Warning, /education/kbruch/po/kk/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2012, 2013. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2013-01-17 02:50+0600\n" 0011 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" 0012 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: kk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Сайран Киккарин" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "sairan@computer.org" 0029 0030 #: AppMenuWidget.cpp:95 0031 #, kde-format 0032 msgid "KBruch modes:" 0033 msgstr "KBruch режімдері:" 0034 0035 #: AppMenuWidget.cpp:102 0036 #, kde-format 0037 msgid "Open standard KBruch" 0038 msgstr "Стандартты KBruch-ты ашу" 0039 0040 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0041 #, kde-format 0042 msgid "Exercise" 0043 msgstr "Үйрену" 0044 0045 #: AppMenuWidget.cpp:117 0046 #, kde-format 0047 msgid "Open learning KBruch" 0048 msgstr "Үйренуді бастау" 0049 0050 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0051 #, kde-format 0052 msgid "Learning" 0053 msgstr "Үйрену" 0054 0055 #. i18n: ectx: Menu (file) 0056 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0057 #, kde-format 0058 msgid "&File" 0059 msgstr "&Файл" 0060 0061 #: ExerciseCompare.cpp:84 0062 #, kde-format 0063 msgid ">" 0064 msgstr ">" 0065 0066 #: ExerciseCompare.cpp:88 0067 #, kde-format 0068 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0069 msgstr "'Келесіден үлкен' белгісін таңдау үшін осы батырманы басыңыз." 0070 0071 #: ExerciseCompare.cpp:93 0072 #, kde-format 0073 msgid "<" 0074 msgstr "<" 0075 0076 #: ExerciseCompare.cpp:97 0077 #, kde-format 0078 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0079 msgstr "'Келесіден кіші' белгісін таңдау үшін осы батырманы басыңыз." 0080 0081 #: ExerciseCompare.cpp:102 0082 #, kde-format 0083 msgid "=" 0084 msgstr "=" 0085 0086 #: ExerciseCompare.cpp:106 0087 #, kde-format 0088 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0089 msgstr "'Келесіге тең' белгісін таңдау үшін осы батырманы басыңыз." 0090 0091 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0092 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0093 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0094 #, kde-format 0095 msgid "&Skip" 0096 msgstr "&Аттап кету" 0097 0098 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0099 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0100 #, kde-format 0101 msgid "Click on this button to skip this question." 0102 msgstr "Бұл сауалды елемей кету үшін осы батырманы басыңыз." 0103 0104 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0105 #, kde-format 0106 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0107 msgstr "Екі бөлшекті салыстыру жаттығуы." 0108 0109 #: ExerciseCompare.cpp:135 0110 #, kde-format 0111 msgid "" 0112 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0113 "correct comparison sign." 0114 msgstr "" 0115 "Бұл жаттығуда екі бөлшекті салыстырып, лайықты ара-қатынас белгісін таңдау " 0116 "керек." 0117 0118 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0119 #, kde-format 0120 msgid "Click on this button to check your result." 0121 msgstr "Жауабыңызды тексеру үшін осыны басыңыз." 0122 0123 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0124 #, kde-format 0125 msgid "&Next" 0126 msgstr "&Келесі" 0127 0128 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0129 #, kde-format 0130 msgid "Enter the numerator of your result" 0131 msgstr "Нәтиже бөлшектің алымын келтіріңіз" 0132 0133 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0134 #, kde-format 0135 msgid "Enter the denominator of your result" 0136 msgstr "Нәтиже бөлшектің бөлімін келтіріңіз" 0137 0138 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0139 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0140 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0141 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0142 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0143 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0144 #: TaskView.cpp:441 0145 #, kde-format 0146 msgid "&Check" 0147 msgstr "&Тексеру" 0148 0149 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0150 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0151 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0152 #, kde-format 0153 msgid "" 0154 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0155 "have not entered a result yet." 0156 msgstr "" 0157 "Жауабыңызды тексеру үшін осыны басыңыз. Оны әлі келтірмесеңіз батырма " 0158 "істемейді." 0159 0160 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0161 #, kde-format 0162 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0163 msgstr "Бұл жаттығуда санды бөлшекке аудару керек." 0164 0165 #: ExerciseConvert.cpp:147 0166 #, kde-format 0167 msgid "" 0168 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0169 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0170 msgstr "" 0171 "Бұл жаттығуда санды бөлшекке алым мен бөлімін келтіріп аудару керек. " 0172 "Нәтижесін ықшамдатуды ұмытпаңыз." 0173 0174 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0175 #, kde-format 0176 msgid "Click on this button to get to the next question." 0177 msgstr "Келесі сауалға ауысу үшін осы батырманы басыңыз." 0178 0179 #: ExerciseConvert.cpp:354 0180 #, kde-format 0181 msgid "" 0182 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0183 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0184 msgstr "" 0185 "Бөлгіш ретінде 0-ді келтірдіңіз. Нөлге бөлуге болмайды. Жауабыңыз қате деп " 0186 "есептеледі." 0187 0188 #: ExerciseConvert.cpp:360 0189 #, kde-format 0190 msgid "" 0191 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0192 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0193 "correctly solved." 0194 msgstr "" 0195 "Жауабыңыз дұрыс, бірак ықшамдатылмаған.\n" 0196 "Ықшамдатылған жауапты келтіру керек. Жауабыңыз қате деп есептеледі." 0197 0198 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0199 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0200 #, kde-format 0201 msgid "N&ext" 0202 msgstr "К&елесі" 0203 0204 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0205 #, kde-format 0206 msgid "Backspace" 0207 msgstr "Backspace" 0208 0209 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0210 #, kde-format 0211 msgid "2" 0212 msgstr "2" 0213 0214 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0215 #, kde-format 0216 msgid "3" 0217 msgstr "3" 0218 0219 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0220 #, kde-format 0221 msgid "5" 0222 msgstr "5" 0223 0224 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0225 #, kde-format 0226 msgid "7" 0227 msgstr "7" 0228 0229 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0230 #, kde-format 0231 msgid "11" 0232 msgstr "11" 0233 0234 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0235 #, kde-format 0236 msgid "13" 0237 msgstr "13" 0238 0239 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0240 #, kde-format 0241 msgid "17" 0242 msgstr "17" 0243 0244 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0245 #, kde-format 0246 msgid "19" 0247 msgstr "19" 0248 0249 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0250 #, kde-format 0251 msgid "Add prime factor 2." 0252 msgstr "Көбейткіш ретінде 2-ні қосу" 0253 0254 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0255 #, kde-format 0256 msgid "Add prime factor 3." 0257 msgstr "Көбейткіш ретінде 3-ті қосу" 0258 0259 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0260 #, kde-format 0261 msgid "Add prime factor 5." 0262 msgstr "Көбейткіш ретінде 5-ті қосу" 0263 0264 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0265 #, kde-format 0266 msgid "Add prime factor 7." 0267 msgstr "Көбейткіш ретінде 7-ні қосу" 0268 0269 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0270 #, kde-format 0271 msgid "Add prime factor 11." 0272 msgstr "Көбейткіш ретінде 11-ді қосу" 0273 0274 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0275 #, kde-format 0276 msgid "Add prime factor 13." 0277 msgstr "Көбейткіш ретінде 13-ті қосу" 0278 0279 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0280 #, kde-format 0281 msgid "Add prime factor 17." 0282 msgstr "Көбейткіш ретінде 17-ні қосу" 0283 0284 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0285 #, kde-format 0286 msgid "Add prime factor 19." 0287 msgstr "Көбейткіш ретінде 19-ді қосу" 0288 0289 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0290 #, kde-format 0291 msgid "Removes the last entered prime factor." 0292 msgstr "Соңғы келтірілген көбейткішті кетіру." 0293 0294 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0295 #, kde-format 0296 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0297 msgstr "Бұл жаттығуда берілген санды көбейткіштерге жіктеу керек." 0298 0299 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0300 #, kde-format 0301 msgid "" 0302 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0303 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0304 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0305 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0306 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0307 "entered prime factor." 0308 msgstr "" 0309 "Бұл жаттығуда берілген санды көбейткіштерге жіктеу керек. Санның бүкіл жай " 0310 "көбейткіштерін келтіру қажет. Көбейткішті батырмасынан түртіп енгізу өрісіне " 0311 "қосуға болады. Бүкіл жай көбейткіштерін, олар бірнеше рет қайталанатын болса " 0312 "да, енгізуді ұмытпаңыз. Соңғы енгізілген жай көбейткішті 'Backspace' пернені " 0313 "басып өшіруге болады." 0314 0315 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0316 #, kde-format 0317 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0318 msgstr "Бөлшектін бүтін бөлігін келтіріңіз" 0319 0320 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0321 #, kde-format 0322 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0323 msgstr "Бөлшектің алымын келтіріңіз" 0324 0325 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0326 #, kde-format 0327 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0328 msgstr "Бөлшектің бөлімін келтіріңіз" 0329 0330 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0331 #, kde-format 0332 msgid "" 0333 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0334 "versa." 0335 msgstr "" 0336 "Бұл жаттығуда бүтін бөлігі бар бөлшекті жай бөлшекке (немесе кері) аудару " 0337 "керек." 0338 0339 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0340 #, kde-format 0341 msgid "" 0342 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0343 "versa. Do not forget to reduce the result." 0344 msgstr "" 0345 "Бұл жаттығуда бүтін бөлігі бар бөлшекті жай бөлшекке (немесе кері) аудару " 0346 "керек. Нәтижесін ықшамдатуды ұмытпаңыз." 0347 0348 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0349 #, kde-format 0350 msgid "" 0351 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0352 "not entered a result yet." 0353 msgstr "" 0354 "Жауабыңызды тексеру үшін осы батырманы басыңыз. Оны әлі келтірмесеңіз " 0355 "батырма істемейді." 0356 0357 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0358 #, kde-format 0359 msgid "Click this button to get the next question." 0360 msgstr "Келесі сауалға ауысу үшін осы батырманы басыңыз." 0361 0362 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0363 #, kde-format 0364 msgid "" 0365 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0366 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0367 msgstr "" 0368 "Бөлгіш ретінде 0-ді келтірдіңіз. Нөлге бөлуге болмайды. Жауабыңыз қате деп " 0369 "есептеледі." 0370 0371 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0372 #, kde-format 0373 msgid "" 0374 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0375 "question will be counted as not correctly solved." 0376 msgstr "" 0377 "Жауабыңыз дұрыс, бірак аралас түрде емес (бүтін бөлігісіз).\n" 0378 "Жауабыңыз қате деп есептеледі." 0379 0380 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0381 #, kde-format 0382 msgid "" 0383 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0384 "counted as not correctly solved." 0385 msgstr "Жауабыңыз дұрыс, бірак ықшамдатылмаған. Жауабыңыз қате деп есептеледі." 0386 0387 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0388 #, kde-format 0389 msgctxt "%1 percentage of %2" 0390 msgid "%1% of %2 = " 0391 msgstr "%2 деген санның %1% = " 0392 0393 #: ExercisePercentage.cpp:91 0394 #, kde-format 0395 msgid "Enter the result of percentage question" 0396 msgstr "Пайызын шығарып беріңіз" 0397 0398 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0399 #, kde-format 0400 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0401 msgstr "Бұл жаттығуда берілген пайызын шығарып беру керек." 0402 0403 #: ExercisePercentage.cpp:133 0404 #, kde-format 0405 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0406 msgstr "Бұл жаттығуда берілген санның пайызын шығару керек." 0407 0408 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "" 0411 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0412 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0413 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0414 msgid "Expand" 0415 msgstr "Көбейткіші" 0416 0417 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0418 #, kde-format 0419 msgid "New" 0420 msgstr "Жаңа" 0421 0422 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "@action opens a new question" 0425 msgid "&New" 0426 msgstr "&Жаңа" 0427 0428 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0429 #, kde-format 0430 msgctxt "@action go to the main screen" 0431 msgid "Back" 0432 msgstr "Артқа" 0433 0434 #: FractionRingWidget.cpp:201 0435 #, kde-format 0436 msgctxt "@action opens hint" 0437 msgid "Hint" 0438 msgstr "Ишара" 0439 0440 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0441 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0442 #, kde-format 0443 msgid "Colors" 0444 msgstr "Түстері" 0445 0446 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0447 #, kde-format 0448 msgid "" 0449 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0450 "can add the fractions!\n" 0451 "\n" 0452 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0453 "the rings into equal parts." 0454 msgstr "" 0455 "Ішкі мен сыртқы шеңберлер бір өлшемді болды, енді бөлшектерді қоса аламыз!\n" 0456 "\n" 0457 "Бұл ортақ бөлгішке келтіру деген амал. Ортақ бөлгіш шеңберді бірдей " 0458 "бөлшектерге бөледі." 0459 0460 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0461 #, kde-format 0462 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0463 msgstr "Кішірек ортақ бөлгіші бар. Тапқыңыз келе ме?" 0464 0465 #: FractionRingWidget.cpp:360 0466 #, kde-format 0467 msgid "" 0468 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0469 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0470 "second fraction by %3." 0471 msgstr "" 0472 "Біріінші бөлшектің алым мен бөлгішін %1 деген санға көбейттіңіз. Мақсатымыз " 0473 "- барлық бөліктерді бірдей қылу. Бірінші бөлшекті %2 дегенге, екіншісін %3 " 0474 "деген санға көбейтіп көріңіз." 0475 0476 #: FractionRingWidget.cpp:388 0477 #, kde-format 0478 msgid "" 0479 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0480 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0481 "second fraction by %3." 0482 msgstr "" 0483 "Екінші бөлшектің алым мен бөлгішін %1 деген санға көбейттіңіз. Мақсатымыз - " 0484 "барлық бөліктерді бірдей қылу. Бірінші бөлшекті %2 дегенге, екіншісін %3 " 0485 "деген санға көбейтіп көріңіз." 0486 0487 #: FractionRingWidget.cpp:426 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0490 msgid "%2 of 1 painted part." 0491 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0492 msgstr[0] "%1 бөліктен %2 бөлігі боялған." 0493 0494 #: FractionRingWidget.cpp:429 0495 #, kde-format 0496 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0497 msgid "%2 of 1 painted part." 0498 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0499 msgstr[0] "%1 бөліктен %2 бөлігі боялған." 0500 0501 #: FractionRingWidget.cpp:432 0502 #, kde-format 0503 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0504 msgid "" 0505 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0506 "\n" 0507 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0508 "\n" 0509 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0510 "spinbox values!" 0511 msgstr "" 0512 "Сыртқы шеңбер сол жақтағы бөлшекті бейнелейді. %1\n" 0513 "\n" 0514 "Ішкі шеңбер оң жақтағы бөлшекті бейнелейді. %2\n" 0515 "\n" 0516 "'Көбейткіші' деген тергіші әр бөлшектін алым мен бөлгішін көбейтеді. " 0517 "Тергіштегі санның өзгертіп көріңіз." 0518 0519 #: KBruch.cpp:36 0520 #, kde-format 0521 msgid "KBruch" 0522 msgstr "KBruch" 0523 0524 #: KBruch.cpp:38 0525 #, kde-format 0526 msgid "Learn calculating with fractions" 0527 msgstr "Бөлшек сандармен айналысуды үйрену" 0528 0529 #: KBruch.cpp:40 0530 #, fuzzy, kde-format 0531 #| msgid "(c) 2002-2011, Sebastian Stein" 0532 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0533 msgstr "(c) 2002-2011, Sebastian Stein" 0534 0535 #: KBruch.cpp:41 0536 #, kde-format 0537 msgid "Sebastian Stein" 0538 msgstr "Sebastian Stein" 0539 0540 #: KBruch.cpp:41 0541 #, kde-format 0542 msgid "Current maintainer, original author" 0543 msgstr "Қазіргі жетілдірушісі, бастапқы авторы" 0544 0545 #: KBruch.cpp:42 0546 #, kde-format 0547 msgid "Paulo Cattai" 0548 msgstr "Paulo Cattai" 0549 0550 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0551 #, kde-format 0552 msgid "New interface design and usability improvements" 0553 msgstr "Жаңа интерфейс көркемділігін жане ыңғайлығын арттыру" 0554 0555 #: KBruch.cpp:43 0556 #, kde-format 0557 msgid "Danilo Balzaque" 0558 msgstr "Danilo Balzaque" 0559 0560 #: KBruch.cpp:44 0561 #, kde-format 0562 msgid "Roberto Cunha" 0563 msgstr "Roberto Cunha" 0564 0565 #: KBruch.cpp:45 0566 #, kde-format 0567 msgid "Tadeu Araujo" 0568 msgstr "Tadeu Araujo" 0569 0570 #: KBruch.cpp:46 0571 #, kde-format 0572 msgid "Tiago Porangaba" 0573 msgstr "Tiago Porangaba" 0574 0575 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0576 #: kbruch.kcfg:11 0577 #, kde-format 0578 msgid "Active exercise." 0579 msgstr "Болып жатқан жаттығу." 0580 0581 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0582 #: kbruch.kcfg:12 0583 #, kde-format 0584 msgid "Saves the active exercise's type." 0585 msgstr "Болып жатқан жаттығуының түрін сақтау." 0586 0587 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0588 #: kbruch.kcfg:19 0589 #, kde-format 0590 msgid "Enable Addition" 0591 msgstr "Қосу болсын" 0592 0593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0594 #: kbruch.kcfg:20 0595 #, kde-format 0596 msgid "Enable Addition for task generation." 0597 msgstr "Тапсырмаларға қосу амалын қосу." 0598 0599 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0600 #: kbruch.kcfg:24 0601 #, kde-format 0602 msgid "Enable Subtraction" 0603 msgstr "Азайту болсын" 0604 0605 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0606 #: kbruch.kcfg:25 0607 #, kde-format 0608 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0609 msgstr "Тапсырмаларға азайту амалын қосу." 0610 0611 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0612 #: kbruch.kcfg:29 0613 #, kde-format 0614 msgid "Enable Division" 0615 msgstr "Бөлу болсын" 0616 0617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0618 #: kbruch.kcfg:30 0619 #, kde-format 0620 msgid "Enable Division for task generation." 0621 msgstr "Тапсырмаларға бөлу амалын қосу." 0622 0623 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0624 #: kbruch.kcfg:34 0625 #, kde-format 0626 msgid "Enable Multiplication" 0627 msgstr "Көбейту болсын" 0628 0629 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0630 #: kbruch.kcfg:35 0631 #, kde-format 0632 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0633 msgstr "Тапсырмаларға көбейту амалын қосу." 0634 0635 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0636 #: kbruch.kcfg:39 0637 #, kde-format 0638 msgid "Enable Multiplication/Division" 0639 msgstr "Көбейту/Бөлу болсын" 0640 0641 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0642 #: kbruch.kcfg:40 0643 #, kde-format 0644 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0645 msgstr "Тапсырмаларға көбейту мен бөлу амалдарын қосу." 0646 0647 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0648 #: kbruch.kcfg:44 0649 #, kde-format 0650 msgid "Number of fractions" 0651 msgstr "Бөлшек саны" 0652 0653 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0654 #: kbruch.kcfg:45 0655 #, kde-format 0656 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0657 msgstr "Тапсырмалардағы бөлшектер саны." 0658 0659 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0660 #: kbruch.kcfg:49 0661 #, kde-format 0662 msgid "Max. main denominator" 0663 msgstr "Макс. бөлгіш" 0664 0665 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0666 #: kbruch.kcfg:50 0667 #, kde-format 0668 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0669 msgstr "Бөлгіштің ең жоғарғы мәні." 0670 0671 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0672 #: kbruch.kcfg:54 0673 #, kde-format 0674 msgid "Answer reduced fractions" 0675 msgstr "Жауап ықшамдатылсын" 0676 0677 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0678 #: kbruch.kcfg:55 0679 #, kde-format 0680 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0681 msgstr "Жауапты ықшамдатылған түрде беру керек пе, жоқ па." 0682 0683 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0684 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0685 #, kde-format 0686 msgid "Mixed number" 0687 msgstr "Бөлшеқ аралас түрде" 0688 0689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0690 #: kbruch.kcfg:60 0691 #, kde-format 0692 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0693 msgstr "Шешімінде бөлшектер аралас түрде көрсетіле ме, жоқ па." 0694 0695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0696 #: kbruch.kcfg:65 0697 #, kde-format 0698 msgid "" 0699 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0700 msgstr "Жауаптағы бөлшектерді аралас түрде келтіруі керек пе, жоқ па." 0701 0702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0703 #: kbruch.kcfg:70 0704 #, kde-format 0705 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0706 msgstr "Сауалында бөлшектер аралас түрде көрсетіле ме, жоқ па." 0707 0708 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0709 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0710 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0711 #, kde-format 0712 msgid "Number of correctly solved tasks" 0713 msgstr "Дұрыс шешілген тапсырмалар саны" 0714 0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0716 #: kbruch.kcfg:82 0717 #, kde-format 0718 msgid "Number of solved tasks" 0719 msgstr "Шешілген тапсырмалар саны" 0720 0721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0722 #: kbruch.kcfg:83 0723 #, kde-format 0724 msgid "Total number of solved tasks" 0725 msgstr "Жалпы шешілген тапсырмалар саны" 0726 0727 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0729 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0730 #, kde-format 0731 msgid "Number of skipped tasks" 0732 msgstr "Аттап кеткен тапсырмалар саны" 0733 0734 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0736 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0737 #, kde-format 0738 msgid "Color of the numbers in the task view" 0739 msgstr "Тапсырма көріністегі сандарының түсі" 0740 0741 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0742 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0743 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0744 #, kde-format 0745 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0746 msgstr "Тапсырма көріністегі амалдарың түсі" 0747 0748 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0750 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0751 #, kde-format 0752 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0753 msgstr "Тапсырма көріністегі бөлшек бөлгішінің түсі" 0754 0755 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0756 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0757 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0758 #, kde-format 0759 msgid "Font used for the task view" 0760 msgstr "Тапсырма көрінісінің қаріпі" 0761 0762 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0763 #: kbruch.kcfg:115 0764 #, kde-format 0765 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0766 msgstr "Нәтиже аралас бөлшек түрінде де көрсетілсін" 0767 0768 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0769 #: kbruch.kcfg:116 0770 #, kde-format 0771 msgid "" 0772 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0773 "notation." 0774 msgstr "Нәтижесін арнаулы аралас бөлшек түрінде де көрсетуді қосу/ажырату." 0775 0776 #: MainQtWidget.cpp:106 0777 #, kde-format 0778 msgid "Question:" 0779 msgstr "Сауал:" 0780 0781 #: MainQtWidget.cpp:107 0782 #, kde-format 0783 msgid "Answer:" 0784 msgstr "Жауап:" 0785 0786 #: MainQtWidget.cpp:108 0787 #, kde-format 0788 msgid "Operations:" 0789 msgstr "Операциялар:" 0790 0791 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0792 #, kde-format 0793 msgid "Arithmetic" 0794 msgstr "Арифметика" 0795 0796 #: MainQtWidget.cpp:156 0797 #, kde-format 0798 msgid "Options:" 0799 msgstr "Параметрлері:" 0800 0801 #: MainQtWidget.cpp:157 0802 #, kde-format 0803 msgid "Set the options to solve the exercises." 0804 msgstr "Жаттығулар шешімінің параметрлерін орнату." 0805 0806 #: MainQtWidget.cpp:158 0807 #, kde-format 0808 msgid "" 0809 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0810 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0811 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0812 "window." 0813 msgstr "" 0814 "Бұл терезенің бөлігі жаттығуларды шешу параметрлерін көрсетеді. Бұл бөліктің " 0815 "өлшемін параметрлер мен негізгі терезенің арасын сүйреп, өзгертуге болады, " 0816 "тіпті сол жаққа апарып жауып тастауға да болады." 0817 0818 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0819 #, kde-format 0820 msgid "Mixed number:" 0821 msgstr "Аралас түрдегі сан:" 0822 0823 #: MainQtWidget.cpp:163 0824 #, kde-format 0825 msgid "" 0826 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0827 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0828 msgstr "" 0829 "Сауалдарда сандар аралас түрде көрсетіле ме, жоқ па, ұйғаруы (аралас - " 0830 "бөлшектін бүтін бөлігімен дегені, былай: 1 4/5 = 9/5 )." 0831 0832 #: MainQtWidget.cpp:174 0833 #, kde-format 0834 msgid "" 0835 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0836 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0837 msgstr "" 0838 "Жауаптарда сандар аралас түрде көрсетіле ме, жоқ па, ұйғаруы (аралас - " 0839 "бөлшектін бүтін бөлігімен дегені, былай: 1 4/5 = 9/5 )." 0840 0841 #: MainQtWidget.cpp:184 0842 #, kde-format 0843 msgid "Addition:" 0844 msgstr "Қосу:" 0845 0846 #: MainQtWidget.cpp:185 0847 #, kde-format 0848 msgid "Check this to use addition operator." 0849 msgstr "Қосу амалды қолдану үшін осыны белгілеңіз." 0850 0851 #: MainQtWidget.cpp:194 0852 #, kde-format 0853 msgid "Subtraction:" 0854 msgstr "Азайту:" 0855 0856 #: MainQtWidget.cpp:195 0857 #, kde-format 0858 msgid "Check this to use subtraction operator." 0859 msgstr "Азайту амалды қолдану үшін осыны белгілеңіз." 0860 0861 #: MainQtWidget.cpp:204 0862 #, kde-format 0863 msgid "Multiplication:" 0864 msgstr "Көбейту:" 0865 0866 #: MainQtWidget.cpp:205 0867 #, kde-format 0868 msgid "Check this to use multiplication operator." 0869 msgstr "Көбейту амалды қолдану үшін осыны белгілеңіз." 0870 0871 #: MainQtWidget.cpp:214 0872 #, kde-format 0873 msgid "Division:" 0874 msgstr "Бөлу:" 0875 0876 #: MainQtWidget.cpp:215 0877 #, kde-format 0878 msgid "Check this to use division operator." 0879 msgstr "Бөлу амалды қолдану үшін осыны белгілеңіз." 0880 0881 #: MainQtWidget.cpp:224 0882 #, kde-format 0883 msgid "Reduced form:" 0884 msgstr "Ықшамдатылған түрі:" 0885 0886 #: MainQtWidget.cpp:225 0887 #, kde-format 0888 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0889 msgstr "Ықшамдатылған түрі қолданылсын десеңіз осыны белгілеңіз." 0890 0891 #: MainQtWidget.cpp:235 0892 #, kde-format 0893 msgid "Number of terms:" 0894 msgstr "Бөлшектер саны:" 0895 0896 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0897 #, kde-format 0898 msgid "" 0899 "The number of \n" 0900 "terms you want" 0901 msgstr "" 0902 "Қанша бөлшек\n" 0903 "қалайсыз" 0904 0905 #: MainQtWidget.cpp:247 0906 #, kde-format 0907 msgid "" 0908 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0909 "want for calculating fractions." 0910 msgstr "" 0911 "Есеп үшін қалаған бөлшектер\n" 0912 "саны (2, 3, 4 немесе 5)." 0913 0914 #: MainQtWidget.cpp:250 0915 #, kde-format 0916 msgid "Maximum denominator:" 0917 msgstr "Максималды бөлгіш:" 0918 0919 #: MainQtWidget.cpp:260 0920 #, kde-format 0921 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0922 msgstr "Бөлгіштің ең жоғарғы мәні" 0923 0924 #: MainQtWidget.cpp:261 0925 #, kde-format 0926 msgid "" 0927 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0928 "20, 30, 40 or 50." 0929 msgstr "Бөлгіштің ең жоғарғы мәнін қалаңыз: 10, 20, 30, 40 немесе 50." 0930 0931 #: MainQtWidget.cpp:483 0932 #, kde-format 0933 msgid "Reset statistics and set a new task." 0934 msgstr "Статистиканы ысырып тастап жаңа тапсырмаға ауысу." 0935 0936 #: MainQtWidget.cpp:488 0937 #, kde-format 0938 msgid "Back" 0939 msgstr "Артқа" 0940 0941 #: MainQtWidget.cpp:490 0942 #, kde-format 0943 msgid "Go back to Modes screen." 0944 msgstr "Режімін таңдауға қайту." 0945 0946 #: MainQtWidget.cpp:495 0947 #, kde-format 0948 msgid "" 0949 "\n" 0950 "\n" 0951 "Arithmetic" 0952 msgstr "" 0953 "\n" 0954 "\n" 0955 "Арифметика" 0956 0957 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0958 #, kde-format 0959 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0960 msgstr "Бұл жатығуда бөлшектермен есебін шығару керек." 0961 0962 #: MainQtWidget.cpp:501 0963 #, kde-format 0964 msgid "" 0965 "\n" 0966 "\n" 0967 "Comparison" 0968 msgstr "" 0969 "\n" 0970 "\n" 0971 "Салыстыру" 0972 0973 #: MainQtWidget.cpp:507 0974 #, kde-format 0975 msgid "" 0976 "\n" 0977 "\n" 0978 "Conversion" 0979 msgstr "" 0980 "\n" 0981 "\n" 0982 "Түрлендіру" 0983 0984 #: MainQtWidget.cpp:513 0985 #, kde-format 0986 msgid "" 0987 "\n" 0988 "\n" 0989 "Mixed Numbers" 0990 msgstr "" 0991 "\n" 0992 "\n" 0993 "Аралас бөлшектер" 0994 0995 #: MainQtWidget.cpp:519 0996 #, kde-format 0997 msgid "" 0998 "\n" 0999 "\n" 1000 "Factorization" 1001 msgstr "" 1002 "\n" 1003 "\n" 1004 "Қөбейткіштерге жіктеу" 1005 1006 #: MainQtWidget.cpp:525 1007 #, kde-format 1008 msgid "" 1009 "\n" 1010 "\n" 1011 "Percentage" 1012 msgstr "" 1013 "\n" 1014 "\n" 1015 "Пайыз" 1016 1017 #: MainQtWidget.cpp:538 1018 #, kde-format 1019 msgctxt "@action opens a new question" 1020 msgid "New" 1021 msgstr "Жаңа" 1022 1023 #: MainQtWidget.cpp:544 1024 #, kde-format 1025 msgctxt "@action go to the main screen" 1026 msgid "&Back" 1027 msgstr "&Артқа" 1028 1029 #: MainQtWidget.cpp:557 1030 #, kde-format 1031 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1032 msgid "Arithmetic" 1033 msgstr "Арифметика" 1034 1035 #: MainQtWidget.cpp:563 1036 #, kde-format 1037 msgctxt "Comparison Exercise" 1038 msgid "Comparison" 1039 msgstr "Салыстыру" 1040 1041 #: MainQtWidget.cpp:569 1042 #, kde-format 1043 msgctxt "Conversion Exercise" 1044 msgid "Conversion" 1045 msgstr "Түрлендіру" 1046 1047 #: MainQtWidget.cpp:575 1048 #, kde-format 1049 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1050 msgid "MixedNumbers" 1051 msgstr "Аралас бөлшектер" 1052 1053 #: MainQtWidget.cpp:581 1054 #, kde-format 1055 msgctxt "Factorization Exercise" 1056 msgid "Factorization" 1057 msgstr "Қөбейткіштерге жіктеу" 1058 1059 #: MainQtWidget.cpp:587 1060 #, kde-format 1061 msgctxt "Percentage Exercise" 1062 msgid "Percentage" 1063 msgstr "Пайыз" 1064 1065 #: MainQtWidget.cpp:809 1066 #, kde-format 1067 msgid "Fonts" 1068 msgstr "Қаріптер" 1069 1070 #: MainQtWidget.cpp:891 1071 #, kde-format 1072 msgid "Percentage" 1073 msgstr "Пайыз" 1074 1075 #: MainQtWidget.cpp:923 1076 #, kde-format 1077 msgid "Comparison" 1078 msgstr "Салыстыру" 1079 1080 #: MainQtWidget.cpp:939 1081 #, kde-format 1082 msgid "Conversion" 1083 msgstr "Түрлендіру" 1084 1085 #: MainQtWidget.cpp:955 1086 #, kde-format 1087 msgid "Mixed Numbers" 1088 msgstr "Аралас бөлшектер" 1089 1090 #: MainQtWidget.cpp:971 1091 #, kde-format 1092 msgid "Factorization" 1093 msgstr "Қөбейткіштерге жіктеу" 1094 1095 #: ResultWidget.cpp:93 1096 #, kde-format 1097 msgid "Solution:" 1098 msgstr "Шешімі:" 1099 1100 #: ResultWidget.cpp:131 1101 #, kde-format 1102 msgid "Correct!" 1103 msgstr "Дұрыс!" 1104 1105 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1106 #, kde-format 1107 msgid "Incorrect!" 1108 msgstr "Дұрыс емес!" 1109 1110 #: StatisticsView.cpp:59 1111 #, kde-format 1112 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1113 msgstr "Бұл казірге дейін шешілген тапсырмалар жалпы саны." 1114 1115 #: StatisticsView.cpp:65 1116 #, kde-format 1117 msgid "Questions:" 1118 msgstr "Сауалдар:" 1119 1120 #: StatisticsView.cpp:71 1121 #, kde-format 1122 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1123 msgid "Correct:" 1124 msgstr "Дұрысы:" 1125 1126 #: StatisticsView.cpp:77 1127 #, kde-format 1128 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1129 msgid "Incorrect:" 1130 msgstr "Дұрыс емесі:" 1131 1132 #: StatisticsView.cpp:83 1133 #, kde-format 1134 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1135 msgid "Skipped:" 1136 msgstr "Аттап кеткені:" 1137 1138 #: StatisticsView.cpp:94 1139 #, kde-format 1140 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1141 msgstr "Бұл казірге дейін дұрыс шешілген тапсырмалар жалпы саны." 1142 1143 #: StatisticsView.cpp:100 1144 #, kde-format 1145 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1146 msgstr "Бұл казірге дейін дұрыс шешілмеген тапсырмалар жалпы саны." 1147 1148 #: StatisticsView.cpp:106 1149 #, kde-format 1150 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1151 msgstr "Бұл казірге дейін аттап кеткен тапсырмалар жалпы саны." 1152 1153 #: StatisticsView.cpp:109 1154 #, kde-format 1155 msgid "This part of the window shows the statistics." 1156 msgstr "Терезенің бұл бөлігі статистикаға арналған." 1157 1158 #: StatisticsView.cpp:110 1159 #, kde-format 1160 msgid "" 1161 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1162 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1163 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1164 msgstr "" 1165 "Терезенің бұл бөлігі статистиканы көрсетеді. Әр өткен жаттығу есепке " 1166 "алынады. Құралдар панеліндегі 'Жаңа' батырмасын басып, немесе 'Файл'-> " 1167 "'Жаңа' мәзірі арқылы статистиканы ысырып тастап жаңадан бастауға болады" 1168 1169 #: StatisticsView.cpp:121 1170 #, kde-format 1171 msgid "&Reset" 1172 msgstr "&Ысырып тастау" 1173 1174 #: StatisticsView.cpp:122 1175 #, kde-format 1176 msgid "Click this button to reset the statistics." 1177 msgstr "Статистикасын ысыратын батырма." 1178 1179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1180 #: taskcolorsbase.ui:28 1181 #, kde-format 1182 msgid "&Number:" 1183 msgstr "&Сан:" 1184 1185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1186 #: taskcolorsbase.ui:38 1187 #, kde-format 1188 msgid "Change the color of the numbers" 1189 msgstr "Сандарының түсін өзгерту" 1190 1191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1192 #: taskcolorsbase.ui:54 1193 #, kde-format 1194 msgid "&Operation sign:" 1195 msgstr "&Амал белгісі:" 1196 1197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1198 #: taskcolorsbase.ui:70 1199 #, kde-format 1200 msgid "Change the color of the operation signs" 1201 msgstr "Амал белгісінің түсін өзгерту" 1202 1203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1204 #: taskcolorsbase.ui:86 1205 #, kde-format 1206 msgid "&Fraction bar:" 1207 msgstr "&Бөлшек бөлгіші:" 1208 1209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1210 #: taskcolorsbase.ui:96 1211 #, kde-format 1212 msgid "Change the color of the fraction bar" 1213 msgstr "Бөлшек бөлгішінің түсін өзгерту" 1214 1215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1216 #: taskfontsbase.ui:16 1217 #, kde-format 1218 msgid "Change the font of the numbers" 1219 msgstr "Қаріптің түсін өзгерту" 1220 1221 #: TaskView.cpp:153 1222 #, kde-format 1223 msgid "Click this button to skip this question." 1224 msgstr "Бұл сауалды елемей аттап кету үшін осы батырманы басыңыз." 1225 1226 #: TaskView.cpp:163 1227 #, kde-format 1228 msgid "" 1229 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1230 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1231 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1232 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1233 msgstr "" 1234 "Бұл жаттығуда бөлшектермен есеп шығарасыз. Жауап санның бүтін бөлігін, " 1235 "алымын, бөлгішін келтіру керек. Терезенің параметрлер бөлігінде " 1236 "тапсырмалардың қиындылығын өзгерте аласыз. Ықшамдатуды қажет ететін параметр " 1237 "қосылып тұрса, бөлшек санын ықшамдатуды ұмытпаңыз." 1238 1239 #: TaskWidget.cpp:96 1240 #, kde-format 1241 msgctxt "addition symbol" 1242 msgid "+" 1243 msgstr "" 1244 1245 #: TaskWidget.cpp:99 1246 #, kde-format 1247 msgctxt "subtraction symbol" 1248 msgid "−" 1249 msgstr "" 1250 1251 #: TaskWidget.cpp:102 1252 #, kde-format 1253 msgctxt "multiplication symbol" 1254 msgid "×" 1255 msgstr "" 1256 1257 #: TaskWidget.cpp:105 1258 #, kde-format 1259 msgctxt "division symbol" 1260 msgid "/" 1261 msgstr "/"