Warning, /education/kanagram/po/nl/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kanagram.po to Dutch 0002 # 0003 # R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005. 0004 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007, 2008. 0005 # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. 0006 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kanagram\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-01-26 14:25+0100\n" 0013 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" 0014 "Language-Team: \n" 0015 "Language: nl\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram) 0023 #: kanagram.kcfg:9 0024 #, kde-format 0025 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary." 0026 msgstr "Deze instelling slaat de nu geselecteerde woordenschat op" 0027 0028 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram) 0029 #: kanagram.kcfg:13 0030 #, kde-format 0031 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode" 0032 msgstr "" 0033 "Deze instelling stelt u in staat te kiezen tussen spelen met één of twee " 0034 "spelers." 0035 0036 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram) 0037 #: kanagram.kcfg:17 0038 #, kde-format 0039 msgid "" 0040 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is " 0041 "shown." 0042 msgstr "" 0043 "Deze instelling geeft aan hoe lang in seconden Kanagram de tekstballonnen " 0044 "met tips toont." 0045 0046 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram) 0047 #: kanagram.kcfg:21 0048 #, kde-format 0049 msgid "" 0050 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0051 "resolving the anagram." 0052 msgstr "" 0053 "Deze instelling geeft aan hoeveel tijd in seconden beschikbaar is voor het " 0054 "oplossen van het anagram." 0055 0056 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram) 0057 #: kanagram.kcfg:26 0058 #, kde-format 0059 msgid "" 0060 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score " 0061 "timer." 0062 msgstr "" 0063 "Deze instelling stelt u in staat de seconden van het tijdsinterval in te " 0064 "stellen van de teller voor de score." 0065 0066 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram) 0067 #: kanagram.kcfg:30 0068 #, kde-format 0069 msgid "" 0070 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer." 0071 msgstr "" 0072 "Deze instelling stelt u in staat de score in te stellen behorende bij een " 0073 "juist antwoord." 0074 0075 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram) 0076 #: kanagram.kcfg:34 0077 #, kde-format 0078 msgid "" 0079 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer." 0080 msgstr "" 0081 "Deze instelling stelt u in staat de score in te stellen behorende bij een " 0082 "onjuist antwoord." 0083 0084 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram) 0085 #: kanagram.kcfg:38 0086 #, kde-format 0087 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer." 0088 msgstr "" 0089 "Deze instelling stelt u in staat de score in te stellen behorende bij een " 0090 "onthulling van het antwoord." 0091 0092 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram) 0093 #: kanagram.kcfg:42 0094 #, kde-format 0095 msgid "" 0096 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word." 0097 msgstr "" 0098 "Deze instelling stelt u in staat de score in te stellen behorende bij een " 0099 "overgeslagen woord." 0100 0101 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram) 0102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0103 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301 0104 #, kde-format 0105 msgid "Turns sounds on/off." 0106 msgstr "Geluid aan-/uitzetten." 0107 0108 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram) 0109 #: kanagram.kcfg:50 0110 #, kde-format 0111 msgid "Use uppercase." 0112 msgstr "Hoofdletters gebruiken." 0113 0114 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram) 0115 #: kanagram.kcfg:54 0116 #, kde-format 0117 msgid "Turns pronunciations on/off." 0118 msgstr "Uitspraak aan-/uitzetten." 0119 0120 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram) 0121 #: kanagram.kcfg:58 0122 #, kde-format 0123 msgid "Set the default translation" 0124 msgstr "Stelt de standaardvertaling in" 0125 0126 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0127 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@title:group main settings page name" 0130 msgid "General" 0131 msgstr "Algemeen" 0132 0133 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget) 0134 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20 0135 #, kde-format 0136 msgid "Vocabularies" 0137 msgstr "Woordenlijsten" 0138 0139 #: kanagramgame.cpp:245 0140 #, kde-format 0141 msgid "No hint" 0142 msgstr "Geen tip" 0143 0144 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90 0145 #, kde-format 0146 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0147 msgid "None" 0148 msgstr "Geen" 0149 0150 #: main.cpp:54 0151 #, kde-format 0152 msgid "Kanagram" 0153 msgstr "Kanagram" 0154 0155 #: main.cpp:56 0156 #, kde-format 0157 msgid "An anagram game" 0158 msgstr "Een anagramspel" 0159 0160 #: main.cpp:58 0161 #, kde-format 0162 msgid "" 0163 "© 2005 Joshua Keel\n" 0164 "© 2005 Danny Allen\n" 0165 "© 2007 Jeremy Whiting\n" 0166 "© 2014 Debjit Mondal" 0167 msgstr "" 0168 "© 2005 Joshua Keel\n" 0169 "© 2005 Danny Allen\n" 0170 "© 2007 Jeremy Whiting\n" 0171 "© 2014 Debjit Mondal" 0172 0173 #: main.cpp:61 0174 #, kde-format 0175 msgid "Joshua Keel" 0176 msgstr "Joshua Keel" 0177 0178 #: main.cpp:61 0179 #, kde-format 0180 msgid "Coding" 0181 msgstr "Programmeren" 0182 0183 #: main.cpp:62 0184 #, kde-format 0185 msgid "Danny Allen" 0186 msgstr "Danny Allen" 0187 0188 #: main.cpp:62 0189 #, kde-format 0190 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" 0191 msgstr "Ontwerp, illustraties en veel woordenlijsten" 0192 0193 #: main.cpp:63 0194 #, kde-format 0195 msgid "Jeremy Whiting" 0196 msgstr "Jeremy Whiting" 0197 0198 #: main.cpp:63 0199 #, kde-format 0200 msgid "Maintainer" 0201 msgstr "Onderhouder" 0202 0203 #: main.cpp:64 0204 #, kde-format 0205 msgid "Debjit Mondal" 0206 msgstr "Debjit Mondal" 0207 0208 #: main.cpp:64 0209 #, kde-format 0210 msgid "Coding & Design" 0211 msgstr "Codering & ontwerp" 0212 0213 #: main.cpp:65 0214 #, kde-format 0215 msgid "Laszlo Papp" 0216 msgstr "Laszlo Papp" 0217 0218 #: main.cpp:65 0219 #, kde-format 0220 msgid "Modularization and porting to Mobile" 0221 msgstr "Modularisatie en overbrengen naar Mobile" 0222 0223 #: main.cpp:66 0224 #, kde-format 0225 msgid "Artemiy Pavlov" 0226 msgstr "Artemiy Pavlov" 0227 0228 #: main.cpp:66 0229 #, kde-format 0230 msgid "Sound effects" 0231 msgstr "Geluidseffecten" 0232 0233 #: main.cpp:67 0234 #, kde-format 0235 msgid "Pino Toscano" 0236 msgstr "Pino Toscano" 0237 0238 #: main.cpp:67 0239 #, kde-format 0240 msgid "Italian Data Files" 0241 msgstr "Italiaanse gegevensbestanden" 0242 0243 #: main.cpp:68 0244 #, kde-format 0245 msgid "Kris Thomsen" 0246 msgstr "Kris Thomsen" 0247 0248 #: main.cpp:68 0249 #, kde-format 0250 msgid "Danish Data Files" 0251 msgstr "Deense gegevensbestanden" 0252 0253 #: main.cpp:69 0254 #, kde-format 0255 msgid "Patrick Spendrin" 0256 msgstr "Patrick Spendrin" 0257 0258 #: main.cpp:69 0259 #, kde-format 0260 msgid "German Data Files" 0261 msgstr "Duitse gegevensbestanden" 0262 0263 #: main.cpp:70 0264 #, kde-format 0265 msgid "Eric Krüse" 0266 msgstr "Eric Krüse" 0267 0268 #: main.cpp:70 0269 #, kde-format 0270 msgid "British English Data Files" 0271 msgstr "Brits-Engelse gegevensbestanden" 0272 0273 #: main.cpp:71 0274 #, kde-format 0275 msgid "Hanna Scott" 0276 msgstr "Hanna Scott" 0277 0278 #: main.cpp:71 0279 #, kde-format 0280 msgid "Swedish Data Files" 0281 msgstr "Zweedse gegevensbestanden" 0282 0283 #: main.cpp:72 0284 #, kde-format 0285 msgid "Jure Repinc" 0286 msgstr "Jure Repinc" 0287 0288 #: main.cpp:72 0289 #, kde-format 0290 msgid "Slovenian Data Files" 0291 msgstr "Sloveense gegevensbestanden" 0292 0293 #: main.cpp:73 0294 #, kde-format 0295 msgid "Yuri Chornoivan" 0296 msgstr "Yuri Chornoivan" 0297 0298 #: main.cpp:73 0299 #, kde-format 0300 msgid "Ukrainian Data Files" 0301 msgstr "Oekraïense gegevensbestanden" 0302 0303 #: main.cpp:74 0304 #, kde-format 0305 msgid "Kristóf Kiszel" 0306 msgstr "Kristóf Kiszel" 0307 0308 #: main.cpp:74 0309 #, kde-format 0310 msgid "Hungarian Data Files" 0311 msgstr "Hongaarse gegevensbestanden" 0312 0313 #: main.cpp:75 0314 #, kde-format 0315 msgid "Souvik Das" 0316 msgstr "Souvik Das" 0317 0318 #: main.cpp:75 0319 #, kde-format 0320 msgid "2-player mode" 0321 msgstr "Modus twee-spelers" 0322 0323 #: main.cpp:76 0324 #, kde-format 0325 msgid "Sayan Biswas" 0326 msgstr "Sayan Biswas" 0327 0328 #: main.cpp:76 0329 #, kde-format 0330 msgid "Letters turned to clickable buttons" 0331 msgstr "Letters omgevormd tot aan te klikken knoppen" 0332 0333 #: main.cpp:77 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0336 msgid "Your names" 0337 msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels,Antoon Tolboom,Freek de Kruijf" 0338 0339 #: main.cpp:77 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0342 msgid "Your emails" 0343 msgstr "rinse@kde.nl,ruurdpels@kde.nl,,freekdekruijf@kde.nl" 0344 0345 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0346 #: mainsettingswidget.ui:17 0347 #, kde-format 0348 msgid "" 0349 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is " 0350 "shown." 0351 msgstr "" 0352 "Deze instelling geeft aan hoe lang Kanagram de tekstballonnen met tips toont." 0353 0354 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 0355 #: mainsettingswidget.ui:23 0356 #, kde-format 0357 msgid "Hints" 0358 msgstr "Tips" 0359 0360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 0361 #: mainsettingswidget.ui:29 0362 #, kde-format 0363 msgid "Auto-hide hints after:" 0364 msgstr "Tips automatisch verbergen na:" 0365 0366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0367 #: mainsettingswidget.ui:37 0368 #, kde-format 0369 msgid "Do Not Auto-Hide Hints" 0370 msgstr "Tips niet automatisch verbergen" 0371 0372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0373 #: mainsettingswidget.ui:42 0374 #, kde-format 0375 msgid "3 Seconds" 0376 msgstr "3 seconden" 0377 0378 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0379 #: mainsettingswidget.ui:47 0380 #, kde-format 0381 msgid "5 Seconds" 0382 msgstr "5 seconden" 0383 0384 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0385 #: mainsettingswidget.ui:52 0386 #, kde-format 0387 msgid "7 Seconds" 0388 msgstr "7 seconden" 0389 0390 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0391 #: mainsettingswidget.ui:57 0392 #, kde-format 0393 msgid "9 Seconds" 0394 msgstr "9 seconden" 0395 0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime) 0397 #: mainsettingswidget.ui:65 0398 #, kde-format 0399 msgid "Time for resolving the anagram:" 0400 msgstr "Tijd voor het oplossen van het anagram:" 0401 0402 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0403 #: mainsettingswidget.ui:73 0404 #, kde-format 0405 msgid "No time limit" 0406 msgstr "Geen tijdslimiet" 0407 0408 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0410 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144 0411 #, kde-format 0412 msgid "15 Seconds" 0413 msgstr "15 seconden" 0414 0415 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0416 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0417 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149 0418 #, kde-format 0419 msgid "30 Seconds" 0420 msgstr "30 seconden" 0421 0422 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0423 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0424 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154 0425 #, kde-format 0426 msgid "45 Seconds" 0427 msgstr "45 seconden" 0428 0429 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0430 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0431 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159 0432 #, kde-format 0433 msgid "60 Seconds" 0434 msgstr "60 seconden" 0435 0436 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 0437 #: mainsettingswidget.ui:104 0438 #, kde-format 0439 msgid "Vocabulary Options" 0440 msgstr "Woordenlijstopties" 0441 0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0443 #: mainsettingswidget.ui:112 0444 #, kde-format 0445 msgid "Play using:" 0446 msgstr "Spelen met:" 0447 0448 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 0449 #: mainsettingswidget.ui:130 0450 #, kde-format 0451 msgid "Scoring Options" 0452 msgstr "Opties voor scoren" 0453 0454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime) 0455 #: mainsettingswidget.ui:136 0456 #, kde-format 0457 msgid "Set timer for scoring purpose:" 0458 msgstr "Timer voor het scoren instellen:" 0459 0460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox) 0461 #: mainsettingswidget.ui:167 0462 #, kde-format 0463 msgid "Score Point Settings" 0464 msgstr "Instellingen voor speelpunten" 0465 0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer) 0467 #: mainsettingswidget.ui:174 0468 #, kde-format 0469 msgid "Assign score for correct answer : " 0470 msgstr "Ken score toe voor een juist antwoord : " 0471 0472 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0473 #: mainsettingswidget.ui:182 0474 #, kde-format 0475 msgid "+5 points" 0476 msgstr "+5 punten" 0477 0478 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0479 #: mainsettingswidget.ui:187 0480 #, kde-format 0481 msgid "+10 points" 0482 msgstr "+10 punten" 0483 0484 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0485 #: mainsettingswidget.ui:192 0486 #, kde-format 0487 msgid "+15 points" 0488 msgstr "+15 punten" 0489 0490 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0491 #: mainsettingswidget.ui:197 0492 #, kde-format 0493 msgid "+20 points" 0494 msgstr "+20 punten" 0495 0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer) 0497 #: mainsettingswidget.ui:205 0498 #, kde-format 0499 msgid "Assign score for incorrect answer : " 0500 msgstr "Ken score toe voor een onjuist antwoord : " 0501 0502 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0503 #: mainsettingswidget.ui:213 0504 #, kde-format 0505 msgid "-1 point" 0506 msgstr "-1 punt" 0507 0508 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0509 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0511 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244 0512 #: mainsettingswidget.ui:275 0513 #, kde-format 0514 msgid "-2 points" 0515 msgstr "-2 punten" 0516 0517 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0518 #: mainsettingswidget.ui:223 0519 #, kde-format 0520 msgid "-3 points" 0521 msgstr "-3 punten" 0522 0523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0524 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0525 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0526 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249 0527 #: mainsettingswidget.ui:280 0528 #, kde-format 0529 msgid "-4 points" 0530 msgstr "-4 punten" 0531 0532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer) 0533 #: mainsettingswidget.ui:236 0534 #, kde-format 0535 msgid "Assign score for reveal answer : " 0536 msgstr "Ken score toe voor een onthuld antwoord : " 0537 0538 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0539 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0540 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285 0541 #, kde-format 0542 msgid "-6 points" 0543 msgstr "-6 punten" 0544 0545 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0546 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0547 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290 0548 #, kde-format 0549 msgid "-8 points" 0550 msgstr "-8 punten" 0551 0552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord) 0553 #: mainsettingswidget.ui:267 0554 #, kde-format 0555 msgid "Assign score for skipped word : " 0556 msgstr "Ken score toe voor een overgeslagen woord : " 0557 0558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0559 #: mainsettingswidget.ui:304 0560 #, kde-format 0561 msgid "Use sou&nds" 0562 msgstr "Geluid gebruike&n" 0563 0564 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0565 #: mainsettingswidget.ui:311 0566 #, kde-format 0567 msgid "Use only uppercase letters." 0568 msgstr "Alleen hoofdletters gebruiken." 0569 0570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0571 #: mainsettingswidget.ui:314 0572 #, kde-format 0573 msgid "Only uppercase letters" 0574 msgstr "Alleen hoofdletters" 0575 0576 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0577 #: mainsettingswidget.ui:321 0578 #, kde-format 0579 msgid "Turn pronunciations on or off." 0580 msgstr "Uitspraak aan of uitzetten." 0581 0582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0583 #: mainsettingswidget.ui:324 0584 #, kde-format 0585 msgid "Say correct words" 0586 msgstr "De juiste woorden spreken" 0587 0588 #: ui/Blackboard.qml:88 0589 #, kde-format 0590 msgid "Next Vocabulary" 0591 msgstr "Volgende woordenlijst" 0592 0593 #: ui/Blackboard.qml:125 0594 #, kde-format 0595 msgid "Previous Vocabulary" 0596 msgstr "Vorige woordenlijst" 0597 0598 #: ui/Blackboard.qml:174 0599 #, kde-format 0600 msgid "Start Timer" 0601 msgstr "Timer starten" 0602 0603 #: ui/Blackboard.qml:195 0604 #, kde-format 0605 msgid "Show Hint" 0606 msgstr "Tip tonen" 0607 0608 #: ui/Blackboard.qml:225 0609 #, kde-format 0610 msgid "Reveal Word" 0611 msgstr "Woord tonen" 0612 0613 #: ui/Blackboard.qml:269 0614 #, kde-format 0615 msgid " " 0616 msgstr " " 0617 0618 #: ui/Blackboard.qml:386 0619 #, kde-format 0620 msgid "Show Wiki Content" 0621 msgstr "Wiki-inhoud tonen" 0622 0623 #: ui/Blackboard.qml:412 0624 #, kde-format 0625 msgid "Score : " 0626 msgstr "Score : " 0627 0628 #: ui/Blackboard.qml:515 0629 #, kde-format 0630 msgid " Player 1 : " 0631 msgstr " Speler 1 : " 0632 0633 #: ui/Blackboard.qml:515 0634 #, kde-format 0635 msgid "" 0636 "\n" 0637 " Player 2 : " 0638 msgstr "" 0639 "\n" 0640 " Speler 2 : " 0641 0642 #: ui/Blackboard.qml:515 0643 #, kde-format 0644 msgid "" 0645 "\n" 0646 " Close dialog for new game " 0647 msgstr "" 0648 "\n" 0649 " Sluit dialoog voor nieuw spel " 0650 0651 #: ui/Blackboard.qml:525 0652 #, kde-format 0653 msgid "" 0654 " Time Up. \n" 0655 " Player 2's Turn" 0656 msgstr "" 0657 " Tijd is op. \n" 0658 " Beurt aan speler 2" 0659 0660 #: ui/Blackboard.qml:552 0661 #, kde-format 0662 msgid "Close" 0663 msgstr "Sluiten" 0664 0665 #: ui/main.qml:200 0666 #, kde-format 0667 msgid "Quit" 0668 msgstr "Afsluiten" 0669 0670 #: ui/main.qml:213 0671 #, kde-format 0672 msgid "Change mode" 0673 msgstr "Modus wijzigen" 0674 0675 #: ui/main.qml:293 0676 #, kde-format 0677 msgid "Next Anagram" 0678 msgstr "Volgend woord" 0679 0680 #: ui/main.qml:341 0681 #, kde-format 0682 msgid "1st Player" 0683 msgstr "1ste speler" 0684 0685 #: ui/main.qml:341 0686 #, kde-format 0687 msgid "2nd Player" 0688 msgstr "2de speler" 0689 0690 #: ui/main.qml:419 0691 #, kde-format 0692 msgid "Configure" 0693 msgstr "Configureren" 0694 0695 #: ui/main.qml:556 0696 #, kde-format 0697 msgid " " 0698 msgstr " " 0699 0700 #: ui/main.qml:568 0701 #, kde-format 0702 msgid "About" 0703 msgstr "Info over" 0704 0705 #: ui/main.qml:616 0706 #, kde-format 0707 msgid "About KDE" 0708 msgstr "Over KDE" 0709 0710 #: ui/main.qml:666 0711 #, kde-format 0712 msgid "About Kanagram" 0713 msgstr "Over Kanagram" 0714 0715 #: ui/main.qml:717 0716 #, kde-format 0717 msgid "Kanagram Handbook" 0718 msgstr "Kanagram- handboek" 0719 0720 #: vocabedit.cpp:114 0721 #, kde-format 0722 msgid "Would you like to save your changes?" 0723 msgstr "Wilt u uw wijzigingen opslaan?" 0724 0725 #: vocabedit.cpp:115 0726 #, kde-format 0727 msgid "Save Changes Dialog" 0728 msgstr "Wijzigingen opslaan" 0729 0730 #: vocabedit.cpp:140 0731 #, kde-format 0732 msgid "New Item" 0733 msgstr "Nieuw item" 0734 0735 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget) 0736 #: vocabeditwidget.ui:13 0737 #, kde-format 0738 msgid "Vocabulary Editor" 0739 msgstr "Woordenlijstbewerker" 0740 0741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave) 0742 #: vocabeditwidget.ui:74 0743 #, kde-format 0744 msgid "&Save" 0745 msgstr "Op&slaan" 0746 0747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) 0748 #: vocabeditwidget.ui:81 0749 #, kde-format 0750 msgid "&Close" 0751 msgstr "Sl&uiten" 0752 0753 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 0754 #: vocabeditwidget.ui:127 0755 #, kde-format 0756 msgid "" 0757 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add " 0758 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words " 0759 "it contains." 0760 msgstr "" 0761 "De omschrijving van de woordenlijst. Als u een nieuwe woordenlijst maakt, " 0762 "geef dan een omschrijving op zodat gebruikers weten wat voor soort woorden " 0763 "de woordenlijst bevat." 0764 0765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0766 #: vocabeditwidget.ui:130 0767 #, kde-format 0768 msgid "&Description:" 0769 msgstr "&Omschrijving:" 0770 0771 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 0772 #: vocabeditwidget.ui:143 0773 #, kde-format 0774 msgid "The name of the vocabulary you are editing." 0775 msgstr "De naam van de woordenlijst die u aan het wijzigen bent." 0776 0777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0778 #: vocabeditwidget.ui:146 0779 #, kde-format 0780 msgid "Vocabulary &name:" 0781 msgstr "&Naam van woordenlijst:" 0782 0783 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0784 #: vocabeditwidget.ui:195 0785 #, kde-format 0786 msgid "Removes the selected word." 0787 msgstr "Verwijdert het geselecteerde woord." 0788 0789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0790 #: vocabeditwidget.ui:198 0791 #, kde-format 0792 msgid "&Remove Word" 0793 msgstr "Woord verwijde&ren" 0794 0795 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord) 0796 #: vocabeditwidget.ui:205 0797 #, kde-format 0798 msgid "Creates a new word." 0799 msgstr "Maakt een nieuw woord aan." 0800 0801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord) 0802 #: vocabeditwidget.ui:208 0803 #, kde-format 0804 msgid "&New Word" 0805 msgstr "&Nieuw woord" 0806 0807 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords) 0808 #: vocabeditwidget.ui:217 0809 #, kde-format 0810 msgid "The list of words in the vocabulary." 0811 msgstr "De lijst met woorden in de woordenlijst." 0812 0813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 0814 #: vocabeditwidget.ui:246 0815 #, kde-format 0816 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." 0817 msgstr "Het geselecteerde woord. U kunt hier het woord wijzigen." 0818 0819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0820 #: vocabeditwidget.ui:249 0821 #, kde-format 0822 msgid "&Word:" 0823 msgstr "&Woord:" 0824 0825 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) 0826 #: vocabeditwidget.ui:265 0827 #, kde-format 0828 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." 0829 msgstr "" 0830 "De geselecteerde tip. Voeg een tip toe om het raden van het woord te " 0831 "vergemakkelijken." 0832 0833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0834 #: vocabeditwidget.ui:268 0835 #, kde-format 0836 msgid "&Hint:" 0837 msgstr "&Tip:" 0838 0839 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0840 #: vocabsettingswidget.ui:48 0841 #, kde-format 0842 msgid "Creates a new vocabulary." 0843 msgstr "Maakt een nieuwe woordenlijst aan." 0844 0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0846 #: vocabsettingswidget.ui:51 0847 #, kde-format 0848 msgid "Create &New" 0849 msgstr "&Nieuw aanmaken" 0850 0851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0852 #: vocabsettingswidget.ui:58 0853 #, kde-format 0854 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\"" 0855 msgstr "Nieuwe woordenlijsten downloaden met \"Vers van de pers\"" 0856 0857 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0858 #: vocabsettingswidget.ui:61 0859 #, kde-format 0860 msgid "Download new vocabulary" 0861 msgstr "Nieuwe woordenlijsten downloaden" 0862 0863 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit) 0864 #: vocabsettingswidget.ui:73 0865 #, kde-format 0866 msgid "Edits the selected vocabulary." 0867 msgstr "Wijzigt de geselecteerde woordenlijst." 0868 0869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) 0870 #: vocabsettingswidget.ui:76 0871 #, kde-format 0872 msgid "&Edit" 0873 msgstr "B&ewerken" 0874 0875 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0876 #: vocabsettingswidget.ui:83 0877 #, kde-format 0878 msgid "The list of installed vocabularies." 0879 msgstr "De lijst van geïnstalleerde woordenlijsten." 0880 0881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0882 #: vocabsettingswidget.ui:90 0883 #, kde-format 0884 msgid "Title" 0885 msgstr "Titel" 0886 0887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0888 #: vocabsettingswidget.ui:95 0889 #, kde-format 0890 msgid "Description" 0891 msgstr "Omschrijving" 0892 0893 #~ msgid "kanagram" 0894 #~ msgstr "kanagram" 0895 0896 #~ msgid "1.1" 0897 #~ msgstr "1.1" 0898 0899 #~ msgid "Speech System Failure" 0900 #~ msgstr "Fout in spraak-systeem" 0901 0902 #~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" 0903 #~ msgstr "Opstarten van tekst-naar-spraak-service van Jovie is mislukt: %1" 0904 0905 #~ msgid "0.2" 0906 #~ msgstr "0.2" 0907 0908 #~ msgid "Stop Timer" 0909 #~ msgstr "Timer stoppen" 0910 0911 #~ msgid "Hint" 0912 #~ msgstr "Tip" 0913 0914 #~ msgid "Advanced Settings" 0915 #~ msgstr "Geavanceerde instellingen" 0916 0917 #~ msgid "Set the default vocabulary" 0918 #~ msgstr "Stelt de standaardwoordenlijst in" 0919 0920 #~ msgid "use a QGLWidget for the viewport" 0921 #~ msgstr "een QGLWidget gebruiken voor de weergavepoort" 0922 0923 #~ msgid "Shortcuts" 0924 #~ msgstr "Sneltoetsen" 0925 0926 #~ msgid "hint" 0927 #~ msgstr "tip" 0928 0929 #~ msgid "picture hint" 0930 #~ msgstr "tip voor afbeelding" 0931 0932 #~ msgid "Reveal Anagram" 0933 #~ msgstr "Woord tonen" 0934 0935 #~ msgid "Quit Kanagram" 0936 #~ msgstr "Kanagram afsluiten" 0937 0938 #~ msgid "" 0939 #~ "File %1 cannot be found.\n" 0940 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed." 0941 #~ msgstr "" 0942 #~ "Bestand %1 kan niet worden gevonden.\n" 0943 #~ "Controleer of Kanagram goed geïnstalleerd is." 0944 0945 #~ msgid "Error" 0946 #~ msgstr "Fout" 0947 0948 #~ msgid "120 Seconds" 0949 #~ msgstr "120 seconden" 0950 0951 #~ msgid "300 Seconds" 0952 #~ msgstr "300 seconden" 0953 0954 #~ msgid "New Stuff" 0955 #~ msgstr "Nieuwe zaken" 0956 0957 #~ msgid "" 0958 #~ "Kanagram allows you to download\n" 0959 #~ "new data from the Internet.\n" 0960 #~ "\n" 0961 #~ "If you are connected to the Internet, press \n" 0962 #~ "the button to get new vocabulary files." 0963 #~ msgstr "" 0964 #~ "Kanagram maakt het mogelijk om nieuwe \n" 0965 #~ "gegevens van internet te halen.\n" 0966 #~ "\n" 0967 #~ "Als u bent verbonden met internet, klik\n" 0968 #~ "dan op de knop om nieuwe woordenlijsten op te halen."