Warning, /education/kbruch/po/lt/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbruch.po to Lithuanian
0002 # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
0003 # Valdas Jankūnas <zmuogs@gmail.com>, 2009.
0004 # Liudas Ališauskas <liudas@aksioma.lt>, 2014.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2014-11-11 06:59+0200\n"
0011 "Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas@aksioma.lt>\n"
0012 "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
0013 "Language: lt\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
0018 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Andrius Štikonas, Valdas Jankūnas"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "andrius@stikonas.eu, zmuogs@gmail.com"
0030 
0031 #: AppMenuWidget.cpp:95
0032 #, kde-format
0033 msgid "KBruch modes:"
0034 msgstr "KBrush veiksena:"
0035 
0036 #: AppMenuWidget.cpp:102
0037 #, kde-format
0038 msgid "Open standard KBruch"
0039 msgstr "Atverti tipinį KBrush"
0040 
0041 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0042 #, kde-format
0043 msgid "Exercise"
0044 msgstr ""
0045 
0046 #: AppMenuWidget.cpp:117
0047 #, kde-format
0048 msgid "Open learning KBruch"
0049 msgstr "Atverti mokymosi KBrush"
0050 
0051 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0052 #, kde-format
0053 msgid "Learning"
0054 msgstr "Mokymasis"
0055 
0056 #. i18n: ectx: Menu (file)
0057 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0058 #, kde-format
0059 msgid "&File"
0060 msgstr "&Failas"
0061 
0062 #: ExerciseCompare.cpp:84
0063 #, kde-format
0064 msgid ">"
0065 msgstr ">"
0066 
0067 #: ExerciseCompare.cpp:88
0068 #, kde-format
0069 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0070 msgstr "Paspaudus šį mygtuką, bus parinktas ženklas „Daugiau nei“."
0071 
0072 #: ExerciseCompare.cpp:93
0073 #, kde-format
0074 msgid "<"
0075 msgstr "<"
0076 
0077 #: ExerciseCompare.cpp:97
0078 #, kde-format
0079 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0080 msgstr "Paspaudus šį mygtuką, bus parinktas ženklas „Mažiau nei“."
0081 
0082 #: ExerciseCompare.cpp:102
0083 #, kde-format
0084 msgid "="
0085 msgstr "="
0086 
0087 #: ExerciseCompare.cpp:106
0088 #, kde-format
0089 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0090 msgstr "Paspaudus šį mygtuką, bus parinktas ženklas „Lygu“."
0091 
0092 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0093 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0094 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0095 #, kde-format
0096 msgid "&Skip"
0097 msgstr "&Praleisti"
0098 
0099 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0100 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0101 #, kde-format
0102 msgid "Click on this button to skip this question."
0103 msgstr "Paspaudus šį mygtuką, šis uždavinys bus praleistas."
0104 
0105 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0106 #, kde-format
0107 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0108 msgstr "Šiame pratime reikia palyginti dvi duotas trupmenas."
0109 
0110 #: ExerciseCompare.cpp:135
0111 #, kde-format
0112 msgid ""
0113 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0114 "correct comparison sign."
0115 msgstr ""
0116 "Šiame pratime reikia palyginti dvi duotas trupmenas, nurodant teisingą "
0117 "lygybės ženklą tarp jų."
0118 
0119 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0120 #, kde-format
0121 msgid "Click on this button to check your result."
0122 msgstr "Paspaudus šį mygtuką, bus patikrintas atsakymas."
0123 
0124 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0125 #, kde-format
0126 msgid "&Next"
0127 msgstr "&Kitas"
0128 
0129 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0130 #, kde-format
0131 msgid "Enter the numerator of your result"
0132 msgstr "Įveskite atsakymo skaitiklį"
0133 
0134 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0135 #, kde-format
0136 msgid "Enter the denominator of your result"
0137 msgstr "Įveskite atsakymo vardiklį"
0138 
0139 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0140 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0141 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0142 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0143 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0144 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0145 #: TaskView.cpp:441
0146 #, kde-format
0147 msgid "&Check"
0148 msgstr "&Tikrinti"
0149 
0150 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0151 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0152 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0153 #, kde-format
0154 msgid ""
0155 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0156 "have not entered a result yet."
0157 msgstr ""
0158 "Paspaudus šį mygtuką bus patikrintas atsakymas. Jei atsakymas dar nėra "
0159 "įvestas, tai tikrinama nebus."
0160 
0161 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0162 #, kde-format
0163 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0164 msgstr "Šiame pratime skaičių reikia paversti trupmena."
0165 
0166 #: ExerciseConvert.cpp:147
0167 #, kde-format
0168 msgid ""
0169 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0170 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0171 msgstr ""
0172 "Šiame pratime duotą skaičių reikia paversti trupmena, įvedant jos skaitiklį "
0173 "ir vardiklį. Be to, trupmeną būtina suprastinti."
0174 
0175 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0176 #, kde-format
0177 msgid "Click on this button to get to the next question."
0178 msgstr "Paspaudus šį mygtuką, bus pateikta kita užduotis."
0179 
0180 #: ExerciseConvert.cpp:354
0181 #, kde-format
0182 msgid ""
0183 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0184 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0185 msgstr ""
0186 "Vardiklyje įvestas nulis. Tai reiškia dalybą iš nulio, kuri negalima. Todėl "
0187 "šis sprendimas bus įskaitytas kaip neteisingas."
0188 
0189 #: ExerciseConvert.cpp:360
0190 #, kde-format
0191 msgid ""
0192 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0193 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0194 "correctly solved."
0195 msgstr ""
0196 "Įvestas teisingas atsakymas, tačiau jis nesuprastintas.\n"
0197 "Visada būtina įvesti suprastintą atsakymą. Tad, šis sprendimas bus "
0198 "įskaitytas kaip neteisingas."
0199 
0200 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0201 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0202 #, kde-format
0203 msgid "N&ext"
0204 msgstr "&Kitas"
0205 
0206 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0207 #, kde-format
0208 msgid "Backspace"
0209 msgstr "Trinti atgal"
0210 
0211 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0212 #, kde-format
0213 msgid "2"
0214 msgstr "2"
0215 
0216 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0217 #, kde-format
0218 msgid "3"
0219 msgstr "3"
0220 
0221 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0222 #, kde-format
0223 msgid "5"
0224 msgstr "5"
0225 
0226 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0227 #, kde-format
0228 msgid "7"
0229 msgstr "7"
0230 
0231 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0232 #, kde-format
0233 msgid "11"
0234 msgstr "11"
0235 
0236 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0237 #, kde-format
0238 msgid "13"
0239 msgstr "13"
0240 
0241 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0242 #, kde-format
0243 msgid "17"
0244 msgstr "17"
0245 
0246 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0247 #, kde-format
0248 msgid "19"
0249 msgstr "19"
0250 
0251 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0252 #, kde-format
0253 msgid "Add prime factor 2."
0254 msgstr "Įdėti pirminį daugiklį 2."
0255 
0256 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0257 #, kde-format
0258 msgid "Add prime factor 3."
0259 msgstr "Įdėti pirminį daugiklį 3."
0260 
0261 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0262 #, kde-format
0263 msgid "Add prime factor 5."
0264 msgstr "Įdėti pirminį daugiklį 5."
0265 
0266 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0267 #, kde-format
0268 msgid "Add prime factor 7."
0269 msgstr "Įdėti pirminį daugiklį 7."
0270 
0271 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0272 #, kde-format
0273 msgid "Add prime factor 11."
0274 msgstr "Įdėti pirminį daugiklį 11."
0275 
0276 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0277 #, kde-format
0278 msgid "Add prime factor 13."
0279 msgstr "Įdėti pirminį daugiklį 13."
0280 
0281 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0282 #, kde-format
0283 msgid "Add prime factor 17."
0284 msgstr "Įdėti pirminį daugiklį 17."
0285 
0286 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0287 #, kde-format
0288 msgid "Add prime factor 19."
0289 msgstr "Įdėti pirminį daugiklį 19."
0290 
0291 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0292 #, kde-format
0293 msgid "Removes the last entered prime factor."
0294 msgstr "Pašaliną paskutinį įvestą pirminį daugiklį."
0295 
0296 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0297 #, kde-format
0298 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0299 msgstr "Šiame uždavinyje reikia faktorizuoti duotąjį skaičių."
0300 
0301 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0302 #, kde-format
0303 msgid ""
0304 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0305 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0306 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0307 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0308 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0309 "entered prime factor."
0310 msgstr ""
0311 "Šiame uždavinyje reikia faktorizuoti duotąjį skaičių. T.y., reikia įvesti "
0312 "visus to skaičiaus pirminius daugiklius. Pirminis daugiklis įdedamas "
0313 "paspaudus jį simbolizuojantį mygtuką. Parinktas pirminis daugiklis bus "
0314 "rodomas įvesties laukelyje. Būtina įvesti visus pirminius daugiklius, net "
0315 "jei pirminis daugiklis kartojasi keletą kartų. Paskutinis įvestas pirminis "
0316 "daugiklis šalinamas paspaudus mygtuką „Trinti atgal“."
0317 
0318 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0319 #, kde-format
0320 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0321 msgstr "Įveskite sveikąją trupmenos dalį"
0322 
0323 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0324 #, fuzzy, kde-format
0325 #| msgid "Enter the integer part of the fraction"
0326 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0327 msgstr "Įveskite sveikąją trupmenos dalį"
0328 
0329 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0330 #, fuzzy, kde-format
0331 #| msgid "Enter the integer part of the fraction"
0332 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0333 msgstr "Įveskite sveikąją trupmenos dalį"
0334 
0335 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0336 #, fuzzy, kde-format
0337 #| msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0338 msgid ""
0339 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0340 "versa."
0341 msgstr "Šiame pratime skaičių reikia paversti trupmena."
0342 
0343 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0344 #, fuzzy, kde-format
0345 #| msgid ""
0346 #| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0347 #| "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0348 msgid ""
0349 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0350 "versa. Do not forget to reduce the result."
0351 msgstr ""
0352 "Šiame pratime duotą skaičių reikia paversti trupmena, įvedant jos skaitiklį "
0353 "ir vardiklį. Be to, trupmeną būtina suprastinti."
0354 
0355 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0356 #, kde-format
0357 msgid ""
0358 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0359 "not entered a result yet."
0360 msgstr ""
0361 "Paspaudus šį mygtuką bus patikrintas atsakymas. Jei atsakymas dar nėra "
0362 "įvestas, tai tikrinama nebus."
0363 
0364 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0365 #, kde-format
0366 msgid "Click this button to get the next question."
0367 msgstr "Paspaudus šį mygtuką, bus pateiktas kita užduotis."
0368 
0369 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0370 #, kde-format
0371 msgid ""
0372 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0373 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0374 msgstr ""
0375 "Vardiklyje įvestas nulis. Tai reiškia dalybą iš nulio, kuri negalima. Todėl "
0376 "šis sprendimas bus įskaitytas kaip neteisingas."
0377 
0378 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0379 #, kde-format
0380 msgid ""
0381 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0382 "question will be counted as not correctly solved."
0383 msgstr ""
0384 "Įvestas teisingas atsakymas, tačiau jis įvestas ne mišraus skaičiaus "
0385 "pavidalu. Šis sprendimas bus įskaitytas kaip neteisingas."
0386 
0387 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0388 #, kde-format
0389 msgid ""
0390 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0391 "counted as not correctly solved."
0392 msgstr ""
0393 "Įvestas teisingas atsakymas, tačiau jis nesuprastintas. Šis sprendimas bus "
0394 "įskaitytas kaip neteisingas."
0395 
0396 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "%1 percentage of %2"
0399 msgid "%1% of %2 = "
0400 msgstr "%1% nuo %2 = "
0401 
0402 #: ExercisePercentage.cpp:91
0403 #, kde-format
0404 msgid "Enter the result of percentage question"
0405 msgstr "Įveskite procentų uždavinio atsakymą"
0406 
0407 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0408 #, kde-format
0409 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0410 msgstr "Šiame pratime reikia spręsti procentų uždavinius."
0411 
0412 #: ExercisePercentage.cpp:133
0413 #, fuzzy, kde-format
0414 #| msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0415 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0416 msgstr "Šiame uždavinyje reikia faktorizuoti duotąjį skaičių."
0417 
0418 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0419 #, kde-format
0420 msgctxt ""
0421 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0422 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0423 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0424 msgid "Expand"
0425 msgstr "Išplėsti"
0426 
0427 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0428 #, kde-format
0429 msgid "New"
0430 msgstr "Naujas"
0431 
0432 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0433 #, kde-format
0434 msgctxt "@action opens a new question"
0435 msgid "&New"
0436 msgstr "&Naujas"
0437 
0438 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0439 #, kde-format
0440 msgctxt "@action go to the main screen"
0441 msgid "Back"
0442 msgstr "Atgal"
0443 
0444 #: FractionRingWidget.cpp:201
0445 #, kde-format
0446 msgctxt "@action opens hint"
0447 msgid "Hint"
0448 msgstr "Patarimas"
0449 
0450 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0451 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0452 #, kde-format
0453 msgid "Colors"
0454 msgstr "Spalvos"
0455 
0456 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0457 #, kde-format
0458 msgid ""
0459 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0460 "can add the fractions!\n"
0461 "\n"
0462 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0463 "the rings into equal parts."
0464 msgstr ""
0465 "Vidinio ir išorinio žiedo dalys yra lygios, tad, dabar, trupmenas galima "
0466 "sudėti!\n"
0467 "\n"
0468 "Tai vadinama bendrojo vardiklio paieška. Bendrasis vardiklis dalija žiedus į "
0469 "lygias dalis."
0470 
0471 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0472 #, kde-format
0473 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0474 msgstr "Bendrasis vardiklis gali būti dar mažesnis. Ar Jums pavyks jį rasti?"
0475 
0476 #: FractionRingWidget.cpp:360
0477 #, fuzzy, kde-format
0478 #| msgid ""
0479 #| "You have just multiplied the first fraction by %1. Our main goal is to "
0480 #| "make all parts be the same size. Try multiplying the first fraction by %2 "
0481 #| "and the second fraction by %3."
0482 msgid ""
0483 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0484 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0485 "second fraction by %3."
0486 msgstr ""
0487 "Pirmąją trupmeną Jūs tik padauginot iš %1. Jūsų tikslas ― visas dalis "
0488 "padaryti lygiomis. Pirmąją trupmeną bandykite padauginti iš %2, o antrąją iš "
0489 "%3."
0490 
0491 #: FractionRingWidget.cpp:388
0492 #, fuzzy, kde-format
0493 #| msgid ""
0494 #| "You have just multiplied the second fraction by %1. Our main goal is to "
0495 #| "make all parts be the same size. Try multiplying the first fraction by %2 "
0496 #| "and the second fraction by %3."
0497 msgid ""
0498 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0499 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0500 "second fraction by %3."
0501 msgstr ""
0502 "Antrąją trupmeną Jūs tik padauginot iš %1. Jūsų tikslas ― visas dalis "
0503 "padaryti lygiomis. Pirmąją trupmeną bandykite padauginti iš %2, o antrąją iš "
0504 "%3."
0505 
0506 #: FractionRingWidget.cpp:426
0507 #, kde-format
0508 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0509 msgid "%2 of 1 painted part."
0510 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0511 msgstr[0] "%2 iš %1 nupieštos dalies."
0512 msgstr[1] "%2 iš %1 nupieštų dalių."
0513 msgstr[2] "%2 iš %1 nupieštų dalių."
0514 msgstr[3] "%2 iš %1 nupieštos dalies."
0515 
0516 #: FractionRingWidget.cpp:429
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0519 msgid "%2 of 1 painted part."
0520 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0521 msgstr[0] "%2 iš %1 nupieštos dalies."
0522 msgstr[1] "%2 iš %1 nupieštų dalių."
0523 msgstr[2] "%2 iš %1 nupieštų dalių."
0524 msgstr[3] "%2 iš %1 nupieštos dalies."
0525 
0526 #: FractionRingWidget.cpp:432
0527 #, fuzzy, kde-format
0528 #| msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0529 #| msgid ""
0530 #| "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0531 #| "\n"
0532 #| "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0533 #| "\n"
0534 #| "The 'Multiply' spinboxes multiplies each fraction. Try to change one of "
0535 #| "the spinbox values!"
0536 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0537 msgid ""
0538 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0539 "\n"
0540 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0541 "\n"
0542 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0543 "spinbox values!"
0544 msgstr ""
0545 "Išorinis žiedas iliustruoja kairiąją trupmeną. %1\n"
0546 "\n"
0547 "Vidinis žiedas iliustruoja dešiniąją trupmeną. %2\n"
0548 "\n"
0549 "Kiekviena trupmena dauginama iš laukeliuose „Dauginti“ esančių verčių. "
0550 "Bandykite pakeisti kažkuriame laukelyje esančią vertę!"
0551 
0552 #: KBruch.cpp:36
0553 #, kde-format
0554 msgid "KBruch"
0555 msgstr "KBruch"
0556 
0557 #: KBruch.cpp:38
0558 #, kde-format
0559 msgid "Learn calculating with fractions"
0560 msgstr "Mokykitės skaičiuoti trupmenas"
0561 
0562 #: KBruch.cpp:40
0563 #, fuzzy, kde-format
0564 #| msgid "(c) 2002-2004, Sebastian Stein"
0565 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0566 msgstr "Sebastian Stein"
0567 
0568 #: KBruch.cpp:41
0569 #, kde-format
0570 msgid "Sebastian Stein"
0571 msgstr "Sebastian Stein"
0572 
0573 #: KBruch.cpp:41
0574 #, kde-format
0575 msgid "Current maintainer, original author"
0576 msgstr ""
0577 
0578 #: KBruch.cpp:42
0579 #, kde-format
0580 msgid "Paulo Cattai"
0581 msgstr "Paulo Cattai"
0582 
0583 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0584 #, kde-format
0585 msgid "New interface design and usability improvements"
0586 msgstr "Naujos sąsajos kūrimas ir naudojamumo patobulinimai"
0587 
0588 #: KBruch.cpp:43
0589 #, kde-format
0590 msgid "Danilo Balzaque"
0591 msgstr "Danilo Balzaque"
0592 
0593 #: KBruch.cpp:44
0594 #, kde-format
0595 msgid "Roberto Cunha"
0596 msgstr "Roberto Cunha"
0597 
0598 #: KBruch.cpp:45
0599 #, kde-format
0600 msgid "Tadeu Araujo"
0601 msgstr "Tadeu Araujo"
0602 
0603 #: KBruch.cpp:46
0604 #, kde-format
0605 msgid "Tiago Porangaba"
0606 msgstr "Tiago Porangaba"
0607 
0608 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0609 #: kbruch.kcfg:11
0610 #, kde-format
0611 msgid "Active exercise."
0612 msgstr "Aktyvusis pratimas."
0613 
0614 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0615 #: kbruch.kcfg:12
0616 #, kde-format
0617 msgid "Saves the active exercise's type."
0618 msgstr "Įrašyti aktyviojo pratimo tipą."
0619 
0620 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0621 #: kbruch.kcfg:19
0622 #, kde-format
0623 msgid "Enable Addition"
0624 msgstr "Įgalinti sudėtį"
0625 
0626 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0627 #: kbruch.kcfg:20
0628 #, kde-format
0629 msgid "Enable Addition for task generation."
0630 msgstr "Kuriant užduoti naudoti sudėtį."
0631 
0632 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0633 #: kbruch.kcfg:24
0634 #, kde-format
0635 msgid "Enable Subtraction"
0636 msgstr "Įgalinti atimtį"
0637 
0638 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0639 #: kbruch.kcfg:25
0640 #, kde-format
0641 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0642 msgstr "Kuriant užduoti naudoti sudėtį arba atimtį."
0643 
0644 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0645 #: kbruch.kcfg:29
0646 #, kde-format
0647 msgid "Enable Division"
0648 msgstr "Įgalinti dalybą"
0649 
0650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0651 #: kbruch.kcfg:30
0652 #, kde-format
0653 msgid "Enable Division for task generation."
0654 msgstr "Kuriant užduoti naudoti dalybą."
0655 
0656 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0657 #: kbruch.kcfg:34
0658 #, kde-format
0659 msgid "Enable Multiplication"
0660 msgstr "Įgalinti daugybą"
0661 
0662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0663 #: kbruch.kcfg:35
0664 #, kde-format
0665 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0666 msgstr "Kuriant užduoti naudoti daugybą."
0667 
0668 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0669 #: kbruch.kcfg:39
0670 #, kde-format
0671 msgid "Enable Multiplication/Division"
0672 msgstr "Įgalinti daugybą/dalybą"
0673 
0674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0675 #: kbruch.kcfg:40
0676 #, kde-format
0677 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0678 msgstr "Kuriant užduoti naudoti daugybą arba dalybą."
0679 
0680 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0681 #: kbruch.kcfg:44
0682 #, kde-format
0683 msgid "Number of fractions"
0684 msgstr "Trupmenų skaičius"
0685 
0686 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0687 #: kbruch.kcfg:45
0688 #, kde-format
0689 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0690 msgstr "Nurodykite trupmenų kiekį, kuris bus kuriamoje užduotyje."
0691 
0692 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0693 #: kbruch.kcfg:49
0694 #, kde-format
0695 msgid "Max. main denominator"
0696 msgstr "Maksimalus bendrasis vardiklis"
0697 
0698 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0699 #: kbruch.kcfg:50
0700 #, kde-format
0701 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0702 msgstr "Nustatykite bendrojo vardiklio didžiausią galimą skaičių."
0703 
0704 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0705 #: kbruch.kcfg:54
0706 #, kde-format
0707 msgid "Answer reduced fractions"
0708 msgstr "Atsakymas paprastąja trupmena"
0709 
0710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0711 #: kbruch.kcfg:55
0712 #, kde-format
0713 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0714 msgstr "Nurodykite, ar trupmenas būtina prastinti."
0715 
0716 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0717 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0718 #, kde-format
0719 msgid "Mixed number"
0720 msgstr "Mišrusis skaičius"
0721 
0722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0723 #: kbruch.kcfg:60
0724 #, kde-format
0725 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0726 msgstr ""
0727 "Nurodykite, ar sprendime trupmena turi būti pateikta kaip mišrusis skaičius."
0728 
0729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0730 #: kbruch.kcfg:65
0731 #, kde-format
0732 msgid ""
0733 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0734 msgstr ""
0735 "Nurodykite, ar sprendinyje atsakymas turi būti pateiktas mišriuoju skaičiumi."
0736 
0737 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0738 #: kbruch.kcfg:70
0739 #, kde-format
0740 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0741 msgstr ""
0742 "Nurodykite, ar sąlygoje trupmena turi būti pateikta kaip mišrusis skaičius."
0743 
0744 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0746 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0747 #, kde-format
0748 msgid "Number of correctly solved tasks"
0749 msgstr "Teisingai išspręstų užduočių skaičius"
0750 
0751 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0752 #: kbruch.kcfg:82
0753 #, kde-format
0754 msgid "Number of solved tasks"
0755 msgstr "Spręstų užduočių skaičius"
0756 
0757 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0758 #: kbruch.kcfg:83
0759 #, kde-format
0760 msgid "Total number of solved tasks"
0761 msgstr "Spręstų užduočių skaičius"
0762 
0763 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0764 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0765 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0766 #, kde-format
0767 msgid "Number of skipped tasks"
0768 msgstr "Praleistų užduočių skaičius"
0769 
0770 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0771 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0772 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0773 #, kde-format
0774 msgid "Color of the numbers in the task view"
0775 msgstr "Užduotyje pateikiamų skaitmenų spalva"
0776 
0777 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0779 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0780 #, kde-format
0781 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0782 msgstr "Užduotyje pateikiamų operatorių ženklų spalva"
0783 
0784 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0786 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0787 #, kde-format
0788 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0789 msgstr "Užduotyje pateikiamų trupmenos brūkšnių spalva"
0790 
0791 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0792 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0793 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0794 #, kde-format
0795 msgid "Font used for the task view"
0796 msgstr "Užduoties teksto šriftas"
0797 
0798 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0799 #: kbruch.kcfg:115
0800 #, kde-format
0801 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0802 msgstr "Rezultatą rodyti ir kaip mišrųjį skaičių"
0803 
0804 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0805 #: kbruch.kcfg:116
0806 #, kde-format
0807 msgid ""
0808 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0809 "notation."
0810 msgstr "Įgalina, arba ne, rezultato rodymą ir mišraus skaičiaus pavidalu."
0811 
0812 #: MainQtWidget.cpp:106
0813 #, kde-format
0814 msgid "Question:"
0815 msgstr "Klausimas:"
0816 
0817 #: MainQtWidget.cpp:107
0818 #, kde-format
0819 msgid "Answer:"
0820 msgstr "Atsakymas:"
0821 
0822 #: MainQtWidget.cpp:108
0823 #, kde-format
0824 msgid "Operations:"
0825 msgstr "Operacijos:"
0826 
0827 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0828 #, kde-format
0829 msgid "Arithmetic"
0830 msgstr "Aritmetika"
0831 
0832 #: MainQtWidget.cpp:156
0833 #, kde-format
0834 msgid "Options:"
0835 msgstr "Parinktys:"
0836 
0837 #: MainQtWidget.cpp:157
0838 #, kde-format
0839 msgid "Set the options to solve the exercises."
0840 msgstr "Nustatykite uždavinių sprendimo parinktis."
0841 
0842 #: MainQtWidget.cpp:158
0843 #, kde-format
0844 msgid ""
0845 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0846 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0847 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0848 "window."
0849 msgstr ""
0850 "Šioje lango dalyje pateiktos uždavinių sprendimo parinktys. Tarp parinkčių "
0851 "ir pagrindinio lango dalių esančia rankenėle galima keisti parinkčių lango "
0852 "dalies dydį. Norint paslėpti parinktis, rankenėlę reikia nuvilkti prie "
0853 "pagrindinio lango kairiojo krašto."
0854 
0855 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0856 #, kde-format
0857 msgid "Mixed number:"
0858 msgstr "Mišrusis skaičius:"
0859 
0860 #: MainQtWidget.cpp:163
0861 #, fuzzy, kde-format
0862 msgid ""
0863 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0864 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0865 msgstr ""
0866 "Nurodykite ar uždavinio sąlygoje trupmenos turi būti pateikiamos kaip mišrūs "
0867 "skaičiai (mišriojo skaičiaus pavyzdys: 1 5/4 = 9/4)."
0868 
0869 #: MainQtWidget.cpp:174
0870 #, fuzzy, kde-format
0871 msgid ""
0872 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0873 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0874 msgstr ""
0875 "Nurodykite ar atsakyme trupmenos turi būti pateikiamos kaip mišrūs skaičiai "
0876 "(mišriojo skaičiaus pavyzdys: 1 5/4 = 9/4)."
0877 
0878 #: MainQtWidget.cpp:184
0879 #, kde-format
0880 msgid "Addition:"
0881 msgstr "Sudėtis:"
0882 
0883 #: MainQtWidget.cpp:185
0884 #, kde-format
0885 msgid "Check this to use addition operator."
0886 msgstr "Pažymėkite šį mygtuką, jei reikia naudoti sudėties operatorių."
0887 
0888 #: MainQtWidget.cpp:194
0889 #, kde-format
0890 msgid "Subtraction:"
0891 msgstr "Atimtis:"
0892 
0893 #: MainQtWidget.cpp:195
0894 #, kde-format
0895 msgid "Check this to use subtraction operator."
0896 msgstr "Pažymėkite šį mygtuką, jei reikia naudoti atimties operatorių."
0897 
0898 #: MainQtWidget.cpp:204
0899 #, kde-format
0900 msgid "Multiplication:"
0901 msgstr "Daugyba:"
0902 
0903 #: MainQtWidget.cpp:205
0904 #, kde-format
0905 msgid "Check this to use multiplication operator."
0906 msgstr "Pažymėkite šį mygtuką, jei reikia naudoti daugybos operatorių."
0907 
0908 #: MainQtWidget.cpp:214
0909 #, kde-format
0910 msgid "Division:"
0911 msgstr "Dalyba:"
0912 
0913 #: MainQtWidget.cpp:215
0914 #, kde-format
0915 msgid "Check this to use division operator."
0916 msgstr "Pažymėkite šį mygtuką, jei reikia naudoti dalybos operatorių."
0917 
0918 #: MainQtWidget.cpp:224
0919 #, kde-format
0920 msgid "Reduced form:"
0921 msgstr "Paprastoji trupmena:"
0922 
0923 #: MainQtWidget.cpp:225
0924 #, kde-format
0925 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0926 msgstr "Pažymėkite šį mygtuką, jei reikia naudoti paprastąsias trupmenas."
0927 
0928 #: MainQtWidget.cpp:235
0929 #, kde-format
0930 msgid "Number of terms:"
0931 msgstr "Narių kiekis:"
0932 
0933 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0934 #, kde-format
0935 msgid ""
0936 "The number of \n"
0937 "terms you want"
0938 msgstr ""
0939 "Norimas narių\n"
0940 "kiekis"
0941 
0942 #: MainQtWidget.cpp:247
0943 #, kde-format
0944 msgid ""
0945 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0946 "want for calculating fractions."
0947 msgstr ""
0948 "Nurodykite trupmenų skaičiavimuose\n"
0949 "naudojamų narių kiekį (2, 3, 4 ar 5)."
0950 
0951 #: MainQtWidget.cpp:250
0952 #, kde-format
0953 msgid "Maximum denominator:"
0954 msgstr "Didžiausias vardiklis:"
0955 
0956 #: MainQtWidget.cpp:260
0957 #, kde-format
0958 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0959 msgstr "Vardiklio didžiausias galimas skaičius"
0960 
0961 #: MainQtWidget.cpp:261
0962 #, kde-format
0963 msgid ""
0964 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0965 "20, 30, 40 or 50."
0966 msgstr "Nurodykite vardiklio didžiausią galimą skaičių: 10, 20, 30, 40 ar 50."
0967 
0968 #: MainQtWidget.cpp:483
0969 #, kde-format
0970 msgid "Reset statistics and set a new task."
0971 msgstr "Statistiką pradėti iš naujo ir duoti naują užduotį."
0972 
0973 #: MainQtWidget.cpp:488
0974 #, kde-format
0975 msgid "Back"
0976 msgstr "Atgal"
0977 
0978 #: MainQtWidget.cpp:490
0979 #, kde-format
0980 msgid "Go back to Modes screen."
0981 msgstr "Eiti atgal į veiksenų langą."
0982 
0983 #: MainQtWidget.cpp:495
0984 #, kde-format
0985 msgid ""
0986 "\n"
0987 "\n"
0988 "Arithmetic"
0989 msgstr ""
0990 "\n"
0991 "\n"
0992 "Aritmetika"
0993 
0994 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0995 #, kde-format
0996 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0997 msgstr "Šiame pratime reikia išspręsti duotą trupmenų uždavinį."
0998 
0999 #: MainQtWidget.cpp:501
1000 #, kde-format
1001 msgid ""
1002 "\n"
1003 "\n"
1004 "Comparison"
1005 msgstr ""
1006 "\n"
1007 "\n"
1008 "Palyginimas"
1009 
1010 #: MainQtWidget.cpp:507
1011 #, kde-format
1012 msgid ""
1013 "\n"
1014 "\n"
1015 "Conversion"
1016 msgstr ""
1017 "\n"
1018 "\n"
1019 "Konvertavimas"
1020 
1021 #: MainQtWidget.cpp:513
1022 #, fuzzy, kde-format
1023 #| msgid "Mixed number"
1024 msgid ""
1025 "\n"
1026 "\n"
1027 "Mixed Numbers"
1028 msgstr "Mišrusis skaičius"
1029 
1030 #: MainQtWidget.cpp:519
1031 #, kde-format
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "\n"
1035 "Factorization"
1036 msgstr ""
1037 "\n"
1038 "\n"
1039 "Faktorizavimas"
1040 
1041 #: MainQtWidget.cpp:525
1042 #, kde-format
1043 msgid ""
1044 "\n"
1045 "\n"
1046 "Percentage"
1047 msgstr ""
1048 "\n"
1049 "\n"
1050 "Procentai"
1051 
1052 #: MainQtWidget.cpp:538
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@action opens a new question"
1055 msgid "New"
1056 msgstr "Naujas"
1057 
1058 #: MainQtWidget.cpp:544
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@action go to the main screen"
1061 msgid "&Back"
1062 msgstr "&Atgal"
1063 
1064 #: MainQtWidget.cpp:557
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1067 msgid "Arithmetic"
1068 msgstr "Aritmetika"
1069 
1070 #: MainQtWidget.cpp:563
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "Comparison Exercise"
1073 msgid "Comparison"
1074 msgstr "Palyginimas"
1075 
1076 #: MainQtWidget.cpp:569
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "Conversion Exercise"
1079 msgid "Conversion"
1080 msgstr "Konvertavimas"
1081 
1082 #: MainQtWidget.cpp:575
1083 #, fuzzy, kde-format
1084 #| msgid "Mixed number"
1085 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1086 msgid "MixedNumbers"
1087 msgstr "Mišrusis skaičius"
1088 
1089 #: MainQtWidget.cpp:581
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "Factorization Exercise"
1092 msgid "Factorization"
1093 msgstr "Faktorizavimas"
1094 
1095 #: MainQtWidget.cpp:587
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "Percentage Exercise"
1098 msgid "Percentage"
1099 msgstr "Procentai"
1100 
1101 #: MainQtWidget.cpp:809
1102 #, kde-format
1103 msgid "Fonts"
1104 msgstr "Šriftai"
1105 
1106 #: MainQtWidget.cpp:891
1107 #, kde-format
1108 msgid "Percentage"
1109 msgstr "Procentai"
1110 
1111 #: MainQtWidget.cpp:923
1112 #, kde-format
1113 msgid "Comparison"
1114 msgstr "Palyginimas"
1115 
1116 #: MainQtWidget.cpp:939
1117 #, kde-format
1118 msgid "Conversion"
1119 msgstr "Konvertavimas"
1120 
1121 #: MainQtWidget.cpp:955
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 #| msgid "Mixed number"
1124 msgid "Mixed Numbers"
1125 msgstr "Mišrusis skaičius"
1126 
1127 #: MainQtWidget.cpp:971
1128 #, kde-format
1129 msgid "Factorization"
1130 msgstr "Faktorizavimas"
1131 
1132 #: ResultWidget.cpp:93
1133 #, kde-format
1134 msgid "Solution:"
1135 msgstr "Sprendimas:"
1136 
1137 #: ResultWidget.cpp:131
1138 #, kde-format
1139 msgid "Correct!"
1140 msgstr "Teisingai!"
1141 
1142 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1143 #, kde-format
1144 msgid "Incorrect!"
1145 msgstr "Klaida!"
1146 
1147 #: StatisticsView.cpp:59
1148 #, kde-format
1149 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1150 msgstr "Tai dabartinis spręstų užduočių skaičius."
1151 
1152 #: StatisticsView.cpp:65
1153 #, kde-format
1154 msgid "Questions:"
1155 msgstr "Klausimai:"
1156 
1157 #: StatisticsView.cpp:71
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1160 msgid "Correct:"
1161 msgstr "Teisingai:"
1162 
1163 #: StatisticsView.cpp:77
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1166 msgid "Incorrect:"
1167 msgstr "Neteisingai:"
1168 
1169 #: StatisticsView.cpp:83
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1172 msgid "Skipped:"
1173 msgstr "Praleista:"
1174 
1175 #: StatisticsView.cpp:94
1176 #, kde-format
1177 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1178 msgstr "Tai dabartinis teisingai išspręstų užduočių skaičius."
1179 
1180 #: StatisticsView.cpp:100
1181 #, kde-format
1182 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1183 msgstr "Tai dabartinis nespręstų užduočių skaičius."
1184 
1185 #: StatisticsView.cpp:106
1186 #, kde-format
1187 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1188 msgstr "Tai dabartinis praleistų užduočių skaičius."
1189 
1190 #: StatisticsView.cpp:109
1191 #, kde-format
1192 msgid "This part of the window shows the statistics."
1193 msgstr "Ši lango dalis rodo statistiką."
1194 
1195 #: StatisticsView.cpp:110
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgid ""
1198 #| "This part of the window shows the statistics.  Each exercise you do is "
1199 #| "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in "
1200 #| "the toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1201 msgid ""
1202 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1203 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1204 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1205 msgstr ""
1206 "Ši lango dalis rodo statistiką. Kiekvienas Jūsų sprendžiamas pratimas yra "
1207 "skaičiuojamas. Statistiką pradėsite iš naujo, jei menių juostoje paspausite "
1208 "mygtuką „Naujas“, arba meniu „Failas“ parinksite punktą „Naujas“."
1209 
1210 #: StatisticsView.cpp:121
1211 #, kde-format
1212 msgid "&Reset"
1213 msgstr "&Iš naujo"
1214 
1215 #: StatisticsView.cpp:122
1216 #, fuzzy, kde-format
1217 #| msgid "Click this button to get the next question."
1218 msgid "Click this button to reset the statistics."
1219 msgstr "Paspaudus šį mygtuką, bus pateiktas kita užduotis."
1220 
1221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1222 #: taskcolorsbase.ui:28
1223 #, kde-format
1224 msgid "&Number:"
1225 msgstr "&Skaičius:"
1226 
1227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1228 #: taskcolorsbase.ui:38
1229 #, kde-format
1230 msgid "Change the color of the numbers"
1231 msgstr "Keisti skaitmenų spalvą"
1232 
1233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1234 #: taskcolorsbase.ui:54
1235 #, kde-format
1236 msgid "&Operation sign:"
1237 msgstr "&Operatoriaus ženklas:"
1238 
1239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1240 #: taskcolorsbase.ui:70
1241 #, kde-format
1242 msgid "Change the color of the operation signs"
1243 msgstr "Keisti operatoriaus ženklo spalvą"
1244 
1245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1246 #: taskcolorsbase.ui:86
1247 #, kde-format
1248 msgid "&Fraction bar:"
1249 msgstr "&Trupmenos brūkšnys:"
1250 
1251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1252 #: taskcolorsbase.ui:96
1253 #, kde-format
1254 msgid "Change the color of the fraction bar"
1255 msgstr "Keisti trupmenos brūkšnio spalvą"
1256 
1257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1258 #: taskfontsbase.ui:16
1259 #, kde-format
1260 msgid "Change the font of the numbers"
1261 msgstr "Keisti skaitmenų šriftą"
1262 
1263 #: TaskView.cpp:153
1264 #, kde-format
1265 msgid "Click this button to skip this question."
1266 msgstr "Paspaudus šį mygtuką, šis uždavinys bus praleistas."
1267 
1268 #: TaskView.cpp:163
1269 #, kde-format
1270 msgid ""
1271 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1272 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1273 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1274 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1275 msgstr ""
1276 "Šiame pratime reikia išspręsti pateiktą uždavinį. Atsakyme būtina įvesti "
1277 "trupmenos sveikąją dalį, skaitiklį bei vardiklį. Uždavinių sunkumą galima "
1278 "keisti parinkčių lango dalyje. Neužmirškite suprastinti atsakymo trupmenos, "
1279 "jei parinktyse nurodyta naudoti paprastąsias trupmenas."
1280 
1281 #: TaskWidget.cpp:96
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "addition symbol"
1284 msgid "+"
1285 msgstr ""
1286 
1287 #: TaskWidget.cpp:99
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "subtraction symbol"
1290 msgid "−"
1291 msgstr ""
1292 
1293 #: TaskWidget.cpp:102
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "multiplication symbol"
1296 msgid "×"
1297 msgstr ""
1298 
1299 #: TaskWidget.cpp:105
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "division symbol"
1302 msgid "/"
1303 msgstr "/"