Warning, /education/kbruch/po/pt_BR/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kbruch.po to Brazilian Portuguese 0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003. 0005 # Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. 0006 # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. 0007 # Henrique Marks <henriquemarks@gmail.com>, 2004. 0008 # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. 0009 # Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007. 0010 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. 0011 # Mauricio Piacentini <piacentini@kde.org>, 2008. 0012 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2020. 0013 # Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2011. 0014 msgid "" 0015 msgstr "" 0016 "Project-Id-Version: kbruch\n" 0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0018 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0019 "PO-Revision-Date: 2020-06-12 16:24-0300\n" 0020 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" 0021 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 0022 "Language: pt_BR\n" 0023 "MIME-Version: 1.0\n" 0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0027 "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your names" 0032 msgstr "" 0033 "João Emanuel, Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Marks, Mauricio Piacentini, " 0034 "André Marcelo Alvarenga" 0035 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0038 msgid "Your emails" 0039 msgstr "" 0040 "jesgnulinux@terra.com.br, lisiane@kdemail.net, henriquemarks@gmail.com, " 0041 "piacentini@kde.org, alvarenga@kde.org" 0042 0043 #: AppMenuWidget.cpp:95 0044 #, kde-format 0045 msgid "KBruch modes:" 0046 msgstr "Modos do KBruch:" 0047 0048 #: AppMenuWidget.cpp:102 0049 #, kde-format 0050 msgid "Open standard KBruch" 0051 msgstr "Abrir o KBruch padrão" 0052 0053 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0054 #, kde-format 0055 msgid "Exercise" 0056 msgstr "Exercício" 0057 0058 #: AppMenuWidget.cpp:117 0059 #, kde-format 0060 msgid "Open learning KBruch" 0061 msgstr "Abrir o KBruch de aprendizagem" 0062 0063 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0064 #, kde-format 0065 msgid "Learning" 0066 msgstr "Aprendizagem" 0067 0068 #. i18n: ectx: Menu (file) 0069 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0070 #, kde-format 0071 msgid "&File" 0072 msgstr "&Arquivo" 0073 0074 #: ExerciseCompare.cpp:84 0075 #, kde-format 0076 msgid ">" 0077 msgstr ">" 0078 0079 #: ExerciseCompare.cpp:88 0080 #, kde-format 0081 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0082 msgstr "Clique neste botão para selecionar o sinal de maior que." 0083 0084 #: ExerciseCompare.cpp:93 0085 #, kde-format 0086 msgid "<" 0087 msgstr "<" 0088 0089 #: ExerciseCompare.cpp:97 0090 #, kde-format 0091 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0092 msgstr "Clique neste botão selecionar o sinal de menor que." 0093 0094 #: ExerciseCompare.cpp:102 0095 #, kde-format 0096 msgid "=" 0097 msgstr "=" 0098 0099 #: ExerciseCompare.cpp:106 0100 #, kde-format 0101 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0102 msgstr "Clique neste botão selecionar o sinal de igual." 0103 0104 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0105 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0106 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0107 #, kde-format 0108 msgid "&Skip" 0109 msgstr "&Ignorar" 0110 0111 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0112 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0113 #, kde-format 0114 msgid "Click on this button to skip this question." 0115 msgstr "Clique neste botão para ignorar esta questão." 0116 0117 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0118 #, kde-format 0119 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0120 msgstr "Neste exercício você deve comparar duas frações indicadas." 0121 0122 #: ExerciseCompare.cpp:135 0123 #, kde-format 0124 msgid "" 0125 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0126 "correct comparison sign." 0127 msgstr "" 0128 "Neste exercício você deve comparar duas frações indicadas, escolhendo o " 0129 "sinal de comparação correto." 0130 0131 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0132 #, kde-format 0133 msgid "Click on this button to check your result." 0134 msgstr "Clique neste botão para verificar o seu resultado." 0135 0136 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0137 #, kde-format 0138 msgid "&Next" 0139 msgstr "&Próximo" 0140 0141 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0142 #, kde-format 0143 msgid "Enter the numerator of your result" 0144 msgstr "Inserir o numerador do seu resultado" 0145 0146 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0147 #, kde-format 0148 msgid "Enter the denominator of your result" 0149 msgstr "Inserir o denominador do seu resultado" 0150 0151 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0152 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0153 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0154 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0155 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0156 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0157 #: TaskView.cpp:441 0158 #, kde-format 0159 msgid "&Check" 0160 msgstr "Verifi&car" 0161 0162 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0163 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0164 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0165 #, kde-format 0166 msgid "" 0167 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0168 "have not entered a result yet." 0169 msgstr "" 0170 "Clique neste botão para verificar o seu resultado. O botão não funcionará se " 0171 "você ainda não digitou um resultado." 0172 0173 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0174 #, kde-format 0175 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0176 msgstr "Neste exercício você terá que converter um número em uma fração." 0177 0178 #: ExerciseConvert.cpp:147 0179 #, kde-format 0180 msgid "" 0181 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0182 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0183 msgstr "" 0184 "Neste exercício você terá que converter um número em uma fração, indicando " 0185 "seu numerador e denominador. Não esqueça de reduzir o resultado." 0186 0187 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0188 #, kde-format 0189 msgid "Click on this button to get to the next question." 0190 msgstr "Clique neste botão para ir para o próximo problema." 0191 0192 #: ExerciseConvert.cpp:354 0193 #, kde-format 0194 msgid "" 0195 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0196 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0197 msgstr "" 0198 "Você digitou um 0 como denominador. Isto significa divisão por zero, a qual " 0199 "não é permitida. Este problema será contado como resolvido incorretamente." 0200 0201 #: ExerciseConvert.cpp:360 0202 #, kde-format 0203 msgid "" 0204 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0205 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0206 "correctly solved." 0207 msgstr "" 0208 "Você digitou o resultado correto, mas não reduziu a fração.\n" 0209 "Sempre digite seus resultados como frações reduzidas. Este problema será " 0210 "contado como resolvido incorretamente." 0211 0212 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0213 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0214 #, kde-format 0215 msgid "N&ext" 0216 msgstr "Pró&ximo" 0217 0218 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0219 #, kde-format 0220 msgid "Backspace" 0221 msgstr "Backspace" 0222 0223 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0224 #, kde-format 0225 msgid "2" 0226 msgstr "2" 0227 0228 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0229 #, kde-format 0230 msgid "3" 0231 msgstr "3" 0232 0233 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0234 #, kde-format 0235 msgid "5" 0236 msgstr "5" 0237 0238 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0239 #, kde-format 0240 msgid "7" 0241 msgstr "7" 0242 0243 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0244 #, kde-format 0245 msgid "11" 0246 msgstr "11" 0247 0248 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0249 #, kde-format 0250 msgid "13" 0251 msgstr "13" 0252 0253 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0254 #, kde-format 0255 msgid "17" 0256 msgstr "17" 0257 0258 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0259 #, kde-format 0260 msgid "19" 0261 msgstr "19" 0262 0263 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0264 #, kde-format 0265 msgid "Add prime factor 2." 0266 msgstr "Adicionar fator primo de 2." 0267 0268 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0269 #, kde-format 0270 msgid "Add prime factor 3." 0271 msgstr "Adicionar fator primo de 3." 0272 0273 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0274 #, kde-format 0275 msgid "Add prime factor 5." 0276 msgstr "Adicionar fator primo de 5." 0277 0278 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0279 #, kde-format 0280 msgid "Add prime factor 7." 0281 msgstr "Adicionar fator primo de 7." 0282 0283 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0284 #, kde-format 0285 msgid "Add prime factor 11." 0286 msgstr "Adicionar fator primo de 11." 0287 0288 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0289 #, kde-format 0290 msgid "Add prime factor 13." 0291 msgstr "Adicionar fator primo de 13." 0292 0293 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0294 #, kde-format 0295 msgid "Add prime factor 17." 0296 msgstr "Adicionar fator primo de 17." 0297 0298 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0299 #, kde-format 0300 msgid "Add prime factor 19." 0301 msgstr "Adicionar fator primo de 19." 0302 0303 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0304 #, kde-format 0305 msgid "Removes the last entered prime factor." 0306 msgstr "Remove o último fator primo digitado." 0307 0308 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0309 #, kde-format 0310 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0311 msgstr "Neste exercício, você deve fatorar o número fornecido." 0312 0313 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0314 #, kde-format 0315 msgid "" 0316 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0317 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0318 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0319 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0320 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0321 "entered prime factor." 0322 msgstr "" 0323 "Neste exercício, você deverá fatorar um número fornecido. Você tem que " 0324 "indicar todos os fatores primos do número. Você pode adicionar um fator " 0325 "primo clicando no botão correspondente. Os fatores primos escolhidos serão " 0326 "mostrados no campo de entrada. Não esqueça de indicar todos os fatores " 0327 "primos, mesmo quando um fator primo se repetir várias vezes. Clique no botão " 0328 "'Apagar' para remover o último fator primo introduzido." 0329 0330 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0331 #, kde-format 0332 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0333 msgstr "Insira a parte inteira da fração" 0334 0335 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0336 #, kde-format 0337 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0338 msgstr "Insira o numerador da fração" 0339 0340 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0341 #, kde-format 0342 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0343 msgstr "Insira o denominador da fração" 0344 0345 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0346 #, kde-format 0347 msgid "" 0348 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0349 "versa." 0350 msgstr "" 0351 "Neste exercício, você tem que converter um número misto em uma relação e " 0352 "vice-versa." 0353 0354 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0355 #, kde-format 0356 msgid "" 0357 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0358 "versa. Do not forget to reduce the result." 0359 msgstr "" 0360 "Neste exercício, você tem que converter um número misto em uma relação e " 0361 "vice-versa. Não se esqueça de reduzir o resultado." 0362 0363 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0364 #, kde-format 0365 msgid "" 0366 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0367 "not entered a result yet." 0368 msgstr "" 0369 "Clique neste botão para verificar o seu resultado. O botão não funcionará se " 0370 "você ainda não digitou um resultado." 0371 0372 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0373 #, kde-format 0374 msgid "Click this button to get the next question." 0375 msgstr "Clique neste botão para obter o próximo problema." 0376 0377 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0378 #, kde-format 0379 msgid "" 0380 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0381 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0382 msgstr "" 0383 "Você digitou um 0 como denominador. Isto significa divisão por zero, a qual " 0384 "não é permitido. Este problema será contado como resolvido incorretamente." 0385 0386 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0387 #, kde-format 0388 msgid "" 0389 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0390 "question will be counted as not correctly solved." 0391 msgstr "" 0392 "Você digitou o resultado correto, mas na notação de número misto. Este " 0393 "problema será contado como resolvido incorretamente." 0394 0395 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0396 #, kde-format 0397 msgid "" 0398 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0399 "counted as not correctly solved." 0400 msgstr "" 0401 "Você digitou o resultado correto, mas não reduziu. Este problema será " 0402 "contado como resolvido incorretamente." 0403 0404 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0405 #, kde-format 0406 msgctxt "%1 percentage of %2" 0407 msgid "%1% of %2 = " 0408 msgstr "%1% de %2 = " 0409 0410 #: ExercisePercentage.cpp:91 0411 #, kde-format 0412 msgid "Enter the result of percentage question" 0413 msgstr "Digite o resultado da questão de porcentagem" 0414 0415 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0416 #, kde-format 0417 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0418 msgstr "Neste exercício você deve trabalhar com questões de porcentagem." 0419 0420 #: ExercisePercentage.cpp:133 0421 #, kde-format 0422 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0423 msgstr "Neste exercício, você tem que digitar a fração do número fornecido." 0424 0425 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "" 0428 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0429 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0430 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0431 msgid "Expand" 0432 msgstr "Expandir" 0433 0434 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0435 #, kde-format 0436 msgid "New" 0437 msgstr "Nova" 0438 0439 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0440 #, kde-format 0441 msgctxt "@action opens a new question" 0442 msgid "&New" 0443 msgstr "&Nova" 0444 0445 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0446 #, kde-format 0447 msgctxt "@action go to the main screen" 0448 msgid "Back" 0449 msgstr "Voltar" 0450 0451 #: FractionRingWidget.cpp:201 0452 #, kde-format 0453 msgctxt "@action opens hint" 0454 msgid "Hint" 0455 msgstr "Dica" 0456 0457 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0458 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0459 #, kde-format 0460 msgid "Colors" 0461 msgstr "Cores" 0462 0463 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0464 #, kde-format 0465 msgid "" 0466 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0467 "can add the fractions!\n" 0468 "\n" 0469 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0470 "the rings into equal parts." 0471 msgstr "" 0472 "Agora as partes nos anéis interior e exterior tem o mesmo tamanho, e nós " 0473 "podemos adicionar as frações!\n" 0474 "\n" 0475 "Isto é chamado achar o denominador comum. O denominador comum divide os " 0476 "anéis em partes iguais." 0477 0478 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0479 #, kde-format 0480 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0481 msgstr "Existe um denominador comum menor. Você pode encontrá-lo?" 0482 0483 #: FractionRingWidget.cpp:360 0484 #, kde-format 0485 msgid "" 0486 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0487 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0488 "second fraction by %3." 0489 msgstr "" 0490 "Você acabou de expandir a primeira fração por %1. Nosso objetivo principal é " 0491 "tornar todas as partes do mesmo tamanho. Tente expandir a primeira fração " 0492 "por %2 e a segunda fração por %3." 0493 0494 #: FractionRingWidget.cpp:388 0495 #, kde-format 0496 msgid "" 0497 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0498 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0499 "second fraction by %3." 0500 msgstr "" 0501 "Você acabou de expandir a segunda fração por %1. Nosso objetivo principal é " 0502 "tornar todas as partes do mesmo tamanho. Tente expandir a primeira fração " 0503 "por %2 e a segunda fração por %3." 0504 0505 #: FractionRingWidget.cpp:426 0506 #, kde-format 0507 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0508 msgid "%2 of 1 painted part." 0509 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0510 msgstr[0] "%2 de 1 parte pintada." 0511 msgstr[1] "%2 de %1 partes pintadas." 0512 0513 #: FractionRingWidget.cpp:429 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0516 msgid "%2 of 1 painted part." 0517 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0518 msgstr[0] "%2 de 1 parte pintada." 0519 msgstr[1] "%2 de %1 partes pintadas." 0520 0521 #: FractionRingWidget.cpp:432 0522 #, kde-format 0523 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0524 msgid "" 0525 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0526 "\n" 0527 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0528 "\n" 0529 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0530 "spinbox values!" 0531 msgstr "" 0532 "O anel externo representa a fração esquerda. %1\n" 0533 "\n" 0534 "O anel interno representa a fração direita. %2\n" 0535 "\n" 0536 "O botão 'Expandir' expande cada fração. Tente alterar um dos valores!" 0537 0538 #: KBruch.cpp:36 0539 #, kde-format 0540 msgid "KBruch" 0541 msgstr "KBruch" 0542 0543 #: KBruch.cpp:38 0544 #, kde-format 0545 msgid "Learn calculating with fractions" 0546 msgstr "Aprender a calcular com frações" 0547 0548 #: KBruch.cpp:40 0549 #, kde-format 0550 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0551 msgstr "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0552 0553 #: KBruch.cpp:41 0554 #, kde-format 0555 msgid "Sebastian Stein" 0556 msgstr "Sebastian Stein" 0557 0558 #: KBruch.cpp:41 0559 #, kde-format 0560 msgid "Current maintainer, original author" 0561 msgstr "Autor e mantenedor atual" 0562 0563 #: KBruch.cpp:42 0564 #, kde-format 0565 msgid "Paulo Cattai" 0566 msgstr "Paulo Cattai" 0567 0568 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0569 #, kde-format 0570 msgid "New interface design and usability improvements" 0571 msgstr "Novo desenho da interface e melhorias na usabilidade" 0572 0573 #: KBruch.cpp:43 0574 #, kde-format 0575 msgid "Danilo Balzaque" 0576 msgstr "Danilo Balzaque" 0577 0578 #: KBruch.cpp:44 0579 #, kde-format 0580 msgid "Roberto Cunha" 0581 msgstr "Roberto Cunha" 0582 0583 #: KBruch.cpp:45 0584 #, kde-format 0585 msgid "Tadeu Araujo" 0586 msgstr "Tadeu Araujo" 0587 0588 #: KBruch.cpp:46 0589 #, kde-format 0590 msgid "Tiago Porangaba" 0591 msgstr "Tiago Porangaba" 0592 0593 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0594 #: kbruch.kcfg:11 0595 #, kde-format 0596 msgid "Active exercise." 0597 msgstr "Exercício ativo." 0598 0599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0600 #: kbruch.kcfg:12 0601 #, kde-format 0602 msgid "Saves the active exercise's type." 0603 msgstr "Salva o tipo do exercício ativo." 0604 0605 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0606 #: kbruch.kcfg:19 0607 #, kde-format 0608 msgid "Enable Addition" 0609 msgstr "Habilitar adição" 0610 0611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0612 #: kbruch.kcfg:20 0613 #, kde-format 0614 msgid "Enable Addition for task generation." 0615 msgstr "Habilita a adição para geração de problemas." 0616 0617 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0618 #: kbruch.kcfg:24 0619 #, kde-format 0620 msgid "Enable Subtraction" 0621 msgstr "Habilitar subtração" 0622 0623 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0624 #: kbruch.kcfg:25 0625 #, kde-format 0626 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0627 msgstr "Habilita a adição/subtração para geração de problemas." 0628 0629 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0630 #: kbruch.kcfg:29 0631 #, kde-format 0632 msgid "Enable Division" 0633 msgstr "Habilitar divisão" 0634 0635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0636 #: kbruch.kcfg:30 0637 #, kde-format 0638 msgid "Enable Division for task generation." 0639 msgstr "Habilita a divisão para geração de problemas." 0640 0641 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0642 #: kbruch.kcfg:34 0643 #, kde-format 0644 msgid "Enable Multiplication" 0645 msgstr "Habilitar multiplicação" 0646 0647 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0648 #: kbruch.kcfg:35 0649 #, kde-format 0650 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0651 msgstr "Habilita a multiplicação para geração de problemas." 0652 0653 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0654 #: kbruch.kcfg:39 0655 #, kde-format 0656 msgid "Enable Multiplication/Division" 0657 msgstr "Habilitar a multiplicação/divisão" 0658 0659 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0660 #: kbruch.kcfg:40 0661 #, kde-format 0662 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0663 msgstr "Habilita a multiplicação/divisão para geração de problemas." 0664 0665 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0666 #: kbruch.kcfg:44 0667 #, kde-format 0668 msgid "Number of fractions" 0669 msgstr "Número de frações" 0670 0671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0672 #: kbruch.kcfg:45 0673 #, kde-format 0674 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0675 msgstr "Configura o número de frações para geração de problemas." 0676 0677 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0678 #: kbruch.kcfg:49 0679 #, kde-format 0680 msgid "Max. main denominator" 0681 msgstr "Máximo denominador comum" 0682 0683 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0684 #: kbruch.kcfg:50 0685 #, kde-format 0686 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0687 msgstr "Configura o valor do maior denominador comum." 0688 0689 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0690 #: kbruch.kcfg:54 0691 #, kde-format 0692 msgid "Answer reduced fractions" 0693 msgstr "Responder com frações reduzidas" 0694 0695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0696 #: kbruch.kcfg:55 0697 #, kde-format 0698 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0699 msgstr "Determina se as frações precisam ser reduzidas." 0700 0701 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0702 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0703 #, kde-format 0704 msgid "Mixed number" 0705 msgstr "Número misto" 0706 0707 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0708 #: kbruch.kcfg:60 0709 #, kde-format 0710 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0711 msgstr "" 0712 "Determina se as frações vão aparecer como números mistos ou não na solução." 0713 0714 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0715 #: kbruch.kcfg:65 0716 #, kde-format 0717 msgid "" 0718 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0719 msgstr "" 0720 "Determina se as frações precisam ser respondidas na forma mista ou não na " 0721 "solução." 0722 0723 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0724 #: kbruch.kcfg:70 0725 #, kde-format 0726 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0727 msgstr "" 0728 "Determina se as frações vão aparecer como números mistos ou não nas questões." 0729 0730 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0732 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0733 #, kde-format 0734 msgid "Number of correctly solved tasks" 0735 msgstr "Número de problemas resolvidos corretamente" 0736 0737 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0738 #: kbruch.kcfg:82 0739 #, kde-format 0740 msgid "Number of solved tasks" 0741 msgstr "Número de problemas resolvidos" 0742 0743 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0744 #: kbruch.kcfg:83 0745 #, kde-format 0746 msgid "Total number of solved tasks" 0747 msgstr "Número total de problemas resolvidos" 0748 0749 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0751 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0752 #, kde-format 0753 msgid "Number of skipped tasks" 0754 msgstr "Número de problemas ignorados" 0755 0756 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0757 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0758 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0759 #, kde-format 0760 msgid "Color of the numbers in the task view" 0761 msgstr "Cores dos números no visualizador de problemas" 0762 0763 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0764 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0765 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0766 #, kde-format 0767 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0768 msgstr "Cores dos sinais de operação no visualizador de problemas" 0769 0770 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0771 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0772 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0773 #, kde-format 0774 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0775 msgstr "Cores das barras de frações no visualizador de problemas" 0776 0777 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0779 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0780 #, kde-format 0781 msgid "Font used for the task view" 0782 msgstr "Fonte usada no visualizador de problemas" 0783 0784 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0785 #: kbruch.kcfg:115 0786 #, kde-format 0787 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0788 msgstr "Habilitar a exibição também com números fracionários" 0789 0790 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0791 #: kbruch.kcfg:116 0792 #, kde-format 0793 msgid "" 0794 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0795 "notation." 0796 msgstr "" 0797 "Habilita/desabilita a exibição também com números fracionários especiais." 0798 0799 #: MainQtWidget.cpp:106 0800 #, kde-format 0801 msgid "Question:" 0802 msgstr "Pergunta:" 0803 0804 #: MainQtWidget.cpp:107 0805 #, kde-format 0806 msgid "Answer:" 0807 msgstr "Resposta:" 0808 0809 #: MainQtWidget.cpp:108 0810 #, kde-format 0811 msgid "Operations:" 0812 msgstr "Operações:" 0813 0814 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0815 #, kde-format 0816 msgid "Arithmetic" 0817 msgstr "Aritmética" 0818 0819 #: MainQtWidget.cpp:156 0820 #, kde-format 0821 msgid "Options:" 0822 msgstr "Opções:" 0823 0824 #: MainQtWidget.cpp:157 0825 #, kde-format 0826 msgid "Set the options to solve the exercises." 0827 msgstr "Selecione as opções para resolver os exercícios." 0828 0829 #: MainQtWidget.cpp:158 0830 #, kde-format 0831 msgid "" 0832 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0833 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0834 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0835 "window." 0836 msgstr "" 0837 "Esta parte da janela mostra as opções para resolver os exercícios. Use o " 0838 "manipulador entre as opções e a janela principal para alterar o tamanho " 0839 "desta parte da janela ou para ocultá-la, movendo o manipulador para a borda " 0840 "esquerda da janela principal." 0841 0842 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0843 #, kde-format 0844 msgid "Mixed number:" 0845 msgstr "Número misto:" 0846 0847 #: MainQtWidget.cpp:163 0848 #, kde-format 0849 msgid "" 0850 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0851 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0852 msgstr "" 0853 "Selecione se as frações irão aparecer como números mistos ou não na " 0854 "formulação da questão (exemplo de número misto: 1 4/5 = 9/5 )." 0855 0856 #: MainQtWidget.cpp:174 0857 #, kde-format 0858 msgid "" 0859 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0860 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0861 msgstr "" 0862 "Selecione se as frações irão aparecer como números mistos ou não na resposta " 0863 "(exemplo de número misto: 1 4/5 = 9/5 )." 0864 0865 #: MainQtWidget.cpp:184 0866 #, kde-format 0867 msgid "Addition:" 0868 msgstr "Adição:" 0869 0870 #: MainQtWidget.cpp:185 0871 #, kde-format 0872 msgid "Check this to use addition operator." 0873 msgstr "Selecione para usar o operador de adição." 0874 0875 #: MainQtWidget.cpp:194 0876 #, kde-format 0877 msgid "Subtraction:" 0878 msgstr "Subtração:" 0879 0880 #: MainQtWidget.cpp:195 0881 #, kde-format 0882 msgid "Check this to use subtraction operator." 0883 msgstr "Selecione para usar o operador de subtração." 0884 0885 #: MainQtWidget.cpp:204 0886 #, kde-format 0887 msgid "Multiplication:" 0888 msgstr "Multiplicação:" 0889 0890 #: MainQtWidget.cpp:205 0891 #, kde-format 0892 msgid "Check this to use multiplication operator." 0893 msgstr "Selecione para usar o operador de multiplicação." 0894 0895 #: MainQtWidget.cpp:214 0896 #, kde-format 0897 msgid "Division:" 0898 msgstr "Divisão:" 0899 0900 #: MainQtWidget.cpp:215 0901 #, kde-format 0902 msgid "Check this to use division operator." 0903 msgstr "Selecione para usar o operador de divisão." 0904 0905 #: MainQtWidget.cpp:224 0906 #, kde-format 0907 msgid "Reduced form:" 0908 msgstr "Forma reduzida:" 0909 0910 #: MainQtWidget.cpp:225 0911 #, kde-format 0912 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0913 msgstr "Selecione para forçar o uso da forma reduzida." 0914 0915 #: MainQtWidget.cpp:235 0916 #, kde-format 0917 msgid "Number of terms:" 0918 msgstr "Número de termos:" 0919 0920 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0921 #, kde-format 0922 msgid "" 0923 "The number of \n" 0924 "terms you want" 0925 msgstr "" 0926 "O número de\n" 0927 "termos desejado" 0928 0929 #: MainQtWidget.cpp:247 0930 #, kde-format 0931 msgid "" 0932 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0933 "want for calculating fractions." 0934 msgstr "" 0935 "Escolha o número de termos que você deseja \n" 0936 "(2, 3, 4 ou 5) para calcular frações." 0937 0938 #: MainQtWidget.cpp:250 0939 #, kde-format 0940 msgid "Maximum denominator:" 0941 msgstr "Máximo denominador:" 0942 0943 #: MainQtWidget.cpp:260 0944 #, kde-format 0945 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0946 msgstr "O número máximo que você pode ter como denominador comum" 0947 0948 #: MainQtWidget.cpp:261 0949 #, kde-format 0950 msgid "" 0951 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0952 "20, 30, 40 or 50." 0953 msgstr "" 0954 "Escolha o número que será o máximo denominador comum: 10, 20, 30, 40 ou 50." 0955 0956 #: MainQtWidget.cpp:483 0957 #, kde-format 0958 msgid "Reset statistics and set a new task." 0959 msgstr "Limpa as estatísticas e seleciona uma nova tarefa." 0960 0961 #: MainQtWidget.cpp:488 0962 #, kde-format 0963 msgid "Back" 0964 msgstr "Voltar" 0965 0966 #: MainQtWidget.cpp:490 0967 #, kde-format 0968 msgid "Go back to Modes screen." 0969 msgstr "Vai para a tela de seleção de modos." 0970 0971 #: MainQtWidget.cpp:495 0972 #, kde-format 0973 msgid "" 0974 "\n" 0975 "\n" 0976 "Arithmetic" 0977 msgstr "" 0978 "\n" 0979 "\n" 0980 "Aritmética" 0981 0982 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0983 #, kde-format 0984 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0985 msgstr "Neste exercício você deve resolver um problema com frações." 0986 0987 #: MainQtWidget.cpp:501 0988 #, kde-format 0989 msgid "" 0990 "\n" 0991 "\n" 0992 "Comparison" 0993 msgstr "" 0994 "\n" 0995 "\n" 0996 "Comparação" 0997 0998 #: MainQtWidget.cpp:507 0999 #, kde-format 1000 msgid "" 1001 "\n" 1002 "\n" 1003 "Conversion" 1004 msgstr "" 1005 "\n" 1006 "\n" 1007 "Conversão" 1008 1009 #: MainQtWidget.cpp:513 1010 #, kde-format 1011 msgid "" 1012 "\n" 1013 "\n" 1014 "Mixed Numbers" 1015 msgstr "" 1016 "\n" 1017 "\n" 1018 "Números mistos" 1019 1020 #: MainQtWidget.cpp:519 1021 #, kde-format 1022 msgid "" 1023 "\n" 1024 "\n" 1025 "Factorization" 1026 msgstr "" 1027 "\n" 1028 "\n" 1029 "Fatoração" 1030 1031 #: MainQtWidget.cpp:525 1032 #, kde-format 1033 msgid "" 1034 "\n" 1035 "\n" 1036 "Percentage" 1037 msgstr "" 1038 "\n" 1039 "\n" 1040 "Porcentagem" 1041 1042 #: MainQtWidget.cpp:538 1043 #, kde-format 1044 msgctxt "@action opens a new question" 1045 msgid "New" 1046 msgstr "Nova" 1047 1048 #: MainQtWidget.cpp:544 1049 #, kde-format 1050 msgctxt "@action go to the main screen" 1051 msgid "&Back" 1052 msgstr "&Voltar" 1053 1054 #: MainQtWidget.cpp:557 1055 #, kde-format 1056 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1057 msgid "Arithmetic" 1058 msgstr "Aritmética" 1059 1060 #: MainQtWidget.cpp:563 1061 #, kde-format 1062 msgctxt "Comparison Exercise" 1063 msgid "Comparison" 1064 msgstr "Comparação" 1065 1066 #: MainQtWidget.cpp:569 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "Conversion Exercise" 1069 msgid "Conversion" 1070 msgstr "Conversão" 1071 1072 #: MainQtWidget.cpp:575 1073 #, kde-format 1074 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1075 msgid "MixedNumbers" 1076 msgstr "Números mistos" 1077 1078 #: MainQtWidget.cpp:581 1079 #, kde-format 1080 msgctxt "Factorization Exercise" 1081 msgid "Factorization" 1082 msgstr "Fatoração" 1083 1084 #: MainQtWidget.cpp:587 1085 #, kde-format 1086 msgctxt "Percentage Exercise" 1087 msgid "Percentage" 1088 msgstr "Porcentagem" 1089 1090 #: MainQtWidget.cpp:809 1091 #, kde-format 1092 msgid "Fonts" 1093 msgstr "Fontes" 1094 1095 #: MainQtWidget.cpp:891 1096 #, kde-format 1097 msgid "Percentage" 1098 msgstr "Porcentagem" 1099 1100 #: MainQtWidget.cpp:923 1101 #, kde-format 1102 msgid "Comparison" 1103 msgstr "Comparação" 1104 1105 #: MainQtWidget.cpp:939 1106 #, kde-format 1107 msgid "Conversion" 1108 msgstr "Conversão" 1109 1110 #: MainQtWidget.cpp:955 1111 #, kde-format 1112 msgid "Mixed Numbers" 1113 msgstr "Números mistos" 1114 1115 #: MainQtWidget.cpp:971 1116 #, kde-format 1117 msgid "Factorization" 1118 msgstr "Fatoração" 1119 1120 #: ResultWidget.cpp:93 1121 #, kde-format 1122 msgid "Solution:" 1123 msgstr "Solução:" 1124 1125 #: ResultWidget.cpp:131 1126 #, kde-format 1127 msgid "Correct!" 1128 msgstr "Correto!" 1129 1130 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1131 #, kde-format 1132 msgid "Incorrect!" 1133 msgstr "Incorreto!" 1134 1135 #: StatisticsView.cpp:59 1136 #, kde-format 1137 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1138 msgstr "Este é o número total de problemas resolvidos." 1139 1140 #: StatisticsView.cpp:65 1141 #, kde-format 1142 msgid "Questions:" 1143 msgstr "Questões:" 1144 1145 #: StatisticsView.cpp:71 1146 #, kde-format 1147 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1148 msgid "Correct:" 1149 msgstr "Corretas:" 1150 1151 #: StatisticsView.cpp:77 1152 #, kde-format 1153 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1154 msgid "Incorrect:" 1155 msgstr "Incorretas:" 1156 1157 #: StatisticsView.cpp:83 1158 #, kde-format 1159 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1160 msgid "Skipped:" 1161 msgstr "Ignoradas:" 1162 1163 #: StatisticsView.cpp:94 1164 #, kde-format 1165 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1166 msgstr "Este é o número total de problemas resolvidos corretamente." 1167 1168 #: StatisticsView.cpp:100 1169 #, kde-format 1170 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1171 msgstr "Este é o número total de problemas não resolvidos." 1172 1173 #: StatisticsView.cpp:106 1174 #, kde-format 1175 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1176 msgstr "Este é o número total de problemas ignorados." 1177 1178 #: StatisticsView.cpp:109 1179 #, kde-format 1180 msgid "This part of the window shows the statistics." 1181 msgstr "Nesta parte da janela são mostradas as estatísticas." 1182 1183 #: StatisticsView.cpp:110 1184 #, kde-format 1185 msgid "" 1186 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1187 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1188 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1189 msgstr "" 1190 "Nesta parte da janela são mostradas as estatísticas. Cada exercício que você " 1191 "faz é contado. Você pode reiniciar as estatísticas clicando no botão 'Nova', " 1192 "na barra de ferramentas ou selecionando 'Nova' no menu 'Arquivo'" 1193 1194 #: StatisticsView.cpp:121 1195 #, kde-format 1196 msgid "&Reset" 1197 msgstr "&Reiniciar" 1198 1199 #: StatisticsView.cpp:122 1200 #, kde-format 1201 msgid "Click this button to reset the statistics." 1202 msgstr "Clique neste botão para reiniciar as estatísticas." 1203 1204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1205 #: taskcolorsbase.ui:28 1206 #, kde-format 1207 msgid "&Number:" 1208 msgstr "&Número:" 1209 1210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1211 #: taskcolorsbase.ui:38 1212 #, kde-format 1213 msgid "Change the color of the numbers" 1214 msgstr "Altera a cor dos números" 1215 1216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1217 #: taskcolorsbase.ui:54 1218 #, kde-format 1219 msgid "&Operation sign:" 1220 msgstr "Sinal da &operação:" 1221 1222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1223 #: taskcolorsbase.ui:70 1224 #, kde-format 1225 msgid "Change the color of the operation signs" 1226 msgstr "Altera a cor dos sinais de operação" 1227 1228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1229 #: taskcolorsbase.ui:86 1230 #, kde-format 1231 msgid "&Fraction bar:" 1232 msgstr "Barra de &frações:" 1233 1234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1235 #: taskcolorsbase.ui:96 1236 #, kde-format 1237 msgid "Change the color of the fraction bar" 1238 msgstr "Altera a cor da barra de frações" 1239 1240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1241 #: taskfontsbase.ui:16 1242 #, kde-format 1243 msgid "Change the font of the numbers" 1244 msgstr "Altera a fonte dos números" 1245 1246 #: TaskView.cpp:153 1247 #, kde-format 1248 msgid "Click this button to skip this question." 1249 msgstr "Clique neste botão para ignorar esta questão." 1250 1251 #: TaskView.cpp:163 1252 #, kde-format 1253 msgid "" 1254 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1255 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1256 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1257 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1258 msgstr "" 1259 "Neste exercício você precisa resolver a questão proposta. Você tem que " 1260 "indicar a parte inteira da fração, o numerador e o denominador. Você pode " 1261 "ajustar a dificuldade da questão na área da janela opções. Não se esqueça de " 1262 "reduzir o resultado, se a utilização da forma reduzida for forçada." 1263 1264 #: TaskWidget.cpp:96 1265 #, kde-format 1266 msgctxt "addition symbol" 1267 msgid "+" 1268 msgstr "+" 1269 1270 #: TaskWidget.cpp:99 1271 #, kde-format 1272 msgctxt "subtraction symbol" 1273 msgid "−" 1274 msgstr "−" 1275 1276 #: TaskWidget.cpp:102 1277 #, kde-format 1278 msgctxt "multiplication symbol" 1279 msgid "×" 1280 msgstr "×" 1281 1282 #: TaskWidget.cpp:105 1283 #, kde-format 1284 msgctxt "division symbol" 1285 msgid "/" 1286 msgstr "/"