Warning, /education/kbruch/po/ru/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # KDE3 - kdeedu/kbruch.po Russian translation.
0002 # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
0003 #
0004 #
0005 # Anthony Ivanoff <a-i@bk.ru>, 2003.
0006 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
0007 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
0008 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009.
0009 # Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
0010 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2016.
0011 # Konstantin Bogdanov <var1able@var1able.ru>, 2011.
0012 # Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
0013 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022.
0014 msgid ""
0015 msgstr ""
0016 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0018 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0019 "PO-Revision-Date: 2022-03-22 11:12+0300\n"
0020 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
0021 "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
0022 "Language: ru\n"
0023 "MIME-Version: 1.0\n"
0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0026 "X-Generator: Lokalize 21.12.1\n"
0027 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0028 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0029 "X-Environment: kde\n"
0030 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0031 "X-Text-Markup: kde4\n"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your names"
0036 msgstr "Алексей Андросов,Антон Иванов,Андрей Черепанов,Олеся Герасименко"
0037 
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0040 msgid "Your emails"
0041 msgstr "alexey@androsov.net,a-i@bk.ru,skull@kde.ru,translation-team@basealt.ru"
0042 
0043 #: AppMenuWidget.cpp:95
0044 #, kde-format
0045 msgid "KBruch modes:"
0046 msgstr "Режимы:"
0047 
0048 #: AppMenuWidget.cpp:102
0049 #, kde-format
0050 msgid "Open standard KBruch"
0051 msgstr "Стандартный режим KBruch"
0052 
0053 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0054 #, kde-format
0055 msgid "Exercise"
0056 msgstr "Упражнения"
0057 
0058 #: AppMenuWidget.cpp:117
0059 #, kde-format
0060 msgid "Open learning KBruch"
0061 msgstr "Режим обучения KBruch"
0062 
0063 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0064 #, kde-format
0065 msgid "Learning"
0066 msgstr "Обучение"
0067 
0068 #. i18n: ectx: Menu (file)
0069 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0070 #, kde-format
0071 msgid "&File"
0072 msgstr "&Файл"
0073 
0074 #: ExerciseCompare.cpp:84
0075 #, kde-format
0076 msgid ">"
0077 msgstr ">"
0078 
0079 #: ExerciseCompare.cpp:88
0080 #, kde-format
0081 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0082 msgstr "Нажмите кнопку, чтобы выбрать знак «больше»."
0083 
0084 #: ExerciseCompare.cpp:93
0085 #, kde-format
0086 msgid "<"
0087 msgstr "<"
0088 
0089 #: ExerciseCompare.cpp:97
0090 #, kde-format
0091 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0092 msgstr "Нажмите кнопку, чтобы выбрать знак «меньше»."
0093 
0094 #: ExerciseCompare.cpp:102
0095 #, kde-format
0096 msgid "="
0097 msgstr "="
0098 
0099 #: ExerciseCompare.cpp:106
0100 #, kde-format
0101 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0102 msgstr "Нажмите кнопку, чтобы выбрать знак «равно»."
0103 
0104 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0105 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0106 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0107 #, kde-format
0108 msgid "&Skip"
0109 msgstr "П&ропустить"
0110 
0111 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0112 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0113 #, kde-format
0114 msgid "Click on this button to skip this question."
0115 msgstr "Нажмите кнопку, чтобы пропустить вопрос."
0116 
0117 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0118 #, kde-format
0119 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0120 msgstr "В этом упражнении нужно сравнить две дроби."
0121 
0122 #: ExerciseCompare.cpp:135
0123 #, kde-format
0124 msgid ""
0125 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0126 "correct comparison sign."
0127 msgstr ""
0128 "В этом упражнении нужно сравнить две дроби и выбрать верный знак сравнения."
0129 
0130 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0131 #, kde-format
0132 msgid "Click on this button to check your result."
0133 msgstr "Нажмите кнопку для проверки результата."
0134 
0135 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0136 #, kde-format
0137 msgid "&Next"
0138 msgstr "&Далее"
0139 
0140 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0141 #, kde-format
0142 msgid "Enter the numerator of your result"
0143 msgstr "Введите числитель полученной в ответе дроби"
0144 
0145 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0146 #, kde-format
0147 msgid "Enter the denominator of your result"
0148 msgstr "Введите знаменатель полученной в ответе дроби"
0149 
0150 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0151 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0152 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0153 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0154 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0155 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0156 #: TaskView.cpp:441
0157 #, kde-format
0158 msgid "&Check"
0159 msgstr "&Проверить ответ"
0160 
0161 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0162 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0163 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0164 #, kde-format
0165 msgid ""
0166 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0167 "have not entered a result yet."
0168 msgstr ""
0169 "Нажмите кнопку для проверки результата. Кнопка не работает, если вы не "
0170 "полностью указали результат."
0171 
0172 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0173 #, kde-format
0174 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0175 msgstr ""
0176 "В этом упражнении вам нужно разложить указанное число на простые множители."
0177 
0178 #: ExerciseConvert.cpp:147
0179 #, kde-format
0180 msgid ""
0181 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0182 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0183 msgstr ""
0184 "В этом упражнении вы должны преобразовать указанное число в дробь, указав "
0185 "числитель и знаменатель. Не забывайте сокращать дробь!"
0186 
0187 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0188 #, kde-format
0189 msgid "Click on this button to get to the next question."
0190 msgstr "Нажмите кнопку для перехода к следующей задаче."
0191 
0192 #: ExerciseConvert.cpp:354
0193 #, kde-format
0194 msgid ""
0195 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0196 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0197 msgstr ""
0198 "Вы указали 0 в знаменателе. Деление на 0 не разрешено. Задача считается "
0199 "решённой неверно."
0200 
0201 #: ExerciseConvert.cpp:360
0202 #, kde-format
0203 msgid ""
0204 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0205 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0206 "correctly solved."
0207 msgstr ""
0208 "Вы ввели правильный результат, но не сократили дробь.\n"
0209 "Всегда сокращайте полученные дроби. Задача считается решённой неверно."
0210 
0211 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0212 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0213 #, kde-format
0214 msgid "N&ext"
0215 msgstr "&Далее"
0216 
0217 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0218 #, kde-format
0219 msgid "Backspace"
0220 msgstr "Удалить"
0221 
0222 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0223 #, kde-format
0224 msgid "2"
0225 msgstr "2"
0226 
0227 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0228 #, kde-format
0229 msgid "3"
0230 msgstr "3"
0231 
0232 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0233 #, kde-format
0234 msgid "5"
0235 msgstr "5"
0236 
0237 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0238 #, kde-format
0239 msgid "7"
0240 msgstr "7"
0241 
0242 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0243 #, kde-format
0244 msgid "11"
0245 msgstr "11"
0246 
0247 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0248 #, kde-format
0249 msgid "13"
0250 msgstr "13"
0251 
0252 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0253 #, kde-format
0254 msgid "17"
0255 msgstr "17"
0256 
0257 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0258 #, kde-format
0259 msgid "19"
0260 msgstr "19"
0261 
0262 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0263 #, kde-format
0264 msgid "Add prime factor 2."
0265 msgstr "Добавить множитель 2."
0266 
0267 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0268 #, kde-format
0269 msgid "Add prime factor 3."
0270 msgstr "Добавить множитель 3."
0271 
0272 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0273 #, kde-format
0274 msgid "Add prime factor 5."
0275 msgstr "Добавить множитель 5."
0276 
0277 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0278 #, kde-format
0279 msgid "Add prime factor 7."
0280 msgstr "Добавить множитель 7."
0281 
0282 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0283 #, kde-format
0284 msgid "Add prime factor 11."
0285 msgstr "Добавить множитель 11."
0286 
0287 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0288 #, kde-format
0289 msgid "Add prime factor 13."
0290 msgstr "Добавить множитель 13."
0291 
0292 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0293 #, kde-format
0294 msgid "Add prime factor 17."
0295 msgstr "Добавить множитель 17."
0296 
0297 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0298 #, kde-format
0299 msgid "Add prime factor 19."
0300 msgstr "Добавить множитель 19."
0301 
0302 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0303 #, kde-format
0304 msgid "Removes the last entered prime factor."
0305 msgstr "Удалить последний введённый множитель."
0306 
0307 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0308 #, kde-format
0309 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0310 msgstr ""
0311 "В этом упражнении вам будет нужно разложить указанное число на множители."
0312 
0313 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0314 #, kde-format
0315 msgid ""
0316 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0317 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0318 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0319 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0320 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0321 "entered prime factor."
0322 msgstr ""
0323 "В этом упражнении вам будет нужно разложить указанное число на простые "
0324 "множители. Вы должны указать все множители данного числа. Вы можете добавить "
0325 "простое число в множители, нажимая соответствующую кнопку. Вводимые "
0326 "множители будут показаны в строке ввода. Не забудьте указать все множители, "
0327 "даже если они повторяются несколько раз. Чтобы удалить последний введённый "
0328 "множитель, нажмите кнопку «Backspace»."
0329 
0330 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0331 #, kde-format
0332 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0333 msgstr "Введите целую часть дроби"
0334 
0335 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0336 #, kde-format
0337 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0338 msgstr "Введите числитель дроби"
0339 
0340 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0341 #, kde-format
0342 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0343 msgstr "Введите знаменатель дроби"
0344 
0345 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0346 #, kde-format
0347 msgid ""
0348 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0349 "versa."
0350 msgstr ""
0351 "В этом упражнении вам нужно преобразовать указанное число в дробь и наоборот."
0352 
0353 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0354 #, kde-format
0355 msgid ""
0356 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0357 "versa. Do not forget to reduce the result."
0358 msgstr ""
0359 "В этом упражнении вы должны преобразовать указанное число в дробь и "
0360 "наоборот. Не забывайте сокращать дробь!"
0361 
0362 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0363 #, kde-format
0364 msgid ""
0365 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0366 "not entered a result yet."
0367 msgstr ""
0368 "Нажмите кнопку для проверки результата. Кнопка не работает, если вы не "
0369 "полностью указали результат."
0370 
0371 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0372 #, kde-format
0373 msgid "Click this button to get the next question."
0374 msgstr "Нажмите кнопку для перехода к следующей задаче."
0375 
0376 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0377 #, kde-format
0378 msgid ""
0379 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0380 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0381 msgstr ""
0382 "Вы указали 0 в знаменателе. Деление на 0 не разрешено. Задача считается "
0383 "решённой неправильно."
0384 
0385 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0386 #, kde-format
0387 msgid ""
0388 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0389 "question will be counted as not correctly solved."
0390 msgstr ""
0391 "Вы ввели правильный результат, но указали его не в смешанном виде. Задача "
0392 "считается решённой неправильно."
0393 
0394 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0395 #, kde-format
0396 msgid ""
0397 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0398 "counted as not correctly solved."
0399 msgstr ""
0400 "Вы ввели правильный результат, но не сократили дробь. Задача считается "
0401 "решённой неправильно."
0402 
0403 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0404 #, kde-format
0405 msgctxt "%1 percentage of %2"
0406 msgid "%1% of %2 = "
0407 msgstr "%1% от %2 = "
0408 
0409 #: ExercisePercentage.cpp:91
0410 #, kde-format
0411 msgid "Enter the result of percentage question"
0412 msgstr "Введите результат"
0413 
0414 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0415 #, kde-format
0416 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0417 msgstr "В этом упражнении вам нужно произвести вычисление с процентами."
0418 
0419 #: ExercisePercentage.cpp:133
0420 #, kde-format
0421 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0422 msgstr "В этом упражнении вам нужно указать дробь предложенного числа."
0423 
0424 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0425 #, kde-format
0426 msgctxt ""
0427 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0428 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0429 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0430 msgid "Expand"
0431 msgstr "Множитель"
0432 
0433 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0434 #, kde-format
0435 msgid "New"
0436 msgstr "Новый вопрос"
0437 
0438 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0439 #, kde-format
0440 msgctxt "@action opens a new question"
0441 msgid "&New"
0442 msgstr "&Новый вопрос"
0443 
0444 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0445 #, kde-format
0446 msgctxt "@action go to the main screen"
0447 msgid "Back"
0448 msgstr "Назад"
0449 
0450 #: FractionRingWidget.cpp:201
0451 #, kde-format
0452 msgctxt "@action opens hint"
0453 msgid "Hint"
0454 msgstr "Подсказка"
0455 
0456 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0457 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0458 #, kde-format
0459 msgid "Colors"
0460 msgstr "Цвета"
0461 
0462 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0463 #, kde-format
0464 msgid ""
0465 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0466 "can add the fractions!\n"
0467 "\n"
0468 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0469 "the rings into equal parts."
0470 msgstr ""
0471 "Теперь части внутреннего и внешнего кругов имеют одинаковые размеры, и можно "
0472 "складывать дроби.\n"
0473 "\n"
0474 "Это называется нахождением общего знаменателя. Общий знаменатель разделяет "
0475 "круг на одинаковые части."
0476 
0477 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0478 #, kde-format
0479 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0480 msgstr "Это наименьший общий знаменатель. Можете найти его?"
0481 
0482 #: FractionRingWidget.cpp:360
0483 #, kde-format
0484 msgid ""
0485 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0486 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0487 "second fraction by %3."
0488 msgstr ""
0489 "Вы только что домножили числитель и знаменатель первой дроби на %1. Наша "
0490 "главная цель - привести две дроби к общему знаменателю. Попробуйте домножить "
0491 "числитель и знаменатель первой дроби на %2, а потом у второй - на %3."
0492 
0493 #: FractionRingWidget.cpp:388
0494 #, kde-format
0495 msgid ""
0496 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0497 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0498 "second fraction by %3."
0499 msgstr ""
0500 "Вы только что домножили числитель и знаменатель второй дроби на %1. Наша "
0501 "главная цель - привести две дроби к общему знаменателю. Попробуйте домножить "
0502 "числитель и знаменатель первой дроби на %2, а потом у второй - на %3."
0503 
0504 #: FractionRingWidget.cpp:426
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0507 msgid "%2 of 1 painted part."
0508 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0509 msgstr[0] "Закрашено %2 из %1 части."
0510 msgstr[1] "Закрашено %2 из %1 частей."
0511 msgstr[2] "Закрашено %2 из %1 частей."
0512 msgstr[3] "Закрашено %2 из одной части."
0513 
0514 #: FractionRingWidget.cpp:429
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0517 msgid "%2 of 1 painted part."
0518 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0519 msgstr[0] "Закрашено %2 из %1 части."
0520 msgstr[1] "Закрашено %2 из %1 частей."
0521 msgstr[2] "Закрашено %2 из %1 частей."
0522 msgstr[3] "Закрашено %2 из одной части."
0523 
0524 #: FractionRingWidget.cpp:432
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0527 msgid ""
0528 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0529 "\n"
0530 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0531 "\n"
0532 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0533 "spinbox values!"
0534 msgstr ""
0535 "Внешний круг соответствует левой дроби. %1\n"
0536 "\n"
0537 "Внутренний круг соответствует правой дроби. %2\n"
0538 "\n"
0539 "Поле «Множитель» устанавливает число, на которое домножается числитель и "
0540 "знаменатель дроби. Попробуйте изменить значение одного из множителей!"
0541 
0542 #: KBruch.cpp:36
0543 #, kde-format
0544 msgid "KBruch"
0545 msgstr "KBruch"
0546 
0547 #: KBruch.cpp:38
0548 #, kde-format
0549 msgid "Learn calculating with fractions"
0550 msgstr "Обучение вычислению дробей"
0551 
0552 #: KBruch.cpp:40
0553 #, kde-format
0554 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0555 msgstr "© Sebastian Stein, 2002-2011"
0556 
0557 #: KBruch.cpp:41
0558 #, kde-format
0559 msgid "Sebastian Stein"
0560 msgstr "Sebastian Stein"
0561 
0562 #: KBruch.cpp:41
0563 #, kde-format
0564 msgid "Current maintainer, original author"
0565 msgstr "Издатель и автор"
0566 
0567 #: KBruch.cpp:42
0568 #, kde-format
0569 msgid "Paulo Cattai"
0570 msgstr "Paulo Cattai"
0571 
0572 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0573 #, kde-format
0574 msgid "New interface design and usability improvements"
0575 msgstr "Новый дизайн интерфейса и улучшения в использовании программы"
0576 
0577 #: KBruch.cpp:43
0578 #, kde-format
0579 msgid "Danilo Balzaque"
0580 msgstr "Danilo Balzaque"
0581 
0582 #: KBruch.cpp:44
0583 #, kde-format
0584 msgid "Roberto Cunha"
0585 msgstr "Roberto Cunha"
0586 
0587 #: KBruch.cpp:45
0588 #, kde-format
0589 msgid "Tadeu Araujo"
0590 msgstr "Tadeu Araujo"
0591 
0592 #: KBruch.cpp:46
0593 #, kde-format
0594 msgid "Tiago Porangaba"
0595 msgstr "Tiago Porangaba"
0596 
0597 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0598 #: kbruch.kcfg:11
0599 #, kde-format
0600 msgid "Active exercise."
0601 msgstr "Текущая задача."
0602 
0603 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0604 #: kbruch.kcfg:12
0605 #, kde-format
0606 msgid "Saves the active exercise's type."
0607 msgstr "Сохранить тип текущей задачи."
0608 
0609 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0610 #: kbruch.kcfg:19
0611 #, kde-format
0612 msgid "Enable Addition"
0613 msgstr "Включить сложение"
0614 
0615 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0616 #: kbruch.kcfg:20
0617 #, kde-format
0618 msgid "Enable Addition for task generation."
0619 msgstr "Включить сложение в задачи."
0620 
0621 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0622 #: kbruch.kcfg:24
0623 #, kde-format
0624 msgid "Enable Subtraction"
0625 msgstr "Включить вычитание"
0626 
0627 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0628 #: kbruch.kcfg:25
0629 #, kde-format
0630 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0631 msgstr "Включить в задачах сложение и вычитание."
0632 
0633 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0634 #: kbruch.kcfg:29
0635 #, kde-format
0636 msgid "Enable Division"
0637 msgstr "Включить деление"
0638 
0639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0640 #: kbruch.kcfg:30
0641 #, kde-format
0642 msgid "Enable Division for task generation."
0643 msgstr "Включить в задачах деление."
0644 
0645 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0646 #: kbruch.kcfg:34
0647 #, kde-format
0648 msgid "Enable Multiplication"
0649 msgstr "Включить умножение"
0650 
0651 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0652 #: kbruch.kcfg:35
0653 #, kde-format
0654 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0655 msgstr "Включить умножение в задачи."
0656 
0657 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0658 #: kbruch.kcfg:39
0659 #, kde-format
0660 msgid "Enable Multiplication/Division"
0661 msgstr "Включить умножение и деление"
0662 
0663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0664 #: kbruch.kcfg:40
0665 #, kde-format
0666 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0667 msgstr "Включить в задачах умножение и деление."
0668 
0669 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0670 #: kbruch.kcfg:44
0671 #, kde-format
0672 msgid "Number of fractions"
0673 msgstr "Число дробей"
0674 
0675 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0676 #: kbruch.kcfg:45
0677 #, kde-format
0678 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0679 msgstr "Установить число дробей в задачах."
0680 
0681 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0682 #: kbruch.kcfg:49
0683 #, kde-format
0684 msgid "Max. main denominator"
0685 msgstr "Макс. знаменатель"
0686 
0687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0688 #: kbruch.kcfg:50
0689 #, kde-format
0690 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0691 msgstr "Максимальное значение знаменателя."
0692 
0693 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0694 #: kbruch.kcfg:54
0695 #, kde-format
0696 msgid "Answer reduced fractions"
0697 msgstr "Ответ в виде сокращённой дроби"
0698 
0699 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0700 #: kbruch.kcfg:55
0701 #, kde-format
0702 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0703 msgstr "Установить, есть дробь необходимо сокращать."
0704 
0705 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0706 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0707 #, kde-format
0708 msgid "Mixed number"
0709 msgstr "Смешанная дробь"
0710 
0711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0712 #: kbruch.kcfg:60
0713 #, kde-format
0714 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0715 msgstr "Показывать дробь в решении в смешанном виде или нет"
0716 
0717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0718 #: kbruch.kcfg:65
0719 #, kde-format
0720 msgid ""
0721 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0722 msgstr "Показывать дробь в ответе в смешанном виде или нет"
0723 
0724 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0725 #: kbruch.kcfg:70
0726 #, kde-format
0727 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0728 msgstr "Показывать дробь в вопросе в смешанном виде или нет"
0729 
0730 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0732 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0733 #, kde-format
0734 msgid "Number of correctly solved tasks"
0735 msgstr "Число верно решённых задач"
0736 
0737 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0738 #: kbruch.kcfg:82
0739 #, kde-format
0740 msgid "Number of solved tasks"
0741 msgstr "Число решённых задач"
0742 
0743 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0744 #: kbruch.kcfg:83
0745 #, kde-format
0746 msgid "Total number of solved tasks"
0747 msgstr "Общее число решённых задач"
0748 
0749 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0751 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0752 #, kde-format
0753 msgid "Number of skipped tasks"
0754 msgstr "Число пропущенных задач"
0755 
0756 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0757 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0758 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0759 #, kde-format
0760 msgid "Color of the numbers in the task view"
0761 msgstr "Цвет чисел в дробях"
0762 
0763 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0764 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0765 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0766 #, kde-format
0767 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0768 msgstr "Цвет знаков операций между дробями"
0769 
0770 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0771 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0772 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0773 #, kde-format
0774 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0775 msgstr "Цвет разделительной линии дробей"
0776 
0777 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0779 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0780 #, kde-format
0781 msgid "Font used for the task view"
0782 msgstr "Шрифт показа дробей"
0783 
0784 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0785 #: kbruch.kcfg:115
0786 #, kde-format
0787 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0788 msgstr "Показывать результат в виде строки"
0789 
0790 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0791 #: kbruch.kcfg:116
0792 #, kde-format
0793 msgid ""
0794 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0795 "notation."
0796 msgstr "Показывать результат в виде строки, а не дроби."
0797 
0798 #: MainQtWidget.cpp:106
0799 #, kde-format
0800 msgid "Question:"
0801 msgstr "Вопрос:"
0802 
0803 #: MainQtWidget.cpp:107
0804 #, kde-format
0805 msgid "Answer:"
0806 msgstr "Ответ:"
0807 
0808 #: MainQtWidget.cpp:108
0809 #, kde-format
0810 msgid "Operations:"
0811 msgstr "Операции:"
0812 
0813 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0814 #, kde-format
0815 msgid "Arithmetic"
0816 msgstr "Арифметика"
0817 
0818 #: MainQtWidget.cpp:156
0819 #, kde-format
0820 msgid "Options:"
0821 msgstr "Параметры:"
0822 
0823 #: MainQtWidget.cpp:157
0824 #, kde-format
0825 msgid "Set the options to solve the exercises."
0826 msgstr "Установите параметры решения упражнений."
0827 
0828 #: MainQtWidget.cpp:158
0829 #, kde-format
0830 msgid ""
0831 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0832 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0833 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0834 "window."
0835 msgstr ""
0836 "Эта часть окна показывает параметры решения задачи. Для изменения ширины "
0837 "перетащите разделитель между панелью и областью упражнения. Чтобы скрыть эту "
0838 "панель, перетащите разделитель к левой границе главного окна."
0839 
0840 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0841 #, kde-format
0842 msgid "Mixed number:"
0843 msgstr "Смешанный вид:"
0844 
0845 #: MainQtWidget.cpp:163
0846 #, kde-format
0847 msgid ""
0848 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0849 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0850 msgstr ""
0851 "Показывать дробь в вопросе в смешанном виде или нет (пример смешанной дроби: "
0852 "1 5/4 = 9/4)"
0853 
0854 #: MainQtWidget.cpp:174
0855 #, kde-format
0856 msgid ""
0857 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0858 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0859 msgstr ""
0860 "Показывать дробь в ответе в смешанном виде или нет (пример смешанной дроби: "
0861 "1 5/4 = 9/4)"
0862 
0863 #: MainQtWidget.cpp:184
0864 #, kde-format
0865 msgid "Addition:"
0866 msgstr "Сложение:"
0867 
0868 #: MainQtWidget.cpp:185
0869 #, kde-format
0870 msgid "Check this to use addition operator."
0871 msgstr "Выберите, чтобы использовать операцию «сложение»."
0872 
0873 #: MainQtWidget.cpp:194
0874 #, kde-format
0875 msgid "Subtraction:"
0876 msgstr "Вычитание:"
0877 
0878 #: MainQtWidget.cpp:195
0879 #, kde-format
0880 msgid "Check this to use subtraction operator."
0881 msgstr "Выберите, чтобы использовать операцию «вычитание»."
0882 
0883 #: MainQtWidget.cpp:204
0884 #, kde-format
0885 msgid "Multiplication:"
0886 msgstr "Умножение:"
0887 
0888 #: MainQtWidget.cpp:205
0889 #, kde-format
0890 msgid "Check this to use multiplication operator."
0891 msgstr "Выберите, чтобы использовать операцию «умножение»."
0892 
0893 #: MainQtWidget.cpp:214
0894 #, kde-format
0895 msgid "Division:"
0896 msgstr "Деление:"
0897 
0898 #: MainQtWidget.cpp:215
0899 #, kde-format
0900 msgid "Check this to use division operator."
0901 msgstr "Выберите, чтобы использовать операцию «деление»."
0902 
0903 #: MainQtWidget.cpp:224
0904 #, kde-format
0905 msgid "Reduced form:"
0906 msgstr "Сокращённый вид:"
0907 
0908 #: MainQtWidget.cpp:225
0909 #, kde-format
0910 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0911 msgstr "Выберите, чтобы использовать сокращённый вид."
0912 
0913 #: MainQtWidget.cpp:235
0914 #, kde-format
0915 msgid "Number of terms:"
0916 msgstr "Число дробей:"
0917 
0918 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0919 #, kde-format
0920 msgid ""
0921 "The number of \n"
0922 "terms you want"
0923 msgstr "Желаемое число дробей"
0924 
0925 #: MainQtWidget.cpp:247
0926 #, kde-format
0927 msgid ""
0928 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0929 "want for calculating fractions."
0930 msgstr ""
0931 "Выберите число дробей (2, 3, 4 или 5)\n"
0932 "в вычислениях."
0933 
0934 #: MainQtWidget.cpp:250
0935 #, kde-format
0936 msgid "Maximum denominator:"
0937 msgstr "Макс. знаменатель:"
0938 
0939 #: MainQtWidget.cpp:260
0940 #, kde-format
0941 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0942 msgstr "Максимальное значение знаменателя"
0943 
0944 #: MainQtWidget.cpp:261
0945 #, kde-format
0946 msgid ""
0947 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0948 "20, 30, 40 or 50."
0949 msgstr "Выберите максимальное значение знаменателя: 10, 20, 30, 40 или 50."
0950 
0951 #: MainQtWidget.cpp:483
0952 #, kde-format
0953 msgid "Reset statistics and set a new task."
0954 msgstr "Обнулить статистику и предложить новую задачу."
0955 
0956 #: MainQtWidget.cpp:488
0957 #, kde-format
0958 msgid "Back"
0959 msgstr "Назад"
0960 
0961 #: MainQtWidget.cpp:490
0962 #, kde-format
0963 msgid "Go back to Modes screen."
0964 msgstr "Вернуться к окну выбора режима."
0965 
0966 #: MainQtWidget.cpp:495
0967 #, kde-format
0968 msgid ""
0969 "\n"
0970 "\n"
0971 "Arithmetic"
0972 msgstr ""
0973 "\n"
0974 "\n"
0975 "Арифметика"
0976 
0977 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0978 #, kde-format
0979 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0980 msgstr "В этом упражнении вам нужно произвести вычисление с дробями."
0981 
0982 #: MainQtWidget.cpp:501
0983 #, kde-format
0984 msgid ""
0985 "\n"
0986 "\n"
0987 "Comparison"
0988 msgstr ""
0989 "\n"
0990 "\n"
0991 "Сравнение"
0992 
0993 #: MainQtWidget.cpp:507
0994 #, kde-format
0995 msgid ""
0996 "\n"
0997 "\n"
0998 "Conversion"
0999 msgstr ""
1000 "\n"
1001 "\n"
1002 "Преобразование"
1003 
1004 #: MainQtWidget.cpp:513
1005 #, kde-format
1006 msgid ""
1007 "\n"
1008 "\n"
1009 "Mixed Numbers"
1010 msgstr ""
1011 "\n"
1012 "\n"
1013 "Смешанная дробь"
1014 
1015 #: MainQtWidget.cpp:519
1016 #, kde-format
1017 msgid ""
1018 "\n"
1019 "\n"
1020 "Factorization"
1021 msgstr ""
1022 "\n"
1023 "\n"
1024 "Разложение на множители"
1025 
1026 #: MainQtWidget.cpp:525
1027 #, kde-format
1028 msgid ""
1029 "\n"
1030 "\n"
1031 "Percentage"
1032 msgstr ""
1033 "\n"
1034 "\n"
1035 "Проценты"
1036 
1037 #: MainQtWidget.cpp:538
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@action opens a new question"
1040 msgid "New"
1041 msgstr "Новый вопрос"
1042 
1043 #: MainQtWidget.cpp:544
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@action go to the main screen"
1046 msgid "&Back"
1047 msgstr "&Назад"
1048 
1049 #: MainQtWidget.cpp:557
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1052 msgid "Arithmetic"
1053 msgstr "Арифметика"
1054 
1055 #: MainQtWidget.cpp:563
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "Comparison Exercise"
1058 msgid "Comparison"
1059 msgstr "Сравнение"
1060 
1061 #: MainQtWidget.cpp:569
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "Conversion Exercise"
1064 msgid "Conversion"
1065 msgstr "Преобразование"
1066 
1067 #: MainQtWidget.cpp:575
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1070 msgid "MixedNumbers"
1071 msgstr "Смешанная дробь"
1072 
1073 #: MainQtWidget.cpp:581
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "Factorization Exercise"
1076 msgid "Factorization"
1077 msgstr "Разложение на множители"
1078 
1079 #: MainQtWidget.cpp:587
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "Percentage Exercise"
1082 msgid "Percentage"
1083 msgstr "Проценты"
1084 
1085 #: MainQtWidget.cpp:809
1086 #, kde-format
1087 msgid "Fonts"
1088 msgstr "Шрифты"
1089 
1090 #: MainQtWidget.cpp:891
1091 #, kde-format
1092 msgid "Percentage"
1093 msgstr "Проценты"
1094 
1095 #: MainQtWidget.cpp:923
1096 #, kde-format
1097 msgid "Comparison"
1098 msgstr "Сравнение"
1099 
1100 #: MainQtWidget.cpp:939
1101 #, kde-format
1102 msgid "Conversion"
1103 msgstr "Преобразование"
1104 
1105 #: MainQtWidget.cpp:955
1106 #, kde-format
1107 msgid "Mixed Numbers"
1108 msgstr "Смешанная дробь"
1109 
1110 #: MainQtWidget.cpp:971
1111 #, kde-format
1112 msgid "Factorization"
1113 msgstr "Разложение на множители"
1114 
1115 #: ResultWidget.cpp:93
1116 #, kde-format
1117 msgid "Solution:"
1118 msgstr "Правильный ответ:"
1119 
1120 #: ResultWidget.cpp:131
1121 #, kde-format
1122 msgid "Correct!"
1123 msgstr "Верно"
1124 
1125 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1126 #, kde-format
1127 msgid "Incorrect!"
1128 msgstr "Неверно"
1129 
1130 #: StatisticsView.cpp:59
1131 #, kde-format
1132 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1133 msgstr "Общее число решённых задач."
1134 
1135 #: StatisticsView.cpp:65
1136 #, kde-format
1137 msgid "Questions:"
1138 msgstr "Вопрос:"
1139 
1140 #: StatisticsView.cpp:71
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1143 msgid "Correct:"
1144 msgstr "Правильно:"
1145 
1146 #: StatisticsView.cpp:77
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1149 msgid "Incorrect:"
1150 msgstr "Неправильно:"
1151 
1152 #: StatisticsView.cpp:83
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1155 msgid "Skipped:"
1156 msgstr "Пропущено:"
1157 
1158 #: StatisticsView.cpp:94
1159 #, kde-format
1160 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1161 msgstr "Число правильно решённых задач."
1162 
1163 #: StatisticsView.cpp:100
1164 #, kde-format
1165 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1166 msgstr "Число неправильно решённых задач."
1167 
1168 #: StatisticsView.cpp:106
1169 #, kde-format
1170 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1171 msgstr "Общее число пропущенных задач."
1172 
1173 #: StatisticsView.cpp:109
1174 #, kde-format
1175 msgid "This part of the window shows the statistics."
1176 msgstr "Здесь показывается статистика решённых задач."
1177 
1178 #: StatisticsView.cpp:110
1179 #, kde-format
1180 msgid ""
1181 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1182 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1183 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1184 msgstr ""
1185 "Здесь показывается статистика решённых задач. Подсчитывается результат "
1186 "решения каждой задачи. Чтобы сбросить статистику, нажмите кнопку «Новый "
1187 "вопрос» на панели инструментов или выберите соответствующий пункт в меню "
1188 "«Файл»."
1189 
1190 #: StatisticsView.cpp:121
1191 #, kde-format
1192 msgid "&Reset"
1193 msgstr "&Сброс"
1194 
1195 #: StatisticsView.cpp:122
1196 #, kde-format
1197 msgid "Click this button to reset the statistics."
1198 msgstr "Нажмите кнопку для сброса статистики."
1199 
1200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1201 #: taskcolorsbase.ui:28
1202 #, kde-format
1203 msgid "&Number:"
1204 msgstr "&Число:"
1205 
1206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1207 #: taskcolorsbase.ui:38
1208 #, kde-format
1209 msgid "Change the color of the numbers"
1210 msgstr "Цвет чисел"
1211 
1212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1213 #: taskcolorsbase.ui:54
1214 #, kde-format
1215 msgid "&Operation sign:"
1216 msgstr "&Знак операции:"
1217 
1218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1219 #: taskcolorsbase.ui:70
1220 #, kde-format
1221 msgid "Change the color of the operation signs"
1222 msgstr "Цвет знаков операций между дробями"
1223 
1224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1225 #: taskcolorsbase.ui:86
1226 #, kde-format
1227 msgid "&Fraction bar:"
1228 msgstr "&Разделитель дроби:"
1229 
1230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1231 #: taskcolorsbase.ui:96
1232 #, kde-format
1233 msgid "Change the color of the fraction bar"
1234 msgstr "Цвет разделительной линии дробей"
1235 
1236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1237 #: taskfontsbase.ui:16
1238 #, kde-format
1239 msgid "Change the font of the numbers"
1240 msgstr "Шрифт чисел"
1241 
1242 #: TaskView.cpp:153
1243 #, kde-format
1244 msgid "Click this button to skip this question."
1245 msgstr "Нажмите кнопку для пропуска текущей задачи и перехода к следующей."
1246 
1247 #: TaskView.cpp:163
1248 #, kde-format
1249 msgid ""
1250 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1251 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1252 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1253 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1254 msgstr ""
1255 "В этом упражнении вам нужно произвести вычисление с дробями. Введите целую "
1256 "часть, числитель и знаменатель полученной дроби. Уменьшить сложность задач "
1257 "можно с помощью параметров. Не забывайте сокращать дробь, если вы "
1258 "используете этот параметр."
1259 
1260 #: TaskWidget.cpp:96
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "addition symbol"
1263 msgid "+"
1264 msgstr "+"
1265 
1266 #: TaskWidget.cpp:99
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "subtraction symbol"
1269 msgid "−"
1270 msgstr "−"
1271 
1272 #: TaskWidget.cpp:102
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "multiplication symbol"
1275 msgid "×"
1276 msgstr "×"
1277 
1278 #: TaskWidget.cpp:105
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "division symbol"
1281 msgid "/"
1282 msgstr "/"
1283 
1284 #~ msgid "Freestyle"
1285 #~ msgstr "Упражнения"
1286 
1287 #~ msgid "Original Author"
1288 #~ msgstr "Первоначальный автор"
1289 
1290 #~ msgid ""
1291 #~ "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution "
1292 #~ "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "Показывать дробь в правильном ответе в смешанном виде или нет (пример "
1295 #~ "смешанной дроби: 1 5/4 = 9/4)"
1296 
1297 #~ msgid " or "
1298 #~ msgstr " или "
1299 
1300 #~ msgid "Multiply"
1301 #~ msgstr "Множитель"
1302 
1303 #~ msgid ""
1304 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n"
1305 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the "
1306 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved."
1307 #~ msgstr ""
1308 #~ "Вы ввели правильный результат, но не сократили дробь.\n"
1309 #~ "Всегда сокращайте полученные дроби, если используете этот параметр. "
1310 #~ "Задача считается решённой неверно."
1311 
1312 #, fuzzy
1313 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign."
1314 #~ msgstr "Нажмите на кнопку для изменения знака сравнения."
1315 
1316 #~ msgid ""
1317 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
1318 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just "
1319 #~ "clicking on the button showing the sign."
1320 #~ msgstr ""
1321 #~ "В этом упражнении вам нужно сравнить две дроби и поставить правильный "
1322 #~ "знак между ними. Вы можете изменить знак сравнения, нажимая на кнопке со "
1323 #~ "знаком между дробями."
1324 
1325 #, fuzzy
1326 #~ msgctxt "Comparision Exercise"
1327 #~ msgid "Comparision"
1328 #~ msgstr "Сравнение"
1329 
1330 #~ msgid "General"
1331 #~ msgstr "Общие"
1332 
1333 #~ msgid ""
1334 #~ "Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
1335 #~ msgstr ""
1336 #~ "Этой опцией вы можете включить/отключить показ результата в виде строки, "
1337 #~ "а не дроби."
1338 
1339 #~ msgid "&Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
1340 #~ msgstr "&Показывать результат в виде строки (1 2/3)."
1341 
1342 #, fuzzy
1343 #~ msgid "This is called finding the main denominator. "
1344 #~ msgstr "Максимальное значение знаменателя."
1345 
1346 #, fuzzy
1347 #~ msgid " and the second fraction by "
1348 #~ msgstr "Цвет разделительной линии дробей"
1349 
1350 #~ msgctxt "@info:status the given answer was correct"
1351 #~ msgid "CORRECT"
1352 #~ msgstr "ВЕРНО"
1353 
1354 #~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect"
1355 #~ msgid "WRONG"
1356 #~ msgstr "НЕВЕРНО"
1357 
1358 #~ msgctxt "@info:status the answer given was correct"
1359 #~ msgid "CORRECT"
1360 #~ msgstr "ВЕРНО"
1361 
1362 #~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect"
1363 #~ msgid "WRONG"
1364 #~ msgstr "НЕВЕРНО"
1365 
1366 #~ msgid "&Remove Last Factor"
1367 #~ msgstr "&Удалить последний множитель"
1368 
1369 #~ msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
1370 #~ msgstr "Выберите другой вид упражнений, щёлкнув на значок."
1371 
1372 #~ msgid ""
1373 #~ "Click on the different icons to choose another exercise. The exercises "
1374 #~ "help you to practice different aspects of calculating with fractions."
1375 #~ msgstr ""
1376 #~ "Щёлкните на другой значок на панели слева. Упражнения помогут вам "
1377 #~ "попрактиковаться в различных операциях с дробями."
1378 
1379 #~ msgid "Fraction Task"
1380 #~ msgstr "Вычисление"
1381 
1382 #~ msgid "Terms:"
1383 #~ msgstr "Условия:"
1384 
1385 #~ msgid "Maximal Main Denominator"
1386 #~ msgstr "Максимальное значение знаменателя"
1387 
1388 #~ msgid "All Operations Mixed"
1389 #~ msgstr "Все операции"
1390 
1391 #~ msgid "The operations you want"
1392 #~ msgstr "Используемые в задаче операции"
1393 
1394 #~ msgid ""
1395 #~ "Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
1396 #~ "Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. "
1397 #~ "If you choose All Operations Mixed, the program will randomly choose "
1398 #~ "addition, substraction, multiplication and/or division."
1399 #~ msgstr ""
1400 #~ "Выберите тип операций вычисления между дробями: «Сложение и вычитание», "
1401 #~ "«Умножение и деление» или «Все операции». Если вы выбрали «Все операции», "
1402 #~ "в задачах будут случайным образом использованы операции сложения, "
1403 #~ "вычитания, умножения и/или деления."
1404 
1405 #~ msgid "Main Toolbar"
1406 #~ msgstr "Основная панель инструментов"
1407 
1408 #~ msgid "Tasks so far:"
1409 #~ msgstr "Задач:"
1410 
1411 #, fuzzy
1412 #~ msgid "Task Viewer"
1413 #~ msgstr "Настройка показа задач"