Warning, /education/kbruch/po/hu/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 #
0002 # Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2003.
0003 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2012.
0004 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
0005 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-02-08 22:13+0100\n"
0012 "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
0013 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0014 "Language: hu\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Kiszel Kristóf"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "ulysses@fsf.hu"
0030 
0031 #: AppMenuWidget.cpp:95
0032 #, kde-format
0033 msgid "KBruch modes:"
0034 msgstr "KBruch módok:"
0035 
0036 #: AppMenuWidget.cpp:102
0037 #, kde-format
0038 msgid "Open standard KBruch"
0039 msgstr "Normál KBruch megnyitása"
0040 
0041 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0042 #, kde-format
0043 msgid "Exercise"
0044 msgstr "Gyakorlás"
0045 
0046 #: AppMenuWidget.cpp:117
0047 #, kde-format
0048 msgid "Open learning KBruch"
0049 msgstr "Tanuló KBruch megnyitása"
0050 
0051 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0052 #, kde-format
0053 msgid "Learning"
0054 msgstr "Tanulás"
0055 
0056 #. i18n: ectx: Menu (file)
0057 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0058 #, kde-format
0059 msgid "&File"
0060 msgstr "&Fájl"
0061 
0062 #: ExerciseCompare.cpp:84
0063 #, kde-format
0064 msgid ">"
0065 msgstr ">"
0066 
0067 #: ExerciseCompare.cpp:88
0068 #, kde-format
0069 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0070 msgstr "Kattints erre a gombra a „nagyobb mint” jel kiválasztásához."
0071 
0072 #: ExerciseCompare.cpp:93
0073 #, kde-format
0074 msgid "<"
0075 msgstr "<"
0076 
0077 #: ExerciseCompare.cpp:97
0078 #, kde-format
0079 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0080 msgstr "Kattints erre a gombra a „kisebb mint” jel kiválasztásához."
0081 
0082 #: ExerciseCompare.cpp:102
0083 #, kde-format
0084 msgid "="
0085 msgstr "="
0086 
0087 #: ExerciseCompare.cpp:106
0088 #, kde-format
0089 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0090 msgstr "Kattints erre a gombra az „egyenlő” jel kiválasztásához."
0091 
0092 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0093 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0094 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0095 #, kde-format
0096 msgid "&Skip"
0097 msgstr "Kihagyá&s"
0098 
0099 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0100 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0101 #, kde-format
0102 msgid "Click on this button to skip this question."
0103 msgstr "Kattints erre a gombra a kérdés kihagyásához."
0104 
0105 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0106 #, kde-format
0107 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0108 msgstr "Ebben a feladatban két adott törtet kell összehasonlítani."
0109 
0110 #: ExerciseCompare.cpp:135
0111 #, kde-format
0112 msgid ""
0113 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0114 "correct comparison sign."
0115 msgstr ""
0116 "Ebben a feladatban két adott törtet kell összehasonlítani és kiválasztani a "
0117 "helyes relációs jelet."
0118 
0119 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0120 #, kde-format
0121 msgid "Click on this button to check your result."
0122 msgstr "Kattints erre a gombra az eredmény ellenőrzéséhez."
0123 
0124 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0125 #, kde-format
0126 msgid "&Next"
0127 msgstr "Kö&vetkező"
0128 
0129 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0130 #, kde-format
0131 msgid "Enter the numerator of your result"
0132 msgstr "Add meg a válasz számlálóját"
0133 
0134 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0135 #, kde-format
0136 msgid "Enter the denominator of your result"
0137 msgstr "Add meg a válasz nevezőjét"
0138 
0139 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0140 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0141 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0142 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0143 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0144 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0145 #: TaskView.cpp:441
0146 #, kde-format
0147 msgid "&Check"
0148 msgstr "Elle&nőrzés"
0149 
0150 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0151 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0152 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0153 #, kde-format
0154 msgid ""
0155 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0156 "have not entered a result yet."
0157 msgstr ""
0158 "Kattints erre a gombra az eredmény ellenőrzéséhez. A gomb csak akkor "
0159 "nyomható meg, ha már beírtad a választ."
0160 
0161 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0162 #, kde-format
0163 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0164 msgstr "Ebben a feladatban egy számot törtté kell alakítani."
0165 
0166 #: ExerciseConvert.cpp:147
0167 #, kde-format
0168 msgid ""
0169 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0170 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0171 msgstr ""
0172 "Ebben a feladatban egy megadott számot kell törtté alakítani a számláló és a "
0173 "nevező megadásával. A választ mindig egyszerűsített alakban kell beírni!"
0174 
0175 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0176 #, kde-format
0177 msgid "Click on this button to get to the next question."
0178 msgstr "Kattints erre a gombra, ha a következő kérdésre szeretnél váltani."
0179 
0180 #: ExerciseConvert.cpp:354
0181 #, kde-format
0182 msgid ""
0183 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0184 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0185 msgstr ""
0186 "Nullát adtál meg nevezőnek. Ez nullával osztást eredményezne, ami nem "
0187 "megengedett. A program úgy veszi, hogy hibásan oldottad meg a kérdést."
0188 
0189 #: ExerciseConvert.cpp:360
0190 #, kde-format
0191 msgid ""
0192 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0193 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0194 "correctly solved."
0195 msgstr ""
0196 "A helyes értéket adtad meg, de nem egyszerűsített formában.\n"
0197 "Az eredményt mindig egyszerűsített formában kell megadni. Ez a válasz nem "
0198 "fogadható el helyesnek."
0199 
0200 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0201 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0202 #, kde-format
0203 msgid "N&ext"
0204 msgstr "Köv&etkező"
0205 
0206 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0207 #, kde-format
0208 msgid "Backspace"
0209 msgstr "Backspace"
0210 
0211 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0212 #, kde-format
0213 msgid "2"
0214 msgstr "2"
0215 
0216 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0217 #, kde-format
0218 msgid "3"
0219 msgstr "3"
0220 
0221 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0222 #, kde-format
0223 msgid "5"
0224 msgstr "5"
0225 
0226 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0227 #, kde-format
0228 msgid "7"
0229 msgstr "7"
0230 
0231 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0232 #, kde-format
0233 msgid "11"
0234 msgstr "11"
0235 
0236 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0237 #, kde-format
0238 msgid "13"
0239 msgstr "13"
0240 
0241 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0242 #, kde-format
0243 msgid "17"
0244 msgstr "17"
0245 
0246 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0247 #, kde-format
0248 msgid "19"
0249 msgstr "19"
0250 
0251 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0252 #, kde-format
0253 msgid "Add prime factor 2."
0254 msgstr "2-es prímtényező hozzáadása."
0255 
0256 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0257 #, kde-format
0258 msgid "Add prime factor 3."
0259 msgstr "3-as prímtényező hozzáadása."
0260 
0261 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0262 #, kde-format
0263 msgid "Add prime factor 5."
0264 msgstr "5-ös prímtényező hozzáadása."
0265 
0266 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0267 #, kde-format
0268 msgid "Add prime factor 7."
0269 msgstr "7-es prímtényező hozzáadása."
0270 
0271 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0272 #, kde-format
0273 msgid "Add prime factor 11."
0274 msgstr "11-es prímtényező hozzáadása."
0275 
0276 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0277 #, kde-format
0278 msgid "Add prime factor 13."
0279 msgstr "13-as prímtényező hozzáadása."
0280 
0281 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0282 #, kde-format
0283 msgid "Add prime factor 17."
0284 msgstr "17-es prímtényező hozzáadása."
0285 
0286 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0287 #, kde-format
0288 msgid "Add prime factor 19."
0289 msgstr "19-es prímtényező hozzáadása."
0290 
0291 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0292 #, kde-format
0293 msgid "Removes the last entered prime factor."
0294 msgstr "Eltávolítja az utoljára hozzáadott prímtényezőt."
0295 
0296 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0297 #, kde-format
0298 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0299 msgstr "Ebben a feladatban a megadott számot faktorizálni kell."
0300 
0301 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0302 #, kde-format
0303 msgid ""
0304 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0305 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0306 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0307 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0308 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0309 "entered prime factor."
0310 msgstr ""
0311 "Ebben a feladatban egy megadott számot kell faktorizálni. A szám összes "
0312 "prímtényezőjét be kell írni. Prímtényező beírásához kattints a megfelelő "
0313 "számgombra. A kiválasztott tényezők megjelennek a bemeneti mezőben. Az "
0314 "összes tényezőt be kell írni, az ismétlődőket is! Kattints a „Backspace” "
0315 "gombra az utoljára hozzáadott prímtényező eltávolításához."
0316 
0317 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0318 #, kde-format
0319 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0320 msgstr "Add meg a tört egész részét"
0321 
0322 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0323 #, kde-format
0324 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0325 msgstr "Add meg a tört számlálóját"
0326 
0327 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0328 #, kde-format
0329 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0330 msgstr "Add meg a tört nevezőjét"
0331 
0332 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0333 #, kde-format
0334 msgid ""
0335 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0336 "versa."
0337 msgstr ""
0338 "Ebben a feladatban egy vegyes számot hányadossá kell alakítani és viszont."
0339 
0340 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0341 #, kde-format
0342 msgid ""
0343 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0344 "versa. Do not forget to reduce the result."
0345 msgstr ""
0346 "Ebben a feladatban egy vegyes számot hányadossá kell alakítani és viszont. A "
0347 "választ mindig egyszerűsített alakban kell beírni!"
0348 
0349 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0350 #, kde-format
0351 msgid ""
0352 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0353 "not entered a result yet."
0354 msgstr ""
0355 "Kattints erre a gombra az eredmény ellenőrzéséhez. A gomb csak akkor "
0356 "nyomható meg, ha már beírtad a választ."
0357 
0358 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0359 #, kde-format
0360 msgid "Click this button to get the next question."
0361 msgstr "Kattints erre a gombra, ha a következő kérdésre szeretnél váltani."
0362 
0363 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0364 #, kde-format
0365 msgid ""
0366 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0367 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0368 msgstr ""
0369 "Nullát adtál meg nevezőnek. Ez nullával osztást eredményezne, ami nem "
0370 "megengedett. A program úgy veszi, hogy hibásan oldottad meg a kérdést."
0371 
0372 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0373 #, kde-format
0374 msgid ""
0375 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0376 "question will be counted as not correctly solved."
0377 msgstr ""
0378 "A helyes értéket adtad meg, de nem vegyes számként. Ez a válasz nem "
0379 "fogadható el helyesnek."
0380 
0381 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0382 #, kde-format
0383 msgid ""
0384 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0385 "counted as not correctly solved."
0386 msgstr ""
0387 "A helyes értéket adtad meg, de nem egyszerűsített formában. Ez a válasz nem "
0388 "fogadható el helyesnek."
0389 
0390 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0391 #, kde-format
0392 msgctxt "%1 percentage of %2"
0393 msgid "%1% of %2 = "
0394 msgstr "%2 %1%-a = "
0395 
0396 #: ExercisePercentage.cpp:91
0397 #, kde-format
0398 msgid "Enter the result of percentage question"
0399 msgstr "Add meg a százalékszámítás eredményét"
0400 
0401 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0402 #, kde-format
0403 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0404 msgstr "Ebben a feladatban egy adott százalékszámítási kérdést kell megoldani."
0405 
0406 #: ExercisePercentage.cpp:133
0407 #, kde-format
0408 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0409 msgstr "Ebben a feladatban a megadott számot törtrészét kell megadni."
0410 
0411 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0412 #, kde-format
0413 msgctxt ""
0414 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0415 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0416 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0417 msgid "Expand"
0418 msgstr "Bővítés"
0419 
0420 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0421 #, kde-format
0422 msgid "New"
0423 msgstr "Új"
0424 
0425 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0426 #, kde-format
0427 msgctxt "@action opens a new question"
0428 msgid "&New"
0429 msgstr "Ú&j"
0430 
0431 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0432 #, kde-format
0433 msgctxt "@action go to the main screen"
0434 msgid "Back"
0435 msgstr "Vissza"
0436 
0437 #: FractionRingWidget.cpp:201
0438 #, kde-format
0439 msgctxt "@action opens hint"
0440 msgid "Hint"
0441 msgstr "Tipp"
0442 
0443 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0444 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0445 #, kde-format
0446 msgid "Colors"
0447 msgstr "Színek"
0448 
0449 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0450 #, kde-format
0451 msgid ""
0452 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0453 "can add the fractions!\n"
0454 "\n"
0455 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0456 "the rings into equal parts."
0457 msgstr ""
0458 "A belső és a külső gyűrű részei most már egyforma méretűek, összeadhatjuk a "
0459 "törteket.\n"
0460 "\n"
0461 "Ezt a közös nevező keresésének hívják. A közös nevező egyenlő részekre "
0462 "osztja a gyűrűt."
0463 
0464 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0465 #, kde-format
0466 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0467 msgstr "Van egy kisebb közös nevező. Megtalálod?"
0468 
0469 #: FractionRingWidget.cpp:360
0470 #, kde-format
0471 msgid ""
0472 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0473 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0474 "second fraction by %3."
0475 msgstr ""
0476 "Éppen bővítette az első törtet ennyivel: %1. A fő célunk, hogy minden rész "
0477 "ugyanolyan méretű legyen. Próbálja meg bővíteni az első törtet ennyivel: %2, "
0478 "és a második törtet pedig ennyivel: %3."
0479 
0480 #: FractionRingWidget.cpp:388
0481 #, kde-format
0482 msgid ""
0483 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0484 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0485 "second fraction by %3."
0486 msgstr ""
0487 "Éppen bővítette a második törtet ennyivel: %1. A fő célunk, hogy minden rész "
0488 "ugyanolyan méretű legyen. Próbálja meg bővíteni az első törtet ennyivel: %2, "
0489 "és a második törtet pedig ennyivel: %3."
0490 
0491 #: FractionRingWidget.cpp:426
0492 #, kde-format
0493 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0494 msgid "%2 of 1 painted part."
0495 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0496 msgstr[0] "%2 / %1 a festett rész értéke."
0497 msgstr[1] "%2 / %1 a festett részek értéke."
0498 
0499 #: FractionRingWidget.cpp:429
0500 #, kde-format
0501 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0502 msgid "%2 of 1 painted part."
0503 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0504 msgstr[0] "%2 / %1 a festett rész értéke."
0505 msgstr[1] "%2 / %1 a festett részek értéke."
0506 
0507 #: FractionRingWidget.cpp:432
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0510 msgid ""
0511 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0512 "\n"
0513 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0514 "\n"
0515 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0516 "spinbox values!"
0517 msgstr ""
0518 "A külső gyűrű jelöli a bal oldali törtet. %1\n"
0519 "\n"
0520 "A belső gyűrű jelöli a jobb oldali törtet. %2\n"
0521 "\n"
0522 "A „Bővítés” gombok bővíti ki mindkét törtet. Próbáljon megváltoztatni egyet "
0523 "a gombok segítségével!"
0524 
0525 #: KBruch.cpp:36
0526 #, kde-format
0527 msgid "KBruch"
0528 msgstr "KBruch"
0529 
0530 #: KBruch.cpp:38
0531 #, kde-format
0532 msgid "Learn calculating with fractions"
0533 msgstr "Törtműveletek gyakorlása"
0534 
0535 #: KBruch.cpp:40
0536 #, kde-format
0537 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0538 msgstr "© Sebastian Stein, 2002-2011."
0539 
0540 #: KBruch.cpp:41
0541 #, kde-format
0542 msgid "Sebastian Stein"
0543 msgstr "Sebastian Stein"
0544 
0545 #: KBruch.cpp:41
0546 #, kde-format
0547 msgid "Current maintainer, original author"
0548 msgstr "Jelenlegi karbantartó, eredeti szerző"
0549 
0550 #: KBruch.cpp:42
0551 #, kde-format
0552 msgid "Paulo Cattai"
0553 msgstr "Paulo Cattai"
0554 
0555 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0556 #, kde-format
0557 msgid "New interface design and usability improvements"
0558 msgstr "Új felület tervezése, használhatósági fejlesztések"
0559 
0560 #: KBruch.cpp:43
0561 #, kde-format
0562 msgid "Danilo Balzaque"
0563 msgstr "Danilo Balzaque"
0564 
0565 #: KBruch.cpp:44
0566 #, kde-format
0567 msgid "Roberto Cunha"
0568 msgstr "Roberto Cunha"
0569 
0570 #: KBruch.cpp:45
0571 #, kde-format
0572 msgid "Tadeu Araujo"
0573 msgstr "Tadeu Araujo"
0574 
0575 #: KBruch.cpp:46
0576 #, kde-format
0577 msgid "Tiago Porangaba"
0578 msgstr "Tiago Porangaba"
0579 
0580 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0581 #: kbruch.kcfg:11
0582 #, kde-format
0583 msgid "Active exercise."
0584 msgstr "Aktív gyakorlat."
0585 
0586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0587 #: kbruch.kcfg:12
0588 #, kde-format
0589 msgid "Saves the active exercise's type."
0590 msgstr "Az aktív gyakorlat típusának elmentése."
0591 
0592 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0593 #: kbruch.kcfg:19
0594 #, kde-format
0595 msgid "Enable Addition"
0596 msgstr "Összeadás engedélyezése"
0597 
0598 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0599 #: kbruch.kcfg:20
0600 #, kde-format
0601 msgid "Enable Addition for task generation."
0602 msgstr "Összeadás engedélyezése a feladatgenerátorban."
0603 
0604 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0605 #: kbruch.kcfg:24
0606 #, kde-format
0607 msgid "Enable Subtraction"
0608 msgstr "Kivonás engedélyezése"
0609 
0610 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0611 #: kbruch.kcfg:25
0612 #, kde-format
0613 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0614 msgstr "Összeadás/kivonás engedélyezése a feladatgenerátorban."
0615 
0616 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0617 #: kbruch.kcfg:29
0618 #, kde-format
0619 msgid "Enable Division"
0620 msgstr "Osztás engedélyezése"
0621 
0622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0623 #: kbruch.kcfg:30
0624 #, kde-format
0625 msgid "Enable Division for task generation."
0626 msgstr "Osztás engedélyezése a feladatgenerátorban."
0627 
0628 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0629 #: kbruch.kcfg:34
0630 #, kde-format
0631 msgid "Enable Multiplication"
0632 msgstr "Szorzás engedélyezése"
0633 
0634 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0635 #: kbruch.kcfg:35
0636 #, kde-format
0637 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0638 msgstr "Szorzás engedélyezése a feladatgenerátorban."
0639 
0640 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0641 #: kbruch.kcfg:39
0642 #, kde-format
0643 msgid "Enable Multiplication/Division"
0644 msgstr "Szorzás/osztás engedélyezése"
0645 
0646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0647 #: kbruch.kcfg:40
0648 #, kde-format
0649 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0650 msgstr "Szorzás/osztás engedélyezése a feladatgenerátorban."
0651 
0652 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0653 #: kbruch.kcfg:44
0654 #, kde-format
0655 msgid "Number of fractions"
0656 msgstr "A törtek száma"
0657 
0658 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0659 #: kbruch.kcfg:45
0660 #, kde-format
0661 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0662 msgstr "A feladatszám beállítása a feladatgenerátorban."
0663 
0664 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0665 #: kbruch.kcfg:49
0666 #, kde-format
0667 msgid "Max. main denominator"
0668 msgstr "A fő nevező max. értéke"
0669 
0670 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0671 #: kbruch.kcfg:50
0672 #, kde-format
0673 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0674 msgstr "A fő nevező maximális értékének beállítása."
0675 
0676 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0677 #: kbruch.kcfg:54
0678 #, kde-format
0679 msgid "Answer reduced fractions"
0680 msgstr "Válaszoljon a csökkent töredékekre"
0681 
0682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0683 #: kbruch.kcfg:55
0684 #, kde-format
0685 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0686 msgstr "Állítsa be, ha a törtnek szüksége van, hogy csökkenjen."
0687 
0688 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0689 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0690 #, kde-format
0691 msgid "Mixed number"
0692 msgstr "Vegyes szám"
0693 
0694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0695 #: kbruch.kcfg:60
0696 #, kde-format
0697 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0698 msgstr ""
0699 "Állítsa be, hogy a törtek kevert alakban fognak-e megjelenni vagy sem a "
0700 "megoldásban."
0701 
0702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0703 #: kbruch.kcfg:65
0704 #, kde-format
0705 msgid ""
0706 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0707 msgstr ""
0708 "Állítsa be, ha a törteknek szükségük van válaszokra a kevert formájukban, "
0709 "vagy nem megoldható."
0710 
0711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0712 #: kbruch.kcfg:70
0713 #, kde-format
0714 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0715 msgstr ""
0716 "Állítsa be, hogy a törtek kevert alakban jelenjenek-e meg vagy sem a "
0717 "kérdésekben"
0718 
0719 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0721 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0722 #, kde-format
0723 msgid "Number of correctly solved tasks"
0724 msgstr "Az eddig helyesen megoldott feladatok száma"
0725 
0726 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0727 #: kbruch.kcfg:82
0728 #, kde-format
0729 msgid "Number of solved tasks"
0730 msgstr "A megoldott feladatok száma"
0731 
0732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0733 #: kbruch.kcfg:83
0734 #, kde-format
0735 msgid "Total number of solved tasks"
0736 msgstr "A megoldott feladatok száma összesen"
0737 
0738 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0740 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0741 #, kde-format
0742 msgid "Number of skipped tasks"
0743 msgstr "A kihagyott feladatok száma"
0744 
0745 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0747 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0748 #, kde-format
0749 msgid "Color of the numbers in the task view"
0750 msgstr "A számok színe feladatnézetben"
0751 
0752 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0754 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0755 #, kde-format
0756 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0757 msgstr "A műveleti jelek színe feladatnézetben"
0758 
0759 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0761 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0762 #, kde-format
0763 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0764 msgstr "A törtjelek színe feladatnézetben"
0765 
0766 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0768 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0769 #, kde-format
0770 msgid "Font used for the task view"
0771 msgstr "A feladatnézetben használt betűtípus"
0772 
0773 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0774 #: kbruch.kcfg:115
0775 #, kde-format
0776 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0777 msgstr "Az eredmény vegyes számként is jelenjen meg"
0778 
0779 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0780 #: kbruch.kcfg:116
0781 #, kde-format
0782 msgid ""
0783 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0784 "notation."
0785 msgstr "Itt lehet megadni, hogy az eredmény vegyes számként is megjelenjen-e"
0786 
0787 #: MainQtWidget.cpp:106
0788 #, kde-format
0789 msgid "Question:"
0790 msgstr "Kérdés:"
0791 
0792 #: MainQtWidget.cpp:107
0793 #, kde-format
0794 msgid "Answer:"
0795 msgstr "Válasz:"
0796 
0797 #: MainQtWidget.cpp:108
0798 #, kde-format
0799 msgid "Operations:"
0800 msgstr "Műveletek:"
0801 
0802 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0803 #, kde-format
0804 msgid "Arithmetic"
0805 msgstr "Számtan"
0806 
0807 #: MainQtWidget.cpp:156
0808 #, kde-format
0809 msgid "Options:"
0810 msgstr "Beállítások:"
0811 
0812 #: MainQtWidget.cpp:157
0813 #, kde-format
0814 msgid "Set the options to solve the exercises."
0815 msgstr "Állítsa be az opciókat a gyakorlatok megoldásához."
0816 
0817 #: MainQtWidget.cpp:158
0818 #, kde-format
0819 msgid ""
0820 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0821 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0822 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0823 "window."
0824 msgstr ""
0825 "Az ablaknak ez a része jeleníti meg az opciókat, hogy hogyan oldja meg a "
0826 "gyakorlatokat. Használja arra a fogantyút az opciók és fő ablak között, hogy "
0827 "megváltoztassa ennek az ablakrésznek a méretét vagy elrejtse azt azáltal, "
0828 "hogy mozgatja a fogantyút a fő ablak bal oldali határánál."
0829 
0830 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0831 #, kde-format
0832 msgid "Mixed number:"
0833 msgstr "Vegyes szám:"
0834 
0835 #: MainQtWidget.cpp:163
0836 #, kde-format
0837 msgid ""
0838 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0839 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0840 msgstr ""
0841 "Állítsa be, hogy a tört vegyes alakban jelenjen-e meg vagy sem a kérdés-"
0842 "kifejezésben (vegyes szám például: 1 4/5 = 9/5 )."
0843 
0844 #: MainQtWidget.cpp:174
0845 #, kde-format
0846 msgid ""
0847 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0848 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0849 msgstr ""
0850 "Állítsa be, hogy a tört vegyes számként jelenjen meg vagy sem a válaszban "
0851 "(vegyes tört például: 1 4/5 = 9/5 )."
0852 
0853 #: MainQtWidget.cpp:184
0854 #, kde-format
0855 msgid "Addition:"
0856 msgstr "Összeadás:"
0857 
0858 #: MainQtWidget.cpp:185
0859 #, kde-format
0860 msgid "Check this to use addition operator."
0861 msgstr "Jelöld be az összeadásjel használatához."
0862 
0863 #: MainQtWidget.cpp:194
0864 #, kde-format
0865 msgid "Subtraction:"
0866 msgstr "Kivonás:"
0867 
0868 #: MainQtWidget.cpp:195
0869 #, kde-format
0870 msgid "Check this to use subtraction operator."
0871 msgstr "Jelöld be a kivonásjel használatához."
0872 
0873 #: MainQtWidget.cpp:204
0874 #, kde-format
0875 msgid "Multiplication:"
0876 msgstr "Szorzás:"
0877 
0878 #: MainQtWidget.cpp:205
0879 #, kde-format
0880 msgid "Check this to use multiplication operator."
0881 msgstr "Jelöld be a szorzásjel használatához."
0882 
0883 #: MainQtWidget.cpp:214
0884 #, kde-format
0885 msgid "Division:"
0886 msgstr "Osztás:"
0887 
0888 #: MainQtWidget.cpp:215
0889 #, kde-format
0890 msgid "Check this to use division operator."
0891 msgstr "Jelöld be az osztásjel használatához."
0892 
0893 #: MainQtWidget.cpp:224
0894 #, kde-format
0895 msgid "Reduced form:"
0896 msgstr "Egyszerűsített alak:"
0897 
0898 #: MainQtWidget.cpp:225
0899 #, kde-format
0900 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0901 msgstr "Jelöld be az egyszerűsített alak használatának kényszerítéséhez."
0902 
0903 #: MainQtWidget.cpp:235
0904 #, kde-format
0905 msgid "Number of terms:"
0906 msgstr "A kifejezések száma:"
0907 
0908 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0909 #, kde-format
0910 msgid ""
0911 "The number of \n"
0912 "terms you want"
0913 msgstr ""
0914 "A kívánt kifejezések \n"
0915 "száma"
0916 
0917 #: MainQtWidget.cpp:247
0918 #, kde-format
0919 msgid ""
0920 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0921 "want for calculating fractions."
0922 msgstr ""
0923 "Válassza ki a kifejezések számát (2, 3, 4 vagy 5) \n"
0924 "amelyekkel törteket szeretne számolni."
0925 
0926 #: MainQtWidget.cpp:250
0927 #, kde-format
0928 msgid "Maximum denominator:"
0929 msgstr "Legnagyobb nevező:"
0930 
0931 #: MainQtWidget.cpp:260
0932 #, kde-format
0933 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0934 msgstr "A fő nevező értéke legfeljebb ennyi lehet"
0935 
0936 #: MainQtWidget.cpp:261
0937 #, kde-format
0938 msgid ""
0939 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0940 "20, 30, 40 or 50."
0941 msgstr "Válassza ki a fő nevező maximális értékét: 10, 20, 30, 40 vagy 50."
0942 
0943 #: MainQtWidget.cpp:483
0944 #, kde-format
0945 msgid "Reset statistics and set a new task."
0946 msgstr "Statisztikák törlése és új feladat beállítása."
0947 
0948 #: MainQtWidget.cpp:488
0949 #, kde-format
0950 msgid "Back"
0951 msgstr "Vissza"
0952 
0953 #: MainQtWidget.cpp:490
0954 #, kde-format
0955 msgid "Go back to Modes screen."
0956 msgstr "Vissza a Módok képernyőre."
0957 
0958 #: MainQtWidget.cpp:495
0959 #, kde-format
0960 msgid ""
0961 "\n"
0962 "\n"
0963 "Arithmetic"
0964 msgstr ""
0965 "\n"
0966 "\n"
0967 "Számtan"
0968 
0969 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0970 #, kde-format
0971 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0972 msgstr "Ebben a feladatban egy adott törtszámítási kérdést kell megoldani."
0973 
0974 #: MainQtWidget.cpp:501
0975 #, kde-format
0976 msgid ""
0977 "\n"
0978 "\n"
0979 "Comparison"
0980 msgstr ""
0981 "\n"
0982 "\n"
0983 "Összehasonlítás"
0984 
0985 #: MainQtWidget.cpp:507
0986 #, kde-format
0987 msgid ""
0988 "\n"
0989 "\n"
0990 "Conversion"
0991 msgstr ""
0992 "\n"
0993 "\n"
0994 "Átalakítás"
0995 
0996 #: MainQtWidget.cpp:513
0997 #, kde-format
0998 msgid ""
0999 "\n"
1000 "\n"
1001 "Mixed Numbers"
1002 msgstr ""
1003 "\n"
1004 "\n"
1005 "Vegyes számok"
1006 
1007 #: MainQtWidget.cpp:519
1008 #, kde-format
1009 msgid ""
1010 "\n"
1011 "\n"
1012 "Factorization"
1013 msgstr ""
1014 "\n"
1015 "\n"
1016 "Faktorizálás"
1017 
1018 #: MainQtWidget.cpp:525
1019 #, kde-format
1020 msgid ""
1021 "\n"
1022 "\n"
1023 "Percentage"
1024 msgstr ""
1025 "\n"
1026 "\n"
1027 "Százalék"
1028 
1029 #: MainQtWidget.cpp:538
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@action opens a new question"
1032 msgid "New"
1033 msgstr "Új"
1034 
1035 #: MainQtWidget.cpp:544
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@action go to the main screen"
1038 msgid "&Back"
1039 msgstr "&Vissza"
1040 
1041 #: MainQtWidget.cpp:557
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1044 msgid "Arithmetic"
1045 msgstr "Számtan"
1046 
1047 #: MainQtWidget.cpp:563
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "Comparison Exercise"
1050 msgid "Comparison"
1051 msgstr "Összehasonlítás"
1052 
1053 #: MainQtWidget.cpp:569
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "Conversion Exercise"
1056 msgid "Conversion"
1057 msgstr "Átalakítás"
1058 
1059 #: MainQtWidget.cpp:575
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1062 msgid "MixedNumbers"
1063 msgstr "VegyesSzámok"
1064 
1065 #: MainQtWidget.cpp:581
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "Factorization Exercise"
1068 msgid "Factorization"
1069 msgstr "Faktorizálás"
1070 
1071 #: MainQtWidget.cpp:587
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "Percentage Exercise"
1074 msgid "Percentage"
1075 msgstr "Százalék"
1076 
1077 #: MainQtWidget.cpp:809
1078 #, kde-format
1079 msgid "Fonts"
1080 msgstr "Betűtípusok"
1081 
1082 #: MainQtWidget.cpp:891
1083 #, kde-format
1084 msgid "Percentage"
1085 msgstr "Százalék"
1086 
1087 #: MainQtWidget.cpp:923
1088 #, kde-format
1089 msgid "Comparison"
1090 msgstr "Összehasonlítás"
1091 
1092 #: MainQtWidget.cpp:939
1093 #, kde-format
1094 msgid "Conversion"
1095 msgstr "Átalakítás"
1096 
1097 #: MainQtWidget.cpp:955
1098 #, kde-format
1099 msgid "Mixed Numbers"
1100 msgstr "Vegyes számok"
1101 
1102 #: MainQtWidget.cpp:971
1103 #, kde-format
1104 msgid "Factorization"
1105 msgstr "Faktorizálás"
1106 
1107 #: ResultWidget.cpp:93
1108 #, kde-format
1109 msgid "Solution:"
1110 msgstr "Megoldás:"
1111 
1112 #: ResultWidget.cpp:131
1113 #, kde-format
1114 msgid "Correct!"
1115 msgstr "Helyes!"
1116 
1117 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1118 #, kde-format
1119 msgid "Incorrect!"
1120 msgstr "Helytelen!"
1121 
1122 #: StatisticsView.cpp:59
1123 #, kde-format
1124 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1125 msgstr "Az eddig megoldott feladatok száma."
1126 
1127 #: StatisticsView.cpp:65
1128 #, kde-format
1129 msgid "Questions:"
1130 msgstr "Kérdések:"
1131 
1132 #: StatisticsView.cpp:71
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1135 msgid "Correct:"
1136 msgstr "Helyes:"
1137 
1138 #: StatisticsView.cpp:77
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1141 msgid "Incorrect:"
1142 msgstr "Helytelen:"
1143 
1144 #: StatisticsView.cpp:83
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1147 msgid "Skipped:"
1148 msgstr "Kihagyva:"
1149 
1150 #: StatisticsView.cpp:94
1151 #, kde-format
1152 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1153 msgstr "Ez az eddig helyesen megoldott feladatok száma."
1154 
1155 #: StatisticsView.cpp:100
1156 #, kde-format
1157 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1158 msgstr "Az eddigi feladatok közül a nem megoldottak száma."
1159 
1160 #: StatisticsView.cpp:106
1161 #, kde-format
1162 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1163 msgstr "Az eddig kihagyott feladatok száma."
1164 
1165 #: StatisticsView.cpp:109
1166 #, kde-format
1167 msgid "This part of the window shows the statistics."
1168 msgstr "Az ablaknak ezen a részén jelenik meg a statisztika."
1169 
1170 #: StatisticsView.cpp:110
1171 #, kde-format
1172 msgid ""
1173 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1174 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1175 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1176 msgstr ""
1177 "Az ablaknak ezen a részén jelenik meg a statisztika. A számolásba minden "
1178 "feladat eredménye beleszámít. Az eszköztár „Új” gombjára kattintva vagy a "
1179 "„Fájl” menü „Új” menüpontját választva törölheted a statisztikákat."
1180 
1181 #: StatisticsView.cpp:121
1182 #, kde-format
1183 msgid "&Reset"
1184 msgstr "&Alapállapot"
1185 
1186 #: StatisticsView.cpp:122
1187 #, kde-format
1188 msgid "Click this button to reset the statistics."
1189 msgstr "Kattints a gombra a statisztikák törléséhez."
1190 
1191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1192 #: taskcolorsbase.ui:28
1193 #, kde-format
1194 msgid "&Number:"
1195 msgstr "S&zám:"
1196 
1197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1198 #: taskcolorsbase.ui:38
1199 #, kde-format
1200 msgid "Change the color of the numbers"
1201 msgstr "A számok színének beállítása"
1202 
1203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1204 #: taskcolorsbase.ui:54
1205 #, kde-format
1206 msgid "&Operation sign:"
1207 msgstr "Mű&veleti jel:"
1208 
1209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1210 #: taskcolorsbase.ui:70
1211 #, kde-format
1212 msgid "Change the color of the operation signs"
1213 msgstr "A műveleti jelek színének beállítása"
1214 
1215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1216 #: taskcolorsbase.ui:86
1217 #, kde-format
1218 msgid "&Fraction bar:"
1219 msgstr "&Törtvonal:"
1220 
1221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1222 #: taskcolorsbase.ui:96
1223 #, kde-format
1224 msgid "Change the color of the fraction bar"
1225 msgstr "A törtvonal színének beállítása"
1226 
1227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1228 #: taskfontsbase.ui:16
1229 #, kde-format
1230 msgid "Change the font of the numbers"
1231 msgstr "A számok betűtípusának beállítása"
1232 
1233 #: TaskView.cpp:153
1234 #, kde-format
1235 msgid "Click this button to skip this question."
1236 msgstr "Kattints erre a gombra a kérdés kihagyásához."
1237 
1238 #: TaskView.cpp:163
1239 #, kde-format
1240 msgid ""
1241 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1242 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1243 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1244 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1245 msgstr ""
1246 "Ebben a feladatban a program által készített kérdést kell megoldanod. Meg "
1247 "kell adnod a tört egész részét, a számlálót és a nevezőt. A kérdés nehézségi "
1248 "szintjét a beállítások ablakban adhatod meg. Ne felejtsd el egyszerűsíteni "
1249 "az eredményt, ha az egyszerűsített alak használata kényszerítve van."
1250 
1251 #: TaskWidget.cpp:96
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "addition symbol"
1254 msgid "+"
1255 msgstr "+"
1256 
1257 #: TaskWidget.cpp:99
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "subtraction symbol"
1260 msgid "−"
1261 msgstr "−"
1262 
1263 #: TaskWidget.cpp:102
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "multiplication symbol"
1266 msgid "×"
1267 msgstr "×"
1268 
1269 #: TaskWidget.cpp:105
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "division symbol"
1272 msgid "/"
1273 msgstr "/"
1274 
1275 #, fuzzy
1276 #~| msgid "Multiplication/Division"
1277 #~ msgid "Multiply"
1278 #~ msgstr "Szorzás/osztás"
1279 
1280 #, fuzzy
1281 #~| msgid "Click on this button to change the comparison sign."
1282 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign."
1283 #~ msgstr "Kattintson erre a gombra a relációs jel módosításához."
1284 
1285 #~ msgid ""
1286 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
1287 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just "
1288 #~ "clicking on the button showing the sign."
1289 #~ msgstr ""
1290 #~ "Ebben a feladatban 2 megadott törtet kell összehasonlítani a megfelelő "
1291 #~ "relációs jel kiválasztásával. A jel megváltoztatásához kattintson a "
1292 #~ "megfelelő gombra."
1293 
1294 #, fuzzy
1295 #~| msgid "Click on this button to change the comparison sign."
1296 #~ msgid "Click on this button to change the comparison sign."
1297 #~ msgstr "Kattintson erre a gombra a relációs jel módosításához."
1298 
1299 #, fuzzy
1300 #~| msgid "Click on this button to get to the next task."
1301 #~ msgid "Click on this button to get to the next task."
1302 #~ msgstr ""
1303 #~ "Kattintson erre a gombra, ha a következő feladatra szeretne váltani."
1304 
1305 #~ msgctxt "@info:status the given answer was correct"
1306 #~ msgid "CORRECT"
1307 #~ msgstr "HELYES"
1308 
1309 #~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect"
1310 #~ msgid "WRONG"
1311 #~ msgstr "HIBÁS"
1312 
1313 #, fuzzy
1314 #~| msgid "N&ext Task"
1315 #~ msgid "N&ext Task"
1316 #~ msgstr "Következő kér&dés"
1317 
1318 #~ msgctxt "@info:status the answer given was correct"
1319 #~ msgid "CORRECT"
1320 #~ msgstr "HELYES"
1321 
1322 #~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect"
1323 #~ msgid "WRONG"
1324 #~ msgstr "HIBÁS"
1325 
1326 #, fuzzy
1327 #~| msgid ""
1328 #~| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which "
1329 #~| "is not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
1330 #~ msgid ""
1331 #~ "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
1332 #~ "not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
1333 #~ msgstr ""
1334 #~ "0-át adott meg nevezőnek. Ez nullával osztást eredményezne, ami nem "
1335 #~ "megengedett. A program úgy veszi, hogy hibásan oldotta meg a feladatot."
1336 
1337 #~ msgid "&Remove Last Factor"
1338 #~ msgstr "Az utolsó tényező &eltávolítása"
1339 
1340 #~ msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
1341 #~ msgstr "Kattintson egy ikonra más típusú feladat kiválasztásához."
1342 
1343 #~ msgid ""
1344 #~ "Click on the different icons to choose another exercise. The exercises "
1345 #~ "help you to practice different aspects of calculating with fractions."
1346 #~ msgstr ""
1347 #~ "Más típusú feladat választásához kattintson az egyik ikonra. A feladatok "
1348 #~ "a különféle törtszámítási műveletek gyakorlásában segítenek."
1349 
1350 #~ msgid "Fraction Task"
1351 #~ msgstr "Törtszámítás"
1352 
1353 #~ msgid "Terms:"
1354 #~ msgstr "Tényezők:"
1355 
1356 #, fuzzy
1357 #~| msgid "Max. main denominator"
1358 #~ msgid "Max. main denominator:"
1359 #~ msgstr "A fő nevező max. értéke"
1360 
1361 #~ msgid "Maximal Main Denominator"
1362 #~ msgstr "A fő nevező maximális értéke"
1363 
1364 #, fuzzy
1365 #~| msgid "Enable Multiplication/Division"
1366 #~ msgid "Multiplication/Division"
1367 #~ msgstr "Szorzás/osztás engedélyezése"
1368 
1369 #~ msgid "All Operations Mixed"
1370 #~ msgstr "Minden művelet (keverve)"
1371 
1372 #~ msgid "The operations you want"
1373 #~ msgstr "A kívánt műveletek"
1374 
1375 #~ msgid ""
1376 #~ "Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
1377 #~ "Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. "
1378 #~ "If you choose All Operations Mixed, the program will randomly choose "
1379 #~ "addition, substraction, multiplication and/or division."
1380 #~ msgstr ""
1381 #~ "Válassza ki, milyen típusú számítási műveleteket szeretne kapni: "
1382 #~ "Összeadás/kivonás, Szorzás/osztás vagy Minden művelet (keverve) "
1383 #~ "választható. Az utóbbi esetben a program véletlenszerűen választ egyet a "
1384 #~ "hozzáadási, kivonási, szorzási és osztási feladatok közül."
1385 
1386 #~ msgid "General"
1387 #~ msgstr "Általános"
1388 
1389 #~ msgid "Main Toolbar"
1390 #~ msgstr "Alap eszköztár"
1391 
1392 #~ msgid ""
1393 #~ "Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
1394 #~ msgstr ""
1395 #~ "Ezzel az opcióval lehet megadni, hogy az eredmények vegyes törtként is "
1396 #~ "megjelenjenek-e."
1397 
1398 #~ msgid "&Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
1399 #~ msgstr "Az eredmény &vegyes törtként is jelenjen meg (pl.: 1 2/3)"
1400 
1401 #~ msgid "Tasks so far:"
1402 #~ msgstr "A feladatok száma (eddig):"