Warning, /education/kbruch/po/nn/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kbruch to Norwegian Nynorsk 0002 # 0003 # Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>, 2005. 0004 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2016, 2020. 0005 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kbruch\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:20+0200\n" 0012 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" 0013 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0014 "Language: nn\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Environment: kde\n" 0021 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0022 "X-Text-Markup: kde4\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer,Knut Nordanger" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org,knut.nordanger@gmail.com" 0033 0034 #: AppMenuWidget.cpp:95 0035 #, kde-format 0036 msgid "KBruch modes:" 0037 msgstr "KBruch-modusar:" 0038 0039 #: AppMenuWidget.cpp:102 0040 #, kde-format 0041 msgid "Open standard KBruch" 0042 msgstr "Leik med KBruch" 0043 0044 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0045 #, kde-format 0046 msgid "Exercise" 0047 msgstr "Øving" 0048 0049 #: AppMenuWidget.cpp:117 0050 #, kde-format 0051 msgid "Open learning KBruch" 0052 msgstr "Lær med KBruch" 0053 0054 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0055 #, kde-format 0056 msgid "Learning" 0057 msgstr "Læring" 0058 0059 #. i18n: ectx: Menu (file) 0060 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0061 #, kde-format 0062 msgid "&File" 0063 msgstr "&Fil" 0064 0065 #: ExerciseCompare.cpp:84 0066 #, kde-format 0067 msgid ">" 0068 msgstr ">" 0069 0070 #: ExerciseCompare.cpp:88 0071 #, kde-format 0072 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0073 msgstr "Trykk her for å endra «større enn»-teiknet." 0074 0075 #: ExerciseCompare.cpp:93 0076 #, kde-format 0077 msgid "<" 0078 msgstr "<" 0079 0080 #: ExerciseCompare.cpp:97 0081 #, kde-format 0082 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0083 msgstr "Trykk her for å endra «er lik»-teiknet." 0084 0085 #: ExerciseCompare.cpp:102 0086 #, kde-format 0087 msgid "=" 0088 msgstr "=" 0089 0090 #: ExerciseCompare.cpp:106 0091 #, kde-format 0092 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0093 msgstr "Trykk her for å endra «er lik»-teiknet." 0094 0095 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0096 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0097 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0098 #, kde-format 0099 msgid "&Skip" 0100 msgstr "&Hopp over" 0101 0102 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0103 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0104 #, kde-format 0105 msgid "Click on this button to skip this question." 0106 msgstr "Trykk her for å hoppa over oppgåva." 0107 0108 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0109 #, kde-format 0110 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0111 msgstr "I denne øvinga skal du samanlikna to brøkar." 0112 0113 #: ExerciseCompare.cpp:135 0114 #, kde-format 0115 msgid "" 0116 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0117 "correct comparison sign." 0118 msgstr "" 0119 "I denne øvinga skal du samanlikna to brøkar. Vel det rette " 0120 "samanlikningsteiknet." 0121 0122 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0123 #, kde-format 0124 msgid "Click on this button to check your result." 0125 msgstr "Trykk her for sjekka svaret." 0126 0127 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0128 #, kde-format 0129 msgid "&Next" 0130 msgstr "&Neste" 0131 0132 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0133 #, kde-format 0134 msgid "Enter the numerator of your result" 0135 msgstr "Skriv inn teljaren i svaret" 0136 0137 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0138 #, kde-format 0139 msgid "Enter the denominator of your result" 0140 msgstr "Skriv inn nemnaren i svaret" 0141 0142 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0143 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0144 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0145 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0146 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0147 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0148 #: TaskView.cpp:441 0149 #, kde-format 0150 msgid "&Check" 0151 msgstr "&Sjekk svaret" 0152 0153 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0154 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0155 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0156 #, kde-format 0157 msgid "" 0158 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0159 "have not entered a result yet." 0160 msgstr "" 0161 "Trykk her for sjekka svaret. Knappen verkar ikkje dersom du ikkje har skrive " 0162 "inn eit svar." 0163 0164 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0165 #, kde-format 0166 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0167 msgstr "I denne øvinga skal du gjera om eit desimaltal til ein brøk." 0168 0169 #: ExerciseConvert.cpp:147 0170 #, kde-format 0171 msgid "" 0172 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0173 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0174 msgstr "" 0175 "I denne øvinga skal du gjera om eit desimaltal til ein brøk ved å skriva inn " 0176 "teljaren og nemnaren. Ikkje gløym å forkorta svaret." 0177 0178 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0179 #, kde-format 0180 msgid "Click on this button to get to the next question." 0181 msgstr "Trykk her for å få neste oppgåve." 0182 0183 #: ExerciseConvert.cpp:354 0184 #, kde-format 0185 msgid "" 0186 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0187 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0188 msgstr "" 0189 "Du skreiv inn 0 som nemnar. Dette tyder deling på 0, som ikkje er lov " 0190 "(«deling på null er berre tull»). Denne oppgåva tel som feil svar." 0191 0192 #: ExerciseConvert.cpp:360 0193 #, kde-format 0194 msgid "" 0195 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0196 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0197 "correctly solved." 0198 msgstr "" 0199 "Du skreiv inn rett svar, men forkorta det ikkje.\n" 0200 "Skriv alltid inn forkorta svar. Denne oppgåva tel som feil svar." 0201 0202 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0203 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0204 #, kde-format 0205 msgid "N&ext" 0206 msgstr "N&este" 0207 0208 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0209 #, kde-format 0210 msgid "Backspace" 0211 msgstr "Rettetast" 0212 0213 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0214 #, kde-format 0215 msgid "2" 0216 msgstr "2" 0217 0218 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0219 #, kde-format 0220 msgid "3" 0221 msgstr "3" 0222 0223 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0224 #, kde-format 0225 msgid "5" 0226 msgstr "5" 0227 0228 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0229 #, kde-format 0230 msgid "7" 0231 msgstr "7" 0232 0233 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0234 #, kde-format 0235 msgid "11" 0236 msgstr "11" 0237 0238 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0239 #, kde-format 0240 msgid "13" 0241 msgstr "13" 0242 0243 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0244 #, kde-format 0245 msgid "17" 0246 msgstr "17" 0247 0248 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0249 #, kde-format 0250 msgid "19" 0251 msgstr "19" 0252 0253 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0254 #, kde-format 0255 msgid "Add prime factor 2." 0256 msgstr "Legg til primtalsfaktor 2." 0257 0258 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0259 #, kde-format 0260 msgid "Add prime factor 3." 0261 msgstr "Legg til primtalsfaktor 3." 0262 0263 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0264 #, kde-format 0265 msgid "Add prime factor 5." 0266 msgstr "Legg til primtalsfaktor 5." 0267 0268 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0269 #, kde-format 0270 msgid "Add prime factor 7." 0271 msgstr "Legg til primtalsfaktor 7." 0272 0273 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0274 #, kde-format 0275 msgid "Add prime factor 11." 0276 msgstr "Legg til primtalsfaktor 11." 0277 0278 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0279 #, kde-format 0280 msgid "Add prime factor 13." 0281 msgstr "Legg til primtalsfaktor 13." 0282 0283 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0284 #, kde-format 0285 msgid "Add prime factor 17." 0286 msgstr "Legg til primtalsfaktor 17." 0287 0288 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0289 #, kde-format 0290 msgid "Add prime factor 19." 0291 msgstr "Legg til primtalsfaktor 19." 0292 0293 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0294 #, kde-format 0295 msgid "Removes the last entered prime factor." 0296 msgstr "Fjernar den sist innskrivne primtalsfaktoren." 0297 0298 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0299 #, kde-format 0300 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0301 msgstr "I denne øvinga skal du faktorisera eit tal." 0302 0303 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0304 #, kde-format 0305 msgid "" 0306 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0307 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0308 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0309 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0310 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0311 "entered prime factor." 0312 msgstr "" 0313 "I denne øvinga skal du faktorisera eit tal. Du må skriva inn alle primtals" 0314 "faktorane til talet. Du kan leggja til ein primtalsfaktor ved å trykkja på " 0315 "den tilhøyrande knappen. Dei valde primtalsfaktorane vert viste i " 0316 "skrivefeltet. Ikkje gløym å skriva inn alle faktorane, sjølv når den same " 0317 "faktoren inngår fleire gongar. Trykk på rettetasten for å fjerna primtals" 0318 "faktoren du skreiv inn sist." 0319 0320 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0321 #, kde-format 0322 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0323 msgstr "Skriv inn heiltalsdelen av brøken" 0324 0325 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0326 #, kde-format 0327 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0328 msgstr "Skriv inn teljaren til brøken" 0329 0330 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0331 #, kde-format 0332 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0333 msgstr "Skriv inn nemnaren til brøken" 0334 0335 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0336 #, kde-format 0337 msgid "" 0338 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0339 "versa." 0340 msgstr "" 0341 "I denne øvinga skal du gjera om ein blanda brøk til ein uekte brøk og " 0342 "omvendt." 0343 0344 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0345 #, kde-format 0346 msgid "" 0347 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0348 "versa. Do not forget to reduce the result." 0349 msgstr "" 0350 "I denne øvinga skal du gjera om ein blanda brøk til ein uekte brøk og " 0351 "omvendt. Hugs å forenkla brøken i svaret." 0352 0353 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0354 #, kde-format 0355 msgid "" 0356 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0357 "not entered a result yet." 0358 msgstr "" 0359 "Trykk her for å sjekka resultatet. Knappen verkar ikkje dersom du ikkje har " 0360 "skrive inn eit svar." 0361 0362 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0363 #, kde-format 0364 msgid "Click this button to get the next question." 0365 msgstr "Trykk her for å få neste oppgåve." 0366 0367 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0368 #, kde-format 0369 msgid "" 0370 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0371 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0372 msgstr "" 0373 "Du skreiv inn 0 som nemnar. Dette tyder deling på 0, som ikkje er lov " 0374 "(«deling på null er berre tull»). Denne oppgåva tel som feil svar." 0375 0376 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0377 #, kde-format 0378 msgid "" 0379 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0380 "question will be counted as not correctly solved." 0381 msgstr "" 0382 "Du skreiv inn rett svar, men ikkje som blanda brøk. Denne oppgåva tel som " 0383 "feil svar." 0384 0385 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0386 #, kde-format 0387 msgid "" 0388 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0389 "counted as not correctly solved." 0390 msgstr "" 0391 "Du skreiv inn rett svar, men forkorta det ikkje. Denne oppgåva tel som feil " 0392 "svar." 0393 0394 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0395 #, kde-format 0396 msgctxt "%1 percentage of %2" 0397 msgid "%1% of %2 = " 0398 msgstr "%1 % av %2 = " 0399 0400 #: ExercisePercentage.cpp:91 0401 #, kde-format 0402 msgid "Enter the result of percentage question" 0403 msgstr "Skriv inn svaret på prosentoppgåva" 0404 0405 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0406 #, kde-format 0407 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0408 msgstr "I denne øvinga skal du løysa ei prosentoppgåve." 0409 0410 #: ExercisePercentage.cpp:133 0411 #, kde-format 0412 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0413 msgstr "I denne øvinga skal du finn brøken til eit tal." 0414 0415 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "" 0418 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0419 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0420 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0421 msgid "Expand" 0422 msgstr "Utvid" 0423 0424 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0425 #, kde-format 0426 msgid "New" 0427 msgstr "Ny" 0428 0429 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "@action opens a new question" 0432 msgid "&New" 0433 msgstr "&Ny" 0434 0435 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0436 #, kde-format 0437 msgctxt "@action go to the main screen" 0438 msgid "Back" 0439 msgstr "Tilbake" 0440 0441 #: FractionRingWidget.cpp:201 0442 #, kde-format 0443 msgctxt "@action opens hint" 0444 msgid "Hint" 0445 msgstr "Tips" 0446 0447 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0448 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0449 #, kde-format 0450 msgid "Colors" 0451 msgstr "Fargar" 0452 0453 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0454 #, kde-format 0455 msgid "" 0456 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0457 "can add the fractions!\n" 0458 "\n" 0459 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0460 "the rings into equal parts." 0461 msgstr "" 0462 "No er delane i den ytre og indre ringen like store, og me kan leggja saman " 0463 "brøkane.\n" 0464 "\n" 0465 "Dette vert kalla å finna fellesnemnaren. Fellesnemnaren delar ringane inn i " 0466 "like store delar." 0467 0468 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0469 #, kde-format 0470 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0471 msgstr "Det finst ein mindre fellesnemnar. Kan du finna han?" 0472 0473 #: FractionRingWidget.cpp:360 0474 #, kde-format 0475 msgid "" 0476 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0477 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0478 "second fraction by %3." 0479 msgstr "" 0480 "Du har no utvida den første brøken med %1. Målet vårt er å gjera alle delane " 0481 "like store. Prøv å utvida den første brøken med %2 og den andre med %3." 0482 0483 #: FractionRingWidget.cpp:388 0484 #, kde-format 0485 msgid "" 0486 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0487 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0488 "second fraction by %3." 0489 msgstr "" 0490 "Du har no utvida den andre brøken med %1. Målet vårt er å gjera alle delane " 0491 "like store. Prøv å utvida den første brøken med %2 og den andre med %3." 0492 0493 #: FractionRingWidget.cpp:426 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0496 msgid "%2 of 1 painted part." 0497 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0498 msgstr[0] "%2 av 1 del er farga." 0499 msgstr[1] "%2 av %1 delar er farga." 0500 0501 #: FractionRingWidget.cpp:429 0502 #, kde-format 0503 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0504 msgid "%2 of 1 painted part." 0505 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0506 msgstr[0] "%2 av 1 del er farga." 0507 msgstr[1] "%2 av %1 delar er farga." 0508 0509 #: FractionRingWidget.cpp:432 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0512 msgid "" 0513 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0514 "\n" 0515 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0516 "\n" 0517 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0518 "spinbox values!" 0519 msgstr "" 0520 "Den ytre ringen viser brøken til venstre, der %1\n" 0521 "\n" 0522 "Den indre ringen viser brøken til høgre, der %2\n" 0523 "\n" 0524 "I skrivefelta under brøkane vel du kva tal du vil multiplisera brøkane med. " 0525 "Prøv å endra verdiane der." 0526 0527 #: KBruch.cpp:36 0528 #, kde-format 0529 msgid "KBruch" 0530 msgstr "KBruch" 0531 0532 #: KBruch.cpp:38 0533 #, kde-format 0534 msgid "Learn calculating with fractions" 0535 msgstr "Lær brøkrekning" 0536 0537 #: KBruch.cpp:40 0538 #, kde-format 0539 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0540 msgstr "© 2002–2011 Sebastian Stein" 0541 0542 #: KBruch.cpp:41 0543 #, kde-format 0544 msgid "Sebastian Stein" 0545 msgstr "Sebastian Stein" 0546 0547 #: KBruch.cpp:41 0548 #, kde-format 0549 msgid "Current maintainer, original author" 0550 msgstr "Opphavsperson og noverande vedlikehaldar" 0551 0552 #: KBruch.cpp:42 0553 #, kde-format 0554 msgid "Paulo Cattai" 0555 msgstr "Paulo Cattai" 0556 0557 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0558 #, kde-format 0559 msgid "New interface design and usability improvements" 0560 msgstr "Nytt brukargrensesnitt og forbetra brukarvenlegheit" 0561 0562 #: KBruch.cpp:43 0563 #, kde-format 0564 msgid "Danilo Balzaque" 0565 msgstr "Danilo Balzaque" 0566 0567 #: KBruch.cpp:44 0568 #, kde-format 0569 msgid "Roberto Cunha" 0570 msgstr "Roberto Cunha" 0571 0572 #: KBruch.cpp:45 0573 #, kde-format 0574 msgid "Tadeu Araujo" 0575 msgstr "Tadeu Araujo" 0576 0577 #: KBruch.cpp:46 0578 #, kde-format 0579 msgid "Tiago Porangaba" 0580 msgstr "Tiago Porangaba" 0581 0582 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0583 #: kbruch.kcfg:11 0584 #, kde-format 0585 msgid "Active exercise." 0586 msgstr "Aktiv øving." 0587 0588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0589 #: kbruch.kcfg:12 0590 #, kde-format 0591 msgid "Saves the active exercise's type." 0592 msgstr "Lagrar typen til den aktive øvinga." 0593 0594 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0595 #: kbruch.kcfg:19 0596 #, kde-format 0597 msgid "Enable Addition" 0598 msgstr "Bruk addisjon" 0599 0600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0601 #: kbruch.kcfg:20 0602 #, kde-format 0603 msgid "Enable Addition for task generation." 0604 msgstr "Bruk i generering av oppgåver." 0605 0606 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0607 #: kbruch.kcfg:24 0608 #, kde-format 0609 msgid "Enable Subtraction" 0610 msgstr "Bruk subtraksjon" 0611 0612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0613 #: kbruch.kcfg:25 0614 #, kde-format 0615 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0616 msgstr "Bruk addisjon/subtraksjon i generering av oppgåver." 0617 0618 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0619 #: kbruch.kcfg:29 0620 #, kde-format 0621 msgid "Enable Division" 0622 msgstr "Bruk divisjon" 0623 0624 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0625 #: kbruch.kcfg:30 0626 #, kde-format 0627 msgid "Enable Division for task generation." 0628 msgstr "Bruk divisjon i generering av oppgåver." 0629 0630 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0631 #: kbruch.kcfg:34 0632 #, kde-format 0633 msgid "Enable Multiplication" 0634 msgstr "Bruk multiplikasjon" 0635 0636 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0637 #: kbruch.kcfg:35 0638 #, kde-format 0639 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0640 msgstr "Bruk multiplikasjon i generering av oppgåver." 0641 0642 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0643 #: kbruch.kcfg:39 0644 #, kde-format 0645 msgid "Enable Multiplication/Division" 0646 msgstr "Bruk multiplikasjon/divisjon" 0647 0648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0649 #: kbruch.kcfg:40 0650 #, kde-format 0651 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0652 msgstr "Bruk multiplikasjon/divisjon i generering av oppgåver." 0653 0654 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0655 #: kbruch.kcfg:44 0656 #, kde-format 0657 msgid "Number of fractions" 0658 msgstr "Talet på brøkar" 0659 0660 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0661 #: kbruch.kcfg:45 0662 #, kde-format 0663 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0664 msgstr "Vel talet på brøkar i generering av oppgåver." 0665 0666 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0667 #: kbruch.kcfg:49 0668 #, kde-format 0669 msgid "Max. main denominator" 0670 msgstr "Største fellesnemnar" 0671 0672 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0673 #: kbruch.kcfg:50 0674 #, kde-format 0675 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0676 msgstr "Vel største verdi fellesnemnaren kan ha." 0677 0678 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0679 #: kbruch.kcfg:54 0680 #, kde-format 0681 msgid "Answer reduced fractions" 0682 msgstr "Svar med forkorta brøkar" 0683 0684 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0685 #: kbruch.kcfg:55 0686 #, kde-format 0687 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0688 msgstr "Vel om brøkane må vera forkorta for å gje rett svar." 0689 0690 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0691 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0692 #, kde-format 0693 msgid "Mixed number" 0694 msgstr "Blanda tal" 0695 0696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0697 #: kbruch.kcfg:60 0698 #, kde-format 0699 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0700 msgstr "Vel om brøkane i løysinga skal vera med eller utan blanda tal." 0701 0702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0703 #: kbruch.kcfg:65 0704 #, kde-format 0705 msgid "" 0706 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0707 msgstr "Vel om brøkane må ha svar med eller utan blanda tal." 0708 0709 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0710 #: kbruch.kcfg:70 0711 #, kde-format 0712 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0713 msgstr "Vel om brøkane i oppgåvene skal vera med eller utan blanda tal." 0714 0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0717 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0718 #, kde-format 0719 msgid "Number of correctly solved tasks" 0720 msgstr "Talet på oppgåver som er løyste rett" 0721 0722 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0723 #: kbruch.kcfg:82 0724 #, kde-format 0725 msgid "Number of solved tasks" 0726 msgstr "Talet på løyste oppgåver" 0727 0728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0729 #: kbruch.kcfg:83 0730 #, kde-format 0731 msgid "Total number of solved tasks" 0732 msgstr "Totalt tal på løyste oppgåver" 0733 0734 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0736 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0737 #, kde-format 0738 msgid "Number of skipped tasks" 0739 msgstr "Talet på oppgåver som er hoppa over" 0740 0741 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0742 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0743 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0744 #, kde-format 0745 msgid "Color of the numbers in the task view" 0746 msgstr "Farge på tala i oppgåvevisaren" 0747 0748 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0750 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0751 #, kde-format 0752 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0753 msgstr "Farge på operasjonsteikna i oppgåvevisaren" 0754 0755 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0756 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0757 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0758 #, kde-format 0759 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0760 msgstr "Farge på brøkstrekane i oppgåvevisaren" 0761 0762 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0763 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0764 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0765 #, kde-format 0766 msgid "Font used for the task view" 0767 msgstr "Skrifta brukt i oppgåvevisaren" 0768 0769 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0770 #: kbruch.kcfg:115 0771 #, kde-format 0772 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0773 msgstr "Slå på vising av svaret òg som blanda tal" 0774 0775 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0776 #: kbruch.kcfg:116 0777 #, kde-format 0778 msgid "" 0779 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0780 "notation." 0781 msgstr "Slår på/av vising av svaret òg som blanda tal." 0782 0783 #: MainQtWidget.cpp:106 0784 #, kde-format 0785 msgid "Question:" 0786 msgstr "Oppgåve:" 0787 0788 #: MainQtWidget.cpp:107 0789 #, kde-format 0790 msgid "Answer:" 0791 msgstr "Svar:" 0792 0793 #: MainQtWidget.cpp:108 0794 #, kde-format 0795 msgid "Operations:" 0796 msgstr "Operasjonar:" 0797 0798 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0799 #, kde-format 0800 msgid "Arithmetic" 0801 msgstr "Aritmetikk" 0802 0803 #: MainQtWidget.cpp:156 0804 #, kde-format 0805 msgid "Options:" 0806 msgstr "Innstillingar:" 0807 0808 #: MainQtWidget.cpp:157 0809 #, kde-format 0810 msgid "Set the options to solve the exercises." 0811 msgstr "Vel innstillingar for løysing av oppgåvene." 0812 0813 #: MainQtWidget.cpp:158 0814 #, kde-format 0815 msgid "" 0816 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0817 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0818 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0819 "window." 0820 msgstr "" 0821 "Denne delen av vindauget viser val for løysing av oppgåvene. Bruk handtaket " 0822 "mellom valruta og hovudruta for å endra storleiken på rutene, eller for å " 0823 "gøyma valruta ved å flytta handtaket heil til venstre." 0824 0825 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0826 #, kde-format 0827 msgid "Mixed number:" 0828 msgstr "Blanda tal:" 0829 0830 #: MainQtWidget.cpp:163 0831 #, kde-format 0832 msgid "" 0833 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0834 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0835 msgstr "" 0836 "Vel om brøkane i oppgåvene skal bruka blanda tal eller ikkje (eksempel: " 0837 "1 4/5 eller 9/5)." 0838 0839 #: MainQtWidget.cpp:174 0840 #, kde-format 0841 msgid "" 0842 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0843 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0844 msgstr "" 0845 "Vel om brøkane i svaret skal bruka blanda tal eller ikkje (eksempel: 1 4/5 " 0846 "eller 9/5)." 0847 0848 #: MainQtWidget.cpp:184 0849 #, kde-format 0850 msgid "Addition:" 0851 msgstr "Addisjon:" 0852 0853 #: MainQtWidget.cpp:185 0854 #, kde-format 0855 msgid "Check this to use addition operator." 0856 msgstr "Kryss av her for å bruka oppgåver med addisjon." 0857 0858 #: MainQtWidget.cpp:194 0859 #, kde-format 0860 msgid "Subtraction:" 0861 msgstr "Subtraksjon:" 0862 0863 #: MainQtWidget.cpp:195 0864 #, kde-format 0865 msgid "Check this to use subtraction operator." 0866 msgstr "Kryss av her for å bruka oppgåver med subtraksjon." 0867 0868 #: MainQtWidget.cpp:204 0869 #, kde-format 0870 msgid "Multiplication:" 0871 msgstr "Multiplikasjon:" 0872 0873 #: MainQtWidget.cpp:205 0874 #, kde-format 0875 msgid "Check this to use multiplication operator." 0876 msgstr "Kryss av her for å bruka oppgåver med multiplikasjon." 0877 0878 #: MainQtWidget.cpp:214 0879 #, kde-format 0880 msgid "Division:" 0881 msgstr "Divisjon:" 0882 0883 #: MainQtWidget.cpp:215 0884 #, kde-format 0885 msgid "Check this to use division operator." 0886 msgstr "Kryss av her for å bruka oppgåver med divisjon." 0887 0888 #: MainQtWidget.cpp:224 0889 #, kde-format 0890 msgid "Reduced form:" 0891 msgstr "Forkorta form:" 0892 0893 #: MainQtWidget.cpp:225 0894 #, kde-format 0895 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0896 msgstr "Kryss av her dersom brøkene alltid skal forkortast." 0897 0898 #: MainQtWidget.cpp:235 0899 #, kde-format 0900 msgid "Number of terms:" 0901 msgstr "Talet på ledd:" 0902 0903 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0904 #, kde-format 0905 msgid "" 0906 "The number of \n" 0907 "terms you want" 0908 msgstr "" 0909 "Talet på ledd \n" 0910 "du vil ha" 0911 0912 #: MainQtWidget.cpp:247 0913 #, kde-format 0914 msgid "" 0915 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0916 "want for calculating fractions." 0917 msgstr "" 0918 "Vel talet på ledd (2, 3, 4 eller 5) du \n" 0919 "vil ha for å rekna med brøkar." 0920 0921 #: MainQtWidget.cpp:250 0922 #, kde-format 0923 msgid "Maximum denominator:" 0924 msgstr "Største nemnar:" 0925 0926 #: MainQtWidget.cpp:260 0927 #, kde-format 0928 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0929 msgstr "Det største talet du kan ha som fellesnemnar" 0930 0931 #: MainQtWidget.cpp:261 0932 #, kde-format 0933 msgid "" 0934 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0935 "20, 30, 40 or 50." 0936 msgstr "Vel den største verdien for fellesnemnaren: 10, 20, 30, 40 eller 50." 0937 0938 #: MainQtWidget.cpp:483 0939 #, kde-format 0940 msgid "Reset statistics and set a new task." 0941 msgstr "Nullstill statistikken og start ei ny øving." 0942 0943 #: MainQtWidget.cpp:488 0944 #, kde-format 0945 msgid "Back" 0946 msgstr "Tilbake" 0947 0948 #: MainQtWidget.cpp:490 0949 #, kde-format 0950 msgid "Go back to Modes screen." 0951 msgstr "Gå tilbake til val av spelmodus." 0952 0953 #: MainQtWidget.cpp:495 0954 #, kde-format 0955 msgid "" 0956 "\n" 0957 "\n" 0958 "Arithmetic" 0959 msgstr "" 0960 "\n" 0961 "\n" 0962 "Aritmetikk" 0963 0964 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0965 #, kde-format 0966 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0967 msgstr "I denne øvinga skal du løysa ei oppgåve med brøkar." 0968 0969 #: MainQtWidget.cpp:501 0970 #, kde-format 0971 msgid "" 0972 "\n" 0973 "\n" 0974 "Comparison" 0975 msgstr "" 0976 "\n" 0977 "\n" 0978 "Samanlikning" 0979 0980 #: MainQtWidget.cpp:507 0981 #, kde-format 0982 msgid "" 0983 "\n" 0984 "\n" 0985 "Conversion" 0986 msgstr "" 0987 "\n" 0988 "\n" 0989 "Omgjering" 0990 0991 #: MainQtWidget.cpp:513 0992 #, kde-format 0993 msgid "" 0994 "\n" 0995 "\n" 0996 "Mixed Numbers" 0997 msgstr "" 0998 "\n" 0999 "\n" 1000 "Blanda brøk" 1001 1002 #: MainQtWidget.cpp:519 1003 #, kde-format 1004 msgid "" 1005 "\n" 1006 "\n" 1007 "Factorization" 1008 msgstr "" 1009 "\n" 1010 "\n" 1011 "Faktorisering" 1012 1013 #: MainQtWidget.cpp:525 1014 #, kde-format 1015 msgid "" 1016 "\n" 1017 "\n" 1018 "Percentage" 1019 msgstr "" 1020 "\n" 1021 "\n" 1022 "Prosent" 1023 1024 #: MainQtWidget.cpp:538 1025 #, kde-format 1026 msgctxt "@action opens a new question" 1027 msgid "New" 1028 msgstr "Ny" 1029 1030 #: MainQtWidget.cpp:544 1031 #, kde-format 1032 msgctxt "@action go to the main screen" 1033 msgid "&Back" 1034 msgstr "&Tilbake" 1035 1036 #: MainQtWidget.cpp:557 1037 #, kde-format 1038 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1039 msgid "Arithmetic" 1040 msgstr "Aritmetikk" 1041 1042 # unreviewed-context 1043 #: MainQtWidget.cpp:563 1044 #, kde-format 1045 msgctxt "Comparison Exercise" 1046 msgid "Comparison" 1047 msgstr "Samanlikning" 1048 1049 # unreviewed-context 1050 #: MainQtWidget.cpp:569 1051 #, kde-format 1052 msgctxt "Conversion Exercise" 1053 msgid "Conversion" 1054 msgstr "Omrekning" 1055 1056 #: MainQtWidget.cpp:575 1057 #, kde-format 1058 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1059 msgid "MixedNumbers" 1060 msgstr "Blanda brøk" 1061 1062 # unreviewed-context 1063 #: MainQtWidget.cpp:581 1064 #, kde-format 1065 msgctxt "Factorization Exercise" 1066 msgid "Factorization" 1067 msgstr "Faktorisering" 1068 1069 #: MainQtWidget.cpp:587 1070 #, kde-format 1071 msgctxt "Percentage Exercise" 1072 msgid "Percentage" 1073 msgstr "Prosent" 1074 1075 #: MainQtWidget.cpp:809 1076 #, kde-format 1077 msgid "Fonts" 1078 msgstr "Skrifter" 1079 1080 #: MainQtWidget.cpp:891 1081 #, kde-format 1082 msgid "Percentage" 1083 msgstr "Prosent" 1084 1085 #: MainQtWidget.cpp:923 1086 #, kde-format 1087 msgid "Comparison" 1088 msgstr "Samanlikning" 1089 1090 #: MainQtWidget.cpp:939 1091 #, kde-format 1092 msgid "Conversion" 1093 msgstr "Omgjering" 1094 1095 #: MainQtWidget.cpp:955 1096 #, kde-format 1097 msgid "Mixed Numbers" 1098 msgstr "Blanda tal" 1099 1100 #: MainQtWidget.cpp:971 1101 #, kde-format 1102 msgid "Factorization" 1103 msgstr "Faktorisering" 1104 1105 #: ResultWidget.cpp:93 1106 #, kde-format 1107 msgid "Solution:" 1108 msgstr "Løysing:" 1109 1110 #: ResultWidget.cpp:131 1111 #, kde-format 1112 msgid "Correct!" 1113 msgstr "Rett!" 1114 1115 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1116 #, kde-format 1117 msgid "Incorrect!" 1118 msgstr "Feil!" 1119 1120 #: StatisticsView.cpp:59 1121 #, kde-format 1122 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1123 msgstr "Dette er det totale talet på løyste oppgåver." 1124 1125 #: StatisticsView.cpp:65 1126 #, kde-format 1127 msgid "Questions:" 1128 msgstr "Oppgåver:" 1129 1130 #: StatisticsView.cpp:71 1131 #, kde-format 1132 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1133 msgid "Correct:" 1134 msgstr "Rett:" 1135 1136 #: StatisticsView.cpp:77 1137 #, kde-format 1138 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1139 msgid "Incorrect:" 1140 msgstr "Feil:" 1141 1142 #: StatisticsView.cpp:83 1143 #, kde-format 1144 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1145 msgid "Skipped:" 1146 msgstr "Hoppa over:" 1147 1148 #: StatisticsView.cpp:94 1149 #, kde-format 1150 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1151 msgstr "Dette er det totale talet på oppgåver som er rett løyste." 1152 1153 #: StatisticsView.cpp:100 1154 #, kde-format 1155 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1156 msgstr "Dette er det totale talet på oppgåver som er feil løyste." 1157 1158 #: StatisticsView.cpp:106 1159 #, kde-format 1160 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1161 msgstr "Dette er det totale talet på oppgåver som er hoppa over." 1162 1163 #: StatisticsView.cpp:109 1164 #, kde-format 1165 msgid "This part of the window shows the statistics." 1166 msgstr "Denne delen av vindauget viser statistikken." 1167 1168 #: StatisticsView.cpp:110 1169 #, kde-format 1170 msgid "" 1171 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1172 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1173 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1174 msgstr "" 1175 "Denne delen av vindauget viser statistikken. Kvar øving du gjer, vert tald. " 1176 "Du kan nullstilla statistikken ved å trykkja «Ny»-knappen på verktøylinja, " 1177 "eller ved å velja «Ny» frå «Fil»-menyen." 1178 1179 #: StatisticsView.cpp:121 1180 #, kde-format 1181 msgid "&Reset" 1182 msgstr "&Nullstill" 1183 1184 #: StatisticsView.cpp:122 1185 #, kde-format 1186 msgid "Click this button to reset the statistics." 1187 msgstr "Trykk her for å nullstilla statistikken." 1188 1189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1190 #: taskcolorsbase.ui:28 1191 #, kde-format 1192 msgid "&Number:" 1193 msgstr "&Tal:" 1194 1195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1196 #: taskcolorsbase.ui:38 1197 #, kde-format 1198 msgid "Change the color of the numbers" 1199 msgstr "Endra fargen på tala" 1200 1201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1202 #: taskcolorsbase.ui:54 1203 #, kde-format 1204 msgid "&Operation sign:" 1205 msgstr "&Operasjonsteikn:" 1206 1207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1208 #: taskcolorsbase.ui:70 1209 #, kde-format 1210 msgid "Change the color of the operation signs" 1211 msgstr "Endra fargen på operasjonsteikna" 1212 1213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1214 #: taskcolorsbase.ui:86 1215 #, kde-format 1216 msgid "&Fraction bar:" 1217 msgstr "&Brøkstrek:" 1218 1219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1220 #: taskcolorsbase.ui:96 1221 #, kde-format 1222 msgid "Change the color of the fraction bar" 1223 msgstr "Endra fargen på brøkstreken" 1224 1225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1226 #: taskfontsbase.ui:16 1227 #, kde-format 1228 msgid "Change the font of the numbers" 1229 msgstr "Endra skrifttypen på tala" 1230 1231 #: TaskView.cpp:153 1232 #, kde-format 1233 msgid "Click this button to skip this question." 1234 msgstr "Trykk her for å hoppa over oppgåva." 1235 1236 #: TaskView.cpp:163 1237 #, kde-format 1238 msgid "" 1239 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1240 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1241 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1242 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1243 msgstr "" 1244 "I denne øvinga skal du løysa oppgåva. Du må skriva inn heiltalsdelen av " 1245 "teljaren og nemnaren. Du kan endra på vanskegraden til oppgåva i valruta. " 1246 "Ikkje gløym å forkorta svaret dersom kravet om forenkla form er valt." 1247 1248 #: TaskWidget.cpp:96 1249 #, kde-format 1250 msgctxt "addition symbol" 1251 msgid "+" 1252 msgstr "+" 1253 1254 #: TaskWidget.cpp:99 1255 #, kde-format 1256 msgctxt "subtraction symbol" 1257 msgid "−" 1258 msgstr "−" 1259 1260 #: TaskWidget.cpp:102 1261 #, kde-format 1262 msgctxt "multiplication symbol" 1263 msgid "×" 1264 msgstr "×" 1265 1266 #: TaskWidget.cpp:105 1267 #, kde-format 1268 msgctxt "division symbol" 1269 msgid "/" 1270 msgstr ":"