Warning, /education/kbruch/po/ja/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kbruch into Japanese.
0002 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
0003 # Kyosuke Takayama <support@mc.neweb.ne.jp>, 2004.
0004 # Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2004.
0005 # KIMIZUKA Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2005.
0006 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008, 2009.
0007 #
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2009-11-26 20:45+0900\n"
0014 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
0015 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
0016 "Language: ja\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0021 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0022 "X-Text-Markup: kde4\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Kyosuke Takayama,KIMIZUKA Tomokazu,Yukiko Bando"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "support@mc.neweb.ne.jp,sgtom@pluto.dti.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp"
0033 
0034 #: AppMenuWidget.cpp:95
0035 #, kde-format
0036 msgid "KBruch modes:"
0037 msgstr "KBruch のモード:"
0038 
0039 #: AppMenuWidget.cpp:102
0040 #, kde-format
0041 msgid "Open standard KBruch"
0042 msgstr "標準の KBruch を開きます"
0043 
0044 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0045 #, kde-format
0046 msgid "Exercise"
0047 msgstr ""
0048 
0049 #: AppMenuWidget.cpp:117
0050 #, kde-format
0051 msgid "Open learning KBruch"
0052 msgstr "学習モードの KBruch を開きます"
0053 
0054 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0055 #, kde-format
0056 msgid "Learning"
0057 msgstr "学習"
0058 
0059 #. i18n: ectx: Menu (file)
0060 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0061 #, kde-format
0062 msgid "&File"
0063 msgstr "ファイル(&F)"
0064 
0065 #: ExerciseCompare.cpp:84
0066 #, kde-format
0067 msgid ">"
0068 msgstr ">"
0069 
0070 #: ExerciseCompare.cpp:88
0071 #, kde-format
0072 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0073 msgstr "このボタンをクリックして大なり符号を選択します。"
0074 
0075 #: ExerciseCompare.cpp:93
0076 #, kde-format
0077 msgid "<"
0078 msgstr "<"
0079 
0080 #: ExerciseCompare.cpp:97
0081 #, kde-format
0082 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0083 msgstr "このボタンをクリックして小なり符号を選択します。"
0084 
0085 #: ExerciseCompare.cpp:102
0086 #, kde-format
0087 msgid "="
0088 msgstr "="
0089 
0090 #: ExerciseCompare.cpp:106
0091 #, kde-format
0092 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0093 msgstr "このボタンをクリックして等号を選択します。"
0094 
0095 # ACCELERATOR changed by translator
0096 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0097 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0098 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0099 #, kde-format
0100 msgid "&Skip"
0101 msgstr "スキップ(&K)"
0102 
0103 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0104 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0105 #, kde-format
0106 msgid "Click on this button to skip this question."
0107 msgstr "この問題を飛ばすときは、このボタンをクリックします。"
0108 
0109 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0110 #, kde-format
0111 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0112 msgstr ""
0113 "このエクササイズでは、与えられた 2 つの分数の大きさを比較して、正しい比較符号"
0114 "を選択します。"
0115 
0116 #: ExerciseCompare.cpp:135
0117 #, kde-format
0118 msgid ""
0119 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0120 "correct comparison sign."
0121 msgstr ""
0122 "このエクササイズでは、与えられた 2 つの分数の大きさを比較して、正しい比較符号"
0123 "を選択します。"
0124 
0125 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0126 #, kde-format
0127 msgid "Click on this button to check your result."
0128 msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。"
0129 
0130 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0131 #, kde-format
0132 msgid "&Next"
0133 msgstr "次へ(&N)"
0134 
0135 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0136 #, kde-format
0137 msgid "Enter the numerator of your result"
0138 msgstr "答えの分子を入力します。"
0139 
0140 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0141 #, kde-format
0142 msgid "Enter the denominator of your result"
0143 msgstr "答えの分母を入力します。"
0144 
0145 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0146 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0147 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0148 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0149 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0150 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0151 #: TaskView.cpp:441
0152 #, kde-format
0153 msgid "&Check"
0154 msgstr "チェック(&C)"
0155 
0156 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0157 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0158 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0159 #, kde-format
0160 msgid ""
0161 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0162 "have not entered a result yet."
0163 msgstr ""
0164 "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。答えが入力されて"
0165 "いないときは、このボタンは動きません。"
0166 
0167 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0168 #, kde-format
0169 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0170 msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換します。"
0171 
0172 #: ExerciseConvert.cpp:147
0173 #, kde-format
0174 msgid ""
0175 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0176 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0177 msgstr ""
0178 "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換して、分母と分子を入力します。"
0179 "答えを約分するのを忘れないようにしてください。"
0180 
0181 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0182 #, kde-format
0183 msgid "Click on this button to get to the next question."
0184 msgstr "このボタンをクリックして次の問題に進みます。"
0185 
0186 #: ExerciseConvert.cpp:354
0187 #, kde-format
0188 msgid ""
0189 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0190 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0191 msgstr ""
0192 "分母に 0 を入力しました。これは数を 0 で割ることを意味します。それは許されて"
0193 "いません。この問題は不正解としてカウントします。"
0194 
0195 #: ExerciseConvert.cpp:360
0196 #, kde-format
0197 msgid ""
0198 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0199 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0200 "correctly solved."
0201 msgstr ""
0202 "正しい結果を入力しましたが、約分されていませんでした。\n"
0203 "常に約分した結果を入力してください。この問題は不正解としてカウントします。"
0204 
0205 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0206 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0207 #, kde-format
0208 msgid "N&ext"
0209 msgstr "次へ(&E)"
0210 
0211 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0212 #, kde-format
0213 msgid "Backspace"
0214 msgstr "取り消し"
0215 
0216 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0217 #, kde-format
0218 msgid "2"
0219 msgstr "2"
0220 
0221 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0222 #, kde-format
0223 msgid "3"
0224 msgstr "3"
0225 
0226 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0227 #, kde-format
0228 msgid "5"
0229 msgstr "5"
0230 
0231 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0232 #, kde-format
0233 msgid "7"
0234 msgstr "7"
0235 
0236 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0237 #, kde-format
0238 msgid "11"
0239 msgstr "11"
0240 
0241 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0242 #, kde-format
0243 msgid "13"
0244 msgstr "13"
0245 
0246 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0247 #, kde-format
0248 msgid "17"
0249 msgstr "17"
0250 
0251 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0252 #, kde-format
0253 msgid "19"
0254 msgstr "19"
0255 
0256 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0257 #, kde-format
0258 msgid "Add prime factor 2."
0259 msgstr "素因数 2 を加えます。"
0260 
0261 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0262 #, kde-format
0263 msgid "Add prime factor 3."
0264 msgstr "素因数 3 を加えます。"
0265 
0266 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0267 #, kde-format
0268 msgid "Add prime factor 5."
0269 msgstr "素因数 5 を加えます。"
0270 
0271 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0272 #, kde-format
0273 msgid "Add prime factor 7."
0274 msgstr "素因数 7 を加えます。"
0275 
0276 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0277 #, kde-format
0278 msgid "Add prime factor 11."
0279 msgstr "素因数 11 を加えます。"
0280 
0281 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0282 #, kde-format
0283 msgid "Add prime factor 13."
0284 msgstr "素因数 13 を加えます。"
0285 
0286 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0287 #, kde-format
0288 msgid "Add prime factor 17."
0289 msgstr "素因数 17 を加えます。"
0290 
0291 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0292 #, kde-format
0293 msgid "Add prime factor 19."
0294 msgstr "素因数 19 を加えます。"
0295 
0296 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0297 #, kde-format
0298 msgid "Removes the last entered prime factor."
0299 msgstr "最後に入力した素因数を取り消します。"
0300 
0301 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0302 #, kde-format
0303 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0304 msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を素数の積に分解します。"
0305 
0306 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0307 #, kde-format
0308 msgid ""
0309 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0310 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0311 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0312 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0313 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0314 "entered prime factor."
0315 msgstr ""
0316 "このエクササイズでは、与えられた数を素数の積に分解して、そのすべての素因数を"
0317 "入力します。素数が表示されているボタンをクリックすると、入力フィールドに追加"
0318 "されます。1 つの素数が何度も繰り返される場合は (例: 5 * 5 * 5)、その回数だけ"
0319 "入力しなければなりません。最後に入力した素因数を取り消すには「取り消し」ボタ"
0320 "ンをクリックします。"
0321 
0322 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0323 #, kde-format
0324 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0325 msgstr "答えの整数部分を入力します。"
0326 
0327 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0328 #, fuzzy, kde-format
0329 #| msgid "Enter the integer part of the fraction"
0330 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0331 msgstr "答えの整数部分を入力します。"
0332 
0333 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0334 #, fuzzy, kde-format
0335 #| msgid "Enter the integer part of the fraction"
0336 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0337 msgstr "答えの整数部分を入力します。"
0338 
0339 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0340 #, fuzzy, kde-format
0341 #| msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0342 msgid ""
0343 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0344 "versa."
0345 msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換します。"
0346 
0347 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0348 #, fuzzy, kde-format
0349 #| msgid ""
0350 #| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0351 #| "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0352 msgid ""
0353 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0354 "versa. Do not forget to reduce the result."
0355 msgstr ""
0356 "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換して、分母と分子を入力します。"
0357 "答えを約分するのを忘れないようにしてください。"
0358 
0359 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0360 #, kde-format
0361 msgid ""
0362 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0363 "not entered a result yet."
0364 msgstr ""
0365 "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。答えが入力されて"
0366 "いないときは、このボタンは動きません。"
0367 
0368 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0369 #, kde-format
0370 msgid "Click this button to get the next question."
0371 msgstr "このボタンをクリックして次の問題に進みます。"
0372 
0373 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0374 #, kde-format
0375 msgid ""
0376 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0377 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0378 msgstr ""
0379 "分母に 0 を入力しました。これは数を 0 で割ることを意味します。それは許されて"
0380 "いません。この問題は不正解としてカウントします。"
0381 
0382 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0383 #, kde-format
0384 msgid ""
0385 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0386 "question will be counted as not correctly solved."
0387 msgstr ""
0388 "正しい結果を入力しましたが、帯分数になっていませんでした。この問題は不正解と"
0389 "してカウントします。"
0390 
0391 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0392 #, kde-format
0393 msgid ""
0394 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0395 "counted as not correctly solved."
0396 msgstr ""
0397 "正しい結果を入力しましたが、約分されていませんでした。この問題は不正解として"
0398 "カウントします。"
0399 
0400 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "%1 percentage of %2"
0403 msgid "%1% of %2 = "
0404 msgstr "%2 の %1% = "
0405 
0406 #: ExercisePercentage.cpp:91
0407 #, kde-format
0408 msgid "Enter the result of percentage question"
0409 msgstr "百分率の問題の答えを入力します。"
0410 
0411 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0412 #, kde-format
0413 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0414 msgstr "このエクササイズでは、百分率の問題を解きます。"
0415 
0416 #: ExercisePercentage.cpp:133
0417 #, fuzzy, kde-format
0418 #| msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0419 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0420 msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を素数の積に分解します。"
0421 
0422 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0423 #, kde-format
0424 msgctxt ""
0425 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0426 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0427 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0428 msgid "Expand"
0429 msgstr ""
0430 
0431 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0432 #, kde-format
0433 msgid "New"
0434 msgstr "新しい課題"
0435 
0436 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0437 #, kde-format
0438 msgctxt "@action opens a new question"
0439 msgid "&New"
0440 msgstr "新しい課題(&N)"
0441 
0442 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0443 #, kde-format
0444 msgctxt "@action go to the main screen"
0445 msgid "Back"
0446 msgstr "戻る"
0447 
0448 #: FractionRingWidget.cpp:201
0449 #, kde-format
0450 msgctxt "@action opens hint"
0451 msgid "Hint"
0452 msgstr "ヒント"
0453 
0454 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0455 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0456 #, kde-format
0457 msgid "Colors"
0458 msgstr "色"
0459 
0460 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0461 #, kde-format
0462 msgid ""
0463 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0464 "can add the fractions!\n"
0465 "\n"
0466 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0467 "the rings into equal parts."
0468 msgstr ""
0469 "2 つのリングの部分の数がそろいました。これで分数の足し算ができます!\n"
0470 "\n"
0471 "これを「公分母を見つける」といいます。公分母は 2 つのリングを同じ数の部分に分"
0472 "割します。"
0473 
0474 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0475 #, kde-format
0476 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0477 msgstr "もっと小さい公分母があります。見つけてみましょう。"
0478 
0479 #: FractionRingWidget.cpp:360
0480 #, fuzzy, kde-format
0481 #| msgid ""
0482 #| "You have just multiplied the first fraction by %1. Our main goal is to "
0483 #| "make all parts be the same size. Try multiplying the first fraction by %2 "
0484 #| "and the second fraction by %3."
0485 msgid ""
0486 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0487 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0488 "second fraction by %3."
0489 msgstr ""
0490 "左の分数の分母と分子に %1 をかけました。この学習の目的は 2 つのリングの部分の"
0491 "数をそろえることです。左の分数の分母と分子に %2 を、右の分数の分母と分子に "
0492 "%3 をかけてみてください。"
0493 
0494 #: FractionRingWidget.cpp:388
0495 #, fuzzy, kde-format
0496 #| msgid ""
0497 #| "You have just multiplied the second fraction by %1. Our main goal is to "
0498 #| "make all parts be the same size. Try multiplying the first fraction by %2 "
0499 #| "and the second fraction by %3."
0500 msgid ""
0501 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0502 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0503 "second fraction by %3."
0504 msgstr ""
0505 "右の分数の分母と分子に %1 をかけました。この学習の目的は 2 つのリングの部分の"
0506 "数をそろえることです。左の分数の分母と分子に %2 を、右の分数の分母と分子に "
0507 "%3 をかけてみてください。"
0508 
0509 #: FractionRingWidget.cpp:426
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0512 msgid "%2 of 1 painted part."
0513 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0514 msgstr[0] "%1 つの部分のうち %2 つに色が付いています。"
0515 
0516 #: FractionRingWidget.cpp:429
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0519 msgid "%2 of 1 painted part."
0520 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0521 msgstr[0] "%1 つの部分のうち %2 つに色が付いています。"
0522 
0523 #: FractionRingWidget.cpp:432
0524 #, fuzzy, kde-format
0525 #| msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0526 #| msgid ""
0527 #| "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0528 #| "\n"
0529 #| "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0530 #| "\n"
0531 #| "The 'Multiply' spinboxes multiplies each fraction. Try to change one of "
0532 #| "the spinbox values!"
0533 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0534 msgid ""
0535 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0536 "\n"
0537 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0538 "\n"
0539 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0540 "spinbox values!"
0541 msgstr ""
0542 "外側のリングは左の分数を表しています。%1\n"
0543 "\n"
0544 "内側のリングは右の分数を表しています。%2\n"
0545 "\n"
0546 "それぞれの分数の下にあるスピンボックスの数を変えると、分母と分子の両方にその"
0547 "数をかけることができます。どちらか一方のスピンボックスの値を変えてみてくださ"
0548 "い。"
0549 
0550 #: KBruch.cpp:36
0551 #, kde-format
0552 msgid "KBruch"
0553 msgstr "KBruch"
0554 
0555 #: KBruch.cpp:38
0556 #, kde-format
0557 msgid "Learn calculating with fractions"
0558 msgstr "分数を学習します"
0559 
0560 #: KBruch.cpp:40
0561 #, fuzzy, kde-format
0562 #| msgid "(c) 2002-2004, Sebastian Stein"
0563 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0564 msgstr "(c) 2002-2004, Sebastian Stein"
0565 
0566 #: KBruch.cpp:41
0567 #, kde-format
0568 msgid "Sebastian Stein"
0569 msgstr "Sebastian Stein"
0570 
0571 #: KBruch.cpp:41
0572 #, kde-format
0573 msgid "Current maintainer, original author"
0574 msgstr ""
0575 
0576 #: KBruch.cpp:42
0577 #, kde-format
0578 msgid "Paulo Cattai"
0579 msgstr "Paulo Cattai"
0580 
0581 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0582 #, kde-format
0583 msgid "New interface design and usability improvements"
0584 msgstr "新しいインターフェースのデザイン、ユーザビリティの改良"
0585 
0586 #: KBruch.cpp:43
0587 #, kde-format
0588 msgid "Danilo Balzaque"
0589 msgstr "Danilo Balzaque"
0590 
0591 #: KBruch.cpp:44
0592 #, kde-format
0593 msgid "Roberto Cunha"
0594 msgstr "Roberto Cunha"
0595 
0596 #: KBruch.cpp:45
0597 #, kde-format
0598 msgid "Tadeu Araujo"
0599 msgstr "Tadeu Araujo"
0600 
0601 #: KBruch.cpp:46
0602 #, kde-format
0603 msgid "Tiago Porangaba"
0604 msgstr "Tiago Porangaba"
0605 
0606 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0607 #: kbruch.kcfg:11
0608 #, kde-format
0609 msgid "Active exercise."
0610 msgstr "アクティブなエクササイズ。"
0611 
0612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0613 #: kbruch.kcfg:12
0614 #, kde-format
0615 msgid "Saves the active exercise's type."
0616 msgstr "アクティブなエクササイズの種類を保存します。"
0617 
0618 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0619 #: kbruch.kcfg:19
0620 #, kde-format
0621 msgid "Enable Addition"
0622 msgstr "加算を有効にする"
0623 
0624 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0625 #: kbruch.kcfg:20
0626 #, kde-format
0627 msgid "Enable Addition for task generation."
0628 msgstr "問題の生成で加算を有効にします。"
0629 
0630 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0631 #: kbruch.kcfg:24
0632 #, kde-format
0633 msgid "Enable Subtraction"
0634 msgstr "減算を有効にする"
0635 
0636 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0637 #: kbruch.kcfg:25
0638 #, kde-format
0639 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0640 msgstr "問題の生成で加算/減算を有効にします。"
0641 
0642 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0643 #: kbruch.kcfg:29
0644 #, kde-format
0645 msgid "Enable Division"
0646 msgstr "除算を有効にする"
0647 
0648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0649 #: kbruch.kcfg:30
0650 #, kde-format
0651 msgid "Enable Division for task generation."
0652 msgstr "問題の生成で除算を有効にします。"
0653 
0654 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0655 #: kbruch.kcfg:34
0656 #, kde-format
0657 msgid "Enable Multiplication"
0658 msgstr "乗算を有効にする"
0659 
0660 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0661 #: kbruch.kcfg:35
0662 #, kde-format
0663 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0664 msgstr "問題の生成で乗算を有効にします。"
0665 
0666 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0667 #: kbruch.kcfg:39
0668 #, kde-format
0669 msgid "Enable Multiplication/Division"
0670 msgstr "乗算/除算を有効にする"
0671 
0672 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0673 #: kbruch.kcfg:40
0674 #, kde-format
0675 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0676 msgstr "問題の生成で乗算/除算を有効にします。"
0677 
0678 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0679 #: kbruch.kcfg:44
0680 #, kde-format
0681 msgid "Number of fractions"
0682 msgstr "分数の数"
0683 
0684 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0685 #: kbruch.kcfg:45
0686 #, kde-format
0687 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0688 msgstr "生成する問題の分数の数を設定します。"
0689 
0690 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0691 #: kbruch.kcfg:49
0692 #, kde-format
0693 msgid "Max. main denominator"
0694 msgstr "分母の最大値"
0695 
0696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0697 #: kbruch.kcfg:50
0698 #, kde-format
0699 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0700 msgstr "分母の最大値を設定します。"
0701 
0702 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0703 #: kbruch.kcfg:54
0704 #, kde-format
0705 msgid "Answer reduced fractions"
0706 msgstr "答えを約分する"
0707 
0708 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0709 #: kbruch.kcfg:55
0710 #, kde-format
0711 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0712 msgstr "約分された答えを要求する場合、有効にします。"
0713 
0714 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0715 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0716 #, kde-format
0717 msgid "Mixed number"
0718 msgstr "帯分数"
0719 
0720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0721 #: kbruch.kcfg:60
0722 #, kde-format
0723 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0724 msgstr "正解を帯分数で表示する場合、有効にします。"
0725 
0726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0727 #: kbruch.kcfg:65
0728 #, kde-format
0729 msgid ""
0730 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0731 msgstr "正解を帯分数で表示する場合、有効にします。"
0732 
0733 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0734 #: kbruch.kcfg:70
0735 #, kde-format
0736 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0737 msgstr "問題を帯分数で表示する場合、有効にします。"
0738 
0739 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0741 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0742 #, kde-format
0743 msgid "Number of correctly solved tasks"
0744 msgstr "正解した問題数"
0745 
0746 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0747 #: kbruch.kcfg:82
0748 #, kde-format
0749 msgid "Number of solved tasks"
0750 msgstr "解答した問題数"
0751 
0752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0753 #: kbruch.kcfg:83
0754 #, kde-format
0755 msgid "Total number of solved tasks"
0756 msgstr "解答した問題の合計数"
0757 
0758 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0760 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0761 #, kde-format
0762 msgid "Number of skipped tasks"
0763 msgstr "スキップした問題数"
0764 
0765 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0767 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0768 #, kde-format
0769 msgid "Color of the numbers in the task view"
0770 msgstr "問題表示での数字の色"
0771 
0772 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0773 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0774 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0775 #, kde-format
0776 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0777 msgstr "問題表示での演算符号の色"
0778 
0779 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0781 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0782 #, kde-format
0783 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0784 msgstr "問題表示での括線の色"
0785 
0786 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0787 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0788 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0789 #, kde-format
0790 msgid "Font used for the task view"
0791 msgstr "問題表示に使用するフォント"
0792 
0793 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0794 #: kbruch.kcfg:115
0795 #, kde-format
0796 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0797 msgstr "結果を帯分数でも表示する"
0798 
0799 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0800 #: kbruch.kcfg:116
0801 #, kde-format
0802 msgid ""
0803 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0804 "notation."
0805 msgstr "結果の帯分数表示を有効/無効にします。"
0806 
0807 #: MainQtWidget.cpp:106
0808 #, kde-format
0809 msgid "Question:"
0810 msgstr "問題:"
0811 
0812 #: MainQtWidget.cpp:107
0813 #, kde-format
0814 msgid "Answer:"
0815 msgstr "答え:"
0816 
0817 #: MainQtWidget.cpp:108
0818 #, kde-format
0819 msgid "Operations:"
0820 msgstr "演算の種類:"
0821 
0822 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0823 #, kde-format
0824 msgid "Arithmetic"
0825 msgstr "計算"
0826 
0827 #: MainQtWidget.cpp:156
0828 #, kde-format
0829 msgid "Options:"
0830 msgstr "オプション:"
0831 
0832 #: MainQtWidget.cpp:157
0833 #, kde-format
0834 msgid "Set the options to solve the exercises."
0835 msgstr "エクササイズのオプションを設定します。"
0836 
0837 #: MainQtWidget.cpp:158
0838 #, kde-format
0839 msgid ""
0840 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0841 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0842 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0843 "window."
0844 msgstr ""
0845 "ここでエクササイズのオプションを設定します。この部分のサイズを変更するには、"
0846 "メインウィンドウとの境界にあるハンドルをドラッグします。ハンドルをウィンドウ"
0847 "の左端までドラッグすると、この部分を非表示にすることができます。"
0848 
0849 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0850 #, kde-format
0851 msgid "Mixed number:"
0852 msgstr "帯分数:"
0853 
0854 #: MainQtWidget.cpp:163
0855 #, kde-format
0856 msgid ""
0857 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0858 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0859 msgstr "問題の分数を帯分数で表示する場合 (例: 9/5 → 1 4/5)、チェックします。"
0860 
0861 #: MainQtWidget.cpp:174
0862 #, kde-format
0863 msgid ""
0864 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0865 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0866 msgstr "答えの分数を帯分数で入力する場合 (例: 9/5 → 1 4/5)、チェックします。"
0867 
0868 #: MainQtWidget.cpp:184
0869 #, kde-format
0870 msgid "Addition:"
0871 msgstr "足し算:"
0872 
0873 #: MainQtWidget.cpp:185
0874 #, kde-format
0875 msgid "Check this to use addition operator."
0876 msgstr "演算子 + を使う場合、チェックします。"
0877 
0878 #: MainQtWidget.cpp:194
0879 #, kde-format
0880 msgid "Subtraction:"
0881 msgstr "引き算:"
0882 
0883 #: MainQtWidget.cpp:195
0884 #, kde-format
0885 msgid "Check this to use subtraction operator."
0886 msgstr "演算子 − を使う場合、チェックします。"
0887 
0888 #: MainQtWidget.cpp:204
0889 #, kde-format
0890 msgid "Multiplication:"
0891 msgstr "掛け算:"
0892 
0893 #: MainQtWidget.cpp:205
0894 #, kde-format
0895 msgid "Check this to use multiplication operator."
0896 msgstr "演算子 × を使う場合、チェックします。"
0897 
0898 #: MainQtWidget.cpp:214
0899 #, kde-format
0900 msgid "Division:"
0901 msgstr "割り算:"
0902 
0903 #: MainQtWidget.cpp:215
0904 #, kde-format
0905 msgid "Check this to use division operator."
0906 msgstr "演算子 ÷ を使う場合、チェックします。"
0907 
0908 #: MainQtWidget.cpp:224
0909 #, kde-format
0910 msgid "Reduced form:"
0911 msgstr "約分:"
0912 
0913 #: MainQtWidget.cpp:225
0914 #, kde-format
0915 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0916 msgstr "答えを約分する場合、チェックします。"
0917 
0918 #: MainQtWidget.cpp:235
0919 #, kde-format
0920 msgid "Number of terms:"
0921 msgstr "項数:"
0922 
0923 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0924 #, kde-format
0925 msgid ""
0926 "The number of \n"
0927 "terms you want"
0928 msgstr "項数を選択します。"
0929 
0930 #: MainQtWidget.cpp:247
0931 #, kde-format
0932 msgid ""
0933 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0934 "want for calculating fractions."
0935 msgstr ""
0936 "問題の式の項数 (2, 3, 4, 5)\n"
0937 "を選択します。"
0938 
0939 #: MainQtWidget.cpp:250
0940 #, kde-format
0941 msgid "Maximum denominator:"
0942 msgstr "分母の最大値:"
0943 
0944 #: MainQtWidget.cpp:260
0945 #, kde-format
0946 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0947 msgstr "分母の最大値を選択します。"
0948 
0949 #: MainQtWidget.cpp:261
0950 #, kde-format
0951 msgid ""
0952 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0953 "20, 30, 40 or 50."
0954 msgstr "分母の最大値 (10, 20, 30, 40, 50) を選択します。"
0955 
0956 #: MainQtWidget.cpp:483
0957 #, kde-format
0958 msgid "Reset statistics and set a new task."
0959 msgstr "統計をリセットして新しい課題をセットします。"
0960 
0961 #: MainQtWidget.cpp:488
0962 #, kde-format
0963 msgid "Back"
0964 msgstr "戻る"
0965 
0966 #: MainQtWidget.cpp:490
0967 #, kde-format
0968 msgid "Go back to Modes screen."
0969 msgstr "モード選択ページに戻ります。"
0970 
0971 #: MainQtWidget.cpp:495
0972 #, kde-format
0973 msgid ""
0974 "\n"
0975 "\n"
0976 "Arithmetic"
0977 msgstr ""
0978 "\n"
0979 "\n"
0980 "計算"
0981 
0982 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0983 #, kde-format
0984 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0985 msgstr "このエクササイズでは、与えられた式を解きます。"
0986 
0987 #: MainQtWidget.cpp:501
0988 #, kde-format
0989 msgid ""
0990 "\n"
0991 "\n"
0992 "Comparison"
0993 msgstr ""
0994 "\n"
0995 "\n"
0996 "比較"
0997 
0998 #: MainQtWidget.cpp:507
0999 #, kde-format
1000 msgid ""
1001 "\n"
1002 "\n"
1003 "Conversion"
1004 msgstr ""
1005 "\n"
1006 "\n"
1007 "変換"
1008 
1009 #: MainQtWidget.cpp:513
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgid "Mixed number"
1012 msgid ""
1013 "\n"
1014 "\n"
1015 "Mixed Numbers"
1016 msgstr "帯分数"
1017 
1018 #: MainQtWidget.cpp:519
1019 #, kde-format
1020 msgid ""
1021 "\n"
1022 "\n"
1023 "Factorization"
1024 msgstr ""
1025 "\n"
1026 "\n"
1027 "素因数分解"
1028 
1029 #: MainQtWidget.cpp:525
1030 #, kde-format
1031 msgid ""
1032 "\n"
1033 "\n"
1034 "Percentage"
1035 msgstr ""
1036 "\n"
1037 "\n"
1038 "百分率"
1039 
1040 #: MainQtWidget.cpp:538
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@action opens a new question"
1043 msgid "New"
1044 msgstr "新しい課題"
1045 
1046 #: MainQtWidget.cpp:544
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@action go to the main screen"
1049 msgid "&Back"
1050 msgstr "戻る(&B)"
1051 
1052 #: MainQtWidget.cpp:557
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1055 msgid "Arithmetic"
1056 msgstr "計算"
1057 
1058 #: MainQtWidget.cpp:563
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "Comparison Exercise"
1061 msgid "Comparison"
1062 msgstr "比較"
1063 
1064 #: MainQtWidget.cpp:569
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "Conversion Exercise"
1067 msgid "Conversion"
1068 msgstr "変換"
1069 
1070 #: MainQtWidget.cpp:575
1071 #, fuzzy, kde-format
1072 #| msgid "Mixed number"
1073 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1074 msgid "MixedNumbers"
1075 msgstr "帯分数"
1076 
1077 #: MainQtWidget.cpp:581
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "Factorization Exercise"
1080 msgid "Factorization"
1081 msgstr "素因数分解"
1082 
1083 #: MainQtWidget.cpp:587
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "Percentage Exercise"
1086 msgid "Percentage"
1087 msgstr "百分率"
1088 
1089 #: MainQtWidget.cpp:809
1090 #, kde-format
1091 msgid "Fonts"
1092 msgstr "フォント"
1093 
1094 #: MainQtWidget.cpp:891
1095 #, kde-format
1096 msgid "Percentage"
1097 msgstr "百分率"
1098 
1099 #: MainQtWidget.cpp:923
1100 #, kde-format
1101 msgid "Comparison"
1102 msgstr "比較"
1103 
1104 #: MainQtWidget.cpp:939
1105 #, kde-format
1106 msgid "Conversion"
1107 msgstr "変換"
1108 
1109 #: MainQtWidget.cpp:955
1110 #, fuzzy, kde-format
1111 #| msgid "Mixed number"
1112 msgid "Mixed Numbers"
1113 msgstr "帯分数"
1114 
1115 #: MainQtWidget.cpp:971
1116 #, kde-format
1117 msgid "Factorization"
1118 msgstr "素因数分解"
1119 
1120 #: ResultWidget.cpp:93
1121 #, kde-format
1122 msgid "Solution:"
1123 msgstr "正解:"
1124 
1125 #: ResultWidget.cpp:131
1126 #, kde-format
1127 msgid "Correct!"
1128 msgstr "正解!"
1129 
1130 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1131 #, kde-format
1132 msgid "Incorrect!"
1133 msgstr "不正解!"
1134 
1135 #: StatisticsView.cpp:59
1136 #, kde-format
1137 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1138 msgstr "これまでに答えた問題の数"
1139 
1140 #: StatisticsView.cpp:65
1141 #, kde-format
1142 msgid "Questions:"
1143 msgstr "問題数:"
1144 
1145 #: StatisticsView.cpp:71
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1148 msgid "Correct:"
1149 msgstr "正解:"
1150 
1151 #: StatisticsView.cpp:77
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1154 msgid "Incorrect:"
1155 msgstr "不正解:"
1156 
1157 #: StatisticsView.cpp:83
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1160 msgid "Skipped:"
1161 msgstr "スキップ:"
1162 
1163 #: StatisticsView.cpp:94
1164 #, kde-format
1165 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1166 msgstr "正解した問題の数"
1167 
1168 #: StatisticsView.cpp:100
1169 #, kde-format
1170 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1171 msgstr "不正解だった問題の数"
1172 
1173 #: StatisticsView.cpp:106
1174 #, kde-format
1175 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1176 msgstr "これまでにスキップした問題の数"
1177 
1178 #: StatisticsView.cpp:109
1179 #, kde-format
1180 msgid "This part of the window shows the statistics."
1181 msgstr "ここに統計が表示されます。"
1182 
1183 #: StatisticsView.cpp:110
1184 #, fuzzy, kde-format
1185 #| msgid ""
1186 #| "This part of the window shows the statistics.  Each exercise you do is "
1187 #| "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in "
1188 #| "the toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1189 msgid ""
1190 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1191 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1192 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1193 msgstr ""
1194 "ここに統計が表示されます。すべての種類のエクササイズがカウントされます。ツー"
1195 "ルバーの<interface>新しい課題</interface>ボタンをクリックするか、<interface>"
1196 "ファイル</interface>メニューから<interface>新しい課題</interface>を選択するこ"
1197 "とで、これまでの統計をリセットすることができます。"
1198 
1199 #: StatisticsView.cpp:121
1200 #, kde-format
1201 msgid "&Reset"
1202 msgstr ""
1203 
1204 #: StatisticsView.cpp:122
1205 #, fuzzy, kde-format
1206 #| msgid "Click this button to get the next question."
1207 msgid "Click this button to reset the statistics."
1208 msgstr "このボタンをクリックして次の問題に進みます。"
1209 
1210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1211 #: taskcolorsbase.ui:28
1212 #, kde-format
1213 msgid "&Number:"
1214 msgstr "数字(&N):"
1215 
1216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1217 #: taskcolorsbase.ui:38
1218 #, kde-format
1219 msgid "Change the color of the numbers"
1220 msgstr "数字の色を変更"
1221 
1222 # ACCELERATOR changed by translator
1223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1224 #: taskcolorsbase.ui:54
1225 #, kde-format
1226 msgid "&Operation sign:"
1227 msgstr "演算符号(&S):"
1228 
1229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1230 #: taskcolorsbase.ui:70
1231 #, kde-format
1232 msgid "Change the color of the operation signs"
1233 msgstr "演算符号の色を変更"
1234 
1235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1236 #: taskcolorsbase.ui:86
1237 #, kde-format
1238 msgid "&Fraction bar:"
1239 msgstr "括線(&F):"
1240 
1241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1242 #: taskcolorsbase.ui:96
1243 #, kde-format
1244 msgid "Change the color of the fraction bar"
1245 msgstr "括線 (分母と分子の間の線) の色を変更"
1246 
1247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1248 #: taskfontsbase.ui:16
1249 #, kde-format
1250 msgid "Change the font of the numbers"
1251 msgstr "数字のフォントを変更"
1252 
1253 #: TaskView.cpp:153
1254 #, kde-format
1255 msgid "Click this button to skip this question."
1256 msgstr "この問題を飛ばすときは、このボタンをクリックします。"
1257 
1258 #: TaskView.cpp:163
1259 #, kde-format
1260 msgid ""
1261 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1262 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1263 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1264 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1265 msgstr ""
1266 "このエクササイズでは、与えられた式を解いて、分数の整数部分と分母および分子を"
1267 "入力します。左側の「オプション」で問題の難易度を調節できます。「約分」オプ"
1268 "ションを有効にした場合は、答えを約分するのを忘れないようにしてください。"
1269 
1270 #: TaskWidget.cpp:96
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "addition symbol"
1273 msgid "+"
1274 msgstr ""
1275 
1276 #: TaskWidget.cpp:99
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "subtraction symbol"
1279 msgid "−"
1280 msgstr ""
1281 
1282 #: TaskWidget.cpp:102
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "multiplication symbol"
1285 msgid "×"
1286 msgstr ""
1287 
1288 #: TaskWidget.cpp:105
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "division symbol"
1291 msgid "/"
1292 msgstr "÷"