Warning, /education/kbruch/po/hu/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # 0002 # Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2003. 0003 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2012. 0004 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013. 0005 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu> 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: KDE 4.0\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2024-02-08 22:13+0100\n" 0012 "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" 0013 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" 0014 "Language: hu\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Kiszel Kristóf" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "ulysses@fsf.hu" 0030 0031 #: AppMenuWidget.cpp:95 0032 #, kde-format 0033 msgid "KBruch modes:" 0034 msgstr "KBruch módok:" 0035 0036 #: AppMenuWidget.cpp:102 0037 #, kde-format 0038 msgid "Open standard KBruch" 0039 msgstr "Normál KBruch megnyitása" 0040 0041 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0042 #, kde-format 0043 msgid "Exercise" 0044 msgstr "Gyakorlás" 0045 0046 #: AppMenuWidget.cpp:117 0047 #, kde-format 0048 msgid "Open learning KBruch" 0049 msgstr "Tanuló KBruch megnyitása" 0050 0051 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0052 #, kde-format 0053 msgid "Learning" 0054 msgstr "Tanulás" 0055 0056 #. i18n: ectx: Menu (file) 0057 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0058 #, kde-format 0059 msgid "&File" 0060 msgstr "&Fájl" 0061 0062 #: ExerciseCompare.cpp:84 0063 #, kde-format 0064 msgid ">" 0065 msgstr ">" 0066 0067 #: ExerciseCompare.cpp:88 0068 #, kde-format 0069 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0070 msgstr "Kattints erre a gombra a „nagyobb mint” jel kiválasztásához." 0071 0072 #: ExerciseCompare.cpp:93 0073 #, kde-format 0074 msgid "<" 0075 msgstr "<" 0076 0077 #: ExerciseCompare.cpp:97 0078 #, kde-format 0079 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0080 msgstr "Kattints erre a gombra a „kisebb mint” jel kiválasztásához." 0081 0082 #: ExerciseCompare.cpp:102 0083 #, kde-format 0084 msgid "=" 0085 msgstr "=" 0086 0087 #: ExerciseCompare.cpp:106 0088 #, kde-format 0089 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0090 msgstr "Kattints erre a gombra az „egyenlő” jel kiválasztásához." 0091 0092 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0093 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0094 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0095 #, kde-format 0096 msgid "&Skip" 0097 msgstr "Kihagyá&s" 0098 0099 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0100 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0101 #, kde-format 0102 msgid "Click on this button to skip this question." 0103 msgstr "Kattints erre a gombra a kérdés kihagyásához." 0104 0105 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0106 #, kde-format 0107 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0108 msgstr "Ebben a feladatban két adott törtet kell összehasonlítani." 0109 0110 #: ExerciseCompare.cpp:135 0111 #, kde-format 0112 msgid "" 0113 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0114 "correct comparison sign." 0115 msgstr "" 0116 "Ebben a feladatban két adott törtet kell összehasonlítani és kiválasztani a " 0117 "helyes relációs jelet." 0118 0119 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0120 #, kde-format 0121 msgid "Click on this button to check your result." 0122 msgstr "Kattints erre a gombra az eredmény ellenőrzéséhez." 0123 0124 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0125 #, kde-format 0126 msgid "&Next" 0127 msgstr "Kö&vetkező" 0128 0129 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0130 #, kde-format 0131 msgid "Enter the numerator of your result" 0132 msgstr "Add meg a válasz számlálóját" 0133 0134 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0135 #, kde-format 0136 msgid "Enter the denominator of your result" 0137 msgstr "Add meg a válasz nevezőjét" 0138 0139 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0140 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0141 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0142 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0143 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0144 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0145 #: TaskView.cpp:441 0146 #, kde-format 0147 msgid "&Check" 0148 msgstr "Elle&nőrzés" 0149 0150 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0151 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0152 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0153 #, kde-format 0154 msgid "" 0155 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0156 "have not entered a result yet." 0157 msgstr "" 0158 "Kattints erre a gombra az eredmény ellenőrzéséhez. A gomb csak akkor " 0159 "nyomható meg, ha már beírtad a választ." 0160 0161 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0162 #, kde-format 0163 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0164 msgstr "Ebben a feladatban egy számot törtté kell alakítani." 0165 0166 #: ExerciseConvert.cpp:147 0167 #, kde-format 0168 msgid "" 0169 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0170 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0171 msgstr "" 0172 "Ebben a feladatban egy megadott számot kell törtté alakítani a számláló és a " 0173 "nevező megadásával. A választ mindig egyszerűsített alakban kell beírni!" 0174 0175 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0176 #, kde-format 0177 msgid "Click on this button to get to the next question." 0178 msgstr "Kattints erre a gombra, ha a következő kérdésre szeretnél váltani." 0179 0180 #: ExerciseConvert.cpp:354 0181 #, kde-format 0182 msgid "" 0183 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0184 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0185 msgstr "" 0186 "Nullát adtál meg nevezőnek. Ez nullával osztást eredményezne, ami nem " 0187 "megengedett. A program úgy veszi, hogy hibásan oldottad meg a kérdést." 0188 0189 #: ExerciseConvert.cpp:360 0190 #, kde-format 0191 msgid "" 0192 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0193 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0194 "correctly solved." 0195 msgstr "" 0196 "A helyes értéket adtad meg, de nem egyszerűsített formában.\n" 0197 "Az eredményt mindig egyszerűsített formában kell megadni. Ez a válasz nem " 0198 "fogadható el helyesnek." 0199 0200 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0201 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0202 #, kde-format 0203 msgid "N&ext" 0204 msgstr "Köv&etkező" 0205 0206 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0207 #, kde-format 0208 msgid "Backspace" 0209 msgstr "Backspace" 0210 0211 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0212 #, kde-format 0213 msgid "2" 0214 msgstr "2" 0215 0216 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0217 #, kde-format 0218 msgid "3" 0219 msgstr "3" 0220 0221 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0222 #, kde-format 0223 msgid "5" 0224 msgstr "5" 0225 0226 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0227 #, kde-format 0228 msgid "7" 0229 msgstr "7" 0230 0231 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0232 #, kde-format 0233 msgid "11" 0234 msgstr "11" 0235 0236 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0237 #, kde-format 0238 msgid "13" 0239 msgstr "13" 0240 0241 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0242 #, kde-format 0243 msgid "17" 0244 msgstr "17" 0245 0246 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0247 #, kde-format 0248 msgid "19" 0249 msgstr "19" 0250 0251 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0252 #, kde-format 0253 msgid "Add prime factor 2." 0254 msgstr "2-es prímtényező hozzáadása." 0255 0256 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0257 #, kde-format 0258 msgid "Add prime factor 3." 0259 msgstr "3-as prímtényező hozzáadása." 0260 0261 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0262 #, kde-format 0263 msgid "Add prime factor 5." 0264 msgstr "5-ös prímtényező hozzáadása." 0265 0266 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0267 #, kde-format 0268 msgid "Add prime factor 7." 0269 msgstr "7-es prímtényező hozzáadása." 0270 0271 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0272 #, kde-format 0273 msgid "Add prime factor 11." 0274 msgstr "11-es prímtényező hozzáadása." 0275 0276 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0277 #, kde-format 0278 msgid "Add prime factor 13." 0279 msgstr "13-as prímtényező hozzáadása." 0280 0281 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0282 #, kde-format 0283 msgid "Add prime factor 17." 0284 msgstr "17-es prímtényező hozzáadása." 0285 0286 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0287 #, kde-format 0288 msgid "Add prime factor 19." 0289 msgstr "19-es prímtényező hozzáadása." 0290 0291 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0292 #, kde-format 0293 msgid "Removes the last entered prime factor." 0294 msgstr "Eltávolítja az utoljára hozzáadott prímtényezőt." 0295 0296 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0297 #, kde-format 0298 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0299 msgstr "Ebben a feladatban a megadott számot faktorizálni kell." 0300 0301 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0302 #, kde-format 0303 msgid "" 0304 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0305 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0306 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0307 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0308 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0309 "entered prime factor." 0310 msgstr "" 0311 "Ebben a feladatban egy megadott számot kell faktorizálni. A szám összes " 0312 "prímtényezőjét be kell írni. Prímtényező beírásához kattints a megfelelő " 0313 "számgombra. A kiválasztott tényezők megjelennek a bemeneti mezőben. Az " 0314 "összes tényezőt be kell írni, az ismétlődőket is! Kattints a „Backspace” " 0315 "gombra az utoljára hozzáadott prímtényező eltávolításához." 0316 0317 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0318 #, kde-format 0319 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0320 msgstr "Add meg a tört egész részét" 0321 0322 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0323 #, kde-format 0324 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0325 msgstr "Add meg a tört számlálóját" 0326 0327 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0328 #, kde-format 0329 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0330 msgstr "Add meg a tört nevezőjét" 0331 0332 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0333 #, kde-format 0334 msgid "" 0335 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0336 "versa." 0337 msgstr "" 0338 "Ebben a feladatban egy vegyes számot hányadossá kell alakítani és viszont." 0339 0340 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0341 #, kde-format 0342 msgid "" 0343 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0344 "versa. Do not forget to reduce the result." 0345 msgstr "" 0346 "Ebben a feladatban egy vegyes számot hányadossá kell alakítani és viszont. A " 0347 "választ mindig egyszerűsített alakban kell beírni!" 0348 0349 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0350 #, kde-format 0351 msgid "" 0352 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0353 "not entered a result yet." 0354 msgstr "" 0355 "Kattints erre a gombra az eredmény ellenőrzéséhez. A gomb csak akkor " 0356 "nyomható meg, ha már beírtad a választ." 0357 0358 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0359 #, kde-format 0360 msgid "Click this button to get the next question." 0361 msgstr "Kattints erre a gombra, ha a következő kérdésre szeretnél váltani." 0362 0363 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0364 #, kde-format 0365 msgid "" 0366 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0367 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0368 msgstr "" 0369 "Nullát adtál meg nevezőnek. Ez nullával osztást eredményezne, ami nem " 0370 "megengedett. A program úgy veszi, hogy hibásan oldottad meg a kérdést." 0371 0372 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0373 #, kde-format 0374 msgid "" 0375 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0376 "question will be counted as not correctly solved." 0377 msgstr "" 0378 "A helyes értéket adtad meg, de nem vegyes számként. Ez a válasz nem " 0379 "fogadható el helyesnek." 0380 0381 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0382 #, kde-format 0383 msgid "" 0384 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0385 "counted as not correctly solved." 0386 msgstr "" 0387 "A helyes értéket adtad meg, de nem egyszerűsített formában. Ez a válasz nem " 0388 "fogadható el helyesnek." 0389 0390 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0391 #, kde-format 0392 msgctxt "%1 percentage of %2" 0393 msgid "%1% of %2 = " 0394 msgstr "%2 %1%-a = " 0395 0396 #: ExercisePercentage.cpp:91 0397 #, kde-format 0398 msgid "Enter the result of percentage question" 0399 msgstr "Add meg a százalékszámítás eredményét" 0400 0401 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0402 #, kde-format 0403 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0404 msgstr "Ebben a feladatban egy adott százalékszámítási kérdést kell megoldani." 0405 0406 #: ExercisePercentage.cpp:133 0407 #, kde-format 0408 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0409 msgstr "Ebben a feladatban a megadott számot törtrészét kell megadni." 0410 0411 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "" 0414 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0415 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0416 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0417 msgid "Expand" 0418 msgstr "Bővítés" 0419 0420 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0421 #, kde-format 0422 msgid "New" 0423 msgstr "Új" 0424 0425 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "@action opens a new question" 0428 msgid "&New" 0429 msgstr "Ú&j" 0430 0431 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0432 #, kde-format 0433 msgctxt "@action go to the main screen" 0434 msgid "Back" 0435 msgstr "Vissza" 0436 0437 #: FractionRingWidget.cpp:201 0438 #, kde-format 0439 msgctxt "@action opens hint" 0440 msgid "Hint" 0441 msgstr "Tipp" 0442 0443 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0444 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0445 #, kde-format 0446 msgid "Colors" 0447 msgstr "Színek" 0448 0449 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0450 #, kde-format 0451 msgid "" 0452 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0453 "can add the fractions!\n" 0454 "\n" 0455 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0456 "the rings into equal parts." 0457 msgstr "" 0458 "A belső és a külső gyűrű részei most már egyforma méretűek, összeadhatjuk a " 0459 "törteket.\n" 0460 "\n" 0461 "Ezt a közös nevező keresésének hívják. A közös nevező egyenlő részekre " 0462 "osztja a gyűrűt." 0463 0464 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0465 #, kde-format 0466 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0467 msgstr "Van egy kisebb közös nevező. Megtalálod?" 0468 0469 #: FractionRingWidget.cpp:360 0470 #, kde-format 0471 msgid "" 0472 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0473 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0474 "second fraction by %3." 0475 msgstr "" 0476 "Éppen bővítette az első törtet ennyivel: %1. A fő célunk, hogy minden rész " 0477 "ugyanolyan méretű legyen. Próbálja meg bővíteni az első törtet ennyivel: %2, " 0478 "és a második törtet pedig ennyivel: %3." 0479 0480 #: FractionRingWidget.cpp:388 0481 #, kde-format 0482 msgid "" 0483 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0484 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0485 "second fraction by %3." 0486 msgstr "" 0487 "Éppen bővítette a második törtet ennyivel: %1. A fő célunk, hogy minden rész " 0488 "ugyanolyan méretű legyen. Próbálja meg bővíteni az első törtet ennyivel: %2, " 0489 "és a második törtet pedig ennyivel: %3." 0490 0491 #: FractionRingWidget.cpp:426 0492 #, kde-format 0493 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0494 msgid "%2 of 1 painted part." 0495 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0496 msgstr[0] "%2 / %1 a festett rész értéke." 0497 msgstr[1] "%2 / %1 a festett részek értéke." 0498 0499 #: FractionRingWidget.cpp:429 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0502 msgid "%2 of 1 painted part." 0503 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0504 msgstr[0] "%2 / %1 a festett rész értéke." 0505 msgstr[1] "%2 / %1 a festett részek értéke." 0506 0507 #: FractionRingWidget.cpp:432 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0510 msgid "" 0511 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0512 "\n" 0513 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0514 "\n" 0515 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0516 "spinbox values!" 0517 msgstr "" 0518 "A külső gyűrű jelöli a bal oldali törtet. %1\n" 0519 "\n" 0520 "A belső gyűrű jelöli a jobb oldali törtet. %2\n" 0521 "\n" 0522 "A „Bővítés” gombok bővíti ki mindkét törtet. Próbáljon megváltoztatni egyet " 0523 "a gombok segítségével!" 0524 0525 #: KBruch.cpp:36 0526 #, kde-format 0527 msgid "KBruch" 0528 msgstr "KBruch" 0529 0530 #: KBruch.cpp:38 0531 #, kde-format 0532 msgid "Learn calculating with fractions" 0533 msgstr "Törtműveletek gyakorlása" 0534 0535 #: KBruch.cpp:40 0536 #, kde-format 0537 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0538 msgstr "© Sebastian Stein, 2002-2011." 0539 0540 #: KBruch.cpp:41 0541 #, kde-format 0542 msgid "Sebastian Stein" 0543 msgstr "Sebastian Stein" 0544 0545 #: KBruch.cpp:41 0546 #, kde-format 0547 msgid "Current maintainer, original author" 0548 msgstr "Jelenlegi karbantartó, eredeti szerző" 0549 0550 #: KBruch.cpp:42 0551 #, kde-format 0552 msgid "Paulo Cattai" 0553 msgstr "Paulo Cattai" 0554 0555 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0556 #, kde-format 0557 msgid "New interface design and usability improvements" 0558 msgstr "Új felület tervezése, használhatósági fejlesztések" 0559 0560 #: KBruch.cpp:43 0561 #, kde-format 0562 msgid "Danilo Balzaque" 0563 msgstr "Danilo Balzaque" 0564 0565 #: KBruch.cpp:44 0566 #, kde-format 0567 msgid "Roberto Cunha" 0568 msgstr "Roberto Cunha" 0569 0570 #: KBruch.cpp:45 0571 #, kde-format 0572 msgid "Tadeu Araujo" 0573 msgstr "Tadeu Araujo" 0574 0575 #: KBruch.cpp:46 0576 #, kde-format 0577 msgid "Tiago Porangaba" 0578 msgstr "Tiago Porangaba" 0579 0580 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0581 #: kbruch.kcfg:11 0582 #, kde-format 0583 msgid "Active exercise." 0584 msgstr "Aktív gyakorlat." 0585 0586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0587 #: kbruch.kcfg:12 0588 #, kde-format 0589 msgid "Saves the active exercise's type." 0590 msgstr "Az aktív gyakorlat típusának elmentése." 0591 0592 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0593 #: kbruch.kcfg:19 0594 #, kde-format 0595 msgid "Enable Addition" 0596 msgstr "Összeadás engedélyezése" 0597 0598 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0599 #: kbruch.kcfg:20 0600 #, kde-format 0601 msgid "Enable Addition for task generation." 0602 msgstr "Összeadás engedélyezése a feladatgenerátorban." 0603 0604 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0605 #: kbruch.kcfg:24 0606 #, kde-format 0607 msgid "Enable Subtraction" 0608 msgstr "Kivonás engedélyezése" 0609 0610 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0611 #: kbruch.kcfg:25 0612 #, kde-format 0613 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0614 msgstr "Összeadás/kivonás engedélyezése a feladatgenerátorban." 0615 0616 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0617 #: kbruch.kcfg:29 0618 #, kde-format 0619 msgid "Enable Division" 0620 msgstr "Osztás engedélyezése" 0621 0622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0623 #: kbruch.kcfg:30 0624 #, kde-format 0625 msgid "Enable Division for task generation." 0626 msgstr "Osztás engedélyezése a feladatgenerátorban." 0627 0628 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0629 #: kbruch.kcfg:34 0630 #, kde-format 0631 msgid "Enable Multiplication" 0632 msgstr "Szorzás engedélyezése" 0633 0634 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0635 #: kbruch.kcfg:35 0636 #, kde-format 0637 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0638 msgstr "Szorzás engedélyezése a feladatgenerátorban." 0639 0640 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0641 #: kbruch.kcfg:39 0642 #, kde-format 0643 msgid "Enable Multiplication/Division" 0644 msgstr "Szorzás/osztás engedélyezése" 0645 0646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0647 #: kbruch.kcfg:40 0648 #, kde-format 0649 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0650 msgstr "Szorzás/osztás engedélyezése a feladatgenerátorban." 0651 0652 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0653 #: kbruch.kcfg:44 0654 #, kde-format 0655 msgid "Number of fractions" 0656 msgstr "A törtek száma" 0657 0658 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0659 #: kbruch.kcfg:45 0660 #, kde-format 0661 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0662 msgstr "A feladatszám beállítása a feladatgenerátorban." 0663 0664 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0665 #: kbruch.kcfg:49 0666 #, kde-format 0667 msgid "Max. main denominator" 0668 msgstr "A fő nevező max. értéke" 0669 0670 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0671 #: kbruch.kcfg:50 0672 #, kde-format 0673 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0674 msgstr "A fő nevező maximális értékének beállítása." 0675 0676 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0677 #: kbruch.kcfg:54 0678 #, kde-format 0679 msgid "Answer reduced fractions" 0680 msgstr "Válaszoljon a csökkent töredékekre" 0681 0682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0683 #: kbruch.kcfg:55 0684 #, kde-format 0685 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0686 msgstr "Állítsa be, ha a törtnek szüksége van, hogy csökkenjen." 0687 0688 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0689 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0690 #, kde-format 0691 msgid "Mixed number" 0692 msgstr "Vegyes szám" 0693 0694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0695 #: kbruch.kcfg:60 0696 #, kde-format 0697 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0698 msgstr "" 0699 "Állítsa be, hogy a törtek kevert alakban fognak-e megjelenni vagy sem a " 0700 "megoldásban." 0701 0702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0703 #: kbruch.kcfg:65 0704 #, kde-format 0705 msgid "" 0706 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0707 msgstr "" 0708 "Állítsa be, ha a törteknek szükségük van válaszokra a kevert formájukban, " 0709 "vagy nem megoldható." 0710 0711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0712 #: kbruch.kcfg:70 0713 #, kde-format 0714 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0715 msgstr "" 0716 "Állítsa be, hogy a törtek kevert alakban jelenjenek-e meg vagy sem a " 0717 "kérdésekben" 0718 0719 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0721 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0722 #, kde-format 0723 msgid "Number of correctly solved tasks" 0724 msgstr "Az eddig helyesen megoldott feladatok száma" 0725 0726 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0727 #: kbruch.kcfg:82 0728 #, kde-format 0729 msgid "Number of solved tasks" 0730 msgstr "A megoldott feladatok száma" 0731 0732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0733 #: kbruch.kcfg:83 0734 #, kde-format 0735 msgid "Total number of solved tasks" 0736 msgstr "A megoldott feladatok száma összesen" 0737 0738 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0740 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0741 #, kde-format 0742 msgid "Number of skipped tasks" 0743 msgstr "A kihagyott feladatok száma" 0744 0745 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0747 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0748 #, kde-format 0749 msgid "Color of the numbers in the task view" 0750 msgstr "A számok színe feladatnézetben" 0751 0752 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0754 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0755 #, kde-format 0756 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0757 msgstr "A műveleti jelek színe feladatnézetben" 0758 0759 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0761 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0762 #, kde-format 0763 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0764 msgstr "A törtjelek színe feladatnézetben" 0765 0766 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0768 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0769 #, kde-format 0770 msgid "Font used for the task view" 0771 msgstr "A feladatnézetben használt betűtípus" 0772 0773 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0774 #: kbruch.kcfg:115 0775 #, kde-format 0776 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0777 msgstr "Az eredmény vegyes számként is jelenjen meg" 0778 0779 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0780 #: kbruch.kcfg:116 0781 #, kde-format 0782 msgid "" 0783 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0784 "notation." 0785 msgstr "Itt lehet megadni, hogy az eredmény vegyes számként is megjelenjen-e" 0786 0787 #: MainQtWidget.cpp:106 0788 #, kde-format 0789 msgid "Question:" 0790 msgstr "Kérdés:" 0791 0792 #: MainQtWidget.cpp:107 0793 #, kde-format 0794 msgid "Answer:" 0795 msgstr "Válasz:" 0796 0797 #: MainQtWidget.cpp:108 0798 #, kde-format 0799 msgid "Operations:" 0800 msgstr "Műveletek:" 0801 0802 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0803 #, kde-format 0804 msgid "Arithmetic" 0805 msgstr "Számtan" 0806 0807 #: MainQtWidget.cpp:156 0808 #, kde-format 0809 msgid "Options:" 0810 msgstr "Beállítások:" 0811 0812 #: MainQtWidget.cpp:157 0813 #, kde-format 0814 msgid "Set the options to solve the exercises." 0815 msgstr "Állítsa be az opciókat a gyakorlatok megoldásához." 0816 0817 #: MainQtWidget.cpp:158 0818 #, kde-format 0819 msgid "" 0820 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0821 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0822 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0823 "window." 0824 msgstr "" 0825 "Az ablaknak ez a része jeleníti meg az opciókat, hogy hogyan oldja meg a " 0826 "gyakorlatokat. Használja arra a fogantyút az opciók és fő ablak között, hogy " 0827 "megváltoztassa ennek az ablakrésznek a méretét vagy elrejtse azt azáltal, " 0828 "hogy mozgatja a fogantyút a fő ablak bal oldali határánál." 0829 0830 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0831 #, kde-format 0832 msgid "Mixed number:" 0833 msgstr "Vegyes szám:" 0834 0835 #: MainQtWidget.cpp:163 0836 #, kde-format 0837 msgid "" 0838 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0839 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0840 msgstr "" 0841 "Állítsa be, hogy a tört vegyes alakban jelenjen-e meg vagy sem a kérdés-" 0842 "kifejezésben (vegyes szám például: 1 4/5 = 9/5 )." 0843 0844 #: MainQtWidget.cpp:174 0845 #, kde-format 0846 msgid "" 0847 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0848 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0849 msgstr "" 0850 "Állítsa be, hogy a tört vegyes számként jelenjen meg vagy sem a válaszban " 0851 "(vegyes tört például: 1 4/5 = 9/5 )." 0852 0853 #: MainQtWidget.cpp:184 0854 #, kde-format 0855 msgid "Addition:" 0856 msgstr "Összeadás:" 0857 0858 #: MainQtWidget.cpp:185 0859 #, kde-format 0860 msgid "Check this to use addition operator." 0861 msgstr "Jelöld be az összeadásjel használatához." 0862 0863 #: MainQtWidget.cpp:194 0864 #, kde-format 0865 msgid "Subtraction:" 0866 msgstr "Kivonás:" 0867 0868 #: MainQtWidget.cpp:195 0869 #, kde-format 0870 msgid "Check this to use subtraction operator." 0871 msgstr "Jelöld be a kivonásjel használatához." 0872 0873 #: MainQtWidget.cpp:204 0874 #, kde-format 0875 msgid "Multiplication:" 0876 msgstr "Szorzás:" 0877 0878 #: MainQtWidget.cpp:205 0879 #, kde-format 0880 msgid "Check this to use multiplication operator." 0881 msgstr "Jelöld be a szorzásjel használatához." 0882 0883 #: MainQtWidget.cpp:214 0884 #, kde-format 0885 msgid "Division:" 0886 msgstr "Osztás:" 0887 0888 #: MainQtWidget.cpp:215 0889 #, kde-format 0890 msgid "Check this to use division operator." 0891 msgstr "Jelöld be az osztásjel használatához." 0892 0893 #: MainQtWidget.cpp:224 0894 #, kde-format 0895 msgid "Reduced form:" 0896 msgstr "Egyszerűsített alak:" 0897 0898 #: MainQtWidget.cpp:225 0899 #, kde-format 0900 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0901 msgstr "Jelöld be az egyszerűsített alak használatának kényszerítéséhez." 0902 0903 #: MainQtWidget.cpp:235 0904 #, kde-format 0905 msgid "Number of terms:" 0906 msgstr "A kifejezések száma:" 0907 0908 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0909 #, kde-format 0910 msgid "" 0911 "The number of \n" 0912 "terms you want" 0913 msgstr "" 0914 "A kívánt kifejezések \n" 0915 "száma" 0916 0917 #: MainQtWidget.cpp:247 0918 #, kde-format 0919 msgid "" 0920 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0921 "want for calculating fractions." 0922 msgstr "" 0923 "Válassza ki a kifejezések számát (2, 3, 4 vagy 5) \n" 0924 "amelyekkel törteket szeretne számolni." 0925 0926 #: MainQtWidget.cpp:250 0927 #, kde-format 0928 msgid "Maximum denominator:" 0929 msgstr "Legnagyobb nevező:" 0930 0931 #: MainQtWidget.cpp:260 0932 #, kde-format 0933 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0934 msgstr "A fő nevező értéke legfeljebb ennyi lehet" 0935 0936 #: MainQtWidget.cpp:261 0937 #, kde-format 0938 msgid "" 0939 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0940 "20, 30, 40 or 50." 0941 msgstr "Válassza ki a fő nevező maximális értékét: 10, 20, 30, 40 vagy 50." 0942 0943 #: MainQtWidget.cpp:483 0944 #, kde-format 0945 msgid "Reset statistics and set a new task." 0946 msgstr "Statisztikák törlése és új feladat beállítása." 0947 0948 #: MainQtWidget.cpp:488 0949 #, kde-format 0950 msgid "Back" 0951 msgstr "Vissza" 0952 0953 #: MainQtWidget.cpp:490 0954 #, kde-format 0955 msgid "Go back to Modes screen." 0956 msgstr "Vissza a Módok képernyőre." 0957 0958 #: MainQtWidget.cpp:495 0959 #, kde-format 0960 msgid "" 0961 "\n" 0962 "\n" 0963 "Arithmetic" 0964 msgstr "" 0965 "\n" 0966 "\n" 0967 "Számtan" 0968 0969 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0970 #, kde-format 0971 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0972 msgstr "Ebben a feladatban egy adott törtszámítási kérdést kell megoldani." 0973 0974 #: MainQtWidget.cpp:501 0975 #, kde-format 0976 msgid "" 0977 "\n" 0978 "\n" 0979 "Comparison" 0980 msgstr "" 0981 "\n" 0982 "\n" 0983 "Összehasonlítás" 0984 0985 #: MainQtWidget.cpp:507 0986 #, kde-format 0987 msgid "" 0988 "\n" 0989 "\n" 0990 "Conversion" 0991 msgstr "" 0992 "\n" 0993 "\n" 0994 "Átalakítás" 0995 0996 #: MainQtWidget.cpp:513 0997 #, kde-format 0998 msgid "" 0999 "\n" 1000 "\n" 1001 "Mixed Numbers" 1002 msgstr "" 1003 "\n" 1004 "\n" 1005 "Vegyes számok" 1006 1007 #: MainQtWidget.cpp:519 1008 #, kde-format 1009 msgid "" 1010 "\n" 1011 "\n" 1012 "Factorization" 1013 msgstr "" 1014 "\n" 1015 "\n" 1016 "Faktorizálás" 1017 1018 #: MainQtWidget.cpp:525 1019 #, kde-format 1020 msgid "" 1021 "\n" 1022 "\n" 1023 "Percentage" 1024 msgstr "" 1025 "\n" 1026 "\n" 1027 "Százalék" 1028 1029 #: MainQtWidget.cpp:538 1030 #, kde-format 1031 msgctxt "@action opens a new question" 1032 msgid "New" 1033 msgstr "Új" 1034 1035 #: MainQtWidget.cpp:544 1036 #, kde-format 1037 msgctxt "@action go to the main screen" 1038 msgid "&Back" 1039 msgstr "&Vissza" 1040 1041 #: MainQtWidget.cpp:557 1042 #, kde-format 1043 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1044 msgid "Arithmetic" 1045 msgstr "Számtan" 1046 1047 #: MainQtWidget.cpp:563 1048 #, kde-format 1049 msgctxt "Comparison Exercise" 1050 msgid "Comparison" 1051 msgstr "Összehasonlítás" 1052 1053 #: MainQtWidget.cpp:569 1054 #, kde-format 1055 msgctxt "Conversion Exercise" 1056 msgid "Conversion" 1057 msgstr "Átalakítás" 1058 1059 #: MainQtWidget.cpp:575 1060 #, kde-format 1061 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1062 msgid "MixedNumbers" 1063 msgstr "VegyesSzámok" 1064 1065 #: MainQtWidget.cpp:581 1066 #, kde-format 1067 msgctxt "Factorization Exercise" 1068 msgid "Factorization" 1069 msgstr "Faktorizálás" 1070 1071 #: MainQtWidget.cpp:587 1072 #, kde-format 1073 msgctxt "Percentage Exercise" 1074 msgid "Percentage" 1075 msgstr "Százalék" 1076 1077 #: MainQtWidget.cpp:809 1078 #, kde-format 1079 msgid "Fonts" 1080 msgstr "Betűtípusok" 1081 1082 #: MainQtWidget.cpp:891 1083 #, kde-format 1084 msgid "Percentage" 1085 msgstr "Százalék" 1086 1087 #: MainQtWidget.cpp:923 1088 #, kde-format 1089 msgid "Comparison" 1090 msgstr "Összehasonlítás" 1091 1092 #: MainQtWidget.cpp:939 1093 #, kde-format 1094 msgid "Conversion" 1095 msgstr "Átalakítás" 1096 1097 #: MainQtWidget.cpp:955 1098 #, kde-format 1099 msgid "Mixed Numbers" 1100 msgstr "Vegyes számok" 1101 1102 #: MainQtWidget.cpp:971 1103 #, kde-format 1104 msgid "Factorization" 1105 msgstr "Faktorizálás" 1106 1107 #: ResultWidget.cpp:93 1108 #, kde-format 1109 msgid "Solution:" 1110 msgstr "Megoldás:" 1111 1112 #: ResultWidget.cpp:131 1113 #, kde-format 1114 msgid "Correct!" 1115 msgstr "Helyes!" 1116 1117 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1118 #, kde-format 1119 msgid "Incorrect!" 1120 msgstr "Helytelen!" 1121 1122 #: StatisticsView.cpp:59 1123 #, kde-format 1124 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1125 msgstr "Az eddig megoldott feladatok száma." 1126 1127 #: StatisticsView.cpp:65 1128 #, kde-format 1129 msgid "Questions:" 1130 msgstr "Kérdések:" 1131 1132 #: StatisticsView.cpp:71 1133 #, kde-format 1134 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1135 msgid "Correct:" 1136 msgstr "Helyes:" 1137 1138 #: StatisticsView.cpp:77 1139 #, kde-format 1140 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1141 msgid "Incorrect:" 1142 msgstr "Helytelen:" 1143 1144 #: StatisticsView.cpp:83 1145 #, kde-format 1146 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1147 msgid "Skipped:" 1148 msgstr "Kihagyva:" 1149 1150 #: StatisticsView.cpp:94 1151 #, kde-format 1152 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1153 msgstr "Ez az eddig helyesen megoldott feladatok száma." 1154 1155 #: StatisticsView.cpp:100 1156 #, kde-format 1157 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1158 msgstr "Az eddigi feladatok közül a nem megoldottak száma." 1159 1160 #: StatisticsView.cpp:106 1161 #, kde-format 1162 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1163 msgstr "Az eddig kihagyott feladatok száma." 1164 1165 #: StatisticsView.cpp:109 1166 #, kde-format 1167 msgid "This part of the window shows the statistics." 1168 msgstr "Az ablaknak ezen a részén jelenik meg a statisztika." 1169 1170 #: StatisticsView.cpp:110 1171 #, kde-format 1172 msgid "" 1173 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1174 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1175 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1176 msgstr "" 1177 "Az ablaknak ezen a részén jelenik meg a statisztika. A számolásba minden " 1178 "feladat eredménye beleszámít. Az eszköztár „Új” gombjára kattintva vagy a " 1179 "„Fájl” menü „Új” menüpontját választva törölheted a statisztikákat." 1180 1181 #: StatisticsView.cpp:121 1182 #, kde-format 1183 msgid "&Reset" 1184 msgstr "&Alapállapot" 1185 1186 #: StatisticsView.cpp:122 1187 #, kde-format 1188 msgid "Click this button to reset the statistics." 1189 msgstr "Kattints a gombra a statisztikák törléséhez." 1190 1191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1192 #: taskcolorsbase.ui:28 1193 #, kde-format 1194 msgid "&Number:" 1195 msgstr "S&zám:" 1196 1197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1198 #: taskcolorsbase.ui:38 1199 #, kde-format 1200 msgid "Change the color of the numbers" 1201 msgstr "A számok színének beállítása" 1202 1203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1204 #: taskcolorsbase.ui:54 1205 #, kde-format 1206 msgid "&Operation sign:" 1207 msgstr "Mű&veleti jel:" 1208 1209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1210 #: taskcolorsbase.ui:70 1211 #, kde-format 1212 msgid "Change the color of the operation signs" 1213 msgstr "A műveleti jelek színének beállítása" 1214 1215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1216 #: taskcolorsbase.ui:86 1217 #, kde-format 1218 msgid "&Fraction bar:" 1219 msgstr "&Törtvonal:" 1220 1221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1222 #: taskcolorsbase.ui:96 1223 #, kde-format 1224 msgid "Change the color of the fraction bar" 1225 msgstr "A törtvonal színének beállítása" 1226 1227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1228 #: taskfontsbase.ui:16 1229 #, kde-format 1230 msgid "Change the font of the numbers" 1231 msgstr "A számok betűtípusának beállítása" 1232 1233 #: TaskView.cpp:153 1234 #, kde-format 1235 msgid "Click this button to skip this question." 1236 msgstr "Kattints erre a gombra a kérdés kihagyásához." 1237 1238 #: TaskView.cpp:163 1239 #, kde-format 1240 msgid "" 1241 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1242 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1243 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1244 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1245 msgstr "" 1246 "Ebben a feladatban a program által készített kérdést kell megoldanod. Meg " 1247 "kell adnod a tört egész részét, a számlálót és a nevezőt. A kérdés nehézségi " 1248 "szintjét a beállítások ablakban adhatod meg. Ne felejtsd el egyszerűsíteni " 1249 "az eredményt, ha az egyszerűsített alak használata kényszerítve van." 1250 1251 #: TaskWidget.cpp:96 1252 #, kde-format 1253 msgctxt "addition symbol" 1254 msgid "+" 1255 msgstr "+" 1256 1257 #: TaskWidget.cpp:99 1258 #, kde-format 1259 msgctxt "subtraction symbol" 1260 msgid "−" 1261 msgstr "−" 1262 1263 #: TaskWidget.cpp:102 1264 #, kde-format 1265 msgctxt "multiplication symbol" 1266 msgid "×" 1267 msgstr "×" 1268 1269 #: TaskWidget.cpp:105 1270 #, kde-format 1271 msgctxt "division symbol" 1272 msgid "/" 1273 msgstr "/" 1274 1275 #, fuzzy 1276 #~| msgid "Multiplication/Division" 1277 #~ msgid "Multiply" 1278 #~ msgstr "Szorzás/osztás" 1279 1280 #, fuzzy 1281 #~| msgid "Click on this button to change the comparison sign." 1282 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign." 1283 #~ msgstr "Kattintson erre a gombra a relációs jel módosításához." 1284 1285 #~ msgid "" 1286 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " 1287 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just " 1288 #~ "clicking on the button showing the sign." 1289 #~ msgstr "" 1290 #~ "Ebben a feladatban 2 megadott törtet kell összehasonlítani a megfelelő " 1291 #~ "relációs jel kiválasztásával. A jel megváltoztatásához kattintson a " 1292 #~ "megfelelő gombra." 1293 1294 #, fuzzy 1295 #~| msgid "Click on this button to change the comparison sign." 1296 #~ msgid "Click on this button to change the comparison sign." 1297 #~ msgstr "Kattintson erre a gombra a relációs jel módosításához." 1298 1299 #, fuzzy 1300 #~| msgid "Click on this button to get to the next task." 1301 #~ msgid "Click on this button to get to the next task." 1302 #~ msgstr "" 1303 #~ "Kattintson erre a gombra, ha a következő feladatra szeretne váltani." 1304 1305 #~ msgctxt "@info:status the given answer was correct" 1306 #~ msgid "CORRECT" 1307 #~ msgstr "HELYES" 1308 1309 #~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect" 1310 #~ msgid "WRONG" 1311 #~ msgstr "HIBÁS" 1312 1313 #, fuzzy 1314 #~| msgid "N&ext Task" 1315 #~ msgid "N&ext Task" 1316 #~ msgstr "Következő kér&dés" 1317 1318 #~ msgctxt "@info:status the answer given was correct" 1319 #~ msgid "CORRECT" 1320 #~ msgstr "HELYES" 1321 1322 #~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect" 1323 #~ msgid "WRONG" 1324 #~ msgstr "HIBÁS" 1325 1326 #, fuzzy 1327 #~| msgid "" 1328 #~| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which " 1329 #~| "is not allowed. This task will be counted as not correctly solved." 1330 #~ msgid "" 1331 #~ "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 1332 #~ "not allowed. This task will be counted as not correctly solved." 1333 #~ msgstr "" 1334 #~ "0-át adott meg nevezőnek. Ez nullával osztást eredményezne, ami nem " 1335 #~ "megengedett. A program úgy veszi, hogy hibásan oldotta meg a feladatot." 1336 1337 #~ msgid "&Remove Last Factor" 1338 #~ msgstr "Az utolsó tényező &eltávolítása" 1339 1340 #~ msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." 1341 #~ msgstr "Kattintson egy ikonra más típusú feladat kiválasztásához." 1342 1343 #~ msgid "" 1344 #~ "Click on the different icons to choose another exercise. The exercises " 1345 #~ "help you to practice different aspects of calculating with fractions." 1346 #~ msgstr "" 1347 #~ "Más típusú feladat választásához kattintson az egyik ikonra. A feladatok " 1348 #~ "a különféle törtszámítási műveletek gyakorlásában segítenek." 1349 1350 #~ msgid "Fraction Task" 1351 #~ msgstr "Törtszámítás" 1352 1353 #~ msgid "Terms:" 1354 #~ msgstr "Tényezők:" 1355 1356 #, fuzzy 1357 #~| msgid "Max. main denominator" 1358 #~ msgid "Max. main denominator:" 1359 #~ msgstr "A fő nevező max. értéke" 1360 1361 #~ msgid "Maximal Main Denominator" 1362 #~ msgstr "A fő nevező maximális értéke" 1363 1364 #, fuzzy 1365 #~| msgid "Enable Multiplication/Division" 1366 #~ msgid "Multiplication/Division" 1367 #~ msgstr "Szorzás/osztás engedélyezése" 1368 1369 #~ msgid "All Operations Mixed" 1370 #~ msgstr "Minden művelet (keverve)" 1371 1372 #~ msgid "The operations you want" 1373 #~ msgstr "A kívánt műveletek" 1374 1375 #~ msgid "" 1376 #~ "Choose the type of operations you want for calculating fractions: " 1377 #~ "Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. " 1378 #~ "If you choose All Operations Mixed, the program will randomly choose " 1379 #~ "addition, substraction, multiplication and/or division." 1380 #~ msgstr "" 1381 #~ "Válassza ki, milyen típusú számítási műveleteket szeretne kapni: " 1382 #~ "Összeadás/kivonás, Szorzás/osztás vagy Minden művelet (keverve) " 1383 #~ "választható. Az utóbbi esetben a program véletlenszerűen választ egyet a " 1384 #~ "hozzáadási, kivonási, szorzási és osztási feladatok közül." 1385 1386 #~ msgid "General" 1387 #~ msgstr "Általános" 1388 1389 #~ msgid "Main Toolbar" 1390 #~ msgstr "Alap eszköztár" 1391 1392 #~ msgid "" 1393 #~ "Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." 1394 #~ msgstr "" 1395 #~ "Ezzel az opcióval lehet megadni, hogy az eredmények vegyes törtként is " 1396 #~ "megjelenjenek-e." 1397 1398 #~ msgid "&Show result also as a mixed number, like 1 2/3." 1399 #~ msgstr "Az eredmény &vegyes törtként is jelenjen meg (pl.: 1 2/3)" 1400 1401 #~ msgid "Tasks so far:" 1402 #~ msgstr "A feladatok száma (eddig):"