Warning, /education/kbruch/po/sv/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbruch.po to Swedish
0002 # Översättning kbruch.po till Svenska
0003 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
0004 #
0005 # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
0006 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
0007 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2020.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2020-06-09 21:53+0200\n"
0014 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0015 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0016 "Language: sv\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Stefan Asserhäll"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
0032 
0033 #: AppMenuWidget.cpp:95
0034 #, kde-format
0035 msgid "KBruch modes:"
0036 msgstr "Kbruchs lägen:"
0037 
0038 #: AppMenuWidget.cpp:102
0039 #, kde-format
0040 msgid "Open standard KBruch"
0041 msgstr "Öppna standardversionen av Kbruch"
0042 
0043 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0044 #, kde-format
0045 msgid "Exercise"
0046 msgstr "Övning"
0047 
0048 #: AppMenuWidget.cpp:117
0049 #, kde-format
0050 msgid "Open learning KBruch"
0051 msgstr "Öppna inlärningsversionen av Kbruch"
0052 
0053 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0054 #, kde-format
0055 msgid "Learning"
0056 msgstr "Inlärning"
0057 
0058 #. i18n: ectx: Menu (file)
0059 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0060 #, kde-format
0061 msgid "&File"
0062 msgstr "&Arkiv"
0063 
0064 #: ExerciseCompare.cpp:84
0065 #, kde-format
0066 msgid ">"
0067 msgstr ">"
0068 
0069 #: ExerciseCompare.cpp:88
0070 #, kde-format
0071 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0072 msgstr "Klicka på knappen för att välja tecken för 'större än'."
0073 
0074 #: ExerciseCompare.cpp:93
0075 #, kde-format
0076 msgid "<"
0077 msgstr "<"
0078 
0079 #: ExerciseCompare.cpp:97
0080 #, kde-format
0081 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0082 msgstr "Klicka på knappen för att välja tecken för 'mindre än'."
0083 
0084 #: ExerciseCompare.cpp:102
0085 #, kde-format
0086 msgid "="
0087 msgstr "="
0088 
0089 #: ExerciseCompare.cpp:106
0090 #, kde-format
0091 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0092 msgstr "Klicka på knappen för att välja 'likhetstecken'."
0093 
0094 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0095 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0096 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0097 #, kde-format
0098 msgid "&Skip"
0099 msgstr "&Hoppa över"
0100 
0101 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0102 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0103 #, kde-format
0104 msgid "Click on this button to skip this question."
0105 msgstr "Klicka på knappen för att hoppa över frågan."
0106 
0107 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0108 #, kde-format
0109 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0110 msgstr "I den här övningen ska du jämföra två givna bråk."
0111 
0112 #: ExerciseCompare.cpp:135
0113 #, kde-format
0114 msgid ""
0115 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0116 "correct comparison sign."
0117 msgstr ""
0118 "I den här övningen ska du jämföra två givna bråk genom att välja rätt "
0119 "jämförelsetecken."
0120 
0121 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0122 #, kde-format
0123 msgid "Click on this button to check your result."
0124 msgstr "Klicka på knappen för att kontrollera resultatet."
0125 
0126 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0127 #, kde-format
0128 msgid "&Next"
0129 msgstr "&Nästa"
0130 
0131 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0132 #, kde-format
0133 msgid "Enter the numerator of your result"
0134 msgstr "Skriv in resultatets täljare"
0135 
0136 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0137 #, kde-format
0138 msgid "Enter the denominator of your result"
0139 msgstr "Skriv in resultatets nämnare"
0140 
0141 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0142 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0143 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0144 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0145 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0146 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0147 #: TaskView.cpp:441
0148 #, kde-format
0149 msgid "&Check"
0150 msgstr "&Kontrollera"
0151 
0152 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0153 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0154 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0155 #, kde-format
0156 msgid ""
0157 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0158 "have not entered a result yet."
0159 msgstr ""
0160 "Klicka på knappen för att kontrollera resultatet. Knappen fungerar inte om "
0161 "du inte har skrivit in ett resultat ännu."
0162 
0163 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0164 #, kde-format
0165 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0166 msgstr "I den här övningen ska du konvertera ett tal till ett bråk."
0167 
0168 #: ExerciseConvert.cpp:147
0169 #, kde-format
0170 msgid ""
0171 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0172 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0173 msgstr ""
0174 "I den här övningen ska du konvertera ett givet tal till ett bråk genom att "
0175 "skriva in täljare och nämnare. Glöm inte bort att ange resultatet på "
0176 "normalform."
0177 
0178 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0179 #, kde-format
0180 msgid "Click on this button to get to the next question."
0181 msgstr "Klicka på knappen för att gå till nästa fråga."
0182 
0183 #: ExerciseConvert.cpp:354
0184 #, kde-format
0185 msgid ""
0186 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0187 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0188 msgstr ""
0189 "Du skrev in 0 som nämnare. Det betyder en division med noll, vilket inte är "
0190 "tillåtet. Den här frågan räknas inte som rätt löst."
0191 
0192 #: ExerciseConvert.cpp:360
0193 #, kde-format
0194 msgid ""
0195 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0196 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0197 "correctly solved."
0198 msgstr ""
0199 "Du skrev in rätt resultat, men inte på normalform.\n"
0200 "Skriv alltid in resultatet på normalform. Den här frågan räknas inte som "
0201 "rätt löst."
0202 
0203 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0204 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0205 #, kde-format
0206 msgid "N&ext"
0207 msgstr "&Nästa"
0208 
0209 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0210 #, kde-format
0211 msgid "Backspace"
0212 msgstr "Baksteg"
0213 
0214 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0215 #, kde-format
0216 msgid "2"
0217 msgstr "2"
0218 
0219 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0220 #, kde-format
0221 msgid "3"
0222 msgstr "3"
0223 
0224 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0225 #, kde-format
0226 msgid "5"
0227 msgstr "5"
0228 
0229 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0230 #, kde-format
0231 msgid "7"
0232 msgstr "7"
0233 
0234 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0235 #, kde-format
0236 msgid "11"
0237 msgstr "11"
0238 
0239 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0240 #, kde-format
0241 msgid "13"
0242 msgstr "13"
0243 
0244 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0245 #, kde-format
0246 msgid "17"
0247 msgstr "17"
0248 
0249 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0250 #, kde-format
0251 msgid "19"
0252 msgstr "19"
0253 
0254 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0255 #, kde-format
0256 msgid "Add prime factor 2."
0257 msgstr "Lägg till primtalsfaktor 2."
0258 
0259 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0260 #, kde-format
0261 msgid "Add prime factor 3."
0262 msgstr "Lägg till primtalsfaktor 3."
0263 
0264 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0265 #, kde-format
0266 msgid "Add prime factor 5."
0267 msgstr "Lägg till primtalsfaktor 5."
0268 
0269 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0270 #, kde-format
0271 msgid "Add prime factor 7."
0272 msgstr "Lägg till primtalsfaktor 7."
0273 
0274 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0275 #, kde-format
0276 msgid "Add prime factor 11."
0277 msgstr "Lägg till primtalsfaktor 11."
0278 
0279 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0280 #, kde-format
0281 msgid "Add prime factor 13."
0282 msgstr "Lägg till primtalsfaktor 13."
0283 
0284 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0285 #, kde-format
0286 msgid "Add prime factor 17."
0287 msgstr "Lägg till primtalsfaktor 17."
0288 
0289 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0290 #, kde-format
0291 msgid "Add prime factor 19."
0292 msgstr "Lägg till primtalsfaktor 19."
0293 
0294 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0295 #, kde-format
0296 msgid "Removes the last entered prime factor."
0297 msgstr "Tar bort den senast tillagda primtalsfaktorn."
0298 
0299 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0300 #, kde-format
0301 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0302 msgstr "I den här övningen ska du faktorisera ett givet tal."
0303 
0304 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0305 #, kde-format
0306 msgid ""
0307 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0308 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0309 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0310 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0311 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0312 "entered prime factor."
0313 msgstr ""
0314 "I den här övningen ska du faktorisera ett givet tal. Du måste skriva in alla "
0315 "primtalsfaktorer i talet. Du kan lägga till en primtalsfaktor genom att "
0316 "klicka på motsvarande knapp. Den valda primtalsfaktorn visas i "
0317 "inmatningsfältet. Glöm inte att skriva in alla primtalsfaktorer, även om en "
0318 "faktor upprepas flera gånger. Tryck på knappen 'Baksteg' för att ta bort den "
0319 "sist inskrivna primtalsfaktorn."
0320 
0321 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0322 #, kde-format
0323 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0324 msgstr "Skriv in bråkets heltalsdel"
0325 
0326 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0327 #, kde-format
0328 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0329 msgstr "Skriv in bråkets täljare"
0330 
0331 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0332 #, kde-format
0333 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0334 msgstr "Skriv in bråkets nämnare"
0335 
0336 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0337 #, kde-format
0338 msgid ""
0339 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0340 "versa."
0341 msgstr ""
0342 "I den här övningen ska du konvertera ett blandat tal till ett bråk och "
0343 "tvärtom."
0344 
0345 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0346 #, kde-format
0347 msgid ""
0348 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0349 "versa. Do not forget to reduce the result."
0350 msgstr ""
0351 "I den här övningen ska du konvertera ett blandat tal till ett bråk och "
0352 "tvärtom. Glöm inte bort att ange resultatet på normalform."
0353 
0354 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0355 #, kde-format
0356 msgid ""
0357 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0358 "not entered a result yet."
0359 msgstr ""
0360 "Klicka på knappen för att kontrollera resultatet. Knappen fungerar inte om "
0361 "du inte har skrivit in ett resultat ännu."
0362 
0363 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0364 #, kde-format
0365 msgid "Click this button to get the next question."
0366 msgstr "Klicka på knappen för att gå till nästa fråga."
0367 
0368 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0369 #, kde-format
0370 msgid ""
0371 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0372 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0373 msgstr ""
0374 "Du skrev in 0 som nämnare. Det betyder en division med noll, vilket inte är "
0375 "tillåtet. Den här frågan räknas inte som rätt löst."
0376 
0377 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0378 #, kde-format
0379 msgid ""
0380 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0381 "question will be counted as not correctly solved."
0382 msgstr ""
0383 "Du skrev in rätt resultat, men inte på blandad form. Frågan kommer att "
0384 "räknas som inte rätt löst."
0385 
0386 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0387 #, kde-format
0388 msgid ""
0389 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0390 "counted as not correctly solved."
0391 msgstr ""
0392 "Du skrev in rätt resultat, men inte på normalform. Frågan kommer att räknas "
0393 "som inte rätt löst."
0394 
0395 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0396 #, kde-format
0397 msgctxt "%1 percentage of %2"
0398 msgid "%1% of %2 = "
0399 msgstr "%1 % av %2 = "
0400 
0401 #: ExercisePercentage.cpp:91
0402 #, kde-format
0403 msgid "Enter the result of percentage question"
0404 msgstr "Skriv in svaret på procentfrågan"
0405 
0406 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0407 #, kde-format
0408 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0409 msgstr "I den här övningen kommer du att arbeta med procentfrågor."
0410 
0411 #: ExercisePercentage.cpp:133
0412 #, kde-format
0413 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0414 msgstr "I den här övningen ska du ange bråkdelen av det angivna talet."
0415 
0416 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0417 #, kde-format
0418 msgctxt ""
0419 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0420 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0421 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0422 msgid "Expand"
0423 msgstr "Expandera"
0424 
0425 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0426 #, kde-format
0427 msgid "New"
0428 msgstr "Ny"
0429 
0430 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0431 #, kde-format
0432 msgctxt "@action opens a new question"
0433 msgid "&New"
0434 msgstr "&Ny"
0435 
0436 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0437 #, kde-format
0438 msgctxt "@action go to the main screen"
0439 msgid "Back"
0440 msgstr "Tillbaka"
0441 
0442 #: FractionRingWidget.cpp:201
0443 #, kde-format
0444 msgctxt "@action opens hint"
0445 msgid "Hint"
0446 msgstr "Tips"
0447 
0448 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0449 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0450 #, kde-format
0451 msgid "Colors"
0452 msgstr "Färger"
0453 
0454 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0455 #, kde-format
0456 msgid ""
0457 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0458 "can add the fractions!\n"
0459 "\n"
0460 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0461 "the rings into equal parts."
0462 msgstr ""
0463 "Nu har delarna i den inre och yttre cirkeln samma storlek, och vi kan addera "
0464 "bråkdelarna.\n"
0465 "\n"
0466 "Detta kallas att hitta den gemensamma nämnaren. Den gemensamma nämnaren "
0467 "delar upp cirklarna i lika stora delar."
0468 
0469 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0470 #, kde-format
0471 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0472 msgstr "Det finns en mindre gemensam nämnare. Kan du hitta den?"
0473 
0474 #: FractionRingWidget.cpp:360
0475 #, kde-format
0476 msgid ""
0477 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0478 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0479 "second fraction by %3."
0480 msgstr ""
0481 "Du har just expanderat det första bråket med %1. Vårt huvudmål är att göra "
0482 "alla delar lika stora. Försök att expandera det första bråket med %2 och det "
0483 "andra med %3."
0484 
0485 #: FractionRingWidget.cpp:388
0486 #, kde-format
0487 msgid ""
0488 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0489 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0490 "second fraction by %3."
0491 msgstr ""
0492 "Du har just expanderat det andra bråket med %1. Vårt huvudmål är att göra "
0493 "alla delar lika stora. Försök att expandera det första bråket med %2 och det "
0494 "andra med %3."
0495 
0496 #: FractionRingWidget.cpp:426
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0499 msgid "%2 of 1 painted part."
0500 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0501 msgstr[0] "%2 av 1 färgad del."
0502 msgstr[1] "%2 av %1 färgade delar."
0503 
0504 #: FractionRingWidget.cpp:429
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0507 msgid "%2 of 1 painted part."
0508 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0509 msgstr[0] "%2 av 1 färgad del."
0510 msgstr[1] "%2 av %1 färgade delar."
0511 
0512 #: FractionRingWidget.cpp:432
0513 #, kde-format
0514 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0515 msgid ""
0516 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0517 "\n"
0518 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0519 "\n"
0520 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0521 "spinbox values!"
0522 msgstr ""
0523 "Den yttre cirkeln representerar det vänstra bråket. %1\n"
0524 "\n"
0525 "Den inre cirkeln representerar det högra bråket. %2\n"
0526 "\n"
0527 "Knappen 'Expandera' expanderar varje bråk. Försök ändra en av nummerrutornas "
0528 "värde!"
0529 
0530 #: KBruch.cpp:36
0531 #, kde-format
0532 msgid "KBruch"
0533 msgstr "Kbruch"
0534 
0535 #: KBruch.cpp:38
0536 #, kde-format
0537 msgid "Learn calculating with fractions"
0538 msgstr "Lär dig räkna med bråk"
0539 
0540 #: KBruch.cpp:40
0541 #, kde-format
0542 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0543 msgstr "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0544 
0545 #: KBruch.cpp:41
0546 #, kde-format
0547 msgid "Sebastian Stein"
0548 msgstr "Sebastian Stein"
0549 
0550 #: KBruch.cpp:41
0551 #, kde-format
0552 msgid "Current maintainer, original author"
0553 msgstr "Nuvarande underhåll, ursprunglig upphovsman"
0554 
0555 #: KBruch.cpp:42
0556 #, kde-format
0557 msgid "Paulo Cattai"
0558 msgstr "Paulo Cattai"
0559 
0560 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0561 #, kde-format
0562 msgid "New interface design and usability improvements"
0563 msgstr "Ny gränssnittskonstruktion och förbättringar av användbarhet"
0564 
0565 #: KBruch.cpp:43
0566 #, kde-format
0567 msgid "Danilo Balzaque"
0568 msgstr "Danilo Balzaque"
0569 
0570 #: KBruch.cpp:44
0571 #, kde-format
0572 msgid "Roberto Cunha"
0573 msgstr "Roberto Cunha"
0574 
0575 #: KBruch.cpp:45
0576 #, kde-format
0577 msgid "Tadeu Araujo"
0578 msgstr "Tadeu Araujo"
0579 
0580 #: KBruch.cpp:46
0581 #, kde-format
0582 msgid "Tiago Porangaba"
0583 msgstr "Tiago Porangaba"
0584 
0585 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0586 #: kbruch.kcfg:11
0587 #, kde-format
0588 msgid "Active exercise."
0589 msgstr "Aktiv övning."
0590 
0591 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0592 #: kbruch.kcfg:12
0593 #, kde-format
0594 msgid "Saves the active exercise's type."
0595 msgstr "Sparar den aktiva övningens typ."
0596 
0597 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0598 #: kbruch.kcfg:19
0599 #, kde-format
0600 msgid "Enable Addition"
0601 msgstr "Aktivera addition"
0602 
0603 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0604 #: kbruch.kcfg:20
0605 #, kde-format
0606 msgid "Enable Addition for task generation."
0607 msgstr "Aktivera addition när uppgifter skapas."
0608 
0609 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0610 #: kbruch.kcfg:24
0611 #, kde-format
0612 msgid "Enable Subtraction"
0613 msgstr "Aktivera subtraktion"
0614 
0615 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0616 #: kbruch.kcfg:25
0617 #, kde-format
0618 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0619 msgstr "Aktivera addition och subtraktion när uppgifter skapas."
0620 
0621 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0622 #: kbruch.kcfg:29
0623 #, kde-format
0624 msgid "Enable Division"
0625 msgstr "Aktivera division"
0626 
0627 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0628 #: kbruch.kcfg:30
0629 #, kde-format
0630 msgid "Enable Division for task generation."
0631 msgstr "Aktivera division när uppgifter skapas."
0632 
0633 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0634 #: kbruch.kcfg:34
0635 #, kde-format
0636 msgid "Enable Multiplication"
0637 msgstr "Aktivera multiplikation"
0638 
0639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0640 #: kbruch.kcfg:35
0641 #, kde-format
0642 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0643 msgstr "Aktivera multiplikation när uppgifter skapas."
0644 
0645 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0646 #: kbruch.kcfg:39
0647 #, kde-format
0648 msgid "Enable Multiplication/Division"
0649 msgstr "Aktivera multiplikation och division"
0650 
0651 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0652 #: kbruch.kcfg:40
0653 #, kde-format
0654 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0655 msgstr "Aktivera multiplikation och division när uppgifter skapas."
0656 
0657 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0658 #: kbruch.kcfg:44
0659 #, kde-format
0660 msgid "Number of fractions"
0661 msgstr "Antal bråk"
0662 
0663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0664 #: kbruch.kcfg:45
0665 #, kde-format
0666 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0667 msgstr "Ange antal bråk för att skapa uppgifter."
0668 
0669 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0670 #: kbruch.kcfg:49
0671 #, kde-format
0672 msgid "Max. main denominator"
0673 msgstr "Maximal gemensam nämnare"
0674 
0675 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0676 #: kbruch.kcfg:50
0677 #, kde-format
0678 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0679 msgstr "Ställ in maximalt värde för den gemensamma nämnaren."
0680 
0681 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0682 #: kbruch.kcfg:54
0683 #, kde-format
0684 msgid "Answer reduced fractions"
0685 msgstr "Svara med bråk på normalform"
0686 
0687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0688 #: kbruch.kcfg:55
0689 #, kde-format
0690 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0691 msgstr "Markera om bråken ska behöva anges på normalform."
0692 
0693 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0694 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0695 #, kde-format
0696 msgid "Mixed number"
0697 msgstr "Blandat tal"
0698 
0699 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0700 #: kbruch.kcfg:60
0701 #, kde-format
0702 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0703 msgstr "Anger om bråken ska visas med blandad form eller inte i lösningen."
0704 
0705 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0706 #: kbruch.kcfg:65
0707 #, kde-format
0708 msgid ""
0709 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0710 msgstr "Anger om svar vid lösning ska kräva bråk med blandad form eller inte."
0711 
0712 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0713 #: kbruch.kcfg:70
0714 #, kde-format
0715 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0716 msgstr "Anger om bråken ska visas med blandad form eller inte i frågor."
0717 
0718 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0720 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0721 #, kde-format
0722 msgid "Number of correctly solved tasks"
0723 msgstr "Antal riktigt lösta uppgifter"
0724 
0725 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0726 #: kbruch.kcfg:82
0727 #, kde-format
0728 msgid "Number of solved tasks"
0729 msgstr "Antal utförda uppgifter"
0730 
0731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0732 #: kbruch.kcfg:83
0733 #, kde-format
0734 msgid "Total number of solved tasks"
0735 msgstr "Totalt antal utförda uppgifter"
0736 
0737 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0739 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0740 #, kde-format
0741 msgid "Number of skipped tasks"
0742 msgstr "Antal överhoppade uppgifter"
0743 
0744 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0746 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0747 #, kde-format
0748 msgid "Color of the numbers in the task view"
0749 msgstr "Färg på talen i uppgiftsfönstret"
0750 
0751 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0753 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0754 #, kde-format
0755 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0756 msgstr "Färg på operatorerna i uppgiftsfönstret"
0757 
0758 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0760 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0761 #, kde-format
0762 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0763 msgstr "Färg på bråkstrecken i uppgiftsfönstret"
0764 
0765 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0767 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0768 #, kde-format
0769 msgid "Font used for the task view"
0770 msgstr "Teckensnitt som används i uppgiftsfönstret"
0771 
0772 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0773 #: kbruch.kcfg:115
0774 #, kde-format
0775 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0776 msgstr "Aktivera att också visa resultatet som ett blandat tal"
0777 
0778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0779 #: kbruch.kcfg:116
0780 #, kde-format
0781 msgid ""
0782 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0783 "notation."
0784 msgstr ""
0785 "Aktiverar eller inaktiverar visning av resultatet också med den speciella "
0786 "blandade talnotationen."
0787 
0788 #: MainQtWidget.cpp:106
0789 #, kde-format
0790 msgid "Question:"
0791 msgstr "Fråga:"
0792 
0793 #: MainQtWidget.cpp:107
0794 #, kde-format
0795 msgid "Answer:"
0796 msgstr "Svar:"
0797 
0798 #: MainQtWidget.cpp:108
0799 #, kde-format
0800 msgid "Operations:"
0801 msgstr "Räknesätt:"
0802 
0803 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0804 #, kde-format
0805 msgid "Arithmetic"
0806 msgstr "Aritmetik"
0807 
0808 #: MainQtWidget.cpp:156
0809 #, kde-format
0810 msgid "Options:"
0811 msgstr "Alternativ:"
0812 
0813 #: MainQtWidget.cpp:157
0814 #, kde-format
0815 msgid "Set the options to solve the exercises."
0816 msgstr "Ställ in alternativ för lösning av övningarna."
0817 
0818 #: MainQtWidget.cpp:158
0819 #, kde-format
0820 msgid ""
0821 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0822 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0823 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0824 "window."
0825 msgstr ""
0826 "Den här delen av fönstret visar alternativen för att lösa övningarna. Använd "
0827 "greppet mellan alternativen och huvudfönstret för att ändra storlek på den "
0828 "här delen av fönstret, eller dölj den genom att flytta greppet till "
0829 "huvudfönstrets vänsterkant."
0830 
0831 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0832 #, kde-format
0833 msgid "Mixed number:"
0834 msgstr "Blandat tal:"
0835 
0836 #: MainQtWidget.cpp:163
0837 #, kde-format
0838 msgid ""
0839 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0840 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0841 msgstr ""
0842 "Ange om bråken ska visas med blandad form eller inte i frågeuttryck (exempel "
0843 "på blandad form: 1 4/5 = 9/5)."
0844 
0845 #: MainQtWidget.cpp:174
0846 #, kde-format
0847 msgid ""
0848 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0849 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0850 msgstr ""
0851 "Ange om bråken ska visas med blandad form eller inte i svaret (exempel på "
0852 "blandad form: 1 4/5 = 9/5)."
0853 
0854 #: MainQtWidget.cpp:184
0855 #, kde-format
0856 msgid "Addition:"
0857 msgstr "Addition:"
0858 
0859 #: MainQtWidget.cpp:185
0860 #, kde-format
0861 msgid "Check this to use addition operator."
0862 msgstr "Markera för att använda additionsoperator."
0863 
0864 #: MainQtWidget.cpp:194
0865 #, kde-format
0866 msgid "Subtraction:"
0867 msgstr "Subtraktion:"
0868 
0869 #: MainQtWidget.cpp:195
0870 #, kde-format
0871 msgid "Check this to use subtraction operator."
0872 msgstr "Markera för att använda subtraktionsoperator."
0873 
0874 #: MainQtWidget.cpp:204
0875 #, kde-format
0876 msgid "Multiplication:"
0877 msgstr "Multiplikation:"
0878 
0879 #: MainQtWidget.cpp:205
0880 #, kde-format
0881 msgid "Check this to use multiplication operator."
0882 msgstr "Markera för att använda multiplikationsoperator."
0883 
0884 #: MainQtWidget.cpp:214
0885 #, kde-format
0886 msgid "Division:"
0887 msgstr "Division:"
0888 
0889 #: MainQtWidget.cpp:215
0890 #, kde-format
0891 msgid "Check this to use division operator."
0892 msgstr "Markera för att använda divisionsoperator."
0893 
0894 #: MainQtWidget.cpp:224
0895 #, kde-format
0896 msgid "Reduced form:"
0897 msgstr "Normalform:"
0898 
0899 #: MainQtWidget.cpp:225
0900 #, kde-format
0901 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0902 msgstr "Markera för att tvinga att normalform används."
0903 
0904 #: MainQtWidget.cpp:235
0905 #, kde-format
0906 msgid "Number of terms:"
0907 msgstr "Antal termer:"
0908 
0909 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0910 #, kde-format
0911 msgid ""
0912 "The number of \n"
0913 "terms you want"
0914 msgstr ""
0915 "Antal termer\n"
0916 "du vill ha"
0917 
0918 #: MainQtWidget.cpp:247
0919 #, kde-format
0920 msgid ""
0921 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0922 "want for calculating fractions."
0923 msgstr ""
0924 "Välj antal termer (2, 3, 4 eller 5) som\n"
0925 "du vill använda för att beräkna bråk."
0926 
0927 #: MainQtWidget.cpp:250
0928 #, kde-format
0929 msgid "Maximum denominator:"
0930 msgstr "Maximal nämnare:"
0931 
0932 #: MainQtWidget.cpp:260
0933 #, kde-format
0934 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0935 msgstr "Maximalt värde du kan ha som gemensam nämnare"
0936 
0937 #: MainQtWidget.cpp:261
0938 #, kde-format
0939 msgid ""
0940 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0941 "20, 30, 40 or 50."
0942 msgstr ""
0943 "Välj talet som används som maximalt värde för den gemensamma nämnaren: 10, "
0944 "20, 30, 40 eller 50."
0945 
0946 #: MainQtWidget.cpp:483
0947 #, kde-format
0948 msgid "Reset statistics and set a new task."
0949 msgstr "Nollställ statistik och ställ in en ny uppgift."
0950 
0951 #: MainQtWidget.cpp:488
0952 #, kde-format
0953 msgid "Back"
0954 msgstr "Tillbaka"
0955 
0956 #: MainQtWidget.cpp:490
0957 #, kde-format
0958 msgid "Go back to Modes screen."
0959 msgstr "Gå tillbaka till lägesskärmen."
0960 
0961 #: MainQtWidget.cpp:495
0962 #, kde-format
0963 msgid ""
0964 "\n"
0965 "\n"
0966 "Arithmetic"
0967 msgstr ""
0968 "\n"
0969 "\n"
0970 "Aritmetik"
0971 
0972 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0973 #, kde-format
0974 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0975 msgstr "I den här övningen ska du lösa en given uppgift med bråk."
0976 
0977 #: MainQtWidget.cpp:501
0978 #, kde-format
0979 msgid ""
0980 "\n"
0981 "\n"
0982 "Comparison"
0983 msgstr ""
0984 "\n"
0985 "\n"
0986 "Jämförelse"
0987 
0988 #: MainQtWidget.cpp:507
0989 #, kde-format
0990 msgid ""
0991 "\n"
0992 "\n"
0993 "Conversion"
0994 msgstr ""
0995 "\n"
0996 "\n"
0997 "Konvertering"
0998 
0999 #: MainQtWidget.cpp:513
1000 #, kde-format
1001 msgid ""
1002 "\n"
1003 "\n"
1004 "Mixed Numbers"
1005 msgstr ""
1006 "\n"
1007 "\n"
1008 "Blandade tal"
1009 
1010 #: MainQtWidget.cpp:519
1011 #, kde-format
1012 msgid ""
1013 "\n"
1014 "\n"
1015 "Factorization"
1016 msgstr ""
1017 "\n"
1018 "\n"
1019 "Faktorisering"
1020 
1021 #: MainQtWidget.cpp:525
1022 #, kde-format
1023 msgid ""
1024 "\n"
1025 "\n"
1026 "Percentage"
1027 msgstr ""
1028 "\n"
1029 "\n"
1030 "Procent"
1031 
1032 #: MainQtWidget.cpp:538
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "@action opens a new question"
1035 msgid "New"
1036 msgstr "Ny"
1037 
1038 #: MainQtWidget.cpp:544
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "@action go to the main screen"
1041 msgid "&Back"
1042 msgstr "Till&baka"
1043 
1044 #: MainQtWidget.cpp:557
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1047 msgid "Arithmetic"
1048 msgstr "Aritmetik"
1049 
1050 #: MainQtWidget.cpp:563
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "Comparison Exercise"
1053 msgid "Comparison"
1054 msgstr "Jämförelse"
1055 
1056 #: MainQtWidget.cpp:569
1057 #, kde-format
1058 msgctxt "Conversion Exercise"
1059 msgid "Conversion"
1060 msgstr "Konvertering"
1061 
1062 #: MainQtWidget.cpp:575
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1065 msgid "MixedNumbers"
1066 msgstr "Blandade tal"
1067 
1068 #: MainQtWidget.cpp:581
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "Factorization Exercise"
1071 msgid "Factorization"
1072 msgstr "Faktorisering"
1073 
1074 #: MainQtWidget.cpp:587
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "Percentage Exercise"
1077 msgid "Percentage"
1078 msgstr "Procent"
1079 
1080 #: MainQtWidget.cpp:809
1081 #, kde-format
1082 msgid "Fonts"
1083 msgstr "Teckensnitt"
1084 
1085 #: MainQtWidget.cpp:891
1086 #, kde-format
1087 msgid "Percentage"
1088 msgstr "Procent"
1089 
1090 #: MainQtWidget.cpp:923
1091 #, kde-format
1092 msgid "Comparison"
1093 msgstr "Jämförelse"
1094 
1095 #: MainQtWidget.cpp:939
1096 #, kde-format
1097 msgid "Conversion"
1098 msgstr "Konvertering"
1099 
1100 #: MainQtWidget.cpp:955
1101 #, kde-format
1102 msgid "Mixed Numbers"
1103 msgstr "Blandade tal"
1104 
1105 #: MainQtWidget.cpp:971
1106 #, kde-format
1107 msgid "Factorization"
1108 msgstr "Faktorisering"
1109 
1110 #: ResultWidget.cpp:93
1111 #, kde-format
1112 msgid "Solution:"
1113 msgstr "Lösning:"
1114 
1115 #: ResultWidget.cpp:131
1116 #, kde-format
1117 msgid "Correct!"
1118 msgstr "Riktigt!"
1119 
1120 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1121 #, kde-format
1122 msgid "Incorrect!"
1123 msgstr "Felaktigt!"
1124 
1125 #: StatisticsView.cpp:59
1126 #, kde-format
1127 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1128 msgstr "Det här är antal hittills utförda uppgifter."
1129 
1130 #: StatisticsView.cpp:65
1131 #, kde-format
1132 msgid "Questions:"
1133 msgstr "Frågor:"
1134 
1135 #: StatisticsView.cpp:71
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1138 msgid "Correct:"
1139 msgstr "Riktiga:"
1140 
1141 #: StatisticsView.cpp:77
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1144 msgid "Incorrect:"
1145 msgstr "Felaktiga:"
1146 
1147 #: StatisticsView.cpp:83
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1150 msgid "Skipped:"
1151 msgstr "Överhoppade:"
1152 
1153 #: StatisticsView.cpp:94
1154 #, kde-format
1155 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1156 msgstr "Det här är antal hittills felaktigt lösta uppgifter."
1157 
1158 #: StatisticsView.cpp:100
1159 #, kde-format
1160 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1161 msgstr "Det här är antal hittills utförda uppgifter."
1162 
1163 #: StatisticsView.cpp:106
1164 #, kde-format
1165 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1166 msgstr "Det här är totalt antal överhoppade uppgifter."
1167 
1168 #: StatisticsView.cpp:109
1169 #, kde-format
1170 msgid "This part of the window shows the statistics."
1171 msgstr "Den här delen av fönstret visar statistiken."
1172 
1173 #: StatisticsView.cpp:110
1174 #, kde-format
1175 msgid ""
1176 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1177 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1178 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1179 msgstr ""
1180 "Den här delen av fönstret visar statistiken. Varje övning du gör räknas. Du "
1181 "kan nollställa statistiken genom att klicka på knappen 'Ny' i verktygsraden "
1182 "eller genom att välj 'Ny' i menyn 'Arkiv'."
1183 
1184 #: StatisticsView.cpp:121
1185 #, kde-format
1186 msgid "&Reset"
1187 msgstr "&Nollställ"
1188 
1189 #: StatisticsView.cpp:122
1190 #, kde-format
1191 msgid "Click this button to reset the statistics."
1192 msgstr "Klicka på knappen för att nollställa statistiken."
1193 
1194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1195 #: taskcolorsbase.ui:28
1196 #, kde-format
1197 msgid "&Number:"
1198 msgstr "&Tal:"
1199 
1200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1201 #: taskcolorsbase.ui:38
1202 #, kde-format
1203 msgid "Change the color of the numbers"
1204 msgstr "Ändra talens färg"
1205 
1206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1207 #: taskcolorsbase.ui:54
1208 #, kde-format
1209 msgid "&Operation sign:"
1210 msgstr "&Operatorsymbol:"
1211 
1212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1213 #: taskcolorsbase.ui:70
1214 #, kde-format
1215 msgid "Change the color of the operation signs"
1216 msgstr "Ändra operatorsymbolernas färg"
1217 
1218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1219 #: taskcolorsbase.ui:86
1220 #, kde-format
1221 msgid "&Fraction bar:"
1222 msgstr "&Bråkstreck:"
1223 
1224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1225 #: taskcolorsbase.ui:96
1226 #, kde-format
1227 msgid "Change the color of the fraction bar"
1228 msgstr "Ändra bråkstreckets färg"
1229 
1230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1231 #: taskfontsbase.ui:16
1232 #, kde-format
1233 msgid "Change the font of the numbers"
1234 msgstr "Ändra talens teckensnitt"
1235 
1236 #: TaskView.cpp:153
1237 #, kde-format
1238 msgid "Click this button to skip this question."
1239 msgstr "Klicka på knappen för att hoppa över frågan."
1240 
1241 #: TaskView.cpp:163
1242 #, kde-format
1243 msgid ""
1244 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1245 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1246 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1247 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1248 msgstr ""
1249 "I den här övningen ska du besvara den skapade frågan. Du måste skriva in "
1250 "bråkets heltalsdel, täljaren och nämnaren. Du kan justera frågans "
1251 "svårighetsgrad i fönsterdelen med alternativ. Glöm inte bort att ange "
1252 "resultatet på normalform, om användning av normalform krävs."
1253 
1254 #: TaskWidget.cpp:96
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "addition symbol"
1257 msgid "+"
1258 msgstr "+"
1259 
1260 #: TaskWidget.cpp:99
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "subtraction symbol"
1263 msgid "−"
1264 msgstr "−"
1265 
1266 #: TaskWidget.cpp:102
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "multiplication symbol"
1269 msgid "×"
1270 msgstr "×"
1271 
1272 #: TaskWidget.cpp:105
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "division symbol"
1275 msgid "/"
1276 msgstr "/"
1277 
1278 #~ msgid "Freestyle"
1279 #~ msgstr "Fristil"
1280 
1281 #~ msgid "Original Author"
1282 #~ msgstr "Ursprunglig upphovsman"
1283 
1284 #~ msgid ""
1285 #~ "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution "
1286 #~ "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
1287 #~ msgstr ""
1288 #~ "Ange om bråken ska visas med blandad form eller inte i lösningen (exempel "
1289 #~ "på blandad form: 1 4/5 = 9/5)."
1290 
1291 #~ msgid " or "
1292 #~ msgstr " eller "
1293 
1294 #~ msgid "Multiply"
1295 #~ msgstr "Multiplicera"