Warning, /education/kbruch/po/ne/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbruch.po to Nepali 0002 # Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2006. 0003 # shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. 0004 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007. 0005 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kbruch\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2007-08-29 14:14+0545\n" 0012 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" 0013 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" 0014 "Language: ne\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" 0019 "\n" 0020 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Mahesh Subedi, श्यामकृष्ण बल" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "submanesh@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com" 0031 0032 #: AppMenuWidget.cpp:95 0033 #, fuzzy, kde-format 0034 #| msgid "KBruch" 0035 msgid "KBruch modes:" 0036 msgstr "केडीई ब्रुच" 0037 0038 #: AppMenuWidget.cpp:102 0039 #, kde-format 0040 msgid "Open standard KBruch" 0041 msgstr "" 0042 0043 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0044 #, kde-format 0045 msgid "Exercise" 0046 msgstr "" 0047 0048 #: AppMenuWidget.cpp:117 0049 #, kde-format 0050 msgid "Open learning KBruch" 0051 msgstr "" 0052 0053 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0054 #, kde-format 0055 msgid "Learning" 0056 msgstr "" 0057 0058 #. i18n: ectx: Menu (file) 0059 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0060 #, kde-format 0061 msgid "&File" 0062 msgstr "" 0063 0064 #: ExerciseCompare.cpp:84 0065 #, kde-format 0066 msgid ">" 0067 msgstr "" 0068 0069 #: ExerciseCompare.cpp:88 0070 #, fuzzy, kde-format 0071 #| msgid "Click on this button to change the comparison sign." 0072 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0073 msgstr "तुलना साइन परिवर्तन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" 0074 0075 #: ExerciseCompare.cpp:93 0076 #, kde-format 0077 msgid "<" 0078 msgstr "" 0079 0080 #: ExerciseCompare.cpp:97 0081 #, fuzzy, kde-format 0082 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 0083 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0084 msgstr "नयाँ काम प्राप्त गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" 0085 0086 #: ExerciseCompare.cpp:102 0087 #, kde-format 0088 msgid "=" 0089 msgstr "" 0090 0091 #: ExerciseCompare.cpp:106 0092 #, fuzzy, kde-format 0093 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 0094 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0095 msgstr "नयाँ काम प्राप्त गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" 0096 0097 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0098 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0099 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0100 #, kde-format 0101 msgid "&Skip" 0102 msgstr "" 0103 0104 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0105 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0106 #, fuzzy, kde-format 0107 #| msgid "Click on this button to check your result." 0108 msgid "Click on this button to skip this question." 0109 msgstr "तपाईँको नतिजा जाँच गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" 0110 0111 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0112 #, fuzzy, kde-format 0113 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." 0114 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0115 msgstr "यो अभ्यासमा तपाईँले दिइएको २ फ्र्याक्सन तुलना गर्नुपर्दछ ।" 0116 0117 #: ExerciseCompare.cpp:135 0118 #, fuzzy, kde-format 0119 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." 0120 msgid "" 0121 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0122 "correct comparison sign." 0123 msgstr "यो अभ्यासमा तपाईँले दिइएको २ फ्र्याक्सन तुलना गर्नुपर्दछ ।" 0124 0125 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0126 #, kde-format 0127 msgid "Click on this button to check your result." 0128 msgstr "तपाईँको नतिजा जाँच गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" 0129 0130 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0131 #, fuzzy, kde-format 0132 #| msgid "&New" 0133 msgid "&Next" 0134 msgstr "नयाँ" 0135 0136 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0137 #, kde-format 0138 msgid "Enter the numerator of your result" 0139 msgstr "तपाईँको परिणामको अंश प्रविष्ट गर्नुहोस्" 0140 0141 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0142 #, kde-format 0143 msgid "Enter the denominator of your result" 0144 msgstr "तपाईँको परिणामको हर प्रविष्ट गर्नुहोस्" 0145 0146 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0147 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0148 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0149 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0150 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0151 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0152 #: TaskView.cpp:441 0153 #, fuzzy, kde-format 0154 #| msgid "&Check Task" 0155 msgid "&Check" 0156 msgstr "कार्य जाँच गर्नुहोस्" 0157 0158 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0159 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0160 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0161 #, kde-format 0162 msgid "" 0163 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0164 "have not entered a result yet." 0165 msgstr "" 0166 "तपाईँको परिणाम जाँच गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँले परिणाम प्रविष्ट नगरेसम्म यो " 0167 "बटनले राम्रोसँग काम गर्दैन ।" 0168 0169 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0170 #, kde-format 0171 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0172 msgstr "यो अभ्यासमा तपाईँले नम्बरलाई फ्र्याक्सनमा रूपान्तरण गर्नुपर्दछ ।" 0173 0174 #: ExerciseConvert.cpp:147 0175 #, fuzzy, kde-format 0176 #| msgid "" 0177 #| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0178 #| "entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0179 msgid "" 0180 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0181 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0182 msgstr "" 0183 "यो अभ्यासमा तपाईँले अंश र हर प्रविष्ट गरेर फ्र्याक्सनमा दिइएको नम्बर रूपान्तरण गर्नुपर्दछ । " 0184 "परिणाम घटाउन नबिर्सनुहोस् ।" 0185 0186 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0187 #, fuzzy, kde-format 0188 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 0189 msgid "Click on this button to get to the next question." 0190 msgstr "नयाँ काम प्राप्त गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" 0191 0192 #: ExerciseConvert.cpp:354 0193 #, fuzzy, kde-format 0194 #| msgid "" 0195 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0196 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved." 0197 msgid "" 0198 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0199 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0200 msgstr "" 0201 "तपाईँले हरलाई ० प्रविष्ट गर्नुभएको छ । यसको अर्थ ० ले भाग गर्नुहुन्छ, यसो गर्न अनुमति छैन । " 0202 "यो कामलाई सही रूपमा समाधान गरेको रूपमा गणना गरिदैन ।" 0203 0204 #: ExerciseConvert.cpp:360 0205 #, fuzzy, kde-format 0206 #| msgid "" 0207 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0208 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 0209 #| "correctly solved." 0210 msgid "" 0211 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0212 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0213 "correctly solved." 0214 msgstr "" 0215 "तपाईँले सहि परिणाम प्रविष्ट गर्नुभएको छ, तर घटाइएको छ ।\n" 0216 "तपाईँको परिणाम घटाइएको रूपमा प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो कामलाई सहि रूपमा समाधान गरिएको " 0217 "रूपमा गणना गरिदैन ।" 0218 0219 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0220 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0221 #, fuzzy, kde-format 0222 #| msgid "N&ext Task" 0223 msgid "N&ext" 0224 msgstr "पछिल्लो काम" 0225 0226 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0227 #, kde-format 0228 msgid "Backspace" 0229 msgstr "" 0230 0231 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0232 #, kde-format 0233 msgid "2" 0234 msgstr "२" 0235 0236 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0237 #, kde-format 0238 msgid "3" 0239 msgstr "३" 0240 0241 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0242 #, kde-format 0243 msgid "5" 0244 msgstr "५" 0245 0246 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0247 #, kde-format 0248 msgid "7" 0249 msgstr "७" 0250 0251 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0252 #, kde-format 0253 msgid "11" 0254 msgstr "११" 0255 0256 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0257 #, kde-format 0258 msgid "13" 0259 msgstr "१३" 0260 0261 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0262 #, kde-format 0263 msgid "17" 0264 msgstr "१७" 0265 0266 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0267 #, kde-format 0268 msgid "19" 0269 msgstr "१९" 0270 0271 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0272 #, kde-format 0273 msgid "Add prime factor 2." 0274 msgstr "अभाज्य तत्व २ जोड्नुहोस् ।" 0275 0276 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0277 #, kde-format 0278 msgid "Add prime factor 3." 0279 msgstr "अभाज्य तत्व ३ जोड्नुहोस् ।" 0280 0281 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0282 #, kde-format 0283 msgid "Add prime factor 5." 0284 msgstr "अभाज्य तत्व ५ जोड्नुहोस् ।" 0285 0286 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0287 #, kde-format 0288 msgid "Add prime factor 7." 0289 msgstr "अभाज्य तत्व ७ जोड्नुहोस् ।" 0290 0291 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0292 #, kde-format 0293 msgid "Add prime factor 11." 0294 msgstr "अभाज्य तत्व ११ जोड्नुहोस् ।" 0295 0296 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0297 #, kde-format 0298 msgid "Add prime factor 13." 0299 msgstr "अभाज्य तत्व १३ जोड्नुहोस् ।" 0300 0301 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0302 #, kde-format 0303 msgid "Add prime factor 17." 0304 msgstr "अभाज्य तत्व १७ जोड्नुहोस् ।" 0305 0306 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0307 #, kde-format 0308 msgid "Add prime factor 19." 0309 msgstr "अभाज्य तत्व १९ जोड्नुहोस् ।" 0310 0311 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0312 #, kde-format 0313 msgid "Removes the last entered prime factor." 0314 msgstr "अन्तिममा प्रविष्ट गरेको अभाज्य तत्व हटाउदछ ।" 0315 0316 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0317 #, kde-format 0318 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0319 msgstr "यो अभ्यासमा तपाईँले दिइएको नम्बरको खण्डिकरण गर्नुपर्दछ ।" 0320 0321 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0322 #, fuzzy, kde-format 0323 #| msgid "" 0324 #| "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter " 0325 #| "all prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking " 0326 #| "on the corresponding button. The chosen prime factors will be shown in " 0327 #| "the input field. Do not forget to enter all prime factors, even when a " 0328 #| "prime factor repeats several times." 0329 msgid "" 0330 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0331 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0332 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0333 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0334 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0335 "entered prime factor." 0336 msgstr "" 0337 "यो अभ्यासमा तपाईँले दिएको नम्बर खण्डिकरण गर्नुपर्दछ । तपाईँले सबै अभाज्य तत्व प्रविष्ट " 0338 "गर्नुपर्दछ । तपाईँले संगत बटनमा क्लिक गरेर अभाज्य तत्व थप्न सक्नुहुन्छ । सो छनोट गरिएको " 0339 "अभाज्य तत्व आगत फिल्डमा देखिन्छ । अभाज्य तत्वहरू धेरै पटक दोहर्रिदा पनि, सबै अभाज्य तत्वहरू " 0340 "प्रविष्ट गर्न नबिर्सनुहोस् ।" 0341 0342 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0343 #, fuzzy, kde-format 0344 #| msgid "Change the color of the fraction bar" 0345 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0346 msgstr "भिन्नपट्टीको रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" 0347 0348 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0349 #, fuzzy, kde-format 0350 #| msgid "Change the color of the fraction bar" 0351 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0352 msgstr "भिन्नपट्टीको रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" 0353 0354 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0355 #, fuzzy, kde-format 0356 #| msgid "Change the color of the fraction bar" 0357 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0358 msgstr "भिन्नपट्टीको रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" 0359 0360 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0361 #, fuzzy, kde-format 0362 #| msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0363 msgid "" 0364 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0365 "versa." 0366 msgstr "यो अभ्यासमा तपाईँले नम्बरलाई फ्र्याक्सनमा रूपान्तरण गर्नुपर्दछ ।" 0367 0368 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0369 #, fuzzy, kde-format 0370 #| msgid "" 0371 #| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0372 #| "entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0373 msgid "" 0374 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0375 "versa. Do not forget to reduce the result." 0376 msgstr "" 0377 "यो अभ्यासमा तपाईँले अंश र हर प्रविष्ट गरेर फ्र्याक्सनमा दिइएको नम्बर रूपान्तरण गर्नुपर्दछ । " 0378 "परिणाम घटाउन नबिर्सनुहोस् ।" 0379 0380 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0381 #, fuzzy, kde-format 0382 #| msgid "" 0383 #| "Click on this button to check your result. The button will not work if " 0384 #| "you have not entered a result yet." 0385 msgid "" 0386 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0387 "not entered a result yet." 0388 msgstr "" 0389 "तपाईँको परिणाम जाँच गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् । तपाईँले परिणाम प्रविष्ट नगरेसम्म यो " 0390 "बटनले राम्रोसँग काम गर्दैन ।" 0391 0392 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0393 #, fuzzy, kde-format 0394 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 0395 msgid "Click this button to get the next question." 0396 msgstr "नयाँ काम प्राप्त गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" 0397 0398 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0399 #, fuzzy, kde-format 0400 #| msgid "" 0401 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0402 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved." 0403 msgid "" 0404 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0405 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0406 msgstr "" 0407 "तपाईँले हरलाई ० प्रविष्ट गर्नुभएको छ । यसको अर्थ ० ले भाग गर्नुहुन्छ, यसो गर्न अनुमति छैन । " 0408 "यो कामलाई सही रूपमा समाधान गरेको रूपमा गणना गरिदैन ।" 0409 0410 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0411 #, fuzzy, kde-format 0412 #| msgid "" 0413 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0414 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 0415 #| "correctly solved." 0416 msgid "" 0417 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0418 "question will be counted as not correctly solved." 0419 msgstr "" 0420 "तपाईँले सहि परिणाम प्रविष्ट गर्नुभएको छ, तर घटाइएको छ ।\n" 0421 "तपाईँको परिणाम घटाइएको रूपमा प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो कामलाई सहि रूपमा समाधान गरिएको " 0422 "रूपमा गणना गरिदैन ।" 0423 0424 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0425 #, fuzzy, kde-format 0426 #| msgid "" 0427 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0428 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 0429 #| "correctly solved." 0430 msgid "" 0431 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0432 "counted as not correctly solved." 0433 msgstr "" 0434 "तपाईँले सहि परिणाम प्रविष्ट गर्नुभएको छ, तर घटाइएको छ ।\n" 0435 "तपाईँको परिणाम घटाइएको रूपमा प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो कामलाई सहि रूपमा समाधान गरिएको " 0436 "रूपमा गणना गरिदैन ।" 0437 0438 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0439 #, kde-format 0440 msgctxt "%1 percentage of %2" 0441 msgid "%1% of %2 = " 0442 msgstr "" 0443 0444 #: ExercisePercentage.cpp:91 0445 #, kde-format 0446 msgid "Enter the result of percentage question" 0447 msgstr "" 0448 0449 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0450 #, fuzzy, kde-format 0451 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." 0452 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0453 msgstr "यो अभ्यासमा तपाईँले दिइएको काम फ्र्याक्सनसँग समाधान गर्नुपर्दछ ।" 0454 0455 #: ExercisePercentage.cpp:133 0456 #, fuzzy, kde-format 0457 #| msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0458 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0459 msgstr "यो अभ्यासमा तपाईँले दिइएको नम्बरको खण्डिकरण गर्नुपर्दछ ।" 0460 0461 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0462 #, kde-format 0463 msgctxt "" 0464 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0465 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0466 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0467 msgid "Expand" 0468 msgstr "" 0469 0470 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0471 #, fuzzy, kde-format 0472 #| msgid "&New" 0473 msgid "New" 0474 msgstr "नयाँ" 0475 0476 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0477 #, fuzzy, kde-format 0478 #| msgid "&New" 0479 msgctxt "@action opens a new question" 0480 msgid "&New" 0481 msgstr "नयाँ" 0482 0483 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0484 #, kde-format 0485 msgctxt "@action go to the main screen" 0486 msgid "Back" 0487 msgstr "" 0488 0489 #: FractionRingWidget.cpp:201 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "@action opens hint" 0492 msgid "Hint" 0493 msgstr "" 0494 0495 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0496 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0497 #, kde-format 0498 msgid "Colors" 0499 msgstr "रङ" 0500 0501 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0502 #, kde-format 0503 msgid "" 0504 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0505 "can add the fractions!\n" 0506 "\n" 0507 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0508 "the rings into equal parts." 0509 msgstr "" 0510 0511 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0512 #, kde-format 0513 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0514 msgstr "" 0515 0516 #: FractionRingWidget.cpp:360 0517 #, kde-format 0518 msgid "" 0519 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0520 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0521 "second fraction by %3." 0522 msgstr "" 0523 0524 #: FractionRingWidget.cpp:388 0525 #, kde-format 0526 msgid "" 0527 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0528 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0529 "second fraction by %3." 0530 msgstr "" 0531 0532 #: FractionRingWidget.cpp:426 0533 #, kde-format 0534 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0535 msgid "%2 of 1 painted part." 0536 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0537 msgstr[0] "" 0538 msgstr[1] "" 0539 0540 #: FractionRingWidget.cpp:429 0541 #, kde-format 0542 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0543 msgid "%2 of 1 painted part." 0544 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0545 msgstr[0] "" 0546 msgstr[1] "" 0547 0548 #: FractionRingWidget.cpp:432 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0551 msgid "" 0552 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0553 "\n" 0554 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0555 "\n" 0556 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0557 "spinbox values!" 0558 msgstr "" 0559 0560 #: KBruch.cpp:36 0561 #, kde-format 0562 msgid "KBruch" 0563 msgstr "केडीई ब्रुच" 0564 0565 #: KBruch.cpp:38 0566 #, kde-format 0567 msgid "Learn calculating with fractions" 0568 msgstr "फ्र्याक्सनसँग गणना गर्न सिक्नुहोस्" 0569 0570 #: KBruch.cpp:40 0571 #, fuzzy, kde-format 0572 #| msgid "(c) 2002-2004, Sebastian Stein" 0573 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0574 msgstr "(c) 2002-2004, सिबास्टियन स्टेन" 0575 0576 #: KBruch.cpp:41 0577 #, kde-format 0578 msgid "Sebastian Stein" 0579 msgstr "सिबास्टियन स्टेन" 0580 0581 #: KBruch.cpp:41 0582 #, kde-format 0583 msgid "Current maintainer, original author" 0584 msgstr "" 0585 0586 #: KBruch.cpp:42 0587 #, kde-format 0588 msgid "Paulo Cattai" 0589 msgstr "" 0590 0591 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0592 #, kde-format 0593 msgid "New interface design and usability improvements" 0594 msgstr "" 0595 0596 #: KBruch.cpp:43 0597 #, kde-format 0598 msgid "Danilo Balzaque" 0599 msgstr "" 0600 0601 #: KBruch.cpp:44 0602 #, kde-format 0603 msgid "Roberto Cunha" 0604 msgstr "" 0605 0606 #: KBruch.cpp:45 0607 #, kde-format 0608 msgid "Tadeu Araujo" 0609 msgstr "" 0610 0611 #: KBruch.cpp:46 0612 #, kde-format 0613 msgid "Tiago Porangaba" 0614 msgstr "" 0615 0616 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0617 #: kbruch.kcfg:11 0618 #, kde-format 0619 msgid "Active exercise." 0620 msgstr "अभ्यास सक्रिय पार्नुहोस् ।" 0621 0622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0623 #: kbruch.kcfg:12 0624 #, kde-format 0625 msgid "Saves the active exercise's type." 0626 msgstr "सक्रिय अभ्यासको प्रकार बचत गर्दछ ।" 0627 0628 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0629 #: kbruch.kcfg:19 0630 #, fuzzy, kde-format 0631 #| msgid "Enable Addition/Subtraction" 0632 msgid "Enable Addition" 0633 msgstr "जोड/घटाउ सक्षम पार्नुहोस्" 0634 0635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0636 #: kbruch.kcfg:20 0637 #, fuzzy, kde-format 0638 #| msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0639 msgid "Enable Addition for task generation." 0640 msgstr "काम उत्पन्नको जोड/घटाउ सक्षम पार्नुहोस् ।" 0641 0642 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0643 #: kbruch.kcfg:24 0644 #, fuzzy, kde-format 0645 #| msgid "Enable Addition/Subtraction" 0646 msgid "Enable Subtraction" 0647 msgstr "जोड/घटाउ सक्षम पार्नुहोस्" 0648 0649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0650 #: kbruch.kcfg:25 0651 #, kde-format 0652 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0653 msgstr "काम उत्पन्नको जोड/घटाउ सक्षम पार्नुहोस् ।" 0654 0655 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0656 #: kbruch.kcfg:29 0657 #, fuzzy, kde-format 0658 #| msgid "Enable Multiplication/Division" 0659 msgid "Enable Division" 0660 msgstr "गुणन/भाग सक्षम पार्नुहोस्" 0661 0662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0663 #: kbruch.kcfg:30 0664 #, fuzzy, kde-format 0665 #| msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0666 msgid "Enable Division for task generation." 0667 msgstr "काम उत्पन्नका लागि गुणन/भाग सक्षम पार्नुहोस् ।" 0668 0669 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0670 #: kbruch.kcfg:34 0671 #, fuzzy, kde-format 0672 #| msgid "Enable Multiplication/Division" 0673 msgid "Enable Multiplication" 0674 msgstr "गुणन/भाग सक्षम पार्नुहोस्" 0675 0676 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0677 #: kbruch.kcfg:35 0678 #, fuzzy, kde-format 0679 #| msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0680 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0681 msgstr "काम उत्पन्नका लागि गुणन/भाग सक्षम पार्नुहोस् ।" 0682 0683 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0684 #: kbruch.kcfg:39 0685 #, kde-format 0686 msgid "Enable Multiplication/Division" 0687 msgstr "गुणन/भाग सक्षम पार्नुहोस्" 0688 0689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0690 #: kbruch.kcfg:40 0691 #, kde-format 0692 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0693 msgstr "काम उत्पन्नका लागि गुणन/भाग सक्षम पार्नुहोस् ।" 0694 0695 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0696 #: kbruch.kcfg:44 0697 #, kde-format 0698 msgid "Number of fractions" 0699 msgstr "फ्र्याक्सनको नम्बर" 0700 0701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0702 #: kbruch.kcfg:45 0703 #, kde-format 0704 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0705 msgstr "काम उत्पन्नका लागि फ्र्याक्सनको नम्बर सेट गर्नुहोस् ।" 0706 0707 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0708 #: kbruch.kcfg:49 0709 #, kde-format 0710 msgid "Max. main denominator" 0711 msgstr "अधिकतम मुख्य हर" 0712 0713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0714 #: kbruch.kcfg:50 0715 #, kde-format 0716 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0717 msgstr "मुख्य हरको अधिकतम मान सेट गर्नुहोस् ।" 0718 0719 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0720 #: kbruch.kcfg:54 0721 #, fuzzy, kde-format 0722 #| msgid "Number of fractions" 0723 msgid "Answer reduced fractions" 0724 msgstr "फ्र्याक्सनको नम्बर" 0725 0726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0727 #: kbruch.kcfg:55 0728 #, kde-format 0729 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0730 msgstr "" 0731 0732 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0733 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0734 #, fuzzy, kde-format 0735 #| msgid "Number:" 0736 msgid "Mixed number" 0737 msgstr "नम्बर:" 0738 0739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0740 #: kbruch.kcfg:60 0741 #, kde-format 0742 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0743 msgstr "" 0744 0745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0746 #: kbruch.kcfg:65 0747 #, kde-format 0748 msgid "" 0749 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0750 msgstr "" 0751 0752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0753 #: kbruch.kcfg:70 0754 #, kde-format 0755 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0756 msgstr "" 0757 0758 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0760 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0761 #, kde-format 0762 msgid "Number of correctly solved tasks" 0763 msgstr "सहि रूपमा समाधान गरिएको कामको नम्बर" 0764 0765 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0766 #: kbruch.kcfg:82 0767 #, kde-format 0768 msgid "Number of solved tasks" 0769 msgstr "समाधान गरिएको कामको नम्बर" 0770 0771 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0772 #: kbruch.kcfg:83 0773 #, kde-format 0774 msgid "Total number of solved tasks" 0775 msgstr "समाधान गरिएको कामको कूल नम्बर" 0776 0777 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0779 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0780 #, fuzzy, kde-format 0781 #| msgid "Number of solved tasks" 0782 msgid "Number of skipped tasks" 0783 msgstr "समाधान गरिएको कामको नम्बर" 0784 0785 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0786 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0787 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0788 #, kde-format 0789 msgid "Color of the numbers in the task view" 0790 msgstr "काम दृश्यमा नम्बरको रङ" 0791 0792 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0793 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0794 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0795 #, kde-format 0796 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0797 msgstr "काम दृश्यमा सञ्चालन साइनको रङ" 0798 0799 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0800 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0801 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0802 #, kde-format 0803 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0804 msgstr "काम दृश्यमा भिन्नपट्टीको रङ" 0805 0806 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0807 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0808 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0809 #, kde-format 0810 msgid "Font used for the task view" 0811 msgstr "काम दृश्यका लागि प्रयोग गरिएको फन्ट" 0812 0813 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0814 #: kbruch.kcfg:115 0815 #, kde-format 0816 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0817 msgstr "परिणामलाई मिश्रण नम्बरको रूपमा देखाउने सक्षम पार्नुहोस्" 0818 0819 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0820 #: kbruch.kcfg:116 0821 #, kde-format 0822 msgid "" 0823 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0824 "notation." 0825 msgstr "विशेष मिश्रण-नम्बर नोटेशनमा पनि परिणाम देखाउने सक्षम/अक्षम पार्दछ ।" 0826 0827 #: MainQtWidget.cpp:106 0828 #, fuzzy, kde-format 0829 #| msgid "Operations:" 0830 msgid "Question:" 0831 msgstr "सञ्चालन:" 0832 0833 #: MainQtWidget.cpp:107 0834 #, kde-format 0835 msgid "Answer:" 0836 msgstr "" 0837 0838 #: MainQtWidget.cpp:108 0839 #, kde-format 0840 msgid "Operations:" 0841 msgstr "सञ्चालन:" 0842 0843 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0844 #, kde-format 0845 msgid "Arithmetic" 0846 msgstr "" 0847 0848 #: MainQtWidget.cpp:156 0849 #, fuzzy, kde-format 0850 #| msgid "Operations:" 0851 msgid "Options:" 0852 msgstr "सञ्चालन:" 0853 0854 #: MainQtWidget.cpp:157 0855 #, fuzzy, kde-format 0856 #| msgid "Press the button to reset the statistics." 0857 msgid "Set the options to solve the exercises." 0858 msgstr "तथ्याङ्क रिसेट गर्न बटन थिच्नुहोस् ।" 0859 0860 #: MainQtWidget.cpp:158 0861 #, kde-format 0862 msgid "" 0863 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0864 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0865 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0866 "window." 0867 msgstr "" 0868 0869 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0870 #, kde-format 0871 msgid "Mixed number:" 0872 msgstr "" 0873 0874 #: MainQtWidget.cpp:163 0875 #, kde-format 0876 msgid "" 0877 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0878 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0879 msgstr "" 0880 0881 #: MainQtWidget.cpp:174 0882 #, kde-format 0883 msgid "" 0884 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0885 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0886 msgstr "" 0887 0888 #: MainQtWidget.cpp:184 0889 #, kde-format 0890 msgid "Addition:" 0891 msgstr "" 0892 0893 #: MainQtWidget.cpp:185 0894 #, kde-format 0895 msgid "Check this to use addition operator." 0896 msgstr "" 0897 0898 #: MainQtWidget.cpp:194 0899 #, fuzzy, kde-format 0900 #| msgid "Addition/Subtraction" 0901 msgid "Subtraction:" 0902 msgstr "जोड/घटाउ" 0903 0904 #: MainQtWidget.cpp:195 0905 #, kde-format 0906 msgid "Check this to use subtraction operator." 0907 msgstr "" 0908 0909 #: MainQtWidget.cpp:204 0910 #, fuzzy, kde-format 0911 #| msgid "Multiplication/Division" 0912 msgid "Multiplication:" 0913 msgstr "गुणन/भाग" 0914 0915 #: MainQtWidget.cpp:205 0916 #, kde-format 0917 msgid "Check this to use multiplication operator." 0918 msgstr "" 0919 0920 #: MainQtWidget.cpp:214 0921 #, kde-format 0922 msgid "Division:" 0923 msgstr "" 0924 0925 #: MainQtWidget.cpp:215 0926 #, kde-format 0927 msgid "Check this to use division operator." 0928 msgstr "" 0929 0930 #: MainQtWidget.cpp:224 0931 #, kde-format 0932 msgid "Reduced form:" 0933 msgstr "" 0934 0935 #: MainQtWidget.cpp:225 0936 #, kde-format 0937 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0938 msgstr "" 0939 0940 #: MainQtWidget.cpp:235 0941 #, fuzzy, kde-format 0942 #| msgid "Number of Terms" 0943 msgid "Number of terms:" 0944 msgstr "टर्मको नम्बर" 0945 0946 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0947 #, fuzzy, kde-format 0948 #| msgid "The number of terms you want" 0949 msgid "" 0950 "The number of \n" 0951 "terms you want" 0952 msgstr "तपाईँले चाहनुभएको टर्मको नम्बर" 0953 0954 #: MainQtWidget.cpp:247 0955 #, fuzzy, kde-format 0956 #| msgid "" 0957 #| "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating " 0958 #| "fractions." 0959 msgid "" 0960 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0961 "want for calculating fractions." 0962 msgstr "" 0963 "तपाईँले फ्र्याक्सन गणना गर्न चाहनुभएको टर्मको (२, ३, ४ वा ५) नम्बर छनोट गर्नुहोस् ।" 0964 0965 #: MainQtWidget.cpp:250 0966 #, fuzzy, kde-format 0967 #| msgid "Max. main denominator:" 0968 msgid "Maximum denominator:" 0969 msgstr "अधिकतम मुख्य हर:" 0970 0971 #: MainQtWidget.cpp:260 0972 #, kde-format 0973 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0974 msgstr "मुख्य हरको रूपमा तपाईँसँग हुनसक्ने अधिकतम नम्बर" 0975 0976 #: MainQtWidget.cpp:261 0977 #, kde-format 0978 msgid "" 0979 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0980 "20, 30, 40 or 50." 0981 msgstr "मुख्य हरका लागि अधिकतम हुनसक्ने नम्बर छनोट गर्नुहोस्: १०, २०, ३०, ४० वा ५०" 0982 0983 #: MainQtWidget.cpp:483 0984 #, kde-format 0985 msgid "Reset statistics and set a new task." 0986 msgstr "" 0987 0988 #: MainQtWidget.cpp:488 0989 #, kde-format 0990 msgid "Back" 0991 msgstr "" 0992 0993 #: MainQtWidget.cpp:490 0994 #, kde-format 0995 msgid "Go back to Modes screen." 0996 msgstr "" 0997 0998 #: MainQtWidget.cpp:495 0999 #, kde-format 1000 msgid "" 1001 "\n" 1002 "\n" 1003 "Arithmetic" 1004 msgstr "" 1005 1006 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 1007 #, fuzzy, kde-format 1008 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." 1009 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 1010 msgstr "यो अभ्यासमा तपाईँले दिइएको काम फ्र्याक्सनसँग समाधान गर्नुपर्दछ ।" 1011 1012 #: MainQtWidget.cpp:501 1013 #, fuzzy, kde-format 1014 #| msgid "Comparison" 1015 msgid "" 1016 "\n" 1017 "\n" 1018 "Comparison" 1019 msgstr "तुलना" 1020 1021 #: MainQtWidget.cpp:507 1022 #, fuzzy, kde-format 1023 #| msgid "Conversion" 1024 msgid "" 1025 "\n" 1026 "\n" 1027 "Conversion" 1028 msgstr "रूपान्तरण" 1029 1030 #: MainQtWidget.cpp:513 1031 #, kde-format 1032 msgid "" 1033 "\n" 1034 "\n" 1035 "Mixed Numbers" 1036 msgstr "" 1037 1038 #: MainQtWidget.cpp:519 1039 #, fuzzy, kde-format 1040 #| msgid "Factorization" 1041 msgid "" 1042 "\n" 1043 "\n" 1044 "Factorization" 1045 msgstr "खण्डीकरण" 1046 1047 #: MainQtWidget.cpp:525 1048 #, kde-format 1049 msgid "" 1050 "\n" 1051 "\n" 1052 "Percentage" 1053 msgstr "" 1054 1055 #: MainQtWidget.cpp:538 1056 #, fuzzy, kde-format 1057 #| msgid "&New" 1058 msgctxt "@action opens a new question" 1059 msgid "New" 1060 msgstr "नयाँ" 1061 1062 #: MainQtWidget.cpp:544 1063 #, fuzzy, kde-format 1064 #| msgid "&Task" 1065 msgctxt "@action go to the main screen" 1066 msgid "&Back" 1067 msgstr "काम" 1068 1069 #: MainQtWidget.cpp:557 1070 #, kde-format 1071 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1072 msgid "Arithmetic" 1073 msgstr "" 1074 1075 #: MainQtWidget.cpp:563 1076 #, fuzzy, kde-format 1077 #| msgid "Comparison" 1078 msgctxt "Comparison Exercise" 1079 msgid "Comparison" 1080 msgstr "तुलना" 1081 1082 #: MainQtWidget.cpp:569 1083 #, fuzzy, kde-format 1084 #| msgid "Conversion" 1085 msgctxt "Conversion Exercise" 1086 msgid "Conversion" 1087 msgstr "रूपान्तरण" 1088 1089 #: MainQtWidget.cpp:575 1090 #, fuzzy, kde-format 1091 #| msgid "Number:" 1092 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1093 msgid "MixedNumbers" 1094 msgstr "नम्बर:" 1095 1096 #: MainQtWidget.cpp:581 1097 #, fuzzy, kde-format 1098 #| msgid "Factorization" 1099 msgctxt "Factorization Exercise" 1100 msgid "Factorization" 1101 msgstr "खण्डीकरण" 1102 1103 #: MainQtWidget.cpp:587 1104 #, kde-format 1105 msgctxt "Percentage Exercise" 1106 msgid "Percentage" 1107 msgstr "" 1108 1109 #: MainQtWidget.cpp:809 1110 #, kde-format 1111 msgid "Fonts" 1112 msgstr "" 1113 1114 #: MainQtWidget.cpp:891 1115 #, kde-format 1116 msgid "Percentage" 1117 msgstr "" 1118 1119 #: MainQtWidget.cpp:923 1120 #, fuzzy, kde-format 1121 #| msgid "Comparison" 1122 msgid "Comparison" 1123 msgstr "तुलना" 1124 1125 #: MainQtWidget.cpp:939 1126 #, fuzzy, kde-format 1127 #| msgid "Conversion" 1128 msgid "Conversion" 1129 msgstr "रूपान्तरण" 1130 1131 #: MainQtWidget.cpp:955 1132 #, kde-format 1133 msgid "Mixed Numbers" 1134 msgstr "" 1135 1136 #: MainQtWidget.cpp:971 1137 #, fuzzy, kde-format 1138 #| msgid "Factorization" 1139 msgid "Factorization" 1140 msgstr "खण्डीकरण" 1141 1142 #: ResultWidget.cpp:93 1143 #, kde-format 1144 msgid "Solution:" 1145 msgstr "" 1146 1147 #: ResultWidget.cpp:131 1148 #, fuzzy, kde-format 1149 #| msgid "Correct:" 1150 msgid "Correct!" 1151 msgstr "सही:" 1152 1153 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1154 #, fuzzy, kde-format 1155 #| msgid "Incorrect:" 1156 msgid "Incorrect!" 1157 msgstr "गलत:" 1158 1159 #: StatisticsView.cpp:59 1160 #, kde-format 1161 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1162 msgstr "यो सही रूपमा समाधन गरेको कामको कूल सङ्ख्या हो ।" 1163 1164 #: StatisticsView.cpp:65 1165 #, fuzzy, kde-format 1166 #| msgid "Operations:" 1167 msgid "Questions:" 1168 msgstr "सञ्चालन:" 1169 1170 #: StatisticsView.cpp:71 1171 #, fuzzy, kde-format 1172 #| msgid "Correct:" 1173 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1174 msgid "Correct:" 1175 msgstr "सही:" 1176 1177 #: StatisticsView.cpp:77 1178 #, fuzzy, kde-format 1179 #| msgid "Incorrect:" 1180 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1181 msgid "Incorrect:" 1182 msgstr "गलत:" 1183 1184 #: StatisticsView.cpp:83 1185 #, kde-format 1186 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1187 msgid "Skipped:" 1188 msgstr "" 1189 1190 #: StatisticsView.cpp:94 1191 #, kde-format 1192 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1193 msgstr "यो सही रूपमा समाधान गरेको कूल सङ्ख्या हो ।" 1194 1195 #: StatisticsView.cpp:100 1196 #, kde-format 1197 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1198 msgstr "यो समाधान गर्न नसकेको कामको कूल सङ्ख्या हो ।" 1199 1200 #: StatisticsView.cpp:106 1201 #, fuzzy, kde-format 1202 #| msgid "This is the current total number of solved tasks." 1203 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1204 msgstr "यो सही रूपमा समाधन गरेको कामको कूल सङ्ख्या हो ।" 1205 1206 #: StatisticsView.cpp:109 1207 #, kde-format 1208 msgid "This part of the window shows the statistics." 1209 msgstr "यो सञ्झ्यालको भागले तथ्याङ्क देखाउदछ ।" 1210 1211 #: StatisticsView.cpp:110 1212 #, fuzzy, kde-format 1213 #| msgid "" 1214 #| "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1215 #| "counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. " 1216 #| "Also, if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on " 1217 #| "the left to reduce the size of this window part." 1218 msgid "" 1219 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1220 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1221 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1222 msgstr "" 1223 "यो सञ्झ्यालको भागले तथ्याङ्क देखाउदछ । तपाईँले गरेको सबै अभ्यासहरू गणना गरिन्छ । तपाईँले " 1224 "तलको बटनमा क्लिक गरेर तथ्याङ्क पुन: सेट गर्न सक्नुहुन्छ, तथा यदि तपाईँले तथ्याङ्क हेर्न " 1225 "चाहनुहुन्न भने, यो सञ्झ्यालको साइज घटाउन बायाँ तिरको ठाडोपट्टी प्रयोग गर्नुहोस् ।" 1226 1227 #: StatisticsView.cpp:121 1228 #, kde-format 1229 msgid "&Reset" 1230 msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" 1231 1232 #: StatisticsView.cpp:122 1233 #, fuzzy, kde-format 1234 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 1235 msgid "Click this button to reset the statistics." 1236 msgstr "नयाँ काम प्राप्त गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" 1237 1238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1239 #: taskcolorsbase.ui:28 1240 #, fuzzy, kde-format 1241 #| msgid "Number:" 1242 msgid "&Number:" 1243 msgstr "नम्बर:" 1244 1245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1246 #: taskcolorsbase.ui:38 1247 #, kde-format 1248 msgid "Change the color of the numbers" 1249 msgstr "नम्बरको रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" 1250 1251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1252 #: taskcolorsbase.ui:54 1253 #, fuzzy, kde-format 1254 #| msgid "Operation sign:" 1255 msgid "&Operation sign:" 1256 msgstr "सञ्चालन साइन:" 1257 1258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1259 #: taskcolorsbase.ui:70 1260 #, kde-format 1261 msgid "Change the color of the operation signs" 1262 msgstr "सञ्चालन साइनको रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" 1263 1264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1265 #: taskcolorsbase.ui:86 1266 #, fuzzy, kde-format 1267 #| msgid "Fraction bar:" 1268 msgid "&Fraction bar:" 1269 msgstr "भिन्नपट्टी:" 1270 1271 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1272 #: taskcolorsbase.ui:96 1273 #, kde-format 1274 msgid "Change the color of the fraction bar" 1275 msgstr "भिन्नपट्टीको रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" 1276 1277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1278 #: taskfontsbase.ui:16 1279 #, kde-format 1280 msgid "Change the font of the numbers" 1281 msgstr "नम्बरको फन्ट परिवर्तन गर्नुहोस्" 1282 1283 #: TaskView.cpp:153 1284 #, fuzzy, kde-format 1285 #| msgid "Click on this button to check your result." 1286 msgid "Click this button to skip this question." 1287 msgstr "तपाईँको नतिजा जाँच गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" 1288 1289 #: TaskView.cpp:163 1290 #, fuzzy, kde-format 1291 #| msgid "" 1292 #| "In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " 1293 #| "numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with " 1294 #| "the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result." 1295 msgid "" 1296 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1297 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1298 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1299 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1300 msgstr "" 1301 "यो अभ्यासमा तपाईँले उत्पन्न गरिएको काम समाधान गर्नुपर्दछ । तपाईँले अंश र हर प्रविष्ट " 1302 "गर्नुपर्दछ । तपाईँले उपकरणपट्टीको बाकससँग कामको कठिनता समायोजन गर्नुपर्दछ । परिणाम " 1303 "घटाउन नबिर्सिनुहोस् ।" 1304 1305 #: TaskWidget.cpp:96 1306 #, kde-format 1307 msgctxt "addition symbol" 1308 msgid "+" 1309 msgstr "" 1310 1311 #: TaskWidget.cpp:99 1312 #, kde-format 1313 msgctxt "subtraction symbol" 1314 msgid "−" 1315 msgstr "" 1316 1317 #: TaskWidget.cpp:102 1318 #, kde-format 1319 msgctxt "multiplication symbol" 1320 msgid "×" 1321 msgstr "" 1322 1323 #: TaskWidget.cpp:105 1324 #, kde-format 1325 msgctxt "division symbol" 1326 msgid "/" 1327 msgstr "/" 1328 1329 #, fuzzy 1330 #~| msgid "Multiplication/Division" 1331 #~ msgid "Multiply" 1332 #~ msgstr "गुणन/भाग" 1333 1334 #, fuzzy 1335 #~| msgid "" 1336 #~| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 1337 #~| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 1338 #~| "correctly solved." 1339 #~ msgid "" 1340 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n" 1341 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the " 1342 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved." 1343 #~ msgstr "" 1344 #~ "तपाईँले सहि परिणाम प्रविष्ट गर्नुभएको छ, तर घटाइएको छ ।\n" 1345 #~ "तपाईँको परिणाम घटाइएको रूपमा प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो कामलाई सहि रूपमा समाधान " 1346 #~ "गरिएको रूपमा गणना गरिदैन ।" 1347 1348 #, fuzzy 1349 #~| msgid "Click on this button to change the comparison sign." 1350 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign." 1351 #~ msgstr "तुलना साइन परिवर्तन गर्न यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" 1352 1353 #~ msgid "" 1354 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " 1355 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just " 1356 #~ "clicking on the button showing the sign." 1357 #~ msgstr "" 1358 #~ "यो अभ्यासमा तपाईँले दिइएको २ फ्र्याक्सन सहि तुलना साइन छनोट गरेर तुलना गर्नुपर्दछ । " 1359 #~ "तपाईँले साइन देखाउने बटनमा क्लिक गरेर तुलना साइन परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" 1360 1361 #, fuzzy 1362 #~| msgid "Comparison" 1363 #~ msgctxt "Comparision Exercise" 1364 #~ msgid "Comparision" 1365 #~ msgstr "तुलना" 1366 1367 #~ msgid "General" 1368 #~ msgstr "सामान्य" 1369 1370 #~ msgid "" 1371 #~ "Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." 1372 #~ msgstr "यहाँ तपाईँले मिश्रण-नम्बर नोटेशनमा परिणाम देखाउने सक्षम/अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।" 1373 1374 #, fuzzy 1375 #~| msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." 1376 #~ msgid "&Show result also as a mixed number, like 1 2/3." 1377 #~ msgstr "मिश्रण नम्बरको रूपमा परिणाम देखाउनुहोस्, जस्तै १ २/३ ।" 1378 1379 #, fuzzy 1380 #~| msgid "Set the maximum value of the main denominator." 1381 #~ msgid "This is called finding the main denominator. " 1382 #~ msgstr "मुख्य हरको अधिकतम मान सेट गर्नुहोस् ।" 1383 1384 #, fuzzy 1385 #~| msgid "Change the color of the fraction bar" 1386 #~ msgid " and the second fraction by " 1387 #~ msgstr "भिन्नपट्टीको रङ परिवर्तन गर्नुहोस्" 1388 1389 #, fuzzy 1390 #~| msgid "CORRECT" 1391 #~ msgctxt "@info:status the given answer was correct" 1392 #~ msgid "CORRECT" 1393 #~ msgstr "सही" 1394 1395 #, fuzzy 1396 #~| msgid "WRONG" 1397 #~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect" 1398 #~ msgid "WRONG" 1399 #~ msgstr "गलत" 1400 1401 #, fuzzy 1402 #~| msgid "CORRECT" 1403 #~ msgctxt "@info:status the answer given was correct" 1404 #~ msgid "CORRECT" 1405 #~ msgstr "सही" 1406 1407 #, fuzzy 1408 #~| msgid "WRONG" 1409 #~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect" 1410 #~ msgid "WRONG" 1411 #~ msgstr "गलत" 1412 1413 #~ msgid "&Remove Last Factor" 1414 #~ msgstr "अन्तिम तत्व हटाउनुहोस्" 1415 1416 #~ msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." 1417 #~ msgstr "प्रतिमामा क्लिक गरेर अन्य अभ्यास छनोट गर्नुहोस्" 1418 1419 #~ msgid "" 1420 #~ "Click on the different icons to choose another exercise. The exercises " 1421 #~ "help you to practice different aspects of calculating with fractions." 1422 #~ msgstr "" 1423 #~ "अन्य अभ्यास छनोट गर्न फरक प्रतिमामा क्लिक गर्नुहोस् । यो अभ्यासले तपाईँलाई फ्र्याक्सनको " 1424 #~ "विभिन्न स्वरूपमा गणना गर्नका लागि अभ्यास गर्न मद्दत गर्दछ ।" 1425 1426 #~ msgid "Fraction Task" 1427 #~ msgstr "फ्र्याक्सन काम" 1428 1429 #~ msgid "Terms:" 1430 #~ msgstr "टर्म:" 1431 1432 #~ msgid "Maximal Main Denominator" 1433 #~ msgstr "अधिकतम मुख्य हर" 1434 1435 #~ msgid "All Operations Mixed" 1436 #~ msgstr "सबै सञ्चालनको मिश्रण" 1437 1438 #~ msgid "The operations you want" 1439 #~ msgstr "तपाईँले चाहनुभएको सञ्चालनहरू" 1440 1441 #~ msgid "" 1442 #~ "Choose the type of operations you want for calculating fractions: " 1443 #~ "Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. " 1444 #~ "If you choose All Operations Mixed, the program will randomly choose " 1445 #~ "addition, substraction, multiplication and/or division." 1446 #~ msgstr "" 1447 #~ "फ्र्याक्सन गणना गर्नका लागि तपाईँले चाहनुभएको सञ्चालनको प्रकार छनोट गर्नुहोस्: जोड/" 1448 #~ "घटाउ, गुणन/भाग वा सबै सञ्चालनको मिश्रण । यदि तपाईँले सबै सञ्चालन मिश्रण छनोट " 1449 #~ "गर्नुभएमा, कार्यक्रमले जोड, घटाउ, गुणन र/वा भाग अनियमित रूपमा छनोट गर्दछ ।" 1450 1451 #~ msgid "Main Toolbar" 1452 #~ msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी" 1453 1454 #~ msgid "Tasks so far:" 1455 #~ msgstr "बाँकी काम:" 1456 1457 #, fuzzy 1458 #~| msgid "Task Viewer Settings" 1459 #~ msgid "Task Viewer" 1460 #~ msgstr "काम दर्शक सेटिङ"