Warning, /education/kbruch/po/pa/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbruch.po to Panjabi
0002 #
0003 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
0004 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2011.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2011-06-30 07:28+0530\n"
0011 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
0012 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
0013 "Language: pa\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "aalam@users.sf.net"
0029 
0030 #: AppMenuWidget.cpp:95
0031 #, kde-format
0032 msgid "KBruch modes:"
0033 msgstr "ਕੇ-ਬਰੁਚ ਮੋਡ:"
0034 
0035 #: AppMenuWidget.cpp:102
0036 #, kde-format
0037 msgid "Open standard KBruch"
0038 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਕੇ-ਬਰੁਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
0039 
0040 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0041 #, kde-format
0042 msgid "Exercise"
0043 msgstr "ਅਭਿਆਸ"
0044 
0045 #: AppMenuWidget.cpp:117
0046 #, kde-format
0047 msgid "Open learning KBruch"
0048 msgstr "ਕੇ-ਬਰੁਚ ਸਿੱਖਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
0049 
0050 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0051 #, kde-format
0052 msgid "Learning"
0053 msgstr "ਸਿੱਖਣਾ"
0054 
0055 #. i18n: ectx: Menu (file)
0056 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0057 #, kde-format
0058 msgid "&File"
0059 msgstr "ਫਾਇਲ(&F)"
0060 
0061 #: ExerciseCompare.cpp:84
0062 #, kde-format
0063 msgid ">"
0064 msgstr ">"
0065 
0066 #: ExerciseCompare.cpp:88
0067 #, kde-format
0068 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0069 msgstr "'ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ' ਨਿਸ਼ਾਨ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
0070 
0071 #: ExerciseCompare.cpp:93
0072 #, kde-format
0073 msgid "<"
0074 msgstr "<"
0075 
0076 #: ExerciseCompare.cpp:97
0077 #, kde-format
0078 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0079 msgstr "'ਇਸ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੈ' ਨਿਸ਼ਾਨ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
0080 
0081 #: ExerciseCompare.cpp:102
0082 #, kde-format
0083 msgid "="
0084 msgstr "="
0085 
0086 #: ExerciseCompare.cpp:106
0087 #, kde-format
0088 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0089 msgstr "'ਬਰਾਬਰ ਹੈ' ਨਿਸ਼ਾਨ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
0090 
0091 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0092 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0093 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0094 #, kde-format
0095 msgid "&Skip"
0096 msgstr "ਛੱਡੋ(&S)"
0097 
0098 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0099 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0100 #, kde-format
0101 msgid "Click on this button to skip this question."
0102 msgstr "ਇਹ ਸਵਾਲ ਛੱਡਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
0103 
0104 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0105 #, kde-format
0106 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0107 msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੋ ਦਿੱਤੇ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨੀ ਹੈ।"
0108 
0109 #: ExerciseCompare.cpp:135
0110 #, kde-format
0111 msgid ""
0112 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0113 "correct comparison sign."
0114 msgstr ""
0115 "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੋ ਦਿੱਤੇ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨੀ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਤੁਲਨਾਤਮਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਚੁਣਨਾ ਹੈ।"
0116 
0117 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0118 #, kde-format
0119 msgid "Click on this button to check your result."
0120 msgstr "ਆਪਣਾ ਨਤੀਜੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
0121 
0122 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0123 #, kde-format
0124 msgid "&Next"
0125 msgstr "ਅੱਗੇ(&N)"
0126 
0127 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0128 #, kde-format
0129 msgid "Enter the numerator of your result"
0130 msgstr "ਆਪਣੇ ਨਤੀਜੇ ਲਈ ਭਾਗ ਦਿਓ"
0131 
0132 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0133 #, kde-format
0134 msgid "Enter the denominator of your result"
0135 msgstr "ਆਪਣੇ ਨਤੀਜੇ ਦਾ ਹਰ ਦਿਓ।"
0136 
0137 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0138 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0139 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0140 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0141 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0142 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0143 #: TaskView.cpp:441
0144 #, kde-format
0145 msgid "&Check"
0146 msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ(&C)"
0147 
0148 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0149 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0150 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0151 #, kde-format
0152 msgid ""
0153 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0154 "have not entered a result yet."
0155 msgstr ""
0156 "ਆਪਣਾ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦੱਬੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਨਤੀਜਾ ਹਾਲੇਂ ਨਾ ਦਿੱਤੇ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਬਟਨ ਸਵਾਲ "
0157 "ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।"
0158 
0159 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0160 #, kde-format
0161 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0162 msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਭਿੰਨ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ ਹੈ।"
0163 
0164 #: ExerciseConvert.cpp:147
0165 #, kde-format
0166 msgid ""
0167 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0168 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0169 msgstr ""
0170 "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਭਿੰਨ ਵਿੱਚ ਅੰਸ਼ ਅਤੇ ਹਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ। ਆਪਣਾ ਹੱਲ਼ ਘੱਟ ਕਰਨਾ "
0171 "ਨਾ ਭੁੱਲੋ।"
0172 
0173 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0174 #, kde-format
0175 msgid "Click on this button to get to the next question."
0176 msgstr "ਅਗਲਾ ਸਵਾਲ ਲੈਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਣ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
0177 
0178 #: ExerciseConvert.cpp:354
0179 #, kde-format
0180 msgid ""
0181 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0182 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0183 msgstr ""
0184 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ 0 ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ੀਰੋ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸਵਾਲ "
0185 "ਨਹੀਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
0186 
0187 #: ExerciseConvert.cpp:360
0188 #, kde-format
0189 msgid ""
0190 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0191 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0192 "correctly solved."
0193 msgstr ""
0194 "ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੱਲ਼ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਘਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
0195 "ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਪਣਾ ਹੱਲ਼ ਘਟਾਏ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿਉ। ਇਹ ਸਵਾਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
0196 
0197 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0198 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0199 #, fuzzy, kde-format
0200 #| msgid "N&ext Task"
0201 msgid "N&ext"
0202 msgstr "ਅੱਗੇ"
0203 
0204 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0205 #, kde-format
0206 msgid "Backspace"
0207 msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ"
0208 
0209 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0210 #, kde-format
0211 msgid "2"
0212 msgstr "2"
0213 
0214 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0215 #, kde-format
0216 msgid "3"
0217 msgstr "3"
0218 
0219 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0220 #, kde-format
0221 msgid "5"
0222 msgstr "5"
0223 
0224 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0225 #, kde-format
0226 msgid "7"
0227 msgstr "7"
0228 
0229 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0230 #, kde-format
0231 msgid "11"
0232 msgstr "11"
0233 
0234 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0235 #, kde-format
0236 msgid "13"
0237 msgstr "13"
0238 
0239 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0240 #, kde-format
0241 msgid "17"
0242 msgstr "17"
0243 
0244 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0245 #, kde-format
0246 msgid "19"
0247 msgstr "19"
0248 
0249 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0250 #, kde-format
0251 msgid "Add prime factor 2."
0252 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ 2 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।"
0253 
0254 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0255 #, kde-format
0256 msgid "Add prime factor 3."
0257 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ 3 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।"
0258 
0259 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0260 #, kde-format
0261 msgid "Add prime factor 5."
0262 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ 5 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।"
0263 
0264 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0265 #, kde-format
0266 msgid "Add prime factor 7."
0267 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ 7 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।"
0268 
0269 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0270 #, kde-format
0271 msgid "Add prime factor 11."
0272 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ 11 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।"
0273 
0274 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0275 #, kde-format
0276 msgid "Add prime factor 13."
0277 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ 13 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।"
0278 
0279 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0280 #, kde-format
0281 msgid "Add prime factor 17."
0282 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ 17 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।"
0283 
0284 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0285 #, kde-format
0286 msgid "Add prime factor 19."
0287 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ 19 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।"
0288 
0289 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0290 #, kde-format
0291 msgid "Removes the last entered prime factor."
0292 msgstr "ਆਖਰੀ ਦਿੱਤਾ ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ ਹਟਾਓ ਜੀ।"
0293 
0294 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0295 #, kde-format
0296 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0297 msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਨੰਬਰ ਲਈ ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਉਣੇ ਹਨ।"
0298 
0299 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0300 #, kde-format
0301 msgid ""
0302 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0303 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0304 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0305 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0306 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0307 "entered prime factor."
0308 msgstr ""
0309 
0310 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0311 #, kde-format
0312 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0313 msgstr "ਭਿੰਨ ਦਾ ਪੂਰਨ ਭਾਗ ਦਿਓ"
0314 
0315 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0316 #, fuzzy, kde-format
0317 #| msgid "Change the color of the fraction bar"
0318 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0319 msgstr "ਭਿੰਨ ਦਾ ਪੂਰਨ ਭਾਗ ਦਿਓ"
0320 
0321 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0322 #, fuzzy, kde-format
0323 #| msgid "Change the color of the fraction bar"
0324 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0325 msgstr "ਭਿੰਨ ਪੱਟੀ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲੋ"
0326 
0327 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0328 #, fuzzy, kde-format
0329 #| msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0330 msgid ""
0331 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0332 "versa."
0333 msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਭਿੰਨ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ ਹੈ।"
0334 
0335 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0336 #, fuzzy, kde-format
0337 #| msgid ""
0338 #| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0339 #| "entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0340 msgid ""
0341 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0342 "versa. Do not forget to reduce the result."
0343 msgstr ""
0344 "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਭਿੰਨ ਵਿੱਚ ਅੰਸ਼ ਅਤੇ ਹਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ। ਹੱਲ਼ ਲਿਖਣਾ ਭੁੱਲ ਨਾ "
0345 "ਜਾਣਾ।"
0346 
0347 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0348 #, kde-format
0349 msgid ""
0350 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0351 "not entered a result yet."
0352 msgstr ""
0353 "ਆਪਣਾ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦੱਬੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਬਟਨ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।"
0354 
0355 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0356 #, kde-format
0357 msgid "Click this button to get the next question."
0358 msgstr "ਅੱਗੇ ਸਵਾਲ ਲੈਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
0359 
0360 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0361 #, kde-format
0362 msgid ""
0363 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0364 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0365 msgstr ""
0366 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ 0 ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ੀਰੋ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸਵਾਲ "
0367 "ਨਹੀਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
0368 
0369 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0370 #, kde-format
0371 msgid ""
0372 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0373 "question will be counted as not correctly solved."
0374 msgstr ""
0375 "ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੱਲ਼ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਰਲਵੇਂ ਅੰਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸਵਾਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ "
0376 "ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
0377 
0378 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0379 #, kde-format
0380 msgid ""
0381 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0382 "counted as not correctly solved."
0383 msgstr ""
0384 "ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੱਲ਼ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਘਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸਵਾਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
0385 
0386 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0387 #, fuzzy, kde-format
0388 msgctxt "%1 percentage of %2"
0389 msgid "%1% of %2 = "
0390 msgstr "ਵਿੱਚੋਂ"
0391 
0392 #: ExercisePercentage.cpp:91
0393 #, kde-format
0394 msgid "Enter the result of percentage question"
0395 msgstr ""
0396 
0397 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0398 #, kde-format
0399 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0400 msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਫੀਸਦੀ ਸਵਾਲਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
0401 
0402 #: ExercisePercentage.cpp:133
0403 #, fuzzy, kde-format
0404 #| msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0405 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0406 msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਨੰਬਰ ਲਈ ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਉਣੇ ਹਨ।"
0407 
0408 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0409 #, kde-format
0410 msgctxt ""
0411 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0412 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0413 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0414 msgid "Expand"
0415 msgstr "ਫੈਲਾਓ"
0416 
0417 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0418 #, kde-format
0419 msgid "New"
0420 msgstr "ਨਵਾਂ"
0421 
0422 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "@action opens a new question"
0425 msgid "&New"
0426 msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
0427 
0428 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0429 #, kde-format
0430 msgctxt "@action go to the main screen"
0431 msgid "Back"
0432 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
0433 
0434 #: FractionRingWidget.cpp:201
0435 #, kde-format
0436 msgctxt "@action opens hint"
0437 msgid "Hint"
0438 msgstr ""
0439 
0440 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0441 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0442 #, kde-format
0443 msgid "Colors"
0444 msgstr "ਰੰਗ"
0445 
0446 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0447 #, kde-format
0448 msgid ""
0449 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0450 "can add the fractions!\n"
0451 "\n"
0452 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0453 "the rings into equal parts."
0454 msgstr ""
0455 
0456 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0457 #, kde-format
0458 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0459 msgstr ""
0460 
0461 #: FractionRingWidget.cpp:360
0462 #, kde-format
0463 msgid ""
0464 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0465 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0466 "second fraction by %3."
0467 msgstr ""
0468 
0469 #: FractionRingWidget.cpp:388
0470 #, kde-format
0471 msgid ""
0472 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0473 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0474 "second fraction by %3."
0475 msgstr ""
0476 
0477 #: FractionRingWidget.cpp:426
0478 #, kde-format
0479 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0480 msgid "%2 of 1 painted part."
0481 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0482 msgstr[0] ""
0483 msgstr[1] ""
0484 
0485 #: FractionRingWidget.cpp:429
0486 #, kde-format
0487 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0488 msgid "%2 of 1 painted part."
0489 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0490 msgstr[0] ""
0491 msgstr[1] ""
0492 
0493 #: FractionRingWidget.cpp:432
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0496 msgid ""
0497 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0498 "\n"
0499 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0500 "\n"
0501 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0502 "spinbox values!"
0503 msgstr ""
0504 
0505 #: KBruch.cpp:36
0506 #, kde-format
0507 msgid "KBruch"
0508 msgstr "ਕੇ-ਬਰੁਚ"
0509 
0510 #: KBruch.cpp:38
0511 #, kde-format
0512 msgid "Learn calculating with fractions"
0513 msgstr "ਭਿੰਨਾਂ ਨਾਲ ਗਣਨਾ ਕਰਨਾ ਸਿੱਖੋ"
0514 
0515 #: KBruch.cpp:40
0516 #, kde-format
0517 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0518 msgstr ""
0519 
0520 #: KBruch.cpp:41
0521 #, kde-format
0522 msgid "Sebastian Stein"
0523 msgstr ""
0524 
0525 #: KBruch.cpp:41
0526 #, kde-format
0527 msgid "Current maintainer, original author"
0528 msgstr ""
0529 
0530 #: KBruch.cpp:42
0531 #, kde-format
0532 msgid "Paulo Cattai"
0533 msgstr "ਪਾਉਲੂ ਕੱਟਾਈ"
0534 
0535 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0536 #, kde-format
0537 msgid "New interface design and usability improvements"
0538 msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਸੁਧਾਰ"
0539 
0540 #: KBruch.cpp:43
0541 #, kde-format
0542 msgid "Danilo Balzaque"
0543 msgstr ""
0544 
0545 #: KBruch.cpp:44
0546 #, kde-format
0547 msgid "Roberto Cunha"
0548 msgstr ""
0549 
0550 #: KBruch.cpp:45
0551 #, kde-format
0552 msgid "Tadeu Araujo"
0553 msgstr ""
0554 
0555 #: KBruch.cpp:46
0556 #, kde-format
0557 msgid "Tiago Porangaba"
0558 msgstr ""
0559 
0560 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0561 #: kbruch.kcfg:11
0562 #, kde-format
0563 msgid "Active exercise."
0564 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਜਾਂਚ।"
0565 
0566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0567 #: kbruch.kcfg:12
0568 #, fuzzy, kde-format
0569 #| msgid "Active exercise."
0570 msgid "Saves the active exercise's type."
0571 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਜਾਂਚ।"
0572 
0573 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0574 #: kbruch.kcfg:19
0575 #, fuzzy, kde-format
0576 #| msgid "Enable Addition/Subtraction"
0577 msgid "Enable Addition"
0578 msgstr "ਜੋੜ/ਘਟਾਉ ਯੋਗ"
0579 
0580 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0581 #: kbruch.kcfg:20
0582 #, fuzzy, kde-format
0583 #| msgid "Enable Addition/Subtraction"
0584 msgid "Enable Addition for task generation."
0585 msgstr "ਜੋੜ/ਘਟਾਉ ਯੋਗ"
0586 
0587 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0588 #: kbruch.kcfg:24
0589 #, fuzzy, kde-format
0590 #| msgid "Enable Addition/Subtraction"
0591 msgid "Enable Subtraction"
0592 msgstr "ਜੋੜ/ਘਟਾਉ ਯੋਗ"
0593 
0594 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0595 #: kbruch.kcfg:25
0596 #, fuzzy, kde-format
0597 #| msgid "Enable Addition/Subtraction"
0598 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0599 msgstr "ਜੋੜ/ਘਟਾਉ ਯੋਗ"
0600 
0601 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0602 #: kbruch.kcfg:29
0603 #, fuzzy, kde-format
0604 #| msgid "Enable Multiplication/Division"
0605 msgid "Enable Division"
0606 msgstr "ਗੁਣ/ਭਾਗ ਯੋਗ"
0607 
0608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0609 #: kbruch.kcfg:30
0610 #, fuzzy, kde-format
0611 #| msgid "Set the number of fractions for task generation."
0612 msgid "Enable Division for task generation."
0613 msgstr "ਸਵਾਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਭਿੰਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ।"
0614 
0615 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0616 #: kbruch.kcfg:34
0617 #, fuzzy, kde-format
0618 #| msgid "Enable Multiplication/Division"
0619 msgid "Enable Multiplication"
0620 msgstr "ਗੁਣ/ਭਾਗ ਯੋਗ"
0621 
0622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0623 #: kbruch.kcfg:35
0624 #, fuzzy, kde-format
0625 #| msgid "Enable Multiplication/Division"
0626 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0627 msgstr "ਗੁਣ/ਭਾਗ ਯੋਗ"
0628 
0629 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0630 #: kbruch.kcfg:39
0631 #, kde-format
0632 msgid "Enable Multiplication/Division"
0633 msgstr "ਗੁਣ/ਭਾਗ ਯੋਗ"
0634 
0635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0636 #: kbruch.kcfg:40
0637 #, fuzzy, kde-format
0638 #| msgid "Enable Multiplication/Division"
0639 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0640 msgstr "ਗੁਣ/ਭਾਗ ਯੋਗ"
0641 
0642 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0643 #: kbruch.kcfg:44
0644 #, kde-format
0645 msgid "Number of fractions"
0646 msgstr "ਭਿੰਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
0647 
0648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0649 #: kbruch.kcfg:45
0650 #, kde-format
0651 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0652 msgstr "ਸਵਾਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਭਿੰਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ।"
0653 
0654 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0655 #: kbruch.kcfg:49
0656 #, kde-format
0657 msgid "Max. main denominator"
0658 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹਰ"
0659 
0660 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0661 #: kbruch.kcfg:50
0662 #, kde-format
0663 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0664 msgstr "ਮੁੱਖ ਹਰ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਦਿਓ।"
0665 
0666 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0667 #: kbruch.kcfg:54
0668 #, fuzzy, kde-format
0669 #| msgid "Number of fractions"
0670 msgid "Answer reduced fractions"
0671 msgstr "ਭਿੰਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
0672 
0673 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0674 #: kbruch.kcfg:55
0675 #, kde-format
0676 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0677 msgstr ""
0678 
0679 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0680 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0681 #, fuzzy, kde-format
0682 #| msgid "Number:"
0683 msgid "Mixed number"
0684 msgstr "ਅੰਕ:"
0685 
0686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0687 #: kbruch.kcfg:60
0688 #, kde-format
0689 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0690 msgstr ""
0691 
0692 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0693 #: kbruch.kcfg:65
0694 #, kde-format
0695 msgid ""
0696 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0697 msgstr ""
0698 
0699 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0700 #: kbruch.kcfg:70
0701 #, kde-format
0702 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0703 msgstr ""
0704 
0705 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0706 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0707 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0708 #, kde-format
0709 msgid "Number of correctly solved tasks"
0710 msgstr "ਠੀਕ ਹੱਲ਼ ਕੀਤੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
0711 
0712 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0713 #: kbruch.kcfg:82
0714 #, kde-format
0715 msgid "Number of solved tasks"
0716 msgstr "ਹੱਲ਼ ਕੀਤੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
0717 
0718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0719 #: kbruch.kcfg:83
0720 #, kde-format
0721 msgid "Total number of solved tasks"
0722 msgstr "ਕੁੱਲ ਹੱਲ਼ ਕੀਤੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
0723 
0724 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0725 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0726 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0727 #, fuzzy, kde-format
0728 #| msgid "Number of solved tasks"
0729 msgid "Number of skipped tasks"
0730 msgstr "ਹੱਲ਼ ਕੀਤੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
0731 
0732 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0733 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0734 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0735 #, fuzzy, kde-format
0736 #| msgid "Font used for the task view"
0737 msgid "Color of the numbers in the task view"
0738 msgstr "ਸਵਾਲ ਝਲਕ 'ਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ"
0739 
0740 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0741 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0742 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0743 #, fuzzy, kde-format
0744 #| msgid "Change the color of the operation signs"
0745 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0746 msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲੋ"
0747 
0748 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0750 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0751 #, fuzzy, kde-format
0752 #| msgid "Change the color of the fraction bar"
0753 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0754 msgstr "ਭਿੰਨ ਪੱਟੀ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲੋ"
0755 
0756 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0757 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0758 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0759 #, kde-format
0760 msgid "Font used for the task view"
0761 msgstr "ਸਵਾਲ ਝਲਕ 'ਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ"
0762 
0763 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0764 #: kbruch.kcfg:115
0765 #, kde-format
0766 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0767 msgstr ""
0768 
0769 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0770 #: kbruch.kcfg:116
0771 #, kde-format
0772 msgid ""
0773 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0774 "notation."
0775 msgstr ""
0776 
0777 #: MainQtWidget.cpp:106
0778 #, kde-format
0779 msgid "Question:"
0780 msgstr "ਸਵਾਲ:"
0781 
0782 #: MainQtWidget.cpp:107
0783 #, kde-format
0784 msgid "Answer:"
0785 msgstr "ਜਵਾਬ:"
0786 
0787 #: MainQtWidget.cpp:108
0788 #, kde-format
0789 msgid "Operations:"
0790 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ:"
0791 
0792 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0793 #, kde-format
0794 msgid "Arithmetic"
0795 msgstr ""
0796 
0797 #: MainQtWidget.cpp:156
0798 #, fuzzy, kde-format
0799 #| msgid "Operations:"
0800 msgid "Options:"
0801 msgstr "ਚੋਣਾਂ"
0802 
0803 #: MainQtWidget.cpp:157
0804 #, fuzzy, kde-format
0805 #| msgid "Press the button to reset the statistics."
0806 msgid "Set the options to solve the exercises."
0807 msgstr "ਅੰਕੜੇ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦੱਬੋ।"
0808 
0809 #: MainQtWidget.cpp:158
0810 #, kde-format
0811 msgid ""
0812 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0813 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0814 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0815 "window."
0816 msgstr ""
0817 
0818 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0819 #, kde-format
0820 msgid "Mixed number:"
0821 msgstr ""
0822 
0823 #: MainQtWidget.cpp:163
0824 #, kde-format
0825 msgid ""
0826 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0827 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0828 msgstr ""
0829 
0830 #: MainQtWidget.cpp:174
0831 #, kde-format
0832 msgid ""
0833 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0834 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0835 msgstr ""
0836 
0837 #: MainQtWidget.cpp:184
0838 #, fuzzy, kde-format
0839 msgid "Addition:"
0840 msgstr "ਜੋੜ"
0841 
0842 #: MainQtWidget.cpp:185
0843 #, kde-format
0844 msgid "Check this to use addition operator."
0845 msgstr ""
0846 
0847 #: MainQtWidget.cpp:194
0848 #, fuzzy, kde-format
0849 #| msgid "Addition/Subtraction"
0850 msgid "Subtraction:"
0851 msgstr "ਜੋੜ/ਘਟਾਓ"
0852 
0853 #: MainQtWidget.cpp:195
0854 #, kde-format
0855 msgid "Check this to use subtraction operator."
0856 msgstr ""
0857 
0858 #: MainQtWidget.cpp:204
0859 #, fuzzy, kde-format
0860 #| msgid "Multiplication/Division"
0861 msgid "Multiplication:"
0862 msgstr "ਗੁਣਾ"
0863 
0864 #: MainQtWidget.cpp:205
0865 #, kde-format
0866 msgid "Check this to use multiplication operator."
0867 msgstr ""
0868 
0869 #: MainQtWidget.cpp:214
0870 #, fuzzy, kde-format
0871 msgid "Division:"
0872 msgstr "ਭਾਗ"
0873 
0874 #: MainQtWidget.cpp:215
0875 #, kde-format
0876 msgid "Check this to use division operator."
0877 msgstr ""
0878 
0879 #: MainQtWidget.cpp:224
0880 #, kde-format
0881 msgid "Reduced form:"
0882 msgstr ""
0883 
0884 #: MainQtWidget.cpp:225
0885 #, kde-format
0886 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0887 msgstr ""
0888 
0889 #: MainQtWidget.cpp:235
0890 #, fuzzy, kde-format
0891 #| msgid "Number of Terms"
0892 msgid "Number of terms:"
0893 msgstr "ਸੰਖਿਆਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
0894 
0895 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0896 #, fuzzy, kde-format
0897 #| msgid "The number of terms you want"
0898 msgid ""
0899 "The number of \n"
0900 "terms you want"
0901 msgstr "ਸੰਖਿਆਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
0902 
0903 #: MainQtWidget.cpp:247
0904 #, kde-format
0905 msgid ""
0906 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0907 "want for calculating fractions."
0908 msgstr ""
0909 
0910 #: MainQtWidget.cpp:250
0911 #, fuzzy, kde-format
0912 #| msgid "Max. main denominator:"
0913 msgid "Maximum denominator:"
0914 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹਰ:"
0915 
0916 #: MainQtWidget.cpp:260
0917 #, kde-format
0918 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0919 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨੰਬਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੁੱਖ ਹਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ"
0920 
0921 #: MainQtWidget.cpp:261
0922 #, kde-format
0923 msgid ""
0924 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0925 "20, 30, 40 or 50."
0926 msgstr ""
0927 
0928 #: MainQtWidget.cpp:483
0929 #, kde-format
0930 msgid "Reset statistics and set a new task."
0931 msgstr ""
0932 
0933 #: MainQtWidget.cpp:488
0934 #, kde-format
0935 msgid "Back"
0936 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
0937 
0938 #: MainQtWidget.cpp:490
0939 #, kde-format
0940 msgid "Go back to Modes screen."
0941 msgstr ""
0942 
0943 #: MainQtWidget.cpp:495
0944 #, kde-format
0945 msgid ""
0946 "\n"
0947 "\n"
0948 "Arithmetic"
0949 msgstr ""
0950 
0951 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0952 #, fuzzy, kde-format
0953 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
0954 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0955 msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਭਿੰਨ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਸਵਾਲ ਨਾਲ ਹੱਲ਼ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
0956 
0957 #: MainQtWidget.cpp:501
0958 #, fuzzy, kde-format
0959 #| msgid "Comparison"
0960 msgid ""
0961 "\n"
0962 "\n"
0963 "Comparison"
0964 msgstr "ਤੁਲਨਾ"
0965 
0966 #: MainQtWidget.cpp:507
0967 #, fuzzy, kde-format
0968 #| msgid "Conversion"
0969 msgid ""
0970 "\n"
0971 "\n"
0972 "Conversion"
0973 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ"
0974 
0975 #: MainQtWidget.cpp:513
0976 #, kde-format
0977 msgid ""
0978 "\n"
0979 "\n"
0980 "Mixed Numbers"
0981 msgstr ""
0982 
0983 #: MainQtWidget.cpp:519
0984 #, fuzzy, kde-format
0985 #| msgid "Factorization"
0986 msgid ""
0987 "\n"
0988 "\n"
0989 "Factorization"
0990 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ"
0991 
0992 #: MainQtWidget.cpp:525
0993 #, kde-format
0994 msgid ""
0995 "\n"
0996 "\n"
0997 "Percentage"
0998 msgstr ""
0999 
1000 #: MainQtWidget.cpp:538
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action opens a new question"
1003 msgid "New"
1004 msgstr "ਨਵਾਂ"
1005 
1006 #: MainQtWidget.cpp:544
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@action go to the main screen"
1009 msgid "&Back"
1010 msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)"
1011 
1012 #: MainQtWidget.cpp:557
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1015 msgid "Arithmetic"
1016 msgstr ""
1017 
1018 #: MainQtWidget.cpp:563
1019 #, fuzzy, kde-format
1020 #| msgid "Comparison"
1021 msgctxt "Comparison Exercise"
1022 msgid "Comparison"
1023 msgstr "ਤੁਲਨਾ"
1024 
1025 #: MainQtWidget.cpp:569
1026 #, fuzzy, kde-format
1027 #| msgid "Conversion"
1028 msgctxt "Conversion Exercise"
1029 msgid "Conversion"
1030 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ"
1031 
1032 #: MainQtWidget.cpp:575
1033 #, fuzzy, kde-format
1034 #| msgid "Number:"
1035 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1036 msgid "MixedNumbers"
1037 msgstr "ਅੰਕ:"
1038 
1039 #: MainQtWidget.cpp:581
1040 #, fuzzy, kde-format
1041 #| msgid "Factorization"
1042 msgctxt "Factorization Exercise"
1043 msgid "Factorization"
1044 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ"
1045 
1046 #: MainQtWidget.cpp:587
1047 #, fuzzy, kde-format
1048 msgctxt "Percentage Exercise"
1049 msgid "Percentage"
1050 msgstr "ਫੀਸਦੀ"
1051 
1052 #: MainQtWidget.cpp:809
1053 #, kde-format
1054 msgid "Fonts"
1055 msgstr "ਫੋਂਟ"
1056 
1057 #: MainQtWidget.cpp:891
1058 #, fuzzy, kde-format
1059 msgid "Percentage"
1060 msgstr "ਫੀਸਦੀ"
1061 
1062 #: MainQtWidget.cpp:923
1063 #, fuzzy, kde-format
1064 #| msgid "Comparison"
1065 msgid "Comparison"
1066 msgstr "ਤੁਲਨਾ"
1067 
1068 #: MainQtWidget.cpp:939
1069 #, fuzzy, kde-format
1070 #| msgid "Conversion"
1071 msgid "Conversion"
1072 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ"
1073 
1074 #: MainQtWidget.cpp:955
1075 #, kde-format
1076 msgid "Mixed Numbers"
1077 msgstr ""
1078 
1079 #: MainQtWidget.cpp:971
1080 #, fuzzy, kde-format
1081 #| msgid "Factorization"
1082 msgid "Factorization"
1083 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ"
1084 
1085 #: ResultWidget.cpp:93
1086 #, fuzzy, kde-format
1087 msgid "Solution:"
1088 msgstr "ਹੱਲ਼"
1089 
1090 #: ResultWidget.cpp:131
1091 #, fuzzy, kde-format
1092 #| msgid "Correct:"
1093 msgid "Correct!"
1094 msgstr "ਠੀਕ"
1095 
1096 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1097 #, fuzzy, kde-format
1098 #| msgid "Incorrect:"
1099 msgid "Incorrect!"
1100 msgstr "ਗਲਤ:"
1101 
1102 #: StatisticsView.cpp:59
1103 #, kde-format
1104 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1105 msgstr "ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਹੱਲ ਸਵਾਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
1106 
1107 #: StatisticsView.cpp:65
1108 #, fuzzy, kde-format
1109 #| msgid "Operations:"
1110 msgid "Questions:"
1111 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ:"
1112 
1113 #: StatisticsView.cpp:71
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 #| msgid "Correct:"
1116 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1117 msgid "Correct:"
1118 msgstr "ਠੀਕ"
1119 
1120 #: StatisticsView.cpp:77
1121 #, fuzzy, kde-format
1122 #| msgid "Incorrect:"
1123 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1124 msgid "Incorrect:"
1125 msgstr "ਗਲਤ:"
1126 
1127 #: StatisticsView.cpp:83
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1130 msgid "Skipped:"
1131 msgstr ""
1132 
1133 #: StatisticsView.cpp:94
1134 #, kde-format
1135 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1136 msgstr "ਇਹ ਕੁੱਲ ਹੱਲ਼ ਹੋਏ ਸਵਾਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
1137 
1138 #: StatisticsView.cpp:100
1139 #, kde-format
1140 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1141 msgstr "ਇਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਨਾ-ਹੱਲ਼ ਹੋਏ ਸਵਾਲ ਹਨ।"
1142 
1143 #: StatisticsView.cpp:106
1144 #, fuzzy, kde-format
1145 #| msgid "This is the current total number of solved tasks."
1146 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1147 msgstr "ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਹੱਲ ਸਵਾਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
1148 
1149 #: StatisticsView.cpp:109
1150 #, kde-format
1151 msgid "This part of the window shows the statistics."
1152 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਇਹ ਭਾਗ ਅੰਕੜੇ ਵੇਖਾਏਗਾ।"
1153 
1154 #: StatisticsView.cpp:110
1155 #, fuzzy, kde-format
1156 #| msgid ""
1157 #| "This part of the window shows the statistics.  Each exercise you do is "
1158 #| "counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. "
1159 #| "Also, if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on "
1160 #| "the left to reduce the size of this window part."
1161 msgid ""
1162 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1163 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1164 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1165 msgstr ""
1166 "ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਅੰਕੜੇ ਵੇਖਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।  ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਕੀਤੇ ਹਰੇਕ ਅਭਿਆਸ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ "
1167 "ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਬਟਨ ਨਾਲ ਅੰਕੜੇ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੰਕੜੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ "
1168 "ਹੋ ਤਾਂ, ਇਹ ਝਰੋਖਾ ਭਾਗ ਦਾ ਆਕਾਰ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਖੱਬੇ ਉੱਤੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ।"
1169 
1170 #: StatisticsView.cpp:121
1171 #, kde-format
1172 msgid "&Reset"
1173 msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(&R)"
1174 
1175 #: StatisticsView.cpp:122
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
1178 msgid "Click this button to reset the statistics."
1179 msgstr "ਅੱਗੇ ਸਵਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
1180 
1181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1182 #: taskcolorsbase.ui:28
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgid "Number:"
1185 msgid "&Number:"
1186 msgstr "ਨੰਬਰ"
1187 
1188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1189 #: taskcolorsbase.ui:38
1190 #, fuzzy, kde-format
1191 #| msgid "Change the font of the numbers"
1192 msgid "Change the color of the numbers"
1193 msgstr "ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਫੋਂਟ ਬਦਲੋ"
1194 
1195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1196 #: taskcolorsbase.ui:54
1197 #, fuzzy, kde-format
1198 #| msgid "Operation sign:"
1199 msgid "&Operation sign:"
1200 msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1201 
1202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1203 #: taskcolorsbase.ui:70
1204 #, kde-format
1205 msgid "Change the color of the operation signs"
1206 msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲੋ"
1207 
1208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1209 #: taskcolorsbase.ui:86
1210 #, fuzzy, kde-format
1211 #| msgid "Fraction bar:"
1212 msgid "&Fraction bar:"
1213 msgstr "ਭਿੰਨ ਪੱਟੀ:"
1214 
1215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1216 #: taskcolorsbase.ui:96
1217 #, kde-format
1218 msgid "Change the color of the fraction bar"
1219 msgstr "ਭਿੰਨ ਪੱਟੀ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲੋ"
1220 
1221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1222 #: taskfontsbase.ui:16
1223 #, kde-format
1224 msgid "Change the font of the numbers"
1225 msgstr "ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਫੋਂਟ ਬਦਲੋ"
1226 
1227 #: TaskView.cpp:153
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgid "Click on this button to check your result."
1230 msgid "Click this button to skip this question."
1231 msgstr "ਆਪਣਾ ਨਤੀਜੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
1232 
1233 #: TaskView.cpp:163
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 #| msgid ""
1236 #| "In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
1237 #| "numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with "
1238 #| "the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result."
1239 msgid ""
1240 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1241 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1242 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1243 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1244 msgstr ""
1245 "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਸਵਾਲ ਹੱਲ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੰਸ਼ ਅਤੇ ਹਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਸੰਦ-"
1246 "ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਸਵਾਲ ਦਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਪੱਧਰ ਨੂੰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਨਤੀਜਾ ਘਟਾਉਣ ਨੂੰ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।"
1247 
1248 #: TaskWidget.cpp:96
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "addition symbol"
1251 msgid "+"
1252 msgstr ""
1253 
1254 #: TaskWidget.cpp:99
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "subtraction symbol"
1257 msgid "−"
1258 msgstr ""
1259 
1260 #: TaskWidget.cpp:102
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "multiplication symbol"
1263 msgid "×"
1264 msgstr ""
1265 
1266 #: TaskWidget.cpp:105
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "division symbol"
1269 msgid "/"
1270 msgstr "/"
1271 
1272 #, fuzzy
1273 #~| msgid "Multiplication/Division"
1274 #~ msgid "Multiply"
1275 #~ msgstr "ਗੁਣਾ/ਭਾਗ"
1276 
1277 #, fuzzy
1278 #~| msgid ""
1279 #~| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which "
1280 #~| "is not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
1281 #~ msgid ""
1282 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n"
1283 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the "
1284 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved."
1285 #~ msgstr ""
1286 #~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ 0 ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ੀਰੋ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ "
1287 #~ "ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
1288 
1289 #, fuzzy
1290 #~| msgid "Click on this button to change the comparison sign."
1291 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign."
1292 #~ msgstr "ਤੁਲਨਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
1293 
1294 #~ msgid ""
1295 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
1296 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just "
1297 #~ "clicking on the button showing the sign."
1298 #~ msgstr ""
1299 #~ "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ 2 ਦਿੱਤੀਆਂ ਭਿੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਲਨਾ ਠੀਕ ਤੁਲਨਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ "
1300 #~ "ਤੁਲਨਾ ਲਈ ਲਈ ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1301 
1302 #, fuzzy
1303 #~| msgid "Comparison"
1304 #~ msgctxt "Comparision Exercise"
1305 #~ msgid "Comparision"
1306 #~ msgstr "ਤੁਲਨਾ"
1307 
1308 #~ msgid "General"
1309 #~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
1310 
1311 #, fuzzy
1312 #~| msgid "Set the maximum value of the main denominator."
1313 #~ msgid "This is called finding the main denominator. "
1314 #~ msgstr "ਮੁੱਖ ਹਰ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਦਿਓ।"
1315 
1316 #, fuzzy
1317 #~| msgid "Change the color of the fraction bar"
1318 #~ msgid " and the second fraction by "
1319 #~ msgstr "ਭਿੰਨ ਪੱਟੀ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲੋ"
1320 
1321 #, fuzzy
1322 #~| msgid "CORRECT"
1323 #~ msgctxt "@info:status the given answer was correct"
1324 #~ msgid "CORRECT"
1325 #~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
1326 
1327 #, fuzzy
1328 #~| msgid "WRONG"
1329 #~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect"
1330 #~ msgid "WRONG"
1331 #~ msgstr "ਗਲਤ ਹੈ"
1332 
1333 #, fuzzy
1334 #~| msgid "CORRECT"
1335 #~ msgctxt "@info:status the answer given was correct"
1336 #~ msgid "CORRECT"
1337 #~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
1338 
1339 #, fuzzy
1340 #~| msgid "WRONG"
1341 #~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect"
1342 #~ msgid "WRONG"
1343 #~ msgstr "ਗਲਤ ਹੈ"
1344 
1345 #~ msgid "&Remove Last Factor"
1346 #~ msgstr "ਆਖਰੀ ਗੁਣਨਖੰਡ ਹਟਾਓ(&R)"
1347 
1348 #~ msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
1349 #~ msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੋਰ ਅਭਿਆਸ ਚੁਣੋ।"
1350 
1351 #~ msgid "Fraction Task"
1352 #~ msgstr "ਭਿੰਨ ਸਵਾਲ"
1353 
1354 #~ msgid "Terms:"
1355 #~ msgstr "ਟਰਮ:"
1356 
1357 #~ msgid "Maximal Main Denominator"
1358 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਖ ਹਰ"
1359 
1360 #~ msgid "All Operations Mixed"
1361 #~ msgstr "ਸਭ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਰਲਵੀਆਂ"
1362 
1363 #~ msgid "The operations you want"
1364 #~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
1365 
1366 #~ msgid "Main Toolbar"
1367 #~ msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦਪੱਟੀ"
1368 
1369 #~ msgid "Tasks so far:"
1370 #~ msgstr "ਹੁਣ ਤੱਕ ਸਵਾਲ:"
1371 
1372 #, fuzzy
1373 #~| msgid "Task Viewer Settings"
1374 #~ msgid "Task Viewer"
1375 #~ msgstr "ਸਵਾਲ ਦਰਸ਼ਕ ਸੈਟਿੰਗ"