Warning, /education/kbruch/po/he/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbruch.po to hebrew 0002 # 0003 # Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. 0004 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. 0005 # tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006, 2011. 0006 # Avi Sand <aviand@gmail.com>, 2009. 0007 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata 0008 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kbruch\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2023-10-21 16:07+0300\n" 0015 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" 0016 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" 0017 "Language: he\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " 0022 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" 0023 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" 0024 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,52,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "Israel berger,Diego Iastrubni,tahmar1900,Avi Sand" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "israelb@gmail.com,elcuco@kde.org,tahmar1900@gmail.com,aviand@gmail.com" 0035 0036 #: AppMenuWidget.cpp:95 0037 #, kde-format 0038 msgid "KBruch modes:" 0039 msgstr "מצבי KBruch:" 0040 0041 #: AppMenuWidget.cpp:102 0042 #, kde-format 0043 msgid "Open standard KBruch" 0044 msgstr "פתיחת KBruch במצב רגיל" 0045 0046 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0047 #, kde-format 0048 msgid "Exercise" 0049 msgstr "תרגול" 0050 0051 #: AppMenuWidget.cpp:117 0052 #, kde-format 0053 msgid "Open learning KBruch" 0054 msgstr "פתיחת KBruch במצב לימודי" 0055 0056 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0057 #, kde-format 0058 msgid "Learning" 0059 msgstr "לימוד" 0060 0061 #. i18n: ectx: Menu (file) 0062 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0063 #, kde-format 0064 msgid "&File" 0065 msgstr "&קובץ" 0066 0067 #: ExerciseCompare.cpp:84 0068 #, kde-format 0069 msgid ">" 0070 msgstr ">" 0071 0072 #: ExerciseCompare.cpp:88 0073 #, kde-format 0074 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0075 msgstr "לחיצה על כפתור זה תבחר את הסימן ‚גדול מ־’." 0076 0077 #: ExerciseCompare.cpp:93 0078 #, kde-format 0079 msgid "<" 0080 msgstr "<" 0081 0082 #: ExerciseCompare.cpp:97 0083 #, kde-format 0084 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0085 msgstr "לחיצה על כפתור זה תבחר את הסימן ‚קטן מ־’." 0086 0087 #: ExerciseCompare.cpp:102 0088 #, kde-format 0089 msgid "=" 0090 msgstr "=" 0091 0092 #: ExerciseCompare.cpp:106 0093 #, kde-format 0094 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0095 msgstr "לחיצה על כפתור זה תבחר את הסימן ‚שווה’." 0096 0097 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0098 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0099 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0100 #, kde-format 0101 msgid "&Skip" 0102 msgstr "&דילוג" 0103 0104 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0105 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0106 #, kde-format 0107 msgid "Click on this button to skip this question." 0108 msgstr "לחיצה על כפתור זה תדלג על שאלה זו." 0109 0110 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0111 #, kde-format 0112 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0113 msgstr "בתרגיל זה צריך להשוות בין שני שברים." 0114 0115 #: ExerciseCompare.cpp:135 0116 #, kde-format 0117 msgid "" 0118 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0119 "correct comparison sign." 0120 msgstr "בתרגיל זה צריך להשוות בין שני שברים ולבחור את סימן השוויון המתאים." 0121 0122 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0123 #, kde-format 0124 msgid "Click on this button to check your result." 0125 msgstr "לחיצה על כפתור זה תבדוק את תשובתך." 0126 0127 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0128 #, kde-format 0129 msgid "&Next" 0130 msgstr "ה&בא" 0131 0132 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0133 #, kde-format 0134 msgid "Enter the numerator of your result" 0135 msgstr "נא למלא את המונה בתשובה שלך" 0136 0137 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0138 #, kde-format 0139 msgid "Enter the denominator of your result" 0140 msgstr "נא למלא את המכנה בתשובה שלך" 0141 0142 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0143 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0144 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0145 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0146 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0147 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0148 #: TaskView.cpp:441 0149 #, kde-format 0150 msgid "&Check" 0151 msgstr "&בדיקה" 0152 0153 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0154 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0155 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0156 #, kde-format 0157 msgid "" 0158 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0159 "have not entered a result yet." 0160 msgstr "" 0161 "לחיצה על כפתור זה תבדוק את תשובתך. הכפתור לא יעבוד אם עדיין לא מילאת תוצאה." 0162 0163 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0164 #, kde-format 0165 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0166 msgstr "במשימה זו צריך להמיר מספר לשבר." 0167 0168 #: ExerciseConvert.cpp:147 0169 #, kde-format 0170 msgid "" 0171 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0172 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0173 msgstr "" 0174 "במשימה זו צריך להמיר מספר לשבר על ידי מילוי מונה ומכנה. לא לשכוח לצמצם את " 0175 "התוצאה." 0176 0177 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0178 #, kde-format 0179 msgid "Click on this button to get to the next question." 0180 msgstr "כפתור זה יעביר אותך לתרגיל הבא." 0181 0182 #: ExerciseConvert.cpp:354 0183 #, kde-format 0184 msgid "" 0185 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0186 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0187 msgstr "" 0188 "מילאת אפס במכנה. זאת אומרת חלוקה באפס, שהיא פעולה אסורה במתמטיקה. תרגיל זה " 0189 "ייחשב כפתרון שגוי." 0190 0191 #: ExerciseConvert.cpp:360 0192 #, kde-format 0193 msgid "" 0194 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0195 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0196 "correctly solved." 0197 msgstr "" 0198 "כתבת את התשובה הנכונה אבל לא צמצמת.\n" 0199 "תמיד לכתוב תשובות מצומצמות. תרגיל זה ייחשב כפתרון שגוי." 0200 0201 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0202 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0203 #, kde-format 0204 msgid "N&ext" 0205 msgstr "ה&בא" 0206 0207 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0208 #, kde-format 0209 msgid "Backspace" 0210 msgstr "חזרה" 0211 0212 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0213 #, kde-format 0214 msgid "2" 0215 msgstr "2" 0216 0217 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0218 #, kde-format 0219 msgid "3" 0220 msgstr "3" 0221 0222 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0223 #, kde-format 0224 msgid "5" 0225 msgstr "5" 0226 0227 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0228 #, kde-format 0229 msgid "7" 0230 msgstr "7" 0231 0232 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0233 #, kde-format 0234 msgid "11" 0235 msgstr "11" 0236 0237 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0238 #, kde-format 0239 msgid "13" 0240 msgstr "13" 0241 0242 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0243 #, kde-format 0244 msgid "17" 0245 msgstr "17" 0246 0247 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0248 #, kde-format 0249 msgid "19" 0250 msgstr "19" 0251 0252 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0253 #, kde-format 0254 msgid "Add prime factor 2." 0255 msgstr "הוספת גורם ראשוני 2." 0256 0257 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0258 #, kde-format 0259 msgid "Add prime factor 3." 0260 msgstr "הוספת גורם ראשוני 3." 0261 0262 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0263 #, kde-format 0264 msgid "Add prime factor 5." 0265 msgstr "הוספת גורם ראשוני 5." 0266 0267 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0268 #, kde-format 0269 msgid "Add prime factor 7." 0270 msgstr "הוספת גורם ראשוני 7." 0271 0272 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0273 #, kde-format 0274 msgid "Add prime factor 11." 0275 msgstr "הוספת גורם ראשוני 11." 0276 0277 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0278 #, kde-format 0279 msgid "Add prime factor 13." 0280 msgstr "הוספת גורם ראשוני 13." 0281 0282 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0283 #, kde-format 0284 msgid "Add prime factor 17." 0285 msgstr "הוספת גורם ראשוני 17." 0286 0287 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0288 #, kde-format 0289 msgid "Add prime factor 19." 0290 msgstr "הוספת גורם ראשוני 19." 0291 0292 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0293 #, kde-format 0294 msgid "Removes the last entered prime factor." 0295 msgstr "מסיר את הגורם הראשוני האחרון שסופק." 0296 0297 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0298 #, kde-format 0299 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0300 msgstr "במשימה זו צריך לחלק מספר כלשהו לגורמים." 0301 0302 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0303 #, kde-format 0304 msgid "" 0305 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0306 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0307 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0308 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0309 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0310 "entered prime factor." 0311 msgstr "" 0312 "במשימה זו צריך לחלק מספר מסוים לגורמים. צריך להכניס את כל הגורמים הראשוניים " 0313 "של המספר. אפשר להוסיף גורם ראשוני בלחיצה על הכפתור המתאים. הגורמים הראשוניים " 0314 "שנבחרו יוצגו בתיבת הקלט. לא לשכוח להכניס את כל הגורמים הראשוניים, אפילו " 0315 "כשאחד מהם חוזר על עצמו מספר פעמים. לחיצה על „מחיקה” תסיר את הגורם הראשוני " 0316 "האחרון שמילאת." 0317 0318 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0319 #, kde-format 0320 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0321 msgstr "יש למלא את המספר השלם של השבר" 0322 0323 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0324 #, kde-format 0325 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0326 msgstr "יש למלא את המונה של השבר" 0327 0328 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0329 #, kde-format 0330 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0331 msgstr "יש למלא את המכנה של השבר" 0332 0333 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0334 #, kde-format 0335 msgid "" 0336 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0337 "versa." 0338 msgstr "בתרגיל זה צריך להמיר מספר מעורב לשבר ושבר למספר מעורב." 0339 0340 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0341 #, kde-format 0342 msgid "" 0343 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0344 "versa. Do not forget to reduce the result." 0345 msgstr "" 0346 "בתרגיל זה צריך להמיר מספר מעורב לשבר ושבר למספר מעורב. לא לשכוח לצמצם את " 0347 "התוצאה." 0348 0349 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0350 #, kde-format 0351 msgid "" 0352 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0353 "not entered a result yet." 0354 msgstr "" 0355 "לחיצה על כפתור זה תבדוק את תשובתך. הכפתור לא יעבוד אם לא מילאת תוצאה עדיין." 0356 0357 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0358 #, kde-format 0359 msgid "Click this button to get the next question." 0360 msgstr "לחיצה על כפתור זה תעביר לתרגיל הבא." 0361 0362 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0363 #, kde-format 0364 msgid "" 0365 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0366 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0367 msgstr "" 0368 "הכנסת אפס בתור מכנה. זאת אומרת חלוקה באפס שהיא פעולה אסורה במתמטיקה. תרגיל " 0369 "זה יחשב כפתרון שגוי." 0370 0371 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0372 #, kde-format 0373 msgid "" 0374 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0375 "question will be counted as not correctly solved." 0376 msgstr "" 0377 "כתבת את התשובה הנכונה אבל לא צמצמת. תמיד לכתוב תשובות מצומצמות. תרגיל זה " 0378 "ייחשב כפתרון שגוי." 0379 0380 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0381 #, kde-format 0382 msgid "" 0383 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0384 "counted as not correctly solved." 0385 msgstr "" 0386 "כתבת את התשובה הנכונה אבל לא צמצמת. תמיד לכתוב תשובות מצומצמות. תרגיל זה " 0387 "ייחשב כפתרון שגוי." 0388 0389 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "%1 percentage of %2" 0392 msgid "%1% of %2 = " 0393 msgstr "%1 מתוך %2 = " 0394 0395 #: ExercisePercentage.cpp:91 0396 #, kde-format 0397 msgid "Enter the result of percentage question" 0398 msgstr "יש להכניס את תוצאת השאלה האחוזית" 0399 0400 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0401 #, kde-format 0402 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0403 msgstr "בתרגיל זה צריך לעבוד עם שאלות אחוזיות." 0404 0405 #: ExercisePercentage.cpp:133 0406 #, kde-format 0407 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0408 msgstr "בתרגיל זה צריך לחלק מספר נתון לגורמים." 0409 0410 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0411 #, kde-format 0412 msgctxt "" 0413 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0414 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0415 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0416 msgid "Expand" 0417 msgstr "הרחבה" 0418 0419 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0420 #, kde-format 0421 msgid "New" 0422 msgstr "חדש" 0423 0424 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0425 #, kde-format 0426 msgctxt "@action opens a new question" 0427 msgid "&New" 0428 msgstr "&חדש" 0429 0430 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0431 #, kde-format 0432 msgctxt "@action go to the main screen" 0433 msgid "Back" 0434 msgstr "חזרה" 0435 0436 #: FractionRingWidget.cpp:201 0437 #, kde-format 0438 msgctxt "@action opens hint" 0439 msgid "Hint" 0440 msgstr "הצגת/הסתרת רמז" 0441 0442 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0443 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0444 #, kde-format 0445 msgid "Colors" 0446 msgstr "צבעים" 0447 0448 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0449 #, kde-format 0450 msgid "" 0451 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0452 "can add the fractions!\n" 0453 "\n" 0454 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0455 "the rings into equal parts." 0456 msgstr "" 0457 "כעת החלקים בטבעת הפנימית והחיצונית שווים וניתן לחבר את השברים!\n" 0458 "\n" 0459 "פעולה זו נקראת „מציאת מכנה משותף”. המכנה המשותף מחלק את הטבעות לחלקים שווים." 0460 0461 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0462 #, kde-format 0463 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0464 msgstr "קיים מכנה משותף קטן יותר. אולי ננסה למצוא אותו?" 0465 0466 #: FractionRingWidget.cpp:360 0467 #, kde-format 0468 msgid "" 0469 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0470 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0471 "second fraction by %3." 0472 msgstr "" 0473 "הרחבת את השבר הראשון ב־%1. המטרה היא שכל החלקים יהיו באותו גודל. כדאי לנסות " 0474 "להרחיב את השבר הראשון ב־%2 ואת השבר השני ב־%3." 0475 0476 #: FractionRingWidget.cpp:388 0477 #, kde-format 0478 msgid "" 0479 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0480 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0481 "second fraction by %3." 0482 msgstr "" 0483 "הרחבת את השבר השני ב־%1. המטרה היא שכל החלקים יהיו באותו גודל. כדאי לנסות " 0484 "להרחיב את השבר הראשון ב־%2 ואת השבר השני ב־%3." 0485 0486 #: FractionRingWidget.cpp:426 0487 #, kde-format 0488 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0489 msgid "%2 of 1 painted part." 0490 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0491 msgstr[0] "%2 חלקים צבועים מתוך חלק אחד." 0492 msgstr[1] "%2 חלקים צבועים מתוך שניים." 0493 msgstr[2] "%2 חלקים צבועים מתוך %1." 0494 msgstr[3] "%2 חלקים צבועים מתוך %1." 0495 0496 #: FractionRingWidget.cpp:429 0497 #, kde-format 0498 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0499 msgid "%2 of 1 painted part." 0500 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0501 msgstr[0] "%2 חלקים צבועים מתוך חלק אחד." 0502 msgstr[1] "%2 חלקים צבועים מתוך שניים." 0503 msgstr[2] "%2 חלקים צבועים מתוך %1." 0504 msgstr[3] "%2 חלקים צבועים מתוך %1." 0505 0506 #: FractionRingWidget.cpp:432 0507 #, kde-format 0508 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0509 msgid "" 0510 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0511 "\n" 0512 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0513 "\n" 0514 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0515 "spinbox values!" 0516 msgstr "" 0517 "הטבעת החיצונית מייצגת את השבר השמאלי. %1\n" 0518 "\n" 0519 "הטבעת הפנימית מייצגת את השבר הימני. %2\n" 0520 "\n" 0521 "תיבת הטווח „הרחבה” מרחיבה את החלוקה. כדאי לנסות לשנות את אחד הערכים בתיבות " 0522 "אלו!" 0523 0524 #: KBruch.cpp:36 0525 #, kde-format 0526 msgid "KBruch" 0527 msgstr "KBruch" 0528 0529 #: KBruch.cpp:38 0530 #, kde-format 0531 msgid "Learn calculating with fractions" 0532 msgstr "לימוד חישובים עם שברים" 0533 0534 #: KBruch.cpp:40 0535 #, kde-format 0536 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0537 msgstr "© 2002-2011, סבסטיאן שטיין" 0538 0539 #: KBruch.cpp:41 0540 #, kde-format 0541 msgid "Sebastian Stein" 0542 msgstr "סבסטיאן שטיין" 0543 0544 #: KBruch.cpp:41 0545 #, kde-format 0546 msgid "Current maintainer, original author" 0547 msgstr "מתחזק נוכחי, יוצר התכנה" 0548 0549 #: KBruch.cpp:42 0550 #, kde-format 0551 msgid "Paulo Cattai" 0552 msgstr "פאולו קטאל" 0553 0554 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0555 #, kde-format 0556 msgid "New interface design and usability improvements" 0557 msgstr "עיצוב ממשק חדש ושיפור שימושיות" 0558 0559 #: KBruch.cpp:43 0560 #, kde-format 0561 msgid "Danilo Balzaque" 0562 msgstr "דנילו בלסק" 0563 0564 #: KBruch.cpp:44 0565 #, kde-format 0566 msgid "Roberto Cunha" 0567 msgstr "רוברטו קוניה" 0568 0569 #: KBruch.cpp:45 0570 #, kde-format 0571 msgid "Tadeu Araujo" 0572 msgstr "תדאו אראוחו" 0573 0574 #: KBruch.cpp:46 0575 #, kde-format 0576 msgid "Tiago Porangaba" 0577 msgstr "טיאגו פורנבאגה" 0578 0579 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0580 #: kbruch.kcfg:11 0581 #, kde-format 0582 msgid "Active exercise." 0583 msgstr "תרגיל פעיל." 0584 0585 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0586 #: kbruch.kcfg:12 0587 #, kde-format 0588 msgid "Saves the active exercise's type." 0589 msgstr "שומר את סוג התרגיל הפעיל." 0590 0591 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0592 #: kbruch.kcfg:19 0593 #, kde-format 0594 msgid "Enable Addition" 0595 msgstr "הפעלת חיבור" 0596 0597 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0598 #: kbruch.kcfg:20 0599 #, kde-format 0600 msgid "Enable Addition for task generation." 0601 msgstr "הפעלת חיבור ליצירת משימות." 0602 0603 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0604 #: kbruch.kcfg:24 0605 #, kde-format 0606 msgid "Enable Subtraction" 0607 msgstr "הפעלת חיסור" 0608 0609 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0610 #: kbruch.kcfg:25 0611 #, kde-format 0612 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0613 msgstr "הפעל חיבור/חיסור ליצירת משימה." 0614 0615 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0616 #: kbruch.kcfg:29 0617 #, kde-format 0618 msgid "Enable Division" 0619 msgstr "הפעלת חלוקה" 0620 0621 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0622 #: kbruch.kcfg:30 0623 #, kde-format 0624 msgid "Enable Division for task generation." 0625 msgstr "הפעלת חילוק ליצירת משימות." 0626 0627 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0628 #: kbruch.kcfg:34 0629 #, kde-format 0630 msgid "Enable Multiplication" 0631 msgstr "הפעלת הכפלה" 0632 0633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0634 #: kbruch.kcfg:35 0635 #, kde-format 0636 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0637 msgstr "הפעלת הכפלה ליצירת משימה." 0638 0639 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0640 #: kbruch.kcfg:39 0641 #, kde-format 0642 msgid "Enable Multiplication/Division" 0643 msgstr "הפעלת כפל/חילוק" 0644 0645 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0646 #: kbruch.kcfg:40 0647 #, kde-format 0648 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0649 msgstr "הפעלת כפל/חילוק ליצירת משימה." 0650 0651 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0652 #: kbruch.kcfg:44 0653 #, kde-format 0654 msgid "Number of fractions" 0655 msgstr "מספר השברים" 0656 0657 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0658 #: kbruch.kcfg:45 0659 #, kde-format 0660 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0661 msgstr "הגדרת מספר השברים ליצירת תרגיל." 0662 0663 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0664 #: kbruch.kcfg:49 0665 #, kde-format 0666 msgid "Max. main denominator" 0667 msgstr "מכנה ראשי מרבי" 0668 0669 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0670 #: kbruch.kcfg:50 0671 #, kde-format 0672 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0673 msgstr "הגדרת ערך המכנה הראשי המרבי המרבי." 0674 0675 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0676 #: kbruch.kcfg:54 0677 #, kde-format 0678 msgid "Answer reduced fractions" 0679 msgstr "תשובה בשברים מצומצמים" 0680 0681 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0682 #: kbruch.kcfg:55 0683 #, kde-format 0684 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0685 msgstr "הגדרה האם שברים צריכים להיות מצומצמים." 0686 0687 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0688 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0689 #, kde-format 0690 msgid "Mixed number" 0691 msgstr "מספר מעורב" 0692 0693 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0694 #: kbruch.kcfg:60 0695 #, kde-format 0696 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0697 msgstr "הגדרה האם שברים יופיעו בצורה מעורבת או לא בפתרון." 0698 0699 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0700 #: kbruch.kcfg:65 0701 #, kde-format 0702 msgid "" 0703 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0704 msgstr "הגדרה האם על שברים ידרשו תשובות כצורה מעורבת או לא בפתרון." 0705 0706 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0707 #: kbruch.kcfg:70 0708 #, kde-format 0709 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0710 msgstr "הגדרה האם השבר יופיע בצורה מעורבת או לא בשאלות." 0711 0712 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0714 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0715 #, kde-format 0716 msgid "Number of correctly solved tasks" 0717 msgstr "מספר המשימות שנפתרו כראוי" 0718 0719 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0720 #: kbruch.kcfg:82 0721 #, kde-format 0722 msgid "Number of solved tasks" 0723 msgstr "מספר המשימות שנפתרו" 0724 0725 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0726 #: kbruch.kcfg:83 0727 #, kde-format 0728 msgid "Total number of solved tasks" 0729 msgstr "סך כל התרגילים הפתורים" 0730 0731 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0733 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0734 #, kde-format 0735 msgid "Number of skipped tasks" 0736 msgstr "מספר המשימות שדולגו" 0737 0738 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0740 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0741 #, kde-format 0742 msgid "Color of the numbers in the task view" 0743 msgstr "צבע המספרים בתצוגת המשימות" 0744 0745 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0747 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0748 #, kde-format 0749 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0750 msgstr "צבע סימני הפעולות בתצוגת המשימות" 0751 0752 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0754 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0755 #, kde-format 0756 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0757 msgstr "צבע קווי השבר בתצוגת המשימות" 0758 0759 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0761 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0762 #, kde-format 0763 msgid "Font used for the task view" 0764 msgstr "גופן לשימוש בתצוגת המשימות" 0765 0766 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0767 #: kbruch.kcfg:115 0768 #, kde-format 0769 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0770 msgstr "הפעלת הצגת התוצאה גם כמספר מעורב" 0771 0772 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0773 #: kbruch.kcfg:116 0774 #, kde-format 0775 msgid "" 0776 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0777 "notation." 0778 msgstr "כאן ניתן לבחור אם להראות את התוצאות גם כמספרים מעורבים." 0779 0780 #: MainQtWidget.cpp:106 0781 #, kde-format 0782 msgid "Question:" 0783 msgstr "שאלה:" 0784 0785 #: MainQtWidget.cpp:107 0786 #, kde-format 0787 msgid "Answer:" 0788 msgstr "תשובה:" 0789 0790 #: MainQtWidget.cpp:108 0791 #, kde-format 0792 msgid "Operations:" 0793 msgstr "פעולות:" 0794 0795 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0796 #, kde-format 0797 msgid "Arithmetic" 0798 msgstr "חשבוני" 0799 0800 #: MainQtWidget.cpp:156 0801 #, kde-format 0802 msgid "Options:" 0803 msgstr "אפשרויות:" 0804 0805 #: MainQtWidget.cpp:157 0806 #, kde-format 0807 msgid "Set the options to solve the exercises." 0808 msgstr "יש להגדיר את האפשרויות כדי לפתור את התרגילים." 0809 0810 #: MainQtWidget.cpp:158 0811 #, kde-format 0812 msgid "" 0813 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0814 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0815 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0816 "window." 0817 msgstr "" 0818 "חלק זה של החלון מציג את האפשרויות לפתרון התרגיל. השתמש בידית בין חלק " 0819 "האפשרויות והחלק המרכזי על מנת לשנות את גודל החלק הזה של החלון או על מנת " 0820 "להחביא חלק זה. ביכולתך להחביא חלק זה על ידי הזזת הידית לשמאלו של גבול החלק " 0821 "המרכזי." 0822 0823 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0824 #, kde-format 0825 msgid "Mixed number:" 0826 msgstr "שבר מעורב:" 0827 0828 #: MainQtWidget.cpp:163 0829 #, kde-format 0830 msgid "" 0831 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0832 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0833 msgstr "" 0834 "קבע האם השברים יופיעו כמספרים מעורבים או לא בביטוי שבשאלה. (מספר מעורב " 0835 "לדוגמא: 4/5 1 שהוא שווה ל 9/5)" 0836 0837 #: MainQtWidget.cpp:174 0838 #, kde-format 0839 msgid "" 0840 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0841 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0842 msgstr "" 0843 "קבע האם השברים יופיעו כמספרים מעורבים או לא בתשובה. (מספר מעורב לדוגמא: 4/5 " 0844 "1 שהוא שווה ל 9/5)" 0845 0846 #: MainQtWidget.cpp:184 0847 #, kde-format 0848 msgid "Addition:" 0849 msgstr "חיבור:" 0850 0851 #: MainQtWidget.cpp:185 0852 #, kde-format 0853 msgid "Check this to use addition operator." 0854 msgstr "סמן על מנת להשתמש בסימן פעולת החיבור." 0855 0856 #: MainQtWidget.cpp:194 0857 #, kde-format 0858 msgid "Subtraction:" 0859 msgstr "חיסור:" 0860 0861 #: MainQtWidget.cpp:195 0862 #, kde-format 0863 msgid "Check this to use subtraction operator." 0864 msgstr "יש לסמן את זה כדי להשתמש בסימן החיסור." 0865 0866 #: MainQtWidget.cpp:204 0867 #, kde-format 0868 msgid "Multiplication:" 0869 msgstr "כפל:" 0870 0871 #: MainQtWidget.cpp:205 0872 #, kde-format 0873 msgid "Check this to use multiplication operator." 0874 msgstr "סמן על מנת להשתמש בסימן פעולת הכפל." 0875 0876 #: MainQtWidget.cpp:214 0877 #, kde-format 0878 msgid "Division:" 0879 msgstr "חלוקה:" 0880 0881 #: MainQtWidget.cpp:215 0882 #, kde-format 0883 msgid "Check this to use division operator." 0884 msgstr "סמן על מנת להשתמש בסימן פעולת החילוק." 0885 0886 #: MainQtWidget.cpp:224 0887 #, kde-format 0888 msgid "Reduced form:" 0889 msgstr "צורה מצומצמת:" 0890 0891 #: MainQtWidget.cpp:225 0892 #, kde-format 0893 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0894 msgstr "לחץ כאן על מנת לכפות שימוש בצורה מצומצמת." 0895 0896 #: MainQtWidget.cpp:235 0897 #, kde-format 0898 msgid "Number of terms:" 0899 msgstr "מספר הגורמים:" 0900 0901 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0902 #, kde-format 0903 msgid "" 0904 "The number of \n" 0905 "terms you want" 0906 msgstr "מספר הגורמים שאתה רוצה" 0907 0908 #: MainQtWidget.cpp:247 0909 #, kde-format 0910 msgid "" 0911 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0912 "want for calculating fractions." 0913 msgstr "" 0914 "נא לבחור את מספר הביטויים (2, 3, 4 או 5)\n" 0915 "לקבל לטובת חישוב השברים." 0916 0917 #: MainQtWidget.cpp:250 0918 #, kde-format 0919 msgid "Maximum denominator:" 0920 msgstr "מכנה משותף מרבי:" 0921 0922 #: MainQtWidget.cpp:260 0923 #, kde-format 0924 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0925 msgstr "המספר המרבי שאפשר לקבל בתור מכנה משותף" 0926 0927 #: MainQtWidget.cpp:261 0928 #, kde-format 0929 msgid "" 0930 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0931 "20, 30, 40 or 50." 0932 msgstr "בחר את המספר שיהיה המכנה המשותף המקסימלי: 10, 20, 30 או 40." 0933 0934 #: MainQtWidget.cpp:483 0935 #, kde-format 0936 msgid "Reset statistics and set a new task." 0937 msgstr "איפוס סטטיסטיקה והתחלת משימה חדשה." 0938 0939 #: MainQtWidget.cpp:488 0940 #, kde-format 0941 msgid "Back" 0942 msgstr "חזרה" 0943 0944 #: MainQtWidget.cpp:490 0945 #, kde-format 0946 msgid "Go back to Modes screen." 0947 msgstr "חזרה למסך המצבים." 0948 0949 #: MainQtWidget.cpp:495 0950 #, kde-format 0951 msgid "" 0952 "\n" 0953 "\n" 0954 "Arithmetic" 0955 msgstr "" 0956 "\n" 0957 "\n" 0958 "חשבוני" 0959 0960 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0961 #, kde-format 0962 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0963 msgstr "בתרגיל זה צריך לפתור שאלה עם שברים." 0964 0965 #: MainQtWidget.cpp:501 0966 #, kde-format 0967 msgid "" 0968 "\n" 0969 "\n" 0970 "Comparison" 0971 msgstr "" 0972 "\n" 0973 "\n" 0974 "השוואה" 0975 0976 #: MainQtWidget.cpp:507 0977 #, kde-format 0978 msgid "" 0979 "\n" 0980 "\n" 0981 "Conversion" 0982 msgstr "" 0983 "\n" 0984 "\n" 0985 "המרה" 0986 0987 #: MainQtWidget.cpp:513 0988 #, kde-format 0989 msgid "" 0990 "\n" 0991 "\n" 0992 "Mixed Numbers" 0993 msgstr "" 0994 "\n" 0995 "\n" 0996 "מספרים מעורבים" 0997 0998 #: MainQtWidget.cpp:519 0999 #, kde-format 1000 msgid "" 1001 "\n" 1002 "\n" 1003 "Factorization" 1004 msgstr "" 1005 "\n" 1006 "\n" 1007 "פירוק לגורמים" 1008 1009 #: MainQtWidget.cpp:525 1010 #, kde-format 1011 msgid "" 1012 "\n" 1013 "\n" 1014 "Percentage" 1015 msgstr "" 1016 "\n" 1017 "\n" 1018 "אחוזי" 1019 1020 #: MainQtWidget.cpp:538 1021 #, kde-format 1022 msgctxt "@action opens a new question" 1023 msgid "New" 1024 msgstr "חדש" 1025 1026 #: MainQtWidget.cpp:544 1027 #, kde-format 1028 msgctxt "@action go to the main screen" 1029 msgid "&Back" 1030 msgstr "ה&קודם" 1031 1032 #: MainQtWidget.cpp:557 1033 #, kde-format 1034 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1035 msgid "Arithmetic" 1036 msgstr "חשבוני" 1037 1038 #: MainQtWidget.cpp:563 1039 #, kde-format 1040 msgctxt "Comparison Exercise" 1041 msgid "Comparison" 1042 msgstr "השוואה" 1043 1044 #: MainQtWidget.cpp:569 1045 #, kde-format 1046 msgctxt "Conversion Exercise" 1047 msgid "Conversion" 1048 msgstr "המרה" 1049 1050 #: MainQtWidget.cpp:575 1051 #, kde-format 1052 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1053 msgid "MixedNumbers" 1054 msgstr "מספרים_מעורבים" 1055 1056 #: MainQtWidget.cpp:581 1057 #, kde-format 1058 msgctxt "Factorization Exercise" 1059 msgid "Factorization" 1060 msgstr "פירוק לגורמים" 1061 1062 #: MainQtWidget.cpp:587 1063 #, kde-format 1064 msgctxt "Percentage Exercise" 1065 msgid "Percentage" 1066 msgstr "אחוז" 1067 1068 #: MainQtWidget.cpp:809 1069 #, kde-format 1070 msgid "Fonts" 1071 msgstr "גופנים" 1072 1073 #: MainQtWidget.cpp:891 1074 #, kde-format 1075 msgid "Percentage" 1076 msgstr "אחוז" 1077 1078 #: MainQtWidget.cpp:923 1079 #, kde-format 1080 msgid "Comparison" 1081 msgstr "השוואה" 1082 1083 #: MainQtWidget.cpp:939 1084 #, kde-format 1085 msgid "Conversion" 1086 msgstr "המרה" 1087 1088 #: MainQtWidget.cpp:955 1089 #, kde-format 1090 msgid "Mixed Numbers" 1091 msgstr "מספרים מעורבים" 1092 1093 #: MainQtWidget.cpp:971 1094 #, kde-format 1095 msgid "Factorization" 1096 msgstr "חלוקה לגורמים" 1097 1098 #: ResultWidget.cpp:93 1099 #, kde-format 1100 msgid "Solution:" 1101 msgstr "פתרון:" 1102 1103 #: ResultWidget.cpp:131 1104 #, kde-format 1105 msgid "Correct!" 1106 msgstr "נכון!" 1107 1108 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1109 #, kde-format 1110 msgid "Incorrect!" 1111 msgstr "טעות!" 1112 1113 #: StatisticsView.cpp:59 1114 #, kde-format 1115 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1116 msgstr "זה המספר הכולל הנוכחי של תרגילים פתורים." 1117 1118 #: StatisticsView.cpp:65 1119 #, kde-format 1120 msgid "Questions:" 1121 msgstr "שאלות:" 1122 1123 #: StatisticsView.cpp:71 1124 #, kde-format 1125 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1126 msgid "Correct:" 1127 msgstr "נכונות:" 1128 1129 #: StatisticsView.cpp:77 1130 #, kde-format 1131 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1132 msgid "Incorrect:" 1133 msgstr "שגויות:" 1134 1135 #: StatisticsView.cpp:83 1136 #, kde-format 1137 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1138 msgid "Skipped:" 1139 msgstr "דולגו:" 1140 1141 #: StatisticsView.cpp:94 1142 #, kde-format 1143 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1144 msgstr "זה המספר הכולל הנוכחי של תרגילים שנפתרו כראוי." 1145 1146 #: StatisticsView.cpp:100 1147 #, kde-format 1148 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1149 msgstr "זה המספר הכולל הנוכחי של תרגילים שלא נפתרו." 1150 1151 #: StatisticsView.cpp:106 1152 #, kde-format 1153 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1154 msgstr "זה המספר הכולל הנוכחי של תרגילים שדולגו." 1155 1156 #: StatisticsView.cpp:109 1157 #, kde-format 1158 msgid "This part of the window shows the statistics." 1159 msgstr "אזור זה של החלון מראה את הסטטיסטיקה." 1160 1161 #: StatisticsView.cpp:110 1162 #, kde-format 1163 msgid "" 1164 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1165 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1166 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1167 msgstr "" 1168 "חלק זה של החלון מציג את הסטטיסטיקה. כל תרגיל שהשלמת נספר. אפשר לאפס את " 1169 "הסטטיסטיקה בלחיצה על הכפתור ‚חדש’ בסרגל הכלים או בלחיצה על ‚חדש’ בתפריט " 1170 "‚קובץ’" 1171 1172 #: StatisticsView.cpp:121 1173 #, kde-format 1174 msgid "&Reset" 1175 msgstr "&איפוס" 1176 1177 #: StatisticsView.cpp:122 1178 #, kde-format 1179 msgid "Click this button to reset the statistics." 1180 msgstr "כפתור זה יאפס את הסטטיסטיקה." 1181 1182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1183 #: taskcolorsbase.ui:28 1184 #, kde-format 1185 msgid "&Number:" 1186 msgstr "מ&ספר:" 1187 1188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1189 #: taskcolorsbase.ui:38 1190 #, kde-format 1191 msgid "Change the color of the numbers" 1192 msgstr "שינוי צבע המספרים" 1193 1194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1195 #: taskcolorsbase.ui:54 1196 #, kde-format 1197 msgid "&Operation sign:" 1198 msgstr "סימן ה&פעולה:" 1199 1200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1201 #: taskcolorsbase.ui:70 1202 #, kde-format 1203 msgid "Change the color of the operation signs" 1204 msgstr "שינוי צבע סימוני הפעולות" 1205 1206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1207 #: taskcolorsbase.ui:86 1208 #, kde-format 1209 msgid "&Fraction bar:" 1210 msgstr "קו שבר:" 1211 1212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1213 #: taskcolorsbase.ui:96 1214 #, kde-format 1215 msgid "Change the color of the fraction bar" 1216 msgstr "שינוי צבע קו השבר" 1217 1218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1219 #: taskfontsbase.ui:16 1220 #, kde-format 1221 msgid "Change the font of the numbers" 1222 msgstr "החלפת גופן המספרים" 1223 1224 #: TaskView.cpp:153 1225 #, kde-format 1226 msgid "Click this button to skip this question." 1227 msgstr "כפתור זה ידלג על שאלה זו." 1228 1229 #: TaskView.cpp:163 1230 #, kde-format 1231 msgid "" 1232 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1233 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1234 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1235 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1236 msgstr "" 1237 "בתרגיל זה צריך לפתור את השאלה הנתונה. צריך לכתוב את המספר השלם של השבר ואת " 1238 "המונה והמכנה. אפשר לשנות את רמת הקושי דרך אזור האפשרויות שבחלון. לא לשכוח " 1239 "לצמצם את התוצאה אם האפשרות „צורה מצומצמת” נבחרה." 1240 1241 #: TaskWidget.cpp:96 1242 #, kde-format 1243 msgctxt "addition symbol" 1244 msgid "+" 1245 msgstr "﬩" 1246 1247 #: TaskWidget.cpp:99 1248 #, kde-format 1249 msgctxt "subtraction symbol" 1250 msgid "−" 1251 msgstr "−" 1252 1253 #: TaskWidget.cpp:102 1254 #, kde-format 1255 msgctxt "multiplication symbol" 1256 msgid "×" 1257 msgstr "×" 1258 1259 #: TaskWidget.cpp:105 1260 #, kde-format 1261 msgctxt "division symbol" 1262 msgid "/" 1263 msgstr "/"