Warning, /education/kbruch/po/he/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbruch.po to hebrew
0002 #
0003 # Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
0004 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
0005 # tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006, 2011.
0006 # Avi Sand <aviand@gmail.com>, 2009.
0007 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
0008 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2023-10-21 16:07+0300\n"
0015 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
0016 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
0017 "Language: he\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
0022 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
0024 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,52,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Israel berger,Diego Iastrubni,tahmar1900,Avi Sand"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "israelb@gmail.com,elcuco@kde.org,tahmar1900@gmail.com,aviand@gmail.com"
0035 
0036 #: AppMenuWidget.cpp:95
0037 #, kde-format
0038 msgid "KBruch modes:"
0039 msgstr "מצבי KBruch:"
0040 
0041 #: AppMenuWidget.cpp:102
0042 #, kde-format
0043 msgid "Open standard KBruch"
0044 msgstr "פתיחת KBruch במצב רגיל"
0045 
0046 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0047 #, kde-format
0048 msgid "Exercise"
0049 msgstr "תרגול"
0050 
0051 #: AppMenuWidget.cpp:117
0052 #, kde-format
0053 msgid "Open learning KBruch"
0054 msgstr "פתיחת KBruch במצב לימודי"
0055 
0056 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0057 #, kde-format
0058 msgid "Learning"
0059 msgstr "לימוד"
0060 
0061 #. i18n: ectx: Menu (file)
0062 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0063 #, kde-format
0064 msgid "&File"
0065 msgstr "&קובץ"
0066 
0067 #: ExerciseCompare.cpp:84
0068 #, kde-format
0069 msgid ">"
0070 msgstr ">"
0071 
0072 #: ExerciseCompare.cpp:88
0073 #, kde-format
0074 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0075 msgstr "לחיצה על כפתור זה תבחר את הסימן ‚גדול מ־’."
0076 
0077 #: ExerciseCompare.cpp:93
0078 #, kde-format
0079 msgid "<"
0080 msgstr "<"
0081 
0082 #: ExerciseCompare.cpp:97
0083 #, kde-format
0084 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0085 msgstr "לחיצה על כפתור זה תבחר את הסימן ‚קטן מ־’."
0086 
0087 #: ExerciseCompare.cpp:102
0088 #, kde-format
0089 msgid "="
0090 msgstr "="
0091 
0092 #: ExerciseCompare.cpp:106
0093 #, kde-format
0094 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0095 msgstr "לחיצה על כפתור זה תבחר את הסימן ‚שווה’."
0096 
0097 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0098 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0099 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0100 #, kde-format
0101 msgid "&Skip"
0102 msgstr "&דילוג"
0103 
0104 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0105 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0106 #, kde-format
0107 msgid "Click on this button to skip this question."
0108 msgstr "לחיצה על כפתור זה תדלג על שאלה זו."
0109 
0110 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0111 #, kde-format
0112 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0113 msgstr "בתרגיל זה צריך להשוות בין שני שברים."
0114 
0115 #: ExerciseCompare.cpp:135
0116 #, kde-format
0117 msgid ""
0118 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0119 "correct comparison sign."
0120 msgstr "בתרגיל זה צריך להשוות בין שני שברים ולבחור את סימן השוויון המתאים."
0121 
0122 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0123 #, kde-format
0124 msgid "Click on this button to check your result."
0125 msgstr "לחיצה על כפתור זה תבדוק את תשובתך."
0126 
0127 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0128 #, kde-format
0129 msgid "&Next"
0130 msgstr "ה&בא"
0131 
0132 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0133 #, kde-format
0134 msgid "Enter the numerator of your result"
0135 msgstr "נא למלא את המונה בתשובה שלך"
0136 
0137 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0138 #, kde-format
0139 msgid "Enter the denominator of your result"
0140 msgstr "נא למלא את המכנה בתשובה שלך"
0141 
0142 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0143 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0144 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0145 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0146 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0147 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0148 #: TaskView.cpp:441
0149 #, kde-format
0150 msgid "&Check"
0151 msgstr "&בדיקה"
0152 
0153 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0154 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0155 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0156 #, kde-format
0157 msgid ""
0158 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0159 "have not entered a result yet."
0160 msgstr ""
0161 "לחיצה על כפתור זה תבדוק את תשובתך. הכפתור לא יעבוד אם עדיין לא מילאת תוצאה."
0162 
0163 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0164 #, kde-format
0165 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0166 msgstr "במשימה זו צריך להמיר מספר לשבר."
0167 
0168 #: ExerciseConvert.cpp:147
0169 #, kde-format
0170 msgid ""
0171 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0172 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0173 msgstr ""
0174 "במשימה זו צריך להמיר מספר לשבר על ידי מילוי מונה ומכנה. לא לשכוח לצמצם את "
0175 "התוצאה."
0176 
0177 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0178 #, kde-format
0179 msgid "Click on this button to get to the next question."
0180 msgstr "כפתור זה יעביר אותך לתרגיל הבא."
0181 
0182 #: ExerciseConvert.cpp:354
0183 #, kde-format
0184 msgid ""
0185 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0186 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0187 msgstr ""
0188 "מילאת אפס במכנה. זאת אומרת חלוקה באפס, שהיא פעולה אסורה במתמטיקה. תרגיל זה "
0189 "ייחשב כפתרון שגוי."
0190 
0191 #: ExerciseConvert.cpp:360
0192 #, kde-format
0193 msgid ""
0194 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0195 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0196 "correctly solved."
0197 msgstr ""
0198 "כתבת את התשובה הנכונה אבל לא צמצמת.\n"
0199 "תמיד לכתוב תשובות מצומצמות. תרגיל זה ייחשב כפתרון שגוי."
0200 
0201 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0202 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0203 #, kde-format
0204 msgid "N&ext"
0205 msgstr "ה&בא"
0206 
0207 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0208 #, kde-format
0209 msgid "Backspace"
0210 msgstr "חזרה"
0211 
0212 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0213 #, kde-format
0214 msgid "2"
0215 msgstr "2"
0216 
0217 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0218 #, kde-format
0219 msgid "3"
0220 msgstr "3"
0221 
0222 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0223 #, kde-format
0224 msgid "5"
0225 msgstr "5"
0226 
0227 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0228 #, kde-format
0229 msgid "7"
0230 msgstr "7"
0231 
0232 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0233 #, kde-format
0234 msgid "11"
0235 msgstr "11"
0236 
0237 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0238 #, kde-format
0239 msgid "13"
0240 msgstr "13"
0241 
0242 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0243 #, kde-format
0244 msgid "17"
0245 msgstr "17"
0246 
0247 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0248 #, kde-format
0249 msgid "19"
0250 msgstr "19"
0251 
0252 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0253 #, kde-format
0254 msgid "Add prime factor 2."
0255 msgstr "הוספת גורם ראשוני 2."
0256 
0257 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0258 #, kde-format
0259 msgid "Add prime factor 3."
0260 msgstr "הוספת גורם ראשוני 3."
0261 
0262 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0263 #, kde-format
0264 msgid "Add prime factor 5."
0265 msgstr "הוספת גורם ראשוני 5."
0266 
0267 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0268 #, kde-format
0269 msgid "Add prime factor 7."
0270 msgstr "הוספת גורם ראשוני 7."
0271 
0272 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0273 #, kde-format
0274 msgid "Add prime factor 11."
0275 msgstr "הוספת גורם ראשוני 11."
0276 
0277 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0278 #, kde-format
0279 msgid "Add prime factor 13."
0280 msgstr "הוספת גורם ראשוני 13."
0281 
0282 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0283 #, kde-format
0284 msgid "Add prime factor 17."
0285 msgstr "הוספת גורם ראשוני 17."
0286 
0287 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0288 #, kde-format
0289 msgid "Add prime factor 19."
0290 msgstr "הוספת גורם ראשוני 19."
0291 
0292 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0293 #, kde-format
0294 msgid "Removes the last entered prime factor."
0295 msgstr "מסיר את הגורם הראשוני האחרון שסופק."
0296 
0297 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0298 #, kde-format
0299 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0300 msgstr "במשימה זו צריך לחלק מספר כלשהו לגורמים."
0301 
0302 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0303 #, kde-format
0304 msgid ""
0305 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0306 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0307 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0308 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0309 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0310 "entered prime factor."
0311 msgstr ""
0312 "במשימה זו צריך לחלק מספר מסוים לגורמים. צריך להכניס את כל הגורמים הראשוניים "
0313 "של המספר. אפשר להוסיף גורם ראשוני בלחיצה על הכפתור המתאים. הגורמים הראשוניים "
0314 "שנבחרו יוצגו בתיבת הקלט. לא לשכוח להכניס את כל הגורמים הראשוניים, אפילו "
0315 "כשאחד מהם חוזר על עצמו מספר פעמים. לחיצה על „מחיקה” תסיר את הגורם הראשוני "
0316 "האחרון שמילאת."
0317 
0318 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0319 #, kde-format
0320 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0321 msgstr "יש למלא את המספר השלם של השבר"
0322 
0323 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0324 #, kde-format
0325 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0326 msgstr "יש למלא את המונה של השבר"
0327 
0328 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0329 #, kde-format
0330 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0331 msgstr "יש למלא את המכנה של השבר"
0332 
0333 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0334 #, kde-format
0335 msgid ""
0336 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0337 "versa."
0338 msgstr "בתרגיל זה צריך להמיר מספר מעורב לשבר ושבר למספר מעורב."
0339 
0340 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0341 #, kde-format
0342 msgid ""
0343 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0344 "versa. Do not forget to reduce the result."
0345 msgstr ""
0346 "בתרגיל זה צריך להמיר מספר מעורב לשבר ושבר למספר מעורב. לא לשכוח לצמצם את "
0347 "התוצאה."
0348 
0349 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0350 #, kde-format
0351 msgid ""
0352 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0353 "not entered a result yet."
0354 msgstr ""
0355 "לחיצה על כפתור זה תבדוק את תשובתך. הכפתור לא יעבוד אם לא מילאת תוצאה עדיין."
0356 
0357 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0358 #, kde-format
0359 msgid "Click this button to get the next question."
0360 msgstr "לחיצה על כפתור זה תעביר לתרגיל הבא."
0361 
0362 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0363 #, kde-format
0364 msgid ""
0365 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0366 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0367 msgstr ""
0368 "הכנסת אפס בתור מכנה. זאת אומרת חלוקה באפס שהיא פעולה אסורה במתמטיקה. תרגיל "
0369 "זה יחשב כפתרון שגוי."
0370 
0371 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0372 #, kde-format
0373 msgid ""
0374 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0375 "question will be counted as not correctly solved."
0376 msgstr ""
0377 "כתבת את התשובה הנכונה אבל לא צמצמת. תמיד לכתוב תשובות מצומצמות. תרגיל זה "
0378 "ייחשב כפתרון שגוי."
0379 
0380 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0381 #, kde-format
0382 msgid ""
0383 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0384 "counted as not correctly solved."
0385 msgstr ""
0386 "כתבת את התשובה הנכונה אבל לא צמצמת. תמיד לכתוב תשובות מצומצמות. תרגיל זה "
0387 "ייחשב כפתרון שגוי."
0388 
0389 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0390 #, kde-format
0391 msgctxt "%1 percentage of %2"
0392 msgid "%1% of %2 = "
0393 msgstr "%1 מתוך %2 = "
0394 
0395 #: ExercisePercentage.cpp:91
0396 #, kde-format
0397 msgid "Enter the result of percentage question"
0398 msgstr "יש להכניס את תוצאת השאלה האחוזית"
0399 
0400 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0401 #, kde-format
0402 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0403 msgstr "בתרגיל זה צריך לעבוד עם שאלות אחוזיות."
0404 
0405 #: ExercisePercentage.cpp:133
0406 #, kde-format
0407 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0408 msgstr "בתרגיל זה צריך לחלק מספר נתון לגורמים."
0409 
0410 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0411 #, kde-format
0412 msgctxt ""
0413 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0414 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0415 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0416 msgid "Expand"
0417 msgstr "הרחבה"
0418 
0419 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0420 #, kde-format
0421 msgid "New"
0422 msgstr "חדש"
0423 
0424 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0425 #, kde-format
0426 msgctxt "@action opens a new question"
0427 msgid "&New"
0428 msgstr "&חדש"
0429 
0430 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0431 #, kde-format
0432 msgctxt "@action go to the main screen"
0433 msgid "Back"
0434 msgstr "חזרה"
0435 
0436 #: FractionRingWidget.cpp:201
0437 #, kde-format
0438 msgctxt "@action opens hint"
0439 msgid "Hint"
0440 msgstr "הצגת/הסתרת רמז"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0443 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0444 #, kde-format
0445 msgid "Colors"
0446 msgstr "צבעים"
0447 
0448 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0449 #, kde-format
0450 msgid ""
0451 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0452 "can add the fractions!\n"
0453 "\n"
0454 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0455 "the rings into equal parts."
0456 msgstr ""
0457 "כעת החלקים בטבעת הפנימית והחיצונית שווים וניתן לחבר את השברים!\n"
0458 "\n"
0459 "פעולה זו נקראת „מציאת מכנה משותף”. המכנה המשותף מחלק את הטבעות לחלקים שווים."
0460 
0461 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0462 #, kde-format
0463 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0464 msgstr "קיים מכנה משותף קטן יותר. אולי ננסה למצוא אותו?"
0465 
0466 #: FractionRingWidget.cpp:360
0467 #, kde-format
0468 msgid ""
0469 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0470 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0471 "second fraction by %3."
0472 msgstr ""
0473 "הרחבת את השבר הראשון ב־%1. המטרה היא שכל החלקים יהיו באותו גודל. כדאי לנסות "
0474 "להרחיב את השבר הראשון ב־%2 ואת השבר השני ב־%3."
0475 
0476 #: FractionRingWidget.cpp:388
0477 #, kde-format
0478 msgid ""
0479 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0480 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0481 "second fraction by %3."
0482 msgstr ""
0483 "הרחבת את השבר השני ב־%1. המטרה היא שכל החלקים יהיו באותו גודל. כדאי לנסות "
0484 "להרחיב את השבר הראשון ב־%2 ואת השבר השני ב־%3."
0485 
0486 #: FractionRingWidget.cpp:426
0487 #, kde-format
0488 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0489 msgid "%2 of 1 painted part."
0490 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0491 msgstr[0] "%2 חלקים צבועים מתוך חלק אחד."
0492 msgstr[1] "%2 חלקים צבועים מתוך שניים."
0493 msgstr[2] "%2 חלקים צבועים מתוך %1."
0494 msgstr[3] "%2 חלקים צבועים מתוך %1."
0495 
0496 #: FractionRingWidget.cpp:429
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0499 msgid "%2 of 1 painted part."
0500 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0501 msgstr[0] "%2 חלקים צבועים מתוך חלק אחד."
0502 msgstr[1] "%2 חלקים צבועים מתוך שניים."
0503 msgstr[2] "%2 חלקים צבועים מתוך %1."
0504 msgstr[3] "%2 חלקים צבועים מתוך %1."
0505 
0506 #: FractionRingWidget.cpp:432
0507 #, kde-format
0508 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0509 msgid ""
0510 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0511 "\n"
0512 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0513 "\n"
0514 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0515 "spinbox values!"
0516 msgstr ""
0517 "הטבעת החיצונית מייצגת את השבר השמאלי. %1\n"
0518 "\n"
0519 "הטבעת הפנימית מייצגת את השבר הימני. %2\n"
0520 "\n"
0521 "תיבת הטווח „הרחבה” מרחיבה את החלוקה. כדאי לנסות לשנות את אחד הערכים בתיבות "
0522 "אלו!"
0523 
0524 #: KBruch.cpp:36
0525 #, kde-format
0526 msgid "KBruch"
0527 msgstr "KBruch"
0528 
0529 #: KBruch.cpp:38
0530 #, kde-format
0531 msgid "Learn calculating with fractions"
0532 msgstr "לימוד חישובים עם שברים"
0533 
0534 #: KBruch.cpp:40
0535 #, kde-format
0536 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0537 msgstr "© 2002‏-2011, סבסטיאן שטיין"
0538 
0539 #: KBruch.cpp:41
0540 #, kde-format
0541 msgid "Sebastian Stein"
0542 msgstr "סבסטיאן שטיין"
0543 
0544 #: KBruch.cpp:41
0545 #, kde-format
0546 msgid "Current maintainer, original author"
0547 msgstr "מתחזק נוכחי, יוצר התכנה"
0548 
0549 #: KBruch.cpp:42
0550 #, kde-format
0551 msgid "Paulo Cattai"
0552 msgstr "פאולו קטאל"
0553 
0554 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0555 #, kde-format
0556 msgid "New interface design and usability improvements"
0557 msgstr "עיצוב ממשק חדש ושיפור שימושיות"
0558 
0559 #: KBruch.cpp:43
0560 #, kde-format
0561 msgid "Danilo Balzaque"
0562 msgstr "דנילו בלסק"
0563 
0564 #: KBruch.cpp:44
0565 #, kde-format
0566 msgid "Roberto Cunha"
0567 msgstr "רוברטו קוניה"
0568 
0569 #: KBruch.cpp:45
0570 #, kde-format
0571 msgid "Tadeu Araujo"
0572 msgstr "תדאו אראוחו"
0573 
0574 #: KBruch.cpp:46
0575 #, kde-format
0576 msgid "Tiago Porangaba"
0577 msgstr "טיאגו פורנבאגה"
0578 
0579 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0580 #: kbruch.kcfg:11
0581 #, kde-format
0582 msgid "Active exercise."
0583 msgstr "תרגיל פעיל."
0584 
0585 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0586 #: kbruch.kcfg:12
0587 #, kde-format
0588 msgid "Saves the active exercise's type."
0589 msgstr "שומר את סוג התרגיל הפעיל."
0590 
0591 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0592 #: kbruch.kcfg:19
0593 #, kde-format
0594 msgid "Enable Addition"
0595 msgstr "הפעלת חיבור"
0596 
0597 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0598 #: kbruch.kcfg:20
0599 #, kde-format
0600 msgid "Enable Addition for task generation."
0601 msgstr "הפעלת חיבור ליצירת משימות."
0602 
0603 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0604 #: kbruch.kcfg:24
0605 #, kde-format
0606 msgid "Enable Subtraction"
0607 msgstr "הפעלת חיסור"
0608 
0609 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0610 #: kbruch.kcfg:25
0611 #, kde-format
0612 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0613 msgstr "הפעל חיבור/חיסור ליצירת משימה."
0614 
0615 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0616 #: kbruch.kcfg:29
0617 #, kde-format
0618 msgid "Enable Division"
0619 msgstr "הפעלת חלוקה"
0620 
0621 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0622 #: kbruch.kcfg:30
0623 #, kde-format
0624 msgid "Enable Division for task generation."
0625 msgstr "הפעלת חילוק ליצירת משימות."
0626 
0627 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0628 #: kbruch.kcfg:34
0629 #, kde-format
0630 msgid "Enable Multiplication"
0631 msgstr "הפעלת הכפלה"
0632 
0633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0634 #: kbruch.kcfg:35
0635 #, kde-format
0636 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0637 msgstr "הפעלת הכפלה ליצירת משימה."
0638 
0639 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0640 #: kbruch.kcfg:39
0641 #, kde-format
0642 msgid "Enable Multiplication/Division"
0643 msgstr "הפעלת כפל/חילוק"
0644 
0645 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0646 #: kbruch.kcfg:40
0647 #, kde-format
0648 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0649 msgstr "הפעלת כפל/חילוק ליצירת משימה."
0650 
0651 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0652 #: kbruch.kcfg:44
0653 #, kde-format
0654 msgid "Number of fractions"
0655 msgstr "מספר השברים"
0656 
0657 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0658 #: kbruch.kcfg:45
0659 #, kde-format
0660 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0661 msgstr "הגדרת מספר השברים ליצירת תרגיל."
0662 
0663 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0664 #: kbruch.kcfg:49
0665 #, kde-format
0666 msgid "Max. main denominator"
0667 msgstr "מכנה ראשי מרבי"
0668 
0669 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0670 #: kbruch.kcfg:50
0671 #, kde-format
0672 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0673 msgstr "הגדרת ערך המכנה הראשי המרבי המרבי."
0674 
0675 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0676 #: kbruch.kcfg:54
0677 #, kde-format
0678 msgid "Answer reduced fractions"
0679 msgstr "תשובה בשברים מצומצמים"
0680 
0681 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0682 #: kbruch.kcfg:55
0683 #, kde-format
0684 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0685 msgstr "הגדרה האם שברים צריכים להיות מצומצמים."
0686 
0687 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0688 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0689 #, kde-format
0690 msgid "Mixed number"
0691 msgstr "מספר מעורב"
0692 
0693 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0694 #: kbruch.kcfg:60
0695 #, kde-format
0696 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0697 msgstr "הגדרה האם שברים יופיעו בצורה מעורבת או לא בפתרון."
0698 
0699 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0700 #: kbruch.kcfg:65
0701 #, kde-format
0702 msgid ""
0703 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0704 msgstr "הגדרה האם על שברים ידרשו תשובות כצורה מעורבת או לא בפתרון."
0705 
0706 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0707 #: kbruch.kcfg:70
0708 #, kde-format
0709 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0710 msgstr "הגדרה האם השבר יופיע בצורה מעורבת או לא בשאלות."
0711 
0712 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0714 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0715 #, kde-format
0716 msgid "Number of correctly solved tasks"
0717 msgstr "מספר המשימות שנפתרו כראוי"
0718 
0719 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0720 #: kbruch.kcfg:82
0721 #, kde-format
0722 msgid "Number of solved tasks"
0723 msgstr "מספר המשימות שנפתרו"
0724 
0725 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0726 #: kbruch.kcfg:83
0727 #, kde-format
0728 msgid "Total number of solved tasks"
0729 msgstr "סך כל התרגילים הפתורים"
0730 
0731 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0733 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0734 #, kde-format
0735 msgid "Number of skipped tasks"
0736 msgstr "מספר המשימות שדולגו"
0737 
0738 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0740 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0741 #, kde-format
0742 msgid "Color of the numbers in the task view"
0743 msgstr "צבע המספרים בתצוגת המשימות"
0744 
0745 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0747 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0748 #, kde-format
0749 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0750 msgstr "צבע סימני הפעולות בתצוגת המשימות"
0751 
0752 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0754 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0755 #, kde-format
0756 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0757 msgstr "צבע קווי השבר בתצוגת המשימות"
0758 
0759 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0761 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0762 #, kde-format
0763 msgid "Font used for the task view"
0764 msgstr "גופן לשימוש בתצוגת המשימות"
0765 
0766 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0767 #: kbruch.kcfg:115
0768 #, kde-format
0769 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0770 msgstr "הפעלת הצגת התוצאה גם כמספר מעורב"
0771 
0772 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0773 #: kbruch.kcfg:116
0774 #, kde-format
0775 msgid ""
0776 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0777 "notation."
0778 msgstr "כאן ניתן לבחור אם להראות את התוצאות גם כמספרים מעורבים."
0779 
0780 #: MainQtWidget.cpp:106
0781 #, kde-format
0782 msgid "Question:"
0783 msgstr "שאלה:"
0784 
0785 #: MainQtWidget.cpp:107
0786 #, kde-format
0787 msgid "Answer:"
0788 msgstr "תשובה:"
0789 
0790 #: MainQtWidget.cpp:108
0791 #, kde-format
0792 msgid "Operations:"
0793 msgstr "פעולות:"
0794 
0795 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0796 #, kde-format
0797 msgid "Arithmetic"
0798 msgstr "חשבוני"
0799 
0800 #: MainQtWidget.cpp:156
0801 #, kde-format
0802 msgid "Options:"
0803 msgstr "אפשרויות:"
0804 
0805 #: MainQtWidget.cpp:157
0806 #, kde-format
0807 msgid "Set the options to solve the exercises."
0808 msgstr "יש להגדיר את האפשרויות כדי לפתור את התרגילים."
0809 
0810 #: MainQtWidget.cpp:158
0811 #, kde-format
0812 msgid ""
0813 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0814 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0815 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0816 "window."
0817 msgstr ""
0818 "חלק זה של החלון מציג את האפשרויות לפתרון התרגיל. השתמש בידית בין חלק "
0819 "האפשרויות והחלק המרכזי על מנת לשנות את גודל החלק הזה של החלון או על מנת "
0820 "להחביא חלק זה. ביכולתך להחביא חלק זה על ידי הזזת הידית לשמאלו של גבול החלק "
0821 "המרכזי."
0822 
0823 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0824 #, kde-format
0825 msgid "Mixed number:"
0826 msgstr "שבר מעורב:"
0827 
0828 #: MainQtWidget.cpp:163
0829 #, kde-format
0830 msgid ""
0831 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0832 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0833 msgstr ""
0834 "קבע האם השברים יופיעו כמספרים מעורבים או לא בביטוי שבשאלה. (מספר מעורב "
0835 "לדוגמא: 4/5 1 שהוא שווה ל 9/5)"
0836 
0837 #: MainQtWidget.cpp:174
0838 #, kde-format
0839 msgid ""
0840 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0841 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0842 msgstr ""
0843 "קבע האם השברים יופיעו כמספרים מעורבים או לא בתשובה. (מספר מעורב לדוגמא: 4/5 "
0844 "1 שהוא שווה ל 9/5)"
0845 
0846 #: MainQtWidget.cpp:184
0847 #, kde-format
0848 msgid "Addition:"
0849 msgstr "חיבור:"
0850 
0851 #: MainQtWidget.cpp:185
0852 #, kde-format
0853 msgid "Check this to use addition operator."
0854 msgstr "סמן על מנת להשתמש בסימן פעולת החיבור."
0855 
0856 #: MainQtWidget.cpp:194
0857 #, kde-format
0858 msgid "Subtraction:"
0859 msgstr "חיסור:"
0860 
0861 #: MainQtWidget.cpp:195
0862 #, kde-format
0863 msgid "Check this to use subtraction operator."
0864 msgstr "יש לסמן את זה כדי להשתמש בסימן החיסור."
0865 
0866 #: MainQtWidget.cpp:204
0867 #, kde-format
0868 msgid "Multiplication:"
0869 msgstr "כפל:"
0870 
0871 #: MainQtWidget.cpp:205
0872 #, kde-format
0873 msgid "Check this to use multiplication operator."
0874 msgstr "סמן על מנת להשתמש בסימן פעולת הכפל."
0875 
0876 #: MainQtWidget.cpp:214
0877 #, kde-format
0878 msgid "Division:"
0879 msgstr "חלוקה:"
0880 
0881 #: MainQtWidget.cpp:215
0882 #, kde-format
0883 msgid "Check this to use division operator."
0884 msgstr "סמן על מנת להשתמש בסימן פעולת החילוק."
0885 
0886 #: MainQtWidget.cpp:224
0887 #, kde-format
0888 msgid "Reduced form:"
0889 msgstr "צורה מצומצמת:"
0890 
0891 #: MainQtWidget.cpp:225
0892 #, kde-format
0893 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0894 msgstr "לחץ כאן על מנת לכפות שימוש בצורה מצומצמת."
0895 
0896 #: MainQtWidget.cpp:235
0897 #, kde-format
0898 msgid "Number of terms:"
0899 msgstr "מספר הגורמים:"
0900 
0901 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0902 #, kde-format
0903 msgid ""
0904 "The number of \n"
0905 "terms you want"
0906 msgstr "מספר הגורמים שאתה רוצה"
0907 
0908 #: MainQtWidget.cpp:247
0909 #, kde-format
0910 msgid ""
0911 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0912 "want for calculating fractions."
0913 msgstr ""
0914 "נא לבחור את מספר הביטויים (2, 3, 4 או 5)\n"
0915 "לקבל לטובת חישוב השברים."
0916 
0917 #: MainQtWidget.cpp:250
0918 #, kde-format
0919 msgid "Maximum denominator:"
0920 msgstr "מכנה משותף מרבי:"
0921 
0922 #: MainQtWidget.cpp:260
0923 #, kde-format
0924 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0925 msgstr "המספר המרבי שאפשר לקבל בתור מכנה משותף"
0926 
0927 #: MainQtWidget.cpp:261
0928 #, kde-format
0929 msgid ""
0930 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0931 "20, 30, 40 or 50."
0932 msgstr "בחר את המספר שיהיה המכנה המשותף המקסימלי: 10, 20, 30 או 40."
0933 
0934 #: MainQtWidget.cpp:483
0935 #, kde-format
0936 msgid "Reset statistics and set a new task."
0937 msgstr "איפוס סטטיסטיקה והתחלת משימה חדשה."
0938 
0939 #: MainQtWidget.cpp:488
0940 #, kde-format
0941 msgid "Back"
0942 msgstr "חזרה"
0943 
0944 #: MainQtWidget.cpp:490
0945 #, kde-format
0946 msgid "Go back to Modes screen."
0947 msgstr "חזרה למסך המצבים."
0948 
0949 #: MainQtWidget.cpp:495
0950 #, kde-format
0951 msgid ""
0952 "\n"
0953 "\n"
0954 "Arithmetic"
0955 msgstr ""
0956 "\n"
0957 "\n"
0958 "חשבוני"
0959 
0960 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0961 #, kde-format
0962 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0963 msgstr "בתרגיל זה צריך לפתור שאלה עם שברים."
0964 
0965 #: MainQtWidget.cpp:501
0966 #, kde-format
0967 msgid ""
0968 "\n"
0969 "\n"
0970 "Comparison"
0971 msgstr ""
0972 "\n"
0973 "\n"
0974 "השוואה"
0975 
0976 #: MainQtWidget.cpp:507
0977 #, kde-format
0978 msgid ""
0979 "\n"
0980 "\n"
0981 "Conversion"
0982 msgstr ""
0983 "\n"
0984 "\n"
0985 "המרה"
0986 
0987 #: MainQtWidget.cpp:513
0988 #, kde-format
0989 msgid ""
0990 "\n"
0991 "\n"
0992 "Mixed Numbers"
0993 msgstr ""
0994 "\n"
0995 "\n"
0996 "מספרים מעורבים"
0997 
0998 #: MainQtWidget.cpp:519
0999 #, kde-format
1000 msgid ""
1001 "\n"
1002 "\n"
1003 "Factorization"
1004 msgstr ""
1005 "\n"
1006 "\n"
1007 "פירוק לגורמים"
1008 
1009 #: MainQtWidget.cpp:525
1010 #, kde-format
1011 msgid ""
1012 "\n"
1013 "\n"
1014 "Percentage"
1015 msgstr ""
1016 "\n"
1017 "\n"
1018 "אחוזי"
1019 
1020 #: MainQtWidget.cpp:538
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "@action opens a new question"
1023 msgid "New"
1024 msgstr "חדש"
1025 
1026 #: MainQtWidget.cpp:544
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@action go to the main screen"
1029 msgid "&Back"
1030 msgstr "ה&קודם"
1031 
1032 #: MainQtWidget.cpp:557
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1035 msgid "Arithmetic"
1036 msgstr "חשבוני"
1037 
1038 #: MainQtWidget.cpp:563
1039 #, kde-format
1040 msgctxt "Comparison Exercise"
1041 msgid "Comparison"
1042 msgstr "השוואה"
1043 
1044 #: MainQtWidget.cpp:569
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "Conversion Exercise"
1047 msgid "Conversion"
1048 msgstr "המרה"
1049 
1050 #: MainQtWidget.cpp:575
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1053 msgid "MixedNumbers"
1054 msgstr "מספרים_מעורבים"
1055 
1056 #: MainQtWidget.cpp:581
1057 #, kde-format
1058 msgctxt "Factorization Exercise"
1059 msgid "Factorization"
1060 msgstr "פירוק לגורמים"
1061 
1062 #: MainQtWidget.cpp:587
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "Percentage Exercise"
1065 msgid "Percentage"
1066 msgstr "אחוז"
1067 
1068 #: MainQtWidget.cpp:809
1069 #, kde-format
1070 msgid "Fonts"
1071 msgstr "גופנים"
1072 
1073 #: MainQtWidget.cpp:891
1074 #, kde-format
1075 msgid "Percentage"
1076 msgstr "אחוז"
1077 
1078 #: MainQtWidget.cpp:923
1079 #, kde-format
1080 msgid "Comparison"
1081 msgstr "השוואה"
1082 
1083 #: MainQtWidget.cpp:939
1084 #, kde-format
1085 msgid "Conversion"
1086 msgstr "המרה"
1087 
1088 #: MainQtWidget.cpp:955
1089 #, kde-format
1090 msgid "Mixed Numbers"
1091 msgstr "מספרים מעורבים"
1092 
1093 #: MainQtWidget.cpp:971
1094 #, kde-format
1095 msgid "Factorization"
1096 msgstr "חלוקה לגורמים"
1097 
1098 #: ResultWidget.cpp:93
1099 #, kde-format
1100 msgid "Solution:"
1101 msgstr "פתרון:"
1102 
1103 #: ResultWidget.cpp:131
1104 #, kde-format
1105 msgid "Correct!"
1106 msgstr "נכון!"
1107 
1108 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1109 #, kde-format
1110 msgid "Incorrect!"
1111 msgstr "טעות!"
1112 
1113 #: StatisticsView.cpp:59
1114 #, kde-format
1115 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1116 msgstr "זה המספר הכולל הנוכחי של תרגילים פתורים."
1117 
1118 #: StatisticsView.cpp:65
1119 #, kde-format
1120 msgid "Questions:"
1121 msgstr "שאלות:"
1122 
1123 #: StatisticsView.cpp:71
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1126 msgid "Correct:"
1127 msgstr "נכונות:"
1128 
1129 #: StatisticsView.cpp:77
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1132 msgid "Incorrect:"
1133 msgstr "שגויות:"
1134 
1135 #: StatisticsView.cpp:83
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1138 msgid "Skipped:"
1139 msgstr "דולגו:"
1140 
1141 #: StatisticsView.cpp:94
1142 #, kde-format
1143 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1144 msgstr "זה המספר הכולל הנוכחי של תרגילים שנפתרו כראוי."
1145 
1146 #: StatisticsView.cpp:100
1147 #, kde-format
1148 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1149 msgstr "זה המספר הכולל הנוכחי של תרגילים שלא נפתרו."
1150 
1151 #: StatisticsView.cpp:106
1152 #, kde-format
1153 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1154 msgstr "זה המספר הכולל הנוכחי של תרגילים שדולגו."
1155 
1156 #: StatisticsView.cpp:109
1157 #, kde-format
1158 msgid "This part of the window shows the statistics."
1159 msgstr "אזור זה של החלון מראה את הסטטיסטיקה."
1160 
1161 #: StatisticsView.cpp:110
1162 #, kde-format
1163 msgid ""
1164 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1165 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1166 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1167 msgstr ""
1168 "חלק זה של החלון מציג את הסטטיסטיקה. כל תרגיל שהשלמת נספר. אפשר לאפס את "
1169 "הסטטיסטיקה בלחיצה על הכפתור ‚חדש’ בסרגל הכלים או בלחיצה על ‚חדש’ בתפריט "
1170 "‚קובץ’"
1171 
1172 #: StatisticsView.cpp:121
1173 #, kde-format
1174 msgid "&Reset"
1175 msgstr "&איפוס"
1176 
1177 #: StatisticsView.cpp:122
1178 #, kde-format
1179 msgid "Click this button to reset the statistics."
1180 msgstr "כפתור זה יאפס את הסטטיסטיקה."
1181 
1182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1183 #: taskcolorsbase.ui:28
1184 #, kde-format
1185 msgid "&Number:"
1186 msgstr "מ&ספר:"
1187 
1188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1189 #: taskcolorsbase.ui:38
1190 #, kde-format
1191 msgid "Change the color of the numbers"
1192 msgstr "שינוי צבע המספרים"
1193 
1194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1195 #: taskcolorsbase.ui:54
1196 #, kde-format
1197 msgid "&Operation sign:"
1198 msgstr "סימן ה&פעולה:"
1199 
1200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1201 #: taskcolorsbase.ui:70
1202 #, kde-format
1203 msgid "Change the color of the operation signs"
1204 msgstr "שינוי צבע סימוני הפעולות"
1205 
1206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1207 #: taskcolorsbase.ui:86
1208 #, kde-format
1209 msgid "&Fraction bar:"
1210 msgstr "קו שבר:"
1211 
1212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1213 #: taskcolorsbase.ui:96
1214 #, kde-format
1215 msgid "Change the color of the fraction bar"
1216 msgstr "שינוי צבע קו השבר"
1217 
1218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1219 #: taskfontsbase.ui:16
1220 #, kde-format
1221 msgid "Change the font of the numbers"
1222 msgstr "החלפת גופן המספרים"
1223 
1224 #: TaskView.cpp:153
1225 #, kde-format
1226 msgid "Click this button to skip this question."
1227 msgstr "כפתור זה ידלג על שאלה זו."
1228 
1229 #: TaskView.cpp:163
1230 #, kde-format
1231 msgid ""
1232 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1233 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1234 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1235 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1236 msgstr ""
1237 "בתרגיל זה צריך לפתור את השאלה הנתונה. צריך לכתוב את המספר השלם של השבר ואת "
1238 "המונה והמכנה. אפשר לשנות את רמת הקושי דרך אזור האפשרויות שבחלון. לא לשכוח "
1239 "לצמצם את התוצאה אם האפשרות „צורה מצומצמת” נבחרה."
1240 
1241 #: TaskWidget.cpp:96
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "addition symbol"
1244 msgid "+"
1245 msgstr "﬩"
1246 
1247 #: TaskWidget.cpp:99
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "subtraction symbol"
1250 msgid "−"
1251 msgstr "−"
1252 
1253 #: TaskWidget.cpp:102
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "multiplication symbol"
1256 msgid "×"
1257 msgstr "×"
1258 
1259 #: TaskWidget.cpp:105
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "division symbol"
1262 msgid "/"
1263 msgstr "/"