Warning, /education/kbruch/po/ga/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Irish translation of kbruch 0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the kbruch package. 0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kdeedu/kbruch.po\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" 0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 0013 "Language: ga\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " 0018 "3 : 4\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" 0029 0030 #: AppMenuWidget.cpp:95 0031 #, kde-format 0032 msgid "KBruch modes:" 0033 msgstr "Móid KBruch:" 0034 0035 #: AppMenuWidget.cpp:102 0036 #, kde-format 0037 msgid "Open standard KBruch" 0038 msgstr "Oscail gnáth-KBruch" 0039 0040 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0041 #, kde-format 0042 msgid "Exercise" 0043 msgstr "" 0044 0045 #: AppMenuWidget.cpp:117 0046 #, kde-format 0047 msgid "Open learning KBruch" 0048 msgstr "Oscail KBruch foghlama" 0049 0050 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0051 #, kde-format 0052 msgid "Learning" 0053 msgstr "Foghlaimeoir" 0054 0055 #. i18n: ectx: Menu (file) 0056 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0057 #, kde-format 0058 msgid "&File" 0059 msgstr "&Comhad" 0060 0061 #: ExerciseCompare.cpp:84 0062 #, kde-format 0063 msgid ">" 0064 msgstr ">" 0065 0066 #: ExerciseCompare.cpp:88 0067 #, kde-format 0068 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0069 msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun an comhartha 'níos mó ná' a roghnú." 0070 0071 #: ExerciseCompare.cpp:93 0072 #, kde-format 0073 msgid "<" 0074 msgstr "<" 0075 0076 #: ExerciseCompare.cpp:97 0077 #, kde-format 0078 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0079 msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun an comhartha 'níos lú ná' a roghnú." 0080 0081 #: ExerciseCompare.cpp:102 0082 #, kde-format 0083 msgid "=" 0084 msgstr "=" 0085 0086 #: ExerciseCompare.cpp:106 0087 #, kde-format 0088 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0089 msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun an comhartha 'cothrom le' a roghnú." 0090 0091 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0092 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0093 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0094 #, kde-format 0095 msgid "&Skip" 0096 msgstr "&Ná bac leis" 0097 0098 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0099 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0100 #, kde-format 0101 msgid "Click on this button to skip this question." 0102 msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul go dtí an chéad cheist eile." 0103 0104 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0105 #, kde-format 0106 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0107 msgstr "Sa cheacht seo caithfidh tú dhá chodán a chur i gcomparáid." 0108 0109 #: ExerciseCompare.cpp:135 0110 #, kde-format 0111 msgid "" 0112 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0113 "correct comparison sign." 0114 msgstr "" 0115 "Sa cheacht seo caithfidh tú dhá chodán a chur i gcomparáid agus an comhartha " 0116 "ceart comparáide a roghnú." 0117 0118 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0119 #, kde-format 0120 msgid "Click on this button to check your result." 0121 msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun do thoradh a sheiceáil." 0122 0123 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0124 #, kde-format 0125 msgid "&Next" 0126 msgstr "&Ar Aghaidh" 0127 0128 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0129 #, kde-format 0130 msgid "Enter the numerator of your result" 0131 msgstr "Iontráil uimhreoir do thoraidh" 0132 0133 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0134 #, kde-format 0135 msgid "Enter the denominator of your result" 0136 msgstr "Iontráil ainmneoir do thoraidh" 0137 0138 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0139 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0140 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0141 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0142 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0143 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0144 #: TaskView.cpp:441 0145 #, kde-format 0146 msgid "&Check" 0147 msgstr "Sei&ceáil" 0148 0149 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0150 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0151 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0152 #, kde-format 0153 msgid "" 0154 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0155 "have not entered a result yet." 0156 msgstr "" 0157 "Cliceáil an cnaipe seo chun do thoradh a sheiceáil. Ní oibríonn an cnaipe " 0158 "mura bhfuil toradh iontráilte agat fós." 0159 0160 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0161 #, kde-format 0162 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0163 msgstr "Sa cheacht seo, caithfidh tú uimhir a thiontú go codán." 0164 0165 #: ExerciseConvert.cpp:147 0166 #, kde-format 0167 msgid "" 0168 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0169 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0170 msgstr "" 0171 0172 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0173 #, kde-format 0174 msgid "Click on this button to get to the next question." 0175 msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul go dtí an chéad cheist eile." 0176 0177 #: ExerciseConvert.cpp:354 0178 #, kde-format 0179 msgid "" 0180 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0181 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0182 msgstr "" 0183 0184 #: ExerciseConvert.cpp:360 0185 #, kde-format 0186 msgid "" 0187 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0188 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0189 "correctly solved." 0190 msgstr "" 0191 0192 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0193 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0194 #, kde-format 0195 msgid "N&ext" 0196 msgstr "&Ar Aghaidh" 0197 0198 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0199 #, kde-format 0200 msgid "Backspace" 0201 msgstr "Cúlspás" 0202 0203 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0204 #, kde-format 0205 msgid "2" 0206 msgstr "2" 0207 0208 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0209 #, kde-format 0210 msgid "3" 0211 msgstr "3" 0212 0213 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0214 #, kde-format 0215 msgid "5" 0216 msgstr "5" 0217 0218 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0219 #, kde-format 0220 msgid "7" 0221 msgstr "7" 0222 0223 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0224 #, kde-format 0225 msgid "11" 0226 msgstr "11" 0227 0228 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0229 #, kde-format 0230 msgid "13" 0231 msgstr "13" 0232 0233 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0234 #, kde-format 0235 msgid "17" 0236 msgstr "17" 0237 0238 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0239 #, kde-format 0240 msgid "19" 0241 msgstr "19" 0242 0243 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0244 #, kde-format 0245 msgid "Add prime factor 2." 0246 msgstr "Cuir fachtóir príomha 2 leis." 0247 0248 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0249 #, kde-format 0250 msgid "Add prime factor 3." 0251 msgstr "Cuir fachtóir príomha 3 leis." 0252 0253 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0254 #, kde-format 0255 msgid "Add prime factor 5." 0256 msgstr "Cuir fachtóir príomha 5 leis." 0257 0258 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0259 #, kde-format 0260 msgid "Add prime factor 7." 0261 msgstr "Cuir fachtóir príomha 7 leis." 0262 0263 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0264 #, kde-format 0265 msgid "Add prime factor 11." 0266 msgstr "Cuir fachtóir príomha 11 leis." 0267 0268 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0269 #, kde-format 0270 msgid "Add prime factor 13." 0271 msgstr "Cuir fachtóir príomha 13 leis." 0272 0273 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0274 #, kde-format 0275 msgid "Add prime factor 17." 0276 msgstr "Cuir fachtóir príomha 17 leis." 0277 0278 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0279 #, kde-format 0280 msgid "Add prime factor 19." 0281 msgstr "Cuir fachtóir príomha 19 leis." 0282 0283 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0284 #, kde-format 0285 msgid "Removes the last entered prime factor." 0286 msgstr "Baineann sé seo an fachtóir príomha a iontráladh is déanaí." 0287 0288 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0289 #, kde-format 0290 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0291 msgstr "Sa cheacht seo caithfidh tú uimhir a fhachtóiriú." 0292 0293 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0294 #, kde-format 0295 msgid "" 0296 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0297 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0298 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0299 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0300 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0301 "entered prime factor." 0302 msgstr "" 0303 0304 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0305 #, kde-format 0306 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0307 msgstr "" 0308 0309 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0310 #, kde-format 0311 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0312 msgstr "" 0313 0314 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0315 #, kde-format 0316 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0317 msgstr "" 0318 0319 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0320 #, kde-format 0321 msgid "" 0322 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0323 "versa." 0324 msgstr "" 0325 0326 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0327 #, kde-format 0328 msgid "" 0329 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0330 "versa. Do not forget to reduce the result." 0331 msgstr "" 0332 0333 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0334 #, kde-format 0335 msgid "" 0336 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0337 "not entered a result yet." 0338 msgstr "" 0339 0340 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0341 #, kde-format 0342 msgid "Click this button to get the next question." 0343 msgstr "Cliceáil an cnaipe seo chun dul go dtí an chéad cheist eile." 0344 0345 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0346 #, kde-format 0347 msgid "" 0348 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0349 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0350 msgstr "" 0351 0352 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0353 #, kde-format 0354 msgid "" 0355 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0356 "question will be counted as not correctly solved." 0357 msgstr "" 0358 0359 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0360 #, kde-format 0361 msgid "" 0362 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0363 "counted as not correctly solved." 0364 msgstr "" 0365 0366 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0367 #, kde-format 0368 msgctxt "%1 percentage of %2" 0369 msgid "%1% of %2 = " 0370 msgstr "%1% de %2 = " 0371 0372 #: ExercisePercentage.cpp:91 0373 #, kde-format 0374 msgid "Enter the result of percentage question" 0375 msgstr "Iontráil toradh na ceiste céatadáin" 0376 0377 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0378 #, kde-format 0379 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0380 msgstr "Sa cheacht seo caithfidh tú obair a dhéanamh le céatadáin." 0381 0382 #: ExercisePercentage.cpp:133 0383 #, kde-format 0384 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0385 msgstr "" 0386 0387 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0388 #, kde-format 0389 msgctxt "" 0390 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0391 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0392 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0393 msgid "Expand" 0394 msgstr "" 0395 0396 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0397 #, kde-format 0398 msgid "New" 0399 msgstr "Nua" 0400 0401 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "@action opens a new question" 0404 msgid "&New" 0405 msgstr "&Nua" 0406 0407 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0408 #, kde-format 0409 msgctxt "@action go to the main screen" 0410 msgid "Back" 0411 msgstr "Siar" 0412 0413 #: FractionRingWidget.cpp:201 0414 #, kde-format 0415 msgctxt "@action opens hint" 0416 msgid "Hint" 0417 msgstr "Leid" 0418 0419 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0420 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0421 #, kde-format 0422 msgid "Colors" 0423 msgstr "Dathanna" 0424 0425 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0426 #, kde-format 0427 msgid "" 0428 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0429 "can add the fractions!\n" 0430 "\n" 0431 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0432 "the rings into equal parts." 0433 msgstr "" 0434 0435 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0436 #, kde-format 0437 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0438 msgstr "Tá príomhainmneoir níos lú ann. An bhfuil tú in ann é a aimsiú?" 0439 0440 #: FractionRingWidget.cpp:360 0441 #, kde-format 0442 msgid "" 0443 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0444 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0445 "second fraction by %3." 0446 msgstr "" 0447 "Tá tú tar éis an chéad chodán a iolrú faoi %1. Is é an príomhchuspóir an " 0448 "mhéid chéanna a bheith ag gach páirt. Bain triail as an chéad chodán a iolrú " 0449 "faoi %2 agus an dara codán faoi %3." 0450 0451 #: FractionRingWidget.cpp:388 0452 #, kde-format 0453 msgid "" 0454 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0455 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0456 "second fraction by %3." 0457 msgstr "" 0458 "Tá tú tar éis an dara codán a iolrú faoi %1. Is é an príomhchuspóir an mhéid " 0459 "chéanna a bheith ag gach páirt. Bain triail as an chéad chodán a iolrú faoi " 0460 "%2 agus an dara codán faoi %3." 0461 0462 #: FractionRingWidget.cpp:426 0463 #, kde-format 0464 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0465 msgid "%2 of 1 painted part." 0466 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0467 msgstr[0] "%2 as 1 pháirt phéinteáilte." 0468 msgstr[1] "%2 as %1 pháirt phéinteáilte." 0469 msgstr[2] "%2 as %1 pháirt phéinteáilte." 0470 msgstr[3] "%2 as %1 bpáirt phéinteáilte." 0471 msgstr[4] "%2 as %1 páirt phéinteáilte." 0472 0473 #: FractionRingWidget.cpp:429 0474 #, kde-format 0475 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0476 msgid "%2 of 1 painted part." 0477 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0478 msgstr[0] "%2 as 1 pháirt phéinteáilte." 0479 msgstr[1] "%2 as %1 pháirt phéinteáilte." 0480 msgstr[2] "%2 as %1 pháirt phéinteáilte." 0481 msgstr[3] "%2 as %1 bpáirt phéinteáilte." 0482 msgstr[4] "%2 as %1 páirt phéinteáilte." 0483 0484 #: FractionRingWidget.cpp:432 0485 #, kde-format 0486 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0487 msgid "" 0488 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0489 "\n" 0490 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0491 "\n" 0492 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0493 "spinbox values!" 0494 msgstr "" 0495 0496 #: KBruch.cpp:36 0497 #, kde-format 0498 msgid "KBruch" 0499 msgstr "KBruch" 0500 0501 #: KBruch.cpp:38 0502 #, kde-format 0503 msgid "Learn calculating with fractions" 0504 msgstr "" 0505 0506 #: KBruch.cpp:40 0507 #, fuzzy, kde-format 0508 #| msgid "(c) 2002-2011, Sebastian Stein" 0509 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0510 msgstr "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0511 0512 #: KBruch.cpp:41 0513 #, kde-format 0514 msgid "Sebastian Stein" 0515 msgstr "Sebastian Stein" 0516 0517 #: KBruch.cpp:41 0518 #, kde-format 0519 msgid "Current maintainer, original author" 0520 msgstr "" 0521 0522 #: KBruch.cpp:42 0523 #, kde-format 0524 msgid "Paulo Cattai" 0525 msgstr "Paulo Cattai" 0526 0527 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0528 #, kde-format 0529 msgid "New interface design and usability improvements" 0530 msgstr "Comhéadan nua agus feabhsúcháin inúsáidteachta" 0531 0532 #: KBruch.cpp:43 0533 #, kde-format 0534 msgid "Danilo Balzaque" 0535 msgstr "Danilo Balzaque" 0536 0537 #: KBruch.cpp:44 0538 #, kde-format 0539 msgid "Roberto Cunha" 0540 msgstr "Roberto Cunha" 0541 0542 #: KBruch.cpp:45 0543 #, kde-format 0544 msgid "Tadeu Araujo" 0545 msgstr "Tadeu Araujo" 0546 0547 #: KBruch.cpp:46 0548 #, kde-format 0549 msgid "Tiago Porangaba" 0550 msgstr "Tiago Porangaba" 0551 0552 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0553 #: kbruch.kcfg:11 0554 #, kde-format 0555 msgid "Active exercise." 0556 msgstr "Cleachtadh beo." 0557 0558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0559 #: kbruch.kcfg:12 0560 #, kde-format 0561 msgid "Saves the active exercise's type." 0562 msgstr "Sábháil cineál an chleachta beo." 0563 0564 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0565 #: kbruch.kcfg:19 0566 #, kde-format 0567 msgid "Enable Addition" 0568 msgstr "Cumasaigh Suimiú" 0569 0570 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0571 #: kbruch.kcfg:20 0572 #, kde-format 0573 msgid "Enable Addition for task generation." 0574 msgstr "Cumasaigh Suimiú agus tascanna á gcruthú." 0575 0576 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0577 #: kbruch.kcfg:24 0578 #, kde-format 0579 msgid "Enable Subtraction" 0580 msgstr "Cumasaigh Dealú" 0581 0582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0583 #: kbruch.kcfg:25 0584 #, kde-format 0585 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0586 msgstr "Cumasaigh Suimiú/Dealú agus tascanna á gcruthú." 0587 0588 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0589 #: kbruch.kcfg:29 0590 #, kde-format 0591 msgid "Enable Division" 0592 msgstr "Cumasaigh Roinnt" 0593 0594 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0595 #: kbruch.kcfg:30 0596 #, kde-format 0597 msgid "Enable Division for task generation." 0598 msgstr "Cumasaigh Roinnt agus tascanna á gcruthú." 0599 0600 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0601 #: kbruch.kcfg:34 0602 #, kde-format 0603 msgid "Enable Multiplication" 0604 msgstr "Cumasaigh Iolrú" 0605 0606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0607 #: kbruch.kcfg:35 0608 #, kde-format 0609 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0610 msgstr "Cumasaigh Iolrú agus tascanna á gcruthú." 0611 0612 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0613 #: kbruch.kcfg:39 0614 #, kde-format 0615 msgid "Enable Multiplication/Division" 0616 msgstr "Cumasaigh Iolrú/Roinnt" 0617 0618 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0619 #: kbruch.kcfg:40 0620 #, kde-format 0621 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0622 msgstr "Cumasaigh Iolrú/Roinnt agus tascanna á gcruthú." 0623 0624 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0625 #: kbruch.kcfg:44 0626 #, kde-format 0627 msgid "Number of fractions" 0628 msgstr "Líon na gcodán" 0629 0630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0631 #: kbruch.kcfg:45 0632 #, kde-format 0633 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0634 msgstr "Socraigh líon na gcodán agus tascanna á gcruthú." 0635 0636 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0637 #: kbruch.kcfg:49 0638 #, kde-format 0639 msgid "Max. main denominator" 0640 msgstr "Uasmhéid an phríomhainmneora" 0641 0642 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0643 #: kbruch.kcfg:50 0644 #, kde-format 0645 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0646 msgstr "Socraigh luach uasta an phríomhainmneora." 0647 0648 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0649 #: kbruch.kcfg:54 0650 #, fuzzy, kde-format 0651 #| msgid "Number of fractions" 0652 msgid "Answer reduced fractions" 0653 msgstr "Líon na gcodán" 0654 0655 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0656 #: kbruch.kcfg:55 0657 #, kde-format 0658 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0659 msgstr "" 0660 0661 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0662 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0663 #, kde-format 0664 msgid "Mixed number" 0665 msgstr "Uimhir mheasctha" 0666 0667 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0668 #: kbruch.kcfg:60 0669 #, kde-format 0670 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0671 msgstr "" 0672 0673 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0674 #: kbruch.kcfg:65 0675 #, kde-format 0676 msgid "" 0677 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0678 msgstr "" 0679 0680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0681 #: kbruch.kcfg:70 0682 #, kde-format 0683 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0684 msgstr "" 0685 0686 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0688 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0689 #, fuzzy, kde-format 0690 #| msgid "Number of solved tasks" 0691 msgid "Number of correctly solved tasks" 0692 msgstr "Líon na dtascanna réitithe" 0693 0694 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0695 #: kbruch.kcfg:82 0696 #, kde-format 0697 msgid "Number of solved tasks" 0698 msgstr "Líon na dtascanna réitithe" 0699 0700 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0701 #: kbruch.kcfg:83 0702 #, kde-format 0703 msgid "Total number of solved tasks" 0704 msgstr "Líon iomlán na dtascanna réitithe" 0705 0706 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0707 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0708 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0709 #, fuzzy, kde-format 0710 #| msgid "Number of solved tasks" 0711 msgid "Number of skipped tasks" 0712 msgstr "Líon na dtascanna réitithe" 0713 0714 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0715 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0716 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0717 #, kde-format 0718 msgid "Color of the numbers in the task view" 0719 msgstr "Dath na n-uimhreacha san amharc tascanna" 0720 0721 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0723 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0724 #, fuzzy, kde-format 0725 #| msgid "Color of the numbers in the task view" 0726 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0727 msgstr "Dath na n-uimhreacha san amharc tascanna" 0728 0729 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0731 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0732 #, fuzzy, kde-format 0733 #| msgid "Color of the numbers in the task view" 0734 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0735 msgstr "Dath na n-uimhreacha san amharc tascanna" 0736 0737 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0739 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0740 #, fuzzy, kde-format 0741 #| msgid "Color of the numbers in the task view" 0742 msgid "Font used for the task view" 0743 msgstr "Dath na n-uimhreacha san amharc tascanna" 0744 0745 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0746 #: kbruch.kcfg:115 0747 #, kde-format 0748 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0749 msgstr "" 0750 0751 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0752 #: kbruch.kcfg:116 0753 #, kde-format 0754 msgid "" 0755 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0756 "notation." 0757 msgstr "" 0758 0759 #: MainQtWidget.cpp:106 0760 #, kde-format 0761 msgid "Question:" 0762 msgstr "Ceist:" 0763 0764 #: MainQtWidget.cpp:107 0765 #, kde-format 0766 msgid "Answer:" 0767 msgstr "Freagra:" 0768 0769 #: MainQtWidget.cpp:108 0770 #, kde-format 0771 msgid "Operations:" 0772 msgstr "Oibríochtaí:" 0773 0774 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0775 #, kde-format 0776 msgid "Arithmetic" 0777 msgstr "Uimhríocht" 0778 0779 #: MainQtWidget.cpp:156 0780 #, kde-format 0781 msgid "Options:" 0782 msgstr "Roghanna:" 0783 0784 #: MainQtWidget.cpp:157 0785 #, kde-format 0786 msgid "Set the options to solve the exercises." 0787 msgstr "Socraigh na roghanna chun na ceachtanna a dhéanamh." 0788 0789 #: MainQtWidget.cpp:158 0790 #, kde-format 0791 msgid "" 0792 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0793 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0794 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0795 "window." 0796 msgstr "" 0797 0798 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0799 #, kde-format 0800 msgid "Mixed number:" 0801 msgstr "Uimhir mheasctha:" 0802 0803 #: MainQtWidget.cpp:163 0804 #, kde-format 0805 msgid "" 0806 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0807 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0808 msgstr "" 0809 0810 #: MainQtWidget.cpp:174 0811 #, kde-format 0812 msgid "" 0813 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0814 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0815 msgstr "" 0816 0817 #: MainQtWidget.cpp:184 0818 #, kde-format 0819 msgid "Addition:" 0820 msgstr "Suimiú:" 0821 0822 #: MainQtWidget.cpp:185 0823 #, kde-format 0824 msgid "Check this to use addition operator." 0825 msgstr "Cuir tic anseo chun oibreoir suimiúcháin a úsáid." 0826 0827 #: MainQtWidget.cpp:194 0828 #, kde-format 0829 msgid "Subtraction:" 0830 msgstr "Dealú:" 0831 0832 #: MainQtWidget.cpp:195 0833 #, kde-format 0834 msgid "Check this to use subtraction operator." 0835 msgstr "Cuir tic anseo chun oibreoir dealaithe a úsáid." 0836 0837 #: MainQtWidget.cpp:204 0838 #, kde-format 0839 msgid "Multiplication:" 0840 msgstr "Iolrú:" 0841 0842 #: MainQtWidget.cpp:205 0843 #, kde-format 0844 msgid "Check this to use multiplication operator." 0845 msgstr "Cuir tic anseo chun oibreoir iolrúcháin a úsáid." 0846 0847 #: MainQtWidget.cpp:214 0848 #, kde-format 0849 msgid "Division:" 0850 msgstr "Roinnt:" 0851 0852 #: MainQtWidget.cpp:215 0853 #, kde-format 0854 msgid "Check this to use division operator." 0855 msgstr "Cuir tic anseo chun oibreoir roinnte a úsáid." 0856 0857 #: MainQtWidget.cpp:224 0858 #, kde-format 0859 msgid "Reduced form:" 0860 msgstr "" 0861 0862 #: MainQtWidget.cpp:225 0863 #, kde-format 0864 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0865 msgstr "" 0866 0867 #: MainQtWidget.cpp:235 0868 #, kde-format 0869 msgid "Number of terms:" 0870 msgstr "Líon na dtéarmaí:" 0871 0872 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0873 #, kde-format 0874 msgid "" 0875 "The number of \n" 0876 "terms you want" 0877 msgstr "" 0878 "Líon na dtéarmaí \n" 0879 "a theastaíonn uait" 0880 0881 #: MainQtWidget.cpp:247 0882 #, kde-format 0883 msgid "" 0884 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0885 "want for calculating fractions." 0886 msgstr "" 0887 "Roghnaigh líon na dtéarmaí (2, 3, 4 nó 5) a \n" 0888 "theastaíonn uait le codáin a áireamh." 0889 0890 #: MainQtWidget.cpp:250 0891 #, kde-format 0892 msgid "Maximum denominator:" 0893 msgstr "Ainmneoir is mó:" 0894 0895 #: MainQtWidget.cpp:260 0896 #, kde-format 0897 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0898 msgstr "" 0899 0900 #: MainQtWidget.cpp:261 0901 #, kde-format 0902 msgid "" 0903 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0904 "20, 30, 40 or 50." 0905 msgstr "" 0906 0907 #: MainQtWidget.cpp:483 0908 #, kde-format 0909 msgid "Reset statistics and set a new task." 0910 msgstr "Athshocraigh na staitisticí agus socraigh tasc nua." 0911 0912 #: MainQtWidget.cpp:488 0913 #, kde-format 0914 msgid "Back" 0915 msgstr "Siar" 0916 0917 #: MainQtWidget.cpp:490 0918 #, kde-format 0919 msgid "Go back to Modes screen." 0920 msgstr "Téigh siar go dtí scáileán na Mód." 0921 0922 #: MainQtWidget.cpp:495 0923 #, kde-format 0924 msgid "" 0925 "\n" 0926 "\n" 0927 "Arithmetic" 0928 msgstr "" 0929 "\n" 0930 "\n" 0931 "Uimhríocht" 0932 0933 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0934 #, kde-format 0935 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0936 msgstr "" 0937 0938 #: MainQtWidget.cpp:501 0939 #, kde-format 0940 msgid "" 0941 "\n" 0942 "\n" 0943 "Comparison" 0944 msgstr "" 0945 "\n" 0946 "\n" 0947 "Comparáid" 0948 0949 #: MainQtWidget.cpp:507 0950 #, kde-format 0951 msgid "" 0952 "\n" 0953 "\n" 0954 "Conversion" 0955 msgstr "" 0956 "\n" 0957 "\n" 0958 "Tiontú" 0959 0960 #: MainQtWidget.cpp:513 0961 #, kde-format 0962 msgid "" 0963 "\n" 0964 "\n" 0965 "Mixed Numbers" 0966 msgstr "" 0967 "\n" 0968 "\n" 0969 "Uimhreacha Measctha" 0970 0971 #: MainQtWidget.cpp:519 0972 #, kde-format 0973 msgid "" 0974 "\n" 0975 "\n" 0976 "Factorization" 0977 msgstr "" 0978 "\n" 0979 "\n" 0980 "Fachtóiriú" 0981 0982 #: MainQtWidget.cpp:525 0983 #, kde-format 0984 msgid "" 0985 "\n" 0986 "\n" 0987 "Percentage" 0988 msgstr "" 0989 "\n" 0990 "\n" 0991 "Céatadán" 0992 0993 #: MainQtWidget.cpp:538 0994 #, kde-format 0995 msgctxt "@action opens a new question" 0996 msgid "New" 0997 msgstr "Nua" 0998 0999 #: MainQtWidget.cpp:544 1000 #, kde-format 1001 msgctxt "@action go to the main screen" 1002 msgid "&Back" 1003 msgstr "&Ar Ais" 1004 1005 #: MainQtWidget.cpp:557 1006 #, kde-format 1007 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1008 msgid "Arithmetic" 1009 msgstr "Uimhríocht" 1010 1011 #: MainQtWidget.cpp:563 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "Comparison Exercise" 1014 msgid "Comparison" 1015 msgstr "Comparáid" 1016 1017 #: MainQtWidget.cpp:569 1018 #, kde-format 1019 msgctxt "Conversion Exercise" 1020 msgid "Conversion" 1021 msgstr "Tiontú" 1022 1023 #: MainQtWidget.cpp:575 1024 #, kde-format 1025 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1026 msgid "MixedNumbers" 1027 msgstr "Uimhreacha Measctha" 1028 1029 #: MainQtWidget.cpp:581 1030 #, kde-format 1031 msgctxt "Factorization Exercise" 1032 msgid "Factorization" 1033 msgstr "Fachtóiriú" 1034 1035 #: MainQtWidget.cpp:587 1036 #, kde-format 1037 msgctxt "Percentage Exercise" 1038 msgid "Percentage" 1039 msgstr "Céatadán" 1040 1041 #: MainQtWidget.cpp:809 1042 #, kde-format 1043 msgid "Fonts" 1044 msgstr "Clónna" 1045 1046 #: MainQtWidget.cpp:891 1047 #, kde-format 1048 msgid "Percentage" 1049 msgstr "Céatadán" 1050 1051 #: MainQtWidget.cpp:923 1052 #, kde-format 1053 msgid "Comparison" 1054 msgstr "Comparáid" 1055 1056 #: MainQtWidget.cpp:939 1057 #, kde-format 1058 msgid "Conversion" 1059 msgstr "Tiontú" 1060 1061 #: MainQtWidget.cpp:955 1062 #, kde-format 1063 msgid "Mixed Numbers" 1064 msgstr "Uimhreacha Measctha" 1065 1066 #: MainQtWidget.cpp:971 1067 #, kde-format 1068 msgid "Factorization" 1069 msgstr "Fachtóiriú" 1070 1071 #: ResultWidget.cpp:93 1072 #, kde-format 1073 msgid "Solution:" 1074 msgstr "Réiteach:" 1075 1076 #: ResultWidget.cpp:131 1077 #, kde-format 1078 msgid "Correct!" 1079 msgstr "Ceart!" 1080 1081 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1082 #, kde-format 1083 msgid "Incorrect!" 1084 msgstr "Mícheart!" 1085 1086 #: StatisticsView.cpp:59 1087 #, kde-format 1088 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1089 msgstr "Seo é an líon iomlán de thascanna réitithe faoi láthair." 1090 1091 #: StatisticsView.cpp:65 1092 #, kde-format 1093 msgid "Questions:" 1094 msgstr "Ceisteanna:" 1095 1096 #: StatisticsView.cpp:71 1097 #, kde-format 1098 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1099 msgid "Correct:" 1100 msgstr "Ceart:" 1101 1102 #: StatisticsView.cpp:77 1103 #, kde-format 1104 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1105 msgid "Incorrect:" 1106 msgstr "Mícheart:" 1107 1108 #: StatisticsView.cpp:83 1109 #, kde-format 1110 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1111 msgid "Skipped:" 1112 msgstr "" 1113 1114 #: StatisticsView.cpp:94 1115 #, kde-format 1116 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1117 msgstr "Seo é an líon iomlán de thascanna a réitíodh i gceart." 1118 1119 #: StatisticsView.cpp:100 1120 #, kde-format 1121 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1122 msgstr "Seo é an líon iomlán de thascanna gan réiteach." 1123 1124 #: StatisticsView.cpp:106 1125 #, kde-format 1126 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1127 msgstr "" 1128 1129 #: StatisticsView.cpp:109 1130 #, kde-format 1131 msgid "This part of the window shows the statistics." 1132 msgstr "Taispeántar na staitisticí sa chuid seo den fhuinneog." 1133 1134 #: StatisticsView.cpp:110 1135 #, kde-format 1136 msgid "" 1137 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1138 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1139 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1140 msgstr "" 1141 1142 #: StatisticsView.cpp:121 1143 #, kde-format 1144 msgid "&Reset" 1145 msgstr "Athshoc&raigh" 1146 1147 #: StatisticsView.cpp:122 1148 #, kde-format 1149 msgid "Click this button to reset the statistics." 1150 msgstr "Cliceáil an cnaipe chun na staitisticí a athshocrú." 1151 1152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1153 #: taskcolorsbase.ui:28 1154 #, kde-format 1155 msgid "&Number:" 1156 msgstr "&Uimhir:" 1157 1158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1159 #: taskcolorsbase.ui:38 1160 #, kde-format 1161 msgid "Change the color of the numbers" 1162 msgstr "Athraigh dath na n-uimhreacha" 1163 1164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1165 #: taskcolorsbase.ui:54 1166 #, fuzzy, kde-format 1167 #| msgid "Operations:" 1168 msgid "&Operation sign:" 1169 msgstr "Oibríochtaí:" 1170 1171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1172 #: taskcolorsbase.ui:70 1173 #, fuzzy, kde-format 1174 #| msgid "Change the color of the numbers" 1175 msgid "Change the color of the operation signs" 1176 msgstr "Athraigh dath na n-uimhreacha" 1177 1178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1179 #: taskcolorsbase.ui:86 1180 #, fuzzy, kde-format 1181 #| msgid "Subtraction:" 1182 msgid "&Fraction bar:" 1183 msgstr "Dealú:" 1184 1185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1186 #: taskcolorsbase.ui:96 1187 #, fuzzy, kde-format 1188 #| msgid "Change the color of the numbers" 1189 msgid "Change the color of the fraction bar" 1190 msgstr "Athraigh dath na n-uimhreacha" 1191 1192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1193 #: taskfontsbase.ui:16 1194 #, fuzzy, kde-format 1195 #| msgid "Change the color of the numbers" 1196 msgid "Change the font of the numbers" 1197 msgstr "Athraigh dath na n-uimhreacha" 1198 1199 #: TaskView.cpp:153 1200 #, kde-format 1201 msgid "Click this button to skip this question." 1202 msgstr "" 1203 1204 #: TaskView.cpp:163 1205 #, kde-format 1206 msgid "" 1207 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1208 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1209 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1210 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1211 msgstr "" 1212 1213 #: TaskWidget.cpp:96 1214 #, kde-format 1215 msgctxt "addition symbol" 1216 msgid "+" 1217 msgstr "" 1218 1219 #: TaskWidget.cpp:99 1220 #, kde-format 1221 msgctxt "subtraction symbol" 1222 msgid "−" 1223 msgstr "" 1224 1225 #: TaskWidget.cpp:102 1226 #, kde-format 1227 msgctxt "multiplication symbol" 1228 msgid "×" 1229 msgstr "" 1230 1231 #: TaskWidget.cpp:105 1232 #, kde-format 1233 msgctxt "division symbol" 1234 msgid "/" 1235 msgstr "/" 1236 1237 #~ msgid "Freestyle" 1238 #~ msgstr "Saorstíl" 1239 1240 #~ msgid "Original Author" 1241 #~ msgstr "An Chéad Údar" 1242 1243 #~ msgid " or " 1244 #~ msgstr " nó " 1245 1246 #~ msgid "Multiply" 1247 #~ msgstr "Iolraigh" 1248 1249 #~ msgid "General" 1250 #~ msgstr "Ginearálta" 1251 1252 #~ msgctxt "@info:status the given answer was correct" 1253 #~ msgid "CORRECT" 1254 #~ msgstr "CEART" 1255 1256 #~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect" 1257 #~ msgid "WRONG" 1258 #~ msgstr "MÍCHEART" 1259 1260 #~ msgctxt "@info:status the answer given was correct" 1261 #~ msgid "CORRECT" 1262 #~ msgstr "CEART" 1263 1264 #~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect" 1265 #~ msgid "WRONG" 1266 #~ msgstr "MÍCHEART" 1267 1268 #~ msgid "Terms:" 1269 #~ msgstr "Téarmaí:" 1270 1271 #~ msgid "Maximal Main Denominator" 1272 #~ msgstr "Príomhainmneoir Is Mó" 1273 1274 #~ msgid "Main Toolbar" 1275 #~ msgstr "Príomhbharra Uirlisí" 1276 1277 #~ msgid "Tasks so far:" 1278 #~ msgstr "Tascanna go dtí seo:"