Warning, /education/kbruch/po/sk/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbruch.po to Slovak 0002 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. 0003 # Viliam Pucik <pucikv@utcpd.sk>, 2006. 0004 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. 0005 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2020. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kbruch\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2020-07-25 13:40+0200\n" 0012 "Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: sk\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 20.07.80\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Stanislav Višňovský,Viliam Púčik" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "visnovsky@kde.org,pucikv@utcpd.sk" 0030 0031 #: AppMenuWidget.cpp:95 0032 #, kde-format 0033 msgid "KBruch modes:" 0034 msgstr "Režimy KBruch:" 0035 0036 #: AppMenuWidget.cpp:102 0037 #, kde-format 0038 msgid "Open standard KBruch" 0039 msgstr "Otvoriť štandardný KBruch" 0040 0041 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0042 #, kde-format 0043 msgid "Exercise" 0044 msgstr "Cvičenie" 0045 0046 #: AppMenuWidget.cpp:117 0047 #, kde-format 0048 msgid "Open learning KBruch" 0049 msgstr "Otvoriť učenie s KBruch" 0050 0051 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0052 #, kde-format 0053 msgid "Learning" 0054 msgstr "Učenie" 0055 0056 #. i18n: ectx: Menu (file) 0057 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0058 #, kde-format 0059 msgid "&File" 0060 msgstr "&Súbor" 0061 0062 #: ExerciseCompare.cpp:84 0063 #, kde-format 0064 msgid ">" 0065 msgstr ">" 0066 0067 #: ExerciseCompare.cpp:88 0068 #, kde-format 0069 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0070 msgstr "Kliknutím na tlačidlo vyberte znamienko 'väčší ako'." 0071 0072 #: ExerciseCompare.cpp:93 0073 #, kde-format 0074 msgid "<" 0075 msgstr "<" 0076 0077 #: ExerciseCompare.cpp:97 0078 #, kde-format 0079 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0080 msgstr "Kliknutím na tlačidlo vyberte znamienko 'menší ako'." 0081 0082 #: ExerciseCompare.cpp:102 0083 #, kde-format 0084 msgid "=" 0085 msgstr "=" 0086 0087 #: ExerciseCompare.cpp:106 0088 #, kde-format 0089 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0090 msgstr "Kliknutím na tlačidlo vyberte znamienko 'rovná sa'." 0091 0092 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0093 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0094 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0095 #, kde-format 0096 msgid "&Skip" 0097 msgstr "&Preskočiť" 0098 0099 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0100 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0101 #, kde-format 0102 msgid "Click on this button to skip this question." 0103 msgstr "Na preskočenie úlohy kliknite na tlačidlo." 0104 0105 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0106 #, kde-format 0107 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0108 msgstr "V tomto cvičení porovnávate dva zlomky." 0109 0110 #: ExerciseCompare.cpp:135 0111 #, kde-format 0112 msgid "" 0113 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0114 "correct comparison sign." 0115 msgstr "" 0116 "V tomto cvičení porovnávate dva zlomky a vyberáte porovnávacie znamienko." 0117 0118 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0119 #, kde-format 0120 msgid "Click on this button to check your result." 0121 msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo prekontrolujete výsledok." 0122 0123 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0124 #, kde-format 0125 msgid "&Next" 0126 msgstr "&Nasledujúca" 0127 0128 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0129 #, kde-format 0130 msgid "Enter the numerator of your result" 0131 msgstr "Zadajte čitateľa výsledku" 0132 0133 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0134 #, kde-format 0135 msgid "Enter the denominator of your result" 0136 msgstr "Zadajte menovateľa výsledku" 0137 0138 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0139 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0140 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0141 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0142 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0143 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0144 #: TaskView.cpp:441 0145 #, kde-format 0146 msgid "&Check" 0147 msgstr "&Kontrola" 0148 0149 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0150 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0151 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0152 #, kde-format 0153 msgid "" 0154 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0155 "have not entered a result yet." 0156 msgstr "" 0157 "Kliknutím na toto tlačidlo prekontrolujete výsledok. Pokiaľ ste nezadali " 0158 "žiadne riešenie, tlačidlo nebude fungovať." 0159 0160 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0161 #, kde-format 0162 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0163 msgstr "V tomto cvičení zapisujete číslo ako zlomok." 0164 0165 #: ExerciseConvert.cpp:147 0166 #, kde-format 0167 msgid "" 0168 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0169 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0170 msgstr "" 0171 "V tomto cvičení zapisujete číslo ako zlomok zadaním jeho čitateľa a " 0172 "menovateľa. Nezabudnite zadať výsledok v základnom tvare." 0173 0174 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0175 #, kde-format 0176 msgid "Click on this button to get to the next question." 0177 msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo prejdete k nasledujúcej úlohe." 0178 0179 #: ExerciseConvert.cpp:354 0180 #, kde-format 0181 msgid "" 0182 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0183 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0184 msgstr "" 0185 "Zadali ste 0 ako menovateľ. To znamená delenie nulou, čo ale nie je " 0186 "dovolené. Táto úloha bude započítaná ako nesprávne vyriešená." 0187 0188 #: ExerciseConvert.cpp:360 0189 #, kde-format 0190 msgid "" 0191 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0192 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0193 "correctly solved." 0194 msgstr "" 0195 "Zadali ste síce správny výsledok, ale nie v základnom tvare.\n" 0196 "Vždy zadávajte výsledok v základnom tvare. Táto úloha bude započítaná ako " 0197 "nesprávne vyriešená." 0198 0199 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0200 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0201 #, kde-format 0202 msgid "N&ext" 0203 msgstr "Ďalej" 0204 0205 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0206 #, kde-format 0207 msgid "Backspace" 0208 msgstr "Backspace" 0209 0210 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0211 #, kde-format 0212 msgid "2" 0213 msgstr "2" 0214 0215 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0216 #, kde-format 0217 msgid "3" 0218 msgstr "3" 0219 0220 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0221 #, kde-format 0222 msgid "5" 0223 msgstr "5" 0224 0225 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0226 #, kde-format 0227 msgid "7" 0228 msgstr "7" 0229 0230 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0231 #, kde-format 0232 msgid "11" 0233 msgstr "11" 0234 0235 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0236 #, kde-format 0237 msgid "13" 0238 msgstr "13" 0239 0240 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0241 #, kde-format 0242 msgid "17" 0243 msgstr "17" 0244 0245 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0246 #, kde-format 0247 msgid "19" 0248 msgstr "19" 0249 0250 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0251 #, kde-format 0252 msgid "Add prime factor 2." 0253 msgstr "Pridať prvočíslo 2." 0254 0255 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0256 #, kde-format 0257 msgid "Add prime factor 3." 0258 msgstr "Pridať prvočíslo 3." 0259 0260 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0261 #, kde-format 0262 msgid "Add prime factor 5." 0263 msgstr "Pridať prvočíslo 5." 0264 0265 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0266 #, kde-format 0267 msgid "Add prime factor 7." 0268 msgstr "Pridať prvočíslo 7." 0269 0270 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0271 #, kde-format 0272 msgid "Add prime factor 11." 0273 msgstr "Pridať prvočíslo 11." 0274 0275 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0276 #, kde-format 0277 msgid "Add prime factor 13." 0278 msgstr "Pridať prvočíslo 13." 0279 0280 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0281 #, kde-format 0282 msgid "Add prime factor 17." 0283 msgstr "Pridať prvočíslo 17." 0284 0285 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0286 #, kde-format 0287 msgid "Add prime factor 19." 0288 msgstr "Pridať prvočíslo 19." 0289 0290 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0291 #, kde-format 0292 msgid "Removes the last entered prime factor." 0293 msgstr "Odstráni ostatné prvočíslo." 0294 0295 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0296 #, kde-format 0297 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0298 msgstr "V tomto cvičení rozkladáte číslo na prvočísla." 0299 0300 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0301 #, kde-format 0302 msgid "" 0303 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0304 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0305 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0306 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0307 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0308 "entered prime factor." 0309 msgstr "" 0310 "V tomto cvičení rozkladáte číslo na prvočísla. Musíte zadať všetky " 0311 "prvočísla, ktorých súčin je zadané číslo. Prvočíslo zadáte kliknutím na jeho " 0312 "tlačidlo. Prvočíslo sa potom objaví v textovom okne. Pokiaľ sa číslo " 0313 "opakuje, zadajte ho toľkokrát, koľkokrát je treba. Kliknite na Backspace na " 0314 "odstránenie posledného zadaného prvočísla." 0315 0316 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0317 #, kde-format 0318 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0319 msgstr "Zadajte časť zlomku, ktorá je predstavovaná celým číslom" 0320 0321 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0322 #, kde-format 0323 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0324 msgstr "Zadajte čitateľa zlomku" 0325 0326 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0327 #, kde-format 0328 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0329 msgstr "Zadajte menovateľa zlomku" 0330 0331 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0332 #, kde-format 0333 msgid "" 0334 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0335 "versa." 0336 msgstr "V tomto cvičení musíte previesť zmiešané číslo do pomeru a naopak." 0337 0338 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0339 #, kde-format 0340 msgid "" 0341 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0342 "versa. Do not forget to reduce the result." 0343 msgstr "" 0344 "V tomto cvičení musíte previesť zmiešané číslo do pomeru a naopak. " 0345 "Nezabudnite zadať výsledok v základnom tvare." 0346 0347 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0348 #, kde-format 0349 msgid "" 0350 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0351 "not entered a result yet." 0352 msgstr "" 0353 "Na kontrolu výsledku kliknite na toto tlačidlo. Ak ste ešte nezadali žiadne " 0354 "riešenie, tlačidlo nebude fungovať." 0355 0356 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0357 #, kde-format 0358 msgid "Click this button to get the next question." 0359 msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo prejdete k nasledujúcej úlohe." 0360 0361 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0362 #, kde-format 0363 msgid "" 0364 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0365 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0366 msgstr "" 0367 "Zadali ste 0 ako menovateľ. To znamená delenie nulou, čo ale nie je " 0368 "dovolené. Táto úloha bude započítaná ako nesprávne vyriešená." 0369 0370 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0371 #, kde-format 0372 msgid "" 0373 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0374 "question will be counted as not correctly solved." 0375 msgstr "" 0376 "Zadali ste síce správny výsledok, ale nie ako zmiešané číslo. Táto úloha " 0377 "bude započítaná ako nesprávne vyriešená." 0378 0379 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0380 #, kde-format 0381 msgid "" 0382 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0383 "counted as not correctly solved." 0384 msgstr "" 0385 "Zadali ste síce správny výsledok, ale nie v základnom tvare. Táto úloha bude " 0386 "započítaná ako nesprávne vyriešená." 0387 0388 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "%1 percentage of %2" 0391 msgid "%1% of %2 = " 0392 msgstr "%1% z %2 = " 0393 0394 #: ExercisePercentage.cpp:91 0395 #, kde-format 0396 msgid "Enter the result of percentage question" 0397 msgstr "Zadajte výsledok úlohy na percentá" 0398 0399 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0400 #, kde-format 0401 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0402 msgstr "V tomto cvičení riešite úlohy s percentami." 0403 0404 #: ExercisePercentage.cpp:133 0405 #, kde-format 0406 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0407 msgstr "V tomto cvičení zapisujete číslo ako zlomok." 0408 0409 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "" 0412 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0413 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0414 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0415 msgid "Expand" 0416 msgstr "Rozvinúť" 0417 0418 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0419 #, kde-format 0420 msgid "New" 0421 msgstr "Nové" 0422 0423 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0424 #, kde-format 0425 msgctxt "@action opens a new question" 0426 msgid "&New" 0427 msgstr "&Nové" 0428 0429 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "@action go to the main screen" 0432 msgid "Back" 0433 msgstr "Späť" 0434 0435 #: FractionRingWidget.cpp:201 0436 #, kde-format 0437 msgctxt "@action opens hint" 0438 msgid "Hint" 0439 msgstr "Rada" 0440 0441 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0442 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0443 #, kde-format 0444 msgid "Colors" 0445 msgstr "Farby" 0446 0447 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0448 #, kde-format 0449 msgid "" 0450 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0451 "can add the fractions!\n" 0452 "\n" 0453 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0454 "the rings into equal parts." 0455 msgstr "" 0456 "Teraz majú časti vnútorného a vonkajšieho kruhu rovnakú veľkosť, a preto " 0457 "môžeme pridať zlomky!\n" 0458 "\n" 0459 "Tomu sa hovorí nájsť spoločného menovateľa. Spoločný menovateľ rozdeľuje " 0460 "kruhy na rovnaké časti." 0461 0462 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0463 #, kde-format 0464 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0465 msgstr "Je tu aj menší spoločný menovateľ. Môžete ho nájsť?" 0466 0467 #: FractionRingWidget.cpp:360 0468 #, kde-format 0469 msgid "" 0470 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0471 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0472 "second fraction by %3." 0473 msgstr "" 0474 "Práve ste rozšírili prvý zlomok pomocou %1. Náš hlavný cieľ je mať všetky " 0475 "časti rovnako veľké. Rozšírením prvého zlomku pomocou %2 a druhého pomocou " 0476 "%3." 0477 0478 #: FractionRingWidget.cpp:388 0479 #, kde-format 0480 msgid "" 0481 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0482 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0483 "second fraction by %3." 0484 msgstr "" 0485 "Práve ste rozšírili druhý zlomok pomocou %1. Náš hlavný cieľ je mať všetky " 0486 "časti rovnako veľké. Rozšírením prvého zlomku pomocou %2 a druhého pomocou " 0487 "%3." 0488 0489 #: FractionRingWidget.cpp:426 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0492 msgid "%2 of 1 painted part." 0493 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0494 msgstr[0] "%2 z 1 nakreslenej časti." 0495 msgstr[1] "%2 z %1 nakreslených častí." 0496 msgstr[2] "%2 z %1 nakreslených častí." 0497 0498 #: FractionRingWidget.cpp:429 0499 #, kde-format 0500 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0501 msgid "%2 of 1 painted part." 0502 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0503 msgstr[0] "%2 z 1 nakreslenej časti." 0504 msgstr[1] "%2 z %1 nakreslených častí." 0505 msgstr[2] "%2 z %1 nakreslených častí." 0506 0507 #: FractionRingWidget.cpp:432 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0510 msgid "" 0511 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0512 "\n" 0513 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0514 "\n" 0515 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0516 "spinbox values!" 0517 msgstr "" 0518 "Vonkajší prstenec reprezentuje ľavý zlomok. %1\n" 0519 "\n" 0520 "Vnútorný prstenec reprezentuje pravý zlomok. %2\n" 0521 "\n" 0522 "Spinboxy 'Expandovať' expandujú každý zlomok. Skúste zmeniť jednu z hodnôt " 0523 "spinboxu!" 0524 0525 #: KBruch.cpp:36 0526 #, kde-format 0527 msgid "KBruch" 0528 msgstr "KBruch" 0529 0530 #: KBruch.cpp:38 0531 #, kde-format 0532 msgid "Learn calculating with fractions" 0533 msgstr "Naučte sa počítať so zlomkami" 0534 0535 #: KBruch.cpp:40 0536 #, kde-format 0537 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0538 msgstr "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0539 0540 #: KBruch.cpp:41 0541 #, kde-format 0542 msgid "Sebastian Stein" 0543 msgstr "Sebastian Stein" 0544 0545 #: KBruch.cpp:41 0546 #, kde-format 0547 msgid "Current maintainer, original author" 0548 msgstr "Pôvodný autor a aktuálny správca" 0549 0550 #: KBruch.cpp:42 0551 #, kde-format 0552 msgid "Paulo Cattai" 0553 msgstr "Paulo Cattai" 0554 0555 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0556 #, kde-format 0557 msgid "New interface design and usability improvements" 0558 msgstr "Nové užívateľské rozhranie a vylepšenie použiteľnosti" 0559 0560 #: KBruch.cpp:43 0561 #, kde-format 0562 msgid "Danilo Balzaque" 0563 msgstr "Danilo Balzaque" 0564 0565 #: KBruch.cpp:44 0566 #, kde-format 0567 msgid "Roberto Cunha" 0568 msgstr "Roberto Cunha" 0569 0570 #: KBruch.cpp:45 0571 #, kde-format 0572 msgid "Tadeu Araujo" 0573 msgstr "Tadeu Araujo" 0574 0575 #: KBruch.cpp:46 0576 #, kde-format 0577 msgid "Tiago Porangaba" 0578 msgstr "Tiago Porangaba" 0579 0580 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0581 #: kbruch.kcfg:11 0582 #, kde-format 0583 msgid "Active exercise." 0584 msgstr "Aktivovať cvičenie." 0585 0586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0587 #: kbruch.kcfg:12 0588 #, kde-format 0589 msgid "Saves the active exercise's type." 0590 msgstr "Uložení typ aktívneho cvičenia." 0591 0592 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0593 #: kbruch.kcfg:19 0594 #, kde-format 0595 msgid "Enable Addition" 0596 msgstr "Povoliť súčet" 0597 0598 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0599 #: kbruch.kcfg:20 0600 #, kde-format 0601 msgid "Enable Addition for task generation." 0602 msgstr "Povoliť sčítanie pri vytváraní úloh." 0603 0604 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0605 #: kbruch.kcfg:24 0606 #, kde-format 0607 msgid "Enable Subtraction" 0608 msgstr "Povoliť rozdiel" 0609 0610 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0611 #: kbruch.kcfg:25 0612 #, kde-format 0613 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0614 msgstr "Povoliť sčítanie/odčítanie pri vytváraní úloh." 0615 0616 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0617 #: kbruch.kcfg:29 0618 #, kde-format 0619 msgid "Enable Division" 0620 msgstr "Povoliť delenie" 0621 0622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0623 #: kbruch.kcfg:30 0624 #, kde-format 0625 msgid "Enable Division for task generation." 0626 msgstr "Povoliť delenie pri vytváraní úloh." 0627 0628 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0629 #: kbruch.kcfg:34 0630 #, kde-format 0631 msgid "Enable Multiplication" 0632 msgstr "Povoliť násobenie" 0633 0634 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0635 #: kbruch.kcfg:35 0636 #, kde-format 0637 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0638 msgstr "Povoliť násobenie pri vytváraní úloh." 0639 0640 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0641 #: kbruch.kcfg:39 0642 #, kde-format 0643 msgid "Enable Multiplication/Division" 0644 msgstr "Povoliť násobenie/delenie" 0645 0646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0647 #: kbruch.kcfg:40 0648 #, kde-format 0649 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0650 msgstr "Povoliť násobenie/delenie pri vytváraní úloh." 0651 0652 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0653 #: kbruch.kcfg:44 0654 #, kde-format 0655 msgid "Number of fractions" 0656 msgstr "Počet zlomkov" 0657 0658 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0659 #: kbruch.kcfg:45 0660 #, kde-format 0661 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0662 msgstr "Nastaví počet zlomkov pri vytváraní úloh." 0663 0664 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0665 #: kbruch.kcfg:49 0666 #, kde-format 0667 msgid "Max. main denominator" 0668 msgstr "Najväčší hlavný menovateľ" 0669 0670 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0671 #: kbruch.kcfg:50 0672 #, kde-format 0673 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0674 msgstr "Nastaví najväčšiu hodnotu hlavného menovateľa." 0675 0676 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0677 #: kbruch.kcfg:54 0678 #, kde-format 0679 msgid "Answer reduced fractions" 0680 msgstr "Riešiť zlomky v základnom tvare" 0681 0682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0683 #: kbruch.kcfg:55 0684 #, kde-format 0685 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0686 msgstr "Nastavte, či je potrebné, aby zlomky boli uvedené v základnom tvare." 0687 0688 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0689 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0690 #, kde-format 0691 msgid "Mixed number" 0692 msgstr "Zmiešané číslo" 0693 0694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0695 #: kbruch.kcfg:60 0696 #, kde-format 0697 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0698 msgstr "" 0699 "Nastavte, či sa zlomky v riešení budú alebo nebudú objavovať v podobe " 0700 "zmiešaného čísla." 0701 0702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0703 #: kbruch.kcfg:65 0704 #, kde-format 0705 msgid "" 0706 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0707 msgstr "" 0708 "Nastavte, či zlomky v riešení budú alebo nebudú potrebovať odpoveď v podobe " 0709 "zmiešaného čísla." 0710 0711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0712 #: kbruch.kcfg:70 0713 #, kde-format 0714 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0715 msgstr "" 0716 "Nastavte, či sa zlomky v otázkach budú alebo nebudú objavovať v podobe " 0717 "zmiešaného čísla." 0718 0719 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0721 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0722 #, kde-format 0723 msgid "Number of correctly solved tasks" 0724 msgstr "Počet správne vyriešených úloh" 0725 0726 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0727 #: kbruch.kcfg:82 0728 #, kde-format 0729 msgid "Number of solved tasks" 0730 msgstr "Počet vyriešených úloh" 0731 0732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0733 #: kbruch.kcfg:83 0734 #, kde-format 0735 msgid "Total number of solved tasks" 0736 msgstr "Celkový počet vyriešených úloh" 0737 0738 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0740 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0741 #, kde-format 0742 msgid "Number of skipped tasks" 0743 msgstr "Počet preskočených úloh" 0744 0745 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0747 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0748 #, kde-format 0749 msgid "Color of the numbers in the task view" 0750 msgstr "Farba čísel použitá v zobrazení úlohy" 0751 0752 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0754 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0755 #, kde-format 0756 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0757 msgstr "Farba znamienka použitá v zobrazení úlohy" 0758 0759 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0761 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0762 #, kde-format 0763 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0764 msgstr "Farba zlomkovej čiary použitá v zobrazení úlohy" 0765 0766 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0768 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0769 #, kde-format 0770 msgid "Font used for the task view" 0771 msgstr "Písmo použité v zobrazení úlohy" 0772 0773 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0774 #: kbruch.kcfg:115 0775 #, kde-format 0776 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0777 msgstr "Povoliť zobrazenie výsledku ako zmiešaného čísla" 0778 0779 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0780 #: kbruch.kcfg:116 0781 #, kde-format 0782 msgid "" 0783 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0784 "notation." 0785 msgstr "Povoliť/zakázať zobrazenie výsledku ako zmiešaného čísla." 0786 0787 #: MainQtWidget.cpp:106 0788 #, kde-format 0789 msgid "Question:" 0790 msgstr "Otázka:" 0791 0792 #: MainQtWidget.cpp:107 0793 #, kde-format 0794 msgid "Answer:" 0795 msgstr "Odpoveď" 0796 0797 #: MainQtWidget.cpp:108 0798 #, kde-format 0799 msgid "Operations:" 0800 msgstr "Operácie:" 0801 0802 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0803 #, kde-format 0804 msgid "Arithmetic" 0805 msgstr "Aritmetické" 0806 0807 #: MainQtWidget.cpp:156 0808 #, kde-format 0809 msgid "Options:" 0810 msgstr "Možnosti:" 0811 0812 #: MainQtWidget.cpp:157 0813 #, kde-format 0814 msgid "Set the options to solve the exercises." 0815 msgstr "Nastavte voľby pre riešenie cvičení." 0816 0817 #: MainQtWidget.cpp:158 0818 #, kde-format 0819 msgid "" 0820 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0821 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0822 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0823 "window." 0824 msgstr "" 0825 "Táto časť okna ukazuje nastavenie pre výpočty cvičení. Použite úchyt medzi " 0826 "týmto oknom a hlavným oknom na zmenu veľkosti okna alebo ho úplne schovajte " 0827 "ťahaním úchytu k ľavému okraju okna." 0828 0829 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0830 #, kde-format 0831 msgid "Mixed number:" 0832 msgstr "Zmiešané číslo:" 0833 0834 #: MainQtWidget.cpp:163 0835 #, kde-format 0836 msgid "" 0837 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0838 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0839 msgstr "" 0840 "Nastavte, či sa zlomky budú alebo nebudú objavovať v zmiešanom čísle v " 0841 "zadaní úlohy (príklad zmiešaného čísla: 1 4/5 = 9/5)." 0842 0843 #: MainQtWidget.cpp:174 0844 #, kde-format 0845 msgid "" 0846 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0847 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0848 msgstr "" 0849 "Nastavte, či sa zlomky budú alebo nebudú objavovať v zmiešanom čísle v " 0850 "odpovedi (príklad zmiešaného čísla: 1 4/5 = 9/5)." 0851 0852 #: MainQtWidget.cpp:184 0853 #, kde-format 0854 msgid "Addition:" 0855 msgstr "Súčet:" 0856 0857 #: MainQtWidget.cpp:185 0858 #, kde-format 0859 msgid "Check this to use addition operator." 0860 msgstr "Zaškrtnite, ak chcete použiť sčítací operátor." 0861 0862 #: MainQtWidget.cpp:194 0863 #, kde-format 0864 msgid "Subtraction:" 0865 msgstr "Rozdiel:" 0866 0867 #: MainQtWidget.cpp:195 0868 #, kde-format 0869 msgid "Check this to use subtraction operator." 0870 msgstr "Zaškrtnite, ak chcete použiť odčítací operátor." 0871 0872 #: MainQtWidget.cpp:204 0873 #, kde-format 0874 msgid "Multiplication:" 0875 msgstr "Násobenie:" 0876 0877 #: MainQtWidget.cpp:205 0878 #, kde-format 0879 msgid "Check this to use multiplication operator." 0880 msgstr "Zaškrtnite, ak chcete použiť operátor násobenia." 0881 0882 #: MainQtWidget.cpp:214 0883 #, kde-format 0884 msgid "Division:" 0885 msgstr "Delenie:" 0886 0887 #: MainQtWidget.cpp:215 0888 #, kde-format 0889 msgid "Check this to use division operator." 0890 msgstr "Zaškrtnite, ak chcete použiť operátor delenia." 0891 0892 #: MainQtWidget.cpp:224 0893 #, kde-format 0894 msgid "Reduced form:" 0895 msgstr "Podoba v základnom tvare:" 0896 0897 #: MainQtWidget.cpp:225 0898 #, kde-format 0899 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0900 msgstr "" 0901 "Zaškrtnite, ak chcete vynútiť použitie podoby výsledku v základnom tvare." 0902 0903 #: MainQtWidget.cpp:235 0904 #, kde-format 0905 msgid "Number of terms:" 0906 msgstr "Počet členov:" 0907 0908 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0909 #, kde-format 0910 msgid "" 0911 "The number of \n" 0912 "terms you want" 0913 msgstr "" 0914 "Počet členov v úlohe,\n" 0915 "ktorý si prajete" 0916 0917 #: MainQtWidget.cpp:247 0918 #, kde-format 0919 msgid "" 0920 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0921 "want for calculating fractions." 0922 msgstr "" 0923 "Zvolte počet členov v úlohe (2, 3, 4 alebo 5),\n" 0924 "ktorý si prajete pre počítanie zlomkov." 0925 0926 #: MainQtWidget.cpp:250 0927 #, kde-format 0928 msgid "Maximum denominator:" 0929 msgstr "Najväčší deliteľ:" 0930 0931 #: MainQtWidget.cpp:260 0932 #, kde-format 0933 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0934 msgstr "Najväčšie číslo, ktoré chcete ako hlavný menovateľ" 0935 0936 #: MainQtWidget.cpp:261 0937 #, kde-format 0938 msgid "" 0939 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0940 "20, 30, 40 or 50." 0941 msgstr "" 0942 "Zvoľte číslo, ktoré bude najväčší hlavný menovateľ: 10, 20, 30, 40 alebo 50." 0943 0944 #: MainQtWidget.cpp:483 0945 #, kde-format 0946 msgid "Reset statistics and set a new task." 0947 msgstr "Vynulovať štatistiky a nastaviť novú úlohu." 0948 0949 #: MainQtWidget.cpp:488 0950 #, kde-format 0951 msgid "Back" 0952 msgstr "Späť" 0953 0954 #: MainQtWidget.cpp:490 0955 #, kde-format 0956 msgid "Go back to Modes screen." 0957 msgstr "Prejsť späť na obrazovku režimu." 0958 0959 #: MainQtWidget.cpp:495 0960 #, kde-format 0961 msgid "" 0962 "\n" 0963 "\n" 0964 "Arithmetic" 0965 msgstr "" 0966 "\n" 0967 "\n" 0968 "Arithmetické" 0969 0970 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0971 #, kde-format 0972 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0973 msgstr "V tomto cvičení máte vyriešiť zadané úlohy na zlomky." 0974 0975 #: MainQtWidget.cpp:501 0976 #, kde-format 0977 msgid "" 0978 "\n" 0979 "\n" 0980 "Comparison" 0981 msgstr "" 0982 "\n" 0983 "\n" 0984 "Porovnanie" 0985 0986 #: MainQtWidget.cpp:507 0987 #, kde-format 0988 msgid "" 0989 "\n" 0990 "\n" 0991 "Conversion" 0992 msgstr "" 0993 "\n" 0994 "\n" 0995 "Prevod" 0996 0997 #: MainQtWidget.cpp:513 0998 #, kde-format 0999 msgid "" 1000 "\n" 1001 "\n" 1002 "Mixed Numbers" 1003 msgstr "" 1004 "\n" 1005 "\n" 1006 "Zmiešané čísla" 1007 1008 #: MainQtWidget.cpp:519 1009 #, kde-format 1010 msgid "" 1011 "\n" 1012 "\n" 1013 "Factorization" 1014 msgstr "" 1015 "\n" 1016 "\n" 1017 "Rozklad" 1018 1019 #: MainQtWidget.cpp:525 1020 #, kde-format 1021 msgid "" 1022 "\n" 1023 "\n" 1024 "Percentage" 1025 msgstr "" 1026 "\n" 1027 "\n" 1028 "Percentá" 1029 1030 #: MainQtWidget.cpp:538 1031 #, kde-format 1032 msgctxt "@action opens a new question" 1033 msgid "New" 1034 msgstr "Nové" 1035 1036 #: MainQtWidget.cpp:544 1037 #, kde-format 1038 msgctxt "@action go to the main screen" 1039 msgid "&Back" 1040 msgstr "&Späť" 1041 1042 #: MainQtWidget.cpp:557 1043 #, kde-format 1044 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1045 msgid "Arithmetic" 1046 msgstr "Aritmetické" 1047 1048 #: MainQtWidget.cpp:563 1049 #, kde-format 1050 msgctxt "Comparison Exercise" 1051 msgid "Comparison" 1052 msgstr "Porovnanie" 1053 1054 #: MainQtWidget.cpp:569 1055 #, kde-format 1056 msgctxt "Conversion Exercise" 1057 msgid "Conversion" 1058 msgstr "Prevod" 1059 1060 #: MainQtWidget.cpp:575 1061 #, kde-format 1062 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1063 msgid "MixedNumbers" 1064 msgstr "Zmiešané čísla" 1065 1066 #: MainQtWidget.cpp:581 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "Factorization Exercise" 1069 msgid "Factorization" 1070 msgstr "Rozklad" 1071 1072 #: MainQtWidget.cpp:587 1073 #, kde-format 1074 msgctxt "Percentage Exercise" 1075 msgid "Percentage" 1076 msgstr "Percento" 1077 1078 #: MainQtWidget.cpp:809 1079 #, kde-format 1080 msgid "Fonts" 1081 msgstr "Písma" 1082 1083 #: MainQtWidget.cpp:891 1084 #, kde-format 1085 msgid "Percentage" 1086 msgstr "Percento" 1087 1088 #: MainQtWidget.cpp:923 1089 #, kde-format 1090 msgid "Comparison" 1091 msgstr "Porovnanie" 1092 1093 #: MainQtWidget.cpp:939 1094 #, kde-format 1095 msgid "Conversion" 1096 msgstr "Prevod" 1097 1098 #: MainQtWidget.cpp:955 1099 #, kde-format 1100 msgid "Mixed Numbers" 1101 msgstr "Zmiešané čísla" 1102 1103 #: MainQtWidget.cpp:971 1104 #, kde-format 1105 msgid "Factorization" 1106 msgstr "Rozklad" 1107 1108 #: ResultWidget.cpp:93 1109 #, kde-format 1110 msgid "Solution:" 1111 msgstr "Riešenie:" 1112 1113 #: ResultWidget.cpp:131 1114 #, kde-format 1115 msgid "Correct!" 1116 msgstr "Správne!" 1117 1118 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1119 #, kde-format 1120 msgid "Incorrect!" 1121 msgstr "Nesprávne!" 1122 1123 #: StatisticsView.cpp:59 1124 #, kde-format 1125 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1126 msgstr "Toto je celkový počet doteraz vyriešených úloh." 1127 1128 #: StatisticsView.cpp:65 1129 #, kde-format 1130 msgid "Questions:" 1131 msgstr "Otázky:" 1132 1133 #: StatisticsView.cpp:71 1134 #, kde-format 1135 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1136 msgid "Correct:" 1137 msgstr "Správne:" 1138 1139 #: StatisticsView.cpp:77 1140 #, kde-format 1141 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1142 msgid "Incorrect:" 1143 msgstr "Nesprávne:" 1144 1145 #: StatisticsView.cpp:83 1146 #, kde-format 1147 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1148 msgid "Skipped:" 1149 msgstr "Preskočené:" 1150 1151 #: StatisticsView.cpp:94 1152 #, kde-format 1153 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1154 msgstr "Toto je celkový počet správne vyriešených úloh." 1155 1156 #: StatisticsView.cpp:100 1157 #, kde-format 1158 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1159 msgstr "Toto je celkový počet nesprávne vyriešených úloh." 1160 1161 #: StatisticsView.cpp:106 1162 #, kde-format 1163 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1164 msgstr "Toto je aktuálny celkový počet doteraz preskočených úloh." 1165 1166 #: StatisticsView.cpp:109 1167 #, kde-format 1168 msgid "This part of the window shows the statistics." 1169 msgstr "Časť okna zobrazujúca štatistiku." 1170 1171 #: StatisticsView.cpp:110 1172 #, kde-format 1173 msgid "" 1174 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1175 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1176 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1177 msgstr "" 1178 "Okno sa štatistikou. Započítava sa každé cvičenie. Vynulovať štatistiku " 1179 "môžete kliknutím na tlačidlo 'Nové' na nástrojovej lište alebo výberom " 1180 "'Nové' z ponuky 'Súbor'." 1181 1182 #: StatisticsView.cpp:121 1183 #, kde-format 1184 msgid "&Reset" 1185 msgstr "Obno&viť" 1186 1187 #: StatisticsView.cpp:122 1188 #, kde-format 1189 msgid "Click this button to reset the statistics." 1190 msgstr "Kliknite na toto tlačidlo na vynulovanie štatistík." 1191 1192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1193 #: taskcolorsbase.ui:28 1194 #, kde-format 1195 msgid "&Number:" 1196 msgstr "Čí&slo:" 1197 1198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1199 #: taskcolorsbase.ui:38 1200 #, kde-format 1201 msgid "Change the color of the numbers" 1202 msgstr "Zmena farby čísel" 1203 1204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1205 #: taskcolorsbase.ui:54 1206 #, kde-format 1207 msgid "&Operation sign:" 1208 msgstr "&Operačné znamienko:" 1209 1210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1211 #: taskcolorsbase.ui:70 1212 #, kde-format 1213 msgid "Change the color of the operation signs" 1214 msgstr "Zmena farby znamienka" 1215 1216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1217 #: taskcolorsbase.ui:86 1218 #, kde-format 1219 msgid "&Fraction bar:" 1220 msgstr "&Zlomková čiara:" 1221 1222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1223 #: taskcolorsbase.ui:96 1224 #, kde-format 1225 msgid "Change the color of the fraction bar" 1226 msgstr "Zmena farby zlomkovej čiary" 1227 1228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1229 #: taskfontsbase.ui:16 1230 #, kde-format 1231 msgid "Change the font of the numbers" 1232 msgstr "Zmena písma čísel" 1233 1234 #: TaskView.cpp:153 1235 #, kde-format 1236 msgid "Click this button to skip this question." 1237 msgstr "Na preskočenie tejto úlohy kliknite na toto tlačidlo." 1238 1239 #: TaskView.cpp:163 1240 #, kde-format 1241 msgid "" 1242 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1243 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1244 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1245 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1246 msgstr "" 1247 "V tomto cvičení riešite generované úlohy. Musíte zadať čitateľa i " 1248 "menovateľa. Obtiažnosť úlohy môžete nastaviť tlačidlami v panel nástrojov. " 1249 "Nezabudnite zadať výsledok v základnom tvare, ak sa to vyžaduje." 1250 1251 #: TaskWidget.cpp:96 1252 #, kde-format 1253 msgctxt "addition symbol" 1254 msgid "+" 1255 msgstr "+" 1256 1257 #: TaskWidget.cpp:99 1258 #, kde-format 1259 msgctxt "subtraction symbol" 1260 msgid "−" 1261 msgstr "−" 1262 1263 #: TaskWidget.cpp:102 1264 #, kde-format 1265 msgctxt "multiplication symbol" 1266 msgid "×" 1267 msgstr "×" 1268 1269 #: TaskWidget.cpp:105 1270 #, kde-format 1271 msgctxt "division symbol" 1272 msgid "/" 1273 msgstr "/"