Warning, /education/kbruch/po/tg/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbruch.po to Tajik Language 0002 # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 2004, infoDev, a World Bank organization 0004 # Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004. 0005 # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004. 0006 # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2006. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kbruch\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2006-02-28 19:39+0500\n" 0013 "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" 0014 "Language-Team: Tajik Language\n" 0015 "Language: tg\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Tajik KDE Teams: Марина Колючева Виктор Ибрагимов Сурайё Ҷурахонова" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "youth_opportunities@tajik.net" 0031 0032 #: AppMenuWidget.cpp:95 0033 #, fuzzy, kde-format 0034 #| msgid "KBruch" 0035 msgid "KBruch modes:" 0036 msgstr "KBruch" 0037 0038 #: AppMenuWidget.cpp:102 0039 #, kde-format 0040 msgid "Open standard KBruch" 0041 msgstr "" 0042 0043 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0044 #, kde-format 0045 msgid "Exercise" 0046 msgstr "" 0047 0048 #: AppMenuWidget.cpp:117 0049 #, kde-format 0050 msgid "Open learning KBruch" 0051 msgstr "" 0052 0053 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0054 #, kde-format 0055 msgid "Learning" 0056 msgstr "" 0057 0058 #. i18n: ectx: Menu (file) 0059 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0060 #, kde-format 0061 msgid "&File" 0062 msgstr "" 0063 0064 #: ExerciseCompare.cpp:84 0065 #, kde-format 0066 msgid ">" 0067 msgstr "" 0068 0069 #: ExerciseCompare.cpp:88 0070 #, fuzzy, kde-format 0071 #| msgid "Click on this button to change the comparison sign." 0072 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0073 msgstr "Ин тугмаро барои иваз намудани аломати муқоисавӣ пахш кунед." 0074 0075 #: ExerciseCompare.cpp:93 0076 #, kde-format 0077 msgid "<" 0078 msgstr "" 0079 0080 #: ExerciseCompare.cpp:97 0081 #, fuzzy, kde-format 0082 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 0083 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0084 msgstr "Ин тугмаро зер карда ба вазифаи дигар мегузарем." 0085 0086 #: ExerciseCompare.cpp:102 0087 #, kde-format 0088 msgid "=" 0089 msgstr "" 0090 0091 #: ExerciseCompare.cpp:106 0092 #, fuzzy, kde-format 0093 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 0094 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0095 msgstr "Ин тугмаро зер карда ба вазифаи дигар мегузарем." 0096 0097 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0098 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0099 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0100 #, kde-format 0101 msgid "&Skip" 0102 msgstr "" 0103 0104 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0105 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0106 #, fuzzy, kde-format 0107 #| msgid "Click on this button to check your result." 0108 msgid "Click on this button to skip this question." 0109 msgstr "Ин тугмаро зер карда натиҷаро бисанҷед" 0110 0111 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0112 #, fuzzy, kde-format 0113 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." 0114 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0115 msgstr "Дар ин машқ шумо бояд ду касри додашударо муқоиса кунед" 0116 0117 #: ExerciseCompare.cpp:135 0118 #, fuzzy, kde-format 0119 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." 0120 msgid "" 0121 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0122 "correct comparison sign." 0123 msgstr "Дар ин машқ шумо бояд ду касри додашударо муқоиса кунед" 0124 0125 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0126 #, kde-format 0127 msgid "Click on this button to check your result." 0128 msgstr "Ин тугмаро зер карда натиҷаро бисанҷед" 0129 0130 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0131 #, fuzzy, kde-format 0132 #| msgid "&New" 0133 msgid "&Next" 0134 msgstr "&Нав" 0135 0136 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0137 #, kde-format 0138 msgid "Enter the numerator of your result" 0139 msgstr "Рақамгузории натиҷаҳоятнро ворид кунед. ворид кунед" 0140 0141 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0142 #, kde-format 0143 msgid "Enter the denominator of your result" 0144 msgstr "Махраҷи натиҷаҳоятнро ворид кунед." 0145 0146 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0147 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0148 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0149 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0150 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0151 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0152 #: TaskView.cpp:441 0153 #, fuzzy, kde-format 0154 #| msgid "&Check Task" 0155 msgid "&Check" 0156 msgstr "&Санҷидани масъала" 0157 0158 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0159 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0160 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0161 #, kde-format 0162 msgid "" 0163 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0164 "have not entered a result yet." 0165 msgstr "" 0166 "Ин тугмаро зер карда натиҷаи Шуморо тафтиш кунед. Агар Шумо натиҷаро то ҳол " 0167 "ворид накардед тугма кор намекунад. " 0168 0169 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0170 #, kde-format 0171 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0172 msgstr "Дар ин дарс шумо бояд рақамро ба каср табдил диҳед." 0173 0174 #: ExerciseConvert.cpp:147 0175 #, fuzzy, kde-format 0176 msgid "" 0177 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0178 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0179 msgstr "" 0180 "Дар ин дарс шумо бояд рақами додашударо бо дохилкунии тарҳ ва махраҷ ба каср " 0181 "табдил диҳед.Кам кардани натиҷаро фаромӯш накунед." 0182 0183 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0184 #, fuzzy, kde-format 0185 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 0186 msgid "Click on this button to get to the next question." 0187 msgstr "Ин тугмаро зер карда ба вазифаи дигар мегузарем." 0188 0189 #: ExerciseConvert.cpp:354 0190 #, fuzzy, kde-format 0191 #| msgid "" 0192 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0193 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved." 0194 msgid "" 0195 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0196 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0197 msgstr "" 0198 "Шумо ба о ҳамчун махраҷ ворид гаштед.Ин маънои бо о тақсимшавиро дорад,ки " 0199 "иҷозат дода намешавад.Ин вазифа ҳамчун нодуруст ҳалшуда,баҳисоб меравад." 0200 0201 #: ExerciseConvert.cpp:360 0202 #, fuzzy, kde-format 0203 #| msgid "" 0204 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0205 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 0206 #| "correctly solved." 0207 msgid "" 0208 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0209 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0210 "correctly solved." 0211 msgstr "" 0212 "Шумо натиҷаи дурустро дохил кардед,лекин кам накардед. Ҳамеша натиҷаро ба " 0213 "монанди кам кардан дохил кунед.Ин вазифа ҳисоб карда мешавад, дуруст ҳал " 0214 "карда мешавад." 0215 0216 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0217 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0218 #, fuzzy, kde-format 0219 #| msgid "N&ext Task" 0220 msgid "N&ext" 0221 msgstr "Вазифаи &Оянда" 0222 0223 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0224 #, kde-format 0225 msgid "Backspace" 0226 msgstr "" 0227 0228 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0229 #, kde-format 0230 msgid "2" 0231 msgstr "2" 0232 0233 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0234 #, kde-format 0235 msgid "3" 0236 msgstr "3" 0237 0238 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0239 #, kde-format 0240 msgid "5" 0241 msgstr "5" 0242 0243 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0244 #, kde-format 0245 msgid "7" 0246 msgstr "7" 0247 0248 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0249 #, kde-format 0250 msgid "11" 0251 msgstr "11" 0252 0253 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0254 #, kde-format 0255 msgid "13" 0256 msgstr "13" 0257 0258 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0259 #, kde-format 0260 msgid "17" 0261 msgstr "17" 0262 0263 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0264 #, kde-format 0265 msgid "19" 0266 msgstr "19" 0267 0268 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0269 #, kde-format 0270 msgid "Add prime factor 2." 0271 msgstr "Иловаи фактори асосии 2" 0272 0273 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0274 #, kde-format 0275 msgid "Add prime factor 3." 0276 msgstr "Иловаи фактори асосии 3" 0277 0278 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0279 #, kde-format 0280 msgid "Add prime factor 5." 0281 msgstr "Иловаи фактори асосии 5" 0282 0283 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0284 #, kde-format 0285 msgid "Add prime factor 7." 0286 msgstr "Иловаи фактори асосии7" 0287 0288 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0289 #, kde-format 0290 msgid "Add prime factor 11." 0291 msgstr "Иловаи фактори асосии 11" 0292 0293 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0294 #, kde-format 0295 msgid "Add prime factor 13." 0296 msgstr "Иловаи фактори асосии13" 0297 0298 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0299 #, kde-format 0300 msgid "Add prime factor 17." 0301 msgstr "Иловаи фактори асосии 17" 0302 0303 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0304 #, kde-format 0305 msgid "Add prime factor 19." 0306 msgstr "Иловаи фактори асосии 19" 0307 0308 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0309 #, kde-format 0310 msgid "Removes the last entered prime factor." 0311 msgstr "Бартараф кардани фактори асосии дохилшуда." 0312 0313 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0314 #, kde-format 0315 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0316 msgstr "" 0317 "Дар ин дарс ба шумо лозим меояд,ки рақами додашударо далелдошта кунонед." 0318 0319 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0320 #, fuzzy, kde-format 0321 msgid "" 0322 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0323 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0324 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0325 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0326 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0327 "entered prime factor." 0328 msgstr "" 0329 "Дар ин дарс шумо бояд рақами додашударо бо далел кунед.Шумо бояд ҳамаи " 0330 "рақамҳои асосиро дохил кунед.Шумо метавонед фактори асосиро бо пахш " 0331 "кардани тугмаи мувофиқ илова кунед. Факторҳои асосии интихобшуда дар замини " 0332 "даромад нишон дода мешаванд.Ҳатто агар фактори асосӣ якчанд маротиба ҳам " 0333 "такрор шавад,илова кардани ҳамаи факторҳои асосиро фаромӯш накунед." 0334 0335 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0336 #, fuzzy, kde-format 0337 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0338 msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед." 0339 0340 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0341 #, fuzzy, kde-format 0342 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0343 msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед." 0344 0345 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0346 #, fuzzy, kde-format 0347 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0348 msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед." 0349 0350 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0351 #, fuzzy, kde-format 0352 #| msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0353 msgid "" 0354 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0355 "versa." 0356 msgstr "Дар ин дарс шумо бояд рақамро ба каср табдил диҳед." 0357 0358 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0359 #, fuzzy, kde-format 0360 msgid "" 0361 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0362 "versa. Do not forget to reduce the result." 0363 msgstr "" 0364 "Дар ин дарс шумо бояд рақами додашударо бо дохилкунии тарҳ ва махраҷ ба каср " 0365 "табдил диҳед.Кам кардани натиҷаро фаромӯш накунед." 0366 0367 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0368 #, fuzzy, kde-format 0369 #| msgid "" 0370 #| "Click on this button to check your result. The button will not work if " 0371 #| "you have not entered a result yet." 0372 msgid "" 0373 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0374 "not entered a result yet." 0375 msgstr "" 0376 "Ин тугмаро зер карда натиҷаи Шуморо тафтиш кунед. Агар Шумо натиҷаро то ҳол " 0377 "ворид накардед тугма кор намекунад. " 0378 0379 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0380 #, fuzzy, kde-format 0381 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 0382 msgid "Click this button to get the next question." 0383 msgstr "Ин тугмаро зер карда ба вазифаи дигар мегузарем." 0384 0385 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0386 #, fuzzy, kde-format 0387 #| msgid "" 0388 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0389 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved." 0390 msgid "" 0391 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0392 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0393 msgstr "" 0394 "Шумо ба о ҳамчун махраҷ ворид гаштед.Ин маънои бо о тақсимшавиро дорад,ки " 0395 "иҷозат дода намешавад.Ин вазифа ҳамчун нодуруст ҳалшуда,баҳисоб меравад." 0396 0397 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0398 #, fuzzy, kde-format 0399 #| msgid "" 0400 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0401 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 0402 #| "correctly solved." 0403 msgid "" 0404 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0405 "question will be counted as not correctly solved." 0406 msgstr "" 0407 "Шумо натиҷаи дурустро дохил кардед,лекин кам накардед. Ҳамеша натиҷаро ба " 0408 "монанди кам кардан дохил кунед.Ин вазифа ҳисоб карда мешавад, дуруст ҳал " 0409 "карда мешавад." 0410 0411 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0412 #, fuzzy, kde-format 0413 #| msgid "" 0414 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0415 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 0416 #| "correctly solved." 0417 msgid "" 0418 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0419 "counted as not correctly solved." 0420 msgstr "" 0421 "Шумо натиҷаи дурустро дохил кардед,лекин кам накардед. Ҳамеша натиҷаро ба " 0422 "монанди кам кардан дохил кунед.Ин вазифа ҳисоб карда мешавад, дуруст ҳал " 0423 "карда мешавад." 0424 0425 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "%1 percentage of %2" 0428 msgid "%1% of %2 = " 0429 msgstr "" 0430 0431 #: ExercisePercentage.cpp:91 0432 #, kde-format 0433 msgid "Enter the result of percentage question" 0434 msgstr "" 0435 0436 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0437 #, fuzzy, kde-format 0438 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." 0439 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0440 msgstr "lДар ин дарс шумо бояд вазифаи додашударо бо касрҳояш ҳал кунед." 0441 0442 #: ExercisePercentage.cpp:133 0443 #, fuzzy, kde-format 0444 #| msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0445 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0446 msgstr "" 0447 "Дар ин дарс ба шумо лозим меояд,ки рақами додашударо далелдошта кунонед." 0448 0449 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0450 #, kde-format 0451 msgctxt "" 0452 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0453 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0454 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0455 msgid "Expand" 0456 msgstr "" 0457 0458 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0459 #, fuzzy, kde-format 0460 #| msgid "&New" 0461 msgid "New" 0462 msgstr "&Нав" 0463 0464 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0465 #, fuzzy, kde-format 0466 #| msgid "&New" 0467 msgctxt "@action opens a new question" 0468 msgid "&New" 0469 msgstr "&Нав" 0470 0471 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0472 #, kde-format 0473 msgctxt "@action go to the main screen" 0474 msgid "Back" 0475 msgstr "" 0476 0477 #: FractionRingWidget.cpp:201 0478 #, kde-format 0479 msgctxt "@action opens hint" 0480 msgid "Hint" 0481 msgstr "" 0482 0483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0484 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0485 #, kde-format 0486 msgid "Colors" 0487 msgstr "Рангҳо" 0488 0489 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0490 #, kde-format 0491 msgid "" 0492 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0493 "can add the fractions!\n" 0494 "\n" 0495 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0496 "the rings into equal parts." 0497 msgstr "" 0498 0499 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0500 #, kde-format 0501 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0502 msgstr "" 0503 0504 #: FractionRingWidget.cpp:360 0505 #, kde-format 0506 msgid "" 0507 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0508 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0509 "second fraction by %3." 0510 msgstr "" 0511 0512 #: FractionRingWidget.cpp:388 0513 #, kde-format 0514 msgid "" 0515 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0516 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0517 "second fraction by %3." 0518 msgstr "" 0519 0520 #: FractionRingWidget.cpp:426 0521 #, kde-format 0522 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0523 msgid "%2 of 1 painted part." 0524 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0525 msgstr[0] "" 0526 msgstr[1] "" 0527 0528 #: FractionRingWidget.cpp:429 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0531 msgid "%2 of 1 painted part." 0532 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0533 msgstr[0] "" 0534 msgstr[1] "" 0535 0536 #: FractionRingWidget.cpp:432 0537 #, kde-format 0538 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0539 msgid "" 0540 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0541 "\n" 0542 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0543 "\n" 0544 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0545 "spinbox values!" 0546 msgstr "" 0547 0548 #: KBruch.cpp:36 0549 #, kde-format 0550 msgid "KBruch" 0551 msgstr "KBruch" 0552 0553 #: KBruch.cpp:38 0554 #, kde-format 0555 msgid "Learn calculating with fractions" 0556 msgstr "Ҳисоббарориро бо касрҳояш омӯз." 0557 0558 #: KBruch.cpp:40 0559 #, kde-format 0560 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0561 msgstr "" 0562 0563 #: KBruch.cpp:41 0564 #, kde-format 0565 msgid "Sebastian Stein" 0566 msgstr "" 0567 0568 #: KBruch.cpp:41 0569 #, kde-format 0570 msgid "Current maintainer, original author" 0571 msgstr "" 0572 0573 #: KBruch.cpp:42 0574 #, kde-format 0575 msgid "Paulo Cattai" 0576 msgstr "" 0577 0578 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0579 #, kde-format 0580 msgid "New interface design and usability improvements" 0581 msgstr "" 0582 0583 #: KBruch.cpp:43 0584 #, kde-format 0585 msgid "Danilo Balzaque" 0586 msgstr "" 0587 0588 #: KBruch.cpp:44 0589 #, kde-format 0590 msgid "Roberto Cunha" 0591 msgstr "" 0592 0593 #: KBruch.cpp:45 0594 #, kde-format 0595 msgid "Tadeu Araujo" 0596 msgstr "" 0597 0598 #: KBruch.cpp:46 0599 #, kde-format 0600 msgid "Tiago Porangaba" 0601 msgstr "" 0602 0603 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0604 #: kbruch.kcfg:11 0605 #, kde-format 0606 msgid "Active exercise." 0607 msgstr "Машқи фаъол" 0608 0609 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0610 #: kbruch.kcfg:12 0611 #, kde-format 0612 msgid "Saves the active exercise's type." 0613 msgstr "Нигоҳ доштани намуди машқи фаъол" 0614 0615 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0616 #: kbruch.kcfg:19 0617 #, fuzzy, kde-format 0618 #| msgid "Enable Addition/Subtraction" 0619 msgid "Enable Addition" 0620 msgstr "Имконият додан.Илова.Тарҳ." 0621 0622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0623 #: kbruch.kcfg:20 0624 #, fuzzy, kde-format 0625 #| msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0626 msgid "Enable Addition for task generation." 0627 msgstr "Имконият Илова/Тарҳ барои ҳосили вазифа." 0628 0629 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0630 #: kbruch.kcfg:24 0631 #, fuzzy, kde-format 0632 #| msgid "Enable Addition/Subtraction" 0633 msgid "Enable Subtraction" 0634 msgstr "Имконият додан.Илова.Тарҳ." 0635 0636 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0637 #: kbruch.kcfg:25 0638 #, kde-format 0639 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0640 msgstr "Имконият Илова/Тарҳ барои ҳосили вазифа." 0641 0642 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0643 #: kbruch.kcfg:29 0644 #, fuzzy, kde-format 0645 #| msgid "Enable Multiplication/Division" 0646 msgid "Enable Division" 0647 msgstr "Имконият додан.Зарб/Тақсим" 0648 0649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0650 #: kbruch.kcfg:30 0651 #, fuzzy, kde-format 0652 #| msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0653 msgid "Enable Division for task generation." 0654 msgstr "Имконият додан Зарб/Тақсим барои ҳосили вазифа" 0655 0656 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0657 #: kbruch.kcfg:34 0658 #, fuzzy, kde-format 0659 #| msgid "Enable Multiplication/Division" 0660 msgid "Enable Multiplication" 0661 msgstr "Имконият додан.Зарб/Тақсим" 0662 0663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0664 #: kbruch.kcfg:35 0665 #, fuzzy, kde-format 0666 #| msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0667 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0668 msgstr "Имконият додан Зарб/Тақсим барои ҳосили вазифа" 0669 0670 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0671 #: kbruch.kcfg:39 0672 #, kde-format 0673 msgid "Enable Multiplication/Division" 0674 msgstr "Имконият додан.Зарб/Тақсим" 0675 0676 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0677 #: kbruch.kcfg:40 0678 #, kde-format 0679 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0680 msgstr "Имконият додан Зарб/Тақсим барои ҳосили вазифа" 0681 0682 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0683 #: kbruch.kcfg:44 0684 #, kde-format 0685 msgid "Number of fractions" 0686 msgstr "Миқдори талабот" 0687 0688 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0689 #: kbruch.kcfg:45 0690 #, kde-format 0691 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0692 msgstr "Рақами касрро барои ҳосили вазифа муайян кунед" 0693 0694 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0695 #: kbruch.kcfg:49 0696 #, kde-format 0697 msgid "Max. main denominator" 0698 msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин" 0699 0700 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0701 #: kbruch.kcfg:50 0702 #, kde-format 0703 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0704 msgstr "Арзиши зиёдтарини махраҷи асосиро муйян кунед." 0705 0706 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0707 #: kbruch.kcfg:54 0708 #, fuzzy, kde-format 0709 #| msgid "Number of fractions" 0710 msgid "Answer reduced fractions" 0711 msgstr "Миқдори талабот" 0712 0713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0714 #: kbruch.kcfg:55 0715 #, kde-format 0716 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0717 msgstr "" 0718 0719 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0720 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0721 #, fuzzy, kde-format 0722 #| msgid "Number:" 0723 msgid "Mixed number" 0724 msgstr "Рақам:" 0725 0726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0727 #: kbruch.kcfg:60 0728 #, kde-format 0729 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0730 msgstr "" 0731 0732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0733 #: kbruch.kcfg:65 0734 #, kde-format 0735 msgid "" 0736 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0737 msgstr "" 0738 0739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0740 #: kbruch.kcfg:70 0741 #, kde-format 0742 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0743 msgstr "" 0744 0745 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0747 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0748 #, kde-format 0749 msgid "Number of correctly solved tasks" 0750 msgstr "Рақами вазифаҳои дуруст ҳалшуда" 0751 0752 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0753 #: kbruch.kcfg:82 0754 #, kde-format 0755 msgid "Number of solved tasks" 0756 msgstr "Шумораи вазифаҳои ҳалшуда" 0757 0758 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0759 #: kbruch.kcfg:83 0760 #, kde-format 0761 msgid "Total number of solved tasks" 0762 msgstr "Арзиши умумии вазифаҳои ҳалшуда" 0763 0764 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0765 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0766 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0767 #, fuzzy, kde-format 0768 #| msgid "Number of solved tasks" 0769 msgid "Number of skipped tasks" 0770 msgstr "Шумораи вазифаҳои ҳалшуда" 0771 0772 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0773 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0774 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0775 #, kde-format 0776 msgid "Color of the numbers in the task view" 0777 msgstr "Рақамҳоро дар намуди вазифа ранга кунед." 0778 0779 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0781 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0782 #, kde-format 0783 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0784 msgstr "Ранги нишонаҳои амалиёт дар намуди вазифа" 0785 0786 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0787 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0788 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0789 #, kde-format 0790 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0791 msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед." 0792 0793 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0795 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0796 #, kde-format 0797 msgid "Font used for the task view" 0798 msgstr "Истифодаи ҳуруф барои намуди вазифа" 0799 0800 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0801 #: kbruch.kcfg:115 0802 #, kde-format 0803 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0804 msgstr "" 0805 0806 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0807 #: kbruch.kcfg:116 0808 #, kde-format 0809 msgid "" 0810 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0811 "notation." 0812 msgstr "" 0813 0814 #: MainQtWidget.cpp:106 0815 #, fuzzy, kde-format 0816 #| msgid "Operations:" 0817 msgid "Question:" 0818 msgstr "Амалиётҳо:" 0819 0820 #: MainQtWidget.cpp:107 0821 #, kde-format 0822 msgid "Answer:" 0823 msgstr "" 0824 0825 #: MainQtWidget.cpp:108 0826 #, kde-format 0827 msgid "Operations:" 0828 msgstr "Амалиётҳо:" 0829 0830 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0831 #, kde-format 0832 msgid "Arithmetic" 0833 msgstr "" 0834 0835 #: MainQtWidget.cpp:156 0836 #, fuzzy, kde-format 0837 #| msgid "Operations:" 0838 msgid "Options:" 0839 msgstr "Амалиётҳо:" 0840 0841 #: MainQtWidget.cpp:157 0842 #, fuzzy, kde-format 0843 #| msgid "Press the button to reset the statistics." 0844 msgid "Set the options to solve the exercises." 0845 msgstr "Тугмаро барои аз сари нав сохтани статистика пахш кунед." 0846 0847 #: MainQtWidget.cpp:158 0848 #, kde-format 0849 msgid "" 0850 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0851 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0852 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0853 "window." 0854 msgstr "" 0855 0856 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0857 #, kde-format 0858 msgid "Mixed number:" 0859 msgstr "" 0860 0861 #: MainQtWidget.cpp:163 0862 #, kde-format 0863 msgid "" 0864 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0865 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0866 msgstr "" 0867 0868 #: MainQtWidget.cpp:174 0869 #, kde-format 0870 msgid "" 0871 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0872 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0873 msgstr "" 0874 0875 #: MainQtWidget.cpp:184 0876 #, kde-format 0877 msgid "Addition:" 0878 msgstr "" 0879 0880 #: MainQtWidget.cpp:185 0881 #, kde-format 0882 msgid "Check this to use addition operator." 0883 msgstr "" 0884 0885 #: MainQtWidget.cpp:194 0886 #, fuzzy, kde-format 0887 #| msgid "Addition/Subtraction" 0888 msgid "Subtraction:" 0889 msgstr "Илова/Тарҳ" 0890 0891 #: MainQtWidget.cpp:195 0892 #, kde-format 0893 msgid "Check this to use subtraction operator." 0894 msgstr "" 0895 0896 #: MainQtWidget.cpp:204 0897 #, fuzzy, kde-format 0898 #| msgid "Multiplication/Division" 0899 msgid "Multiplication:" 0900 msgstr "Зарб/Тақсим" 0901 0902 #: MainQtWidget.cpp:205 0903 #, kde-format 0904 msgid "Check this to use multiplication operator." 0905 msgstr "" 0906 0907 #: MainQtWidget.cpp:214 0908 #, kde-format 0909 msgid "Division:" 0910 msgstr "" 0911 0912 #: MainQtWidget.cpp:215 0913 #, kde-format 0914 msgid "Check this to use division operator." 0915 msgstr "" 0916 0917 #: MainQtWidget.cpp:224 0918 #, kde-format 0919 msgid "Reduced form:" 0920 msgstr "" 0921 0922 #: MainQtWidget.cpp:225 0923 #, kde-format 0924 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0925 msgstr "" 0926 0927 #: MainQtWidget.cpp:235 0928 #, fuzzy, kde-format 0929 #| msgid "Number of Terms" 0930 msgid "Number of terms:" 0931 msgstr "Миқдори шароитҳо" 0932 0933 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0934 #, fuzzy, kde-format 0935 #| msgid "The number of terms you want" 0936 msgid "" 0937 "The number of \n" 0938 "terms you want" 0939 msgstr "Миқдори шартҳое,ки шумо хоҳиш мекунед." 0940 0941 #: MainQtWidget.cpp:247 0942 #, fuzzy, kde-format 0943 #| msgid "" 0944 #| "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating " 0945 #| "fractions." 0946 msgid "" 0947 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0948 "want for calculating fractions." 0949 msgstr "Рақамеро(2.3,4ё5)ки мехоҳед барои ҳисоббарории касрҳо интихоб кунед." 0950 0951 #: MainQtWidget.cpp:250 0952 #, fuzzy, kde-format 0953 #| msgid "Max. main denominator:" 0954 msgid "Maximum denominator:" 0955 msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин" 0956 0957 #: MainQtWidget.cpp:260 0958 #, kde-format 0959 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0960 msgstr "Рақами зиёдтарине,ки шумо ҳамчун махраҷи асосӣ дошта метавонед." 0961 0962 #: MainQtWidget.cpp:261 0963 #, kde-format 0964 msgid "" 0965 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0966 "20, 30, 40 or 50." 0967 msgstr "Рақами зиёдтаринро барои махраҷи асосӣ интихоб кунед10,20,30,40ё50." 0968 0969 #: MainQtWidget.cpp:483 0970 #, kde-format 0971 msgid "Reset statistics and set a new task." 0972 msgstr "" 0973 0974 #: MainQtWidget.cpp:488 0975 #, kde-format 0976 msgid "Back" 0977 msgstr "" 0978 0979 #: MainQtWidget.cpp:490 0980 #, kde-format 0981 msgid "Go back to Modes screen." 0982 msgstr "" 0983 0984 #: MainQtWidget.cpp:495 0985 #, kde-format 0986 msgid "" 0987 "\n" 0988 "\n" 0989 "Arithmetic" 0990 msgstr "" 0991 0992 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0993 #, fuzzy, kde-format 0994 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." 0995 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0996 msgstr "lДар ин дарс шумо бояд вазифаи додашударо бо касрҳояш ҳал кунед." 0997 0998 #: MainQtWidget.cpp:501 0999 #, fuzzy, kde-format 1000 #| msgid "Comparison" 1001 msgid "" 1002 "\n" 1003 "\n" 1004 "Comparison" 1005 msgstr "Муқоиса" 1006 1007 #: MainQtWidget.cpp:507 1008 #, fuzzy, kde-format 1009 #| msgid "Conversion" 1010 msgid "" 1011 "\n" 1012 "\n" 1013 "Conversion" 1014 msgstr "Тағйирёбӣ,Азнавсозӣ" 1015 1016 #: MainQtWidget.cpp:513 1017 #, kde-format 1018 msgid "" 1019 "\n" 1020 "\n" 1021 "Mixed Numbers" 1022 msgstr "" 1023 1024 #: MainQtWidget.cpp:519 1025 #, fuzzy, kde-format 1026 #| msgid "Factorization" 1027 msgid "" 1028 "\n" 1029 "\n" 1030 "Factorization" 1031 msgstr "Факторизатсия" 1032 1033 #: MainQtWidget.cpp:525 1034 #, kde-format 1035 msgid "" 1036 "\n" 1037 "\n" 1038 "Percentage" 1039 msgstr "" 1040 1041 #: MainQtWidget.cpp:538 1042 #, fuzzy, kde-format 1043 #| msgid "&New" 1044 msgctxt "@action opens a new question" 1045 msgid "New" 1046 msgstr "&Нав" 1047 1048 #: MainQtWidget.cpp:544 1049 #, fuzzy, kde-format 1050 #| msgid "&Task" 1051 msgctxt "@action go to the main screen" 1052 msgid "&Back" 1053 msgstr "&Вазифа" 1054 1055 #: MainQtWidget.cpp:557 1056 #, kde-format 1057 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1058 msgid "Arithmetic" 1059 msgstr "" 1060 1061 #: MainQtWidget.cpp:563 1062 #, fuzzy, kde-format 1063 #| msgid "Comparison" 1064 msgctxt "Comparison Exercise" 1065 msgid "Comparison" 1066 msgstr "Муқоиса" 1067 1068 #: MainQtWidget.cpp:569 1069 #, fuzzy, kde-format 1070 #| msgid "Conversion" 1071 msgctxt "Conversion Exercise" 1072 msgid "Conversion" 1073 msgstr "Тағйирёбӣ,Азнавсозӣ" 1074 1075 #: MainQtWidget.cpp:575 1076 #, fuzzy, kde-format 1077 #| msgid "Number:" 1078 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1079 msgid "MixedNumbers" 1080 msgstr "Рақам:" 1081 1082 #: MainQtWidget.cpp:581 1083 #, fuzzy, kde-format 1084 #| msgid "Factorization" 1085 msgctxt "Factorization Exercise" 1086 msgid "Factorization" 1087 msgstr "Факторизатсия" 1088 1089 #: MainQtWidget.cpp:587 1090 #, kde-format 1091 msgctxt "Percentage Exercise" 1092 msgid "Percentage" 1093 msgstr "" 1094 1095 #: MainQtWidget.cpp:809 1096 #, kde-format 1097 msgid "Fonts" 1098 msgstr "" 1099 1100 #: MainQtWidget.cpp:891 1101 #, kde-format 1102 msgid "Percentage" 1103 msgstr "" 1104 1105 #: MainQtWidget.cpp:923 1106 #, fuzzy, kde-format 1107 #| msgid "Comparison" 1108 msgid "Comparison" 1109 msgstr "Муқоиса" 1110 1111 #: MainQtWidget.cpp:939 1112 #, fuzzy, kde-format 1113 #| msgid "Conversion" 1114 msgid "Conversion" 1115 msgstr "Тағйирёбӣ,Азнавсозӣ" 1116 1117 #: MainQtWidget.cpp:955 1118 #, kde-format 1119 msgid "Mixed Numbers" 1120 msgstr "" 1121 1122 #: MainQtWidget.cpp:971 1123 #, fuzzy, kde-format 1124 #| msgid "Factorization" 1125 msgid "Factorization" 1126 msgstr "Факторизатсия" 1127 1128 #: ResultWidget.cpp:93 1129 #, kde-format 1130 msgid "Solution:" 1131 msgstr "" 1132 1133 #: ResultWidget.cpp:131 1134 #, fuzzy, kde-format 1135 #| msgid "Correct:" 1136 msgid "Correct!" 1137 msgstr "Дуруст:" 1138 1139 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1140 #, fuzzy, kde-format 1141 #| msgid "Incorrect:" 1142 msgid "Incorrect!" 1143 msgstr "Нодуруст:" 1144 1145 #: StatisticsView.cpp:59 1146 #, kde-format 1147 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1148 msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои ҳалшуда мебошад." 1149 1150 #: StatisticsView.cpp:65 1151 #, fuzzy, kde-format 1152 #| msgid "Operations:" 1153 msgid "Questions:" 1154 msgstr "Амалиётҳо:" 1155 1156 #: StatisticsView.cpp:71 1157 #, fuzzy, kde-format 1158 #| msgid "Correct:" 1159 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1160 msgid "Correct:" 1161 msgstr "Дуруст:" 1162 1163 #: StatisticsView.cpp:77 1164 #, fuzzy, kde-format 1165 #| msgid "Incorrect:" 1166 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1167 msgid "Incorrect:" 1168 msgstr "Нодуруст:" 1169 1170 #: StatisticsView.cpp:83 1171 #, kde-format 1172 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1173 msgid "Skipped:" 1174 msgstr "" 1175 1176 #: StatisticsView.cpp:94 1177 #, kde-format 1178 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1179 msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои дуруст ҳалшуда мебошад." 1180 1181 #: StatisticsView.cpp:100 1182 #, kde-format 1183 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1184 msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои ҳал нашуда мебошад." 1185 1186 #: StatisticsView.cpp:106 1187 #, fuzzy, kde-format 1188 #| msgid "This is the current total number of solved tasks." 1189 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1190 msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои ҳалшуда мебошад." 1191 1192 #: StatisticsView.cpp:109 1193 #, kde-format 1194 msgid "This part of the window shows the statistics." 1195 msgstr "Ин қисми равзана статистикаро нишон медиҳад." 1196 1197 #: StatisticsView.cpp:110 1198 #, fuzzy, kde-format 1199 #| msgid "" 1200 #| "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1201 #| "counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. " 1202 #| "Also, if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on " 1203 #| "the left to reduce the size of this window part." 1204 msgid "" 1205 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1206 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1207 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1208 msgstr "" 1209 "Ин қисми равзана статистикаро нишон медиҳад.Ҳар як машқе,ки иҷро мекунед, " 1210 "метавонед бопахшкунии тугмаи поён статистикаро аз нав созед. Инчунин,агар " 1211 "шумо нахоҳед,ки статистикаро бинед,сутуни вертикалии дар тарафи чап бударо " 1212 "барои кам кардани андозаи ин қисми равзана истифода баред." 1213 1214 #: StatisticsView.cpp:121 1215 #, kde-format 1216 msgid "&Reset" 1217 msgstr "&Бозсозӣ" 1218 1219 #: StatisticsView.cpp:122 1220 #, fuzzy, kde-format 1221 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 1222 msgid "Click this button to reset the statistics." 1223 msgstr "Ин тугмаро зер карда ба вазифаи дигар мегузарем." 1224 1225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1226 #: taskcolorsbase.ui:28 1227 #, fuzzy, kde-format 1228 #| msgid "Number:" 1229 msgid "&Number:" 1230 msgstr "Рақам:" 1231 1232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1233 #: taskcolorsbase.ui:38 1234 #, fuzzy, kde-format 1235 msgid "Change the color of the numbers" 1236 msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед." 1237 1238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1239 #: taskcolorsbase.ui:54 1240 #, fuzzy, kde-format 1241 #| msgid "Operation sign:" 1242 msgid "&Operation sign:" 1243 msgstr "Ишораи Амалиётҳо:" 1244 1245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1246 #: taskcolorsbase.ui:70 1247 #, fuzzy, kde-format 1248 msgid "Change the color of the operation signs" 1249 msgstr "Ранги нишонаҳои амалиёт дар намуди вазифа" 1250 1251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1252 #: taskcolorsbase.ui:86 1253 #, fuzzy, kde-format 1254 #| msgid "Fraction bar:" 1255 msgid "&Fraction bar:" 1256 msgstr "Сутуни каср:" 1257 1258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1259 #: taskcolorsbase.ui:96 1260 #, fuzzy, kde-format 1261 msgid "Change the color of the fraction bar" 1262 msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед." 1263 1264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1265 #: taskfontsbase.ui:16 1266 #, fuzzy, kde-format 1267 msgid "Change the font of the numbers" 1268 msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед." 1269 1270 #: TaskView.cpp:153 1271 #, fuzzy, kde-format 1272 #| msgid "Click on this button to check your result." 1273 msgid "Click this button to skip this question." 1274 msgstr "Ин тугмаро зер карда натиҷаро бисанҷед" 1275 1276 #: TaskView.cpp:163 1277 #, fuzzy, kde-format 1278 msgid "" 1279 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1280 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1281 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1282 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1283 msgstr "" 1284 "Дар ин дарс шумо бояд вазифаи баровардашударо ҳал кунед. Шумо бояд сурат ва " 1285 "махраҷро дохил кунед.Шумо метавонед мушкилии вазифаро дар қуттиҳои асбобҳо " 1286 "дуруст кунед.Кам кардани натиҷаҳоро фаромӯш накунед. " 1287 1288 #: TaskWidget.cpp:96 1289 #, kde-format 1290 msgctxt "addition symbol" 1291 msgid "+" 1292 msgstr "" 1293 1294 #: TaskWidget.cpp:99 1295 #, kde-format 1296 msgctxt "subtraction symbol" 1297 msgid "−" 1298 msgstr "" 1299 1300 #: TaskWidget.cpp:102 1301 #, kde-format 1302 msgctxt "multiplication symbol" 1303 msgid "×" 1304 msgstr "" 1305 1306 #: TaskWidget.cpp:105 1307 #, kde-format 1308 msgctxt "division symbol" 1309 msgid "/" 1310 msgstr "рамзи тақсим/" 1311 1312 #, fuzzy 1313 #~| msgid "Multiplication/Division" 1314 #~ msgid "Multiply" 1315 #~ msgstr "Зарб/Тақсим" 1316 1317 #, fuzzy 1318 #~| msgid "" 1319 #~| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 1320 #~| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 1321 #~| "correctly solved." 1322 #~ msgid "" 1323 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n" 1324 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the " 1325 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved." 1326 #~ msgstr "" 1327 #~ "Шумо натиҷаи дурустро дохил кардед,лекин кам накардед. Ҳамеша натиҷаро ба " 1328 #~ "монанди кам кардан дохил кунед.Ин вазифа ҳисоб карда мешавад, дуруст ҳал " 1329 #~ "карда мешавад." 1330 1331 #, fuzzy 1332 #~| msgid "Click on this button to change the comparison sign." 1333 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign." 1334 #~ msgstr "Ин тугмаро барои иваз намудани аломати муқоисавӣ пахш кунед." 1335 1336 #~ msgid "" 1337 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " 1338 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just " 1339 #~ "clicking on the button showing the sign." 1340 #~ msgstr "" 1341 #~ "Дар ин машқ шумо бояд 2 ҷузъи додашударо бо истифодаи дурусти аломати " 1342 #~ "муқоисави муқоиса намоед. Шумо метавонед аломати муқоисавиро бо зер " 1343 #~ "кардани тугмаи аломатӣ, иваз кунед." 1344 1345 #, fuzzy 1346 #~| msgid "Comparison" 1347 #~ msgctxt "Comparision Exercise" 1348 #~ msgid "Comparision" 1349 #~ msgstr "Муқоиса" 1350 1351 #~ msgid "General" 1352 #~ msgstr "Умумӣ" 1353 1354 #, fuzzy 1355 #~| msgid "Set the maximum value of the main denominator." 1356 #~ msgid "This is called finding the main denominator. " 1357 #~ msgstr "Арзиши зиёдтарини махраҷи асосиро муйян кунед." 1358 1359 #, fuzzy 1360 #~ msgid " and the second fraction by " 1361 #~ msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед." 1362 1363 #, fuzzy 1364 #~| msgid "CORRECT" 1365 #~ msgctxt "@info:status the given answer was correct" 1366 #~ msgid "CORRECT" 1367 #~ msgstr "ДУРУСТ" 1368 1369 #, fuzzy 1370 #~| msgid "WRONG" 1371 #~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect" 1372 #~ msgid "WRONG" 1373 #~ msgstr "НОДУРУСТ" 1374 1375 #, fuzzy 1376 #~| msgid "CORRECT" 1377 #~ msgctxt "@info:status the answer given was correct" 1378 #~ msgid "CORRECT" 1379 #~ msgstr "ДУРУСТ" 1380 1381 #, fuzzy 1382 #~| msgid "WRONG" 1383 #~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect" 1384 #~ msgid "WRONG" 1385 #~ msgstr "НОДУРУСТ" 1386 1387 #~ msgid "&Remove Last Factor" 1388 #~ msgstr "&Нест кардани фактори охирин" 1389 1390 #~ msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." 1391 #~ msgstr "Машқи дигарро бо пахш кардани нишона интихоб кунед." 1392 1393 #~ msgid "" 1394 #~ "Click on the different icons to choose another exercise. The exercises " 1395 #~ "help you to practice different aspects of calculating with fractions." 1396 #~ msgstr "" 1397 #~ "Нишонаҳои гуногунро барои интихоби машқи дигар пахш кунед.Ин машқҳо ба " 1398 #~ "шумо ёрӣ мерасонанд,ҷанбаҳои гуногуни ҳисобарории касрҳоро омӯзед." 1399 1400 #~ msgid "Fraction Task" 1401 #~ msgstr "Вазифаи Каср" 1402 1403 #~ msgid "Terms:" 1404 #~ msgstr "Шароитҳо:" 1405 1406 #~ msgid "Maximal Main Denominator" 1407 #~ msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин." 1408 1409 #~ msgid "All Operations Mixed" 1410 #~ msgstr "Ҳамаи амалиётҳои омехташуда." 1411 1412 #~ msgid "The operations you want" 1413 #~ msgstr "Амалиётҳои ки шумо мехоҳед." 1414 1415 #~ msgid "" 1416 #~ "Choose the type of operations you want for calculating fractions: " 1417 #~ "Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. " 1418 #~ "If you choose All Operations Mixed, the program will randomly choose " 1419 #~ "addition, substraction, multiplication and/or division." 1420 #~ msgstr "" 1421 #~ "Намуди амалиётеро,ки барои ҳисоббарории касрҳо мехоҳед,интихоб кунед; " 1422 #~ "Илова/Тарҳ,Зарб,Тақсими ҳамаи амалиётҳои омехташуда.Агар шумо ҳамаи " 1423 #~ "амалиётҳои омехташударо интихоб кунед,барнома;Илова,тарҳ,зарб ва/ё " 1424 #~ "тақсимро интихоб мекунад." 1425 1426 #~ msgid "Tasks so far:" 1427 #~ msgstr "Вазифаҳо то ҳол(ин ҷо)" 1428 1429 #, fuzzy 1430 #~| msgid "Task Viewer Settings" 1431 #~ msgid "Task Viewer" 1432 #~ msgstr "Танзимоти намоишгари масъала"