Warning, /education/kbruch/po/sv/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbruch.po to Swedish 0002 # Översättning kbruch.po till Svenska 0003 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 0004 # 0005 # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003. 0006 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. 0007 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2020. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kbruch\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2020-06-09 21:53+0200\n" 0014 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 0015 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0016 "Language: sv\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Stefan Asserhäll" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" 0032 0033 #: AppMenuWidget.cpp:95 0034 #, kde-format 0035 msgid "KBruch modes:" 0036 msgstr "Kbruchs lägen:" 0037 0038 #: AppMenuWidget.cpp:102 0039 #, kde-format 0040 msgid "Open standard KBruch" 0041 msgstr "Öppna standardversionen av Kbruch" 0042 0043 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0044 #, kde-format 0045 msgid "Exercise" 0046 msgstr "Övning" 0047 0048 #: AppMenuWidget.cpp:117 0049 #, kde-format 0050 msgid "Open learning KBruch" 0051 msgstr "Öppna inlärningsversionen av Kbruch" 0052 0053 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0054 #, kde-format 0055 msgid "Learning" 0056 msgstr "Inlärning" 0057 0058 #. i18n: ectx: Menu (file) 0059 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0060 #, kde-format 0061 msgid "&File" 0062 msgstr "&Arkiv" 0063 0064 #: ExerciseCompare.cpp:84 0065 #, kde-format 0066 msgid ">" 0067 msgstr ">" 0068 0069 #: ExerciseCompare.cpp:88 0070 #, kde-format 0071 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0072 msgstr "Klicka på knappen för att välja tecken för 'större än'." 0073 0074 #: ExerciseCompare.cpp:93 0075 #, kde-format 0076 msgid "<" 0077 msgstr "<" 0078 0079 #: ExerciseCompare.cpp:97 0080 #, kde-format 0081 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0082 msgstr "Klicka på knappen för att välja tecken för 'mindre än'." 0083 0084 #: ExerciseCompare.cpp:102 0085 #, kde-format 0086 msgid "=" 0087 msgstr "=" 0088 0089 #: ExerciseCompare.cpp:106 0090 #, kde-format 0091 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0092 msgstr "Klicka på knappen för att välja 'likhetstecken'." 0093 0094 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0095 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0096 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0097 #, kde-format 0098 msgid "&Skip" 0099 msgstr "&Hoppa över" 0100 0101 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0102 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0103 #, kde-format 0104 msgid "Click on this button to skip this question." 0105 msgstr "Klicka på knappen för att hoppa över frågan." 0106 0107 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0108 #, kde-format 0109 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0110 msgstr "I den här övningen ska du jämföra två givna bråk." 0111 0112 #: ExerciseCompare.cpp:135 0113 #, kde-format 0114 msgid "" 0115 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0116 "correct comparison sign." 0117 msgstr "" 0118 "I den här övningen ska du jämföra två givna bråk genom att välja rätt " 0119 "jämförelsetecken." 0120 0121 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0122 #, kde-format 0123 msgid "Click on this button to check your result." 0124 msgstr "Klicka på knappen för att kontrollera resultatet." 0125 0126 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0127 #, kde-format 0128 msgid "&Next" 0129 msgstr "&Nästa" 0130 0131 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0132 #, kde-format 0133 msgid "Enter the numerator of your result" 0134 msgstr "Skriv in resultatets täljare" 0135 0136 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0137 #, kde-format 0138 msgid "Enter the denominator of your result" 0139 msgstr "Skriv in resultatets nämnare" 0140 0141 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0142 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0143 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0144 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0145 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0146 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0147 #: TaskView.cpp:441 0148 #, kde-format 0149 msgid "&Check" 0150 msgstr "&Kontrollera" 0151 0152 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0153 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0154 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0155 #, kde-format 0156 msgid "" 0157 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0158 "have not entered a result yet." 0159 msgstr "" 0160 "Klicka på knappen för att kontrollera resultatet. Knappen fungerar inte om " 0161 "du inte har skrivit in ett resultat ännu." 0162 0163 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0164 #, kde-format 0165 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0166 msgstr "I den här övningen ska du konvertera ett tal till ett bråk." 0167 0168 #: ExerciseConvert.cpp:147 0169 #, kde-format 0170 msgid "" 0171 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0172 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0173 msgstr "" 0174 "I den här övningen ska du konvertera ett givet tal till ett bråk genom att " 0175 "skriva in täljare och nämnare. Glöm inte bort att ange resultatet på " 0176 "normalform." 0177 0178 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0179 #, kde-format 0180 msgid "Click on this button to get to the next question." 0181 msgstr "Klicka på knappen för att gå till nästa fråga." 0182 0183 #: ExerciseConvert.cpp:354 0184 #, kde-format 0185 msgid "" 0186 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0187 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0188 msgstr "" 0189 "Du skrev in 0 som nämnare. Det betyder en division med noll, vilket inte är " 0190 "tillåtet. Den här frågan räknas inte som rätt löst." 0191 0192 #: ExerciseConvert.cpp:360 0193 #, kde-format 0194 msgid "" 0195 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0196 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0197 "correctly solved." 0198 msgstr "" 0199 "Du skrev in rätt resultat, men inte på normalform.\n" 0200 "Skriv alltid in resultatet på normalform. Den här frågan räknas inte som " 0201 "rätt löst." 0202 0203 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0204 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0205 #, kde-format 0206 msgid "N&ext" 0207 msgstr "&Nästa" 0208 0209 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0210 #, kde-format 0211 msgid "Backspace" 0212 msgstr "Baksteg" 0213 0214 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0215 #, kde-format 0216 msgid "2" 0217 msgstr "2" 0218 0219 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0220 #, kde-format 0221 msgid "3" 0222 msgstr "3" 0223 0224 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0225 #, kde-format 0226 msgid "5" 0227 msgstr "5" 0228 0229 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0230 #, kde-format 0231 msgid "7" 0232 msgstr "7" 0233 0234 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0235 #, kde-format 0236 msgid "11" 0237 msgstr "11" 0238 0239 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0240 #, kde-format 0241 msgid "13" 0242 msgstr "13" 0243 0244 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0245 #, kde-format 0246 msgid "17" 0247 msgstr "17" 0248 0249 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0250 #, kde-format 0251 msgid "19" 0252 msgstr "19" 0253 0254 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0255 #, kde-format 0256 msgid "Add prime factor 2." 0257 msgstr "Lägg till primtalsfaktor 2." 0258 0259 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0260 #, kde-format 0261 msgid "Add prime factor 3." 0262 msgstr "Lägg till primtalsfaktor 3." 0263 0264 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0265 #, kde-format 0266 msgid "Add prime factor 5." 0267 msgstr "Lägg till primtalsfaktor 5." 0268 0269 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0270 #, kde-format 0271 msgid "Add prime factor 7." 0272 msgstr "Lägg till primtalsfaktor 7." 0273 0274 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0275 #, kde-format 0276 msgid "Add prime factor 11." 0277 msgstr "Lägg till primtalsfaktor 11." 0278 0279 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0280 #, kde-format 0281 msgid "Add prime factor 13." 0282 msgstr "Lägg till primtalsfaktor 13." 0283 0284 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0285 #, kde-format 0286 msgid "Add prime factor 17." 0287 msgstr "Lägg till primtalsfaktor 17." 0288 0289 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0290 #, kde-format 0291 msgid "Add prime factor 19." 0292 msgstr "Lägg till primtalsfaktor 19." 0293 0294 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0295 #, kde-format 0296 msgid "Removes the last entered prime factor." 0297 msgstr "Tar bort den senast tillagda primtalsfaktorn." 0298 0299 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0300 #, kde-format 0301 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0302 msgstr "I den här övningen ska du faktorisera ett givet tal." 0303 0304 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0305 #, kde-format 0306 msgid "" 0307 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0308 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0309 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0310 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0311 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0312 "entered prime factor." 0313 msgstr "" 0314 "I den här övningen ska du faktorisera ett givet tal. Du måste skriva in alla " 0315 "primtalsfaktorer i talet. Du kan lägga till en primtalsfaktor genom att " 0316 "klicka på motsvarande knapp. Den valda primtalsfaktorn visas i " 0317 "inmatningsfältet. Glöm inte att skriva in alla primtalsfaktorer, även om en " 0318 "faktor upprepas flera gånger. Tryck på knappen 'Baksteg' för att ta bort den " 0319 "sist inskrivna primtalsfaktorn." 0320 0321 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0322 #, kde-format 0323 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0324 msgstr "Skriv in bråkets heltalsdel" 0325 0326 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0327 #, kde-format 0328 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0329 msgstr "Skriv in bråkets täljare" 0330 0331 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0332 #, kde-format 0333 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0334 msgstr "Skriv in bråkets nämnare" 0335 0336 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0337 #, kde-format 0338 msgid "" 0339 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0340 "versa." 0341 msgstr "" 0342 "I den här övningen ska du konvertera ett blandat tal till ett bråk och " 0343 "tvärtom." 0344 0345 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0346 #, kde-format 0347 msgid "" 0348 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0349 "versa. Do not forget to reduce the result." 0350 msgstr "" 0351 "I den här övningen ska du konvertera ett blandat tal till ett bråk och " 0352 "tvärtom. Glöm inte bort att ange resultatet på normalform." 0353 0354 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0355 #, kde-format 0356 msgid "" 0357 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0358 "not entered a result yet." 0359 msgstr "" 0360 "Klicka på knappen för att kontrollera resultatet. Knappen fungerar inte om " 0361 "du inte har skrivit in ett resultat ännu." 0362 0363 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0364 #, kde-format 0365 msgid "Click this button to get the next question." 0366 msgstr "Klicka på knappen för att gå till nästa fråga." 0367 0368 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0369 #, kde-format 0370 msgid "" 0371 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0372 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0373 msgstr "" 0374 "Du skrev in 0 som nämnare. Det betyder en division med noll, vilket inte är " 0375 "tillåtet. Den här frågan räknas inte som rätt löst." 0376 0377 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0378 #, kde-format 0379 msgid "" 0380 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0381 "question will be counted as not correctly solved." 0382 msgstr "" 0383 "Du skrev in rätt resultat, men inte på blandad form. Frågan kommer att " 0384 "räknas som inte rätt löst." 0385 0386 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0387 #, kde-format 0388 msgid "" 0389 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0390 "counted as not correctly solved." 0391 msgstr "" 0392 "Du skrev in rätt resultat, men inte på normalform. Frågan kommer att räknas " 0393 "som inte rätt löst." 0394 0395 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0396 #, kde-format 0397 msgctxt "%1 percentage of %2" 0398 msgid "%1% of %2 = " 0399 msgstr "%1 % av %2 = " 0400 0401 #: ExercisePercentage.cpp:91 0402 #, kde-format 0403 msgid "Enter the result of percentage question" 0404 msgstr "Skriv in svaret på procentfrågan" 0405 0406 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0407 #, kde-format 0408 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0409 msgstr "I den här övningen kommer du att arbeta med procentfrågor." 0410 0411 #: ExercisePercentage.cpp:133 0412 #, kde-format 0413 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0414 msgstr "I den här övningen ska du ange bråkdelen av det angivna talet." 0415 0416 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0417 #, kde-format 0418 msgctxt "" 0419 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0420 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0421 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0422 msgid "Expand" 0423 msgstr "Expandera" 0424 0425 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0426 #, kde-format 0427 msgid "New" 0428 msgstr "Ny" 0429 0430 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0431 #, kde-format 0432 msgctxt "@action opens a new question" 0433 msgid "&New" 0434 msgstr "&Ny" 0435 0436 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0437 #, kde-format 0438 msgctxt "@action go to the main screen" 0439 msgid "Back" 0440 msgstr "Tillbaka" 0441 0442 #: FractionRingWidget.cpp:201 0443 #, kde-format 0444 msgctxt "@action opens hint" 0445 msgid "Hint" 0446 msgstr "Tips" 0447 0448 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0449 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0450 #, kde-format 0451 msgid "Colors" 0452 msgstr "Färger" 0453 0454 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0455 #, kde-format 0456 msgid "" 0457 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0458 "can add the fractions!\n" 0459 "\n" 0460 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0461 "the rings into equal parts." 0462 msgstr "" 0463 "Nu har delarna i den inre och yttre cirkeln samma storlek, och vi kan addera " 0464 "bråkdelarna.\n" 0465 "\n" 0466 "Detta kallas att hitta den gemensamma nämnaren. Den gemensamma nämnaren " 0467 "delar upp cirklarna i lika stora delar." 0468 0469 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0470 #, kde-format 0471 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0472 msgstr "Det finns en mindre gemensam nämnare. Kan du hitta den?" 0473 0474 #: FractionRingWidget.cpp:360 0475 #, kde-format 0476 msgid "" 0477 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0478 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0479 "second fraction by %3." 0480 msgstr "" 0481 "Du har just expanderat det första bråket med %1. Vårt huvudmål är att göra " 0482 "alla delar lika stora. Försök att expandera det första bråket med %2 och det " 0483 "andra med %3." 0484 0485 #: FractionRingWidget.cpp:388 0486 #, kde-format 0487 msgid "" 0488 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0489 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0490 "second fraction by %3." 0491 msgstr "" 0492 "Du har just expanderat det andra bråket med %1. Vårt huvudmål är att göra " 0493 "alla delar lika stora. Försök att expandera det första bråket med %2 och det " 0494 "andra med %3." 0495 0496 #: FractionRingWidget.cpp:426 0497 #, kde-format 0498 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0499 msgid "%2 of 1 painted part." 0500 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0501 msgstr[0] "%2 av 1 färgad del." 0502 msgstr[1] "%2 av %1 färgade delar." 0503 0504 #: FractionRingWidget.cpp:429 0505 #, kde-format 0506 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0507 msgid "%2 of 1 painted part." 0508 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0509 msgstr[0] "%2 av 1 färgad del." 0510 msgstr[1] "%2 av %1 färgade delar." 0511 0512 #: FractionRingWidget.cpp:432 0513 #, kde-format 0514 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0515 msgid "" 0516 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0517 "\n" 0518 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0519 "\n" 0520 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0521 "spinbox values!" 0522 msgstr "" 0523 "Den yttre cirkeln representerar det vänstra bråket. %1\n" 0524 "\n" 0525 "Den inre cirkeln representerar det högra bråket. %2\n" 0526 "\n" 0527 "Knappen 'Expandera' expanderar varje bråk. Försök ändra en av nummerrutornas " 0528 "värde!" 0529 0530 #: KBruch.cpp:36 0531 #, kde-format 0532 msgid "KBruch" 0533 msgstr "Kbruch" 0534 0535 #: KBruch.cpp:38 0536 #, kde-format 0537 msgid "Learn calculating with fractions" 0538 msgstr "Lär dig räkna med bråk" 0539 0540 #: KBruch.cpp:40 0541 #, kde-format 0542 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0543 msgstr "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0544 0545 #: KBruch.cpp:41 0546 #, kde-format 0547 msgid "Sebastian Stein" 0548 msgstr "Sebastian Stein" 0549 0550 #: KBruch.cpp:41 0551 #, kde-format 0552 msgid "Current maintainer, original author" 0553 msgstr "Nuvarande underhåll, ursprunglig upphovsman" 0554 0555 #: KBruch.cpp:42 0556 #, kde-format 0557 msgid "Paulo Cattai" 0558 msgstr "Paulo Cattai" 0559 0560 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0561 #, kde-format 0562 msgid "New interface design and usability improvements" 0563 msgstr "Ny gränssnittskonstruktion och förbättringar av användbarhet" 0564 0565 #: KBruch.cpp:43 0566 #, kde-format 0567 msgid "Danilo Balzaque" 0568 msgstr "Danilo Balzaque" 0569 0570 #: KBruch.cpp:44 0571 #, kde-format 0572 msgid "Roberto Cunha" 0573 msgstr "Roberto Cunha" 0574 0575 #: KBruch.cpp:45 0576 #, kde-format 0577 msgid "Tadeu Araujo" 0578 msgstr "Tadeu Araujo" 0579 0580 #: KBruch.cpp:46 0581 #, kde-format 0582 msgid "Tiago Porangaba" 0583 msgstr "Tiago Porangaba" 0584 0585 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0586 #: kbruch.kcfg:11 0587 #, kde-format 0588 msgid "Active exercise." 0589 msgstr "Aktiv övning." 0590 0591 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0592 #: kbruch.kcfg:12 0593 #, kde-format 0594 msgid "Saves the active exercise's type." 0595 msgstr "Sparar den aktiva övningens typ." 0596 0597 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0598 #: kbruch.kcfg:19 0599 #, kde-format 0600 msgid "Enable Addition" 0601 msgstr "Aktivera addition" 0602 0603 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0604 #: kbruch.kcfg:20 0605 #, kde-format 0606 msgid "Enable Addition for task generation." 0607 msgstr "Aktivera addition när uppgifter skapas." 0608 0609 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0610 #: kbruch.kcfg:24 0611 #, kde-format 0612 msgid "Enable Subtraction" 0613 msgstr "Aktivera subtraktion" 0614 0615 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0616 #: kbruch.kcfg:25 0617 #, kde-format 0618 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0619 msgstr "Aktivera addition och subtraktion när uppgifter skapas." 0620 0621 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0622 #: kbruch.kcfg:29 0623 #, kde-format 0624 msgid "Enable Division" 0625 msgstr "Aktivera division" 0626 0627 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0628 #: kbruch.kcfg:30 0629 #, kde-format 0630 msgid "Enable Division for task generation." 0631 msgstr "Aktivera division när uppgifter skapas." 0632 0633 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0634 #: kbruch.kcfg:34 0635 #, kde-format 0636 msgid "Enable Multiplication" 0637 msgstr "Aktivera multiplikation" 0638 0639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0640 #: kbruch.kcfg:35 0641 #, kde-format 0642 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0643 msgstr "Aktivera multiplikation när uppgifter skapas." 0644 0645 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0646 #: kbruch.kcfg:39 0647 #, kde-format 0648 msgid "Enable Multiplication/Division" 0649 msgstr "Aktivera multiplikation och division" 0650 0651 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0652 #: kbruch.kcfg:40 0653 #, kde-format 0654 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0655 msgstr "Aktivera multiplikation och division när uppgifter skapas." 0656 0657 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0658 #: kbruch.kcfg:44 0659 #, kde-format 0660 msgid "Number of fractions" 0661 msgstr "Antal bråk" 0662 0663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0664 #: kbruch.kcfg:45 0665 #, kde-format 0666 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0667 msgstr "Ange antal bråk för att skapa uppgifter." 0668 0669 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0670 #: kbruch.kcfg:49 0671 #, kde-format 0672 msgid "Max. main denominator" 0673 msgstr "Maximal gemensam nämnare" 0674 0675 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0676 #: kbruch.kcfg:50 0677 #, kde-format 0678 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0679 msgstr "Ställ in maximalt värde för den gemensamma nämnaren." 0680 0681 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0682 #: kbruch.kcfg:54 0683 #, kde-format 0684 msgid "Answer reduced fractions" 0685 msgstr "Svara med bråk på normalform" 0686 0687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0688 #: kbruch.kcfg:55 0689 #, kde-format 0690 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0691 msgstr "Markera om bråken ska behöva anges på normalform." 0692 0693 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0694 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0695 #, kde-format 0696 msgid "Mixed number" 0697 msgstr "Blandat tal" 0698 0699 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0700 #: kbruch.kcfg:60 0701 #, kde-format 0702 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0703 msgstr "Anger om bråken ska visas med blandad form eller inte i lösningen." 0704 0705 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0706 #: kbruch.kcfg:65 0707 #, kde-format 0708 msgid "" 0709 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0710 msgstr "Anger om svar vid lösning ska kräva bråk med blandad form eller inte." 0711 0712 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0713 #: kbruch.kcfg:70 0714 #, kde-format 0715 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0716 msgstr "Anger om bråken ska visas med blandad form eller inte i frågor." 0717 0718 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0720 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0721 #, kde-format 0722 msgid "Number of correctly solved tasks" 0723 msgstr "Antal riktigt lösta uppgifter" 0724 0725 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0726 #: kbruch.kcfg:82 0727 #, kde-format 0728 msgid "Number of solved tasks" 0729 msgstr "Antal utförda uppgifter" 0730 0731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0732 #: kbruch.kcfg:83 0733 #, kde-format 0734 msgid "Total number of solved tasks" 0735 msgstr "Totalt antal utförda uppgifter" 0736 0737 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0739 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0740 #, kde-format 0741 msgid "Number of skipped tasks" 0742 msgstr "Antal överhoppade uppgifter" 0743 0744 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0746 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0747 #, kde-format 0748 msgid "Color of the numbers in the task view" 0749 msgstr "Färg på talen i uppgiftsfönstret" 0750 0751 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0753 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0754 #, kde-format 0755 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0756 msgstr "Färg på operatorerna i uppgiftsfönstret" 0757 0758 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0760 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0761 #, kde-format 0762 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0763 msgstr "Färg på bråkstrecken i uppgiftsfönstret" 0764 0765 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0767 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0768 #, kde-format 0769 msgid "Font used for the task view" 0770 msgstr "Teckensnitt som används i uppgiftsfönstret" 0771 0772 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0773 #: kbruch.kcfg:115 0774 #, kde-format 0775 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0776 msgstr "Aktivera att också visa resultatet som ett blandat tal" 0777 0778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0779 #: kbruch.kcfg:116 0780 #, kde-format 0781 msgid "" 0782 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0783 "notation." 0784 msgstr "" 0785 "Aktiverar eller inaktiverar visning av resultatet också med den speciella " 0786 "blandade talnotationen." 0787 0788 #: MainQtWidget.cpp:106 0789 #, kde-format 0790 msgid "Question:" 0791 msgstr "Fråga:" 0792 0793 #: MainQtWidget.cpp:107 0794 #, kde-format 0795 msgid "Answer:" 0796 msgstr "Svar:" 0797 0798 #: MainQtWidget.cpp:108 0799 #, kde-format 0800 msgid "Operations:" 0801 msgstr "Räknesätt:" 0802 0803 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0804 #, kde-format 0805 msgid "Arithmetic" 0806 msgstr "Aritmetik" 0807 0808 #: MainQtWidget.cpp:156 0809 #, kde-format 0810 msgid "Options:" 0811 msgstr "Alternativ:" 0812 0813 #: MainQtWidget.cpp:157 0814 #, kde-format 0815 msgid "Set the options to solve the exercises." 0816 msgstr "Ställ in alternativ för lösning av övningarna." 0817 0818 #: MainQtWidget.cpp:158 0819 #, kde-format 0820 msgid "" 0821 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0822 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0823 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0824 "window." 0825 msgstr "" 0826 "Den här delen av fönstret visar alternativen för att lösa övningarna. Använd " 0827 "greppet mellan alternativen och huvudfönstret för att ändra storlek på den " 0828 "här delen av fönstret, eller dölj den genom att flytta greppet till " 0829 "huvudfönstrets vänsterkant." 0830 0831 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0832 #, kde-format 0833 msgid "Mixed number:" 0834 msgstr "Blandat tal:" 0835 0836 #: MainQtWidget.cpp:163 0837 #, kde-format 0838 msgid "" 0839 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0840 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0841 msgstr "" 0842 "Ange om bråken ska visas med blandad form eller inte i frågeuttryck (exempel " 0843 "på blandad form: 1 4/5 = 9/5)." 0844 0845 #: MainQtWidget.cpp:174 0846 #, kde-format 0847 msgid "" 0848 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0849 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0850 msgstr "" 0851 "Ange om bråken ska visas med blandad form eller inte i svaret (exempel på " 0852 "blandad form: 1 4/5 = 9/5)." 0853 0854 #: MainQtWidget.cpp:184 0855 #, kde-format 0856 msgid "Addition:" 0857 msgstr "Addition:" 0858 0859 #: MainQtWidget.cpp:185 0860 #, kde-format 0861 msgid "Check this to use addition operator." 0862 msgstr "Markera för att använda additionsoperator." 0863 0864 #: MainQtWidget.cpp:194 0865 #, kde-format 0866 msgid "Subtraction:" 0867 msgstr "Subtraktion:" 0868 0869 #: MainQtWidget.cpp:195 0870 #, kde-format 0871 msgid "Check this to use subtraction operator." 0872 msgstr "Markera för att använda subtraktionsoperator." 0873 0874 #: MainQtWidget.cpp:204 0875 #, kde-format 0876 msgid "Multiplication:" 0877 msgstr "Multiplikation:" 0878 0879 #: MainQtWidget.cpp:205 0880 #, kde-format 0881 msgid "Check this to use multiplication operator." 0882 msgstr "Markera för att använda multiplikationsoperator." 0883 0884 #: MainQtWidget.cpp:214 0885 #, kde-format 0886 msgid "Division:" 0887 msgstr "Division:" 0888 0889 #: MainQtWidget.cpp:215 0890 #, kde-format 0891 msgid "Check this to use division operator." 0892 msgstr "Markera för att använda divisionsoperator." 0893 0894 #: MainQtWidget.cpp:224 0895 #, kde-format 0896 msgid "Reduced form:" 0897 msgstr "Normalform:" 0898 0899 #: MainQtWidget.cpp:225 0900 #, kde-format 0901 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0902 msgstr "Markera för att tvinga att normalform används." 0903 0904 #: MainQtWidget.cpp:235 0905 #, kde-format 0906 msgid "Number of terms:" 0907 msgstr "Antal termer:" 0908 0909 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0910 #, kde-format 0911 msgid "" 0912 "The number of \n" 0913 "terms you want" 0914 msgstr "" 0915 "Antal termer\n" 0916 "du vill ha" 0917 0918 #: MainQtWidget.cpp:247 0919 #, kde-format 0920 msgid "" 0921 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0922 "want for calculating fractions." 0923 msgstr "" 0924 "Välj antal termer (2, 3, 4 eller 5) som\n" 0925 "du vill använda för att beräkna bråk." 0926 0927 #: MainQtWidget.cpp:250 0928 #, kde-format 0929 msgid "Maximum denominator:" 0930 msgstr "Maximal nämnare:" 0931 0932 #: MainQtWidget.cpp:260 0933 #, kde-format 0934 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0935 msgstr "Maximalt värde du kan ha som gemensam nämnare" 0936 0937 #: MainQtWidget.cpp:261 0938 #, kde-format 0939 msgid "" 0940 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0941 "20, 30, 40 or 50." 0942 msgstr "" 0943 "Välj talet som används som maximalt värde för den gemensamma nämnaren: 10, " 0944 "20, 30, 40 eller 50." 0945 0946 #: MainQtWidget.cpp:483 0947 #, kde-format 0948 msgid "Reset statistics and set a new task." 0949 msgstr "Nollställ statistik och ställ in en ny uppgift." 0950 0951 #: MainQtWidget.cpp:488 0952 #, kde-format 0953 msgid "Back" 0954 msgstr "Tillbaka" 0955 0956 #: MainQtWidget.cpp:490 0957 #, kde-format 0958 msgid "Go back to Modes screen." 0959 msgstr "Gå tillbaka till lägesskärmen." 0960 0961 #: MainQtWidget.cpp:495 0962 #, kde-format 0963 msgid "" 0964 "\n" 0965 "\n" 0966 "Arithmetic" 0967 msgstr "" 0968 "\n" 0969 "\n" 0970 "Aritmetik" 0971 0972 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0973 #, kde-format 0974 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0975 msgstr "I den här övningen ska du lösa en given uppgift med bråk." 0976 0977 #: MainQtWidget.cpp:501 0978 #, kde-format 0979 msgid "" 0980 "\n" 0981 "\n" 0982 "Comparison" 0983 msgstr "" 0984 "\n" 0985 "\n" 0986 "Jämförelse" 0987 0988 #: MainQtWidget.cpp:507 0989 #, kde-format 0990 msgid "" 0991 "\n" 0992 "\n" 0993 "Conversion" 0994 msgstr "" 0995 "\n" 0996 "\n" 0997 "Konvertering" 0998 0999 #: MainQtWidget.cpp:513 1000 #, kde-format 1001 msgid "" 1002 "\n" 1003 "\n" 1004 "Mixed Numbers" 1005 msgstr "" 1006 "\n" 1007 "\n" 1008 "Blandade tal" 1009 1010 #: MainQtWidget.cpp:519 1011 #, kde-format 1012 msgid "" 1013 "\n" 1014 "\n" 1015 "Factorization" 1016 msgstr "" 1017 "\n" 1018 "\n" 1019 "Faktorisering" 1020 1021 #: MainQtWidget.cpp:525 1022 #, kde-format 1023 msgid "" 1024 "\n" 1025 "\n" 1026 "Percentage" 1027 msgstr "" 1028 "\n" 1029 "\n" 1030 "Procent" 1031 1032 #: MainQtWidget.cpp:538 1033 #, kde-format 1034 msgctxt "@action opens a new question" 1035 msgid "New" 1036 msgstr "Ny" 1037 1038 #: MainQtWidget.cpp:544 1039 #, kde-format 1040 msgctxt "@action go to the main screen" 1041 msgid "&Back" 1042 msgstr "Till&baka" 1043 1044 #: MainQtWidget.cpp:557 1045 #, kde-format 1046 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1047 msgid "Arithmetic" 1048 msgstr "Aritmetik" 1049 1050 #: MainQtWidget.cpp:563 1051 #, kde-format 1052 msgctxt "Comparison Exercise" 1053 msgid "Comparison" 1054 msgstr "Jämförelse" 1055 1056 #: MainQtWidget.cpp:569 1057 #, kde-format 1058 msgctxt "Conversion Exercise" 1059 msgid "Conversion" 1060 msgstr "Konvertering" 1061 1062 #: MainQtWidget.cpp:575 1063 #, kde-format 1064 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1065 msgid "MixedNumbers" 1066 msgstr "Blandade tal" 1067 1068 #: MainQtWidget.cpp:581 1069 #, kde-format 1070 msgctxt "Factorization Exercise" 1071 msgid "Factorization" 1072 msgstr "Faktorisering" 1073 1074 #: MainQtWidget.cpp:587 1075 #, kde-format 1076 msgctxt "Percentage Exercise" 1077 msgid "Percentage" 1078 msgstr "Procent" 1079 1080 #: MainQtWidget.cpp:809 1081 #, kde-format 1082 msgid "Fonts" 1083 msgstr "Teckensnitt" 1084 1085 #: MainQtWidget.cpp:891 1086 #, kde-format 1087 msgid "Percentage" 1088 msgstr "Procent" 1089 1090 #: MainQtWidget.cpp:923 1091 #, kde-format 1092 msgid "Comparison" 1093 msgstr "Jämförelse" 1094 1095 #: MainQtWidget.cpp:939 1096 #, kde-format 1097 msgid "Conversion" 1098 msgstr "Konvertering" 1099 1100 #: MainQtWidget.cpp:955 1101 #, kde-format 1102 msgid "Mixed Numbers" 1103 msgstr "Blandade tal" 1104 1105 #: MainQtWidget.cpp:971 1106 #, kde-format 1107 msgid "Factorization" 1108 msgstr "Faktorisering" 1109 1110 #: ResultWidget.cpp:93 1111 #, kde-format 1112 msgid "Solution:" 1113 msgstr "Lösning:" 1114 1115 #: ResultWidget.cpp:131 1116 #, kde-format 1117 msgid "Correct!" 1118 msgstr "Riktigt!" 1119 1120 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1121 #, kde-format 1122 msgid "Incorrect!" 1123 msgstr "Felaktigt!" 1124 1125 #: StatisticsView.cpp:59 1126 #, kde-format 1127 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1128 msgstr "Det här är antal hittills utförda uppgifter." 1129 1130 #: StatisticsView.cpp:65 1131 #, kde-format 1132 msgid "Questions:" 1133 msgstr "Frågor:" 1134 1135 #: StatisticsView.cpp:71 1136 #, kde-format 1137 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1138 msgid "Correct:" 1139 msgstr "Riktiga:" 1140 1141 #: StatisticsView.cpp:77 1142 #, kde-format 1143 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1144 msgid "Incorrect:" 1145 msgstr "Felaktiga:" 1146 1147 #: StatisticsView.cpp:83 1148 #, kde-format 1149 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1150 msgid "Skipped:" 1151 msgstr "Överhoppade:" 1152 1153 #: StatisticsView.cpp:94 1154 #, kde-format 1155 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1156 msgstr "Det här är antal hittills felaktigt lösta uppgifter." 1157 1158 #: StatisticsView.cpp:100 1159 #, kde-format 1160 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1161 msgstr "Det här är antal hittills utförda uppgifter." 1162 1163 #: StatisticsView.cpp:106 1164 #, kde-format 1165 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1166 msgstr "Det här är totalt antal överhoppade uppgifter." 1167 1168 #: StatisticsView.cpp:109 1169 #, kde-format 1170 msgid "This part of the window shows the statistics." 1171 msgstr "Den här delen av fönstret visar statistiken." 1172 1173 #: StatisticsView.cpp:110 1174 #, kde-format 1175 msgid "" 1176 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1177 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1178 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1179 msgstr "" 1180 "Den här delen av fönstret visar statistiken. Varje övning du gör räknas. Du " 1181 "kan nollställa statistiken genom att klicka på knappen 'Ny' i verktygsraden " 1182 "eller genom att välj 'Ny' i menyn 'Arkiv'." 1183 1184 #: StatisticsView.cpp:121 1185 #, kde-format 1186 msgid "&Reset" 1187 msgstr "&Nollställ" 1188 1189 #: StatisticsView.cpp:122 1190 #, kde-format 1191 msgid "Click this button to reset the statistics." 1192 msgstr "Klicka på knappen för att nollställa statistiken." 1193 1194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1195 #: taskcolorsbase.ui:28 1196 #, kde-format 1197 msgid "&Number:" 1198 msgstr "&Tal:" 1199 1200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1201 #: taskcolorsbase.ui:38 1202 #, kde-format 1203 msgid "Change the color of the numbers" 1204 msgstr "Ändra talens färg" 1205 1206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1207 #: taskcolorsbase.ui:54 1208 #, kde-format 1209 msgid "&Operation sign:" 1210 msgstr "&Operatorsymbol:" 1211 1212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1213 #: taskcolorsbase.ui:70 1214 #, kde-format 1215 msgid "Change the color of the operation signs" 1216 msgstr "Ändra operatorsymbolernas färg" 1217 1218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1219 #: taskcolorsbase.ui:86 1220 #, kde-format 1221 msgid "&Fraction bar:" 1222 msgstr "&Bråkstreck:" 1223 1224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1225 #: taskcolorsbase.ui:96 1226 #, kde-format 1227 msgid "Change the color of the fraction bar" 1228 msgstr "Ändra bråkstreckets färg" 1229 1230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1231 #: taskfontsbase.ui:16 1232 #, kde-format 1233 msgid "Change the font of the numbers" 1234 msgstr "Ändra talens teckensnitt" 1235 1236 #: TaskView.cpp:153 1237 #, kde-format 1238 msgid "Click this button to skip this question." 1239 msgstr "Klicka på knappen för att hoppa över frågan." 1240 1241 #: TaskView.cpp:163 1242 #, kde-format 1243 msgid "" 1244 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1245 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1246 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1247 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1248 msgstr "" 1249 "I den här övningen ska du besvara den skapade frågan. Du måste skriva in " 1250 "bråkets heltalsdel, täljaren och nämnaren. Du kan justera frågans " 1251 "svårighetsgrad i fönsterdelen med alternativ. Glöm inte bort att ange " 1252 "resultatet på normalform, om användning av normalform krävs." 1253 1254 #: TaskWidget.cpp:96 1255 #, kde-format 1256 msgctxt "addition symbol" 1257 msgid "+" 1258 msgstr "+" 1259 1260 #: TaskWidget.cpp:99 1261 #, kde-format 1262 msgctxt "subtraction symbol" 1263 msgid "−" 1264 msgstr "−" 1265 1266 #: TaskWidget.cpp:102 1267 #, kde-format 1268 msgctxt "multiplication symbol" 1269 msgid "×" 1270 msgstr "×" 1271 1272 #: TaskWidget.cpp:105 1273 #, kde-format 1274 msgctxt "division symbol" 1275 msgid "/" 1276 msgstr "/" 1277 1278 #~ msgid "Freestyle" 1279 #~ msgstr "Fristil" 1280 1281 #~ msgid "Original Author" 1282 #~ msgstr "Ursprunglig upphovsman" 1283 1284 #~ msgid "" 1285 #~ "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution " 1286 #~ "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 1287 #~ msgstr "" 1288 #~ "Ange om bråken ska visas med blandad form eller inte i lösningen (exempel " 1289 #~ "på blandad form: 1 4/5 = 9/5)." 1290 1291 #~ msgid " or " 1292 #~ msgstr " eller " 1293 1294 #~ msgid "Multiply" 1295 #~ msgstr "Multiplicera"