Warning, /education/kbruch/po/bg/kbruch.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kbruch\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2006-10-04 16:21+0300\n" 0011 "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" 0012 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" 0013 "Language: bg\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "" 0029 0030 #: AppMenuWidget.cpp:95 0031 #, fuzzy, kde-format 0032 msgid "KBruch modes:" 0033 msgstr "KBruch" 0034 0035 #: AppMenuWidget.cpp:102 0036 #, kde-format 0037 msgid "Open standard KBruch" 0038 msgstr "" 0039 0040 #: AppMenuWidget.cpp:108 MainQtWidget.cpp:75 0041 #, kde-format 0042 msgid "Exercise" 0043 msgstr "" 0044 0045 #: AppMenuWidget.cpp:117 0046 #, kde-format 0047 msgid "Open learning KBruch" 0048 msgstr "" 0049 0050 #: AppMenuWidget.cpp:123 FractionRingWidget.cpp:52 0051 #, kde-format 0052 msgid "Learning" 0053 msgstr "" 0054 0055 #. i18n: ectx: Menu (file) 0056 #: AppMenuWidgetui.rc:6 FractionRingWidgetui.rc:6 kbruchui.rc:6 0057 #, kde-format 0058 msgid "&File" 0059 msgstr "" 0060 0061 #: ExerciseCompare.cpp:84 0062 #, kde-format 0063 msgid ">" 0064 msgstr "" 0065 0066 #: ExerciseCompare.cpp:88 0067 #, fuzzy, kde-format 0068 msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign." 0069 msgstr "Смяна на знака за сравнение." 0070 0071 #: ExerciseCompare.cpp:93 0072 #, kde-format 0073 msgid "<" 0074 msgstr "" 0075 0076 #: ExerciseCompare.cpp:97 0077 #, fuzzy, kde-format 0078 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." 0079 msgstr "Следваща задача." 0080 0081 #: ExerciseCompare.cpp:102 0082 #, kde-format 0083 msgid "=" 0084 msgstr "" 0085 0086 #: ExerciseCompare.cpp:106 0087 #, fuzzy, kde-format 0088 msgid "Click on this button to select the 'equals' sign." 0089 msgstr "Следваща задача." 0090 0091 #: ExerciseCompare.cpp:118 ExerciseCompare.cpp:280 ExerciseConvert.cpp:135 0092 #: ExerciseFactorize.cpp:161 ExerciseMixedNumbers.cpp:158 0093 #: ExercisePercentage.cpp:117 TaskView.cpp:152 0094 #, kde-format 0095 msgid "&Skip" 0096 msgstr "" 0097 0098 #: ExerciseCompare.cpp:119 ExerciseConvert.cpp:136 ExerciseFactorize.cpp:162 0099 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:159 ExercisePercentage.cpp:118 0100 #, fuzzy, kde-format 0101 msgid "Click on this button to skip this question." 0102 msgstr "Проверка на резултата." 0103 0104 #: ExerciseCompare.cpp:134 MainQtWidget.cpp:502 0105 #, fuzzy, kde-format 0106 msgid "In this exercise you have to compare two given fractions." 0107 msgstr "В това упражнение трябва да сравните 2 дроби." 0108 0109 #: ExerciseCompare.cpp:135 0110 #, fuzzy, kde-format 0111 msgid "" 0112 "In this exercise you have to compare two given fractions and choose the " 0113 "correct comparison sign." 0114 msgstr "В това упражнение трябва да сравните 2 дроби." 0115 0116 #: ExerciseCompare.cpp:246 ExerciseCompare.cpp:247 ExerciseCompare.cpp:248 0117 #, kde-format 0118 msgid "Click on this button to check your result." 0119 msgstr "Проверка на резултата." 0120 0121 #: ExerciseCompare.cpp:295 ExerciseCompare.cpp:309 ExerciseCompare.cpp:323 0122 #, fuzzy, kde-format 0123 msgid "&Next" 0124 msgstr "&Нова задача" 0125 0126 #: ExerciseConvert.cpp:91 TaskView.cpp:108 0127 #, kde-format 0128 msgid "Enter the numerator of your result" 0129 msgstr "Въведете числителя на резултата" 0130 0131 #: ExerciseConvert.cpp:108 TaskView.cpp:125 0132 #, kde-format 0133 msgid "Enter the denominator of your result" 0134 msgstr "Въведете знаменателя на резултата" 0135 0136 #: ExerciseConvert.cpp:125 ExerciseConvert.cpp:174 ExerciseConvert.cpp:409 0137 #: ExerciseFactorize.cpp:170 ExerciseFactorize.cpp:275 0138 #: ExerciseFactorize.cpp:502 ExerciseMixedNumbers.cpp:148 0139 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:189 ExerciseMixedNumbers.cpp:246 0140 #: ExercisePercentage.cpp:107 ExercisePercentage.cpp:161 0141 #: ExercisePercentage.cpp:387 TaskView.cpp:142 TaskView.cpp:247 0142 #: TaskView.cpp:441 0143 #, fuzzy, kde-format 0144 msgid "&Check" 0145 msgstr "&Проверка" 0146 0147 #: ExerciseConvert.cpp:127 ExerciseConvert.cpp:371 ExerciseFactorize.cpp:171 0148 #: ExerciseFactorize.cpp:400 ExerciseMixedNumbers.cpp:150 0149 #: ExercisePercentage.cpp:109 ExercisePercentage.cpp:351 0150 #, kde-format 0151 msgid "" 0152 "Click on this button to check your result. The button will not work if you " 0153 "have not entered a result yet." 0154 msgstr "" 0155 "Натиснете бутона, за да проверите резултата. Имайте предвид, че няма да " 0156 "видите резултата, ако още не сте въвели отговора." 0157 0158 #: ExerciseConvert.cpp:146 MainQtWidget.cpp:508 0159 #, kde-format 0160 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." 0161 msgstr "В това упражнение трябва да преобразувате число в дроб." 0162 0163 #: ExerciseConvert.cpp:147 0164 #, fuzzy, kde-format 0165 msgid "" 0166 "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " 0167 "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." 0168 msgstr "" 0169 "В това упражнение трябва да преобразувате дадено число в дроб, като въведете " 0170 "числител и знаменател. Не забравяйте да съкратите дробта!" 0171 0172 #: ExerciseConvert.cpp:309 ExerciseFactorize.cpp:349 ExercisePercentage.cpp:317 0173 #, fuzzy, kde-format 0174 msgid "Click on this button to get to the next question." 0175 msgstr "Следваща задача." 0176 0177 #: ExerciseConvert.cpp:354 0178 #, fuzzy, kde-format 0179 msgid "" 0180 "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " 0181 "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0182 msgstr "" 0183 "Въвели сте нула (0) за знаменател.\n" 0184 "Делението на нула е невъзможно. Задачата ще бъде счетена за грешна." 0185 0186 #: ExerciseConvert.cpp:360 0187 #, fuzzy, kde-format 0188 msgid "" 0189 "You entered the correct result, but not reduced.\n" 0190 "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " 0191 "correctly solved." 0192 msgstr "" 0193 "Въвели сте верен резултат, но не сте съкратили дробта.\n" 0194 "Винаги съкращавайте резултата. Задачата ще бъде счетена за грешна." 0195 0196 #: ExerciseConvert.cpp:405 ExerciseFactorize.cpp:498 0197 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:287 ExercisePercentage.cpp:383 TaskView.cpp:437 0198 #, fuzzy, kde-format 0199 msgid "N&ext" 0200 msgstr "С&ледваща задача" 0201 0202 #: ExerciseFactorize.cpp:154 0203 #, kde-format 0204 msgid "Backspace" 0205 msgstr "" 0206 0207 #: ExerciseFactorize.cpp:198 0208 #, kde-format 0209 msgid "2" 0210 msgstr "2" 0211 0212 #: ExerciseFactorize.cpp:199 0213 #, kde-format 0214 msgid "3" 0215 msgstr "3" 0216 0217 #: ExerciseFactorize.cpp:200 0218 #, kde-format 0219 msgid "5" 0220 msgstr "5" 0221 0222 #: ExerciseFactorize.cpp:201 0223 #, kde-format 0224 msgid "7" 0225 msgstr "7" 0226 0227 #: ExerciseFactorize.cpp:202 0228 #, kde-format 0229 msgid "11" 0230 msgstr "11" 0231 0232 #: ExerciseFactorize.cpp:203 0233 #, kde-format 0234 msgid "13" 0235 msgstr "13" 0236 0237 #: ExerciseFactorize.cpp:204 0238 #, kde-format 0239 msgid "17" 0240 msgstr "17" 0241 0242 #: ExerciseFactorize.cpp:205 0243 #, kde-format 0244 msgid "19" 0245 msgstr "19" 0246 0247 #: ExerciseFactorize.cpp:216 0248 #, kde-format 0249 msgid "Add prime factor 2." 0250 msgstr "Добавяне на прост делител 2." 0251 0252 #: ExerciseFactorize.cpp:217 0253 #, kde-format 0254 msgid "Add prime factor 3." 0255 msgstr "Добавяне на прост делител 3." 0256 0257 #: ExerciseFactorize.cpp:218 0258 #, kde-format 0259 msgid "Add prime factor 5." 0260 msgstr "Добавяне на прост делител 5." 0261 0262 #: ExerciseFactorize.cpp:219 0263 #, kde-format 0264 msgid "Add prime factor 7." 0265 msgstr "Добавяне на прост делител 7." 0266 0267 #: ExerciseFactorize.cpp:220 0268 #, kde-format 0269 msgid "Add prime factor 11." 0270 msgstr "Добавяне на прост делител 11." 0271 0272 #: ExerciseFactorize.cpp:221 0273 #, kde-format 0274 msgid "Add prime factor 13." 0275 msgstr "Добавяне на прост делител 13." 0276 0277 #: ExerciseFactorize.cpp:222 0278 #, kde-format 0279 msgid "Add prime factor 17." 0280 msgstr "Добавяне на прост делител 17." 0281 0282 #: ExerciseFactorize.cpp:223 0283 #, kde-format 0284 msgid "Add prime factor 19." 0285 msgstr "Добавяне на прост делител 19." 0286 0287 #: ExerciseFactorize.cpp:228 0288 #, kde-format 0289 msgid "Removes the last entered prime factor." 0290 msgstr "Премахване на последния въведен прост делител." 0291 0292 #: ExerciseFactorize.cpp:245 MainQtWidget.cpp:520 0293 #, kde-format 0294 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." 0295 msgstr "В това упражнение трябва да разложите дадено число на множители." 0296 0297 #: ExerciseFactorize.cpp:246 0298 #, fuzzy, kde-format 0299 msgid "" 0300 "In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " 0301 "prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " 0302 "corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " 0303 "field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " 0304 "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " 0305 "entered prime factor." 0306 msgstr "" 0307 "В това упражнение трябва са разложите дадено число на множители. Трябва да " 0308 "въведете всички прости делители на числото. Може да въведете прост делител " 0309 "като натиснете съответния бутон. Избраният прост делител ще се покаже в " 0310 "полето за въвеждане. Не забравяйте да въведете всички прости делители, дори " 0311 "и да се повтарят няколко пъти!" 0312 0313 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:96 TaskView.cpp:96 0314 #, fuzzy, kde-format 0315 msgid "Enter the integer part of the fraction" 0316 msgstr "Промяна на цвета на дробната черта" 0317 0318 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:110 0319 #, fuzzy, kde-format 0320 msgid "Enter the numerator of the fraction" 0321 msgstr "Промяна на цвета на дробната черта" 0322 0323 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:127 0324 #, fuzzy, kde-format 0325 msgid "Enter the denominator of the fraction" 0326 msgstr "Промяна на цвета на дробната черта" 0327 0328 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:165 MainQtWidget.cpp:514 0329 #, fuzzy, kde-format 0330 msgid "" 0331 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0332 "versa." 0333 msgstr "В това упражнение трябва да преобразувате число в дроб." 0334 0335 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:166 0336 #, fuzzy, kde-format 0337 msgid "" 0338 "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " 0339 "versa. Do not forget to reduce the result." 0340 msgstr "" 0341 "В това упражнение трябва да преобразувате дадено число в дроб, като въведете " 0342 "числител и знаменател. Не забравяйте да съкратите дробта!" 0343 0344 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:245 TaskView.cpp:144 TaskView.cpp:383 0345 #, fuzzy, kde-format 0346 msgid "" 0347 "Click this button to check your result. The button will not work if you have " 0348 "not entered a result yet." 0349 msgstr "" 0350 "Натиснете бутона, за да проверите резултата. Имайте предвид, че няма да " 0351 "видите резултата, ако още не сте въвели отговора." 0352 0353 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:286 TaskView.cpp:267 0354 #, fuzzy, kde-format 0355 msgid "Click this button to get the next question." 0356 msgstr "Следваща задача." 0357 0358 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:340 TaskView.cpp:356 0359 #, fuzzy, kde-format 0360 msgid "" 0361 "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " 0362 "allowed. This question will be counted as not correctly solved." 0363 msgstr "" 0364 "Въвели сте нула (0) за знаменател.\n" 0365 "Делението на нула е невъзможно. Задачата ще бъде счетена за грешна." 0366 0367 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:347 TaskView.cpp:366 0368 #, fuzzy, kde-format 0369 msgid "" 0370 "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " 0371 "question will be counted as not correctly solved." 0372 msgstr "" 0373 "Въвели сте верен резултат, но не сте съкратили дробта.\n" 0374 "Винаги съкращавайте резултата. Задачата ще бъде счетена за грешна." 0375 0376 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:350 TaskView.cpp:363 0377 #, fuzzy, kde-format 0378 msgid "" 0379 "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " 0380 "counted as not correctly solved." 0381 msgstr "" 0382 "Въвели сте верен резултат, но не сте съкратили дробта.\n" 0383 "Винаги съкращавайте резултата. Задачата ще бъде счетена за грешна." 0384 0385 #: ExercisePercentage.cpp:84 ExercisePercentage.cpp:368 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "%1 percentage of %2" 0388 msgid "%1% of %2 = " 0389 msgstr "" 0390 0391 #: ExercisePercentage.cpp:91 0392 #, kde-format 0393 msgid "Enter the result of percentage question" 0394 msgstr "" 0395 0396 #: ExercisePercentage.cpp:132 MainQtWidget.cpp:526 0397 #, fuzzy, kde-format 0398 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." 0399 msgstr "В това упражнение трябва да решите задача с дроби." 0400 0401 #: ExercisePercentage.cpp:133 0402 #, fuzzy, kde-format 0403 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." 0404 msgstr "В това упражнение трябва да разложите дадено число на множители." 0405 0406 #: FractionRingWidget.cpp:104 FractionRingWidget.cpp:109 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "" 0409 "Expands the ratio shown on the left by the given factor. Please note, " 0410 "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " 0411 "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" 0412 msgid "Expand" 0413 msgstr "" 0414 0415 #: FractionRingWidget.cpp:133 MainQtWidget.cpp:481 0416 #, fuzzy, kde-format 0417 msgid "New" 0418 msgstr "&Нова задача" 0419 0420 #: FractionRingWidget.cpp:186 MainQtWidget.cpp:531 0421 #, fuzzy, kde-format 0422 msgctxt "@action opens a new question" 0423 msgid "&New" 0424 msgstr "&Нова задача" 0425 0426 #: FractionRingWidget.cpp:194 MainQtWidget.cpp:551 0427 #, kde-format 0428 msgctxt "@action go to the main screen" 0429 msgid "Back" 0430 msgstr "" 0431 0432 #: FractionRingWidget.cpp:201 0433 #, kde-format 0434 msgctxt "@action opens hint" 0435 msgid "Hint" 0436 msgstr "" 0437 0438 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0439 #: FractionRingWidget.cpp:229 MainQtWidget.cpp:806 taskcolorsbase.ui:16 0440 #, kde-format 0441 msgid "Colors" 0442 msgstr "Цветове" 0443 0444 #: FractionRingWidget.cpp:349 FractionRingWidget.cpp:377 0445 #, kde-format 0446 msgid "" 0447 "Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we " 0448 "can add the fractions!\n" 0449 "\n" 0450 "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " 0451 "the rings into equal parts." 0452 msgstr "" 0453 0454 #: FractionRingWidget.cpp:355 FractionRingWidget.cpp:383 0455 #, kde-format 0456 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" 0457 msgstr "" 0458 0459 #: FractionRingWidget.cpp:360 0460 #, kde-format 0461 msgid "" 0462 "You have just expanded the first fraction by %1. Our main goal is to make " 0463 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0464 "second fraction by %3." 0465 msgstr "" 0466 0467 #: FractionRingWidget.cpp:388 0468 #, kde-format 0469 msgid "" 0470 "You have just expanded the second fraction by %1. Our main goal is to make " 0471 "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " 0472 "second fraction by %3." 0473 msgstr "" 0474 0475 #: FractionRingWidget.cpp:426 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." 0478 msgid "%2 of 1 painted part." 0479 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0480 msgstr[0] "" 0481 msgstr[1] "" 0482 0483 #: FractionRingWidget.cpp:429 0484 #, kde-format 0485 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." 0486 msgid "%2 of 1 painted part." 0487 msgid_plural "%2 of %1 painted parts." 0488 msgstr[0] "" 0489 msgstr[1] "" 0490 0491 #: FractionRingWidget.cpp:432 0492 #, kde-format 0493 msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above." 0494 msgid "" 0495 "The outside ring represents the left fraction. %1\n" 0496 "\n" 0497 "The inside ring represents the right fraction. %2\n" 0498 "\n" 0499 "The 'Expand' spinboxes expand each fraction. Try to change one of the " 0500 "spinbox values!" 0501 msgstr "" 0502 0503 #: KBruch.cpp:36 0504 #, kde-format 0505 msgid "KBruch" 0506 msgstr "KBruch" 0507 0508 #: KBruch.cpp:38 0509 #, kde-format 0510 msgid "Learn calculating with fractions" 0511 msgstr "Изучаване на действия с дроби" 0512 0513 #: KBruch.cpp:40 0514 #, kde-format 0515 msgid "© 2002-2011, Sebastian Stein" 0516 msgstr "" 0517 0518 #: KBruch.cpp:41 0519 #, kde-format 0520 msgid "Sebastian Stein" 0521 msgstr "" 0522 0523 #: KBruch.cpp:41 0524 #, kde-format 0525 msgid "Current maintainer, original author" 0526 msgstr "" 0527 0528 #: KBruch.cpp:42 0529 #, kde-format 0530 msgid "Paulo Cattai" 0531 msgstr "" 0532 0533 #: KBruch.cpp:42 KBruch.cpp:43 KBruch.cpp:44 KBruch.cpp:45 KBruch.cpp:46 0534 #, kde-format 0535 msgid "New interface design and usability improvements" 0536 msgstr "" 0537 0538 #: KBruch.cpp:43 0539 #, kde-format 0540 msgid "Danilo Balzaque" 0541 msgstr "" 0542 0543 #: KBruch.cpp:44 0544 #, kde-format 0545 msgid "Roberto Cunha" 0546 msgstr "" 0547 0548 #: KBruch.cpp:45 0549 #, kde-format 0550 msgid "Tadeu Araujo" 0551 msgstr "" 0552 0553 #: KBruch.cpp:46 0554 #, kde-format 0555 msgid "Tiago Porangaba" 0556 msgstr "" 0557 0558 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) 0559 #: kbruch.kcfg:11 0560 #, kde-format 0561 msgid "Active exercise." 0562 msgstr "Текущо упражнение." 0563 0564 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General) 0565 #: kbruch.kcfg:12 0566 #, kde-format 0567 msgid "Saves the active exercise's type." 0568 msgstr "Запис на типа на текущото упражнение." 0569 0570 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0571 #: kbruch.kcfg:19 0572 #, fuzzy, kde-format 0573 msgid "Enable Addition" 0574 msgstr "Включване на събиране и изваждане" 0575 0576 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0577 #: kbruch.kcfg:20 0578 #, fuzzy, kde-format 0579 msgid "Enable Addition for task generation." 0580 msgstr "" 0581 "Включване на действията събиране и изваждане при генериране на задачата." 0582 0583 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0584 #: kbruch.kcfg:24 0585 #, fuzzy, kde-format 0586 msgid "Enable Subtraction" 0587 msgstr "Включване на събиране и изваждане" 0588 0589 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0590 #: kbruch.kcfg:25 0591 #, kde-format 0592 msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." 0593 msgstr "" 0594 "Включване на действията събиране и изваждане при генериране на задачата." 0595 0596 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0597 #: kbruch.kcfg:29 0598 #, fuzzy, kde-format 0599 msgid "Enable Division" 0600 msgstr "Включване на умножение и деление" 0601 0602 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0603 #: kbruch.kcfg:30 0604 #, fuzzy, kde-format 0605 msgid "Enable Division for task generation." 0606 msgstr "" 0607 "Включване на действията умножение и деление при генериране на задачата." 0608 0609 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0610 #: kbruch.kcfg:34 0611 #, fuzzy, kde-format 0612 msgid "Enable Multiplication" 0613 msgstr "Включване на умножение и деление" 0614 0615 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0616 #: kbruch.kcfg:35 0617 #, fuzzy, kde-format 0618 msgid "Enable Multiplication for task generation." 0619 msgstr "" 0620 "Включване на действията умножение и деление при генериране на задачата." 0621 0622 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0623 #: kbruch.kcfg:39 0624 #, kde-format 0625 msgid "Enable Multiplication/Division" 0626 msgstr "Включване на умножение и деление" 0627 0628 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0629 #: kbruch.kcfg:40 0630 #, kde-format 0631 msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." 0632 msgstr "" 0633 "Включване на действията умножение и деление при генериране на задачата." 0634 0635 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0636 #: kbruch.kcfg:44 0637 #, kde-format 0638 msgid "Number of fractions" 0639 msgstr "Брой дроби" 0640 0641 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0642 #: kbruch.kcfg:45 0643 #, kde-format 0644 msgid "Set the number of fractions for task generation." 0645 msgstr "Избор на брой дроби при генериране на задачата." 0646 0647 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0648 #: kbruch.kcfg:49 0649 #, kde-format 0650 msgid "Max. main denominator" 0651 msgstr "Най-голям общ делител" 0652 0653 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0654 #: kbruch.kcfg:50 0655 #, kde-format 0656 msgid "Set the maximum value of the main denominator." 0657 msgstr "Избор на максимална стойност на общия знаменател." 0658 0659 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0660 #: kbruch.kcfg:54 0661 #, fuzzy, kde-format 0662 msgid "Answer reduced fractions" 0663 msgstr "Брой дроби" 0664 0665 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0666 #: kbruch.kcfg:55 0667 #, kde-format 0668 msgid "Set if the fractions need to be reduced." 0669 msgstr "" 0670 0671 #. i18n: ectx: label, entry, group (Task) 0672 #: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:69 0673 #, fuzzy, kde-format 0674 msgid "Mixed number" 0675 msgstr "Число:" 0676 0677 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0678 #: kbruch.kcfg:60 0679 #, kde-format 0680 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution." 0681 msgstr "" 0682 0683 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0684 #: kbruch.kcfg:65 0685 #, kde-format 0686 msgid "" 0687 "Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution." 0688 msgstr "" 0689 0690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task) 0691 #: kbruch.kcfg:70 0692 #, kde-format 0693 msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions." 0694 msgstr "" 0695 0696 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0697 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0698 #: kbruch.kcfg:77 kbruch.kcfg:78 0699 #, kde-format 0700 msgid "Number of correctly solved tasks" 0701 msgstr "Брой верни задачи" 0702 0703 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0704 #: kbruch.kcfg:82 0705 #, kde-format 0706 msgid "Number of solved tasks" 0707 msgstr "Решени задачи" 0708 0709 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0710 #: kbruch.kcfg:83 0711 #, kde-format 0712 msgid "Total number of solved tasks" 0713 msgstr "Общ брой решени задачи" 0714 0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (Statistics) 0716 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Statistics) 0717 #: kbruch.kcfg:87 kbruch.kcfg:88 0718 #, fuzzy, kde-format 0719 msgid "Number of skipped tasks" 0720 msgstr "Решени задачи" 0721 0722 #. i18n: ectx: label, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0723 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (numberColor), group (TaskViewer) 0724 #: kbruch.kcfg:95 kbruch.kcfg:96 0725 #, kde-format 0726 msgid "Color of the numbers in the task view" 0727 msgstr "Цвят на номерата на задачите" 0728 0729 #. i18n: ectx: label, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (operationColor), group (TaskViewer) 0731 #: kbruch.kcfg:100 kbruch.kcfg:101 0732 #, kde-format 0733 msgid "Color of the operation signs in the task view" 0734 msgstr "Цвят на знака за действие" 0735 0736 #. i18n: ectx: label, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0737 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fractionBarColor), group (TaskViewer) 0738 #: kbruch.kcfg:105 kbruch.kcfg:106 0739 #, kde-format 0740 msgid "Color of the fraction bars in the task view" 0741 msgstr "Цвят на дробната черта" 0742 0743 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0744 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0745 #: kbruch.kcfg:110 kbruch.kcfg:111 0746 #, kde-format 0747 msgid "Font used for the task view" 0748 msgstr "Шрифт" 0749 0750 #. i18n: ectx: label, entry, group (TaskViewer) 0751 #: kbruch.kcfg:115 0752 #, kde-format 0753 msgid "Enable showing the result also as a mixed number" 0754 msgstr "Показване на резултата като дробно число" 0755 0756 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (TaskViewer) 0757 #: kbruch.kcfg:116 0758 #, kde-format 0759 msgid "" 0760 "Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " 0761 "notation." 0762 msgstr "Показване на резултата като дробно число." 0763 0764 #: MainQtWidget.cpp:106 0765 #, fuzzy, kde-format 0766 msgid "Question:" 0767 msgstr "Действия:" 0768 0769 #: MainQtWidget.cpp:107 0770 #, kde-format 0771 msgid "Answer:" 0772 msgstr "" 0773 0774 #: MainQtWidget.cpp:108 0775 #, kde-format 0776 msgid "Operations:" 0777 msgstr "Действия:" 0778 0779 #: MainQtWidget.cpp:114 MainQtWidget.cpp:907 0780 #, kde-format 0781 msgid "Arithmetic" 0782 msgstr "" 0783 0784 #: MainQtWidget.cpp:156 0785 #, fuzzy, kde-format 0786 msgid "Options:" 0787 msgstr "Действия:" 0788 0789 #: MainQtWidget.cpp:157 0790 #, fuzzy, kde-format 0791 msgid "Set the options to solve the exercises." 0792 msgstr "Изтриване на статистиката." 0793 0794 #: MainQtWidget.cpp:158 0795 #, kde-format 0796 msgid "" 0797 "This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the " 0798 "handle between the options and main window to change the size of this window " 0799 "part or to hide it by moving the handle to the left border of the main " 0800 "window." 0801 msgstr "" 0802 0803 #: MainQtWidget.cpp:162 MainQtWidget.cpp:173 0804 #, kde-format 0805 msgid "Mixed number:" 0806 msgstr "" 0807 0808 #: MainQtWidget.cpp:163 0809 #, kde-format 0810 msgid "" 0811 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question " 0812 "expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0813 msgstr "" 0814 0815 #: MainQtWidget.cpp:174 0816 #, kde-format 0817 msgid "" 0818 "Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer " 0819 "(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )." 0820 msgstr "" 0821 0822 #: MainQtWidget.cpp:184 0823 #, kde-format 0824 msgid "Addition:" 0825 msgstr "" 0826 0827 #: MainQtWidget.cpp:185 0828 #, kde-format 0829 msgid "Check this to use addition operator." 0830 msgstr "" 0831 0832 #: MainQtWidget.cpp:194 0833 #, fuzzy, kde-format 0834 msgid "Subtraction:" 0835 msgstr "Събиране/изваждане" 0836 0837 #: MainQtWidget.cpp:195 0838 #, kde-format 0839 msgid "Check this to use subtraction operator." 0840 msgstr "" 0841 0842 #: MainQtWidget.cpp:204 0843 #, fuzzy, kde-format 0844 msgid "Multiplication:" 0845 msgstr "Умножение/деление" 0846 0847 #: MainQtWidget.cpp:205 0848 #, kde-format 0849 msgid "Check this to use multiplication operator." 0850 msgstr "" 0851 0852 #: MainQtWidget.cpp:214 0853 #, kde-format 0854 msgid "Division:" 0855 msgstr "" 0856 0857 #: MainQtWidget.cpp:215 0858 #, kde-format 0859 msgid "Check this to use division operator." 0860 msgstr "" 0861 0862 #: MainQtWidget.cpp:224 0863 #, kde-format 0864 msgid "Reduced form:" 0865 msgstr "" 0866 0867 #: MainQtWidget.cpp:225 0868 #, kde-format 0869 msgid "Check this to force the use of the reduced form." 0870 msgstr "" 0871 0872 #: MainQtWidget.cpp:235 0873 #, fuzzy, kde-format 0874 msgid "Number of terms:" 0875 msgstr "Брой дроби" 0876 0877 #: MainQtWidget.cpp:236 MainQtWidget.cpp:246 0878 #, fuzzy, kde-format 0879 msgid "" 0880 "The number of \n" 0881 "terms you want" 0882 msgstr "Брой дроби" 0883 0884 #: MainQtWidget.cpp:247 0885 #, fuzzy, kde-format 0886 msgid "" 0887 "Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n" 0888 "want for calculating fractions." 0889 msgstr "" 0890 "Изберете броя на дробите (2, 3, 4 или 5), които искате да бъдат изчислени." 0891 0892 #: MainQtWidget.cpp:250 0893 #, fuzzy, kde-format 0894 msgid "Maximum denominator:" 0895 msgstr "Най-голям общ делител:" 0896 0897 #: MainQtWidget.cpp:260 0898 #, kde-format 0899 msgid "The maximum number you can have as main denominator" 0900 msgstr "Максималното число, което можете да имате като общ множител" 0901 0902 #: MainQtWidget.cpp:261 0903 #, kde-format 0904 msgid "" 0905 "Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " 0906 "20, 30, 40 or 50." 0907 msgstr "Изберете максималното число за общ делител: 10, 20, 30, 40 или 50." 0908 0909 #: MainQtWidget.cpp:483 0910 #, kde-format 0911 msgid "Reset statistics and set a new task." 0912 msgstr "" 0913 0914 #: MainQtWidget.cpp:488 0915 #, kde-format 0916 msgid "Back" 0917 msgstr "" 0918 0919 #: MainQtWidget.cpp:490 0920 #, kde-format 0921 msgid "Go back to Modes screen." 0922 msgstr "" 0923 0924 #: MainQtWidget.cpp:495 0925 #, kde-format 0926 msgid "" 0927 "\n" 0928 "\n" 0929 "Arithmetic" 0930 msgstr "" 0931 0932 #: MainQtWidget.cpp:496 TaskView.cpp:162 0933 #, fuzzy, kde-format 0934 msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions." 0935 msgstr "В това упражнение трябва да решите задача с дроби." 0936 0937 #: MainQtWidget.cpp:501 0938 #, fuzzy, kde-format 0939 msgid "" 0940 "\n" 0941 "\n" 0942 "Comparison" 0943 msgstr "Сравнение" 0944 0945 #: MainQtWidget.cpp:507 0946 #, fuzzy, kde-format 0947 msgid "" 0948 "\n" 0949 "\n" 0950 "Conversion" 0951 msgstr "Преобразуване" 0952 0953 #: MainQtWidget.cpp:513 0954 #, kde-format 0955 msgid "" 0956 "\n" 0957 "\n" 0958 "Mixed Numbers" 0959 msgstr "" 0960 0961 #: MainQtWidget.cpp:519 0962 #, fuzzy, kde-format 0963 msgid "" 0964 "\n" 0965 "\n" 0966 "Factorization" 0967 msgstr "Разлагане" 0968 0969 #: MainQtWidget.cpp:525 0970 #, kde-format 0971 msgid "" 0972 "\n" 0973 "\n" 0974 "Percentage" 0975 msgstr "" 0976 0977 #: MainQtWidget.cpp:538 0978 #, fuzzy, kde-format 0979 msgctxt "@action opens a new question" 0980 msgid "New" 0981 msgstr "&Нова задача" 0982 0983 #: MainQtWidget.cpp:544 0984 #, fuzzy, kde-format 0985 msgctxt "@action go to the main screen" 0986 msgid "&Back" 0987 msgstr "&Задача" 0988 0989 #: MainQtWidget.cpp:557 0990 #, kde-format 0991 msgctxt "Arithmetic Exercise" 0992 msgid "Arithmetic" 0993 msgstr "" 0994 0995 #: MainQtWidget.cpp:563 0996 #, fuzzy, kde-format 0997 msgctxt "Comparison Exercise" 0998 msgid "Comparison" 0999 msgstr "Сравнение" 1000 1001 #: MainQtWidget.cpp:569 1002 #, fuzzy, kde-format 1003 msgctxt "Conversion Exercise" 1004 msgid "Conversion" 1005 msgstr "Преобразуване" 1006 1007 #: MainQtWidget.cpp:575 1008 #, fuzzy, kde-format 1009 msgctxt "Mixed Numbers Exercise" 1010 msgid "MixedNumbers" 1011 msgstr "Число:" 1012 1013 #: MainQtWidget.cpp:581 1014 #, fuzzy, kde-format 1015 msgctxt "Factorization Exercise" 1016 msgid "Factorization" 1017 msgstr "Разлагане" 1018 1019 #: MainQtWidget.cpp:587 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "Percentage Exercise" 1022 msgid "Percentage" 1023 msgstr "" 1024 1025 #: MainQtWidget.cpp:809 1026 #, kde-format 1027 msgid "Fonts" 1028 msgstr "" 1029 1030 #: MainQtWidget.cpp:891 1031 #, kde-format 1032 msgid "Percentage" 1033 msgstr "" 1034 1035 #: MainQtWidget.cpp:923 1036 #, fuzzy, kde-format 1037 msgid "Comparison" 1038 msgstr "Сравнение" 1039 1040 #: MainQtWidget.cpp:939 1041 #, fuzzy, kde-format 1042 msgid "Conversion" 1043 msgstr "Преобразуване" 1044 1045 #: MainQtWidget.cpp:955 1046 #, kde-format 1047 msgid "Mixed Numbers" 1048 msgstr "" 1049 1050 #: MainQtWidget.cpp:971 1051 #, fuzzy, kde-format 1052 msgid "Factorization" 1053 msgstr "Разлагане" 1054 1055 #: ResultWidget.cpp:93 1056 #, kde-format 1057 msgid "Solution:" 1058 msgstr "" 1059 1060 #: ResultWidget.cpp:131 1061 #, fuzzy, kde-format 1062 msgid "Correct!" 1063 msgstr "Верни:" 1064 1065 #: ResultWidget.cpp:138 ResultWidget.cpp:145 1066 #, fuzzy, kde-format 1067 msgid "Incorrect!" 1068 msgstr "Грешни:" 1069 1070 #: StatisticsView.cpp:59 1071 #, kde-format 1072 msgid "This is the current total number of solved tasks." 1073 msgstr "Общ брой решени задачи." 1074 1075 #: StatisticsView.cpp:65 1076 #, fuzzy, kde-format 1077 msgid "Questions:" 1078 msgstr "Действия:" 1079 1080 #: StatisticsView.cpp:71 1081 #, fuzzy, kde-format 1082 msgctxt "@info:status the number of correct answers" 1083 msgid "Correct:" 1084 msgstr "Верни:" 1085 1086 #: StatisticsView.cpp:77 1087 #, fuzzy, kde-format 1088 msgctxt "@info:status the number of incorrect answers" 1089 msgid "Incorrect:" 1090 msgstr "Грешни:" 1091 1092 #: StatisticsView.cpp:83 1093 #, kde-format 1094 msgctxt "@info:status the number of skipped answers" 1095 msgid "Skipped:" 1096 msgstr "" 1097 1098 #: StatisticsView.cpp:94 1099 #, kde-format 1100 msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." 1101 msgstr "Общ брой верни задачи." 1102 1103 #: StatisticsView.cpp:100 1104 #, kde-format 1105 msgid "This is the current total number of unsolved tasks." 1106 msgstr "Общ брой грешно решени задачи." 1107 1108 #: StatisticsView.cpp:106 1109 #, fuzzy, kde-format 1110 msgid "This is the current total number of skipped tasks." 1111 msgstr "Общ брой решени задачи." 1112 1113 #: StatisticsView.cpp:109 1114 #, kde-format 1115 msgid "This part of the window shows the statistics." 1116 msgstr "Статистика на упражненията." 1117 1118 #: StatisticsView.cpp:110 1119 #, fuzzy, kde-format 1120 msgid "" 1121 "This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " 1122 "counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the " 1123 "toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu" 1124 msgstr "" 1125 "Статистика на упражненията. Броят се всички упражнения, които правите. Може " 1126 "да изтриете статистиката като натиснете бутона по-долу. Ако не искате да " 1127 "виждате статистиката, използвайте вертикалната линия отляво за да намалите " 1128 "размера на тази част от прозореца." 1129 1130 #: StatisticsView.cpp:121 1131 #, kde-format 1132 msgid "&Reset" 1133 msgstr "&Изтриване" 1134 1135 #: StatisticsView.cpp:122 1136 #, fuzzy, kde-format 1137 msgid "Click this button to reset the statistics." 1138 msgstr "Следваща задача." 1139 1140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 1141 #: taskcolorsbase.ui:28 1142 #, fuzzy, kde-format 1143 msgid "&Number:" 1144 msgstr "Число:" 1145 1146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_numberColor) 1147 #: taskcolorsbase.ui:38 1148 #, kde-format 1149 msgid "Change the color of the numbers" 1150 msgstr "Промяна на цвета на числата" 1151 1152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationLabel) 1153 #: taskcolorsbase.ui:54 1154 #, fuzzy, kde-format 1155 msgid "&Operation sign:" 1156 msgstr "Знак за действие:" 1157 1158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_operationColor) 1159 #: taskcolorsbase.ui:70 1160 #, kde-format 1161 msgid "Change the color of the operation signs" 1162 msgstr "Промяна на цвета на знака за действие" 1163 1164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fractionBarLabel) 1165 #: taskcolorsbase.ui:86 1166 #, fuzzy, kde-format 1167 msgid "&Fraction bar:" 1168 msgstr "Дробна черта:" 1169 1170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_fractionBarColor) 1171 #: taskcolorsbase.ui:96 1172 #, kde-format 1173 msgid "Change the color of the fraction bar" 1174 msgstr "Промяна на цвета на дробната черта" 1175 1176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontChooser, kcfg_taskFont) 1177 #: taskfontsbase.ui:16 1178 #, kde-format 1179 msgid "Change the font of the numbers" 1180 msgstr "Промяна на шрифта на числата" 1181 1182 #: TaskView.cpp:153 1183 #, fuzzy, kde-format 1184 msgid "Click this button to skip this question." 1185 msgstr "Проверка на резултата." 1186 1187 #: TaskView.cpp:163 1188 #, fuzzy, kde-format 1189 msgid "" 1190 "In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter " 1191 "the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You " 1192 "can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not " 1193 "forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced." 1194 msgstr "" 1195 "В това упражнение трябва да решите генерираната задача. Трябва са въведете " 1196 "числител и знаменател. Може да определите трудността на задачата от лентата " 1197 "с инструменти. Не забравяйте да съкратите дробта!" 1198 1199 #: TaskWidget.cpp:96 1200 #, kde-format 1201 msgctxt "addition symbol" 1202 msgid "+" 1203 msgstr "" 1204 1205 #: TaskWidget.cpp:99 1206 #, kde-format 1207 msgctxt "subtraction symbol" 1208 msgid "−" 1209 msgstr "" 1210 1211 #: TaskWidget.cpp:102 1212 #, kde-format 1213 msgctxt "multiplication symbol" 1214 msgid "×" 1215 msgstr "" 1216 1217 #: TaskWidget.cpp:105 1218 #, kde-format 1219 msgctxt "division symbol" 1220 msgid "/" 1221 msgstr ""