Warning, /education/kbruch/po/ne/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbruch.po to Nepali
0002 # Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2006.
0003 # shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
0004 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
0005 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2007-08-29 14:14+0545\n"
0012 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
0013 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
0014 "Language: ne\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
0019 "\n"
0020 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Mahesh Subedi, श्यामकृष्ण बल"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "submanesh@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
0031 
0032 #: AppMenuWidget.cpp:95
0033 #, fuzzy, kde-format
0034 #| msgid "KBruch"
0035 msgid "KBruch modes:"
0036 msgstr "केडीई ब्रुच"
0037 
0038 #: AppMenuWidget.cpp:102
0039 #, kde-format
0040 msgid "Open standard KBruch"
0041 msgstr ""
0042 
0043 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0044 #, kde-format
0045 msgid "Exercise"
0046 msgstr ""
0047 
0048 #: AppMenuWidget.cpp:117
0049 #, kde-format
0050 msgid "Open learning KBruch"
0051 msgstr ""
0052 
0053 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0054 #, kde-format
0055 msgid "Learning"
0056 msgstr ""
0057 
0058 #. i18n: ectx: Menu (file)
0059 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0060 #, kde-format
0061 msgid "&File"
0062 msgstr ""
0063 
0064 #: ExerciseCompare.cpp:84
0065 #, kde-format
0066 msgid ">"
0067 msgstr ""
0068 
0069 #: ExerciseCompare.cpp:88
0070 #, fuzzy, kde-format
0071 #| msgid "Click on this button to change the comparison sign."
0072 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0073 msgstr "तुलना साइन परिवर्तन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
0074 
0075 #: ExerciseCompare.cpp:93
0076 #, kde-format
0077 msgid "<"
0078 msgstr ""
0079 
0080 #: ExerciseCompare.cpp:97
0081 #, fuzzy, kde-format
0082 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
0083 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0084 msgstr "नयाँ काम प्राप्त गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
0085 
0086 #: ExerciseCompare.cpp:102
0087 #, kde-format
0088 msgid "="
0089 msgstr ""
0090 
0091 #: ExerciseCompare.cpp:106
0092 #, fuzzy, kde-format
0093 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
0094 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0095 msgstr "नयाँ काम प्राप्त गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
0096 
0097 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0098 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0099 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0100 #, kde-format
0101 msgid "&Skip"
0102 msgstr ""
0103 
0104 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0105 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0106 #, fuzzy, kde-format
0107 #| msgid "Click on this button to check your result."
0108 msgid "Click on this button to skip this question."
0109 msgstr "तपाईँको नतिजा जाँच गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
0110 
0111 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0112 #, fuzzy, kde-format
0113 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
0114 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0115 msgstr "यो अभ्यासमा तपाईँले दिइएको २ फ्र्याक्सन तुलना गर्नुपर्दछ ।"
0116 
0117 #: ExerciseCompare.cpp:135
0118 #, fuzzy, kde-format
0119 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
0120 msgid ""
0121 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0122 "correct comparison sign."
0123 msgstr "यो अभ्यासमा तपाईँले दिइएको २ फ्र्याक्सन तुलना गर्नुपर्दछ ।"
0124 
0125 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0126 #, kde-format
0127 msgid "Click on this button to check your result."
0128 msgstr "तपाईँको नतिजा जाँच गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
0129 
0130 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0131 #, fuzzy, kde-format
0132 #| msgid "&New"
0133 msgid "&Next"
0134 msgstr "नयाँ"
0135 
0136 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0137 #, kde-format
0138 msgid "Enter the numerator of your result"
0139 msgstr "तपाईँको परिणामको अंश प्रविष्ट गर्नुहोस्"
0140 
0141 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0142 #, kde-format
0143 msgid "Enter the denominator of your result"
0144 msgstr "तपाईँको परिणामको हर प्रविष्ट गर्नुहोस्"
0145 
0146 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0147 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0148 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0149 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0150 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0151 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0152 #: TaskView.cpp:441
0153 #, fuzzy, kde-format
0154 #| msgid "&Check Task"
0155 msgid "&Check"
0156 msgstr "कार्य जाँच गर्नुहोस्"
0157 
0158 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0159 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0160 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0161 #, kde-format
0162 msgid ""
0163 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0164 "have not entered a result yet."
0165 msgstr ""
0166 "तपाईँको परिणाम जाँच गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँले परिणाम प्रविष्ट नगरेसम्म यो "
0167 "बटनले राम्रोसँग काम गर्दैन ।"
0168 
0169 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0170 #, kde-format
0171 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0172 msgstr "यो अभ्यासमा तपाईँले नम्बरलाई फ्र्याक्सनमा रूपान्तरण गर्नुपर्दछ ।"
0173 
0174 #: ExerciseConvert.cpp:147
0175 #, fuzzy, kde-format
0176 #| msgid ""
0177 #| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0178 #| "entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0179 msgid ""
0180 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0181 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0182 msgstr ""
0183 "यो अभ्यासमा तपाईँले अंश र हर प्रविष्ट गरेर फ्र्याक्सनमा दिइएको नम्बर रूपान्तरण गर्नुपर्दछ । "
0184 "परिणाम घटाउन नबिर्सनुहोस् ।"
0185 
0186 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0187 #, fuzzy, kde-format
0188 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
0189 msgid "Click on this button to get to the next question."
0190 msgstr "नयाँ काम प्राप्त गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
0191 
0192 #: ExerciseConvert.cpp:354
0193 #, fuzzy, kde-format
0194 #| msgid ""
0195 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0196 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
0197 msgid ""
0198 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0199 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0200 msgstr ""
0201 "तपाईँले हरलाई ० प्रविष्ट गर्नुभएको छ । यसको अर्थ ० ले भाग गर्नुहुन्छ, यसो गर्न अनुमति छैन । "
0202 "यो कामलाई सही रूपमा समाधान गरेको रूपमा गणना गरिदैन ।"
0203 
0204 #: ExerciseConvert.cpp:360
0205 #, fuzzy, kde-format
0206 #| msgid ""
0207 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0208 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
0209 #| "correctly solved."
0210 msgid ""
0211 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0212 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0213 "correctly solved."
0214 msgstr ""
0215 "तपाईँले सहि परिणाम प्रविष्ट गर्नुभएको छ, तर घटाइएको छ ।\n"
0216 "तपाईँको परिणाम घटाइएको रूपमा प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो कामलाई सहि रूपमा समाधान गरिएको "
0217 "रूपमा गणना गरिदैन ।"
0218 
0219 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0220 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0221 #, fuzzy, kde-format
0222 #| msgid "N&ext Task"
0223 msgid "N&ext"
0224 msgstr "पछिल्लो काम"
0225 
0226 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0227 #, kde-format
0228 msgid "Backspace"
0229 msgstr ""
0230 
0231 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0232 #, kde-format
0233 msgid "2"
0234 msgstr "२"
0235 
0236 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0237 #, kde-format
0238 msgid "3"
0239 msgstr "३"
0240 
0241 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0242 #, kde-format
0243 msgid "5"
0244 msgstr "५"
0245 
0246 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0247 #, kde-format
0248 msgid "7"
0249 msgstr "७"
0250 
0251 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0252 #, kde-format
0253 msgid "11"
0254 msgstr "११"
0255 
0256 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0257 #, kde-format
0258 msgid "13"
0259 msgstr "१३"
0260 
0261 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0262 #, kde-format
0263 msgid "17"
0264 msgstr "१७"
0265 
0266 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0267 #, kde-format
0268 msgid "19"
0269 msgstr "१९"
0270 
0271 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0272 #, kde-format
0273 msgid "Add prime factor 2."
0274 msgstr "अभाज्य तत्व २ जोड्नुहोस् ।"
0275 
0276 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0277 #, kde-format
0278 msgid "Add prime factor 3."
0279 msgstr "अभाज्य तत्व ३ जोड्नुहोस् ।"
0280 
0281 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0282 #, kde-format
0283 msgid "Add prime factor 5."
0284 msgstr "अभाज्य तत्व ५ जोड्नुहोस् ।"
0285 
0286 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0287 #, kde-format
0288 msgid "Add prime factor 7."
0289 msgstr "अभाज्य तत्व ७ जोड्नुहोस् ।"
0290 
0291 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0292 #, kde-format
0293 msgid "Add prime factor 11."
0294 msgstr "अभाज्य तत्व ११ जोड्नुहोस् ।"
0295 
0296 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0297 #, kde-format
0298 msgid "Add prime factor 13."
0299 msgstr "अभाज्य तत्व १३ जोड्नुहोस् ।"
0300 
0301 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0302 #, kde-format
0303 msgid "Add prime factor 17."
0304 msgstr "अभाज्य तत्व १७ जोड्नुहोस् ।"
0305 
0306 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0307 #, kde-format
0308 msgid "Add prime factor 19."
0309 msgstr "अभाज्य तत्व १९ जोड्नुहोस् ।"
0310 
0311 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0312 #, kde-format
0313 msgid "Removes the last entered prime factor."
0314 msgstr "अन्तिममा प्रविष्ट गरेको अभाज्य तत्व हटाउदछ ।"
0315 
0316 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0317 #, kde-format
0318 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0319 msgstr "यो अभ्यासमा तपाईँले दिइएको नम्बरको खण्डिकरण गर्नुपर्दछ ।"
0320 
0321 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0322 #, fuzzy, kde-format
0323 #| msgid ""
0324 #| "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter "
0325 #| "all prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking "
0326 #| "on the corresponding button. The chosen prime factors will be shown in "
0327 #| "the input field. Do not forget to enter all prime factors, even when a "
0328 #| "prime factor repeats several times."
0329 msgid ""
0330 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0331 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0332 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0333 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0334 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0335 "entered prime factor."
0336 msgstr ""
0337 "यो अभ्यासमा तपाईँले दिएको नम्बर खण्डिकरण गर्नुपर्दछ । तपाईँले सबै अभाज्य तत्व प्रविष्ट "
0338 "गर्नुपर्दछ । तपाईँले संगत बटनमा क्लिक गरेर अभाज्य तत्व थप्न सक्नुहुन्छ । सो छनोट गरिएको "
0339 "अभाज्य तत्व आगत फिल्डमा देखिन्छ । अभाज्य तत्वहरू धेरै पटक दोहर्रिदा पनि, सबै अभाज्य तत्वहरू "
0340 "प्रविष्ट गर्न नबिर्सनुहोस् ।"
0341 
0342 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0343 #, fuzzy, kde-format
0344 #| msgid "Change the color of the fraction bar"
0345 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0346 msgstr "भिन्नपट्टीको रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
0347 
0348 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0349 #, fuzzy, kde-format
0350 #| msgid "Change the color of the fraction bar"
0351 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0352 msgstr "भिन्नपट्टीको रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
0353 
0354 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0355 #, fuzzy, kde-format
0356 #| msgid "Change the color of the fraction bar"
0357 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0358 msgstr "भिन्नपट्टीको रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
0359 
0360 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0361 #, fuzzy, kde-format
0362 #| msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0363 msgid ""
0364 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0365 "versa."
0366 msgstr "यो अभ्यासमा तपाईँले नम्बरलाई फ्र्याक्सनमा रूपान्तरण गर्नुपर्दछ ।"
0367 
0368 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0369 #, fuzzy, kde-format
0370 #| msgid ""
0371 #| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0372 #| "entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0373 msgid ""
0374 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0375 "versa. Do not forget to reduce the result."
0376 msgstr ""
0377 "यो अभ्यासमा तपाईँले अंश र हर प्रविष्ट गरेर फ्र्याक्सनमा दिइएको नम्बर रूपान्तरण गर्नुपर्दछ । "
0378 "परिणाम घटाउन नबिर्सनुहोस् ।"
0379 
0380 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0381 #, fuzzy, kde-format
0382 #| msgid ""
0383 #| "Click on this button to check your result. The button will not work if "
0384 #| "you have not entered a result yet."
0385 msgid ""
0386 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0387 "not entered a result yet."
0388 msgstr ""
0389 "तपाईँको परिणाम जाँच गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँले परिणाम प्रविष्ट नगरेसम्म यो "
0390 "बटनले राम्रोसँग काम गर्दैन ।"
0391 
0392 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0393 #, fuzzy, kde-format
0394 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
0395 msgid "Click this button to get the next question."
0396 msgstr "नयाँ काम प्राप्त गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
0397 
0398 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0399 #, fuzzy, kde-format
0400 #| msgid ""
0401 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0402 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
0403 msgid ""
0404 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0405 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0406 msgstr ""
0407 "तपाईँले हरलाई ० प्रविष्ट गर्नुभएको छ । यसको अर्थ ० ले भाग गर्नुहुन्छ, यसो गर्न अनुमति छैन । "
0408 "यो कामलाई सही रूपमा समाधान गरेको रूपमा गणना गरिदैन ।"
0409 
0410 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0411 #, fuzzy, kde-format
0412 #| msgid ""
0413 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0414 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
0415 #| "correctly solved."
0416 msgid ""
0417 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0418 "question will be counted as not correctly solved."
0419 msgstr ""
0420 "तपाईँले सहि परिणाम प्रविष्ट गर्नुभएको छ, तर घटाइएको छ ।\n"
0421 "तपाईँको परिणाम घटाइएको रूपमा प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो कामलाई सहि रूपमा समाधान गरिएको "
0422 "रूपमा गणना गरिदैन ।"
0423 
0424 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0425 #, fuzzy, kde-format
0426 #| msgid ""
0427 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0428 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
0429 #| "correctly solved."
0430 msgid ""
0431 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0432 "counted as not correctly solved."
0433 msgstr ""
0434 "तपाईँले सहि परिणाम प्रविष्ट गर्नुभएको छ, तर घटाइएको छ ।\n"
0435 "तपाईँको परिणाम घटाइएको रूपमा प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो कामलाई सहि रूपमा समाधान गरिएको "
0436 "रूपमा गणना गरिदैन ।"
0437 
0438 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0439 #, kde-format
0440 msgctxt "%1 percentage of %2"
0441 msgid "%1% of %2 = "
0442 msgstr ""
0443 
0444 #: ExercisePercentage.cpp:91
0445 #, kde-format
0446 msgid "Enter the result of percentage question"
0447 msgstr ""
0448 
0449 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0450 #, fuzzy, kde-format
0451 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
0452 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0453 msgstr "यो अभ्यासमा तपाईँले दिइएको काम फ्र्याक्सनसँग समाधान गर्नुपर्दछ ।"
0454 
0455 #: ExercisePercentage.cpp:133
0456 #, fuzzy, kde-format
0457 #| msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0458 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0459 msgstr "यो अभ्यासमा तपाईँले दिइएको नम्बरको खण्डिकरण गर्नुपर्दछ ।"
0460 
0461 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0462 #, kde-format
0463 msgctxt ""
0464 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0465 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0466 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0467 msgid "Expand"
0468 msgstr ""
0469 
0470 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0471 #, fuzzy, kde-format
0472 #| msgid "&New"
0473 msgid "New"
0474 msgstr "नयाँ"
0475 
0476 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0477 #, fuzzy, kde-format
0478 #| msgid "&New"
0479 msgctxt "@action opens a new question"
0480 msgid "&New"
0481 msgstr "नयाँ"
0482 
0483 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0484 #, kde-format
0485 msgctxt "@action go to the main screen"
0486 msgid "Back"
0487 msgstr ""
0488 
0489 #: FractionRingWidget.cpp:201
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "@action opens hint"
0492 msgid "Hint"
0493 msgstr ""
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0496 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0497 #, kde-format
0498 msgid "Colors"
0499 msgstr "रङ"
0500 
0501 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0502 #, kde-format
0503 msgid ""
0504 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0505 "can add the fractions!\n"
0506 "\n"
0507 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0508 "the rings into equal parts."
0509 msgstr ""
0510 
0511 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0512 #, kde-format
0513 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0514 msgstr ""
0515 
0516 #: FractionRingWidget.cpp:360
0517 #, kde-format
0518 msgid ""
0519 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0520 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0521 "second fraction by %3."
0522 msgstr ""
0523 
0524 #: FractionRingWidget.cpp:388
0525 #, kde-format
0526 msgid ""
0527 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0528 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0529 "second fraction by %3."
0530 msgstr ""
0531 
0532 #: FractionRingWidget.cpp:426
0533 #, kde-format
0534 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0535 msgid "%2 of 1 painted part."
0536 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0537 msgstr[0] ""
0538 msgstr[1] ""
0539 
0540 #: FractionRingWidget.cpp:429
0541 #, kde-format
0542 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0543 msgid "%2 of 1 painted part."
0544 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0545 msgstr[0] ""
0546 msgstr[1] ""
0547 
0548 #: FractionRingWidget.cpp:432
0549 #, kde-format
0550 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0551 msgid ""
0552 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0553 "\n"
0554 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0555 "\n"
0556 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0557 "spinbox values!"
0558 msgstr ""
0559 
0560 #: KBruch.cpp:36
0561 #, kde-format
0562 msgid "KBruch"
0563 msgstr "केडीई ब्रुच"
0564 
0565 #: KBruch.cpp:38
0566 #, kde-format
0567 msgid "Learn calculating with fractions"
0568 msgstr "फ्र्याक्सनसँग गणना गर्न सिक्नुहोस्"
0569 
0570 #: KBruch.cpp:40
0571 #, fuzzy, kde-format
0572 #| msgid "(c) 2002-2004, Sebastian Stein"
0573 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0574 msgstr "(c) 2002-2004, सिबास्टियन स्टेन"
0575 
0576 #: KBruch.cpp:41
0577 #, kde-format
0578 msgid "Sebastian Stein"
0579 msgstr "सिबास्टियन स्टेन"
0580 
0581 #: KBruch.cpp:41
0582 #, kde-format
0583 msgid "Current maintainer, original author"
0584 msgstr ""
0585 
0586 #: KBruch.cpp:42
0587 #, kde-format
0588 msgid "Paulo Cattai"
0589 msgstr ""
0590 
0591 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0592 #, kde-format
0593 msgid "New interface design and usability improvements"
0594 msgstr ""
0595 
0596 #: KBruch.cpp:43
0597 #, kde-format
0598 msgid "Danilo Balzaque"
0599 msgstr ""
0600 
0601 #: KBruch.cpp:44
0602 #, kde-format
0603 msgid "Roberto Cunha"
0604 msgstr ""
0605 
0606 #: KBruch.cpp:45
0607 #, kde-format
0608 msgid "Tadeu Araujo"
0609 msgstr ""
0610 
0611 #: KBruch.cpp:46
0612 #, kde-format
0613 msgid "Tiago Porangaba"
0614 msgstr ""
0615 
0616 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0617 #: kbruch.kcfg:11
0618 #, kde-format
0619 msgid "Active exercise."
0620 msgstr "अभ्यास सक्रिय पार्नुहोस् ।"
0621 
0622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0623 #: kbruch.kcfg:12
0624 #, kde-format
0625 msgid "Saves the active exercise's type."
0626 msgstr "सक्रिय अभ्यासको प्रकार बचत गर्दछ ।"
0627 
0628 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0629 #: kbruch.kcfg:19
0630 #, fuzzy, kde-format
0631 #| msgid "Enable Addition/Subtraction"
0632 msgid "Enable Addition"
0633 msgstr "जोड/घटाउ सक्षम पार्नुहोस्"
0634 
0635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0636 #: kbruch.kcfg:20
0637 #, fuzzy, kde-format
0638 #| msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0639 msgid "Enable Addition for task generation."
0640 msgstr "काम उत्पन्नको जोड/घटाउ सक्षम पार्नुहोस् ।"
0641 
0642 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0643 #: kbruch.kcfg:24
0644 #, fuzzy, kde-format
0645 #| msgid "Enable Addition/Subtraction"
0646 msgid "Enable Subtraction"
0647 msgstr "जोड/घटाउ सक्षम पार्नुहोस्"
0648 
0649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0650 #: kbruch.kcfg:25
0651 #, kde-format
0652 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0653 msgstr "काम उत्पन्नको जोड/घटाउ सक्षम पार्नुहोस् ।"
0654 
0655 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0656 #: kbruch.kcfg:29
0657 #, fuzzy, kde-format
0658 #| msgid "Enable Multiplication/Division"
0659 msgid "Enable Division"
0660 msgstr "गुणन/भाग सक्षम पार्नुहोस्"
0661 
0662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0663 #: kbruch.kcfg:30
0664 #, fuzzy, kde-format
0665 #| msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0666 msgid "Enable Division for task generation."
0667 msgstr "काम उत्पन्नका लागि गुणन/भाग सक्षम पार्नुहोस् ।"
0668 
0669 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0670 #: kbruch.kcfg:34
0671 #, fuzzy, kde-format
0672 #| msgid "Enable Multiplication/Division"
0673 msgid "Enable Multiplication"
0674 msgstr "गुणन/भाग सक्षम पार्नुहोस्"
0675 
0676 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0677 #: kbruch.kcfg:35
0678 #, fuzzy, kde-format
0679 #| msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0680 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0681 msgstr "काम उत्पन्नका लागि गुणन/भाग सक्षम पार्नुहोस् ।"
0682 
0683 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0684 #: kbruch.kcfg:39
0685 #, kde-format
0686 msgid "Enable Multiplication/Division"
0687 msgstr "गुणन/भाग सक्षम पार्नुहोस्"
0688 
0689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0690 #: kbruch.kcfg:40
0691 #, kde-format
0692 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0693 msgstr "काम उत्पन्नका लागि गुणन/भाग सक्षम पार्नुहोस् ।"
0694 
0695 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0696 #: kbruch.kcfg:44
0697 #, kde-format
0698 msgid "Number of fractions"
0699 msgstr "फ्र्याक्सनको नम्बर"
0700 
0701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0702 #: kbruch.kcfg:45
0703 #, kde-format
0704 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0705 msgstr "काम उत्पन्नका लागि फ्र्याक्सनको नम्बर सेट गर्नुहोस् ।"
0706 
0707 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0708 #: kbruch.kcfg:49
0709 #, kde-format
0710 msgid "Max. main denominator"
0711 msgstr "अधिकतम मुख्य हर"
0712 
0713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0714 #: kbruch.kcfg:50
0715 #, kde-format
0716 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0717 msgstr "मुख्य हरको अधिकतम मान सेट गर्नुहोस् ।"
0718 
0719 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0720 #: kbruch.kcfg:54
0721 #, fuzzy, kde-format
0722 #| msgid "Number of fractions"
0723 msgid "Answer reduced fractions"
0724 msgstr "फ्र्याक्सनको नम्बर"
0725 
0726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0727 #: kbruch.kcfg:55
0728 #, kde-format
0729 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0730 msgstr ""
0731 
0732 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0733 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0734 #, fuzzy, kde-format
0735 #| msgid "Number:"
0736 msgid "Mixed number"
0737 msgstr "नम्बर:"
0738 
0739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0740 #: kbruch.kcfg:60
0741 #, kde-format
0742 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0743 msgstr ""
0744 
0745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0746 #: kbruch.kcfg:65
0747 #, kde-format
0748 msgid ""
0749 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0750 msgstr ""
0751 
0752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0753 #: kbruch.kcfg:70
0754 #, kde-format
0755 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0756 msgstr ""
0757 
0758 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0760 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0761 #, kde-format
0762 msgid "Number of correctly solved tasks"
0763 msgstr "सहि रूपमा समाधान गरिएको कामको नम्बर"
0764 
0765 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0766 #: kbruch.kcfg:82
0767 #, kde-format
0768 msgid "Number of solved tasks"
0769 msgstr "समाधान गरिएको कामको नम्बर"
0770 
0771 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0772 #: kbruch.kcfg:83
0773 #, kde-format
0774 msgid "Total number of solved tasks"
0775 msgstr "समाधान गरिएको कामको कूल नम्बर"
0776 
0777 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0779 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0780 #, fuzzy, kde-format
0781 #| msgid "Number of solved tasks"
0782 msgid "Number of skipped tasks"
0783 msgstr "समाधान गरिएको कामको नम्बर"
0784 
0785 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0786 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0787 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0788 #, kde-format
0789 msgid "Color of the numbers in the task view"
0790 msgstr "काम दृश्यमा नम्बरको रङ"
0791 
0792 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0793 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0794 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0795 #, kde-format
0796 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0797 msgstr "काम दृश्यमा सञ्चालन साइनको रङ"
0798 
0799 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0800 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0801 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0802 #, kde-format
0803 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0804 msgstr "काम दृश्यमा भिन्नपट्टीको रङ"
0805 
0806 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0807 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0808 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0809 #, kde-format
0810 msgid "Font used for the task view"
0811 msgstr "काम दृश्यका लागि प्रयोग गरिएको फन्ट"
0812 
0813 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0814 #: kbruch.kcfg:115
0815 #, kde-format
0816 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0817 msgstr "परिणामलाई मिश्रण नम्बरको रूपमा देखाउने सक्षम पार्नुहोस्"
0818 
0819 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0820 #: kbruch.kcfg:116
0821 #, kde-format
0822 msgid ""
0823 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0824 "notation."
0825 msgstr "विशेष मिश्रण-नम्बर नोटेशनमा पनि परिणाम देखाउने सक्षम/अक्षम पार्दछ ।"
0826 
0827 #: MainQtWidget.cpp:106
0828 #, fuzzy, kde-format
0829 #| msgid "Operations:"
0830 msgid "Question:"
0831 msgstr "सञ्चालन:"
0832 
0833 #: MainQtWidget.cpp:107
0834 #, kde-format
0835 msgid "Answer:"
0836 msgstr ""
0837 
0838 #: MainQtWidget.cpp:108
0839 #, kde-format
0840 msgid "Operations:"
0841 msgstr "सञ्चालन:"
0842 
0843 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0844 #, kde-format
0845 msgid "Arithmetic"
0846 msgstr ""
0847 
0848 #: MainQtWidget.cpp:156
0849 #, fuzzy, kde-format
0850 #| msgid "Operations:"
0851 msgid "Options:"
0852 msgstr "सञ्चालन:"
0853 
0854 #: MainQtWidget.cpp:157
0855 #, fuzzy, kde-format
0856 #| msgid "Press the button to reset the statistics."
0857 msgid "Set the options to solve the exercises."
0858 msgstr "तथ्याङ्क रिसेट गर्न बटन थिच्नुहोस् ।"
0859 
0860 #: MainQtWidget.cpp:158
0861 #, kde-format
0862 msgid ""
0863 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0864 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0865 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0866 "window."
0867 msgstr ""
0868 
0869 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0870 #, kde-format
0871 msgid "Mixed number:"
0872 msgstr ""
0873 
0874 #: MainQtWidget.cpp:163
0875 #, kde-format
0876 msgid ""
0877 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0878 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0879 msgstr ""
0880 
0881 #: MainQtWidget.cpp:174
0882 #, kde-format
0883 msgid ""
0884 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0885 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0886 msgstr ""
0887 
0888 #: MainQtWidget.cpp:184
0889 #, kde-format
0890 msgid "Addition:"
0891 msgstr ""
0892 
0893 #: MainQtWidget.cpp:185
0894 #, kde-format
0895 msgid "Check this to use addition operator."
0896 msgstr ""
0897 
0898 #: MainQtWidget.cpp:194
0899 #, fuzzy, kde-format
0900 #| msgid "Addition/Subtraction"
0901 msgid "Subtraction:"
0902 msgstr "जोड/घटाउ"
0903 
0904 #: MainQtWidget.cpp:195
0905 #, kde-format
0906 msgid "Check this to use subtraction operator."
0907 msgstr ""
0908 
0909 #: MainQtWidget.cpp:204
0910 #, fuzzy, kde-format
0911 #| msgid "Multiplication/Division"
0912 msgid "Multiplication:"
0913 msgstr "गुणन/भाग"
0914 
0915 #: MainQtWidget.cpp:205
0916 #, kde-format
0917 msgid "Check this to use multiplication operator."
0918 msgstr ""
0919 
0920 #: MainQtWidget.cpp:214
0921 #, kde-format
0922 msgid "Division:"
0923 msgstr ""
0924 
0925 #: MainQtWidget.cpp:215
0926 #, kde-format
0927 msgid "Check this to use division operator."
0928 msgstr ""
0929 
0930 #: MainQtWidget.cpp:224
0931 #, kde-format
0932 msgid "Reduced form:"
0933 msgstr ""
0934 
0935 #: MainQtWidget.cpp:225
0936 #, kde-format
0937 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0938 msgstr ""
0939 
0940 #: MainQtWidget.cpp:235
0941 #, fuzzy, kde-format
0942 #| msgid "Number of Terms"
0943 msgid "Number of terms:"
0944 msgstr "टर्मको नम्बर"
0945 
0946 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0947 #, fuzzy, kde-format
0948 #| msgid "The number of terms you want"
0949 msgid ""
0950 "The number of \n"
0951 "terms you want"
0952 msgstr "तपाईँले चाहनुभएको टर्मको नम्बर"
0953 
0954 #: MainQtWidget.cpp:247
0955 #, fuzzy, kde-format
0956 #| msgid ""
0957 #| "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating "
0958 #| "fractions."
0959 msgid ""
0960 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0961 "want for calculating fractions."
0962 msgstr ""
0963 "तपाईँले फ्र्याक्सन गणना गर्न चाहनुभएको टर्मको (२, ३, ४ वा ५) नम्बर छनोट गर्नुहोस् ।"
0964 
0965 #: MainQtWidget.cpp:250
0966 #, fuzzy, kde-format
0967 #| msgid "Max. main denominator:"
0968 msgid "Maximum denominator:"
0969 msgstr "अधिकतम मुख्य हर:"
0970 
0971 #: MainQtWidget.cpp:260
0972 #, kde-format
0973 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0974 msgstr "मुख्य हरको रूपमा तपाईँसँग हुनसक्ने अधिकतम नम्बर"
0975 
0976 #: MainQtWidget.cpp:261
0977 #, kde-format
0978 msgid ""
0979 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0980 "20, 30, 40 or 50."
0981 msgstr "मुख्य हरका लागि अधिकतम हुनसक्ने नम्बर छनोट गर्नुहोस्: १०, २०, ३०, ४० वा ५०"
0982 
0983 #: MainQtWidget.cpp:483
0984 #, kde-format
0985 msgid "Reset statistics and set a new task."
0986 msgstr ""
0987 
0988 #: MainQtWidget.cpp:488
0989 #, kde-format
0990 msgid "Back"
0991 msgstr ""
0992 
0993 #: MainQtWidget.cpp:490
0994 #, kde-format
0995 msgid "Go back to Modes screen."
0996 msgstr ""
0997 
0998 #: MainQtWidget.cpp:495
0999 #, kde-format
1000 msgid ""
1001 "\n"
1002 "\n"
1003 "Arithmetic"
1004 msgstr ""
1005 
1006 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
1007 #, fuzzy, kde-format
1008 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
1009 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
1010 msgstr "यो अभ्यासमा तपाईँले दिइएको काम फ्र्याक्सनसँग समाधान गर्नुपर्दछ ।"
1011 
1012 #: MainQtWidget.cpp:501
1013 #, fuzzy, kde-format
1014 #| msgid "Comparison"
1015 msgid ""
1016 "\n"
1017 "\n"
1018 "Comparison"
1019 msgstr "तुलना"
1020 
1021 #: MainQtWidget.cpp:507
1022 #, fuzzy, kde-format
1023 #| msgid "Conversion"
1024 msgid ""
1025 "\n"
1026 "\n"
1027 "Conversion"
1028 msgstr "रूपान्तरण"
1029 
1030 #: MainQtWidget.cpp:513
1031 #, kde-format
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "\n"
1035 "Mixed Numbers"
1036 msgstr ""
1037 
1038 #: MainQtWidget.cpp:519
1039 #, fuzzy, kde-format
1040 #| msgid "Factorization"
1041 msgid ""
1042 "\n"
1043 "\n"
1044 "Factorization"
1045 msgstr "खण्डीकरण"
1046 
1047 #: MainQtWidget.cpp:525
1048 #, kde-format
1049 msgid ""
1050 "\n"
1051 "\n"
1052 "Percentage"
1053 msgstr ""
1054 
1055 #: MainQtWidget.cpp:538
1056 #, fuzzy, kde-format
1057 #| msgid "&New"
1058 msgctxt "@action opens a new question"
1059 msgid "New"
1060 msgstr "नयाँ"
1061 
1062 #: MainQtWidget.cpp:544
1063 #, fuzzy, kde-format
1064 #| msgid "&Task"
1065 msgctxt "@action go to the main screen"
1066 msgid "&Back"
1067 msgstr "काम"
1068 
1069 #: MainQtWidget.cpp:557
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1072 msgid "Arithmetic"
1073 msgstr ""
1074 
1075 #: MainQtWidget.cpp:563
1076 #, fuzzy, kde-format
1077 #| msgid "Comparison"
1078 msgctxt "Comparison Exercise"
1079 msgid "Comparison"
1080 msgstr "तुलना"
1081 
1082 #: MainQtWidget.cpp:569
1083 #, fuzzy, kde-format
1084 #| msgid "Conversion"
1085 msgctxt "Conversion Exercise"
1086 msgid "Conversion"
1087 msgstr "रूपान्तरण"
1088 
1089 #: MainQtWidget.cpp:575
1090 #, fuzzy, kde-format
1091 #| msgid "Number:"
1092 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1093 msgid "MixedNumbers"
1094 msgstr "नम्बर:"
1095 
1096 #: MainQtWidget.cpp:581
1097 #, fuzzy, kde-format
1098 #| msgid "Factorization"
1099 msgctxt "Factorization Exercise"
1100 msgid "Factorization"
1101 msgstr "खण्डीकरण"
1102 
1103 #: MainQtWidget.cpp:587
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "Percentage Exercise"
1106 msgid "Percentage"
1107 msgstr ""
1108 
1109 #: MainQtWidget.cpp:809
1110 #, kde-format
1111 msgid "Fonts"
1112 msgstr ""
1113 
1114 #: MainQtWidget.cpp:891
1115 #, kde-format
1116 msgid "Percentage"
1117 msgstr ""
1118 
1119 #: MainQtWidget.cpp:923
1120 #, fuzzy, kde-format
1121 #| msgid "Comparison"
1122 msgid "Comparison"
1123 msgstr "तुलना"
1124 
1125 #: MainQtWidget.cpp:939
1126 #, fuzzy, kde-format
1127 #| msgid "Conversion"
1128 msgid "Conversion"
1129 msgstr "रूपान्तरण"
1130 
1131 #: MainQtWidget.cpp:955
1132 #, kde-format
1133 msgid "Mixed Numbers"
1134 msgstr ""
1135 
1136 #: MainQtWidget.cpp:971
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 #| msgid "Factorization"
1139 msgid "Factorization"
1140 msgstr "खण्डीकरण"
1141 
1142 #: ResultWidget.cpp:93
1143 #, kde-format
1144 msgid "Solution:"
1145 msgstr ""
1146 
1147 #: ResultWidget.cpp:131
1148 #, fuzzy, kde-format
1149 #| msgid "Correct:"
1150 msgid "Correct!"
1151 msgstr "सही:"
1152 
1153 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1154 #, fuzzy, kde-format
1155 #| msgid "Incorrect:"
1156 msgid "Incorrect!"
1157 msgstr "गलत:"
1158 
1159 #: StatisticsView.cpp:59
1160 #, kde-format
1161 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1162 msgstr "यो सही रूपमा समाधन गरेको कामको कूल सङ्ख्या हो ।"
1163 
1164 #: StatisticsView.cpp:65
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgid "Operations:"
1167 msgid "Questions:"
1168 msgstr "सञ्चालन:"
1169 
1170 #: StatisticsView.cpp:71
1171 #, fuzzy, kde-format
1172 #| msgid "Correct:"
1173 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1174 msgid "Correct:"
1175 msgstr "सही:"
1176 
1177 #: StatisticsView.cpp:77
1178 #, fuzzy, kde-format
1179 #| msgid "Incorrect:"
1180 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1181 msgid "Incorrect:"
1182 msgstr "गलत:"
1183 
1184 #: StatisticsView.cpp:83
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1187 msgid "Skipped:"
1188 msgstr ""
1189 
1190 #: StatisticsView.cpp:94
1191 #, kde-format
1192 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1193 msgstr "यो सही रूपमा समाधान गरेको कूल सङ्ख्या हो ।"
1194 
1195 #: StatisticsView.cpp:100
1196 #, kde-format
1197 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1198 msgstr "यो समाधान गर्न नसकेको कामको कूल सङ्ख्या हो ।"
1199 
1200 #: StatisticsView.cpp:106
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgid "This is the current total number of solved tasks."
1203 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1204 msgstr "यो सही रूपमा समाधन गरेको कामको कूल सङ्ख्या हो ।"
1205 
1206 #: StatisticsView.cpp:109
1207 #, kde-format
1208 msgid "This part of the window shows the statistics."
1209 msgstr "यो सञ्झ्यालको भागले तथ्याङ्क देखाउदछ ।"
1210 
1211 #: StatisticsView.cpp:110
1212 #, fuzzy, kde-format
1213 #| msgid ""
1214 #| "This part of the window shows the statistics.  Each exercise you do is "
1215 #| "counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. "
1216 #| "Also, if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on "
1217 #| "the left to reduce the size of this window part."
1218 msgid ""
1219 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1220 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1221 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1222 msgstr ""
1223 "यो सञ्झ्यालको भागले तथ्याङ्क देखाउदछ ।  तपाईँले गरेको सबै अभ्यासहरू गणना गरिन्छ । तपाईँले "
1224 "तलको बटनमा क्लिक गरेर तथ्याङ्क पुन: सेट गर्न सक्नुहुन्छ, तथा यदि तपाईँले तथ्याङ्क हेर्न "
1225 "चाहनुहुन्न भने, यो सञ्झ्यालको साइज घटाउन बायाँ तिरको ठाडोपट्टी प्रयोग गर्नुहोस् ।"
1226 
1227 #: StatisticsView.cpp:121
1228 #, kde-format
1229 msgid "&Reset"
1230 msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
1231 
1232 #: StatisticsView.cpp:122
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
1235 msgid "Click this button to reset the statistics."
1236 msgstr "नयाँ काम प्राप्त गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
1237 
1238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1239 #: taskcolorsbase.ui:28
1240 #, fuzzy, kde-format
1241 #| msgid "Number:"
1242 msgid "&Number:"
1243 msgstr "नम्बर:"
1244 
1245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1246 #: taskcolorsbase.ui:38
1247 #, kde-format
1248 msgid "Change the color of the numbers"
1249 msgstr "नम्बरको रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
1250 
1251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1252 #: taskcolorsbase.ui:54
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgid "Operation sign:"
1255 msgid "&Operation sign:"
1256 msgstr "सञ्चालन साइन:"
1257 
1258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1259 #: taskcolorsbase.ui:70
1260 #, kde-format
1261 msgid "Change the color of the operation signs"
1262 msgstr "सञ्चालन साइनको रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
1263 
1264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1265 #: taskcolorsbase.ui:86
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgid "Fraction bar:"
1268 msgid "&Fraction bar:"
1269 msgstr "भिन्नपट्टी:"
1270 
1271 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1272 #: taskcolorsbase.ui:96
1273 #, kde-format
1274 msgid "Change the color of the fraction bar"
1275 msgstr "भिन्नपट्टीको रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
1276 
1277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1278 #: taskfontsbase.ui:16
1279 #, kde-format
1280 msgid "Change the font of the numbers"
1281 msgstr "नम्बरको फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्"
1282 
1283 #: TaskView.cpp:153
1284 #, fuzzy, kde-format
1285 #| msgid "Click on this button to check your result."
1286 msgid "Click this button to skip this question."
1287 msgstr "तपाईँको नतिजा जाँच गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
1288 
1289 #: TaskView.cpp:163
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgid ""
1292 #| "In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
1293 #| "numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with "
1294 #| "the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result."
1295 msgid ""
1296 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1297 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1298 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1299 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1300 msgstr ""
1301 "यो अभ्यासमा तपाईँले उत्पन्न गरिएको काम समाधान गर्नुपर्दछ । तपाईँले अंश र हर प्रविष्ट "
1302 "गर्नुपर्दछ । तपाईँले उपकरणपट्टीको बाकससँग कामको कठिनता समायोजन गर्नुपर्दछ । परिणाम "
1303 "घटाउन नबिर्सिनुहोस् ।"
1304 
1305 #: TaskWidget.cpp:96
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "addition symbol"
1308 msgid "+"
1309 msgstr ""
1310 
1311 #: TaskWidget.cpp:99
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "subtraction symbol"
1314 msgid "−"
1315 msgstr ""
1316 
1317 #: TaskWidget.cpp:102
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "multiplication symbol"
1320 msgid "×"
1321 msgstr ""
1322 
1323 #: TaskWidget.cpp:105
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "division symbol"
1326 msgid "/"
1327 msgstr "/"
1328 
1329 #, fuzzy
1330 #~| msgid "Multiplication/Division"
1331 #~ msgid "Multiply"
1332 #~ msgstr "गुणन/भाग"
1333 
1334 #, fuzzy
1335 #~| msgid ""
1336 #~| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
1337 #~| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
1338 #~| "correctly solved."
1339 #~ msgid ""
1340 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n"
1341 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the "
1342 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved."
1343 #~ msgstr ""
1344 #~ "तपाईँले सहि परिणाम प्रविष्ट गर्नुभएको छ, तर घटाइएको छ ।\n"
1345 #~ "तपाईँको परिणाम घटाइएको रूपमा प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो कामलाई सहि रूपमा समाधान "
1346 #~ "गरिएको रूपमा गणना गरिदैन ।"
1347 
1348 #, fuzzy
1349 #~| msgid "Click on this button to change the comparison sign."
1350 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign."
1351 #~ msgstr "तुलना साइन परिवर्तन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
1352 
1353 #~ msgid ""
1354 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
1355 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just "
1356 #~ "clicking on the button showing the sign."
1357 #~ msgstr ""
1358 #~ "यो अभ्यासमा तपाईँले दिइएको २ फ्र्याक्सन सहि तुलना साइन छनोट गरेर तुलना गर्नुपर्दछ । "
1359 #~ "तपाईँले साइन देखाउने बटनमा क्लिक गरेर तुलना साइन परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1360 
1361 #, fuzzy
1362 #~| msgid "Comparison"
1363 #~ msgctxt "Comparision Exercise"
1364 #~ msgid "Comparision"
1365 #~ msgstr "तुलना"
1366 
1367 #~ msgid "General"
1368 #~ msgstr "सामान्य"
1369 
1370 #~ msgid ""
1371 #~ "Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
1372 #~ msgstr "यहाँ तपाईँले मिश्रण-नम्बर नोटेशनमा परिणाम देखाउने सक्षम/अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
1373 
1374 #, fuzzy
1375 #~| msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
1376 #~ msgid "&Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
1377 #~ msgstr "मिश्रण नम्बरको रूपमा परिणाम देखाउनुहोस्, जस्तै १ २/३ ।"
1378 
1379 #, fuzzy
1380 #~| msgid "Set the maximum value of the main denominator."
1381 #~ msgid "This is called finding the main denominator. "
1382 #~ msgstr "मुख्य हरको अधिकतम मान सेट गर्नुहोस् ।"
1383 
1384 #, fuzzy
1385 #~| msgid "Change the color of the fraction bar"
1386 #~ msgid " and the second fraction by "
1387 #~ msgstr "भिन्नपट्टीको रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
1388 
1389 #, fuzzy
1390 #~| msgid "CORRECT"
1391 #~ msgctxt "@info:status the given answer was correct"
1392 #~ msgid "CORRECT"
1393 #~ msgstr "सही"
1394 
1395 #, fuzzy
1396 #~| msgid "WRONG"
1397 #~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect"
1398 #~ msgid "WRONG"
1399 #~ msgstr "गलत"
1400 
1401 #, fuzzy
1402 #~| msgid "CORRECT"
1403 #~ msgctxt "@info:status the answer given was correct"
1404 #~ msgid "CORRECT"
1405 #~ msgstr "सही"
1406 
1407 #, fuzzy
1408 #~| msgid "WRONG"
1409 #~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect"
1410 #~ msgid "WRONG"
1411 #~ msgstr "गलत"
1412 
1413 #~ msgid "&Remove Last Factor"
1414 #~ msgstr "अन्तिम तत्व हटाउनुहोस्"
1415 
1416 #~ msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
1417 #~ msgstr "प्रतिमामा क्लिक गरेर अन्य अभ्यास छनोट गर्नुहोस्"
1418 
1419 #~ msgid ""
1420 #~ "Click on the different icons to choose another exercise. The exercises "
1421 #~ "help you to practice different aspects of calculating with fractions."
1422 #~ msgstr ""
1423 #~ "अन्य अभ्यास छनोट गर्न फरक प्रतिमामा क्लिक गर्नुहोस् । यो अभ्यासले तपाईँलाई फ्र्याक्सनको "
1424 #~ "विभिन्न स्वरूपमा गणना गर्नका लागि अभ्यास गर्न मद्दत गर्दछ ।"
1425 
1426 #~ msgid "Fraction Task"
1427 #~ msgstr "फ्र्याक्सन काम"
1428 
1429 #~ msgid "Terms:"
1430 #~ msgstr "टर्म:"
1431 
1432 #~ msgid "Maximal Main Denominator"
1433 #~ msgstr "अधिकतम मुख्य हर"
1434 
1435 #~ msgid "All Operations Mixed"
1436 #~ msgstr "सबै सञ्चालनको मिश्रण"
1437 
1438 #~ msgid "The operations you want"
1439 #~ msgstr "तपाईँले चाहनुभएको सञ्चालनहरू"
1440 
1441 #~ msgid ""
1442 #~ "Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
1443 #~ "Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. "
1444 #~ "If you choose All Operations Mixed, the program will randomly choose "
1445 #~ "addition, substraction, multiplication and/or division."
1446 #~ msgstr ""
1447 #~ "फ्र्याक्सन गणना गर्नका लागि तपाईँले चाहनुभएको सञ्चालनको प्रकार छनोट गर्नुहोस्: जोड/"
1448 #~ "घटाउ, गुणन/भाग वा सबै सञ्चालनको मिश्रण । यदि तपाईँले सबै सञ्चालन मिश्रण छनोट "
1449 #~ "गर्नुभएमा, कार्यक्रमले जोड, घटाउ, गुणन र/वा भाग अनियमित रूपमा छनोट गर्दछ ।"
1450 
1451 #~ msgid "Main Toolbar"
1452 #~ msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी"
1453 
1454 #~ msgid "Tasks so far:"
1455 #~ msgstr "बाँकी काम:"
1456 
1457 #, fuzzy
1458 #~| msgid "Task Viewer Settings"
1459 #~ msgid "Task Viewer"
1460 #~ msgstr "काम दर्शक सेटिङ"