Warning, /education/kbruch/po/pt_BR/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kbruch.po to Brazilian Portuguese
0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
0005 # Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
0006 # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
0007 # Henrique Marks <henriquemarks@gmail.com>, 2004.
0008 # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
0009 # Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
0010 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
0011 # Mauricio Piacentini <piacentini@kde.org>, 2008.
0012 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2020.
0013 # Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2011.
0014 msgid ""
0015 msgstr ""
0016 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0018 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0019 "PO-Revision-Date: 2020-06-12 16:24-0300\n"
0020 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
0021 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
0022 "Language: pt_BR\n"
0023 "MIME-Version: 1.0\n"
0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0027 "X-Generator: Lokalize 20.04.0\n"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your names"
0032 msgstr ""
0033 "João Emanuel, Lisiane Sztoltz Teixeira, Henrique Marks, Mauricio Piacentini, "
0034 "André Marcelo Alvarenga"
0035 
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0038 msgid "Your emails"
0039 msgstr ""
0040 "jesgnulinux@terra.com.br, lisiane@kdemail.net, henriquemarks@gmail.com, "
0041 "piacentini@kde.org, alvarenga@kde.org"
0042 
0043 #: AppMenuWidget.cpp:95
0044 #, kde-format
0045 msgid "KBruch modes:"
0046 msgstr "Modos do KBruch:"
0047 
0048 #: AppMenuWidget.cpp:102
0049 #, kde-format
0050 msgid "Open standard KBruch"
0051 msgstr "Abrir o KBruch padrão"
0052 
0053 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0054 #, kde-format
0055 msgid "Exercise"
0056 msgstr "Exercício"
0057 
0058 #: AppMenuWidget.cpp:117
0059 #, kde-format
0060 msgid "Open learning KBruch"
0061 msgstr "Abrir o KBruch de aprendizagem"
0062 
0063 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0064 #, kde-format
0065 msgid "Learning"
0066 msgstr "Aprendizagem"
0067 
0068 #. i18n: ectx: Menu (file)
0069 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0070 #, kde-format
0071 msgid "&File"
0072 msgstr "&Arquivo"
0073 
0074 #: ExerciseCompare.cpp:84
0075 #, kde-format
0076 msgid ">"
0077 msgstr ">"
0078 
0079 #: ExerciseCompare.cpp:88
0080 #, kde-format
0081 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0082 msgstr "Clique neste botão para selecionar o sinal de maior que."
0083 
0084 #: ExerciseCompare.cpp:93
0085 #, kde-format
0086 msgid "<"
0087 msgstr "<"
0088 
0089 #: ExerciseCompare.cpp:97
0090 #, kde-format
0091 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0092 msgstr "Clique neste botão selecionar o sinal de menor que."
0093 
0094 #: ExerciseCompare.cpp:102
0095 #, kde-format
0096 msgid "="
0097 msgstr "="
0098 
0099 #: ExerciseCompare.cpp:106
0100 #, kde-format
0101 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0102 msgstr "Clique neste botão selecionar o sinal de igual."
0103 
0104 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0105 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0106 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0107 #, kde-format
0108 msgid "&Skip"
0109 msgstr "&Ignorar"
0110 
0111 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0112 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0113 #, kde-format
0114 msgid "Click on this button to skip this question."
0115 msgstr "Clique neste botão para ignorar esta questão."
0116 
0117 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0118 #, kde-format
0119 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0120 msgstr "Neste exercício você deve comparar duas frações indicadas."
0121 
0122 #: ExerciseCompare.cpp:135
0123 #, kde-format
0124 msgid ""
0125 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0126 "correct comparison sign."
0127 msgstr ""
0128 "Neste exercício você deve comparar duas frações indicadas, escolhendo o "
0129 "sinal de comparação correto."
0130 
0131 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0132 #, kde-format
0133 msgid "Click on this button to check your result."
0134 msgstr "Clique neste botão para verificar o seu resultado."
0135 
0136 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0137 #, kde-format
0138 msgid "&Next"
0139 msgstr "&Próximo"
0140 
0141 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0142 #, kde-format
0143 msgid "Enter the numerator of your result"
0144 msgstr "Inserir o numerador do seu resultado"
0145 
0146 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0147 #, kde-format
0148 msgid "Enter the denominator of your result"
0149 msgstr "Inserir o denominador do seu resultado"
0150 
0151 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0152 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0153 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0154 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0155 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0156 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0157 #: TaskView.cpp:441
0158 #, kde-format
0159 msgid "&Check"
0160 msgstr "Verifi&car"
0161 
0162 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0163 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0164 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0165 #, kde-format
0166 msgid ""
0167 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0168 "have not entered a result yet."
0169 msgstr ""
0170 "Clique neste botão para verificar o seu resultado. O botão não funcionará se "
0171 "você ainda não digitou um resultado."
0172 
0173 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0174 #, kde-format
0175 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0176 msgstr "Neste exercício você terá que converter um número em uma fração."
0177 
0178 #: ExerciseConvert.cpp:147
0179 #, kde-format
0180 msgid ""
0181 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0182 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0183 msgstr ""
0184 "Neste exercício você terá que converter um número em uma fração, indicando "
0185 "seu numerador e denominador. Não esqueça de reduzir o resultado."
0186 
0187 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0188 #, kde-format
0189 msgid "Click on this button to get to the next question."
0190 msgstr "Clique neste botão para ir para o próximo problema."
0191 
0192 #: ExerciseConvert.cpp:354
0193 #, kde-format
0194 msgid ""
0195 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0196 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0197 msgstr ""
0198 "Você digitou um 0 como denominador. Isto significa divisão por zero, a qual "
0199 "não é permitida. Este problema será contado como resolvido incorretamente."
0200 
0201 #: ExerciseConvert.cpp:360
0202 #, kde-format
0203 msgid ""
0204 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0205 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0206 "correctly solved."
0207 msgstr ""
0208 "Você digitou o resultado correto, mas não reduziu a fração.\n"
0209 "Sempre digite seus resultados como frações reduzidas. Este problema será "
0210 "contado como resolvido incorretamente."
0211 
0212 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0213 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0214 #, kde-format
0215 msgid "N&ext"
0216 msgstr "Pró&ximo"
0217 
0218 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0219 #, kde-format
0220 msgid "Backspace"
0221 msgstr "Backspace"
0222 
0223 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0224 #, kde-format
0225 msgid "2"
0226 msgstr "2"
0227 
0228 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0229 #, kde-format
0230 msgid "3"
0231 msgstr "3"
0232 
0233 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0234 #, kde-format
0235 msgid "5"
0236 msgstr "5"
0237 
0238 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0239 #, kde-format
0240 msgid "7"
0241 msgstr "7"
0242 
0243 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0244 #, kde-format
0245 msgid "11"
0246 msgstr "11"
0247 
0248 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0249 #, kde-format
0250 msgid "13"
0251 msgstr "13"
0252 
0253 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0254 #, kde-format
0255 msgid "17"
0256 msgstr "17"
0257 
0258 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0259 #, kde-format
0260 msgid "19"
0261 msgstr "19"
0262 
0263 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0264 #, kde-format
0265 msgid "Add prime factor 2."
0266 msgstr "Adicionar fator primo de 2."
0267 
0268 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0269 #, kde-format
0270 msgid "Add prime factor 3."
0271 msgstr "Adicionar fator primo de 3."
0272 
0273 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0274 #, kde-format
0275 msgid "Add prime factor 5."
0276 msgstr "Adicionar fator primo de 5."
0277 
0278 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0279 #, kde-format
0280 msgid "Add prime factor 7."
0281 msgstr "Adicionar fator primo de 7."
0282 
0283 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0284 #, kde-format
0285 msgid "Add prime factor 11."
0286 msgstr "Adicionar fator primo de 11."
0287 
0288 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0289 #, kde-format
0290 msgid "Add prime factor 13."
0291 msgstr "Adicionar fator primo de 13."
0292 
0293 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0294 #, kde-format
0295 msgid "Add prime factor 17."
0296 msgstr "Adicionar fator primo de 17."
0297 
0298 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0299 #, kde-format
0300 msgid "Add prime factor 19."
0301 msgstr "Adicionar fator primo de 19."
0302 
0303 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0304 #, kde-format
0305 msgid "Removes the last entered prime factor."
0306 msgstr "Remove o último fator primo digitado."
0307 
0308 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0309 #, kde-format
0310 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0311 msgstr "Neste exercício, você deve fatorar o número fornecido."
0312 
0313 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0314 #, kde-format
0315 msgid ""
0316 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0317 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0318 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0319 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0320 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0321 "entered prime factor."
0322 msgstr ""
0323 "Neste exercício, você deverá fatorar um número fornecido. Você tem que "
0324 "indicar todos os fatores primos do número. Você pode adicionar um fator "
0325 "primo clicando no botão correspondente. Os fatores primos escolhidos serão "
0326 "mostrados no campo de entrada. Não esqueça de indicar todos os fatores "
0327 "primos, mesmo quando um fator primo se repetir várias vezes. Clique no botão "
0328 "'Apagar' para remover o último fator primo introduzido."
0329 
0330 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0331 #, kde-format
0332 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0333 msgstr "Insira a parte inteira da fração"
0334 
0335 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0336 #, kde-format
0337 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0338 msgstr "Insira o numerador da fração"
0339 
0340 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0341 #, kde-format
0342 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0343 msgstr "Insira o denominador da fração"
0344 
0345 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0346 #, kde-format
0347 msgid ""
0348 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0349 "versa."
0350 msgstr ""
0351 "Neste exercício, você tem que converter um número misto em uma relação e "
0352 "vice-versa."
0353 
0354 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0355 #, kde-format
0356 msgid ""
0357 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0358 "versa. Do not forget to reduce the result."
0359 msgstr ""
0360 "Neste exercício, você tem que converter um número misto em uma relação e "
0361 "vice-versa. Não se esqueça de reduzir o resultado."
0362 
0363 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0364 #, kde-format
0365 msgid ""
0366 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0367 "not entered a result yet."
0368 msgstr ""
0369 "Clique neste botão para verificar o seu resultado. O botão não funcionará se "
0370 "você ainda não digitou um resultado."
0371 
0372 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0373 #, kde-format
0374 msgid "Click this button to get the next question."
0375 msgstr "Clique neste botão para obter o próximo problema."
0376 
0377 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0378 #, kde-format
0379 msgid ""
0380 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0381 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0382 msgstr ""
0383 "Você digitou um 0 como denominador. Isto significa divisão por zero, a qual "
0384 "não é permitido. Este problema será contado como resolvido incorretamente."
0385 
0386 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0387 #, kde-format
0388 msgid ""
0389 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0390 "question will be counted as not correctly solved."
0391 msgstr ""
0392 "Você digitou o resultado correto, mas na notação de número misto. Este "
0393 "problema será contado como resolvido incorretamente."
0394 
0395 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0396 #, kde-format
0397 msgid ""
0398 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0399 "counted as not correctly solved."
0400 msgstr ""
0401 "Você digitou o resultado correto, mas não reduziu. Este problema será "
0402 "contado como resolvido incorretamente."
0403 
0404 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "%1 percentage of %2"
0407 msgid "%1% of %2 = "
0408 msgstr "%1% de %2 = "
0409 
0410 #: ExercisePercentage.cpp:91
0411 #, kde-format
0412 msgid "Enter the result of percentage question"
0413 msgstr "Digite o resultado da questão de porcentagem"
0414 
0415 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0416 #, kde-format
0417 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0418 msgstr "Neste exercício você deve trabalhar com questões de porcentagem."
0419 
0420 #: ExercisePercentage.cpp:133
0421 #, kde-format
0422 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0423 msgstr "Neste exercício, você tem que digitar a fração do número fornecido."
0424 
0425 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0426 #, kde-format
0427 msgctxt ""
0428 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0429 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0430 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0431 msgid "Expand"
0432 msgstr "Expandir"
0433 
0434 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0435 #, kde-format
0436 msgid "New"
0437 msgstr "Nova"
0438 
0439 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0440 #, kde-format
0441 msgctxt "@action opens a new question"
0442 msgid "&New"
0443 msgstr "&Nova"
0444 
0445 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0446 #, kde-format
0447 msgctxt "@action go to the main screen"
0448 msgid "Back"
0449 msgstr "Voltar"
0450 
0451 #: FractionRingWidget.cpp:201
0452 #, kde-format
0453 msgctxt "@action opens hint"
0454 msgid "Hint"
0455 msgstr "Dica"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0458 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0459 #, kde-format
0460 msgid "Colors"
0461 msgstr "Cores"
0462 
0463 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0464 #, kde-format
0465 msgid ""
0466 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0467 "can add the fractions!\n"
0468 "\n"
0469 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0470 "the rings into equal parts."
0471 msgstr ""
0472 "Agora as partes nos anéis interior e exterior tem o mesmo tamanho, e nós "
0473 "podemos adicionar as frações!\n"
0474 "\n"
0475 "Isto é chamado achar o denominador comum. O denominador comum divide os "
0476 "anéis em partes iguais."
0477 
0478 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0479 #, kde-format
0480 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0481 msgstr "Existe um denominador comum menor. Você pode encontrá-lo?"
0482 
0483 #: FractionRingWidget.cpp:360
0484 #, kde-format
0485 msgid ""
0486 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0487 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0488 "second fraction by %3."
0489 msgstr ""
0490 "Você acabou de expandir a primeira fração por %1. Nosso objetivo principal é "
0491 "tornar todas as partes do mesmo tamanho. Tente expandir a primeira fração "
0492 "por %2 e a segunda fração por %3."
0493 
0494 #: FractionRingWidget.cpp:388
0495 #, kde-format
0496 msgid ""
0497 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0498 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0499 "second fraction by %3."
0500 msgstr ""
0501 "Você acabou de expandir a segunda fração por %1. Nosso objetivo principal é "
0502 "tornar todas as partes do mesmo tamanho. Tente expandir a primeira fração "
0503 "por %2 e a segunda fração por %3."
0504 
0505 #: FractionRingWidget.cpp:426
0506 #, kde-format
0507 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0508 msgid "%2 of 1 painted part."
0509 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0510 msgstr[0] "%2 de 1 parte pintada."
0511 msgstr[1] "%2 de %1 partes pintadas."
0512 
0513 #: FractionRingWidget.cpp:429
0514 #, kde-format
0515 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0516 msgid "%2 of 1 painted part."
0517 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0518 msgstr[0] "%2 de 1 parte pintada."
0519 msgstr[1] "%2 de %1 partes pintadas."
0520 
0521 #: FractionRingWidget.cpp:432
0522 #, kde-format
0523 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0524 msgid ""
0525 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0526 "\n"
0527 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0528 "\n"
0529 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0530 "spinbox values!"
0531 msgstr ""
0532 "O anel externo representa a fração esquerda. %1\n"
0533 "\n"
0534 "O anel interno representa a fração direita. %2\n"
0535 "\n"
0536 "O botão 'Expandir' expande cada fração. Tente alterar um dos valores!"
0537 
0538 #: KBruch.cpp:36
0539 #, kde-format
0540 msgid "KBruch"
0541 msgstr "KBruch"
0542 
0543 #: KBruch.cpp:38
0544 #, kde-format
0545 msgid "Learn calculating with fractions"
0546 msgstr "Aprender a calcular com frações"
0547 
0548 #: KBruch.cpp:40
0549 #, kde-format
0550 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0551 msgstr "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0552 
0553 #: KBruch.cpp:41
0554 #, kde-format
0555 msgid "Sebastian Stein"
0556 msgstr "Sebastian Stein"
0557 
0558 #: KBruch.cpp:41
0559 #, kde-format
0560 msgid "Current maintainer, original author"
0561 msgstr "Autor e mantenedor atual"
0562 
0563 #: KBruch.cpp:42
0564 #, kde-format
0565 msgid "Paulo Cattai"
0566 msgstr "Paulo Cattai"
0567 
0568 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0569 #, kde-format
0570 msgid "New interface design and usability improvements"
0571 msgstr "Novo desenho da interface e melhorias na usabilidade"
0572 
0573 #: KBruch.cpp:43
0574 #, kde-format
0575 msgid "Danilo Balzaque"
0576 msgstr "Danilo Balzaque"
0577 
0578 #: KBruch.cpp:44
0579 #, kde-format
0580 msgid "Roberto Cunha"
0581 msgstr "Roberto Cunha"
0582 
0583 #: KBruch.cpp:45
0584 #, kde-format
0585 msgid "Tadeu Araujo"
0586 msgstr "Tadeu Araujo"
0587 
0588 #: KBruch.cpp:46
0589 #, kde-format
0590 msgid "Tiago Porangaba"
0591 msgstr "Tiago Porangaba"
0592 
0593 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0594 #: kbruch.kcfg:11
0595 #, kde-format
0596 msgid "Active exercise."
0597 msgstr "Exercício ativo."
0598 
0599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0600 #: kbruch.kcfg:12
0601 #, kde-format
0602 msgid "Saves the active exercise's type."
0603 msgstr "Salva o tipo do exercício ativo."
0604 
0605 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0606 #: kbruch.kcfg:19
0607 #, kde-format
0608 msgid "Enable Addition"
0609 msgstr "Habilitar adição"
0610 
0611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0612 #: kbruch.kcfg:20
0613 #, kde-format
0614 msgid "Enable Addition for task generation."
0615 msgstr "Habilita a adição para geração de problemas."
0616 
0617 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0618 #: kbruch.kcfg:24
0619 #, kde-format
0620 msgid "Enable Subtraction"
0621 msgstr "Habilitar subtração"
0622 
0623 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0624 #: kbruch.kcfg:25
0625 #, kde-format
0626 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0627 msgstr "Habilita a adição/subtração para geração de problemas."
0628 
0629 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0630 #: kbruch.kcfg:29
0631 #, kde-format
0632 msgid "Enable Division"
0633 msgstr "Habilitar divisão"
0634 
0635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0636 #: kbruch.kcfg:30
0637 #, kde-format
0638 msgid "Enable Division for task generation."
0639 msgstr "Habilita a divisão para geração de problemas."
0640 
0641 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0642 #: kbruch.kcfg:34
0643 #, kde-format
0644 msgid "Enable Multiplication"
0645 msgstr "Habilitar multiplicação"
0646 
0647 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0648 #: kbruch.kcfg:35
0649 #, kde-format
0650 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0651 msgstr "Habilita a multiplicação para geração de problemas."
0652 
0653 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0654 #: kbruch.kcfg:39
0655 #, kde-format
0656 msgid "Enable Multiplication/Division"
0657 msgstr "Habilitar a multiplicação/divisão"
0658 
0659 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0660 #: kbruch.kcfg:40
0661 #, kde-format
0662 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0663 msgstr "Habilita a multiplicação/divisão para geração de problemas."
0664 
0665 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0666 #: kbruch.kcfg:44
0667 #, kde-format
0668 msgid "Number of fractions"
0669 msgstr "Número de frações"
0670 
0671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0672 #: kbruch.kcfg:45
0673 #, kde-format
0674 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0675 msgstr "Configura o número de frações para geração de problemas."
0676 
0677 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0678 #: kbruch.kcfg:49
0679 #, kde-format
0680 msgid "Max. main denominator"
0681 msgstr "Máximo denominador comum"
0682 
0683 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0684 #: kbruch.kcfg:50
0685 #, kde-format
0686 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0687 msgstr "Configura o valor do maior denominador comum."
0688 
0689 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0690 #: kbruch.kcfg:54
0691 #, kde-format
0692 msgid "Answer reduced fractions"
0693 msgstr "Responder com frações reduzidas"
0694 
0695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0696 #: kbruch.kcfg:55
0697 #, kde-format
0698 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0699 msgstr "Determina se as frações precisam ser reduzidas."
0700 
0701 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0702 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0703 #, kde-format
0704 msgid "Mixed number"
0705 msgstr "Número misto"
0706 
0707 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0708 #: kbruch.kcfg:60
0709 #, kde-format
0710 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0711 msgstr ""
0712 "Determina se as frações vão aparecer como números mistos ou não na solução."
0713 
0714 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0715 #: kbruch.kcfg:65
0716 #, kde-format
0717 msgid ""
0718 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0719 msgstr ""
0720 "Determina se as frações precisam ser respondidas na forma mista ou não na "
0721 "solução."
0722 
0723 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0724 #: kbruch.kcfg:70
0725 #, kde-format
0726 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0727 msgstr ""
0728 "Determina se as frações vão aparecer como números mistos ou não nas questões."
0729 
0730 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0732 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0733 #, kde-format
0734 msgid "Number of correctly solved tasks"
0735 msgstr "Número de problemas resolvidos corretamente"
0736 
0737 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0738 #: kbruch.kcfg:82
0739 #, kde-format
0740 msgid "Number of solved tasks"
0741 msgstr "Número de problemas resolvidos"
0742 
0743 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0744 #: kbruch.kcfg:83
0745 #, kde-format
0746 msgid "Total number of solved tasks"
0747 msgstr "Número total de problemas resolvidos"
0748 
0749 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0751 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0752 #, kde-format
0753 msgid "Number of skipped tasks"
0754 msgstr "Número de problemas ignorados"
0755 
0756 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0757 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0758 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0759 #, kde-format
0760 msgid "Color of the numbers in the task view"
0761 msgstr "Cores dos números no visualizador de problemas"
0762 
0763 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0764 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0765 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0766 #, kde-format
0767 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0768 msgstr "Cores dos sinais de operação no visualizador de problemas"
0769 
0770 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0771 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0772 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0773 #, kde-format
0774 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0775 msgstr "Cores das barras de frações no visualizador de problemas"
0776 
0777 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0779 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0780 #, kde-format
0781 msgid "Font used for the task view"
0782 msgstr "Fonte usada no visualizador de problemas"
0783 
0784 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0785 #: kbruch.kcfg:115
0786 #, kde-format
0787 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0788 msgstr "Habilitar a exibição também com números fracionários"
0789 
0790 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0791 #: kbruch.kcfg:116
0792 #, kde-format
0793 msgid ""
0794 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0795 "notation."
0796 msgstr ""
0797 "Habilita/desabilita a exibição também com números fracionários especiais."
0798 
0799 #: MainQtWidget.cpp:106
0800 #, kde-format
0801 msgid "Question:"
0802 msgstr "Pergunta:"
0803 
0804 #: MainQtWidget.cpp:107
0805 #, kde-format
0806 msgid "Answer:"
0807 msgstr "Resposta:"
0808 
0809 #: MainQtWidget.cpp:108
0810 #, kde-format
0811 msgid "Operations:"
0812 msgstr "Operações:"
0813 
0814 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0815 #, kde-format
0816 msgid "Arithmetic"
0817 msgstr "Aritmética"
0818 
0819 #: MainQtWidget.cpp:156
0820 #, kde-format
0821 msgid "Options:"
0822 msgstr "Opções:"
0823 
0824 #: MainQtWidget.cpp:157
0825 #, kde-format
0826 msgid "Set the options to solve the exercises."
0827 msgstr "Selecione as opções para resolver os exercícios."
0828 
0829 #: MainQtWidget.cpp:158
0830 #, kde-format
0831 msgid ""
0832 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0833 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0834 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0835 "window."
0836 msgstr ""
0837 "Esta parte da janela mostra as opções para resolver os exercícios. Use o "
0838 "manipulador entre as opções e a janela principal para alterar o tamanho "
0839 "desta parte da janela ou para ocultá-la, movendo o manipulador para a borda "
0840 "esquerda da janela principal."
0841 
0842 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0843 #, kde-format
0844 msgid "Mixed number:"
0845 msgstr "Número misto:"
0846 
0847 #: MainQtWidget.cpp:163
0848 #, kde-format
0849 msgid ""
0850 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0851 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0852 msgstr ""
0853 "Selecione se as frações irão aparecer como números mistos ou não na "
0854 "formulação da questão (exemplo de número misto: 1 4/5 = 9/5 )."
0855 
0856 #: MainQtWidget.cpp:174
0857 #, kde-format
0858 msgid ""
0859 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0860 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0861 msgstr ""
0862 "Selecione se as frações irão aparecer como números mistos ou não na resposta "
0863 "(exemplo de número misto: 1 4/5 = 9/5 )."
0864 
0865 #: MainQtWidget.cpp:184
0866 #, kde-format
0867 msgid "Addition:"
0868 msgstr "Adição:"
0869 
0870 #: MainQtWidget.cpp:185
0871 #, kde-format
0872 msgid "Check this to use addition operator."
0873 msgstr "Selecione para usar o operador de adição."
0874 
0875 #: MainQtWidget.cpp:194
0876 #, kde-format
0877 msgid "Subtraction:"
0878 msgstr "Subtração:"
0879 
0880 #: MainQtWidget.cpp:195
0881 #, kde-format
0882 msgid "Check this to use subtraction operator."
0883 msgstr "Selecione para usar o operador de subtração."
0884 
0885 #: MainQtWidget.cpp:204
0886 #, kde-format
0887 msgid "Multiplication:"
0888 msgstr "Multiplicação:"
0889 
0890 #: MainQtWidget.cpp:205
0891 #, kde-format
0892 msgid "Check this to use multiplication operator."
0893 msgstr "Selecione para usar o operador de multiplicação."
0894 
0895 #: MainQtWidget.cpp:214
0896 #, kde-format
0897 msgid "Division:"
0898 msgstr "Divisão:"
0899 
0900 #: MainQtWidget.cpp:215
0901 #, kde-format
0902 msgid "Check this to use division operator."
0903 msgstr "Selecione para usar o operador de divisão."
0904 
0905 #: MainQtWidget.cpp:224
0906 #, kde-format
0907 msgid "Reduced form:"
0908 msgstr "Forma reduzida:"
0909 
0910 #: MainQtWidget.cpp:225
0911 #, kde-format
0912 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0913 msgstr "Selecione para forçar o uso da forma reduzida."
0914 
0915 #: MainQtWidget.cpp:235
0916 #, kde-format
0917 msgid "Number of terms:"
0918 msgstr "Número de termos:"
0919 
0920 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0921 #, kde-format
0922 msgid ""
0923 "The number of \n"
0924 "terms you want"
0925 msgstr ""
0926 "O número de\n"
0927 "termos desejado"
0928 
0929 #: MainQtWidget.cpp:247
0930 #, kde-format
0931 msgid ""
0932 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0933 "want for calculating fractions."
0934 msgstr ""
0935 "Escolha o número de termos que você deseja \n"
0936 "(2, 3, 4 ou 5) para calcular frações."
0937 
0938 #: MainQtWidget.cpp:250
0939 #, kde-format
0940 msgid "Maximum denominator:"
0941 msgstr "Máximo denominador:"
0942 
0943 #: MainQtWidget.cpp:260
0944 #, kde-format
0945 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0946 msgstr "O número máximo que você pode ter como denominador comum"
0947 
0948 #: MainQtWidget.cpp:261
0949 #, kde-format
0950 msgid ""
0951 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0952 "20, 30, 40 or 50."
0953 msgstr ""
0954 "Escolha o número que será o máximo denominador comum: 10, 20, 30, 40 ou 50."
0955 
0956 #: MainQtWidget.cpp:483
0957 #, kde-format
0958 msgid "Reset statistics and set a new task."
0959 msgstr "Limpa as estatísticas e seleciona uma nova tarefa."
0960 
0961 #: MainQtWidget.cpp:488
0962 #, kde-format
0963 msgid "Back"
0964 msgstr "Voltar"
0965 
0966 #: MainQtWidget.cpp:490
0967 #, kde-format
0968 msgid "Go back to Modes screen."
0969 msgstr "Vai para a tela de seleção de modos."
0970 
0971 #: MainQtWidget.cpp:495
0972 #, kde-format
0973 msgid ""
0974 "\n"
0975 "\n"
0976 "Arithmetic"
0977 msgstr ""
0978 "\n"
0979 "\n"
0980 "Aritmética"
0981 
0982 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0983 #, kde-format
0984 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0985 msgstr "Neste exercício você deve resolver um problema com frações."
0986 
0987 #: MainQtWidget.cpp:501
0988 #, kde-format
0989 msgid ""
0990 "\n"
0991 "\n"
0992 "Comparison"
0993 msgstr ""
0994 "\n"
0995 "\n"
0996 "Comparação"
0997 
0998 #: MainQtWidget.cpp:507
0999 #, kde-format
1000 msgid ""
1001 "\n"
1002 "\n"
1003 "Conversion"
1004 msgstr ""
1005 "\n"
1006 "\n"
1007 "Conversão"
1008 
1009 #: MainQtWidget.cpp:513
1010 #, kde-format
1011 msgid ""
1012 "\n"
1013 "\n"
1014 "Mixed Numbers"
1015 msgstr ""
1016 "\n"
1017 "\n"
1018 "Números mistos"
1019 
1020 #: MainQtWidget.cpp:519
1021 #, kde-format
1022 msgid ""
1023 "\n"
1024 "\n"
1025 "Factorization"
1026 msgstr ""
1027 "\n"
1028 "\n"
1029 "Fatoração"
1030 
1031 #: MainQtWidget.cpp:525
1032 #, kde-format
1033 msgid ""
1034 "\n"
1035 "\n"
1036 "Percentage"
1037 msgstr ""
1038 "\n"
1039 "\n"
1040 "Porcentagem"
1041 
1042 #: MainQtWidget.cpp:538
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@action opens a new question"
1045 msgid "New"
1046 msgstr "Nova"
1047 
1048 #: MainQtWidget.cpp:544
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@action go to the main screen"
1051 msgid "&Back"
1052 msgstr "&Voltar"
1053 
1054 #: MainQtWidget.cpp:557
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1057 msgid "Arithmetic"
1058 msgstr "Aritmética"
1059 
1060 #: MainQtWidget.cpp:563
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "Comparison Exercise"
1063 msgid "Comparison"
1064 msgstr "Comparação"
1065 
1066 #: MainQtWidget.cpp:569
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "Conversion Exercise"
1069 msgid "Conversion"
1070 msgstr "Conversão"
1071 
1072 #: MainQtWidget.cpp:575
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1075 msgid "MixedNumbers"
1076 msgstr "Números mistos"
1077 
1078 #: MainQtWidget.cpp:581
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "Factorization Exercise"
1081 msgid "Factorization"
1082 msgstr "Fatoração"
1083 
1084 #: MainQtWidget.cpp:587
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "Percentage Exercise"
1087 msgid "Percentage"
1088 msgstr "Porcentagem"
1089 
1090 #: MainQtWidget.cpp:809
1091 #, kde-format
1092 msgid "Fonts"
1093 msgstr "Fontes"
1094 
1095 #: MainQtWidget.cpp:891
1096 #, kde-format
1097 msgid "Percentage"
1098 msgstr "Porcentagem"
1099 
1100 #: MainQtWidget.cpp:923
1101 #, kde-format
1102 msgid "Comparison"
1103 msgstr "Comparação"
1104 
1105 #: MainQtWidget.cpp:939
1106 #, kde-format
1107 msgid "Conversion"
1108 msgstr "Conversão"
1109 
1110 #: MainQtWidget.cpp:955
1111 #, kde-format
1112 msgid "Mixed Numbers"
1113 msgstr "Números mistos"
1114 
1115 #: MainQtWidget.cpp:971
1116 #, kde-format
1117 msgid "Factorization"
1118 msgstr "Fatoração"
1119 
1120 #: ResultWidget.cpp:93
1121 #, kde-format
1122 msgid "Solution:"
1123 msgstr "Solução:"
1124 
1125 #: ResultWidget.cpp:131
1126 #, kde-format
1127 msgid "Correct!"
1128 msgstr "Correto!"
1129 
1130 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1131 #, kde-format
1132 msgid "Incorrect!"
1133 msgstr "Incorreto!"
1134 
1135 #: StatisticsView.cpp:59
1136 #, kde-format
1137 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1138 msgstr "Este é o número total de problemas resolvidos."
1139 
1140 #: StatisticsView.cpp:65
1141 #, kde-format
1142 msgid "Questions:"
1143 msgstr "Questões:"
1144 
1145 #: StatisticsView.cpp:71
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1148 msgid "Correct:"
1149 msgstr "Corretas:"
1150 
1151 #: StatisticsView.cpp:77
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1154 msgid "Incorrect:"
1155 msgstr "Incorretas:"
1156 
1157 #: StatisticsView.cpp:83
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1160 msgid "Skipped:"
1161 msgstr "Ignoradas:"
1162 
1163 #: StatisticsView.cpp:94
1164 #, kde-format
1165 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1166 msgstr "Este é o número total de problemas resolvidos corretamente."
1167 
1168 #: StatisticsView.cpp:100
1169 #, kde-format
1170 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1171 msgstr "Este é o número total de problemas não resolvidos."
1172 
1173 #: StatisticsView.cpp:106
1174 #, kde-format
1175 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1176 msgstr "Este é o número total de problemas ignorados."
1177 
1178 #: StatisticsView.cpp:109
1179 #, kde-format
1180 msgid "This part of the window shows the statistics."
1181 msgstr "Nesta parte da janela são mostradas as estatísticas."
1182 
1183 #: StatisticsView.cpp:110
1184 #, kde-format
1185 msgid ""
1186 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1187 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1188 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1189 msgstr ""
1190 "Nesta parte da janela são mostradas as estatísticas. Cada exercício que você "
1191 "faz é contado. Você pode reiniciar as estatísticas clicando no botão 'Nova', "
1192 "na barra de ferramentas ou selecionando 'Nova' no menu 'Arquivo'"
1193 
1194 #: StatisticsView.cpp:121
1195 #, kde-format
1196 msgid "&Reset"
1197 msgstr "&Reiniciar"
1198 
1199 #: StatisticsView.cpp:122
1200 #, kde-format
1201 msgid "Click this button to reset the statistics."
1202 msgstr "Clique neste botão para reiniciar as estatísticas."
1203 
1204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1205 #: taskcolorsbase.ui:28
1206 #, kde-format
1207 msgid "&Number:"
1208 msgstr "&Número:"
1209 
1210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1211 #: taskcolorsbase.ui:38
1212 #, kde-format
1213 msgid "Change the color of the numbers"
1214 msgstr "Altera a cor dos números"
1215 
1216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1217 #: taskcolorsbase.ui:54
1218 #, kde-format
1219 msgid "&Operation sign:"
1220 msgstr "Sinal da &operação:"
1221 
1222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1223 #: taskcolorsbase.ui:70
1224 #, kde-format
1225 msgid "Change the color of the operation signs"
1226 msgstr "Altera a cor dos sinais de operação"
1227 
1228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1229 #: taskcolorsbase.ui:86
1230 #, kde-format
1231 msgid "&Fraction bar:"
1232 msgstr "Barra de &frações:"
1233 
1234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1235 #: taskcolorsbase.ui:96
1236 #, kde-format
1237 msgid "Change the color of the fraction bar"
1238 msgstr "Altera a cor da barra de frações"
1239 
1240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1241 #: taskfontsbase.ui:16
1242 #, kde-format
1243 msgid "Change the font of the numbers"
1244 msgstr "Altera a fonte dos números"
1245 
1246 #: TaskView.cpp:153
1247 #, kde-format
1248 msgid "Click this button to skip this question."
1249 msgstr "Clique neste botão para ignorar esta questão."
1250 
1251 #: TaskView.cpp:163
1252 #, kde-format
1253 msgid ""
1254 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1255 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1256 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1257 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1258 msgstr ""
1259 "Neste exercício você precisa resolver a questão proposta. Você tem que "
1260 "indicar a parte inteira da fração, o numerador e o denominador. Você pode "
1261 "ajustar a dificuldade da questão na área da janela opções. Não se esqueça de "
1262 "reduzir o resultado, se a utilização da forma reduzida for forçada."
1263 
1264 #: TaskWidget.cpp:96
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "addition symbol"
1267 msgid "+"
1268 msgstr "+"
1269 
1270 #: TaskWidget.cpp:99
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "subtraction symbol"
1273 msgid "−"
1274 msgstr "−"
1275 
1276 #: TaskWidget.cpp:102
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "multiplication symbol"
1279 msgid "×"
1280 msgstr "×"
1281 
1282 #: TaskWidget.cpp:105
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "division symbol"
1285 msgid "/"
1286 msgstr "/"