Warning, /education/kbruch/po/cs/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2020. 0004 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012. 0005 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2022, 2023. 0006 # 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kbruch\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-06-23 09:44+0200\n" 0013 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" 0014 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: cs\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Martina Blahová,Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Pavel Fric" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "mblah@gvid.cz,lukas@kde.org,koty@seznam.cz, pavelfric@seznam.cz" 0031 0032 #: AppMenuWidget.cpp:95 0033 #, kde-format 0034 msgid "KBruch modes:" 0035 msgstr "Režimy KBruch:" 0036 0037 #: AppMenuWidget.cpp:102 0038 #, kde-format 0039 msgid "Open standard KBruch" 0040 msgstr "Otevřít standardní KBruch" 0041 0042 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0043 #, kde-format 0044 msgid "Exercise" 0045 msgstr "Cvičení" 0046 0047 #: AppMenuWidget.cpp:117 0048 #, kde-format 0049 msgid "Open learning KBruch" 0050 msgstr "Otevřít učení s KBruch" 0051 0052 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0053 #, kde-format 0054 msgid "Learning" 0055 msgstr "Učení se" 0056 0057 #. i18n: ectx: Menu (file) 0058 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0059 #, kde-format 0060 msgid "&File" 0061 msgstr "Sou&bor" 0062 0063 #: ExerciseCompare.cpp:84 0064 #, kde-format 0065 msgid ">" 0066 msgstr ">" 0067 0068 #: ExerciseCompare.cpp:88 0069 #, kde-format 0070 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0071 msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte znaménko 'větší než'." 0072 0073 #: ExerciseCompare.cpp:93 0074 #, kde-format 0075 msgid "<" 0076 msgstr "<" 0077 0078 #: ExerciseCompare.cpp:97 0079 #, kde-format 0080 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0081 msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte znaménko 'menší než'." 0082 0083 #: ExerciseCompare.cpp:102 0084 #, kde-format 0085 msgid "=" 0086 msgstr "=" 0087 0088 #: ExerciseCompare.cpp:106 0089 #, kde-format 0090 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0091 msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte znaménko 'rovná se'." 0092 0093 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0094 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0095 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0096 #, kde-format 0097 msgid "&Skip" 0098 msgstr "Pře&skočit" 0099 0100 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0101 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0102 #, kde-format 0103 msgid "Click on this button to skip this question." 0104 msgstr "Pro přeskočení úlohy klikněte na tlačítko." 0105 0106 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0107 #, kde-format 0108 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0109 msgstr "V tomto cvičení máte za úkol porovnávat dva zlomky." 0110 0111 #: ExerciseCompare.cpp:135 0112 #, kde-format 0113 msgid "" 0114 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0115 "correct comparison sign." 0116 msgstr "" 0117 "V tomto cvičení máte za úkol porovnávat dva zlomky a vybrat porovnávací " 0118 "znaménko." 0119 0120 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0121 #, kde-format 0122 msgid "Click on this button to check your result." 0123 msgstr "Kliknutím na toto tlačítko překontrolujete výsledek." 0124 0125 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0126 #, kde-format 0127 msgid "&Next" 0128 msgstr "&Následující" 0129 0130 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0131 #, kde-format 0132 msgid "Enter the numerator of your result" 0133 msgstr "Zadejte čitatele výsledku" 0134 0135 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0136 #, kde-format 0137 msgid "Enter the denominator of your result" 0138 msgstr "Zadejte jmenovatele výsledku" 0139 0140 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0141 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0142 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0143 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0144 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0145 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0146 #: TaskView.cpp:441 0147 #, kde-format 0148 msgid "&Check" 0149 msgstr "&Kontrola" 0150 0151 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0152 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0153 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0154 #, kde-format 0155 msgid "" 0156 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0157 "have not entered a result yet." 0158 msgstr "" 0159 "Kliknutím na toto tlačítko překontrolujete výsledek. Pokud jste nezadali " 0160 "žádné řešení, tlačítko nebude fungovat." 0161 0162 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0163 #, kde-format 0164 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0165 msgstr "V tomto cvičení máte číslo převést na zlomek." 0166 0167 #: ExerciseConvert.cpp:147 0168 #, kde-format 0169 msgid "" 0170 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0171 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0172 msgstr "" 0173 "V tomto cvičení máte zadané číslo převést na zlomek vyplněním čitatele a " 0174 "jmenovatele. Nezapomeňte převést výsledek do základního tvaru." 0175 0176 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0177 #, kde-format 0178 msgid "Click on this button to get to the next question." 0179 msgstr "Kliknutím na toto tlačítko přejdete k následující úloze." 0180 0181 #: ExerciseConvert.cpp:354 0182 #, kde-format 0183 msgid "" 0184 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0185 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0186 msgstr "" 0187 "Zadali jste 0 jako jmenovatel. Dělení nulou však není povoleno. Tato úloha " 0188 "bude započítána jako řešená nesprávně." 0189 0190 #: ExerciseConvert.cpp:360 0191 #, kde-format 0192 msgid "" 0193 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0194 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0195 "correctly solved." 0196 msgstr "" 0197 "Zadali jste správný výsledek, ale ne v základním tvaru.\n" 0198 "Zadávejte výsledky vždy v základním tvaru. Tato úloha nebude brána jako " 0199 "správně vyřešená." 0200 0201 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0202 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0203 #, kde-format 0204 msgid "N&ext" 0205 msgstr "Násl&edující" 0206 0207 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0208 #, kde-format 0209 msgid "Backspace" 0210 msgstr "Zpět" 0211 0212 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0213 #, kde-format 0214 msgid "2" 0215 msgstr "2" 0216 0217 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0218 #, kde-format 0219 msgid "3" 0220 msgstr "3" 0221 0222 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0223 #, kde-format 0224 msgid "5" 0225 msgstr "5" 0226 0227 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0228 #, kde-format 0229 msgid "7" 0230 msgstr "7" 0231 0232 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0233 #, kde-format 0234 msgid "11" 0235 msgstr "11" 0236 0237 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0238 #, kde-format 0239 msgid "13" 0240 msgstr "13" 0241 0242 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0243 #, kde-format 0244 msgid "17" 0245 msgstr "17" 0246 0247 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0248 #, kde-format 0249 msgid "19" 0250 msgstr "19" 0251 0252 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0253 #, kde-format 0254 msgid "Add prime factor 2." 0255 msgstr "Přidat prvočíslo 2." 0256 0257 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0258 #, kde-format 0259 msgid "Add prime factor 3." 0260 msgstr "Přidat prvočíslo 3." 0261 0262 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0263 #, kde-format 0264 msgid "Add prime factor 5." 0265 msgstr "Přidat prvočíslo 5." 0266 0267 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0268 #, kde-format 0269 msgid "Add prime factor 7." 0270 msgstr "Přidat prvočíslo 7." 0271 0272 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0273 #, kde-format 0274 msgid "Add prime factor 11." 0275 msgstr "Přidat prvočíslo 11." 0276 0277 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0278 #, kde-format 0279 msgid "Add prime factor 13." 0280 msgstr "Přidat prvočíslo 13." 0281 0282 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0283 #, kde-format 0284 msgid "Add prime factor 17." 0285 msgstr "Přidat prvočíslo 17." 0286 0287 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0288 #, kde-format 0289 msgid "Add prime factor 19." 0290 msgstr "Přidat prvočíslo 19." 0291 0292 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0293 #, kde-format 0294 msgid "Removes the last entered prime factor." 0295 msgstr "Odstraní poslední zadané prvočíslo." 0296 0297 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0298 #, kde-format 0299 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0300 msgstr "V tomto cvičení máte rozložit zadané číslo na prvočísla." 0301 0302 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0303 #, kde-format 0304 msgid "" 0305 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0306 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0307 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0308 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0309 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0310 "entered prime factor." 0311 msgstr "" 0312 0313 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0314 #, kde-format 0315 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0316 msgstr "Zadejte část zlomku, která je představována celým číslem" 0317 0318 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0319 #, kde-format 0320 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0321 msgstr "Zadejte čitatel zlomku" 0322 0323 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0324 #, kde-format 0325 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0326 msgstr "Zadejte jmenovatel zlomku" 0327 0328 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0329 #, kde-format 0330 msgid "" 0331 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0332 "versa." 0333 msgstr "V tomto cvičení musíte převést smíšené číslo do poměru a obráceně." 0334 0335 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0336 #, kde-format 0337 msgid "" 0338 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0339 "versa. Do not forget to reduce the result." 0340 msgstr "" 0341 0342 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0343 #, kde-format 0344 msgid "" 0345 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0346 "not entered a result yet." 0347 msgstr "" 0348 "Pro kontrolu výsledku klikněte na toto tlačítko. Pokud jste ještě nezadali " 0349 "žádné řešení, tlačítko nebude fungovat." 0350 0351 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0352 #, kde-format 0353 msgid "Click this button to get the next question." 0354 msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro obdržení následující úlohy." 0355 0356 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0357 #, kde-format 0358 msgid "" 0359 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0360 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0361 msgstr "" 0362 "Zadali jste 0 jako jmenovatel. Dělení nulou však není povoleno. Tato úloha " 0363 "bude započítána jako vyřešená nesprávně." 0364 0365 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0366 #, kde-format 0367 msgid "" 0368 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0369 "question will be counted as not correctly solved." 0370 msgstr "" 0371 0372 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0373 #, kde-format 0374 msgid "" 0375 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0376 "counted as not correctly solved." 0377 msgstr "" 0378 "Zadali jste správný výsledek, ale ne v základním tvaru. Tato úloha nebude " 0379 "brána jako nesprávně vyřešená." 0380 0381 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0382 #, kde-format 0383 msgctxt "%1 percentage of %2" 0384 msgid "%1% of %2 = " 0385 msgstr "%1% z %2 = " 0386 0387 #: ExercisePercentage.cpp:91 0388 #, kde-format 0389 msgid "Enter the result of percentage question" 0390 msgstr "Zadejte výsledek úlohy na procenta" 0391 0392 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0393 #, kde-format 0394 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0395 msgstr "V tomto cvičení máte řešit úlohy s procenty." 0396 0397 #: ExercisePercentage.cpp:133 0398 #, kde-format 0399 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0400 msgstr "V tomto cvičení musíte zadat zlomek daného čísla." 0401 0402 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "" 0405 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0406 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0407 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0408 msgid "Expand" 0409 msgstr "Rozvinout" 0410 0411 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0412 #, kde-format 0413 msgid "New" 0414 msgstr "Nový" 0415 0416 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0417 #, kde-format 0418 msgctxt "@action opens a new question" 0419 msgid "&New" 0420 msgstr "&Nový" 0421 0422 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "@action go to the main screen" 0425 msgid "Back" 0426 msgstr "Zpět" 0427 0428 #: FractionRingWidget.cpp:201 0429 #, kde-format 0430 msgctxt "@action opens hint" 0431 msgid "Hint" 0432 msgstr "Rada" 0433 0434 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0435 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0436 #, kde-format 0437 msgid "Colors" 0438 msgstr "Barvy" 0439 0440 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0441 #, kde-format 0442 msgid "" 0443 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0444 "can add the fractions!\n" 0445 "\n" 0446 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0447 "the rings into equal parts." 0448 msgstr "" 0449 "Nyní mají části vnitřního a vnějšího kruhu stejnou velikost, a proto můžeme " 0450 "přidat zlomky!\n" 0451 "\n" 0452 "Tomu se říká najít společného jmenovatele. Společný jmenovatel rozděluje " 0453 "kruhy na stejné části." 0454 0455 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0456 #, kde-format 0457 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0458 msgstr "Je zde i menší společný jmenovatel. Můžete jej najít?" 0459 0460 #: FractionRingWidget.cpp:360 0461 #, kde-format 0462 msgid "" 0463 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0464 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0465 "second fraction by %3." 0466 msgstr "" 0467 "Právě jste rozšířili první zlomek pomocí %1. Náš hlavní cíl je, mít všechny " 0468 "části stejně velké. Rozšířením prvního zlomku pomocí %2 a druhého pomocí %3." 0469 0470 #: FractionRingWidget.cpp:388 0471 #, kde-format 0472 msgid "" 0473 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0474 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0475 "second fraction by %3." 0476 msgstr "" 0477 "Právě jste rozšířili druhý zlomek pomocí %1. Náš hlavní cíl je, mít všechny " 0478 "části stejně velké. Rozšířením prvního zlomku pomocí %2 a druhého pomocí %3." 0479 0480 #: FractionRingWidget.cpp:426 0481 #, kde-format 0482 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0483 msgid "%2 of 1 painted part." 0484 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0485 msgstr[0] "%2 z 1 nakreslené části." 0486 msgstr[1] "%2 z %1 nakreslených částí." 0487 msgstr[2] "%2 z %1 nakreslených částí." 0488 0489 #: FractionRingWidget.cpp:429 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0492 msgid "%2 of 1 painted part." 0493 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0494 msgstr[0] "%2 z 1 nakreslené části." 0495 msgstr[1] "%2 z %1 nakreslených částí." 0496 msgstr[2] "%2 z %1 nakreslených částí." 0497 0498 #: FractionRingWidget.cpp:432 0499 #, kde-format 0500 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0501 msgid "" 0502 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0503 "\n" 0504 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0505 "\n" 0506 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0507 "spinbox values!" 0508 msgstr "" 0509 0510 #: KBruch.cpp:36 0511 #, kde-format 0512 msgid "KBruch" 0513 msgstr "KBruch" 0514 0515 #: KBruch.cpp:38 0516 #, kde-format 0517 msgid "Learn calculating with fractions" 0518 msgstr "Učte se počítáním se zlomky" 0519 0520 #: KBruch.cpp:40 0521 #, kde-format 0522 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0523 msgstr "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0524 0525 #: KBruch.cpp:41 0526 #, kde-format 0527 msgid "Sebastian Stein" 0528 msgstr "Sebastian Stein" 0529 0530 #: KBruch.cpp:41 0531 #, kde-format 0532 msgid "Current maintainer, original author" 0533 msgstr "Současný správce, původní autor" 0534 0535 #: KBruch.cpp:42 0536 #, kde-format 0537 msgid "Paulo Cattai" 0538 msgstr "Paulo Cattai" 0539 0540 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0541 #, kde-format 0542 msgid "New interface design and usability improvements" 0543 msgstr "Nové uživatelské rozhraní a vylepšení použitelnosti" 0544 0545 #: KBruch.cpp:43 0546 #, kde-format 0547 msgid "Danilo Balzaque" 0548 msgstr "Danilo Balzaque" 0549 0550 #: KBruch.cpp:44 0551 #, kde-format 0552 msgid "Roberto Cunha" 0553 msgstr "Roberto Cunha" 0554 0555 #: KBruch.cpp:45 0556 #, kde-format 0557 msgid "Tadeu Araujo" 0558 msgstr "Tadeu Araujo" 0559 0560 #: KBruch.cpp:46 0561 #, kde-format 0562 msgid "Tiago Porangaba" 0563 msgstr "Tiago Porangaba" 0564 0565 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0566 #: kbruch.kcfg:11 0567 #, kde-format 0568 msgid "Active exercise." 0569 msgstr "Prováděné cvičení." 0570 0571 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0572 #: kbruch.kcfg:12 0573 #, kde-format 0574 msgid "Saves the active exercise's type." 0575 msgstr "Uloží druh prováděného cvičení." 0576 0577 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0578 #: kbruch.kcfg:19 0579 #, kde-format 0580 msgid "Enable Addition" 0581 msgstr "Povolit sčítání" 0582 0583 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0584 #: kbruch.kcfg:20 0585 #, kde-format 0586 msgid "Enable Addition for task generation." 0587 msgstr "Povolit sčítání při vytváření úlohy." 0588 0589 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0590 #: kbruch.kcfg:24 0591 #, kde-format 0592 msgid "Enable Subtraction" 0593 msgstr "Povolit odčítání" 0594 0595 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0596 #: kbruch.kcfg:25 0597 #, kde-format 0598 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0599 msgstr "Povolit sčítání/odčítání pro vytváření úlohy." 0600 0601 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0602 #: kbruch.kcfg:29 0603 #, kde-format 0604 msgid "Enable Division" 0605 msgstr "Povolit dělení" 0606 0607 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0608 #: kbruch.kcfg:30 0609 #, kde-format 0610 msgid "Enable Division for task generation." 0611 msgstr "Povolit dělení při vytváření úlohy." 0612 0613 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0614 #: kbruch.kcfg:34 0615 #, kde-format 0616 msgid "Enable Multiplication" 0617 msgstr "Povolit násobení" 0618 0619 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0620 #: kbruch.kcfg:35 0621 #, kde-format 0622 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0623 msgstr "Povolit násobení při vytváření úlohy." 0624 0625 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0626 #: kbruch.kcfg:39 0627 #, kde-format 0628 msgid "Enable Multiplication/Division" 0629 msgstr "Povolit násobení/dělení" 0630 0631 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0632 #: kbruch.kcfg:40 0633 #, kde-format 0634 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0635 msgstr "Povolit pro vytváření násobení/dělení." 0636 0637 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0638 #: kbruch.kcfg:44 0639 #, kde-format 0640 msgid "Number of fractions" 0641 msgstr "Počet zlomků" 0642 0643 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0644 #: kbruch.kcfg:45 0645 #, kde-format 0646 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0647 msgstr "Nastavit počet zlomků při vytváření úlohy." 0648 0649 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0650 #: kbruch.kcfg:49 0651 #, kde-format 0652 msgid "Max. main denominator" 0653 msgstr "Největší společný jmenovatel" 0654 0655 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0656 #: kbruch.kcfg:50 0657 #, kde-format 0658 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0659 msgstr "Nastavit největší hodnotu společného jmenovatele." 0660 0661 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0662 #: kbruch.kcfg:54 0663 #, kde-format 0664 msgid "Answer reduced fractions" 0665 msgstr "Řešit zlomky v základním tvaru" 0666 0667 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0668 #: kbruch.kcfg:55 0669 #, kde-format 0670 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0671 msgstr "Nastavte, zda je potřeba, aby zlomky byly uvedeny v základním tvaru." 0672 0673 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0674 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0675 #, kde-format 0676 msgid "Mixed number" 0677 msgstr "Smíšené číslo" 0678 0679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0680 #: kbruch.kcfg:60 0681 #, kde-format 0682 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0683 msgstr "" 0684 "Nastavte, zda se zlomky v řešení budou nebo nebudou objevovat v podobě " 0685 "smíšeného čísla." 0686 0687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0688 #: kbruch.kcfg:65 0689 #, kde-format 0690 msgid "" 0691 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0692 msgstr "" 0693 "Nastavte, zda zlomky v řešení budou nebo nebudou potřebovat odpověď v podobě " 0694 "smíšeného čísla." 0695 0696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0697 #: kbruch.kcfg:70 0698 #, kde-format 0699 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0700 msgstr "" 0701 "Nastavte, zda se zlomky v otázkách budou nebo nebudou objevovat v podobě " 0702 "smíšeného čísla." 0703 0704 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0705 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0706 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0707 #, kde-format 0708 msgid "Number of correctly solved tasks" 0709 msgstr "Počet správně vyřešených úloh" 0710 0711 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0712 #: kbruch.kcfg:82 0713 #, kde-format 0714 msgid "Number of solved tasks" 0715 msgstr "Počet vyřešených úloh" 0716 0717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0718 #: kbruch.kcfg:83 0719 #, kde-format 0720 msgid "Total number of solved tasks" 0721 msgstr "Celkový počet vyřešených úloh" 0722 0723 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0724 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0725 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0726 #, kde-format 0727 msgid "Number of skipped tasks" 0728 msgstr "Počet přeskočených úloh" 0729 0730 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0732 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0733 #, kde-format 0734 msgid "Color of the numbers in the task view" 0735 msgstr "Barva čísel použitá v pohledu na úlohy" 0736 0737 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0739 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0740 #, kde-format 0741 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0742 msgstr "Barva operačních znamének v pohledu na úlohy" 0743 0744 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0746 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0747 #, kde-format 0748 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0749 msgstr "Barva zlomkových čar v pohledu na úlohy" 0750 0751 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0753 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0754 #, kde-format 0755 msgid "Font used for the task view" 0756 msgstr "Písmo použité v pohledu na úlohy" 0757 0758 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0759 #: kbruch.kcfg:115 0760 #, kde-format 0761 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0762 msgstr "Povolit zobrazení výsledku i jako smíšeného čísla" 0763 0764 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0765 #: kbruch.kcfg:116 0766 #, kde-format 0767 msgid "" 0768 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0769 "notation." 0770 msgstr "" 0771 "Povolí/zakáže zobrazení výsledku i ve zvláštním způsobu zápisu smíšeného " 0772 "čísla." 0773 0774 #: MainQtWidget.cpp:106 0775 #, kde-format 0776 msgid "Question:" 0777 msgstr "Úloha:" 0778 0779 #: MainQtWidget.cpp:107 0780 #, kde-format 0781 msgid "Answer:" 0782 msgstr "Odpověď:" 0783 0784 #: MainQtWidget.cpp:108 0785 #, kde-format 0786 msgid "Operations:" 0787 msgstr "Operace:" 0788 0789 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0790 #, kde-format 0791 msgid "Arithmetic" 0792 msgstr "Výpočty" 0793 0794 #: MainQtWidget.cpp:156 0795 #, kde-format 0796 msgid "Options:" 0797 msgstr "Volby:" 0798 0799 #: MainQtWidget.cpp:157 0800 #, kde-format 0801 msgid "Set the options to solve the exercises." 0802 msgstr "Nastavte volby pro řešení cvičení." 0803 0804 #: MainQtWidget.cpp:158 0805 #, kde-format 0806 msgid "" 0807 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0808 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0809 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0810 "window." 0811 msgstr "" 0812 "Tato část okna ukazuje nastavení pro výpočty cvičení. Použijte úchyt mezi " 0813 "tímto oknem a hlavním oknem ke změně velikosti okna nebo jej úplně schovejte " 0814 "tažením úchytu k levému okraji okna." 0815 0816 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0817 #, kde-format 0818 msgid "Mixed number:" 0819 msgstr "Smíšené číslo:" 0820 0821 #: MainQtWidget.cpp:163 0822 #, kde-format 0823 msgid "" 0824 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0825 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0826 msgstr "" 0827 "Nastavte, zda se zlomky budou nebo nebudou objevovat ve smíšeném čísle v " 0828 "zadání úlohy (příklad smíšeného čísla: 1 4/5 = 9/5)." 0829 0830 #: MainQtWidget.cpp:174 0831 #, kde-format 0832 msgid "" 0833 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0834 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0835 msgstr "" 0836 "Nastavte, zda se zlomky budou nebo nebudou objevovat ve smíšeném čísle v " 0837 "odpovědi (příklad smíšeného čísla: 1 4/5 = 9/5)." 0838 0839 #: MainQtWidget.cpp:184 0840 #, kde-format 0841 msgid "Addition:" 0842 msgstr "Sčítání:" 0843 0844 #: MainQtWidget.cpp:185 0845 #, kde-format 0846 msgid "Check this to use addition operator." 0847 msgstr "Zaškrtněte, přejete-li si použít sčítací operátor." 0848 0849 #: MainQtWidget.cpp:194 0850 #, kde-format 0851 msgid "Subtraction:" 0852 msgstr "Odčítání:" 0853 0854 #: MainQtWidget.cpp:195 0855 #, kde-format 0856 msgid "Check this to use subtraction operator." 0857 msgstr "Zaškrtněte, přejete-li si použít odečítací operátor." 0858 0859 #: MainQtWidget.cpp:204 0860 #, kde-format 0861 msgid "Multiplication:" 0862 msgstr "Násobení:" 0863 0864 #: MainQtWidget.cpp:205 0865 #, kde-format 0866 msgid "Check this to use multiplication operator." 0867 msgstr "Zaškrtněte, přejete-li si použít operátor násobení." 0868 0869 #: MainQtWidget.cpp:214 0870 #, kde-format 0871 msgid "Division:" 0872 msgstr "Dělení:" 0873 0874 #: MainQtWidget.cpp:215 0875 #, kde-format 0876 msgid "Check this to use division operator." 0877 msgstr "Zaškrtněte, přejete-li si použít operátor dělení." 0878 0879 #: MainQtWidget.cpp:224 0880 #, kde-format 0881 msgid "Reduced form:" 0882 msgstr "Podoba v základním tvaru:" 0883 0884 #: MainQtWidget.cpp:225 0885 #, kde-format 0886 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0887 msgstr "" 0888 "Zaškrtněte, přejete-li si vynutit použití podoby výsledku v základním tvaru." 0889 0890 #: MainQtWidget.cpp:235 0891 #, kde-format 0892 msgid "Number of terms:" 0893 msgstr "Počet členů:" 0894 0895 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0896 #, kde-format 0897 msgid "" 0898 "The number of \n" 0899 "terms you want" 0900 msgstr "" 0901 "Počet členů v úloze,\n" 0902 "který si přejete" 0903 0904 #: MainQtWidget.cpp:247 0905 #, kde-format 0906 msgid "" 0907 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0908 "want for calculating fractions." 0909 msgstr "" 0910 "Zvolte počet členů v úloze (2, 3, 4 nebo 5),\n" 0911 "který si přejete pro počítání zlomků." 0912 0913 #: MainQtWidget.cpp:250 0914 #, kde-format 0915 msgid "Maximum denominator:" 0916 msgstr "Největší dělitel:" 0917 0918 #: MainQtWidget.cpp:260 0919 #, kde-format 0920 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0921 msgstr "Největší číslo, které můžete mít jako společného jmenovatele" 0922 0923 #: MainQtWidget.cpp:261 0924 #, kde-format 0925 msgid "" 0926 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0927 "20, 30, 40 or 50." 0928 msgstr "" 0929 "Zvolte číslo, které bude největším společným jmenovatelem: 10, 20, 30, 40 " 0930 "nebo 50." 0931 0932 #: MainQtWidget.cpp:483 0933 #, kde-format 0934 msgid "Reset statistics and set a new task." 0935 msgstr "Vynulovat statistiky a nastavit novou úlohu." 0936 0937 #: MainQtWidget.cpp:488 0938 #, kde-format 0939 msgid "Back" 0940 msgstr "Zpět" 0941 0942 #: MainQtWidget.cpp:490 0943 #, kde-format 0944 msgid "Go back to Modes screen." 0945 msgstr "Jdi zpět na obrazovku režimu." 0946 0947 #: MainQtWidget.cpp:495 0948 #, kde-format 0949 msgid "" 0950 "\n" 0951 "\n" 0952 "Arithmetic" 0953 msgstr "" 0954 "\n" 0955 "\n" 0956 "Výpočty" 0957 0958 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0959 #, kde-format 0960 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0961 msgstr "V tomto cvičení máte vyřešit zadané úlohy na zlomky." 0962 0963 #: MainQtWidget.cpp:501 0964 #, kde-format 0965 msgid "" 0966 "\n" 0967 "\n" 0968 "Comparison" 0969 msgstr "" 0970 "\n" 0971 "\n" 0972 "Porovnání" 0973 0974 #: MainQtWidget.cpp:507 0975 #, kde-format 0976 msgid "" 0977 "\n" 0978 "\n" 0979 "Conversion" 0980 msgstr "" 0981 "\n" 0982 "\n" 0983 "Převod" 0984 0985 #: MainQtWidget.cpp:513 0986 #, kde-format 0987 msgid "" 0988 "\n" 0989 "\n" 0990 "Mixed Numbers" 0991 msgstr "" 0992 "\n" 0993 "\n" 0994 "Smíšená čísla" 0995 0996 #: MainQtWidget.cpp:519 0997 #, kde-format 0998 msgid "" 0999 "\n" 1000 "\n" 1001 "Factorization" 1002 msgstr "" 1003 "\n" 1004 "\n" 1005 "Rozklad" 1006 1007 #: MainQtWidget.cpp:525 1008 #, kde-format 1009 msgid "" 1010 "\n" 1011 "\n" 1012 "Percentage" 1013 msgstr "" 1014 "\n" 1015 "\n" 1016 "Procentní podíl" 1017 1018 #: MainQtWidget.cpp:538 1019 #, kde-format 1020 msgctxt "@action opens a new question" 1021 msgid "New" 1022 msgstr "Nový" 1023 1024 #: MainQtWidget.cpp:544 1025 #, kde-format 1026 msgctxt "@action go to the main screen" 1027 msgid "&Back" 1028 msgstr "&Zpět" 1029 1030 #: MainQtWidget.cpp:557 1031 #, kde-format 1032 msgctxt "Arithmetic Exercise" 1033 msgid "Arithmetic" 1034 msgstr "Výpočty" 1035 1036 #: MainQtWidget.cpp:563 1037 #, kde-format 1038 msgctxt "Comparison Exercise" 1039 msgid "Comparison" 1040 msgstr "Srovnání" 1041 1042 #: MainQtWidget.cpp:569 1043 #, kde-format 1044 msgctxt "Conversion Exercise" 1045 msgid "Conversion" 1046 msgstr "Převod" 1047 1048 #: MainQtWidget.cpp:575 1049 #, kde-format 1050 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1051 msgid "MixedNumbers" 1052 msgstr "Smíšená čísla" 1053 1054 #: MainQtWidget.cpp:581 1055 #, kde-format 1056 msgctxt "Factorization Exercise" 1057 msgid "Factorization" 1058 msgstr "Rozklad" 1059 1060 #: MainQtWidget.cpp:587 1061 #, kde-format 1062 msgctxt "Percentage Exercise" 1063 msgid "Percentage" 1064 msgstr "Procentní podíl" 1065 1066 #: MainQtWidget.cpp:809 1067 #, kde-format 1068 msgid "Fonts" 1069 msgstr "Písma" 1070 1071 #: MainQtWidget.cpp:891 1072 #, kde-format 1073 msgid "Percentage" 1074 msgstr "Procentní podíl" 1075 1076 #: MainQtWidget.cpp:923 1077 #, kde-format 1078 msgid "Comparison" 1079 msgstr "Srovnání" 1080 1081 #: MainQtWidget.cpp:939 1082 #, kde-format 1083 msgid "Conversion" 1084 msgstr "Převod" 1085 1086 #: MainQtWidget.cpp:955 1087 #, kde-format 1088 msgid "Mixed Numbers" 1089 msgstr "Smíšená čísla" 1090 1091 #: MainQtWidget.cpp:971 1092 #, kde-format 1093 msgid "Factorization" 1094 msgstr "Rozklad" 1095 1096 #: ResultWidget.cpp:93 1097 #, kde-format 1098 msgid "Solution:" 1099 msgstr "Řešení:" 1100 1101 #: ResultWidget.cpp:131 1102 #, kde-format 1103 msgid "Correct!" 1104 msgstr "Správně" 1105 1106 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1107 #, kde-format 1108 msgid "Incorrect!" 1109 msgstr "Špatně" 1110 1111 #: StatisticsView.cpp:59 1112 #, kde-format 1113 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1114 msgstr "Toto je aktuální celkový počet vyřešených úloh." 1115 1116 #: StatisticsView.cpp:65 1117 #, kde-format 1118 msgid "Questions:" 1119 msgstr "Úlohy:" 1120 1121 #: StatisticsView.cpp:71 1122 #, kde-format 1123 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1124 msgid "Correct:" 1125 msgstr "Správně:" 1126 1127 #: StatisticsView.cpp:77 1128 #, kde-format 1129 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1130 msgid "Incorrect:" 1131 msgstr "Špatně:" 1132 1133 #: StatisticsView.cpp:83 1134 #, kde-format 1135 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1136 msgid "Skipped:" 1137 msgstr "Vynecháno:" 1138 1139 #: StatisticsView.cpp:94 1140 #, kde-format 1141 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1142 msgstr "Toto je aktuální celkový počet správně vyřešených úloh." 1143 1144 #: StatisticsView.cpp:100 1145 #, kde-format 1146 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1147 msgstr "Toto je aktuální celkový počet nevyřešených úloh." 1148 1149 #: StatisticsView.cpp:106 1150 #, kde-format 1151 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1152 msgstr "Toto je aktuální celkový počet vynechaných úloh." 1153 1154 #: StatisticsView.cpp:109 1155 #, kde-format 1156 msgid "This part of the window shows the statistics." 1157 msgstr "Část okna zobrazující statistiky." 1158 1159 #: StatisticsView.cpp:110 1160 #, kde-format 1161 msgid "" 1162 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1163 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1164 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1165 msgstr "" 1166 "Tato část okna zobrazuje statistiky. Započítáváno je každé cvičení. " 1167 "Vynulovat statistiku můžete kliknutím na tlačítko níže. Pokud si statistiku " 1168 "nepřejete sledovat, použijte svislý panel na levé straně, abyste zmenšili " 1169 "velikost této okenní části." 1170 1171 #: StatisticsView.cpp:121 1172 #, kde-format 1173 msgid "&Reset" 1174 msgstr "O&bnovit" 1175 1176 #: StatisticsView.cpp:122 1177 #, kde-format 1178 msgid "Click this button to reset the statistics." 1179 msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro resetování statistik." 1180 1181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1182 #: taskcolorsbase.ui:28 1183 #, kde-format 1184 msgid "&Number:" 1185 msgstr "Čís&lo:" 1186 1187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1188 #: taskcolorsbase.ui:38 1189 #, kde-format 1190 msgid "Change the color of the numbers" 1191 msgstr "Změnit barvu čísel" 1192 1193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1194 #: taskcolorsbase.ui:54 1195 #, kde-format 1196 msgid "&Operation sign:" 1197 msgstr "&Operační znaménko:" 1198 1199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1200 #: taskcolorsbase.ui:70 1201 #, kde-format 1202 msgid "Change the color of the operation signs" 1203 msgstr "Změnit barvu operačního znaménka" 1204 1205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1206 #: taskcolorsbase.ui:86 1207 #, kde-format 1208 msgid "&Fraction bar:" 1209 msgstr "&Zlomková čára:" 1210 1211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1212 #: taskcolorsbase.ui:96 1213 #, kde-format 1214 msgid "Change the color of the fraction bar" 1215 msgstr "Změnit barvu zlomkové čáry" 1216 1217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1218 #: taskfontsbase.ui:16 1219 #, kde-format 1220 msgid "Change the font of the numbers" 1221 msgstr "Změnit písmo čísel" 1222 1223 #: TaskView.cpp:153 1224 #, kde-format 1225 msgid "Click this button to skip this question." 1226 msgstr "Pro přeskočení této úlohy klikněte na toto tlačítko." 1227 1228 #: TaskView.cpp:163 1229 #, kde-format 1230 msgid "" 1231 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1232 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1233 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1234 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1235 msgstr "" 1236 "V tomto cvičení máte řešit vytvořené úlohy. Zadat musíte čitatel i " 1237 "jmenovatel. Přizpůsobit obtížnost úlohy lze pomocí okének v liště nad " 1238 "zadáním. Nezapomeňte zadat výsledek v základním tvaru, pokud je toto " 1239 "vyžadováno." 1240 1241 #: TaskWidget.cpp:96 1242 #, kde-format 1243 msgctxt "addition symbol" 1244 msgid "+" 1245 msgstr "+" 1246 1247 #: TaskWidget.cpp:99 1248 #, kde-format 1249 msgctxt "subtraction symbol" 1250 msgid "−" 1251 msgstr "−" 1252 1253 #: TaskWidget.cpp:102 1254 #, kde-format 1255 msgctxt "multiplication symbol" 1256 msgid "×" 1257 msgstr "×" 1258 1259 #: TaskWidget.cpp:105 1260 #, kde-format 1261 msgctxt "division symbol" 1262 msgid "/" 1263 msgstr "/"