Warning, /education/kbruch/po/et/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbruch.po to Estonian 0002 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007-2009. 0005 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2011, 2012, 2016, 2020. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kbruch\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2020-06-13 19:29+0300\n" 0012 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" 0014 "Language: et\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Marek Laane" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "qiilaq69@gmail.com" 0030 0031 #: AppMenuWidget.cpp:95 0032 #, kde-format 0033 msgid "KBruch modes:" 0034 msgstr "KBruchi režiimid:" 0035 0036 #: AppMenuWidget.cpp:102 0037 #, kde-format 0038 msgid "Open standard KBruch" 0039 msgstr "Ava tavaline KBruch" 0040 0041 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0042 #, kde-format 0043 msgid "Exercise" 0044 msgstr "Harjutamine" 0045 0046 #: AppMenuWidget.cpp:117 0047 #, kde-format 0048 msgid "Open learning KBruch" 0049 msgstr "Ava KBruch õppimiseks" 0050 0051 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0052 #, kde-format 0053 msgid "Learning" 0054 msgstr "Õppimine" 0055 0056 #. i18n: ectx: Menu (file) 0057 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0058 #, kde-format 0059 msgid "&File" 0060 msgstr "&Fail" 0061 0062 #: ExerciseCompare.cpp:84 0063 #, kde-format 0064 msgid ">" 0065 msgstr ">" 0066 0067 #: ExerciseCompare.cpp:88 0068 #, kde-format 0069 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0070 msgstr "Klõpsa sellele nupule võrdlemismärgi 'suurem kui' muutmiseks." 0071 0072 #: ExerciseCompare.cpp:93 0073 #, kde-format 0074 msgid "<" 0075 msgstr "<" 0076 0077 #: ExerciseCompare.cpp:97 0078 #, kde-format 0079 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0080 msgstr "Klõpsa sellele nupule võrdlemismärgi 'vähem kui' muutmiseks." 0081 0082 #: ExerciseCompare.cpp:102 0083 #, kde-format 0084 msgid "=" 0085 msgstr "=" 0086 0087 #: ExerciseCompare.cpp:106 0088 #, kde-format 0089 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0090 msgstr "Klõpsa sellele nupule võrdusmärgi muutmiseks." 0091 0092 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0093 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0094 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0095 #, kde-format 0096 msgid "&Skip" 0097 msgstr "&Jäta vahele" 0098 0099 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0100 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0101 #, kde-format 0102 msgid "Click on this button to skip this question." 0103 msgstr "Klõpsa sellele nupule küsimuse vahelejätmiseks." 0104 0105 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0106 #, kde-format 0107 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0108 msgstr "Selles ülesandes tuleb võrrelda kaht antud murdu." 0109 0110 #: ExerciseCompare.cpp:135 0111 #, kde-format 0112 msgid "" 0113 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0114 "correct comparison sign." 0115 msgstr "" 0116 "Selles ülesandes tuleb võrrelda kaht antud murdu, valides õige võrdlusmärgi." 0117 0118 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0119 #, kde-format 0120 msgid "Click on this button to check your result." 0121 msgstr "Klõpsa sellele nupule oma vastuse kontrollimiseks." 0122 0123 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0124 #, kde-format 0125 msgid "&Next" 0126 msgstr "&Edasi" 0127 0128 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0129 #, kde-format 0130 msgid "Enter the numerator of your result" 0131 msgstr "Vastuse lugeja" 0132 0133 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0134 #, kde-format 0135 msgid "Enter the denominator of your result" 0136 msgstr "Vastuse nimetaja" 0137 0138 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0139 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0140 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0141 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0142 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0143 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0144 #: TaskView.cpp:441 0145 #, kde-format 0146 msgid "&Check" 0147 msgstr "&Kontrolli" 0148 0149 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0150 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0151 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0152 #, kde-format 0153 msgid "" 0154 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0155 "have not entered a result yet." 0156 msgstr "" 0157 "Klõpsa sellele nupule oma vastuse kontrollimiseks. Kui sa pole seda veel " 0158 "sisestanud, ei saa ka nuppu kasutada." 0159 0160 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0161 #, kde-format 0162 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0163 msgstr "Selles ülesandes tuleb arv teisendada murruks." 0164 0165 #: ExerciseConvert.cpp:147 0166 #, kde-format 0167 msgid "" 0168 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0169 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0170 msgstr "" 0171 "Selles ülesandes tuleb antud arv teisendada lugejat ja nimetajat sisestades " 0172 "murruks. Ära unusta tulemust taandamast." 0173 0174 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0175 #, kde-format 0176 msgid "Click on this button to get to the next question." 0177 msgstr "Klõpsa sellele nupule järgmisele ülesandele liikumiseks." 0178 0179 #: ExerciseConvert.cpp:354 0180 #, kde-format 0181 msgid "" 0182 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0183 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0184 msgstr "" 0185 "Sisestasid nimetajana 0. See tähendab jagamist nulliga, mis ei ole lubatud. " 0186 "Seepärast ei loeta ka seda ülesannet õigesti lahendatuks." 0187 0188 #: ExerciseConvert.cpp:360 0189 #, kde-format 0190 msgid "" 0191 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0192 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0193 "correctly solved." 0194 msgstr "" 0195 "Sisestasid õige vastuse, kuid jätsid selle taandamata.\n" 0196 "Vastus tuleb alati taandada. Seepärast ei loeta ka seda ülesannet õigesti " 0197 "lahendatuks." 0198 0199 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0200 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0201 #, kde-format 0202 msgid "N&ext" 0203 msgstr "&Edasi" 0204 0205 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0206 #, kde-format 0207 msgid "Backspace" 0208 msgstr "Võta tagasi" 0209 0210 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0211 #, kde-format 0212 msgid "2" 0213 msgstr "2" 0214 0215 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0216 #, kde-format 0217 msgid "3" 0218 msgstr "3" 0219 0220 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0221 #, kde-format 0222 msgid "5" 0223 msgstr "5" 0224 0225 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0226 #, kde-format 0227 msgid "7" 0228 msgstr "7" 0229 0230 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0231 #, kde-format 0232 msgid "11" 0233 msgstr "11" 0234 0235 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0236 #, kde-format 0237 msgid "13" 0238 msgstr "13" 0239 0240 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0241 #, kde-format 0242 msgid "17" 0243 msgstr "17" 0244 0245 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0246 #, kde-format 0247 msgid "19" 0248 msgstr "19" 0249 0250 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0251 #, kde-format 0252 msgid "Add prime factor 2." 0253 msgstr "Lisa algtegur 2." 0254 0255 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0256 #, kde-format 0257 msgid "Add prime factor 3." 0258 msgstr "Lisa algtegur 3." 0259 0260 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0261 #, kde-format 0262 msgid "Add prime factor 5." 0263 msgstr "Lisa algtegur 5." 0264 0265 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0266 #, kde-format 0267 msgid "Add prime factor 7." 0268 msgstr "Lisa algtegur 7." 0269 0270 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0271 #, kde-format 0272 msgid "Add prime factor 11." 0273 msgstr "Lisa algtegur 11." 0274 0275 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0276 #, kde-format 0277 msgid "Add prime factor 13." 0278 msgstr "Lisa algtegur 13." 0279 0280 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0281 #, kde-format 0282 msgid "Add prime factor 17." 0283 msgstr "Lisa algtegur 17." 0284 0285 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0286 #, kde-format 0287 msgid "Add prime factor 19." 0288 msgstr "Lisa algtegur 19." 0289 0290 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0291 #, kde-format 0292 msgid "Removes the last entered prime factor." 0293 msgstr "Eemaldab viimati sisestatud algteguri." 0294 0295 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0296 #, kde-format 0297 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0298 msgstr "Selles ülesandes tuleb antud arv algteguriteks jagada." 0299 0300 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0301 #, kde-format 0302 msgid "" 0303 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0304 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0305 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0306 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0307 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0308 "entered prime factor." 0309 msgstr "" 0310 "Selles ülesandes tuleb antud arv algteguriteks lahutada. Sul tuleb sisestada " 0311 "kõik arvu algtegurid. Algteguri saab lisada klõpsuga vastavale nupule. " 0312 "Valitud algtegureid näidatakse sisendväljal. Sisesta kindlasti kõik " 0313 "algtegurid isegi juhul, kui mõni algtegur peaks mitu korda esinema. Viimati " 0314 "sisestatud algteguri eemaldamiseks klõpsa nupule 'Võta tagasi'." 0315 0316 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0317 #, kde-format 0318 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0319 msgstr "Kirjuta murru täisarvuline osa" 0320 0321 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0322 #, kde-format 0323 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0324 msgstr "Kirjuta murru lugeja" 0325 0326 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0327 #, kde-format 0328 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0329 msgstr "Kirjuta murru nimetaja" 0330 0331 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0332 #, kde-format 0333 msgid "" 0334 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0335 "versa." 0336 msgstr "Selles ülesandes tuleb segaarv teisendada murruks ja vastupidi." 0337 0338 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0339 #, kde-format 0340 msgid "" 0341 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0342 "versa. Do not forget to reduce the result." 0343 msgstr "" 0344 "Selles ülesandes tuleb segaarv teisendada murruks ja vastupidi. Ära unusta " 0345 "tulemust taandamast." 0346 0347 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0348 #, kde-format 0349 msgid "" 0350 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0351 "not entered a result yet." 0352 msgstr "" 0353 "Klõpsa sellele nupule oma vastuse kontrollimiseks. Kui sa pole seda veel " 0354 "sisestanud, ei saa ka nuppu kasutada." 0355 0356 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0357 #, kde-format 0358 msgid "Click this button to get the next question." 0359 msgstr "Klõpsa sellele nupule järgmisele ülesandele liikumiseks." 0360 0361 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0362 #, kde-format 0363 msgid "" 0364 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0365 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0366 msgstr "" 0367 "Sisestasid nimetajana 0. See tähendab jagamist nulliga, mis ei ole lubatud. " 0368 "Seepärast ei loeta ka seda ülesannet õigesti lahendatuks." 0369 0370 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0371 #, kde-format 0372 msgid "" 0373 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0374 "question will be counted as not correctly solved." 0375 msgstr "" 0376 "Sisestasid õige vastuse, kuid mitte segaarvuna. Seepärast ei loeta ka seda " 0377 "ülesannet õigesti lahendatuks." 0378 0379 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0380 #, kde-format 0381 msgid "" 0382 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0383 "counted as not correctly solved." 0384 msgstr "" 0385 "Sisestasid õige vastuse, kuid jätsid selle taandamata. Seepärast ei loeta ka " 0386 "seda ülesannet õigesti lahendatuks." 0387 0388 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "%1 percentage of %2" 0391 msgid "%1% of %2 = " 0392 msgstr "%1% %2-st = " 0393 0394 #: ExercisePercentage.cpp:91 0395 #, kde-format 0396 msgid "Enter the result of percentage question" 0397 msgstr "Kirjuta protsendiküsimuse vastus" 0398 0399 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0400 #, kde-format 0401 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0402 msgstr "Selles ülesandes tuleb lahendada protsentarvutus." 0403 0404 #: ExercisePercentage.cpp:133 0405 #, kde-format 0406 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0407 msgstr "Selles ülesandes tuleb kirjutada antud arvu murd." 0408 0409 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "" 0412 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0413 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0414 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0415 msgid "Expand" 0416 msgstr "Laiendamine" 0417 0418 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0419 #, kde-format 0420 msgid "New" 0421 msgstr "Uus" 0422 0423 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0424 #, kde-format 0425 msgctxt "@action opens a new question" 0426 msgid "&New" 0427 msgstr "&Uus" 0428 0429 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "@action go to the main screen" 0432 msgid "Back" 0433 msgstr "Tagasi" 0434 0435 #: FractionRingWidget.cpp:201 0436 #, kde-format 0437 msgctxt "@action opens hint" 0438 msgid "Hint" 0439 msgstr "Vihje" 0440 0441 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0442 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0443 #, kde-format 0444 msgid "Colors" 0445 msgstr "Värvid" 0446 0447 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0448 #, kde-format 0449 msgid "" 0450 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0451 "can add the fractions!\n" 0452 "\n" 0453 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0454 "the rings into equal parts." 0455 msgstr "" 0456 "Nüüd on osad sisemises ja välimises ringis sama suured ja me võime murde " 0457 "lisada!\n" 0458 "\n" 0459 "Seda nimetataksegi ühise nimetaja leidmiseks. Ühine nimetaja jagab ringid " 0460 "võrdseteks osadeks." 0461 0462 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0463 #, kde-format 0464 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0465 msgstr "Olemas on ka väiksem ühine nimetaja. Kas suudad selle leida?" 0466 0467 #: FractionRingWidget.cpp:360 0468 #, kde-format 0469 msgid "" 0470 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0471 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0472 "second fraction by %3." 0473 msgstr "" 0474 "Laiendasid praegu esimese murru %1-ga. Meie eesmärk on muuta kõik osad sama " 0475 "suureks. Proovi laiendada esimest murdu %2-ga ja teist murdu %3-ga." 0476 0477 #: FractionRingWidget.cpp:388 0478 #, kde-format 0479 msgid "" 0480 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0481 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0482 "second fraction by %3." 0483 msgstr "" 0484 "Laiendasid praegu teise murru %1-ga. Meie eesmärk on muuta kõik osad sama " 0485 "suureks. Proovi laiendada esimest murdu %2-ga ja teist murdu %3-ga." 0486 0487 #: FractionRingWidget.cpp:426 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0490 msgid "%2 of 1 painted part." 0491 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0492 msgstr[0] "%2 värvilist osa kokku 1 osast." 0493 msgstr[1] "%2 värvilist osa kokku %1 osast." 0494 0495 #: FractionRingWidget.cpp:429 0496 #, kde-format 0497 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0498 msgid "%2 of 1 painted part." 0499 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0500 msgstr[0] "%2 värvilist osa kokku 1 osast." 0501 msgstr[1] "%2 värvilist osa kokku %1 osast." 0502 0503 #: FractionRingWidget.cpp:432 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0506 msgid "" 0507 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0508 "\n" 0509 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0510 "\n" 0511 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0512 "spinbox values!" 0513 msgstr "" 0514 "Väline ring kujutab vasakpoolset murdu. %1\n" 0515 "\n" 0516 "Sisemine ring kujutab parempoolset murdu. %2\n" 0517 "\n" 0518 "Kerimiskastidega 'Laiendamine' saab murde laiendada. Proovi seda!" 0519 0520 #: KBruch.cpp:36 0521 #, kde-format 0522 msgid "KBruch" 0523 msgstr "KBruch" 0524 0525 #: KBruch.cpp:38 0526 #, kde-format 0527 msgid "Learn calculating with fractions" 0528 msgstr "Murdudega arvutamise õppevahend" 0529 0530 #: KBruch.cpp:40 0531 #, kde-format 0532 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0533 msgstr "© 2002-2011: Sebastian Stein" 0534 0535 #: KBruch.cpp:41 0536 #, kde-format 0537 msgid "Sebastian Stein" 0538 msgstr "Sebastian Stein" 0539 0540 #: KBruch.cpp:41 0541 #, kde-format 0542 msgid "Current maintainer, original author" 0543 msgstr "Praegune hooldaja, algne autor" 0544 0545 #: KBruch.cpp:42 0546 #, kde-format 0547 msgid "Paulo Cattai" 0548 msgstr "Paulo Cattai" 0549 0550 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0551 #, kde-format 0552 msgid "New interface design and usability improvements" 0553 msgstr "Liidese uus kujundus ja kasutamisega seotud parandused" 0554 0555 #: KBruch.cpp:43 0556 #, kde-format 0557 msgid "Danilo Balzaque" 0558 msgstr "Danilo Balzaque" 0559 0560 #: KBruch.cpp:44 0561 #, kde-format 0562 msgid "Roberto Cunha" 0563 msgstr "Roberto Cunha" 0564 0565 #: KBruch.cpp:45 0566 #, kde-format 0567 msgid "Tadeu Araujo" 0568 msgstr "Tadeu Araujo" 0569 0570 #: KBruch.cpp:46 0571 #, kde-format 0572 msgid "Tiago Porangaba" 0573 msgstr "Tiago Porangaba" 0574 0575 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0576 #: kbruch.kcfg:11 0577 #, kde-format 0578 msgid "Active exercise." 0579 msgstr "Aktiivne ülesanne." 0580 0581 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0582 #: kbruch.kcfg:12 0583 #, kde-format 0584 msgid "Saves the active exercise's type." 0585 msgstr "Salvestab aktiivse ülesande tüübi." 0586 0587 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0588 #: kbruch.kcfg:19 0589 #, kde-format 0590 msgid "Enable Addition" 0591 msgstr "Liitmise lubamine" 0592 0593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0594 #: kbruch.kcfg:20 0595 #, kde-format 0596 msgid "Enable Addition for task generation." 0597 msgstr "Liitmise lubamine ülesannete genereerimisel." 0598 0599 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0600 #: kbruch.kcfg:24 0601 #, kde-format 0602 msgid "Enable Subtraction" 0603 msgstr "Lahutamise lubamine" 0604 0605 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0606 #: kbruch.kcfg:25 0607 #, kde-format 0608 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0609 msgstr "Lahutamise lubamine ülesannete genereerimisel." 0610 0611 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0612 #: kbruch.kcfg:29 0613 #, kde-format 0614 msgid "Enable Division" 0615 msgstr "Jagamise lubamine" 0616 0617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0618 #: kbruch.kcfg:30 0619 #, kde-format 0620 msgid "Enable Division for task generation." 0621 msgstr "Jagamise lubamine ülesannete genereerimisel." 0622 0623 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0624 #: kbruch.kcfg:34 0625 #, kde-format 0626 msgid "Enable Multiplication" 0627 msgstr "Korrutamise lubamine" 0628 0629 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0630 #: kbruch.kcfg:35 0631 #, kde-format 0632 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0633 msgstr "Korrutamise lubamine ülesannete genereerimisel." 0634 0635 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0636 #: kbruch.kcfg:39 0637 #, kde-format 0638 msgid "Enable Multiplication/Division" 0639 msgstr "Korrutamise/jagamise lubamine" 0640 0641 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0642 #: kbruch.kcfg:40 0643 #, kde-format 0644 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0645 msgstr "Korrutamise/jagamise lubamine ülesannete genereerimisel." 0646 0647 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0648 #: kbruch.kcfg:44 0649 #, kde-format 0650 msgid "Number of fractions" 0651 msgstr "Murdude arv" 0652 0653 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0654 #: kbruch.kcfg:45 0655 #, kde-format 0656 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0657 msgstr "Määrab murdude arvu ülesannete genereerimisel." 0658 0659 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0660 #: kbruch.kcfg:49 0661 #, kde-format 0662 msgid "Max. main denominator" 0663 msgstr "Nimetaja maks. väärtus" 0664 0665 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0666 #: kbruch.kcfg:50 0667 #, kde-format 0668 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0669 msgstr "Nimetaja maksimaalse väärtuse määramine." 0670 0671 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0672 #: kbruch.kcfg:54 0673 #, kde-format 0674 msgid "Answer reduced fractions" 0675 msgstr "Vastuse taandamine" 0676 0677 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0678 #: kbruch.kcfg:55 0679 #, kde-format 0680 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0681 msgstr "Võimaldab määrata, kas murrud tuleb taandada." 0682 0683 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0684 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0685 #, kde-format 0686 msgid "Mixed number" 0687 msgstr "Segaarv" 0688 0689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0690 #: kbruch.kcfg:60 0691 #, kde-format 0692 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0693 msgstr "Võimaldab määrata, kas murrud on lahenduses segaarvuna või mitte." 0694 0695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0696 #: kbruch.kcfg:65 0697 #, kde-format 0698 msgid "" 0699 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0700 msgstr "Võimaldab määrata, kas murrud on vastuses segaarvuna või mitte." 0701 0702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0703 #: kbruch.kcfg:70 0704 #, kde-format 0705 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0706 msgstr "Võimaldab määrata, kas murrud on küsimuses segaarvuna või mitte." 0707 0708 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0709 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0710 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0711 #, kde-format 0712 msgid "Number of correctly solved tasks" 0713 msgstr "Õigesti lahendatud ülesannete koguarv" 0714 0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0716 #: kbruch.kcfg:82 0717 #, kde-format 0718 msgid "Number of solved tasks" 0719 msgstr "Lahendatud ülesannete koguarv" 0720 0721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0722 #: kbruch.kcfg:83 0723 #, kde-format 0724 msgid "Total number of solved tasks" 0725 msgstr "Lahendatud ülesannete koguarv" 0726 0727 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0729 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0730 #, kde-format 0731 msgid "Number of skipped tasks" 0732 msgstr "Vahelejäetud ülesannete arv" 0733 0734 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0736 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0737 #, kde-format 0738 msgid "Color of the numbers in the task view" 0739 msgstr "Numbrite värv ülesandevaates" 0740 0741 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0742 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0743 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0744 #, kde-format 0745 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0746 msgstr "Tehtemärkide värv ülesandevaates" 0747 0748 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0750 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0751 #, kde-format 0752 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0753 msgstr "Murrujoone värv ülesandevaates" 0754 0755 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0756 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0757 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0758 #, kde-format 0759 msgid "Font used for the task view" 0760 msgstr "Ülesandevaate font" 0761 0762 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0763 #: kbruch.kcfg:115 0764 #, kde-format 0765 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0766 msgstr "Tulemuse näitamine ka segaarvuna" 0767 0768 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0769 #: kbruch.kcfg:116 0770 #, kde-format 0771 msgid "" 0772 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0773 "notation." 0774 msgstr "Lülitab sisse või välja tulemise näitamise ka segaarvuna." 0775 0776 #: MainQtWidget.cpp:106 0777 #, kde-format 0778 msgid "Question:" 0779 msgstr "Küsimus:" 0780 0781 #: MainQtWidget.cpp:107 0782 #, kde-format 0783 msgid "Answer:" 0784 msgstr "Vastus:" 0785 0786 #: MainQtWidget.cpp:108 0787 #, kde-format 0788 msgid "Operations:" 0789 msgstr "Tehted:" 0790 0791 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0792 #, kde-format 0793 msgid "Arithmetic" 0794 msgstr "Aritmeetika" 0795 0796 #: MainQtWidget.cpp:156 0797 #, kde-format 0798 msgid "Options:" 0799 msgstr "Valikud:" 0800 0801 #: MainQtWidget.cpp:157 0802 #, kde-format 0803 msgid "Set the options to solve the exercises." 0804 msgstr "Siin saab määrata ülesande lahendamise valikuid." 0805 0806 #: MainQtWidget.cpp:158 0807 #, kde-format 0808 msgid "" 0809 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0810 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0811 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0812 "window." 0813 msgstr "" 0814 "Selles aknas saab määrata ülesannete lahendamisel kasutatavaid valikuid. " 0815 "Valikute ja peaakna vahelist piiret liigutades saab muuta akna suurust või " 0816 "see ka üldse peita, kui liigutada piire vastu peaakna vasakut serva." 0817 0818 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0819 #, kde-format 0820 msgid "Mixed number:" 0821 msgstr "Segaarv:" 0822 0823 #: MainQtWidget.cpp:163 0824 #, kde-format 0825 msgid "" 0826 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0827 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0828 msgstr "" 0829 "Siin saab määrata, kas küsimuses näidatakse murdu segaarvuna või mitte " 0830 "(segaarv on näiteks 1 4/5 = 9/5)." 0831 0832 #: MainQtWidget.cpp:174 0833 #, kde-format 0834 msgid "" 0835 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0836 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0837 msgstr "" 0838 "Siin saab määrata, kas vastuses näidatakse murdu segaarvuna või mitte " 0839 "(segaarv on näiteks 1 4/5 = 9/5)." 0840 0841 #: MainQtWidget.cpp:184 0842 #, kde-format 0843 msgid "Addition:" 0844 msgstr "Liitmine:" 0845 0846 #: MainQtWidget.cpp:185 0847 #, kde-format 0848 msgid "Check this to use addition operator." 0849 msgstr "Märkimisel tehakse liitmistehteid." 0850 0851 #: MainQtWidget.cpp:194 0852 #, kde-format 0853 msgid "Subtraction:" 0854 msgstr "Lahutamine:" 0855 0856 #: MainQtWidget.cpp:195 0857 #, kde-format 0858 msgid "Check this to use subtraction operator." 0859 msgstr "Märkimisel tehakse lahutamistehteid." 0860 0861 #: MainQtWidget.cpp:204 0862 #, kde-format 0863 msgid "Multiplication:" 0864 msgstr "Korrutamine:" 0865 0866 #: MainQtWidget.cpp:205 0867 #, kde-format 0868 msgid "Check this to use multiplication operator." 0869 msgstr "Märkimisel tehakse korrutamistehteid." 0870 0871 #: MainQtWidget.cpp:214 0872 #, kde-format 0873 msgid "Division:" 0874 msgstr "Jagamine:" 0875 0876 #: MainQtWidget.cpp:215 0877 #, kde-format 0878 msgid "Check this to use division operator." 0879 msgstr "Märkimisel tehakse jagamistehteid." 0880 0881 #: MainQtWidget.cpp:224 0882 #, kde-format 0883 msgid "Reduced form:" 0884 msgstr "Taandamine:" 0885 0886 #: MainQtWidget.cpp:225 0887 #, kde-format 0888 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0889 msgstr "Märkimisel kasutatakse kindlasti taandatud murde." 0890 0891 #: MainQtWidget.cpp:235 0892 #, kde-format 0893 msgid "Number of terms:" 0894 msgstr "Tegurite arv:" 0895 0896 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0897 #, kde-format 0898 msgid "" 0899 "The number of \n" 0900 "terms you want" 0901 msgstr "Soovitud tegurite arv" 0902 0903 #: MainQtWidget.cpp:247 0904 #, kde-format 0905 msgid "" 0906 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0907 "want for calculating fractions." 0908 msgstr "" 0909 "Vali tegurite arv (2, 3, 4 või 5), \n" 0910 "mida soovid murdarvutustes kasutada." 0911 0912 #: MainQtWidget.cpp:250 0913 #, kde-format 0914 msgid "Maximum denominator:" 0915 msgstr "Nimetaja maks. väärtus:" 0916 0917 #: MainQtWidget.cpp:260 0918 #, kde-format 0919 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0920 msgstr "Nimetaja maksimaalne väärtus" 0921 0922 #: MainQtWidget.cpp:261 0923 #, kde-format 0924 msgid "" 0925 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0926 "20, 30, 40 or 50." 0927 msgstr "Vali nimetaja maksimaalne väärtus: 10, 20, 30, 40 või 50." 0928 0929 #: MainQtWidget.cpp:483 0930 #, kde-format 0931 msgid "Reset statistics and set a new task." 0932 msgstr "Statistika lähtestamine ja uue ülesande käivitamine." 0933 0934 #: MainQtWidget.cpp:488 0935 #, kde-format 0936 msgid "Back" 0937 msgstr "Tagasi" 0938 0939 #: MainQtWidget.cpp:490 0940 #, kde-format 0941 msgid "Go back to Modes screen." 0942 msgstr "Liikumine tagasi režiimivaliku leheküljele." 0943 0944 #: MainQtWidget.cpp:495 0945 #, kde-format 0946 msgid "" 0947 "\n" 0948 "\n" 0949 "Arithmetic" 0950 msgstr "" 0951 "\n" 0952 "\n" 0953 "Aritmeetika" 0954 0955 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0956 #, kde-format 0957 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0958 msgstr "Selles ülesandes tuleb lahendada murdudega tehe." 0959 0960 #: MainQtWidget.cpp:501 0961 #, kde-format 0962 msgid "" 0963 "\n" 0964 "\n" 0965 "Comparison" 0966 msgstr "" 0967 "\n" 0968 "\n" 0969 "Võrdlemine" 0970 0971 #: MainQtWidget.cpp:507 0972 #, kde-format 0973 msgid "" 0974 "\n" 0975 "\n" 0976 "Conversion" 0977 msgstr "" 0978 "\n" 0979 "\n" 0980 "Teisendamine" 0981 0982 #: MainQtWidget.cpp:513 0983 #, kde-format 0984 msgid "" 0985 "\n" 0986 "\n" 0987 "Mixed Numbers" 0988 msgstr "" 0989 "\n" 0990 "\n" 0991 "Segaarvud" 0992 0993 #: MainQtWidget.cpp:519 0994 #, kde-format 0995 msgid "" 0996 "\n" 0997 "\n" 0998 "Factorization" 0999 msgstr "" 1000 "\n" 1001 "\n" 1002 "Algteguriteks lahutamine" 1003 1004 #: MainQtWidget.cpp:525 1005 #, kde-format 1006 msgid "" 1007 "\n" 1008 "\n" 1009 "Percentage" 1010 msgstr "" 1011 "\n" 1012 "\n" 1013 "Protsentülesanne" 1014 1015 #: MainQtWidget.cpp:538 1016 #, kde-format 1017 msgctxt "@action opens a new question" 1018 msgid "New" 1019 msgstr "Uus" 1020 1021 #: MainQtWidget.cpp:544 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "@action go to the main screen" 1024 msgid "&Back" 1025 msgstr "&Tagasi" 1026 1027 #: MainQtWidget.cpp:557 1028 #, kde-format 1029 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1030 msgid "Arithmetic" 1031 msgstr "Aritmeetika" 1032 1033 #: MainQtWidget.cpp:563 1034 #, kde-format 1035 msgctxt "Comparison Exercise" 1036 msgid "Comparison" 1037 msgstr "Võrdlemine" 1038 1039 #: MainQtWidget.cpp:569 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "Conversion Exercise" 1042 msgid "Conversion" 1043 msgstr "Teisendamine" 1044 1045 #: MainQtWidget.cpp:575 1046 #, kde-format 1047 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1048 msgid "MixedNumbers" 1049 msgstr "Segaarvud" 1050 1051 #: MainQtWidget.cpp:581 1052 #, kde-format 1053 msgctxt "Factorization Exercise" 1054 msgid "Factorization" 1055 msgstr "Algteguriteks lahutamine" 1056 1057 #: MainQtWidget.cpp:587 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "Percentage Exercise" 1060 msgid "Percentage" 1061 msgstr "Protsentülesanne" 1062 1063 #: MainQtWidget.cpp:809 1064 #, kde-format 1065 msgid "Fonts" 1066 msgstr "Fondid" 1067 1068 #: MainQtWidget.cpp:891 1069 #, kde-format 1070 msgid "Percentage" 1071 msgstr "Protsentülesanne" 1072 1073 #: MainQtWidget.cpp:923 1074 #, kde-format 1075 msgid "Comparison" 1076 msgstr "Võrdlemine" 1077 1078 #: MainQtWidget.cpp:939 1079 #, kde-format 1080 msgid "Conversion" 1081 msgstr "Teisendamine" 1082 1083 #: MainQtWidget.cpp:955 1084 #, kde-format 1085 msgid "Mixed Numbers" 1086 msgstr "Segaarvud" 1087 1088 #: MainQtWidget.cpp:971 1089 #, kde-format 1090 msgid "Factorization" 1091 msgstr "Algteguriteks lahutamine" 1092 1093 #: ResultWidget.cpp:93 1094 #, kde-format 1095 msgid "Solution:" 1096 msgstr "Lahendus:" 1097 1098 #: ResultWidget.cpp:131 1099 #, kde-format 1100 msgid "Correct!" 1101 msgstr "Õige!" 1102 1103 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1104 #, kde-format 1105 msgid "Incorrect!" 1106 msgstr "Vale!" 1107 1108 #: StatisticsView.cpp:59 1109 #, kde-format 1110 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1111 msgstr "Lahendatud ülesannete koguarv." 1112 1113 #: StatisticsView.cpp:65 1114 #, kde-format 1115 msgid "Questions:" 1116 msgstr "Küsimusi:" 1117 1118 #: StatisticsView.cpp:71 1119 #, kde-format 1120 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1121 msgid "Correct:" 1122 msgstr "Õigeid:" 1123 1124 #: StatisticsView.cpp:77 1125 #, kde-format 1126 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1127 msgid "Incorrect:" 1128 msgstr "Valesid:" 1129 1130 #: StatisticsView.cpp:83 1131 #, kde-format 1132 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1133 msgid "Skipped:" 1134 msgstr "Vahelejäetuid:" 1135 1136 #: StatisticsView.cpp:94 1137 #, kde-format 1138 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1139 msgstr "Õigesti lahendatud ülesannete koguarv." 1140 1141 #: StatisticsView.cpp:100 1142 #, kde-format 1143 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1144 msgstr "Lahendamata ülesannete koguarv." 1145 1146 #: StatisticsView.cpp:106 1147 #, kde-format 1148 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1149 msgstr "Vahelejäetud ülesannete koguarv." 1150 1151 #: StatisticsView.cpp:109 1152 #, kde-format 1153 msgid "This part of the window shows the statistics." 1154 msgstr "Akna see osa näitab statistikat." 1155 1156 #: StatisticsView.cpp:110 1157 #, kde-format 1158 msgid "" 1159 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1160 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1161 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1162 msgstr "" 1163 "Akna see osa näitab statistikat. Arvestatakse iga sinu sooritatud ülesannet. " 1164 "Statistika saab nullida nupule 'Uus' klõpsates või valides sama käsu menüüst " 1165 "'Fail'." 1166 1167 #: StatisticsView.cpp:121 1168 #, kde-format 1169 msgid "&Reset" 1170 msgstr "Lä&htesta" 1171 1172 #: StatisticsView.cpp:122 1173 #, kde-format 1174 msgid "Click this button to reset the statistics." 1175 msgstr "Klõpsa sellele nupule statistika lähtestamiseks." 1176 1177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1178 #: taskcolorsbase.ui:28 1179 #, kde-format 1180 msgid "&Number:" 1181 msgstr "&Arv:" 1182 1183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1184 #: taskcolorsbase.ui:38 1185 #, kde-format 1186 msgid "Change the color of the numbers" 1187 msgstr "Arvude värvi muutmine" 1188 1189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1190 #: taskcolorsbase.ui:54 1191 #, kde-format 1192 msgid "&Operation sign:" 1193 msgstr "&Tehtemärk:" 1194 1195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1196 #: taskcolorsbase.ui:70 1197 #, kde-format 1198 msgid "Change the color of the operation signs" 1199 msgstr "Tehtemärkide värvi muutmine" 1200 1201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1202 #: taskcolorsbase.ui:86 1203 #, kde-format 1204 msgid "&Fraction bar:" 1205 msgstr "&Murrujoon:" 1206 1207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1208 #: taskcolorsbase.ui:96 1209 #, kde-format 1210 msgid "Change the color of the fraction bar" 1211 msgstr "Murrujoone värvi muutmine" 1212 1213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1214 #: taskfontsbase.ui:16 1215 #, kde-format 1216 msgid "Change the font of the numbers" 1217 msgstr "Arvude fondi muutmine" 1218 1219 #: TaskView.cpp:153 1220 #, kde-format 1221 msgid "Click this button to skip this question." 1222 msgstr "Klõpsa sellele nupule küsimuse vahelejätmiseks." 1223 1224 #: TaskView.cpp:163 1225 #, kde-format 1226 msgid "" 1227 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1228 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1229 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1230 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1231 msgstr "" 1232 "Selles ülesandes tuleb lahendada rakenduse tekitatud ülesanne. Sul tuleb " 1233 "sisestada murru täisarvuline osa ning lugeja ja nimetaja. Ülesande " 1234 "raskusastet saab muuta valikute aknas. Ära unusta tulemust taandamast, kui " 1235 "see on nõutav." 1236 1237 #: TaskWidget.cpp:96 1238 #, kde-format 1239 msgctxt "addition symbol" 1240 msgid "+" 1241 msgstr "+" 1242 1243 #: TaskWidget.cpp:99 1244 #, kde-format 1245 msgctxt "subtraction symbol" 1246 msgid "−" 1247 msgstr "−" 1248 1249 #: TaskWidget.cpp:102 1250 #, kde-format 1251 msgctxt "multiplication symbol" 1252 msgid "×" 1253 msgstr "×" 1254 1255 #: TaskWidget.cpp:105 1256 #, kde-format 1257 msgctxt "division symbol" 1258 msgid "/" 1259 msgstr "/" 1260 1261 #~ msgid "Freestyle" 1262 #~ msgstr "Vabastiil" 1263 1264 #~ msgid "Original Author" 1265 #~ msgstr "Algne autor" 1266 1267 #~ msgid "" 1268 #~ "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution " 1269 #~ "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 1270 #~ msgstr "" 1271 #~ "Siin saab määrata, kas lahenduses näidatakse murdu segaarvuna või mitte " 1272 #~ "(segaarv on näiteks 1 4/5 = 9/5)." 1273 1274 #~ msgid " or " 1275 #~ msgstr " või " 1276 1277 #~ msgid "Multiply" 1278 #~ msgstr "Korrutamine" 1279 1280 #~ msgid "" 1281 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n" 1282 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the " 1283 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved." 1284 #~ msgstr "" 1285 #~ "Sisestasid õige vastuse, kuid jätsid selle taandamata.\n" 1286 #~ "Vastus tuleb alati taandada, kui see on valikute aknas nõutavaks " 1287 #~ "määratud. Seepärast ei loeta ka seda ülesannet õigesti lahendatuks." 1288 1289 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign." 1290 #~ msgstr "Klõpsa sellele nupule võrdlemismärgi väiksem kui muutmiseks." 1291 1292 #~ msgid "" 1293 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " 1294 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just " 1295 #~ "clicking on the button showing the sign." 1296 #~ msgstr "" 1297 #~ "Selles ülesandes tuleb võrrelda kaht antud murdu õiget võrdlemismärki " 1298 #~ "valides. Seda saab muuta lihtsalt võrdlemismärgi nupule klõpsates."