Warning, /education/kbruch/po/sk/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbruch.po to Slovak
0002 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
0003 # Viliam Pucik <pucikv@utcpd.sk>, 2006.
0004 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
0005 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2020.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2020-07-25 13:40+0200\n"
0012 "Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: sk\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 20.07.80\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Stanislav Višňovský,Viliam Púčik"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "visnovsky@kde.org,pucikv@utcpd.sk"
0030 
0031 #: AppMenuWidget.cpp:95
0032 #, kde-format
0033 msgid "KBruch modes:"
0034 msgstr "Režimy KBruch:"
0035 
0036 #: AppMenuWidget.cpp:102
0037 #, kde-format
0038 msgid "Open standard KBruch"
0039 msgstr "Otvoriť štandardný KBruch"
0040 
0041 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0042 #, kde-format
0043 msgid "Exercise"
0044 msgstr "Cvičenie"
0045 
0046 #: AppMenuWidget.cpp:117
0047 #, kde-format
0048 msgid "Open learning KBruch"
0049 msgstr "Otvoriť učenie s KBruch"
0050 
0051 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0052 #, kde-format
0053 msgid "Learning"
0054 msgstr "Učenie"
0055 
0056 #. i18n: ectx: Menu (file)
0057 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0058 #, kde-format
0059 msgid "&File"
0060 msgstr "&Súbor"
0061 
0062 #: ExerciseCompare.cpp:84
0063 #, kde-format
0064 msgid ">"
0065 msgstr ">"
0066 
0067 #: ExerciseCompare.cpp:88
0068 #, kde-format
0069 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0070 msgstr "Kliknutím na tlačidlo vyberte znamienko 'väčší ako'."
0071 
0072 #: ExerciseCompare.cpp:93
0073 #, kde-format
0074 msgid "<"
0075 msgstr "<"
0076 
0077 #: ExerciseCompare.cpp:97
0078 #, kde-format
0079 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0080 msgstr "Kliknutím na tlačidlo vyberte znamienko 'menší ako'."
0081 
0082 #: ExerciseCompare.cpp:102
0083 #, kde-format
0084 msgid "="
0085 msgstr "="
0086 
0087 #: ExerciseCompare.cpp:106
0088 #, kde-format
0089 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0090 msgstr "Kliknutím na tlačidlo vyberte znamienko 'rovná sa'."
0091 
0092 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0093 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0094 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0095 #, kde-format
0096 msgid "&Skip"
0097 msgstr "&Preskočiť"
0098 
0099 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0100 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0101 #, kde-format
0102 msgid "Click on this button to skip this question."
0103 msgstr "Na preskočenie úlohy kliknite na tlačidlo."
0104 
0105 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0106 #, kde-format
0107 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0108 msgstr "V tomto cvičení porovnávate dva zlomky."
0109 
0110 #: ExerciseCompare.cpp:135
0111 #, kde-format
0112 msgid ""
0113 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0114 "correct comparison sign."
0115 msgstr ""
0116 "V tomto cvičení porovnávate dva zlomky a vyberáte porovnávacie znamienko."
0117 
0118 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0119 #, kde-format
0120 msgid "Click on this button to check your result."
0121 msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo prekontrolujete výsledok."
0122 
0123 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0124 #, kde-format
0125 msgid "&Next"
0126 msgstr "&Nasledujúca"
0127 
0128 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0129 #, kde-format
0130 msgid "Enter the numerator of your result"
0131 msgstr "Zadajte čitateľa výsledku"
0132 
0133 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0134 #, kde-format
0135 msgid "Enter the denominator of your result"
0136 msgstr "Zadajte menovateľa výsledku"
0137 
0138 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0139 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0140 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0141 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0142 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0143 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0144 #: TaskView.cpp:441
0145 #, kde-format
0146 msgid "&Check"
0147 msgstr "&Kontrola"
0148 
0149 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0150 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0151 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0152 #, kde-format
0153 msgid ""
0154 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0155 "have not entered a result yet."
0156 msgstr ""
0157 "Kliknutím na toto tlačidlo prekontrolujete výsledok. Pokiaľ ste nezadali "
0158 "žiadne riešenie, tlačidlo nebude fungovať."
0159 
0160 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0161 #, kde-format
0162 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0163 msgstr "V tomto cvičení zapisujete číslo ako zlomok."
0164 
0165 #: ExerciseConvert.cpp:147
0166 #, kde-format
0167 msgid ""
0168 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0169 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0170 msgstr ""
0171 "V tomto cvičení zapisujete číslo ako zlomok zadaním jeho čitateľa a "
0172 "menovateľa. Nezabudnite zadať výsledok v základnom tvare."
0173 
0174 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0175 #, kde-format
0176 msgid "Click on this button to get to the next question."
0177 msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo prejdete k nasledujúcej úlohe."
0178 
0179 #: ExerciseConvert.cpp:354
0180 #, kde-format
0181 msgid ""
0182 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0183 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0184 msgstr ""
0185 "Zadali ste 0 ako menovateľ. To znamená delenie nulou, čo ale nie je "
0186 "dovolené. Táto úloha bude započítaná ako nesprávne vyriešená."
0187 
0188 #: ExerciseConvert.cpp:360
0189 #, kde-format
0190 msgid ""
0191 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0192 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0193 "correctly solved."
0194 msgstr ""
0195 "Zadali ste síce správny výsledok, ale nie v základnom tvare.\n"
0196 "Vždy zadávajte výsledok v základnom tvare. Táto úloha bude započítaná ako "
0197 "nesprávne vyriešená."
0198 
0199 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0200 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0201 #, kde-format
0202 msgid "N&ext"
0203 msgstr "Ďalej"
0204 
0205 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0206 #, kde-format
0207 msgid "Backspace"
0208 msgstr "Backspace"
0209 
0210 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0211 #, kde-format
0212 msgid "2"
0213 msgstr "2"
0214 
0215 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0216 #, kde-format
0217 msgid "3"
0218 msgstr "3"
0219 
0220 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0221 #, kde-format
0222 msgid "5"
0223 msgstr "5"
0224 
0225 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0226 #, kde-format
0227 msgid "7"
0228 msgstr "7"
0229 
0230 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0231 #, kde-format
0232 msgid "11"
0233 msgstr "11"
0234 
0235 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0236 #, kde-format
0237 msgid "13"
0238 msgstr "13"
0239 
0240 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0241 #, kde-format
0242 msgid "17"
0243 msgstr "17"
0244 
0245 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0246 #, kde-format
0247 msgid "19"
0248 msgstr "19"
0249 
0250 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0251 #, kde-format
0252 msgid "Add prime factor 2."
0253 msgstr "Pridať prvočíslo 2."
0254 
0255 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0256 #, kde-format
0257 msgid "Add prime factor 3."
0258 msgstr "Pridať prvočíslo 3."
0259 
0260 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0261 #, kde-format
0262 msgid "Add prime factor 5."
0263 msgstr "Pridať prvočíslo 5."
0264 
0265 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0266 #, kde-format
0267 msgid "Add prime factor 7."
0268 msgstr "Pridať prvočíslo 7."
0269 
0270 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0271 #, kde-format
0272 msgid "Add prime factor 11."
0273 msgstr "Pridať prvočíslo 11."
0274 
0275 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0276 #, kde-format
0277 msgid "Add prime factor 13."
0278 msgstr "Pridať prvočíslo 13."
0279 
0280 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0281 #, kde-format
0282 msgid "Add prime factor 17."
0283 msgstr "Pridať prvočíslo 17."
0284 
0285 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0286 #, kde-format
0287 msgid "Add prime factor 19."
0288 msgstr "Pridať prvočíslo 19."
0289 
0290 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0291 #, kde-format
0292 msgid "Removes the last entered prime factor."
0293 msgstr "Odstráni ostatné prvočíslo."
0294 
0295 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0296 #, kde-format
0297 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0298 msgstr "V tomto cvičení rozkladáte číslo na prvočísla."
0299 
0300 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0301 #, kde-format
0302 msgid ""
0303 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0304 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0305 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0306 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0307 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0308 "entered prime factor."
0309 msgstr ""
0310 "V tomto cvičení rozkladáte číslo na prvočísla. Musíte zadať všetky "
0311 "prvočísla, ktorých súčin je zadané číslo. Prvočíslo zadáte kliknutím na jeho "
0312 "tlačidlo. Prvočíslo sa potom objaví v textovom okne. Pokiaľ sa číslo "
0313 "opakuje, zadajte ho toľkokrát, koľkokrát je treba. Kliknite na Backspace na "
0314 "odstránenie posledného zadaného prvočísla."
0315 
0316 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0317 #, kde-format
0318 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0319 msgstr "Zadajte časť zlomku, ktorá je predstavovaná celým číslom"
0320 
0321 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0322 #, kde-format
0323 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0324 msgstr "Zadajte čitateľa zlomku"
0325 
0326 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0327 #, kde-format
0328 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0329 msgstr "Zadajte menovateľa zlomku"
0330 
0331 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0332 #, kde-format
0333 msgid ""
0334 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0335 "versa."
0336 msgstr "V tomto cvičení musíte previesť zmiešané číslo do pomeru a naopak."
0337 
0338 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0339 #, kde-format
0340 msgid ""
0341 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0342 "versa. Do not forget to reduce the result."
0343 msgstr ""
0344 "V tomto cvičení musíte previesť zmiešané číslo do pomeru a naopak. "
0345 "Nezabudnite zadať výsledok v základnom tvare."
0346 
0347 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0348 #, kde-format
0349 msgid ""
0350 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0351 "not entered a result yet."
0352 msgstr ""
0353 "Na kontrolu výsledku kliknite na toto tlačidlo. Ak ste ešte nezadali žiadne "
0354 "riešenie, tlačidlo nebude fungovať."
0355 
0356 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0357 #, kde-format
0358 msgid "Click this button to get the next question."
0359 msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo prejdete k nasledujúcej úlohe."
0360 
0361 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0362 #, kde-format
0363 msgid ""
0364 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0365 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0366 msgstr ""
0367 "Zadali ste 0 ako menovateľ. To znamená delenie nulou, čo ale nie je "
0368 "dovolené. Táto úloha bude započítaná ako nesprávne vyriešená."
0369 
0370 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0371 #, kde-format
0372 msgid ""
0373 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0374 "question will be counted as not correctly solved."
0375 msgstr ""
0376 "Zadali ste síce správny výsledok, ale nie ako zmiešané číslo. Táto úloha "
0377 "bude započítaná ako nesprávne vyriešená."
0378 
0379 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0380 #, kde-format
0381 msgid ""
0382 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0383 "counted as not correctly solved."
0384 msgstr ""
0385 "Zadali ste síce správny výsledok, ale nie v základnom tvare. Táto úloha bude "
0386 "započítaná ako nesprávne vyriešená."
0387 
0388 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "%1 percentage of %2"
0391 msgid "%1% of %2 = "
0392 msgstr "%1% z %2 = "
0393 
0394 #: ExercisePercentage.cpp:91
0395 #, kde-format
0396 msgid "Enter the result of percentage question"
0397 msgstr "Zadajte výsledok úlohy na percentá"
0398 
0399 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0400 #, kde-format
0401 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0402 msgstr "V tomto cvičení riešite úlohy s percentami."
0403 
0404 #: ExercisePercentage.cpp:133
0405 #, kde-format
0406 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0407 msgstr "V tomto cvičení zapisujete číslo ako zlomok."
0408 
0409 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0410 #, kde-format
0411 msgctxt ""
0412 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0413 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0414 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0415 msgid "Expand"
0416 msgstr "Rozvinúť"
0417 
0418 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0419 #, kde-format
0420 msgid "New"
0421 msgstr "Nové"
0422 
0423 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0424 #, kde-format
0425 msgctxt "@action opens a new question"
0426 msgid "&New"
0427 msgstr "&Nové"
0428 
0429 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "@action go to the main screen"
0432 msgid "Back"
0433 msgstr "Späť"
0434 
0435 #: FractionRingWidget.cpp:201
0436 #, kde-format
0437 msgctxt "@action opens hint"
0438 msgid "Hint"
0439 msgstr "Rada"
0440 
0441 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0442 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0443 #, kde-format
0444 msgid "Colors"
0445 msgstr "Farby"
0446 
0447 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0448 #, kde-format
0449 msgid ""
0450 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0451 "can add the fractions!\n"
0452 "\n"
0453 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0454 "the rings into equal parts."
0455 msgstr ""
0456 "Teraz majú časti vnútorného a vonkajšieho kruhu rovnakú veľkosť, a preto "
0457 "môžeme pridať zlomky!\n"
0458 "\n"
0459 "Tomu sa hovorí nájsť spoločného menovateľa. Spoločný menovateľ rozdeľuje "
0460 "kruhy na rovnaké časti."
0461 
0462 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0463 #, kde-format
0464 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0465 msgstr "Je tu aj menší spoločný menovateľ. Môžete ho nájsť?"
0466 
0467 #: FractionRingWidget.cpp:360
0468 #, kde-format
0469 msgid ""
0470 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0471 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0472 "second fraction by %3."
0473 msgstr ""
0474 "Práve ste rozšírili prvý zlomok pomocou %1. Náš hlavný cieľ je mať všetky "
0475 "časti rovnako veľké. Rozšírením prvého zlomku pomocou %2 a druhého pomocou "
0476 "%3."
0477 
0478 #: FractionRingWidget.cpp:388
0479 #, kde-format
0480 msgid ""
0481 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0482 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0483 "second fraction by %3."
0484 msgstr ""
0485 "Práve ste rozšírili druhý zlomok pomocou %1. Náš hlavný cieľ je mať všetky "
0486 "časti rovnako veľké. Rozšírením prvého zlomku pomocou %2 a druhého pomocou "
0487 "%3."
0488 
0489 #: FractionRingWidget.cpp:426
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0492 msgid "%2 of 1 painted part."
0493 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0494 msgstr[0] "%2 z 1 nakreslenej časti."
0495 msgstr[1] "%2 z %1 nakreslených častí."
0496 msgstr[2] "%2 z %1 nakreslených častí."
0497 
0498 #: FractionRingWidget.cpp:429
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0501 msgid "%2 of 1 painted part."
0502 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0503 msgstr[0] "%2 z 1 nakreslenej časti."
0504 msgstr[1] "%2 z %1 nakreslených častí."
0505 msgstr[2] "%2 z %1 nakreslených častí."
0506 
0507 #: FractionRingWidget.cpp:432
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0510 msgid ""
0511 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0512 "\n"
0513 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0514 "\n"
0515 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0516 "spinbox values!"
0517 msgstr ""
0518 "Vonkajší prstenec reprezentuje ľavý zlomok. %1\n"
0519 "\n"
0520 "Vnútorný prstenec reprezentuje pravý zlomok. %2\n"
0521 "\n"
0522 "Spinboxy 'Expandovať' expandujú každý zlomok. Skúste zmeniť jednu z hodnôt "
0523 "spinboxu!"
0524 
0525 #: KBruch.cpp:36
0526 #, kde-format
0527 msgid "KBruch"
0528 msgstr "KBruch"
0529 
0530 #: KBruch.cpp:38
0531 #, kde-format
0532 msgid "Learn calculating with fractions"
0533 msgstr "Naučte sa počítať so zlomkami"
0534 
0535 #: KBruch.cpp:40
0536 #, kde-format
0537 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0538 msgstr "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0539 
0540 #: KBruch.cpp:41
0541 #, kde-format
0542 msgid "Sebastian Stein"
0543 msgstr "Sebastian Stein"
0544 
0545 #: KBruch.cpp:41
0546 #, kde-format
0547 msgid "Current maintainer, original author"
0548 msgstr "Pôvodný autor a aktuálny správca"
0549 
0550 #: KBruch.cpp:42
0551 #, kde-format
0552 msgid "Paulo Cattai"
0553 msgstr "Paulo Cattai"
0554 
0555 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0556 #, kde-format
0557 msgid "New interface design and usability improvements"
0558 msgstr "Nové užívateľské rozhranie a vylepšenie použiteľnosti"
0559 
0560 #: KBruch.cpp:43
0561 #, kde-format
0562 msgid "Danilo Balzaque"
0563 msgstr "Danilo Balzaque"
0564 
0565 #: KBruch.cpp:44
0566 #, kde-format
0567 msgid "Roberto Cunha"
0568 msgstr "Roberto Cunha"
0569 
0570 #: KBruch.cpp:45
0571 #, kde-format
0572 msgid "Tadeu Araujo"
0573 msgstr "Tadeu Araujo"
0574 
0575 #: KBruch.cpp:46
0576 #, kde-format
0577 msgid "Tiago Porangaba"
0578 msgstr "Tiago Porangaba"
0579 
0580 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0581 #: kbruch.kcfg:11
0582 #, kde-format
0583 msgid "Active exercise."
0584 msgstr "Aktivovať cvičenie."
0585 
0586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0587 #: kbruch.kcfg:12
0588 #, kde-format
0589 msgid "Saves the active exercise's type."
0590 msgstr "Uložení typ aktívneho cvičenia."
0591 
0592 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0593 #: kbruch.kcfg:19
0594 #, kde-format
0595 msgid "Enable Addition"
0596 msgstr "Povoliť súčet"
0597 
0598 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0599 #: kbruch.kcfg:20
0600 #, kde-format
0601 msgid "Enable Addition for task generation."
0602 msgstr "Povoliť sčítanie pri vytváraní úloh."
0603 
0604 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0605 #: kbruch.kcfg:24
0606 #, kde-format
0607 msgid "Enable Subtraction"
0608 msgstr "Povoliť rozdiel"
0609 
0610 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0611 #: kbruch.kcfg:25
0612 #, kde-format
0613 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0614 msgstr "Povoliť sčítanie/odčítanie pri vytváraní úloh."
0615 
0616 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0617 #: kbruch.kcfg:29
0618 #, kde-format
0619 msgid "Enable Division"
0620 msgstr "Povoliť delenie"
0621 
0622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0623 #: kbruch.kcfg:30
0624 #, kde-format
0625 msgid "Enable Division for task generation."
0626 msgstr "Povoliť delenie pri vytváraní úloh."
0627 
0628 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0629 #: kbruch.kcfg:34
0630 #, kde-format
0631 msgid "Enable Multiplication"
0632 msgstr "Povoliť násobenie"
0633 
0634 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0635 #: kbruch.kcfg:35
0636 #, kde-format
0637 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0638 msgstr "Povoliť násobenie pri vytváraní úloh."
0639 
0640 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0641 #: kbruch.kcfg:39
0642 #, kde-format
0643 msgid "Enable Multiplication/Division"
0644 msgstr "Povoliť násobenie/delenie"
0645 
0646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0647 #: kbruch.kcfg:40
0648 #, kde-format
0649 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0650 msgstr "Povoliť násobenie/delenie pri vytváraní úloh."
0651 
0652 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0653 #: kbruch.kcfg:44
0654 #, kde-format
0655 msgid "Number of fractions"
0656 msgstr "Počet zlomkov"
0657 
0658 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0659 #: kbruch.kcfg:45
0660 #, kde-format
0661 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0662 msgstr "Nastaví počet zlomkov pri vytváraní úloh."
0663 
0664 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0665 #: kbruch.kcfg:49
0666 #, kde-format
0667 msgid "Max. main denominator"
0668 msgstr "Najväčší hlavný menovateľ"
0669 
0670 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0671 #: kbruch.kcfg:50
0672 #, kde-format
0673 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0674 msgstr "Nastaví najväčšiu hodnotu hlavného menovateľa."
0675 
0676 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0677 #: kbruch.kcfg:54
0678 #, kde-format
0679 msgid "Answer reduced fractions"
0680 msgstr "Riešiť zlomky v základnom tvare"
0681 
0682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0683 #: kbruch.kcfg:55
0684 #, kde-format
0685 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0686 msgstr "Nastavte, či je potrebné, aby zlomky boli uvedené v základnom tvare."
0687 
0688 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0689 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0690 #, kde-format
0691 msgid "Mixed number"
0692 msgstr "Zmiešané číslo"
0693 
0694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0695 #: kbruch.kcfg:60
0696 #, kde-format
0697 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0698 msgstr ""
0699 "Nastavte, či sa zlomky v riešení budú alebo nebudú objavovať v podobe "
0700 "zmiešaného čísla."
0701 
0702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0703 #: kbruch.kcfg:65
0704 #, kde-format
0705 msgid ""
0706 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0707 msgstr ""
0708 "Nastavte, či zlomky v riešení budú alebo nebudú potrebovať odpoveď v podobe "
0709 "zmiešaného čísla."
0710 
0711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0712 #: kbruch.kcfg:70
0713 #, kde-format
0714 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0715 msgstr ""
0716 "Nastavte, či sa zlomky v otázkach budú alebo nebudú objavovať v podobe "
0717 "zmiešaného čísla."
0718 
0719 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0721 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0722 #, kde-format
0723 msgid "Number of correctly solved tasks"
0724 msgstr "Počet správne vyriešených úloh"
0725 
0726 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0727 #: kbruch.kcfg:82
0728 #, kde-format
0729 msgid "Number of solved tasks"
0730 msgstr "Počet vyriešených úloh"
0731 
0732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0733 #: kbruch.kcfg:83
0734 #, kde-format
0735 msgid "Total number of solved tasks"
0736 msgstr "Celkový počet vyriešených úloh"
0737 
0738 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0740 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0741 #, kde-format
0742 msgid "Number of skipped tasks"
0743 msgstr "Počet preskočených úloh"
0744 
0745 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0747 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0748 #, kde-format
0749 msgid "Color of the numbers in the task view"
0750 msgstr "Farba čísel použitá v zobrazení úlohy"
0751 
0752 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0754 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0755 #, kde-format
0756 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0757 msgstr "Farba znamienka použitá v zobrazení úlohy"
0758 
0759 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0761 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0762 #, kde-format
0763 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0764 msgstr "Farba zlomkovej čiary použitá v zobrazení úlohy"
0765 
0766 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0768 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0769 #, kde-format
0770 msgid "Font used for the task view"
0771 msgstr "Písmo použité v zobrazení úlohy"
0772 
0773 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0774 #: kbruch.kcfg:115
0775 #, kde-format
0776 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0777 msgstr "Povoliť zobrazenie výsledku ako zmiešaného čísla"
0778 
0779 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0780 #: kbruch.kcfg:116
0781 #, kde-format
0782 msgid ""
0783 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0784 "notation."
0785 msgstr "Povoliť/zakázať zobrazenie výsledku ako zmiešaného čísla."
0786 
0787 #: MainQtWidget.cpp:106
0788 #, kde-format
0789 msgid "Question:"
0790 msgstr "Otázka:"
0791 
0792 #: MainQtWidget.cpp:107
0793 #, kde-format
0794 msgid "Answer:"
0795 msgstr "Odpoveď"
0796 
0797 #: MainQtWidget.cpp:108
0798 #, kde-format
0799 msgid "Operations:"
0800 msgstr "Operácie:"
0801 
0802 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0803 #, kde-format
0804 msgid "Arithmetic"
0805 msgstr "Aritmetické"
0806 
0807 #: MainQtWidget.cpp:156
0808 #, kde-format
0809 msgid "Options:"
0810 msgstr "Možnosti:"
0811 
0812 #: MainQtWidget.cpp:157
0813 #, kde-format
0814 msgid "Set the options to solve the exercises."
0815 msgstr "Nastavte voľby pre riešenie cvičení."
0816 
0817 #: MainQtWidget.cpp:158
0818 #, kde-format
0819 msgid ""
0820 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0821 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0822 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0823 "window."
0824 msgstr ""
0825 "Táto časť okna ukazuje nastavenie pre výpočty cvičení. Použite úchyt medzi "
0826 "týmto oknom a hlavným oknom na zmenu veľkosti okna alebo ho úplne schovajte "
0827 "ťahaním úchytu k ľavému okraju okna."
0828 
0829 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0830 #, kde-format
0831 msgid "Mixed number:"
0832 msgstr "Zmiešané číslo:"
0833 
0834 #: MainQtWidget.cpp:163
0835 #, kde-format
0836 msgid ""
0837 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0838 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0839 msgstr ""
0840 "Nastavte, či sa zlomky budú alebo nebudú objavovať v zmiešanom čísle v "
0841 "zadaní úlohy (príklad zmiešaného čísla: 1 4/5 = 9/5)."
0842 
0843 #: MainQtWidget.cpp:174
0844 #, kde-format
0845 msgid ""
0846 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0847 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0848 msgstr ""
0849 "Nastavte, či sa zlomky budú alebo nebudú objavovať v zmiešanom čísle v "
0850 "odpovedi (príklad zmiešaného čísla: 1 4/5 = 9/5)."
0851 
0852 #: MainQtWidget.cpp:184
0853 #, kde-format
0854 msgid "Addition:"
0855 msgstr "Súčet:"
0856 
0857 #: MainQtWidget.cpp:185
0858 #, kde-format
0859 msgid "Check this to use addition operator."
0860 msgstr "Zaškrtnite, ak chcete použiť sčítací operátor."
0861 
0862 #: MainQtWidget.cpp:194
0863 #, kde-format
0864 msgid "Subtraction:"
0865 msgstr "Rozdiel:"
0866 
0867 #: MainQtWidget.cpp:195
0868 #, kde-format
0869 msgid "Check this to use subtraction operator."
0870 msgstr "Zaškrtnite, ak chcete použiť odčítací operátor."
0871 
0872 #: MainQtWidget.cpp:204
0873 #, kde-format
0874 msgid "Multiplication:"
0875 msgstr "Násobenie:"
0876 
0877 #: MainQtWidget.cpp:205
0878 #, kde-format
0879 msgid "Check this to use multiplication operator."
0880 msgstr "Zaškrtnite, ak chcete použiť operátor násobenia."
0881 
0882 #: MainQtWidget.cpp:214
0883 #, kde-format
0884 msgid "Division:"
0885 msgstr "Delenie:"
0886 
0887 #: MainQtWidget.cpp:215
0888 #, kde-format
0889 msgid "Check this to use division operator."
0890 msgstr "Zaškrtnite, ak chcete použiť operátor delenia."
0891 
0892 #: MainQtWidget.cpp:224
0893 #, kde-format
0894 msgid "Reduced form:"
0895 msgstr "Podoba v základnom tvare:"
0896 
0897 #: MainQtWidget.cpp:225
0898 #, kde-format
0899 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0900 msgstr ""
0901 "Zaškrtnite, ak chcete vynútiť použitie podoby výsledku v základnom tvare."
0902 
0903 #: MainQtWidget.cpp:235
0904 #, kde-format
0905 msgid "Number of terms:"
0906 msgstr "Počet členov:"
0907 
0908 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0909 #, kde-format
0910 msgid ""
0911 "The number of \n"
0912 "terms you want"
0913 msgstr ""
0914 "Počet členov v úlohe,\n"
0915 "ktorý si prajete"
0916 
0917 #: MainQtWidget.cpp:247
0918 #, kde-format
0919 msgid ""
0920 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0921 "want for calculating fractions."
0922 msgstr ""
0923 "Zvolte počet členov v úlohe (2, 3, 4 alebo 5),\n"
0924 "ktorý si prajete pre počítanie zlomkov."
0925 
0926 #: MainQtWidget.cpp:250
0927 #, kde-format
0928 msgid "Maximum denominator:"
0929 msgstr "Najväčší deliteľ:"
0930 
0931 #: MainQtWidget.cpp:260
0932 #, kde-format
0933 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0934 msgstr "Najväčšie číslo, ktoré chcete ako hlavný menovateľ"
0935 
0936 #: MainQtWidget.cpp:261
0937 #, kde-format
0938 msgid ""
0939 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0940 "20, 30, 40 or 50."
0941 msgstr ""
0942 "Zvoľte číslo, ktoré bude najväčší hlavný menovateľ: 10, 20, 30, 40 alebo 50."
0943 
0944 #: MainQtWidget.cpp:483
0945 #, kde-format
0946 msgid "Reset statistics and set a new task."
0947 msgstr "Vynulovať štatistiky a nastaviť novú úlohu."
0948 
0949 #: MainQtWidget.cpp:488
0950 #, kde-format
0951 msgid "Back"
0952 msgstr "Späť"
0953 
0954 #: MainQtWidget.cpp:490
0955 #, kde-format
0956 msgid "Go back to Modes screen."
0957 msgstr "Prejsť späť na obrazovku režimu."
0958 
0959 #: MainQtWidget.cpp:495
0960 #, kde-format
0961 msgid ""
0962 "\n"
0963 "\n"
0964 "Arithmetic"
0965 msgstr ""
0966 "\n"
0967 "\n"
0968 "Arithmetické"
0969 
0970 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0971 #, kde-format
0972 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0973 msgstr "V tomto cvičení máte vyriešiť zadané úlohy na zlomky."
0974 
0975 #: MainQtWidget.cpp:501
0976 #, kde-format
0977 msgid ""
0978 "\n"
0979 "\n"
0980 "Comparison"
0981 msgstr ""
0982 "\n"
0983 "\n"
0984 "Porovnanie"
0985 
0986 #: MainQtWidget.cpp:507
0987 #, kde-format
0988 msgid ""
0989 "\n"
0990 "\n"
0991 "Conversion"
0992 msgstr ""
0993 "\n"
0994 "\n"
0995 "Prevod"
0996 
0997 #: MainQtWidget.cpp:513
0998 #, kde-format
0999 msgid ""
1000 "\n"
1001 "\n"
1002 "Mixed Numbers"
1003 msgstr ""
1004 "\n"
1005 "\n"
1006 "Zmiešané čísla"
1007 
1008 #: MainQtWidget.cpp:519
1009 #, kde-format
1010 msgid ""
1011 "\n"
1012 "\n"
1013 "Factorization"
1014 msgstr ""
1015 "\n"
1016 "\n"
1017 "Rozklad"
1018 
1019 #: MainQtWidget.cpp:525
1020 #, kde-format
1021 msgid ""
1022 "\n"
1023 "\n"
1024 "Percentage"
1025 msgstr ""
1026 "\n"
1027 "\n"
1028 "Percentá"
1029 
1030 #: MainQtWidget.cpp:538
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@action opens a new question"
1033 msgid "New"
1034 msgstr "Nové"
1035 
1036 #: MainQtWidget.cpp:544
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@action go to the main screen"
1039 msgid "&Back"
1040 msgstr "&Späť"
1041 
1042 #: MainQtWidget.cpp:557
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1045 msgid "Arithmetic"
1046 msgstr "Aritmetické"
1047 
1048 #: MainQtWidget.cpp:563
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "Comparison Exercise"
1051 msgid "Comparison"
1052 msgstr "Porovnanie"
1053 
1054 #: MainQtWidget.cpp:569
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "Conversion Exercise"
1057 msgid "Conversion"
1058 msgstr "Prevod"
1059 
1060 #: MainQtWidget.cpp:575
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1063 msgid "MixedNumbers"
1064 msgstr "Zmiešané čísla"
1065 
1066 #: MainQtWidget.cpp:581
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "Factorization Exercise"
1069 msgid "Factorization"
1070 msgstr "Rozklad"
1071 
1072 #: MainQtWidget.cpp:587
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "Percentage Exercise"
1075 msgid "Percentage"
1076 msgstr "Percento"
1077 
1078 #: MainQtWidget.cpp:809
1079 #, kde-format
1080 msgid "Fonts"
1081 msgstr "Písma"
1082 
1083 #: MainQtWidget.cpp:891
1084 #, kde-format
1085 msgid "Percentage"
1086 msgstr "Percento"
1087 
1088 #: MainQtWidget.cpp:923
1089 #, kde-format
1090 msgid "Comparison"
1091 msgstr "Porovnanie"
1092 
1093 #: MainQtWidget.cpp:939
1094 #, kde-format
1095 msgid "Conversion"
1096 msgstr "Prevod"
1097 
1098 #: MainQtWidget.cpp:955
1099 #, kde-format
1100 msgid "Mixed Numbers"
1101 msgstr "Zmiešané čísla"
1102 
1103 #: MainQtWidget.cpp:971
1104 #, kde-format
1105 msgid "Factorization"
1106 msgstr "Rozklad"
1107 
1108 #: ResultWidget.cpp:93
1109 #, kde-format
1110 msgid "Solution:"
1111 msgstr "Riešenie:"
1112 
1113 #: ResultWidget.cpp:131
1114 #, kde-format
1115 msgid "Correct!"
1116 msgstr "Správne!"
1117 
1118 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1119 #, kde-format
1120 msgid "Incorrect!"
1121 msgstr "Nesprávne!"
1122 
1123 #: StatisticsView.cpp:59
1124 #, kde-format
1125 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1126 msgstr "Toto je celkový počet doteraz vyriešených úloh."
1127 
1128 #: StatisticsView.cpp:65
1129 #, kde-format
1130 msgid "Questions:"
1131 msgstr "Otázky:"
1132 
1133 #: StatisticsView.cpp:71
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1136 msgid "Correct:"
1137 msgstr "Správne:"
1138 
1139 #: StatisticsView.cpp:77
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1142 msgid "Incorrect:"
1143 msgstr "Nesprávne:"
1144 
1145 #: StatisticsView.cpp:83
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1148 msgid "Skipped:"
1149 msgstr "Preskočené:"
1150 
1151 #: StatisticsView.cpp:94
1152 #, kde-format
1153 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1154 msgstr "Toto je celkový počet správne vyriešených úloh."
1155 
1156 #: StatisticsView.cpp:100
1157 #, kde-format
1158 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1159 msgstr "Toto je celkový počet nesprávne vyriešených úloh."
1160 
1161 #: StatisticsView.cpp:106
1162 #, kde-format
1163 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1164 msgstr "Toto je aktuálny celkový počet doteraz preskočených úloh."
1165 
1166 #: StatisticsView.cpp:109
1167 #, kde-format
1168 msgid "This part of the window shows the statistics."
1169 msgstr "Časť okna zobrazujúca štatistiku."
1170 
1171 #: StatisticsView.cpp:110
1172 #, kde-format
1173 msgid ""
1174 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1175 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1176 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1177 msgstr ""
1178 "Okno sa štatistikou. Započítava sa každé cvičenie. Vynulovať štatistiku "
1179 "môžete kliknutím na tlačidlo 'Nové' na nástrojovej lište alebo výberom "
1180 "'Nové' z ponuky 'Súbor'."
1181 
1182 #: StatisticsView.cpp:121
1183 #, kde-format
1184 msgid "&Reset"
1185 msgstr "Obno&viť"
1186 
1187 #: StatisticsView.cpp:122
1188 #, kde-format
1189 msgid "Click this button to reset the statistics."
1190 msgstr "Kliknite na toto tlačidlo na vynulovanie štatistík."
1191 
1192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1193 #: taskcolorsbase.ui:28
1194 #, kde-format
1195 msgid "&Number:"
1196 msgstr "Čí&slo:"
1197 
1198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1199 #: taskcolorsbase.ui:38
1200 #, kde-format
1201 msgid "Change the color of the numbers"
1202 msgstr "Zmena farby čísel"
1203 
1204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1205 #: taskcolorsbase.ui:54
1206 #, kde-format
1207 msgid "&Operation sign:"
1208 msgstr "&Operačné znamienko:"
1209 
1210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1211 #: taskcolorsbase.ui:70
1212 #, kde-format
1213 msgid "Change the color of the operation signs"
1214 msgstr "Zmena farby znamienka"
1215 
1216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1217 #: taskcolorsbase.ui:86
1218 #, kde-format
1219 msgid "&Fraction bar:"
1220 msgstr "&Zlomková čiara:"
1221 
1222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1223 #: taskcolorsbase.ui:96
1224 #, kde-format
1225 msgid "Change the color of the fraction bar"
1226 msgstr "Zmena farby zlomkovej čiary"
1227 
1228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1229 #: taskfontsbase.ui:16
1230 #, kde-format
1231 msgid "Change the font of the numbers"
1232 msgstr "Zmena písma čísel"
1233 
1234 #: TaskView.cpp:153
1235 #, kde-format
1236 msgid "Click this button to skip this question."
1237 msgstr "Na preskočenie tejto úlohy kliknite na toto tlačidlo."
1238 
1239 #: TaskView.cpp:163
1240 #, kde-format
1241 msgid ""
1242 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1243 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1244 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1245 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1246 msgstr ""
1247 "V tomto cvičení riešite generované úlohy. Musíte zadať čitateľa i "
1248 "menovateľa. Obtiažnosť úlohy môžete nastaviť tlačidlami v panel nástrojov. "
1249 "Nezabudnite zadať výsledok v základnom tvare, ak sa to vyžaduje."
1250 
1251 #: TaskWidget.cpp:96
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "addition symbol"
1254 msgid "+"
1255 msgstr "+"
1256 
1257 #: TaskWidget.cpp:99
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "subtraction symbol"
1260 msgid "−"
1261 msgstr "−"
1262 
1263 #: TaskWidget.cpp:102
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "multiplication symbol"
1266 msgid "×"
1267 msgstr "×"
1268 
1269 #: TaskWidget.cpp:105
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "division symbol"
1272 msgid "/"
1273 msgstr "/"