Warning, /education/kbruch/po/fa/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbruch.po to Persian
0002 # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
0003 # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
0004 # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
0005 # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 19:46+0330\n"
0012 "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
0013 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
0014 "Language: fa\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "مریم سادات رضوی"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "razavi@itland.ir"
0030 
0031 #: AppMenuWidget.cpp:95
0032 #, kde-format
0033 msgid "KBruch modes:"
0034 msgstr ""
0035 
0036 #: AppMenuWidget.cpp:102
0037 #, kde-format
0038 msgid "Open standard KBruch"
0039 msgstr ""
0040 
0041 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0042 #, kde-format
0043 msgid "Exercise"
0044 msgstr ""
0045 
0046 #: AppMenuWidget.cpp:117
0047 #, kde-format
0048 msgid "Open learning KBruch"
0049 msgstr ""
0050 
0051 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0052 #, kde-format
0053 msgid "Learning"
0054 msgstr ""
0055 
0056 #. i18n: ectx: Menu (file)
0057 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0058 #, kde-format
0059 msgid "&File"
0060 msgstr ""
0061 
0062 #: ExerciseCompare.cpp:84
0063 #, kde-format
0064 msgid ">"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: ExerciseCompare.cpp:88
0068 #, fuzzy, kde-format
0069 #| msgid "Click on this button to change the comparison sign."
0070 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0071 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا علامت مقایسه تغییر کند."
0072 
0073 #: ExerciseCompare.cpp:93
0074 #, kde-format
0075 msgid "<"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: ExerciseCompare.cpp:97
0079 #, fuzzy, kde-format
0080 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
0081 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0082 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا تکلیف بعدی دریافت شود."
0083 
0084 #: ExerciseCompare.cpp:102
0085 #, kde-format
0086 msgid "="
0087 msgstr ""
0088 
0089 #: ExerciseCompare.cpp:106
0090 #, fuzzy, kde-format
0091 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
0092 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0093 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا تکلیف بعدی دریافت شود."
0094 
0095 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0096 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0097 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0098 #, kde-format
0099 msgid "&Skip"
0100 msgstr ""
0101 
0102 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0103 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0104 #, fuzzy, kde-format
0105 #| msgid "Click on this button to check your result."
0106 msgid "Click on this button to skip this question."
0107 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا نتیجه شما بررسی شود."
0108 
0109 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0110 #, fuzzy, kde-format
0111 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
0112 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0113 msgstr "در این تمرین باید ۲ کسر داده‌شده را مقایسه کنید."
0114 
0115 #: ExerciseCompare.cpp:135
0116 #, fuzzy, kde-format
0117 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
0118 msgid ""
0119 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0120 "correct comparison sign."
0121 msgstr "در این تمرین باید ۲ کسر داده‌شده را مقایسه کنید."
0122 
0123 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0124 #, kde-format
0125 msgid "Click on this button to check your result."
0126 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا نتیجه شما بررسی شود."
0127 
0128 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0129 #, fuzzy, kde-format
0130 #| msgctxt "@action opens a new task"
0131 #| msgid "&New"
0132 msgid "&Next"
0133 msgstr "&جدید‌"
0134 
0135 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0136 #, kde-format
0137 msgid "Enter the numerator of your result"
0138 msgstr "صورت نتیجه خود را وارد کنید"
0139 
0140 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0141 #, kde-format
0142 msgid "Enter the denominator of your result"
0143 msgstr "مخرج نتیجه خود را وارد کنید"
0144 
0145 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0146 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0147 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0148 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0149 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0150 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0151 #: TaskView.cpp:441
0152 #, fuzzy, kde-format
0153 #| msgid "&Check Task"
0154 msgid "&Check"
0155 msgstr "&بررسی تکلیف‌"
0156 
0157 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0158 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0159 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0160 #, kde-format
0161 msgid ""
0162 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0163 "have not entered a result yet."
0164 msgstr ""
0165 "این دکمه را فشار دهید تا نتیجه خود را بررسی کنید، اگر هنوز نتیجه‌ای وارد نشده "
0166 "است، دکمه کار نمی‌کند."
0167 
0168 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0169 #, kde-format
0170 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0171 msgstr "در این تمرین باید عدد را به کسر تبدیل کنید."
0172 
0173 #: ExerciseConvert.cpp:147
0174 #, fuzzy, kde-format
0175 #| msgid ""
0176 #| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0177 #| "entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0178 msgid ""
0179 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0180 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0181 msgstr ""
0182 "در این تمرین، باید عدد داده‌شده را با وارد کردن صورت و مخرج به کسر تبدیل "
0183 "کنید. فراموش نکنید که نتیجه را ساده کنید."
0184 
0185 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0186 #, fuzzy, kde-format
0187 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
0188 msgid "Click on this button to get to the next question."
0189 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا تکلیف بعدی دریافت شود."
0190 
0191 #: ExerciseConvert.cpp:354
0192 #, fuzzy, kde-format
0193 #| msgid ""
0194 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0195 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
0196 msgid ""
0197 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0198 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0199 msgstr ""
0200 "یک ۰ به عنوان مخرج وارد کردید. یعنی تقسیم بر صفر، که مجاز نیست. این تکلیف به "
0201 "عنوان تکلیفی که درست حل نشده است محسوب می‌شود."
0202 
0203 #: ExerciseConvert.cpp:360
0204 #, fuzzy, kde-format
0205 #| msgid ""
0206 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0207 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
0208 #| "correctly solved."
0209 msgid ""
0210 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0211 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0212 "correctly solved."
0213 msgstr ""
0214 "نتیجه درست را وارد کردید، اما ساده نشد.\n"
0215 "همیشه نتایجی که ساده شده‌اند را وارد کنید. این تکلیف به عنوان تکلیفی که درست "
0216 "حل نشده است محسوب می‌شود."
0217 
0218 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0219 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0220 #, fuzzy, kde-format
0221 #| msgid "N&ext Task"
0222 msgid "N&ext"
0223 msgstr "تکلیف &بعدی‌"
0224 
0225 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0226 #, kde-format
0227 msgid "Backspace"
0228 msgstr ""
0229 
0230 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0231 #, kde-format
0232 msgid "2"
0233 msgstr "۲"
0234 
0235 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0236 #, kde-format
0237 msgid "3"
0238 msgstr "۳"
0239 
0240 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0241 #, kde-format
0242 msgid "5"
0243 msgstr "۵"
0244 
0245 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0246 #, kde-format
0247 msgid "7"
0248 msgstr "۷"
0249 
0250 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0251 #, kde-format
0252 msgid "11"
0253 msgstr "۱۱"
0254 
0255 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0256 #, kde-format
0257 msgid "13"
0258 msgstr "۱۳"
0259 
0260 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0261 #, kde-format
0262 msgid "17"
0263 msgstr "۱۷"
0264 
0265 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0266 #, kde-format
0267 msgid "19"
0268 msgstr "۱۹"
0269 
0270 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0271 #, kde-format
0272 msgid "Add prime factor 2."
0273 msgstr "افزودن عامل اول ۲."
0274 
0275 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0276 #, kde-format
0277 msgid "Add prime factor 3."
0278 msgstr "افزودن عامل اول ۳."
0279 
0280 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0281 #, kde-format
0282 msgid "Add prime factor 5."
0283 msgstr "افزودن عامل اول ۵."
0284 
0285 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0286 #, kde-format
0287 msgid "Add prime factor 7."
0288 msgstr "افزودن عامل اول ۷."
0289 
0290 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0291 #, kde-format
0292 msgid "Add prime factor 11."
0293 msgstr "افزودن عامل اول ۱۱."
0294 
0295 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0296 #, kde-format
0297 msgid "Add prime factor 13."
0298 msgstr "افزودن عامل اول ۱۳."
0299 
0300 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0301 #, kde-format
0302 msgid "Add prime factor 17."
0303 msgstr "افزودن عامل اول ۱۷."
0304 
0305 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0306 #, kde-format
0307 msgid "Add prime factor 19."
0308 msgstr "افزودن عامل اول ۱۹."
0309 
0310 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0311 #, kde-format
0312 msgid "Removes the last entered prime factor."
0313 msgstr "آخرین عامل اول واردشده را حذف می‌کند."
0314 
0315 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0316 #, kde-format
0317 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0318 msgstr "در این تمرین، باید عدد داده‌شده را فاکتور بگیرید."
0319 
0320 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0321 #, fuzzy, kde-format
0322 #| msgid ""
0323 #| "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter "
0324 #| "all prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking "
0325 #| "on the corresponding button. The chosen prime factors will be shown in "
0326 #| "the input field. Do not forget to enter all prime factors, even when a "
0327 #| "prime factor repeats several times."
0328 msgid ""
0329 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0330 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0331 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0332 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0333 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0334 "entered prime factor."
0335 msgstr ""
0336 "در این تمرین، باید عدد داده‌شده را فاکتور بگیرید. باید همه فاکتورهای اول عدد "
0337 "را وارد کنید. می‌توانید با فشار دکمه متناظر، یک عامل اول اضافه کنید؛ عاملهای "
0338 "اول انتخاب‌شده در حوزه ورودی نشان داده می‌شوند. فراموش نکنید که همه عاملهای "
0339 "اول را، حتی زمانی که یک عامل اول چندین بار تکرار می‌شود، وارد کنید!"
0340 
0341 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0342 #, fuzzy, kde-format
0343 #| msgid "Change the color of the fraction bar"
0344 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0345 msgstr "تغییر رنگ میله کسر"
0346 
0347 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0348 #, fuzzy, kde-format
0349 #| msgid "Change the color of the fraction bar"
0350 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0351 msgstr "تغییر رنگ میله کسر"
0352 
0353 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0354 #, fuzzy, kde-format
0355 #| msgid "Change the color of the fraction bar"
0356 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0357 msgstr "تغییر رنگ میله کسر"
0358 
0359 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0360 #, fuzzy, kde-format
0361 #| msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0362 msgid ""
0363 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0364 "versa."
0365 msgstr "در این تمرین باید عدد را به کسر تبدیل کنید."
0366 
0367 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0368 #, fuzzy, kde-format
0369 #| msgid ""
0370 #| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0371 #| "entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0372 msgid ""
0373 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0374 "versa. Do not forget to reduce the result."
0375 msgstr ""
0376 "در این تمرین، باید عدد داده‌شده را با وارد کردن صورت و مخرج به کسر تبدیل "
0377 "کنید. فراموش نکنید که نتیجه را ساده کنید."
0378 
0379 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0380 #, fuzzy, kde-format
0381 #| msgid ""
0382 #| "Click on this button to check your result. The button will not work if "
0383 #| "you have not entered a result yet."
0384 msgid ""
0385 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0386 "not entered a result yet."
0387 msgstr ""
0388 "این دکمه را فشار دهید تا نتیجه خود را بررسی کنید، اگر هنوز نتیجه‌ای وارد نشده "
0389 "است، دکمه کار نمی‌کند."
0390 
0391 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0392 #, fuzzy, kde-format
0393 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
0394 msgid "Click this button to get the next question."
0395 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا تکلیف بعدی دریافت شود."
0396 
0397 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0398 #, fuzzy, kde-format
0399 #| msgid ""
0400 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0401 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
0402 msgid ""
0403 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0404 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0405 msgstr ""
0406 "یک ۰ به عنوان مخرج وارد کردید. یعنی تقسیم بر صفر، که مجاز نیست. این تکلیف به "
0407 "عنوان تکلیفی که درست حل نشده است محسوب می‌شود."
0408 
0409 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0410 #, fuzzy, kde-format
0411 #| msgid ""
0412 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0413 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
0414 #| "correctly solved."
0415 msgid ""
0416 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0417 "question will be counted as not correctly solved."
0418 msgstr ""
0419 "نتیجه درست را وارد کردید، اما ساده نشد.\n"
0420 "همیشه نتایجی که ساده شده‌اند را وارد کنید. این تکلیف به عنوان تکلیفی که درست "
0421 "حل نشده است محسوب می‌شود."
0422 
0423 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0424 #, fuzzy, kde-format
0425 #| msgid ""
0426 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0427 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
0428 #| "correctly solved."
0429 msgid ""
0430 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0431 "counted as not correctly solved."
0432 msgstr ""
0433 "نتیجه درست را وارد کردید، اما ساده نشد.\n"
0434 "همیشه نتایجی که ساده شده‌اند را وارد کنید. این تکلیف به عنوان تکلیفی که درست "
0435 "حل نشده است محسوب می‌شود."
0436 
0437 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0438 #, kde-format
0439 msgctxt "%1 percentage of %2"
0440 msgid "%1% of %2 = "
0441 msgstr ""
0442 
0443 #: ExercisePercentage.cpp:91
0444 #, kde-format
0445 msgid "Enter the result of percentage question"
0446 msgstr ""
0447 
0448 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0449 #, fuzzy, kde-format
0450 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
0451 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0452 msgstr "در این تمرین باید تکلیف داده‌شده را با کسرها حل کنید."
0453 
0454 #: ExercisePercentage.cpp:133
0455 #, fuzzy, kde-format
0456 #| msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0457 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0458 msgstr "در این تمرین، باید عدد داده‌شده را فاکتور بگیرید."
0459 
0460 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0461 #, kde-format
0462 msgctxt ""
0463 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0464 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0465 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0466 msgid "Expand"
0467 msgstr ""
0468 
0469 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0470 #, fuzzy, kde-format
0471 #| msgctxt "@action opens a new task"
0472 #| msgid "&New"
0473 msgid "New"
0474 msgstr "&جدید‌"
0475 
0476 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0477 #, fuzzy, kde-format
0478 #| msgctxt "@action opens a new task"
0479 #| msgid "&New"
0480 msgctxt "@action opens a new question"
0481 msgid "&New"
0482 msgstr "&جدید‌"
0483 
0484 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0485 #, kde-format
0486 msgctxt "@action go to the main screen"
0487 msgid "Back"
0488 msgstr ""
0489 
0490 #: FractionRingWidget.cpp:201
0491 #, kde-format
0492 msgctxt "@action opens hint"
0493 msgid "Hint"
0494 msgstr ""
0495 
0496 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0497 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0498 #, kde-format
0499 msgid "Colors"
0500 msgstr "رنگها"
0501 
0502 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0503 #, kde-format
0504 msgid ""
0505 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0506 "can add the fractions!\n"
0507 "\n"
0508 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0509 "the rings into equal parts."
0510 msgstr ""
0511 
0512 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0513 #, kde-format
0514 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0515 msgstr ""
0516 
0517 #: FractionRingWidget.cpp:360
0518 #, kde-format
0519 msgid ""
0520 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0521 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0522 "second fraction by %3."
0523 msgstr ""
0524 
0525 #: FractionRingWidget.cpp:388
0526 #, kde-format
0527 msgid ""
0528 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0529 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0530 "second fraction by %3."
0531 msgstr ""
0532 
0533 #: FractionRingWidget.cpp:426
0534 #, kde-format
0535 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0536 msgid "%2 of 1 painted part."
0537 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0538 msgstr[0] ""
0539 msgstr[1] ""
0540 
0541 #: FractionRingWidget.cpp:429
0542 #, kde-format
0543 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0544 msgid "%2 of 1 painted part."
0545 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0546 msgstr[0] ""
0547 msgstr[1] ""
0548 
0549 #: FractionRingWidget.cpp:432
0550 #, kde-format
0551 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0552 msgid ""
0553 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0554 "\n"
0555 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0556 "\n"
0557 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0558 "spinbox values!"
0559 msgstr ""
0560 
0561 #: KBruch.cpp:36
0562 #, kde-format
0563 msgid "KBruch"
0564 msgstr ""
0565 
0566 #: KBruch.cpp:38
0567 #, kde-format
0568 msgid "Learn calculating with fractions"
0569 msgstr "یادگیری محاسبه با کسرها"
0570 
0571 #: KBruch.cpp:40
0572 #, kde-format
0573 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0574 msgstr ""
0575 
0576 #: KBruch.cpp:41
0577 #, kde-format
0578 msgid "Sebastian Stein"
0579 msgstr ""
0580 
0581 #: KBruch.cpp:41
0582 #, kde-format
0583 msgid "Current maintainer, original author"
0584 msgstr ""
0585 
0586 #: KBruch.cpp:42
0587 #, kde-format
0588 msgid "Paulo Cattai"
0589 msgstr ""
0590 
0591 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0592 #, kde-format
0593 msgid "New interface design and usability improvements"
0594 msgstr ""
0595 
0596 #: KBruch.cpp:43
0597 #, kde-format
0598 msgid "Danilo Balzaque"
0599 msgstr ""
0600 
0601 #: KBruch.cpp:44
0602 #, kde-format
0603 msgid "Roberto Cunha"
0604 msgstr ""
0605 
0606 #: KBruch.cpp:45
0607 #, kde-format
0608 msgid "Tadeu Araujo"
0609 msgstr ""
0610 
0611 #: KBruch.cpp:46
0612 #, kde-format
0613 msgid "Tiago Porangaba"
0614 msgstr ""
0615 
0616 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0617 #: kbruch.kcfg:11
0618 #, kde-format
0619 msgid "Active exercise."
0620 msgstr "تمرین فعال."
0621 
0622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0623 #: kbruch.kcfg:12
0624 #, kde-format
0625 msgid "Saves the active exercise's type."
0626 msgstr "نوع تمرین فعال را ذخیره می‌کند."
0627 
0628 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0629 #: kbruch.kcfg:19
0630 #, fuzzy, kde-format
0631 #| msgid "Enable Addition/Subtraction"
0632 msgid "Enable Addition"
0633 msgstr "فعال‌سازی جمع/تفریق"
0634 
0635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0636 #: kbruch.kcfg:20
0637 #, fuzzy, kde-format
0638 #| msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0639 msgid "Enable Addition for task generation."
0640 msgstr "فعال‌سازی جمع/تفریق، برای ایجاد تکلیف."
0641 
0642 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0643 #: kbruch.kcfg:24
0644 #, fuzzy, kde-format
0645 #| msgid "Enable Addition/Subtraction"
0646 msgid "Enable Subtraction"
0647 msgstr "فعال‌سازی جمع/تفریق"
0648 
0649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0650 #: kbruch.kcfg:25
0651 #, kde-format
0652 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0653 msgstr "فعال‌سازی جمع/تفریق، برای ایجاد تکلیف."
0654 
0655 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0656 #: kbruch.kcfg:29
0657 #, fuzzy, kde-format
0658 #| msgid "Enable Multiplication/Division"
0659 msgid "Enable Division"
0660 msgstr "فعال‌سازی ضرب/تقسیم"
0661 
0662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0663 #: kbruch.kcfg:30
0664 #, fuzzy, kde-format
0665 #| msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0666 msgid "Enable Division for task generation."
0667 msgstr "فعال‌سازی ضرب/تقسیم برای ایجاد تکلیف."
0668 
0669 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0670 #: kbruch.kcfg:34
0671 #, fuzzy, kde-format
0672 #| msgid "Enable Multiplication/Division"
0673 msgid "Enable Multiplication"
0674 msgstr "فعال‌سازی ضرب/تقسیم"
0675 
0676 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0677 #: kbruch.kcfg:35
0678 #, fuzzy, kde-format
0679 #| msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0680 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0681 msgstr "فعال‌سازی ضرب/تقسیم برای ایجاد تکلیف."
0682 
0683 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0684 #: kbruch.kcfg:39
0685 #, kde-format
0686 msgid "Enable Multiplication/Division"
0687 msgstr "فعال‌سازی ضرب/تقسیم"
0688 
0689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0690 #: kbruch.kcfg:40
0691 #, kde-format
0692 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0693 msgstr "فعال‌سازی ضرب/تقسیم برای ایجاد تکلیف."
0694 
0695 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0696 #: kbruch.kcfg:44
0697 #, kde-format
0698 msgid "Number of fractions"
0699 msgstr "تعداد کسرها"
0700 
0701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0702 #: kbruch.kcfg:45
0703 #, kde-format
0704 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0705 msgstr "تنظیم تعداد کسرها برای ایجاد تکلیف."
0706 
0707 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0708 #: kbruch.kcfg:49
0709 #, kde-format
0710 msgid "Max. main denominator"
0711 msgstr "بیشترین مقدار مخرج اصلی"
0712 
0713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0714 #: kbruch.kcfg:50
0715 #, kde-format
0716 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0717 msgstr "تنظیم بیشترین مقدار مخرج اصلی."
0718 
0719 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0720 #: kbruch.kcfg:54
0721 #, fuzzy, kde-format
0722 #| msgid "Number of fractions"
0723 msgid "Answer reduced fractions"
0724 msgstr "تعداد کسرها"
0725 
0726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0727 #: kbruch.kcfg:55
0728 #, kde-format
0729 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0730 msgstr ""
0731 
0732 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0733 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0734 #, fuzzy, kde-format
0735 #| msgid "&Number:"
0736 msgid "Mixed number"
0737 msgstr "&عدد:"
0738 
0739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0740 #: kbruch.kcfg:60
0741 #, kde-format
0742 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0743 msgstr ""
0744 
0745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0746 #: kbruch.kcfg:65
0747 #, kde-format
0748 msgid ""
0749 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0750 msgstr ""
0751 
0752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0753 #: kbruch.kcfg:70
0754 #, kde-format
0755 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0756 msgstr ""
0757 
0758 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0760 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0761 #, kde-format
0762 msgid "Number of correctly solved tasks"
0763 msgstr "تعداد تکلیفهایی که درست حل شده‌اند"
0764 
0765 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0766 #: kbruch.kcfg:82
0767 #, kde-format
0768 msgid "Number of solved tasks"
0769 msgstr "تعداد تکالیف حل‌شده"
0770 
0771 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0772 #: kbruch.kcfg:83
0773 #, kde-format
0774 msgid "Total number of solved tasks"
0775 msgstr "تعداد کل تکالیف حل‌شده"
0776 
0777 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0779 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0780 #, fuzzy, kde-format
0781 #| msgid "Number of solved tasks"
0782 msgid "Number of skipped tasks"
0783 msgstr "تعداد تکالیف حل‌شده"
0784 
0785 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0786 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0787 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0788 #, kde-format
0789 msgid "Color of the numbers in the task view"
0790 msgstr "رنگ اعداد در نمای تکلیف"
0791 
0792 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0793 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0794 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0795 #, kde-format
0796 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0797 msgstr "رنگ علامتهای عملیات در نمای تکلیف"
0798 
0799 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0800 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0801 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0802 #, kde-format
0803 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0804 msgstr "رنگ میله‌های کسر در نمای تکلیف"
0805 
0806 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0807 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0808 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0809 #, kde-format
0810 msgid "Font used for the task view"
0811 msgstr "قلم مورد استفاده برای نمای تکلیف"
0812 
0813 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0814 #: kbruch.kcfg:115
0815 #, kde-format
0816 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0817 msgstr "فعال‌سازی نمایش نتیجه به عنوان یک عدد مخلوط"
0818 
0819 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0820 #: kbruch.kcfg:116
0821 #, kde-format
0822 msgid ""
0823 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0824 "notation."
0825 msgstr "نمایش نتیجه در نشان‌گذاری، عدد مخلوط ویژه را فعال/ غیرفعال می‌کند."
0826 
0827 #: MainQtWidget.cpp:106
0828 #, fuzzy, kde-format
0829 #| msgid "Operations:"
0830 msgid "Question:"
0831 msgstr "عملیات:"
0832 
0833 #: MainQtWidget.cpp:107
0834 #, kde-format
0835 msgid "Answer:"
0836 msgstr ""
0837 
0838 #: MainQtWidget.cpp:108
0839 #, kde-format
0840 msgid "Operations:"
0841 msgstr "عملیات:"
0842 
0843 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0844 #, kde-format
0845 msgid "Arithmetic"
0846 msgstr ""
0847 
0848 #: MainQtWidget.cpp:156
0849 #, fuzzy, kde-format
0850 #| msgid "Operations:"
0851 msgid "Options:"
0852 msgstr "عملیات:"
0853 
0854 #: MainQtWidget.cpp:157
0855 #, fuzzy, kde-format
0856 #| msgid "Press the button to reset the statistics."
0857 msgid "Set the options to solve the exercises."
0858 msgstr "دکمه را فشار دهید تا آمار بازنشانی شود."
0859 
0860 #: MainQtWidget.cpp:158
0861 #, kde-format
0862 msgid ""
0863 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0864 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0865 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0866 "window."
0867 msgstr ""
0868 
0869 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0870 #, kde-format
0871 msgid "Mixed number:"
0872 msgstr ""
0873 
0874 #: MainQtWidget.cpp:163
0875 #, kde-format
0876 msgid ""
0877 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0878 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0879 msgstr ""
0880 
0881 #: MainQtWidget.cpp:174
0882 #, kde-format
0883 msgid ""
0884 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0885 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0886 msgstr ""
0887 
0888 #: MainQtWidget.cpp:184
0889 #, kde-format
0890 msgid "Addition:"
0891 msgstr ""
0892 
0893 #: MainQtWidget.cpp:185
0894 #, kde-format
0895 msgid "Check this to use addition operator."
0896 msgstr ""
0897 
0898 #: MainQtWidget.cpp:194
0899 #, fuzzy, kde-format
0900 #| msgid "Addition/Subtraction"
0901 msgid "Subtraction:"
0902 msgstr "جمع/تفریق"
0903 
0904 #: MainQtWidget.cpp:195
0905 #, kde-format
0906 msgid "Check this to use subtraction operator."
0907 msgstr ""
0908 
0909 #: MainQtWidget.cpp:204
0910 #, fuzzy, kde-format
0911 #| msgid "Multiplication/Division"
0912 msgid "Multiplication:"
0913 msgstr "ضرب/تقسیم"
0914 
0915 #: MainQtWidget.cpp:205
0916 #, kde-format
0917 msgid "Check this to use multiplication operator."
0918 msgstr ""
0919 
0920 #: MainQtWidget.cpp:214
0921 #, kde-format
0922 msgid "Division:"
0923 msgstr ""
0924 
0925 #: MainQtWidget.cpp:215
0926 #, kde-format
0927 msgid "Check this to use division operator."
0928 msgstr ""
0929 
0930 #: MainQtWidget.cpp:224
0931 #, kde-format
0932 msgid "Reduced form:"
0933 msgstr ""
0934 
0935 #: MainQtWidget.cpp:225
0936 #, kde-format
0937 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0938 msgstr ""
0939 
0940 #: MainQtWidget.cpp:235
0941 #, fuzzy, kde-format
0942 #| msgid "Number of Terms"
0943 msgid "Number of terms:"
0944 msgstr "تعداد اصطلاحات"
0945 
0946 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0947 #, fuzzy, kde-format
0948 #| msgid "The number of terms you want"
0949 msgid ""
0950 "The number of \n"
0951 "terms you want"
0952 msgstr "تعداد اصطلاحاتی که می‌خواهید"
0953 
0954 #: MainQtWidget.cpp:247
0955 #, fuzzy, kde-format
0956 #| msgid ""
0957 #| "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating "
0958 #| "fractions."
0959 msgid ""
0960 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0961 "want for calculating fractions."
0962 msgstr ""
0963 "برای محاسبه کسرها، تعداد اصطلاحاتی )۲، ۳، ۴ یا ۵( که می‌خواهید را انتخاب کنید."
0964 
0965 #: MainQtWidget.cpp:250
0966 #, fuzzy, kde-format
0967 #| msgid "Max. main denominator:"
0968 msgid "Maximum denominator:"
0969 msgstr "بیشترین مقدار مخرج اصلی:"
0970 
0971 #: MainQtWidget.cpp:260
0972 #, kde-format
0973 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0974 msgstr "تعداد بیشینه‌ای که می‌توانید به عنوان مخرج اصلی داشته باشید"
0975 
0976 #: MainQtWidget.cpp:261
0977 #, kde-format
0978 msgid ""
0979 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0980 "20, 30, 40 or 50."
0981 msgstr "انتخاب تعدادی که برای مخرج اصلی، بیشینه می‌باشد: ۱۰، ۲۰، ۳۰، ۴۰، یا ۵۰."
0982 
0983 #: MainQtWidget.cpp:483
0984 #, kde-format
0985 msgid "Reset statistics and set a new task."
0986 msgstr ""
0987 
0988 #: MainQtWidget.cpp:488
0989 #, kde-format
0990 msgid "Back"
0991 msgstr ""
0992 
0993 #: MainQtWidget.cpp:490
0994 #, kde-format
0995 msgid "Go back to Modes screen."
0996 msgstr ""
0997 
0998 #: MainQtWidget.cpp:495
0999 #, kde-format
1000 msgid ""
1001 "\n"
1002 "\n"
1003 "Arithmetic"
1004 msgstr ""
1005 
1006 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
1007 #, fuzzy, kde-format
1008 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
1009 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
1010 msgstr "در این تمرین باید تکلیف داده‌شده را با کسرها حل کنید."
1011 
1012 #: MainQtWidget.cpp:501
1013 #, fuzzy, kde-format
1014 #| msgid "Comparison"
1015 msgid ""
1016 "\n"
1017 "\n"
1018 "Comparison"
1019 msgstr "مقایسه"
1020 
1021 #: MainQtWidget.cpp:507
1022 #, fuzzy, kde-format
1023 #| msgid "Conversion"
1024 msgid ""
1025 "\n"
1026 "\n"
1027 "Conversion"
1028 msgstr "تبدیل"
1029 
1030 #: MainQtWidget.cpp:513
1031 #, kde-format
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "\n"
1035 "Mixed Numbers"
1036 msgstr ""
1037 
1038 #: MainQtWidget.cpp:519
1039 #, fuzzy, kde-format
1040 #| msgid "Factorization"
1041 msgid ""
1042 "\n"
1043 "\n"
1044 "Factorization"
1045 msgstr "فاکتورگیری"
1046 
1047 #: MainQtWidget.cpp:525
1048 #, kde-format
1049 msgid ""
1050 "\n"
1051 "\n"
1052 "Percentage"
1053 msgstr ""
1054 
1055 #: MainQtWidget.cpp:538
1056 #, fuzzy, kde-format
1057 #| msgctxt "@action opens a new task"
1058 #| msgid "&New"
1059 msgctxt "@action opens a new question"
1060 msgid "New"
1061 msgstr "&جدید‌"
1062 
1063 #: MainQtWidget.cpp:544
1064 #, fuzzy, kde-format
1065 #| msgid "&Task"
1066 msgctxt "@action go to the main screen"
1067 msgid "&Back"
1068 msgstr "&تکلیف‌"
1069 
1070 #: MainQtWidget.cpp:557
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1073 msgid "Arithmetic"
1074 msgstr ""
1075 
1076 #: MainQtWidget.cpp:563
1077 #, fuzzy, kde-format
1078 #| msgid "Comparison"
1079 msgctxt "Comparison Exercise"
1080 msgid "Comparison"
1081 msgstr "مقایسه"
1082 
1083 #: MainQtWidget.cpp:569
1084 #, fuzzy, kde-format
1085 #| msgid "Conversion"
1086 msgctxt "Conversion Exercise"
1087 msgid "Conversion"
1088 msgstr "تبدیل"
1089 
1090 #: MainQtWidget.cpp:575
1091 #, fuzzy, kde-format
1092 #| msgid "&Number:"
1093 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1094 msgid "MixedNumbers"
1095 msgstr "&عدد:"
1096 
1097 #: MainQtWidget.cpp:581
1098 #, fuzzy, kde-format
1099 #| msgid "Factorization"
1100 msgctxt "Factorization Exercise"
1101 msgid "Factorization"
1102 msgstr "فاکتورگیری"
1103 
1104 #: MainQtWidget.cpp:587
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "Percentage Exercise"
1107 msgid "Percentage"
1108 msgstr ""
1109 
1110 #: MainQtWidget.cpp:809
1111 #, kde-format
1112 msgid "Fonts"
1113 msgstr ""
1114 
1115 #: MainQtWidget.cpp:891
1116 #, kde-format
1117 msgid "Percentage"
1118 msgstr ""
1119 
1120 #: MainQtWidget.cpp:923
1121 #, fuzzy, kde-format
1122 #| msgid "Comparison"
1123 msgid "Comparison"
1124 msgstr "مقایسه"
1125 
1126 #: MainQtWidget.cpp:939
1127 #, fuzzy, kde-format
1128 #| msgid "Conversion"
1129 msgid "Conversion"
1130 msgstr "تبدیل"
1131 
1132 #: MainQtWidget.cpp:955
1133 #, kde-format
1134 msgid "Mixed Numbers"
1135 msgstr ""
1136 
1137 #: MainQtWidget.cpp:971
1138 #, fuzzy, kde-format
1139 #| msgid "Factorization"
1140 msgid "Factorization"
1141 msgstr "فاکتورگیری"
1142 
1143 #: ResultWidget.cpp:93
1144 #, kde-format
1145 msgid "Solution:"
1146 msgstr ""
1147 
1148 #: ResultWidget.cpp:131
1149 #, fuzzy, kde-format
1150 #| msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1151 #| msgid "Correct:"
1152 msgid "Correct!"
1153 msgstr "درست:"
1154 
1155 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1156 #, fuzzy, kde-format
1157 #| msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1158 #| msgid "Incorrect:"
1159 msgid "Incorrect!"
1160 msgstr "نادرست:"
1161 
1162 #: StatisticsView.cpp:59
1163 #, kde-format
1164 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1165 msgstr "این تعداد کل تکالیف حل‌شده می‌باشد."
1166 
1167 #: StatisticsView.cpp:65
1168 #, fuzzy, kde-format
1169 #| msgid "Operations:"
1170 msgid "Questions:"
1171 msgstr "عملیات:"
1172 
1173 #: StatisticsView.cpp:71
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1176 msgid "Correct:"
1177 msgstr "درست:"
1178 
1179 #: StatisticsView.cpp:77
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1182 msgid "Incorrect:"
1183 msgstr "نادرست:"
1184 
1185 #: StatisticsView.cpp:83
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1188 msgid "Skipped:"
1189 msgstr ""
1190 
1191 #: StatisticsView.cpp:94
1192 #, kde-format
1193 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1194 msgstr "این تعداد کل تکالیفی است که درست حل شده‌اند."
1195 
1196 #: StatisticsView.cpp:100
1197 #, kde-format
1198 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1199 msgstr "این تعداد کل تکالیفی است که درست حل نشده‌اند."
1200 
1201 #: StatisticsView.cpp:106
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgid "This is the current total number of solved tasks."
1204 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1205 msgstr "این تعداد کل تکالیف حل‌شده می‌باشد."
1206 
1207 #: StatisticsView.cpp:109
1208 #, kde-format
1209 msgid "This part of the window shows the statistics."
1210 msgstr "این بخش از پنجره، آمار را نمایش می‌دهد."
1211 
1212 #: StatisticsView.cpp:110
1213 #, fuzzy, kde-format
1214 #| msgid ""
1215 #| "This part of the window shows the statistics.  Each exercise you do is "
1216 #| "counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. "
1217 #| "Also, if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on "
1218 #| "the left to reduce the size of this window part."
1219 msgid ""
1220 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1221 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1222 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1223 msgstr ""
1224 "این بخش از پنجره، آمار را نشان می‌دهد. هر تمرینی که انجام می‌دهید حساب می‌شود. "
1225 "می‌توانید آمار را با فشار دکمه زیر بازنشانی کنید. همچنین، اگر نمی‌خواهید که "
1226 "آمار را ببینید، میله عمودی سمت چپ را به کار برید تا اندازه این بخش از پنجره "
1227 "کاهش یابد."
1228 
1229 #: StatisticsView.cpp:121
1230 #, kde-format
1231 msgid "&Reset"
1232 msgstr "&بازنشانی‌"
1233 
1234 #: StatisticsView.cpp:122
1235 #, fuzzy, kde-format
1236 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
1237 msgid "Click this button to reset the statistics."
1238 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا تکلیف بعدی دریافت شود."
1239 
1240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1241 #: taskcolorsbase.ui:28
1242 #, kde-format
1243 msgid "&Number:"
1244 msgstr "&عدد:"
1245 
1246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1247 #: taskcolorsbase.ui:38
1248 #, kde-format
1249 msgid "Change the color of the numbers"
1250 msgstr "تغییر رنگ اعداد"
1251 
1252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1253 #: taskcolorsbase.ui:54
1254 #, kde-format
1255 msgid "&Operation sign:"
1256 msgstr "علامت &عملیات‌:"
1257 
1258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1259 #: taskcolorsbase.ui:70
1260 #, kde-format
1261 msgid "Change the color of the operation signs"
1262 msgstr "تغییر رنگ علامتهای عملیات"
1263 
1264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1265 #: taskcolorsbase.ui:86
1266 #, kde-format
1267 msgid "&Fraction bar:"
1268 msgstr "میله &کسر‌:"
1269 
1270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1271 #: taskcolorsbase.ui:96
1272 #, kde-format
1273 msgid "Change the color of the fraction bar"
1274 msgstr "تغییر رنگ میله کسر"
1275 
1276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1277 #: taskfontsbase.ui:16
1278 #, kde-format
1279 msgid "Change the font of the numbers"
1280 msgstr "تغییر قلم اعداد"
1281 
1282 #: TaskView.cpp:153
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgid "Click on this button to check your result."
1285 msgid "Click this button to skip this question."
1286 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا نتیجه شما بررسی شود."
1287 
1288 #: TaskView.cpp:163
1289 #, fuzzy, kde-format
1290 #| msgid ""
1291 #| "In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
1292 #| "numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with "
1293 #| "the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result."
1294 msgid ""
1295 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1296 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1297 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1298 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1299 msgstr ""
1300 "در این تمرین باید تکلیف ایجادشده را حل کنید، باید صورت و مخرج را وارد کنید. "
1301 "می‌توانید دشواری تکلیف را با جعبه‌های درون میله ابزار تنظیم کنید. فراموش نکنید "
1302 "که نتیجه را ساده کنید!"
1303 
1304 #: TaskWidget.cpp:96
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "addition symbol"
1307 msgid "+"
1308 msgstr ""
1309 
1310 #: TaskWidget.cpp:99
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "subtraction symbol"
1313 msgid "−"
1314 msgstr ""
1315 
1316 #: TaskWidget.cpp:102
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "multiplication symbol"
1319 msgid "×"
1320 msgstr ""
1321 
1322 #: TaskWidget.cpp:105
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "division symbol"
1325 msgid "/"
1326 msgstr ""
1327 
1328 #, fuzzy
1329 #~| msgid "Multiplication/Division"
1330 #~ msgid "Multiply"
1331 #~ msgstr "ضرب/تقسیم"
1332 
1333 #, fuzzy
1334 #~| msgid ""
1335 #~| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
1336 #~| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
1337 #~| "correctly solved."
1338 #~ msgid ""
1339 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n"
1340 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the "
1341 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved."
1342 #~ msgstr ""
1343 #~ "نتیجه درست را وارد کردید، اما ساده نشد.\n"
1344 #~ "همیشه نتایجی که ساده شده‌اند را وارد کنید. این تکلیف به عنوان تکلیفی که "
1345 #~ "درست حل نشده است محسوب می‌شود."
1346 
1347 #, fuzzy
1348 #~| msgid "Click on this button to change the comparison sign."
1349 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign."
1350 #~ msgstr "این دکمه را فشار دهید تا علامت مقایسه تغییر کند."
1351 
1352 #~ msgid ""
1353 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
1354 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just "
1355 #~ "clicking on the button showing the sign."
1356 #~ msgstr ""
1357 #~ "در این تمرین باید ۲ کسر داده‌شده را با انتخاب علامت مقایسه، درست مقایسه "
1358 #~ "کنید. می‌توانید علامت مقایسه را با فشار دکمه‌ای که علامت را نشان می‌دهد "
1359 #~ "تغییر دهید."
1360 
1361 #, fuzzy
1362 #~| msgid "Comparison"
1363 #~ msgctxt "Comparision Exercise"
1364 #~ msgid "Comparision"
1365 #~ msgstr "مقایسه"
1366 
1367 #~ msgid "General"
1368 #~ msgstr "عمومی"
1369 
1370 #~ msgid ""
1371 #~ "Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
1372 #~ msgstr ""
1373 #~ "در اینجا می‌تو‌انید نمایش نتیجه در نشان‌گذاری عدد مخلوط را، فعال/غیرفعال "
1374 #~ "کنید."
1375 
1376 #~ msgid "&Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
1377 #~ msgstr "&نمایش نتیجه به عنوان یک عدد مخلوط، مانند ۱ ۲/۳."
1378 
1379 #, fuzzy
1380 #~| msgid "Set the maximum value of the main denominator."
1381 #~ msgid "This is called finding the main denominator. "
1382 #~ msgstr "تنظیم بیشترین مقدار مخرج اصلی."
1383 
1384 #, fuzzy
1385 #~| msgid "Change the color of the fraction bar"
1386 #~ msgid " and the second fraction by "
1387 #~ msgstr "تغییر رنگ میله کسر"
1388 
1389 #~ msgctxt "@info:status the given answer was correct"
1390 #~ msgid "CORRECT"
1391 #~ msgstr "درست"
1392 
1393 #~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect"
1394 #~ msgid "WRONG"
1395 #~ msgstr "نادرست"
1396 
1397 #~ msgctxt "@info:status the answer given was correct"
1398 #~ msgid "CORRECT"
1399 #~ msgstr "درست"
1400 
1401 #~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect"
1402 #~ msgid "WRONG"
1403 #~ msgstr "نادرست"
1404 
1405 #~ msgid "&Remove Last Factor"
1406 #~ msgstr "&حذف عامل آخر‌"
1407 
1408 #~ msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
1409 #~ msgstr "انتخاب تمرین دیگر با فشار یک شمایل."
1410 
1411 #~ msgid ""
1412 #~ "Click on the different icons to choose another exercise. The exercises "
1413 #~ "help you to practice different aspects of calculating with fractions."
1414 #~ msgstr ""
1415 #~ "روی شمایلهای مختلف فشار دهید تا تمرین دیگر انتخاب شود. تمرینها به شما کمک "
1416 #~ "می‌کنند که جنبه‌های مختلف محاسبه با کسرها را تمرین کنید."
1417 
1418 #~ msgid "Fraction Task"
1419 #~ msgstr "تکلیف کسر"
1420 
1421 #~ msgid "Terms:"
1422 #~ msgstr "اصطلاحات:"
1423 
1424 #~ msgid "Maximal Main Denominator"
1425 #~ msgstr "مخرج بیشینه اصلی"
1426 
1427 #~ msgid "All Operations Mixed"
1428 #~ msgstr "ترکیبی از همه عملیاتها"
1429 
1430 #~ msgid "The operations you want"
1431 #~ msgstr "عملیاتهایی که می‌خواهید"
1432 
1433 #~ msgid ""
1434 #~ "Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
1435 #~ "Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. "
1436 #~ "If you choose All Operations Mixed, the program will randomly choose "
1437 #~ "addition, substraction, multiplication and/or division."
1438 #~ msgstr ""
1439 #~ "نوع عملیاتهایی که برای محاسبه کسرها می‌خواهید را انتخاب کنید: جمع/تفریق، "
1440 #~ "ضرب/تقسیم یا ترکیبی از همه عملیاتها. اگر ترکیبی از همه عملیاتها را انتخاب "
1441 #~ "کنید، برنامه به صورت تصادفی جمع، تفریق، ضرب و/یا تقسیم را انتخاب می‌کند."
1442 
1443 #~ msgid "Main Toolbar"
1444 #~ msgstr "میله ابزار اصلی"
1445 
1446 #~ msgid "Tasks so far:"
1447 #~ msgstr "تکالیف تاکنون:"
1448 
1449 #~ msgid "Task Viewer"
1450 #~ msgstr "مشاهده‌گر تکلیف"