Warning, /education/kbruch/po/tg/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbruch.po to Tajik Language
0002 # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
0003 # 2004, infoDev, a World Bank organization
0004 # Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
0005 # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
0006 # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2006.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2006-02-28 19:39+0500\n"
0013 "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
0014 "Language-Team: Tajik Language\n"
0015 "Language: tg\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Tajik KDE Teams: Марина Колючева Виктор Ибрагимов Сурайё Ҷурахонова"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
0031 
0032 #: AppMenuWidget.cpp:95
0033 #, fuzzy, kde-format
0034 #| msgid "KBruch"
0035 msgid "KBruch modes:"
0036 msgstr "KBruch"
0037 
0038 #: AppMenuWidget.cpp:102
0039 #, kde-format
0040 msgid "Open standard KBruch"
0041 msgstr ""
0042 
0043 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0044 #, kde-format
0045 msgid "Exercise"
0046 msgstr ""
0047 
0048 #: AppMenuWidget.cpp:117
0049 #, kde-format
0050 msgid "Open learning KBruch"
0051 msgstr ""
0052 
0053 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0054 #, kde-format
0055 msgid "Learning"
0056 msgstr ""
0057 
0058 #. i18n: ectx: Menu (file)
0059 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0060 #, kde-format
0061 msgid "&File"
0062 msgstr ""
0063 
0064 #: ExerciseCompare.cpp:84
0065 #, kde-format
0066 msgid ">"
0067 msgstr ""
0068 
0069 #: ExerciseCompare.cpp:88
0070 #, fuzzy, kde-format
0071 #| msgid "Click on this button to change the comparison sign."
0072 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0073 msgstr "Ин тугмаро барои иваз намудани аломати муқоисавӣ пахш кунед."
0074 
0075 #: ExerciseCompare.cpp:93
0076 #, kde-format
0077 msgid "<"
0078 msgstr ""
0079 
0080 #: ExerciseCompare.cpp:97
0081 #, fuzzy, kde-format
0082 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
0083 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0084 msgstr "Ин тугмаро зер карда  ба вазифаи дигар мегузарем."
0085 
0086 #: ExerciseCompare.cpp:102
0087 #, kde-format
0088 msgid "="
0089 msgstr ""
0090 
0091 #: ExerciseCompare.cpp:106
0092 #, fuzzy, kde-format
0093 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
0094 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0095 msgstr "Ин тугмаро зер карда  ба вазифаи дигар мегузарем."
0096 
0097 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0098 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0099 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0100 #, kde-format
0101 msgid "&Skip"
0102 msgstr ""
0103 
0104 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0105 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0106 #, fuzzy, kde-format
0107 #| msgid "Click on this button to check your result."
0108 msgid "Click on this button to skip this question."
0109 msgstr "Ин тугмаро зер карда натиҷаро бисанҷед"
0110 
0111 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0112 #, fuzzy, kde-format
0113 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
0114 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0115 msgstr "Дар ин машқ шумо бояд ду касри додашударо муқоиса кунед"
0116 
0117 #: ExerciseCompare.cpp:135
0118 #, fuzzy, kde-format
0119 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
0120 msgid ""
0121 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0122 "correct comparison sign."
0123 msgstr "Дар ин машқ шумо бояд ду касри додашударо муқоиса кунед"
0124 
0125 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0126 #, kde-format
0127 msgid "Click on this button to check your result."
0128 msgstr "Ин тугмаро зер карда натиҷаро бисанҷед"
0129 
0130 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0131 #, fuzzy, kde-format
0132 #| msgid "&New"
0133 msgid "&Next"
0134 msgstr "&Нав"
0135 
0136 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0137 #, kde-format
0138 msgid "Enter the numerator of your result"
0139 msgstr "Рақамгузории натиҷаҳоятнро ворид кунед. ворид кунед"
0140 
0141 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0142 #, kde-format
0143 msgid "Enter the denominator of your result"
0144 msgstr "Махраҷи натиҷаҳоятнро ворид кунед."
0145 
0146 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0147 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0148 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0149 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0150 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0151 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0152 #: TaskView.cpp:441
0153 #, fuzzy, kde-format
0154 #| msgid "&Check Task"
0155 msgid "&Check"
0156 msgstr "&Санҷидани масъала"
0157 
0158 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0159 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0160 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0161 #, kde-format
0162 msgid ""
0163 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0164 "have not entered a result yet."
0165 msgstr ""
0166 "Ин тугмаро зер карда натиҷаи Шуморо тафтиш кунед. Агар Шумо натиҷаро то ҳол "
0167 "ворид накардед тугма кор намекунад. "
0168 
0169 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0170 #, kde-format
0171 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0172 msgstr "Дар ин дарс шумо бояд рақамро ба каср табдил диҳед."
0173 
0174 #: ExerciseConvert.cpp:147
0175 #, fuzzy, kde-format
0176 msgid ""
0177 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0178 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0179 msgstr ""
0180 "Дар ин дарс шумо бояд рақами додашударо бо дохилкунии тарҳ ва махраҷ ба каср "
0181 "табдил диҳед.Кам кардани натиҷаро фаромӯш накунед."
0182 
0183 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0184 #, fuzzy, kde-format
0185 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
0186 msgid "Click on this button to get to the next question."
0187 msgstr "Ин тугмаро зер карда  ба вазифаи дигар мегузарем."
0188 
0189 #: ExerciseConvert.cpp:354
0190 #, fuzzy, kde-format
0191 #| msgid ""
0192 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0193 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
0194 msgid ""
0195 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0196 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0197 msgstr ""
0198 "Шумо ба о  ҳамчун махраҷ ворид гаштед.Ин маънои  бо о тақсимшавиро дорад,ки "
0199 "иҷозат дода намешавад.Ин вазифа ҳамчун нодуруст ҳалшуда,баҳисоб меравад."
0200 
0201 #: ExerciseConvert.cpp:360
0202 #, fuzzy, kde-format
0203 #| msgid ""
0204 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0205 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
0206 #| "correctly solved."
0207 msgid ""
0208 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0209 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0210 "correctly solved."
0211 msgstr ""
0212 "Шумо натиҷаи дурустро дохил кардед,лекин кам накардед. Ҳамеша натиҷаро ба "
0213 "монанди кам кардан дохил кунед.Ин вазифа ҳисоб карда мешавад, дуруст ҳал "
0214 "карда мешавад."
0215 
0216 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0217 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0218 #, fuzzy, kde-format
0219 #| msgid "N&ext Task"
0220 msgid "N&ext"
0221 msgstr "Вазифаи &Оянда"
0222 
0223 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0224 #, kde-format
0225 msgid "Backspace"
0226 msgstr ""
0227 
0228 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0229 #, kde-format
0230 msgid "2"
0231 msgstr "2"
0232 
0233 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0234 #, kde-format
0235 msgid "3"
0236 msgstr "3"
0237 
0238 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0239 #, kde-format
0240 msgid "5"
0241 msgstr "5"
0242 
0243 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0244 #, kde-format
0245 msgid "7"
0246 msgstr "7"
0247 
0248 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0249 #, kde-format
0250 msgid "11"
0251 msgstr "11"
0252 
0253 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0254 #, kde-format
0255 msgid "13"
0256 msgstr "13"
0257 
0258 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0259 #, kde-format
0260 msgid "17"
0261 msgstr "17"
0262 
0263 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0264 #, kde-format
0265 msgid "19"
0266 msgstr "19"
0267 
0268 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0269 #, kde-format
0270 msgid "Add prime factor 2."
0271 msgstr "Иловаи фактори асосии 2"
0272 
0273 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0274 #, kde-format
0275 msgid "Add prime factor 3."
0276 msgstr "Иловаи фактори асосии 3"
0277 
0278 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0279 #, kde-format
0280 msgid "Add prime factor 5."
0281 msgstr "Иловаи фактори асосии 5"
0282 
0283 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0284 #, kde-format
0285 msgid "Add prime factor 7."
0286 msgstr "Иловаи фактори асосии7"
0287 
0288 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0289 #, kde-format
0290 msgid "Add prime factor 11."
0291 msgstr "Иловаи фактори асосии 11"
0292 
0293 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0294 #, kde-format
0295 msgid "Add prime factor 13."
0296 msgstr "Иловаи фактори асосии13"
0297 
0298 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0299 #, kde-format
0300 msgid "Add prime factor 17."
0301 msgstr "Иловаи фактори асосии 17"
0302 
0303 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0304 #, kde-format
0305 msgid "Add prime factor 19."
0306 msgstr "Иловаи фактори асосии 19"
0307 
0308 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0309 #, kde-format
0310 msgid "Removes the last entered prime factor."
0311 msgstr "Бартараф кардани фактори асосии дохилшуда."
0312 
0313 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0314 #, kde-format
0315 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0316 msgstr ""
0317 "Дар ин дарс ба шумо лозим меояд,ки рақами додашударо далелдошта кунонед."
0318 
0319 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0320 #, fuzzy, kde-format
0321 msgid ""
0322 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0323 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0324 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0325 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0326 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0327 "entered prime factor."
0328 msgstr ""
0329 "Дар ин дарс шумо бояд рақами додашударо бо далел кунед.Шумо бояд ҳамаи "
0330 "рақамҳои асосиро дохил кунед.Шумо метавонед  фактори асосиро бо пахш "
0331 "кардани  тугмаи мувофиқ илова кунед. Факторҳои асосии интихобшуда дар замини "
0332 "даромад нишон дода мешаванд.Ҳатто агар фактори асосӣ якчанд маротиба ҳам "
0333 "такрор шавад,илова кардани ҳамаи факторҳои асосиро фаромӯш накунед."
0334 
0335 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0336 #, fuzzy, kde-format
0337 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0338 msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед."
0339 
0340 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0341 #, fuzzy, kde-format
0342 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0343 msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед."
0344 
0345 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0346 #, fuzzy, kde-format
0347 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0348 msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед."
0349 
0350 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0351 #, fuzzy, kde-format
0352 #| msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0353 msgid ""
0354 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0355 "versa."
0356 msgstr "Дар ин дарс шумо бояд рақамро ба каср табдил диҳед."
0357 
0358 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0359 #, fuzzy, kde-format
0360 msgid ""
0361 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0362 "versa. Do not forget to reduce the result."
0363 msgstr ""
0364 "Дар ин дарс шумо бояд рақами додашударо бо дохилкунии тарҳ ва махраҷ ба каср "
0365 "табдил диҳед.Кам кардани натиҷаро фаромӯш накунед."
0366 
0367 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0368 #, fuzzy, kde-format
0369 #| msgid ""
0370 #| "Click on this button to check your result. The button will not work if "
0371 #| "you have not entered a result yet."
0372 msgid ""
0373 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0374 "not entered a result yet."
0375 msgstr ""
0376 "Ин тугмаро зер карда натиҷаи Шуморо тафтиш кунед. Агар Шумо натиҷаро то ҳол "
0377 "ворид накардед тугма кор намекунад. "
0378 
0379 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0380 #, fuzzy, kde-format
0381 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
0382 msgid "Click this button to get the next question."
0383 msgstr "Ин тугмаро зер карда  ба вазифаи дигар мегузарем."
0384 
0385 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0386 #, fuzzy, kde-format
0387 #| msgid ""
0388 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0389 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
0390 msgid ""
0391 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0392 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0393 msgstr ""
0394 "Шумо ба о  ҳамчун махраҷ ворид гаштед.Ин маънои  бо о тақсимшавиро дорад,ки "
0395 "иҷозат дода намешавад.Ин вазифа ҳамчун нодуруст ҳалшуда,баҳисоб меравад."
0396 
0397 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0398 #, fuzzy, kde-format
0399 #| msgid ""
0400 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0401 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
0402 #| "correctly solved."
0403 msgid ""
0404 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0405 "question will be counted as not correctly solved."
0406 msgstr ""
0407 "Шумо натиҷаи дурустро дохил кардед,лекин кам накардед. Ҳамеша натиҷаро ба "
0408 "монанди кам кардан дохил кунед.Ин вазифа ҳисоб карда мешавад, дуруст ҳал "
0409 "карда мешавад."
0410 
0411 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0412 #, fuzzy, kde-format
0413 #| msgid ""
0414 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0415 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
0416 #| "correctly solved."
0417 msgid ""
0418 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0419 "counted as not correctly solved."
0420 msgstr ""
0421 "Шумо натиҷаи дурустро дохил кардед,лекин кам накардед. Ҳамеша натиҷаро ба "
0422 "монанди кам кардан дохил кунед.Ин вазифа ҳисоб карда мешавад, дуруст ҳал "
0423 "карда мешавад."
0424 
0425 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0426 #, kde-format
0427 msgctxt "%1 percentage of %2"
0428 msgid "%1% of %2 = "
0429 msgstr ""
0430 
0431 #: ExercisePercentage.cpp:91
0432 #, kde-format
0433 msgid "Enter the result of percentage question"
0434 msgstr ""
0435 
0436 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0437 #, fuzzy, kde-format
0438 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
0439 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0440 msgstr "lДар ин дарс шумо бояд вазифаи додашударо бо касрҳояш ҳал кунед."
0441 
0442 #: ExercisePercentage.cpp:133
0443 #, fuzzy, kde-format
0444 #| msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0445 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0446 msgstr ""
0447 "Дар ин дарс ба шумо лозим меояд,ки рақами додашударо далелдошта кунонед."
0448 
0449 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0450 #, kde-format
0451 msgctxt ""
0452 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0453 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0454 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0455 msgid "Expand"
0456 msgstr ""
0457 
0458 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0459 #, fuzzy, kde-format
0460 #| msgid "&New"
0461 msgid "New"
0462 msgstr "&Нав"
0463 
0464 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0465 #, fuzzy, kde-format
0466 #| msgid "&New"
0467 msgctxt "@action opens a new question"
0468 msgid "&New"
0469 msgstr "&Нав"
0470 
0471 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "@action go to the main screen"
0474 msgid "Back"
0475 msgstr ""
0476 
0477 #: FractionRingWidget.cpp:201
0478 #, kde-format
0479 msgctxt "@action opens hint"
0480 msgid "Hint"
0481 msgstr ""
0482 
0483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0484 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0485 #, kde-format
0486 msgid "Colors"
0487 msgstr "Рангҳо"
0488 
0489 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0490 #, kde-format
0491 msgid ""
0492 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0493 "can add the fractions!\n"
0494 "\n"
0495 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0496 "the rings into equal parts."
0497 msgstr ""
0498 
0499 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0500 #, kde-format
0501 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0502 msgstr ""
0503 
0504 #: FractionRingWidget.cpp:360
0505 #, kde-format
0506 msgid ""
0507 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0508 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0509 "second fraction by %3."
0510 msgstr ""
0511 
0512 #: FractionRingWidget.cpp:388
0513 #, kde-format
0514 msgid ""
0515 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0516 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0517 "second fraction by %3."
0518 msgstr ""
0519 
0520 #: FractionRingWidget.cpp:426
0521 #, kde-format
0522 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0523 msgid "%2 of 1 painted part."
0524 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0525 msgstr[0] ""
0526 msgstr[1] ""
0527 
0528 #: FractionRingWidget.cpp:429
0529 #, kde-format
0530 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0531 msgid "%2 of 1 painted part."
0532 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0533 msgstr[0] ""
0534 msgstr[1] ""
0535 
0536 #: FractionRingWidget.cpp:432
0537 #, kde-format
0538 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0539 msgid ""
0540 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0541 "\n"
0542 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0543 "\n"
0544 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0545 "spinbox values!"
0546 msgstr ""
0547 
0548 #: KBruch.cpp:36
0549 #, kde-format
0550 msgid "KBruch"
0551 msgstr "KBruch"
0552 
0553 #: KBruch.cpp:38
0554 #, kde-format
0555 msgid "Learn calculating with fractions"
0556 msgstr "Ҳисоббарориро бо касрҳояш омӯз."
0557 
0558 #: KBruch.cpp:40
0559 #, kde-format
0560 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0561 msgstr ""
0562 
0563 #: KBruch.cpp:41
0564 #, kde-format
0565 msgid "Sebastian Stein"
0566 msgstr ""
0567 
0568 #: KBruch.cpp:41
0569 #, kde-format
0570 msgid "Current maintainer, original author"
0571 msgstr ""
0572 
0573 #: KBruch.cpp:42
0574 #, kde-format
0575 msgid "Paulo Cattai"
0576 msgstr ""
0577 
0578 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0579 #, kde-format
0580 msgid "New interface design and usability improvements"
0581 msgstr ""
0582 
0583 #: KBruch.cpp:43
0584 #, kde-format
0585 msgid "Danilo Balzaque"
0586 msgstr ""
0587 
0588 #: KBruch.cpp:44
0589 #, kde-format
0590 msgid "Roberto Cunha"
0591 msgstr ""
0592 
0593 #: KBruch.cpp:45
0594 #, kde-format
0595 msgid "Tadeu Araujo"
0596 msgstr ""
0597 
0598 #: KBruch.cpp:46
0599 #, kde-format
0600 msgid "Tiago Porangaba"
0601 msgstr ""
0602 
0603 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0604 #: kbruch.kcfg:11
0605 #, kde-format
0606 msgid "Active exercise."
0607 msgstr "Машқи фаъол"
0608 
0609 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0610 #: kbruch.kcfg:12
0611 #, kde-format
0612 msgid "Saves the active exercise's type."
0613 msgstr "Нигоҳ доштани намуди машқи фаъол"
0614 
0615 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0616 #: kbruch.kcfg:19
0617 #, fuzzy, kde-format
0618 #| msgid "Enable Addition/Subtraction"
0619 msgid "Enable Addition"
0620 msgstr "Имконият додан.Илова.Тарҳ."
0621 
0622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0623 #: kbruch.kcfg:20
0624 #, fuzzy, kde-format
0625 #| msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0626 msgid "Enable Addition for task generation."
0627 msgstr "Имконият Илова/Тарҳ барои ҳосили вазифа."
0628 
0629 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0630 #: kbruch.kcfg:24
0631 #, fuzzy, kde-format
0632 #| msgid "Enable Addition/Subtraction"
0633 msgid "Enable Subtraction"
0634 msgstr "Имконият додан.Илова.Тарҳ."
0635 
0636 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0637 #: kbruch.kcfg:25
0638 #, kde-format
0639 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0640 msgstr "Имконият Илова/Тарҳ барои ҳосили вазифа."
0641 
0642 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0643 #: kbruch.kcfg:29
0644 #, fuzzy, kde-format
0645 #| msgid "Enable Multiplication/Division"
0646 msgid "Enable Division"
0647 msgstr "Имконият додан.Зарб/Тақсим"
0648 
0649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0650 #: kbruch.kcfg:30
0651 #, fuzzy, kde-format
0652 #| msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0653 msgid "Enable Division for task generation."
0654 msgstr "Имконият додан Зарб/Тақсим барои ҳосили вазифа"
0655 
0656 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0657 #: kbruch.kcfg:34
0658 #, fuzzy, kde-format
0659 #| msgid "Enable Multiplication/Division"
0660 msgid "Enable Multiplication"
0661 msgstr "Имконият додан.Зарб/Тақсим"
0662 
0663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0664 #: kbruch.kcfg:35
0665 #, fuzzy, kde-format
0666 #| msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0667 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0668 msgstr "Имконият додан Зарб/Тақсим барои ҳосили вазифа"
0669 
0670 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0671 #: kbruch.kcfg:39
0672 #, kde-format
0673 msgid "Enable Multiplication/Division"
0674 msgstr "Имконият додан.Зарб/Тақсим"
0675 
0676 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0677 #: kbruch.kcfg:40
0678 #, kde-format
0679 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0680 msgstr "Имконият додан Зарб/Тақсим барои ҳосили вазифа"
0681 
0682 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0683 #: kbruch.kcfg:44
0684 #, kde-format
0685 msgid "Number of fractions"
0686 msgstr "Миқдори талабот"
0687 
0688 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0689 #: kbruch.kcfg:45
0690 #, kde-format
0691 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0692 msgstr "Рақами касрро барои ҳосили вазифа муайян кунед"
0693 
0694 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0695 #: kbruch.kcfg:49
0696 #, kde-format
0697 msgid "Max. main denominator"
0698 msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин"
0699 
0700 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0701 #: kbruch.kcfg:50
0702 #, kde-format
0703 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0704 msgstr "Арзиши зиёдтарини махраҷи асосиро муйян кунед."
0705 
0706 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0707 #: kbruch.kcfg:54
0708 #, fuzzy, kde-format
0709 #| msgid "Number of fractions"
0710 msgid "Answer reduced fractions"
0711 msgstr "Миқдори талабот"
0712 
0713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0714 #: kbruch.kcfg:55
0715 #, kde-format
0716 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0717 msgstr ""
0718 
0719 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0720 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0721 #, fuzzy, kde-format
0722 #| msgid "Number:"
0723 msgid "Mixed number"
0724 msgstr "Рақам:"
0725 
0726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0727 #: kbruch.kcfg:60
0728 #, kde-format
0729 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0730 msgstr ""
0731 
0732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0733 #: kbruch.kcfg:65
0734 #, kde-format
0735 msgid ""
0736 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0737 msgstr ""
0738 
0739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0740 #: kbruch.kcfg:70
0741 #, kde-format
0742 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0743 msgstr ""
0744 
0745 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0747 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0748 #, kde-format
0749 msgid "Number of correctly solved tasks"
0750 msgstr "Рақами вазифаҳои дуруст ҳалшуда"
0751 
0752 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0753 #: kbruch.kcfg:82
0754 #, kde-format
0755 msgid "Number of solved tasks"
0756 msgstr "Шумораи вазифаҳои ҳалшуда"
0757 
0758 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0759 #: kbruch.kcfg:83
0760 #, kde-format
0761 msgid "Total number of solved tasks"
0762 msgstr "Арзиши умумии вазифаҳои ҳалшуда"
0763 
0764 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0765 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0766 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0767 #, fuzzy, kde-format
0768 #| msgid "Number of solved tasks"
0769 msgid "Number of skipped tasks"
0770 msgstr "Шумораи вазифаҳои ҳалшуда"
0771 
0772 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0773 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0774 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0775 #, kde-format
0776 msgid "Color of the numbers in the task view"
0777 msgstr "Рақамҳоро дар намуди вазифа ранга кунед."
0778 
0779 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0781 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0782 #, kde-format
0783 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0784 msgstr "Ранги нишонаҳои амалиёт дар намуди вазифа"
0785 
0786 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0787 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0788 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0789 #, kde-format
0790 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0791 msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед."
0792 
0793 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0795 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0796 #, kde-format
0797 msgid "Font used for the task view"
0798 msgstr "Истифодаи ҳуруф барои намуди вазифа"
0799 
0800 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0801 #: kbruch.kcfg:115
0802 #, kde-format
0803 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0804 msgstr ""
0805 
0806 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0807 #: kbruch.kcfg:116
0808 #, kde-format
0809 msgid ""
0810 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0811 "notation."
0812 msgstr ""
0813 
0814 #: MainQtWidget.cpp:106
0815 #, fuzzy, kde-format
0816 #| msgid "Operations:"
0817 msgid "Question:"
0818 msgstr "Амалиётҳо:"
0819 
0820 #: MainQtWidget.cpp:107
0821 #, kde-format
0822 msgid "Answer:"
0823 msgstr ""
0824 
0825 #: MainQtWidget.cpp:108
0826 #, kde-format
0827 msgid "Operations:"
0828 msgstr "Амалиётҳо:"
0829 
0830 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0831 #, kde-format
0832 msgid "Arithmetic"
0833 msgstr ""
0834 
0835 #: MainQtWidget.cpp:156
0836 #, fuzzy, kde-format
0837 #| msgid "Operations:"
0838 msgid "Options:"
0839 msgstr "Амалиётҳо:"
0840 
0841 #: MainQtWidget.cpp:157
0842 #, fuzzy, kde-format
0843 #| msgid "Press the button to reset the statistics."
0844 msgid "Set the options to solve the exercises."
0845 msgstr "Тугмаро барои аз сари нав сохтани статистика пахш кунед."
0846 
0847 #: MainQtWidget.cpp:158
0848 #, kde-format
0849 msgid ""
0850 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0851 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0852 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0853 "window."
0854 msgstr ""
0855 
0856 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0857 #, kde-format
0858 msgid "Mixed number:"
0859 msgstr ""
0860 
0861 #: MainQtWidget.cpp:163
0862 #, kde-format
0863 msgid ""
0864 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0865 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0866 msgstr ""
0867 
0868 #: MainQtWidget.cpp:174
0869 #, kde-format
0870 msgid ""
0871 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0872 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0873 msgstr ""
0874 
0875 #: MainQtWidget.cpp:184
0876 #, kde-format
0877 msgid "Addition:"
0878 msgstr ""
0879 
0880 #: MainQtWidget.cpp:185
0881 #, kde-format
0882 msgid "Check this to use addition operator."
0883 msgstr ""
0884 
0885 #: MainQtWidget.cpp:194
0886 #, fuzzy, kde-format
0887 #| msgid "Addition/Subtraction"
0888 msgid "Subtraction:"
0889 msgstr "Илова/Тарҳ"
0890 
0891 #: MainQtWidget.cpp:195
0892 #, kde-format
0893 msgid "Check this to use subtraction operator."
0894 msgstr ""
0895 
0896 #: MainQtWidget.cpp:204
0897 #, fuzzy, kde-format
0898 #| msgid "Multiplication/Division"
0899 msgid "Multiplication:"
0900 msgstr "Зарб/Тақсим"
0901 
0902 #: MainQtWidget.cpp:205
0903 #, kde-format
0904 msgid "Check this to use multiplication operator."
0905 msgstr ""
0906 
0907 #: MainQtWidget.cpp:214
0908 #, kde-format
0909 msgid "Division:"
0910 msgstr ""
0911 
0912 #: MainQtWidget.cpp:215
0913 #, kde-format
0914 msgid "Check this to use division operator."
0915 msgstr ""
0916 
0917 #: MainQtWidget.cpp:224
0918 #, kde-format
0919 msgid "Reduced form:"
0920 msgstr ""
0921 
0922 #: MainQtWidget.cpp:225
0923 #, kde-format
0924 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0925 msgstr ""
0926 
0927 #: MainQtWidget.cpp:235
0928 #, fuzzy, kde-format
0929 #| msgid "Number of Terms"
0930 msgid "Number of terms:"
0931 msgstr "Миқдори шароитҳо"
0932 
0933 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0934 #, fuzzy, kde-format
0935 #| msgid "The number of terms you want"
0936 msgid ""
0937 "The number of \n"
0938 "terms you want"
0939 msgstr "Миқдори шартҳое,ки шумо хоҳиш мекунед."
0940 
0941 #: MainQtWidget.cpp:247
0942 #, fuzzy, kde-format
0943 #| msgid ""
0944 #| "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating "
0945 #| "fractions."
0946 msgid ""
0947 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0948 "want for calculating fractions."
0949 msgstr "Рақамеро(2.3,4ё5)ки мехоҳед барои ҳисоббарории касрҳо интихоб кунед."
0950 
0951 #: MainQtWidget.cpp:250
0952 #, fuzzy, kde-format
0953 #| msgid "Max. main denominator:"
0954 msgid "Maximum denominator:"
0955 msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин"
0956 
0957 #: MainQtWidget.cpp:260
0958 #, kde-format
0959 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0960 msgstr "Рақами зиёдтарине,ки шумо ҳамчун махраҷи асосӣ дошта метавонед."
0961 
0962 #: MainQtWidget.cpp:261
0963 #, kde-format
0964 msgid ""
0965 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0966 "20, 30, 40 or 50."
0967 msgstr "Рақами зиёдтаринро барои махраҷи асосӣ интихоб кунед10,20,30,40ё50."
0968 
0969 #: MainQtWidget.cpp:483
0970 #, kde-format
0971 msgid "Reset statistics and set a new task."
0972 msgstr ""
0973 
0974 #: MainQtWidget.cpp:488
0975 #, kde-format
0976 msgid "Back"
0977 msgstr ""
0978 
0979 #: MainQtWidget.cpp:490
0980 #, kde-format
0981 msgid "Go back to Modes screen."
0982 msgstr ""
0983 
0984 #: MainQtWidget.cpp:495
0985 #, kde-format
0986 msgid ""
0987 "\n"
0988 "\n"
0989 "Arithmetic"
0990 msgstr ""
0991 
0992 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0993 #, fuzzy, kde-format
0994 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
0995 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0996 msgstr "lДар ин дарс шумо бояд вазифаи додашударо бо касрҳояш ҳал кунед."
0997 
0998 #: MainQtWidget.cpp:501
0999 #, fuzzy, kde-format
1000 #| msgid "Comparison"
1001 msgid ""
1002 "\n"
1003 "\n"
1004 "Comparison"
1005 msgstr "Муқоиса"
1006 
1007 #: MainQtWidget.cpp:507
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 #| msgid "Conversion"
1010 msgid ""
1011 "\n"
1012 "\n"
1013 "Conversion"
1014 msgstr "Тағйирёбӣ,Азнавсозӣ"
1015 
1016 #: MainQtWidget.cpp:513
1017 #, kde-format
1018 msgid ""
1019 "\n"
1020 "\n"
1021 "Mixed Numbers"
1022 msgstr ""
1023 
1024 #: MainQtWidget.cpp:519
1025 #, fuzzy, kde-format
1026 #| msgid "Factorization"
1027 msgid ""
1028 "\n"
1029 "\n"
1030 "Factorization"
1031 msgstr "Факторизатсия"
1032 
1033 #: MainQtWidget.cpp:525
1034 #, kde-format
1035 msgid ""
1036 "\n"
1037 "\n"
1038 "Percentage"
1039 msgstr ""
1040 
1041 #: MainQtWidget.cpp:538
1042 #, fuzzy, kde-format
1043 #| msgid "&New"
1044 msgctxt "@action opens a new question"
1045 msgid "New"
1046 msgstr "&Нав"
1047 
1048 #: MainQtWidget.cpp:544
1049 #, fuzzy, kde-format
1050 #| msgid "&Task"
1051 msgctxt "@action go to the main screen"
1052 msgid "&Back"
1053 msgstr "&Вазифа"
1054 
1055 #: MainQtWidget.cpp:557
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1058 msgid "Arithmetic"
1059 msgstr ""
1060 
1061 #: MainQtWidget.cpp:563
1062 #, fuzzy, kde-format
1063 #| msgid "Comparison"
1064 msgctxt "Comparison Exercise"
1065 msgid "Comparison"
1066 msgstr "Муқоиса"
1067 
1068 #: MainQtWidget.cpp:569
1069 #, fuzzy, kde-format
1070 #| msgid "Conversion"
1071 msgctxt "Conversion Exercise"
1072 msgid "Conversion"
1073 msgstr "Тағйирёбӣ,Азнавсозӣ"
1074 
1075 #: MainQtWidget.cpp:575
1076 #, fuzzy, kde-format
1077 #| msgid "Number:"
1078 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1079 msgid "MixedNumbers"
1080 msgstr "Рақам:"
1081 
1082 #: MainQtWidget.cpp:581
1083 #, fuzzy, kde-format
1084 #| msgid "Factorization"
1085 msgctxt "Factorization Exercise"
1086 msgid "Factorization"
1087 msgstr "Факторизатсия"
1088 
1089 #: MainQtWidget.cpp:587
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "Percentage Exercise"
1092 msgid "Percentage"
1093 msgstr ""
1094 
1095 #: MainQtWidget.cpp:809
1096 #, kde-format
1097 msgid "Fonts"
1098 msgstr ""
1099 
1100 #: MainQtWidget.cpp:891
1101 #, kde-format
1102 msgid "Percentage"
1103 msgstr ""
1104 
1105 #: MainQtWidget.cpp:923
1106 #, fuzzy, kde-format
1107 #| msgid "Comparison"
1108 msgid "Comparison"
1109 msgstr "Муқоиса"
1110 
1111 #: MainQtWidget.cpp:939
1112 #, fuzzy, kde-format
1113 #| msgid "Conversion"
1114 msgid "Conversion"
1115 msgstr "Тағйирёбӣ,Азнавсозӣ"
1116 
1117 #: MainQtWidget.cpp:955
1118 #, kde-format
1119 msgid "Mixed Numbers"
1120 msgstr ""
1121 
1122 #: MainQtWidget.cpp:971
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 #| msgid "Factorization"
1125 msgid "Factorization"
1126 msgstr "Факторизатсия"
1127 
1128 #: ResultWidget.cpp:93
1129 #, kde-format
1130 msgid "Solution:"
1131 msgstr ""
1132 
1133 #: ResultWidget.cpp:131
1134 #, fuzzy, kde-format
1135 #| msgid "Correct:"
1136 msgid "Correct!"
1137 msgstr "Дуруст:"
1138 
1139 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1140 #, fuzzy, kde-format
1141 #| msgid "Incorrect:"
1142 msgid "Incorrect!"
1143 msgstr "Нодуруст:"
1144 
1145 #: StatisticsView.cpp:59
1146 #, kde-format
1147 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1148 msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои ҳалшуда мебошад."
1149 
1150 #: StatisticsView.cpp:65
1151 #, fuzzy, kde-format
1152 #| msgid "Operations:"
1153 msgid "Questions:"
1154 msgstr "Амалиётҳо:"
1155 
1156 #: StatisticsView.cpp:71
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgid "Correct:"
1159 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1160 msgid "Correct:"
1161 msgstr "Дуруст:"
1162 
1163 #: StatisticsView.cpp:77
1164 #, fuzzy, kde-format
1165 #| msgid "Incorrect:"
1166 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1167 msgid "Incorrect:"
1168 msgstr "Нодуруст:"
1169 
1170 #: StatisticsView.cpp:83
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1173 msgid "Skipped:"
1174 msgstr ""
1175 
1176 #: StatisticsView.cpp:94
1177 #, kde-format
1178 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1179 msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои дуруст ҳалшуда мебошад."
1180 
1181 #: StatisticsView.cpp:100
1182 #, kde-format
1183 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1184 msgstr "Ин рақами ҷории умумии  вазифаҳои ҳал нашуда мебошад."
1185 
1186 #: StatisticsView.cpp:106
1187 #, fuzzy, kde-format
1188 #| msgid "This is the current total number of solved tasks."
1189 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1190 msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои ҳалшуда мебошад."
1191 
1192 #: StatisticsView.cpp:109
1193 #, kde-format
1194 msgid "This part of the window shows the statistics."
1195 msgstr "Ин қисми равзана статистикаро нишон медиҳад."
1196 
1197 #: StatisticsView.cpp:110
1198 #, fuzzy, kde-format
1199 #| msgid ""
1200 #| "This part of the window shows the statistics.  Each exercise you do is "
1201 #| "counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. "
1202 #| "Also, if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on "
1203 #| "the left to reduce the size of this window part."
1204 msgid ""
1205 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1206 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1207 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1208 msgstr ""
1209 "Ин қисми равзана статистикаро нишон медиҳад.Ҳар як машқе,ки иҷро мекунед, "
1210 "метавонед бопахшкунии тугмаи поён статистикаро аз нав созед. Инчунин,агар "
1211 "шумо нахоҳед,ки статистикаро бинед,сутуни вертикалии дар тарафи чап бударо "
1212 "барои кам кардани андозаи ин қисми равзана истифода баред."
1213 
1214 #: StatisticsView.cpp:121
1215 #, kde-format
1216 msgid "&Reset"
1217 msgstr "&Бозсозӣ"
1218 
1219 #: StatisticsView.cpp:122
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
1222 msgid "Click this button to reset the statistics."
1223 msgstr "Ин тугмаро зер карда  ба вазифаи дигар мегузарем."
1224 
1225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1226 #: taskcolorsbase.ui:28
1227 #, fuzzy, kde-format
1228 #| msgid "Number:"
1229 msgid "&Number:"
1230 msgstr "Рақам:"
1231 
1232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1233 #: taskcolorsbase.ui:38
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 msgid "Change the color of the numbers"
1236 msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед."
1237 
1238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1239 #: taskcolorsbase.ui:54
1240 #, fuzzy, kde-format
1241 #| msgid "Operation sign:"
1242 msgid "&Operation sign:"
1243 msgstr "Ишораи Амалиётҳо:"
1244 
1245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1246 #: taskcolorsbase.ui:70
1247 #, fuzzy, kde-format
1248 msgid "Change the color of the operation signs"
1249 msgstr "Ранги нишонаҳои амалиёт дар намуди вазифа"
1250 
1251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1252 #: taskcolorsbase.ui:86
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgid "Fraction bar:"
1255 msgid "&Fraction bar:"
1256 msgstr "Сутуни каср:"
1257 
1258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1259 #: taskcolorsbase.ui:96
1260 #, fuzzy, kde-format
1261 msgid "Change the color of the fraction bar"
1262 msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед."
1263 
1264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1265 #: taskfontsbase.ui:16
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 msgid "Change the font of the numbers"
1268 msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед."
1269 
1270 #: TaskView.cpp:153
1271 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgid "Click on this button to check your result."
1273 msgid "Click this button to skip this question."
1274 msgstr "Ин тугмаро зер карда натиҷаро бисанҷед"
1275 
1276 #: TaskView.cpp:163
1277 #, fuzzy, kde-format
1278 msgid ""
1279 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1280 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1281 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1282 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1283 msgstr ""
1284 "Дар ин дарс шумо бояд вазифаи баровардашударо ҳал кунед. Шумо бояд сурат ва "
1285 "махраҷро дохил кунед.Шумо метавонед мушкилии вазифаро дар қуттиҳои асбобҳо "
1286 "дуруст кунед.Кам кардани натиҷаҳоро фаромӯш накунед. "
1287 
1288 #: TaskWidget.cpp:96
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "addition symbol"
1291 msgid "+"
1292 msgstr ""
1293 
1294 #: TaskWidget.cpp:99
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "subtraction symbol"
1297 msgid "−"
1298 msgstr ""
1299 
1300 #: TaskWidget.cpp:102
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "multiplication symbol"
1303 msgid "×"
1304 msgstr ""
1305 
1306 #: TaskWidget.cpp:105
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "division symbol"
1309 msgid "/"
1310 msgstr "рамзи тақсим/"
1311 
1312 #, fuzzy
1313 #~| msgid "Multiplication/Division"
1314 #~ msgid "Multiply"
1315 #~ msgstr "Зарб/Тақсим"
1316 
1317 #, fuzzy
1318 #~| msgid ""
1319 #~| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
1320 #~| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
1321 #~| "correctly solved."
1322 #~ msgid ""
1323 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n"
1324 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the "
1325 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved."
1326 #~ msgstr ""
1327 #~ "Шумо натиҷаи дурустро дохил кардед,лекин кам накардед. Ҳамеша натиҷаро ба "
1328 #~ "монанди кам кардан дохил кунед.Ин вазифа ҳисоб карда мешавад, дуруст ҳал "
1329 #~ "карда мешавад."
1330 
1331 #, fuzzy
1332 #~| msgid "Click on this button to change the comparison sign."
1333 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign."
1334 #~ msgstr "Ин тугмаро барои иваз намудани аломати муқоисавӣ пахш кунед."
1335 
1336 #~ msgid ""
1337 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
1338 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just "
1339 #~ "clicking on the button showing the sign."
1340 #~ msgstr ""
1341 #~ "Дар ин машқ шумо бояд 2 ҷузъи додашударо бо истифодаи дурусти аломати "
1342 #~ "муқоисави муқоиса намоед. Шумо метавонед  аломати муқоисавиро бо зер "
1343 #~ "кардани тугмаи аломатӣ, иваз кунед."
1344 
1345 #, fuzzy
1346 #~| msgid "Comparison"
1347 #~ msgctxt "Comparision Exercise"
1348 #~ msgid "Comparision"
1349 #~ msgstr "Муқоиса"
1350 
1351 #~ msgid "General"
1352 #~ msgstr "Умумӣ"
1353 
1354 #, fuzzy
1355 #~| msgid "Set the maximum value of the main denominator."
1356 #~ msgid "This is called finding the main denominator. "
1357 #~ msgstr "Арзиши зиёдтарини махраҷи асосиро муйян кунед."
1358 
1359 #, fuzzy
1360 #~ msgid " and the second fraction by "
1361 #~ msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед."
1362 
1363 #, fuzzy
1364 #~| msgid "CORRECT"
1365 #~ msgctxt "@info:status the given answer was correct"
1366 #~ msgid "CORRECT"
1367 #~ msgstr "ДУРУСТ"
1368 
1369 #, fuzzy
1370 #~| msgid "WRONG"
1371 #~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect"
1372 #~ msgid "WRONG"
1373 #~ msgstr "НОДУРУСТ"
1374 
1375 #, fuzzy
1376 #~| msgid "CORRECT"
1377 #~ msgctxt "@info:status the answer given was correct"
1378 #~ msgid "CORRECT"
1379 #~ msgstr "ДУРУСТ"
1380 
1381 #, fuzzy
1382 #~| msgid "WRONG"
1383 #~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect"
1384 #~ msgid "WRONG"
1385 #~ msgstr "НОДУРУСТ"
1386 
1387 #~ msgid "&Remove Last Factor"
1388 #~ msgstr "&Нест кардани фактори охирин"
1389 
1390 #~ msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
1391 #~ msgstr "Машқи дигарро бо пахш кардани нишона интихоб кунед."
1392 
1393 #~ msgid ""
1394 #~ "Click on the different icons to choose another exercise. The exercises "
1395 #~ "help you to practice different aspects of calculating with fractions."
1396 #~ msgstr ""
1397 #~ "Нишонаҳои гуногунро барои интихоби машқи дигар пахш кунед.Ин машқҳо ба "
1398 #~ "шумо ёрӣ мерасонанд,ҷанбаҳои гуногуни ҳисобарории касрҳоро омӯзед."
1399 
1400 #~ msgid "Fraction Task"
1401 #~ msgstr "Вазифаи  Каср"
1402 
1403 #~ msgid "Terms:"
1404 #~ msgstr "Шароитҳо:"
1405 
1406 #~ msgid "Maximal Main Denominator"
1407 #~ msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин."
1408 
1409 #~ msgid "All Operations Mixed"
1410 #~ msgstr "Ҳамаи амалиётҳои омехташуда."
1411 
1412 #~ msgid "The operations you want"
1413 #~ msgstr "Амалиётҳои ки шумо мехоҳед."
1414 
1415 #~ msgid ""
1416 #~ "Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
1417 #~ "Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. "
1418 #~ "If you choose All Operations Mixed, the program will randomly choose "
1419 #~ "addition, substraction, multiplication and/or division."
1420 #~ msgstr ""
1421 #~ "Намуди амалиётеро,ки барои ҳисоббарории касрҳо мехоҳед,интихоб кунед; "
1422 #~ "Илова/Тарҳ,Зарб,Тақсими ҳамаи амалиётҳои омехташуда.Агар  шумо  ҳамаи "
1423 #~ "амалиётҳои омехташударо интихоб кунед,барнома;Илова,тарҳ,зарб ва/ё "
1424 #~ "тақсимро интихоб мекунад."
1425 
1426 #~ msgid "Tasks so far:"
1427 #~ msgstr "Вазифаҳо то ҳол(ин ҷо)"
1428 
1429 #, fuzzy
1430 #~| msgid "Task Viewer Settings"
1431 #~ msgid "Task Viewer"
1432 #~ msgstr "Танзимоти намоишгари масъала"