Warning, /education/kbruch/po/eu/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation for kbruch.po to Euskara/Basque (eu)
0002 # Copyright (C) 2003, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Copyright (C) 2010-2020, This file is copyright:
0004 # This file is distributed under the same license as the kbruch package.
0005 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@euskalnet.net>.
0006 #
0007 # Translators:
0008 # Marcos  <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
0009 # Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
0010 # Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
0011 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
0012 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2020.
0013 msgid ""
0014 msgstr ""
0015 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0017 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0018 "PO-Revision-Date: 2020-11-14 23:53+0100\n"
0019 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
0020 "Language-Team: Basque\n"
0021 "Language: eu\n"
0022 "MIME-Version: 1.0\n"
0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0025 "X-Generator: Lokalize 20.08.3\n"
0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your names"
0031 msgstr "Ion Gaztañaga"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your emails"
0036 msgstr "igaztanaga@gmail.com"
0037 
0038 #: AppMenuWidget.cpp:95
0039 #, kde-format
0040 msgid "KBruch modes:"
0041 msgstr "KBruch moduak:"
0042 
0043 #: AppMenuWidget.cpp:102
0044 #, kde-format
0045 msgid "Open standard KBruch"
0046 msgstr "Ireki KBruch estandarra"
0047 
0048 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0049 #, kde-format
0050 msgid "Exercise"
0051 msgstr "Ariketa"
0052 
0053 #: AppMenuWidget.cpp:117
0054 #, kde-format
0055 msgid "Open learning KBruch"
0056 msgstr "Ireki KBruch-en ikasketa"
0057 
0058 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0059 #, kde-format
0060 msgid "Learning"
0061 msgstr "Ikasketa"
0062 
0063 #. i18n: ectx: Menu (file)
0064 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0065 #, kde-format
0066 msgid "&File"
0067 msgstr "&Fitxategia"
0068 
0069 #: ExerciseCompare.cpp:84
0070 #, kde-format
0071 msgid ">"
0072 msgstr ">"
0073 
0074 #: ExerciseCompare.cpp:88
0075 #, kde-format
0076 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0077 msgstr "Egin klik botoi honetan 'handiagoa baino' zeinua hautatzeko."
0078 
0079 #: ExerciseCompare.cpp:93
0080 #, kde-format
0081 msgid "<"
0082 msgstr "<"
0083 
0084 #: ExerciseCompare.cpp:97
0085 #, kde-format
0086 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0087 msgstr "Egin klik botoi honetan 'txikiagoa baino' zeinua hautatzeko."
0088 
0089 #: ExerciseCompare.cpp:102
0090 #, kde-format
0091 msgid "="
0092 msgstr "="
0093 
0094 #: ExerciseCompare.cpp:106
0095 #, kde-format
0096 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0097 msgstr "Egin klik botoi honetan 'berdinak' zeinua hautatzeko."
0098 
0099 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0100 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0101 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0102 #, kde-format
0103 msgid "&Skip"
0104 msgstr "&Saltatu"
0105 
0106 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0107 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0108 #, kde-format
0109 msgid "Click on this button to skip this question."
0110 msgstr "Egin klik botoi honetan ariketa hau saltatzeko."
0111 
0112 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0113 #, kde-format
0114 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0115 msgstr "Ariketa honetan emandako 2 zatiki konparatu behar dituzu."
0116 
0117 #: ExerciseCompare.cpp:135
0118 #, kde-format
0119 msgid ""
0120 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0121 "correct comparison sign."
0122 msgstr ""
0123 "Ariketa honetan emandako 2 zatiki konparatu behar dituzu eta konparazioaren "
0124 "zeinu zuzena aukeratu."
0125 
0126 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0127 #, kde-format
0128 msgid "Click on this button to check your result."
0129 msgstr "Klikatu botoi honetan zure emaitza egiaztatzeko."
0130 
0131 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0132 #, kde-format
0133 msgid "&Next"
0134 msgstr "&Hurrengoa"
0135 
0136 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0137 #, kde-format
0138 msgid "Enter the numerator of your result"
0139 msgstr "Sartu zure emaitzaren zenbakitzailea"
0140 
0141 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0142 #, kde-format
0143 msgid "Enter the denominator of your result"
0144 msgstr "Sartu zure emaitzaren izendatzailea"
0145 
0146 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0147 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0148 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0149 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0150 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0151 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0152 #: TaskView.cpp:441
0153 #, kde-format
0154 msgid "&Check"
0155 msgstr "&Egiaztatu"
0156 
0157 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0158 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0159 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0160 #, kde-format
0161 msgid ""
0162 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0163 "have not entered a result yet."
0164 msgstr ""
0165 "Klikatu botoi honetan zure emaitza egiaztateko. Botoiak ez du funtzionatuko "
0166 "emaitzarik sartu ez baduzu."
0167 
0168 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0169 #, kde-format
0170 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0171 msgstr "Ariketa honetan zenbakia zatiki batean bihurtu behar duzu."
0172 
0173 #: ExerciseConvert.cpp:147
0174 #, kde-format
0175 msgid ""
0176 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0177 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0178 msgstr ""
0179 "Ariketa honetan zenbakia zatiki batean bihurtu behar duzu zenbakitzailea eta "
0180 "izendatzailea sartuz. Ez ahaztu emaitza sinplifikatzea!"
0181 
0182 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0183 #, kde-format
0184 msgid "Click on this button to get to the next question."
0185 msgstr "Egin klik botoi honetan hurrengo ariketa eskuratzeko."
0186 
0187 #: ExerciseConvert.cpp:354
0188 #, kde-format
0189 msgid ""
0190 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0191 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0192 msgstr ""
0193 "0 sartu duzu izendatzaile bezala. Horrek zerorekin zatitea adierazten du eta "
0194 "debekatuta dago. Ariketa hau oker ebatzia bezala kontatuko da."
0195 
0196 #: ExerciseConvert.cpp:360
0197 #, kde-format
0198 msgid ""
0199 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0200 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0201 "correctly solved."
0202 msgstr ""
0203 "Emaitza zuzena sartu duzu, baina ez duzu sinplifikatu.\n"
0204 "Zure emaitza sinplifikatuta sartu behar duzu beti. Ariketa hau oker ebatzita "
0205 "bezala kontatutako da."
0206 
0207 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0208 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0209 #, kde-format
0210 msgid "N&ext"
0211 msgstr "H&urrengoa"
0212 
0213 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0214 #, kde-format
0215 msgid "Backspace"
0216 msgstr "Atzera-tekla"
0217 
0218 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0219 #, kde-format
0220 msgid "2"
0221 msgstr "2"
0222 
0223 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0224 #, kde-format
0225 msgid "3"
0226 msgstr "3"
0227 
0228 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0229 #, kde-format
0230 msgid "5"
0231 msgstr "5"
0232 
0233 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0234 #, kde-format
0235 msgid "7"
0236 msgstr "7"
0237 
0238 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0239 #, kde-format
0240 msgid "11"
0241 msgstr "11"
0242 
0243 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0244 #, kde-format
0245 msgid "13"
0246 msgstr "13"
0247 
0248 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0249 #, kde-format
0250 msgid "17"
0251 msgstr "17"
0252 
0253 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0254 #, kde-format
0255 msgid "19"
0256 msgstr "19"
0257 
0258 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0259 #, kde-format
0260 msgid "Add prime factor 2."
0261 msgstr "Gehitu 2 faktore lehena."
0262 
0263 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0264 #, kde-format
0265 msgid "Add prime factor 3."
0266 msgstr "Gehitu 3 faktore lehena."
0267 
0268 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0269 #, kde-format
0270 msgid "Add prime factor 5."
0271 msgstr "Gehitu 5 faktore lehena."
0272 
0273 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0274 #, kde-format
0275 msgid "Add prime factor 7."
0276 msgstr "Gehitu 7 faktore lehena."
0277 
0278 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0279 #, kde-format
0280 msgid "Add prime factor 11."
0281 msgstr "Gehitu 11 faktore lehena."
0282 
0283 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0284 #, kde-format
0285 msgid "Add prime factor 13."
0286 msgstr "Gehitu 13 faktore lehena."
0287 
0288 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0289 #, kde-format
0290 msgid "Add prime factor 17."
0291 msgstr "Gehitu 17 faktore lehena."
0292 
0293 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0294 #, kde-format
0295 msgid "Add prime factor 19."
0296 msgstr "Gehitu 19 faktore lehena."
0297 
0298 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0299 #, kde-format
0300 msgid "Removes the last entered prime factor."
0301 msgstr "Sartutako azken faktore lehena kentzan du."
0302 
0303 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0304 #, kde-format
0305 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0306 msgstr "Ariketa honetan emandako zenbaki bat faktorizatu behar duzu."
0307 
0308 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0309 #, kde-format
0310 msgid ""
0311 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0312 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0313 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0314 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0315 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0316 "entered prime factor."
0317 msgstr ""
0318 "Ariketa honetan emandako zenbaki bat faktorizatu behar duzu. Zenbakiaren "
0319 "faktore lehenak sartu behar dituzu. Faktore lehen bat gehitzeko sakatu "
0320 "dagokion botoian. Hautatutako faktore lehenak sarrerako eremuan erakutsiko "
0321 "dira. Ez ahaztu faktore lehen guztiak sartzeaz, faktore lehen bat hainbat "
0322 "aldiz errepikatzen bada ere. Egin klik 'Atzera-tekla' botoian sartutako "
0323 "azken faktore lehena ezabatzeko."
0324 
0325 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0326 #, kde-format
0327 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0328 msgstr "Sartu zatikiaren osoko zatia"
0329 
0330 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0331 #, kde-format
0332 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0333 msgstr "Sartu zatikiaren zenbakitzailea"
0334 
0335 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0336 #, kde-format
0337 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0338 msgstr "Sartu zatikiaren izendatzailea"
0339 
0340 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0341 #, kde-format
0342 msgid ""
0343 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0344 "versa."
0345 msgstr ""
0346 "Ariketa honetan zenbaki misto bat proportzio bihurtu behar duzu eta "
0347 "alderantziz."
0348 
0349 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0350 #, kde-format
0351 msgid ""
0352 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0353 "versa. Do not forget to reduce the result."
0354 msgstr ""
0355 "Ariketa honetan zenbaki misto bat proportzio bihurtu behar duzu eta "
0356 "alderantziz. Ez ahaztu emaitza sinplifikatzea."
0357 
0358 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0359 #, kde-format
0360 msgid ""
0361 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0362 "not entered a result yet."
0363 msgstr ""
0364 "Egin klik botoi honetan zure emaitza egiaztateko. Botoiak ez du "
0365 "funtzionatuko emaitzarik sartu ez baduzu."
0366 
0367 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0368 #, kde-format
0369 msgid "Click this button to get the next question."
0370 msgstr "Egin klik botoi honetan hurrengo ariketa eskuratzeko."
0371 
0372 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0373 #, kde-format
0374 msgid ""
0375 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0376 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0377 msgstr ""
0378 "0 sartu duzu izendatzaile bezala. Honek zerorekin zatitzea adierazten du, "
0379 "eta debekatuta dago. Ariketa hau oker ebatzia bezala kontatuko da."
0380 
0381 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0382 #, kde-format
0383 msgid ""
0384 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0385 "question will be counted as not correctly solved."
0386 msgstr ""
0387 "Emaitza zuzena sartu duzu, baina ez zenbaki misto notazioan. Galdera hau "
0388 "zuzen ez ebatzitako gisa zenbatuko da."
0389 
0390 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0391 #, kde-format
0392 msgid ""
0393 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0394 "counted as not correctly solved."
0395 msgstr ""
0396 "Emaitza zuzena sartu duzu, baina ez duzu sinplifikatu. Galdera hau zuzen ez "
0397 "ebatzitako gisa zenbatuko da."
0398 
0399 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0400 #, kde-format
0401 msgctxt "%1 percentage of %2"
0402 msgid "%1% of %2 = "
0403 msgstr "%2(r)en % %1 = "
0404 
0405 #: ExercisePercentage.cpp:91
0406 #, kde-format
0407 msgid "Enter the result of percentage question"
0408 msgstr "Sartu ehunekoa ariketaren emaitza"
0409 
0410 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0411 #, kde-format
0412 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0413 msgstr "Ariketa honetan ehunekoen galderekin lan egin behar duzu."
0414 
0415 #: ExercisePercentage.cpp:133
0416 #, kde-format
0417 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0418 msgstr "Ariketa honetan emandako zenbakiaren zatikia eman behar duzu."
0419 
0420 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0421 #, kde-format
0422 msgctxt ""
0423 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0424 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0425 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0426 msgid "Expand"
0427 msgstr "Hedatu"
0428 
0429 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0430 #, kde-format
0431 msgid "New"
0432 msgstr "Berria"
0433 
0434 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0435 #, kde-format
0436 msgctxt "@action opens a new question"
0437 msgid "&New"
0438 msgstr "&Berria"
0439 
0440 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0441 #, kde-format
0442 msgctxt "@action go to the main screen"
0443 msgid "Back"
0444 msgstr "Atzera"
0445 
0446 #: FractionRingWidget.cpp:201
0447 #, kde-format
0448 msgctxt "@action opens hint"
0449 msgid "Hint"
0450 msgstr "Argibidea"
0451 
0452 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0453 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0454 #, kde-format
0455 msgid "Colors"
0456 msgstr "Koloreak"
0457 
0458 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0459 #, kde-format
0460 msgid ""
0461 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0462 "can add the fractions!\n"
0463 "\n"
0464 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0465 "the rings into equal parts."
0466 msgstr ""
0467 "Orain barneko eta kanpoko eraztunen zatiak tamaina berdina dute, eta "
0468 "zatikiak gehi ditzakegu.\n"
0469 "\n"
0470 "Honi izendatzaile nagusia bilatzea deitzen zaio. Izendatzaile nagusiak "
0471 "eraztunak zati berdinetan zatitzen ditu."
0472 
0473 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0474 #, kde-format
0475 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0476 msgstr "Izendatzaile nagusi txikiago bat dago. Aurki dezakezu?"
0477 
0478 #: FractionRingWidget.cpp:360
0479 #, kde-format
0480 msgid ""
0481 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0482 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0483 "second fraction by %3."
0484 msgstr ""
0485 "Aurreneko zatikia %1(r)ekin hedatu duzu. Gure helburu nagusia zati guztiak "
0486 "tamaina berdinekoak izatea da. Saia zaitez aurreneko zatikia %2(r)ekin eta "
0487 "bigarrena %3(r)ekin hedatzen."
0488 
0489 #: FractionRingWidget.cpp:388
0490 #, kde-format
0491 msgid ""
0492 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0493 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0494 "second fraction by %3."
0495 msgstr ""
0496 "Bigarren zatikia %1(r)ekin hedatu duzu. Gure helburu nagusia zati guztiak "
0497 "tamaina berdinekoak izatea da. Saia zaitez aurreneko zatikia %2(r)ekin eta "
0498 "bigarrena %3(r)ekin hedatzen."
0499 
0500 #: FractionRingWidget.cpp:426
0501 #, kde-format
0502 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0503 msgid "%2 of 1 painted part."
0504 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0505 msgstr[0] "Margotutako %2 / 1 zati"
0506 msgstr[1] "Margotutako %2 / %1 zati"
0507 
0508 #: FractionRingWidget.cpp:429
0509 #, kde-format
0510 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0511 msgid "%2 of 1 painted part."
0512 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0513 msgstr[0] "Margotutako %2 / 1 zati."
0514 msgstr[1] "Margotutako %2 / %1 zati."
0515 
0516 #: FractionRingWidget.cpp:432
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0519 msgid ""
0520 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0521 "\n"
0522 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0523 "\n"
0524 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0525 "spinbox values!"
0526 msgstr ""
0527 "Kanpoko eraztunak ezkerreko zatikia ordezkatzen du. %1\n"
0528 "\n"
0529 "Barneko eraztunak eskuineko zatikia ordezkatzen du. %2\n"
0530 "\n"
0531 "'Hedatu' biratze-koadroak zatiki bakoitza hedatzen du. Saia zaitez biratze-"
0532 "koadroetako baten balioa aldatzea!"
0533 
0534 #: KBruch.cpp:36
0535 #, kde-format
0536 msgid "KBruch"
0537 msgstr "KBruch"
0538 
0539 #: KBruch.cpp:38
0540 #, kde-format
0541 msgid "Learn calculating with fractions"
0542 msgstr "Ikasi zatikiekin kalkulatzen"
0543 
0544 #: KBruch.cpp:40
0545 #, kde-format
0546 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0547 msgstr "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0548 
0549 #: KBruch.cpp:41
0550 #, kde-format
0551 msgid "Sebastian Stein"
0552 msgstr "Sebastian Stein"
0553 
0554 #: KBruch.cpp:41
0555 #, kde-format
0556 msgid "Current maintainer, original author"
0557 msgstr "Egungo mantentzailea, jatorrizko egilea"
0558 
0559 #: KBruch.cpp:42
0560 #, kde-format
0561 msgid "Paulo Cattai"
0562 msgstr "Paulo Cattai"
0563 
0564 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0565 #, kde-format
0566 msgid "New interface design and usability improvements"
0567 msgstr "Interfaze berriaren diseinua eta erabilgarritasunaren hobekuntzak"
0568 
0569 #: KBruch.cpp:43
0570 #, kde-format
0571 msgid "Danilo Balzaque"
0572 msgstr "Danilo Balzaque"
0573 
0574 #: KBruch.cpp:44
0575 #, kde-format
0576 msgid "Roberto Cunha"
0577 msgstr "Roberto Cunha"
0578 
0579 #: KBruch.cpp:45
0580 #, kde-format
0581 msgid "Tadeu Araujo"
0582 msgstr "Tadeu Araujo"
0583 
0584 #: KBruch.cpp:46
0585 #, kde-format
0586 msgid "Tiago Porangaba"
0587 msgstr "Tiago Porangaba"
0588 
0589 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0590 #: kbruch.kcfg:11
0591 #, kde-format
0592 msgid "Active exercise."
0593 msgstr "Ariketa aktiboa."
0594 
0595 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0596 #: kbruch.kcfg:12
0597 #, kde-format
0598 msgid "Saves the active exercise's type."
0599 msgstr "Uneko ariketa aktiboaren mota gordetzen du."
0600 
0601 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0602 #: kbruch.kcfg:19
0603 #, kde-format
0604 msgid "Enable Addition"
0605 msgstr "Gaitu batuketa"
0606 
0607 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0608 #: kbruch.kcfg:20
0609 #, kde-format
0610 msgid "Enable Addition for task generation."
0611 msgstr "Gaitu batuketa ariketa sorreran."
0612 
0613 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0614 #: kbruch.kcfg:24
0615 #, kde-format
0616 msgid "Enable Subtraction"
0617 msgstr "Gaitu kenketa"
0618 
0619 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0620 #: kbruch.kcfg:25
0621 #, kde-format
0622 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0623 msgstr "Gaitu batuketa/kenketa ariketa sorreran."
0624 
0625 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0626 #: kbruch.kcfg:29
0627 #, kde-format
0628 msgid "Enable Division"
0629 msgstr "Gaitu zatiketa"
0630 
0631 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0632 #: kbruch.kcfg:30
0633 #, kde-format
0634 msgid "Enable Division for task generation."
0635 msgstr "Gaitu zatiketa ariketa sorreran."
0636 
0637 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0638 #: kbruch.kcfg:34
0639 #, kde-format
0640 msgid "Enable Multiplication"
0641 msgstr "Gaitu biderkaketa"
0642 
0643 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0644 #: kbruch.kcfg:35
0645 #, kde-format
0646 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0647 msgstr "Gaitu biderkaketa ariketa sorreran."
0648 
0649 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0650 #: kbruch.kcfg:39
0651 #, kde-format
0652 msgid "Enable Multiplication/Division"
0653 msgstr "Gaitu biderkaketa/zatiketa"
0654 
0655 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0656 #: kbruch.kcfg:40
0657 #, kde-format
0658 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0659 msgstr "Gaitu biderkaketa/zatiketa ariketa sorreran."
0660 
0661 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0662 #: kbruch.kcfg:44
0663 #, kde-format
0664 msgid "Number of fractions"
0665 msgstr "Zatiki kopurua"
0666 
0667 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0668 #: kbruch.kcfg:45
0669 #, kde-format
0670 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0671 msgstr "Ezarri ariketa sorreraren zatiki kopurua."
0672 
0673 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0674 #: kbruch.kcfg:49
0675 #, kde-format
0676 msgid "Max. main denominator"
0677 msgstr "Zatitzaile nagusia max."
0678 
0679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0680 #: kbruch.kcfg:50
0681 #, kde-format
0682 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0683 msgstr "Ezarri izendatzaile nagusiaren balio maximoa."
0684 
0685 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0686 #: kbruch.kcfg:54
0687 #, kde-format
0688 msgid "Answer reduced fractions"
0689 msgstr "Forma sinplifikatuen erantzuna"
0690 
0691 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0692 #: kbruch.kcfg:55
0693 #, kde-format
0694 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0695 msgstr "Ezarri zatikiak sinplifikatzea behar badute."
0696 
0697 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0698 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0699 #, kde-format
0700 msgid "Mixed number"
0701 msgstr "Zenbaki mistoa"
0702 
0703 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0704 #: kbruch.kcfg:60
0705 #, kde-format
0706 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0707 msgstr ""
0708 "Zatikiak modu nahasian agertu behar duten emaitzean edo ez ezartzen du."
0709 
0710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0711 #: kbruch.kcfg:65
0712 #, kde-format
0713 msgid ""
0714 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0715 msgstr ""
0716 "Zatikiak modu nahasian erantzun behar diren emaitzean edo ez ezartzen du."
0717 
0718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0719 #: kbruch.kcfg:70
0720 #, kde-format
0721 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0722 msgstr ""
0723 "Zatikiak modu nahasian erantzun behar diren ariketetan edo ez ezartzen du."
0724 
0725 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0727 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0728 #, kde-format
0729 msgid "Number of correctly solved tasks"
0730 msgstr "Zuzen ebatzitako ariketa kopurua"
0731 
0732 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0733 #: kbruch.kcfg:82
0734 #, kde-format
0735 msgid "Number of solved tasks"
0736 msgstr "Ebatzitako ariketa kopurua"
0737 
0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0739 #: kbruch.kcfg:83
0740 #, kde-format
0741 msgid "Total number of solved tasks"
0742 msgstr "Guztizko ebatzitako ariketa kopurua"
0743 
0744 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0746 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0747 #, kde-format
0748 msgid "Number of skipped tasks"
0749 msgstr "Saltatutako ariketa kopurua"
0750 
0751 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0753 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0754 #, kde-format
0755 msgid "Color of the numbers in the task view"
0756 msgstr "Ariketa ikuspegiko zenbakien kolorea"
0757 
0758 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0760 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0761 #, kde-format
0762 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0763 msgstr "Ariketa ikuspegiko eragiketen kolorea"
0764 
0765 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0767 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0768 #, kde-format
0769 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0770 msgstr "Ariketa ikuspegiko zatiki-barren kolorea"
0771 
0772 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0773 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0774 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0775 #, kde-format
0776 msgid "Font used for the task view"
0777 msgstr "Ariketa ikuspegiko letra-tipoa"
0778 
0779 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0780 #: kbruch.kcfg:115
0781 #, kde-format
0782 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0783 msgstr "Gaitu emaitza zenbaki misto gisa ere erakustea"
0784 
0785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0786 #: kbruch.kcfg:116
0787 #, kde-format
0788 msgid ""
0789 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0790 "notation."
0791 msgstr "Emaitza zenbaki misto notazioan ere erakustea gaitzen/ezgaitzen du."
0792 
0793 #: MainQtWidget.cpp:106
0794 #, kde-format
0795 msgid "Question:"
0796 msgstr "Ariketa:"
0797 
0798 #: MainQtWidget.cpp:107
0799 #, kde-format
0800 msgid "Answer:"
0801 msgstr "Erantzuna:"
0802 
0803 #: MainQtWidget.cpp:108
0804 #, kde-format
0805 msgid "Operations:"
0806 msgstr "Eragiketak:"
0807 
0808 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0809 #, kde-format
0810 msgid "Arithmetic"
0811 msgstr "Aritmetikoa"
0812 
0813 #: MainQtWidget.cpp:156
0814 #, kde-format
0815 msgid "Options:"
0816 msgstr "Aukerak:"
0817 
0818 #: MainQtWidget.cpp:157
0819 #, kde-format
0820 msgid "Set the options to solve the exercises."
0821 msgstr "Ezarri aukerak ariketak ebazteko."
0822 
0823 #: MainQtWidget.cpp:158
0824 #, kde-format
0825 msgid ""
0826 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0827 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0828 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0829 "window."
0830 msgstr ""
0831 "Leihoaren zati honek aukerak erakusten ditu ariketak ebazteko. Aukeren eta "
0832 "leiho nagusiaren arteko heldulekua erabili leiho honen tamaina aldatzeko, "
0833 "edo ezkutatu ezazu heldulekua leiho nagusiaren ezkerreko ertzera eramanez."
0834 
0835 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0836 #, kde-format
0837 msgid "Mixed number:"
0838 msgstr "Zenbaki mistoa:"
0839 
0840 #: MainQtWidget.cpp:163
0841 #, kde-format
0842 msgid ""
0843 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0844 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0845 msgstr ""
0846 "Galderako adierazpenean zatikiak zenbaki misto gisa agertuko diren edo ez "
0847 "ezartzea (zenbaki nahasiaren adibidea: 1 4/5 = 9/5 )."
0848 
0849 #: MainQtWidget.cpp:174
0850 #, kde-format
0851 msgid ""
0852 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0853 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0854 msgstr ""
0855 "Erantzunean zatikiak zenbaki misto gisa agertuko diren edo ez ezartzea "
0856 "(zenbaki nahasiaren adibidea: 1 4/5 = 9/5 )."
0857 
0858 #: MainQtWidget.cpp:184
0859 #, kde-format
0860 msgid "Addition:"
0861 msgstr "Batuketa:"
0862 
0863 #: MainQtWidget.cpp:185
0864 #, kde-format
0865 msgid "Check this to use addition operator."
0866 msgstr "Aktibatu hau batuketaren eragilea erabiltzeko."
0867 
0868 #: MainQtWidget.cpp:194
0869 #, kde-format
0870 msgid "Subtraction:"
0871 msgstr "Kenketa:"
0872 
0873 #: MainQtWidget.cpp:195
0874 #, kde-format
0875 msgid "Check this to use subtraction operator."
0876 msgstr "Aktibatu hau kenketaren eragilea erabiltzeko."
0877 
0878 #: MainQtWidget.cpp:204
0879 #, kde-format
0880 msgid "Multiplication:"
0881 msgstr "Biderketa:"
0882 
0883 #: MainQtWidget.cpp:205
0884 #, kde-format
0885 msgid "Check this to use multiplication operator."
0886 msgstr "Aktibatu hau biderketaren eragilea erabiltzeko."
0887 
0888 #: MainQtWidget.cpp:214
0889 #, kde-format
0890 msgid "Division:"
0891 msgstr "Zatiketa:"
0892 
0893 #: MainQtWidget.cpp:215
0894 #, kde-format
0895 msgid "Check this to use division operator."
0896 msgstr "Aktibatu hau zatiketaren eragilea erabiltzeko."
0897 
0898 #: MainQtWidget.cpp:224
0899 #, kde-format
0900 msgid "Reduced form:"
0901 msgstr "Forma sinplifikatua:"
0902 
0903 #: MainQtWidget.cpp:225
0904 #, kde-format
0905 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0906 msgstr "Aktibatu hau forma sinplifikatua erabiltzea derrigortzeko."
0907 
0908 #: MainQtWidget.cpp:235
0909 #, kde-format
0910 msgid "Number of terms:"
0911 msgstr "Termino kopurua:"
0912 
0913 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0914 #, kde-format
0915 msgid ""
0916 "The number of \n"
0917 "terms you want"
0918 msgstr ""
0919 "Nahi dituzun \n"
0920 "termino kopurua"
0921 
0922 #: MainQtWidget.cpp:247
0923 #, kde-format
0924 msgid ""
0925 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0926 "want for calculating fractions."
0927 msgstr ""
0928 "Aukeratu zatikien kalkuluetan nahi\n"
0929 "dituzun termino kopurua (2, 3, 4 edo 5)."
0930 
0931 #: MainQtWidget.cpp:250
0932 #, kde-format
0933 msgid "Maximum denominator:"
0934 msgstr "Gehienezko izendatzailea:"
0935 
0936 #: MainQtWidget.cpp:260
0937 #, kde-format
0938 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0939 msgstr "Zatitzaile nagusi bezala izan dezakezun zenbaki maximoa."
0940 
0941 #: MainQtWidget.cpp:261
0942 #, kde-format
0943 msgid ""
0944 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0945 "20, 30, 40 or 50."
0946 msgstr "Hautatu izendatzaile nagusiaren zenbaki maximoa: 10 20, 30, 40 edo 50."
0947 
0948 #: MainQtWidget.cpp:483
0949 #, kde-format
0950 msgid "Reset statistics and set a new task."
0951 msgstr "Berrezarri estatistikak eta ezarri ariketa berria."
0952 
0953 #: MainQtWidget.cpp:488
0954 #, kde-format
0955 msgid "Back"
0956 msgstr "Atzera"
0957 
0958 #: MainQtWidget.cpp:490
0959 #, kde-format
0960 msgid "Go back to Modes screen."
0961 msgstr "Joan atzera pantailako moduetan."
0962 
0963 #: MainQtWidget.cpp:495
0964 #, kde-format
0965 msgid ""
0966 "\n"
0967 "\n"
0968 "Arithmetic"
0969 msgstr ""
0970 "\n"
0971 "\n"
0972 "Aritmetikoa"
0973 
0974 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0975 #, kde-format
0976 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0977 msgstr "Ariketa honetan emandako zatikien ariketa  ebatzi behar duzu."
0978 
0979 #: MainQtWidget.cpp:501
0980 #, kde-format
0981 msgid ""
0982 "\n"
0983 "\n"
0984 "Comparison"
0985 msgstr ""
0986 "\n"
0987 "\n"
0988 "Konparaketa"
0989 
0990 #: MainQtWidget.cpp:507
0991 #, kde-format
0992 msgid ""
0993 "\n"
0994 "\n"
0995 "Conversion"
0996 msgstr ""
0997 "\n"
0998 "\n"
0999 "Bihurketa"
1000 
1001 #: MainQtWidget.cpp:513
1002 #, kde-format
1003 msgid ""
1004 "\n"
1005 "\n"
1006 "Mixed Numbers"
1007 msgstr ""
1008 "\n"
1009 "\n"
1010 "Zenbaki mistoak"
1011 
1012 #: MainQtWidget.cpp:519
1013 #, kde-format
1014 msgid ""
1015 "\n"
1016 "\n"
1017 "Factorization"
1018 msgstr ""
1019 "\n"
1020 "\n"
1021 "Faktorizazioa"
1022 
1023 #: MainQtWidget.cpp:525
1024 #, kde-format
1025 msgid ""
1026 "\n"
1027 "\n"
1028 "Percentage"
1029 msgstr ""
1030 "\n"
1031 "\n"
1032 "Ehunekoa"
1033 
1034 #: MainQtWidget.cpp:538
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@action opens a new question"
1037 msgid "New"
1038 msgstr "Berria"
1039 
1040 #: MainQtWidget.cpp:544
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@action go to the main screen"
1043 msgid "&Back"
1044 msgstr "&Atzera"
1045 
1046 #: MainQtWidget.cpp:557
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1049 msgid "Arithmetic"
1050 msgstr "Aritmetikoa"
1051 
1052 #: MainQtWidget.cpp:563
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "Comparison Exercise"
1055 msgid "Comparison"
1056 msgstr "Konparaketa"
1057 
1058 #: MainQtWidget.cpp:569
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "Conversion Exercise"
1061 msgid "Conversion"
1062 msgstr "Bihurketa"
1063 
1064 #: MainQtWidget.cpp:575
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1067 msgid "MixedNumbers"
1068 msgstr "ZenbakiMistoak"
1069 
1070 #: MainQtWidget.cpp:581
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "Factorization Exercise"
1073 msgid "Factorization"
1074 msgstr "Faktorizazioa"
1075 
1076 #: MainQtWidget.cpp:587
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "Percentage Exercise"
1079 msgid "Percentage"
1080 msgstr "Ehunekoa"
1081 
1082 #: MainQtWidget.cpp:809
1083 #, kde-format
1084 msgid "Fonts"
1085 msgstr "Letra-tipoak"
1086 
1087 #: MainQtWidget.cpp:891
1088 #, kde-format
1089 msgid "Percentage"
1090 msgstr "Ehunekoa"
1091 
1092 #: MainQtWidget.cpp:923
1093 #, kde-format
1094 msgid "Comparison"
1095 msgstr "Konparaketa"
1096 
1097 #: MainQtWidget.cpp:939
1098 #, kde-format
1099 msgid "Conversion"
1100 msgstr "Bihurketa"
1101 
1102 #: MainQtWidget.cpp:955
1103 #, kde-format
1104 msgid "Mixed Numbers"
1105 msgstr "Zenbaki mistoak"
1106 
1107 #: MainQtWidget.cpp:971
1108 #, kde-format
1109 msgid "Factorization"
1110 msgstr "Faktorizazioa"
1111 
1112 #: ResultWidget.cpp:93
1113 #, kde-format
1114 msgid "Solution:"
1115 msgstr "Emaitza:"
1116 
1117 #: ResultWidget.cpp:131
1118 #, kde-format
1119 msgid "Correct!"
1120 msgstr "Zuzena!"
1121 
1122 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1123 #, kde-format
1124 msgid "Incorrect!"
1125 msgstr "Oker!"
1126 
1127 #: StatisticsView.cpp:59
1128 #, kde-format
1129 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1130 msgstr "Uneko guztizko ebatzitako ariketa kopurua da."
1131 
1132 #: StatisticsView.cpp:65
1133 #, kde-format
1134 msgid "Questions:"
1135 msgstr "Ariketak:"
1136 
1137 #: StatisticsView.cpp:71
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1140 msgid "Correct:"
1141 msgstr "Zuzenak:"
1142 
1143 #: StatisticsView.cpp:77
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1146 msgid "Incorrect:"
1147 msgstr "Okerrak:"
1148 
1149 #: StatisticsView.cpp:83
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1152 msgid "Skipped:"
1153 msgstr "Saltatutakoak:"
1154 
1155 #: StatisticsView.cpp:94
1156 #, kde-format
1157 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1158 msgstr "Hau ongi ebatzitako guztizko ariketa kopurua da."
1159 
1160 #: StatisticsView.cpp:100
1161 #, kde-format
1162 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1163 msgstr "Hau oker ebatzitako guztizko ariketa kopurua da."
1164 
1165 #: StatisticsView.cpp:106
1166 #, kde-format
1167 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1168 msgstr "Uneko guztizko saltatutako ariketa kopurua da."
1169 
1170 #: StatisticsView.cpp:109
1171 #, kde-format
1172 msgid "This part of the window shows the statistics."
1173 msgstr "Lehioaren zati honek estatistikak erakusten ditu."
1174 
1175 #: StatisticsView.cpp:110
1176 #, kde-format
1177 msgid ""
1178 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1179 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1180 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1181 msgstr ""
1182 "Leihoaren zati honek estatistikak erakusten ditu. Egiten duzun ariketa "
1183 "bakoitza kontuan hartzen da. Tresna-barrako «Berria» botoian klik eginez "
1184 "estatistikak berrezar ditzakezu, edo «Fitxategia» menuko «Berria» hautatuz."
1185 
1186 #: StatisticsView.cpp:121
1187 #, kde-format
1188 msgid "&Reset"
1189 msgstr "&Berrezarri"
1190 
1191 #: StatisticsView.cpp:122
1192 #, kde-format
1193 msgid "Click this button to reset the statistics."
1194 msgstr "Egin klik botoi honi estatistikak berrezartzeko."
1195 
1196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1197 #: taskcolorsbase.ui:28
1198 #, kde-format
1199 msgid "&Number:"
1200 msgstr "&Zenbakia:"
1201 
1202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1203 #: taskcolorsbase.ui:38
1204 #, kde-format
1205 msgid "Change the color of the numbers"
1206 msgstr "Aldatu zenbakien kolorea"
1207 
1208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1209 #: taskcolorsbase.ui:54
1210 #, kde-format
1211 msgid "&Operation sign:"
1212 msgstr "&Eragiketaren zeinua:"
1213 
1214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1215 #: taskcolorsbase.ui:70
1216 #, kde-format
1217 msgid "Change the color of the operation signs"
1218 msgstr "Aldatu eragiketa zeinuen koloreak"
1219 
1220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1221 #: taskcolorsbase.ui:86
1222 #, kde-format
1223 msgid "&Fraction bar:"
1224 msgstr "&Zatiki-barra:"
1225 
1226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1227 #: taskcolorsbase.ui:96
1228 #, kde-format
1229 msgid "Change the color of the fraction bar"
1230 msgstr "Aldatu zatiki-barraren kolorea"
1231 
1232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1233 #: taskfontsbase.ui:16
1234 #, kde-format
1235 msgid "Change the font of the numbers"
1236 msgstr "Aldatu zenbakien letra-tipoa"
1237 
1238 #: TaskView.cpp:153
1239 #, kde-format
1240 msgid "Click this button to skip this question."
1241 msgstr "Egin klik botoi honetan ariketa hau saltatzeko."
1242 
1243 #: TaskView.cpp:163
1244 #, kde-format
1245 msgid ""
1246 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1247 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1248 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1249 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1250 msgstr ""
1251 "Ariketa honetan sortutako galdera ebatzi behar duzu. Zatikiaren osoko zatia, "
1252 "zenbakitzaile eta izendatzaile bat sartu behar dituzu. Ariketaren zailtasuna "
1253 "doitzeko erabili aukeren leihoko zatia. Ez ahaztu emaitza sinplifikatzea, "
1254 "sinplifikatutako forma derrigortuta egonez gero."
1255 
1256 #: TaskWidget.cpp:96
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "addition symbol"
1259 msgid "+"
1260 msgstr "+"
1261 
1262 #: TaskWidget.cpp:99
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "subtraction symbol"
1265 msgid "−"
1266 msgstr "−"
1267 
1268 #: TaskWidget.cpp:102
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "multiplication symbol"
1271 msgid "×"
1272 msgstr "×"
1273 
1274 #: TaskWidget.cpp:105
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "division symbol"
1277 msgid "/"
1278 msgstr "/"
1279 
1280 #~ msgid "Freestyle"
1281 #~ msgstr "Estilo librea"
1282 
1283 #~ msgid "Original Author"
1284 #~ msgstr "Jatorrizko egilea"
1285 
1286 #, fuzzy
1287 #~| msgid ""
1288 #~| "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution "
1289 #~| "(mixed number example: 1 5/4 = 9/4 )."
1290 #~ msgid ""
1291 #~ "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution "
1292 #~ "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "Zatikiak zenbaki nahasi gisa agertu behar duten emaitzean edo ez ezartzen "
1295 #~ "du (zenbaki nahasiaren adibidea: 1 5/4 = 9/4 )."
1296 
1297 #~ msgid " or "
1298 #~ msgstr " edo "
1299 
1300 #~ msgid "Multiply"
1301 #~ msgstr "Bidertu"
1302 
1303 #~| msgid ""
1304 #~| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
1305 #~| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
1306 #~| "correctly solved."
1307 #~ msgid ""
1308 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n"
1309 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the "
1310 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved."
1311 #~ msgstr ""
1312 #~ "Emaitza zuzena sartu duzu, baina ez duzu sinplifikatu.\n"
1313 #~ "Zure emaitza sinplifikatuta sartu behar duzu, aukeretan forma honen "
1314 #~ "erabilera derrigortuta badago. Ariketa hau oker ebatzita bezala "
1315 #~ "kontatutako da."