Warning, /education/kbruch/po/lv/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbruch.po to Latvian
0002 # translation of kbruch.po to
0003 # Copyright (C) 2003, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
0004 #
0005 # Gints Polis <gintam@inbox.lv>, 2003.
0006 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2007.
0007 # Toms Mikoss <toms.mikoss@gmail.com>, 2007.
0008 # Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2009.
0009 # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
0010 # Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2011-07-12 00:09+0300\n"
0017 "Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
0018 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
0019 "Language: lv\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
0025 "2);\n"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your names"
0030 msgstr ""
0031 "Gints Polis, Raivis Dejus, Toms Mikoss, Viesturs Zariņš, Einārs Sprūģis"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your emails"
0036 msgstr ""
0037 "gintam@inbox.lv, orvils@gmail.com, toms.mikoss@gmail.com, viesturs.zarins@mi."
0038 "lu.lv, einars8@gmail.com"
0039 
0040 #: AppMenuWidget.cpp:95
0041 #, kde-format
0042 msgid "KBruch modes:"
0043 msgstr "KBruch režīmi:"
0044 
0045 #: AppMenuWidget.cpp:102
0046 #, kde-format
0047 msgid "Open standard KBruch"
0048 msgstr "Atvērt standarta KBruch"
0049 
0050 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0051 #, kde-format
0052 msgid "Exercise"
0053 msgstr "Vingrinājums"
0054 
0055 #: AppMenuWidget.cpp:117
0056 #, kde-format
0057 msgid "Open learning KBruch"
0058 msgstr "Atvērt apmācības KBruch"
0059 
0060 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0061 #, kde-format
0062 msgid "Learning"
0063 msgstr "Mācīšanās"
0064 
0065 #. i18n: ectx: Menu (file)
0066 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0067 #, kde-format
0068 msgid "&File"
0069 msgstr "&Fails"
0070 
0071 #: ExerciseCompare.cpp:84
0072 #, kde-format
0073 msgid ">"
0074 msgstr ">"
0075 
0076 #: ExerciseCompare.cpp:88
0077 #, kde-format
0078 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0079 msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos 'lielāks nekā' zīmi."
0080 
0081 #: ExerciseCompare.cpp:93
0082 #, kde-format
0083 msgid "<"
0084 msgstr "<"
0085 
0086 #: ExerciseCompare.cpp:97
0087 #, kde-format
0088 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0089 msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos 'mazāks nekā' zīmi."
0090 
0091 #: ExerciseCompare.cpp:102
0092 #, kde-format
0093 msgid "="
0094 msgstr "="
0095 
0096 #: ExerciseCompare.cpp:106
0097 #, kde-format
0098 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0099 msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos 'vienāds' zīmi."
0100 
0101 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0102 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0103 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0104 #, kde-format
0105 msgid "&Skip"
0106 msgstr "Izlai&st"
0107 
0108 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0109 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0110 #, kde-format
0111 msgid "Click on this button to skip this question."
0112 msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izlaistu jautājumu."
0113 
0114 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0115 #, kde-format
0116 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0117 msgstr "Šajā uzdevumā jums jāsalīdzina divi dotie daļskaitļi."
0118 
0119 #: ExerciseCompare.cpp:135
0120 #, kde-format
0121 msgid ""
0122 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0123 "correct comparison sign."
0124 msgstr ""
0125 "Šajā uzdevumā jums jāsalīdzina divi dotie daļskaitļi un jāizvēlas pareizā "
0126 "salīdzināšanas zīme."
0127 
0128 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0129 #, kde-format
0130 msgid "Click on this button to check your result."
0131 msgstr "Nospiediet šo pogu, lai pārbaudītu rezultātu."
0132 
0133 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0134 #, kde-format
0135 msgid "&Next"
0136 msgstr "&Nākamais"
0137 
0138 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0139 #, kde-format
0140 msgid "Enter the numerator of your result"
0141 msgstr "Ievadiet skaitītāju"
0142 
0143 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0144 #, kde-format
0145 msgid "Enter the denominator of your result"
0146 msgstr "Ievadiet saucēju"
0147 
0148 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0149 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0150 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0151 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0152 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0153 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0154 #: TaskView.cpp:441
0155 #, kde-format
0156 msgid "&Check"
0157 msgstr "Pā&rbaudīt"
0158 
0159 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0160 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0161 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0162 #, kde-format
0163 msgid ""
0164 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0165 "have not entered a result yet."
0166 msgstr ""
0167 "Nospiediet šo pogu, lai pārbaudītu rezultātu. Poga nestrādās, ja nebūs "
0168 "ievadīts rezultāts."
0169 
0170 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0171 #, kde-format
0172 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0173 msgstr "Šajā uzdevumā jums skaitlis jāpārveido daļskaitlī."
0174 
0175 #: ExerciseConvert.cpp:147
0176 #, kde-format
0177 msgid ""
0178 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0179 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0180 msgstr ""
0181 "Šajā uzdevumā jums skaitlis jāpārveido par daļskaitli, ievadot skaitītāju un "
0182 "saucēju. Neaizmirstiet saīsināt rezultātu."
0183 
0184 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0185 #, kde-format
0186 msgid "Click on this button to get to the next question."
0187 msgstr "Nospiediet šeit, lai saņemtu nākamo jautājumu."
0188 
0189 #: ExerciseConvert.cpp:354
0190 #, kde-format
0191 msgid ""
0192 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0193 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0194 msgstr ""
0195 "Jūs kā saucēju ievadījāt 0. Dalīšana ar 0 nav atļauta, tāpēc jautājums "
0196 "netiks ieskaitīts kā pareizi atrisināts."
0197 
0198 #: ExerciseConvert.cpp:360
0199 #, kde-format
0200 msgid ""
0201 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0202 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0203 "correctly solved."
0204 msgstr ""
0205 "Jūs ievadījāt pareizu rezultātu, bet nesaīsinājāt to.\n"
0206 "Vienmēr ievadiet savus rezultātus saīsinātus. Šis jautājums netiks "
0207 "ieskaitītskā pareizi atrisināts."
0208 
0209 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0210 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0211 #, kde-format
0212 msgid "N&ext"
0213 msgstr "Nā&kamais"
0214 
0215 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0216 #, kde-format
0217 msgid "Backspace"
0218 msgstr "Dzēst"
0219 
0220 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0221 #, kde-format
0222 msgid "2"
0223 msgstr "2"
0224 
0225 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0226 #, kde-format
0227 msgid "3"
0228 msgstr "3"
0229 
0230 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0231 #, kde-format
0232 msgid "5"
0233 msgstr "5"
0234 
0235 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0236 #, kde-format
0237 msgid "7"
0238 msgstr "7"
0239 
0240 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0241 #, kde-format
0242 msgid "11"
0243 msgstr "11"
0244 
0245 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0246 #, kde-format
0247 msgid "13"
0248 msgstr "13"
0249 
0250 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0251 #, kde-format
0252 msgid "17"
0253 msgstr "17"
0254 
0255 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0256 #, kde-format
0257 msgid "19"
0258 msgstr "19"
0259 
0260 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0261 #, kde-format
0262 msgid "Add prime factor 2."
0263 msgstr "Pievienot reizinātāju 2."
0264 
0265 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0266 #, kde-format
0267 msgid "Add prime factor 3."
0268 msgstr "Pievienot reizinātāju 3."
0269 
0270 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0271 #, kde-format
0272 msgid "Add prime factor 5."
0273 msgstr "Pievienot reizinātāju 5."
0274 
0275 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0276 #, kde-format
0277 msgid "Add prime factor 7."
0278 msgstr "Pievienot reizinātāju 7."
0279 
0280 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0281 #, kde-format
0282 msgid "Add prime factor 11."
0283 msgstr "Pievienot reizinātāju 11."
0284 
0285 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0286 #, kde-format
0287 msgid "Add prime factor 13."
0288 msgstr "Pievienot reizinātāju 13."
0289 
0290 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0291 #, kde-format
0292 msgid "Add prime factor 17."
0293 msgstr "Pievienot reizinātāju 17."
0294 
0295 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0296 #, kde-format
0297 msgid "Add prime factor 19."
0298 msgstr "Pievienot reizinātāju 19."
0299 
0300 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0301 #, kde-format
0302 msgid "Removes the last entered prime factor."
0303 msgstr "Nodzēš pēdējo ievadīto reizinātāju."
0304 
0305 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0306 #, kde-format
0307 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0308 msgstr "Šajā uzdevumā jums dotais skaitlis jāsadala pirmreizinātājos."
0309 
0310 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0311 #, kde-format
0312 msgid ""
0313 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0314 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0315 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0316 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0317 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0318 "entered prime factor."
0319 msgstr ""
0320 "Šajā uzdevumā jums dotais skaitlis jāsadala pirmreizinātājos. Jūs varat "
0321 "pievienot pirmreizinātājus, nospiežot uz atbilstošajām pogām. Izvēlētie "
0322 "reizinātāji tiks parādīti ievada laukā. Neaizmirstiet ievadīt visus "
0323 "reizinātājus, pat ja tie atkārtojas. Nospiediet 'Backspace' pogu, lai dzēstu "
0324 "pēdējo ievadīto pirmreizinātāju."
0325 
0326 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0327 #, kde-format
0328 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0329 msgstr "Ievadiet veselo daļskaitļa daļu"
0330 
0331 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0332 #, kde-format
0333 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0334 msgstr "Ievadiet daļskaitļa skaitītāja daļu"
0335 
0336 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0337 #, kde-format
0338 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0339 msgstr "Ievadiet daļskaitļa saucēja daļu"
0340 
0341 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0342 #, kde-format
0343 msgid ""
0344 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0345 "versa."
0346 msgstr "Šajā uzdevumā jums jaukts skaitlis jāpārveido daļskaitlī un otrādi."
0347 
0348 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0349 #, kde-format
0350 msgid ""
0351 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0352 "versa. Do not forget to reduce the result."
0353 msgstr ""
0354 "Šajā uzdevumā jums jaukts skaitlis jāpārveido daļskaitlī un otrādi. "
0355 "Neaizmirstiet to saīsināt."
0356 
0357 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0358 #, kde-format
0359 msgid ""
0360 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0361 "not entered a result yet."
0362 msgstr ""
0363 "Nospiediet šo pogu, lai pārbaudītu rezultātu. Poga nestrādās, ja nebūsiet "
0364 "ievadījis savu rezultātu."
0365 
0366 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0367 #, kde-format
0368 msgid "Click this button to get the next question."
0369 msgstr "Nospiediet šeit, lai saņemtu nākamo jautājumu."
0370 
0371 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0372 #, kde-format
0373 msgid ""
0374 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0375 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0376 msgstr ""
0377 "Jūs kā saucēju ievadījāt 0. Dalīšana ar 0 nav atļauta, tāpēc uzdevums netiks "
0378 "ieskaitīts kā atrisināts."
0379 
0380 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0381 #, kde-format
0382 msgid ""
0383 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0384 "question will be counted as not correctly solved."
0385 msgstr ""
0386 "Jūs ievadījāt pareizu rezultātu, bet ne kā jauktu skaitli.Šis jautājums "
0387 "netiks ieskaitīts kā pareizi atrisināts."
0388 
0389 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0390 #, kde-format
0391 msgid ""
0392 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0393 "counted as not correctly solved."
0394 msgstr ""
0395 "Jūs ievadījāt pareizu rezultātu, bet nesaīsinājāt to. Šis jautājums netiks "
0396 "ieskaitīts kā pareizi atrisināts."
0397 
0398 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0399 #, kde-format
0400 msgctxt "%1 percentage of %2"
0401 msgid "%1% of %2 = "
0402 msgstr "%1% no %2 ="
0403 
0404 #: ExercisePercentage.cpp:91
0405 #, kde-format
0406 msgid "Enter the result of percentage question"
0407 msgstr "Ievadiet aprēķināto rezultātu"
0408 
0409 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0410 #, kde-format
0411 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0412 msgstr "Šajā uzdevumā jums jārēķina procentuālie uzdevumi."
0413 
0414 #: ExercisePercentage.cpp:133
0415 #, kde-format
0416 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0417 msgstr "Šajā uzdevumā jums jāievada dotā skaitļa daļskaitlis."
0418 
0419 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0420 #, kde-format
0421 msgctxt ""
0422 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0423 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0424 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0425 msgid "Expand"
0426 msgstr "Izvērst"
0427 
0428 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0429 #, kde-format
0430 msgid "New"
0431 msgstr "Jauns"
0432 
0433 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0434 #, kde-format
0435 msgctxt "@action opens a new question"
0436 msgid "&New"
0437 msgstr "&Jauns"
0438 
0439 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0440 #, kde-format
0441 msgctxt "@action go to the main screen"
0442 msgid "Back"
0443 msgstr "Atpakaļ"
0444 
0445 #: FractionRingWidget.cpp:201
0446 #, kde-format
0447 msgctxt "@action opens hint"
0448 msgid "Hint"
0449 msgstr "Padoms"
0450 
0451 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0452 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0453 #, kde-format
0454 msgid "Colors"
0455 msgstr "Krāsas"
0456 
0457 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0458 #, kde-format
0459 msgid ""
0460 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0461 "can add the fractions!\n"
0462 "\n"
0463 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0464 "the rings into equal parts."
0465 msgstr ""
0466 "Tagad ārējā un iekšējā riņķa daļām ir vienāds izmērs, un mēs varam saskaitīt "
0467 "daļskaitļus!\n"
0468 "\n"
0469 "Šo sauc par kopsaucēja atrašanu. Kopsaucējs sadala riņķus vienādās daļās."
0470 
0471 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0472 #, kde-format
0473 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0474 msgstr "Ir iespējams arī mazāks kopsaucējs. Vai variet to atrast?"
0475 
0476 #: FractionRingWidget.cpp:360
0477 #, kde-format
0478 msgid ""
0479 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0480 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0481 "second fraction by %3."
0482 msgstr ""
0483 "Jūs tikko reizinājāt pirmo daļskaitli ar %1. Mūsu galvenais mērķis ir "
0484 "pārveidot riņķa daļas tā, lai tās būtu vienāda izmēra. Pamēģiniet reizināt "
0485 "pirmo daļskaitli ar %2 un otro daļskaitli ar %3."
0486 
0487 #: FractionRingWidget.cpp:388
0488 #, kde-format
0489 msgid ""
0490 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0491 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0492 "second fraction by %3."
0493 msgstr ""
0494 "Jūs tikko reizinājāt otro daļskaitli ar %1. Mūsu galvenais mērķis ir "
0495 "pārveidot riņķa daļas tā, lai tās būtu vienāda izmēra. Pamēģiniet reizināt "
0496 "pirmo daļskaitli ar %2 un otro daļskaitli ar %3."
0497 
0498 #: FractionRingWidget.cpp:426
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0501 msgid "%2 of 1 painted part."
0502 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0503 msgstr[0] "%2 no %1 daļas iekrāsotas."
0504 msgstr[1] "%2 no %1 daļām iekrāsotas."
0505 msgstr[2] "%2 no %1 daļām iekrāsotas."
0506 
0507 #: FractionRingWidget.cpp:429
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0510 msgid "%2 of 1 painted part."
0511 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0512 msgstr[0] "%2 no %1 daļas iekrāsotas."
0513 msgstr[1] "%2 no %1 daļām iekrāsotas."
0514 msgstr[2] "%2 no %1 daļām iekrāsotas."
0515 
0516 #: FractionRingWidget.cpp:432
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0519 msgid ""
0520 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0521 "\n"
0522 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0523 "\n"
0524 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0525 "spinbox values!"
0526 msgstr ""
0527 "Ārējais riņķis attēlo kreiso daļskaitli. %1\n"
0528 "\n"
0529 "Iekšējais riņķis attēlo labo daļskaitli. %2\n"
0530 "\n"
0531 "Skaitļa rūtis 'Reizināt' reizina katru daļskaitli. Pamēģiniet izmainīt "
0532 "vienas no skaitļa rūtīm vērtību!"
0533 
0534 #: KBruch.cpp:36
0535 #, kde-format
0536 msgid "KBruch"
0537 msgstr "KBruch"
0538 
0539 #: KBruch.cpp:38
0540 #, kde-format
0541 msgid "Learn calculating with fractions"
0542 msgstr "Mācīšanās rēķināt ar daļskaitļiem"
0543 
0544 #: KBruch.cpp:40
0545 #, fuzzy, kde-format
0546 #| msgid "(c) 2002-2011, Sebastian Stein"
0547 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0548 msgstr "(c) 2002-2011, Sebastian Stein"
0549 
0550 #: KBruch.cpp:41
0551 #, kde-format
0552 msgid "Sebastian Stein"
0553 msgstr "Sebastian Stein"
0554 
0555 #: KBruch.cpp:41
0556 #, kde-format
0557 msgid "Current maintainer, original author"
0558 msgstr "Pašreizējais uzturētājs, sākotnējais autors"
0559 
0560 #: KBruch.cpp:42
0561 #, kde-format
0562 msgid "Paulo Cattai"
0563 msgstr "Paulo Cattai"
0564 
0565 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0566 #, kde-format
0567 msgid "New interface design and usability improvements"
0568 msgstr "Jauns saskarnes dizains un lietojamības uzlabojumi"
0569 
0570 #: KBruch.cpp:43
0571 #, kde-format
0572 msgid "Danilo Balzaque"
0573 msgstr "Danilo Balzaque"
0574 
0575 #: KBruch.cpp:44
0576 #, kde-format
0577 msgid "Roberto Cunha"
0578 msgstr "Roberto Cunha"
0579 
0580 #: KBruch.cpp:45
0581 #, kde-format
0582 msgid "Tadeu Araujo"
0583 msgstr "Tadeu Araujo"
0584 
0585 #: KBruch.cpp:46
0586 #, kde-format
0587 msgid "Tiago Porangaba"
0588 msgstr "Tiago Porangaba"
0589 
0590 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0591 #: kbruch.kcfg:11
0592 #, kde-format
0593 msgid "Active exercise."
0594 msgstr "Pašreizējais uzdevums."
0595 
0596 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0597 #: kbruch.kcfg:12
0598 #, kde-format
0599 msgid "Saves the active exercise's type."
0600 msgstr "Saglabā pašreizējā uzdevuma tipu."
0601 
0602 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0603 #: kbruch.kcfg:19
0604 #, kde-format
0605 msgid "Enable Addition"
0606 msgstr "Ieslēgt saskaitīšanu"
0607 
0608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0609 #: kbruch.kcfg:20
0610 #, kde-format
0611 msgid "Enable Addition for task generation."
0612 msgstr "Ieslēgt saskaitīšanas uzdevumus."
0613 
0614 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0615 #: kbruch.kcfg:24
0616 #, kde-format
0617 msgid "Enable Subtraction"
0618 msgstr "Ieslēgt atņemšanu"
0619 
0620 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0621 #: kbruch.kcfg:25
0622 #, kde-format
0623 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0624 msgstr "Ieslēgt saskaitīšanas un atņemšanas uzdevumus."
0625 
0626 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0627 #: kbruch.kcfg:29
0628 #, kde-format
0629 msgid "Enable Division"
0630 msgstr "Ieslēgt dalīšanu"
0631 
0632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0633 #: kbruch.kcfg:30
0634 #, kde-format
0635 msgid "Enable Division for task generation."
0636 msgstr "Ieslēgt dalīšanas uzdevumus."
0637 
0638 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0639 #: kbruch.kcfg:34
0640 #, kde-format
0641 msgid "Enable Multiplication"
0642 msgstr "Ieslēgt reizināšanu"
0643 
0644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0645 #: kbruch.kcfg:35
0646 #, kde-format
0647 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0648 msgstr "Ieslēgt reizināšanas uzdevumus."
0649 
0650 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0651 #: kbruch.kcfg:39
0652 #, kde-format
0653 msgid "Enable Multiplication/Division"
0654 msgstr "Ieslēgt reizināšanu/dalīšanu"
0655 
0656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0657 #: kbruch.kcfg:40
0658 #, kde-format
0659 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0660 msgstr "Ieslēgt reizināšanas un dalīšanas uzdevumus."
0661 
0662 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0663 #: kbruch.kcfg:44
0664 #, kde-format
0665 msgid "Number of fractions"
0666 msgstr "Daļu skaits"
0667 
0668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0669 #: kbruch.kcfg:45
0670 #, kde-format
0671 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0672 msgstr "Iestatīt daļu skaitu uzdevuma ģenerēšanai."
0673 
0674 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0675 #: kbruch.kcfg:49
0676 #, kde-format
0677 msgid "Max. main denominator"
0678 msgstr "Maks. galvenais saucējs"
0679 
0680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0681 #: kbruch.kcfg:50
0682 #, kde-format
0683 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0684 msgstr "Iestatīt maksimālo galvenā saucēja vērtību."
0685 
0686 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0687 #: kbruch.kcfg:54
0688 #, kde-format
0689 msgid "Answer reduced fractions"
0690 msgstr "Ieskaitīt tikai saīsinātos daļskaitļus"
0691 
0692 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0693 #: kbruch.kcfg:55
0694 #, kde-format
0695 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0696 msgstr "Ja ieslēgts, daļskaitļiem jābūt saīsinātiem."
0697 
0698 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0699 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0700 #, kde-format
0701 msgid "Mixed number"
0702 msgstr "Jaukts skaitlis"
0703 
0704 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0705 #: kbruch.kcfg:60
0706 #, kde-format
0707 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0708 msgstr ""
0709 "Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi atrisinājumā tiktu rakstīti jauktā formā."
0710 
0711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0712 #: kbruch.kcfg:65
0713 #, kde-format
0714 msgid ""
0715 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0716 msgstr ""
0717 "Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi atrisinājumā tiktu rakstīti jauktā formā."
0718 
0719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0720 #: kbruch.kcfg:70
0721 #, kde-format
0722 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0723 msgstr "Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi jautājumos tiktu rakstīti jauktā formā."
0724 
0725 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0727 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0728 #, kde-format
0729 msgid "Number of correctly solved tasks"
0730 msgstr "Pareizi atrisināto uzdevumu skaits"
0731 
0732 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0733 #: kbruch.kcfg:82
0734 #, kde-format
0735 msgid "Number of solved tasks"
0736 msgstr "Atrisināto uzdevumu skaits"
0737 
0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0739 #: kbruch.kcfg:83
0740 #, kde-format
0741 msgid "Total number of solved tasks"
0742 msgstr "Atrisināto uzdevumu kopskaits"
0743 
0744 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0746 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0747 #, kde-format
0748 msgid "Number of skipped tasks"
0749 msgstr "Izlaisto uzdevumu skaits"
0750 
0751 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0753 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0754 #, kde-format
0755 msgid "Color of the numbers in the task view"
0756 msgstr "Skaitļu krāsa uzdevumu skatā"
0757 
0758 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0760 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0761 #, kde-format
0762 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0763 msgstr "Darbības zīmju krāsa uzdevumu skatā"
0764 
0765 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0767 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0768 #, kde-format
0769 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0770 msgstr "Daļas zīmes krāsa uzdevumu skatā"
0771 
0772 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0773 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0774 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0775 #, kde-format
0776 msgid "Font used for the task view"
0777 msgstr "Uzdevumu skatā izmantotais fonts"
0778 
0779 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0780 #: kbruch.kcfg:115
0781 #, kde-format
0782 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0783 msgstr "Ieslēgt rezultāta parādīšanu arī kā jaukto daļu"
0784 
0785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0786 #: kbruch.kcfg:116
0787 #, kde-format
0788 msgid ""
0789 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0790 "notation."
0791 msgstr "Ieslēdz/izslēdz rezultāta parādīšanu arī kā jaukto daļu."
0792 
0793 #: MainQtWidget.cpp:106
0794 #, kde-format
0795 msgid "Question:"
0796 msgstr "Jautājums:"
0797 
0798 #: MainQtWidget.cpp:107
0799 #, kde-format
0800 msgid "Answer:"
0801 msgstr "Atbilde: "
0802 
0803 #: MainQtWidget.cpp:108
0804 #, kde-format
0805 msgid "Operations:"
0806 msgstr "Darbības:"
0807 
0808 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0809 #, kde-format
0810 msgid "Arithmetic"
0811 msgstr "Aritmētika"
0812 
0813 #: MainQtWidget.cpp:156
0814 #, kde-format
0815 msgid "Options:"
0816 msgstr "Iestatījumi:"
0817 
0818 #: MainQtWidget.cpp:157
0819 #, kde-format
0820 msgid "Set the options to solve the exercises."
0821 msgstr "Uzstāda uzdevumu risināšanas iestatījumus."
0822 
0823 #: MainQtWidget.cpp:158
0824 #, kde-format
0825 msgid ""
0826 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0827 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0828 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0829 "window."
0830 msgstr ""
0831 "Šī loga daļa parāda uzdevumu risināšanas opcijas. Izmantojiet rokturi starp "
0832 "opcijām un galveno logu, lai izmainītu šīs loga daļas izmēru vai paslēptu "
0833 "to, pārvietojot rokturi uz galvenā loga kreiso malu."
0834 
0835 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0836 #, kde-format
0837 msgid "Mixed number:"
0838 msgstr "Jaukts skaitlis:"
0839 
0840 #: MainQtWidget.cpp:163
0841 #, kde-format
0842 msgid ""
0843 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0844 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0845 msgstr ""
0846 "Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi jautājumā tiktu rakstīti kā jaukti skaitļi "
0847 "(jaukta skaitļa piemērs: 1 4/5 = 9/5)."
0848 
0849 #: MainQtWidget.cpp:174
0850 #, kde-format
0851 msgid ""
0852 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0853 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0854 msgstr ""
0855 "Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi atbildē tiktu rakstīti kā jaukti skaitļi "
0856 "(jaukta skaitļa piemērs: 1 4/5 = 9/5)."
0857 
0858 #: MainQtWidget.cpp:184
0859 #, kde-format
0860 msgid "Addition:"
0861 msgstr "Saskaitīšana:"
0862 
0863 #: MainQtWidget.cpp:185
0864 #, kde-format
0865 msgid "Check this to use addition operator."
0866 msgstr "Atzīmējiet šo, ja vēlaties izmantot saskaitīšanas darbību."
0867 
0868 #: MainQtWidget.cpp:194
0869 #, kde-format
0870 msgid "Subtraction:"
0871 msgstr "Atņemšana:"
0872 
0873 #: MainQtWidget.cpp:195
0874 #, kde-format
0875 msgid "Check this to use subtraction operator."
0876 msgstr "Atzīmējiet šo, ja vēlaties izmantot atņemšanas darbību."
0877 
0878 #: MainQtWidget.cpp:204
0879 #, kde-format
0880 msgid "Multiplication:"
0881 msgstr "Reizināšana:"
0882 
0883 #: MainQtWidget.cpp:205
0884 #, kde-format
0885 msgid "Check this to use multiplication operator."
0886 msgstr "Atzīmējiet šo, ja vēlaties izmantot reizināšanas darbību."
0887 
0888 #: MainQtWidget.cpp:214
0889 #, kde-format
0890 msgid "Division:"
0891 msgstr "Dalīšana:"
0892 
0893 #: MainQtWidget.cpp:215
0894 #, kde-format
0895 msgid "Check this to use division operator."
0896 msgstr "Atzīmējiet šo, ja vēlaties izmantot dalīšanas darbību."
0897 
0898 #: MainQtWidget.cpp:224
0899 #, kde-format
0900 msgid "Reduced form:"
0901 msgstr "Saīsinātā forma:"
0902 
0903 #: MainQtWidget.cpp:225
0904 #, kde-format
0905 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0906 msgstr "Atzīmējiet šo, lai atļautu lietot tikai saīsināto formu."
0907 
0908 #: MainQtWidget.cpp:235
0909 #, kde-format
0910 msgid "Number of terms:"
0911 msgstr "Noteikumu skaits:"
0912 
0913 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0914 #, kde-format
0915 msgid ""
0916 "The number of \n"
0917 "terms you want"
0918 msgstr ""
0919 "Jums vēlamais \n"
0920 "noteikumu skaits"
0921 
0922 #: MainQtWidget.cpp:247
0923 #, kde-format
0924 msgid ""
0925 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0926 "want for calculating fractions."
0927 msgstr ""
0928 "Izvēlieties noteikumu skaitu (2, 3, 4 vai 5) \n"
0929 "rēķināšanai ar daļskaitļiem."
0930 
0931 #: MainQtWidget.cpp:250
0932 #, kde-format
0933 msgid "Maximum denominator:"
0934 msgstr "Maksimālā saucēja vērtība:"
0935 
0936 #: MainQtWidget.cpp:260
0937 #, kde-format
0938 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0939 msgstr "Lielākais skaitlis, ko var izmantot kā galveno saucēju"
0940 
0941 #: MainQtWidget.cpp:261
0942 #, kde-format
0943 msgid ""
0944 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0945 "20, 30, 40 or 50."
0946 msgstr "Izvēlieties galvenā saucēja maksimālo vērtību: 10, 20, 30, 40 vai 50."
0947 
0948 #: MainQtWidget.cpp:483
0949 #, kde-format
0950 msgid "Reset statistics and set a new task."
0951 msgstr "Atstatīt statistikas datus un sākt jaunu uzdevumu."
0952 
0953 #: MainQtWidget.cpp:488
0954 #, kde-format
0955 msgid "Back"
0956 msgstr "Atpakaļ"
0957 
0958 #: MainQtWidget.cpp:490
0959 #, kde-format
0960 msgid "Go back to Modes screen."
0961 msgstr "Iet atpakaļ uz 'Režīmi' ekrānu."
0962 
0963 #: MainQtWidget.cpp:495
0964 #, kde-format
0965 msgid ""
0966 "\n"
0967 "\n"
0968 "Arithmetic"
0969 msgstr ""
0970 "\n"
0971 "\n"
0972 "Aritmētika"
0973 
0974 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0975 #, kde-format
0976 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0977 msgstr "Šajā uzdevumā jums jāatrisina problēma ar dotām daļām."
0978 
0979 #: MainQtWidget.cpp:501
0980 #, kde-format
0981 msgid ""
0982 "\n"
0983 "\n"
0984 "Comparison"
0985 msgstr ""
0986 "\n"
0987 "\n"
0988 "Salīdzināšana"
0989 
0990 #: MainQtWidget.cpp:507
0991 #, kde-format
0992 msgid ""
0993 "\n"
0994 "\n"
0995 "Conversion"
0996 msgstr ""
0997 "\n"
0998 "\n"
0999 "Pārveidošana"
1000 
1001 #: MainQtWidget.cpp:513
1002 #, kde-format
1003 msgid ""
1004 "\n"
1005 "\n"
1006 "Mixed Numbers"
1007 msgstr ""
1008 "\n"
1009 "\n"
1010 "Jaukti skaitļi"
1011 
1012 #: MainQtWidget.cpp:519
1013 #, kde-format
1014 msgid ""
1015 "\n"
1016 "\n"
1017 "Factorization"
1018 msgstr ""
1019 "\n"
1020 "\n"
1021 "Pārv. pirmreizinātājos"
1022 
1023 #: MainQtWidget.cpp:525
1024 #, kde-format
1025 msgid ""
1026 "\n"
1027 "\n"
1028 "Percentage"
1029 msgstr ""
1030 "\n"
1031 "\n"
1032 "  Procenti  "
1033 
1034 #: MainQtWidget.cpp:538
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@action opens a new question"
1037 msgid "New"
1038 msgstr "Jauns"
1039 
1040 #: MainQtWidget.cpp:544
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@action go to the main screen"
1043 msgid "&Back"
1044 msgstr "&Atpakaļ"
1045 
1046 #: MainQtWidget.cpp:557
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1049 msgid "Arithmetic"
1050 msgstr "Aritmētika"
1051 
1052 #: MainQtWidget.cpp:563
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "Comparison Exercise"
1055 msgid "Comparison"
1056 msgstr "Salīdzināšana"
1057 
1058 #: MainQtWidget.cpp:569
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "Conversion Exercise"
1061 msgid "Conversion"
1062 msgstr "Pārveidošana"
1063 
1064 #: MainQtWidget.cpp:575
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1067 msgid "MixedNumbers"
1068 msgstr "JauktiSkaitļi"
1069 
1070 #: MainQtWidget.cpp:581
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "Factorization Exercise"
1073 msgid "Factorization"
1074 msgstr "Pārv. pirmreizinātājos"
1075 
1076 #: MainQtWidget.cpp:587
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "Percentage Exercise"
1079 msgid "Percentage"
1080 msgstr "Procenti"
1081 
1082 #: MainQtWidget.cpp:809
1083 #, kde-format
1084 msgid "Fonts"
1085 msgstr "Fonti"
1086 
1087 #: MainQtWidget.cpp:891
1088 #, kde-format
1089 msgid "Percentage"
1090 msgstr "Procenti"
1091 
1092 #: MainQtWidget.cpp:923
1093 #, kde-format
1094 msgid "Comparison"
1095 msgstr "Salīdzināšana"
1096 
1097 #: MainQtWidget.cpp:939
1098 #, kde-format
1099 msgid "Conversion"
1100 msgstr "Pārveidošana"
1101 
1102 #: MainQtWidget.cpp:955
1103 #, kde-format
1104 msgid "Mixed Numbers"
1105 msgstr "Jaukti skaitļi"
1106 
1107 #: MainQtWidget.cpp:971
1108 #, kde-format
1109 msgid "Factorization"
1110 msgstr "Pārveidošana par daļskaitli"
1111 
1112 #: ResultWidget.cpp:93
1113 #, kde-format
1114 msgid "Solution:"
1115 msgstr "Atrisinājums:"
1116 
1117 #: ResultWidget.cpp:131
1118 #, kde-format
1119 msgid "Correct!"
1120 msgstr "Pareizi!"
1121 
1122 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1123 #, kde-format
1124 msgid "Incorrect!"
1125 msgstr "Nepareizi!"
1126 
1127 #: StatisticsView.cpp:59
1128 #, kde-format
1129 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1130 msgstr "Šis ir patreizējais atrisināto uzdevumu skaits."
1131 
1132 #: StatisticsView.cpp:65
1133 #, kde-format
1134 msgid "Questions:"
1135 msgstr "Jautājumi:"
1136 
1137 #: StatisticsView.cpp:71
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1140 msgid "Correct:"
1141 msgstr "Pareizi:"
1142 
1143 #: StatisticsView.cpp:77
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1146 msgid "Incorrect:"
1147 msgstr "Nepareizi:"
1148 
1149 #: StatisticsView.cpp:83
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1152 msgid "Skipped:"
1153 msgstr "Izlaists:"
1154 
1155 #: StatisticsView.cpp:94
1156 #, kde-format
1157 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1158 msgstr "Šis ir patreizējais pareizi atrisināto uzdevumu skaits."
1159 
1160 #: StatisticsView.cpp:100
1161 #, kde-format
1162 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1163 msgstr "Šis ir patreizējais nepareizi atrisināto uzdevumu skaits."
1164 
1165 #: StatisticsView.cpp:106
1166 #, kde-format
1167 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1168 msgstr "Šis ir patreizējais izlaisto uzdevumu skaits."
1169 
1170 #: StatisticsView.cpp:109
1171 #, kde-format
1172 msgid "This part of the window shows the statistics."
1173 msgstr "Šī loga daļa rāda statistiku."
1174 
1175 #: StatisticsView.cpp:110
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgid ""
1178 #| "This part of the window shows the statistics.  Each exercise you do is "
1179 #| "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in "
1180 #| "the toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1181 msgid ""
1182 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1183 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1184 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1185 msgstr ""
1186 "Šī loga daļa parāda statistiku. Katrs uzdevums, ko darāt, tiek uzskaitīts. "
1187 "Jūs varat nodzēst statistiku, nospiežot pogu 'Jauns' rīkjoslā vai izvēloties "
1188 "'Jauns' izvēlnē 'Fails'"
1189 
1190 #: StatisticsView.cpp:121
1191 #, kde-format
1192 msgid "&Reset"
1193 msgstr "A&tstatīt"
1194 
1195 #: StatisticsView.cpp:122
1196 #, kde-format
1197 msgid "Click this button to reset the statistics."
1198 msgstr "Nospiediet šo pogu, lai nodzēstu statistiku."
1199 
1200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1201 #: taskcolorsbase.ui:28
1202 #, kde-format
1203 msgid "&Number:"
1204 msgstr "&Skaitlis:"
1205 
1206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1207 #: taskcolorsbase.ui:38
1208 #, kde-format
1209 msgid "Change the color of the numbers"
1210 msgstr "Izmaina skaitļu krāsu"
1211 
1212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1213 #: taskcolorsbase.ui:54
1214 #, kde-format
1215 msgid "&Operation sign:"
1216 msgstr "&Darbības zīme:"
1217 
1218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1219 #: taskcolorsbase.ui:70
1220 #, kde-format
1221 msgid "Change the color of the operation signs"
1222 msgstr "Izmaina darbības zīmju krāsu"
1223 
1224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1225 #: taskcolorsbase.ui:86
1226 #, kde-format
1227 msgid "&Fraction bar:"
1228 msgstr "&Daļas svītra:"
1229 
1230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1231 #: taskcolorsbase.ui:96
1232 #, kde-format
1233 msgid "Change the color of the fraction bar"
1234 msgstr "Izmaina daļas svītras krāsu"
1235 
1236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1237 #: taskfontsbase.ui:16
1238 #, kde-format
1239 msgid "Change the font of the numbers"
1240 msgstr "Izmaina skaitļu fontu"
1241 
1242 #: TaskView.cpp:153
1243 #, kde-format
1244 msgid "Click this button to skip this question."
1245 msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izlaistu jautājumu."
1246 
1247 #: TaskView.cpp:163
1248 #, kde-format
1249 msgid ""
1250 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1251 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1252 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1253 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1254 msgstr ""
1255 "Jums jāatrisina dotais uzdevums, ievadot veselo daļskaitļa daļu, kā arī "
1256 "skaitītāju un saucēju. Varat regulēt uzdevuma grūtību loga opciju daļā. "
1257 "Neaizmirstiet saīsināt rezultātu, ja ir ieslēgta saīsinātās formas piespiedu "
1258 "lietošana."
1259 
1260 #: TaskWidget.cpp:96
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "addition symbol"
1263 msgid "+"
1264 msgstr ""
1265 
1266 #: TaskWidget.cpp:99
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "subtraction symbol"
1269 msgid "−"
1270 msgstr ""
1271 
1272 #: TaskWidget.cpp:102
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "multiplication symbol"
1275 msgid "×"
1276 msgstr ""
1277 
1278 #: TaskWidget.cpp:105
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "division symbol"
1281 msgid "/"
1282 msgstr "/"
1283 
1284 #~ msgid "Freestyle"
1285 #~ msgstr "Brīvais stils"
1286 
1287 #~ msgid "Original Author"
1288 #~ msgstr "Oriģinālais autors"
1289 
1290 #~ msgid ""
1291 #~ "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution "
1292 #~ "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "Atzīmējiet šo, lai daļskaitļi atrisinājumā tiktu rakstīti kā jaukti "
1295 #~ "skaitļi (jaukta skaitļa piemērs: 1 4/5 = 9/5)."
1296 
1297 #~ msgid " or "
1298 #~ msgstr " vai "
1299 
1300 #~ msgid "Multiply"
1301 #~ msgstr "Reizināt"
1302 
1303 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign."
1304 #~ msgstr "Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos 'mazāks nekā' zīmi."
1305 
1306 #~ msgid ""
1307 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
1308 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just "
1309 #~ "clicking on the button showing the sign."
1310 #~ msgstr ""
1311 #~ "Šajā uzdevumā jums jāsalīdzina 2 dotie daļskaitļi, izvēloties pareizo "
1312 #~ "salīdzināšanas zīmi. Jūs varat mainīt šo zīmi, klikšķinot uz pogas, uz "
1313 #~ "kuras attēlota salīdzināšanas zīme."