Warning, /education/kanagram/po/uk/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kanagram.po to Ukrainian
0002 # Copyright (C) 2006-2018 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2006, 2007.
0007 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kanagram\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2018-09-26 08:18+0300\n"
0014 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0015 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0016 "Language: uk\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0022 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0023 
0024 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram)
0025 #: kanagram.kcfg:9
0026 #, kde-format
0027 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary."
0028 msgstr "Цей параметр зберігає назву поточного позначеного словника."
0029 
0030 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram)
0031 #: kanagram.kcfg:13
0032 #, kde-format
0033 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode"
0034 msgstr ""
0035 "За допомогою цього параметри ви можете визначити режим гри: один гравець чи "
0036 "два гравці"
0037 
0038 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram)
0039 #: kanagram.kcfg:17
0040 #, kde-format
0041 msgid ""
0042 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is "
0043 "shown."
0044 msgstr ""
0045 "Цей параметр дає змогу вказати тривалість часу показу підказки у Kanagram у "
0046 "секундах."
0047 
0048 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram)
0049 #: kanagram.kcfg:21
0050 #, kde-format
0051 msgid ""
0052 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0053 "resolving the anagram."
0054 msgstr ""
0055 "За допомогою цього пункту ви можете встановити час у секундах, який буде "
0056 "відведено на розгадування анаграми."
0057 
0058 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram)
0059 #: kanagram.kcfg:26
0060 #, kde-format
0061 msgid ""
0062 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score "
0063 "timer."
0064 msgstr ""
0065 "За допомогою цього пункту ви можете встановити час у секундах, який буде "
0066 "використано як інтервал таймера оцінювання."
0067 
0068 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram)
0069 #: kanagram.kcfg:30
0070 #, kde-format
0071 msgid ""
0072 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer."
0073 msgstr ""
0074 "За допомогою цього параметра ви можете визначити зміну рейтингу, яку буде "
0075 "пов’язано з правильною відповіддю."
0076 
0077 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram)
0078 #: kanagram.kcfg:34
0079 #, kde-format
0080 msgid ""
0081 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer."
0082 msgstr ""
0083 "За допомогою цього параметра ви можете визначити зміну рейтингу, яку буде "
0084 "пов’язано з неправильною відповіддю."
0085 
0086 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram)
0087 #: kanagram.kcfg:38
0088 #, kde-format
0089 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer."
0090 msgstr ""
0091 "За допомогою цього параметра ви можете визначити зміну рейтингу, яку буде "
0092 "пов’язано з відкриттям відповіді."
0093 
0094 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram)
0095 #: kanagram.kcfg:42
0096 #, kde-format
0097 msgid ""
0098 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word."
0099 msgstr ""
0100 "За допомогою цього параметра ви можете визначити зміну рейтингу, яку буде "
0101 "пов’язано з пропущеним словом."
0102 
0103 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
0104 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
0105 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301
0106 #, kde-format
0107 msgid "Turns sounds on/off."
0108 msgstr "Увімкнути/вимкнути звуки."
0109 
0110 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram)
0111 #: kanagram.kcfg:50
0112 #, kde-format
0113 msgid "Use uppercase."
0114 msgstr "Використовувати верхній регістр."
0115 
0116 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram)
0117 #: kanagram.kcfg:54
0118 #, kde-format
0119 msgid "Turns pronunciations on/off."
0120 msgstr "Увімкнути/вимкнути звуки вимови."
0121 
0122 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram)
0123 #: kanagram.kcfg:58
0124 #, kde-format
0125 msgid "Set the default translation"
0126 msgstr "Встановити типовий переклад"
0127 
0128 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
0129 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "@title:group main settings page name"
0132 msgid "General"
0133 msgstr "Загальне"
0134 
0135 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
0136 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20
0137 #, kde-format
0138 msgid "Vocabularies"
0139 msgstr "Словники"
0140 
0141 #: kanagramgame.cpp:245
0142 #, kde-format
0143 msgid "No hint"
0144 msgstr "Немає підказки"
0145 
0146 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0149 msgid "None"
0150 msgstr "Відсутні"
0151 
0152 #: main.cpp:54
0153 #, kde-format
0154 msgid "Kanagram"
0155 msgstr "Kanagram"
0156 
0157 #: main.cpp:56
0158 #, kde-format
0159 msgid "An anagram game"
0160 msgstr "Гра з анаграмами"
0161 
0162 #: main.cpp:58
0163 #, kde-format
0164 msgid ""
0165 "© 2005 Joshua Keel\n"
0166 "© 2005 Danny Allen\n"
0167 "© 2007 Jeremy Whiting\n"
0168 "© 2014 Debjit Mondal"
0169 msgstr ""
0170 "© Joshua Keel, 2005\n"
0171 "© Danny Allen, 2005\n"
0172 "© Jeremy Whiting, 2007\n"
0173 "© Debjit Mondal, 2014"
0174 
0175 #: main.cpp:61
0176 #, kde-format
0177 msgid "Joshua Keel"
0178 msgstr "Joshua Keel"
0179 
0180 #: main.cpp:61
0181 #, kde-format
0182 msgid "Coding"
0183 msgstr "Програмування"
0184 
0185 #: main.cpp:62
0186 #, kde-format
0187 msgid "Danny Allen"
0188 msgstr "Danny Allen"
0189 
0190 #: main.cpp:62
0191 #, kde-format
0192 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
0193 msgstr "Дизайн, графіка і багато словників"
0194 
0195 #: main.cpp:63
0196 #, kde-format
0197 msgid "Jeremy Whiting"
0198 msgstr "Jeremy Whiting"
0199 
0200 #: main.cpp:63
0201 #, kde-format
0202 msgid "Maintainer"
0203 msgstr "Відповідальний за програму"
0204 
0205 #: main.cpp:64
0206 #, kde-format
0207 msgid "Debjit Mondal"
0208 msgstr "Debjit Mondal"
0209 
0210 #: main.cpp:64
0211 #, kde-format
0212 msgid "Coding & Design"
0213 msgstr "Програмування та дизайн"
0214 
0215 #: main.cpp:65
0216 #, kde-format
0217 msgid "Laszlo Papp"
0218 msgstr "Laszlo Papp"
0219 
0220 #: main.cpp:65
0221 #, kde-format
0222 msgid "Modularization and porting to Mobile"
0223 msgstr "Модуляризація і портування на мобільні платформи"
0224 
0225 #: main.cpp:66
0226 #, kde-format
0227 msgid "Artemiy Pavlov"
0228 msgstr "Artemiy Pavlov"
0229 
0230 #: main.cpp:66
0231 #, kde-format
0232 msgid "Sound effects"
0233 msgstr "Звукові ефекти"
0234 
0235 #: main.cpp:67
0236 #, kde-format
0237 msgid "Pino Toscano"
0238 msgstr "Pino Toscano"
0239 
0240 #: main.cpp:67
0241 #, kde-format
0242 msgid "Italian Data Files"
0243 msgstr "Файли з даними для італійської"
0244 
0245 #: main.cpp:68
0246 #, kde-format
0247 msgid "Kris Thomsen"
0248 msgstr "Kris Thomsen"
0249 
0250 #: main.cpp:68
0251 #, kde-format
0252 msgid "Danish Data Files"
0253 msgstr "Файли з даними для данської"
0254 
0255 #: main.cpp:69
0256 #, kde-format
0257 msgid "Patrick Spendrin"
0258 msgstr "Patrick Spendrin"
0259 
0260 #: main.cpp:69
0261 #, kde-format
0262 msgid "German Data Files"
0263 msgstr "Файли даних для німецької"
0264 
0265 #: main.cpp:70
0266 #, kde-format
0267 msgid "Eric Krüse"
0268 msgstr "Eric Krüse"
0269 
0270 #: main.cpp:70
0271 #, kde-format
0272 msgid "British English Data Files"
0273 msgstr "Файли даних для британської англійської"
0274 
0275 #: main.cpp:71
0276 #, kde-format
0277 msgid "Hanna Scott"
0278 msgstr "Hanna Scott"
0279 
0280 #: main.cpp:71
0281 #, kde-format
0282 msgid "Swedish Data Files"
0283 msgstr "Файли даних для шведської"
0284 
0285 #: main.cpp:72
0286 #, kde-format
0287 msgid "Jure Repinc"
0288 msgstr "Jure Repinc"
0289 
0290 #: main.cpp:72
0291 #, kde-format
0292 msgid "Slovenian Data Files"
0293 msgstr "Файли даних для словенської"
0294 
0295 #: main.cpp:73
0296 #, kde-format
0297 msgid "Yuri Chornoivan"
0298 msgstr "Юрій Чорноіван"
0299 
0300 #: main.cpp:73
0301 #, kde-format
0302 msgid "Ukrainian Data Files"
0303 msgstr "Файли даних для української"
0304 
0305 #: main.cpp:74
0306 #, kde-format
0307 msgid "Kristóf Kiszel"
0308 msgstr "Kristóf Kiszel"
0309 
0310 #: main.cpp:74
0311 #, kde-format
0312 msgid "Hungarian Data Files"
0313 msgstr "Файли даних для угорської"
0314 
0315 #: main.cpp:75
0316 #, kde-format
0317 msgid "Souvik Das"
0318 msgstr "Souvik Das"
0319 
0320 #: main.cpp:75
0321 #, kde-format
0322 msgid "2-player mode"
0323 msgstr "Режим гри з двома гравцями"
0324 
0325 #: main.cpp:76
0326 #, kde-format
0327 msgid "Sayan Biswas"
0328 msgstr "Sayan Biswas"
0329 
0330 #: main.cpp:76
0331 #, kde-format
0332 msgid "Letters turned to clickable buttons"
0333 msgstr "Перетворення літер на придатні до натискання кнопки"
0334 
0335 #: main.cpp:77
0336 #, kde-format
0337 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0338 msgid "Your names"
0339 msgstr "о. Іван Петрущак,Юрій Чорноіван"
0340 
0341 #: main.cpp:77
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0344 msgid "Your emails"
0345 msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr.net"
0346 
0347 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
0348 #: mainsettingswidget.ui:17
0349 #, kde-format
0350 msgid ""
0351 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is "
0352 "shown."
0353 msgstr ""
0354 "Цей параметр дає змогу вказати тривалість часу показу підказки у Kanagram у "
0355 "секундах."
0356 
0357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
0358 #: mainsettingswidget.ui:23
0359 #, kde-format
0360 msgid "Hints"
0361 msgstr "Підказки"
0362 
0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
0364 #: mainsettingswidget.ui:29
0365 #, kde-format
0366 msgid "Auto-hide hints after:"
0367 msgstr "Автоматично ховати підказки після:"
0368 
0369 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0370 #: mainsettingswidget.ui:37
0371 #, kde-format
0372 msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
0373 msgstr "Не ховати підказки автоматично"
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0376 #: mainsettingswidget.ui:42
0377 #, kde-format
0378 msgid "3 Seconds"
0379 msgstr "3 секунди"
0380 
0381 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0382 #: mainsettingswidget.ui:47
0383 #, kde-format
0384 msgid "5 Seconds"
0385 msgstr "5 секунд"
0386 
0387 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0388 #: mainsettingswidget.ui:52
0389 #, kde-format
0390 msgid "7 Seconds"
0391 msgstr "7 секунд"
0392 
0393 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0394 #: mainsettingswidget.ui:57
0395 #, kde-format
0396 msgid "9 Seconds"
0397 msgstr "9 секунд"
0398 
0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime)
0400 #: mainsettingswidget.ui:65
0401 #, kde-format
0402 msgid "Time for resolving the anagram:"
0403 msgstr "Час на розв’язання анаграми:"
0404 
0405 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0406 #: mainsettingswidget.ui:73
0407 #, kde-format
0408 msgid "No time limit"
0409 msgstr "Без обмеження часу"
0410 
0411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0413 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144
0414 #, kde-format
0415 msgid "15 Seconds"
0416 msgstr "15 секунд"
0417 
0418 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0420 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149
0421 #, kde-format
0422 msgid "30 Seconds"
0423 msgstr "30 секунд"
0424 
0425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0427 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154
0428 #, kde-format
0429 msgid "45 Seconds"
0430 msgstr "45 секунд"
0431 
0432 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0434 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159
0435 #, kde-format
0436 msgid "60 Seconds"
0437 msgstr "60 секунд"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
0440 #: mainsettingswidget.ui:104
0441 #, kde-format
0442 msgid "Vocabulary Options"
0443 msgstr "Параметри словника"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0446 #: mainsettingswidget.ui:112
0447 #, kde-format
0448 msgid "Play using:"
0449 msgstr "Використати в грі:"
0450 
0451 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
0452 #: mainsettingswidget.ui:130
0453 #, kde-format
0454 msgid "Scoring Options"
0455 msgstr "Параметри оцінювання"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime)
0458 #: mainsettingswidget.ui:136
0459 #, kde-format
0460 msgid "Set timer for scoring purpose:"
0461 msgstr "Встановити таймер з метою оцінювання:"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox)
0464 #: mainsettingswidget.ui:167
0465 #, kde-format
0466 msgid "Score Point Settings"
0467 msgstr "Параметри оцінювання"
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer)
0470 #: mainsettingswidget.ui:174
0471 #, kde-format
0472 msgid "Assign score for correct answer : "
0473 msgstr "Зміна рейтингу за правильну відповідь: "
0474 
0475 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0476 #: mainsettingswidget.ui:182
0477 #, kde-format
0478 msgid "+5 points"
0479 msgstr "+5 очок"
0480 
0481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0482 #: mainsettingswidget.ui:187
0483 #, kde-format
0484 msgid "+10 points"
0485 msgstr "+10 очок"
0486 
0487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0488 #: mainsettingswidget.ui:192
0489 #, kde-format
0490 msgid "+15 points"
0491 msgstr "+15 очок"
0492 
0493 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0494 #: mainsettingswidget.ui:197
0495 #, kde-format
0496 msgid "+20 points"
0497 msgstr "+20 очок"
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer)
0500 #: mainsettingswidget.ui:205
0501 #, kde-format
0502 msgid "Assign score for incorrect answer : "
0503 msgstr "Зміна рейтингу за помилкову відповідь: "
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0506 #: mainsettingswidget.ui:213
0507 #, kde-format
0508 msgid "-1 point"
0509 msgstr "-1 очко"
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0512 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0513 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0514 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244
0515 #: mainsettingswidget.ui:275
0516 #, kde-format
0517 msgid "-2 points"
0518 msgstr "-2 очка"
0519 
0520 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0521 #: mainsettingswidget.ui:223
0522 #, kde-format
0523 msgid "-3 points"
0524 msgstr "-3 очка"
0525 
0526 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0527 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0529 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249
0530 #: mainsettingswidget.ui:280
0531 #, kde-format
0532 msgid "-4 points"
0533 msgstr "-4 очка"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer)
0536 #: mainsettingswidget.ui:236
0537 #, kde-format
0538 msgid "Assign score for reveal answer : "
0539 msgstr "Зміна рейтингу за розкриття відповіді:"
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0543 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285
0544 #, kde-format
0545 msgid "-6 points"
0546 msgstr "-6 очок"
0547 
0548 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0549 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0550 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290
0551 #, kde-format
0552 msgid "-8 points"
0553 msgstr "-8 очок"
0554 
0555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord)
0556 #: mainsettingswidget.ui:267
0557 #, kde-format
0558 msgid "Assign score for skipped word : "
0559 msgstr "Зміна рейтингу за пропущене слово:"
0560 
0561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
0562 #: mainsettingswidget.ui:304
0563 #, kde-format
0564 msgid "Use sou&nds"
0565 msgstr "Використовувати зв&уки"
0566 
0567 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
0568 #: mainsettingswidget.ui:311
0569 #, kde-format
0570 msgid "Use only uppercase letters."
0571 msgstr "Використовувати лише літери верхнього регістру."
0572 
0573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
0574 #: mainsettingswidget.ui:314
0575 #, kde-format
0576 msgid "Only uppercase letters"
0577 msgstr "Лише літери верхнього регістру"
0578 
0579 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
0580 #: mainsettingswidget.ui:321
0581 #, kde-format
0582 msgid "Turn pronunciations on or off."
0583 msgstr "Увімкнути або вимкнути звуки вимови."
0584 
0585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
0586 #: mainsettingswidget.ui:324
0587 #, kde-format
0588 msgid "Say correct words"
0589 msgstr "Вимовляти правильні слова"
0590 
0591 #: ui/Blackboard.qml:88
0592 #, kde-format
0593 msgid "Next Vocabulary"
0594 msgstr "Наступний словник"
0595 
0596 #: ui/Blackboard.qml:125
0597 #, kde-format
0598 msgid "Previous Vocabulary"
0599 msgstr "Попередній словник"
0600 
0601 #: ui/Blackboard.qml:174
0602 #, kde-format
0603 msgid "Start Timer"
0604 msgstr "Почати відлік"
0605 
0606 #: ui/Blackboard.qml:195
0607 #, kde-format
0608 msgid "Show Hint"
0609 msgstr "Показати підказку"
0610 
0611 #: ui/Blackboard.qml:225
0612 #, kde-format
0613 msgid "Reveal Word"
0614 msgstr "Відкрити слово"
0615 
0616 #: ui/Blackboard.qml:269
0617 #, kde-format
0618 msgid " "
0619 msgstr " "
0620 
0621 #: ui/Blackboard.qml:386
0622 #, kde-format
0623 msgid "Show Wiki Content"
0624 msgstr "Показати дані з вікіпедії"
0625 
0626 #: ui/Blackboard.qml:412
0627 #, kde-format
0628 msgid "Score : "
0629 msgstr "Рахунок: "
0630 
0631 #: ui/Blackboard.qml:515
0632 #, kde-format
0633 msgid " Player 1 : "
0634 msgstr " Гравець 1: "
0635 
0636 #: ui/Blackboard.qml:515
0637 #, kde-format
0638 msgid ""
0639 "\n"
0640 " Player 2 : "
0641 msgstr ""
0642 "\n"
0643 " Гравець 2: "
0644 
0645 #: ui/Blackboard.qml:515
0646 #, kde-format
0647 msgid ""
0648 "\n"
0649 " Close dialog for new game "
0650 msgstr ""
0651 "\n"
0652 " Закрийте вікно, щоб розпочати нову гру "
0653 
0654 #: ui/Blackboard.qml:525
0655 #, kde-format
0656 msgid ""
0657 " Time Up. \n"
0658 " Player 2's Turn"
0659 msgstr ""
0660 " Час вичерпано. \n"
0661 " Хід Гравця 2"
0662 
0663 #: ui/Blackboard.qml:552
0664 #, kde-format
0665 msgid "Close"
0666 msgstr "Закрити"
0667 
0668 #: ui/main.qml:200
0669 #, kde-format
0670 msgid "Quit"
0671 msgstr "Вийти"
0672 
0673 #: ui/main.qml:213
0674 #, kde-format
0675 msgid "Change mode"
0676 msgstr "Змінити режим"
0677 
0678 #: ui/main.qml:293
0679 #, kde-format
0680 msgid "Next Anagram"
0681 msgstr "Наступна анаграма"
0682 
0683 #: ui/main.qml:341
0684 #, kde-format
0685 msgid "1st Player"
0686 msgstr "Перший гравець"
0687 
0688 #: ui/main.qml:341
0689 #, kde-format
0690 msgid "2nd Player"
0691 msgstr "Другий гравець"
0692 
0693 #: ui/main.qml:419
0694 #, kde-format
0695 msgid "Configure"
0696 msgstr "Налаштувати"
0697 
0698 #: ui/main.qml:556
0699 #, kde-format
0700 msgid "  "
0701 msgstr "  "
0702 
0703 #: ui/main.qml:568
0704 #, kde-format
0705 msgid "About"
0706 msgstr "Про програму"
0707 
0708 #: ui/main.qml:616
0709 #, kde-format
0710 msgid "About KDE"
0711 msgstr "Про KDE"
0712 
0713 #: ui/main.qml:666
0714 #, kde-format
0715 msgid "About Kanagram"
0716 msgstr "Про Kanagram"
0717 
0718 #: ui/main.qml:717
0719 #, kde-format
0720 msgid "Kanagram Handbook"
0721 msgstr "Підручник з Kanagram"
0722 
0723 #: vocabedit.cpp:114
0724 #, kde-format
0725 msgid "Would you like to save your changes?"
0726 msgstr "Хочете зберегти свої зміни?"
0727 
0728 #: vocabedit.cpp:115
0729 #, kde-format
0730 msgid "Save Changes Dialog"
0731 msgstr "Вікно збереження змін"
0732 
0733 #: vocabedit.cpp:140
0734 #, kde-format
0735 msgid "New Item"
0736 msgstr "Створити запис"
0737 
0738 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
0739 #: vocabeditwidget.ui:13
0740 #, kde-format
0741 msgid "Vocabulary Editor"
0742 msgstr "Редактор словника"
0743 
0744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
0745 #: vocabeditwidget.ui:74
0746 #, kde-format
0747 msgid "&Save"
0748 msgstr "&Зберегти"
0749 
0750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
0751 #: vocabeditwidget.ui:81
0752 #, kde-format
0753 msgid "&Close"
0754 msgstr "За&крити"
0755 
0756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
0757 #: vocabeditwidget.ui:127
0758 #, kde-format
0759 msgid ""
0760 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add "
0761 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
0762 "it contains."
0763 msgstr ""
0764 "Опис словника. Якщо ви створюєте новий словник, додайте опис, щоб "
0765 "користувачі знали про тип слів, які в ньому містяться."
0766 
0767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0768 #: vocabeditwidget.ui:130
0769 #, kde-format
0770 msgid "&Description:"
0771 msgstr "&Опис:"
0772 
0773 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
0774 #: vocabeditwidget.ui:143
0775 #, kde-format
0776 msgid "The name of the vocabulary you are editing."
0777 msgstr "Назва словника, який ви редагуєте."
0778 
0779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0780 #: vocabeditwidget.ui:146
0781 #, kde-format
0782 msgid "Vocabulary &name:"
0783 msgstr "Назва с&ловника:"
0784 
0785 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
0786 #: vocabeditwidget.ui:195
0787 #, kde-format
0788 msgid "Removes the selected word."
0789 msgstr "Вилучає вибране слово."
0790 
0791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
0792 #: vocabeditwidget.ui:198
0793 #, kde-format
0794 msgid "&Remove Word"
0795 msgstr "&Вилучити слово"
0796 
0797 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
0798 #: vocabeditwidget.ui:205
0799 #, kde-format
0800 msgid "Creates a new word."
0801 msgstr "Створює нове слово."
0802 
0803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
0804 #: vocabeditwidget.ui:208
0805 #, kde-format
0806 msgid "&New Word"
0807 msgstr "&Нове слово"
0808 
0809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
0810 #: vocabeditwidget.ui:217
0811 #, kde-format
0812 msgid "The list of words in the vocabulary."
0813 msgstr "Список слів у словнику."
0814 
0815 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
0816 #: vocabeditwidget.ui:246
0817 #, kde-format
0818 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
0819 msgstr "Вибране слово. Тут можна редагувати вибране слово."
0820 
0821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0822 #: vocabeditwidget.ui:249
0823 #, kde-format
0824 msgid "&Word:"
0825 msgstr "&Слово:"
0826 
0827 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
0828 #: vocabeditwidget.ui:265
0829 #, kde-format
0830 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
0831 msgstr "Вибрана підказка. Додайте підказку, щоб допомогти відгадати слово."
0832 
0833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0834 #: vocabeditwidget.ui:268
0835 #, kde-format
0836 msgid "&Hint:"
0837 msgstr "&Підказка:"
0838 
0839 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
0840 #: vocabsettingswidget.ui:48
0841 #, kde-format
0842 msgid "Creates a new vocabulary."
0843 msgstr "Створює новий словник."
0844 
0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
0846 #: vocabsettingswidget.ui:51
0847 #, kde-format
0848 msgid "Create &New"
0849 msgstr "Створити &новий"
0850 
0851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew)
0852 #: vocabsettingswidget.ui:58
0853 #, kde-format
0854 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\""
0855 msgstr "Отримати новий словник з «Отримати нові матеріали»"
0856 
0857 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew)
0858 #: vocabsettingswidget.ui:61
0859 #, kde-format
0860 msgid "Download new vocabulary"
0861 msgstr "Отримати новий словник"
0862 
0863 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
0864 #: vocabsettingswidget.ui:73
0865 #, kde-format
0866 msgid "Edits the selected vocabulary."
0867 msgstr "Редагує вибраний словник."
0868 
0869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
0870 #: vocabsettingswidget.ui:76
0871 #, kde-format
0872 msgid "&Edit"
0873 msgstr "&Редагувати"
0874 
0875 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0876 #: vocabsettingswidget.ui:83
0877 #, kde-format
0878 msgid "The list of installed vocabularies."
0879 msgstr "Список встановлених словників."
0880 
0881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0882 #: vocabsettingswidget.ui:90
0883 #, kde-format
0884 msgid "Title"
0885 msgstr "Заголовок"
0886 
0887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0888 #: vocabsettingswidget.ui:95
0889 #, kde-format
0890 msgid "Description"
0891 msgstr "Опис"
0892 
0893 #~ msgid "kanagram"
0894 #~ msgstr "kanagram"
0895 
0896 #~ msgid "1.1"
0897 #~ msgstr "1.1"
0898 
0899 #~ msgid "Speech System Failure"
0900 #~ msgstr "Помилка системи синтезу мовлення"
0901 
0902 #~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
0903 #~ msgstr "Не вдалося запусти службу озвучування тексту Jovie: %1"
0904 
0905 #~ msgid "0.2"
0906 #~ msgstr "0.2"
0907 
0908 #~ msgid "Stop Timer"
0909 #~ msgstr "Зупинити відлік"
0910 
0911 #~ msgid "Hint"
0912 #~ msgstr "Підказка"
0913 
0914 #~ msgid "Advanced Settings"
0915 #~ msgstr "Додаткові параметри"
0916 
0917 #~ msgid "Set the default vocabulary"
0918 #~ msgstr "Встановити типовий словник"
0919 
0920 #~ msgid "use a QGLWidget for the viewport"
0921 #~ msgstr "використовувати QGLWidget для панелі перегляду"
0922 
0923 #~ msgid "Shortcuts"
0924 #~ msgstr "Клавіатурні скорочення"
0925 
0926 #~ msgid "hint"
0927 #~ msgstr "підказка"
0928 
0929 #~ msgid "picture hint"
0930 #~ msgstr "малюнок-підказка"
0931 
0932 #~ msgid "Reveal Anagram"
0933 #~ msgstr "Відкрити анаграму"
0934 
0935 #~ msgid "Quit Kanagram"
0936 #~ msgstr "Вийти з Kanagram"
0937 
0938 #~ msgid ""
0939 #~ "File %1 cannot be found.\n"
0940 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed."
0941 #~ msgstr ""
0942 #~ "Не вдається знайти файл %1.\n"
0943 #~ "Перевірте чи правильно встановлено Kanagram."
0944 
0945 #~ msgid "Error"
0946 #~ msgstr "Помилка"
0947 
0948 #~ msgid "120 Seconds"
0949 #~ msgstr "120 секунд"
0950 
0951 #~ msgid "300 Seconds"
0952 #~ msgstr "300 секунд"