Warning, /education/kbruch/po/nn/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kbruch to Norwegian Nynorsk
0002 #
0003 # Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>, 2005.
0004 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2016, 2020.
0005 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2020-06-14 13:20+0200\n"
0012 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
0013 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0014 "Language: nn\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Environment: kde\n"
0021 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0022 "X-Text-Markup: kde4\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer,Knut Nordanger"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org,knut.nordanger@gmail.com"
0033 
0034 #: AppMenuWidget.cpp:95
0035 #, kde-format
0036 msgid "KBruch modes:"
0037 msgstr "KBruch-modusar:"
0038 
0039 #: AppMenuWidget.cpp:102
0040 #, kde-format
0041 msgid "Open standard KBruch"
0042 msgstr "Leik med KBruch"
0043 
0044 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0045 #, kde-format
0046 msgid "Exercise"
0047 msgstr "Øving"
0048 
0049 #: AppMenuWidget.cpp:117
0050 #, kde-format
0051 msgid "Open learning KBruch"
0052 msgstr "Lær med KBruch"
0053 
0054 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0055 #, kde-format
0056 msgid "Learning"
0057 msgstr "Læring"
0058 
0059 #. i18n: ectx: Menu (file)
0060 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0061 #, kde-format
0062 msgid "&File"
0063 msgstr "&Fil"
0064 
0065 #: ExerciseCompare.cpp:84
0066 #, kde-format
0067 msgid ">"
0068 msgstr ">"
0069 
0070 #: ExerciseCompare.cpp:88
0071 #, kde-format
0072 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0073 msgstr "Trykk her for å endra «større enn»-teiknet."
0074 
0075 #: ExerciseCompare.cpp:93
0076 #, kde-format
0077 msgid "<"
0078 msgstr "<"
0079 
0080 #: ExerciseCompare.cpp:97
0081 #, kde-format
0082 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0083 msgstr "Trykk her for å endra «er lik»-teiknet."
0084 
0085 #: ExerciseCompare.cpp:102
0086 #, kde-format
0087 msgid "="
0088 msgstr "="
0089 
0090 #: ExerciseCompare.cpp:106
0091 #, kde-format
0092 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0093 msgstr "Trykk her for å endra «er lik»-teiknet."
0094 
0095 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0096 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0097 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0098 #, kde-format
0099 msgid "&Skip"
0100 msgstr "&Hopp over"
0101 
0102 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0103 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0104 #, kde-format
0105 msgid "Click on this button to skip this question."
0106 msgstr "Trykk her for å hoppa over oppgåva."
0107 
0108 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0109 #, kde-format
0110 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0111 msgstr "I denne øvinga skal du samanlikna to brøkar."
0112 
0113 #: ExerciseCompare.cpp:135
0114 #, kde-format
0115 msgid ""
0116 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0117 "correct comparison sign."
0118 msgstr ""
0119 "I denne øvinga skal du samanlikna to brøkar. Vel det rette "
0120 "samanlikningsteiknet."
0121 
0122 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0123 #, kde-format
0124 msgid "Click on this button to check your result."
0125 msgstr "Trykk her for sjekka svaret."
0126 
0127 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0128 #, kde-format
0129 msgid "&Next"
0130 msgstr "&Neste"
0131 
0132 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0133 #, kde-format
0134 msgid "Enter the numerator of your result"
0135 msgstr "Skriv inn teljaren i svaret"
0136 
0137 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0138 #, kde-format
0139 msgid "Enter the denominator of your result"
0140 msgstr "Skriv inn nemnaren i svaret"
0141 
0142 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0143 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0144 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0145 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0146 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0147 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0148 #: TaskView.cpp:441
0149 #, kde-format
0150 msgid "&Check"
0151 msgstr "&Sjekk svaret"
0152 
0153 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0154 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0155 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0156 #, kde-format
0157 msgid ""
0158 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0159 "have not entered a result yet."
0160 msgstr ""
0161 "Trykk her for sjekka svaret. Knappen verkar ikkje dersom du ikkje har skrive "
0162 "inn eit svar."
0163 
0164 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0165 #, kde-format
0166 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0167 msgstr "I denne øvinga skal du gjera om eit desimaltal til ein brøk."
0168 
0169 #: ExerciseConvert.cpp:147
0170 #, kde-format
0171 msgid ""
0172 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0173 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0174 msgstr ""
0175 "I denne øvinga skal du gjera om eit desimaltal til ein brøk ved å skriva inn "
0176 "teljaren og nemnaren. Ikkje gløym å forkorta svaret."
0177 
0178 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0179 #, kde-format
0180 msgid "Click on this button to get to the next question."
0181 msgstr "Trykk her for å få neste oppgåve."
0182 
0183 #: ExerciseConvert.cpp:354
0184 #, kde-format
0185 msgid ""
0186 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0187 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0188 msgstr ""
0189 "Du skreiv inn 0 som nemnar. Dette tyder deling på 0, som ikkje er lov "
0190 "(«deling på null er berre tull»). Denne oppgåva tel som feil svar."
0191 
0192 #: ExerciseConvert.cpp:360
0193 #, kde-format
0194 msgid ""
0195 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0196 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0197 "correctly solved."
0198 msgstr ""
0199 "Du skreiv inn rett svar, men forkorta det ikkje.\n"
0200 "Skriv alltid inn forkorta svar. Denne oppgåva tel som feil svar."
0201 
0202 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0203 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0204 #, kde-format
0205 msgid "N&ext"
0206 msgstr "N&este"
0207 
0208 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0209 #, kde-format
0210 msgid "Backspace"
0211 msgstr "Rettetast"
0212 
0213 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0214 #, kde-format
0215 msgid "2"
0216 msgstr "2"
0217 
0218 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0219 #, kde-format
0220 msgid "3"
0221 msgstr "3"
0222 
0223 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0224 #, kde-format
0225 msgid "5"
0226 msgstr "5"
0227 
0228 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0229 #, kde-format
0230 msgid "7"
0231 msgstr "7"
0232 
0233 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0234 #, kde-format
0235 msgid "11"
0236 msgstr "11"
0237 
0238 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0239 #, kde-format
0240 msgid "13"
0241 msgstr "13"
0242 
0243 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0244 #, kde-format
0245 msgid "17"
0246 msgstr "17"
0247 
0248 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0249 #, kde-format
0250 msgid "19"
0251 msgstr "19"
0252 
0253 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0254 #, kde-format
0255 msgid "Add prime factor 2."
0256 msgstr "Legg til primtalsfaktor 2."
0257 
0258 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0259 #, kde-format
0260 msgid "Add prime factor 3."
0261 msgstr "Legg til primtalsfaktor 3."
0262 
0263 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0264 #, kde-format
0265 msgid "Add prime factor 5."
0266 msgstr "Legg til primtalsfaktor 5."
0267 
0268 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0269 #, kde-format
0270 msgid "Add prime factor 7."
0271 msgstr "Legg til primtalsfaktor 7."
0272 
0273 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0274 #, kde-format
0275 msgid "Add prime factor 11."
0276 msgstr "Legg til primtalsfaktor 11."
0277 
0278 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0279 #, kde-format
0280 msgid "Add prime factor 13."
0281 msgstr "Legg til primtalsfaktor 13."
0282 
0283 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0284 #, kde-format
0285 msgid "Add prime factor 17."
0286 msgstr "Legg til primtalsfaktor 17."
0287 
0288 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0289 #, kde-format
0290 msgid "Add prime factor 19."
0291 msgstr "Legg til primtalsfaktor 19."
0292 
0293 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0294 #, kde-format
0295 msgid "Removes the last entered prime factor."
0296 msgstr "Fjernar den sist innskrivne primtalsfaktoren."
0297 
0298 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0299 #, kde-format
0300 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0301 msgstr "I denne øvinga skal du faktorisera eit tal."
0302 
0303 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0304 #, kde-format
0305 msgid ""
0306 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0307 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0308 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0309 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0310 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0311 "entered prime factor."
0312 msgstr ""
0313 "I denne øvinga skal du faktorisera eit tal. Du må skriva inn alle primtals­"
0314 "faktorane til talet. Du kan leggja til ein primtals­faktor ved å trykkja på "
0315 "den tilhøyrande knappen. Dei valde primtals­faktorane vert viste i "
0316 "skrivefeltet. Ikkje gløym å skriva inn alle faktorane, sjølv når den same "
0317 "faktoren inngår fleire gongar. Trykk på rettetasten for å fjerna primtals­"
0318 "faktoren du skreiv inn sist."
0319 
0320 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0321 #, kde-format
0322 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0323 msgstr "Skriv inn heiltalsdelen av brøken"
0324 
0325 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0326 #, kde-format
0327 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0328 msgstr "Skriv inn teljaren til brøken"
0329 
0330 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0331 #, kde-format
0332 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0333 msgstr "Skriv inn nemnaren til brøken"
0334 
0335 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0336 #, kde-format
0337 msgid ""
0338 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0339 "versa."
0340 msgstr ""
0341 "I denne øvinga skal du gjera om ein blanda brøk til ein uekte brøk og "
0342 "omvendt."
0343 
0344 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0345 #, kde-format
0346 msgid ""
0347 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0348 "versa. Do not forget to reduce the result."
0349 msgstr ""
0350 "I denne øvinga skal du gjera om ein blanda brøk til ein uekte brøk og "
0351 "omvendt. Hugs å forenkla brøken i svaret."
0352 
0353 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0354 #, kde-format
0355 msgid ""
0356 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0357 "not entered a result yet."
0358 msgstr ""
0359 "Trykk her for å sjekka resultatet. Knappen verkar ikkje dersom du ikkje har "
0360 "skrive inn eit svar."
0361 
0362 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0363 #, kde-format
0364 msgid "Click this button to get the next question."
0365 msgstr "Trykk her for å få neste oppgåve."
0366 
0367 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0368 #, kde-format
0369 msgid ""
0370 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0371 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0372 msgstr ""
0373 "Du skreiv inn 0 som nemnar. Dette tyder deling på 0, som ikkje er lov "
0374 "(«deling på null er berre tull»). Denne oppgåva tel som feil svar."
0375 
0376 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0377 #, kde-format
0378 msgid ""
0379 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0380 "question will be counted as not correctly solved."
0381 msgstr ""
0382 "Du skreiv inn rett svar, men ikkje som blanda brøk. Denne oppgåva tel som "
0383 "feil svar."
0384 
0385 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0386 #, kde-format
0387 msgid ""
0388 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0389 "counted as not correctly solved."
0390 msgstr ""
0391 "Du skreiv inn rett svar, men forkorta det ikkje. Denne oppgåva tel som feil "
0392 "svar."
0393 
0394 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "%1 percentage of %2"
0397 msgid "%1% of %2 = "
0398 msgstr "%1 % av %2 = "
0399 
0400 #: ExercisePercentage.cpp:91
0401 #, kde-format
0402 msgid "Enter the result of percentage question"
0403 msgstr "Skriv inn svaret på prosentoppgåva"
0404 
0405 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0406 #, kde-format
0407 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0408 msgstr "I denne øvinga skal du løysa ei prosentoppgåve."
0409 
0410 #: ExercisePercentage.cpp:133
0411 #, kde-format
0412 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0413 msgstr "I denne øvinga skal du finn brøken til eit tal."
0414 
0415 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0416 #, kde-format
0417 msgctxt ""
0418 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0419 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0420 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0421 msgid "Expand"
0422 msgstr "Utvid"
0423 
0424 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0425 #, kde-format
0426 msgid "New"
0427 msgstr "Ny"
0428 
0429 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "@action opens a new question"
0432 msgid "&New"
0433 msgstr "&Ny"
0434 
0435 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0436 #, kde-format
0437 msgctxt "@action go to the main screen"
0438 msgid "Back"
0439 msgstr "Tilbake"
0440 
0441 #: FractionRingWidget.cpp:201
0442 #, kde-format
0443 msgctxt "@action opens hint"
0444 msgid "Hint"
0445 msgstr "Tips"
0446 
0447 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0448 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0449 #, kde-format
0450 msgid "Colors"
0451 msgstr "Fargar"
0452 
0453 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0454 #, kde-format
0455 msgid ""
0456 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0457 "can add the fractions!\n"
0458 "\n"
0459 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0460 "the rings into equal parts."
0461 msgstr ""
0462 "No er delane i den ytre og indre ringen like store, og me kan leggja saman "
0463 "brøkane.\n"
0464 "\n"
0465 "Dette vert kalla å finna felles­nemnaren. Felles­nemnaren delar ringane inn i "
0466 "like store delar."
0467 
0468 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0469 #, kde-format
0470 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0471 msgstr "Det finst ein mindre fellesnemnar. Kan du finna han?"
0472 
0473 #: FractionRingWidget.cpp:360
0474 #, kde-format
0475 msgid ""
0476 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0477 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0478 "second fraction by %3."
0479 msgstr ""
0480 "Du har no utvida den første brøken med %1. Målet vårt er å gjera alle delane "
0481 "like store. Prøv å utvida den første brøken med %2 og den andre med %3."
0482 
0483 #: FractionRingWidget.cpp:388
0484 #, kde-format
0485 msgid ""
0486 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0487 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0488 "second fraction by %3."
0489 msgstr ""
0490 "Du har no utvida den andre brøken med %1. Målet vårt er å gjera alle delane "
0491 "like store. Prøv å utvida den første brøken med %2 og den andre med %3."
0492 
0493 #: FractionRingWidget.cpp:426
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0496 msgid "%2 of 1 painted part."
0497 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0498 msgstr[0] "%2 av 1 del er farga."
0499 msgstr[1] "%2 av %1 delar er farga."
0500 
0501 #: FractionRingWidget.cpp:429
0502 #, kde-format
0503 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0504 msgid "%2 of 1 painted part."
0505 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0506 msgstr[0] "%2 av 1 del er farga."
0507 msgstr[1] "%2 av %1 delar er farga."
0508 
0509 #: FractionRingWidget.cpp:432
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0512 msgid ""
0513 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0514 "\n"
0515 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0516 "\n"
0517 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0518 "spinbox values!"
0519 msgstr ""
0520 "Den ytre ringen viser brøken til venstre, der %1\n"
0521 "\n"
0522 "Den indre ringen viser brøken til høgre, der %2\n"
0523 "\n"
0524 "I skrivefelta under brøkane vel du kva tal du vil multiplisera brøkane med. "
0525 "Prøv å endra verdiane der."
0526 
0527 #: KBruch.cpp:36
0528 #, kde-format
0529 msgid "KBruch"
0530 msgstr "KBruch"
0531 
0532 #: KBruch.cpp:38
0533 #, kde-format
0534 msgid "Learn calculating with fractions"
0535 msgstr "Lær brøkrekning"
0536 
0537 #: KBruch.cpp:40
0538 #, kde-format
0539 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0540 msgstr "© 2002–2011 Sebastian Stein"
0541 
0542 #: KBruch.cpp:41
0543 #, kde-format
0544 msgid "Sebastian Stein"
0545 msgstr "Sebastian Stein"
0546 
0547 #: KBruch.cpp:41
0548 #, kde-format
0549 msgid "Current maintainer, original author"
0550 msgstr "Opphavsperson og noverande vedlikehaldar"
0551 
0552 #: KBruch.cpp:42
0553 #, kde-format
0554 msgid "Paulo Cattai"
0555 msgstr "Paulo Cattai"
0556 
0557 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0558 #, kde-format
0559 msgid "New interface design and usability improvements"
0560 msgstr "Nytt brukargrensesnitt og forbetra brukarvenlegheit"
0561 
0562 #: KBruch.cpp:43
0563 #, kde-format
0564 msgid "Danilo Balzaque"
0565 msgstr "Danilo Balzaque"
0566 
0567 #: KBruch.cpp:44
0568 #, kde-format
0569 msgid "Roberto Cunha"
0570 msgstr "Roberto Cunha"
0571 
0572 #: KBruch.cpp:45
0573 #, kde-format
0574 msgid "Tadeu Araujo"
0575 msgstr "Tadeu Araujo"
0576 
0577 #: KBruch.cpp:46
0578 #, kde-format
0579 msgid "Tiago Porangaba"
0580 msgstr "Tiago Porangaba"
0581 
0582 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0583 #: kbruch.kcfg:11
0584 #, kde-format
0585 msgid "Active exercise."
0586 msgstr "Aktiv øving."
0587 
0588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0589 #: kbruch.kcfg:12
0590 #, kde-format
0591 msgid "Saves the active exercise's type."
0592 msgstr "Lagrar typen til den aktive øvinga."
0593 
0594 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0595 #: kbruch.kcfg:19
0596 #, kde-format
0597 msgid "Enable Addition"
0598 msgstr "Bruk addisjon"
0599 
0600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0601 #: kbruch.kcfg:20
0602 #, kde-format
0603 msgid "Enable Addition for task generation."
0604 msgstr "Bruk i generering av oppgåver."
0605 
0606 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0607 #: kbruch.kcfg:24
0608 #, kde-format
0609 msgid "Enable Subtraction"
0610 msgstr "Bruk subtraksjon"
0611 
0612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0613 #: kbruch.kcfg:25
0614 #, kde-format
0615 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0616 msgstr "Bruk addisjon/subtraksjon i generering av oppgåver."
0617 
0618 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0619 #: kbruch.kcfg:29
0620 #, kde-format
0621 msgid "Enable Division"
0622 msgstr "Bruk divisjon"
0623 
0624 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0625 #: kbruch.kcfg:30
0626 #, kde-format
0627 msgid "Enable Division for task generation."
0628 msgstr "Bruk divisjon i generering av oppgåver."
0629 
0630 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0631 #: kbruch.kcfg:34
0632 #, kde-format
0633 msgid "Enable Multiplication"
0634 msgstr "Bruk multiplikasjon"
0635 
0636 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0637 #: kbruch.kcfg:35
0638 #, kde-format
0639 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0640 msgstr "Bruk multiplikasjon i generering av oppgåver."
0641 
0642 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0643 #: kbruch.kcfg:39
0644 #, kde-format
0645 msgid "Enable Multiplication/Division"
0646 msgstr "Bruk multiplikasjon/divisjon"
0647 
0648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0649 #: kbruch.kcfg:40
0650 #, kde-format
0651 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0652 msgstr "Bruk multiplikasjon/divisjon i generering av oppgåver."
0653 
0654 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0655 #: kbruch.kcfg:44
0656 #, kde-format
0657 msgid "Number of fractions"
0658 msgstr "Talet på brøkar"
0659 
0660 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0661 #: kbruch.kcfg:45
0662 #, kde-format
0663 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0664 msgstr "Vel talet på brøkar i generering av oppgåver."
0665 
0666 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0667 #: kbruch.kcfg:49
0668 #, kde-format
0669 msgid "Max. main denominator"
0670 msgstr "Største fellesnemnar"
0671 
0672 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0673 #: kbruch.kcfg:50
0674 #, kde-format
0675 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0676 msgstr "Vel største verdi fellesnemnaren kan ha."
0677 
0678 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0679 #: kbruch.kcfg:54
0680 #, kde-format
0681 msgid "Answer reduced fractions"
0682 msgstr "Svar med forkorta brøkar"
0683 
0684 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0685 #: kbruch.kcfg:55
0686 #, kde-format
0687 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0688 msgstr "Vel om brøkane må vera forkorta for å gje rett svar."
0689 
0690 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0691 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0692 #, kde-format
0693 msgid "Mixed number"
0694 msgstr "Blanda tal"
0695 
0696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0697 #: kbruch.kcfg:60
0698 #, kde-format
0699 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0700 msgstr "Vel om brøkane i løysinga skal vera med eller utan blanda tal."
0701 
0702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0703 #: kbruch.kcfg:65
0704 #, kde-format
0705 msgid ""
0706 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0707 msgstr "Vel om brøkane må ha svar med eller utan blanda tal."
0708 
0709 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0710 #: kbruch.kcfg:70
0711 #, kde-format
0712 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0713 msgstr "Vel om brøkane i oppgåvene skal vera med eller utan blanda tal."
0714 
0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0717 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0718 #, kde-format
0719 msgid "Number of correctly solved tasks"
0720 msgstr "Talet på oppgåver som er løyste rett"
0721 
0722 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0723 #: kbruch.kcfg:82
0724 #, kde-format
0725 msgid "Number of solved tasks"
0726 msgstr "Talet på løyste oppgåver"
0727 
0728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0729 #: kbruch.kcfg:83
0730 #, kde-format
0731 msgid "Total number of solved tasks"
0732 msgstr "Totalt tal på løyste oppgåver"
0733 
0734 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0736 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0737 #, kde-format
0738 msgid "Number of skipped tasks"
0739 msgstr "Talet på oppgåver som er hoppa over"
0740 
0741 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0742 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0743 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0744 #, kde-format
0745 msgid "Color of the numbers in the task view"
0746 msgstr "Farge på tala i oppgåvevisaren"
0747 
0748 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0750 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0751 #, kde-format
0752 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0753 msgstr "Farge på operasjonsteikna i oppgåvevisaren"
0754 
0755 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0756 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0757 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0758 #, kde-format
0759 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0760 msgstr "Farge på brøkstrekane i oppgåvevisaren"
0761 
0762 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0763 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0764 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0765 #, kde-format
0766 msgid "Font used for the task view"
0767 msgstr "Skrifta brukt i oppgåvevisaren"
0768 
0769 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0770 #: kbruch.kcfg:115
0771 #, kde-format
0772 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0773 msgstr "Slå på vising av svaret òg som blanda tal"
0774 
0775 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0776 #: kbruch.kcfg:116
0777 #, kde-format
0778 msgid ""
0779 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0780 "notation."
0781 msgstr "Slår på/av vising av svaret òg som blanda tal."
0782 
0783 #: MainQtWidget.cpp:106
0784 #, kde-format
0785 msgid "Question:"
0786 msgstr "Oppgåve:"
0787 
0788 #: MainQtWidget.cpp:107
0789 #, kde-format
0790 msgid "Answer:"
0791 msgstr "Svar:"
0792 
0793 #: MainQtWidget.cpp:108
0794 #, kde-format
0795 msgid "Operations:"
0796 msgstr "Operasjonar:"
0797 
0798 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0799 #, kde-format
0800 msgid "Arithmetic"
0801 msgstr "Aritmetikk"
0802 
0803 #: MainQtWidget.cpp:156
0804 #, kde-format
0805 msgid "Options:"
0806 msgstr "Innstillingar:"
0807 
0808 #: MainQtWidget.cpp:157
0809 #, kde-format
0810 msgid "Set the options to solve the exercises."
0811 msgstr "Vel innstillingar for løysing av oppgåvene."
0812 
0813 #: MainQtWidget.cpp:158
0814 #, kde-format
0815 msgid ""
0816 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0817 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0818 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0819 "window."
0820 msgstr ""
0821 "Denne delen av vindauget viser val for løysing av oppgåvene. Bruk handtaket "
0822 "mellom valruta og hovudruta for å endra storleiken på rutene, eller for å "
0823 "gøyma valruta ved å flytta handtaket heil til venstre."
0824 
0825 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0826 #, kde-format
0827 msgid "Mixed number:"
0828 msgstr "Blanda tal:"
0829 
0830 #: MainQtWidget.cpp:163
0831 #, kde-format
0832 msgid ""
0833 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0834 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0835 msgstr ""
0836 "Vel om brøkane i oppgåvene skal bruka blanda tal eller ikkje (eksempel: "
0837 "1 4/5 eller 9/5)."
0838 
0839 #: MainQtWidget.cpp:174
0840 #, kde-format
0841 msgid ""
0842 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0843 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0844 msgstr ""
0845 "Vel om brøkane i svaret skal bruka blanda tal eller ikkje (eksempel: 1 4/5 "
0846 "eller 9/5)."
0847 
0848 #: MainQtWidget.cpp:184
0849 #, kde-format
0850 msgid "Addition:"
0851 msgstr "Addisjon:"
0852 
0853 #: MainQtWidget.cpp:185
0854 #, kde-format
0855 msgid "Check this to use addition operator."
0856 msgstr "Kryss av her for å bruka oppgåver med addisjon."
0857 
0858 #: MainQtWidget.cpp:194
0859 #, kde-format
0860 msgid "Subtraction:"
0861 msgstr "Subtraksjon:"
0862 
0863 #: MainQtWidget.cpp:195
0864 #, kde-format
0865 msgid "Check this to use subtraction operator."
0866 msgstr "Kryss av her for å bruka oppgåver med subtraksjon."
0867 
0868 #: MainQtWidget.cpp:204
0869 #, kde-format
0870 msgid "Multiplication:"
0871 msgstr "Multiplikasjon:"
0872 
0873 #: MainQtWidget.cpp:205
0874 #, kde-format
0875 msgid "Check this to use multiplication operator."
0876 msgstr "Kryss av her for å bruka oppgåver med multiplikasjon."
0877 
0878 #: MainQtWidget.cpp:214
0879 #, kde-format
0880 msgid "Division:"
0881 msgstr "Divisjon:"
0882 
0883 #: MainQtWidget.cpp:215
0884 #, kde-format
0885 msgid "Check this to use division operator."
0886 msgstr "Kryss av her for å bruka oppgåver med divisjon."
0887 
0888 #: MainQtWidget.cpp:224
0889 #, kde-format
0890 msgid "Reduced form:"
0891 msgstr "Forkorta form:"
0892 
0893 #: MainQtWidget.cpp:225
0894 #, kde-format
0895 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0896 msgstr "Kryss av her dersom brøkene alltid skal forkortast."
0897 
0898 #: MainQtWidget.cpp:235
0899 #, kde-format
0900 msgid "Number of terms:"
0901 msgstr "Talet på ledd:"
0902 
0903 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0904 #, kde-format
0905 msgid ""
0906 "The number of \n"
0907 "terms you want"
0908 msgstr ""
0909 "Talet på ledd \n"
0910 "du vil ha"
0911 
0912 #: MainQtWidget.cpp:247
0913 #, kde-format
0914 msgid ""
0915 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0916 "want for calculating fractions."
0917 msgstr ""
0918 "Vel talet på ledd (2, 3, 4 eller 5) du \n"
0919 "vil ha for å rekna med brøkar."
0920 
0921 #: MainQtWidget.cpp:250
0922 #, kde-format
0923 msgid "Maximum denominator:"
0924 msgstr "Største nemnar:"
0925 
0926 #: MainQtWidget.cpp:260
0927 #, kde-format
0928 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0929 msgstr "Det største talet du kan ha som fellesnemnar"
0930 
0931 #: MainQtWidget.cpp:261
0932 #, kde-format
0933 msgid ""
0934 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0935 "20, 30, 40 or 50."
0936 msgstr "Vel den største verdien for fellesnemnaren: 10, 20, 30, 40 eller 50."
0937 
0938 #: MainQtWidget.cpp:483
0939 #, kde-format
0940 msgid "Reset statistics and set a new task."
0941 msgstr "Nullstill statistikken og start ei ny øving."
0942 
0943 #: MainQtWidget.cpp:488
0944 #, kde-format
0945 msgid "Back"
0946 msgstr "Tilbake"
0947 
0948 #: MainQtWidget.cpp:490
0949 #, kde-format
0950 msgid "Go back to Modes screen."
0951 msgstr "Gå tilbake til val av spelmodus."
0952 
0953 #: MainQtWidget.cpp:495
0954 #, kde-format
0955 msgid ""
0956 "\n"
0957 "\n"
0958 "Arithmetic"
0959 msgstr ""
0960 "\n"
0961 "\n"
0962 "Aritmetikk"
0963 
0964 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0965 #, kde-format
0966 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0967 msgstr "I denne øvinga skal du løysa ei oppgåve med brøkar."
0968 
0969 #: MainQtWidget.cpp:501
0970 #, kde-format
0971 msgid ""
0972 "\n"
0973 "\n"
0974 "Comparison"
0975 msgstr ""
0976 "\n"
0977 "\n"
0978 "Samanlikning"
0979 
0980 #: MainQtWidget.cpp:507
0981 #, kde-format
0982 msgid ""
0983 "\n"
0984 "\n"
0985 "Conversion"
0986 msgstr ""
0987 "\n"
0988 "\n"
0989 "Omgjering"
0990 
0991 #: MainQtWidget.cpp:513
0992 #, kde-format
0993 msgid ""
0994 "\n"
0995 "\n"
0996 "Mixed Numbers"
0997 msgstr ""
0998 "\n"
0999 "\n"
1000 "Blanda brøk"
1001 
1002 #: MainQtWidget.cpp:519
1003 #, kde-format
1004 msgid ""
1005 "\n"
1006 "\n"
1007 "Factorization"
1008 msgstr ""
1009 "\n"
1010 "\n"
1011 "Faktorisering"
1012 
1013 #: MainQtWidget.cpp:525
1014 #, kde-format
1015 msgid ""
1016 "\n"
1017 "\n"
1018 "Percentage"
1019 msgstr ""
1020 "\n"
1021 "\n"
1022 "Prosent"
1023 
1024 #: MainQtWidget.cpp:538
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action opens a new question"
1027 msgid "New"
1028 msgstr "Ny"
1029 
1030 #: MainQtWidget.cpp:544
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@action go to the main screen"
1033 msgid "&Back"
1034 msgstr "&Tilbake"
1035 
1036 #: MainQtWidget.cpp:557
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1039 msgid "Arithmetic"
1040 msgstr "Aritmetikk"
1041 
1042 # unreviewed-context
1043 #: MainQtWidget.cpp:563
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "Comparison Exercise"
1046 msgid "Comparison"
1047 msgstr "Samanlikning"
1048 
1049 # unreviewed-context
1050 #: MainQtWidget.cpp:569
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "Conversion Exercise"
1053 msgid "Conversion"
1054 msgstr "Omrekning"
1055 
1056 #: MainQtWidget.cpp:575
1057 #, kde-format
1058 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1059 msgid "MixedNumbers"
1060 msgstr "Blanda brøk"
1061 
1062 # unreviewed-context
1063 #: MainQtWidget.cpp:581
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "Factorization Exercise"
1066 msgid "Factorization"
1067 msgstr "Faktorisering"
1068 
1069 #: MainQtWidget.cpp:587
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "Percentage Exercise"
1072 msgid "Percentage"
1073 msgstr "Prosent"
1074 
1075 #: MainQtWidget.cpp:809
1076 #, kde-format
1077 msgid "Fonts"
1078 msgstr "Skrifter"
1079 
1080 #: MainQtWidget.cpp:891
1081 #, kde-format
1082 msgid "Percentage"
1083 msgstr "Prosent"
1084 
1085 #: MainQtWidget.cpp:923
1086 #, kde-format
1087 msgid "Comparison"
1088 msgstr "Samanlikning"
1089 
1090 #: MainQtWidget.cpp:939
1091 #, kde-format
1092 msgid "Conversion"
1093 msgstr "Omgjering"
1094 
1095 #: MainQtWidget.cpp:955
1096 #, kde-format
1097 msgid "Mixed Numbers"
1098 msgstr "Blanda tal"
1099 
1100 #: MainQtWidget.cpp:971
1101 #, kde-format
1102 msgid "Factorization"
1103 msgstr "Faktorisering"
1104 
1105 #: ResultWidget.cpp:93
1106 #, kde-format
1107 msgid "Solution:"
1108 msgstr "Løysing:"
1109 
1110 #: ResultWidget.cpp:131
1111 #, kde-format
1112 msgid "Correct!"
1113 msgstr "Rett!"
1114 
1115 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1116 #, kde-format
1117 msgid "Incorrect!"
1118 msgstr "Feil!"
1119 
1120 #: StatisticsView.cpp:59
1121 #, kde-format
1122 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1123 msgstr "Dette er det totale talet på løyste oppgåver."
1124 
1125 #: StatisticsView.cpp:65
1126 #, kde-format
1127 msgid "Questions:"
1128 msgstr "Oppgåver:"
1129 
1130 #: StatisticsView.cpp:71
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1133 msgid "Correct:"
1134 msgstr "Rett:"
1135 
1136 #: StatisticsView.cpp:77
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1139 msgid "Incorrect:"
1140 msgstr "Feil:"
1141 
1142 #: StatisticsView.cpp:83
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1145 msgid "Skipped:"
1146 msgstr "Hoppa over:"
1147 
1148 #: StatisticsView.cpp:94
1149 #, kde-format
1150 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1151 msgstr "Dette er det totale talet på oppgåver som er rett løyste."
1152 
1153 #: StatisticsView.cpp:100
1154 #, kde-format
1155 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1156 msgstr "Dette er det totale talet på oppgåver som er feil løyste."
1157 
1158 #: StatisticsView.cpp:106
1159 #, kde-format
1160 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1161 msgstr "Dette er det totale talet på oppgåver som er hoppa over."
1162 
1163 #: StatisticsView.cpp:109
1164 #, kde-format
1165 msgid "This part of the window shows the statistics."
1166 msgstr "Denne delen av vindauget viser statistikken."
1167 
1168 #: StatisticsView.cpp:110
1169 #, kde-format
1170 msgid ""
1171 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1172 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1173 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1174 msgstr ""
1175 "Denne delen av vindauget viser statistikken. Kvar øving du gjer, vert tald. "
1176 "Du kan nullstilla statistikken ved å trykkja «Ny»-knappen på verktøylinja, "
1177 "eller ved å velja «Ny» frå «Fil»-menyen."
1178 
1179 #: StatisticsView.cpp:121
1180 #, kde-format
1181 msgid "&Reset"
1182 msgstr "&Nullstill"
1183 
1184 #: StatisticsView.cpp:122
1185 #, kde-format
1186 msgid "Click this button to reset the statistics."
1187 msgstr "Trykk her for å nullstilla statistikken."
1188 
1189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1190 #: taskcolorsbase.ui:28
1191 #, kde-format
1192 msgid "&Number:"
1193 msgstr "&Tal:"
1194 
1195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1196 #: taskcolorsbase.ui:38
1197 #, kde-format
1198 msgid "Change the color of the numbers"
1199 msgstr "Endra fargen på tala"
1200 
1201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1202 #: taskcolorsbase.ui:54
1203 #, kde-format
1204 msgid "&Operation sign:"
1205 msgstr "&Operasjonsteikn:"
1206 
1207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1208 #: taskcolorsbase.ui:70
1209 #, kde-format
1210 msgid "Change the color of the operation signs"
1211 msgstr "Endra fargen på operasjonsteikna"
1212 
1213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1214 #: taskcolorsbase.ui:86
1215 #, kde-format
1216 msgid "&Fraction bar:"
1217 msgstr "&Brøkstrek:"
1218 
1219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1220 #: taskcolorsbase.ui:96
1221 #, kde-format
1222 msgid "Change the color of the fraction bar"
1223 msgstr "Endra fargen på brøkstreken"
1224 
1225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1226 #: taskfontsbase.ui:16
1227 #, kde-format
1228 msgid "Change the font of the numbers"
1229 msgstr "Endra skrifttypen på tala"
1230 
1231 #: TaskView.cpp:153
1232 #, kde-format
1233 msgid "Click this button to skip this question."
1234 msgstr "Trykk her for å hoppa over oppgåva."
1235 
1236 #: TaskView.cpp:163
1237 #, kde-format
1238 msgid ""
1239 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1240 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1241 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1242 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1243 msgstr ""
1244 "I denne øvinga skal du løysa oppgåva. Du må skriva inn heiltalsdelen av "
1245 "teljaren og nemnaren. Du kan endra på vanske­graden til oppgåva i valruta. "
1246 "Ikkje gløym å forkorta svaret dersom kravet om forenkla form er valt."
1247 
1248 #: TaskWidget.cpp:96
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "addition symbol"
1251 msgid "+"
1252 msgstr "+"
1253 
1254 #: TaskWidget.cpp:99
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "subtraction symbol"
1257 msgid "−"
1258 msgstr "−"
1259 
1260 #: TaskWidget.cpp:102
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "multiplication symbol"
1263 msgid "×"
1264 msgstr "×"
1265 
1266 #: TaskWidget.cpp:105
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "division symbol"
1269 msgid "/"
1270 msgstr ":"