Warning, /education/kbruch/po/pa/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbruch.po to Panjabi 0002 # 0003 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005. 0004 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2011. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kbruch\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2011-06-30 07:28+0530\n" 0011 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" 0012 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" 0013 "Language: pa\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "aalam@users.sf.net" 0029 0030 #: AppMenuWidget.cpp:95 0031 #, kde-format 0032 msgid "KBruch modes:" 0033 msgstr "ਕੇ-ਬਰੁਚ ਮੋਡ:" 0034 0035 #: AppMenuWidget.cpp:102 0036 #, kde-format 0037 msgid "Open standard KBruch" 0038 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਕੇ-ਬਰੁਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" 0039 0040 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0041 #, kde-format 0042 msgid "Exercise" 0043 msgstr "ਅਭਿਆਸ" 0044 0045 #: AppMenuWidget.cpp:117 0046 #, kde-format 0047 msgid "Open learning KBruch" 0048 msgstr "ਕੇ-ਬਰੁਚ ਸਿੱਖਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" 0049 0050 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0051 #, kde-format 0052 msgid "Learning" 0053 msgstr "ਸਿੱਖਣਾ" 0054 0055 #. i18n: ectx: Menu (file) 0056 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0057 #, kde-format 0058 msgid "&File" 0059 msgstr "ਫਾਇਲ(&F)" 0060 0061 #: ExerciseCompare.cpp:84 0062 #, kde-format 0063 msgid ">" 0064 msgstr ">" 0065 0066 #: ExerciseCompare.cpp:88 0067 #, kde-format 0068 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0069 msgstr "'ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ' ਨਿਸ਼ਾਨ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" 0070 0071 #: ExerciseCompare.cpp:93 0072 #, kde-format 0073 msgid "<" 0074 msgstr "<" 0075 0076 #: ExerciseCompare.cpp:97 0077 #, kde-format 0078 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0079 msgstr "'ਇਸ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੈ' ਨਿਸ਼ਾਨ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" 0080 0081 #: ExerciseCompare.cpp:102 0082 #, kde-format 0083 msgid "=" 0084 msgstr "=" 0085 0086 #: ExerciseCompare.cpp:106 0087 #, kde-format 0088 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0089 msgstr "'ਬਰਾਬਰ ਹੈ' ਨਿਸ਼ਾਨ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" 0090 0091 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0092 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0093 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0094 #, kde-format 0095 msgid "&Skip" 0096 msgstr "ਛੱਡੋ(&S)" 0097 0098 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0099 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0100 #, kde-format 0101 msgid "Click on this button to skip this question." 0102 msgstr "ਇਹ ਸਵਾਲ ਛੱਡਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" 0103 0104 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0105 #, kde-format 0106 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0107 msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੋ ਦਿੱਤੇ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨੀ ਹੈ।" 0108 0109 #: ExerciseCompare.cpp:135 0110 #, kde-format 0111 msgid "" 0112 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0113 "correct comparison sign." 0114 msgstr "" 0115 "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੋ ਦਿੱਤੇ ਫੈਕਟੋਰੀਅਲ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨੀ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਤੁਲਨਾਤਮਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਚੁਣਨਾ ਹੈ।" 0116 0117 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0118 #, kde-format 0119 msgid "Click on this button to check your result." 0120 msgstr "ਆਪਣਾ ਨਤੀਜੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" 0121 0122 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0123 #, kde-format 0124 msgid "&Next" 0125 msgstr "ਅੱਗੇ(&N)" 0126 0127 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0128 #, kde-format 0129 msgid "Enter the numerator of your result" 0130 msgstr "ਆਪਣੇ ਨਤੀਜੇ ਲਈ ਭਾਗ ਦਿਓ" 0131 0132 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0133 #, kde-format 0134 msgid "Enter the denominator of your result" 0135 msgstr "ਆਪਣੇ ਨਤੀਜੇ ਦਾ ਹਰ ਦਿਓ।" 0136 0137 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0138 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0139 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0140 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0141 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0142 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0143 #: TaskView.cpp:441 0144 #, kde-format 0145 msgid "&Check" 0146 msgstr "ਚੈੱਕ ਕਰੋ(&C)" 0147 0148 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0149 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0150 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0151 #, kde-format 0152 msgid "" 0153 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0154 "have not entered a result yet." 0155 msgstr "" 0156 "ਆਪਣਾ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦੱਬੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਨਤੀਜਾ ਹਾਲੇਂ ਨਾ ਦਿੱਤੇ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਬਟਨ ਸਵਾਲ " 0157 "ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।" 0158 0159 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0160 #, kde-format 0161 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0162 msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਭਿੰਨ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ ਹੈ।" 0163 0164 #: ExerciseConvert.cpp:147 0165 #, kde-format 0166 msgid "" 0167 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0168 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0169 msgstr "" 0170 "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਭਿੰਨ ਵਿੱਚ ਅੰਸ਼ ਅਤੇ ਹਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ। ਆਪਣਾ ਹੱਲ਼ ਘੱਟ ਕਰਨਾ " 0171 "ਨਾ ਭੁੱਲੋ।" 0172 0173 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0174 #, kde-format 0175 msgid "Click on this button to get to the next question." 0176 msgstr "ਅਗਲਾ ਸਵਾਲ ਲੈਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਣ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" 0177 0178 #: ExerciseConvert.cpp:354 0179 #, kde-format 0180 msgid "" 0181 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0182 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0183 msgstr "" 0184 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ 0 ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ੀਰੋ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸਵਾਲ " 0185 "ਨਹੀਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" 0186 0187 #: ExerciseConvert.cpp:360 0188 #, kde-format 0189 msgid "" 0190 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0191 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0192 "correctly solved." 0193 msgstr "" 0194 "ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੱਲ਼ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਘਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" 0195 "ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਪਣਾ ਹੱਲ਼ ਘਟਾਏ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿਉ। ਇਹ ਸਵਾਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" 0196 0197 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0198 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0199 #, fuzzy, kde-format 0200 #| msgid "N&ext Task" 0201 msgid "N&ext" 0202 msgstr "ਅੱਗੇ" 0203 0204 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0205 #, kde-format 0206 msgid "Backspace" 0207 msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ" 0208 0209 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0210 #, kde-format 0211 msgid "2" 0212 msgstr "2" 0213 0214 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0215 #, kde-format 0216 msgid "3" 0217 msgstr "3" 0218 0219 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0220 #, kde-format 0221 msgid "5" 0222 msgstr "5" 0223 0224 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0225 #, kde-format 0226 msgid "7" 0227 msgstr "7" 0228 0229 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0230 #, kde-format 0231 msgid "11" 0232 msgstr "11" 0233 0234 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0235 #, kde-format 0236 msgid "13" 0237 msgstr "13" 0238 0239 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0240 #, kde-format 0241 msgid "17" 0242 msgstr "17" 0243 0244 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0245 #, kde-format 0246 msgid "19" 0247 msgstr "19" 0248 0249 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0250 #, kde-format 0251 msgid "Add prime factor 2." 0252 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ 2 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" 0253 0254 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0255 #, kde-format 0256 msgid "Add prime factor 3." 0257 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ 3 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" 0258 0259 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0260 #, kde-format 0261 msgid "Add prime factor 5." 0262 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ 5 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" 0263 0264 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0265 #, kde-format 0266 msgid "Add prime factor 7." 0267 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ 7 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" 0268 0269 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0270 #, kde-format 0271 msgid "Add prime factor 11." 0272 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ 11 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" 0273 0274 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0275 #, kde-format 0276 msgid "Add prime factor 13." 0277 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ 13 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" 0278 0279 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0280 #, kde-format 0281 msgid "Add prime factor 17." 0282 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ 17 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" 0283 0284 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0285 #, kde-format 0286 msgid "Add prime factor 19." 0287 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ 19 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ।" 0288 0289 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0290 #, kde-format 0291 msgid "Removes the last entered prime factor." 0292 msgstr "ਆਖਰੀ ਦਿੱਤਾ ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ ਹਟਾਓ ਜੀ।" 0293 0294 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0295 #, kde-format 0296 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0297 msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਨੰਬਰ ਲਈ ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਉਣੇ ਹਨ।" 0298 0299 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0300 #, kde-format 0301 msgid "" 0302 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0303 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0304 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0305 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0306 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0307 "entered prime factor." 0308 msgstr "" 0309 0310 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0311 #, kde-format 0312 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0313 msgstr "ਭਿੰਨ ਦਾ ਪੂਰਨ ਭਾਗ ਦਿਓ" 0314 0315 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0316 #, fuzzy, kde-format 0317 #| msgid "Change the color of the fraction bar" 0318 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0319 msgstr "ਭਿੰਨ ਦਾ ਪੂਰਨ ਭਾਗ ਦਿਓ" 0320 0321 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0322 #, fuzzy, kde-format 0323 #| msgid "Change the color of the fraction bar" 0324 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0325 msgstr "ਭਿੰਨ ਪੱਟੀ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲੋ" 0326 0327 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0328 #, fuzzy, kde-format 0329 #| msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0330 msgid "" 0331 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0332 "versa." 0333 msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਭਿੰਨ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ ਹੈ।" 0334 0335 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0336 #, fuzzy, kde-format 0337 #| msgid "" 0338 #| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0339 #| "entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0340 msgid "" 0341 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0342 "versa. Do not forget to reduce the result." 0343 msgstr "" 0344 "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਭਿੰਨ ਵਿੱਚ ਅੰਸ਼ ਅਤੇ ਹਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ। ਹੱਲ਼ ਲਿਖਣਾ ਭੁੱਲ ਨਾ " 0345 "ਜਾਣਾ।" 0346 0347 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0348 #, kde-format 0349 msgid "" 0350 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0351 "not entered a result yet." 0352 msgstr "" 0353 "ਆਪਣਾ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦੱਬੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਬਟਨ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।" 0354 0355 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0356 #, kde-format 0357 msgid "Click this button to get the next question." 0358 msgstr "ਅੱਗੇ ਸਵਾਲ ਲੈਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" 0359 0360 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0361 #, kde-format 0362 msgid "" 0363 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0364 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0365 msgstr "" 0366 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ 0 ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ੀਰੋ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸਵਾਲ " 0367 "ਨਹੀਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" 0368 0369 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0370 #, kde-format 0371 msgid "" 0372 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0373 "question will be counted as not correctly solved." 0374 msgstr "" 0375 "ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੱਲ਼ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਰਲਵੇਂ ਅੰਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸਵਾਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ " 0376 "ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" 0377 0378 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0379 #, kde-format 0380 msgid "" 0381 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0382 "counted as not correctly solved." 0383 msgstr "" 0384 "ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਹੱਲ਼ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਘਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸਵਾਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" 0385 0386 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0387 #, fuzzy, kde-format 0388 msgctxt "%1 percentage of %2" 0389 msgid "%1% of %2 = " 0390 msgstr "ਵਿੱਚੋਂ" 0391 0392 #: ExercisePercentage.cpp:91 0393 #, kde-format 0394 msgid "Enter the result of percentage question" 0395 msgstr "" 0396 0397 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0398 #, kde-format 0399 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0400 msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਫੀਸਦੀ ਸਵਾਲਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ।" 0401 0402 #: ExercisePercentage.cpp:133 0403 #, fuzzy, kde-format 0404 #| msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0405 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0406 msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਨੰਬਰ ਲਈ ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਉਣੇ ਹਨ।" 0407 0408 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "" 0411 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0412 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0413 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0414 msgid "Expand" 0415 msgstr "ਫੈਲਾਓ" 0416 0417 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0418 #, kde-format 0419 msgid "New" 0420 msgstr "ਨਵਾਂ" 0421 0422 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "@action opens a new question" 0425 msgid "&New" 0426 msgstr "ਨਵਾਂ(&N)" 0427 0428 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0429 #, kde-format 0430 msgctxt "@action go to the main screen" 0431 msgid "Back" 0432 msgstr "ਪਿੱਛੇ" 0433 0434 #: FractionRingWidget.cpp:201 0435 #, kde-format 0436 msgctxt "@action opens hint" 0437 msgid "Hint" 0438 msgstr "" 0439 0440 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0441 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0442 #, kde-format 0443 msgid "Colors" 0444 msgstr "ਰੰਗ" 0445 0446 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0447 #, kde-format 0448 msgid "" 0449 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0450 "can add the fractions!\n" 0451 "\n" 0452 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0453 "the rings into equal parts." 0454 msgstr "" 0455 0456 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0457 #, kde-format 0458 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0459 msgstr "" 0460 0461 #: FractionRingWidget.cpp:360 0462 #, kde-format 0463 msgid "" 0464 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0465 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0466 "second fraction by %3." 0467 msgstr "" 0468 0469 #: FractionRingWidget.cpp:388 0470 #, kde-format 0471 msgid "" 0472 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0473 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0474 "second fraction by %3." 0475 msgstr "" 0476 0477 #: FractionRingWidget.cpp:426 0478 #, kde-format 0479 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0480 msgid "%2 of 1 painted part." 0481 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0482 msgstr[0] "" 0483 msgstr[1] "" 0484 0485 #: FractionRingWidget.cpp:429 0486 #, kde-format 0487 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0488 msgid "%2 of 1 painted part." 0489 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0490 msgstr[0] "" 0491 msgstr[1] "" 0492 0493 #: FractionRingWidget.cpp:432 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0496 msgid "" 0497 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0498 "\n" 0499 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0500 "\n" 0501 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0502 "spinbox values!" 0503 msgstr "" 0504 0505 #: KBruch.cpp:36 0506 #, kde-format 0507 msgid "KBruch" 0508 msgstr "ਕੇ-ਬਰੁਚ" 0509 0510 #: KBruch.cpp:38 0511 #, kde-format 0512 msgid "Learn calculating with fractions" 0513 msgstr "ਭਿੰਨਾਂ ਨਾਲ ਗਣਨਾ ਕਰਨਾ ਸਿੱਖੋ" 0514 0515 #: KBruch.cpp:40 0516 #, kde-format 0517 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0518 msgstr "" 0519 0520 #: KBruch.cpp:41 0521 #, kde-format 0522 msgid "Sebastian Stein" 0523 msgstr "" 0524 0525 #: KBruch.cpp:41 0526 #, kde-format 0527 msgid "Current maintainer, original author" 0528 msgstr "" 0529 0530 #: KBruch.cpp:42 0531 #, kde-format 0532 msgid "Paulo Cattai" 0533 msgstr "ਪਾਉਲੂ ਕੱਟਾਈ" 0534 0535 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0536 #, kde-format 0537 msgid "New interface design and usability improvements" 0538 msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਟਰਫੇਸ ਡਿਜ਼ਾਇਨ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਸੁਧਾਰ" 0539 0540 #: KBruch.cpp:43 0541 #, kde-format 0542 msgid "Danilo Balzaque" 0543 msgstr "" 0544 0545 #: KBruch.cpp:44 0546 #, kde-format 0547 msgid "Roberto Cunha" 0548 msgstr "" 0549 0550 #: KBruch.cpp:45 0551 #, kde-format 0552 msgid "Tadeu Araujo" 0553 msgstr "" 0554 0555 #: KBruch.cpp:46 0556 #, kde-format 0557 msgid "Tiago Porangaba" 0558 msgstr "" 0559 0560 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0561 #: kbruch.kcfg:11 0562 #, kde-format 0563 msgid "Active exercise." 0564 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਜਾਂਚ।" 0565 0566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0567 #: kbruch.kcfg:12 0568 #, fuzzy, kde-format 0569 #| msgid "Active exercise." 0570 msgid "Saves the active exercise's type." 0571 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਜਾਂਚ।" 0572 0573 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0574 #: kbruch.kcfg:19 0575 #, fuzzy, kde-format 0576 #| msgid "Enable Addition/Subtraction" 0577 msgid "Enable Addition" 0578 msgstr "ਜੋੜ/ਘਟਾਉ ਯੋਗ" 0579 0580 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0581 #: kbruch.kcfg:20 0582 #, fuzzy, kde-format 0583 #| msgid "Enable Addition/Subtraction" 0584 msgid "Enable Addition for task generation." 0585 msgstr "ਜੋੜ/ਘਟਾਉ ਯੋਗ" 0586 0587 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0588 #: kbruch.kcfg:24 0589 #, fuzzy, kde-format 0590 #| msgid "Enable Addition/Subtraction" 0591 msgid "Enable Subtraction" 0592 msgstr "ਜੋੜ/ਘਟਾਉ ਯੋਗ" 0593 0594 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0595 #: kbruch.kcfg:25 0596 #, fuzzy, kde-format 0597 #| msgid "Enable Addition/Subtraction" 0598 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0599 msgstr "ਜੋੜ/ਘਟਾਉ ਯੋਗ" 0600 0601 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0602 #: kbruch.kcfg:29 0603 #, fuzzy, kde-format 0604 #| msgid "Enable Multiplication/Division" 0605 msgid "Enable Division" 0606 msgstr "ਗੁਣ/ਭਾਗ ਯੋਗ" 0607 0608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0609 #: kbruch.kcfg:30 0610 #, fuzzy, kde-format 0611 #| msgid "Set the number of fractions for task generation." 0612 msgid "Enable Division for task generation." 0613 msgstr "ਸਵਾਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਭਿੰਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ।" 0614 0615 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0616 #: kbruch.kcfg:34 0617 #, fuzzy, kde-format 0618 #| msgid "Enable Multiplication/Division" 0619 msgid "Enable Multiplication" 0620 msgstr "ਗੁਣ/ਭਾਗ ਯੋਗ" 0621 0622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0623 #: kbruch.kcfg:35 0624 #, fuzzy, kde-format 0625 #| msgid "Enable Multiplication/Division" 0626 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0627 msgstr "ਗੁਣ/ਭਾਗ ਯੋਗ" 0628 0629 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0630 #: kbruch.kcfg:39 0631 #, kde-format 0632 msgid "Enable Multiplication/Division" 0633 msgstr "ਗੁਣ/ਭਾਗ ਯੋਗ" 0634 0635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0636 #: kbruch.kcfg:40 0637 #, fuzzy, kde-format 0638 #| msgid "Enable Multiplication/Division" 0639 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0640 msgstr "ਗੁਣ/ਭਾਗ ਯੋਗ" 0641 0642 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0643 #: kbruch.kcfg:44 0644 #, kde-format 0645 msgid "Number of fractions" 0646 msgstr "ਭਿੰਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" 0647 0648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0649 #: kbruch.kcfg:45 0650 #, kde-format 0651 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0652 msgstr "ਸਵਾਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਭਿੰਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ।" 0653 0654 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0655 #: kbruch.kcfg:49 0656 #, kde-format 0657 msgid "Max. main denominator" 0658 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹਰ" 0659 0660 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0661 #: kbruch.kcfg:50 0662 #, kde-format 0663 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0664 msgstr "ਮੁੱਖ ਹਰ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਦਿਓ।" 0665 0666 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0667 #: kbruch.kcfg:54 0668 #, fuzzy, kde-format 0669 #| msgid "Number of fractions" 0670 msgid "Answer reduced fractions" 0671 msgstr "ਭਿੰਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" 0672 0673 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0674 #: kbruch.kcfg:55 0675 #, kde-format 0676 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0677 msgstr "" 0678 0679 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0680 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0681 #, fuzzy, kde-format 0682 #| msgid "Number:" 0683 msgid "Mixed number" 0684 msgstr "ਅੰਕ:" 0685 0686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0687 #: kbruch.kcfg:60 0688 #, kde-format 0689 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0690 msgstr "" 0691 0692 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0693 #: kbruch.kcfg:65 0694 #, kde-format 0695 msgid "" 0696 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0697 msgstr "" 0698 0699 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0700 #: kbruch.kcfg:70 0701 #, kde-format 0702 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0703 msgstr "" 0704 0705 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0706 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0707 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0708 #, kde-format 0709 msgid "Number of correctly solved tasks" 0710 msgstr "ਠੀਕ ਹੱਲ਼ ਕੀਤੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" 0711 0712 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0713 #: kbruch.kcfg:82 0714 #, kde-format 0715 msgid "Number of solved tasks" 0716 msgstr "ਹੱਲ਼ ਕੀਤੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" 0717 0718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0719 #: kbruch.kcfg:83 0720 #, kde-format 0721 msgid "Total number of solved tasks" 0722 msgstr "ਕੁੱਲ ਹੱਲ਼ ਕੀਤੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" 0723 0724 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0725 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0726 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0727 #, fuzzy, kde-format 0728 #| msgid "Number of solved tasks" 0729 msgid "Number of skipped tasks" 0730 msgstr "ਹੱਲ਼ ਕੀਤੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" 0731 0732 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0733 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0734 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0735 #, fuzzy, kde-format 0736 #| msgid "Font used for the task view" 0737 msgid "Color of the numbers in the task view" 0738 msgstr "ਸਵਾਲ ਝਲਕ 'ਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ" 0739 0740 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0741 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0742 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0743 #, fuzzy, kde-format 0744 #| msgid "Change the color of the operation signs" 0745 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0746 msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲੋ" 0747 0748 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0750 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0751 #, fuzzy, kde-format 0752 #| msgid "Change the color of the fraction bar" 0753 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0754 msgstr "ਭਿੰਨ ਪੱਟੀ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲੋ" 0755 0756 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0757 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0758 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0759 #, kde-format 0760 msgid "Font used for the task view" 0761 msgstr "ਸਵਾਲ ਝਲਕ 'ਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ" 0762 0763 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0764 #: kbruch.kcfg:115 0765 #, kde-format 0766 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0767 msgstr "" 0768 0769 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0770 #: kbruch.kcfg:116 0771 #, kde-format 0772 msgid "" 0773 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0774 "notation." 0775 msgstr "" 0776 0777 #: MainQtWidget.cpp:106 0778 #, kde-format 0779 msgid "Question:" 0780 msgstr "ਸਵਾਲ:" 0781 0782 #: MainQtWidget.cpp:107 0783 #, kde-format 0784 msgid "Answer:" 0785 msgstr "ਜਵਾਬ:" 0786 0787 #: MainQtWidget.cpp:108 0788 #, kde-format 0789 msgid "Operations:" 0790 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ:" 0791 0792 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0793 #, kde-format 0794 msgid "Arithmetic" 0795 msgstr "" 0796 0797 #: MainQtWidget.cpp:156 0798 #, fuzzy, kde-format 0799 #| msgid "Operations:" 0800 msgid "Options:" 0801 msgstr "ਚੋਣਾਂ" 0802 0803 #: MainQtWidget.cpp:157 0804 #, fuzzy, kde-format 0805 #| msgid "Press the button to reset the statistics." 0806 msgid "Set the options to solve the exercises." 0807 msgstr "ਅੰਕੜੇ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦੱਬੋ।" 0808 0809 #: MainQtWidget.cpp:158 0810 #, kde-format 0811 msgid "" 0812 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0813 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0814 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0815 "window." 0816 msgstr "" 0817 0818 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0819 #, kde-format 0820 msgid "Mixed number:" 0821 msgstr "" 0822 0823 #: MainQtWidget.cpp:163 0824 #, kde-format 0825 msgid "" 0826 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0827 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0828 msgstr "" 0829 0830 #: MainQtWidget.cpp:174 0831 #, kde-format 0832 msgid "" 0833 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0834 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0835 msgstr "" 0836 0837 #: MainQtWidget.cpp:184 0838 #, fuzzy, kde-format 0839 msgid "Addition:" 0840 msgstr "ਜੋੜ" 0841 0842 #: MainQtWidget.cpp:185 0843 #, kde-format 0844 msgid "Check this to use addition operator." 0845 msgstr "" 0846 0847 #: MainQtWidget.cpp:194 0848 #, fuzzy, kde-format 0849 #| msgid "Addition/Subtraction" 0850 msgid "Subtraction:" 0851 msgstr "ਜੋੜ/ਘਟਾਓ" 0852 0853 #: MainQtWidget.cpp:195 0854 #, kde-format 0855 msgid "Check this to use subtraction operator." 0856 msgstr "" 0857 0858 #: MainQtWidget.cpp:204 0859 #, fuzzy, kde-format 0860 #| msgid "Multiplication/Division" 0861 msgid "Multiplication:" 0862 msgstr "ਗੁਣਾ" 0863 0864 #: MainQtWidget.cpp:205 0865 #, kde-format 0866 msgid "Check this to use multiplication operator." 0867 msgstr "" 0868 0869 #: MainQtWidget.cpp:214 0870 #, fuzzy, kde-format 0871 msgid "Division:" 0872 msgstr "ਭਾਗ" 0873 0874 #: MainQtWidget.cpp:215 0875 #, kde-format 0876 msgid "Check this to use division operator." 0877 msgstr "" 0878 0879 #: MainQtWidget.cpp:224 0880 #, kde-format 0881 msgid "Reduced form:" 0882 msgstr "" 0883 0884 #: MainQtWidget.cpp:225 0885 #, kde-format 0886 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0887 msgstr "" 0888 0889 #: MainQtWidget.cpp:235 0890 #, fuzzy, kde-format 0891 #| msgid "Number of Terms" 0892 msgid "Number of terms:" 0893 msgstr "ਸੰਖਿਆਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" 0894 0895 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0896 #, fuzzy, kde-format 0897 #| msgid "The number of terms you want" 0898 msgid "" 0899 "The number of \n" 0900 "terms you want" 0901 msgstr "ਸੰਖਿਆਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" 0902 0903 #: MainQtWidget.cpp:247 0904 #, kde-format 0905 msgid "" 0906 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0907 "want for calculating fractions." 0908 msgstr "" 0909 0910 #: MainQtWidget.cpp:250 0911 #, fuzzy, kde-format 0912 #| msgid "Max. main denominator:" 0913 msgid "Maximum denominator:" 0914 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹਰ:" 0915 0916 #: MainQtWidget.cpp:260 0917 #, kde-format 0918 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0919 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨੰਬਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੁੱਖ ਹਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ" 0920 0921 #: MainQtWidget.cpp:261 0922 #, kde-format 0923 msgid "" 0924 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0925 "20, 30, 40 or 50." 0926 msgstr "" 0927 0928 #: MainQtWidget.cpp:483 0929 #, kde-format 0930 msgid "Reset statistics and set a new task." 0931 msgstr "" 0932 0933 #: MainQtWidget.cpp:488 0934 #, kde-format 0935 msgid "Back" 0936 msgstr "ਪਿੱਛੇ" 0937 0938 #: MainQtWidget.cpp:490 0939 #, kde-format 0940 msgid "Go back to Modes screen." 0941 msgstr "" 0942 0943 #: MainQtWidget.cpp:495 0944 #, kde-format 0945 msgid "" 0946 "\n" 0947 "\n" 0948 "Arithmetic" 0949 msgstr "" 0950 0951 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0952 #, fuzzy, kde-format 0953 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." 0954 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0955 msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਭਿੰਨ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਸਵਾਲ ਨਾਲ ਹੱਲ਼ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" 0956 0957 #: MainQtWidget.cpp:501 0958 #, fuzzy, kde-format 0959 #| msgid "Comparison" 0960 msgid "" 0961 "\n" 0962 "\n" 0963 "Comparison" 0964 msgstr "ਤੁਲਨਾ" 0965 0966 #: MainQtWidget.cpp:507 0967 #, fuzzy, kde-format 0968 #| msgid "Conversion" 0969 msgid "" 0970 "\n" 0971 "\n" 0972 "Conversion" 0973 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ" 0974 0975 #: MainQtWidget.cpp:513 0976 #, kde-format 0977 msgid "" 0978 "\n" 0979 "\n" 0980 "Mixed Numbers" 0981 msgstr "" 0982 0983 #: MainQtWidget.cpp:519 0984 #, fuzzy, kde-format 0985 #| msgid "Factorization" 0986 msgid "" 0987 "\n" 0988 "\n" 0989 "Factorization" 0990 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ" 0991 0992 #: MainQtWidget.cpp:525 0993 #, kde-format 0994 msgid "" 0995 "\n" 0996 "\n" 0997 "Percentage" 0998 msgstr "" 0999 1000 #: MainQtWidget.cpp:538 1001 #, kde-format 1002 msgctxt "@action opens a new question" 1003 msgid "New" 1004 msgstr "ਨਵਾਂ" 1005 1006 #: MainQtWidget.cpp:544 1007 #, kde-format 1008 msgctxt "@action go to the main screen" 1009 msgid "&Back" 1010 msgstr "ਪਿੱਛੇ(&B)" 1011 1012 #: MainQtWidget.cpp:557 1013 #, kde-format 1014 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1015 msgid "Arithmetic" 1016 msgstr "" 1017 1018 #: MainQtWidget.cpp:563 1019 #, fuzzy, kde-format 1020 #| msgid "Comparison" 1021 msgctxt "Comparison Exercise" 1022 msgid "Comparison" 1023 msgstr "ਤੁਲਨਾ" 1024 1025 #: MainQtWidget.cpp:569 1026 #, fuzzy, kde-format 1027 #| msgid "Conversion" 1028 msgctxt "Conversion Exercise" 1029 msgid "Conversion" 1030 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ" 1031 1032 #: MainQtWidget.cpp:575 1033 #, fuzzy, kde-format 1034 #| msgid "Number:" 1035 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1036 msgid "MixedNumbers" 1037 msgstr "ਅੰਕ:" 1038 1039 #: MainQtWidget.cpp:581 1040 #, fuzzy, kde-format 1041 #| msgid "Factorization" 1042 msgctxt "Factorization Exercise" 1043 msgid "Factorization" 1044 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ" 1045 1046 #: MainQtWidget.cpp:587 1047 #, fuzzy, kde-format 1048 msgctxt "Percentage Exercise" 1049 msgid "Percentage" 1050 msgstr "ਫੀਸਦੀ" 1051 1052 #: MainQtWidget.cpp:809 1053 #, kde-format 1054 msgid "Fonts" 1055 msgstr "ਫੋਂਟ" 1056 1057 #: MainQtWidget.cpp:891 1058 #, fuzzy, kde-format 1059 msgid "Percentage" 1060 msgstr "ਫੀਸਦੀ" 1061 1062 #: MainQtWidget.cpp:923 1063 #, fuzzy, kde-format 1064 #| msgid "Comparison" 1065 msgid "Comparison" 1066 msgstr "ਤੁਲਨਾ" 1067 1068 #: MainQtWidget.cpp:939 1069 #, fuzzy, kde-format 1070 #| msgid "Conversion" 1071 msgid "Conversion" 1072 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ" 1073 1074 #: MainQtWidget.cpp:955 1075 #, kde-format 1076 msgid "Mixed Numbers" 1077 msgstr "" 1078 1079 #: MainQtWidget.cpp:971 1080 #, fuzzy, kde-format 1081 #| msgid "Factorization" 1082 msgid "Factorization" 1083 msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ" 1084 1085 #: ResultWidget.cpp:93 1086 #, fuzzy, kde-format 1087 msgid "Solution:" 1088 msgstr "ਹੱਲ਼" 1089 1090 #: ResultWidget.cpp:131 1091 #, fuzzy, kde-format 1092 #| msgid "Correct:" 1093 msgid "Correct!" 1094 msgstr "ਠੀਕ" 1095 1096 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1097 #, fuzzy, kde-format 1098 #| msgid "Incorrect:" 1099 msgid "Incorrect!" 1100 msgstr "ਗਲਤ:" 1101 1102 #: StatisticsView.cpp:59 1103 #, kde-format 1104 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1105 msgstr "ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਹੱਲ ਸਵਾਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" 1106 1107 #: StatisticsView.cpp:65 1108 #, fuzzy, kde-format 1109 #| msgid "Operations:" 1110 msgid "Questions:" 1111 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ:" 1112 1113 #: StatisticsView.cpp:71 1114 #, fuzzy, kde-format 1115 #| msgid "Correct:" 1116 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1117 msgid "Correct:" 1118 msgstr "ਠੀਕ" 1119 1120 #: StatisticsView.cpp:77 1121 #, fuzzy, kde-format 1122 #| msgid "Incorrect:" 1123 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1124 msgid "Incorrect:" 1125 msgstr "ਗਲਤ:" 1126 1127 #: StatisticsView.cpp:83 1128 #, kde-format 1129 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1130 msgid "Skipped:" 1131 msgstr "" 1132 1133 #: StatisticsView.cpp:94 1134 #, kde-format 1135 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1136 msgstr "ਇਹ ਕੁੱਲ ਹੱਲ਼ ਹੋਏ ਸਵਾਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" 1137 1138 #: StatisticsView.cpp:100 1139 #, kde-format 1140 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1141 msgstr "ਇਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਨਾ-ਹੱਲ਼ ਹੋਏ ਸਵਾਲ ਹਨ।" 1142 1143 #: StatisticsView.cpp:106 1144 #, fuzzy, kde-format 1145 #| msgid "This is the current total number of solved tasks." 1146 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1147 msgstr "ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਹੱਲ ਸਵਾਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" 1148 1149 #: StatisticsView.cpp:109 1150 #, kde-format 1151 msgid "This part of the window shows the statistics." 1152 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਇਹ ਭਾਗ ਅੰਕੜੇ ਵੇਖਾਏਗਾ।" 1153 1154 #: StatisticsView.cpp:110 1155 #, fuzzy, kde-format 1156 #| msgid "" 1157 #| "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1158 #| "counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. " 1159 #| "Also, if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on " 1160 #| "the left to reduce the size of this window part." 1161 msgid "" 1162 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1163 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1164 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1165 msgstr "" 1166 "ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਅੰਕੜੇ ਵੇਖਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਕੀਤੇ ਹਰੇਕ ਅਭਿਆਸ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ " 1167 "ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਬਟਨ ਨਾਲ ਅੰਕੜੇ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੰਕੜੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ " 1168 "ਹੋ ਤਾਂ, ਇਹ ਝਰੋਖਾ ਭਾਗ ਦਾ ਆਕਾਰ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਖੱਬੇ ਉੱਤੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ।" 1169 1170 #: StatisticsView.cpp:121 1171 #, kde-format 1172 msgid "&Reset" 1173 msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(&R)" 1174 1175 #: StatisticsView.cpp:122 1176 #, fuzzy, kde-format 1177 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 1178 msgid "Click this button to reset the statistics." 1179 msgstr "ਅੱਗੇ ਸਵਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।" 1180 1181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1182 #: taskcolorsbase.ui:28 1183 #, fuzzy, kde-format 1184 #| msgid "Number:" 1185 msgid "&Number:" 1186 msgstr "ਨੰਬਰ" 1187 1188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1189 #: taskcolorsbase.ui:38 1190 #, fuzzy, kde-format 1191 #| msgid "Change the font of the numbers" 1192 msgid "Change the color of the numbers" 1193 msgstr "ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਫੋਂਟ ਬਦਲੋ" 1194 1195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1196 #: taskcolorsbase.ui:54 1197 #, fuzzy, kde-format 1198 #| msgid "Operation sign:" 1199 msgid "&Operation sign:" 1200 msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨਿਸ਼ਾਨ:" 1201 1202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1203 #: taskcolorsbase.ui:70 1204 #, kde-format 1205 msgid "Change the color of the operation signs" 1206 msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲੋ" 1207 1208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1209 #: taskcolorsbase.ui:86 1210 #, fuzzy, kde-format 1211 #| msgid "Fraction bar:" 1212 msgid "&Fraction bar:" 1213 msgstr "ਭਿੰਨ ਪੱਟੀ:" 1214 1215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1216 #: taskcolorsbase.ui:96 1217 #, kde-format 1218 msgid "Change the color of the fraction bar" 1219 msgstr "ਭਿੰਨ ਪੱਟੀ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲੋ" 1220 1221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1222 #: taskfontsbase.ui:16 1223 #, kde-format 1224 msgid "Change the font of the numbers" 1225 msgstr "ਅੰਕਾਂ ਲਈ ਫੋਂਟ ਬਦਲੋ" 1226 1227 #: TaskView.cpp:153 1228 #, fuzzy, kde-format 1229 #| msgid "Click on this button to check your result." 1230 msgid "Click this button to skip this question." 1231 msgstr "ਆਪਣਾ ਨਤੀਜੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" 1232 1233 #: TaskView.cpp:163 1234 #, fuzzy, kde-format 1235 #| msgid "" 1236 #| "In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " 1237 #| "numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with " 1238 #| "the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result." 1239 msgid "" 1240 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1241 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1242 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1243 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1244 msgstr "" 1245 "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਸਵਾਲ ਹੱਲ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੰਸ਼ ਅਤੇ ਹਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਸੰਦ-" 1246 "ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਸਵਾਲ ਦਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਪੱਧਰ ਨੂੰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਨਤੀਜਾ ਘਟਾਉਣ ਨੂੰ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।" 1247 1248 #: TaskWidget.cpp:96 1249 #, kde-format 1250 msgctxt "addition symbol" 1251 msgid "+" 1252 msgstr "" 1253 1254 #: TaskWidget.cpp:99 1255 #, kde-format 1256 msgctxt "subtraction symbol" 1257 msgid "−" 1258 msgstr "" 1259 1260 #: TaskWidget.cpp:102 1261 #, kde-format 1262 msgctxt "multiplication symbol" 1263 msgid "×" 1264 msgstr "" 1265 1266 #: TaskWidget.cpp:105 1267 #, kde-format 1268 msgctxt "division symbol" 1269 msgid "/" 1270 msgstr "/" 1271 1272 #, fuzzy 1273 #~| msgid "Multiplication/Division" 1274 #~ msgid "Multiply" 1275 #~ msgstr "ਗੁਣਾ/ਭਾਗ" 1276 1277 #, fuzzy 1278 #~| msgid "" 1279 #~| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which " 1280 #~| "is not allowed. This task will be counted as not correctly solved." 1281 #~ msgid "" 1282 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n" 1283 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the " 1284 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved." 1285 #~ msgstr "" 1286 #~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ 0 ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ੀਰੋ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ " 1287 #~ "ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" 1288 1289 #, fuzzy 1290 #~| msgid "Click on this button to change the comparison sign." 1291 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign." 1292 #~ msgstr "ਤੁਲਨਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।" 1293 1294 #~ msgid "" 1295 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " 1296 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just " 1297 #~ "clicking on the button showing the sign." 1298 #~ msgstr "" 1299 #~ "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ 2 ਦਿੱਤੀਆਂ ਭਿੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਲਨਾ ਠੀਕ ਤੁਲਨਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ " 1300 #~ "ਤੁਲਨਾ ਲਈ ਲਈ ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" 1301 1302 #, fuzzy 1303 #~| msgid "Comparison" 1304 #~ msgctxt "Comparision Exercise" 1305 #~ msgid "Comparision" 1306 #~ msgstr "ਤੁਲਨਾ" 1307 1308 #~ msgid "General" 1309 #~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" 1310 1311 #, fuzzy 1312 #~| msgid "Set the maximum value of the main denominator." 1313 #~ msgid "This is called finding the main denominator. " 1314 #~ msgstr "ਮੁੱਖ ਹਰ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਦਿਓ।" 1315 1316 #, fuzzy 1317 #~| msgid "Change the color of the fraction bar" 1318 #~ msgid " and the second fraction by " 1319 #~ msgstr "ਭਿੰਨ ਪੱਟੀ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲੋ" 1320 1321 #, fuzzy 1322 #~| msgid "CORRECT" 1323 #~ msgctxt "@info:status the given answer was correct" 1324 #~ msgid "CORRECT" 1325 #~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" 1326 1327 #, fuzzy 1328 #~| msgid "WRONG" 1329 #~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect" 1330 #~ msgid "WRONG" 1331 #~ msgstr "ਗਲਤ ਹੈ" 1332 1333 #, fuzzy 1334 #~| msgid "CORRECT" 1335 #~ msgctxt "@info:status the answer given was correct" 1336 #~ msgid "CORRECT" 1337 #~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" 1338 1339 #, fuzzy 1340 #~| msgid "WRONG" 1341 #~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect" 1342 #~ msgid "WRONG" 1343 #~ msgstr "ਗਲਤ ਹੈ" 1344 1345 #~ msgid "&Remove Last Factor" 1346 #~ msgstr "ਆਖਰੀ ਗੁਣਨਖੰਡ ਹਟਾਓ(&R)" 1347 1348 #~ msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." 1349 #~ msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੋਰ ਅਭਿਆਸ ਚੁਣੋ।" 1350 1351 #~ msgid "Fraction Task" 1352 #~ msgstr "ਭਿੰਨ ਸਵਾਲ" 1353 1354 #~ msgid "Terms:" 1355 #~ msgstr "ਟਰਮ:" 1356 1357 #~ msgid "Maximal Main Denominator" 1358 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਖ ਹਰ" 1359 1360 #~ msgid "All Operations Mixed" 1361 #~ msgstr "ਸਭ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਰਲਵੀਆਂ" 1362 1363 #~ msgid "The operations you want" 1364 #~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" 1365 1366 #~ msgid "Main Toolbar" 1367 #~ msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦਪੱਟੀ" 1368 1369 #~ msgid "Tasks so far:" 1370 #~ msgstr "ਹੁਣ ਤੱਕ ਸਵਾਲ:" 1371 1372 #, fuzzy 1373 #~| msgid "Task Viewer Settings" 1374 #~ msgid "Task Viewer" 1375 #~ msgstr "ਸਵਾਲ ਦਰਸ਼ਕ ਸੈਟਿੰਗ"