Warning, /education/kbruch/po/ja/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kbruch into Japanese. 0002 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package. 0003 # Kyosuke Takayama <support@mc.neweb.ne.jp>, 2004. 0004 # Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2004. 0005 # KIMIZUKA Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2005. 0006 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008, 2009. 0007 # 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kbruch\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2009-11-26 20:45+0900\n" 0014 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" 0015 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" 0016 "Language: ja\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0021 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0022 "X-Text-Markup: kde4\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Kyosuke Takayama,KIMIZUKA Tomokazu,Yukiko Bando" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "support@mc.neweb.ne.jp,sgtom@pluto.dti.ne.jp,ybando@k6.dion.ne.jp" 0033 0034 #: AppMenuWidget.cpp:95 0035 #, kde-format 0036 msgid "KBruch modes:" 0037 msgstr "KBruch のモード:" 0038 0039 #: AppMenuWidget.cpp:102 0040 #, kde-format 0041 msgid "Open standard KBruch" 0042 msgstr "標準の KBruch を開きます" 0043 0044 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0045 #, kde-format 0046 msgid "Exercise" 0047 msgstr "" 0048 0049 #: AppMenuWidget.cpp:117 0050 #, kde-format 0051 msgid "Open learning KBruch" 0052 msgstr "学習モードの KBruch を開きます" 0053 0054 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0055 #, kde-format 0056 msgid "Learning" 0057 msgstr "学習" 0058 0059 #. i18n: ectx: Menu (file) 0060 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0061 #, kde-format 0062 msgid "&File" 0063 msgstr "ファイル(&F)" 0064 0065 #: ExerciseCompare.cpp:84 0066 #, kde-format 0067 msgid ">" 0068 msgstr ">" 0069 0070 #: ExerciseCompare.cpp:88 0071 #, kde-format 0072 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0073 msgstr "このボタンをクリックして大なり符号を選択します。" 0074 0075 #: ExerciseCompare.cpp:93 0076 #, kde-format 0077 msgid "<" 0078 msgstr "<" 0079 0080 #: ExerciseCompare.cpp:97 0081 #, kde-format 0082 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0083 msgstr "このボタンをクリックして小なり符号を選択します。" 0084 0085 #: ExerciseCompare.cpp:102 0086 #, kde-format 0087 msgid "=" 0088 msgstr "=" 0089 0090 #: ExerciseCompare.cpp:106 0091 #, kde-format 0092 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0093 msgstr "このボタンをクリックして等号を選択します。" 0094 0095 # ACCELERATOR changed by translator 0096 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0097 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0098 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0099 #, kde-format 0100 msgid "&Skip" 0101 msgstr "スキップ(&K)" 0102 0103 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0104 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0105 #, kde-format 0106 msgid "Click on this button to skip this question." 0107 msgstr "この問題を飛ばすときは、このボタンをクリックします。" 0108 0109 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0110 #, kde-format 0111 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0112 msgstr "" 0113 "このエクササイズでは、与えられた 2 つの分数の大きさを比較して、正しい比較符号" 0114 "を選択します。" 0115 0116 #: ExerciseCompare.cpp:135 0117 #, kde-format 0118 msgid "" 0119 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0120 "correct comparison sign." 0121 msgstr "" 0122 "このエクササイズでは、与えられた 2 つの分数の大きさを比較して、正しい比較符号" 0123 "を選択します。" 0124 0125 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0126 #, kde-format 0127 msgid "Click on this button to check your result." 0128 msgstr "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。" 0129 0130 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0131 #, kde-format 0132 msgid "&Next" 0133 msgstr "次へ(&N)" 0134 0135 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0136 #, kde-format 0137 msgid "Enter the numerator of your result" 0138 msgstr "答えの分子を入力します。" 0139 0140 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0141 #, kde-format 0142 msgid "Enter the denominator of your result" 0143 msgstr "答えの分母を入力します。" 0144 0145 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0146 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0147 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0148 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0149 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0150 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0151 #: TaskView.cpp:441 0152 #, kde-format 0153 msgid "&Check" 0154 msgstr "チェック(&C)" 0155 0156 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0157 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0158 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0159 #, kde-format 0160 msgid "" 0161 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0162 "have not entered a result yet." 0163 msgstr "" 0164 "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。答えが入力されて" 0165 "いないときは、このボタンは動きません。" 0166 0167 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0168 #, kde-format 0169 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0170 msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換します。" 0171 0172 #: ExerciseConvert.cpp:147 0173 #, kde-format 0174 msgid "" 0175 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0176 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0177 msgstr "" 0178 "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換して、分母と分子を入力します。" 0179 "答えを約分するのを忘れないようにしてください。" 0180 0181 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0182 #, kde-format 0183 msgid "Click on this button to get to the next question." 0184 msgstr "このボタンをクリックして次の問題に進みます。" 0185 0186 #: ExerciseConvert.cpp:354 0187 #, kde-format 0188 msgid "" 0189 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0190 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0191 msgstr "" 0192 "分母に 0 を入力しました。これは数を 0 で割ることを意味します。それは許されて" 0193 "いません。この問題は不正解としてカウントします。" 0194 0195 #: ExerciseConvert.cpp:360 0196 #, kde-format 0197 msgid "" 0198 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0199 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0200 "correctly solved." 0201 msgstr "" 0202 "正しい結果を入力しましたが、約分されていませんでした。\n" 0203 "常に約分した結果を入力してください。この問題は不正解としてカウントします。" 0204 0205 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0206 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0207 #, kde-format 0208 msgid "N&ext" 0209 msgstr "次へ(&E)" 0210 0211 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0212 #, kde-format 0213 msgid "Backspace" 0214 msgstr "取り消し" 0215 0216 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0217 #, kde-format 0218 msgid "2" 0219 msgstr "2" 0220 0221 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0222 #, kde-format 0223 msgid "3" 0224 msgstr "3" 0225 0226 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0227 #, kde-format 0228 msgid "5" 0229 msgstr "5" 0230 0231 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0232 #, kde-format 0233 msgid "7" 0234 msgstr "7" 0235 0236 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0237 #, kde-format 0238 msgid "11" 0239 msgstr "11" 0240 0241 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0242 #, kde-format 0243 msgid "13" 0244 msgstr "13" 0245 0246 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0247 #, kde-format 0248 msgid "17" 0249 msgstr "17" 0250 0251 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0252 #, kde-format 0253 msgid "19" 0254 msgstr "19" 0255 0256 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0257 #, kde-format 0258 msgid "Add prime factor 2." 0259 msgstr "素因数 2 を加えます。" 0260 0261 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0262 #, kde-format 0263 msgid "Add prime factor 3." 0264 msgstr "素因数 3 を加えます。" 0265 0266 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0267 #, kde-format 0268 msgid "Add prime factor 5." 0269 msgstr "素因数 5 を加えます。" 0270 0271 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0272 #, kde-format 0273 msgid "Add prime factor 7." 0274 msgstr "素因数 7 を加えます。" 0275 0276 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0277 #, kde-format 0278 msgid "Add prime factor 11." 0279 msgstr "素因数 11 を加えます。" 0280 0281 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0282 #, kde-format 0283 msgid "Add prime factor 13." 0284 msgstr "素因数 13 を加えます。" 0285 0286 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0287 #, kde-format 0288 msgid "Add prime factor 17." 0289 msgstr "素因数 17 を加えます。" 0290 0291 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0292 #, kde-format 0293 msgid "Add prime factor 19." 0294 msgstr "素因数 19 を加えます。" 0295 0296 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0297 #, kde-format 0298 msgid "Removes the last entered prime factor." 0299 msgstr "最後に入力した素因数を取り消します。" 0300 0301 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0302 #, kde-format 0303 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0304 msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を素数の積に分解します。" 0305 0306 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0307 #, kde-format 0308 msgid "" 0309 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0310 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0311 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0312 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0313 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0314 "entered prime factor." 0315 msgstr "" 0316 "このエクササイズでは、与えられた数を素数の積に分解して、そのすべての素因数を" 0317 "入力します。素数が表示されているボタンをクリックすると、入力フィールドに追加" 0318 "されます。1 つの素数が何度も繰り返される場合は (例: 5 * 5 * 5)、その回数だけ" 0319 "入力しなければなりません。最後に入力した素因数を取り消すには「取り消し」ボタ" 0320 "ンをクリックします。" 0321 0322 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0323 #, kde-format 0324 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0325 msgstr "答えの整数部分を入力します。" 0326 0327 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0328 #, fuzzy, kde-format 0329 #| msgid "Enter the integer part of the fraction" 0330 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0331 msgstr "答えの整数部分を入力します。" 0332 0333 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0334 #, fuzzy, kde-format 0335 #| msgid "Enter the integer part of the fraction" 0336 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0337 msgstr "答えの整数部分を入力します。" 0338 0339 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0340 #, fuzzy, kde-format 0341 #| msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0342 msgid "" 0343 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0344 "versa." 0345 msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換します。" 0346 0347 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0348 #, fuzzy, kde-format 0349 #| msgid "" 0350 #| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0351 #| "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0352 msgid "" 0353 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0354 "versa. Do not forget to reduce the result." 0355 msgstr "" 0356 "このエクササイズでは、与えられた数を分数に変換して、分母と分子を入力します。" 0357 "答えを約分するのを忘れないようにしてください。" 0358 0359 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0360 #, kde-format 0361 msgid "" 0362 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0363 "not entered a result yet." 0364 msgstr "" 0365 "このボタンをクリックして答えが正しいかどうかチェックします。答えが入力されて" 0366 "いないときは、このボタンは動きません。" 0367 0368 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0369 #, kde-format 0370 msgid "Click this button to get the next question." 0371 msgstr "このボタンをクリックして次の問題に進みます。" 0372 0373 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0374 #, kde-format 0375 msgid "" 0376 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0377 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0378 msgstr "" 0379 "分母に 0 を入力しました。これは数を 0 で割ることを意味します。それは許されて" 0380 "いません。この問題は不正解としてカウントします。" 0381 0382 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0383 #, kde-format 0384 msgid "" 0385 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0386 "question will be counted as not correctly solved." 0387 msgstr "" 0388 "正しい結果を入力しましたが、帯分数になっていませんでした。この問題は不正解と" 0389 "してカウントします。" 0390 0391 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0392 #, kde-format 0393 msgid "" 0394 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0395 "counted as not correctly solved." 0396 msgstr "" 0397 "正しい結果を入力しましたが、約分されていませんでした。この問題は不正解として" 0398 "カウントします。" 0399 0400 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "%1 percentage of %2" 0403 msgid "%1% of %2 = " 0404 msgstr "%2 の %1% = " 0405 0406 #: ExercisePercentage.cpp:91 0407 #, kde-format 0408 msgid "Enter the result of percentage question" 0409 msgstr "百分率の問題の答えを入力します。" 0410 0411 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0412 #, kde-format 0413 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0414 msgstr "このエクササイズでは、百分率の問題を解きます。" 0415 0416 #: ExercisePercentage.cpp:133 0417 #, fuzzy, kde-format 0418 #| msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0419 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0420 msgstr "このエクササイズでは、与えられた数を素数の積に分解します。" 0421 0422 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "" 0425 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0426 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0427 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0428 msgid "Expand" 0429 msgstr "" 0430 0431 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0432 #, kde-format 0433 msgid "New" 0434 msgstr "新しい課題" 0435 0436 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0437 #, kde-format 0438 msgctxt "@action opens a new question" 0439 msgid "&New" 0440 msgstr "新しい課題(&N)" 0441 0442 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0443 #, kde-format 0444 msgctxt "@action go to the main screen" 0445 msgid "Back" 0446 msgstr "戻る" 0447 0448 #: FractionRingWidget.cpp:201 0449 #, kde-format 0450 msgctxt "@action opens hint" 0451 msgid "Hint" 0452 msgstr "ヒント" 0453 0454 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0455 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0456 #, kde-format 0457 msgid "Colors" 0458 msgstr "色" 0459 0460 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0461 #, kde-format 0462 msgid "" 0463 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0464 "can add the fractions!\n" 0465 "\n" 0466 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0467 "the rings into equal parts." 0468 msgstr "" 0469 "2 つのリングの部分の数がそろいました。これで分数の足し算ができます!\n" 0470 "\n" 0471 "これを「公分母を見つける」といいます。公分母は 2 つのリングを同じ数の部分に分" 0472 "割します。" 0473 0474 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0475 #, kde-format 0476 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0477 msgstr "もっと小さい公分母があります。見つけてみましょう。" 0478 0479 #: FractionRingWidget.cpp:360 0480 #, fuzzy, kde-format 0481 #| msgid "" 0482 #| "You have just multiplied the first fraction by %1. Our main goal is to " 0483 #| "make all parts be the same size. Try multiplying the first fraction by %2 " 0484 #| "and the second fraction by %3." 0485 msgid "" 0486 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0487 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0488 "second fraction by %3." 0489 msgstr "" 0490 "左の分数の分母と分子に %1 をかけました。この学習の目的は 2 つのリングの部分の" 0491 "数をそろえることです。左の分数の分母と分子に %2 を、右の分数の分母と分子に " 0492 "%3 をかけてみてください。" 0493 0494 #: FractionRingWidget.cpp:388 0495 #, fuzzy, kde-format 0496 #| msgid "" 0497 #| "You have just multiplied the second fraction by %1. Our main goal is to " 0498 #| "make all parts be the same size. Try multiplying the first fraction by %2 " 0499 #| "and the second fraction by %3." 0500 msgid "" 0501 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0502 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0503 "second fraction by %3." 0504 msgstr "" 0505 "右の分数の分母と分子に %1 をかけました。この学習の目的は 2 つのリングの部分の" 0506 "数をそろえることです。左の分数の分母と分子に %2 を、右の分数の分母と分子に " 0507 "%3 をかけてみてください。" 0508 0509 #: FractionRingWidget.cpp:426 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0512 msgid "%2 of 1 painted part." 0513 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0514 msgstr[0] "%1 つの部分のうち %2 つに色が付いています。" 0515 0516 #: FractionRingWidget.cpp:429 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0519 msgid "%2 of 1 painted part." 0520 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0521 msgstr[0] "%1 つの部分のうち %2 つに色が付いています。" 0522 0523 #: FractionRingWidget.cpp:432 0524 #, fuzzy, kde-format 0525 #| msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0526 #| msgid "" 0527 #| "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0528 #| "\n" 0529 #| "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0530 #| "\n" 0531 #| "The 'Multiply' spinboxes multiplies each fraction. Try to change one of " 0532 #| "the spinbox values!" 0533 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0534 msgid "" 0535 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0536 "\n" 0537 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0538 "\n" 0539 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0540 "spinbox values!" 0541 msgstr "" 0542 "外側のリングは左の分数を表しています。%1\n" 0543 "\n" 0544 "内側のリングは右の分数を表しています。%2\n" 0545 "\n" 0546 "それぞれの分数の下にあるスピンボックスの数を変えると、分母と分子の両方にその" 0547 "数をかけることができます。どちらか一方のスピンボックスの値を変えてみてくださ" 0548 "い。" 0549 0550 #: KBruch.cpp:36 0551 #, kde-format 0552 msgid "KBruch" 0553 msgstr "KBruch" 0554 0555 #: KBruch.cpp:38 0556 #, kde-format 0557 msgid "Learn calculating with fractions" 0558 msgstr "分数を学習します" 0559 0560 #: KBruch.cpp:40 0561 #, fuzzy, kde-format 0562 #| msgid "(c) 2002-2004, Sebastian Stein" 0563 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0564 msgstr "(c) 2002-2004, Sebastian Stein" 0565 0566 #: KBruch.cpp:41 0567 #, kde-format 0568 msgid "Sebastian Stein" 0569 msgstr "Sebastian Stein" 0570 0571 #: KBruch.cpp:41 0572 #, kde-format 0573 msgid "Current maintainer, original author" 0574 msgstr "" 0575 0576 #: KBruch.cpp:42 0577 #, kde-format 0578 msgid "Paulo Cattai" 0579 msgstr "Paulo Cattai" 0580 0581 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0582 #, kde-format 0583 msgid "New interface design and usability improvements" 0584 msgstr "新しいインターフェースのデザイン、ユーザビリティの改良" 0585 0586 #: KBruch.cpp:43 0587 #, kde-format 0588 msgid "Danilo Balzaque" 0589 msgstr "Danilo Balzaque" 0590 0591 #: KBruch.cpp:44 0592 #, kde-format 0593 msgid "Roberto Cunha" 0594 msgstr "Roberto Cunha" 0595 0596 #: KBruch.cpp:45 0597 #, kde-format 0598 msgid "Tadeu Araujo" 0599 msgstr "Tadeu Araujo" 0600 0601 #: KBruch.cpp:46 0602 #, kde-format 0603 msgid "Tiago Porangaba" 0604 msgstr "Tiago Porangaba" 0605 0606 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0607 #: kbruch.kcfg:11 0608 #, kde-format 0609 msgid "Active exercise." 0610 msgstr "アクティブなエクササイズ。" 0611 0612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0613 #: kbruch.kcfg:12 0614 #, kde-format 0615 msgid "Saves the active exercise's type." 0616 msgstr "アクティブなエクササイズの種類を保存します。" 0617 0618 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0619 #: kbruch.kcfg:19 0620 #, kde-format 0621 msgid "Enable Addition" 0622 msgstr "加算を有効にする" 0623 0624 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0625 #: kbruch.kcfg:20 0626 #, kde-format 0627 msgid "Enable Addition for task generation." 0628 msgstr "問題の生成で加算を有効にします。" 0629 0630 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0631 #: kbruch.kcfg:24 0632 #, kde-format 0633 msgid "Enable Subtraction" 0634 msgstr "減算を有効にする" 0635 0636 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0637 #: kbruch.kcfg:25 0638 #, kde-format 0639 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0640 msgstr "問題の生成で加算/減算を有効にします。" 0641 0642 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0643 #: kbruch.kcfg:29 0644 #, kde-format 0645 msgid "Enable Division" 0646 msgstr "除算を有効にする" 0647 0648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0649 #: kbruch.kcfg:30 0650 #, kde-format 0651 msgid "Enable Division for task generation." 0652 msgstr "問題の生成で除算を有効にします。" 0653 0654 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0655 #: kbruch.kcfg:34 0656 #, kde-format 0657 msgid "Enable Multiplication" 0658 msgstr "乗算を有効にする" 0659 0660 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0661 #: kbruch.kcfg:35 0662 #, kde-format 0663 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0664 msgstr "問題の生成で乗算を有効にします。" 0665 0666 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0667 #: kbruch.kcfg:39 0668 #, kde-format 0669 msgid "Enable Multiplication/Division" 0670 msgstr "乗算/除算を有効にする" 0671 0672 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0673 #: kbruch.kcfg:40 0674 #, kde-format 0675 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0676 msgstr "問題の生成で乗算/除算を有効にします。" 0677 0678 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0679 #: kbruch.kcfg:44 0680 #, kde-format 0681 msgid "Number of fractions" 0682 msgstr "分数の数" 0683 0684 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0685 #: kbruch.kcfg:45 0686 #, kde-format 0687 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0688 msgstr "生成する問題の分数の数を設定します。" 0689 0690 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0691 #: kbruch.kcfg:49 0692 #, kde-format 0693 msgid "Max. main denominator" 0694 msgstr "分母の最大値" 0695 0696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0697 #: kbruch.kcfg:50 0698 #, kde-format 0699 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0700 msgstr "分母の最大値を設定します。" 0701 0702 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0703 #: kbruch.kcfg:54 0704 #, kde-format 0705 msgid "Answer reduced fractions" 0706 msgstr "答えを約分する" 0707 0708 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0709 #: kbruch.kcfg:55 0710 #, kde-format 0711 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0712 msgstr "約分された答えを要求する場合、有効にします。" 0713 0714 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0715 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0716 #, kde-format 0717 msgid "Mixed number" 0718 msgstr "帯分数" 0719 0720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0721 #: kbruch.kcfg:60 0722 #, kde-format 0723 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0724 msgstr "正解を帯分数で表示する場合、有効にします。" 0725 0726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0727 #: kbruch.kcfg:65 0728 #, kde-format 0729 msgid "" 0730 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0731 msgstr "正解を帯分数で表示する場合、有効にします。" 0732 0733 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0734 #: kbruch.kcfg:70 0735 #, kde-format 0736 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0737 msgstr "問題を帯分数で表示する場合、有効にします。" 0738 0739 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0741 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0742 #, kde-format 0743 msgid "Number of correctly solved tasks" 0744 msgstr "正解した問題数" 0745 0746 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0747 #: kbruch.kcfg:82 0748 #, kde-format 0749 msgid "Number of solved tasks" 0750 msgstr "解答した問題数" 0751 0752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0753 #: kbruch.kcfg:83 0754 #, kde-format 0755 msgid "Total number of solved tasks" 0756 msgstr "解答した問題の合計数" 0757 0758 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0760 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0761 #, kde-format 0762 msgid "Number of skipped tasks" 0763 msgstr "スキップした問題数" 0764 0765 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0767 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0768 #, kde-format 0769 msgid "Color of the numbers in the task view" 0770 msgstr "問題表示での数字の色" 0771 0772 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0773 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0774 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0775 #, kde-format 0776 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0777 msgstr "問題表示での演算符号の色" 0778 0779 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0781 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0782 #, kde-format 0783 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0784 msgstr "問題表示での括線の色" 0785 0786 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0787 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0788 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0789 #, kde-format 0790 msgid "Font used for the task view" 0791 msgstr "問題表示に使用するフォント" 0792 0793 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0794 #: kbruch.kcfg:115 0795 #, kde-format 0796 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0797 msgstr "結果を帯分数でも表示する" 0798 0799 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0800 #: kbruch.kcfg:116 0801 #, kde-format 0802 msgid "" 0803 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0804 "notation." 0805 msgstr "結果の帯分数表示を有効/無効にします。" 0806 0807 #: MainQtWidget.cpp:106 0808 #, kde-format 0809 msgid "Question:" 0810 msgstr "問題:" 0811 0812 #: MainQtWidget.cpp:107 0813 #, kde-format 0814 msgid "Answer:" 0815 msgstr "答え:" 0816 0817 #: MainQtWidget.cpp:108 0818 #, kde-format 0819 msgid "Operations:" 0820 msgstr "演算の種類:" 0821 0822 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0823 #, kde-format 0824 msgid "Arithmetic" 0825 msgstr "計算" 0826 0827 #: MainQtWidget.cpp:156 0828 #, kde-format 0829 msgid "Options:" 0830 msgstr "オプション:" 0831 0832 #: MainQtWidget.cpp:157 0833 #, kde-format 0834 msgid "Set the options to solve the exercises." 0835 msgstr "エクササイズのオプションを設定します。" 0836 0837 #: MainQtWidget.cpp:158 0838 #, kde-format 0839 msgid "" 0840 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0841 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0842 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0843 "window." 0844 msgstr "" 0845 "ここでエクササイズのオプションを設定します。この部分のサイズを変更するには、" 0846 "メインウィンドウとの境界にあるハンドルをドラッグします。ハンドルをウィンドウ" 0847 "の左端までドラッグすると、この部分を非表示にすることができます。" 0848 0849 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0850 #, kde-format 0851 msgid "Mixed number:" 0852 msgstr "帯分数:" 0853 0854 #: MainQtWidget.cpp:163 0855 #, kde-format 0856 msgid "" 0857 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0858 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0859 msgstr "問題の分数を帯分数で表示する場合 (例: 9/5 → 1 4/5)、チェックします。" 0860 0861 #: MainQtWidget.cpp:174 0862 #, kde-format 0863 msgid "" 0864 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0865 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0866 msgstr "答えの分数を帯分数で入力する場合 (例: 9/5 → 1 4/5)、チェックします。" 0867 0868 #: MainQtWidget.cpp:184 0869 #, kde-format 0870 msgid "Addition:" 0871 msgstr "足し算:" 0872 0873 #: MainQtWidget.cpp:185 0874 #, kde-format 0875 msgid "Check this to use addition operator." 0876 msgstr "演算子 + を使う場合、チェックします。" 0877 0878 #: MainQtWidget.cpp:194 0879 #, kde-format 0880 msgid "Subtraction:" 0881 msgstr "引き算:" 0882 0883 #: MainQtWidget.cpp:195 0884 #, kde-format 0885 msgid "Check this to use subtraction operator." 0886 msgstr "演算子 − を使う場合、チェックします。" 0887 0888 #: MainQtWidget.cpp:204 0889 #, kde-format 0890 msgid "Multiplication:" 0891 msgstr "掛け算:" 0892 0893 #: MainQtWidget.cpp:205 0894 #, kde-format 0895 msgid "Check this to use multiplication operator." 0896 msgstr "演算子 × を使う場合、チェックします。" 0897 0898 #: MainQtWidget.cpp:214 0899 #, kde-format 0900 msgid "Division:" 0901 msgstr "割り算:" 0902 0903 #: MainQtWidget.cpp:215 0904 #, kde-format 0905 msgid "Check this to use division operator." 0906 msgstr "演算子 ÷ を使う場合、チェックします。" 0907 0908 #: MainQtWidget.cpp:224 0909 #, kde-format 0910 msgid "Reduced form:" 0911 msgstr "約分:" 0912 0913 #: MainQtWidget.cpp:225 0914 #, kde-format 0915 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0916 msgstr "答えを約分する場合、チェックします。" 0917 0918 #: MainQtWidget.cpp:235 0919 #, kde-format 0920 msgid "Number of terms:" 0921 msgstr "項数:" 0922 0923 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0924 #, kde-format 0925 msgid "" 0926 "The number of \n" 0927 "terms you want" 0928 msgstr "項数を選択します。" 0929 0930 #: MainQtWidget.cpp:247 0931 #, kde-format 0932 msgid "" 0933 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0934 "want for calculating fractions." 0935 msgstr "" 0936 "問題の式の項数 (2, 3, 4, 5)\n" 0937 "を選択します。" 0938 0939 #: MainQtWidget.cpp:250 0940 #, kde-format 0941 msgid "Maximum denominator:" 0942 msgstr "分母の最大値:" 0943 0944 #: MainQtWidget.cpp:260 0945 #, kde-format 0946 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0947 msgstr "分母の最大値を選択します。" 0948 0949 #: MainQtWidget.cpp:261 0950 #, kde-format 0951 msgid "" 0952 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0953 "20, 30, 40 or 50." 0954 msgstr "分母の最大値 (10, 20, 30, 40, 50) を選択します。" 0955 0956 #: MainQtWidget.cpp:483 0957 #, kde-format 0958 msgid "Reset statistics and set a new task." 0959 msgstr "統計をリセットして新しい課題をセットします。" 0960 0961 #: MainQtWidget.cpp:488 0962 #, kde-format 0963 msgid "Back" 0964 msgstr "戻る" 0965 0966 #: MainQtWidget.cpp:490 0967 #, kde-format 0968 msgid "Go back to Modes screen." 0969 msgstr "モード選択ページに戻ります。" 0970 0971 #: MainQtWidget.cpp:495 0972 #, kde-format 0973 msgid "" 0974 "\n" 0975 "\n" 0976 "Arithmetic" 0977 msgstr "" 0978 "\n" 0979 "\n" 0980 "計算" 0981 0982 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0983 #, kde-format 0984 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0985 msgstr "このエクササイズでは、与えられた式を解きます。" 0986 0987 #: MainQtWidget.cpp:501 0988 #, kde-format 0989 msgid "" 0990 "\n" 0991 "\n" 0992 "Comparison" 0993 msgstr "" 0994 "\n" 0995 "\n" 0996 "比較" 0997 0998 #: MainQtWidget.cpp:507 0999 #, kde-format 1000 msgid "" 1001 "\n" 1002 "\n" 1003 "Conversion" 1004 msgstr "" 1005 "\n" 1006 "\n" 1007 "変換" 1008 1009 #: MainQtWidget.cpp:513 1010 #, fuzzy, kde-format 1011 #| msgid "Mixed number" 1012 msgid "" 1013 "\n" 1014 "\n" 1015 "Mixed Numbers" 1016 msgstr "帯分数" 1017 1018 #: MainQtWidget.cpp:519 1019 #, kde-format 1020 msgid "" 1021 "\n" 1022 "\n" 1023 "Factorization" 1024 msgstr "" 1025 "\n" 1026 "\n" 1027 "素因数分解" 1028 1029 #: MainQtWidget.cpp:525 1030 #, kde-format 1031 msgid "" 1032 "\n" 1033 "\n" 1034 "Percentage" 1035 msgstr "" 1036 "\n" 1037 "\n" 1038 "百分率" 1039 1040 #: MainQtWidget.cpp:538 1041 #, kde-format 1042 msgctxt "@action opens a new question" 1043 msgid "New" 1044 msgstr "新しい課題" 1045 1046 #: MainQtWidget.cpp:544 1047 #, kde-format 1048 msgctxt "@action go to the main screen" 1049 msgid "&Back" 1050 msgstr "戻る(&B)" 1051 1052 #: MainQtWidget.cpp:557 1053 #, kde-format 1054 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1055 msgid "Arithmetic" 1056 msgstr "計算" 1057 1058 #: MainQtWidget.cpp:563 1059 #, kde-format 1060 msgctxt "Comparison Exercise" 1061 msgid "Comparison" 1062 msgstr "比較" 1063 1064 #: MainQtWidget.cpp:569 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "Conversion Exercise" 1067 msgid "Conversion" 1068 msgstr "変換" 1069 1070 #: MainQtWidget.cpp:575 1071 #, fuzzy, kde-format 1072 #| msgid "Mixed number" 1073 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1074 msgid "MixedNumbers" 1075 msgstr "帯分数" 1076 1077 #: MainQtWidget.cpp:581 1078 #, kde-format 1079 msgctxt "Factorization Exercise" 1080 msgid "Factorization" 1081 msgstr "素因数分解" 1082 1083 #: MainQtWidget.cpp:587 1084 #, kde-format 1085 msgctxt "Percentage Exercise" 1086 msgid "Percentage" 1087 msgstr "百分率" 1088 1089 #: MainQtWidget.cpp:809 1090 #, kde-format 1091 msgid "Fonts" 1092 msgstr "フォント" 1093 1094 #: MainQtWidget.cpp:891 1095 #, kde-format 1096 msgid "Percentage" 1097 msgstr "百分率" 1098 1099 #: MainQtWidget.cpp:923 1100 #, kde-format 1101 msgid "Comparison" 1102 msgstr "比較" 1103 1104 #: MainQtWidget.cpp:939 1105 #, kde-format 1106 msgid "Conversion" 1107 msgstr "変換" 1108 1109 #: MainQtWidget.cpp:955 1110 #, fuzzy, kde-format 1111 #| msgid "Mixed number" 1112 msgid "Mixed Numbers" 1113 msgstr "帯分数" 1114 1115 #: MainQtWidget.cpp:971 1116 #, kde-format 1117 msgid "Factorization" 1118 msgstr "素因数分解" 1119 1120 #: ResultWidget.cpp:93 1121 #, kde-format 1122 msgid "Solution:" 1123 msgstr "正解:" 1124 1125 #: ResultWidget.cpp:131 1126 #, kde-format 1127 msgid "Correct!" 1128 msgstr "正解!" 1129 1130 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1131 #, kde-format 1132 msgid "Incorrect!" 1133 msgstr "不正解!" 1134 1135 #: StatisticsView.cpp:59 1136 #, kde-format 1137 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1138 msgstr "これまでに答えた問題の数" 1139 1140 #: StatisticsView.cpp:65 1141 #, kde-format 1142 msgid "Questions:" 1143 msgstr "問題数:" 1144 1145 #: StatisticsView.cpp:71 1146 #, kde-format 1147 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1148 msgid "Correct:" 1149 msgstr "正解:" 1150 1151 #: StatisticsView.cpp:77 1152 #, kde-format 1153 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1154 msgid "Incorrect:" 1155 msgstr "不正解:" 1156 1157 #: StatisticsView.cpp:83 1158 #, kde-format 1159 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1160 msgid "Skipped:" 1161 msgstr "スキップ:" 1162 1163 #: StatisticsView.cpp:94 1164 #, kde-format 1165 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1166 msgstr "正解した問題の数" 1167 1168 #: StatisticsView.cpp:100 1169 #, kde-format 1170 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1171 msgstr "不正解だった問題の数" 1172 1173 #: StatisticsView.cpp:106 1174 #, kde-format 1175 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1176 msgstr "これまでにスキップした問題の数" 1177 1178 #: StatisticsView.cpp:109 1179 #, kde-format 1180 msgid "This part of the window shows the statistics." 1181 msgstr "ここに統計が表示されます。" 1182 1183 #: StatisticsView.cpp:110 1184 #, fuzzy, kde-format 1185 #| msgid "" 1186 #| "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1187 #| "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in " 1188 #| "the toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1189 msgid "" 1190 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1191 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1192 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1193 msgstr "" 1194 "ここに統計が表示されます。すべての種類のエクササイズがカウントされます。ツー" 1195 "ルバーの<interface>新しい課題</interface>ボタンをクリックするか、<interface>" 1196 "ファイル</interface>メニューから<interface>新しい課題</interface>を選択するこ" 1197 "とで、これまでの統計をリセットすることができます。" 1198 1199 #: StatisticsView.cpp:121 1200 #, kde-format 1201 msgid "&Reset" 1202 msgstr "" 1203 1204 #: StatisticsView.cpp:122 1205 #, fuzzy, kde-format 1206 #| msgid "Click this button to get the next question." 1207 msgid "Click this button to reset the statistics." 1208 msgstr "このボタンをクリックして次の問題に進みます。" 1209 1210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1211 #: taskcolorsbase.ui:28 1212 #, kde-format 1213 msgid "&Number:" 1214 msgstr "数字(&N):" 1215 1216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1217 #: taskcolorsbase.ui:38 1218 #, kde-format 1219 msgid "Change the color of the numbers" 1220 msgstr "数字の色を変更" 1221 1222 # ACCELERATOR changed by translator 1223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1224 #: taskcolorsbase.ui:54 1225 #, kde-format 1226 msgid "&Operation sign:" 1227 msgstr "演算符号(&S):" 1228 1229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1230 #: taskcolorsbase.ui:70 1231 #, kde-format 1232 msgid "Change the color of the operation signs" 1233 msgstr "演算符号の色を変更" 1234 1235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1236 #: taskcolorsbase.ui:86 1237 #, kde-format 1238 msgid "&Fraction bar:" 1239 msgstr "括線(&F):" 1240 1241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1242 #: taskcolorsbase.ui:96 1243 #, kde-format 1244 msgid "Change the color of the fraction bar" 1245 msgstr "括線 (分母と分子の間の線) の色を変更" 1246 1247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1248 #: taskfontsbase.ui:16 1249 #, kde-format 1250 msgid "Change the font of the numbers" 1251 msgstr "数字のフォントを変更" 1252 1253 #: TaskView.cpp:153 1254 #, kde-format 1255 msgid "Click this button to skip this question." 1256 msgstr "この問題を飛ばすときは、このボタンをクリックします。" 1257 1258 #: TaskView.cpp:163 1259 #, kde-format 1260 msgid "" 1261 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1262 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1263 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1264 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1265 msgstr "" 1266 "このエクササイズでは、与えられた式を解いて、分数の整数部分と分母および分子を" 1267 "入力します。左側の「オプション」で問題の難易度を調節できます。「約分」オプ" 1268 "ションを有効にした場合は、答えを約分するのを忘れないようにしてください。" 1269 1270 #: TaskWidget.cpp:96 1271 #, kde-format 1272 msgctxt "addition symbol" 1273 msgid "+" 1274 msgstr "" 1275 1276 #: TaskWidget.cpp:99 1277 #, kde-format 1278 msgctxt "subtraction symbol" 1279 msgid "−" 1280 msgstr "" 1281 1282 #: TaskWidget.cpp:102 1283 #, kde-format 1284 msgctxt "multiplication symbol" 1285 msgid "×" 1286 msgstr "" 1287 1288 #: TaskWidget.cpp:105 1289 #, kde-format 1290 msgctxt "division symbol" 1291 msgid "/" 1292 msgstr "÷"