Warning, /education/kbruch/po/ga/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Irish translation of kbruch
0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the kbruch package.
0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kdeedu/kbruch.po\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
0013 "Language: ga\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
0018 "3 : 4\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
0029 
0030 #: AppMenuWidget.cpp:95
0031 #, kde-format
0032 msgid "KBruch modes:"
0033 msgstr "Móid KBruch:"
0034 
0035 #: AppMenuWidget.cpp:102
0036 #, kde-format
0037 msgid "Open standard KBruch"
0038 msgstr "Oscail gnáth-KBruch"
0039 
0040 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0041 #, kde-format
0042 msgid "Exercise"
0043 msgstr ""
0044 
0045 #: AppMenuWidget.cpp:117
0046 #, kde-format
0047 msgid "Open learning KBruch"
0048 msgstr "Oscail KBruch foghlama"
0049 
0050 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0051 #, kde-format
0052 msgid "Learning"
0053 msgstr "Foghlaimeoir"
0054 
0055 #. i18n: ectx: Menu (file)
0056 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0057 #, kde-format
0058 msgid "&File"
0059 msgstr "&Comhad"
0060 
0061 #: ExerciseCompare.cpp:84
0062 #, kde-format
0063 msgid ">"
0064 msgstr ">"
0065 
0066 #: ExerciseCompare.cpp:88
0067 #, kde-format
0068 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0069 msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun an comhartha 'níos mó ná' a roghnú."
0070 
0071 #: ExerciseCompare.cpp:93
0072 #, kde-format
0073 msgid "<"
0074 msgstr "<"
0075 
0076 #: ExerciseCompare.cpp:97
0077 #, kde-format
0078 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0079 msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun an comhartha 'níos lú ná' a roghnú."
0080 
0081 #: ExerciseCompare.cpp:102
0082 #, kde-format
0083 msgid "="
0084 msgstr "="
0085 
0086 #: ExerciseCompare.cpp:106
0087 #, kde-format
0088 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0089 msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun an comhartha 'cothrom le' a roghnú."
0090 
0091 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0092 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0093 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0094 #, kde-format
0095 msgid "&Skip"
0096 msgstr "&Ná bac leis"
0097 
0098 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0099 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0100 #, kde-format
0101 msgid "Click on this button to skip this question."
0102 msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul go dtí an chéad cheist eile."
0103 
0104 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0105 #, kde-format
0106 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0107 msgstr "Sa cheacht seo caithfidh tú dhá chodán a chur i gcomparáid."
0108 
0109 #: ExerciseCompare.cpp:135
0110 #, kde-format
0111 msgid ""
0112 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0113 "correct comparison sign."
0114 msgstr ""
0115 "Sa cheacht seo caithfidh tú dhá chodán a chur i gcomparáid agus an comhartha "
0116 "ceart comparáide a roghnú."
0117 
0118 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0119 #, kde-format
0120 msgid "Click on this button to check your result."
0121 msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun do thoradh a sheiceáil."
0122 
0123 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0124 #, kde-format
0125 msgid "&Next"
0126 msgstr "&Ar Aghaidh"
0127 
0128 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0129 #, kde-format
0130 msgid "Enter the numerator of your result"
0131 msgstr "Iontráil uimhreoir do thoraidh"
0132 
0133 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0134 #, kde-format
0135 msgid "Enter the denominator of your result"
0136 msgstr "Iontráil ainmneoir do thoraidh"
0137 
0138 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0139 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0140 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0141 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0142 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0143 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0144 #: TaskView.cpp:441
0145 #, kde-format
0146 msgid "&Check"
0147 msgstr "Sei&ceáil"
0148 
0149 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0150 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0151 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0152 #, kde-format
0153 msgid ""
0154 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0155 "have not entered a result yet."
0156 msgstr ""
0157 "Cliceáil an cnaipe seo chun do thoradh a sheiceáil. Ní oibríonn an cnaipe "
0158 "mura bhfuil toradh iontráilte agat fós."
0159 
0160 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0161 #, kde-format
0162 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0163 msgstr "Sa cheacht seo, caithfidh tú uimhir a thiontú go codán."
0164 
0165 #: ExerciseConvert.cpp:147
0166 #, kde-format
0167 msgid ""
0168 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0169 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0170 msgstr ""
0171 
0172 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0173 #, kde-format
0174 msgid "Click on this button to get to the next question."
0175 msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul go dtí an chéad cheist eile."
0176 
0177 #: ExerciseConvert.cpp:354
0178 #, kde-format
0179 msgid ""
0180 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0181 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0182 msgstr ""
0183 
0184 #: ExerciseConvert.cpp:360
0185 #, kde-format
0186 msgid ""
0187 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0188 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0189 "correctly solved."
0190 msgstr ""
0191 
0192 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0193 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0194 #, kde-format
0195 msgid "N&ext"
0196 msgstr "&Ar Aghaidh"
0197 
0198 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0199 #, kde-format
0200 msgid "Backspace"
0201 msgstr "Cúlspás"
0202 
0203 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0204 #, kde-format
0205 msgid "2"
0206 msgstr "2"
0207 
0208 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0209 #, kde-format
0210 msgid "3"
0211 msgstr "3"
0212 
0213 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0214 #, kde-format
0215 msgid "5"
0216 msgstr "5"
0217 
0218 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0219 #, kde-format
0220 msgid "7"
0221 msgstr "7"
0222 
0223 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0224 #, kde-format
0225 msgid "11"
0226 msgstr "11"
0227 
0228 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0229 #, kde-format
0230 msgid "13"
0231 msgstr "13"
0232 
0233 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0234 #, kde-format
0235 msgid "17"
0236 msgstr "17"
0237 
0238 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0239 #, kde-format
0240 msgid "19"
0241 msgstr "19"
0242 
0243 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0244 #, kde-format
0245 msgid "Add prime factor 2."
0246 msgstr "Cuir fachtóir príomha 2 leis."
0247 
0248 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0249 #, kde-format
0250 msgid "Add prime factor 3."
0251 msgstr "Cuir fachtóir príomha 3 leis."
0252 
0253 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0254 #, kde-format
0255 msgid "Add prime factor 5."
0256 msgstr "Cuir fachtóir príomha 5 leis."
0257 
0258 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0259 #, kde-format
0260 msgid "Add prime factor 7."
0261 msgstr "Cuir fachtóir príomha 7 leis."
0262 
0263 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0264 #, kde-format
0265 msgid "Add prime factor 11."
0266 msgstr "Cuir fachtóir príomha 11 leis."
0267 
0268 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0269 #, kde-format
0270 msgid "Add prime factor 13."
0271 msgstr "Cuir fachtóir príomha 13 leis."
0272 
0273 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0274 #, kde-format
0275 msgid "Add prime factor 17."
0276 msgstr "Cuir fachtóir príomha 17 leis."
0277 
0278 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0279 #, kde-format
0280 msgid "Add prime factor 19."
0281 msgstr "Cuir fachtóir príomha 19 leis."
0282 
0283 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0284 #, kde-format
0285 msgid "Removes the last entered prime factor."
0286 msgstr "Baineann sé seo an fachtóir príomha a iontráladh is déanaí."
0287 
0288 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0289 #, kde-format
0290 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0291 msgstr "Sa cheacht seo caithfidh tú uimhir a fhachtóiriú."
0292 
0293 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0294 #, kde-format
0295 msgid ""
0296 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0297 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0298 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0299 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0300 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0301 "entered prime factor."
0302 msgstr ""
0303 
0304 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0305 #, kde-format
0306 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0307 msgstr ""
0308 
0309 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0310 #, kde-format
0311 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0312 msgstr ""
0313 
0314 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0315 #, kde-format
0316 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0317 msgstr ""
0318 
0319 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0320 #, kde-format
0321 msgid ""
0322 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0323 "versa."
0324 msgstr ""
0325 
0326 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0327 #, kde-format
0328 msgid ""
0329 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0330 "versa. Do not forget to reduce the result."
0331 msgstr ""
0332 
0333 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0334 #, kde-format
0335 msgid ""
0336 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0337 "not entered a result yet."
0338 msgstr ""
0339 
0340 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0341 #, kde-format
0342 msgid "Click this button to get the next question."
0343 msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul go dtí an chéad cheist eile."
0344 
0345 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0346 #, kde-format
0347 msgid ""
0348 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0349 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0350 msgstr ""
0351 
0352 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0353 #, kde-format
0354 msgid ""
0355 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0356 "question will be counted as not correctly solved."
0357 msgstr ""
0358 
0359 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0360 #, kde-format
0361 msgid ""
0362 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0363 "counted as not correctly solved."
0364 msgstr ""
0365 
0366 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0367 #, kde-format
0368 msgctxt "%1 percentage of %2"
0369 msgid "%1% of %2 = "
0370 msgstr "%1% de %2 = "
0371 
0372 #: ExercisePercentage.cpp:91
0373 #, kde-format
0374 msgid "Enter the result of percentage question"
0375 msgstr "Iontráil toradh na ceiste céatadáin"
0376 
0377 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0378 #, kde-format
0379 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0380 msgstr "Sa cheacht seo caithfidh tú obair a dhéanamh le céatadáin."
0381 
0382 #: ExercisePercentage.cpp:133
0383 #, kde-format
0384 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0385 msgstr ""
0386 
0387 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0388 #, kde-format
0389 msgctxt ""
0390 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0391 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0392 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0393 msgid "Expand"
0394 msgstr ""
0395 
0396 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0397 #, kde-format
0398 msgid "New"
0399 msgstr "Nua"
0400 
0401 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "@action opens a new question"
0404 msgid "&New"
0405 msgstr "&Nua"
0406 
0407 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0408 #, kde-format
0409 msgctxt "@action go to the main screen"
0410 msgid "Back"
0411 msgstr "Siar"
0412 
0413 #: FractionRingWidget.cpp:201
0414 #, kde-format
0415 msgctxt "@action opens hint"
0416 msgid "Hint"
0417 msgstr "Leid"
0418 
0419 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0420 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0421 #, kde-format
0422 msgid "Colors"
0423 msgstr "Dathanna"
0424 
0425 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0426 #, kde-format
0427 msgid ""
0428 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0429 "can add the fractions!\n"
0430 "\n"
0431 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0432 "the rings into equal parts."
0433 msgstr ""
0434 
0435 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0436 #, kde-format
0437 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0438 msgstr "Tá príomhainmneoir níos lú ann. An bhfuil tú in ann é a aimsiú?"
0439 
0440 #: FractionRingWidget.cpp:360
0441 #, kde-format
0442 msgid ""
0443 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0444 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0445 "second fraction by %3."
0446 msgstr ""
0447 "Tá tú tar éis an chéad chodán a iolrú faoi %1. Is é an príomhchuspóir an "
0448 "mhéid chéanna a bheith ag gach páirt. Bain triail as an chéad chodán a iolrú "
0449 "faoi %2 agus an dara codán faoi %3."
0450 
0451 #: FractionRingWidget.cpp:388
0452 #, kde-format
0453 msgid ""
0454 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0455 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0456 "second fraction by %3."
0457 msgstr ""
0458 "Tá tú tar éis an dara codán a iolrú faoi %1. Is é an príomhchuspóir an mhéid "
0459 "chéanna a bheith ag gach páirt. Bain triail as an chéad chodán a iolrú faoi "
0460 "%2 agus an dara codán faoi %3."
0461 
0462 #: FractionRingWidget.cpp:426
0463 #, kde-format
0464 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0465 msgid "%2 of 1 painted part."
0466 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0467 msgstr[0] "%2 as 1 pháirt phéinteáilte."
0468 msgstr[1] "%2 as %1 pháirt phéinteáilte."
0469 msgstr[2] "%2 as %1 pháirt phéinteáilte."
0470 msgstr[3] "%2 as %1 bpáirt phéinteáilte."
0471 msgstr[4] "%2 as %1 páirt phéinteáilte."
0472 
0473 #: FractionRingWidget.cpp:429
0474 #, kde-format
0475 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0476 msgid "%2 of 1 painted part."
0477 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0478 msgstr[0] "%2 as 1 pháirt phéinteáilte."
0479 msgstr[1] "%2 as %1 pháirt phéinteáilte."
0480 msgstr[2] "%2 as %1 pháirt phéinteáilte."
0481 msgstr[3] "%2 as %1 bpáirt phéinteáilte."
0482 msgstr[4] "%2 as %1 páirt phéinteáilte."
0483 
0484 #: FractionRingWidget.cpp:432
0485 #, kde-format
0486 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0487 msgid ""
0488 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0489 "\n"
0490 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0491 "\n"
0492 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0493 "spinbox values!"
0494 msgstr ""
0495 
0496 #: KBruch.cpp:36
0497 #, kde-format
0498 msgid "KBruch"
0499 msgstr "KBruch"
0500 
0501 #: KBruch.cpp:38
0502 #, kde-format
0503 msgid "Learn calculating with fractions"
0504 msgstr ""
0505 
0506 #: KBruch.cpp:40
0507 #, fuzzy, kde-format
0508 #| msgid "(c) 2002-2011, Sebastian Stein"
0509 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0510 msgstr "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0511 
0512 #: KBruch.cpp:41
0513 #, kde-format
0514 msgid "Sebastian Stein"
0515 msgstr "Sebastian Stein"
0516 
0517 #: KBruch.cpp:41
0518 #, kde-format
0519 msgid "Current maintainer, original author"
0520 msgstr ""
0521 
0522 #: KBruch.cpp:42
0523 #, kde-format
0524 msgid "Paulo Cattai"
0525 msgstr "Paulo Cattai"
0526 
0527 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0528 #, kde-format
0529 msgid "New interface design and usability improvements"
0530 msgstr "Comhéadan nua agus feabhsúcháin inúsáidteachta"
0531 
0532 #: KBruch.cpp:43
0533 #, kde-format
0534 msgid "Danilo Balzaque"
0535 msgstr "Danilo Balzaque"
0536 
0537 #: KBruch.cpp:44
0538 #, kde-format
0539 msgid "Roberto Cunha"
0540 msgstr "Roberto Cunha"
0541 
0542 #: KBruch.cpp:45
0543 #, kde-format
0544 msgid "Tadeu Araujo"
0545 msgstr "Tadeu Araujo"
0546 
0547 #: KBruch.cpp:46
0548 #, kde-format
0549 msgid "Tiago Porangaba"
0550 msgstr "Tiago Porangaba"
0551 
0552 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0553 #: kbruch.kcfg:11
0554 #, kde-format
0555 msgid "Active exercise."
0556 msgstr "Cleachtadh beo."
0557 
0558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0559 #: kbruch.kcfg:12
0560 #, kde-format
0561 msgid "Saves the active exercise's type."
0562 msgstr "Sábháil cineál an chleachta beo."
0563 
0564 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0565 #: kbruch.kcfg:19
0566 #, kde-format
0567 msgid "Enable Addition"
0568 msgstr "Cumasaigh Suimiú"
0569 
0570 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0571 #: kbruch.kcfg:20
0572 #, kde-format
0573 msgid "Enable Addition for task generation."
0574 msgstr "Cumasaigh Suimiú agus tascanna á gcruthú."
0575 
0576 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0577 #: kbruch.kcfg:24
0578 #, kde-format
0579 msgid "Enable Subtraction"
0580 msgstr "Cumasaigh Dealú"
0581 
0582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0583 #: kbruch.kcfg:25
0584 #, kde-format
0585 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0586 msgstr "Cumasaigh Suimiú/Dealú agus tascanna á gcruthú."
0587 
0588 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0589 #: kbruch.kcfg:29
0590 #, kde-format
0591 msgid "Enable Division"
0592 msgstr "Cumasaigh Roinnt"
0593 
0594 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0595 #: kbruch.kcfg:30
0596 #, kde-format
0597 msgid "Enable Division for task generation."
0598 msgstr "Cumasaigh Roinnt agus tascanna á gcruthú."
0599 
0600 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0601 #: kbruch.kcfg:34
0602 #, kde-format
0603 msgid "Enable Multiplication"
0604 msgstr "Cumasaigh Iolrú"
0605 
0606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0607 #: kbruch.kcfg:35
0608 #, kde-format
0609 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0610 msgstr "Cumasaigh Iolrú agus tascanna á gcruthú."
0611 
0612 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0613 #: kbruch.kcfg:39
0614 #, kde-format
0615 msgid "Enable Multiplication/Division"
0616 msgstr "Cumasaigh Iolrú/Roinnt"
0617 
0618 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0619 #: kbruch.kcfg:40
0620 #, kde-format
0621 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0622 msgstr "Cumasaigh Iolrú/Roinnt agus tascanna á gcruthú."
0623 
0624 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0625 #: kbruch.kcfg:44
0626 #, kde-format
0627 msgid "Number of fractions"
0628 msgstr "Líon na gcodán"
0629 
0630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0631 #: kbruch.kcfg:45
0632 #, kde-format
0633 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0634 msgstr "Socraigh líon na gcodán agus tascanna á gcruthú."
0635 
0636 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0637 #: kbruch.kcfg:49
0638 #, kde-format
0639 msgid "Max. main denominator"
0640 msgstr "Uasmhéid an phríomhainmneora"
0641 
0642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0643 #: kbruch.kcfg:50
0644 #, kde-format
0645 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0646 msgstr "Socraigh luach uasta an phríomhainmneora."
0647 
0648 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0649 #: kbruch.kcfg:54
0650 #, fuzzy, kde-format
0651 #| msgid "Number of fractions"
0652 msgid "Answer reduced fractions"
0653 msgstr "Líon na gcodán"
0654 
0655 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0656 #: kbruch.kcfg:55
0657 #, kde-format
0658 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0659 msgstr ""
0660 
0661 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0662 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0663 #, kde-format
0664 msgid "Mixed number"
0665 msgstr "Uimhir mheasctha"
0666 
0667 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0668 #: kbruch.kcfg:60
0669 #, kde-format
0670 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0671 msgstr ""
0672 
0673 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0674 #: kbruch.kcfg:65
0675 #, kde-format
0676 msgid ""
0677 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0678 msgstr ""
0679 
0680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0681 #: kbruch.kcfg:70
0682 #, kde-format
0683 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0684 msgstr ""
0685 
0686 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0688 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0689 #, fuzzy, kde-format
0690 #| msgid "Number of solved tasks"
0691 msgid "Number of correctly solved tasks"
0692 msgstr "Líon na dtascanna réitithe"
0693 
0694 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0695 #: kbruch.kcfg:82
0696 #, kde-format
0697 msgid "Number of solved tasks"
0698 msgstr "Líon na dtascanna réitithe"
0699 
0700 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0701 #: kbruch.kcfg:83
0702 #, kde-format
0703 msgid "Total number of solved tasks"
0704 msgstr "Líon iomlán na dtascanna réitithe"
0705 
0706 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0707 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0708 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0709 #, fuzzy, kde-format
0710 #| msgid "Number of solved tasks"
0711 msgid "Number of skipped tasks"
0712 msgstr "Líon na dtascanna réitithe"
0713 
0714 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0715 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0716 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0717 #, kde-format
0718 msgid "Color of the numbers in the task view"
0719 msgstr "Dath na n-uimhreacha san amharc tascanna"
0720 
0721 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0723 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0724 #, fuzzy, kde-format
0725 #| msgid "Color of the numbers in the task view"
0726 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0727 msgstr "Dath na n-uimhreacha san amharc tascanna"
0728 
0729 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0731 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0732 #, fuzzy, kde-format
0733 #| msgid "Color of the numbers in the task view"
0734 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0735 msgstr "Dath na n-uimhreacha san amharc tascanna"
0736 
0737 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0739 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0740 #, fuzzy, kde-format
0741 #| msgid "Color of the numbers in the task view"
0742 msgid "Font used for the task view"
0743 msgstr "Dath na n-uimhreacha san amharc tascanna"
0744 
0745 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0746 #: kbruch.kcfg:115
0747 #, kde-format
0748 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0749 msgstr ""
0750 
0751 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0752 #: kbruch.kcfg:116
0753 #, kde-format
0754 msgid ""
0755 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0756 "notation."
0757 msgstr ""
0758 
0759 #: MainQtWidget.cpp:106
0760 #, kde-format
0761 msgid "Question:"
0762 msgstr "Ceist:"
0763 
0764 #: MainQtWidget.cpp:107
0765 #, kde-format
0766 msgid "Answer:"
0767 msgstr "Freagra:"
0768 
0769 #: MainQtWidget.cpp:108
0770 #, kde-format
0771 msgid "Operations:"
0772 msgstr "Oibríochtaí:"
0773 
0774 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0775 #, kde-format
0776 msgid "Arithmetic"
0777 msgstr "Uimhríocht"
0778 
0779 #: MainQtWidget.cpp:156
0780 #, kde-format
0781 msgid "Options:"
0782 msgstr "Roghanna:"
0783 
0784 #: MainQtWidget.cpp:157
0785 #, kde-format
0786 msgid "Set the options to solve the exercises."
0787 msgstr "Socraigh na roghanna chun na ceachtanna a dhéanamh."
0788 
0789 #: MainQtWidget.cpp:158
0790 #, kde-format
0791 msgid ""
0792 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0793 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0794 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0795 "window."
0796 msgstr ""
0797 
0798 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0799 #, kde-format
0800 msgid "Mixed number:"
0801 msgstr "Uimhir mheasctha:"
0802 
0803 #: MainQtWidget.cpp:163
0804 #, kde-format
0805 msgid ""
0806 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0807 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0808 msgstr ""
0809 
0810 #: MainQtWidget.cpp:174
0811 #, kde-format
0812 msgid ""
0813 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0814 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0815 msgstr ""
0816 
0817 #: MainQtWidget.cpp:184
0818 #, kde-format
0819 msgid "Addition:"
0820 msgstr "Suimiú:"
0821 
0822 #: MainQtWidget.cpp:185
0823 #, kde-format
0824 msgid "Check this to use addition operator."
0825 msgstr "Cuir tic anseo chun oibreoir suimiúcháin a úsáid."
0826 
0827 #: MainQtWidget.cpp:194
0828 #, kde-format
0829 msgid "Subtraction:"
0830 msgstr "Dealú:"
0831 
0832 #: MainQtWidget.cpp:195
0833 #, kde-format
0834 msgid "Check this to use subtraction operator."
0835 msgstr "Cuir tic anseo chun oibreoir dealaithe a úsáid."
0836 
0837 #: MainQtWidget.cpp:204
0838 #, kde-format
0839 msgid "Multiplication:"
0840 msgstr "Iolrú:"
0841 
0842 #: MainQtWidget.cpp:205
0843 #, kde-format
0844 msgid "Check this to use multiplication operator."
0845 msgstr "Cuir tic anseo chun oibreoir iolrúcháin a úsáid."
0846 
0847 #: MainQtWidget.cpp:214
0848 #, kde-format
0849 msgid "Division:"
0850 msgstr "Roinnt:"
0851 
0852 #: MainQtWidget.cpp:215
0853 #, kde-format
0854 msgid "Check this to use division operator."
0855 msgstr "Cuir tic anseo chun oibreoir roinnte a úsáid."
0856 
0857 #: MainQtWidget.cpp:224
0858 #, kde-format
0859 msgid "Reduced form:"
0860 msgstr ""
0861 
0862 #: MainQtWidget.cpp:225
0863 #, kde-format
0864 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0865 msgstr ""
0866 
0867 #: MainQtWidget.cpp:235
0868 #, kde-format
0869 msgid "Number of terms:"
0870 msgstr "Líon na dtéarmaí:"
0871 
0872 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0873 #, kde-format
0874 msgid ""
0875 "The number of \n"
0876 "terms you want"
0877 msgstr ""
0878 "Líon na dtéarmaí \n"
0879 "a theastaíonn uait"
0880 
0881 #: MainQtWidget.cpp:247
0882 #, kde-format
0883 msgid ""
0884 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0885 "want for calculating fractions."
0886 msgstr ""
0887 "Roghnaigh líon na dtéarmaí (2, 3, 4 nó 5) a \n"
0888 "theastaíonn uait le codáin a áireamh."
0889 
0890 #: MainQtWidget.cpp:250
0891 #, kde-format
0892 msgid "Maximum denominator:"
0893 msgstr "Ainmneoir is mó:"
0894 
0895 #: MainQtWidget.cpp:260
0896 #, kde-format
0897 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0898 msgstr ""
0899 
0900 #: MainQtWidget.cpp:261
0901 #, kde-format
0902 msgid ""
0903 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0904 "20, 30, 40 or 50."
0905 msgstr ""
0906 
0907 #: MainQtWidget.cpp:483
0908 #, kde-format
0909 msgid "Reset statistics and set a new task."
0910 msgstr "Athshocraigh na staitisticí agus socraigh tasc nua."
0911 
0912 #: MainQtWidget.cpp:488
0913 #, kde-format
0914 msgid "Back"
0915 msgstr "Siar"
0916 
0917 #: MainQtWidget.cpp:490
0918 #, kde-format
0919 msgid "Go back to Modes screen."
0920 msgstr "Téigh siar go dtí scáileán na Mód."
0921 
0922 #: MainQtWidget.cpp:495
0923 #, kde-format
0924 msgid ""
0925 "\n"
0926 "\n"
0927 "Arithmetic"
0928 msgstr ""
0929 "\n"
0930 "\n"
0931 "Uimhríocht"
0932 
0933 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0934 #, kde-format
0935 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0936 msgstr ""
0937 
0938 #: MainQtWidget.cpp:501
0939 #, kde-format
0940 msgid ""
0941 "\n"
0942 "\n"
0943 "Comparison"
0944 msgstr ""
0945 "\n"
0946 "\n"
0947 "Comparáid"
0948 
0949 #: MainQtWidget.cpp:507
0950 #, kde-format
0951 msgid ""
0952 "\n"
0953 "\n"
0954 "Conversion"
0955 msgstr ""
0956 "\n"
0957 "\n"
0958 "Tiontú"
0959 
0960 #: MainQtWidget.cpp:513
0961 #, kde-format
0962 msgid ""
0963 "\n"
0964 "\n"
0965 "Mixed Numbers"
0966 msgstr ""
0967 "\n"
0968 "\n"
0969 "Uimhreacha Measctha"
0970 
0971 #: MainQtWidget.cpp:519
0972 #, kde-format
0973 msgid ""
0974 "\n"
0975 "\n"
0976 "Factorization"
0977 msgstr ""
0978 "\n"
0979 "\n"
0980 "Fachtóiriú"
0981 
0982 #: MainQtWidget.cpp:525
0983 #, kde-format
0984 msgid ""
0985 "\n"
0986 "\n"
0987 "Percentage"
0988 msgstr ""
0989 "\n"
0990 "\n"
0991 "Céatadán"
0992 
0993 #: MainQtWidget.cpp:538
0994 #, kde-format
0995 msgctxt "@action opens a new question"
0996 msgid "New"
0997 msgstr "Nua"
0998 
0999 #: MainQtWidget.cpp:544
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@action go to the main screen"
1002 msgid "&Back"
1003 msgstr "&Ar Ais"
1004 
1005 #: MainQtWidget.cpp:557
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1008 msgid "Arithmetic"
1009 msgstr "Uimhríocht"
1010 
1011 #: MainQtWidget.cpp:563
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "Comparison Exercise"
1014 msgid "Comparison"
1015 msgstr "Comparáid"
1016 
1017 #: MainQtWidget.cpp:569
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "Conversion Exercise"
1020 msgid "Conversion"
1021 msgstr "Tiontú"
1022 
1023 #: MainQtWidget.cpp:575
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1026 msgid "MixedNumbers"
1027 msgstr "Uimhreacha Measctha"
1028 
1029 #: MainQtWidget.cpp:581
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "Factorization Exercise"
1032 msgid "Factorization"
1033 msgstr "Fachtóiriú"
1034 
1035 #: MainQtWidget.cpp:587
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "Percentage Exercise"
1038 msgid "Percentage"
1039 msgstr "Céatadán"
1040 
1041 #: MainQtWidget.cpp:809
1042 #, kde-format
1043 msgid "Fonts"
1044 msgstr "Clónna"
1045 
1046 #: MainQtWidget.cpp:891
1047 #, kde-format
1048 msgid "Percentage"
1049 msgstr "Céatadán"
1050 
1051 #: MainQtWidget.cpp:923
1052 #, kde-format
1053 msgid "Comparison"
1054 msgstr "Comparáid"
1055 
1056 #: MainQtWidget.cpp:939
1057 #, kde-format
1058 msgid "Conversion"
1059 msgstr "Tiontú"
1060 
1061 #: MainQtWidget.cpp:955
1062 #, kde-format
1063 msgid "Mixed Numbers"
1064 msgstr "Uimhreacha Measctha"
1065 
1066 #: MainQtWidget.cpp:971
1067 #, kde-format
1068 msgid "Factorization"
1069 msgstr "Fachtóiriú"
1070 
1071 #: ResultWidget.cpp:93
1072 #, kde-format
1073 msgid "Solution:"
1074 msgstr "Réiteach:"
1075 
1076 #: ResultWidget.cpp:131
1077 #, kde-format
1078 msgid "Correct!"
1079 msgstr "Ceart!"
1080 
1081 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1082 #, kde-format
1083 msgid "Incorrect!"
1084 msgstr "Mícheart!"
1085 
1086 #: StatisticsView.cpp:59
1087 #, kde-format
1088 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1089 msgstr "Seo é an líon iomlán de thascanna réitithe faoi láthair."
1090 
1091 #: StatisticsView.cpp:65
1092 #, kde-format
1093 msgid "Questions:"
1094 msgstr "Ceisteanna:"
1095 
1096 #: StatisticsView.cpp:71
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1099 msgid "Correct:"
1100 msgstr "Ceart:"
1101 
1102 #: StatisticsView.cpp:77
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1105 msgid "Incorrect:"
1106 msgstr "Mícheart:"
1107 
1108 #: StatisticsView.cpp:83
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1111 msgid "Skipped:"
1112 msgstr ""
1113 
1114 #: StatisticsView.cpp:94
1115 #, kde-format
1116 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1117 msgstr "Seo é an líon iomlán de thascanna a réitíodh i gceart."
1118 
1119 #: StatisticsView.cpp:100
1120 #, kde-format
1121 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1122 msgstr "Seo é an líon iomlán de thascanna gan réiteach."
1123 
1124 #: StatisticsView.cpp:106
1125 #, kde-format
1126 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1127 msgstr ""
1128 
1129 #: StatisticsView.cpp:109
1130 #, kde-format
1131 msgid "This part of the window shows the statistics."
1132 msgstr "Taispeántar na staitisticí sa chuid seo den fhuinneog."
1133 
1134 #: StatisticsView.cpp:110
1135 #, kde-format
1136 msgid ""
1137 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1138 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1139 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1140 msgstr ""
1141 
1142 #: StatisticsView.cpp:121
1143 #, kde-format
1144 msgid "&Reset"
1145 msgstr "Athshoc&raigh"
1146 
1147 #: StatisticsView.cpp:122
1148 #, kde-format
1149 msgid "Click this button to reset the statistics."
1150 msgstr "Cliceáil an cnaipe chun na staitisticí a athshocrú."
1151 
1152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1153 #: taskcolorsbase.ui:28
1154 #, kde-format
1155 msgid "&Number:"
1156 msgstr "&Uimhir:"
1157 
1158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1159 #: taskcolorsbase.ui:38
1160 #, kde-format
1161 msgid "Change the color of the numbers"
1162 msgstr "Athraigh dath na n-uimhreacha"
1163 
1164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1165 #: taskcolorsbase.ui:54
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 #| msgid "Operations:"
1168 msgid "&Operation sign:"
1169 msgstr "Oibríochtaí:"
1170 
1171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1172 #: taskcolorsbase.ui:70
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgid "Change the color of the numbers"
1175 msgid "Change the color of the operation signs"
1176 msgstr "Athraigh dath na n-uimhreacha"
1177 
1178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1179 #: taskcolorsbase.ui:86
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgid "Subtraction:"
1182 msgid "&Fraction bar:"
1183 msgstr "Dealú:"
1184 
1185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1186 #: taskcolorsbase.ui:96
1187 #, fuzzy, kde-format
1188 #| msgid "Change the color of the numbers"
1189 msgid "Change the color of the fraction bar"
1190 msgstr "Athraigh dath na n-uimhreacha"
1191 
1192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1193 #: taskfontsbase.ui:16
1194 #, fuzzy, kde-format
1195 #| msgid "Change the color of the numbers"
1196 msgid "Change the font of the numbers"
1197 msgstr "Athraigh dath na n-uimhreacha"
1198 
1199 #: TaskView.cpp:153
1200 #, kde-format
1201 msgid "Click this button to skip this question."
1202 msgstr ""
1203 
1204 #: TaskView.cpp:163
1205 #, kde-format
1206 msgid ""
1207 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1208 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1209 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1210 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1211 msgstr ""
1212 
1213 #: TaskWidget.cpp:96
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "addition symbol"
1216 msgid "+"
1217 msgstr ""
1218 
1219 #: TaskWidget.cpp:99
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "subtraction symbol"
1222 msgid "−"
1223 msgstr ""
1224 
1225 #: TaskWidget.cpp:102
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "multiplication symbol"
1228 msgid "×"
1229 msgstr ""
1230 
1231 #: TaskWidget.cpp:105
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "division symbol"
1234 msgid "/"
1235 msgstr "/"
1236 
1237 #~ msgid "Freestyle"
1238 #~ msgstr "Saorstíl"
1239 
1240 #~ msgid "Original Author"
1241 #~ msgstr "An Chéad Údar"
1242 
1243 #~ msgid " or "
1244 #~ msgstr " nó "
1245 
1246 #~ msgid "Multiply"
1247 #~ msgstr "Iolraigh"
1248 
1249 #~ msgid "General"
1250 #~ msgstr "Ginearálta"
1251 
1252 #~ msgctxt "@info:status the given answer was correct"
1253 #~ msgid "CORRECT"
1254 #~ msgstr "CEART"
1255 
1256 #~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect"
1257 #~ msgid "WRONG"
1258 #~ msgstr "MÍCHEART"
1259 
1260 #~ msgctxt "@info:status the answer given was correct"
1261 #~ msgid "CORRECT"
1262 #~ msgstr "CEART"
1263 
1264 #~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect"
1265 #~ msgid "WRONG"
1266 #~ msgstr "MÍCHEART"
1267 
1268 #~ msgid "Terms:"
1269 #~ msgstr "Téarmaí:"
1270 
1271 #~ msgid "Maximal Main Denominator"
1272 #~ msgstr "Príomhainmneoir Is Mó"
1273 
1274 #~ msgid "Main Toolbar"
1275 #~ msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
1276 
1277 #~ msgid "Tasks so far:"
1278 #~ msgstr "Tascanna go dtí seo:"