Warning, /education/kbruch/po/et/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbruch.po to Estonian
0002 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007-2009.
0005 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2011, 2012, 2016, 2020.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2020-06-13 19:29+0300\n"
0012 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
0014 "Language: et\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Marek Laane"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "qiilaq69@gmail.com"
0030 
0031 #: AppMenuWidget.cpp:95
0032 #, kde-format
0033 msgid "KBruch modes:"
0034 msgstr "KBruchi režiimid:"
0035 
0036 #: AppMenuWidget.cpp:102
0037 #, kde-format
0038 msgid "Open standard KBruch"
0039 msgstr "Ava tavaline KBruch"
0040 
0041 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0042 #, kde-format
0043 msgid "Exercise"
0044 msgstr "Harjutamine"
0045 
0046 #: AppMenuWidget.cpp:117
0047 #, kde-format
0048 msgid "Open learning KBruch"
0049 msgstr "Ava KBruch õppimiseks"
0050 
0051 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0052 #, kde-format
0053 msgid "Learning"
0054 msgstr "Õppimine"
0055 
0056 #. i18n: ectx: Menu (file)
0057 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0058 #, kde-format
0059 msgid "&File"
0060 msgstr "&Fail"
0061 
0062 #: ExerciseCompare.cpp:84
0063 #, kde-format
0064 msgid ">"
0065 msgstr ">"
0066 
0067 #: ExerciseCompare.cpp:88
0068 #, kde-format
0069 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0070 msgstr "Klõpsa sellele nupule võrdlemismärgi 'suurem kui' muutmiseks."
0071 
0072 #: ExerciseCompare.cpp:93
0073 #, kde-format
0074 msgid "<"
0075 msgstr "<"
0076 
0077 #: ExerciseCompare.cpp:97
0078 #, kde-format
0079 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0080 msgstr "Klõpsa sellele nupule võrdlemismärgi 'vähem kui' muutmiseks."
0081 
0082 #: ExerciseCompare.cpp:102
0083 #, kde-format
0084 msgid "="
0085 msgstr "="
0086 
0087 #: ExerciseCompare.cpp:106
0088 #, kde-format
0089 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0090 msgstr "Klõpsa sellele nupule võrdusmärgi muutmiseks."
0091 
0092 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0093 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0094 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0095 #, kde-format
0096 msgid "&Skip"
0097 msgstr "&Jäta vahele"
0098 
0099 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0100 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0101 #, kde-format
0102 msgid "Click on this button to skip this question."
0103 msgstr "Klõpsa sellele nupule küsimuse vahelejätmiseks."
0104 
0105 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0106 #, kde-format
0107 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0108 msgstr "Selles ülesandes tuleb võrrelda kaht antud murdu."
0109 
0110 #: ExerciseCompare.cpp:135
0111 #, kde-format
0112 msgid ""
0113 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0114 "correct comparison sign."
0115 msgstr ""
0116 "Selles ülesandes tuleb võrrelda kaht antud murdu, valides õige võrdlusmärgi."
0117 
0118 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0119 #, kde-format
0120 msgid "Click on this button to check your result."
0121 msgstr "Klõpsa sellele nupule oma vastuse kontrollimiseks."
0122 
0123 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0124 #, kde-format
0125 msgid "&Next"
0126 msgstr "&Edasi"
0127 
0128 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0129 #, kde-format
0130 msgid "Enter the numerator of your result"
0131 msgstr "Vastuse lugeja"
0132 
0133 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0134 #, kde-format
0135 msgid "Enter the denominator of your result"
0136 msgstr "Vastuse nimetaja"
0137 
0138 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0139 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0140 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0141 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0142 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0143 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0144 #: TaskView.cpp:441
0145 #, kde-format
0146 msgid "&Check"
0147 msgstr "&Kontrolli"
0148 
0149 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0150 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0151 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0152 #, kde-format
0153 msgid ""
0154 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0155 "have not entered a result yet."
0156 msgstr ""
0157 "Klõpsa sellele nupule oma vastuse kontrollimiseks. Kui sa pole seda veel "
0158 "sisestanud, ei saa ka nuppu kasutada."
0159 
0160 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0161 #, kde-format
0162 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0163 msgstr "Selles ülesandes tuleb arv teisendada murruks."
0164 
0165 #: ExerciseConvert.cpp:147
0166 #, kde-format
0167 msgid ""
0168 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0169 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0170 msgstr ""
0171 "Selles ülesandes tuleb antud arv teisendada lugejat ja nimetajat sisestades "
0172 "murruks. Ära unusta tulemust taandamast."
0173 
0174 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0175 #, kde-format
0176 msgid "Click on this button to get to the next question."
0177 msgstr "Klõpsa sellele nupule järgmisele ülesandele liikumiseks."
0178 
0179 #: ExerciseConvert.cpp:354
0180 #, kde-format
0181 msgid ""
0182 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0183 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0184 msgstr ""
0185 "Sisestasid nimetajana 0. See tähendab jagamist nulliga, mis ei ole lubatud. "
0186 "Seepärast ei loeta ka seda ülesannet õigesti lahendatuks."
0187 
0188 #: ExerciseConvert.cpp:360
0189 #, kde-format
0190 msgid ""
0191 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0192 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0193 "correctly solved."
0194 msgstr ""
0195 "Sisestasid õige vastuse, kuid jätsid selle taandamata.\n"
0196 "Vastus tuleb alati taandada. Seepärast ei loeta ka seda ülesannet õigesti "
0197 "lahendatuks."
0198 
0199 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0200 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0201 #, kde-format
0202 msgid "N&ext"
0203 msgstr "&Edasi"
0204 
0205 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0206 #, kde-format
0207 msgid "Backspace"
0208 msgstr "Võta tagasi"
0209 
0210 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0211 #, kde-format
0212 msgid "2"
0213 msgstr "2"
0214 
0215 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0216 #, kde-format
0217 msgid "3"
0218 msgstr "3"
0219 
0220 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0221 #, kde-format
0222 msgid "5"
0223 msgstr "5"
0224 
0225 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0226 #, kde-format
0227 msgid "7"
0228 msgstr "7"
0229 
0230 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0231 #, kde-format
0232 msgid "11"
0233 msgstr "11"
0234 
0235 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0236 #, kde-format
0237 msgid "13"
0238 msgstr "13"
0239 
0240 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0241 #, kde-format
0242 msgid "17"
0243 msgstr "17"
0244 
0245 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0246 #, kde-format
0247 msgid "19"
0248 msgstr "19"
0249 
0250 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0251 #, kde-format
0252 msgid "Add prime factor 2."
0253 msgstr "Lisa algtegur 2."
0254 
0255 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0256 #, kde-format
0257 msgid "Add prime factor 3."
0258 msgstr "Lisa algtegur 3."
0259 
0260 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0261 #, kde-format
0262 msgid "Add prime factor 5."
0263 msgstr "Lisa algtegur 5."
0264 
0265 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0266 #, kde-format
0267 msgid "Add prime factor 7."
0268 msgstr "Lisa algtegur 7."
0269 
0270 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0271 #, kde-format
0272 msgid "Add prime factor 11."
0273 msgstr "Lisa algtegur 11."
0274 
0275 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0276 #, kde-format
0277 msgid "Add prime factor 13."
0278 msgstr "Lisa algtegur 13."
0279 
0280 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0281 #, kde-format
0282 msgid "Add prime factor 17."
0283 msgstr "Lisa algtegur 17."
0284 
0285 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0286 #, kde-format
0287 msgid "Add prime factor 19."
0288 msgstr "Lisa algtegur 19."
0289 
0290 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0291 #, kde-format
0292 msgid "Removes the last entered prime factor."
0293 msgstr "Eemaldab viimati sisestatud algteguri."
0294 
0295 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0296 #, kde-format
0297 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0298 msgstr "Selles ülesandes tuleb antud arv algteguriteks jagada."
0299 
0300 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0301 #, kde-format
0302 msgid ""
0303 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0304 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0305 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0306 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0307 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0308 "entered prime factor."
0309 msgstr ""
0310 "Selles ülesandes tuleb antud arv algteguriteks lahutada. Sul tuleb sisestada "
0311 "kõik arvu algtegurid. Algteguri saab lisada klõpsuga vastavale nupule. "
0312 "Valitud algtegureid näidatakse sisendväljal. Sisesta kindlasti kõik "
0313 "algtegurid isegi juhul, kui mõni algtegur peaks mitu korda esinema. Viimati "
0314 "sisestatud algteguri eemaldamiseks klõpsa nupule 'Võta tagasi'."
0315 
0316 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0317 #, kde-format
0318 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0319 msgstr "Kirjuta murru täisarvuline osa"
0320 
0321 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0322 #, kde-format
0323 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0324 msgstr "Kirjuta murru lugeja"
0325 
0326 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0327 #, kde-format
0328 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0329 msgstr "Kirjuta murru nimetaja"
0330 
0331 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0332 #, kde-format
0333 msgid ""
0334 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0335 "versa."
0336 msgstr "Selles ülesandes tuleb segaarv teisendada murruks ja vastupidi."
0337 
0338 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0339 #, kde-format
0340 msgid ""
0341 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0342 "versa. Do not forget to reduce the result."
0343 msgstr ""
0344 "Selles ülesandes tuleb segaarv teisendada murruks ja vastupidi. Ära unusta "
0345 "tulemust taandamast."
0346 
0347 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0348 #, kde-format
0349 msgid ""
0350 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0351 "not entered a result yet."
0352 msgstr ""
0353 "Klõpsa sellele nupule oma vastuse kontrollimiseks. Kui sa pole seda veel "
0354 "sisestanud, ei saa ka nuppu kasutada."
0355 
0356 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0357 #, kde-format
0358 msgid "Click this button to get the next question."
0359 msgstr "Klõpsa sellele nupule järgmisele ülesandele liikumiseks."
0360 
0361 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0362 #, kde-format
0363 msgid ""
0364 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0365 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0366 msgstr ""
0367 "Sisestasid nimetajana 0. See tähendab jagamist nulliga, mis ei ole lubatud. "
0368 "Seepärast ei loeta ka seda ülesannet õigesti lahendatuks."
0369 
0370 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0371 #, kde-format
0372 msgid ""
0373 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0374 "question will be counted as not correctly solved."
0375 msgstr ""
0376 "Sisestasid õige vastuse, kuid mitte segaarvuna. Seepärast ei loeta ka seda "
0377 "ülesannet õigesti lahendatuks."
0378 
0379 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0380 #, kde-format
0381 msgid ""
0382 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0383 "counted as not correctly solved."
0384 msgstr ""
0385 "Sisestasid õige vastuse, kuid jätsid selle taandamata. Seepärast ei loeta ka "
0386 "seda ülesannet õigesti lahendatuks."
0387 
0388 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "%1 percentage of %2"
0391 msgid "%1% of %2 = "
0392 msgstr "%1% %2-st = "
0393 
0394 #: ExercisePercentage.cpp:91
0395 #, kde-format
0396 msgid "Enter the result of percentage question"
0397 msgstr "Kirjuta protsendiküsimuse vastus"
0398 
0399 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0400 #, kde-format
0401 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0402 msgstr "Selles ülesandes tuleb lahendada protsentarvutus."
0403 
0404 #: ExercisePercentage.cpp:133
0405 #, kde-format
0406 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0407 msgstr "Selles ülesandes tuleb kirjutada antud arvu murd."
0408 
0409 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0410 #, kde-format
0411 msgctxt ""
0412 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0413 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0414 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0415 msgid "Expand"
0416 msgstr "Laiendamine"
0417 
0418 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0419 #, kde-format
0420 msgid "New"
0421 msgstr "Uus"
0422 
0423 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0424 #, kde-format
0425 msgctxt "@action opens a new question"
0426 msgid "&New"
0427 msgstr "&Uus"
0428 
0429 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "@action go to the main screen"
0432 msgid "Back"
0433 msgstr "Tagasi"
0434 
0435 #: FractionRingWidget.cpp:201
0436 #, kde-format
0437 msgctxt "@action opens hint"
0438 msgid "Hint"
0439 msgstr "Vihje"
0440 
0441 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0442 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0443 #, kde-format
0444 msgid "Colors"
0445 msgstr "Värvid"
0446 
0447 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0448 #, kde-format
0449 msgid ""
0450 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0451 "can add the fractions!\n"
0452 "\n"
0453 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0454 "the rings into equal parts."
0455 msgstr ""
0456 "Nüüd on osad sisemises ja välimises ringis sama suured ja me võime murde "
0457 "lisada!\n"
0458 "\n"
0459 "Seda nimetataksegi ühise nimetaja leidmiseks. Ühine nimetaja jagab ringid "
0460 "võrdseteks osadeks."
0461 
0462 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0463 #, kde-format
0464 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0465 msgstr "Olemas on ka väiksem ühine nimetaja. Kas suudad selle leida?"
0466 
0467 #: FractionRingWidget.cpp:360
0468 #, kde-format
0469 msgid ""
0470 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0471 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0472 "second fraction by %3."
0473 msgstr ""
0474 "Laiendasid praegu esimese murru %1-ga. Meie eesmärk on muuta kõik osad sama "
0475 "suureks. Proovi laiendada esimest murdu %2-ga ja teist murdu %3-ga."
0476 
0477 #: FractionRingWidget.cpp:388
0478 #, kde-format
0479 msgid ""
0480 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0481 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0482 "second fraction by %3."
0483 msgstr ""
0484 "Laiendasid praegu teise murru %1-ga. Meie eesmärk on muuta kõik osad sama "
0485 "suureks. Proovi laiendada esimest murdu %2-ga ja teist murdu %3-ga."
0486 
0487 #: FractionRingWidget.cpp:426
0488 #, kde-format
0489 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0490 msgid "%2 of 1 painted part."
0491 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0492 msgstr[0] "%2 värvilist osa kokku 1 osast."
0493 msgstr[1] "%2 värvilist osa kokku %1 osast."
0494 
0495 #: FractionRingWidget.cpp:429
0496 #, kde-format
0497 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0498 msgid "%2 of 1 painted part."
0499 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0500 msgstr[0] "%2 värvilist osa kokku 1 osast."
0501 msgstr[1] "%2 värvilist osa kokku %1 osast."
0502 
0503 #: FractionRingWidget.cpp:432
0504 #, kde-format
0505 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0506 msgid ""
0507 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0508 "\n"
0509 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0510 "\n"
0511 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0512 "spinbox values!"
0513 msgstr ""
0514 "Väline ring kujutab vasakpoolset murdu. %1\n"
0515 "\n"
0516 "Sisemine ring kujutab parempoolset murdu. %2\n"
0517 "\n"
0518 "Kerimiskastidega 'Laiendamine' saab murde laiendada. Proovi seda!"
0519 
0520 #: KBruch.cpp:36
0521 #, kde-format
0522 msgid "KBruch"
0523 msgstr "KBruch"
0524 
0525 #: KBruch.cpp:38
0526 #, kde-format
0527 msgid "Learn calculating with fractions"
0528 msgstr "Murdudega arvutamise õppevahend"
0529 
0530 #: KBruch.cpp:40
0531 #, kde-format
0532 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0533 msgstr "© 2002-2011: Sebastian Stein"
0534 
0535 #: KBruch.cpp:41
0536 #, kde-format
0537 msgid "Sebastian Stein"
0538 msgstr "Sebastian Stein"
0539 
0540 #: KBruch.cpp:41
0541 #, kde-format
0542 msgid "Current maintainer, original author"
0543 msgstr "Praegune hooldaja, algne autor"
0544 
0545 #: KBruch.cpp:42
0546 #, kde-format
0547 msgid "Paulo Cattai"
0548 msgstr "Paulo Cattai"
0549 
0550 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0551 #, kde-format
0552 msgid "New interface design and usability improvements"
0553 msgstr "Liidese uus kujundus ja kasutamisega seotud parandused"
0554 
0555 #: KBruch.cpp:43
0556 #, kde-format
0557 msgid "Danilo Balzaque"
0558 msgstr "Danilo Balzaque"
0559 
0560 #: KBruch.cpp:44
0561 #, kde-format
0562 msgid "Roberto Cunha"
0563 msgstr "Roberto Cunha"
0564 
0565 #: KBruch.cpp:45
0566 #, kde-format
0567 msgid "Tadeu Araujo"
0568 msgstr "Tadeu Araujo"
0569 
0570 #: KBruch.cpp:46
0571 #, kde-format
0572 msgid "Tiago Porangaba"
0573 msgstr "Tiago Porangaba"
0574 
0575 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0576 #: kbruch.kcfg:11
0577 #, kde-format
0578 msgid "Active exercise."
0579 msgstr "Aktiivne ülesanne."
0580 
0581 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0582 #: kbruch.kcfg:12
0583 #, kde-format
0584 msgid "Saves the active exercise's type."
0585 msgstr "Salvestab aktiivse ülesande tüübi."
0586 
0587 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0588 #: kbruch.kcfg:19
0589 #, kde-format
0590 msgid "Enable Addition"
0591 msgstr "Liitmise lubamine"
0592 
0593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0594 #: kbruch.kcfg:20
0595 #, kde-format
0596 msgid "Enable Addition for task generation."
0597 msgstr "Liitmise lubamine ülesannete genereerimisel."
0598 
0599 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0600 #: kbruch.kcfg:24
0601 #, kde-format
0602 msgid "Enable Subtraction"
0603 msgstr "Lahutamise lubamine"
0604 
0605 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0606 #: kbruch.kcfg:25
0607 #, kde-format
0608 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0609 msgstr "Lahutamise lubamine ülesannete genereerimisel."
0610 
0611 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0612 #: kbruch.kcfg:29
0613 #, kde-format
0614 msgid "Enable Division"
0615 msgstr "Jagamise lubamine"
0616 
0617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0618 #: kbruch.kcfg:30
0619 #, kde-format
0620 msgid "Enable Division for task generation."
0621 msgstr "Jagamise lubamine ülesannete genereerimisel."
0622 
0623 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0624 #: kbruch.kcfg:34
0625 #, kde-format
0626 msgid "Enable Multiplication"
0627 msgstr "Korrutamise lubamine"
0628 
0629 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0630 #: kbruch.kcfg:35
0631 #, kde-format
0632 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0633 msgstr "Korrutamise lubamine ülesannete genereerimisel."
0634 
0635 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0636 #: kbruch.kcfg:39
0637 #, kde-format
0638 msgid "Enable Multiplication/Division"
0639 msgstr "Korrutamise/jagamise lubamine"
0640 
0641 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0642 #: kbruch.kcfg:40
0643 #, kde-format
0644 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0645 msgstr "Korrutamise/jagamise lubamine ülesannete genereerimisel."
0646 
0647 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0648 #: kbruch.kcfg:44
0649 #, kde-format
0650 msgid "Number of fractions"
0651 msgstr "Murdude arv"
0652 
0653 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0654 #: kbruch.kcfg:45
0655 #, kde-format
0656 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0657 msgstr "Määrab murdude arvu ülesannete genereerimisel."
0658 
0659 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0660 #: kbruch.kcfg:49
0661 #, kde-format
0662 msgid "Max. main denominator"
0663 msgstr "Nimetaja maks. väärtus"
0664 
0665 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0666 #: kbruch.kcfg:50
0667 #, kde-format
0668 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0669 msgstr "Nimetaja maksimaalse väärtuse määramine."
0670 
0671 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0672 #: kbruch.kcfg:54
0673 #, kde-format
0674 msgid "Answer reduced fractions"
0675 msgstr "Vastuse taandamine"
0676 
0677 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0678 #: kbruch.kcfg:55
0679 #, kde-format
0680 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0681 msgstr "Võimaldab määrata, kas murrud tuleb taandada."
0682 
0683 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0684 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0685 #, kde-format
0686 msgid "Mixed number"
0687 msgstr "Segaarv"
0688 
0689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0690 #: kbruch.kcfg:60
0691 #, kde-format
0692 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0693 msgstr "Võimaldab määrata, kas murrud on lahenduses segaarvuna või mitte."
0694 
0695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0696 #: kbruch.kcfg:65
0697 #, kde-format
0698 msgid ""
0699 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0700 msgstr "Võimaldab määrata, kas murrud on vastuses segaarvuna või mitte."
0701 
0702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0703 #: kbruch.kcfg:70
0704 #, kde-format
0705 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0706 msgstr "Võimaldab määrata, kas murrud on küsimuses segaarvuna või mitte."
0707 
0708 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0709 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0710 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0711 #, kde-format
0712 msgid "Number of correctly solved tasks"
0713 msgstr "Õigesti lahendatud ülesannete koguarv"
0714 
0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0716 #: kbruch.kcfg:82
0717 #, kde-format
0718 msgid "Number of solved tasks"
0719 msgstr "Lahendatud ülesannete koguarv"
0720 
0721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0722 #: kbruch.kcfg:83
0723 #, kde-format
0724 msgid "Total number of solved tasks"
0725 msgstr "Lahendatud ülesannete koguarv"
0726 
0727 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0729 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0730 #, kde-format
0731 msgid "Number of skipped tasks"
0732 msgstr "Vahelejäetud ülesannete arv"
0733 
0734 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0736 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0737 #, kde-format
0738 msgid "Color of the numbers in the task view"
0739 msgstr "Numbrite värv ülesandevaates"
0740 
0741 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0742 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0743 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0744 #, kde-format
0745 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0746 msgstr "Tehtemärkide värv ülesandevaates"
0747 
0748 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0750 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0751 #, kde-format
0752 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0753 msgstr "Murrujoone värv ülesandevaates"
0754 
0755 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0756 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0757 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0758 #, kde-format
0759 msgid "Font used for the task view"
0760 msgstr "Ülesandevaate font"
0761 
0762 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0763 #: kbruch.kcfg:115
0764 #, kde-format
0765 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0766 msgstr "Tulemuse näitamine ka segaarvuna"
0767 
0768 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0769 #: kbruch.kcfg:116
0770 #, kde-format
0771 msgid ""
0772 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0773 "notation."
0774 msgstr "Lülitab sisse või välja tulemise näitamise ka segaarvuna."
0775 
0776 #: MainQtWidget.cpp:106
0777 #, kde-format
0778 msgid "Question:"
0779 msgstr "Küsimus:"
0780 
0781 #: MainQtWidget.cpp:107
0782 #, kde-format
0783 msgid "Answer:"
0784 msgstr "Vastus:"
0785 
0786 #: MainQtWidget.cpp:108
0787 #, kde-format
0788 msgid "Operations:"
0789 msgstr "Tehted:"
0790 
0791 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0792 #, kde-format
0793 msgid "Arithmetic"
0794 msgstr "Aritmeetika"
0795 
0796 #: MainQtWidget.cpp:156
0797 #, kde-format
0798 msgid "Options:"
0799 msgstr "Valikud:"
0800 
0801 #: MainQtWidget.cpp:157
0802 #, kde-format
0803 msgid "Set the options to solve the exercises."
0804 msgstr "Siin saab määrata ülesande lahendamise valikuid."
0805 
0806 #: MainQtWidget.cpp:158
0807 #, kde-format
0808 msgid ""
0809 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0810 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0811 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0812 "window."
0813 msgstr ""
0814 "Selles aknas saab määrata ülesannete lahendamisel kasutatavaid valikuid. "
0815 "Valikute ja peaakna vahelist piiret liigutades saab muuta akna suurust või "
0816 "see ka üldse peita, kui liigutada piire vastu peaakna vasakut serva."
0817 
0818 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0819 #, kde-format
0820 msgid "Mixed number:"
0821 msgstr "Segaarv:"
0822 
0823 #: MainQtWidget.cpp:163
0824 #, kde-format
0825 msgid ""
0826 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0827 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0828 msgstr ""
0829 "Siin saab määrata, kas küsimuses näidatakse murdu segaarvuna või mitte "
0830 "(segaarv on näiteks 1 4/5 = 9/5)."
0831 
0832 #: MainQtWidget.cpp:174
0833 #, kde-format
0834 msgid ""
0835 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0836 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0837 msgstr ""
0838 "Siin saab määrata, kas vastuses näidatakse murdu segaarvuna või mitte "
0839 "(segaarv on näiteks 1 4/5 = 9/5)."
0840 
0841 #: MainQtWidget.cpp:184
0842 #, kde-format
0843 msgid "Addition:"
0844 msgstr "Liitmine:"
0845 
0846 #: MainQtWidget.cpp:185
0847 #, kde-format
0848 msgid "Check this to use addition operator."
0849 msgstr "Märkimisel tehakse liitmistehteid."
0850 
0851 #: MainQtWidget.cpp:194
0852 #, kde-format
0853 msgid "Subtraction:"
0854 msgstr "Lahutamine:"
0855 
0856 #: MainQtWidget.cpp:195
0857 #, kde-format
0858 msgid "Check this to use subtraction operator."
0859 msgstr "Märkimisel tehakse lahutamistehteid."
0860 
0861 #: MainQtWidget.cpp:204
0862 #, kde-format
0863 msgid "Multiplication:"
0864 msgstr "Korrutamine:"
0865 
0866 #: MainQtWidget.cpp:205
0867 #, kde-format
0868 msgid "Check this to use multiplication operator."
0869 msgstr "Märkimisel tehakse korrutamistehteid."
0870 
0871 #: MainQtWidget.cpp:214
0872 #, kde-format
0873 msgid "Division:"
0874 msgstr "Jagamine:"
0875 
0876 #: MainQtWidget.cpp:215
0877 #, kde-format
0878 msgid "Check this to use division operator."
0879 msgstr "Märkimisel tehakse jagamistehteid."
0880 
0881 #: MainQtWidget.cpp:224
0882 #, kde-format
0883 msgid "Reduced form:"
0884 msgstr "Taandamine:"
0885 
0886 #: MainQtWidget.cpp:225
0887 #, kde-format
0888 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0889 msgstr "Märkimisel kasutatakse kindlasti taandatud murde."
0890 
0891 #: MainQtWidget.cpp:235
0892 #, kde-format
0893 msgid "Number of terms:"
0894 msgstr "Tegurite arv:"
0895 
0896 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0897 #, kde-format
0898 msgid ""
0899 "The number of \n"
0900 "terms you want"
0901 msgstr "Soovitud tegurite arv"
0902 
0903 #: MainQtWidget.cpp:247
0904 #, kde-format
0905 msgid ""
0906 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0907 "want for calculating fractions."
0908 msgstr ""
0909 "Vali tegurite arv (2, 3, 4 või 5), \n"
0910 "mida soovid murdarvutustes kasutada."
0911 
0912 #: MainQtWidget.cpp:250
0913 #, kde-format
0914 msgid "Maximum denominator:"
0915 msgstr "Nimetaja maks. väärtus:"
0916 
0917 #: MainQtWidget.cpp:260
0918 #, kde-format
0919 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0920 msgstr "Nimetaja maksimaalne väärtus"
0921 
0922 #: MainQtWidget.cpp:261
0923 #, kde-format
0924 msgid ""
0925 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0926 "20, 30, 40 or 50."
0927 msgstr "Vali nimetaja maksimaalne väärtus: 10, 20, 30, 40 või 50."
0928 
0929 #: MainQtWidget.cpp:483
0930 #, kde-format
0931 msgid "Reset statistics and set a new task."
0932 msgstr "Statistika lähtestamine ja uue ülesande käivitamine."
0933 
0934 #: MainQtWidget.cpp:488
0935 #, kde-format
0936 msgid "Back"
0937 msgstr "Tagasi"
0938 
0939 #: MainQtWidget.cpp:490
0940 #, kde-format
0941 msgid "Go back to Modes screen."
0942 msgstr "Liikumine tagasi režiimivaliku leheküljele."
0943 
0944 #: MainQtWidget.cpp:495
0945 #, kde-format
0946 msgid ""
0947 "\n"
0948 "\n"
0949 "Arithmetic"
0950 msgstr ""
0951 "\n"
0952 "\n"
0953 "Aritmeetika"
0954 
0955 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0956 #, kde-format
0957 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0958 msgstr "Selles ülesandes tuleb lahendada murdudega tehe."
0959 
0960 #: MainQtWidget.cpp:501
0961 #, kde-format
0962 msgid ""
0963 "\n"
0964 "\n"
0965 "Comparison"
0966 msgstr ""
0967 "\n"
0968 "\n"
0969 "Võrdlemine"
0970 
0971 #: MainQtWidget.cpp:507
0972 #, kde-format
0973 msgid ""
0974 "\n"
0975 "\n"
0976 "Conversion"
0977 msgstr ""
0978 "\n"
0979 "\n"
0980 "Teisendamine"
0981 
0982 #: MainQtWidget.cpp:513
0983 #, kde-format
0984 msgid ""
0985 "\n"
0986 "\n"
0987 "Mixed Numbers"
0988 msgstr ""
0989 "\n"
0990 "\n"
0991 "Segaarvud"
0992 
0993 #: MainQtWidget.cpp:519
0994 #, kde-format
0995 msgid ""
0996 "\n"
0997 "\n"
0998 "Factorization"
0999 msgstr ""
1000 "\n"
1001 "\n"
1002 "Algteguriteks lahutamine"
1003 
1004 #: MainQtWidget.cpp:525
1005 #, kde-format
1006 msgid ""
1007 "\n"
1008 "\n"
1009 "Percentage"
1010 msgstr ""
1011 "\n"
1012 "\n"
1013 "Protsentülesanne"
1014 
1015 #: MainQtWidget.cpp:538
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@action opens a new question"
1018 msgid "New"
1019 msgstr "Uus"
1020 
1021 #: MainQtWidget.cpp:544
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@action go to the main screen"
1024 msgid "&Back"
1025 msgstr "&Tagasi"
1026 
1027 #: MainQtWidget.cpp:557
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1030 msgid "Arithmetic"
1031 msgstr "Aritmeetika"
1032 
1033 #: MainQtWidget.cpp:563
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "Comparison Exercise"
1036 msgid "Comparison"
1037 msgstr "Võrdlemine"
1038 
1039 #: MainQtWidget.cpp:569
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "Conversion Exercise"
1042 msgid "Conversion"
1043 msgstr "Teisendamine"
1044 
1045 #: MainQtWidget.cpp:575
1046 #, kde-format
1047 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1048 msgid "MixedNumbers"
1049 msgstr "Segaarvud"
1050 
1051 #: MainQtWidget.cpp:581
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "Factorization Exercise"
1054 msgid "Factorization"
1055 msgstr "Algteguriteks lahutamine"
1056 
1057 #: MainQtWidget.cpp:587
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "Percentage Exercise"
1060 msgid "Percentage"
1061 msgstr "Protsentülesanne"
1062 
1063 #: MainQtWidget.cpp:809
1064 #, kde-format
1065 msgid "Fonts"
1066 msgstr "Fondid"
1067 
1068 #: MainQtWidget.cpp:891
1069 #, kde-format
1070 msgid "Percentage"
1071 msgstr "Protsentülesanne"
1072 
1073 #: MainQtWidget.cpp:923
1074 #, kde-format
1075 msgid "Comparison"
1076 msgstr "Võrdlemine"
1077 
1078 #: MainQtWidget.cpp:939
1079 #, kde-format
1080 msgid "Conversion"
1081 msgstr "Teisendamine"
1082 
1083 #: MainQtWidget.cpp:955
1084 #, kde-format
1085 msgid "Mixed Numbers"
1086 msgstr "Segaarvud"
1087 
1088 #: MainQtWidget.cpp:971
1089 #, kde-format
1090 msgid "Factorization"
1091 msgstr "Algteguriteks lahutamine"
1092 
1093 #: ResultWidget.cpp:93
1094 #, kde-format
1095 msgid "Solution:"
1096 msgstr "Lahendus:"
1097 
1098 #: ResultWidget.cpp:131
1099 #, kde-format
1100 msgid "Correct!"
1101 msgstr "Õige!"
1102 
1103 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1104 #, kde-format
1105 msgid "Incorrect!"
1106 msgstr "Vale!"
1107 
1108 #: StatisticsView.cpp:59
1109 #, kde-format
1110 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1111 msgstr "Lahendatud ülesannete koguarv."
1112 
1113 #: StatisticsView.cpp:65
1114 #, kde-format
1115 msgid "Questions:"
1116 msgstr "Küsimusi:"
1117 
1118 #: StatisticsView.cpp:71
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1121 msgid "Correct:"
1122 msgstr "Õigeid:"
1123 
1124 #: StatisticsView.cpp:77
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1127 msgid "Incorrect:"
1128 msgstr "Valesid:"
1129 
1130 #: StatisticsView.cpp:83
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1133 msgid "Skipped:"
1134 msgstr "Vahelejäetuid:"
1135 
1136 #: StatisticsView.cpp:94
1137 #, kde-format
1138 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1139 msgstr "Õigesti lahendatud ülesannete koguarv."
1140 
1141 #: StatisticsView.cpp:100
1142 #, kde-format
1143 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1144 msgstr "Lahendamata ülesannete koguarv."
1145 
1146 #: StatisticsView.cpp:106
1147 #, kde-format
1148 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1149 msgstr "Vahelejäetud ülesannete koguarv."
1150 
1151 #: StatisticsView.cpp:109
1152 #, kde-format
1153 msgid "This part of the window shows the statistics."
1154 msgstr "Akna see osa näitab statistikat."
1155 
1156 #: StatisticsView.cpp:110
1157 #, kde-format
1158 msgid ""
1159 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1160 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1161 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1162 msgstr ""
1163 "Akna see osa näitab statistikat. Arvestatakse iga sinu sooritatud ülesannet. "
1164 "Statistika saab nullida nupule 'Uus' klõpsates või valides sama käsu menüüst "
1165 "'Fail'."
1166 
1167 #: StatisticsView.cpp:121
1168 #, kde-format
1169 msgid "&Reset"
1170 msgstr "Lä&htesta"
1171 
1172 #: StatisticsView.cpp:122
1173 #, kde-format
1174 msgid "Click this button to reset the statistics."
1175 msgstr "Klõpsa sellele nupule statistika lähtestamiseks."
1176 
1177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1178 #: taskcolorsbase.ui:28
1179 #, kde-format
1180 msgid "&Number:"
1181 msgstr "&Arv:"
1182 
1183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1184 #: taskcolorsbase.ui:38
1185 #, kde-format
1186 msgid "Change the color of the numbers"
1187 msgstr "Arvude värvi muutmine"
1188 
1189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1190 #: taskcolorsbase.ui:54
1191 #, kde-format
1192 msgid "&Operation sign:"
1193 msgstr "&Tehtemärk:"
1194 
1195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1196 #: taskcolorsbase.ui:70
1197 #, kde-format
1198 msgid "Change the color of the operation signs"
1199 msgstr "Tehtemärkide värvi muutmine"
1200 
1201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1202 #: taskcolorsbase.ui:86
1203 #, kde-format
1204 msgid "&Fraction bar:"
1205 msgstr "&Murrujoon:"
1206 
1207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1208 #: taskcolorsbase.ui:96
1209 #, kde-format
1210 msgid "Change the color of the fraction bar"
1211 msgstr "Murrujoone värvi muutmine"
1212 
1213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1214 #: taskfontsbase.ui:16
1215 #, kde-format
1216 msgid "Change the font of the numbers"
1217 msgstr "Arvude fondi muutmine"
1218 
1219 #: TaskView.cpp:153
1220 #, kde-format
1221 msgid "Click this button to skip this question."
1222 msgstr "Klõpsa sellele nupule küsimuse vahelejätmiseks."
1223 
1224 #: TaskView.cpp:163
1225 #, kde-format
1226 msgid ""
1227 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1228 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1229 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1230 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1231 msgstr ""
1232 "Selles ülesandes tuleb lahendada rakenduse tekitatud ülesanne. Sul tuleb "
1233 "sisestada murru täisarvuline osa ning lugeja ja nimetaja. Ülesande "
1234 "raskusastet saab muuta valikute aknas. Ära unusta tulemust taandamast, kui "
1235 "see on nõutav."
1236 
1237 #: TaskWidget.cpp:96
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "addition symbol"
1240 msgid "+"
1241 msgstr "+"
1242 
1243 #: TaskWidget.cpp:99
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "subtraction symbol"
1246 msgid "−"
1247 msgstr "−"
1248 
1249 #: TaskWidget.cpp:102
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "multiplication symbol"
1252 msgid "×"
1253 msgstr "×"
1254 
1255 #: TaskWidget.cpp:105
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "division symbol"
1258 msgid "/"
1259 msgstr "/"
1260 
1261 #~ msgid "Freestyle"
1262 #~ msgstr "Vabastiil"
1263 
1264 #~ msgid "Original Author"
1265 #~ msgstr "Algne autor"
1266 
1267 #~ msgid ""
1268 #~ "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution "
1269 #~ "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
1270 #~ msgstr ""
1271 #~ "Siin saab määrata, kas lahenduses näidatakse murdu segaarvuna või mitte "
1272 #~ "(segaarv on näiteks 1 4/5 = 9/5)."
1273 
1274 #~ msgid " or "
1275 #~ msgstr " või "
1276 
1277 #~ msgid "Multiply"
1278 #~ msgstr "Korrutamine"
1279 
1280 #~ msgid ""
1281 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n"
1282 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the "
1283 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved."
1284 #~ msgstr ""
1285 #~ "Sisestasid õige vastuse, kuid jätsid selle taandamata.\n"
1286 #~ "Vastus tuleb alati taandada, kui see on valikute aknas nõutavaks "
1287 #~ "määratud. Seepärast ei loeta ka seda ülesannet õigesti lahendatuks."
1288 
1289 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign."
1290 #~ msgstr "Klõpsa sellele nupule võrdlemismärgi väiksem kui muutmiseks."
1291 
1292 #~ msgid ""
1293 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
1294 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just "
1295 #~ "clicking on the button showing the sign."
1296 #~ msgstr ""
1297 #~ "Selles ülesandes tuleb võrrelda kaht antud murdu õiget võrdlemismärki "
1298 #~ "valides. Seda saab muuta lihtsalt võrdlemismärgi nupule klõpsates."