Warning, /education/kbruch/po/eu/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation for kbruch.po to Euskara/Basque (eu) 0002 # Copyright (C) 2003, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Copyright (C) 2010-2020, This file is copyright: 0004 # This file is distributed under the same license as the kbruch package. 0005 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@euskalnet.net>. 0006 # 0007 # Translators: 0008 # Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003. 0009 # Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005. 0010 # Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. 0011 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009. 0012 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2020. 0013 msgid "" 0014 msgstr "" 0015 "Project-Id-Version: kbruch\n" 0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0017 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0018 "PO-Revision-Date: 2020-11-14 23:53+0100\n" 0019 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" 0020 "Language-Team: Basque\n" 0021 "Language: eu\n" 0022 "MIME-Version: 1.0\n" 0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0025 "X-Generator: Lokalize 20.08.3\n" 0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your names" 0031 msgstr "Ion Gaztañaga" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0035 msgid "Your emails" 0036 msgstr "igaztanaga@gmail.com" 0037 0038 #: AppMenuWidget.cpp:95 0039 #, kde-format 0040 msgid "KBruch modes:" 0041 msgstr "KBruch moduak:" 0042 0043 #: AppMenuWidget.cpp:102 0044 #, kde-format 0045 msgid "Open standard KBruch" 0046 msgstr "Ireki KBruch estandarra" 0047 0048 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0049 #, kde-format 0050 msgid "Exercise" 0051 msgstr "Ariketa" 0052 0053 #: AppMenuWidget.cpp:117 0054 #, kde-format 0055 msgid "Open learning KBruch" 0056 msgstr "Ireki KBruch-en ikasketa" 0057 0058 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0059 #, kde-format 0060 msgid "Learning" 0061 msgstr "Ikasketa" 0062 0063 #. i18n: ectx: Menu (file) 0064 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0065 #, kde-format 0066 msgid "&File" 0067 msgstr "&Fitxategia" 0068 0069 #: ExerciseCompare.cpp:84 0070 #, kde-format 0071 msgid ">" 0072 msgstr ">" 0073 0074 #: ExerciseCompare.cpp:88 0075 #, kde-format 0076 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0077 msgstr "Egin klik botoi honetan 'handiagoa baino' zeinua hautatzeko." 0078 0079 #: ExerciseCompare.cpp:93 0080 #, kde-format 0081 msgid "<" 0082 msgstr "<" 0083 0084 #: ExerciseCompare.cpp:97 0085 #, kde-format 0086 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0087 msgstr "Egin klik botoi honetan 'txikiagoa baino' zeinua hautatzeko." 0088 0089 #: ExerciseCompare.cpp:102 0090 #, kde-format 0091 msgid "=" 0092 msgstr "=" 0093 0094 #: ExerciseCompare.cpp:106 0095 #, kde-format 0096 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0097 msgstr "Egin klik botoi honetan 'berdinak' zeinua hautatzeko." 0098 0099 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0100 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0101 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0102 #, kde-format 0103 msgid "&Skip" 0104 msgstr "&Saltatu" 0105 0106 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0107 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0108 #, kde-format 0109 msgid "Click on this button to skip this question." 0110 msgstr "Egin klik botoi honetan ariketa hau saltatzeko." 0111 0112 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0113 #, kde-format 0114 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0115 msgstr "Ariketa honetan emandako 2 zatiki konparatu behar dituzu." 0116 0117 #: ExerciseCompare.cpp:135 0118 #, kde-format 0119 msgid "" 0120 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0121 "correct comparison sign." 0122 msgstr "" 0123 "Ariketa honetan emandako 2 zatiki konparatu behar dituzu eta konparazioaren " 0124 "zeinu zuzena aukeratu." 0125 0126 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0127 #, kde-format 0128 msgid "Click on this button to check your result." 0129 msgstr "Klikatu botoi honetan zure emaitza egiaztatzeko." 0130 0131 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0132 #, kde-format 0133 msgid "&Next" 0134 msgstr "&Hurrengoa" 0135 0136 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0137 #, kde-format 0138 msgid "Enter the numerator of your result" 0139 msgstr "Sartu zure emaitzaren zenbakitzailea" 0140 0141 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0142 #, kde-format 0143 msgid "Enter the denominator of your result" 0144 msgstr "Sartu zure emaitzaren izendatzailea" 0145 0146 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0147 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0148 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0149 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0150 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0151 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0152 #: TaskView.cpp:441 0153 #, kde-format 0154 msgid "&Check" 0155 msgstr "&Egiaztatu" 0156 0157 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0158 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0159 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0160 #, kde-format 0161 msgid "" 0162 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0163 "have not entered a result yet." 0164 msgstr "" 0165 "Klikatu botoi honetan zure emaitza egiaztateko. Botoiak ez du funtzionatuko " 0166 "emaitzarik sartu ez baduzu." 0167 0168 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0169 #, kde-format 0170 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0171 msgstr "Ariketa honetan zenbakia zatiki batean bihurtu behar duzu." 0172 0173 #: ExerciseConvert.cpp:147 0174 #, kde-format 0175 msgid "" 0176 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0177 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0178 msgstr "" 0179 "Ariketa honetan zenbakia zatiki batean bihurtu behar duzu zenbakitzailea eta " 0180 "izendatzailea sartuz. Ez ahaztu emaitza sinplifikatzea!" 0181 0182 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0183 #, kde-format 0184 msgid "Click on this button to get to the next question." 0185 msgstr "Egin klik botoi honetan hurrengo ariketa eskuratzeko." 0186 0187 #: ExerciseConvert.cpp:354 0188 #, kde-format 0189 msgid "" 0190 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0191 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0192 msgstr "" 0193 "0 sartu duzu izendatzaile bezala. Horrek zerorekin zatitea adierazten du eta " 0194 "debekatuta dago. Ariketa hau oker ebatzia bezala kontatuko da." 0195 0196 #: ExerciseConvert.cpp:360 0197 #, kde-format 0198 msgid "" 0199 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0200 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0201 "correctly solved." 0202 msgstr "" 0203 "Emaitza zuzena sartu duzu, baina ez duzu sinplifikatu.\n" 0204 "Zure emaitza sinplifikatuta sartu behar duzu beti. Ariketa hau oker ebatzita " 0205 "bezala kontatutako da." 0206 0207 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0208 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0209 #, kde-format 0210 msgid "N&ext" 0211 msgstr "H&urrengoa" 0212 0213 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0214 #, kde-format 0215 msgid "Backspace" 0216 msgstr "Atzera-tekla" 0217 0218 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0219 #, kde-format 0220 msgid "2" 0221 msgstr "2" 0222 0223 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0224 #, kde-format 0225 msgid "3" 0226 msgstr "3" 0227 0228 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0229 #, kde-format 0230 msgid "5" 0231 msgstr "5" 0232 0233 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0234 #, kde-format 0235 msgid "7" 0236 msgstr "7" 0237 0238 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0239 #, kde-format 0240 msgid "11" 0241 msgstr "11" 0242 0243 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0244 #, kde-format 0245 msgid "13" 0246 msgstr "13" 0247 0248 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0249 #, kde-format 0250 msgid "17" 0251 msgstr "17" 0252 0253 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0254 #, kde-format 0255 msgid "19" 0256 msgstr "19" 0257 0258 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0259 #, kde-format 0260 msgid "Add prime factor 2." 0261 msgstr "Gehitu 2 faktore lehena." 0262 0263 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0264 #, kde-format 0265 msgid "Add prime factor 3." 0266 msgstr "Gehitu 3 faktore lehena." 0267 0268 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0269 #, kde-format 0270 msgid "Add prime factor 5." 0271 msgstr "Gehitu 5 faktore lehena." 0272 0273 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0274 #, kde-format 0275 msgid "Add prime factor 7." 0276 msgstr "Gehitu 7 faktore lehena." 0277 0278 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0279 #, kde-format 0280 msgid "Add prime factor 11." 0281 msgstr "Gehitu 11 faktore lehena." 0282 0283 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0284 #, kde-format 0285 msgid "Add prime factor 13." 0286 msgstr "Gehitu 13 faktore lehena." 0287 0288 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0289 #, kde-format 0290 msgid "Add prime factor 17." 0291 msgstr "Gehitu 17 faktore lehena." 0292 0293 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0294 #, kde-format 0295 msgid "Add prime factor 19." 0296 msgstr "Gehitu 19 faktore lehena." 0297 0298 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0299 #, kde-format 0300 msgid "Removes the last entered prime factor." 0301 msgstr "Sartutako azken faktore lehena kentzan du." 0302 0303 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0304 #, kde-format 0305 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0306 msgstr "Ariketa honetan emandako zenbaki bat faktorizatu behar duzu." 0307 0308 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0309 #, kde-format 0310 msgid "" 0311 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0312 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0313 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0314 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0315 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0316 "entered prime factor." 0317 msgstr "" 0318 "Ariketa honetan emandako zenbaki bat faktorizatu behar duzu. Zenbakiaren " 0319 "faktore lehenak sartu behar dituzu. Faktore lehen bat gehitzeko sakatu " 0320 "dagokion botoian. Hautatutako faktore lehenak sarrerako eremuan erakutsiko " 0321 "dira. Ez ahaztu faktore lehen guztiak sartzeaz, faktore lehen bat hainbat " 0322 "aldiz errepikatzen bada ere. Egin klik 'Atzera-tekla' botoian sartutako " 0323 "azken faktore lehena ezabatzeko." 0324 0325 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0326 #, kde-format 0327 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0328 msgstr "Sartu zatikiaren osoko zatia" 0329 0330 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0331 #, kde-format 0332 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0333 msgstr "Sartu zatikiaren zenbakitzailea" 0334 0335 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0336 #, kde-format 0337 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0338 msgstr "Sartu zatikiaren izendatzailea" 0339 0340 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0341 #, kde-format 0342 msgid "" 0343 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0344 "versa." 0345 msgstr "" 0346 "Ariketa honetan zenbaki misto bat proportzio bihurtu behar duzu eta " 0347 "alderantziz." 0348 0349 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0350 #, kde-format 0351 msgid "" 0352 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0353 "versa. Do not forget to reduce the result." 0354 msgstr "" 0355 "Ariketa honetan zenbaki misto bat proportzio bihurtu behar duzu eta " 0356 "alderantziz. Ez ahaztu emaitza sinplifikatzea." 0357 0358 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0359 #, kde-format 0360 msgid "" 0361 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0362 "not entered a result yet." 0363 msgstr "" 0364 "Egin klik botoi honetan zure emaitza egiaztateko. Botoiak ez du " 0365 "funtzionatuko emaitzarik sartu ez baduzu." 0366 0367 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0368 #, kde-format 0369 msgid "Click this button to get the next question." 0370 msgstr "Egin klik botoi honetan hurrengo ariketa eskuratzeko." 0371 0372 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0373 #, kde-format 0374 msgid "" 0375 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0376 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0377 msgstr "" 0378 "0 sartu duzu izendatzaile bezala. Honek zerorekin zatitzea adierazten du, " 0379 "eta debekatuta dago. Ariketa hau oker ebatzia bezala kontatuko da." 0380 0381 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0382 #, kde-format 0383 msgid "" 0384 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0385 "question will be counted as not correctly solved." 0386 msgstr "" 0387 "Emaitza zuzena sartu duzu, baina ez zenbaki misto notazioan. Galdera hau " 0388 "zuzen ez ebatzitako gisa zenbatuko da." 0389 0390 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0391 #, kde-format 0392 msgid "" 0393 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0394 "counted as not correctly solved." 0395 msgstr "" 0396 "Emaitza zuzena sartu duzu, baina ez duzu sinplifikatu. Galdera hau zuzen ez " 0397 "ebatzitako gisa zenbatuko da." 0398 0399 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "%1 percentage of %2" 0402 msgid "%1% of %2 = " 0403 msgstr "%2(r)en % %1 = " 0404 0405 #: ExercisePercentage.cpp:91 0406 #, kde-format 0407 msgid "Enter the result of percentage question" 0408 msgstr "Sartu ehunekoa ariketaren emaitza" 0409 0410 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0411 #, kde-format 0412 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0413 msgstr "Ariketa honetan ehunekoen galderekin lan egin behar duzu." 0414 0415 #: ExercisePercentage.cpp:133 0416 #, kde-format 0417 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0418 msgstr "Ariketa honetan emandako zenbakiaren zatikia eman behar duzu." 0419 0420 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "" 0423 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0424 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0425 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0426 msgid "Expand" 0427 msgstr "Hedatu" 0428 0429 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0430 #, kde-format 0431 msgid "New" 0432 msgstr "Berria" 0433 0434 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0435 #, kde-format 0436 msgctxt "@action opens a new question" 0437 msgid "&New" 0438 msgstr "&Berria" 0439 0440 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0441 #, kde-format 0442 msgctxt "@action go to the main screen" 0443 msgid "Back" 0444 msgstr "Atzera" 0445 0446 #: FractionRingWidget.cpp:201 0447 #, kde-format 0448 msgctxt "@action opens hint" 0449 msgid "Hint" 0450 msgstr "Argibidea" 0451 0452 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0453 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0454 #, kde-format 0455 msgid "Colors" 0456 msgstr "Koloreak" 0457 0458 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0459 #, kde-format 0460 msgid "" 0461 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0462 "can add the fractions!\n" 0463 "\n" 0464 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0465 "the rings into equal parts." 0466 msgstr "" 0467 "Orain barneko eta kanpoko eraztunen zatiak tamaina berdina dute, eta " 0468 "zatikiak gehi ditzakegu.\n" 0469 "\n" 0470 "Honi izendatzaile nagusia bilatzea deitzen zaio. Izendatzaile nagusiak " 0471 "eraztunak zati berdinetan zatitzen ditu." 0472 0473 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0474 #, kde-format 0475 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0476 msgstr "Izendatzaile nagusi txikiago bat dago. Aurki dezakezu?" 0477 0478 #: FractionRingWidget.cpp:360 0479 #, kde-format 0480 msgid "" 0481 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0482 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0483 "second fraction by %3." 0484 msgstr "" 0485 "Aurreneko zatikia %1(r)ekin hedatu duzu. Gure helburu nagusia zati guztiak " 0486 "tamaina berdinekoak izatea da. Saia zaitez aurreneko zatikia %2(r)ekin eta " 0487 "bigarrena %3(r)ekin hedatzen." 0488 0489 #: FractionRingWidget.cpp:388 0490 #, kde-format 0491 msgid "" 0492 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0493 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0494 "second fraction by %3." 0495 msgstr "" 0496 "Bigarren zatikia %1(r)ekin hedatu duzu. Gure helburu nagusia zati guztiak " 0497 "tamaina berdinekoak izatea da. Saia zaitez aurreneko zatikia %2(r)ekin eta " 0498 "bigarrena %3(r)ekin hedatzen." 0499 0500 #: FractionRingWidget.cpp:426 0501 #, kde-format 0502 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0503 msgid "%2 of 1 painted part." 0504 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0505 msgstr[0] "Margotutako %2 / 1 zati" 0506 msgstr[1] "Margotutako %2 / %1 zati" 0507 0508 #: FractionRingWidget.cpp:429 0509 #, kde-format 0510 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0511 msgid "%2 of 1 painted part." 0512 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0513 msgstr[0] "Margotutako %2 / 1 zati." 0514 msgstr[1] "Margotutako %2 / %1 zati." 0515 0516 #: FractionRingWidget.cpp:432 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0519 msgid "" 0520 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0521 "\n" 0522 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0523 "\n" 0524 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0525 "spinbox values!" 0526 msgstr "" 0527 "Kanpoko eraztunak ezkerreko zatikia ordezkatzen du. %1\n" 0528 "\n" 0529 "Barneko eraztunak eskuineko zatikia ordezkatzen du. %2\n" 0530 "\n" 0531 "'Hedatu' biratze-koadroak zatiki bakoitza hedatzen du. Saia zaitez biratze-" 0532 "koadroetako baten balioa aldatzea!" 0533 0534 #: KBruch.cpp:36 0535 #, kde-format 0536 msgid "KBruch" 0537 msgstr "KBruch" 0538 0539 #: KBruch.cpp:38 0540 #, kde-format 0541 msgid "Learn calculating with fractions" 0542 msgstr "Ikasi zatikiekin kalkulatzen" 0543 0544 #: KBruch.cpp:40 0545 #, kde-format 0546 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0547 msgstr "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0548 0549 #: KBruch.cpp:41 0550 #, kde-format 0551 msgid "Sebastian Stein" 0552 msgstr "Sebastian Stein" 0553 0554 #: KBruch.cpp:41 0555 #, kde-format 0556 msgid "Current maintainer, original author" 0557 msgstr "Egungo mantentzailea, jatorrizko egilea" 0558 0559 #: KBruch.cpp:42 0560 #, kde-format 0561 msgid "Paulo Cattai" 0562 msgstr "Paulo Cattai" 0563 0564 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0565 #, kde-format 0566 msgid "New interface design and usability improvements" 0567 msgstr "Interfaze berriaren diseinua eta erabilgarritasunaren hobekuntzak" 0568 0569 #: KBruch.cpp:43 0570 #, kde-format 0571 msgid "Danilo Balzaque" 0572 msgstr "Danilo Balzaque" 0573 0574 #: KBruch.cpp:44 0575 #, kde-format 0576 msgid "Roberto Cunha" 0577 msgstr "Roberto Cunha" 0578 0579 #: KBruch.cpp:45 0580 #, kde-format 0581 msgid "Tadeu Araujo" 0582 msgstr "Tadeu Araujo" 0583 0584 #: KBruch.cpp:46 0585 #, kde-format 0586 msgid "Tiago Porangaba" 0587 msgstr "Tiago Porangaba" 0588 0589 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0590 #: kbruch.kcfg:11 0591 #, kde-format 0592 msgid "Active exercise." 0593 msgstr "Ariketa aktiboa." 0594 0595 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0596 #: kbruch.kcfg:12 0597 #, kde-format 0598 msgid "Saves the active exercise's type." 0599 msgstr "Uneko ariketa aktiboaren mota gordetzen du." 0600 0601 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0602 #: kbruch.kcfg:19 0603 #, kde-format 0604 msgid "Enable Addition" 0605 msgstr "Gaitu batuketa" 0606 0607 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0608 #: kbruch.kcfg:20 0609 #, kde-format 0610 msgid "Enable Addition for task generation." 0611 msgstr "Gaitu batuketa ariketa sorreran." 0612 0613 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0614 #: kbruch.kcfg:24 0615 #, kde-format 0616 msgid "Enable Subtraction" 0617 msgstr "Gaitu kenketa" 0618 0619 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0620 #: kbruch.kcfg:25 0621 #, kde-format 0622 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0623 msgstr "Gaitu batuketa/kenketa ariketa sorreran." 0624 0625 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0626 #: kbruch.kcfg:29 0627 #, kde-format 0628 msgid "Enable Division" 0629 msgstr "Gaitu zatiketa" 0630 0631 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0632 #: kbruch.kcfg:30 0633 #, kde-format 0634 msgid "Enable Division for task generation." 0635 msgstr "Gaitu zatiketa ariketa sorreran." 0636 0637 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0638 #: kbruch.kcfg:34 0639 #, kde-format 0640 msgid "Enable Multiplication" 0641 msgstr "Gaitu biderkaketa" 0642 0643 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0644 #: kbruch.kcfg:35 0645 #, kde-format 0646 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0647 msgstr "Gaitu biderkaketa ariketa sorreran." 0648 0649 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0650 #: kbruch.kcfg:39 0651 #, kde-format 0652 msgid "Enable Multiplication/Division" 0653 msgstr "Gaitu biderkaketa/zatiketa" 0654 0655 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0656 #: kbruch.kcfg:40 0657 #, kde-format 0658 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0659 msgstr "Gaitu biderkaketa/zatiketa ariketa sorreran." 0660 0661 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0662 #: kbruch.kcfg:44 0663 #, kde-format 0664 msgid "Number of fractions" 0665 msgstr "Zatiki kopurua" 0666 0667 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0668 #: kbruch.kcfg:45 0669 #, kde-format 0670 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0671 msgstr "Ezarri ariketa sorreraren zatiki kopurua." 0672 0673 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0674 #: kbruch.kcfg:49 0675 #, kde-format 0676 msgid "Max. main denominator" 0677 msgstr "Zatitzaile nagusia max." 0678 0679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0680 #: kbruch.kcfg:50 0681 #, kde-format 0682 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0683 msgstr "Ezarri izendatzaile nagusiaren balio maximoa." 0684 0685 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0686 #: kbruch.kcfg:54 0687 #, kde-format 0688 msgid "Answer reduced fractions" 0689 msgstr "Forma sinplifikatuen erantzuna" 0690 0691 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0692 #: kbruch.kcfg:55 0693 #, kde-format 0694 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0695 msgstr "Ezarri zatikiak sinplifikatzea behar badute." 0696 0697 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0698 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0699 #, kde-format 0700 msgid "Mixed number" 0701 msgstr "Zenbaki mistoa" 0702 0703 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0704 #: kbruch.kcfg:60 0705 #, kde-format 0706 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0707 msgstr "" 0708 "Zatikiak modu nahasian agertu behar duten emaitzean edo ez ezartzen du." 0709 0710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0711 #: kbruch.kcfg:65 0712 #, kde-format 0713 msgid "" 0714 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0715 msgstr "" 0716 "Zatikiak modu nahasian erantzun behar diren emaitzean edo ez ezartzen du." 0717 0718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0719 #: kbruch.kcfg:70 0720 #, kde-format 0721 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0722 msgstr "" 0723 "Zatikiak modu nahasian erantzun behar diren ariketetan edo ez ezartzen du." 0724 0725 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0727 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0728 #, kde-format 0729 msgid "Number of correctly solved tasks" 0730 msgstr "Zuzen ebatzitako ariketa kopurua" 0731 0732 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0733 #: kbruch.kcfg:82 0734 #, kde-format 0735 msgid "Number of solved tasks" 0736 msgstr "Ebatzitako ariketa kopurua" 0737 0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0739 #: kbruch.kcfg:83 0740 #, kde-format 0741 msgid "Total number of solved tasks" 0742 msgstr "Guztizko ebatzitako ariketa kopurua" 0743 0744 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0746 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0747 #, kde-format 0748 msgid "Number of skipped tasks" 0749 msgstr "Saltatutako ariketa kopurua" 0750 0751 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0753 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0754 #, kde-format 0755 msgid "Color of the numbers in the task view" 0756 msgstr "Ariketa ikuspegiko zenbakien kolorea" 0757 0758 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0760 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0761 #, kde-format 0762 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0763 msgstr "Ariketa ikuspegiko eragiketen kolorea" 0764 0765 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0767 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0768 #, kde-format 0769 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0770 msgstr "Ariketa ikuspegiko zatiki-barren kolorea" 0771 0772 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0773 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0774 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0775 #, kde-format 0776 msgid "Font used for the task view" 0777 msgstr "Ariketa ikuspegiko letra-tipoa" 0778 0779 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0780 #: kbruch.kcfg:115 0781 #, kde-format 0782 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0783 msgstr "Gaitu emaitza zenbaki misto gisa ere erakustea" 0784 0785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0786 #: kbruch.kcfg:116 0787 #, kde-format 0788 msgid "" 0789 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0790 "notation." 0791 msgstr "Emaitza zenbaki misto notazioan ere erakustea gaitzen/ezgaitzen du." 0792 0793 #: MainQtWidget.cpp:106 0794 #, kde-format 0795 msgid "Question:" 0796 msgstr "Ariketa:" 0797 0798 #: MainQtWidget.cpp:107 0799 #, kde-format 0800 msgid "Answer:" 0801 msgstr "Erantzuna:" 0802 0803 #: MainQtWidget.cpp:108 0804 #, kde-format 0805 msgid "Operations:" 0806 msgstr "Eragiketak:" 0807 0808 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0809 #, kde-format 0810 msgid "Arithmetic" 0811 msgstr "Aritmetikoa" 0812 0813 #: MainQtWidget.cpp:156 0814 #, kde-format 0815 msgid "Options:" 0816 msgstr "Aukerak:" 0817 0818 #: MainQtWidget.cpp:157 0819 #, kde-format 0820 msgid "Set the options to solve the exercises." 0821 msgstr "Ezarri aukerak ariketak ebazteko." 0822 0823 #: MainQtWidget.cpp:158 0824 #, kde-format 0825 msgid "" 0826 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0827 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0828 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0829 "window." 0830 msgstr "" 0831 "Leihoaren zati honek aukerak erakusten ditu ariketak ebazteko. Aukeren eta " 0832 "leiho nagusiaren arteko heldulekua erabili leiho honen tamaina aldatzeko, " 0833 "edo ezkutatu ezazu heldulekua leiho nagusiaren ezkerreko ertzera eramanez." 0834 0835 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0836 #, kde-format 0837 msgid "Mixed number:" 0838 msgstr "Zenbaki mistoa:" 0839 0840 #: MainQtWidget.cpp:163 0841 #, kde-format 0842 msgid "" 0843 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0844 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0845 msgstr "" 0846 "Galderako adierazpenean zatikiak zenbaki misto gisa agertuko diren edo ez " 0847 "ezartzea (zenbaki nahasiaren adibidea: 1 4/5 = 9/5 )." 0848 0849 #: MainQtWidget.cpp:174 0850 #, kde-format 0851 msgid "" 0852 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0853 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0854 msgstr "" 0855 "Erantzunean zatikiak zenbaki misto gisa agertuko diren edo ez ezartzea " 0856 "(zenbaki nahasiaren adibidea: 1 4/5 = 9/5 )." 0857 0858 #: MainQtWidget.cpp:184 0859 #, kde-format 0860 msgid "Addition:" 0861 msgstr "Batuketa:" 0862 0863 #: MainQtWidget.cpp:185 0864 #, kde-format 0865 msgid "Check this to use addition operator." 0866 msgstr "Aktibatu hau batuketaren eragilea erabiltzeko." 0867 0868 #: MainQtWidget.cpp:194 0869 #, kde-format 0870 msgid "Subtraction:" 0871 msgstr "Kenketa:" 0872 0873 #: MainQtWidget.cpp:195 0874 #, kde-format 0875 msgid "Check this to use subtraction operator." 0876 msgstr "Aktibatu hau kenketaren eragilea erabiltzeko." 0877 0878 #: MainQtWidget.cpp:204 0879 #, kde-format 0880 msgid "Multiplication:" 0881 msgstr "Biderketa:" 0882 0883 #: MainQtWidget.cpp:205 0884 #, kde-format 0885 msgid "Check this to use multiplication operator." 0886 msgstr "Aktibatu hau biderketaren eragilea erabiltzeko." 0887 0888 #: MainQtWidget.cpp:214 0889 #, kde-format 0890 msgid "Division:" 0891 msgstr "Zatiketa:" 0892 0893 #: MainQtWidget.cpp:215 0894 #, kde-format 0895 msgid "Check this to use division operator." 0896 msgstr "Aktibatu hau zatiketaren eragilea erabiltzeko." 0897 0898 #: MainQtWidget.cpp:224 0899 #, kde-format 0900 msgid "Reduced form:" 0901 msgstr "Forma sinplifikatua:" 0902 0903 #: MainQtWidget.cpp:225 0904 #, kde-format 0905 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0906 msgstr "Aktibatu hau forma sinplifikatua erabiltzea derrigortzeko." 0907 0908 #: MainQtWidget.cpp:235 0909 #, kde-format 0910 msgid "Number of terms:" 0911 msgstr "Termino kopurua:" 0912 0913 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0914 #, kde-format 0915 msgid "" 0916 "The number of \n" 0917 "terms you want" 0918 msgstr "" 0919 "Nahi dituzun \n" 0920 "termino kopurua" 0921 0922 #: MainQtWidget.cpp:247 0923 #, kde-format 0924 msgid "" 0925 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0926 "want for calculating fractions." 0927 msgstr "" 0928 "Aukeratu zatikien kalkuluetan nahi\n" 0929 "dituzun termino kopurua (2, 3, 4 edo 5)." 0930 0931 #: MainQtWidget.cpp:250 0932 #, kde-format 0933 msgid "Maximum denominator:" 0934 msgstr "Gehienezko izendatzailea:" 0935 0936 #: MainQtWidget.cpp:260 0937 #, kde-format 0938 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0939 msgstr "Zatitzaile nagusi bezala izan dezakezun zenbaki maximoa." 0940 0941 #: MainQtWidget.cpp:261 0942 #, kde-format 0943 msgid "" 0944 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0945 "20, 30, 40 or 50." 0946 msgstr "Hautatu izendatzaile nagusiaren zenbaki maximoa: 10 20, 30, 40 edo 50." 0947 0948 #: MainQtWidget.cpp:483 0949 #, kde-format 0950 msgid "Reset statistics and set a new task." 0951 msgstr "Berrezarri estatistikak eta ezarri ariketa berria." 0952 0953 #: MainQtWidget.cpp:488 0954 #, kde-format 0955 msgid "Back" 0956 msgstr "Atzera" 0957 0958 #: MainQtWidget.cpp:490 0959 #, kde-format 0960 msgid "Go back to Modes screen." 0961 msgstr "Joan atzera pantailako moduetan." 0962 0963 #: MainQtWidget.cpp:495 0964 #, kde-format 0965 msgid "" 0966 "\n" 0967 "\n" 0968 "Arithmetic" 0969 msgstr "" 0970 "\n" 0971 "\n" 0972 "Aritmetikoa" 0973 0974 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0975 #, kde-format 0976 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0977 msgstr "Ariketa honetan emandako zatikien ariketa ebatzi behar duzu." 0978 0979 #: MainQtWidget.cpp:501 0980 #, kde-format 0981 msgid "" 0982 "\n" 0983 "\n" 0984 "Comparison" 0985 msgstr "" 0986 "\n" 0987 "\n" 0988 "Konparaketa" 0989 0990 #: MainQtWidget.cpp:507 0991 #, kde-format 0992 msgid "" 0993 "\n" 0994 "\n" 0995 "Conversion" 0996 msgstr "" 0997 "\n" 0998 "\n" 0999 "Bihurketa" 1000 1001 #: MainQtWidget.cpp:513 1002 #, kde-format 1003 msgid "" 1004 "\n" 1005 "\n" 1006 "Mixed Numbers" 1007 msgstr "" 1008 "\n" 1009 "\n" 1010 "Zenbaki mistoak" 1011 1012 #: MainQtWidget.cpp:519 1013 #, kde-format 1014 msgid "" 1015 "\n" 1016 "\n" 1017 "Factorization" 1018 msgstr "" 1019 "\n" 1020 "\n" 1021 "Faktorizazioa" 1022 1023 #: MainQtWidget.cpp:525 1024 #, kde-format 1025 msgid "" 1026 "\n" 1027 "\n" 1028 "Percentage" 1029 msgstr "" 1030 "\n" 1031 "\n" 1032 "Ehunekoa" 1033 1034 #: MainQtWidget.cpp:538 1035 #, kde-format 1036 msgctxt "@action opens a new question" 1037 msgid "New" 1038 msgstr "Berria" 1039 1040 #: MainQtWidget.cpp:544 1041 #, kde-format 1042 msgctxt "@action go to the main screen" 1043 msgid "&Back" 1044 msgstr "&Atzera" 1045 1046 #: MainQtWidget.cpp:557 1047 #, kde-format 1048 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1049 msgid "Arithmetic" 1050 msgstr "Aritmetikoa" 1051 1052 #: MainQtWidget.cpp:563 1053 #, kde-format 1054 msgctxt "Comparison Exercise" 1055 msgid "Comparison" 1056 msgstr "Konparaketa" 1057 1058 #: MainQtWidget.cpp:569 1059 #, kde-format 1060 msgctxt "Conversion Exercise" 1061 msgid "Conversion" 1062 msgstr "Bihurketa" 1063 1064 #: MainQtWidget.cpp:575 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1067 msgid "MixedNumbers" 1068 msgstr "ZenbakiMistoak" 1069 1070 #: MainQtWidget.cpp:581 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "Factorization Exercise" 1073 msgid "Factorization" 1074 msgstr "Faktorizazioa" 1075 1076 #: MainQtWidget.cpp:587 1077 #, kde-format 1078 msgctxt "Percentage Exercise" 1079 msgid "Percentage" 1080 msgstr "Ehunekoa" 1081 1082 #: MainQtWidget.cpp:809 1083 #, kde-format 1084 msgid "Fonts" 1085 msgstr "Letra-tipoak" 1086 1087 #: MainQtWidget.cpp:891 1088 #, kde-format 1089 msgid "Percentage" 1090 msgstr "Ehunekoa" 1091 1092 #: MainQtWidget.cpp:923 1093 #, kde-format 1094 msgid "Comparison" 1095 msgstr "Konparaketa" 1096 1097 #: MainQtWidget.cpp:939 1098 #, kde-format 1099 msgid "Conversion" 1100 msgstr "Bihurketa" 1101 1102 #: MainQtWidget.cpp:955 1103 #, kde-format 1104 msgid "Mixed Numbers" 1105 msgstr "Zenbaki mistoak" 1106 1107 #: MainQtWidget.cpp:971 1108 #, kde-format 1109 msgid "Factorization" 1110 msgstr "Faktorizazioa" 1111 1112 #: ResultWidget.cpp:93 1113 #, kde-format 1114 msgid "Solution:" 1115 msgstr "Emaitza:" 1116 1117 #: ResultWidget.cpp:131 1118 #, kde-format 1119 msgid "Correct!" 1120 msgstr "Zuzena!" 1121 1122 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1123 #, kde-format 1124 msgid "Incorrect!" 1125 msgstr "Oker!" 1126 1127 #: StatisticsView.cpp:59 1128 #, kde-format 1129 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1130 msgstr "Uneko guztizko ebatzitako ariketa kopurua da." 1131 1132 #: StatisticsView.cpp:65 1133 #, kde-format 1134 msgid "Questions:" 1135 msgstr "Ariketak:" 1136 1137 #: StatisticsView.cpp:71 1138 #, kde-format 1139 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1140 msgid "Correct:" 1141 msgstr "Zuzenak:" 1142 1143 #: StatisticsView.cpp:77 1144 #, kde-format 1145 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1146 msgid "Incorrect:" 1147 msgstr "Okerrak:" 1148 1149 #: StatisticsView.cpp:83 1150 #, kde-format 1151 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1152 msgid "Skipped:" 1153 msgstr "Saltatutakoak:" 1154 1155 #: StatisticsView.cpp:94 1156 #, kde-format 1157 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1158 msgstr "Hau ongi ebatzitako guztizko ariketa kopurua da." 1159 1160 #: StatisticsView.cpp:100 1161 #, kde-format 1162 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1163 msgstr "Hau oker ebatzitako guztizko ariketa kopurua da." 1164 1165 #: StatisticsView.cpp:106 1166 #, kde-format 1167 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1168 msgstr "Uneko guztizko saltatutako ariketa kopurua da." 1169 1170 #: StatisticsView.cpp:109 1171 #, kde-format 1172 msgid "This part of the window shows the statistics." 1173 msgstr "Lehioaren zati honek estatistikak erakusten ditu." 1174 1175 #: StatisticsView.cpp:110 1176 #, kde-format 1177 msgid "" 1178 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1179 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1180 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1181 msgstr "" 1182 "Leihoaren zati honek estatistikak erakusten ditu. Egiten duzun ariketa " 1183 "bakoitza kontuan hartzen da. Tresna-barrako «Berria» botoian klik eginez " 1184 "estatistikak berrezar ditzakezu, edo «Fitxategia» menuko «Berria» hautatuz." 1185 1186 #: StatisticsView.cpp:121 1187 #, kde-format 1188 msgid "&Reset" 1189 msgstr "&Berrezarri" 1190 1191 #: StatisticsView.cpp:122 1192 #, kde-format 1193 msgid "Click this button to reset the statistics." 1194 msgstr "Egin klik botoi honi estatistikak berrezartzeko." 1195 1196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1197 #: taskcolorsbase.ui:28 1198 #, kde-format 1199 msgid "&Number:" 1200 msgstr "&Zenbakia:" 1201 1202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1203 #: taskcolorsbase.ui:38 1204 #, kde-format 1205 msgid "Change the color of the numbers" 1206 msgstr "Aldatu zenbakien kolorea" 1207 1208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1209 #: taskcolorsbase.ui:54 1210 #, kde-format 1211 msgid "&Operation sign:" 1212 msgstr "&Eragiketaren zeinua:" 1213 1214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1215 #: taskcolorsbase.ui:70 1216 #, kde-format 1217 msgid "Change the color of the operation signs" 1218 msgstr "Aldatu eragiketa zeinuen koloreak" 1219 1220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1221 #: taskcolorsbase.ui:86 1222 #, kde-format 1223 msgid "&Fraction bar:" 1224 msgstr "&Zatiki-barra:" 1225 1226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1227 #: taskcolorsbase.ui:96 1228 #, kde-format 1229 msgid "Change the color of the fraction bar" 1230 msgstr "Aldatu zatiki-barraren kolorea" 1231 1232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1233 #: taskfontsbase.ui:16 1234 #, kde-format 1235 msgid "Change the font of the numbers" 1236 msgstr "Aldatu zenbakien letra-tipoa" 1237 1238 #: TaskView.cpp:153 1239 #, kde-format 1240 msgid "Click this button to skip this question." 1241 msgstr "Egin klik botoi honetan ariketa hau saltatzeko." 1242 1243 #: TaskView.cpp:163 1244 #, kde-format 1245 msgid "" 1246 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1247 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1248 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1249 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1250 msgstr "" 1251 "Ariketa honetan sortutako galdera ebatzi behar duzu. Zatikiaren osoko zatia, " 1252 "zenbakitzaile eta izendatzaile bat sartu behar dituzu. Ariketaren zailtasuna " 1253 "doitzeko erabili aukeren leihoko zatia. Ez ahaztu emaitza sinplifikatzea, " 1254 "sinplifikatutako forma derrigortuta egonez gero." 1255 1256 #: TaskWidget.cpp:96 1257 #, kde-format 1258 msgctxt "addition symbol" 1259 msgid "+" 1260 msgstr "+" 1261 1262 #: TaskWidget.cpp:99 1263 #, kde-format 1264 msgctxt "subtraction symbol" 1265 msgid "−" 1266 msgstr "−" 1267 1268 #: TaskWidget.cpp:102 1269 #, kde-format 1270 msgctxt "multiplication symbol" 1271 msgid "×" 1272 msgstr "×" 1273 1274 #: TaskWidget.cpp:105 1275 #, kde-format 1276 msgctxt "division symbol" 1277 msgid "/" 1278 msgstr "/" 1279 1280 #~ msgid "Freestyle" 1281 #~ msgstr "Estilo librea" 1282 1283 #~ msgid "Original Author" 1284 #~ msgstr "Jatorrizko egilea" 1285 1286 #, fuzzy 1287 #~| msgid "" 1288 #~| "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution " 1289 #~| "(mixed number example: 1 5/4 = 9/4 )." 1290 #~ msgid "" 1291 #~ "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution " 1292 #~ "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 1293 #~ msgstr "" 1294 #~ "Zatikiak zenbaki nahasi gisa agertu behar duten emaitzean edo ez ezartzen " 1295 #~ "du (zenbaki nahasiaren adibidea: 1 5/4 = 9/4 )." 1296 1297 #~ msgid " or " 1298 #~ msgstr " edo " 1299 1300 #~ msgid "Multiply" 1301 #~ msgstr "Bidertu" 1302 1303 #~| msgid "" 1304 #~| "You entered the correct result, but not reduced.\n" 1305 #~| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not " 1306 #~| "correctly solved." 1307 #~ msgid "" 1308 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n" 1309 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the " 1310 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved." 1311 #~ msgstr "" 1312 #~ "Emaitza zuzena sartu duzu, baina ez duzu sinplifikatu.\n" 1313 #~ "Zure emaitza sinplifikatuta sartu behar duzu, aukeretan forma honen " 1314 #~ "erabilera derrigortuta badago. Ariketa hau oker ebatzita bezala " 1315 #~ "kontatutako da."