Warning, /education/kanagram/po/pl/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kanagram.po to 0002 # 0003 # Wojtek Jamrozy <matinfo@poczta.onet.pl>, 2005. 0004 # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005. 0005 # Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2005, 2007, 2008. 0006 # Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006, 2007. 0007 # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009, 2010. 0008 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kanagram\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2018-10-14 11:14+0100\n" 0015 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 0016 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0017 "Language: pl\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 0023 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0024 0025 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram) 0026 #: kanagram.kcfg:9 0027 #, kde-format 0028 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary." 0029 msgstr "To ustawienie przechowuje obecnie wybrany słownik." 0030 0031 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram) 0032 #: kanagram.kcfg:13 0033 #, kde-format 0034 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode" 0035 msgstr "To ustawienie umożliwia ustawienie trybu dla jednego lub dwóch graczy" 0036 0037 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram) 0038 #: kanagram.kcfg:17 0039 #, kde-format 0040 msgid "" 0041 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is " 0042 "shown." 0043 msgstr "" 0044 "To ustawienie pozwala na ustawienie przez ile sekund jest wyświetlana " 0045 "wskazówka bąbelkowa Kanagram." 0046 0047 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram) 0048 #: kanagram.kcfg:21 0049 #, kde-format 0050 msgid "" 0051 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0052 "resolving the anagram." 0053 msgstr "" 0054 "To ustawienie pozwala na ustawienie w ile sekund ma być rozwiązany anagram." 0055 0056 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram) 0057 #: kanagram.kcfg:26 0058 #, kde-format 0059 msgid "" 0060 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score " 0061 "timer." 0062 msgstr "" 0063 "To ustawienie pozwala na ustawienie w sekundach przedziału czasowego " 0064 "czasomierza wyniku." 0065 0066 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram) 0067 #: kanagram.kcfg:30 0068 #, kde-format 0069 msgid "" 0070 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer." 0071 msgstr "To ustawienie umożliwia określenie punktacji za poprawną odpowiedź." 0072 0073 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram) 0074 #: kanagram.kcfg:34 0075 #, kde-format 0076 msgid "" 0077 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer." 0078 msgstr "To ustawienie umożliwia określenie punktacji za niepoprawną odpowiedź." 0079 0080 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram) 0081 #: kanagram.kcfg:38 0082 #, kde-format 0083 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer." 0084 msgstr "To ustawienie umożliwia określenie punktacji za odkrycie odpowiedzi." 0085 0086 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram) 0087 #: kanagram.kcfg:42 0088 #, kde-format 0089 msgid "" 0090 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word." 0091 msgstr "To ustawienie umożliwia określenie punktacji za pominięcie odpowiedzi." 0092 0093 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram) 0094 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0095 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301 0096 #, kde-format 0097 msgid "Turns sounds on/off." 0098 msgstr "Włącza/wyłącza dźwięki." 0099 0100 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram) 0101 #: kanagram.kcfg:50 0102 #, kde-format 0103 msgid "Use uppercase." 0104 msgstr "Użyj wielkich liter." 0105 0106 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram) 0107 #: kanagram.kcfg:54 0108 #, kde-format 0109 msgid "Turns pronunciations on/off." 0110 msgstr "Włącza/wyłącza wymowę." 0111 0112 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram) 0113 #: kanagram.kcfg:58 0114 #, kde-format 0115 msgid "Set the default translation" 0116 msgstr "Ustaw domyślne tłumaczenie" 0117 0118 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0119 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "@title:group main settings page name" 0122 msgid "General" 0123 msgstr "Ogólne" 0124 0125 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget) 0126 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20 0127 #, kde-format 0128 msgid "Vocabularies" 0129 msgstr "Słowniki" 0130 0131 #: kanagramgame.cpp:245 0132 #, kde-format 0133 msgid "No hint" 0134 msgstr "Bez wskazówki" 0135 0136 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90 0137 #, kde-format 0138 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0139 msgid "None" 0140 msgstr "Brak" 0141 0142 #: main.cpp:54 0143 #, kde-format 0144 msgid "Kanagram" 0145 msgstr "Kanagram" 0146 0147 #: main.cpp:56 0148 #, kde-format 0149 msgid "An anagram game" 0150 msgstr "Gra anagramowa" 0151 0152 #: main.cpp:58 0153 #, kde-format 0154 msgid "" 0155 "© 2005 Joshua Keel\n" 0156 "© 2005 Danny Allen\n" 0157 "© 2007 Jeremy Whiting\n" 0158 "© 2014 Debjit Mondal" 0159 msgstr "" 0160 "© 2005 Joshua Keel\n" 0161 "© 2005 Danny Allen\n" 0162 "© 2007 Jeremy Whiting\n" 0163 "© 2014 Debjit Mondal" 0164 0165 #: main.cpp:61 0166 #, kde-format 0167 msgid "Joshua Keel" 0168 msgstr "Joshua Keel" 0169 0170 #: main.cpp:61 0171 #, kde-format 0172 msgid "Coding" 0173 msgstr "Kodowanie" 0174 0175 #: main.cpp:62 0176 #, kde-format 0177 msgid "Danny Allen" 0178 msgstr "Danny Allen" 0179 0180 #: main.cpp:62 0181 #, kde-format 0182 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" 0183 msgstr "Wygląd, grafika i wiele słowników" 0184 0185 #: main.cpp:63 0186 #, kde-format 0187 msgid "Jeremy Whiting" 0188 msgstr "Jeremy Whiting" 0189 0190 #: main.cpp:63 0191 #, kde-format 0192 msgid "Maintainer" 0193 msgstr "Opiekun" 0194 0195 #: main.cpp:64 0196 #, kde-format 0197 msgid "Debjit Mondal" 0198 msgstr "Debjit Mondal" 0199 0200 #: main.cpp:64 0201 #, kde-format 0202 msgid "Coding & Design" 0203 msgstr "Kodowanie i projekt" 0204 0205 #: main.cpp:65 0206 #, kde-format 0207 msgid "Laszlo Papp" 0208 msgstr "Laszlo Papp" 0209 0210 #: main.cpp:65 0211 #, kde-format 0212 msgid "Modularization and porting to Mobile" 0213 msgstr "Modularyzacja i port na systemy mobilne" 0214 0215 #: main.cpp:66 0216 #, kde-format 0217 msgid "Artemiy Pavlov" 0218 msgstr "Artemiy Pavlov" 0219 0220 #: main.cpp:66 0221 #, kde-format 0222 msgid "Sound effects" 0223 msgstr "Efekty dźwiękowe" 0224 0225 #: main.cpp:67 0226 #, kde-format 0227 msgid "Pino Toscano" 0228 msgstr "Pino Toscano" 0229 0230 #: main.cpp:67 0231 #, kde-format 0232 msgid "Italian Data Files" 0233 msgstr "Włoskie pliki danych" 0234 0235 #: main.cpp:68 0236 #, kde-format 0237 msgid "Kris Thomsen" 0238 msgstr "Kris Thomsen" 0239 0240 #: main.cpp:68 0241 #, kde-format 0242 msgid "Danish Data Files" 0243 msgstr "Duńskie pliki danych" 0244 0245 #: main.cpp:69 0246 #, kde-format 0247 msgid "Patrick Spendrin" 0248 msgstr "Patrick Spendrin" 0249 0250 #: main.cpp:69 0251 #, kde-format 0252 msgid "German Data Files" 0253 msgstr "Niemieckie pliki danych" 0254 0255 #: main.cpp:70 0256 #, kde-format 0257 msgid "Eric Krüse" 0258 msgstr "Eric Krüse" 0259 0260 #: main.cpp:70 0261 #, kde-format 0262 msgid "British English Data Files" 0263 msgstr "Brytyjskie pliki danych" 0264 0265 #: main.cpp:71 0266 #, kde-format 0267 msgid "Hanna Scott" 0268 msgstr "Hanna Scott" 0269 0270 #: main.cpp:71 0271 #, kde-format 0272 msgid "Swedish Data Files" 0273 msgstr "Szwedzkie pliki danych" 0274 0275 #: main.cpp:72 0276 #, kde-format 0277 msgid "Jure Repinc" 0278 msgstr "Jure Repinc" 0279 0280 #: main.cpp:72 0281 #, kde-format 0282 msgid "Slovenian Data Files" 0283 msgstr "Słoweńskie pliki danych" 0284 0285 #: main.cpp:73 0286 #, kde-format 0287 msgid "Yuri Chornoivan" 0288 msgstr "Yuri Chornoivan" 0289 0290 #: main.cpp:73 0291 #, kde-format 0292 msgid "Ukrainian Data Files" 0293 msgstr "Ukraińskie pliki danych" 0294 0295 #: main.cpp:74 0296 #, kde-format 0297 msgid "Kristóf Kiszel" 0298 msgstr "Kristóf Kiszel" 0299 0300 #: main.cpp:74 0301 #, kde-format 0302 msgid "Hungarian Data Files" 0303 msgstr "Węgierskie pliki danych" 0304 0305 #: main.cpp:75 0306 #, kde-format 0307 msgid "Souvik Das" 0308 msgstr "Souvik Das" 0309 0310 #: main.cpp:75 0311 #, kde-format 0312 msgid "2-player mode" 0313 msgstr "Tryb dla dwóch graczy" 0314 0315 #: main.cpp:76 0316 #, kde-format 0317 msgid "Sayan Biswas" 0318 msgstr "Sayan Biswas" 0319 0320 #: main.cpp:76 0321 #, kde-format 0322 msgid "Letters turned to clickable buttons" 0323 msgstr "Litery zamienione na przyciski do naciśnięcia" 0324 0325 #: main.cpp:77 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0328 msgid "Your names" 0329 msgstr "Wojtek Jamrozy, Robert Gomułka, Łukasz Wojniłowicz" 0330 0331 #: main.cpp:77 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0334 msgid "Your emails" 0335 msgstr "matinfo@poczta.onet.pl, carramba@epf.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" 0336 0337 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0338 #: mainsettingswidget.ui:17 0339 #, kde-format 0340 msgid "" 0341 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is " 0342 "shown." 0343 msgstr "" 0344 "To ustawienie pozwala określić, jak długo ma się pokazywać podpowiedź " 0345 "Kanagramu." 0346 0347 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 0348 #: mainsettingswidget.ui:23 0349 #, kde-format 0350 msgid "Hints" 0351 msgstr "Podpowiedzi" 0352 0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 0354 #: mainsettingswidget.ui:29 0355 #, kde-format 0356 msgid "Auto-hide hints after:" 0357 msgstr "Ukrywaj podpowiedzi po:" 0358 0359 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0360 #: mainsettingswidget.ui:37 0361 #, kde-format 0362 msgid "Do Not Auto-Hide Hints" 0363 msgstr "Nie ukrywaj podpowiedzi" 0364 0365 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0366 #: mainsettingswidget.ui:42 0367 #, kde-format 0368 msgid "3 Seconds" 0369 msgstr "3 sekundach" 0370 0371 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0372 #: mainsettingswidget.ui:47 0373 #, kde-format 0374 msgid "5 Seconds" 0375 msgstr "5 sekundach" 0376 0377 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0378 #: mainsettingswidget.ui:52 0379 #, kde-format 0380 msgid "7 Seconds" 0381 msgstr "7 sekundach" 0382 0383 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0384 #: mainsettingswidget.ui:57 0385 #, kde-format 0386 msgid "9 Seconds" 0387 msgstr "9 sekundach" 0388 0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime) 0390 #: mainsettingswidget.ui:65 0391 #, kde-format 0392 msgid "Time for resolving the anagram:" 0393 msgstr "Czas na rozwiązanie anagramu:" 0394 0395 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0396 #: mainsettingswidget.ui:73 0397 #, kde-format 0398 msgid "No time limit" 0399 msgstr "Bez ograniczenia czasowego" 0400 0401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0402 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0403 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144 0404 #, kde-format 0405 msgid "15 Seconds" 0406 msgstr "15 sekundach" 0407 0408 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0410 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149 0411 #, kde-format 0412 msgid "30 Seconds" 0413 msgstr "30 sekundach" 0414 0415 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0416 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0417 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154 0418 #, kde-format 0419 msgid "45 Seconds" 0420 msgstr "45 sekundach" 0421 0422 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0423 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0424 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159 0425 #, kde-format 0426 msgid "60 Seconds" 0427 msgstr "60 sekundach" 0428 0429 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 0430 #: mainsettingswidget.ui:104 0431 #, kde-format 0432 msgid "Vocabulary Options" 0433 msgstr "Możliwości słownictwa" 0434 0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0436 #: mainsettingswidget.ui:112 0437 #, kde-format 0438 msgid "Play using:" 0439 msgstr "Graj używając:" 0440 0441 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 0442 #: mainsettingswidget.ui:130 0443 #, kde-format 0444 msgid "Scoring Options" 0445 msgstr "Możliwości punktacji" 0446 0447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime) 0448 #: mainsettingswidget.ui:136 0449 #, kde-format 0450 msgid "Set timer for scoring purpose:" 0451 msgstr "Ustaw czasomierz do celów punktacji:" 0452 0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox) 0454 #: mainsettingswidget.ui:167 0455 #, kde-format 0456 msgid "Score Point Settings" 0457 msgstr "Ustawienia punktowania" 0458 0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer) 0460 #: mainsettingswidget.ui:174 0461 #, kde-format 0462 msgid "Assign score for correct answer : " 0463 msgstr "Punktacja przyznawana za poprawną odpowiedź : " 0464 0465 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0466 #: mainsettingswidget.ui:182 0467 #, kde-format 0468 msgid "+5 points" 0469 msgstr "+5 punktów" 0470 0471 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0472 #: mainsettingswidget.ui:187 0473 #, kde-format 0474 msgid "+10 points" 0475 msgstr "+10 punktów" 0476 0477 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0478 #: mainsettingswidget.ui:192 0479 #, kde-format 0480 msgid "+15 points" 0481 msgstr "+15 punktów" 0482 0483 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0484 #: mainsettingswidget.ui:197 0485 #, kde-format 0486 msgid "+20 points" 0487 msgstr "+20 punktów" 0488 0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer) 0490 #: mainsettingswidget.ui:205 0491 #, kde-format 0492 msgid "Assign score for incorrect answer : " 0493 msgstr "Punktacja odejmowana za niepoprawną odpowiedź : " 0494 0495 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0496 #: mainsettingswidget.ui:213 0497 #, kde-format 0498 msgid "-1 point" 0499 msgstr "-1 punkt" 0500 0501 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0502 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0503 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0504 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244 0505 #: mainsettingswidget.ui:275 0506 #, kde-format 0507 msgid "-2 points" 0508 msgstr "-2 punkty" 0509 0510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0511 #: mainsettingswidget.ui:223 0512 #, kde-format 0513 msgid "-3 points" 0514 msgstr "-3 punkty" 0515 0516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0517 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0519 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249 0520 #: mainsettingswidget.ui:280 0521 #, kde-format 0522 msgid "-4 points" 0523 msgstr "-4 punkty" 0524 0525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer) 0526 #: mainsettingswidget.ui:236 0527 #, kde-format 0528 msgid "Assign score for reveal answer : " 0529 msgstr "Punktacja odejmowana za odkrycie odpowiedzi : " 0530 0531 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0532 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0533 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285 0534 #, kde-format 0535 msgid "-6 points" 0536 msgstr "-6 punktów" 0537 0538 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0539 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0540 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290 0541 #, kde-format 0542 msgid "-8 points" 0543 msgstr "-8 punktów" 0544 0545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord) 0546 #: mainsettingswidget.ui:267 0547 #, kde-format 0548 msgid "Assign score for skipped word : " 0549 msgstr "Punktacja odejmowana za pominięte słowo : " 0550 0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0552 #: mainsettingswidget.ui:304 0553 #, kde-format 0554 msgid "Use sou&nds" 0555 msgstr "Użyj &dźwięków" 0556 0557 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0558 #: mainsettingswidget.ui:311 0559 #, kde-format 0560 msgid "Use only uppercase letters." 0561 msgstr "Użyj tylko wielkich liter." 0562 0563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0564 #: mainsettingswidget.ui:314 0565 #, kde-format 0566 msgid "Only uppercase letters" 0567 msgstr "Tylko wielkie litery" 0568 0569 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0570 #: mainsettingswidget.ui:321 0571 #, kde-format 0572 msgid "Turn pronunciations on or off." 0573 msgstr "Włącz/wyłącz wymowę." 0574 0575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0576 #: mainsettingswidget.ui:324 0577 #, kde-format 0578 msgid "Say correct words" 0579 msgstr "Wypowiedz poprawne słowa" 0580 0581 #: ui/Blackboard.qml:88 0582 #, kde-format 0583 msgid "Next Vocabulary" 0584 msgstr "Następne słownictwo" 0585 0586 #: ui/Blackboard.qml:125 0587 #, kde-format 0588 msgid "Previous Vocabulary" 0589 msgstr "Poprzednie słownictwo" 0590 0591 #: ui/Blackboard.qml:174 0592 #, kde-format 0593 msgid "Start Timer" 0594 msgstr "Uruchom czasomierz" 0595 0596 #: ui/Blackboard.qml:195 0597 #, kde-format 0598 msgid "Show Hint" 0599 msgstr "Pokaż podpowiedź" 0600 0601 #: ui/Blackboard.qml:225 0602 #, kde-format 0603 msgid "Reveal Word" 0604 msgstr "Odkryj słowo" 0605 0606 #: ui/Blackboard.qml:269 0607 #, kde-format 0608 msgid " " 0609 msgstr " " 0610 0611 #: ui/Blackboard.qml:386 0612 #, kde-format 0613 msgid "Show Wiki Content" 0614 msgstr "Pokaż zawartość Wiki" 0615 0616 #: ui/Blackboard.qml:412 0617 #, kde-format 0618 msgid "Score : " 0619 msgstr "Wynik : " 0620 0621 #: ui/Blackboard.qml:515 0622 #, kde-format 0623 msgid " Player 1 : " 0624 msgstr " Gracz 1 : " 0625 0626 #: ui/Blackboard.qml:515 0627 #, kde-format 0628 msgid "" 0629 "\n" 0630 " Player 2 : " 0631 msgstr "" 0632 "\n" 0633 " Gracz 2 : " 0634 0635 #: ui/Blackboard.qml:515 0636 #, kde-format 0637 msgid "" 0638 "\n" 0639 " Close dialog for new game " 0640 msgstr "" 0641 "\n" 0642 " Zamknij okno dialogowe nowej gry " 0643 0644 #: ui/Blackboard.qml:525 0645 #, kde-format 0646 msgid "" 0647 " Time Up. \n" 0648 " Player 2's Turn" 0649 msgstr "" 0650 " Czas minął. \n" 0651 " Kolejka drugiego gracza" 0652 0653 #: ui/Blackboard.qml:552 0654 #, kde-format 0655 msgid "Close" 0656 msgstr "Zamknij" 0657 0658 #: ui/main.qml:200 0659 #, kde-format 0660 msgid "Quit" 0661 msgstr "Zakończ" 0662 0663 #: ui/main.qml:213 0664 #, kde-format 0665 msgid "Change mode" 0666 msgstr "Zmień tryb" 0667 0668 #: ui/main.qml:293 0669 #, kde-format 0670 msgid "Next Anagram" 0671 msgstr "Następny anagram" 0672 0673 #: ui/main.qml:341 0674 #, kde-format 0675 msgid "1st Player" 0676 msgstr "1. Gracz" 0677 0678 #: ui/main.qml:341 0679 #, kde-format 0680 msgid "2nd Player" 0681 msgstr "2. Gracz" 0682 0683 #: ui/main.qml:419 0684 #, kde-format 0685 msgid "Configure" 0686 msgstr "Ustawienia" 0687 0688 #: ui/main.qml:556 0689 #, kde-format 0690 msgid " " 0691 msgstr " " 0692 0693 #: ui/main.qml:568 0694 #, kde-format 0695 msgid "About" 0696 msgstr "O programie" 0697 0698 #: ui/main.qml:616 0699 #, kde-format 0700 msgid "About KDE" 0701 msgstr "O KDE" 0702 0703 #: ui/main.qml:666 0704 #, kde-format 0705 msgid "About Kanagram" 0706 msgstr "O Kanagramie" 0707 0708 #: ui/main.qml:717 0709 #, kde-format 0710 msgid "Kanagram Handbook" 0711 msgstr "Podręcznik Kanagramu" 0712 0713 #: vocabedit.cpp:114 0714 #, kde-format 0715 msgid "Would you like to save your changes?" 0716 msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" 0717 0718 #: vocabedit.cpp:115 0719 #, kde-format 0720 msgid "Save Changes Dialog" 0721 msgstr "Okno zapisu zmian" 0722 0723 #: vocabedit.cpp:140 0724 #, kde-format 0725 msgid "New Item" 0726 msgstr "Nowy element" 0727 0728 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget) 0729 #: vocabeditwidget.ui:13 0730 #, kde-format 0731 msgid "Vocabulary Editor" 0732 msgstr "Edytor słownika" 0733 0734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave) 0735 #: vocabeditwidget.ui:74 0736 #, kde-format 0737 msgid "&Save" 0738 msgstr "Zapi&sz" 0739 0740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) 0741 #: vocabeditwidget.ui:81 0742 #, kde-format 0743 msgid "&Close" 0744 msgstr "Zam&knij" 0745 0746 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 0747 #: vocabeditwidget.ui:127 0748 #, kde-format 0749 msgid "" 0750 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add " 0751 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words " 0752 "it contains." 0753 msgstr "" 0754 "Opis słownika. W momencie tworzenia nowego słownika dodaj jego opis, tak, " 0755 "żeby jego użytkownicy wiedzieli, jakiego typu słowa zawiera." 0756 0757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0758 #: vocabeditwidget.ui:130 0759 #, kde-format 0760 msgid "&Description:" 0761 msgstr "&Opis:" 0762 0763 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 0764 #: vocabeditwidget.ui:143 0765 #, kde-format 0766 msgid "The name of the vocabulary you are editing." 0767 msgstr "Nazwa edytowanego słownika." 0768 0769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0770 #: vocabeditwidget.ui:146 0771 #, kde-format 0772 msgid "Vocabulary &name:" 0773 msgstr "&Nazwa słownika:" 0774 0775 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0776 #: vocabeditwidget.ui:195 0777 #, kde-format 0778 msgid "Removes the selected word." 0779 msgstr "Usuwa wybrane słowo." 0780 0781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0782 #: vocabeditwidget.ui:198 0783 #, kde-format 0784 msgid "&Remove Word" 0785 msgstr "&Usuń słowo" 0786 0787 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord) 0788 #: vocabeditwidget.ui:205 0789 #, kde-format 0790 msgid "Creates a new word." 0791 msgstr "Tworzy nowe słowo." 0792 0793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord) 0794 #: vocabeditwidget.ui:208 0795 #, kde-format 0796 msgid "&New Word" 0797 msgstr "&Nowe słowo" 0798 0799 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords) 0800 #: vocabeditwidget.ui:217 0801 #, kde-format 0802 msgid "The list of words in the vocabulary." 0803 msgstr "Lista słów w słowniku." 0804 0805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 0806 #: vocabeditwidget.ui:246 0807 #, kde-format 0808 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." 0809 msgstr "Wybrane słowo. Można je tutaj edytować." 0810 0811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0812 #: vocabeditwidget.ui:249 0813 #, kde-format 0814 msgid "&Word:" 0815 msgstr "Sło&wo:" 0816 0817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) 0818 #: vocabeditwidget.ui:265 0819 #, kde-format 0820 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." 0821 msgstr "" 0822 "Wybrana podpowiedź. Dodaj podpowiedź służącą pomocy w odgadywaniu słowa." 0823 0824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0825 #: vocabeditwidget.ui:268 0826 #, kde-format 0827 msgid "&Hint:" 0828 msgstr "&Podpowiedź:" 0829 0830 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0831 #: vocabsettingswidget.ui:48 0832 #, kde-format 0833 msgid "Creates a new vocabulary." 0834 msgstr "Tworzy nowy słownik." 0835 0836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0837 #: vocabsettingswidget.ui:51 0838 #, kde-format 0839 msgid "Create &New" 0840 msgstr "Stwórz &nowy" 0841 0842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0843 #: vocabsettingswidget.ui:58 0844 #, kde-format 0845 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\"" 0846 msgstr "Pobierz nowe słownictwo z \"Get hot new Stuff\"" 0847 0848 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0849 #: vocabsettingswidget.ui:61 0850 #, kde-format 0851 msgid "Download new vocabulary" 0852 msgstr "Pobierz nowe słownictwo" 0853 0854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit) 0855 #: vocabsettingswidget.ui:73 0856 #, kde-format 0857 msgid "Edits the selected vocabulary." 0858 msgstr "Edytuje wybrany słownik." 0859 0860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) 0861 #: vocabsettingswidget.ui:76 0862 #, kde-format 0863 msgid "&Edit" 0864 msgstr "&Edytuj" 0865 0866 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0867 #: vocabsettingswidget.ui:83 0868 #, kde-format 0869 msgid "The list of installed vocabularies." 0870 msgstr "Lista zainstalowanych słowników." 0871 0872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0873 #: vocabsettingswidget.ui:90 0874 #, kde-format 0875 msgid "Title" 0876 msgstr "Tytuł" 0877 0878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0879 #: vocabsettingswidget.ui:95 0880 #, kde-format 0881 msgid "Description" 0882 msgstr "Opis" 0883 0884 #~ msgid "kanagram" 0885 #~ msgstr "kanagram" 0886 0887 #~ msgid "1.1" 0888 #~ msgstr "1.1" 0889 0890 #~ msgid "Speech System Failure" 0891 #~ msgstr "Niepowodzenie systemu głosu" 0892 0893 #~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" 0894 #~ msgstr "Nieudane uruchamianie usługi tekst-na-mowę Jovie: %1" 0895 0896 #~ msgid "0.2" 0897 #~ msgstr "0.2" 0898 0899 #~ msgid "Stop Timer" 0900 #~ msgstr "Zatrzymaj czasomierz" 0901 0902 #~ msgid "Hint" 0903 #~ msgstr "Podpowiedź" 0904 0905 #~ msgid "Advanced Settings" 0906 #~ msgstr "Ustawienia zaawansowane" 0907 0908 #~ msgid "Set the default vocabulary" 0909 #~ msgstr "Ustaw domyślny słownik" 0910 0911 #~ msgid "use a QGLWidget for the viewport" 0912 #~ msgstr "użyj QGLWidget dla widoku" 0913 0914 #~ msgid "Shortcuts" 0915 #~ msgstr "Skróty" 0916 0917 #~ msgid "hint" 0918 #~ msgstr "wskazówka" 0919 0920 #~ msgid "picture hint" 0921 #~ msgstr "wskazówka ze zdjęciem" 0922 0923 #~ msgid "Reveal Anagram" 0924 #~ msgstr "Odsłoń anagram" 0925 0926 #~ msgid "Quit Kanagram" 0927 #~ msgstr "Wyjście z Kanagramu" 0928 0929 #~ msgid "" 0930 #~ "File %1 cannot be found.\n" 0931 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed." 0932 #~ msgstr "" 0933 #~ "Plik %1 nie może zostać odnaleziony.\n" 0934 #~ "Upewnij się, że Kanagram został poprawnie zainstalowany." 0935 0936 #~ msgid "Error" 0937 #~ msgstr "Błąd" 0938 0939 #~ msgid "120 Seconds" 0940 #~ msgstr "120 Sekund" 0941 0942 #~ msgid "300 Seconds" 0943 #~ msgstr "300 Sekund" 0944 0945 #~ msgid "New Stuff" 0946 #~ msgstr "Nowe rzeczy" 0947 0948 #~ msgid "" 0949 #~ "Kanagram allows you to download\n" 0950 #~ "new data from the Internet.\n" 0951 #~ "\n" 0952 #~ "If you are connected to the Internet, press \n" 0953 #~ "the button to get new vocabulary files." 0954 #~ msgstr "" 0955 #~ "Kanagram umożliwia pobieranie\n" 0956 #~ "nowych danych z Internetu.\n" 0957 #~ "\n" 0958 #~ "Jeżeli jesteś podłączony do Internetu, wciśnij\n" 0959 #~ "przycisk, żeby pobrać nowe pliki słownika."