Warning, /education/kbruch/po/fi/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kbruch.po into Finnish
0002 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Marko Gronroos <magi@iki.fi>, 2004.
0004 # Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
0005 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
0006 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2021.
0007 #
0008 # KDE Finnish translation sprint participants:
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2021-12-07 14:24+0200\n"
0015 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
0016 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0017 "Language: fi\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0022 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:57+0000\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr ""
0029 "Mikko Ikola, Marko Grönroos, Ilpo Kantonen, Lasse Liehu, Tommi Nieminen"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr ""
0035 "ikola@iki.fi,magi@iki.fi,ilpo@iki.fi,lasse.liehu@gmail.com,"
0036 "translator@legisign.org"
0037 
0038 #: AppMenuWidget.cpp:95
0039 #, kde-format
0040 msgid "KBruch modes:"
0041 msgstr "KBruch-tilat:"
0042 
0043 #: AppMenuWidget.cpp:102
0044 #, kde-format
0045 msgid "Open standard KBruch"
0046 msgstr "Avaa KBruchin perustilassa"
0047 
0048 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0049 #, kde-format
0050 msgid "Exercise"
0051 msgstr "Harjoittelu"
0052 
0053 #: AppMenuWidget.cpp:117
0054 #, kde-format
0055 msgid "Open learning KBruch"
0056 msgstr "Avaa KBruchin opiskelutilassa"
0057 
0058 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0059 #, kde-format
0060 msgid "Learning"
0061 msgstr "Opiskelu"
0062 
0063 #. i18n: ectx: Menu (file)
0064 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0065 #, kde-format
0066 msgid "&File"
0067 msgstr "&Tiedosto"
0068 
0069 #: ExerciseCompare.cpp:84
0070 #, kde-format
0071 msgid ">"
0072 msgstr ">"
0073 
0074 #: ExerciseCompare.cpp:88
0075 #, kde-format
0076 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0077 msgstr "Valitse ”suurempi kuin” napsauttamalla tästä."
0078 
0079 #: ExerciseCompare.cpp:93
0080 #, kde-format
0081 msgid "<"
0082 msgstr "<"
0083 
0084 #: ExerciseCompare.cpp:97
0085 #, kde-format
0086 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0087 msgstr "Valitse ”pienempi kuin” napsauttamalla tästä."
0088 
0089 #: ExerciseCompare.cpp:102
0090 #, kde-format
0091 msgid "="
0092 msgstr "="
0093 
0094 #: ExerciseCompare.cpp:106
0095 #, kde-format
0096 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0097 msgstr "Valitse ”on yhtä suuri kuin” napsauttamalla tästä."
0098 
0099 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0100 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0101 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0102 #, kde-format
0103 msgid "&Skip"
0104 msgstr "&Ohita"
0105 
0106 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0107 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0108 #, kde-format
0109 msgid "Click on this button to skip this question."
0110 msgstr "Ohita kysymys napsauttamalla tästä."
0111 
0112 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0113 #, kde-format
0114 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0115 msgstr ""
0116 "Tässä harjoituksessa tehtävänäsi on vertailla kahta annettua murtolukua."
0117 
0118 #: ExerciseCompare.cpp:135
0119 #, kde-format
0120 msgid ""
0121 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0122 "correct comparison sign."
0123 msgstr ""
0124 "Tässä harjoituksessa tehtävänäsi on vertailla kahta annettua murtolukua ja "
0125 "valita oikea vertailumerkki."
0126 
0127 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0128 #, kde-format
0129 msgid "Click on this button to check your result."
0130 msgstr "Tarkista tuloksesi napsauttamalla tästä."
0131 
0132 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0133 #, kde-format
0134 msgid "&Next"
0135 msgstr "&Seuraava"
0136 
0137 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0138 #, kde-format
0139 msgid "Enter the numerator of your result"
0140 msgstr "Anna tuloksesi osoittaja"
0141 
0142 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0143 #, kde-format
0144 msgid "Enter the denominator of your result"
0145 msgstr "Anna tuloksesi nimittäjä"
0146 
0147 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0148 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0149 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0150 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0151 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0152 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0153 #: TaskView.cpp:441
0154 #, kde-format
0155 msgid "&Check"
0156 msgstr "&Tarkista"
0157 
0158 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0159 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0160 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0161 #, kde-format
0162 msgid ""
0163 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0164 "have not entered a result yet."
0165 msgstr "Napsauta tätä painiketta tarkistaaksesi tuloksesi."
0166 
0167 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0168 #, kde-format
0169 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0170 msgstr "Tässä harjoituksessa tehtävänäsi on muuntaa luku murtoluvuksi."
0171 
0172 #: ExerciseConvert.cpp:147
0173 #, kde-format
0174 msgid ""
0175 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0176 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0177 msgstr ""
0178 "Tässä harjoituksessa tehtävänäsi on muuntaa annettu luku murtoluvuksi "
0179 "antamalla sille osoittaja ja nimittäjä. Älä unohda sieventää tulosta."
0180 
0181 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0182 #, kde-format
0183 msgid "Click on this button to get to the next question."
0184 msgstr "Siirry seuraavaan tehtävään napsauttamalla tästä."
0185 
0186 #: ExerciseConvert.cpp:354
0187 #, kde-format
0188 msgid ""
0189 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0190 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0191 msgstr ""
0192 "Kirjoitit 0 jakajaksi. Tämä tarkoittaa nollalla jakamista, joka ei ole "
0193 "sallittua. Tämä kysymys lasketaan väärin lasketuksi."
0194 
0195 #: ExerciseConvert.cpp:360
0196 #, kde-format
0197 msgid ""
0198 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0199 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0200 "correctly solved."
0201 msgstr ""
0202 "Annoit oikean vastauksen, mutta et sieventänyt sitä.\n"
0203 "Anna vastaukset aina sievimmässä muodossa. Tämä kysymys merkitään väärin "
0204 "lasketuksi."
0205 
0206 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0207 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0208 #, kde-format
0209 msgid "N&ext"
0210 msgstr "&Seuraava"
0211 
0212 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0213 #, kde-format
0214 msgid "Backspace"
0215 msgstr "Askelpalautin"
0216 
0217 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0218 #, kde-format
0219 msgid "2"
0220 msgstr "2"
0221 
0222 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0223 #, kde-format
0224 msgid "3"
0225 msgstr "3"
0226 
0227 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0228 #, kde-format
0229 msgid "5"
0230 msgstr "5"
0231 
0232 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0233 #, kde-format
0234 msgid "7"
0235 msgstr "7"
0236 
0237 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0238 #, kde-format
0239 msgid "11"
0240 msgstr "11"
0241 
0242 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0243 #, kde-format
0244 msgid "13"
0245 msgstr "13"
0246 
0247 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0248 #, kde-format
0249 msgid "17"
0250 msgstr "17"
0251 
0252 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0253 #, kde-format
0254 msgid "19"
0255 msgstr "19"
0256 
0257 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0258 #, kde-format
0259 msgid "Add prime factor 2."
0260 msgstr "Lisää alkutekijä 2."
0261 
0262 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0263 #, kde-format
0264 msgid "Add prime factor 3."
0265 msgstr "Lisää alkutekijä 3."
0266 
0267 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0268 #, kde-format
0269 msgid "Add prime factor 5."
0270 msgstr "Lisää alkutekijä 5."
0271 
0272 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0273 #, kde-format
0274 msgid "Add prime factor 7."
0275 msgstr "Lisää alkutekijä 7."
0276 
0277 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0278 #, kde-format
0279 msgid "Add prime factor 11."
0280 msgstr "Lisää alkutekijä 11."
0281 
0282 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0283 #, kde-format
0284 msgid "Add prime factor 13."
0285 msgstr "Lisää alkutekijä 13."
0286 
0287 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0288 #, kde-format
0289 msgid "Add prime factor 17."
0290 msgstr "Lisää alkutekijä 17."
0291 
0292 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0293 #, kde-format
0294 msgid "Add prime factor 19."
0295 msgstr "Lisää alkutekijä 19."
0296 
0297 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0298 #, kde-format
0299 msgid "Removes the last entered prime factor."
0300 msgstr "Poistaa viimeksi annetun alkutekijän."
0301 
0302 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0303 #, kde-format
0304 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0305 msgstr ""
0306 "Tässä harjoituksessa tehtävänäsi on jakaa annettu luku alkutekijöihinsä."
0307 
0308 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0309 #, kde-format
0310 msgid ""
0311 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0312 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0313 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0314 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0315 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0316 "entered prime factor."
0317 msgstr ""
0318 "Tässä harjoituksessa tehtävänäsi on jakaa annettu luku alkutekijöihinsä. "
0319 "Sinun täytyy antaa kaikki luvun alkutekijät. Voit lisätä alkutekijän "
0320 "napsauttamalla sitä vastaavaa painiketta. Valittu alkutekijä näytetään "
0321 "syötekentässä. Älä unohda antaa kaikkia alkutekijöitä, vaikka alkutekijä "
0322 "esiintyisi useita kertoja. Poista viimeksi kirjoitettu alkutekijä "
0323 "napsauttamalla ”Askelpalautin”-painiketta."
0324 
0325 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0326 #, kde-format
0327 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0328 msgstr "Kirjoita murtoluvun kokonaisosa"
0329 
0330 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0331 #, kde-format
0332 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0333 msgstr "Kirjoita murtoluvun osoittaja"
0334 
0335 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0336 #, kde-format
0337 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0338 msgstr "Kirjoita murtoluvun nimittäjä"
0339 
0340 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0341 #, kde-format
0342 msgid ""
0343 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0344 "versa."
0345 msgstr ""
0346 "Tässä harjoituksessa tehtävänäsi on muuntaa sekaluku suhdeluvuksi ja "
0347 "päinvastoin."
0348 
0349 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0350 #, kde-format
0351 msgid ""
0352 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0353 "versa. Do not forget to reduce the result."
0354 msgstr ""
0355 "Tässä harjoituksessa tehtävänäsi on muuntaa sekaluku suhdeluvuksi ja "
0356 "päinvastoin. Älä unohda sieventää tulosta."
0357 
0358 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0359 #, kde-format
0360 msgid ""
0361 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0362 "not entered a result yet."
0363 msgstr ""
0364 "Tarkista tuloksesi napsauttamalla tästä. Painike ei toimi, jos et ole vielä "
0365 "antanut vastausta."
0366 
0367 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0368 #, kde-format
0369 msgid "Click this button to get the next question."
0370 msgstr "Siirry seuraavaan kysymykseen napsauttamalla tästä."
0371 
0372 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0373 #, kde-format
0374 msgid ""
0375 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0376 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0377 msgstr ""
0378 "Kirjoitit 0 jakajaksi. Tämä tarkoittaa nollalla jakamista, joka ei ole "
0379 "sallittua. Tämä kysymys lasketaan väärin lasketuksi."
0380 
0381 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0382 #, kde-format
0383 msgid ""
0384 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0385 "question will be counted as not correctly solved."
0386 msgstr ""
0387 "Annoit oikean vastauksen, mutta et sekalukuna. Tämä tehtävä merkitään väärin "
0388 "lasketuksi."
0389 
0390 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0391 #, kde-format
0392 msgid ""
0393 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0394 "counted as not correctly solved."
0395 msgstr ""
0396 "Annoit oikean vastauksen, mutta et sieventänyt sitä. Tämä tehtävä merkitään "
0397 "väärin lasketuksi."
0398 
0399 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "%1 percentage of %2"
0402 msgid "%1% of %2 = "
0403 msgstr "%1 % %2:sta = "
0404 
0405 #: ExercisePercentage.cpp:91
0406 #, kde-format
0407 msgid "Enter the result of percentage question"
0408 msgstr "Anna tuloksesi prosenttikysymykseen"
0409 
0410 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0411 #, kde-format
0412 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0413 msgstr "Tässä harjoituksessa työskennellään prosenttikysymysten parissa."
0414 
0415 #: ExercisePercentage.cpp:133
0416 #, kde-format
0417 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0418 msgstr ""
0419 "Tässä harjoituksessa tehtävänäsi on kirjoittaa annetun luvun murto-osa."
0420 
0421 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0422 #, kde-format
0423 msgctxt ""
0424 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0425 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0426 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0427 msgid "Expand"
0428 msgstr "Lavenna"
0429 
0430 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0431 #, kde-format
0432 msgid "New"
0433 msgstr "Uusi"
0434 
0435 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0436 #, kde-format
0437 msgctxt "@action opens a new question"
0438 msgid "&New"
0439 msgstr "&Uusi"
0440 
0441 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0442 #, kde-format
0443 msgctxt "@action go to the main screen"
0444 msgid "Back"
0445 msgstr "Takaisin"
0446 
0447 #: FractionRingWidget.cpp:201
0448 #, kde-format
0449 msgctxt "@action opens hint"
0450 msgid "Hint"
0451 msgstr "Vihje"
0452 
0453 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0454 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0455 #, kde-format
0456 msgid "Colors"
0457 msgstr "Värit"
0458 
0459 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0460 #, kde-format
0461 msgid ""
0462 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0463 "can add the fractions!\n"
0464 "\n"
0465 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0466 "the rings into equal parts."
0467 msgstr ""
0468 "Nyt sisemmän ja ulomman kehän osat ovat samankokoiset ja murtoluvut voidaan "
0469 "laskea yhteen!\n"
0470 "\n"
0471 "Tätä kutsutaan yhteisen nimittäjän etsimiseksi. Yhteinen nimittäjä jakaa "
0472 "kehät yhtäsuuriin osiin."
0473 
0474 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0475 #, kde-format
0476 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0477 msgstr "On olemassa pienempi yhteinen nimittäjä. Löydätkö sen?"
0478 
0479 #: FractionRingWidget.cpp:360
0480 #, kde-format
0481 msgid ""
0482 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0483 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0484 "second fraction by %3."
0485 msgstr ""
0486 "Olet juuri laventanut ensimmäisen murtoluvun %1:lla. Tavoitteena on tehdä "
0487 "kaikista osista samankokoiset. Kokeile laventaa ensimmäistä murtolukua %2:"
0488 "lla ja toista %3:lla."
0489 
0490 #: FractionRingWidget.cpp:388
0491 #, kde-format
0492 msgid ""
0493 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0494 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0495 "second fraction by %3."
0496 msgstr ""
0497 "Olet juuri laventanut toisen murtoluvun %1:lla. Tavoitteena on tehdä "
0498 "kaikista osista samankokoiset. Kokeile laventaa ensimmäinen murtoluku %2:lla "
0499 "ja toinen %3:lla."
0500 
0501 #: FractionRingWidget.cpp:426
0502 #, kde-format
0503 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0504 msgid "%2 of 1 painted part."
0505 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0506 msgstr[0] "%2/1 maalattua osaa."
0507 msgstr[1] "%2/%1 maalattua osaa."
0508 
0509 #: FractionRingWidget.cpp:429
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0512 msgid "%2 of 1 painted part."
0513 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0514 msgstr[0] "%2/1 maalattua osaa."
0515 msgstr[1] "%2/%1 maalattua osaa."
0516 
0517 #: FractionRingWidget.cpp:432
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0520 msgid ""
0521 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0522 "\n"
0523 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0524 "\n"
0525 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0526 "spinbox values!"
0527 msgstr ""
0528 "Ulompi kehä esittää vasenta murtolukua. %1\n"
0529 "\n"
0530 "Sisempi kehä esittää oikeaa murtolukua. %2\n"
0531 "\n"
0532 "”Lavenna”-kentät laventavat murtolukuja. Yritä muuttaa toisen niistä arvoa!"
0533 
0534 # pmap: =/gen=KBruchin/
0535 # pmap: =/elat=KBruchista/
0536 #: KBruch.cpp:36
0537 #, kde-format
0538 msgid "KBruch"
0539 msgstr "KBruch"
0540 
0541 #: KBruch.cpp:38
0542 #, kde-format
0543 msgid "Learn calculating with fractions"
0544 msgstr "Opi laskemaan murtoluvuilla"
0545 
0546 #: KBruch.cpp:40
0547 #, kde-format
0548 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0549 msgstr "© 2002–2011 Sebastian Stein"
0550 
0551 #: KBruch.cpp:41
0552 #, kde-format
0553 msgid "Sebastian Stein"
0554 msgstr "Sebastian Stein"
0555 
0556 #: KBruch.cpp:41
0557 #, kde-format
0558 msgid "Current maintainer, original author"
0559 msgstr "Nykyinen ylläpitäjä ja alkuperäinen tekijä"
0560 
0561 #: KBruch.cpp:42
0562 #, kde-format
0563 msgid "Paulo Cattai"
0564 msgstr "Paulo Cattai"
0565 
0566 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0567 #, kde-format
0568 msgid "New interface design and usability improvements"
0569 msgstr "Uuden käyttöliittymän suunnittelu sekä käytettävyysparannuksia"
0570 
0571 #: KBruch.cpp:43
0572 #, kde-format
0573 msgid "Danilo Balzaque"
0574 msgstr "Danilo Balzaque"
0575 
0576 #: KBruch.cpp:44
0577 #, kde-format
0578 msgid "Roberto Cunha"
0579 msgstr "Roberto Cunha"
0580 
0581 #: KBruch.cpp:45
0582 #, kde-format
0583 msgid "Tadeu Araujo"
0584 msgstr "Tadeu Araujo"
0585 
0586 #: KBruch.cpp:46
0587 #, kde-format
0588 msgid "Tiago Porangaba"
0589 msgstr "Tiago Porangaba"
0590 
0591 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0592 #: kbruch.kcfg:11
0593 #, kde-format
0594 msgid "Active exercise."
0595 msgstr "Aktiivinen harjoitus."
0596 
0597 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0598 #: kbruch.kcfg:12
0599 #, kde-format
0600 msgid "Saves the active exercise's type."
0601 msgstr "Tallentaa aktiivisen harjoituksen tyypin."
0602 
0603 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0604 #: kbruch.kcfg:19
0605 #, kde-format
0606 msgid "Enable Addition"
0607 msgstr "Ota yhteenlasku käyttöön"
0608 
0609 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0610 #: kbruch.kcfg:20
0611 #, kde-format
0612 msgid "Enable Addition for task generation."
0613 msgstr "Ota yhteenlasku käyttöön tehtävien luonnissa."
0614 
0615 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0616 #: kbruch.kcfg:24
0617 #, kde-format
0618 msgid "Enable Subtraction"
0619 msgstr "Ota vähennyslasku käyttöön"
0620 
0621 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0622 #: kbruch.kcfg:25
0623 #, kde-format
0624 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0625 msgstr "Ota ja vähennyslasku käyttöön tehtävien luonnissa."
0626 
0627 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0628 #: kbruch.kcfg:29
0629 #, kde-format
0630 msgid "Enable Division"
0631 msgstr "Ota jakolasku käyttöön"
0632 
0633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0634 #: kbruch.kcfg:30
0635 #, kde-format
0636 msgid "Enable Division for task generation."
0637 msgstr "Ota jakolasku käyttöön tehtävien luonnissa."
0638 
0639 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0640 #: kbruch.kcfg:34
0641 #, kde-format
0642 msgid "Enable Multiplication"
0643 msgstr "Ota kertolasku käyttöön"
0644 
0645 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0646 #: kbruch.kcfg:35
0647 #, kde-format
0648 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0649 msgstr "Ota kertolasku käyttöön tehtävien luonnissa."
0650 
0651 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0652 #: kbruch.kcfg:39
0653 #, kde-format
0654 msgid "Enable Multiplication/Division"
0655 msgstr "Ota kerto- ja jakolasku käyttöön"
0656 
0657 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0658 #: kbruch.kcfg:40
0659 #, kde-format
0660 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0661 msgstr "Ota kerto- ja jakolasku käyttöön tehtävien luonnissa."
0662 
0663 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0664 #: kbruch.kcfg:44
0665 #, kde-format
0666 msgid "Number of fractions"
0667 msgstr "Termien lukumäärä"
0668 
0669 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0670 #: kbruch.kcfg:45
0671 #, kde-format
0672 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0673 msgstr "Aseta murtolukujen lukumäärä tehtävien luontia varten"
0674 
0675 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0676 #: kbruch.kcfg:49
0677 #, kde-format
0678 msgid "Max. main denominator"
0679 msgstr "Suurin nimittäjä"
0680 
0681 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0682 #: kbruch.kcfg:50
0683 #, kde-format
0684 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0685 msgstr "Aseta nimittäjän suurin arvo"
0686 
0687 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0688 #: kbruch.kcfg:54
0689 #, kde-format
0690 msgid "Answer reduced fractions"
0691 msgstr "Vastausten sievennetyt murtoluvut"
0692 
0693 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0694 #: kbruch.kcfg:55
0695 #, kde-format
0696 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0697 msgstr "Aseta, täytyykö murtoluvut sieventää."
0698 
0699 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0700 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0701 #, kde-format
0702 msgid "Mixed number"
0703 msgstr "Sekaluvut"
0704 
0705 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0706 #: kbruch.kcfg:60
0707 #, kde-format
0708 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0709 msgstr "Asettaa, näkyvätkö murtoluvut vastauksessa sekalukuina vai eivät."
0710 
0711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0712 #: kbruch.kcfg:65
0713 #, kde-format
0714 msgid ""
0715 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0716 msgstr "Asettaa, täytyykö vastaukset antaa sekalukuina."
0717 
0718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0719 #: kbruch.kcfg:70
0720 #, kde-format
0721 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0722 msgstr "Asettaa, esitetäänkö murtoluvut kysymyksissä sekalukuina."
0723 
0724 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0725 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0726 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0727 #, kde-format
0728 msgid "Number of correctly solved tasks"
0729 msgstr "Oikein ratkaistujen tehtävien määrä"
0730 
0731 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0732 #: kbruch.kcfg:82
0733 #, kde-format
0734 msgid "Number of solved tasks"
0735 msgstr "Ratkaistujen tehtävien lukumäärä"
0736 
0737 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0738 #: kbruch.kcfg:83
0739 #, kde-format
0740 msgid "Total number of solved tasks"
0741 msgstr "Ratkaistujen tehtävien kokonaismäärä"
0742 
0743 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0744 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0745 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0746 #, kde-format
0747 msgid "Number of skipped tasks"
0748 msgstr "Ohitettujen tehtävien lukumäärä"
0749 
0750 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0751 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0752 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0753 #, kde-format
0754 msgid "Color of the numbers in the task view"
0755 msgstr "Väritä tehtävänäytössä näkyvät luvut"
0756 
0757 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0758 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0759 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0760 #, kde-format
0761 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0762 msgstr "Väritä tehtävänäytössä näkyvät laskutoimitusten merkit"
0763 
0764 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0765 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0766 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0767 #, kde-format
0768 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0769 msgstr "Väritä tehtävänäytössä näkyvät murtolukujen viivat"
0770 
0771 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0772 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0773 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0774 #, kde-format
0775 msgid "Font used for the task view"
0776 msgstr "Tehtävänäytössä käytettävä fontti"
0777 
0778 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0779 #: kbruch.kcfg:115
0780 #, kde-format
0781 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0782 msgstr "Salli tuloksen näyttämisen myös sekalukuna"
0783 
0784 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0785 #: kbruch.kcfg:116
0786 #, kde-format
0787 msgid ""
0788 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0789 "notation."
0790 msgstr "Sallii/estää tuloksen näyttämisen erityisessä sekalukumuodossa."
0791 
0792 #: MainQtWidget.cpp:106
0793 #, kde-format
0794 msgid "Question:"
0795 msgstr "Kysymys:"
0796 
0797 #: MainQtWidget.cpp:107
0798 #, kde-format
0799 msgid "Answer:"
0800 msgstr "Vastaus:"
0801 
0802 #: MainQtWidget.cpp:108
0803 #, kde-format
0804 msgid "Operations:"
0805 msgstr "Laskutoimitukset:"
0806 
0807 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0808 #, kde-format
0809 msgid "Arithmetic"
0810 msgstr "Aritmetiikka"
0811 
0812 #: MainQtWidget.cpp:156
0813 #, kde-format
0814 msgid "Options:"
0815 msgstr "Valinnat:"
0816 
0817 #: MainQtWidget.cpp:157
0818 #, kde-format
0819 msgid "Set the options to solve the exercises."
0820 msgstr "Aseta harjoitusten valinnat."
0821 
0822 #: MainQtWidget.cpp:158
0823 #, kde-format
0824 msgid ""
0825 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0826 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0827 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0828 "window."
0829 msgstr ""
0830 "Tämä osa ikkunasta näyttää harjoitusten valinnat. Muuta tämän kokoa "
0831 "vetämällä valintojen ja pääikkunan välissä olevaa koonmuuttokahvaa tai "
0832 "piilota se vetämällä kahva ikkunan vasempaan reunaan."
0833 
0834 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0835 #, kde-format
0836 msgid "Mixed number:"
0837 msgstr "Sekaluvut:"
0838 
0839 #: MainQtWidget.cpp:163
0840 #, kde-format
0841 msgid ""
0842 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0843 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0844 msgstr ""
0845 "Asettaa, näkyvätkö murtoluvut kysymyksessä sekalukuina vaiko eivät "
0846 "(esimerkki sekaluvusta: 1 4/5 = 9/5 )."
0847 
0848 #: MainQtWidget.cpp:174
0849 #, kde-format
0850 msgid ""
0851 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0852 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0853 msgstr ""
0854 "Asettaa, näkyvätkö murtoluvut vastauksessa sekalukuina vaiko eivät "
0855 "(esimerkki sekaluvusta: 1 4/5 = 9/5 )."
0856 
0857 #: MainQtWidget.cpp:184
0858 #, kde-format
0859 msgid "Addition:"
0860 msgstr "Yhteenlasku:"
0861 
0862 #: MainQtWidget.cpp:185
0863 #, kde-format
0864 msgid "Check this to use addition operator."
0865 msgstr "Käytä yhteenlaskua valitsemalla tämä."
0866 
0867 #: MainQtWidget.cpp:194
0868 #, kde-format
0869 msgid "Subtraction:"
0870 msgstr "Vähennyslasku:"
0871 
0872 #: MainQtWidget.cpp:195
0873 #, kde-format
0874 msgid "Check this to use subtraction operator."
0875 msgstr "Käytä vähennyslaskua valitsemalla tämä."
0876 
0877 #: MainQtWidget.cpp:204
0878 #, kde-format
0879 msgid "Multiplication:"
0880 msgstr "Kertolasku:"
0881 
0882 #: MainQtWidget.cpp:205
0883 #, kde-format
0884 msgid "Check this to use multiplication operator."
0885 msgstr "Käytä kertolaskua valitsemalla tämä."
0886 
0887 #: MainQtWidget.cpp:214
0888 #, kde-format
0889 msgid "Division:"
0890 msgstr "Jakolasku:"
0891 
0892 #: MainQtWidget.cpp:215
0893 #, kde-format
0894 msgid "Check this to use division operator."
0895 msgstr "Käytä jakolaskua valitsemalla tämä."
0896 
0897 #: MainQtWidget.cpp:224
0898 #, kde-format
0899 msgid "Reduced form:"
0900 msgstr "Sievennetty muoto:"
0901 
0902 #: MainQtWidget.cpp:225
0903 #, kde-format
0904 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0905 msgstr "Pakota sievennetyn muodon käyttö valitsemalla tämä."
0906 
0907 #: MainQtWidget.cpp:235
0908 #, kde-format
0909 msgid "Number of terms:"
0910 msgstr "Termien lukumäärä:"
0911 
0912 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0913 #, kde-format
0914 msgid ""
0915 "The number of \n"
0916 "terms you want"
0917 msgstr "Haluamasi termien lukumäärä"
0918 
0919 #: MainQtWidget.cpp:247
0920 #, kde-format
0921 msgid ""
0922 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0923 "want for calculating fractions."
0924 msgstr ""
0925 "Valitse murtolukujen laskemisessa käytettävien\n"
0926 "termien lukumäärä (2, 3, 4 tai 5)."
0927 
0928 #: MainQtWidget.cpp:250
0929 #, kde-format
0930 msgid "Maximum denominator:"
0931 msgstr "Suurin nimittäjä:"
0932 
0933 #: MainQtWidget.cpp:260
0934 #, kde-format
0935 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0936 msgstr "Suurin luku, jonka haluat esiintyvän nimittäjässä"
0937 
0938 #: MainQtWidget.cpp:261
0939 #, kde-format
0940 msgid ""
0941 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0942 "20, 30, 40 or 50."
0943 msgstr ""
0944 "Valitse luku, joka on suurin nimittäjässä esiintyvä luku: 10, 20, 30, 40 tai "
0945 "50."
0946 
0947 #: MainQtWidget.cpp:483
0948 #, kde-format
0949 msgid "Reset statistics and set a new task."
0950 msgstr "Nollaa tilastot ja anna uusi tehtävä."
0951 
0952 #: MainQtWidget.cpp:488
0953 #, kde-format
0954 msgid "Back"
0955 msgstr "Takaisin"
0956 
0957 #: MainQtWidget.cpp:490
0958 #, kde-format
0959 msgid "Go back to Modes screen."
0960 msgstr "Palaa takaisin tilaruutuun."
0961 
0962 #: MainQtWidget.cpp:495
0963 #, kde-format
0964 msgid ""
0965 "\n"
0966 "\n"
0967 "Arithmetic"
0968 msgstr ""
0969 "\n"
0970 "\n"
0971 "Aritmetiikka"
0972 
0973 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0974 #, kde-format
0975 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0976 msgstr "Tässä harjoituksessa täytyy ratkaista annettu kysymys murtoluvuilla."
0977 
0978 #: MainQtWidget.cpp:501
0979 #, kde-format
0980 msgid ""
0981 "\n"
0982 "\n"
0983 "Comparison"
0984 msgstr ""
0985 "\n"
0986 "\n"
0987 "Vertailu"
0988 
0989 #: MainQtWidget.cpp:507
0990 #, kde-format
0991 msgid ""
0992 "\n"
0993 "\n"
0994 "Conversion"
0995 msgstr ""
0996 "\n"
0997 "\n"
0998 "Muunnokset"
0999 
1000 #: MainQtWidget.cpp:513
1001 #, kde-format
1002 msgid ""
1003 "\n"
1004 "\n"
1005 "Mixed Numbers"
1006 msgstr ""
1007 "\n"
1008 "\n"
1009 "Sekaluvut"
1010 
1011 #: MainQtWidget.cpp:519
1012 #, kde-format
1013 msgid ""
1014 "\n"
1015 "\n"
1016 "Factorization"
1017 msgstr ""
1018 "\n"
1019 "\n"
1020 "Tekijöihin jako"
1021 
1022 #: MainQtWidget.cpp:525
1023 #, kde-format
1024 msgid ""
1025 "\n"
1026 "\n"
1027 "Percentage"
1028 msgstr ""
1029 "\n"
1030 "\n"
1031 "Prosentit"
1032 
1033 #: MainQtWidget.cpp:538
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@action opens a new question"
1036 msgid "New"
1037 msgstr "Uusi"
1038 
1039 #: MainQtWidget.cpp:544
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@action go to the main screen"
1042 msgid "&Back"
1043 msgstr "&Takaisin"
1044 
1045 #: MainQtWidget.cpp:557
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1048 msgid "Arithmetic"
1049 msgstr "Aritmetiikka"
1050 
1051 #: MainQtWidget.cpp:563
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "Comparison Exercise"
1054 msgid "Comparison"
1055 msgstr "Vertailu"
1056 
1057 #: MainQtWidget.cpp:569
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "Conversion Exercise"
1060 msgid "Conversion"
1061 msgstr "Muunnokset"
1062 
1063 #: MainQtWidget.cpp:575
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1066 msgid "MixedNumbers"
1067 msgstr "Sekaluvut"
1068 
1069 #: MainQtWidget.cpp:581
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "Factorization Exercise"
1072 msgid "Factorization"
1073 msgstr "Tekijöihin jako"
1074 
1075 #: MainQtWidget.cpp:587
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "Percentage Exercise"
1078 msgid "Percentage"
1079 msgstr "Prosentit"
1080 
1081 #: MainQtWidget.cpp:809
1082 #, kde-format
1083 msgid "Fonts"
1084 msgstr "Fontit"
1085 
1086 #: MainQtWidget.cpp:891
1087 #, kde-format
1088 msgid "Percentage"
1089 msgstr "Prosentit"
1090 
1091 #: MainQtWidget.cpp:923
1092 #, kde-format
1093 msgid "Comparison"
1094 msgstr "Vertailu"
1095 
1096 #: MainQtWidget.cpp:939
1097 #, kde-format
1098 msgid "Conversion"
1099 msgstr "Muunnokset"
1100 
1101 #: MainQtWidget.cpp:955
1102 #, kde-format
1103 msgid "Mixed Numbers"
1104 msgstr "Sekaluvut"
1105 
1106 #: MainQtWidget.cpp:971
1107 #, kde-format
1108 msgid "Factorization"
1109 msgstr "Tekijöihin jako"
1110 
1111 #: ResultWidget.cpp:93
1112 #, kde-format
1113 msgid "Solution:"
1114 msgstr "Ratkaisu:"
1115 
1116 #: ResultWidget.cpp:131
1117 #, kde-format
1118 msgid "Correct!"
1119 msgstr "Oikein!"
1120 
1121 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1122 #, kde-format
1123 msgid "Incorrect!"
1124 msgstr "Väärin!"
1125 
1126 #: StatisticsView.cpp:59
1127 #, kde-format
1128 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1129 msgstr "Tämä on tehtyjen tehtävien kokonaismäärä."
1130 
1131 #: StatisticsView.cpp:65
1132 #, kde-format
1133 msgid "Questions:"
1134 msgstr "Kysymyksiä:"
1135 
1136 #: StatisticsView.cpp:71
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1139 msgid "Correct:"
1140 msgstr "Oikein:"
1141 
1142 #: StatisticsView.cpp:77
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1145 msgid "Incorrect:"
1146 msgstr "Väärin:"
1147 
1148 #: StatisticsView.cpp:83
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1151 msgid "Skipped:"
1152 msgstr "Ohitettu:"
1153 
1154 #: StatisticsView.cpp:94
1155 #, kde-format
1156 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1157 msgstr "Tämä on tähän asti oikein ratkaistujen tehtävien määrä."
1158 
1159 #: StatisticsView.cpp:100
1160 #, kde-format
1161 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1162 msgstr "Tämä on tähän asti väärin ratkaistujen tehtävien määrä."
1163 
1164 #: StatisticsView.cpp:106
1165 #, kde-format
1166 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1167 msgstr "Tämä on ohitettujen tehtävien kokonaismäärä."
1168 
1169 #: StatisticsView.cpp:109
1170 #, kde-format
1171 msgid "This part of the window shows the statistics."
1172 msgstr ""
1173 "Tämä ikkunan osa näyttää tilastotietoja menestyksestä eri harjoituksissa."
1174 
1175 #: StatisticsView.cpp:110
1176 #, kde-format
1177 msgid ""
1178 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1179 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1180 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1181 msgstr ""
1182 "Tämä ikkunan osa näyttää tilastotietoja menestyksestä eri harjoituksissa. "
1183 "Jokainen suorittamasi harjoitus lasketaan. Voit nollata tilastot "
1184 "napsauttamalla ”Uusi” työkaluriviltä tai valitsemalla ”Uusi” ”Tiedosto”-"
1185 "valikosta"
1186 
1187 #: StatisticsView.cpp:121
1188 #, kde-format
1189 msgid "&Reset"
1190 msgstr "&Nollaa"
1191 
1192 #: StatisticsView.cpp:122
1193 #, kde-format
1194 msgid "Click this button to reset the statistics."
1195 msgstr "Nollaa tilastot napsauttamalla tästä."
1196 
1197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1198 #: taskcolorsbase.ui:28
1199 #, kde-format
1200 msgid "&Number:"
1201 msgstr "&Luku:"
1202 
1203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1204 #: taskcolorsbase.ui:38
1205 #, kde-format
1206 msgid "Change the color of the numbers"
1207 msgstr "Vaihda lukujen väri"
1208 
1209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1210 #: taskcolorsbase.ui:54
1211 #, kde-format
1212 msgid "&Operation sign:"
1213 msgstr "&Laskutoimituksen merkki:"
1214 
1215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1216 #: taskcolorsbase.ui:70
1217 #, kde-format
1218 msgid "Change the color of the operation signs"
1219 msgstr "Vaihda laskutoimitusten merkkien väri"
1220 
1221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1222 #: taskcolorsbase.ui:86
1223 #, kde-format
1224 msgid "&Fraction bar:"
1225 msgstr "&Murtoviiva:"
1226 
1227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1228 #: taskcolorsbase.ui:96
1229 #, kde-format
1230 msgid "Change the color of the fraction bar"
1231 msgstr "Vaihda murtolukujen viivojen väri"
1232 
1233 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1234 #: taskfontsbase.ui:16
1235 #, kde-format
1236 msgid "Change the font of the numbers"
1237 msgstr "Vaihda numeroiden fontti"
1238 
1239 #: TaskView.cpp:153
1240 #, kde-format
1241 msgid "Click this button to skip this question."
1242 msgstr "Ohita kysymys napsauttamalla tästä."
1243 
1244 #: TaskView.cpp:163
1245 #, kde-format
1246 msgid ""
1247 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1248 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1249 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1250 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1251 msgstr ""
1252 "Tässä harjoituksessa täytyy ratkaista tietokoneen luomia tehtäviä. Sinun "
1253 "tehtävänäsi on antaa jaettava ja jakaja. Voit muuttaa tehtävien vaikeutta "
1254 "valinnoista. Älä unohda sieventää tulosta, jos se on valittu pakolliseksi."
1255 
1256 #: TaskWidget.cpp:96
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "addition symbol"
1259 msgid "+"
1260 msgstr "+"
1261 
1262 #: TaskWidget.cpp:99
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "subtraction symbol"
1265 msgid "−"
1266 msgstr "−"
1267 
1268 #: TaskWidget.cpp:102
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "multiplication symbol"
1271 msgid "×"
1272 msgstr "×"
1273 
1274 #: TaskWidget.cpp:105
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "division symbol"
1277 msgid "/"
1278 msgstr "/"
1279 
1280 #~ msgid "Freestyle"
1281 #~ msgstr "Vapaamuotoinen"
1282 
1283 #~ msgid "Original Author"
1284 #~ msgstr "Alkuperäinen tekijä"
1285 
1286 #~ msgid ""
1287 #~ "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution "
1288 #~ "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
1289 #~ msgstr ""
1290 #~ "Asettaa, näkyvätkö murtoluvut ratkaisussa sekalukuina vaiko eivät "
1291 #~ "(esimerkki sekaluvusta: 1 4/5 = 9/5 )."
1292 
1293 #~ msgid " or "
1294 #~ msgstr " tai "
1295 
1296 #, fuzzy
1297 #~| msgid "Multiplication/Division"
1298 #~ msgid "Multiply"
1299 #~ msgstr "Kerto- ja jakolasku"
1300 
1301 #, fuzzy
1302 #~| msgid ""
1303 #~| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
1304 #~| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
1305 #~| "correctly solved."
1306 #~ msgid ""
1307 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n"
1308 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the "
1309 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved."
1310 #~ msgstr ""
1311 #~ "Syötit oikean vastauksen, mutta et sieventänyt sitä.\n"
1312 #~ "Anna vastaukset aina sievimmässä muodossa. Tämä tehtävä merkitään väärin "
1313 #~ "lasketuksi."
1314 
1315 #, fuzzy
1316 #~| msgid "Click on this button to change the comparison sign."
1317 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign."
1318 #~ msgstr "Napsauta tätä painiketta vaihtaaksesi vertailumerkkiä."
1319 
1320 #~ msgid ""
1321 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
1322 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just "
1323 #~ "clicking on the button showing the sign."
1324 #~ msgstr ""
1325 #~ "Tässä harjoituksessa sinun täytyy vertailla kahta annettua jakolaskua "
1326 #~ "valitsemalla oikea vertailuoperaatio."
1327 
1328 #, fuzzy
1329 #~| msgid "Comparison"
1330 #~ msgctxt "Comparision Exercise"
1331 #~ msgid "Comparision"
1332 #~ msgstr "Vertailu"
1333 
1334 #~ msgid "General"
1335 #~ msgstr "Yleinen"
1336 
1337 #~ msgid ""
1338 #~ "Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
1339 #~ msgstr "Tässä voit asettaa/poistaa tuloksen näyttämisen sekalukumuodossa."
1340 
1341 #, fuzzy
1342 #~| msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
1343 #~ msgid "&Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
1344 #~ msgstr "Näytä tulokset sekalukuina, kuten 1 2/3."
1345 
1346 #, fuzzy
1347 #~| msgid "Set the maximum value of the main denominator."
1348 #~ msgid "This is called finding the main denominator. "
1349 #~ msgstr "Aseta nimittäjän suurin arvo"
1350 
1351 #, fuzzy
1352 #~| msgid "Change the color of the fraction bar"
1353 #~ msgid " and the second fraction by "
1354 #~ msgstr "Vaihda murtolukujen viivojen väri"
1355 
1356 #, fuzzy
1357 #~| msgid "CORRECT"
1358 #~ msgctxt "@info:status the given answer was correct"
1359 #~ msgid "CORRECT"
1360 #~ msgstr "OIKEIN"
1361 
1362 #, fuzzy
1363 #~| msgid "WRONG"
1364 #~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect"
1365 #~ msgid "WRONG"
1366 #~ msgstr "VÄÄRIN"
1367 
1368 #, fuzzy
1369 #~| msgid "CORRECT"
1370 #~ msgctxt "@info:status the answer given was correct"
1371 #~ msgid "CORRECT"
1372 #~ msgstr "OIKEIN"
1373 
1374 #, fuzzy
1375 #~| msgid "WRONG"
1376 #~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect"
1377 #~ msgid "WRONG"
1378 #~ msgstr "VÄÄRIN"
1379 
1380 #~ msgid "&Remove Last Factor"
1381 #~ msgstr "&Poista viimeinen tekijä"
1382 
1383 #~ msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
1384 #~ msgstr "Valitse toinen harjoitus napsauttamalla kuvaketta."
1385 
1386 #~ msgid ""
1387 #~ "Click on the different icons to choose another exercise. The exercises "
1388 #~ "help you to practice different aspects of calculating with fractions."
1389 #~ msgstr ""
1390 #~ "Napsauta eri kuvakkeita valitaksesi toisen harjoituksen. Harjoitukset "
1391 #~ "auttavat harjoittelemaan murtoluvuilla laskemisen erilaisia tapauksia."
1392 
1393 #~ msgid "Fraction Task"
1394 #~ msgstr "Murtolaskutehtävä"
1395 
1396 #~ msgid "Terms:"
1397 #~ msgstr "Termit:"
1398 
1399 #~ msgid "Maximal Main Denominator"
1400 #~ msgstr "Suurin nimittäjä"
1401 
1402 #~ msgid "All Operations Mixed"
1403 #~ msgstr "Kaikki laskutoimitukset"
1404 
1405 #~ msgid "The operations you want"
1406 #~ msgstr "Haluamasi laskutoimitukset"
1407 
1408 #~ msgid ""
1409 #~ "Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
1410 #~ "Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. "
1411 #~ "If you choose All Operations Mixed, the program will randomly choose "
1412 #~ "addition, substraction, multiplication and/or division."
1413 #~ msgstr ""
1414 #~ "Valitse murtolukujen laskutoimitusten tyyppi, jollaisia haluat laskea: "
1415 #~ "yhteen- ja vähennyslaskut, kerto- ja jakolaskut tai kaikki "
1416 #~ "laskutoimitukset. Jos valitset \"Kaikki laskutoimitukset\", valitsee "
1417 #~ "ohjelma satunnaisesti yhteen-, vähennys-, kerto- ja jakolaskuja."
1418 
1419 #~ msgid "Tasks so far:"
1420 #~ msgstr "Tehtäviä tehty:"
1421 
1422 #, fuzzy
1423 #~| msgid "Task Viewer Settings"
1424 #~ msgid "Task Viewer"
1425 #~ msgstr "Tehtäväselaimen asetukset"