Warning, /education/kbruch/po/lv/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbruch.po to Latvian 0002 # translation of kbruch.po to 0003 # Copyright (C) 2003, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 0004 # 0005 # Gints Polis <gintam@inbox.lv>, 2003. 0006 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2007. 0007 # Toms Mikoss <toms.mikoss@gmail.com>, 2007. 0008 # Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2009. 0009 # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008. 0010 # Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: kbruch\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2011-07-12 00:09+0300\n" 0017 "Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n" 0018 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" 0019 "Language: lv\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 0024 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " 0025 "2);\n" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your names" 0030 msgstr "" 0031 "Gints Polis, Raivis Dejus, Toms Mikoss, Viesturs Zariņš, Einārs Sprūģis" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0035 msgid "Your emails" 0036 msgstr "" 0037 "gintam@inbox.lv, orvils@gmail.com, toms.mikoss@gmail.com, viesturs.zarins@mi." 0038 "lu.lv, einars8@gmail.com" 0039 0040 #: AppMenuWidget.cpp:95 0041 #, kde-format 0042 msgid "KBruch modes:" 0043 msgstr "KBruch režīmi:" 0044 0045 #: AppMenuWidget.cpp:102 0046 #, kde-format 0047 msgid "Open standard KBruch" 0048 msgstr "Atvērt standarta KBruch" 0049 0050 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0051 #, kde-format 0052 msgid "Exercise" 0053 msgstr "Vingrinājums" 0054 0055 #: AppMenuWidget.cpp:117 0056 #, kde-format 0057 msgid "Open learning KBruch" 0058 msgstr "Atvērt apmācības KBruch" 0059 0060 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0061 #, kde-format 0062 msgid "Learning" 0063 msgstr "Mācīšanās" 0064 0065 #. i18n: ectx: Menu (file) 0066 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0067 #, kde-format 0068 msgid "&File" 0069 msgstr "&Fails" 0070 0071 #: ExerciseCompare.cpp:84 0072 #, kde-format 0073 msgid ">" 0074 msgstr ">" 0075 0076 #: ExerciseCompare.cpp:88 0077 #, kde-format 0078 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0079 msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos 'lielāks nekā' zīmi." 0080 0081 #: ExerciseCompare.cpp:93 0082 #, kde-format 0083 msgid "<" 0084 msgstr "<" 0085 0086 #: ExerciseCompare.cpp:97 0087 #, kde-format 0088 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0089 msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos 'mazāks nekā' zīmi." 0090 0091 #: ExerciseCompare.cpp:102 0092 #, kde-format 0093 msgid "=" 0094 msgstr "=" 0095 0096 #: ExerciseCompare.cpp:106 0097 #, kde-format 0098 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0099 msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos 'vienāds' zīmi." 0100 0101 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0102 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0103 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0104 #, kde-format 0105 msgid "&Skip" 0106 msgstr "Izlai&st" 0107 0108 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0109 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0110 #, kde-format 0111 msgid "Click on this button to skip this question." 0112 msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izlaistu jautājumu." 0113 0114 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0115 #, kde-format 0116 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0117 msgstr "Šajā uzdevumā jums jāsalīdzina divi dotie daļskaitļi." 0118 0119 #: ExerciseCompare.cpp:135 0120 #, kde-format 0121 msgid "" 0122 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0123 "correct comparison sign." 0124 msgstr "" 0125 "Šajā uzdevumā jums jāsalīdzina divi dotie daļskaitļi un jāizvēlas pareizā " 0126 "salīdzināšanas zīme." 0127 0128 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0129 #, kde-format 0130 msgid "Click on this button to check your result." 0131 msgstr "Nospiediet šo pogu, lai pārbaudītu rezultātu." 0132 0133 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0134 #, kde-format 0135 msgid "&Next" 0136 msgstr "&Nākamais" 0137 0138 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0139 #, kde-format 0140 msgid "Enter the numerator of your result" 0141 msgstr "Ievadiet skaitītāju" 0142 0143 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0144 #, kde-format 0145 msgid "Enter the denominator of your result" 0146 msgstr "Ievadiet saucēju" 0147 0148 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0149 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0150 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0151 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0152 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0153 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0154 #: TaskView.cpp:441 0155 #, kde-format 0156 msgid "&Check" 0157 msgstr "Pā&rbaudīt" 0158 0159 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0160 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0161 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0162 #, kde-format 0163 msgid "" 0164 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0165 "have not entered a result yet." 0166 msgstr "" 0167 "Nospiediet šo pogu, lai pārbaudītu rezultātu. Poga nestrādās, ja nebūs " 0168 "ievadīts rezultāts." 0169 0170 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0171 #, kde-format 0172 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0173 msgstr "Šajā uzdevumā jums skaitlis jāpārveido daļskaitlī." 0174 0175 #: ExerciseConvert.cpp:147 0176 #, kde-format 0177 msgid "" 0178 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0179 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0180 msgstr "" 0181 "Šajā uzdevumā jums skaitlis jāpārveido par daļskaitli, ievadot skaitītāju un " 0182 "saucēju. Neaizmirstiet saīsināt rezultātu." 0183 0184 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0185 #, kde-format 0186 msgid "Click on this button to get to the next question." 0187 msgstr "Nospiediet šeit, lai saņemtu nākamo jautājumu." 0188 0189 #: ExerciseConvert.cpp:354 0190 #, kde-format 0191 msgid "" 0192 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0193 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0194 msgstr "" 0195 "Jūs kā saucēju ievadījāt 0. Dalīšana ar 0 nav atļauta, tāpēc jautājums " 0196 "netiks ieskaitīts kā pareizi atrisināts." 0197 0198 #: ExerciseConvert.cpp:360 0199 #, kde-format 0200 msgid "" 0201 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0202 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0203 "correctly solved." 0204 msgstr "" 0205 "Jūs ievadījāt pareizu rezultātu, bet nesaīsinājāt to.\n" 0206 "Vienmēr ievadiet savus rezultātus saīsinātus. Šis jautājums netiks " 0207 "ieskaitītskā pareizi atrisināts." 0208 0209 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0210 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0211 #, kde-format 0212 msgid "N&ext" 0213 msgstr "Nā&kamais" 0214 0215 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0216 #, kde-format 0217 msgid "Backspace" 0218 msgstr "Dzēst" 0219 0220 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0221 #, kde-format 0222 msgid "2" 0223 msgstr "2" 0224 0225 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0226 #, kde-format 0227 msgid "3" 0228 msgstr "3" 0229 0230 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0231 #, kde-format 0232 msgid "5" 0233 msgstr "5" 0234 0235 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0236 #, kde-format 0237 msgid "7" 0238 msgstr "7" 0239 0240 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0241 #, kde-format 0242 msgid "11" 0243 msgstr "11" 0244 0245 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0246 #, kde-format 0247 msgid "13" 0248 msgstr "13" 0249 0250 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0251 #, kde-format 0252 msgid "17" 0253 msgstr "17" 0254 0255 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0256 #, kde-format 0257 msgid "19" 0258 msgstr "19" 0259 0260 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0261 #, kde-format 0262 msgid "Add prime factor 2." 0263 msgstr "Pievienot reizinātāju 2." 0264 0265 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0266 #, kde-format 0267 msgid "Add prime factor 3." 0268 msgstr "Pievienot reizinātāju 3." 0269 0270 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0271 #, kde-format 0272 msgid "Add prime factor 5." 0273 msgstr "Pievienot reizinātāju 5." 0274 0275 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0276 #, kde-format 0277 msgid "Add prime factor 7." 0278 msgstr "Pievienot reizinātāju 7." 0279 0280 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0281 #, kde-format 0282 msgid "Add prime factor 11." 0283 msgstr "Pievienot reizinātāju 11." 0284 0285 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0286 #, kde-format 0287 msgid "Add prime factor 13." 0288 msgstr "Pievienot reizinātāju 13." 0289 0290 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0291 #, kde-format 0292 msgid "Add prime factor 17." 0293 msgstr "Pievienot reizinātāju 17." 0294 0295 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0296 #, kde-format 0297 msgid "Add prime factor 19." 0298 msgstr "Pievienot reizinātāju 19." 0299 0300 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0301 #, kde-format 0302 msgid "Removes the last entered prime factor." 0303 msgstr "Nodzēš pēdējo ievadīto reizinātāju." 0304 0305 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0306 #, kde-format 0307 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0308 msgstr "Šajā uzdevumā jums dotais skaitlis jāsadala pirmreizinātājos." 0309 0310 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0311 #, kde-format 0312 msgid "" 0313 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0314 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0315 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0316 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0317 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0318 "entered prime factor." 0319 msgstr "" 0320 "Šajā uzdevumā jums dotais skaitlis jāsadala pirmreizinātājos. Jūs varat " 0321 "pievienot pirmreizinātājus, nospiežot uz atbilstošajām pogām. Izvēlētie " 0322 "reizinātāji tiks parādīti ievada laukā. Neaizmirstiet ievadīt visus " 0323 "reizinātājus, pat ja tie atkārtojas. Nospiediet 'Backspace' pogu, lai dzēstu " 0324 "pēdējo ievadīto pirmreizinātāju." 0325 0326 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0327 #, kde-format 0328 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0329 msgstr "Ievadiet veselo daļskaitļa daļu" 0330 0331 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0332 #, kde-format 0333 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0334 msgstr "Ievadiet daļskaitļa skaitītāja daļu" 0335 0336 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0337 #, kde-format 0338 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0339 msgstr "Ievadiet daļskaitļa saucēja daļu" 0340 0341 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0342 #, kde-format 0343 msgid "" 0344 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0345 "versa." 0346 msgstr "Šajā uzdevumā jums jaukts skaitlis jāpārveido daļskaitlī un otrādi." 0347 0348 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0349 #, kde-format 0350 msgid "" 0351 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0352 "versa. Do not forget to reduce the result." 0353 msgstr "" 0354 "Šajā uzdevumā jums jaukts skaitlis jāpārveido daļskaitlī un otrādi. " 0355 "Neaizmirstiet to saīsināt." 0356 0357 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0358 #, kde-format 0359 msgid "" 0360 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0361 "not entered a result yet." 0362 msgstr "" 0363 "Nospiediet šo pogu, lai pārbaudītu rezultātu. Poga nestrādās, ja nebūsiet " 0364 "ievadījis savu rezultātu." 0365 0366 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0367 #, kde-format 0368 msgid "Click this button to get the next question." 0369 msgstr "Nospiediet šeit, lai saņemtu nākamo jautājumu." 0370 0371 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0372 #, kde-format 0373 msgid "" 0374 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0375 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0376 msgstr "" 0377 "Jūs kā saucēju ievadījāt 0. Dalīšana ar 0 nav atļauta, tāpēc uzdevums netiks " 0378 "ieskaitīts kā atrisināts." 0379 0380 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0381 #, kde-format 0382 msgid "" 0383 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0384 "question will be counted as not correctly solved." 0385 msgstr "" 0386 "Jūs ievadījāt pareizu rezultātu, bet ne kā jauktu skaitli.Šis jautājums " 0387 "netiks ieskaitīts kā pareizi atrisināts." 0388 0389 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0390 #, kde-format 0391 msgid "" 0392 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0393 "counted as not correctly solved." 0394 msgstr "" 0395 "Jūs ievadījāt pareizu rezultātu, bet nesaīsinājāt to. Šis jautājums netiks " 0396 "ieskaitīts kā pareizi atrisināts." 0397 0398 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0399 #, kde-format 0400 msgctxt "%1 percentage of %2" 0401 msgid "%1% of %2 = " 0402 msgstr "%1% no %2 =" 0403 0404 #: ExercisePercentage.cpp:91 0405 #, kde-format 0406 msgid "Enter the result of percentage question" 0407 msgstr "Ievadiet aprēķināto rezultātu" 0408 0409 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0410 #, kde-format 0411 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0412 msgstr "Šajā uzdevumā jums jārēķina procentuālie uzdevumi." 0413 0414 #: ExercisePercentage.cpp:133 0415 #, kde-format 0416 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0417 msgstr "Šajā uzdevumā jums jāievada dotā skaitļa daļskaitlis." 0418 0419 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "" 0422 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0423 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0424 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0425 msgid "Expand" 0426 msgstr "Izvērst" 0427 0428 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0429 #, kde-format 0430 msgid "New" 0431 msgstr "Jauns" 0432 0433 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0434 #, kde-format 0435 msgctxt "@action opens a new question" 0436 msgid "&New" 0437 msgstr "&Jauns" 0438 0439 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0440 #, kde-format 0441 msgctxt "@action go to the main screen" 0442 msgid "Back" 0443 msgstr "Atpakaļ" 0444 0445 #: FractionRingWidget.cpp:201 0446 #, kde-format 0447 msgctxt "@action opens hint" 0448 msgid "Hint" 0449 msgstr "Padoms" 0450 0451 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0452 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0453 #, kde-format 0454 msgid "Colors" 0455 msgstr "Krāsas" 0456 0457 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0458 #, kde-format 0459 msgid "" 0460 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0461 "can add the fractions!\n" 0462 "\n" 0463 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0464 "the rings into equal parts." 0465 msgstr "" 0466 "Tagad ārējā un iekšējā riņķa daļām ir vienāds izmērs, un mēs varam saskaitīt " 0467 "daļskaitļus!\n" 0468 "\n" 0469 "Šo sauc par kopsaucēja atrašanu. Kopsaucējs sadala riņķus vienādās daļās." 0470 0471 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0472 #, kde-format 0473 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0474 msgstr "Ir iespējams arī mazāks kopsaucējs. Vai variet to atrast?" 0475 0476 #: FractionRingWidget.cpp:360 0477 #, kde-format 0478 msgid "" 0479 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0480 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0481 "second fraction by %3." 0482 msgstr "" 0483 "Jūs tikko reizinājāt pirmo daļskaitli ar %1. Mūsu galvenais mērķis ir " 0484 "pārveidot riņķa daļas tā, lai tās būtu vienāda izmēra. Pamēģiniet reizināt " 0485 "pirmo daļskaitli ar %2 un otro daļskaitli ar %3." 0486 0487 #: FractionRingWidget.cpp:388 0488 #, kde-format 0489 msgid "" 0490 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0491 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0492 "second fraction by %3." 0493 msgstr "" 0494 "Jūs tikko reizinājāt otro daļskaitli ar %1. Mūsu galvenais mērķis ir " 0495 "pārveidot riņķa daļas tā, lai tās būtu vienāda izmēra. Pamēģiniet reizināt " 0496 "pirmo daļskaitli ar %2 un otro daļskaitli ar %3." 0497 0498 #: FractionRingWidget.cpp:426 0499 #, kde-format 0500 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0501 msgid "%2 of 1 painted part." 0502 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0503 msgstr[0] "%2 no %1 daļas iekrāsotas." 0504 msgstr[1] "%2 no %1 daļām iekrāsotas." 0505 msgstr[2] "%2 no %1 daļām iekrāsotas." 0506 0507 #: FractionRingWidget.cpp:429 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0510 msgid "%2 of 1 painted part." 0511 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0512 msgstr[0] "%2 no %1 daļas iekrāsotas." 0513 msgstr[1] "%2 no %1 daļām iekrāsotas." 0514 msgstr[2] "%2 no %1 daļām iekrāsotas." 0515 0516 #: FractionRingWidget.cpp:432 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0519 msgid "" 0520 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0521 "\n" 0522 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0523 "\n" 0524 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0525 "spinbox values!" 0526 msgstr "" 0527 "Ārējais riņķis attēlo kreiso daļskaitli. %1\n" 0528 "\n" 0529 "Iekšējais riņķis attēlo labo daļskaitli. %2\n" 0530 "\n" 0531 "Skaitļa rūtis 'Reizināt' reizina katru daļskaitli. Pamēģiniet izmainīt " 0532 "vienas no skaitļa rūtīm vērtību!" 0533 0534 #: KBruch.cpp:36 0535 #, kde-format 0536 msgid "KBruch" 0537 msgstr "KBruch" 0538 0539 #: KBruch.cpp:38 0540 #, kde-format 0541 msgid "Learn calculating with fractions" 0542 msgstr "Mācīšanās rēķināt ar daļskaitļiem" 0543 0544 #: KBruch.cpp:40 0545 #, fuzzy, kde-format 0546 #| msgid "(c) 2002-2011, Sebastian Stein" 0547 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0548 msgstr "(c) 2002-2011, Sebastian Stein" 0549 0550 #: KBruch.cpp:41 0551 #, kde-format 0552 msgid "Sebastian Stein" 0553 msgstr "Sebastian Stein" 0554 0555 #: KBruch.cpp:41 0556 #, kde-format 0557 msgid "Current maintainer, original author" 0558 msgstr "Pašreizējais uzturētājs, sākotnējais autors" 0559 0560 #: KBruch.cpp:42 0561 #, kde-format 0562 msgid "Paulo Cattai" 0563 msgstr "Paulo Cattai" 0564 0565 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0566 #, kde-format 0567 msgid "New interface design and usability improvements" 0568 msgstr "Jauns saskarnes dizains un lietojamības uzlabojumi" 0569 0570 #: KBruch.cpp:43 0571 #, kde-format 0572 msgid "Danilo Balzaque" 0573 msgstr "Danilo Balzaque" 0574 0575 #: KBruch.cpp:44 0576 #, kde-format 0577 msgid "Roberto Cunha" 0578 msgstr "Roberto Cunha" 0579 0580 #: KBruch.cpp:45 0581 #, kde-format 0582 msgid "Tadeu Araujo" 0583 msgstr "Tadeu Araujo" 0584 0585 #: KBruch.cpp:46 0586 #, kde-format 0587 msgid "Tiago Porangaba" 0588 msgstr "Tiago Porangaba" 0589 0590 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0591 #: kbruch.kcfg:11 0592 #, kde-format 0593 msgid "Active exercise." 0594 msgstr "Pašreizējais uzdevums." 0595 0596 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0597 #: kbruch.kcfg:12 0598 #, kde-format 0599 msgid "Saves the active exercise's type." 0600 msgstr "Saglabā pašreizējā uzdevuma tipu." 0601 0602 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0603 #: kbruch.kcfg:19 0604 #, kde-format 0605 msgid "Enable Addition" 0606 msgstr "Ieslēgt saskaitīšanu" 0607 0608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0609 #: kbruch.kcfg:20 0610 #, kde-format 0611 msgid "Enable Addition for task generation." 0612 msgstr "Ieslēgt saskaitīšanas uzdevumus." 0613 0614 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0615 #: kbruch.kcfg:24 0616 #, kde-format 0617 msgid "Enable Subtraction" 0618 msgstr "Ieslēgt atņemšanu" 0619 0620 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0621 #: kbruch.kcfg:25 0622 #, kde-format 0623 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0624 msgstr "Ieslēgt saskaitīšanas un atņemšanas uzdevumus." 0625 0626 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0627 #: kbruch.kcfg:29 0628 #, kde-format 0629 msgid "Enable Division" 0630 msgstr "Ieslēgt dalīšanu" 0631 0632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0633 #: kbruch.kcfg:30 0634 #, kde-format 0635 msgid "Enable Division for task generation." 0636 msgstr "Ieslēgt dalīšanas uzdevumus." 0637 0638 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0639 #: kbruch.kcfg:34 0640 #, kde-format 0641 msgid "Enable Multiplication" 0642 msgstr "Ieslēgt reizināšanu" 0643 0644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0645 #: kbruch.kcfg:35 0646 #, kde-format 0647 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0648 msgstr "Ieslēgt reizināšanas uzdevumus." 0649 0650 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0651 #: kbruch.kcfg:39 0652 #, kde-format 0653 msgid "Enable Multiplication/Division" 0654 msgstr "Ieslēgt reizināšanu/dalīšanu" 0655 0656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0657 #: kbruch.kcfg:40 0658 #, kde-format 0659 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0660 msgstr "Ieslēgt reizināšanas un dalīšanas uzdevumus." 0661 0662 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0663 #: kbruch.kcfg:44 0664 #, kde-format 0665 msgid "Number of fractions" 0666 msgstr "Daļu skaits" 0667 0668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0669 #: kbruch.kcfg:45 0670 #, kde-format 0671 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0672 msgstr "Iestatīt daļu skaitu uzdevuma ģenerēšanai." 0673 0674 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0675 #: kbruch.kcfg:49 0676 #, kde-format 0677 msgid "Max. main denominator" 0678 msgstr "Maks. galvenais saucējs" 0679 0680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0681 #: kbruch.kcfg:50 0682 #, kde-format 0683 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0684 msgstr "Iestatīt maksimālo galvenā saucēja vērtību." 0685 0686 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0687 #: kbruch.kcfg:54 0688 #, kde-format 0689 msgid "Answer reduced fractions" 0690 msgstr "Ieskaitīt tikai saīsinātos daļskaitļus" 0691 0692 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0693 #: kbruch.kcfg:55 0694 #, kde-format 0695 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0696 msgstr "Ja ieslēgts, daļskaitļiem jābūt saīsinātiem." 0697 0698 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0699 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0700 #, kde-format 0701 msgid "Mixed number" 0702 msgstr "Jaukts skaitlis" 0703 0704 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0705 #: kbruch.kcfg:60 0706 #, kde-format 0707 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0708 msgstr "" 0709 "Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi atrisinājumā tiktu rakstīti jauktā formā." 0710 0711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0712 #: kbruch.kcfg:65 0713 #, kde-format 0714 msgid "" 0715 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0716 msgstr "" 0717 "Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi atrisinājumā tiktu rakstīti jauktā formā." 0718 0719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0720 #: kbruch.kcfg:70 0721 #, kde-format 0722 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0723 msgstr "Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi jautājumos tiktu rakstīti jauktā formā." 0724 0725 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0727 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0728 #, kde-format 0729 msgid "Number of correctly solved tasks" 0730 msgstr "Pareizi atrisināto uzdevumu skaits" 0731 0732 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0733 #: kbruch.kcfg:82 0734 #, kde-format 0735 msgid "Number of solved tasks" 0736 msgstr "Atrisināto uzdevumu skaits" 0737 0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0739 #: kbruch.kcfg:83 0740 #, kde-format 0741 msgid "Total number of solved tasks" 0742 msgstr "Atrisināto uzdevumu kopskaits" 0743 0744 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0746 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0747 #, kde-format 0748 msgid "Number of skipped tasks" 0749 msgstr "Izlaisto uzdevumu skaits" 0750 0751 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0753 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0754 #, kde-format 0755 msgid "Color of the numbers in the task view" 0756 msgstr "Skaitļu krāsa uzdevumu skatā" 0757 0758 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0760 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0761 #, kde-format 0762 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0763 msgstr "Darbības zīmju krāsa uzdevumu skatā" 0764 0765 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0767 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0768 #, kde-format 0769 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0770 msgstr "Daļas zīmes krāsa uzdevumu skatā" 0771 0772 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0773 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0774 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0775 #, kde-format 0776 msgid "Font used for the task view" 0777 msgstr "Uzdevumu skatā izmantotais fonts" 0778 0779 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0780 #: kbruch.kcfg:115 0781 #, kde-format 0782 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0783 msgstr "Ieslēgt rezultāta parādīšanu arī kā jaukto daļu" 0784 0785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0786 #: kbruch.kcfg:116 0787 #, kde-format 0788 msgid "" 0789 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0790 "notation." 0791 msgstr "Ieslēdz/izslēdz rezultāta parādīšanu arī kā jaukto daļu." 0792 0793 #: MainQtWidget.cpp:106 0794 #, kde-format 0795 msgid "Question:" 0796 msgstr "Jautājums:" 0797 0798 #: MainQtWidget.cpp:107 0799 #, kde-format 0800 msgid "Answer:" 0801 msgstr "Atbilde: " 0802 0803 #: MainQtWidget.cpp:108 0804 #, kde-format 0805 msgid "Operations:" 0806 msgstr "Darbības:" 0807 0808 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0809 #, kde-format 0810 msgid "Arithmetic" 0811 msgstr "Aritmētika" 0812 0813 #: MainQtWidget.cpp:156 0814 #, kde-format 0815 msgid "Options:" 0816 msgstr "Iestatījumi:" 0817 0818 #: MainQtWidget.cpp:157 0819 #, kde-format 0820 msgid "Set the options to solve the exercises." 0821 msgstr "Uzstāda uzdevumu risināšanas iestatījumus." 0822 0823 #: MainQtWidget.cpp:158 0824 #, kde-format 0825 msgid "" 0826 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0827 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0828 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0829 "window." 0830 msgstr "" 0831 "Šī loga daļa parāda uzdevumu risināšanas opcijas. Izmantojiet rokturi starp " 0832 "opcijām un galveno logu, lai izmainītu šīs loga daļas izmēru vai paslēptu " 0833 "to, pārvietojot rokturi uz galvenā loga kreiso malu." 0834 0835 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0836 #, kde-format 0837 msgid "Mixed number:" 0838 msgstr "Jaukts skaitlis:" 0839 0840 #: MainQtWidget.cpp:163 0841 #, kde-format 0842 msgid "" 0843 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0844 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0845 msgstr "" 0846 "Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi jautājumā tiktu rakstīti kā jaukti skaitļi " 0847 "(jaukta skaitļa piemērs: 1 4/5 = 9/5)." 0848 0849 #: MainQtWidget.cpp:174 0850 #, kde-format 0851 msgid "" 0852 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0853 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0854 msgstr "" 0855 "Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi atbildē tiktu rakstīti kā jaukti skaitļi " 0856 "(jaukta skaitļa piemērs: 1 4/5 = 9/5)." 0857 0858 #: MainQtWidget.cpp:184 0859 #, kde-format 0860 msgid "Addition:" 0861 msgstr "Saskaitīšana:" 0862 0863 #: MainQtWidget.cpp:185 0864 #, kde-format 0865 msgid "Check this to use addition operator." 0866 msgstr "Atzīmējiet šo, ja vēlaties izmantot saskaitīšanas darbību." 0867 0868 #: MainQtWidget.cpp:194 0869 #, kde-format 0870 msgid "Subtraction:" 0871 msgstr "Atņemšana:" 0872 0873 #: MainQtWidget.cpp:195 0874 #, kde-format 0875 msgid "Check this to use subtraction operator." 0876 msgstr "Atzīmējiet šo, ja vēlaties izmantot atņemšanas darbību." 0877 0878 #: MainQtWidget.cpp:204 0879 #, kde-format 0880 msgid "Multiplication:" 0881 msgstr "Reizināšana:" 0882 0883 #: MainQtWidget.cpp:205 0884 #, kde-format 0885 msgid "Check this to use multiplication operator." 0886 msgstr "Atzīmējiet šo, ja vēlaties izmantot reizināšanas darbību." 0887 0888 #: MainQtWidget.cpp:214 0889 #, kde-format 0890 msgid "Division:" 0891 msgstr "Dalīšana:" 0892 0893 #: MainQtWidget.cpp:215 0894 #, kde-format 0895 msgid "Check this to use division operator." 0896 msgstr "Atzīmējiet šo, ja vēlaties izmantot dalīšanas darbību." 0897 0898 #: MainQtWidget.cpp:224 0899 #, kde-format 0900 msgid "Reduced form:" 0901 msgstr "Saīsinātā forma:" 0902 0903 #: MainQtWidget.cpp:225 0904 #, kde-format 0905 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0906 msgstr "Atzīmējiet šo, lai atļautu lietot tikai saīsināto formu." 0907 0908 #: MainQtWidget.cpp:235 0909 #, kde-format 0910 msgid "Number of terms:" 0911 msgstr "Noteikumu skaits:" 0912 0913 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0914 #, kde-format 0915 msgid "" 0916 "The number of \n" 0917 "terms you want" 0918 msgstr "" 0919 "Jums vēlamais \n" 0920 "noteikumu skaits" 0921 0922 #: MainQtWidget.cpp:247 0923 #, kde-format 0924 msgid "" 0925 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0926 "want for calculating fractions." 0927 msgstr "" 0928 "Izvēlieties noteikumu skaitu (2, 3, 4 vai 5) \n" 0929 "rēķināšanai ar daļskaitļiem." 0930 0931 #: MainQtWidget.cpp:250 0932 #, kde-format 0933 msgid "Maximum denominator:" 0934 msgstr "Maksimālā saucēja vērtība:" 0935 0936 #: MainQtWidget.cpp:260 0937 #, kde-format 0938 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0939 msgstr "Lielākais skaitlis, ko var izmantot kā galveno saucēju" 0940 0941 #: MainQtWidget.cpp:261 0942 #, kde-format 0943 msgid "" 0944 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0945 "20, 30, 40 or 50." 0946 msgstr "Izvēlieties galvenā saucēja maksimālo vērtību: 10, 20, 30, 40 vai 50." 0947 0948 #: MainQtWidget.cpp:483 0949 #, kde-format 0950 msgid "Reset statistics and set a new task." 0951 msgstr "Atstatīt statistikas datus un sākt jaunu uzdevumu." 0952 0953 #: MainQtWidget.cpp:488 0954 #, kde-format 0955 msgid "Back" 0956 msgstr "Atpakaļ" 0957 0958 #: MainQtWidget.cpp:490 0959 #, kde-format 0960 msgid "Go back to Modes screen." 0961 msgstr "Iet atpakaļ uz 'Režīmi' ekrānu." 0962 0963 #: MainQtWidget.cpp:495 0964 #, kde-format 0965 msgid "" 0966 "\n" 0967 "\n" 0968 "Arithmetic" 0969 msgstr "" 0970 "\n" 0971 "\n" 0972 "Aritmētika" 0973 0974 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0975 #, kde-format 0976 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0977 msgstr "Šajā uzdevumā jums jāatrisina problēma ar dotām daļām." 0978 0979 #: MainQtWidget.cpp:501 0980 #, kde-format 0981 msgid "" 0982 "\n" 0983 "\n" 0984 "Comparison" 0985 msgstr "" 0986 "\n" 0987 "\n" 0988 "Salīdzināšana" 0989 0990 #: MainQtWidget.cpp:507 0991 #, kde-format 0992 msgid "" 0993 "\n" 0994 "\n" 0995 "Conversion" 0996 msgstr "" 0997 "\n" 0998 "\n" 0999 "Pārveidošana" 1000 1001 #: MainQtWidget.cpp:513 1002 #, kde-format 1003 msgid "" 1004 "\n" 1005 "\n" 1006 "Mixed Numbers" 1007 msgstr "" 1008 "\n" 1009 "\n" 1010 "Jaukti skaitļi" 1011 1012 #: MainQtWidget.cpp:519 1013 #, kde-format 1014 msgid "" 1015 "\n" 1016 "\n" 1017 "Factorization" 1018 msgstr "" 1019 "\n" 1020 "\n" 1021 "Pārv. pirmreizinātājos" 1022 1023 #: MainQtWidget.cpp:525 1024 #, kde-format 1025 msgid "" 1026 "\n" 1027 "\n" 1028 "Percentage" 1029 msgstr "" 1030 "\n" 1031 "\n" 1032 " Procenti " 1033 1034 #: MainQtWidget.cpp:538 1035 #, kde-format 1036 msgctxt "@action opens a new question" 1037 msgid "New" 1038 msgstr "Jauns" 1039 1040 #: MainQtWidget.cpp:544 1041 #, kde-format 1042 msgctxt "@action go to the main screen" 1043 msgid "&Back" 1044 msgstr "&Atpakaļ" 1045 1046 #: MainQtWidget.cpp:557 1047 #, kde-format 1048 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1049 msgid "Arithmetic" 1050 msgstr "Aritmētika" 1051 1052 #: MainQtWidget.cpp:563 1053 #, kde-format 1054 msgctxt "Comparison Exercise" 1055 msgid "Comparison" 1056 msgstr "Salīdzināšana" 1057 1058 #: MainQtWidget.cpp:569 1059 #, kde-format 1060 msgctxt "Conversion Exercise" 1061 msgid "Conversion" 1062 msgstr "Pārveidošana" 1063 1064 #: MainQtWidget.cpp:575 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1067 msgid "MixedNumbers" 1068 msgstr "JauktiSkaitļi" 1069 1070 #: MainQtWidget.cpp:581 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "Factorization Exercise" 1073 msgid "Factorization" 1074 msgstr "Pārv. pirmreizinātājos" 1075 1076 #: MainQtWidget.cpp:587 1077 #, kde-format 1078 msgctxt "Percentage Exercise" 1079 msgid "Percentage" 1080 msgstr "Procenti" 1081 1082 #: MainQtWidget.cpp:809 1083 #, kde-format 1084 msgid "Fonts" 1085 msgstr "Fonti" 1086 1087 #: MainQtWidget.cpp:891 1088 #, kde-format 1089 msgid "Percentage" 1090 msgstr "Procenti" 1091 1092 #: MainQtWidget.cpp:923 1093 #, kde-format 1094 msgid "Comparison" 1095 msgstr "Salīdzināšana" 1096 1097 #: MainQtWidget.cpp:939 1098 #, kde-format 1099 msgid "Conversion" 1100 msgstr "Pārveidošana" 1101 1102 #: MainQtWidget.cpp:955 1103 #, kde-format 1104 msgid "Mixed Numbers" 1105 msgstr "Jaukti skaitļi" 1106 1107 #: MainQtWidget.cpp:971 1108 #, kde-format 1109 msgid "Factorization" 1110 msgstr "Pārveidošana par daļskaitli" 1111 1112 #: ResultWidget.cpp:93 1113 #, kde-format 1114 msgid "Solution:" 1115 msgstr "Atrisinājums:" 1116 1117 #: ResultWidget.cpp:131 1118 #, kde-format 1119 msgid "Correct!" 1120 msgstr "Pareizi!" 1121 1122 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1123 #, kde-format 1124 msgid "Incorrect!" 1125 msgstr "Nepareizi!" 1126 1127 #: StatisticsView.cpp:59 1128 #, kde-format 1129 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1130 msgstr "Šis ir patreizējais atrisināto uzdevumu skaits." 1131 1132 #: StatisticsView.cpp:65 1133 #, kde-format 1134 msgid "Questions:" 1135 msgstr "Jautājumi:" 1136 1137 #: StatisticsView.cpp:71 1138 #, kde-format 1139 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1140 msgid "Correct:" 1141 msgstr "Pareizi:" 1142 1143 #: StatisticsView.cpp:77 1144 #, kde-format 1145 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1146 msgid "Incorrect:" 1147 msgstr "Nepareizi:" 1148 1149 #: StatisticsView.cpp:83 1150 #, kde-format 1151 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1152 msgid "Skipped:" 1153 msgstr "Izlaists:" 1154 1155 #: StatisticsView.cpp:94 1156 #, kde-format 1157 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1158 msgstr "Šis ir patreizējais pareizi atrisināto uzdevumu skaits." 1159 1160 #: StatisticsView.cpp:100 1161 #, kde-format 1162 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1163 msgstr "Šis ir patreizējais nepareizi atrisināto uzdevumu skaits." 1164 1165 #: StatisticsView.cpp:106 1166 #, kde-format 1167 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1168 msgstr "Šis ir patreizējais izlaisto uzdevumu skaits." 1169 1170 #: StatisticsView.cpp:109 1171 #, kde-format 1172 msgid "This part of the window shows the statistics." 1173 msgstr "Šī loga daļa rāda statistiku." 1174 1175 #: StatisticsView.cpp:110 1176 #, fuzzy, kde-format 1177 #| msgid "" 1178 #| "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1179 #| "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in " 1180 #| "the toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1181 msgid "" 1182 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1183 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1184 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1185 msgstr "" 1186 "Šī loga daļa parāda statistiku. Katrs uzdevums, ko darāt, tiek uzskaitīts. " 1187 "Jūs varat nodzēst statistiku, nospiežot pogu 'Jauns' rīkjoslā vai izvēloties " 1188 "'Jauns' izvēlnē 'Fails'" 1189 1190 #: StatisticsView.cpp:121 1191 #, kde-format 1192 msgid "&Reset" 1193 msgstr "A&tstatīt" 1194 1195 #: StatisticsView.cpp:122 1196 #, kde-format 1197 msgid "Click this button to reset the statistics." 1198 msgstr "Nospiediet šo pogu, lai nodzēstu statistiku." 1199 1200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1201 #: taskcolorsbase.ui:28 1202 #, kde-format 1203 msgid "&Number:" 1204 msgstr "&Skaitlis:" 1205 1206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1207 #: taskcolorsbase.ui:38 1208 #, kde-format 1209 msgid "Change the color of the numbers" 1210 msgstr "Izmaina skaitļu krāsu" 1211 1212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1213 #: taskcolorsbase.ui:54 1214 #, kde-format 1215 msgid "&Operation sign:" 1216 msgstr "&Darbības zīme:" 1217 1218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1219 #: taskcolorsbase.ui:70 1220 #, kde-format 1221 msgid "Change the color of the operation signs" 1222 msgstr "Izmaina darbības zīmju krāsu" 1223 1224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1225 #: taskcolorsbase.ui:86 1226 #, kde-format 1227 msgid "&Fraction bar:" 1228 msgstr "&Daļas svītra:" 1229 1230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1231 #: taskcolorsbase.ui:96 1232 #, kde-format 1233 msgid "Change the color of the fraction bar" 1234 msgstr "Izmaina daļas svītras krāsu" 1235 1236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1237 #: taskfontsbase.ui:16 1238 #, kde-format 1239 msgid "Change the font of the numbers" 1240 msgstr "Izmaina skaitļu fontu" 1241 1242 #: TaskView.cpp:153 1243 #, kde-format 1244 msgid "Click this button to skip this question." 1245 msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izlaistu jautājumu." 1246 1247 #: TaskView.cpp:163 1248 #, kde-format 1249 msgid "" 1250 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1251 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1252 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1253 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1254 msgstr "" 1255 "Jums jāatrisina dotais uzdevums, ievadot veselo daļskaitļa daļu, kā arī " 1256 "skaitītāju un saucēju. Varat regulēt uzdevuma grūtību loga opciju daļā. " 1257 "Neaizmirstiet saīsināt rezultātu, ja ir ieslēgta saīsinātās formas piespiedu " 1258 "lietošana." 1259 1260 #: TaskWidget.cpp:96 1261 #, kde-format 1262 msgctxt "addition symbol" 1263 msgid "+" 1264 msgstr "" 1265 1266 #: TaskWidget.cpp:99 1267 #, kde-format 1268 msgctxt "subtraction symbol" 1269 msgid "−" 1270 msgstr "" 1271 1272 #: TaskWidget.cpp:102 1273 #, kde-format 1274 msgctxt "multiplication symbol" 1275 msgid "×" 1276 msgstr "" 1277 1278 #: TaskWidget.cpp:105 1279 #, kde-format 1280 msgctxt "division symbol" 1281 msgid "/" 1282 msgstr "/" 1283 1284 #~ msgid "Freestyle" 1285 #~ msgstr "Brīvais stils" 1286 1287 #~ msgid "Original Author" 1288 #~ msgstr "Oriģinālais autors" 1289 1290 #~ msgid "" 1291 #~ "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution " 1292 #~ "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 1293 #~ msgstr "" 1294 #~ "Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi atrisinājumā tiktu rakstīti kā jaukti " 1295 #~ "skaitļi (jaukta skaitļa piemērs: 1 4/5 = 9/5)." 1296 1297 #~ msgid " or " 1298 #~ msgstr " vai " 1299 1300 #~ msgid "Multiply" 1301 #~ msgstr "Reizināt" 1302 1303 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign." 1304 #~ msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos 'mazāks nekā' zīmi." 1305 1306 #~ msgid "" 1307 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " 1308 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just " 1309 #~ "clicking on the button showing the sign." 1310 #~ msgstr "" 1311 #~ "Šajā uzdevumā jums jāsalīdzina 2 dotie daļskaitļi, izvēloties pareizo " 1312 #~ "salīdzināšanas zīmi. Jūs varat mainīt šo zīmi, klikšķinot uz pogas, uz " 1313 #~ "kuras attēlota salīdzināšanas zīme."