Warning, /education/kbruch/po/bg/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kbruch\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2006-10-04 16:21+0300\n"
0011 "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
0012 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
0013 "Language: bg\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr ""
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr ""
0029 
0030 #: AppMenuWidget.cpp:95
0031 #, fuzzy, kde-format
0032 msgid "KBruch modes:"
0033 msgstr "KBruch"
0034 
0035 #: AppMenuWidget.cpp:102
0036 #, kde-format
0037 msgid "Open standard KBruch"
0038 msgstr ""
0039 
0040 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75
0041 #, kde-format
0042 msgid "Exercise"
0043 msgstr ""
0044 
0045 #: AppMenuWidget.cpp:117
0046 #, kde-format
0047 msgid "Open learning KBruch"
0048 msgstr ""
0049 
0050 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52
0051 #, kde-format
0052 msgid "Learning"
0053 msgstr ""
0054 
0055 #. i18n: ectx: Menu (file)
0056 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6
0057 #, kde-format
0058 msgid "&File"
0059 msgstr ""
0060 
0061 #: ExerciseCompare.cpp:84
0062 #, kde-format
0063 msgid ">"
0064 msgstr ""
0065 
0066 #: ExerciseCompare.cpp:88
0067 #, fuzzy, kde-format
0068 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
0069 msgstr "Смяна на знака за сравнение."
0070 
0071 #: ExerciseCompare.cpp:93
0072 #, kde-format
0073 msgid "<"
0074 msgstr ""
0075 
0076 #: ExerciseCompare.cpp:97
0077 #, fuzzy, kde-format
0078 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
0079 msgstr "Следваща задача."
0080 
0081 #: ExerciseCompare.cpp:102
0082 #, kde-format
0083 msgid "="
0084 msgstr ""
0085 
0086 #: ExerciseCompare.cpp:106
0087 #, fuzzy, kde-format
0088 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
0089 msgstr "Следваща задача."
0090 
0091 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135
0092 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158
0093 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152
0094 #, kde-format
0095 msgid "&Skip"
0096 msgstr ""
0097 
0098 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162
0099 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118
0100 #, fuzzy, kde-format
0101 msgid "Click on this button to skip this question."
0102 msgstr "Проверка на резултата."
0103 
0104 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502
0105 #, fuzzy, kde-format
0106 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
0107 msgstr "В това упражнение трябва да сравните 2 дроби."
0108 
0109 #: ExerciseCompare.cpp:135
0110 #, fuzzy, kde-format
0111 msgid ""
0112 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
0113 "correct comparison sign."
0114 msgstr "В това упражнение трябва да сравните 2 дроби."
0115 
0116 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248
0117 #, kde-format
0118 msgid "Click on this button to check your result."
0119 msgstr "Проверка на резултата."
0120 
0121 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323
0122 #, fuzzy, kde-format
0123 msgid "&Next"
0124 msgstr "&Нова задача"
0125 
0126 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108
0127 #, kde-format
0128 msgid "Enter the numerator of your result"
0129 msgstr "Въведете числителя на резултата"
0130 
0131 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125
0132 #, kde-format
0133 msgid "Enter the denominator of your result"
0134 msgstr "Въведете знаменателя на резултата"
0135 
0136 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409
0137 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275
0138 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148
0139 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246
0140 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161
0141 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247
0142 #: TaskView.cpp:441
0143 #, fuzzy, kde-format
0144 msgid "&Check"
0145 msgstr "&Проверка"
0146 
0147 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171
0148 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150
0149 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351
0150 #, kde-format
0151 msgid ""
0152 "Click on this button to check your result. The button will not work if you "
0153 "have not entered a result yet."
0154 msgstr ""
0155 "Натиснете бутона, за да проверите резултата. Имайте предвид, че няма да "
0156 "видите резултата, ако още не сте въвели отговора."
0157 
0158 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508
0159 #, kde-format
0160 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
0161 msgstr "В това упражнение трябва да преобразувате число в дроб."
0162 
0163 #: ExerciseConvert.cpp:147
0164 #, fuzzy, kde-format
0165 msgid ""
0166 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
0167 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
0168 msgstr ""
0169 "В това упражнение трябва да преобразувате дадено число в дроб, като въведете "
0170 "числител и знаменател. Не забравяйте да съкратите дробта!"
0171 
0172 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317
0173 #, fuzzy, kde-format
0174 msgid "Click on this button to get to the next question."
0175 msgstr "Следваща задача."
0176 
0177 #: ExerciseConvert.cpp:354
0178 #, fuzzy, kde-format
0179 msgid ""
0180 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
0181 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0182 msgstr ""
0183 "Въвели сте нула (0) за знаменател.\n"
0184 "Делението на нула е невъзможно. Задачата ще бъде счетена за грешна."
0185 
0186 #: ExerciseConvert.cpp:360
0187 #, fuzzy, kde-format
0188 msgid ""
0189 "You entered the correct result, but not reduced.\n"
0190 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not "
0191 "correctly solved."
0192 msgstr ""
0193 "Въвели сте верен резултат, но не сте съкратили дробта.\n"
0194 "Винаги съкращавайте резултата. Задачата ще бъде счетена за грешна."
0195 
0196 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498
0197 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437
0198 #, fuzzy, kde-format
0199 msgid "N&ext"
0200 msgstr "С&ледваща задача"
0201 
0202 #: ExerciseFactorize.cpp:154
0203 #, kde-format
0204 msgid "Backspace"
0205 msgstr ""
0206 
0207 #: ExerciseFactorize.cpp:198
0208 #, kde-format
0209 msgid "2"
0210 msgstr "2"
0211 
0212 #: ExerciseFactorize.cpp:199
0213 #, kde-format
0214 msgid "3"
0215 msgstr "3"
0216 
0217 #: ExerciseFactorize.cpp:200
0218 #, kde-format
0219 msgid "5"
0220 msgstr "5"
0221 
0222 #: ExerciseFactorize.cpp:201
0223 #, kde-format
0224 msgid "7"
0225 msgstr "7"
0226 
0227 #: ExerciseFactorize.cpp:202
0228 #, kde-format
0229 msgid "11"
0230 msgstr "11"
0231 
0232 #: ExerciseFactorize.cpp:203
0233 #, kde-format
0234 msgid "13"
0235 msgstr "13"
0236 
0237 #: ExerciseFactorize.cpp:204
0238 #, kde-format
0239 msgid "17"
0240 msgstr "17"
0241 
0242 #: ExerciseFactorize.cpp:205
0243 #, kde-format
0244 msgid "19"
0245 msgstr "19"
0246 
0247 #: ExerciseFactorize.cpp:216
0248 #, kde-format
0249 msgid "Add prime factor 2."
0250 msgstr "Добавяне на прост делител 2."
0251 
0252 #: ExerciseFactorize.cpp:217
0253 #, kde-format
0254 msgid "Add prime factor 3."
0255 msgstr "Добавяне на прост делител 3."
0256 
0257 #: ExerciseFactorize.cpp:218
0258 #, kde-format
0259 msgid "Add prime factor 5."
0260 msgstr "Добавяне на прост делител 5."
0261 
0262 #: ExerciseFactorize.cpp:219
0263 #, kde-format
0264 msgid "Add prime factor 7."
0265 msgstr "Добавяне на прост делител 7."
0266 
0267 #: ExerciseFactorize.cpp:220
0268 #, kde-format
0269 msgid "Add prime factor 11."
0270 msgstr "Добавяне на прост делител 11."
0271 
0272 #: ExerciseFactorize.cpp:221
0273 #, kde-format
0274 msgid "Add prime factor 13."
0275 msgstr "Добавяне на прост делител 13."
0276 
0277 #: ExerciseFactorize.cpp:222
0278 #, kde-format
0279 msgid "Add prime factor 17."
0280 msgstr "Добавяне на прост делител 17."
0281 
0282 #: ExerciseFactorize.cpp:223
0283 #, kde-format
0284 msgid "Add prime factor 19."
0285 msgstr "Добавяне на прост делител 19."
0286 
0287 #: ExerciseFactorize.cpp:228
0288 #, kde-format
0289 msgid "Removes the last entered prime factor."
0290 msgstr "Премахване на последния въведен прост делител."
0291 
0292 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520
0293 #, kde-format
0294 msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
0295 msgstr "В това упражнение трябва да разложите дадено число на множители."
0296 
0297 #: ExerciseFactorize.cpp:246
0298 #, fuzzy, kde-format
0299 msgid ""
0300 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
0301 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
0302 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
0303 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
0304 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
0305 "entered prime factor."
0306 msgstr ""
0307 "В това упражнение трябва са разложите дадено число на множители. Трябва да "
0308 "въведете всички прости делители на числото. Може да въведете прост делител "
0309 "като натиснете съответния бутон. Избраният прост делител ще се покаже в "
0310 "полето за въвеждане. Не забравяйте да въведете всички прости делители, дори "
0311 "и да се повтарят няколко пъти!"
0312 
0313 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96
0314 #, fuzzy, kde-format
0315 msgid "Enter the integer part of the fraction"
0316 msgstr "Промяна на цвета на дробната черта"
0317 
0318 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110
0319 #, fuzzy, kde-format
0320 msgid "Enter the numerator of the fraction"
0321 msgstr "Промяна на цвета на дробната черта"
0322 
0323 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127
0324 #, fuzzy, kde-format
0325 msgid "Enter the denominator of the fraction"
0326 msgstr "Промяна на цвета на дробната черта"
0327 
0328 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514
0329 #, fuzzy, kde-format
0330 msgid ""
0331 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0332 "versa."
0333 msgstr "В това упражнение трябва да преобразувате число в дроб."
0334 
0335 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166
0336 #, fuzzy, kde-format
0337 msgid ""
0338 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice "
0339 "versa. Do not forget to reduce the result."
0340 msgstr ""
0341 "В това упражнение трябва да преобразувате дадено число в дроб, като въведете "
0342 "числител и знаменател. Не забравяйте да съкратите дробта!"
0343 
0344 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383
0345 #, fuzzy, kde-format
0346 msgid ""
0347 "Click this button to check your result. The button will not work if you have "
0348 "not entered a result yet."
0349 msgstr ""
0350 "Натиснете бутона, за да проверите резултата. Имайте предвид, че няма да "
0351 "видите резултата, ако още не сте въвели отговора."
0352 
0353 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267
0354 #, fuzzy, kde-format
0355 msgid "Click this button to get the next question."
0356 msgstr "Следваща задача."
0357 
0358 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356
0359 #, fuzzy, kde-format
0360 msgid ""
0361 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
0362 "allowed. This question will be counted as not correctly solved."
0363 msgstr ""
0364 "Въвели сте нула (0) за знаменател.\n"
0365 "Делението на нула е невъзможно. Задачата ще бъде счетена за грешна."
0366 
0367 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366
0368 #, fuzzy, kde-format
0369 msgid ""
0370 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
0371 "question will be counted as not correctly solved."
0372 msgstr ""
0373 "Въвели сте верен резултат, но не сте съкратили дробта.\n"
0374 "Винаги съкращавайте резултата. Задачата ще бъде счетена за грешна."
0375 
0376 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363
0377 #, fuzzy, kde-format
0378 msgid ""
0379 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
0380 "counted as not correctly solved."
0381 msgstr ""
0382 "Въвели сте верен резултат, но не сте съкратили дробта.\n"
0383 "Винаги съкращавайте резултата. Задачата ще бъде счетена за грешна."
0384 
0385 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368
0386 #, kde-format
0387 msgctxt "%1 percentage of %2"
0388 msgid "%1% of %2 = "
0389 msgstr ""
0390 
0391 #: ExercisePercentage.cpp:91
0392 #, kde-format
0393 msgid "Enter the result of percentage question"
0394 msgstr ""
0395 
0396 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526
0397 #, fuzzy, kde-format
0398 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
0399 msgstr "В това упражнение трябва да решите задача с дроби."
0400 
0401 #: ExercisePercentage.cpp:133
0402 #, fuzzy, kde-format
0403 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number."
0404 msgstr "В това упражнение трябва да разложите дадено число на множители."
0405 
0406 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109
0407 #, kde-format
0408 msgctxt ""
0409 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, "
0410 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by "
0411 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!"
0412 msgid "Expand"
0413 msgstr ""
0414 
0415 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481
0416 #, fuzzy, kde-format
0417 msgid "New"
0418 msgstr "&Нова задача"
0419 
0420 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531
0421 #, fuzzy, kde-format
0422 msgctxt "@action opens a new question"
0423 msgid "&New"
0424 msgstr "&Нова задача"
0425 
0426 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551
0427 #, kde-format
0428 msgctxt "@action go to the main screen"
0429 msgid "Back"
0430 msgstr ""
0431 
0432 #: FractionRingWidget.cpp:201
0433 #, kde-format
0434 msgctxt "@action opens hint"
0435 msgid "Hint"
0436 msgstr ""
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0439 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16
0440 #, kde-format
0441 msgid "Colors"
0442 msgstr "Цветове"
0443 
0444 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377
0445 #, kde-format
0446 msgid ""
0447 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
0448 "can add the fractions!\n"
0449 "\n"
0450 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
0451 "the rings into equal parts."
0452 msgstr ""
0453 
0454 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383
0455 #, kde-format
0456 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
0457 msgstr ""
0458 
0459 #: FractionRingWidget.cpp:360
0460 #, kde-format
0461 msgid ""
0462 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make "
0463 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0464 "second fraction by %3."
0465 msgstr ""
0466 
0467 #: FractionRingWidget.cpp:388
0468 #, kde-format
0469 msgid ""
0470 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make "
0471 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the "
0472 "second fraction by %3."
0473 msgstr ""
0474 
0475 #: FractionRingWidget.cpp:426
0476 #, kde-format
0477 msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
0478 msgid "%2 of 1 painted part."
0479 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0480 msgstr[0] ""
0481 msgstr[1] ""
0482 
0483 #: FractionRingWidget.cpp:429
0484 #, kde-format
0485 msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
0486 msgid "%2 of 1 painted part."
0487 msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
0488 msgstr[0] ""
0489 msgstr[1] ""
0490 
0491 #: FractionRingWidget.cpp:432
0492 #, kde-format
0493 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
0494 msgid ""
0495 "The outside ring represents the left fraction. %1\n"
0496 "\n"
0497 "The inside ring represents the right fraction. %2\n"
0498 "\n"
0499 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the "
0500 "spinbox values!"
0501 msgstr ""
0502 
0503 #: KBruch.cpp:36
0504 #, kde-format
0505 msgid "KBruch"
0506 msgstr "KBruch"
0507 
0508 #: KBruch.cpp:38
0509 #, kde-format
0510 msgid "Learn calculating with fractions"
0511 msgstr "Изучаване на действия с дроби"
0512 
0513 #: KBruch.cpp:40
0514 #, kde-format
0515 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein"
0516 msgstr ""
0517 
0518 #: KBruch.cpp:41
0519 #, kde-format
0520 msgid "Sebastian Stein"
0521 msgstr ""
0522 
0523 #: KBruch.cpp:41
0524 #, kde-format
0525 msgid "Current maintainer, original author"
0526 msgstr ""
0527 
0528 #: KBruch.cpp:42
0529 #, kde-format
0530 msgid "Paulo Cattai"
0531 msgstr ""
0532 
0533 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46
0534 #, kde-format
0535 msgid "New interface design and usability improvements"
0536 msgstr ""
0537 
0538 #: KBruch.cpp:43
0539 #, kde-format
0540 msgid "Danilo Balzaque"
0541 msgstr ""
0542 
0543 #: KBruch.cpp:44
0544 #, kde-format
0545 msgid "Roberto Cunha"
0546 msgstr ""
0547 
0548 #: KBruch.cpp:45
0549 #, kde-format
0550 msgid "Tadeu Araujo"
0551 msgstr ""
0552 
0553 #: KBruch.cpp:46
0554 #, kde-format
0555 msgid "Tiago Porangaba"
0556 msgstr ""
0557 
0558 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
0559 #: kbruch.kcfg:11
0560 #, kde-format
0561 msgid "Active exercise."
0562 msgstr "Текущо упражнение."
0563 
0564 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
0565 #: kbruch.kcfg:12
0566 #, kde-format
0567 msgid "Saves the active exercise's type."
0568 msgstr "Запис на типа на текущото упражнение."
0569 
0570 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0571 #: kbruch.kcfg:19
0572 #, fuzzy, kde-format
0573 msgid "Enable Addition"
0574 msgstr "Включване на събиране и изваждане"
0575 
0576 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0577 #: kbruch.kcfg:20
0578 #, fuzzy, kde-format
0579 msgid "Enable Addition for task generation."
0580 msgstr ""
0581 "Включване на действията събиране и изваждане при генериране на задачата."
0582 
0583 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0584 #: kbruch.kcfg:24
0585 #, fuzzy, kde-format
0586 msgid "Enable Subtraction"
0587 msgstr "Включване на събиране и изваждане"
0588 
0589 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0590 #: kbruch.kcfg:25
0591 #, kde-format
0592 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
0593 msgstr ""
0594 "Включване на действията събиране и изваждане при генериране на задачата."
0595 
0596 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0597 #: kbruch.kcfg:29
0598 #, fuzzy, kde-format
0599 msgid "Enable Division"
0600 msgstr "Включване на умножение и деление"
0601 
0602 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0603 #: kbruch.kcfg:30
0604 #, fuzzy, kde-format
0605 msgid "Enable Division for task generation."
0606 msgstr ""
0607 "Включване на действията умножение и деление при генериране на задачата."
0608 
0609 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0610 #: kbruch.kcfg:34
0611 #, fuzzy, kde-format
0612 msgid "Enable Multiplication"
0613 msgstr "Включване на умножение и деление"
0614 
0615 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0616 #: kbruch.kcfg:35
0617 #, fuzzy, kde-format
0618 msgid "Enable Multiplication for task generation."
0619 msgstr ""
0620 "Включване на действията умножение и деление при генериране на задачата."
0621 
0622 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0623 #: kbruch.kcfg:39
0624 #, kde-format
0625 msgid "Enable Multiplication/Division"
0626 msgstr "Включване на умножение и деление"
0627 
0628 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0629 #: kbruch.kcfg:40
0630 #, kde-format
0631 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
0632 msgstr ""
0633 "Включване на действията умножение и деление при генериране на задачата."
0634 
0635 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0636 #: kbruch.kcfg:44
0637 #, kde-format
0638 msgid "Number of fractions"
0639 msgstr "Брой дроби"
0640 
0641 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0642 #: kbruch.kcfg:45
0643 #, kde-format
0644 msgid "Set the number of fractions for task generation."
0645 msgstr "Избор на брой дроби при генериране на задачата."
0646 
0647 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0648 #: kbruch.kcfg:49
0649 #, kde-format
0650 msgid "Max. main denominator"
0651 msgstr "Най-голям общ делител"
0652 
0653 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0654 #: kbruch.kcfg:50
0655 #, kde-format
0656 msgid "Set the maximum value of the main denominator."
0657 msgstr "Избор на максимална стойност на общия знаменател."
0658 
0659 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0660 #: kbruch.kcfg:54
0661 #, fuzzy, kde-format
0662 msgid "Answer reduced fractions"
0663 msgstr "Брой дроби"
0664 
0665 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0666 #: kbruch.kcfg:55
0667 #, kde-format
0668 msgid "Set if the fractions need to be reduced."
0669 msgstr ""
0670 
0671 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task)
0672 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69
0673 #, fuzzy, kde-format
0674 msgid "Mixed number"
0675 msgstr "Число:"
0676 
0677 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0678 #: kbruch.kcfg:60
0679 #, kde-format
0680 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
0681 msgstr ""
0682 
0683 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0684 #: kbruch.kcfg:65
0685 #, kde-format
0686 msgid ""
0687 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
0688 msgstr ""
0689 
0690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
0691 #: kbruch.kcfg:70
0692 #, kde-format
0693 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
0694 msgstr ""
0695 
0696 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0697 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0698 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78
0699 #, kde-format
0700 msgid "Number of correctly solved tasks"
0701 msgstr "Брой верни задачи"
0702 
0703 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0704 #: kbruch.kcfg:82
0705 #, kde-format
0706 msgid "Number of solved tasks"
0707 msgstr "Решени задачи"
0708 
0709 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0710 #: kbruch.kcfg:83
0711 #, kde-format
0712 msgid "Total number of solved tasks"
0713 msgstr "Общ брой решени задачи"
0714 
0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics)
0716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics)
0717 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88
0718 #, fuzzy, kde-format
0719 msgid "Number of skipped tasks"
0720 msgstr "Решени задачи"
0721 
0722 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0723 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer)
0724 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96
0725 #, kde-format
0726 msgid "Color of the numbers in the task view"
0727 msgstr "Цвят на номерата на задачите"
0728 
0729 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer)
0731 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101
0732 #, kde-format
0733 msgid "Color of the operation signs in the task view"
0734 msgstr "Цвят на знака за действие"
0735 
0736 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0737 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer)
0738 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106
0739 #, kde-format
0740 msgid "Color of the fraction bars in the task view"
0741 msgstr "Цвят на дробната черта"
0742 
0743 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0744 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0745 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111
0746 #, kde-format
0747 msgid "Font used for the task view"
0748 msgstr "Шрифт"
0749 
0750 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer)
0751 #: kbruch.kcfg:115
0752 #, kde-format
0753 msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
0754 msgstr "Показване на резултата като дробно число"
0755 
0756 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer)
0757 #: kbruch.kcfg:116
0758 #, kde-format
0759 msgid ""
0760 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
0761 "notation."
0762 msgstr "Показване на резултата като дробно число."
0763 
0764 #: MainQtWidget.cpp:106
0765 #, fuzzy, kde-format
0766 msgid "Question:"
0767 msgstr "Действия:"
0768 
0769 #: MainQtWidget.cpp:107
0770 #, kde-format
0771 msgid "Answer:"
0772 msgstr ""
0773 
0774 #: MainQtWidget.cpp:108
0775 #, kde-format
0776 msgid "Operations:"
0777 msgstr "Действия:"
0778 
0779 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907
0780 #, kde-format
0781 msgid "Arithmetic"
0782 msgstr ""
0783 
0784 #: MainQtWidget.cpp:156
0785 #, fuzzy, kde-format
0786 msgid "Options:"
0787 msgstr "Действия:"
0788 
0789 #: MainQtWidget.cpp:157
0790 #, fuzzy, kde-format
0791 msgid "Set the options to solve the exercises."
0792 msgstr "Изтриване на статистиката."
0793 
0794 #: MainQtWidget.cpp:158
0795 #, kde-format
0796 msgid ""
0797 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
0798 "handle between the options and main window to change the size of this window "
0799 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
0800 "window."
0801 msgstr ""
0802 
0803 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173
0804 #, kde-format
0805 msgid "Mixed number:"
0806 msgstr ""
0807 
0808 #: MainQtWidget.cpp:163
0809 #, kde-format
0810 msgid ""
0811 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
0812 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0813 msgstr ""
0814 
0815 #: MainQtWidget.cpp:174
0816 #, kde-format
0817 msgid ""
0818 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
0819 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
0820 msgstr ""
0821 
0822 #: MainQtWidget.cpp:184
0823 #, kde-format
0824 msgid "Addition:"
0825 msgstr ""
0826 
0827 #: MainQtWidget.cpp:185
0828 #, kde-format
0829 msgid "Check this to use addition operator."
0830 msgstr ""
0831 
0832 #: MainQtWidget.cpp:194
0833 #, fuzzy, kde-format
0834 msgid "Subtraction:"
0835 msgstr "Събиране/изваждане"
0836 
0837 #: MainQtWidget.cpp:195
0838 #, kde-format
0839 msgid "Check this to use subtraction operator."
0840 msgstr ""
0841 
0842 #: MainQtWidget.cpp:204
0843 #, fuzzy, kde-format
0844 msgid "Multiplication:"
0845 msgstr "Умножение/деление"
0846 
0847 #: MainQtWidget.cpp:205
0848 #, kde-format
0849 msgid "Check this to use multiplication operator."
0850 msgstr ""
0851 
0852 #: MainQtWidget.cpp:214
0853 #, kde-format
0854 msgid "Division:"
0855 msgstr ""
0856 
0857 #: MainQtWidget.cpp:215
0858 #, kde-format
0859 msgid "Check this to use division operator."
0860 msgstr ""
0861 
0862 #: MainQtWidget.cpp:224
0863 #, kde-format
0864 msgid "Reduced form:"
0865 msgstr ""
0866 
0867 #: MainQtWidget.cpp:225
0868 #, kde-format
0869 msgid "Check this to force the use of the reduced form."
0870 msgstr ""
0871 
0872 #: MainQtWidget.cpp:235
0873 #, fuzzy, kde-format
0874 msgid "Number of terms:"
0875 msgstr "Брой дроби"
0876 
0877 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246
0878 #, fuzzy, kde-format
0879 msgid ""
0880 "The number of \n"
0881 "terms you want"
0882 msgstr "Брой дроби"
0883 
0884 #: MainQtWidget.cpp:247
0885 #, fuzzy, kde-format
0886 msgid ""
0887 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
0888 "want for calculating fractions."
0889 msgstr ""
0890 "Изберете броя на дробите (2, 3, 4 или 5), които искате да бъдат изчислени."
0891 
0892 #: MainQtWidget.cpp:250
0893 #, fuzzy, kde-format
0894 msgid "Maximum denominator:"
0895 msgstr "Най-голям общ делител:"
0896 
0897 #: MainQtWidget.cpp:260
0898 #, kde-format
0899 msgid "The maximum number you can have as main denominator"
0900 msgstr "Максималното число, което можете да имате като общ множител"
0901 
0902 #: MainQtWidget.cpp:261
0903 #, kde-format
0904 msgid ""
0905 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
0906 "20, 30, 40 or 50."
0907 msgstr "Изберете максималното число за общ делител: 10, 20, 30, 40 или 50."
0908 
0909 #: MainQtWidget.cpp:483
0910 #, kde-format
0911 msgid "Reset statistics and set a new task."
0912 msgstr ""
0913 
0914 #: MainQtWidget.cpp:488
0915 #, kde-format
0916 msgid "Back"
0917 msgstr ""
0918 
0919 #: MainQtWidget.cpp:490
0920 #, kde-format
0921 msgid "Go back to Modes screen."
0922 msgstr ""
0923 
0924 #: MainQtWidget.cpp:495
0925 #, kde-format
0926 msgid ""
0927 "\n"
0928 "\n"
0929 "Arithmetic"
0930 msgstr ""
0931 
0932 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162
0933 #, fuzzy, kde-format
0934 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
0935 msgstr "В това упражнение трябва да решите задача с дроби."
0936 
0937 #: MainQtWidget.cpp:501
0938 #, fuzzy, kde-format
0939 msgid ""
0940 "\n"
0941 "\n"
0942 "Comparison"
0943 msgstr "Сравнение"
0944 
0945 #: MainQtWidget.cpp:507
0946 #, fuzzy, kde-format
0947 msgid ""
0948 "\n"
0949 "\n"
0950 "Conversion"
0951 msgstr "Преобразуване"
0952 
0953 #: MainQtWidget.cpp:513
0954 #, kde-format
0955 msgid ""
0956 "\n"
0957 "\n"
0958 "Mixed Numbers"
0959 msgstr ""
0960 
0961 #: MainQtWidget.cpp:519
0962 #, fuzzy, kde-format
0963 msgid ""
0964 "\n"
0965 "\n"
0966 "Factorization"
0967 msgstr "Разлагане"
0968 
0969 #: MainQtWidget.cpp:525
0970 #, kde-format
0971 msgid ""
0972 "\n"
0973 "\n"
0974 "Percentage"
0975 msgstr ""
0976 
0977 #: MainQtWidget.cpp:538
0978 #, fuzzy, kde-format
0979 msgctxt "@action opens a new question"
0980 msgid "New"
0981 msgstr "&Нова задача"
0982 
0983 #: MainQtWidget.cpp:544
0984 #, fuzzy, kde-format
0985 msgctxt "@action go to the main screen"
0986 msgid "&Back"
0987 msgstr "&Задача"
0988 
0989 #: MainQtWidget.cpp:557
0990 #, kde-format
0991 msgctxt "Arithmetic Exercise"
0992 msgid "Arithmetic"
0993 msgstr ""
0994 
0995 #: MainQtWidget.cpp:563
0996 #, fuzzy, kde-format
0997 msgctxt "Comparison Exercise"
0998 msgid "Comparison"
0999 msgstr "Сравнение"
1000 
1001 #: MainQtWidget.cpp:569
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 msgctxt "Conversion Exercise"
1004 msgid "Conversion"
1005 msgstr "Преобразуване"
1006 
1007 #: MainQtWidget.cpp:575
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 msgctxt "Mixed Numbers Exercise"
1010 msgid "MixedNumbers"
1011 msgstr "Число:"
1012 
1013 #: MainQtWidget.cpp:581
1014 #, fuzzy, kde-format
1015 msgctxt "Factorization Exercise"
1016 msgid "Factorization"
1017 msgstr "Разлагане"
1018 
1019 #: MainQtWidget.cpp:587
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "Percentage Exercise"
1022 msgid "Percentage"
1023 msgstr ""
1024 
1025 #: MainQtWidget.cpp:809
1026 #, kde-format
1027 msgid "Fonts"
1028 msgstr ""
1029 
1030 #: MainQtWidget.cpp:891
1031 #, kde-format
1032 msgid "Percentage"
1033 msgstr ""
1034 
1035 #: MainQtWidget.cpp:923
1036 #, fuzzy, kde-format
1037 msgid "Comparison"
1038 msgstr "Сравнение"
1039 
1040 #: MainQtWidget.cpp:939
1041 #, fuzzy, kde-format
1042 msgid "Conversion"
1043 msgstr "Преобразуване"
1044 
1045 #: MainQtWidget.cpp:955
1046 #, kde-format
1047 msgid "Mixed Numbers"
1048 msgstr ""
1049 
1050 #: MainQtWidget.cpp:971
1051 #, fuzzy, kde-format
1052 msgid "Factorization"
1053 msgstr "Разлагане"
1054 
1055 #: ResultWidget.cpp:93
1056 #, kde-format
1057 msgid "Solution:"
1058 msgstr ""
1059 
1060 #: ResultWidget.cpp:131
1061 #, fuzzy, kde-format
1062 msgid "Correct!"
1063 msgstr "Верни:"
1064 
1065 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145
1066 #, fuzzy, kde-format
1067 msgid "Incorrect!"
1068 msgstr "Грешни:"
1069 
1070 #: StatisticsView.cpp:59
1071 #, kde-format
1072 msgid "This is the current total number of solved tasks."
1073 msgstr "Общ брой решени задачи."
1074 
1075 #: StatisticsView.cpp:65
1076 #, fuzzy, kde-format
1077 msgid "Questions:"
1078 msgstr "Действия:"
1079 
1080 #: StatisticsView.cpp:71
1081 #, fuzzy, kde-format
1082 msgctxt "@info:status the number of correct answers"
1083 msgid "Correct:"
1084 msgstr "Верни:"
1085 
1086 #: StatisticsView.cpp:77
1087 #, fuzzy, kde-format
1088 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers"
1089 msgid "Incorrect:"
1090 msgstr "Грешни:"
1091 
1092 #: StatisticsView.cpp:83
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@info:status the number of skipped answers"
1095 msgid "Skipped:"
1096 msgstr ""
1097 
1098 #: StatisticsView.cpp:94
1099 #, kde-format
1100 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
1101 msgstr "Общ брой верни задачи."
1102 
1103 #: StatisticsView.cpp:100
1104 #, kde-format
1105 msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
1106 msgstr "Общ брой грешно решени задачи."
1107 
1108 #: StatisticsView.cpp:106
1109 #, fuzzy, kde-format
1110 msgid "This is the current total number of skipped tasks."
1111 msgstr "Общ брой решени задачи."
1112 
1113 #: StatisticsView.cpp:109
1114 #, kde-format
1115 msgid "This part of the window shows the statistics."
1116 msgstr "Статистика на упражненията."
1117 
1118 #: StatisticsView.cpp:110
1119 #, fuzzy, kde-format
1120 msgid ""
1121 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
1122 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
1123 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1124 msgstr ""
1125 "Статистика на упражненията. Броят се всички упражнения, които правите. Може "
1126 "да изтриете статистиката като натиснете бутона по-долу. Ако не искате да "
1127 "виждате статистиката, използвайте вертикалната линия отляво за да намалите "
1128 "размера на тази част от прозореца."
1129 
1130 #: StatisticsView.cpp:121
1131 #, kde-format
1132 msgid "&Reset"
1133 msgstr "&Изтриване"
1134 
1135 #: StatisticsView.cpp:122
1136 #, fuzzy, kde-format
1137 msgid "Click this button to reset the statistics."
1138 msgstr "Следваща задача."
1139 
1140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
1141 #: taskcolorsbase.ui:28
1142 #, fuzzy, kde-format
1143 msgid "&Number:"
1144 msgstr "Число:"
1145 
1146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor)
1147 #: taskcolorsbase.ui:38
1148 #, kde-format
1149 msgid "Change the color of the numbers"
1150 msgstr "Промяна на цвета на числата"
1151 
1152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel)
1153 #: taskcolorsbase.ui:54
1154 #, fuzzy, kde-format
1155 msgid "&Operation sign:"
1156 msgstr "Знак за действие:"
1157 
1158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor)
1159 #: taskcolorsbase.ui:70
1160 #, kde-format
1161 msgid "Change the color of the operation signs"
1162 msgstr "Промяна на цвета на знака за действие"
1163 
1164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel)
1165 #: taskcolorsbase.ui:86
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 msgid "&Fraction bar:"
1168 msgstr "Дробна черта:"
1169 
1170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor)
1171 #: taskcolorsbase.ui:96
1172 #, kde-format
1173 msgid "Change the color of the fraction bar"
1174 msgstr "Промяна на цвета на дробната черта"
1175 
1176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont)
1177 #: taskfontsbase.ui:16
1178 #, kde-format
1179 msgid "Change the font of the numbers"
1180 msgstr "Промяна на шрифта на числата"
1181 
1182 #: TaskView.cpp:153
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 msgid "Click this button to skip this question."
1185 msgstr "Проверка на резултата."
1186 
1187 #: TaskView.cpp:163
1188 #, fuzzy, kde-format
1189 msgid ""
1190 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1191 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
1192 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
1193 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1194 msgstr ""
1195 "В това упражнение трябва да решите генерираната задача. Трябва са въведете "
1196 "числител и знаменател. Може да определите трудността на задачата от лентата "
1197 "с инструменти. Не забравяйте да съкратите дробта!"
1198 
1199 #: TaskWidget.cpp:96
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "addition symbol"
1202 msgid "+"
1203 msgstr ""
1204 
1205 #: TaskWidget.cpp:99
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "subtraction symbol"
1208 msgid "−"
1209 msgstr ""
1210 
1211 #: TaskWidget.cpp:102
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "multiplication symbol"
1214 msgid "×"
1215 msgstr ""
1216 
1217 #: TaskWidget.cpp:105
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "division symbol"
1220 msgid "/"
1221 msgstr ""