Warning, /education/kbruch/po/cy/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbruch.po to Cymraeg
0002 # Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0007 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 21:59+0000\n"
0009 "Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
0010 "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
0011 "Language: cy\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0017 
0018 #, kde-format
0019 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0020 msgid "Your names"
0021 msgstr "Kyfieithu: KD"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your emails"
0026 msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
0027 
0028 #: AppMenuWidget.cpp:95
0029 #, fuzzy, kde-format
0030 #| msgid "KBruch"
0031 msgid "KBruch modes:"
0032 msgstr "KBruch"
0033 
0034 #: AppMenuWidget.cpp:102
0035 #, kde-format
0036 msgid "Open standard KBruch"
0037 msgstr ""
0038 
0039 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0040 #, kde-format
0041 msgid "Exercise"
0042 msgstr ""
0043 
0044 #: AppMenuWidget.cpp:117
0045 #, kde-format
0046 msgid "Open learning KBruch"
0047 msgstr ""
0048 
0049 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0050 #, kde-format
0051 msgid "Learning"
0052 msgstr ""
0053 
0054 #. i18n: ectx: Menu (file)
0055 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0056 #, kde-format
0057 msgid "&File"
0058 msgstr ""
0059 
0060 #: ExerciseCompare.cpp:84
0061 #, kde-format
0062 msgid ">"
0063 msgstr ""
0064 
0065 #: ExerciseCompare.cpp:88
0066 #, fuzzy, kde-format
0067 #| msgid "Click on this button to change the comparison sign."
0068 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0069 msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i newid yr arwydd cymharu."
0070 
0071 #: ExerciseCompare.cpp:93
0072 #, kde-format
0073 msgid "<"
0074 msgstr ""
0075 
0076 #: ExerciseCompare.cpp:97
0077 #, fuzzy, kde-format
0078 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
0079 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0080 msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i fynd i'r tasg nesaf."
0081 
0082 #: ExerciseCompare.cpp:102
0083 #, kde-format
0084 msgid "="
0085 msgstr ""
0086 
0087 #: ExerciseCompare.cpp:106
0088 #, fuzzy, kde-format
0089 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
0090 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0091 msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i fynd i'r tasg nesaf."
0092 
0093 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0094 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0095 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0096 #, kde-format
0097 msgid "&Skip"
0098 msgstr ""
0099 
0100 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0101 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0102 #, fuzzy, kde-format
0103 #| msgid "Click on this button to check your result."
0104 msgid "Click on this button to skip this question."
0105 msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i wirio'r canlyniad."
0106 
0107 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0108 #, fuzzy, kde-format
0109 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
0110 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0111 msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi gymharu 2 ffracsiwn penodol."
0112 
0113 #: ExerciseCompare.cpp:135
0114 #, fuzzy, kde-format
0115 #| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
0116 msgid ""
0117 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0118 "correct comparison sign."
0119 msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi gymharu 2 ffracsiwn penodol."
0120 
0121 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0122 #, kde-format
0123 msgid "Click on this button to check your result."
0124 msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i wirio'r canlyniad."
0125 
0126 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0127 #, fuzzy, kde-format
0128 #| msgid "&New"
0129 msgid "&Next"
0130 msgstr "&Newydd"
0131 
0132 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0133 #, kde-format
0134 msgid "Enter the numerator of your result"
0135 msgstr "Rhowch rhifiadur eich canlyniad"
0136 
0137 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0138 #, kde-format
0139 msgid "Enter the denominator of your result"
0140 msgstr "Rhowch enwadur eich canlyniad"
0141 
0142 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0143 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0144 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0145 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0146 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0147 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0148 #: TaskView.cpp:441
0149 #, fuzzy, kde-format
0150 #| msgid "&Check Task"
0151 msgid "&Check"
0152 msgstr "&Gwirio Tasg"
0153 
0154 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0155 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0156 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0157 #, kde-format
0158 msgid ""
0159 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0160 "have not entered a result yet."
0161 msgstr ""
0162 "Cliciwch ar y botwm yma i wirio eich canlyniad.  Ni fydd y botwm yn gweithio "
0163 "os nad ydych wedi rhoi canlyniad eto."
0164 
0165 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0166 #, kde-format
0167 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0168 msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi drosi rhif i ffracsiwn."
0169 
0170 #: ExerciseConvert.cpp:147
0171 #, fuzzy, kde-format
0172 msgid ""
0173 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0174 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0175 msgstr ""
0176 "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi drosi rhif i ffracsiwn gan roi rhifiadur ac "
0177 "enwadur.  Peidiwch ag anghofio lleihau'r canlyniad!"
0178 
0179 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0180 #, fuzzy, kde-format
0181 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
0182 msgid "Click on this button to get to the next question."
0183 msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i fynd i'r tasg nesaf."
0184 
0185 #: ExerciseConvert.cpp:354
0186 #, fuzzy, kde-format
0187 #| msgid ""
0188 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0189 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
0190 msgid ""
0191 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0192 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0193 msgstr ""
0194 "Rydych wedi rhoi 0 fel yr enwadur.  Mae hyn yn golygu rhannu efo 0, sydd yn "
0195 "anghywir.  Bydd y dasg hon yn cael ei chyfrif fel heb ei datrys yn gywir."
0196 
0197 #: ExerciseConvert.cpp:360
0198 #, fuzzy, kde-format
0199 #| msgid ""
0200 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0201 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
0202 #| "correctly solved."
0203 msgid ""
0204 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0205 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0206 "correctly solved."
0207 msgstr ""
0208 "Rydych wedi rhoi'r canlyniad cywir, ond heb ei leihau.\n"
0209 "Rhowch eich canlyniadau wedi'u lleihau o hyd.  Bydd y dasg hon yn cael ei "
0210 "chyfrif fel heb ei datrys yn gywir."
0211 
0212 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0213 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0214 #, fuzzy, kde-format
0215 #| msgid "N&ext Task"
0216 msgid "N&ext"
0217 msgstr "Tasg &Nesaf"
0218 
0219 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0220 #, kde-format
0221 msgid "Backspace"
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0225 #, kde-format
0226 msgid "2"
0227 msgstr "2"
0228 
0229 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0230 #, kde-format
0231 msgid "3"
0232 msgstr "3"
0233 
0234 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0235 #, kde-format
0236 msgid "5"
0237 msgstr "5"
0238 
0239 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0240 #, kde-format
0241 msgid "7"
0242 msgstr "7"
0243 
0244 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0245 #, kde-format
0246 msgid "11"
0247 msgstr "11"
0248 
0249 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0250 #, kde-format
0251 msgid "13"
0252 msgstr "13"
0253 
0254 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0255 #, kde-format
0256 msgid "17"
0257 msgstr "17"
0258 
0259 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0260 #, kde-format
0261 msgid "19"
0262 msgstr "19"
0263 
0264 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0265 #, kde-format
0266 msgid "Add prime factor 2."
0267 msgstr "Ychwanegu ffactor gysefin 2."
0268 
0269 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0270 #, kde-format
0271 msgid "Add prime factor 3."
0272 msgstr "Ychwanegu ffactor gysefin 3."
0273 
0274 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0275 #, kde-format
0276 msgid "Add prime factor 5."
0277 msgstr "Ychwanegu ffactor gysefin 5."
0278 
0279 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0280 #, kde-format
0281 msgid "Add prime factor 7."
0282 msgstr "Ychwanegu ffactor gysefin 7."
0283 
0284 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0285 #, kde-format
0286 msgid "Add prime factor 11."
0287 msgstr "Ychwanegu ffactor gysefin 11."
0288 
0289 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0290 #, kde-format
0291 msgid "Add prime factor 13."
0292 msgstr "Ychwanegu ffactor gysefin 13."
0293 
0294 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0295 #, kde-format
0296 msgid "Add prime factor 17."
0297 msgstr "Ychwanegu ffactor gysefin 17."
0298 
0299 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0300 #, kde-format
0301 msgid "Add prime factor 19."
0302 msgstr "Ychwanegu ffactor gysefin 19."
0303 
0304 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0305 #, kde-format
0306 msgid "Removes the last entered prime factor."
0307 msgstr "Gwaredu'r ffactor gysefin a roddwyd yn ddiwethaf."
0308 
0309 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0310 #, kde-format
0311 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0312 msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi ffactorio rhif penodol."
0313 
0314 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0315 #, fuzzy, kde-format
0316 msgid ""
0317 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0318 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0319 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0320 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0321 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0322 "entered prime factor."
0323 msgstr ""
0324 "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi ffactorio rhif penodol.  Rhaid i chi roi pob "
0325 "ffactor gysefin o'r rhif.  Cewch ychwanegu ffactor gysefin gan glicio ar y "
0326 "botwm cyfatebol.  Bydd y ffactorau cysefin dewisiedig yn cael eu dangos yn y "
0327 "maes mewnbwn.  Peidiwch ag anghofio rhoi pob ffactor gysefin, hyd yn oed pan "
0328 "mae ffactor gysefin yn ymddangos nifer o weithiau!"
0329 
0330 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0331 #, fuzzy, kde-format
0332 #| msgid "Change the color of the fraction bar"
0333 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0334 msgstr "Newid lliw y bar ffracsiynau"
0335 
0336 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0337 #, fuzzy, kde-format
0338 #| msgid "Change the color of the fraction bar"
0339 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0340 msgstr "Newid lliw y bar ffracsiynau"
0341 
0342 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0343 #, fuzzy, kde-format
0344 #| msgid "Change the color of the fraction bar"
0345 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0346 msgstr "Newid lliw y bar ffracsiynau"
0347 
0348 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0349 #, fuzzy, kde-format
0350 #| msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0351 msgid ""
0352 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0353 "versa."
0354 msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi drosi rhif i ffracsiwn."
0355 
0356 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0357 #, fuzzy, kde-format
0358 msgid ""
0359 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0360 "versa. Do not forget to reduce the result."
0361 msgstr ""
0362 "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi drosi rhif i ffracsiwn gan roi rhifiadur ac "
0363 "enwadur.  Peidiwch ag anghofio lleihau'r canlyniad!"
0364 
0365 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0366 #, fuzzy, kde-format
0367 #| msgid ""
0368 #| "Click on this button to check your result. The button will not work if "
0369 #| "you have not entered a result yet."
0370 msgid ""
0371 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0372 "not entered a result yet."
0373 msgstr ""
0374 "Cliciwch ar y botwm yma i wirio eich canlyniad.  Ni fydd y botwm yn gweithio "
0375 "os nad ydych wedi rhoi canlyniad eto."
0376 
0377 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0378 #, fuzzy, kde-format
0379 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
0380 msgid "Click this button to get the next question."
0381 msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i fynd i'r tasg nesaf."
0382 
0383 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0384 #, fuzzy, kde-format
0385 #| msgid ""
0386 #| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0387 #| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
0388 msgid ""
0389 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0390 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0391 msgstr ""
0392 "Rydych wedi rhoi 0 fel yr enwadur.  Mae hyn yn golygu rhannu efo 0, sydd yn "
0393 "anghywir.  Bydd y dasg hon yn cael ei chyfrif fel heb ei datrys yn gywir."
0394 
0395 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0396 #, fuzzy, kde-format
0397 #| msgid ""
0398 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0399 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
0400 #| "correctly solved."
0401 msgid ""
0402 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0403 "question will be counted as not correctly solved."
0404 msgstr ""
0405 "Rydych wedi rhoi'r canlyniad cywir, ond heb ei leihau.\n"
0406 "Rhowch eich canlyniadau wedi'u lleihau o hyd.  Bydd y dasg hon yn cael ei "
0407 "chyfrif fel heb ei datrys yn gywir."
0408 
0409 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0410 #, fuzzy, kde-format
0411 #| msgid ""
0412 #| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0413 #| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
0414 #| "correctly solved."
0415 msgid ""
0416 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0417 "counted as not correctly solved."
0418 msgstr ""
0419 "Rydych wedi rhoi'r canlyniad cywir, ond heb ei leihau.\n"
0420 "Rhowch eich canlyniadau wedi'u lleihau o hyd.  Bydd y dasg hon yn cael ei "
0421 "chyfrif fel heb ei datrys yn gywir."
0422 
0423 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0424 #, kde-format
0425 msgctxt "%1 percentage of %2"
0426 msgid "%1% of %2 = "
0427 msgstr ""
0428 
0429 #: ExercisePercentage.cpp:91
0430 #, kde-format
0431 msgid "Enter the result of percentage question"
0432 msgstr ""
0433 
0434 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0435 #, fuzzy, kde-format
0436 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
0437 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0438 msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi ddatrys tasg benodol efo ffracsiynau."
0439 
0440 #: ExercisePercentage.cpp:133
0441 #, fuzzy, kde-format
0442 #| msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0443 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0444 msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi ffactorio rhif penodol."
0445 
0446 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0447 #, kde-format
0448 msgctxt ""
0449 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0450 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0451 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0452 msgid "Expand"
0453 msgstr ""
0454 
0455 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0456 #, fuzzy, kde-format
0457 #| msgid "&New"
0458 msgid "New"
0459 msgstr "&Newydd"
0460 
0461 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0462 #, fuzzy, kde-format
0463 #| msgid "&New"
0464 msgctxt "@action opens a new question"
0465 msgid "&New"
0466 msgstr "&Newydd"
0467 
0468 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0469 #, kde-format
0470 msgctxt "@action go to the main screen"
0471 msgid "Back"
0472 msgstr ""
0473 
0474 #: FractionRingWidget.cpp:201
0475 #, kde-format
0476 msgctxt "@action opens hint"
0477 msgid "Hint"
0478 msgstr ""
0479 
0480 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0481 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0482 #, kde-format
0483 msgid "Colors"
0484 msgstr "Lliwiau"
0485 
0486 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0487 #, kde-format
0488 msgid ""
0489 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0490 "can add the fractions!\n"
0491 "\n"
0492 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0493 "the rings into equal parts."
0494 msgstr ""
0495 
0496 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0497 #, kde-format
0498 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0499 msgstr ""
0500 
0501 #: FractionRingWidget.cpp:360
0502 #, kde-format
0503 msgid ""
0504 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0505 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0506 "second fraction by %3."
0507 msgstr ""
0508 
0509 #: FractionRingWidget.cpp:388
0510 #, kde-format
0511 msgid ""
0512 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0513 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0514 "second fraction by %3."
0515 msgstr ""
0516 
0517 #: FractionRingWidget.cpp:426
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0520 msgid "%2 of 1 painted part."
0521 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0522 msgstr[0] ""
0523 msgstr[1] ""
0524 
0525 #: FractionRingWidget.cpp:429
0526 #, kde-format
0527 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0528 msgid "%2 of 1 painted part."
0529 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0530 msgstr[0] ""
0531 msgstr[1] ""
0532 
0533 #: FractionRingWidget.cpp:432
0534 #, kde-format
0535 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0536 msgid ""
0537 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0538 "\n"
0539 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0540 "\n"
0541 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0542 "spinbox values!"
0543 msgstr ""
0544 
0545 #: KBruch.cpp:36
0546 #, kde-format
0547 msgid "KBruch"
0548 msgstr "KBruch"
0549 
0550 #: KBruch.cpp:38
0551 #, kde-format
0552 msgid "Learn calculating with fractions"
0553 msgstr "Dysgu cyfrifiannu efo ffracsiynau"
0554 
0555 #: KBruch.cpp:40
0556 #, kde-format
0557 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0558 msgstr ""
0559 
0560 #: KBruch.cpp:41
0561 #, kde-format
0562 msgid "Sebastian Stein"
0563 msgstr ""
0564 
0565 #: KBruch.cpp:41
0566 #, kde-format
0567 msgid "Current maintainer, original author"
0568 msgstr ""
0569 
0570 #: KBruch.cpp:42
0571 #, kde-format
0572 msgid "Paulo Cattai"
0573 msgstr ""
0574 
0575 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0576 #, kde-format
0577 msgid "New interface design and usability improvements"
0578 msgstr ""
0579 
0580 #: KBruch.cpp:43
0581 #, kde-format
0582 msgid "Danilo Balzaque"
0583 msgstr ""
0584 
0585 #: KBruch.cpp:44
0586 #, kde-format
0587 msgid "Roberto Cunha"
0588 msgstr ""
0589 
0590 #: KBruch.cpp:45
0591 #, kde-format
0592 msgid "Tadeu Araujo"
0593 msgstr ""
0594 
0595 #: KBruch.cpp:46
0596 #, kde-format
0597 msgid "Tiago Porangaba"
0598 msgstr ""
0599 
0600 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0601 #: kbruch.kcfg:11
0602 #, kde-format
0603 msgid "Active exercise."
0604 msgstr "Ymarfer gweithredol."
0605 
0606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0607 #: kbruch.kcfg:12
0608 #, kde-format
0609 msgid "Saves the active exercise's type."
0610 msgstr "Cadw math yr ymarfer gweithredol."
0611 
0612 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0613 #: kbruch.kcfg:19
0614 #, fuzzy, kde-format
0615 #| msgid "Enable Addition/Subtraction"
0616 msgid "Enable Addition"
0617 msgstr "Galluogi Adio/Tynnu"
0618 
0619 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0620 #: kbruch.kcfg:20
0621 #, fuzzy, kde-format
0622 #| msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0623 msgid "Enable Addition for task generation."
0624 msgstr "Galluogi Adio/Tynnu ar gyfer creu tasgau."
0625 
0626 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0627 #: kbruch.kcfg:24
0628 #, fuzzy, kde-format
0629 #| msgid "Enable Addition/Subtraction"
0630 msgid "Enable Subtraction"
0631 msgstr "Galluogi Adio/Tynnu"
0632 
0633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0634 #: kbruch.kcfg:25
0635 #, kde-format
0636 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0637 msgstr "Galluogi Adio/Tynnu ar gyfer creu tasgau."
0638 
0639 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0640 #: kbruch.kcfg:29
0641 #, fuzzy, kde-format
0642 #| msgid "Enable Multiplication/Division"
0643 msgid "Enable Division"
0644 msgstr "Galluogi Lluosi/Rhannu"
0645 
0646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0647 #: kbruch.kcfg:30
0648 #, fuzzy, kde-format
0649 #| msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0650 msgid "Enable Division for task generation."
0651 msgstr "Galluogi Lluosi/Rhannu ar gyfer creu tasgau."
0652 
0653 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0654 #: kbruch.kcfg:34
0655 #, fuzzy, kde-format
0656 #| msgid "Enable Multiplication/Division"
0657 msgid "Enable Multiplication"
0658 msgstr "Galluogi Lluosi/Rhannu"
0659 
0660 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0661 #: kbruch.kcfg:35
0662 #, fuzzy, kde-format
0663 #| msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0664 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0665 msgstr "Galluogi Lluosi/Rhannu ar gyfer creu tasgau."
0666 
0667 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0668 #: kbruch.kcfg:39
0669 #, kde-format
0670 msgid "Enable Multiplication/Division"
0671 msgstr "Galluogi Lluosi/Rhannu"
0672 
0673 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0674 #: kbruch.kcfg:40
0675 #, kde-format
0676 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0677 msgstr "Galluogi Lluosi/Rhannu ar gyfer creu tasgau."
0678 
0679 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0680 #: kbruch.kcfg:44
0681 #, kde-format
0682 msgid "Number of fractions"
0683 msgstr "Nifer ffracsiynau"
0684 
0685 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0686 #: kbruch.kcfg:45
0687 #, kde-format
0688 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0689 msgstr "Gosod nifer y ffracsiynau ar gyfer creu tasgau."
0690 
0691 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0692 #: kbruch.kcfg:49
0693 #, kde-format
0694 msgid "Max. main denominator"
0695 msgstr "Prif enwadur mwyaf"
0696 
0697 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0698 #: kbruch.kcfg:50
0699 #, kde-format
0700 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0701 msgstr "Gosod gwerth mwyaf y prif enwadur."
0702 
0703 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0704 #: kbruch.kcfg:54
0705 #, fuzzy, kde-format
0706 #| msgid "Number of fractions"
0707 msgid "Answer reduced fractions"
0708 msgstr "Nifer ffracsiynau"
0709 
0710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0711 #: kbruch.kcfg:55
0712 #, kde-format
0713 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0714 msgstr ""
0715 
0716 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0717 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0718 #, fuzzy, kde-format
0719 #| msgid "Number:"
0720 msgid "Mixed number"
0721 msgstr "Rhif:"
0722 
0723 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0724 #: kbruch.kcfg:60
0725 #, kde-format
0726 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0727 msgstr ""
0728 
0729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0730 #: kbruch.kcfg:65
0731 #, kde-format
0732 msgid ""
0733 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0734 msgstr ""
0735 
0736 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0737 #: kbruch.kcfg:70
0738 #, kde-format
0739 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0740 msgstr ""
0741 
0742 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0743 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0744 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0745 #, kde-format
0746 msgid "Number of correctly solved tasks"
0747 msgstr "Nifer y dasgau wedi'u datrys yn gywir"
0748 
0749 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0750 #: kbruch.kcfg:82
0751 #, kde-format
0752 msgid "Number of solved tasks"
0753 msgstr "Nifer y dasgau wedi'u datrys"
0754 
0755 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0756 #: kbruch.kcfg:83
0757 #, kde-format
0758 msgid "Total number of solved tasks"
0759 msgstr "Nifer cyfan y dasgau wedi'u datrys"
0760 
0761 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0762 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0763 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0764 #, fuzzy, kde-format
0765 #| msgid "Number of solved tasks"
0766 msgid "Number of skipped tasks"
0767 msgstr "Nifer y dasgau wedi'u datrys"
0768 
0769 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0771 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0772 #, kde-format
0773 msgid "Color of the numbers in the task view"
0774 msgstr "Lliw y rhifau yn y golwg tasgau"
0775 
0776 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0777 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0778 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0779 #, kde-format
0780 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0781 msgstr "Lliw yr arwyddion gweithrediad yn y golwg tasgau"
0782 
0783 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0784 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0785 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0786 #, kde-format
0787 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0788 msgstr "Lliw y bariau ffracsiwn yn y golwg tasgau"
0789 
0790 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0791 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0792 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0793 #, kde-format
0794 msgid "Font used for the task view"
0795 msgstr "Wynebfath a ddefnyddir ar gyfer y golwg tasgau"
0796 
0797 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0798 #: kbruch.kcfg:115
0799 #, kde-format
0800 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0801 msgstr "Galluogi dangos y canlyniad fel rhif cymysg hefyd"
0802 
0803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0804 #: kbruch.kcfg:116
0805 #, kde-format
0806 msgid ""
0807 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0808 "notation."
0809 msgstr ""
0810 "(An)alluogi dangos y canlyniad yn y nodiant rhif-cymysg arbennig hefyd."
0811 
0812 #: MainQtWidget.cpp:106
0813 #, fuzzy, kde-format
0814 #| msgid "Operations:"
0815 msgid "Question:"
0816 msgstr "Gweithrediadau :"
0817 
0818 #: MainQtWidget.cpp:107
0819 #, kde-format
0820 msgid "Answer:"
0821 msgstr ""
0822 
0823 #: MainQtWidget.cpp:108
0824 #, kde-format
0825 msgid "Operations:"
0826 msgstr "Gweithrediadau :"
0827 
0828 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0829 #, kde-format
0830 msgid "Arithmetic"
0831 msgstr ""
0832 
0833 #: MainQtWidget.cpp:156
0834 #, fuzzy, kde-format
0835 #| msgid "Operations:"
0836 msgid "Options:"
0837 msgstr "Gweithrediadau :"
0838 
0839 #: MainQtWidget.cpp:157
0840 #, fuzzy, kde-format
0841 #| msgid "Press the button to reset the statistics."
0842 msgid "Set the options to solve the exercises."
0843 msgstr "Gwasgwch y botwm i ailosod yr ystadegau."
0844 
0845 #: MainQtWidget.cpp:158
0846 #, kde-format
0847 msgid ""
0848 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0849 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0850 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0851 "window."
0852 msgstr ""
0853 
0854 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0855 #, kde-format
0856 msgid "Mixed number:"
0857 msgstr ""
0858 
0859 #: MainQtWidget.cpp:163
0860 #, kde-format
0861 msgid ""
0862 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0863 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0864 msgstr ""
0865 
0866 #: MainQtWidget.cpp:174
0867 #, kde-format
0868 msgid ""
0869 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0870 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0871 msgstr ""
0872 
0873 #: MainQtWidget.cpp:184
0874 #, kde-format
0875 msgid "Addition:"
0876 msgstr ""
0877 
0878 #: MainQtWidget.cpp:185
0879 #, kde-format
0880 msgid "Check this to use addition operator."
0881 msgstr ""
0882 
0883 #: MainQtWidget.cpp:194
0884 #, fuzzy, kde-format
0885 #| msgid "Addition/Subtraction"
0886 msgid "Subtraction:"
0887 msgstr "Adio/Tynnu"
0888 
0889 #: MainQtWidget.cpp:195
0890 #, kde-format
0891 msgid "Check this to use subtraction operator."
0892 msgstr ""
0893 
0894 #: MainQtWidget.cpp:204
0895 #, fuzzy, kde-format
0896 #| msgid "Multiplication/Division"
0897 msgid "Multiplication:"
0898 msgstr "Lluosi/Rhannu"
0899 
0900 #: MainQtWidget.cpp:205
0901 #, kde-format
0902 msgid "Check this to use multiplication operator."
0903 msgstr ""
0904 
0905 #: MainQtWidget.cpp:214
0906 #, kde-format
0907 msgid "Division:"
0908 msgstr ""
0909 
0910 #: MainQtWidget.cpp:215
0911 #, kde-format
0912 msgid "Check this to use division operator."
0913 msgstr ""
0914 
0915 #: MainQtWidget.cpp:224
0916 #, kde-format
0917 msgid "Reduced form:"
0918 msgstr ""
0919 
0920 #: MainQtWidget.cpp:225
0921 #, kde-format
0922 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0923 msgstr ""
0924 
0925 #: MainQtWidget.cpp:235
0926 #, fuzzy, kde-format
0927 #| msgid "Number of Terms"
0928 msgid "Number of terms:"
0929 msgstr "Nifer Termau"
0930 
0931 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0932 #, fuzzy, kde-format
0933 #| msgid "The number of terms you want"
0934 msgid ""
0935 "The number of \n"
0936 "terms you want"
0937 msgstr "Nifer y termau sydd angen"
0938 
0939 #: MainQtWidget.cpp:247
0940 #, fuzzy, kde-format
0941 #| msgid ""
0942 #| "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating "
0943 #| "fractions."
0944 msgid ""
0945 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0946 "want for calculating fractions."
0947 msgstr ""
0948 "Dewiswch nifer y termau (2, 3, 4 neu 5) sydd angen ar gyfer cyfrifiannu "
0949 "ffracsiynau."
0950 
0951 #: MainQtWidget.cpp:250
0952 #, fuzzy, kde-format
0953 #| msgid "Max. main denominator:"
0954 msgid "Maximum denominator:"
0955 msgstr "Prif enwadur mwyaf:"
0956 
0957 #: MainQtWidget.cpp:260
0958 #, kde-format
0959 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0960 msgstr "Y rhif mwyaf i'w gael fel prif enwadur"
0961 
0962 #: MainQtWidget.cpp:261
0963 #, kde-format
0964 msgid ""
0965 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0966 "20, 30, 40 or 50."
0967 msgstr ""
0968 "Dewiswch y rhif fydd yr un mwyaf ar gyfer y prif enwadur: 10, 20, 30, 40 neu "
0969 "50."
0970 
0971 #: MainQtWidget.cpp:483
0972 #, kde-format
0973 msgid "Reset statistics and set a new task."
0974 msgstr ""
0975 
0976 #: MainQtWidget.cpp:488
0977 #, kde-format
0978 msgid "Back"
0979 msgstr ""
0980 
0981 #: MainQtWidget.cpp:490
0982 #, kde-format
0983 msgid "Go back to Modes screen."
0984 msgstr ""
0985 
0986 #: MainQtWidget.cpp:495
0987 #, kde-format
0988 msgid ""
0989 "\n"
0990 "\n"
0991 "Arithmetic"
0992 msgstr ""
0993 
0994 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0995 #, fuzzy, kde-format
0996 #| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
0997 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0998 msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi ddatrys tasg benodol efo ffracsiynau."
0999 
1000 #: MainQtWidget.cpp:501
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgid "Comparison"
1003 msgid ""
1004 "\n"
1005 "\n"
1006 "Comparison"
1007 msgstr "Cymharu"
1008 
1009 #: MainQtWidget.cpp:507
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgid "Conversion"
1012 msgid ""
1013 "\n"
1014 "\n"
1015 "Conversion"
1016 msgstr "Trosi"
1017 
1018 #: MainQtWidget.cpp:513
1019 #, kde-format
1020 msgid ""
1021 "\n"
1022 "\n"
1023 "Mixed Numbers"
1024 msgstr ""
1025 
1026 #: MainQtWidget.cpp:519
1027 #, fuzzy, kde-format
1028 #| msgid "Factorization"
1029 msgid ""
1030 "\n"
1031 "\n"
1032 "Factorization"
1033 msgstr "Ffactorio"
1034 
1035 #: MainQtWidget.cpp:525
1036 #, kde-format
1037 msgid ""
1038 "\n"
1039 "\n"
1040 "Percentage"
1041 msgstr ""
1042 
1043 #: MainQtWidget.cpp:538
1044 #, fuzzy, kde-format
1045 #| msgid "&New"
1046 msgctxt "@action opens a new question"
1047 msgid "New"
1048 msgstr "&Newydd"
1049 
1050 #: MainQtWidget.cpp:544
1051 #, fuzzy, kde-format
1052 #| msgid "&Task"
1053 msgctxt "@action go to the main screen"
1054 msgid "&Back"
1055 msgstr "&Tasg"
1056 
1057 #: MainQtWidget.cpp:557
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1060 msgid "Arithmetic"
1061 msgstr ""
1062 
1063 #: MainQtWidget.cpp:563
1064 #, fuzzy, kde-format
1065 #| msgid "Comparison"
1066 msgctxt "Comparison Exercise"
1067 msgid "Comparison"
1068 msgstr "Cymharu"
1069 
1070 #: MainQtWidget.cpp:569
1071 #, fuzzy, kde-format
1072 #| msgid "Conversion"
1073 msgctxt "Conversion Exercise"
1074 msgid "Conversion"
1075 msgstr "Trosi"
1076 
1077 #: MainQtWidget.cpp:575
1078 #, fuzzy, kde-format
1079 #| msgid "Number:"
1080 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1081 msgid "MixedNumbers"
1082 msgstr "Rhif:"
1083 
1084 #: MainQtWidget.cpp:581
1085 #, fuzzy, kde-format
1086 #| msgid "Factorization"
1087 msgctxt "Factorization Exercise"
1088 msgid "Factorization"
1089 msgstr "Ffactorio"
1090 
1091 #: MainQtWidget.cpp:587
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "Percentage Exercise"
1094 msgid "Percentage"
1095 msgstr ""
1096 
1097 #: MainQtWidget.cpp:809
1098 #, kde-format
1099 msgid "Fonts"
1100 msgstr ""
1101 
1102 #: MainQtWidget.cpp:891
1103 #, kde-format
1104 msgid "Percentage"
1105 msgstr ""
1106 
1107 #: MainQtWidget.cpp:923
1108 #, fuzzy, kde-format
1109 #| msgid "Comparison"
1110 msgid "Comparison"
1111 msgstr "Cymharu"
1112 
1113 #: MainQtWidget.cpp:939
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 #| msgid "Conversion"
1116 msgid "Conversion"
1117 msgstr "Trosi"
1118 
1119 #: MainQtWidget.cpp:955
1120 #, kde-format
1121 msgid "Mixed Numbers"
1122 msgstr ""
1123 
1124 #: MainQtWidget.cpp:971
1125 #, fuzzy, kde-format
1126 #| msgid "Factorization"
1127 msgid "Factorization"
1128 msgstr "Ffactorio"
1129 
1130 #: ResultWidget.cpp:93
1131 #, kde-format
1132 msgid "Solution:"
1133 msgstr ""
1134 
1135 #: ResultWidget.cpp:131
1136 #, fuzzy, kde-format
1137 #| msgid "Correct:"
1138 msgid "Correct!"
1139 msgstr "Cywir:"
1140 
1141 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1142 #, fuzzy, kde-format
1143 #| msgid "Incorrect:"
1144 msgid "Incorrect!"
1145 msgstr "Anghywir:"
1146 
1147 #: StatisticsView.cpp:59
1148 #, kde-format
1149 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1150 msgstr "Dyma'r cyfanswm cyfredol o dasgau wedi'u datrys."
1151 
1152 #: StatisticsView.cpp:65
1153 #, fuzzy, kde-format
1154 #| msgid "Operations:"
1155 msgid "Questions:"
1156 msgstr "Gweithrediadau :"
1157 
1158 #: StatisticsView.cpp:71
1159 #, fuzzy, kde-format
1160 #| msgid "Correct:"
1161 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1162 msgid "Correct:"
1163 msgstr "Cywir:"
1164 
1165 #: StatisticsView.cpp:77
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 #| msgid "Incorrect:"
1168 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1169 msgid "Incorrect:"
1170 msgstr "Anghywir:"
1171 
1172 #: StatisticsView.cpp:83
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1175 msgid "Skipped:"
1176 msgstr ""
1177 
1178 #: StatisticsView.cpp:94
1179 #, kde-format
1180 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1181 msgstr "Dyma'r cyfanswm cyfredol o dasgau wedi'u datrys yn gywir."
1182 
1183 #: StatisticsView.cpp:100
1184 #, kde-format
1185 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1186 msgstr "Dyma'r cyfanswm cyfredol o dasgau heb eu datrys."
1187 
1188 #: StatisticsView.cpp:106
1189 #, fuzzy, kde-format
1190 #| msgid "This is the current total number of solved tasks."
1191 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1192 msgstr "Dyma'r cyfanswm cyfredol o dasgau wedi'u datrys."
1193 
1194 #: StatisticsView.cpp:109
1195 #, kde-format
1196 msgid "This part of the window shows the statistics."
1197 msgstr "Mae'r rhan yma o'r ffenestr yn dangos yr ystadegau."
1198 
1199 #: StatisticsView.cpp:110
1200 #, fuzzy, kde-format
1201 #| msgid ""
1202 #| "This part of the window shows the statistics.  Each exercise you do is "
1203 #| "counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. "
1204 #| "Also, if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on "
1205 #| "the left to reduce the size of this window part."
1206 msgid ""
1207 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1208 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1209 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1210 msgstr ""
1211 "Mae'r rhan yma o'r ffenestr yn dangos yr ystadegau.  Cyfrifir pob ymarfer yr "
1212 "ydych yn ei wneud.  Cewch ailosod yr ystadegau gan glicio ar y botwm isod.  "
1213 "Hefyd, os nad ydych eisiau gweld yr ystadegau, defnyddiwch y bar fertigol ar "
1214 "y chwith i leihau maint rhan yma'r ffenestr."
1215 
1216 #: StatisticsView.cpp:121
1217 #, kde-format
1218 msgid "&Reset"
1219 msgstr "&Ailosod"
1220 
1221 #: StatisticsView.cpp:122
1222 #, fuzzy, kde-format
1223 #| msgid "Click on this button to get to the next task."
1224 msgid "Click this button to reset the statistics."
1225 msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i fynd i'r tasg nesaf."
1226 
1227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1228 #: taskcolorsbase.ui:28
1229 #, fuzzy, kde-format
1230 #| msgid "Number:"
1231 msgid "&Number:"
1232 msgstr "Rhif:"
1233 
1234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1235 #: taskcolorsbase.ui:38
1236 #, kde-format
1237 msgid "Change the color of the numbers"
1238 msgstr "Newid lliw y rhifau"
1239 
1240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1241 #: taskcolorsbase.ui:54
1242 #, fuzzy, kde-format
1243 #| msgid "Operation sign:"
1244 msgid "&Operation sign:"
1245 msgstr "Arwydd gweithrediad:"
1246 
1247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1248 #: taskcolorsbase.ui:70
1249 #, kde-format
1250 msgid "Change the color of the operation signs"
1251 msgstr "Newid lliw yr arwyddion gweithrediad"
1252 
1253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1254 #: taskcolorsbase.ui:86
1255 #, fuzzy, kde-format
1256 #| msgid "Fraction bar:"
1257 msgid "&Fraction bar:"
1258 msgstr "Bar ffracsiynau:"
1259 
1260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1261 #: taskcolorsbase.ui:96
1262 #, kde-format
1263 msgid "Change the color of the fraction bar"
1264 msgstr "Newid lliw y bar ffracsiynau"
1265 
1266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1267 #: taskfontsbase.ui:16
1268 #, kde-format
1269 msgid "Change the font of the numbers"
1270 msgstr "Newid wynebfathau'r rhifau"
1271 
1272 #: TaskView.cpp:153
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgid "Click on this button to check your result."
1275 msgid "Click this button to skip this question."
1276 msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i wirio'r canlyniad."
1277 
1278 #: TaskView.cpp:163
1279 #, fuzzy, kde-format
1280 msgid ""
1281 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1282 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1283 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1284 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1285 msgstr ""
1286 "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi ddatrys y dasg wedi'i chreu.  Rhaid i chi "
1287 "roi'r rhifiadur a'r enwadur.  Cewch addasu anhawster y dasg efo'r blychau yn "
1288 "y bar offer.  Peidiwch ag anghofio lleihau'r canlyniad!"
1289 
1290 #: TaskWidget.cpp:96
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "addition symbol"
1293 msgid "+"
1294 msgstr ""
1295 
1296 #: TaskWidget.cpp:99
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "subtraction symbol"
1299 msgid "−"
1300 msgstr ""
1301 
1302 #: TaskWidget.cpp:102
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "multiplication symbol"
1305 msgid "×"
1306 msgstr ""
1307 
1308 #: TaskWidget.cpp:105
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "division symbol"
1311 msgid "/"
1312 msgstr "/"
1313 
1314 #, fuzzy
1315 #~| msgid "Multiplication/Division"
1316 #~ msgid "Multiply"
1317 #~ msgstr "Lluosi/Rhannu"
1318 
1319 #, fuzzy
1320 #~| msgid ""
1321 #~| "You entered the correct result, but not reduced.\n"
1322 #~| "Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
1323 #~| "correctly solved."
1324 #~ msgid ""
1325 #~ "You entered the correct result, but not reduced.\n"
1326 #~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the "
1327 #~ "options. This question will be counted as not correctly solved."
1328 #~ msgstr ""
1329 #~ "Rydych wedi rhoi'r canlyniad cywir, ond heb ei leihau.\n"
1330 #~ "Rhowch eich canlyniadau wedi'u lleihau o hyd.  Bydd y dasg hon yn cael ei "
1331 #~ "chyfrif fel heb ei datrys yn gywir."
1332 
1333 #, fuzzy
1334 #~| msgid "Click on this button to change the comparison sign."
1335 #~ msgid "Click on this button to select the minor sign."
1336 #~ msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i newid yr arwydd cymharu."
1337 
1338 #~ msgid ""
1339 #~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
1340 #~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just "
1341 #~ "clicking on the button showing the sign."
1342 #~ msgstr ""
1343 #~ "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi gymharu 2 ffracsiwn penodol gan ddewis yr "
1344 #~ "arwydd cymharu cywir.  Cewch newid yr arwydd cymharu gan glicio ar y "
1345 #~ "botwm sy'n dangos yr arwydd."
1346 
1347 #, fuzzy
1348 #~| msgid "Comparison"
1349 #~ msgctxt "Comparision Exercise"
1350 #~ msgid "Comparision"
1351 #~ msgstr "Cymharu"
1352 
1353 #~ msgid "General"
1354 #~ msgstr "Cyffredinol"
1355 
1356 #~ msgid ""
1357 #~ "Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
1358 #~ msgstr ""
1359 #~ "Yma, gallwch (an)alluogi dangos y canlyniad mewn nodiant rhif-cymysg."
1360 
1361 #, fuzzy
1362 #~| msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
1363 #~ msgid "&Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
1364 #~ msgstr "Dangos canlyniad fel rhif cymysg hefyd, megis 1 2/3."
1365 
1366 #, fuzzy
1367 #~| msgid "Set the maximum value of the main denominator."
1368 #~ msgid "This is called finding the main denominator. "
1369 #~ msgstr "Gosod gwerth mwyaf y prif enwadur."
1370 
1371 #, fuzzy
1372 #~| msgid "Change the color of the fraction bar"
1373 #~ msgid " and the second fraction by "
1374 #~ msgstr "Newid lliw y bar ffracsiynau"
1375 
1376 #, fuzzy
1377 #~| msgid "CORRECT"
1378 #~ msgctxt "@info:status the given answer was correct"
1379 #~ msgid "CORRECT"
1380 #~ msgstr "CYWIR"
1381 
1382 #, fuzzy
1383 #~| msgid "WRONG"
1384 #~ msgctxt "@info:status the given answer was incorrect"
1385 #~ msgid "WRONG"
1386 #~ msgstr "ANGHYWIR"
1387 
1388 #, fuzzy
1389 #~| msgid "CORRECT"
1390 #~ msgctxt "@info:status the answer given was correct"
1391 #~ msgid "CORRECT"
1392 #~ msgstr "CYWIR"
1393 
1394 #, fuzzy
1395 #~| msgid "WRONG"
1396 #~ msgctxt "@info:status the answer given was incorrect"
1397 #~ msgid "WRONG"
1398 #~ msgstr "ANGHYWIR"
1399 
1400 #~ msgid "&Remove Last Factor"
1401 #~ msgstr "&Gwaredu Ffactor Ddiwethaf"
1402 
1403 #~ msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
1404 #~ msgstr "Dewiswch ymarfer arall gan glicio ar eicon."
1405 
1406 #~ msgid ""
1407 #~ "Click on the different icons to choose another exercise. The exercises "
1408 #~ "help you to practice different aspects of calculating with fractions."
1409 #~ msgstr ""
1410 #~ "Cliciwch ar yr eiconau gwahanol i ddewis ymarfer arall.  Mae'r ymarferion "
1411 #~ "yn helpu chi i ymarfer agweddau gwahanol o gyfrifiannu efo ffracsiynau."
1412 
1413 #~ msgid "Fraction Task"
1414 #~ msgstr "Tasg Ffracsiwn"
1415 
1416 #~ msgid "Terms:"
1417 #~ msgstr "Termau:"
1418 
1419 #~ msgid "Maximal Main Denominator"
1420 #~ msgstr "Prif Enwadur Mwyaf"
1421 
1422 #~ msgid "All Operations Mixed"
1423 #~ msgstr "Cymysgedd o Bob Gweithrediad "
1424 
1425 #~ msgid "The operations you want"
1426 #~ msgstr "Y gweithrediadau sydd angen"
1427 
1428 #~ msgid ""
1429 #~ "Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
1430 #~ "Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. "
1431 #~ "If you choose All Operations Mixed, the program will randomly choose "
1432 #~ "addition, substraction, multiplication and/or division."
1433 #~ msgstr ""
1434 #~ "Dewiswch fath y gweithrediadau sydd angen ar gyfer cyfrifiannu "
1435 #~ "fracsiynau: Adio/Tynnu, Lluosi/Rhannu, neu Gymysgedd o Bob Gweithrediad.  "
1436 #~ "Os dewiswch Gymysgedd o Bob Gweithrediad, bydd y rhaglen yn dewis ar hap "
1437 #~ "rhwng adio, tynnu, lluosi, a/neu rannu."
1438 
1439 #~ msgid "Tasks so far:"
1440 #~ msgstr "Tasgau hyd yn hyn:"
1441 
1442 #, fuzzy
1443 #~| msgid "Task Viewer Settings"
1444 #~ msgid "Task Viewer"
1445 #~ msgstr "Gosodiadau Gwelydd Tasg"