Warning, /education/kbruch/po/cs/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2020.
0004 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
0005 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2022, 2023.
0006 #
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-06-23 09:44+0200\n"
0013 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
0014 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: cs\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Martina Blahová,Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Pavel Fric"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "mblah@gvid.cz,lukas@kde.org,koty@seznam.cz, pavelfric@seznam.cz"
0031 
0032 #: AppMenuWidget.cpp:95
0033 #, kde-format
0034 msgid "KBruch modes:"
0035 msgstr "Režimy KBruch:"
0036 
0037 #: AppMenuWidget.cpp:102
0038 #, kde-format
0039 msgid "Open standard KBruch"
0040 msgstr "Otevřít standardní KBruch"
0041 
0042 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0043 #, kde-format
0044 msgid "Exercise"
0045 msgstr "Cvičení"
0046 
0047 #: AppMenuWidget.cpp:117
0048 #, kde-format
0049 msgid "Open learning KBruch"
0050 msgstr "Otevřít učení s KBruch"
0051 
0052 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0053 #, kde-format
0054 msgid "Learning"
0055 msgstr "Učení se"
0056 
0057 #. i18n: ectx: Menu (file)
0058 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0059 #, kde-format
0060 msgid "&File"
0061 msgstr "Sou&bor"
0062 
0063 #: ExerciseCompare.cpp:84
0064 #, kde-format
0065 msgid ">"
0066 msgstr ">"
0067 
0068 #: ExerciseCompare.cpp:88
0069 #, kde-format
0070 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0071 msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte znaménko 'větší než'."
0072 
0073 #: ExerciseCompare.cpp:93
0074 #, kde-format
0075 msgid "<"
0076 msgstr "<"
0077 
0078 #: ExerciseCompare.cpp:97
0079 #, kde-format
0080 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0081 msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte znaménko 'menší než'."
0082 
0083 #: ExerciseCompare.cpp:102
0084 #, kde-format
0085 msgid "="
0086 msgstr "="
0087 
0088 #: ExerciseCompare.cpp:106
0089 #, kde-format
0090 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0091 msgstr "Kliknutím na tlačítko vyberte znaménko 'rovná se'."
0092 
0093 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0094 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0095 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0096 #, kde-format
0097 msgid "&Skip"
0098 msgstr "Pře&skočit"
0099 
0100 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0101 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0102 #, kde-format
0103 msgid "Click on this button to skip this question."
0104 msgstr "Pro přeskočení úlohy klikněte na tlačítko."
0105 
0106 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0107 #, kde-format
0108 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0109 msgstr "V tomto cvičení máte za úkol porovnávat dva zlomky."
0110 
0111 #: ExerciseCompare.cpp:135
0112 #, kde-format
0113 msgid ""
0114 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0115 "correct comparison sign."
0116 msgstr ""
0117 "V tomto cvičení máte za úkol porovnávat dva zlomky a vybrat porovnávací "
0118 "znaménko."
0119 
0120 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0121 #, kde-format
0122 msgid "Click on this button to check your result."
0123 msgstr "Kliknutím na toto tlačítko překontrolujete výsledek."
0124 
0125 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0126 #, kde-format
0127 msgid "&Next"
0128 msgstr "&Následující"
0129 
0130 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0131 #, kde-format
0132 msgid "Enter the numerator of your result"
0133 msgstr "Zadejte čitatele výsledku"
0134 
0135 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0136 #, kde-format
0137 msgid "Enter the denominator of your result"
0138 msgstr "Zadejte jmenovatele výsledku"
0139 
0140 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0141 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0142 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0143 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0144 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0145 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0146 #: TaskView.cpp:441
0147 #, kde-format
0148 msgid "&Check"
0149 msgstr "&Kontrola"
0150 
0151 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0152 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0153 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0154 #, kde-format
0155 msgid ""
0156 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0157 "have not entered a result yet."
0158 msgstr ""
0159 "Kliknutím na toto tlačítko překontrolujete výsledek. Pokud jste nezadali "
0160 "žádné řešení, tlačítko nebude fungovat."
0161 
0162 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0163 #, kde-format
0164 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0165 msgstr "V tomto cvičení máte číslo převést na zlomek."
0166 
0167 #: ExerciseConvert.cpp:147
0168 #, kde-format
0169 msgid ""
0170 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0171 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0172 msgstr ""
0173 "V tomto cvičení máte zadané číslo převést na zlomek vyplněním čitatele a "
0174 "jmenovatele. Nezapomeňte převést výsledek do základního tvaru."
0175 
0176 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0177 #, kde-format
0178 msgid "Click on this button to get to the next question."
0179 msgstr "Kliknutím na toto tlačítko přejdete k následující úloze."
0180 
0181 #: ExerciseConvert.cpp:354
0182 #, kde-format
0183 msgid ""
0184 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0185 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0186 msgstr ""
0187 "Zadali jste 0 jako jmenovatel. Dělení nulou však není povoleno. Tato úloha "
0188 "bude započítána jako řešená nesprávně."
0189 
0190 #: ExerciseConvert.cpp:360
0191 #, kde-format
0192 msgid ""
0193 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0194 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0195 "correctly solved."
0196 msgstr ""
0197 "Zadali jste správný výsledek, ale ne v základním tvaru.\n"
0198 "Zadávejte výsledky vždy v základním tvaru. Tato úloha nebude brána jako "
0199 "správně vyřešená."
0200 
0201 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0202 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0203 #, kde-format
0204 msgid "N&ext"
0205 msgstr "Násl&edující"
0206 
0207 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0208 #, kde-format
0209 msgid "Backspace"
0210 msgstr "Zpět"
0211 
0212 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0213 #, kde-format
0214 msgid "2"
0215 msgstr "2"
0216 
0217 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0218 #, kde-format
0219 msgid "3"
0220 msgstr "3"
0221 
0222 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0223 #, kde-format
0224 msgid "5"
0225 msgstr "5"
0226 
0227 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0228 #, kde-format
0229 msgid "7"
0230 msgstr "7"
0231 
0232 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0233 #, kde-format
0234 msgid "11"
0235 msgstr "11"
0236 
0237 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0238 #, kde-format
0239 msgid "13"
0240 msgstr "13"
0241 
0242 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0243 #, kde-format
0244 msgid "17"
0245 msgstr "17"
0246 
0247 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0248 #, kde-format
0249 msgid "19"
0250 msgstr "19"
0251 
0252 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0253 #, kde-format
0254 msgid "Add prime factor 2."
0255 msgstr "Přidat prvočíslo 2."
0256 
0257 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0258 #, kde-format
0259 msgid "Add prime factor 3."
0260 msgstr "Přidat prvočíslo 3."
0261 
0262 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0263 #, kde-format
0264 msgid "Add prime factor 5."
0265 msgstr "Přidat prvočíslo 5."
0266 
0267 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0268 #, kde-format
0269 msgid "Add prime factor 7."
0270 msgstr "Přidat prvočíslo 7."
0271 
0272 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0273 #, kde-format
0274 msgid "Add prime factor 11."
0275 msgstr "Přidat prvočíslo 11."
0276 
0277 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0278 #, kde-format
0279 msgid "Add prime factor 13."
0280 msgstr "Přidat prvočíslo 13."
0281 
0282 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0283 #, kde-format
0284 msgid "Add prime factor 17."
0285 msgstr "Přidat prvočíslo 17."
0286 
0287 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0288 #, kde-format
0289 msgid "Add prime factor 19."
0290 msgstr "Přidat prvočíslo 19."
0291 
0292 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0293 #, kde-format
0294 msgid "Removes the last entered prime factor."
0295 msgstr "Odstraní poslední zadané prvočíslo."
0296 
0297 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0298 #, kde-format
0299 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0300 msgstr "V tomto cvičení máte rozložit zadané číslo na prvočísla."
0301 
0302 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0303 #, kde-format
0304 msgid ""
0305 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0306 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0307 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0308 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0309 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0310 "entered prime factor."
0311 msgstr ""
0312 
0313 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0314 #, kde-format
0315 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0316 msgstr "Zadejte část zlomku, která je představována celým číslem"
0317 
0318 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0319 #, kde-format
0320 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0321 msgstr "Zadejte čitatel zlomku"
0322 
0323 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0324 #, kde-format
0325 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0326 msgstr "Zadejte jmenovatel zlomku"
0327 
0328 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0329 #, kde-format
0330 msgid ""
0331 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0332 "versa."
0333 msgstr "V tomto cvičení musíte převést smíšené číslo do poměru a obráceně."
0334 
0335 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0336 #, kde-format
0337 msgid ""
0338 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0339 "versa. Do not forget to reduce the result."
0340 msgstr ""
0341 
0342 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0343 #, kde-format
0344 msgid ""
0345 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0346 "not entered a result yet."
0347 msgstr ""
0348 "Pro kontrolu výsledku klikněte na toto tlačítko. Pokud jste ještě nezadali "
0349 "žádné řešení, tlačítko nebude fungovat."
0350 
0351 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0352 #, kde-format
0353 msgid "Click this button to get the next question."
0354 msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro obdržení následující úlohy."
0355 
0356 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0357 #, kde-format
0358 msgid ""
0359 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0360 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0361 msgstr ""
0362 "Zadali jste 0 jako jmenovatel. Dělení nulou však není povoleno. Tato úloha "
0363 "bude započítána jako vyřešená nesprávně."
0364 
0365 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0366 #, kde-format
0367 msgid ""
0368 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0369 "question will be counted as not correctly solved."
0370 msgstr ""
0371 
0372 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0373 #, kde-format
0374 msgid ""
0375 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0376 "counted as not correctly solved."
0377 msgstr ""
0378 "Zadali jste správný výsledek, ale ne v základním tvaru. Tato úloha nebude "
0379 "brána jako nesprávně vyřešená."
0380 
0381 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0382 #, kde-format
0383 msgctxt "%1 percentage of %2"
0384 msgid "%1% of %2 = "
0385 msgstr "%1% z %2 = "
0386 
0387 #: ExercisePercentage.cpp:91
0388 #, kde-format
0389 msgid "Enter the result of percentage question"
0390 msgstr "Zadejte výsledek úlohy na procenta"
0391 
0392 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0393 #, kde-format
0394 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0395 msgstr "V tomto cvičení máte řešit úlohy s procenty."
0396 
0397 #: ExercisePercentage.cpp:133
0398 #, kde-format
0399 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0400 msgstr "V tomto cvičení musíte zadat zlomek daného čísla."
0401 
0402 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0403 #, kde-format
0404 msgctxt ""
0405 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0406 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0407 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0408 msgid "Expand"
0409 msgstr "Rozvinout"
0410 
0411 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0412 #, kde-format
0413 msgid "New"
0414 msgstr "Nový"
0415 
0416 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0417 #, kde-format
0418 msgctxt "@action opens a new question"
0419 msgid "&New"
0420 msgstr "&Nový"
0421 
0422 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "@action go to the main screen"
0425 msgid "Back"
0426 msgstr "Zpět"
0427 
0428 #: FractionRingWidget.cpp:201
0429 #, kde-format
0430 msgctxt "@action opens hint"
0431 msgid "Hint"
0432 msgstr "Rada"
0433 
0434 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0435 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0436 #, kde-format
0437 msgid "Colors"
0438 msgstr "Barvy"
0439 
0440 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0441 #, kde-format
0442 msgid ""
0443 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0444 "can add the fractions!\n"
0445 "\n"
0446 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0447 "the rings into equal parts."
0448 msgstr ""
0449 "Nyní mají části vnitřního a vnějšího kruhu stejnou velikost, a proto můžeme "
0450 "přidat zlomky!\n"
0451 "\n"
0452 "Tomu se říká najít společného jmenovatele. Společný jmenovatel rozděluje "
0453 "kruhy na stejné části."
0454 
0455 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0456 #, kde-format
0457 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0458 msgstr "Je zde i menší společný jmenovatel. Můžete jej najít?"
0459 
0460 #: FractionRingWidget.cpp:360
0461 #, kde-format
0462 msgid ""
0463 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0464 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0465 "second fraction by %3."
0466 msgstr ""
0467 "Právě jste rozšířili první zlomek pomocí %1. Náš hlavní cíl je, mít všechny "
0468 "části stejně velké. Rozšířením prvního zlomku pomocí %2 a druhého pomocí %3."
0469 
0470 #: FractionRingWidget.cpp:388
0471 #, kde-format
0472 msgid ""
0473 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0474 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0475 "second fraction by %3."
0476 msgstr ""
0477 "Právě jste rozšířili druhý zlomek pomocí %1. Náš hlavní cíl je, mít všechny "
0478 "části stejně velké. Rozšířením prvního zlomku pomocí %2 a druhého pomocí %3."
0479 
0480 #: FractionRingWidget.cpp:426
0481 #, kde-format
0482 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0483 msgid "%2 of 1 painted part."
0484 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0485 msgstr[0] "%2 z 1 nakreslené části."
0486 msgstr[1] "%2 z %1 nakreslených částí."
0487 msgstr[2] "%2 z %1 nakreslených částí."
0488 
0489 #: FractionRingWidget.cpp:429
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0492 msgid "%2 of 1 painted part."
0493 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0494 msgstr[0] "%2 z 1 nakreslené části."
0495 msgstr[1] "%2 z %1 nakreslených částí."
0496 msgstr[2] "%2 z %1 nakreslených částí."
0497 
0498 #: FractionRingWidget.cpp:432
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0501 msgid ""
0502 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0503 "\n"
0504 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0505 "\n"
0506 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0507 "spinbox values!"
0508 msgstr ""
0509 
0510 #: KBruch.cpp:36
0511 #, kde-format
0512 msgid "KBruch"
0513 msgstr "KBruch"
0514 
0515 #: KBruch.cpp:38
0516 #, kde-format
0517 msgid "Learn calculating with fractions"
0518 msgstr "Učte se počítáním se zlomky"
0519 
0520 #: KBruch.cpp:40
0521 #, kde-format
0522 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0523 msgstr "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0524 
0525 #: KBruch.cpp:41
0526 #, kde-format
0527 msgid "Sebastian Stein"
0528 msgstr "Sebastian Stein"
0529 
0530 #: KBruch.cpp:41
0531 #, kde-format
0532 msgid "Current maintainer, original author"
0533 msgstr "Současný správce, původní autor"
0534 
0535 #: KBruch.cpp:42
0536 #, kde-format
0537 msgid "Paulo Cattai"
0538 msgstr "Paulo Cattai"
0539 
0540 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0541 #, kde-format
0542 msgid "New interface design and usability improvements"
0543 msgstr "Nové uživatelské rozhraní a vylepšení použitelnosti"
0544 
0545 #: KBruch.cpp:43
0546 #, kde-format
0547 msgid "Danilo Balzaque"
0548 msgstr "Danilo Balzaque"
0549 
0550 #: KBruch.cpp:44
0551 #, kde-format
0552 msgid "Roberto Cunha"
0553 msgstr "Roberto Cunha"
0554 
0555 #: KBruch.cpp:45
0556 #, kde-format
0557 msgid "Tadeu Araujo"
0558 msgstr "Tadeu Araujo"
0559 
0560 #: KBruch.cpp:46
0561 #, kde-format
0562 msgid "Tiago Porangaba"
0563 msgstr "Tiago Porangaba"
0564 
0565 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0566 #: kbruch.kcfg:11
0567 #, kde-format
0568 msgid "Active exercise."
0569 msgstr "Prováděné cvičení."
0570 
0571 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0572 #: kbruch.kcfg:12
0573 #, kde-format
0574 msgid "Saves the active exercise's type."
0575 msgstr "Uloží druh prováděného cvičení."
0576 
0577 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0578 #: kbruch.kcfg:19
0579 #, kde-format
0580 msgid "Enable Addition"
0581 msgstr "Povolit sčítání"
0582 
0583 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0584 #: kbruch.kcfg:20
0585 #, kde-format
0586 msgid "Enable Addition for task generation."
0587 msgstr "Povolit sčítání při vytváření úlohy."
0588 
0589 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0590 #: kbruch.kcfg:24
0591 #, kde-format
0592 msgid "Enable Subtraction"
0593 msgstr "Povolit odčítání"
0594 
0595 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0596 #: kbruch.kcfg:25
0597 #, kde-format
0598 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0599 msgstr "Povolit sčítání/odčítání pro vytváření úlohy."
0600 
0601 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0602 #: kbruch.kcfg:29
0603 #, kde-format
0604 msgid "Enable Division"
0605 msgstr "Povolit dělení"
0606 
0607 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0608 #: kbruch.kcfg:30
0609 #, kde-format
0610 msgid "Enable Division for task generation."
0611 msgstr "Povolit dělení při vytváření úlohy."
0612 
0613 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0614 #: kbruch.kcfg:34
0615 #, kde-format
0616 msgid "Enable Multiplication"
0617 msgstr "Povolit násobení"
0618 
0619 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0620 #: kbruch.kcfg:35
0621 #, kde-format
0622 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0623 msgstr "Povolit násobení při vytváření úlohy."
0624 
0625 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0626 #: kbruch.kcfg:39
0627 #, kde-format
0628 msgid "Enable Multiplication/Division"
0629 msgstr "Povolit násobení/dělení"
0630 
0631 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0632 #: kbruch.kcfg:40
0633 #, kde-format
0634 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0635 msgstr "Povolit pro vytváření násobení/dělení."
0636 
0637 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0638 #: kbruch.kcfg:44
0639 #, kde-format
0640 msgid "Number of fractions"
0641 msgstr "Počet zlomků"
0642 
0643 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0644 #: kbruch.kcfg:45
0645 #, kde-format
0646 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0647 msgstr "Nastavit počet zlomků při vytváření úlohy."
0648 
0649 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0650 #: kbruch.kcfg:49
0651 #, kde-format
0652 msgid "Max. main denominator"
0653 msgstr "Největší společný jmenovatel"
0654 
0655 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0656 #: kbruch.kcfg:50
0657 #, kde-format
0658 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0659 msgstr "Nastavit největší hodnotu společného jmenovatele."
0660 
0661 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0662 #: kbruch.kcfg:54
0663 #, kde-format
0664 msgid "Answer reduced fractions"
0665 msgstr "Řešit zlomky v základním tvaru"
0666 
0667 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0668 #: kbruch.kcfg:55
0669 #, kde-format
0670 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0671 msgstr "Nastavte, zda je potřeba, aby zlomky byly uvedeny v základním tvaru."
0672 
0673 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0674 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0675 #, kde-format
0676 msgid "Mixed number"
0677 msgstr "Smíšené číslo"
0678 
0679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0680 #: kbruch.kcfg:60
0681 #, kde-format
0682 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0683 msgstr ""
0684 "Nastavte, zda se zlomky v řešení budou nebo nebudou objevovat v podobě "
0685 "smíšeného čísla."
0686 
0687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0688 #: kbruch.kcfg:65
0689 #, kde-format
0690 msgid ""
0691 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0692 msgstr ""
0693 "Nastavte, zda zlomky v řešení budou nebo nebudou potřebovat odpověď v podobě "
0694 "smíšeného čísla."
0695 
0696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0697 #: kbruch.kcfg:70
0698 #, kde-format
0699 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0700 msgstr ""
0701 "Nastavte, zda se zlomky v otázkách budou nebo nebudou objevovat v podobě "
0702 "smíšeného čísla."
0703 
0704 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0705 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0706 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0707 #, kde-format
0708 msgid "Number of correctly solved tasks"
0709 msgstr "Počet správně vyřešených úloh"
0710 
0711 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0712 #: kbruch.kcfg:82
0713 #, kde-format
0714 msgid "Number of solved tasks"
0715 msgstr "Počet vyřešených úloh"
0716 
0717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0718 #: kbruch.kcfg:83
0719 #, kde-format
0720 msgid "Total number of solved tasks"
0721 msgstr "Celkový počet vyřešených úloh"
0722 
0723 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0724 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0725 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0726 #, kde-format
0727 msgid "Number of skipped tasks"
0728 msgstr "Počet přeskočených úloh"
0729 
0730 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0732 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0733 #, kde-format
0734 msgid "Color of the numbers in the task view"
0735 msgstr "Barva čísel použitá v pohledu na úlohy"
0736 
0737 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0739 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0740 #, kde-format
0741 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0742 msgstr "Barva operačních znamének v pohledu na úlohy"
0743 
0744 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0746 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0747 #, kde-format
0748 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0749 msgstr "Barva zlomkových čar v pohledu na úlohy"
0750 
0751 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0753 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0754 #, kde-format
0755 msgid "Font used for the task view"
0756 msgstr "Písmo použité v pohledu na úlohy"
0757 
0758 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0759 #: kbruch.kcfg:115
0760 #, kde-format
0761 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0762 msgstr "Povolit zobrazení výsledku i jako smíšeného čísla"
0763 
0764 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0765 #: kbruch.kcfg:116
0766 #, kde-format
0767 msgid ""
0768 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0769 "notation."
0770 msgstr ""
0771 "Povolí/zakáže zobrazení výsledku i ve zvláštním způsobu zápisu smíšeného "
0772 "čísla."
0773 
0774 #: MainQtWidget.cpp:106
0775 #, kde-format
0776 msgid "Question:"
0777 msgstr "Úloha:"
0778 
0779 #: MainQtWidget.cpp:107
0780 #, kde-format
0781 msgid "Answer:"
0782 msgstr "Odpověď:"
0783 
0784 #: MainQtWidget.cpp:108
0785 #, kde-format
0786 msgid "Operations:"
0787 msgstr "Operace:"
0788 
0789 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0790 #, kde-format
0791 msgid "Arithmetic"
0792 msgstr "Výpočty"
0793 
0794 #: MainQtWidget.cpp:156
0795 #, kde-format
0796 msgid "Options:"
0797 msgstr "Volby:"
0798 
0799 #: MainQtWidget.cpp:157
0800 #, kde-format
0801 msgid "Set the options to solve the exercises."
0802 msgstr "Nastavte volby pro řešení cvičení."
0803 
0804 #: MainQtWidget.cpp:158
0805 #, kde-format
0806 msgid ""
0807 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0808 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0809 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0810 "window."
0811 msgstr ""
0812 "Tato část okna ukazuje nastavení pro výpočty cvičení. Použijte úchyt mezi "
0813 "tímto oknem a hlavním oknem ke změně velikosti okna nebo jej úplně schovejte "
0814 "tažením úchytu k levému okraji okna."
0815 
0816 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0817 #, kde-format
0818 msgid "Mixed number:"
0819 msgstr "Smíšené číslo:"
0820 
0821 #: MainQtWidget.cpp:163
0822 #, kde-format
0823 msgid ""
0824 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0825 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0826 msgstr ""
0827 "Nastavte, zda se zlomky budou nebo nebudou objevovat ve smíšeném čísle v "
0828 "zadání úlohy (příklad smíšeného čísla: 1 4/5 = 9/5)."
0829 
0830 #: MainQtWidget.cpp:174
0831 #, kde-format
0832 msgid ""
0833 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0834 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0835 msgstr ""
0836 "Nastavte, zda se zlomky budou nebo nebudou objevovat ve smíšeném čísle v "
0837 "odpovědi (příklad smíšeného čísla: 1 4/5 = 9/5)."
0838 
0839 #: MainQtWidget.cpp:184
0840 #, kde-format
0841 msgid "Addition:"
0842 msgstr "Sčítání:"
0843 
0844 #: MainQtWidget.cpp:185
0845 #, kde-format
0846 msgid "Check this to use addition operator."
0847 msgstr "Zaškrtněte, přejete-li si použít sčítací operátor."
0848 
0849 #: MainQtWidget.cpp:194
0850 #, kde-format
0851 msgid "Subtraction:"
0852 msgstr "Odčítání:"
0853 
0854 #: MainQtWidget.cpp:195
0855 #, kde-format
0856 msgid "Check this to use subtraction operator."
0857 msgstr "Zaškrtněte, přejete-li si použít odečítací operátor."
0858 
0859 #: MainQtWidget.cpp:204
0860 #, kde-format
0861 msgid "Multiplication:"
0862 msgstr "Násobení:"
0863 
0864 #: MainQtWidget.cpp:205
0865 #, kde-format
0866 msgid "Check this to use multiplication operator."
0867 msgstr "Zaškrtněte, přejete-li si použít operátor násobení."
0868 
0869 #: MainQtWidget.cpp:214
0870 #, kde-format
0871 msgid "Division:"
0872 msgstr "Dělení:"
0873 
0874 #: MainQtWidget.cpp:215
0875 #, kde-format
0876 msgid "Check this to use division operator."
0877 msgstr "Zaškrtněte, přejete-li si použít operátor dělení."
0878 
0879 #: MainQtWidget.cpp:224
0880 #, kde-format
0881 msgid "Reduced form:"
0882 msgstr "Podoba v základním tvaru:"
0883 
0884 #: MainQtWidget.cpp:225
0885 #, kde-format
0886 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0887 msgstr ""
0888 "Zaškrtněte, přejete-li si vynutit použití podoby výsledku v základním tvaru."
0889 
0890 #: MainQtWidget.cpp:235
0891 #, kde-format
0892 msgid "Number of terms:"
0893 msgstr "Počet členů:"
0894 
0895 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0896 #, kde-format
0897 msgid ""
0898 "The number of \n"
0899 "terms you want"
0900 msgstr ""
0901 "Počet členů v úloze,\n"
0902 "který si přejete"
0903 
0904 #: MainQtWidget.cpp:247
0905 #, kde-format
0906 msgid ""
0907 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0908 "want for calculating fractions."
0909 msgstr ""
0910 "Zvolte počet členů v úloze (2, 3, 4 nebo 5),\n"
0911 "který si přejete pro počítání zlomků."
0912 
0913 #: MainQtWidget.cpp:250
0914 #, kde-format
0915 msgid "Maximum denominator:"
0916 msgstr "Největší dělitel:"
0917 
0918 #: MainQtWidget.cpp:260
0919 #, kde-format
0920 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0921 msgstr "Největší číslo, které můžete mít jako společného jmenovatele"
0922 
0923 #: MainQtWidget.cpp:261
0924 #, kde-format
0925 msgid ""
0926 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0927 "20, 30, 40 or 50."
0928 msgstr ""
0929 "Zvolte číslo, které bude největším společným jmenovatelem: 10, 20, 30, 40 "
0930 "nebo 50."
0931 
0932 #: MainQtWidget.cpp:483
0933 #, kde-format
0934 msgid "Reset statistics and set a new task."
0935 msgstr "Vynulovat statistiky a nastavit novou úlohu."
0936 
0937 #: MainQtWidget.cpp:488
0938 #, kde-format
0939 msgid "Back"
0940 msgstr "Zpět"
0941 
0942 #: MainQtWidget.cpp:490
0943 #, kde-format
0944 msgid "Go back to Modes screen."
0945 msgstr "Jdi zpět na obrazovku režimu."
0946 
0947 #: MainQtWidget.cpp:495
0948 #, kde-format
0949 msgid ""
0950 "\n"
0951 "\n"
0952 "Arithmetic"
0953 msgstr ""
0954 "\n"
0955 "\n"
0956 "Výpočty"
0957 
0958 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0959 #, kde-format
0960 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0961 msgstr "V tomto cvičení máte vyřešit zadané úlohy na zlomky."
0962 
0963 #: MainQtWidget.cpp:501
0964 #, kde-format
0965 msgid ""
0966 "\n"
0967 "\n"
0968 "Comparison"
0969 msgstr ""
0970 "\n"
0971 "\n"
0972 "Porovnání"
0973 
0974 #: MainQtWidget.cpp:507
0975 #, kde-format
0976 msgid ""
0977 "\n"
0978 "\n"
0979 "Conversion"
0980 msgstr ""
0981 "\n"
0982 "\n"
0983 "Převod"
0984 
0985 #: MainQtWidget.cpp:513
0986 #, kde-format
0987 msgid ""
0988 "\n"
0989 "\n"
0990 "Mixed Numbers"
0991 msgstr ""
0992 "\n"
0993 "\n"
0994 "Smíšená čísla"
0995 
0996 #: MainQtWidget.cpp:519
0997 #, kde-format
0998 msgid ""
0999 "\n"
1000 "\n"
1001 "Factorization"
1002 msgstr ""
1003 "\n"
1004 "\n"
1005 "Rozklad"
1006 
1007 #: MainQtWidget.cpp:525
1008 #, kde-format
1009 msgid ""
1010 "\n"
1011 "\n"
1012 "Percentage"
1013 msgstr ""
1014 "\n"
1015 "\n"
1016 "Procentní podíl"
1017 
1018 #: MainQtWidget.cpp:538
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@action opens a new question"
1021 msgid "New"
1022 msgstr "Nový"
1023 
1024 #: MainQtWidget.cpp:544
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action go to the main screen"
1027 msgid "&Back"
1028 msgstr "&Zpět"
1029 
1030 #: MainQtWidget.cpp:557
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "Arithmetic Exercise"
1033 msgid "Arithmetic"
1034 msgstr "Výpočty"
1035 
1036 #: MainQtWidget.cpp:563
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "Comparison Exercise"
1039 msgid "Comparison"
1040 msgstr "Srovnání"
1041 
1042 #: MainQtWidget.cpp:569
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "Conversion Exercise"
1045 msgid "Conversion"
1046 msgstr "Převod"
1047 
1048 #: MainQtWidget.cpp:575
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1051 msgid "MixedNumbers"
1052 msgstr "Smíšená čísla"
1053 
1054 #: MainQtWidget.cpp:581
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "Factorization Exercise"
1057 msgid "Factorization"
1058 msgstr "Rozklad"
1059 
1060 #: MainQtWidget.cpp:587
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "Percentage Exercise"
1063 msgid "Percentage"
1064 msgstr "Procentní podíl"
1065 
1066 #: MainQtWidget.cpp:809
1067 #, kde-format
1068 msgid "Fonts"
1069 msgstr "Písma"
1070 
1071 #: MainQtWidget.cpp:891
1072 #, kde-format
1073 msgid "Percentage"
1074 msgstr "Procentní podíl"
1075 
1076 #: MainQtWidget.cpp:923
1077 #, kde-format
1078 msgid "Comparison"
1079 msgstr "Srovnání"
1080 
1081 #: MainQtWidget.cpp:939
1082 #, kde-format
1083 msgid "Conversion"
1084 msgstr "Převod"
1085 
1086 #: MainQtWidget.cpp:955
1087 #, kde-format
1088 msgid "Mixed Numbers"
1089 msgstr "Smíšená čísla"
1090 
1091 #: MainQtWidget.cpp:971
1092 #, kde-format
1093 msgid "Factorization"
1094 msgstr "Rozklad"
1095 
1096 #: ResultWidget.cpp:93
1097 #, kde-format
1098 msgid "Solution:"
1099 msgstr "Řešení:"
1100 
1101 #: ResultWidget.cpp:131
1102 #, kde-format
1103 msgid "Correct!"
1104 msgstr "Správně"
1105 
1106 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1107 #, kde-format
1108 msgid "Incorrect!"
1109 msgstr "Špatně"
1110 
1111 #: StatisticsView.cpp:59
1112 #, kde-format
1113 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1114 msgstr "Toto je aktuální celkový počet vyřešených úloh."
1115 
1116 #: StatisticsView.cpp:65
1117 #, kde-format
1118 msgid "Questions:"
1119 msgstr "Úlohy:"
1120 
1121 #: StatisticsView.cpp:71
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1124 msgid "Correct:"
1125 msgstr "Správně:"
1126 
1127 #: StatisticsView.cpp:77
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1130 msgid "Incorrect:"
1131 msgstr "Špatně:"
1132 
1133 #: StatisticsView.cpp:83
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1136 msgid "Skipped:"
1137 msgstr "Vynecháno:"
1138 
1139 #: StatisticsView.cpp:94
1140 #, kde-format
1141 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1142 msgstr "Toto je aktuální celkový počet správně vyřešených úloh."
1143 
1144 #: StatisticsView.cpp:100
1145 #, kde-format
1146 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1147 msgstr "Toto je aktuální celkový počet nevyřešených úloh."
1148 
1149 #: StatisticsView.cpp:106
1150 #, kde-format
1151 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1152 msgstr "Toto je aktuální celkový počet vynechaných úloh."
1153 
1154 #: StatisticsView.cpp:109
1155 #, kde-format
1156 msgid "This part of the window shows the statistics."
1157 msgstr "Část okna zobrazující statistiky."
1158 
1159 #: StatisticsView.cpp:110
1160 #, kde-format
1161 msgid ""
1162 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1163 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1164 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1165 msgstr ""
1166 "Tato část okna zobrazuje statistiky. Započítáváno je každé cvičení. "
1167 "Vynulovat statistiku můžete kliknutím na tlačítko níže. Pokud si statistiku "
1168 "nepřejete sledovat, použijte svislý panel na levé straně, abyste zmenšili "
1169 "velikost této okenní části."
1170 
1171 #: StatisticsView.cpp:121
1172 #, kde-format
1173 msgid "&Reset"
1174 msgstr "O&bnovit"
1175 
1176 #: StatisticsView.cpp:122
1177 #, kde-format
1178 msgid "Click this button to reset the statistics."
1179 msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro resetování statistik."
1180 
1181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1182 #: taskcolorsbase.ui:28
1183 #, kde-format
1184 msgid "&Number:"
1185 msgstr "Čís&lo:"
1186 
1187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1188 #: taskcolorsbase.ui:38
1189 #, kde-format
1190 msgid "Change the color of the numbers"
1191 msgstr "Změnit barvu čísel"
1192 
1193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1194 #: taskcolorsbase.ui:54
1195 #, kde-format
1196 msgid "&Operation sign:"
1197 msgstr "&Operační znaménko:"
1198 
1199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1200 #: taskcolorsbase.ui:70
1201 #, kde-format
1202 msgid "Change the color of the operation signs"
1203 msgstr "Změnit barvu operačního znaménka"
1204 
1205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1206 #: taskcolorsbase.ui:86
1207 #, kde-format
1208 msgid "&Fraction bar:"
1209 msgstr "&Zlomková čára:"
1210 
1211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1212 #: taskcolorsbase.ui:96
1213 #, kde-format
1214 msgid "Change the color of the fraction bar"
1215 msgstr "Změnit barvu zlomkové čáry"
1216 
1217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1218 #: taskfontsbase.ui:16
1219 #, kde-format
1220 msgid "Change the font of the numbers"
1221 msgstr "Změnit písmo čísel"
1222 
1223 #: TaskView.cpp:153
1224 #, kde-format
1225 msgid "Click this button to skip this question."
1226 msgstr "Pro přeskočení této úlohy klikněte na toto tlačítko."
1227 
1228 #: TaskView.cpp:163
1229 #, kde-format
1230 msgid ""
1231 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1232 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1233 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1234 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1235 msgstr ""
1236 "V tomto cvičení máte řešit vytvořené úlohy. Zadat musíte čitatel i "
1237 "jmenovatel. Přizpůsobit obtížnost úlohy lze pomocí okének v liště nad "
1238 "zadáním. Nezapomeňte zadat výsledek v základním tvaru, pokud je toto "
1239 "vyžadováno."
1240 
1241 #: TaskWidget.cpp:96
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "addition symbol"
1244 msgid "+"
1245 msgstr "+"
1246 
1247 #: TaskWidget.cpp:99
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "subtraction symbol"
1250 msgid "−"
1251 msgstr "−"
1252 
1253 #: TaskWidget.cpp:102
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "multiplication symbol"
1256 msgid "×"
1257 msgstr "×"
1258 
1259 #: TaskWidget.cpp:105
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "division symbol"
1262 msgid "/"
1263 msgstr "/"