Warning, /education/kbruch/po/hr/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kbruch to Croatian 0002 # 0003 msgid "" 0004 msgstr "" 0005 "Project-Id-Version: kbruch 0\n" 0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0007 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2006-12-10 02:58+0100\n" 0009 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n" 0010 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 0011 "Language: hr\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0016 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0017 "X-Generator: TransDict server\n" 0018 "X-Environment: kde\n" 0019 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0020 "X-Text-Markup: kde4\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Renato Pavičić" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "renato@translator-shop.org" 0031 0032 #: AppMenuWidget.cpp:95 0033 #, fuzzy, kde-format 0034 #| msgid "KBruch" 0035 msgid "KBruch modes:" 0036 msgstr "KBruch" 0037 0038 #: AppMenuWidget.cpp:102 0039 #, kde-format 0040 msgid "Open standard KBruch" 0041 msgstr "" 0042 0043 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0044 #, kde-format 0045 msgid "Exercise" 0046 msgstr "" 0047 0048 #: AppMenuWidget.cpp:117 0049 #, kde-format 0050 msgid "Open learning KBruch" 0051 msgstr "" 0052 0053 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0054 #, kde-format 0055 msgid "Learning" 0056 msgstr "" 0057 0058 #. i18n: ectx: Menu (file) 0059 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0060 #, kde-format 0061 msgid "&File" 0062 msgstr "" 0063 0064 #: ExerciseCompare.cpp:84 0065 #, kde-format 0066 msgid ">" 0067 msgstr "" 0068 0069 #: ExerciseCompare.cpp:88 0070 #, fuzzy, kde-format 0071 #| msgid "Click on this button to change the comparison sign." 0072 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0073 msgstr "Kliknite ovaj gumb da biste promijenili znak usporedbe." 0074 0075 #: ExerciseCompare.cpp:93 0076 #, kde-format 0077 msgid "<" 0078 msgstr "" 0079 0080 #: ExerciseCompare.cpp:97 0081 #, fuzzy, kde-format 0082 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 0083 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0084 msgstr "Kliknite ovaj gumb da biste dobili sljedeći zadatak." 0085 0086 #: ExerciseCompare.cpp:102 0087 #, kde-format 0088 msgid "=" 0089 msgstr "" 0090 0091 #: ExerciseCompare.cpp:106 0092 #, fuzzy, kde-format 0093 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 0094 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0095 msgstr "Kliknite ovaj gumb da biste dobili sljedeći zadatak." 0096 0097 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0098 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0099 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0100 #, kde-format 0101 msgid "&Skip" 0102 msgstr "" 0103 0104 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0105 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0106 #, fuzzy, kde-format 0107 #| msgid "Click on this button to check your result." 0108 msgid "Click on this button to skip this question." 0109 msgstr "Kliknite ovaj gumb da biste provjerili svoj rezultat." 0110 0111 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0112 #, fuzzy, kde-format 0113 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." 0114 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0115 msgstr "U ovoj vježbi morate usporediti dva ponuđen razlomka." 0116 0117 #: ExerciseCompare.cpp:135 0118 #, fuzzy, kde-format 0119 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." 0120 msgid "" 0121 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0122 "correct comparison sign." 0123 msgstr "U ovoj vježbi morate usporediti dva ponuđen razlomka." 0124 0125 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0126 #, kde-format 0127 msgid "Click on this button to check your result." 0128 msgstr "Kliknite ovaj gumb da biste provjerili svoj rezultat." 0129 0130 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0131 #, fuzzy, kde-format 0132 #| msgid "&New" 0133 msgid "&Next" 0134 msgstr "&Novi zadatak" 0135 0136 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0137 #, kde-format 0138 msgid "Enter the numerator of your result" 0139 msgstr "Unesite brojnik vašeg rezultata" 0140 0141 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0142 #, kde-format 0143 msgid "Enter the denominator of your result" 0144 msgstr "Unesite nazivnik vašeg rezultata" 0145 0146 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0147 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0148 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0149 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0150 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0151 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0152 #: TaskView.cpp:441 0153 #, fuzzy, kde-format 0154 #| msgid "&Check Task" 0155 msgid "&Check" 0156 msgstr "&Provjeri zadatak" 0157 0158 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0159 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0160 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0161 #, kde-format 0162 msgid "" 0163 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0164 "have not entered a result yet." 0165 msgstr "" 0166 "Kliknite ovaj gumb da biste provjerili svoj rezultat. Klikanje gumba neće " 0167 "biti omogućeno ako još niste unijeli rezultat." 0168 0169 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0170 #, kde-format 0171 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0172 msgstr "U ovoj vježbi broj morate pretvoriti u razlomak." 0173 0174 #: ExerciseConvert.cpp:147 0175 #, fuzzy, kde-format 0176 msgid "" 0177 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0178 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0179 msgstr "" 0180 "U ovoj vježbi dati broj morate pretvoriti u razlomak unošenjem brojnika i " 0181 "nazivnika. Ne zaboraviti skratiti rezultat!" 0182 0183 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0184 #, fuzzy, kde-format 0185 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 0186 msgid "Click on this button to get to the next question." 0187 msgstr "Kliknite ovaj gumb da biste dobili sljedeći zadatak." 0188 0189 #: ExerciseConvert.cpp:354 0190 #, fuzzy, kde-format 0191 #| msgid "" 0192 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0193 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved." 0194 msgid "" 0195 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0196 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0197 msgstr "" 0198 "Unijeli ste 0 kao nazivnik. To podrazumijeva dijeljenje s nulom, što nije " 0199 "dopušteno. Ovaj će se zadatak smatrati netočno rješenim." 0200 0201 #: ExerciseConvert.cpp:360 0202 #, fuzzy, kde-format 0203 #| msgid "" 0204 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0205 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 0206 #| "correctly solved." 0207 msgid "" 0208 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0209 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0210 "correctly solved." 0211 msgstr "" 0212 "Unijeli ste točan rezultat, ali nije skraćen na zajednički nazivnik.\n" 0213 "Rezultate uvijek unosite u skraćenom obliku. Ovaj će se zadatak smatrati " 0214 "netočnim." 0215 0216 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0217 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0218 #, fuzzy, kde-format 0219 #| msgid "N&ext Task" 0220 msgid "N&ext" 0221 msgstr "&Sljedeći zadatak" 0222 0223 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0224 #, kde-format 0225 msgid "Backspace" 0226 msgstr "" 0227 0228 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0229 #, kde-format 0230 msgid "2" 0231 msgstr "2" 0232 0233 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0234 #, kde-format 0235 msgid "3" 0236 msgstr "3" 0237 0238 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0239 #, kde-format 0240 msgid "5" 0241 msgstr "5" 0242 0243 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0244 #, kde-format 0245 msgid "7" 0246 msgstr "7" 0247 0248 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0249 #, kde-format 0250 msgid "11" 0251 msgstr "11" 0252 0253 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0254 #, kde-format 0255 msgid "13" 0256 msgstr "13" 0257 0258 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0259 #, kde-format 0260 msgid "17" 0261 msgstr "17" 0262 0263 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0264 #, kde-format 0265 msgid "19" 0266 msgstr "19" 0267 0268 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0269 #, kde-format 0270 msgid "Add prime factor 2." 0271 msgstr "Dodaj osnovni množitelj 2" 0272 0273 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0274 #, kde-format 0275 msgid "Add prime factor 3." 0276 msgstr "Dodaj osnovni množitelj 3" 0277 0278 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0279 #, kde-format 0280 msgid "Add prime factor 5." 0281 msgstr "Dodaj osnovni množitelj 5" 0282 0283 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0284 #, kde-format 0285 msgid "Add prime factor 7." 0286 msgstr "Dodaj osnovni množitelj 7" 0287 0288 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0289 #, kde-format 0290 msgid "Add prime factor 11." 0291 msgstr "Dodaj osnovni množitelj 11" 0292 0293 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0294 #, kde-format 0295 msgid "Add prime factor 13." 0296 msgstr "Dodaj osnovni množitelj 13" 0297 0298 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0299 #, kde-format 0300 msgid "Add prime factor 17." 0301 msgstr "Dodaj osnovni množitelj 17" 0302 0303 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0304 #, kde-format 0305 msgid "Add prime factor 19." 0306 msgstr "Dodaj osnovni množitelj 19" 0307 0308 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0309 #, kde-format 0310 msgid "Removes the last entered prime factor." 0311 msgstr "Uklanjanje posljednje unesenog osnovnog množitelja." 0312 0313 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0314 #, kde-format 0315 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0316 msgstr "U ovoj vježbi morate faktorizirati dati broj." 0317 0318 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0319 #, fuzzy, kde-format 0320 msgid "" 0321 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0322 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0323 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0324 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0325 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0326 "entered prime factor." 0327 msgstr "" 0328 "U ovoj vježbi morate faktorizirati dati broj. Morate unijeti sve osnovne " 0329 "množitelje broja. Osnovni množitelj možete unijeti klikanjem odgovarajućeg " 0330 "gumba. Odabrani osnovni množitelji bit će prikazani u polju unosa. Ne " 0331 "zaboravite unijeti sve osnovne množitelje, čak i ako se množitelj ponavlja " 0332 "nekoliko puta!" 0333 0334 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0335 #, fuzzy, kde-format 0336 #| msgid "Change the color of the fraction bar" 0337 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0338 msgstr "Promjena boje razlomkove crte" 0339 0340 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0341 #, fuzzy, kde-format 0342 #| msgid "Change the color of the fraction bar" 0343 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0344 msgstr "Promjena boje razlomkove crte" 0345 0346 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0347 #, fuzzy, kde-format 0348 #| msgid "Change the color of the fraction bar" 0349 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0350 msgstr "Promjena boje razlomkove crte" 0351 0352 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0353 #, fuzzy, kde-format 0354 #| msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0355 msgid "" 0356 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0357 "versa." 0358 msgstr "U ovoj vježbi broj morate pretvoriti u razlomak." 0359 0360 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0361 #, fuzzy, kde-format 0362 msgid "" 0363 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0364 "versa. Do not forget to reduce the result." 0365 msgstr "" 0366 "U ovoj vježbi dati broj morate pretvoriti u razlomak unošenjem brojnika i " 0367 "nazivnika. Ne zaboraviti skratiti rezultat!" 0368 0369 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0370 #, fuzzy, kde-format 0371 #| msgid "" 0372 #| "Click on this button to check your result. The button will not work if " 0373 #| "you have not entered a result yet." 0374 msgid "" 0375 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0376 "not entered a result yet." 0377 msgstr "" 0378 "Kliknite ovaj gumb da biste provjerili svoj rezultat. Klikanje gumba neće " 0379 "biti omogućeno ako još niste unijeli rezultat." 0380 0381 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0382 #, fuzzy, kde-format 0383 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 0384 msgid "Click this button to get the next question." 0385 msgstr "Kliknite ovaj gumb da biste dobili sljedeći zadatak." 0386 0387 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0388 #, fuzzy, kde-format 0389 #| msgid "" 0390 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0391 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved." 0392 msgid "" 0393 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0394 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0395 msgstr "" 0396 "Unijeli ste 0 kao nazivnik. To podrazumijeva dijeljenje s nulom, što nije " 0397 "dopušteno. Ovaj će se zadatak smatrati netočno rješenim." 0398 0399 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0400 #, fuzzy, kde-format 0401 #| msgid "" 0402 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0403 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 0404 #| "correctly solved." 0405 msgid "" 0406 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0407 "question will be counted as not correctly solved." 0408 msgstr "" 0409 "Unijeli ste točan rezultat, ali nije skraćen na zajednički nazivnik.\n" 0410 "Rezultate uvijek unosite u skraćenom obliku. Ovaj će se zadatak smatrati " 0411 "netočnim." 0412 0413 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0414 #, fuzzy, kde-format 0415 #| msgid "" 0416 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0417 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 0418 #| "correctly solved." 0419 msgid "" 0420 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0421 "counted as not correctly solved." 0422 msgstr "" 0423 "Unijeli ste točan rezultat, ali nije skraćen na zajednički nazivnik.\n" 0424 "Rezultate uvijek unosite u skraćenom obliku. Ovaj će se zadatak smatrati " 0425 "netočnim." 0426 0427 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0428 #, kde-format 0429 msgctxt "%1 percentage of %2" 0430 msgid "%1% of %2 = " 0431 msgstr "" 0432 0433 #: ExercisePercentage.cpp:91 0434 #, kde-format 0435 msgid "Enter the result of percentage question" 0436 msgstr "" 0437 0438 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0439 #, fuzzy, kde-format 0440 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." 0441 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0442 msgstr "U ovoj vježbi morate riješiti ponuđeni zadatak s razlomcima." 0443 0444 #: ExercisePercentage.cpp:133 0445 #, fuzzy, kde-format 0446 #| msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0447 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0448 msgstr "U ovoj vježbi morate faktorizirati dati broj." 0449 0450 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0451 #, kde-format 0452 msgctxt "" 0453 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0454 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0455 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0456 msgid "Expand" 0457 msgstr "" 0458 0459 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0460 #, fuzzy, kde-format 0461 #| msgid "&New" 0462 msgid "New" 0463 msgstr "&Novi zadatak" 0464 0465 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0466 #, fuzzy, kde-format 0467 #| msgid "&New" 0468 msgctxt "@action opens a new question" 0469 msgid "&New" 0470 msgstr "&Novi zadatak" 0471 0472 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0473 #, kde-format 0474 msgctxt "@action go to the main screen" 0475 msgid "Back" 0476 msgstr "" 0477 0478 #: FractionRingWidget.cpp:201 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "@action opens hint" 0481 msgid "Hint" 0482 msgstr "" 0483 0484 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0485 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0486 #, kde-format 0487 msgid "Colors" 0488 msgstr "Boje" 0489 0490 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0491 #, kde-format 0492 msgid "" 0493 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0494 "can add the fractions!\n" 0495 "\n" 0496 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0497 "the rings into equal parts." 0498 msgstr "" 0499 0500 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0501 #, kde-format 0502 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0503 msgstr "" 0504 0505 #: FractionRingWidget.cpp:360 0506 #, kde-format 0507 msgid "" 0508 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0509 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0510 "second fraction by %3." 0511 msgstr "" 0512 0513 #: FractionRingWidget.cpp:388 0514 #, kde-format 0515 msgid "" 0516 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0517 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0518 "second fraction by %3." 0519 msgstr "" 0520 0521 #: FractionRingWidget.cpp:426 0522 #, kde-format 0523 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0524 msgid "%2 of 1 painted part." 0525 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0526 msgstr[0] "" 0527 msgstr[1] "" 0528 msgstr[2] "" 0529 0530 #: FractionRingWidget.cpp:429 0531 #, kde-format 0532 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0533 msgid "%2 of 1 painted part." 0534 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0535 msgstr[0] "" 0536 msgstr[1] "" 0537 msgstr[2] "" 0538 0539 #: FractionRingWidget.cpp:432 0540 #, kde-format 0541 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0542 msgid "" 0543 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0544 "\n" 0545 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0546 "\n" 0547 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0548 "spinbox values!" 0549 msgstr "" 0550 0551 #: KBruch.cpp:36 0552 #, kde-format 0553 msgid "KBruch" 0554 msgstr "KBruch" 0555 0556 #: KBruch.cpp:38 0557 #, kde-format 0558 msgid "Learn calculating with fractions" 0559 msgstr "Vježbajte računanje s razlomcima" 0560 0561 #: KBruch.cpp:40 0562 #, kde-format 0563 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0564 msgstr "" 0565 0566 #: KBruch.cpp:41 0567 #, kde-format 0568 msgid "Sebastian Stein" 0569 msgstr "" 0570 0571 #: KBruch.cpp:41 0572 #, kde-format 0573 msgid "Current maintainer, original author" 0574 msgstr "" 0575 0576 #: KBruch.cpp:42 0577 #, kde-format 0578 msgid "Paulo Cattai" 0579 msgstr "" 0580 0581 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0582 #, kde-format 0583 msgid "New interface design and usability improvements" 0584 msgstr "" 0585 0586 #: KBruch.cpp:43 0587 #, kde-format 0588 msgid "Danilo Balzaque" 0589 msgstr "" 0590 0591 #: KBruch.cpp:44 0592 #, kde-format 0593 msgid "Roberto Cunha" 0594 msgstr "" 0595 0596 #: KBruch.cpp:45 0597 #, kde-format 0598 msgid "Tadeu Araujo" 0599 msgstr "" 0600 0601 #: KBruch.cpp:46 0602 #, kde-format 0603 msgid "Tiago Porangaba" 0604 msgstr "" 0605 0606 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0607 #: kbruch.kcfg:11 0608 #, kde-format 0609 msgid "Active exercise." 0610 msgstr "Aktivna vježba." 0611 0612 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0613 #: kbruch.kcfg:12 0614 #, kde-format 0615 msgid "Saves the active exercise's type." 0616 msgstr "Spremanje vrste aktivne vježbe." 0617 0618 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0619 #: kbruch.kcfg:19 0620 #, fuzzy, kde-format 0621 #| msgid "Enable Addition/Subtraction" 0622 msgid "Enable Addition" 0623 msgstr "Omogući zbrajanje i oduzimanje" 0624 0625 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0626 #: kbruch.kcfg:20 0627 #, fuzzy, kde-format 0628 #| msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0629 msgid "Enable Addition for task generation." 0630 msgstr "Omogući izradu zadataka sa zbrajanje i oduzimanjem." 0631 0632 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0633 #: kbruch.kcfg:24 0634 #, fuzzy, kde-format 0635 #| msgid "Enable Addition/Subtraction" 0636 msgid "Enable Subtraction" 0637 msgstr "Omogući zbrajanje i oduzimanje" 0638 0639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0640 #: kbruch.kcfg:25 0641 #, kde-format 0642 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0643 msgstr "Omogući izradu zadataka sa zbrajanje i oduzimanjem." 0644 0645 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0646 #: kbruch.kcfg:29 0647 #, fuzzy, kde-format 0648 #| msgid "Enable Multiplication/Division" 0649 msgid "Enable Division" 0650 msgstr "Omogući množenje i dijeljenje" 0651 0652 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0653 #: kbruch.kcfg:30 0654 #, fuzzy, kde-format 0655 #| msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0656 msgid "Enable Division for task generation." 0657 msgstr "Omogući izradu zadataka s množenjem i dijeljenem." 0658 0659 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0660 #: kbruch.kcfg:34 0661 #, fuzzy, kde-format 0662 #| msgid "Enable Multiplication/Division" 0663 msgid "Enable Multiplication" 0664 msgstr "Omogući množenje i dijeljenje" 0665 0666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0667 #: kbruch.kcfg:35 0668 #, fuzzy, kde-format 0669 #| msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0670 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0671 msgstr "Omogući izradu zadataka s množenjem i dijeljenem." 0672 0673 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0674 #: kbruch.kcfg:39 0675 #, kde-format 0676 msgid "Enable Multiplication/Division" 0677 msgstr "Omogući množenje i dijeljenje" 0678 0679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0680 #: kbruch.kcfg:40 0681 #, kde-format 0682 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0683 msgstr "Omogući izradu zadataka s množenjem i dijeljenem." 0684 0685 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0686 #: kbruch.kcfg:44 0687 #, kde-format 0688 msgid "Number of fractions" 0689 msgstr "Broj razlomaka" 0690 0691 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0692 #: kbruch.kcfg:45 0693 #, kde-format 0694 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0695 msgstr "Zadajte broj izrađenih zadatak s razlomcima" 0696 0697 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0698 #: kbruch.kcfg:49 0699 #, kde-format 0700 msgid "Max. main denominator" 0701 msgstr "Najveći glavni nazivnik" 0702 0703 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0704 #: kbruch.kcfg:50 0705 #, kde-format 0706 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0707 msgstr "Zadajte najveću vrijednost glavnog nazivnika." 0708 0709 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0710 #: kbruch.kcfg:54 0711 #, fuzzy, kde-format 0712 #| msgid "Number of fractions" 0713 msgid "Answer reduced fractions" 0714 msgstr "Broj razlomaka" 0715 0716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0717 #: kbruch.kcfg:55 0718 #, kde-format 0719 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0720 msgstr "" 0721 0722 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0723 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0724 #, kde-format 0725 msgid "Mixed number" 0726 msgstr "" 0727 0728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0729 #: kbruch.kcfg:60 0730 #, kde-format 0731 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0732 msgstr "" 0733 0734 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0735 #: kbruch.kcfg:65 0736 #, kde-format 0737 msgid "" 0738 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0739 msgstr "" 0740 0741 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0742 #: kbruch.kcfg:70 0743 #, kde-format 0744 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0745 msgstr "" 0746 0747 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0748 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0749 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0750 #, kde-format 0751 msgid "Number of correctly solved tasks" 0752 msgstr "Broj točno rješenih zadataka" 0753 0754 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0755 #: kbruch.kcfg:82 0756 #, kde-format 0757 msgid "Number of solved tasks" 0758 msgstr "Broj rješenih zadataka" 0759 0760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0761 #: kbruch.kcfg:83 0762 #, kde-format 0763 msgid "Total number of solved tasks" 0764 msgstr "Ukupni broj rješenih zadataka" 0765 0766 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0768 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0769 #, fuzzy, kde-format 0770 #| msgid "Number of solved tasks" 0771 msgid "Number of skipped tasks" 0772 msgstr "Broj rješenih zadataka" 0773 0774 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0775 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0776 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0777 #, kde-format 0778 msgid "Color of the numbers in the task view" 0779 msgstr "Boja brojeva u prikazu zadatka" 0780 0781 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0782 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0783 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0784 #, kde-format 0785 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0786 msgstr "Boja znaka operacije u prikazu zadatka" 0787 0788 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0789 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0790 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0791 #, kde-format 0792 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0793 msgstr "Boja razlomkovih crta u prikazu zadatka" 0794 0795 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0796 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0797 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0798 #, kde-format 0799 msgid "Font used for the task view" 0800 msgstr "Boja u prikazu zadatka" 0801 0802 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0803 #: kbruch.kcfg:115 0804 #, kde-format 0805 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0806 msgstr "Omogući prikazivanje rezultata kao kombiniranog broja" 0807 0808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0809 #: kbruch.kcfg:116 0810 #, kde-format 0811 msgid "" 0812 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0813 "notation." 0814 msgstr "" 0815 "Omogućavanje ili onemogućavanje prikazivanje rezultata i kao kombiniranog " 0816 "broja." 0817 0818 #: MainQtWidget.cpp:106 0819 #, fuzzy, kde-format 0820 #| msgid "Operations:" 0821 msgid "Question:" 0822 msgstr "Operacije:" 0823 0824 #: MainQtWidget.cpp:107 0825 #, kde-format 0826 msgid "Answer:" 0827 msgstr "" 0828 0829 #: MainQtWidget.cpp:108 0830 #, kde-format 0831 msgid "Operations:" 0832 msgstr "Operacije:" 0833 0834 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0835 #, kde-format 0836 msgid "Arithmetic" 0837 msgstr "" 0838 0839 #: MainQtWidget.cpp:156 0840 #, fuzzy, kde-format 0841 #| msgid "Operations:" 0842 msgid "Options:" 0843 msgstr "Operacije:" 0844 0845 #: MainQtWidget.cpp:157 0846 #, fuzzy, kde-format 0847 #| msgid "Press the button to reset the statistics." 0848 msgid "Set the options to solve the exercises." 0849 msgstr "Kliknite gumb da biste poništili statistike." 0850 0851 #: MainQtWidget.cpp:158 0852 #, kde-format 0853 msgid "" 0854 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0855 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0856 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0857 "window." 0858 msgstr "" 0859 0860 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0861 #, kde-format 0862 msgid "Mixed number:" 0863 msgstr "" 0864 0865 #: MainQtWidget.cpp:163 0866 #, kde-format 0867 msgid "" 0868 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0869 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0870 msgstr "" 0871 0872 #: MainQtWidget.cpp:174 0873 #, kde-format 0874 msgid "" 0875 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0876 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0877 msgstr "" 0878 0879 #: MainQtWidget.cpp:184 0880 #, kde-format 0881 msgid "Addition:" 0882 msgstr "" 0883 0884 #: MainQtWidget.cpp:185 0885 #, kde-format 0886 msgid "Check this to use addition operator." 0887 msgstr "" 0888 0889 #: MainQtWidget.cpp:194 0890 #, fuzzy, kde-format 0891 #| msgid "Addition/Subtraction" 0892 msgid "Subtraction:" 0893 msgstr "Zbrajanje i oduzimanje" 0894 0895 #: MainQtWidget.cpp:195 0896 #, kde-format 0897 msgid "Check this to use subtraction operator." 0898 msgstr "" 0899 0900 #: MainQtWidget.cpp:204 0901 #, fuzzy, kde-format 0902 #| msgid "Multiplication/Division" 0903 msgid "Multiplication:" 0904 msgstr "Množenje i dijeljenje" 0905 0906 #: MainQtWidget.cpp:205 0907 #, kde-format 0908 msgid "Check this to use multiplication operator." 0909 msgstr "" 0910 0911 #: MainQtWidget.cpp:214 0912 #, kde-format 0913 msgid "Division:" 0914 msgstr "" 0915 0916 #: MainQtWidget.cpp:215 0917 #, kde-format 0918 msgid "Check this to use division operator." 0919 msgstr "" 0920 0921 #: MainQtWidget.cpp:224 0922 #, kde-format 0923 msgid "Reduced form:" 0924 msgstr "" 0925 0926 #: MainQtWidget.cpp:225 0927 #, kde-format 0928 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0929 msgstr "" 0930 0931 #: MainQtWidget.cpp:235 0932 #, fuzzy, kde-format 0933 #| msgid "Number of Terms" 0934 msgid "Number of terms:" 0935 msgstr "Broj uvjeta" 0936 0937 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0938 #, fuzzy, kde-format 0939 #| msgid "The number of terms you want" 0940 msgid "" 0941 "The number of \n" 0942 "terms you want" 0943 msgstr "Broj željenih uvjeta" 0944 0945 #: MainQtWidget.cpp:247 0946 #, fuzzy, kde-format 0947 #| msgid "" 0948 #| "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating " 0949 #| "fractions." 0950 msgid "" 0951 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0952 "want for calculating fractions." 0953 msgstr "Odaberite broj ponuđenih uvjeta (2, 3, 4 ili 5)." 0954 0955 #: MainQtWidget.cpp:250 0956 #, fuzzy, kde-format 0957 #| msgid "Max. main denominator:" 0958 msgid "Maximum denominator:" 0959 msgstr "Najveći glavni nazivnik:" 0960 0961 #: MainQtWidget.cpp:260 0962 #, kde-format 0963 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0964 msgstr "Najveći broj kojeg možete imati kao glavni nazivnik" 0965 0966 #: MainQtWidget.cpp:261 0967 #, kde-format 0968 msgid "" 0969 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0970 "20, 30, 40 or 50." 0971 msgstr "" 0972 "Odaberite broj koji će biti najveća vrijednost glavnog nazivnika: 10, 20, " 0973 "30, 40 ili 50." 0974 0975 #: MainQtWidget.cpp:483 0976 #, kde-format 0977 msgid "Reset statistics and set a new task." 0978 msgstr "" 0979 0980 #: MainQtWidget.cpp:488 0981 #, kde-format 0982 msgid "Back" 0983 msgstr "" 0984 0985 #: MainQtWidget.cpp:490 0986 #, kde-format 0987 msgid "Go back to Modes screen." 0988 msgstr "" 0989 0990 #: MainQtWidget.cpp:495 0991 #, kde-format 0992 msgid "" 0993 "\n" 0994 "\n" 0995 "Arithmetic" 0996 msgstr "" 0997 0998 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0999 #, fuzzy, kde-format 1000 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." 1001 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 1002 msgstr "U ovoj vježbi morate riješiti ponuđeni zadatak s razlomcima." 1003 1004 #: MainQtWidget.cpp:501 1005 #, fuzzy, kde-format 1006 #| msgid "Comparison" 1007 msgid "" 1008 "\n" 1009 "\n" 1010 "Comparison" 1011 msgstr "Usporedba" 1012 1013 #: MainQtWidget.cpp:507 1014 #, fuzzy, kde-format 1015 #| msgid "Conversion" 1016 msgid "" 1017 "\n" 1018 "\n" 1019 "Conversion" 1020 msgstr "Pretvaranje" 1021 1022 #: MainQtWidget.cpp:513 1023 #, kde-format 1024 msgid "" 1025 "\n" 1026 "\n" 1027 "Mixed Numbers" 1028 msgstr "" 1029 1030 #: MainQtWidget.cpp:519 1031 #, fuzzy, kde-format 1032 #| msgid "Factorization" 1033 msgid "" 1034 "\n" 1035 "\n" 1036 "Factorization" 1037 msgstr "Faktorizacija" 1038 1039 #: MainQtWidget.cpp:525 1040 #, kde-format 1041 msgid "" 1042 "\n" 1043 "\n" 1044 "Percentage" 1045 msgstr "" 1046 1047 #: MainQtWidget.cpp:538 1048 #, fuzzy, kde-format 1049 #| msgid "&New" 1050 msgctxt "@action opens a new question" 1051 msgid "New" 1052 msgstr "&Novi zadatak" 1053 1054 #: MainQtWidget.cpp:544 1055 #, fuzzy, kde-format 1056 #| msgid "&Task" 1057 msgctxt "@action go to the main screen" 1058 msgid "&Back" 1059 msgstr "&Zadatak" 1060 1061 #: MainQtWidget.cpp:557 1062 #, kde-format 1063 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1064 msgid "Arithmetic" 1065 msgstr "" 1066 1067 #: MainQtWidget.cpp:563 1068 #, fuzzy, kde-format 1069 #| msgid "Comparison" 1070 msgctxt "Comparison Exercise" 1071 msgid "Comparison" 1072 msgstr "Usporedba" 1073 1074 #: MainQtWidget.cpp:569 1075 #, fuzzy, kde-format 1076 #| msgid "Conversion" 1077 msgctxt "Conversion Exercise" 1078 msgid "Conversion" 1079 msgstr "Pretvaranje" 1080 1081 #: MainQtWidget.cpp:575 1082 #, fuzzy, kde-format 1083 #| msgid "Number:" 1084 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1085 msgid "MixedNumbers" 1086 msgstr "Broj:" 1087 1088 #: MainQtWidget.cpp:581 1089 #, fuzzy, kde-format 1090 #| msgid "Factorization" 1091 msgctxt "Factorization Exercise" 1092 msgid "Factorization" 1093 msgstr "Faktorizacija" 1094 1095 #: MainQtWidget.cpp:587 1096 #, kde-format 1097 msgctxt "Percentage Exercise" 1098 msgid "Percentage" 1099 msgstr "" 1100 1101 #: MainQtWidget.cpp:809 1102 #, kde-format 1103 msgid "Fonts" 1104 msgstr "" 1105 1106 #: MainQtWidget.cpp:891 1107 #, kde-format 1108 msgid "Percentage" 1109 msgstr "" 1110 1111 #: MainQtWidget.cpp:923 1112 #, fuzzy, kde-format 1113 #| msgid "Comparison" 1114 msgid "Comparison" 1115 msgstr "Usporedba" 1116 1117 #: MainQtWidget.cpp:939 1118 #, fuzzy, kde-format 1119 #| msgid "Conversion" 1120 msgid "Conversion" 1121 msgstr "Pretvaranje" 1122 1123 #: MainQtWidget.cpp:955 1124 #, kde-format 1125 msgid "Mixed Numbers" 1126 msgstr "" 1127 1128 #: MainQtWidget.cpp:971 1129 #, fuzzy, kde-format 1130 #| msgid "Factorization" 1131 msgid "Factorization" 1132 msgstr "Faktorizacija" 1133 1134 #: ResultWidget.cpp:93 1135 #, kde-format 1136 msgid "Solution:" 1137 msgstr "" 1138 1139 #: ResultWidget.cpp:131 1140 #, fuzzy, kde-format 1141 #| msgid "Correct:" 1142 msgid "Correct!" 1143 msgstr "Točno:" 1144 1145 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1146 #, fuzzy, kde-format 1147 #| msgid "Incorrect:" 1148 msgid "Incorrect!" 1149 msgstr "Netočno:" 1150 1151 #: StatisticsView.cpp:59 1152 #, kde-format 1153 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1154 msgstr "Ovo je trenutno ukupan broj rješenih zadataka." 1155 1156 #: StatisticsView.cpp:65 1157 #, fuzzy, kde-format 1158 #| msgid "Operations:" 1159 msgid "Questions:" 1160 msgstr "Operacije:" 1161 1162 #: StatisticsView.cpp:71 1163 #, fuzzy, kde-format 1164 #| msgid "Correct:" 1165 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1166 msgid "Correct:" 1167 msgstr "Točno:" 1168 1169 #: StatisticsView.cpp:77 1170 #, fuzzy, kde-format 1171 #| msgid "Incorrect:" 1172 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1173 msgid "Incorrect:" 1174 msgstr "Netočno:" 1175 1176 #: StatisticsView.cpp:83 1177 #, kde-format 1178 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1179 msgid "Skipped:" 1180 msgstr "" 1181 1182 #: StatisticsView.cpp:94 1183 #, kde-format 1184 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1185 msgstr "Ovo je trenutno ukupan broj točno rješenih zadataka." 1186 1187 #: StatisticsView.cpp:100 1188 #, kde-format 1189 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1190 msgstr "Ovo je trenutno ukupan broj nerješenih zadataka." 1191 1192 #: StatisticsView.cpp:106 1193 #, fuzzy, kde-format 1194 #| msgid "This is the current total number of solved tasks." 1195 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1196 msgstr "Ovo je trenutno ukupan broj rješenih zadataka." 1197 1198 #: StatisticsView.cpp:109 1199 #, kde-format 1200 msgid "This part of the window shows the statistics." 1201 msgstr "Ovaj dio prozora prikazuje statistike." 1202 1203 #: StatisticsView.cpp:110 1204 #, fuzzy, kde-format 1205 #| msgid "" 1206 #| "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1207 #| "counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. " 1208 #| "Also, if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on " 1209 #| "the left to reduce the size of this window part." 1210 msgid "" 1211 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1212 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1213 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1214 msgstr "" 1215 "Ovaj dio prozora prikazuje statistike. Ubrojen je svaki obavljeni zadatak. " 1216 "Statistike možete poništiti klikanjem donjeg gumba. Ako ne želite " 1217 "prikazivanje statistika, uz pomoće uspravne trake s lijeve strane smanjite " 1218 "veličinu ovog dijela prozora." 1219 1220 #: StatisticsView.cpp:121 1221 #, fuzzy, kde-format 1222 msgid "&Reset" 1223 msgstr "&Poništi" 1224 1225 #: StatisticsView.cpp:122 1226 #, fuzzy, kde-format 1227 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 1228 msgid "Click this button to reset the statistics." 1229 msgstr "Kliknite ovaj gumb da biste dobili sljedeći zadatak." 1230 1231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1232 #: taskcolorsbase.ui:28 1233 #, fuzzy, kde-format 1234 #| msgid "Number:" 1235 msgid "&Number:" 1236 msgstr "Broj:" 1237 1238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1239 #: taskcolorsbase.ui:38 1240 #, kde-format 1241 msgid "Change the color of the numbers" 1242 msgstr "Promjena broje brojeva" 1243 1244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1245 #: taskcolorsbase.ui:54 1246 #, fuzzy, kde-format 1247 #| msgid "Operation sign:" 1248 msgid "&Operation sign:" 1249 msgstr "Matematički znak:" 1250 1251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1252 #: taskcolorsbase.ui:70 1253 #, kde-format 1254 msgid "Change the color of the operation signs" 1255 msgstr "Promjena boja znakova operacija" 1256 1257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1258 #: taskcolorsbase.ui:86 1259 #, fuzzy, kde-format 1260 #| msgid "Fraction bar:" 1261 msgid "&Fraction bar:" 1262 msgstr "Razlomkova crta:" 1263 1264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1265 #: taskcolorsbase.ui:96 1266 #, kde-format 1267 msgid "Change the color of the fraction bar" 1268 msgstr "Promjena boje razlomkove crte" 1269 1270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1271 #: taskfontsbase.ui:16 1272 #, kde-format 1273 msgid "Change the font of the numbers" 1274 msgstr "Promjena fonta brojeva" 1275 1276 #: TaskView.cpp:153 1277 #, fuzzy, kde-format 1278 #| msgid "Click on this button to check your result." 1279 msgid "Click this button to skip this question." 1280 msgstr "Kliknite ovaj gumb da biste provjerili svoj rezultat." 1281 1282 #: TaskView.cpp:163 1283 #, fuzzy, kde-format 1284 msgid "" 1285 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1286 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1287 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1288 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1289 msgstr "" 1290 "U ovoj vježbi morate riješiti ponuđeni zadatak. Potrebno je unijeti brojnik " 1291 "i nazivnik. Težinu zadatka možete prilagoditi pomoću okvira na alatnoj " 1292 "traci. Ne zaboravite skratiti rezultat!" 1293 1294 #: TaskWidget.cpp:96 1295 #, kde-format 1296 msgctxt "addition symbol" 1297 msgid "+" 1298 msgstr "" 1299 1300 #: TaskWidget.cpp:99 1301 #, kde-format 1302 msgctxt "subtraction symbol" 1303 msgid "−" 1304 msgstr "" 1305 1306 #: TaskWidget.cpp:102 1307 #, kde-format 1308 msgctxt "multiplication symbol" 1309 msgid "×" 1310 msgstr "" 1311 1312 #: TaskWidget.cpp:105 1313 #, kde-format 1314 msgctxt "division symbol" 1315 msgid "/" 1316 msgstr "/" 1317 1318 #, fuzzy 1319 #~| msgid "Multiplication/Division" 1320 #~ msgid "Multiply" 1321 #~ msgstr "Množenje i dijeljenje" 1322 1323 #, fuzzy 1324 #~| msgid "" 1325 #~| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 1326 #~| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 1327 #~| "correctly solved." 1328 #~ msgid "" 1329 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n" 1330 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the " 1331 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved." 1332 #~ msgstr "" 1333 #~ "Unijeli ste točan rezultat, ali nije skraćen na zajednički nazivnik.\n" 1334 #~ "Rezultate uvijek unosite u skraćenom obliku. Ovaj će se zadatak smatrati " 1335 #~ "netočnim." 1336 1337 #, fuzzy 1338 #~| msgid "Click on this button to change the comparison sign." 1339 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign." 1340 #~ msgstr "Kliknite ovaj gumb da biste promijenili znak usporedbe." 1341 1342 #~ msgid "" 1343 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " 1344 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just " 1345 #~ "clicking on the button showing the sign." 1346 #~ msgstr "" 1347 #~ "U ovoj vježbi morate usporediti dva ponuđen razlomka pomoću odabira " 1348 #~ "pravilnog znaka usporedbe. Znak usporedbe možete promijeniti kllikanjem " 1349 #~ "gumba koji prikazuje znak." 1350 1351 #, fuzzy 1352 #~| msgid "Comparison" 1353 #~ msgctxt "Comparision Exercise" 1354 #~ msgid "Comparision" 1355 #~ msgstr "Usporedba" 1356 1357 #~ msgid "General" 1358 #~ msgstr "Opće" 1359 1360 #~ msgid "" 1361 #~ "Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." 1362 #~ msgstr "" 1363 #~ "Ovdje možete omogućiti ili onemogućiti prikazivanje rezultata na " 1364 #~ "kombinirani način." 1365 1366 #, fuzzy 1367 #~| msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." 1368 #~ msgid "&Show result also as a mixed number, like 1 2/3." 1369 #~ msgstr "Rezultat prikaži kao kombinirani broj, poput 1 3/5." 1370 1371 #, fuzzy 1372 #~| msgid "Set the maximum value of the main denominator." 1373 #~ msgid "This is called finding the main denominator. " 1374 #~ msgstr "Zadajte najveću vrijednost glavnog nazivnika." 1375 1376 #, fuzzy 1377 #~| msgid "Change the color of the fraction bar" 1378 #~ msgid " and the second fraction by " 1379 #~ msgstr "Promjena boje razlomkove crte" 1380 1381 #, fuzzy 1382 #~| msgid "CORRECT" 1383 #~ msgctxt "@info:status the given answer was correct" 1384 #~ msgid "CORRECT" 1385 #~ msgstr "ISPRAVNO" 1386 1387 #, fuzzy 1388 #~| msgid "WRONG" 1389 #~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect" 1390 #~ msgid "WRONG" 1391 #~ msgstr "POGREŠNO" 1392 1393 #, fuzzy 1394 #~| msgid "CORRECT" 1395 #~ msgctxt "@info:status the answer given was correct" 1396 #~ msgid "CORRECT" 1397 #~ msgstr "ISPRAVNO" 1398 1399 #, fuzzy 1400 #~| msgid "WRONG" 1401 #~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect" 1402 #~ msgid "WRONG" 1403 #~ msgstr "POGREŠNO" 1404 1405 #~ msgid "&Remove Last Factor" 1406 #~ msgstr "&Ukloni posljednji množitelj" 1407 1408 #~ msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." 1409 #~ msgstr "Klikanjem ikone odaberite drugi zadatak." 1410 1411 #~ msgid "" 1412 #~ "Click on the different icons to choose another exercise. The exercises " 1413 #~ "help you to practice different aspects of calculating with fractions." 1414 #~ msgstr "" 1415 #~ "Klikanjem različitih ikona odaberite drugi zadatak. Zadaci pomažu u " 1416 #~ "vježbanju različitih pristupa računanju s razlomcima." 1417 1418 #~ msgid "Fraction Task" 1419 #~ msgstr "Zadaci s razlomcima" 1420 1421 #~ msgid "Terms:" 1422 #~ msgstr "Uvjeti:" 1423 1424 #~ msgid "Maximal Main Denominator" 1425 #~ msgstr "Najveći glavni nazivnik" 1426 1427 #~ msgid "All Operations Mixed" 1428 #~ msgstr "Sve operacije, kombinirano" 1429 1430 #~ msgid "The operations you want" 1431 #~ msgstr "Operacije koje želite" 1432 1433 #~ msgid "" 1434 #~ "Choose the type of operations you want for calculating fractions: " 1435 #~ "Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. " 1436 #~ "If you choose All Operations Mixed, the program will randomly choose " 1437 #~ "addition, substraction, multiplication and/or division." 1438 #~ msgstr "" 1439 #~ "Odaberite vrste matematičkih operacija za računanej s razlomcima: " 1440 #~ "\"Zbrajanje i oduzimanje\", \"Množenje i dijeljenje\" ili \"Sve " 1441 #~ "operacije, kombinirano\". Ako odaberete \"Sve operacije, kombinirano\", " 1442 #~ "program će nasumično odabirati zbrajanje, oduzimanje, množenje ili " 1443 #~ "dijeljenje." 1444 1445 #~ msgid "Tasks so far:" 1446 #~ msgstr "Zadataka do sada:" 1447 1448 #, fuzzy 1449 #~| msgid "Task Viewer Settings" 1450 #~ msgid "Task Viewer" 1451 #~ msgstr "Postavke preglednika zadataka"