Warning, /education/kbruch/po/fa/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbruch.po to Persian 0002 # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. 0003 # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. 0004 # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. 0005 # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kbruch\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2007-08-14 19:46+0330\n" 0012 "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" 0013 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" 0014 "Language: fa\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "مریم سادات رضوی" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "razavi@itland.ir" 0030 0031 #: AppMenuWidget.cpp:95 0032 #, kde-format 0033 msgid "KBruch modes:" 0034 msgstr "" 0035 0036 #: AppMenuWidget.cpp:102 0037 #, kde-format 0038 msgid "Open standard KBruch" 0039 msgstr "" 0040 0041 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0042 #, kde-format 0043 msgid "Exercise" 0044 msgstr "" 0045 0046 #: AppMenuWidget.cpp:117 0047 #, kde-format 0048 msgid "Open learning KBruch" 0049 msgstr "" 0050 0051 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0052 #, kde-format 0053 msgid "Learning" 0054 msgstr "" 0055 0056 #. i18n: ectx: Menu (file) 0057 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0058 #, kde-format 0059 msgid "&File" 0060 msgstr "" 0061 0062 #: ExerciseCompare.cpp:84 0063 #, kde-format 0064 msgid ">" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: ExerciseCompare.cpp:88 0068 #, fuzzy, kde-format 0069 #| msgid "Click on this button to change the comparison sign." 0070 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0071 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا علامت مقایسه تغییر کند." 0072 0073 #: ExerciseCompare.cpp:93 0074 #, kde-format 0075 msgid "<" 0076 msgstr "" 0077 0078 #: ExerciseCompare.cpp:97 0079 #, fuzzy, kde-format 0080 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 0081 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0082 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا تکلیف بعدی دریافت شود." 0083 0084 #: ExerciseCompare.cpp:102 0085 #, kde-format 0086 msgid "=" 0087 msgstr "" 0088 0089 #: ExerciseCompare.cpp:106 0090 #, fuzzy, kde-format 0091 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 0092 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0093 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا تکلیف بعدی دریافت شود." 0094 0095 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0096 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0097 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0098 #, kde-format 0099 msgid "&Skip" 0100 msgstr "" 0101 0102 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0103 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0104 #, fuzzy, kde-format 0105 #| msgid "Click on this button to check your result." 0106 msgid "Click on this button to skip this question." 0107 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا نتیجه شما بررسی شود." 0108 0109 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0110 #, fuzzy, kde-format 0111 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." 0112 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0113 msgstr "در این تمرین باید ۲ کسر دادهشده را مقایسه کنید." 0114 0115 #: ExerciseCompare.cpp:135 0116 #, fuzzy, kde-format 0117 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." 0118 msgid "" 0119 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0120 "correct comparison sign." 0121 msgstr "در این تمرین باید ۲ کسر دادهشده را مقایسه کنید." 0122 0123 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0124 #, kde-format 0125 msgid "Click on this button to check your result." 0126 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا نتیجه شما بررسی شود." 0127 0128 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0129 #, fuzzy, kde-format 0130 #| msgctxt "@action opens a new task" 0131 #| msgid "&New" 0132 msgid "&Next" 0133 msgstr "&جدید" 0134 0135 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0136 #, kde-format 0137 msgid "Enter the numerator of your result" 0138 msgstr "صورت نتیجه خود را وارد کنید" 0139 0140 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0141 #, kde-format 0142 msgid "Enter the denominator of your result" 0143 msgstr "مخرج نتیجه خود را وارد کنید" 0144 0145 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0146 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0147 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0148 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0149 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0150 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0151 #: TaskView.cpp:441 0152 #, fuzzy, kde-format 0153 #| msgid "&Check Task" 0154 msgid "&Check" 0155 msgstr "&بررسی تکلیف" 0156 0157 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0158 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0159 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0160 #, kde-format 0161 msgid "" 0162 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0163 "have not entered a result yet." 0164 msgstr "" 0165 "این دکمه را فشار دهید تا نتیجه خود را بررسی کنید، اگر هنوز نتیجهای وارد نشده " 0166 "است، دکمه کار نمیکند." 0167 0168 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0169 #, kde-format 0170 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0171 msgstr "در این تمرین باید عدد را به کسر تبدیل کنید." 0172 0173 #: ExerciseConvert.cpp:147 0174 #, fuzzy, kde-format 0175 #| msgid "" 0176 #| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0177 #| "entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0178 msgid "" 0179 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0180 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0181 msgstr "" 0182 "در این تمرین، باید عدد دادهشده را با وارد کردن صورت و مخرج به کسر تبدیل " 0183 "کنید. فراموش نکنید که نتیجه را ساده کنید." 0184 0185 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0186 #, fuzzy, kde-format 0187 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 0188 msgid "Click on this button to get to the next question." 0189 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا تکلیف بعدی دریافت شود." 0190 0191 #: ExerciseConvert.cpp:354 0192 #, fuzzy, kde-format 0193 #| msgid "" 0194 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0195 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved." 0196 msgid "" 0197 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0198 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0199 msgstr "" 0200 "یک ۰ به عنوان مخرج وارد کردید. یعنی تقسیم بر صفر، که مجاز نیست. این تکلیف به " 0201 "عنوان تکلیفی که درست حل نشده است محسوب میشود." 0202 0203 #: ExerciseConvert.cpp:360 0204 #, fuzzy, kde-format 0205 #| msgid "" 0206 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0207 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 0208 #| "correctly solved." 0209 msgid "" 0210 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0211 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0212 "correctly solved." 0213 msgstr "" 0214 "نتیجه درست را وارد کردید، اما ساده نشد.\n" 0215 "همیشه نتایجی که ساده شدهاند را وارد کنید. این تکلیف به عنوان تکلیفی که درست " 0216 "حل نشده است محسوب میشود." 0217 0218 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0219 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0220 #, fuzzy, kde-format 0221 #| msgid "N&ext Task" 0222 msgid "N&ext" 0223 msgstr "تکلیف &بعدی" 0224 0225 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0226 #, kde-format 0227 msgid "Backspace" 0228 msgstr "" 0229 0230 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0231 #, kde-format 0232 msgid "2" 0233 msgstr "۲" 0234 0235 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0236 #, kde-format 0237 msgid "3" 0238 msgstr "۳" 0239 0240 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0241 #, kde-format 0242 msgid "5" 0243 msgstr "۵" 0244 0245 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0246 #, kde-format 0247 msgid "7" 0248 msgstr "۷" 0249 0250 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0251 #, kde-format 0252 msgid "11" 0253 msgstr "۱۱" 0254 0255 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0256 #, kde-format 0257 msgid "13" 0258 msgstr "۱۳" 0259 0260 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0261 #, kde-format 0262 msgid "17" 0263 msgstr "۱۷" 0264 0265 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0266 #, kde-format 0267 msgid "19" 0268 msgstr "۱۹" 0269 0270 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0271 #, kde-format 0272 msgid "Add prime factor 2." 0273 msgstr "افزودن عامل اول ۲." 0274 0275 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0276 #, kde-format 0277 msgid "Add prime factor 3." 0278 msgstr "افزودن عامل اول ۳." 0279 0280 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0281 #, kde-format 0282 msgid "Add prime factor 5." 0283 msgstr "افزودن عامل اول ۵." 0284 0285 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0286 #, kde-format 0287 msgid "Add prime factor 7." 0288 msgstr "افزودن عامل اول ۷." 0289 0290 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0291 #, kde-format 0292 msgid "Add prime factor 11." 0293 msgstr "افزودن عامل اول ۱۱." 0294 0295 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0296 #, kde-format 0297 msgid "Add prime factor 13." 0298 msgstr "افزودن عامل اول ۱۳." 0299 0300 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0301 #, kde-format 0302 msgid "Add prime factor 17." 0303 msgstr "افزودن عامل اول ۱۷." 0304 0305 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0306 #, kde-format 0307 msgid "Add prime factor 19." 0308 msgstr "افزودن عامل اول ۱۹." 0309 0310 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0311 #, kde-format 0312 msgid "Removes the last entered prime factor." 0313 msgstr "آخرین عامل اول واردشده را حذف میکند." 0314 0315 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0316 #, kde-format 0317 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0318 msgstr "در این تمرین، باید عدد دادهشده را فاکتور بگیرید." 0319 0320 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0321 #, fuzzy, kde-format 0322 #| msgid "" 0323 #| "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter " 0324 #| "all prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking " 0325 #| "on the corresponding button. The chosen prime factors will be shown in " 0326 #| "the input field. Do not forget to enter all prime factors, even when a " 0327 #| "prime factor repeats several times." 0328 msgid "" 0329 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0330 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0331 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0332 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0333 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0334 "entered prime factor." 0335 msgstr "" 0336 "در این تمرین، باید عدد دادهشده را فاکتور بگیرید. باید همه فاکتورهای اول عدد " 0337 "را وارد کنید. میتوانید با فشار دکمه متناظر، یک عامل اول اضافه کنید؛ عاملهای " 0338 "اول انتخابشده در حوزه ورودی نشان داده میشوند. فراموش نکنید که همه عاملهای " 0339 "اول را، حتی زمانی که یک عامل اول چندین بار تکرار میشود، وارد کنید!" 0340 0341 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0342 #, fuzzy, kde-format 0343 #| msgid "Change the color of the fraction bar" 0344 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0345 msgstr "تغییر رنگ میله کسر" 0346 0347 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0348 #, fuzzy, kde-format 0349 #| msgid "Change the color of the fraction bar" 0350 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0351 msgstr "تغییر رنگ میله کسر" 0352 0353 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0354 #, fuzzy, kde-format 0355 #| msgid "Change the color of the fraction bar" 0356 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0357 msgstr "تغییر رنگ میله کسر" 0358 0359 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0360 #, fuzzy, kde-format 0361 #| msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0362 msgid "" 0363 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0364 "versa." 0365 msgstr "در این تمرین باید عدد را به کسر تبدیل کنید." 0366 0367 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0368 #, fuzzy, kde-format 0369 #| msgid "" 0370 #| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0371 #| "entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0372 msgid "" 0373 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0374 "versa. Do not forget to reduce the result." 0375 msgstr "" 0376 "در این تمرین، باید عدد دادهشده را با وارد کردن صورت و مخرج به کسر تبدیل " 0377 "کنید. فراموش نکنید که نتیجه را ساده کنید." 0378 0379 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0380 #, fuzzy, kde-format 0381 #| msgid "" 0382 #| "Click on this button to check your result. The button will not work if " 0383 #| "you have not entered a result yet." 0384 msgid "" 0385 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0386 "not entered a result yet." 0387 msgstr "" 0388 "این دکمه را فشار دهید تا نتیجه خود را بررسی کنید، اگر هنوز نتیجهای وارد نشده " 0389 "است، دکمه کار نمیکند." 0390 0391 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0392 #, fuzzy, kde-format 0393 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 0394 msgid "Click this button to get the next question." 0395 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا تکلیف بعدی دریافت شود." 0396 0397 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0398 #, fuzzy, kde-format 0399 #| msgid "" 0400 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0401 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved." 0402 msgid "" 0403 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0404 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0405 msgstr "" 0406 "یک ۰ به عنوان مخرج وارد کردید. یعنی تقسیم بر صفر، که مجاز نیست. این تکلیف به " 0407 "عنوان تکلیفی که درست حل نشده است محسوب میشود." 0408 0409 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0410 #, fuzzy, kde-format 0411 #| msgid "" 0412 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0413 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 0414 #| "correctly solved." 0415 msgid "" 0416 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0417 "question will be counted as not correctly solved." 0418 msgstr "" 0419 "نتیجه درست را وارد کردید، اما ساده نشد.\n" 0420 "همیشه نتایجی که ساده شدهاند را وارد کنید. این تکلیف به عنوان تکلیفی که درست " 0421 "حل نشده است محسوب میشود." 0422 0423 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0424 #, fuzzy, kde-format 0425 #| msgid "" 0426 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0427 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 0428 #| "correctly solved." 0429 msgid "" 0430 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0431 "counted as not correctly solved." 0432 msgstr "" 0433 "نتیجه درست را وارد کردید، اما ساده نشد.\n" 0434 "همیشه نتایجی که ساده شدهاند را وارد کنید. این تکلیف به عنوان تکلیفی که درست " 0435 "حل نشده است محسوب میشود." 0436 0437 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0438 #, kde-format 0439 msgctxt "%1 percentage of %2" 0440 msgid "%1% of %2 = " 0441 msgstr "" 0442 0443 #: ExercisePercentage.cpp:91 0444 #, kde-format 0445 msgid "Enter the result of percentage question" 0446 msgstr "" 0447 0448 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0449 #, fuzzy, kde-format 0450 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." 0451 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0452 msgstr "در این تمرین باید تکلیف دادهشده را با کسرها حل کنید." 0453 0454 #: ExercisePercentage.cpp:133 0455 #, fuzzy, kde-format 0456 #| msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0457 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0458 msgstr "در این تمرین، باید عدد دادهشده را فاکتور بگیرید." 0459 0460 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0461 #, kde-format 0462 msgctxt "" 0463 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0464 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0465 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0466 msgid "Expand" 0467 msgstr "" 0468 0469 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0470 #, fuzzy, kde-format 0471 #| msgctxt "@action opens a new task" 0472 #| msgid "&New" 0473 msgid "New" 0474 msgstr "&جدید" 0475 0476 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0477 #, fuzzy, kde-format 0478 #| msgctxt "@action opens a new task" 0479 #| msgid "&New" 0480 msgctxt "@action opens a new question" 0481 msgid "&New" 0482 msgstr "&جدید" 0483 0484 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0485 #, kde-format 0486 msgctxt "@action go to the main screen" 0487 msgid "Back" 0488 msgstr "" 0489 0490 #: FractionRingWidget.cpp:201 0491 #, kde-format 0492 msgctxt "@action opens hint" 0493 msgid "Hint" 0494 msgstr "" 0495 0496 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0497 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0498 #, kde-format 0499 msgid "Colors" 0500 msgstr "رنگها" 0501 0502 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0503 #, kde-format 0504 msgid "" 0505 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0506 "can add the fractions!\n" 0507 "\n" 0508 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0509 "the rings into equal parts." 0510 msgstr "" 0511 0512 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0513 #, kde-format 0514 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0515 msgstr "" 0516 0517 #: FractionRingWidget.cpp:360 0518 #, kde-format 0519 msgid "" 0520 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0521 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0522 "second fraction by %3." 0523 msgstr "" 0524 0525 #: FractionRingWidget.cpp:388 0526 #, kde-format 0527 msgid "" 0528 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0529 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0530 "second fraction by %3." 0531 msgstr "" 0532 0533 #: FractionRingWidget.cpp:426 0534 #, kde-format 0535 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0536 msgid "%2 of 1 painted part." 0537 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0538 msgstr[0] "" 0539 msgstr[1] "" 0540 0541 #: FractionRingWidget.cpp:429 0542 #, kde-format 0543 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0544 msgid "%2 of 1 painted part." 0545 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0546 msgstr[0] "" 0547 msgstr[1] "" 0548 0549 #: FractionRingWidget.cpp:432 0550 #, kde-format 0551 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0552 msgid "" 0553 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0554 "\n" 0555 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0556 "\n" 0557 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0558 "spinbox values!" 0559 msgstr "" 0560 0561 #: KBruch.cpp:36 0562 #, kde-format 0563 msgid "KBruch" 0564 msgstr "" 0565 0566 #: KBruch.cpp:38 0567 #, kde-format 0568 msgid "Learn calculating with fractions" 0569 msgstr "یادگیری محاسبه با کسرها" 0570 0571 #: KBruch.cpp:40 0572 #, kde-format 0573 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0574 msgstr "" 0575 0576 #: KBruch.cpp:41 0577 #, kde-format 0578 msgid "Sebastian Stein" 0579 msgstr "" 0580 0581 #: KBruch.cpp:41 0582 #, kde-format 0583 msgid "Current maintainer, original author" 0584 msgstr "" 0585 0586 #: KBruch.cpp:42 0587 #, kde-format 0588 msgid "Paulo Cattai" 0589 msgstr "" 0590 0591 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0592 #, kde-format 0593 msgid "New interface design and usability improvements" 0594 msgstr "" 0595 0596 #: KBruch.cpp:43 0597 #, kde-format 0598 msgid "Danilo Balzaque" 0599 msgstr "" 0600 0601 #: KBruch.cpp:44 0602 #, kde-format 0603 msgid "Roberto Cunha" 0604 msgstr "" 0605 0606 #: KBruch.cpp:45 0607 #, kde-format 0608 msgid "Tadeu Araujo" 0609 msgstr "" 0610 0611 #: KBruch.cpp:46 0612 #, kde-format 0613 msgid "Tiago Porangaba" 0614 msgstr "" 0615 0616 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0617 #: kbruch.kcfg:11 0618 #, kde-format 0619 msgid "Active exercise." 0620 msgstr "تمرین فعال." 0621 0622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0623 #: kbruch.kcfg:12 0624 #, kde-format 0625 msgid "Saves the active exercise's type." 0626 msgstr "نوع تمرین فعال را ذخیره میکند." 0627 0628 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0629 #: kbruch.kcfg:19 0630 #, fuzzy, kde-format 0631 #| msgid "Enable Addition/Subtraction" 0632 msgid "Enable Addition" 0633 msgstr "فعالسازی جمع/تفریق" 0634 0635 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0636 #: kbruch.kcfg:20 0637 #, fuzzy, kde-format 0638 #| msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0639 msgid "Enable Addition for task generation." 0640 msgstr "فعالسازی جمع/تفریق، برای ایجاد تکلیف." 0641 0642 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0643 #: kbruch.kcfg:24 0644 #, fuzzy, kde-format 0645 #| msgid "Enable Addition/Subtraction" 0646 msgid "Enable Subtraction" 0647 msgstr "فعالسازی جمع/تفریق" 0648 0649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0650 #: kbruch.kcfg:25 0651 #, kde-format 0652 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0653 msgstr "فعالسازی جمع/تفریق، برای ایجاد تکلیف." 0654 0655 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0656 #: kbruch.kcfg:29 0657 #, fuzzy, kde-format 0658 #| msgid "Enable Multiplication/Division" 0659 msgid "Enable Division" 0660 msgstr "فعالسازی ضرب/تقسیم" 0661 0662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0663 #: kbruch.kcfg:30 0664 #, fuzzy, kde-format 0665 #| msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0666 msgid "Enable Division for task generation." 0667 msgstr "فعالسازی ضرب/تقسیم برای ایجاد تکلیف." 0668 0669 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0670 #: kbruch.kcfg:34 0671 #, fuzzy, kde-format 0672 #| msgid "Enable Multiplication/Division" 0673 msgid "Enable Multiplication" 0674 msgstr "فعالسازی ضرب/تقسیم" 0675 0676 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0677 #: kbruch.kcfg:35 0678 #, fuzzy, kde-format 0679 #| msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0680 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0681 msgstr "فعالسازی ضرب/تقسیم برای ایجاد تکلیف." 0682 0683 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0684 #: kbruch.kcfg:39 0685 #, kde-format 0686 msgid "Enable Multiplication/Division" 0687 msgstr "فعالسازی ضرب/تقسیم" 0688 0689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0690 #: kbruch.kcfg:40 0691 #, kde-format 0692 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0693 msgstr "فعالسازی ضرب/تقسیم برای ایجاد تکلیف." 0694 0695 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0696 #: kbruch.kcfg:44 0697 #, kde-format 0698 msgid "Number of fractions" 0699 msgstr "تعداد کسرها" 0700 0701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0702 #: kbruch.kcfg:45 0703 #, kde-format 0704 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0705 msgstr "تنظیم تعداد کسرها برای ایجاد تکلیف." 0706 0707 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0708 #: kbruch.kcfg:49 0709 #, kde-format 0710 msgid "Max. main denominator" 0711 msgstr "بیشترین مقدار مخرج اصلی" 0712 0713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0714 #: kbruch.kcfg:50 0715 #, kde-format 0716 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0717 msgstr "تنظیم بیشترین مقدار مخرج اصلی." 0718 0719 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0720 #: kbruch.kcfg:54 0721 #, fuzzy, kde-format 0722 #| msgid "Number of fractions" 0723 msgid "Answer reduced fractions" 0724 msgstr "تعداد کسرها" 0725 0726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0727 #: kbruch.kcfg:55 0728 #, kde-format 0729 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0730 msgstr "" 0731 0732 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0733 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0734 #, fuzzy, kde-format 0735 #| msgid "&Number:" 0736 msgid "Mixed number" 0737 msgstr "&عدد:" 0738 0739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0740 #: kbruch.kcfg:60 0741 #, kde-format 0742 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0743 msgstr "" 0744 0745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0746 #: kbruch.kcfg:65 0747 #, kde-format 0748 msgid "" 0749 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0750 msgstr "" 0751 0752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0753 #: kbruch.kcfg:70 0754 #, kde-format 0755 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0756 msgstr "" 0757 0758 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0760 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0761 #, kde-format 0762 msgid "Number of correctly solved tasks" 0763 msgstr "تعداد تکلیفهایی که درست حل شدهاند" 0764 0765 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0766 #: kbruch.kcfg:82 0767 #, kde-format 0768 msgid "Number of solved tasks" 0769 msgstr "تعداد تکالیف حلشده" 0770 0771 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0772 #: kbruch.kcfg:83 0773 #, kde-format 0774 msgid "Total number of solved tasks" 0775 msgstr "تعداد کل تکالیف حلشده" 0776 0777 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0778 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0779 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0780 #, fuzzy, kde-format 0781 #| msgid "Number of solved tasks" 0782 msgid "Number of skipped tasks" 0783 msgstr "تعداد تکالیف حلشده" 0784 0785 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0786 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0787 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0788 #, kde-format 0789 msgid "Color of the numbers in the task view" 0790 msgstr "رنگ اعداد در نمای تکلیف" 0791 0792 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0793 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0794 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0795 #, kde-format 0796 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0797 msgstr "رنگ علامتهای عملیات در نمای تکلیف" 0798 0799 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0800 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0801 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0802 #, kde-format 0803 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0804 msgstr "رنگ میلههای کسر در نمای تکلیف" 0805 0806 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0807 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0808 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0809 #, kde-format 0810 msgid "Font used for the task view" 0811 msgstr "قلم مورد استفاده برای نمای تکلیف" 0812 0813 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0814 #: kbruch.kcfg:115 0815 #, kde-format 0816 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0817 msgstr "فعالسازی نمایش نتیجه به عنوان یک عدد مخلوط" 0818 0819 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0820 #: kbruch.kcfg:116 0821 #, kde-format 0822 msgid "" 0823 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0824 "notation." 0825 msgstr "نمایش نتیجه در نشانگذاری، عدد مخلوط ویژه را فعال/ غیرفعال میکند." 0826 0827 #: MainQtWidget.cpp:106 0828 #, fuzzy, kde-format 0829 #| msgid "Operations:" 0830 msgid "Question:" 0831 msgstr "عملیات:" 0832 0833 #: MainQtWidget.cpp:107 0834 #, kde-format 0835 msgid "Answer:" 0836 msgstr "" 0837 0838 #: MainQtWidget.cpp:108 0839 #, kde-format 0840 msgid "Operations:" 0841 msgstr "عملیات:" 0842 0843 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0844 #, kde-format 0845 msgid "Arithmetic" 0846 msgstr "" 0847 0848 #: MainQtWidget.cpp:156 0849 #, fuzzy, kde-format 0850 #| msgid "Operations:" 0851 msgid "Options:" 0852 msgstr "عملیات:" 0853 0854 #: MainQtWidget.cpp:157 0855 #, fuzzy, kde-format 0856 #| msgid "Press the button to reset the statistics." 0857 msgid "Set the options to solve the exercises." 0858 msgstr "دکمه را فشار دهید تا آمار بازنشانی شود." 0859 0860 #: MainQtWidget.cpp:158 0861 #, kde-format 0862 msgid "" 0863 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0864 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0865 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0866 "window." 0867 msgstr "" 0868 0869 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0870 #, kde-format 0871 msgid "Mixed number:" 0872 msgstr "" 0873 0874 #: MainQtWidget.cpp:163 0875 #, kde-format 0876 msgid "" 0877 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0878 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0879 msgstr "" 0880 0881 #: MainQtWidget.cpp:174 0882 #, kde-format 0883 msgid "" 0884 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0885 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0886 msgstr "" 0887 0888 #: MainQtWidget.cpp:184 0889 #, kde-format 0890 msgid "Addition:" 0891 msgstr "" 0892 0893 #: MainQtWidget.cpp:185 0894 #, kde-format 0895 msgid "Check this to use addition operator." 0896 msgstr "" 0897 0898 #: MainQtWidget.cpp:194 0899 #, fuzzy, kde-format 0900 #| msgid "Addition/Subtraction" 0901 msgid "Subtraction:" 0902 msgstr "جمع/تفریق" 0903 0904 #: MainQtWidget.cpp:195 0905 #, kde-format 0906 msgid "Check this to use subtraction operator." 0907 msgstr "" 0908 0909 #: MainQtWidget.cpp:204 0910 #, fuzzy, kde-format 0911 #| msgid "Multiplication/Division" 0912 msgid "Multiplication:" 0913 msgstr "ضرب/تقسیم" 0914 0915 #: MainQtWidget.cpp:205 0916 #, kde-format 0917 msgid "Check this to use multiplication operator." 0918 msgstr "" 0919 0920 #: MainQtWidget.cpp:214 0921 #, kde-format 0922 msgid "Division:" 0923 msgstr "" 0924 0925 #: MainQtWidget.cpp:215 0926 #, kde-format 0927 msgid "Check this to use division operator." 0928 msgstr "" 0929 0930 #: MainQtWidget.cpp:224 0931 #, kde-format 0932 msgid "Reduced form:" 0933 msgstr "" 0934 0935 #: MainQtWidget.cpp:225 0936 #, kde-format 0937 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0938 msgstr "" 0939 0940 #: MainQtWidget.cpp:235 0941 #, fuzzy, kde-format 0942 #| msgid "Number of Terms" 0943 msgid "Number of terms:" 0944 msgstr "تعداد اصطلاحات" 0945 0946 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0947 #, fuzzy, kde-format 0948 #| msgid "The number of terms you want" 0949 msgid "" 0950 "The number of \n" 0951 "terms you want" 0952 msgstr "تعداد اصطلاحاتی که میخواهید" 0953 0954 #: MainQtWidget.cpp:247 0955 #, fuzzy, kde-format 0956 #| msgid "" 0957 #| "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating " 0958 #| "fractions." 0959 msgid "" 0960 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0961 "want for calculating fractions." 0962 msgstr "" 0963 "برای محاسبه کسرها، تعداد اصطلاحاتی )۲، ۳، ۴ یا ۵( که میخواهید را انتخاب کنید." 0964 0965 #: MainQtWidget.cpp:250 0966 #, fuzzy, kde-format 0967 #| msgid "Max. main denominator:" 0968 msgid "Maximum denominator:" 0969 msgstr "بیشترین مقدار مخرج اصلی:" 0970 0971 #: MainQtWidget.cpp:260 0972 #, kde-format 0973 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0974 msgstr "تعداد بیشینهای که میتوانید به عنوان مخرج اصلی داشته باشید" 0975 0976 #: MainQtWidget.cpp:261 0977 #, kde-format 0978 msgid "" 0979 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0980 "20, 30, 40 or 50." 0981 msgstr "انتخاب تعدادی که برای مخرج اصلی، بیشینه میباشد: ۱۰، ۲۰، ۳۰، ۴۰، یا ۵۰." 0982 0983 #: MainQtWidget.cpp:483 0984 #, kde-format 0985 msgid "Reset statistics and set a new task." 0986 msgstr "" 0987 0988 #: MainQtWidget.cpp:488 0989 #, kde-format 0990 msgid "Back" 0991 msgstr "" 0992 0993 #: MainQtWidget.cpp:490 0994 #, kde-format 0995 msgid "Go back to Modes screen." 0996 msgstr "" 0997 0998 #: MainQtWidget.cpp:495 0999 #, kde-format 1000 msgid "" 1001 "\n" 1002 "\n" 1003 "Arithmetic" 1004 msgstr "" 1005 1006 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 1007 #, fuzzy, kde-format 1008 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." 1009 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 1010 msgstr "در این تمرین باید تکلیف دادهشده را با کسرها حل کنید." 1011 1012 #: MainQtWidget.cpp:501 1013 #, fuzzy, kde-format 1014 #| msgid "Comparison" 1015 msgid "" 1016 "\n" 1017 "\n" 1018 "Comparison" 1019 msgstr "مقایسه" 1020 1021 #: MainQtWidget.cpp:507 1022 #, fuzzy, kde-format 1023 #| msgid "Conversion" 1024 msgid "" 1025 "\n" 1026 "\n" 1027 "Conversion" 1028 msgstr "تبدیل" 1029 1030 #: MainQtWidget.cpp:513 1031 #, kde-format 1032 msgid "" 1033 "\n" 1034 "\n" 1035 "Mixed Numbers" 1036 msgstr "" 1037 1038 #: MainQtWidget.cpp:519 1039 #, fuzzy, kde-format 1040 #| msgid "Factorization" 1041 msgid "" 1042 "\n" 1043 "\n" 1044 "Factorization" 1045 msgstr "فاکتورگیری" 1046 1047 #: MainQtWidget.cpp:525 1048 #, kde-format 1049 msgid "" 1050 "\n" 1051 "\n" 1052 "Percentage" 1053 msgstr "" 1054 1055 #: MainQtWidget.cpp:538 1056 #, fuzzy, kde-format 1057 #| msgctxt "@action opens a new task" 1058 #| msgid "&New" 1059 msgctxt "@action opens a new question" 1060 msgid "New" 1061 msgstr "&جدید" 1062 1063 #: MainQtWidget.cpp:544 1064 #, fuzzy, kde-format 1065 #| msgid "&Task" 1066 msgctxt "@action go to the main screen" 1067 msgid "&Back" 1068 msgstr "&تکلیف" 1069 1070 #: MainQtWidget.cpp:557 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1073 msgid "Arithmetic" 1074 msgstr "" 1075 1076 #: MainQtWidget.cpp:563 1077 #, fuzzy, kde-format 1078 #| msgid "Comparison" 1079 msgctxt "Comparison Exercise" 1080 msgid "Comparison" 1081 msgstr "مقایسه" 1082 1083 #: MainQtWidget.cpp:569 1084 #, fuzzy, kde-format 1085 #| msgid "Conversion" 1086 msgctxt "Conversion Exercise" 1087 msgid "Conversion" 1088 msgstr "تبدیل" 1089 1090 #: MainQtWidget.cpp:575 1091 #, fuzzy, kde-format 1092 #| msgid "&Number:" 1093 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1094 msgid "MixedNumbers" 1095 msgstr "&عدد:" 1096 1097 #: MainQtWidget.cpp:581 1098 #, fuzzy, kde-format 1099 #| msgid "Factorization" 1100 msgctxt "Factorization Exercise" 1101 msgid "Factorization" 1102 msgstr "فاکتورگیری" 1103 1104 #: MainQtWidget.cpp:587 1105 #, kde-format 1106 msgctxt "Percentage Exercise" 1107 msgid "Percentage" 1108 msgstr "" 1109 1110 #: MainQtWidget.cpp:809 1111 #, kde-format 1112 msgid "Fonts" 1113 msgstr "" 1114 1115 #: MainQtWidget.cpp:891 1116 #, kde-format 1117 msgid "Percentage" 1118 msgstr "" 1119 1120 #: MainQtWidget.cpp:923 1121 #, fuzzy, kde-format 1122 #| msgid "Comparison" 1123 msgid "Comparison" 1124 msgstr "مقایسه" 1125 1126 #: MainQtWidget.cpp:939 1127 #, fuzzy, kde-format 1128 #| msgid "Conversion" 1129 msgid "Conversion" 1130 msgstr "تبدیل" 1131 1132 #: MainQtWidget.cpp:955 1133 #, kde-format 1134 msgid "Mixed Numbers" 1135 msgstr "" 1136 1137 #: MainQtWidget.cpp:971 1138 #, fuzzy, kde-format 1139 #| msgid "Factorization" 1140 msgid "Factorization" 1141 msgstr "فاکتورگیری" 1142 1143 #: ResultWidget.cpp:93 1144 #, kde-format 1145 msgid "Solution:" 1146 msgstr "" 1147 1148 #: ResultWidget.cpp:131 1149 #, fuzzy, kde-format 1150 #| msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1151 #| msgid "Correct:" 1152 msgid "Correct!" 1153 msgstr "درست:" 1154 1155 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1156 #, fuzzy, kde-format 1157 #| msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1158 #| msgid "Incorrect:" 1159 msgid "Incorrect!" 1160 msgstr "نادرست:" 1161 1162 #: StatisticsView.cpp:59 1163 #, kde-format 1164 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1165 msgstr "این تعداد کل تکالیف حلشده میباشد." 1166 1167 #: StatisticsView.cpp:65 1168 #, fuzzy, kde-format 1169 #| msgid "Operations:" 1170 msgid "Questions:" 1171 msgstr "عملیات:" 1172 1173 #: StatisticsView.cpp:71 1174 #, kde-format 1175 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1176 msgid "Correct:" 1177 msgstr "درست:" 1178 1179 #: StatisticsView.cpp:77 1180 #, kde-format 1181 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1182 msgid "Incorrect:" 1183 msgstr "نادرست:" 1184 1185 #: StatisticsView.cpp:83 1186 #, kde-format 1187 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1188 msgid "Skipped:" 1189 msgstr "" 1190 1191 #: StatisticsView.cpp:94 1192 #, kde-format 1193 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1194 msgstr "این تعداد کل تکالیفی است که درست حل شدهاند." 1195 1196 #: StatisticsView.cpp:100 1197 #, kde-format 1198 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1199 msgstr "این تعداد کل تکالیفی است که درست حل نشدهاند." 1200 1201 #: StatisticsView.cpp:106 1202 #, fuzzy, kde-format 1203 #| msgid "This is the current total number of solved tasks." 1204 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1205 msgstr "این تعداد کل تکالیف حلشده میباشد." 1206 1207 #: StatisticsView.cpp:109 1208 #, kde-format 1209 msgid "This part of the window shows the statistics." 1210 msgstr "این بخش از پنجره، آمار را نمایش میدهد." 1211 1212 #: StatisticsView.cpp:110 1213 #, fuzzy, kde-format 1214 #| msgid "" 1215 #| "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1216 #| "counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. " 1217 #| "Also, if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on " 1218 #| "the left to reduce the size of this window part." 1219 msgid "" 1220 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1221 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1222 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1223 msgstr "" 1224 "این بخش از پنجره، آمار را نشان میدهد. هر تمرینی که انجام میدهید حساب میشود. " 1225 "میتوانید آمار را با فشار دکمه زیر بازنشانی کنید. همچنین، اگر نمیخواهید که " 1226 "آمار را ببینید، میله عمودی سمت چپ را به کار برید تا اندازه این بخش از پنجره " 1227 "کاهش یابد." 1228 1229 #: StatisticsView.cpp:121 1230 #, kde-format 1231 msgid "&Reset" 1232 msgstr "&بازنشانی" 1233 1234 #: StatisticsView.cpp:122 1235 #, fuzzy, kde-format 1236 #| msgid "Click on this button to get to the next task." 1237 msgid "Click this button to reset the statistics." 1238 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا تکلیف بعدی دریافت شود." 1239 1240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1241 #: taskcolorsbase.ui:28 1242 #, kde-format 1243 msgid "&Number:" 1244 msgstr "&عدد:" 1245 1246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1247 #: taskcolorsbase.ui:38 1248 #, kde-format 1249 msgid "Change the color of the numbers" 1250 msgstr "تغییر رنگ اعداد" 1251 1252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1253 #: taskcolorsbase.ui:54 1254 #, kde-format 1255 msgid "&Operation sign:" 1256 msgstr "علامت &عملیات:" 1257 1258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1259 #: taskcolorsbase.ui:70 1260 #, kde-format 1261 msgid "Change the color of the operation signs" 1262 msgstr "تغییر رنگ علامتهای عملیات" 1263 1264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1265 #: taskcolorsbase.ui:86 1266 #, kde-format 1267 msgid "&Fraction bar:" 1268 msgstr "میله &کسر:" 1269 1270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1271 #: taskcolorsbase.ui:96 1272 #, kde-format 1273 msgid "Change the color of the fraction bar" 1274 msgstr "تغییر رنگ میله کسر" 1275 1276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1277 #: taskfontsbase.ui:16 1278 #, kde-format 1279 msgid "Change the font of the numbers" 1280 msgstr "تغییر قلم اعداد" 1281 1282 #: TaskView.cpp:153 1283 #, fuzzy, kde-format 1284 #| msgid "Click on this button to check your result." 1285 msgid "Click this button to skip this question." 1286 msgstr "این دکمه را فشار دهید تا نتیجه شما بررسی شود." 1287 1288 #: TaskView.cpp:163 1289 #, fuzzy, kde-format 1290 #| msgid "" 1291 #| "In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " 1292 #| "numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with " 1293 #| "the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result." 1294 msgid "" 1295 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1296 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1297 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1298 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1299 msgstr "" 1300 "در این تمرین باید تکلیف ایجادشده را حل کنید، باید صورت و مخرج را وارد کنید. " 1301 "میتوانید دشواری تکلیف را با جعبههای درون میله ابزار تنظیم کنید. فراموش نکنید " 1302 "که نتیجه را ساده کنید!" 1303 1304 #: TaskWidget.cpp:96 1305 #, kde-format 1306 msgctxt "addition symbol" 1307 msgid "+" 1308 msgstr "" 1309 1310 #: TaskWidget.cpp:99 1311 #, kde-format 1312 msgctxt "subtraction symbol" 1313 msgid "−" 1314 msgstr "" 1315 1316 #: TaskWidget.cpp:102 1317 #, kde-format 1318 msgctxt "multiplication symbol" 1319 msgid "×" 1320 msgstr "" 1321 1322 #: TaskWidget.cpp:105 1323 #, kde-format 1324 msgctxt "division symbol" 1325 msgid "/" 1326 msgstr "" 1327 1328 #, fuzzy 1329 #~| msgid "Multiplication/Division" 1330 #~ msgid "Multiply" 1331 #~ msgstr "ضرب/تقسیم" 1332 1333 #, fuzzy 1334 #~| msgid "" 1335 #~| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 1336 #~| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 1337 #~| "correctly solved." 1338 #~ msgid "" 1339 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n" 1340 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the " 1341 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved." 1342 #~ msgstr "" 1343 #~ "نتیجه درست را وارد کردید، اما ساده نشد.\n" 1344 #~ "همیشه نتایجی که ساده شدهاند را وارد کنید. این تکلیف به عنوان تکلیفی که " 1345 #~ "درست حل نشده است محسوب میشود." 1346 1347 #, fuzzy 1348 #~| msgid "Click on this button to change the comparison sign." 1349 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign." 1350 #~ msgstr "این دکمه را فشار دهید تا علامت مقایسه تغییر کند." 1351 1352 #~ msgid "" 1353 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " 1354 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just " 1355 #~ "clicking on the button showing the sign." 1356 #~ msgstr "" 1357 #~ "در این تمرین باید ۲ کسر دادهشده را با انتخاب علامت مقایسه، درست مقایسه " 1358 #~ "کنید. میتوانید علامت مقایسه را با فشار دکمهای که علامت را نشان میدهد " 1359 #~ "تغییر دهید." 1360 1361 #, fuzzy 1362 #~| msgid "Comparison" 1363 #~ msgctxt "Comparision Exercise" 1364 #~ msgid "Comparision" 1365 #~ msgstr "مقایسه" 1366 1367 #~ msgid "General" 1368 #~ msgstr "عمومی" 1369 1370 #~ msgid "" 1371 #~ "Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." 1372 #~ msgstr "" 1373 #~ "در اینجا میتوانید نمایش نتیجه در نشانگذاری عدد مخلوط را، فعال/غیرفعال " 1374 #~ "کنید." 1375 1376 #~ msgid "&Show result also as a mixed number, like 1 2/3." 1377 #~ msgstr "&نمایش نتیجه به عنوان یک عدد مخلوط، مانند ۱ ۲/۳." 1378 1379 #, fuzzy 1380 #~| msgid "Set the maximum value of the main denominator." 1381 #~ msgid "This is called finding the main denominator. " 1382 #~ msgstr "تنظیم بیشترین مقدار مخرج اصلی." 1383 1384 #, fuzzy 1385 #~| msgid "Change the color of the fraction bar" 1386 #~ msgid " and the second fraction by " 1387 #~ msgstr "تغییر رنگ میله کسر" 1388 1389 #~ msgctxt "@info:status the given answer was correct" 1390 #~ msgid "CORRECT" 1391 #~ msgstr "درست" 1392 1393 #~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect" 1394 #~ msgid "WRONG" 1395 #~ msgstr "نادرست" 1396 1397 #~ msgctxt "@info:status the answer given was correct" 1398 #~ msgid "CORRECT" 1399 #~ msgstr "درست" 1400 1401 #~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect" 1402 #~ msgid "WRONG" 1403 #~ msgstr "نادرست" 1404 1405 #~ msgid "&Remove Last Factor" 1406 #~ msgstr "&حذف عامل آخر" 1407 1408 #~ msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." 1409 #~ msgstr "انتخاب تمرین دیگر با فشار یک شمایل." 1410 1411 #~ msgid "" 1412 #~ "Click on the different icons to choose another exercise. The exercises " 1413 #~ "help you to practice different aspects of calculating with fractions." 1414 #~ msgstr "" 1415 #~ "روی شمایلهای مختلف فشار دهید تا تمرین دیگر انتخاب شود. تمرینها به شما کمک " 1416 #~ "میکنند که جنبههای مختلف محاسبه با کسرها را تمرین کنید." 1417 1418 #~ msgid "Fraction Task" 1419 #~ msgstr "تکلیف کسر" 1420 1421 #~ msgid "Terms:" 1422 #~ msgstr "اصطلاحات:" 1423 1424 #~ msgid "Maximal Main Denominator" 1425 #~ msgstr "مخرج بیشینه اصلی" 1426 1427 #~ msgid "All Operations Mixed" 1428 #~ msgstr "ترکیبی از همه عملیاتها" 1429 1430 #~ msgid "The operations you want" 1431 #~ msgstr "عملیاتهایی که میخواهید" 1432 1433 #~ msgid "" 1434 #~ "Choose the type of operations you want for calculating fractions: " 1435 #~ "Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. " 1436 #~ "If you choose All Operations Mixed, the program will randomly choose " 1437 #~ "addition, substraction, multiplication and/or division." 1438 #~ msgstr "" 1439 #~ "نوع عملیاتهایی که برای محاسبه کسرها میخواهید را انتخاب کنید: جمع/تفریق، " 1440 #~ "ضرب/تقسیم یا ترکیبی از همه عملیاتها. اگر ترکیبی از همه عملیاتها را انتخاب " 1441 #~ "کنید، برنامه به صورت تصادفی جمع، تفریق، ضرب و/یا تقسیم را انتخاب میکند." 1442 1443 #~ msgid "Main Toolbar" 1444 #~ msgstr "میله ابزار اصلی" 1445 1446 #~ msgid "Tasks so far:" 1447 #~ msgstr "تکالیف تاکنون:" 1448 1449 #~ msgid "Task Viewer" 1450 #~ msgstr "مشاهدهگر تکلیف"