Warning, /education/kanagram/po/uk/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kanagram.po to Ukrainian 0002 # Copyright (C) 2006-2018 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2006, 2007. 0007 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kanagram\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2018-09-26 08:18+0300\n" 0014 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0015 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0016 "Language: uk\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0022 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0023 0024 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram) 0025 #: kanagram.kcfg:9 0026 #, kde-format 0027 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary." 0028 msgstr "Цей параметр зберігає назву поточного позначеного словника." 0029 0030 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram) 0031 #: kanagram.kcfg:13 0032 #, kde-format 0033 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode" 0034 msgstr "" 0035 "За допомогою цього параметри ви можете визначити режим гри: один гравець чи " 0036 "два гравці" 0037 0038 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram) 0039 #: kanagram.kcfg:17 0040 #, kde-format 0041 msgid "" 0042 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is " 0043 "shown." 0044 msgstr "" 0045 "Цей параметр дає змогу вказати тривалість часу показу підказки у Kanagram у " 0046 "секундах." 0047 0048 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram) 0049 #: kanagram.kcfg:21 0050 #, kde-format 0051 msgid "" 0052 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0053 "resolving the anagram." 0054 msgstr "" 0055 "За допомогою цього пункту ви можете встановити час у секундах, який буде " 0056 "відведено на розгадування анаграми." 0057 0058 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram) 0059 #: kanagram.kcfg:26 0060 #, kde-format 0061 msgid "" 0062 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score " 0063 "timer." 0064 msgstr "" 0065 "За допомогою цього пункту ви можете встановити час у секундах, який буде " 0066 "використано як інтервал таймера оцінювання." 0067 0068 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram) 0069 #: kanagram.kcfg:30 0070 #, kde-format 0071 msgid "" 0072 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer." 0073 msgstr "" 0074 "За допомогою цього параметра ви можете визначити зміну рейтингу, яку буде " 0075 "пов’язано з правильною відповіддю." 0076 0077 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram) 0078 #: kanagram.kcfg:34 0079 #, kde-format 0080 msgid "" 0081 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer." 0082 msgstr "" 0083 "За допомогою цього параметра ви можете визначити зміну рейтингу, яку буде " 0084 "пов’язано з неправильною відповіддю." 0085 0086 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram) 0087 #: kanagram.kcfg:38 0088 #, kde-format 0089 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer." 0090 msgstr "" 0091 "За допомогою цього параметра ви можете визначити зміну рейтингу, яку буде " 0092 "пов’язано з відкриттям відповіді." 0093 0094 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram) 0095 #: kanagram.kcfg:42 0096 #, kde-format 0097 msgid "" 0098 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word." 0099 msgstr "" 0100 "За допомогою цього параметра ви можете визначити зміну рейтингу, яку буде " 0101 "пов’язано з пропущеним словом." 0102 0103 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram) 0104 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0105 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301 0106 #, kde-format 0107 msgid "Turns sounds on/off." 0108 msgstr "Увімкнути/вимкнути звуки." 0109 0110 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram) 0111 #: kanagram.kcfg:50 0112 #, kde-format 0113 msgid "Use uppercase." 0114 msgstr "Використовувати верхній регістр." 0115 0116 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram) 0117 #: kanagram.kcfg:54 0118 #, kde-format 0119 msgid "Turns pronunciations on/off." 0120 msgstr "Увімкнути/вимкнути звуки вимови." 0121 0122 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram) 0123 #: kanagram.kcfg:58 0124 #, kde-format 0125 msgid "Set the default translation" 0126 msgstr "Встановити типовий переклад" 0127 0128 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0129 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "@title:group main settings page name" 0132 msgid "General" 0133 msgstr "Загальне" 0134 0135 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget) 0136 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20 0137 #, kde-format 0138 msgid "Vocabularies" 0139 msgstr "Словники" 0140 0141 #: kanagramgame.cpp:245 0142 #, kde-format 0143 msgid "No hint" 0144 msgstr "Немає підказки" 0145 0146 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0149 msgid "None" 0150 msgstr "Відсутні" 0151 0152 #: main.cpp:54 0153 #, kde-format 0154 msgid "Kanagram" 0155 msgstr "Kanagram" 0156 0157 #: main.cpp:56 0158 #, kde-format 0159 msgid "An anagram game" 0160 msgstr "Гра з анаграмами" 0161 0162 #: main.cpp:58 0163 #, kde-format 0164 msgid "" 0165 "© 2005 Joshua Keel\n" 0166 "© 2005 Danny Allen\n" 0167 "© 2007 Jeremy Whiting\n" 0168 "© 2014 Debjit Mondal" 0169 msgstr "" 0170 "© Joshua Keel, 2005\n" 0171 "© Danny Allen, 2005\n" 0172 "© Jeremy Whiting, 2007\n" 0173 "© Debjit Mondal, 2014" 0174 0175 #: main.cpp:61 0176 #, kde-format 0177 msgid "Joshua Keel" 0178 msgstr "Joshua Keel" 0179 0180 #: main.cpp:61 0181 #, kde-format 0182 msgid "Coding" 0183 msgstr "Програмування" 0184 0185 #: main.cpp:62 0186 #, kde-format 0187 msgid "Danny Allen" 0188 msgstr "Danny Allen" 0189 0190 #: main.cpp:62 0191 #, kde-format 0192 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" 0193 msgstr "Дизайн, графіка і багато словників" 0194 0195 #: main.cpp:63 0196 #, kde-format 0197 msgid "Jeremy Whiting" 0198 msgstr "Jeremy Whiting" 0199 0200 #: main.cpp:63 0201 #, kde-format 0202 msgid "Maintainer" 0203 msgstr "Відповідальний за програму" 0204 0205 #: main.cpp:64 0206 #, kde-format 0207 msgid "Debjit Mondal" 0208 msgstr "Debjit Mondal" 0209 0210 #: main.cpp:64 0211 #, kde-format 0212 msgid "Coding & Design" 0213 msgstr "Програмування та дизайн" 0214 0215 #: main.cpp:65 0216 #, kde-format 0217 msgid "Laszlo Papp" 0218 msgstr "Laszlo Papp" 0219 0220 #: main.cpp:65 0221 #, kde-format 0222 msgid "Modularization and porting to Mobile" 0223 msgstr "Модуляризація і портування на мобільні платформи" 0224 0225 #: main.cpp:66 0226 #, kde-format 0227 msgid "Artemiy Pavlov" 0228 msgstr "Artemiy Pavlov" 0229 0230 #: main.cpp:66 0231 #, kde-format 0232 msgid "Sound effects" 0233 msgstr "Звукові ефекти" 0234 0235 #: main.cpp:67 0236 #, kde-format 0237 msgid "Pino Toscano" 0238 msgstr "Pino Toscano" 0239 0240 #: main.cpp:67 0241 #, kde-format 0242 msgid "Italian Data Files" 0243 msgstr "Файли з даними для італійської" 0244 0245 #: main.cpp:68 0246 #, kde-format 0247 msgid "Kris Thomsen" 0248 msgstr "Kris Thomsen" 0249 0250 #: main.cpp:68 0251 #, kde-format 0252 msgid "Danish Data Files" 0253 msgstr "Файли з даними для данської" 0254 0255 #: main.cpp:69 0256 #, kde-format 0257 msgid "Patrick Spendrin" 0258 msgstr "Patrick Spendrin" 0259 0260 #: main.cpp:69 0261 #, kde-format 0262 msgid "German Data Files" 0263 msgstr "Файли даних для німецької" 0264 0265 #: main.cpp:70 0266 #, kde-format 0267 msgid "Eric Krüse" 0268 msgstr "Eric Krüse" 0269 0270 #: main.cpp:70 0271 #, kde-format 0272 msgid "British English Data Files" 0273 msgstr "Файли даних для британської англійської" 0274 0275 #: main.cpp:71 0276 #, kde-format 0277 msgid "Hanna Scott" 0278 msgstr "Hanna Scott" 0279 0280 #: main.cpp:71 0281 #, kde-format 0282 msgid "Swedish Data Files" 0283 msgstr "Файли даних для шведської" 0284 0285 #: main.cpp:72 0286 #, kde-format 0287 msgid "Jure Repinc" 0288 msgstr "Jure Repinc" 0289 0290 #: main.cpp:72 0291 #, kde-format 0292 msgid "Slovenian Data Files" 0293 msgstr "Файли даних для словенської" 0294 0295 #: main.cpp:73 0296 #, kde-format 0297 msgid "Yuri Chornoivan" 0298 msgstr "Юрій Чорноіван" 0299 0300 #: main.cpp:73 0301 #, kde-format 0302 msgid "Ukrainian Data Files" 0303 msgstr "Файли даних для української" 0304 0305 #: main.cpp:74 0306 #, kde-format 0307 msgid "Kristóf Kiszel" 0308 msgstr "Kristóf Kiszel" 0309 0310 #: main.cpp:74 0311 #, kde-format 0312 msgid "Hungarian Data Files" 0313 msgstr "Файли даних для угорської" 0314 0315 #: main.cpp:75 0316 #, kde-format 0317 msgid "Souvik Das" 0318 msgstr "Souvik Das" 0319 0320 #: main.cpp:75 0321 #, kde-format 0322 msgid "2-player mode" 0323 msgstr "Режим гри з двома гравцями" 0324 0325 #: main.cpp:76 0326 #, kde-format 0327 msgid "Sayan Biswas" 0328 msgstr "Sayan Biswas" 0329 0330 #: main.cpp:76 0331 #, kde-format 0332 msgid "Letters turned to clickable buttons" 0333 msgstr "Перетворення літер на придатні до натискання кнопки" 0334 0335 #: main.cpp:77 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0338 msgid "Your names" 0339 msgstr "о. Іван Петрущак,Юрій Чорноіван" 0340 0341 #: main.cpp:77 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0344 msgid "Your emails" 0345 msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr.net" 0346 0347 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0348 #: mainsettingswidget.ui:17 0349 #, kde-format 0350 msgid "" 0351 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is " 0352 "shown." 0353 msgstr "" 0354 "Цей параметр дає змогу вказати тривалість часу показу підказки у Kanagram у " 0355 "секундах." 0356 0357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 0358 #: mainsettingswidget.ui:23 0359 #, kde-format 0360 msgid "Hints" 0361 msgstr "Підказки" 0362 0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 0364 #: mainsettingswidget.ui:29 0365 #, kde-format 0366 msgid "Auto-hide hints after:" 0367 msgstr "Автоматично ховати підказки після:" 0368 0369 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0370 #: mainsettingswidget.ui:37 0371 #, kde-format 0372 msgid "Do Not Auto-Hide Hints" 0373 msgstr "Не ховати підказки автоматично" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0376 #: mainsettingswidget.ui:42 0377 #, kde-format 0378 msgid "3 Seconds" 0379 msgstr "3 секунди" 0380 0381 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0382 #: mainsettingswidget.ui:47 0383 #, kde-format 0384 msgid "5 Seconds" 0385 msgstr "5 секунд" 0386 0387 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0388 #: mainsettingswidget.ui:52 0389 #, kde-format 0390 msgid "7 Seconds" 0391 msgstr "7 секунд" 0392 0393 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0394 #: mainsettingswidget.ui:57 0395 #, kde-format 0396 msgid "9 Seconds" 0397 msgstr "9 секунд" 0398 0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime) 0400 #: mainsettingswidget.ui:65 0401 #, kde-format 0402 msgid "Time for resolving the anagram:" 0403 msgstr "Час на розв’язання анаграми:" 0404 0405 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0406 #: mainsettingswidget.ui:73 0407 #, kde-format 0408 msgid "No time limit" 0409 msgstr "Без обмеження часу" 0410 0411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0413 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144 0414 #, kde-format 0415 msgid "15 Seconds" 0416 msgstr "15 секунд" 0417 0418 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0420 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149 0421 #, kde-format 0422 msgid "30 Seconds" 0423 msgstr "30 секунд" 0424 0425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0427 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154 0428 #, kde-format 0429 msgid "45 Seconds" 0430 msgstr "45 секунд" 0431 0432 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0434 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159 0435 #, kde-format 0436 msgid "60 Seconds" 0437 msgstr "60 секунд" 0438 0439 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 0440 #: mainsettingswidget.ui:104 0441 #, kde-format 0442 msgid "Vocabulary Options" 0443 msgstr "Параметри словника" 0444 0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0446 #: mainsettingswidget.ui:112 0447 #, kde-format 0448 msgid "Play using:" 0449 msgstr "Використати в грі:" 0450 0451 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 0452 #: mainsettingswidget.ui:130 0453 #, kde-format 0454 msgid "Scoring Options" 0455 msgstr "Параметри оцінювання" 0456 0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime) 0458 #: mainsettingswidget.ui:136 0459 #, kde-format 0460 msgid "Set timer for scoring purpose:" 0461 msgstr "Встановити таймер з метою оцінювання:" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox) 0464 #: mainsettingswidget.ui:167 0465 #, kde-format 0466 msgid "Score Point Settings" 0467 msgstr "Параметри оцінювання" 0468 0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer) 0470 #: mainsettingswidget.ui:174 0471 #, kde-format 0472 msgid "Assign score for correct answer : " 0473 msgstr "Зміна рейтингу за правильну відповідь: " 0474 0475 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0476 #: mainsettingswidget.ui:182 0477 #, kde-format 0478 msgid "+5 points" 0479 msgstr "+5 очок" 0480 0481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0482 #: mainsettingswidget.ui:187 0483 #, kde-format 0484 msgid "+10 points" 0485 msgstr "+10 очок" 0486 0487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0488 #: mainsettingswidget.ui:192 0489 #, kde-format 0490 msgid "+15 points" 0491 msgstr "+15 очок" 0492 0493 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0494 #: mainsettingswidget.ui:197 0495 #, kde-format 0496 msgid "+20 points" 0497 msgstr "+20 очок" 0498 0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer) 0500 #: mainsettingswidget.ui:205 0501 #, kde-format 0502 msgid "Assign score for incorrect answer : " 0503 msgstr "Зміна рейтингу за помилкову відповідь: " 0504 0505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0506 #: mainsettingswidget.ui:213 0507 #, kde-format 0508 msgid "-1 point" 0509 msgstr "-1 очко" 0510 0511 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0512 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0513 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0514 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244 0515 #: mainsettingswidget.ui:275 0516 #, kde-format 0517 msgid "-2 points" 0518 msgstr "-2 очка" 0519 0520 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0521 #: mainsettingswidget.ui:223 0522 #, kde-format 0523 msgid "-3 points" 0524 msgstr "-3 очка" 0525 0526 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0527 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0529 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249 0530 #: mainsettingswidget.ui:280 0531 #, kde-format 0532 msgid "-4 points" 0533 msgstr "-4 очка" 0534 0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer) 0536 #: mainsettingswidget.ui:236 0537 #, kde-format 0538 msgid "Assign score for reveal answer : " 0539 msgstr "Зміна рейтингу за розкриття відповіді:" 0540 0541 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0543 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285 0544 #, kde-format 0545 msgid "-6 points" 0546 msgstr "-6 очок" 0547 0548 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0549 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0550 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290 0551 #, kde-format 0552 msgid "-8 points" 0553 msgstr "-8 очок" 0554 0555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord) 0556 #: mainsettingswidget.ui:267 0557 #, kde-format 0558 msgid "Assign score for skipped word : " 0559 msgstr "Зміна рейтингу за пропущене слово:" 0560 0561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0562 #: mainsettingswidget.ui:304 0563 #, kde-format 0564 msgid "Use sou&nds" 0565 msgstr "Використовувати зв&уки" 0566 0567 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0568 #: mainsettingswidget.ui:311 0569 #, kde-format 0570 msgid "Use only uppercase letters." 0571 msgstr "Використовувати лише літери верхнього регістру." 0572 0573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0574 #: mainsettingswidget.ui:314 0575 #, kde-format 0576 msgid "Only uppercase letters" 0577 msgstr "Лише літери верхнього регістру" 0578 0579 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0580 #: mainsettingswidget.ui:321 0581 #, kde-format 0582 msgid "Turn pronunciations on or off." 0583 msgstr "Увімкнути або вимкнути звуки вимови." 0584 0585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0586 #: mainsettingswidget.ui:324 0587 #, kde-format 0588 msgid "Say correct words" 0589 msgstr "Вимовляти правильні слова" 0590 0591 #: ui/Blackboard.qml:88 0592 #, kde-format 0593 msgid "Next Vocabulary" 0594 msgstr "Наступний словник" 0595 0596 #: ui/Blackboard.qml:125 0597 #, kde-format 0598 msgid "Previous Vocabulary" 0599 msgstr "Попередній словник" 0600 0601 #: ui/Blackboard.qml:174 0602 #, kde-format 0603 msgid "Start Timer" 0604 msgstr "Почати відлік" 0605 0606 #: ui/Blackboard.qml:195 0607 #, kde-format 0608 msgid "Show Hint" 0609 msgstr "Показати підказку" 0610 0611 #: ui/Blackboard.qml:225 0612 #, kde-format 0613 msgid "Reveal Word" 0614 msgstr "Відкрити слово" 0615 0616 #: ui/Blackboard.qml:269 0617 #, kde-format 0618 msgid " " 0619 msgstr " " 0620 0621 #: ui/Blackboard.qml:386 0622 #, kde-format 0623 msgid "Show Wiki Content" 0624 msgstr "Показати дані з вікіпедії" 0625 0626 #: ui/Blackboard.qml:412 0627 #, kde-format 0628 msgid "Score : " 0629 msgstr "Рахунок: " 0630 0631 #: ui/Blackboard.qml:515 0632 #, kde-format 0633 msgid " Player 1 : " 0634 msgstr " Гравець 1: " 0635 0636 #: ui/Blackboard.qml:515 0637 #, kde-format 0638 msgid "" 0639 "\n" 0640 " Player 2 : " 0641 msgstr "" 0642 "\n" 0643 " Гравець 2: " 0644 0645 #: ui/Blackboard.qml:515 0646 #, kde-format 0647 msgid "" 0648 "\n" 0649 " Close dialog for new game " 0650 msgstr "" 0651 "\n" 0652 " Закрийте вікно, щоб розпочати нову гру " 0653 0654 #: ui/Blackboard.qml:525 0655 #, kde-format 0656 msgid "" 0657 " Time Up. \n" 0658 " Player 2's Turn" 0659 msgstr "" 0660 " Час вичерпано. \n" 0661 " Хід Гравця 2" 0662 0663 #: ui/Blackboard.qml:552 0664 #, kde-format 0665 msgid "Close" 0666 msgstr "Закрити" 0667 0668 #: ui/main.qml:200 0669 #, kde-format 0670 msgid "Quit" 0671 msgstr "Вийти" 0672 0673 #: ui/main.qml:213 0674 #, kde-format 0675 msgid "Change mode" 0676 msgstr "Змінити режим" 0677 0678 #: ui/main.qml:293 0679 #, kde-format 0680 msgid "Next Anagram" 0681 msgstr "Наступна анаграма" 0682 0683 #: ui/main.qml:341 0684 #, kde-format 0685 msgid "1st Player" 0686 msgstr "Перший гравець" 0687 0688 #: ui/main.qml:341 0689 #, kde-format 0690 msgid "2nd Player" 0691 msgstr "Другий гравець" 0692 0693 #: ui/main.qml:419 0694 #, kde-format 0695 msgid "Configure" 0696 msgstr "Налаштувати" 0697 0698 #: ui/main.qml:556 0699 #, kde-format 0700 msgid " " 0701 msgstr " " 0702 0703 #: ui/main.qml:568 0704 #, kde-format 0705 msgid "About" 0706 msgstr "Про програму" 0707 0708 #: ui/main.qml:616 0709 #, kde-format 0710 msgid "About KDE" 0711 msgstr "Про KDE" 0712 0713 #: ui/main.qml:666 0714 #, kde-format 0715 msgid "About Kanagram" 0716 msgstr "Про Kanagram" 0717 0718 #: ui/main.qml:717 0719 #, kde-format 0720 msgid "Kanagram Handbook" 0721 msgstr "Підручник з Kanagram" 0722 0723 #: vocabedit.cpp:114 0724 #, kde-format 0725 msgid "Would you like to save your changes?" 0726 msgstr "Хочете зберегти свої зміни?" 0727 0728 #: vocabedit.cpp:115 0729 #, kde-format 0730 msgid "Save Changes Dialog" 0731 msgstr "Вікно збереження змін" 0732 0733 #: vocabedit.cpp:140 0734 #, kde-format 0735 msgid "New Item" 0736 msgstr "Створити запис" 0737 0738 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget) 0739 #: vocabeditwidget.ui:13 0740 #, kde-format 0741 msgid "Vocabulary Editor" 0742 msgstr "Редактор словника" 0743 0744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave) 0745 #: vocabeditwidget.ui:74 0746 #, kde-format 0747 msgid "&Save" 0748 msgstr "&Зберегти" 0749 0750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) 0751 #: vocabeditwidget.ui:81 0752 #, kde-format 0753 msgid "&Close" 0754 msgstr "За&крити" 0755 0756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 0757 #: vocabeditwidget.ui:127 0758 #, kde-format 0759 msgid "" 0760 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add " 0761 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words " 0762 "it contains." 0763 msgstr "" 0764 "Опис словника. Якщо ви створюєте новий словник, додайте опис, щоб " 0765 "користувачі знали про тип слів, які в ньому містяться." 0766 0767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0768 #: vocabeditwidget.ui:130 0769 #, kde-format 0770 msgid "&Description:" 0771 msgstr "&Опис:" 0772 0773 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 0774 #: vocabeditwidget.ui:143 0775 #, kde-format 0776 msgid "The name of the vocabulary you are editing." 0777 msgstr "Назва словника, який ви редагуєте." 0778 0779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0780 #: vocabeditwidget.ui:146 0781 #, kde-format 0782 msgid "Vocabulary &name:" 0783 msgstr "Назва с&ловника:" 0784 0785 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0786 #: vocabeditwidget.ui:195 0787 #, kde-format 0788 msgid "Removes the selected word." 0789 msgstr "Вилучає вибране слово." 0790 0791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0792 #: vocabeditwidget.ui:198 0793 #, kde-format 0794 msgid "&Remove Word" 0795 msgstr "&Вилучити слово" 0796 0797 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord) 0798 #: vocabeditwidget.ui:205 0799 #, kde-format 0800 msgid "Creates a new word." 0801 msgstr "Створює нове слово." 0802 0803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord) 0804 #: vocabeditwidget.ui:208 0805 #, kde-format 0806 msgid "&New Word" 0807 msgstr "&Нове слово" 0808 0809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords) 0810 #: vocabeditwidget.ui:217 0811 #, kde-format 0812 msgid "The list of words in the vocabulary." 0813 msgstr "Список слів у словнику." 0814 0815 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 0816 #: vocabeditwidget.ui:246 0817 #, kde-format 0818 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." 0819 msgstr "Вибране слово. Тут можна редагувати вибране слово." 0820 0821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0822 #: vocabeditwidget.ui:249 0823 #, kde-format 0824 msgid "&Word:" 0825 msgstr "&Слово:" 0826 0827 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) 0828 #: vocabeditwidget.ui:265 0829 #, kde-format 0830 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." 0831 msgstr "Вибрана підказка. Додайте підказку, щоб допомогти відгадати слово." 0832 0833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0834 #: vocabeditwidget.ui:268 0835 #, kde-format 0836 msgid "&Hint:" 0837 msgstr "&Підказка:" 0838 0839 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0840 #: vocabsettingswidget.ui:48 0841 #, kde-format 0842 msgid "Creates a new vocabulary." 0843 msgstr "Створює новий словник." 0844 0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0846 #: vocabsettingswidget.ui:51 0847 #, kde-format 0848 msgid "Create &New" 0849 msgstr "Створити &новий" 0850 0851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0852 #: vocabsettingswidget.ui:58 0853 #, kde-format 0854 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\"" 0855 msgstr "Отримати новий словник з «Отримати нові матеріали»" 0856 0857 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0858 #: vocabsettingswidget.ui:61 0859 #, kde-format 0860 msgid "Download new vocabulary" 0861 msgstr "Отримати новий словник" 0862 0863 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit) 0864 #: vocabsettingswidget.ui:73 0865 #, kde-format 0866 msgid "Edits the selected vocabulary." 0867 msgstr "Редагує вибраний словник." 0868 0869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) 0870 #: vocabsettingswidget.ui:76 0871 #, kde-format 0872 msgid "&Edit" 0873 msgstr "&Редагувати" 0874 0875 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0876 #: vocabsettingswidget.ui:83 0877 #, kde-format 0878 msgid "The list of installed vocabularies." 0879 msgstr "Список встановлених словників." 0880 0881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0882 #: vocabsettingswidget.ui:90 0883 #, kde-format 0884 msgid "Title" 0885 msgstr "Заголовок" 0886 0887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0888 #: vocabsettingswidget.ui:95 0889 #, kde-format 0890 msgid "Description" 0891 msgstr "Опис" 0892 0893 #~ msgid "kanagram" 0894 #~ msgstr "kanagram" 0895 0896 #~ msgid "1.1" 0897 #~ msgstr "1.1" 0898 0899 #~ msgid "Speech System Failure" 0900 #~ msgstr "Помилка системи синтезу мовлення" 0901 0902 #~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" 0903 #~ msgstr "Не вдалося запусти службу озвучування тексту Jovie: %1" 0904 0905 #~ msgid "0.2" 0906 #~ msgstr "0.2" 0907 0908 #~ msgid "Stop Timer" 0909 #~ msgstr "Зупинити відлік" 0910 0911 #~ msgid "Hint" 0912 #~ msgstr "Підказка" 0913 0914 #~ msgid "Advanced Settings" 0915 #~ msgstr "Додаткові параметри" 0916 0917 #~ msgid "Set the default vocabulary" 0918 #~ msgstr "Встановити типовий словник" 0919 0920 #~ msgid "use a QGLWidget for the viewport" 0921 #~ msgstr "використовувати QGLWidget для панелі перегляду" 0922 0923 #~ msgid "Shortcuts" 0924 #~ msgstr "Клавіатурні скорочення" 0925 0926 #~ msgid "hint" 0927 #~ msgstr "підказка" 0928 0929 #~ msgid "picture hint" 0930 #~ msgstr "малюнок-підказка" 0931 0932 #~ msgid "Reveal Anagram" 0933 #~ msgstr "Відкрити анаграму" 0934 0935 #~ msgid "Quit Kanagram" 0936 #~ msgstr "Вийти з Kanagram" 0937 0938 #~ msgid "" 0939 #~ "File %1 cannot be found.\n" 0940 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed." 0941 #~ msgstr "" 0942 #~ "Не вдається знайти файл %1.\n" 0943 #~ "Перевірте чи правильно встановлено Kanagram." 0944 0945 #~ msgid "Error" 0946 #~ msgstr "Помилка" 0947 0948 #~ msgid "120 Seconds" 0949 #~ msgstr "120 секунд" 0950 0951 #~ msgid "300 Seconds" 0952 #~ msgstr "300 секунд"