Warning, /education/kanagram/po/nl/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kanagram.po to Dutch
0002 #
0003 # R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005.
0004 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007, 2008.
0005 # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
0006 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kanagram\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-01-26 14:25+0100\n"
0013 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0014 "Language-Team: \n"
0015 "Language: nl\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram)
0023 #: kanagram.kcfg:9
0024 #, kde-format
0025 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary."
0026 msgstr "Deze instelling slaat de nu geselecteerde woordenschat op"
0027 
0028 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram)
0029 #: kanagram.kcfg:13
0030 #, kde-format
0031 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode"
0032 msgstr ""
0033 "Deze instelling stelt u in staat te kiezen tussen spelen met één of twee "
0034 "spelers."
0035 
0036 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram)
0037 #: kanagram.kcfg:17
0038 #, kde-format
0039 msgid ""
0040 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is "
0041 "shown."
0042 msgstr ""
0043 "Deze instelling geeft aan hoe lang in seconden Kanagram de tekstballonnen "
0044 "met tips toont."
0045 
0046 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram)
0047 #: kanagram.kcfg:21
0048 #, kde-format
0049 msgid ""
0050 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0051 "resolving the anagram."
0052 msgstr ""
0053 "Deze instelling geeft aan hoeveel tijd in seconden beschikbaar is voor het "
0054 "oplossen van het anagram."
0055 
0056 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram)
0057 #: kanagram.kcfg:26
0058 #, kde-format
0059 msgid ""
0060 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score "
0061 "timer."
0062 msgstr ""
0063 "Deze instelling stelt u in staat de seconden van het tijdsinterval in te "
0064 "stellen van de teller voor de score."
0065 
0066 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram)
0067 #: kanagram.kcfg:30
0068 #, kde-format
0069 msgid ""
0070 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer."
0071 msgstr ""
0072 "Deze instelling stelt u in staat de score in te stellen behorende bij een "
0073 "juist antwoord."
0074 
0075 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram)
0076 #: kanagram.kcfg:34
0077 #, kde-format
0078 msgid ""
0079 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer."
0080 msgstr ""
0081 "Deze instelling stelt u in staat de score in te stellen behorende bij een "
0082 "onjuist antwoord."
0083 
0084 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram)
0085 #: kanagram.kcfg:38
0086 #, kde-format
0087 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer."
0088 msgstr ""
0089 "Deze instelling stelt u in staat de score in te stellen behorende bij een "
0090 "onthulling van het antwoord."
0091 
0092 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram)
0093 #: kanagram.kcfg:42
0094 #, kde-format
0095 msgid ""
0096 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word."
0097 msgstr ""
0098 "Deze instelling stelt u in staat de score in te stellen behorende bij een "
0099 "overgeslagen woord."
0100 
0101 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
0102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
0103 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301
0104 #, kde-format
0105 msgid "Turns sounds on/off."
0106 msgstr "Geluid aan-/uitzetten."
0107 
0108 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram)
0109 #: kanagram.kcfg:50
0110 #, kde-format
0111 msgid "Use uppercase."
0112 msgstr "Hoofdletters gebruiken."
0113 
0114 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram)
0115 #: kanagram.kcfg:54
0116 #, kde-format
0117 msgid "Turns pronunciations on/off."
0118 msgstr "Uitspraak aan-/uitzetten."
0119 
0120 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram)
0121 #: kanagram.kcfg:58
0122 #, kde-format
0123 msgid "Set the default translation"
0124 msgstr "Stelt de standaardvertaling in"
0125 
0126 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
0127 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@title:group main settings page name"
0130 msgid "General"
0131 msgstr "Algemeen"
0132 
0133 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
0134 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20
0135 #, kde-format
0136 msgid "Vocabularies"
0137 msgstr "Woordenlijsten"
0138 
0139 #: kanagramgame.cpp:245
0140 #, kde-format
0141 msgid "No hint"
0142 msgstr "Geen tip"
0143 
0144 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90
0145 #, kde-format
0146 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0147 msgid "None"
0148 msgstr "Geen"
0149 
0150 #: main.cpp:54
0151 #, kde-format
0152 msgid "Kanagram"
0153 msgstr "Kanagram"
0154 
0155 #: main.cpp:56
0156 #, kde-format
0157 msgid "An anagram game"
0158 msgstr "Een anagramspel"
0159 
0160 #: main.cpp:58
0161 #, kde-format
0162 msgid ""
0163 "© 2005 Joshua Keel\n"
0164 "© 2005 Danny Allen\n"
0165 "© 2007 Jeremy Whiting\n"
0166 "© 2014 Debjit Mondal"
0167 msgstr ""
0168 "© 2005 Joshua Keel\n"
0169 "© 2005 Danny Allen\n"
0170 "© 2007 Jeremy Whiting\n"
0171 "© 2014 Debjit Mondal"
0172 
0173 #: main.cpp:61
0174 #, kde-format
0175 msgid "Joshua Keel"
0176 msgstr "Joshua Keel"
0177 
0178 #: main.cpp:61
0179 #, kde-format
0180 msgid "Coding"
0181 msgstr "Programmeren"
0182 
0183 #: main.cpp:62
0184 #, kde-format
0185 msgid "Danny Allen"
0186 msgstr "Danny Allen"
0187 
0188 #: main.cpp:62
0189 #, kde-format
0190 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
0191 msgstr "Ontwerp, illustraties en veel woordenlijsten"
0192 
0193 #: main.cpp:63
0194 #, kde-format
0195 msgid "Jeremy Whiting"
0196 msgstr "Jeremy Whiting"
0197 
0198 #: main.cpp:63
0199 #, kde-format
0200 msgid "Maintainer"
0201 msgstr "Onderhouder"
0202 
0203 #: main.cpp:64
0204 #, kde-format
0205 msgid "Debjit Mondal"
0206 msgstr "Debjit Mondal"
0207 
0208 #: main.cpp:64
0209 #, kde-format
0210 msgid "Coding & Design"
0211 msgstr "Codering & ontwerp"
0212 
0213 #: main.cpp:65
0214 #, kde-format
0215 msgid "Laszlo Papp"
0216 msgstr "Laszlo Papp"
0217 
0218 #: main.cpp:65
0219 #, kde-format
0220 msgid "Modularization and porting to Mobile"
0221 msgstr "Modularisatie en overbrengen naar Mobile"
0222 
0223 #: main.cpp:66
0224 #, kde-format
0225 msgid "Artemiy Pavlov"
0226 msgstr "Artemiy Pavlov"
0227 
0228 #: main.cpp:66
0229 #, kde-format
0230 msgid "Sound effects"
0231 msgstr "Geluidseffecten"
0232 
0233 #: main.cpp:67
0234 #, kde-format
0235 msgid "Pino Toscano"
0236 msgstr "Pino Toscano"
0237 
0238 #: main.cpp:67
0239 #, kde-format
0240 msgid "Italian Data Files"
0241 msgstr "Italiaanse gegevensbestanden"
0242 
0243 #: main.cpp:68
0244 #, kde-format
0245 msgid "Kris Thomsen"
0246 msgstr "Kris Thomsen"
0247 
0248 #: main.cpp:68
0249 #, kde-format
0250 msgid "Danish Data Files"
0251 msgstr "Deense gegevensbestanden"
0252 
0253 #: main.cpp:69
0254 #, kde-format
0255 msgid "Patrick Spendrin"
0256 msgstr "Patrick Spendrin"
0257 
0258 #: main.cpp:69
0259 #, kde-format
0260 msgid "German Data Files"
0261 msgstr "Duitse gegevensbestanden"
0262 
0263 #: main.cpp:70
0264 #, kde-format
0265 msgid "Eric Krüse"
0266 msgstr "Eric Krüse"
0267 
0268 #: main.cpp:70
0269 #, kde-format
0270 msgid "British English Data Files"
0271 msgstr "Brits-Engelse gegevensbestanden"
0272 
0273 #: main.cpp:71
0274 #, kde-format
0275 msgid "Hanna Scott"
0276 msgstr "Hanna Scott"
0277 
0278 #: main.cpp:71
0279 #, kde-format
0280 msgid "Swedish Data Files"
0281 msgstr "Zweedse gegevensbestanden"
0282 
0283 #: main.cpp:72
0284 #, kde-format
0285 msgid "Jure Repinc"
0286 msgstr "Jure Repinc"
0287 
0288 #: main.cpp:72
0289 #, kde-format
0290 msgid "Slovenian Data Files"
0291 msgstr "Sloveense gegevensbestanden"
0292 
0293 #: main.cpp:73
0294 #, kde-format
0295 msgid "Yuri Chornoivan"
0296 msgstr "Yuri Chornoivan"
0297 
0298 #: main.cpp:73
0299 #, kde-format
0300 msgid "Ukrainian Data Files"
0301 msgstr "Oekraïense gegevensbestanden"
0302 
0303 #: main.cpp:74
0304 #, kde-format
0305 msgid "Kristóf Kiszel"
0306 msgstr "Kristóf Kiszel"
0307 
0308 #: main.cpp:74
0309 #, kde-format
0310 msgid "Hungarian Data Files"
0311 msgstr "Hongaarse gegevensbestanden"
0312 
0313 #: main.cpp:75
0314 #, kde-format
0315 msgid "Souvik Das"
0316 msgstr "Souvik Das"
0317 
0318 #: main.cpp:75
0319 #, kde-format
0320 msgid "2-player mode"
0321 msgstr "Modus twee-spelers"
0322 
0323 #: main.cpp:76
0324 #, kde-format
0325 msgid "Sayan Biswas"
0326 msgstr "Sayan Biswas"
0327 
0328 #: main.cpp:76
0329 #, kde-format
0330 msgid "Letters turned to clickable buttons"
0331 msgstr "Letters omgevormd tot aan te klikken knoppen"
0332 
0333 #: main.cpp:77
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0336 msgid "Your names"
0337 msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels,Antoon Tolboom,Freek de Kruijf"
0338 
0339 #: main.cpp:77
0340 #, kde-format
0341 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0342 msgid "Your emails"
0343 msgstr "rinse@kde.nl,ruurdpels@kde.nl,,freekdekruijf@kde.nl"
0344 
0345 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
0346 #: mainsettingswidget.ui:17
0347 #, kde-format
0348 msgid ""
0349 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is "
0350 "shown."
0351 msgstr ""
0352 "Deze instelling geeft aan hoe lang Kanagram de tekstballonnen met tips toont."
0353 
0354 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
0355 #: mainsettingswidget.ui:23
0356 #, kde-format
0357 msgid "Hints"
0358 msgstr "Tips"
0359 
0360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
0361 #: mainsettingswidget.ui:29
0362 #, kde-format
0363 msgid "Auto-hide hints after:"
0364 msgstr "Tips automatisch verbergen na:"
0365 
0366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0367 #: mainsettingswidget.ui:37
0368 #, kde-format
0369 msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
0370 msgstr "Tips niet automatisch verbergen"
0371 
0372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0373 #: mainsettingswidget.ui:42
0374 #, kde-format
0375 msgid "3 Seconds"
0376 msgstr "3 seconden"
0377 
0378 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0379 #: mainsettingswidget.ui:47
0380 #, kde-format
0381 msgid "5 Seconds"
0382 msgstr "5 seconden"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0385 #: mainsettingswidget.ui:52
0386 #, kde-format
0387 msgid "7 Seconds"
0388 msgstr "7 seconden"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0391 #: mainsettingswidget.ui:57
0392 #, kde-format
0393 msgid "9 Seconds"
0394 msgstr "9 seconden"
0395 
0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime)
0397 #: mainsettingswidget.ui:65
0398 #, kde-format
0399 msgid "Time for resolving the anagram:"
0400 msgstr "Tijd voor het oplossen van het anagram:"
0401 
0402 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0403 #: mainsettingswidget.ui:73
0404 #, kde-format
0405 msgid "No time limit"
0406 msgstr "Geen tijdslimiet"
0407 
0408 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0410 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144
0411 #, kde-format
0412 msgid "15 Seconds"
0413 msgstr "15 seconden"
0414 
0415 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0416 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0417 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149
0418 #, kde-format
0419 msgid "30 Seconds"
0420 msgstr "30 seconden"
0421 
0422 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0423 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0424 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154
0425 #, kde-format
0426 msgid "45 Seconds"
0427 msgstr "45 seconden"
0428 
0429 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0430 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0431 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159
0432 #, kde-format
0433 msgid "60 Seconds"
0434 msgstr "60 seconden"
0435 
0436 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
0437 #: mainsettingswidget.ui:104
0438 #, kde-format
0439 msgid "Vocabulary Options"
0440 msgstr "Woordenlijstopties"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0443 #: mainsettingswidget.ui:112
0444 #, kde-format
0445 msgid "Play using:"
0446 msgstr "Spelen met:"
0447 
0448 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
0449 #: mainsettingswidget.ui:130
0450 #, kde-format
0451 msgid "Scoring Options"
0452 msgstr "Opties voor scoren"
0453 
0454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime)
0455 #: mainsettingswidget.ui:136
0456 #, kde-format
0457 msgid "Set timer for scoring purpose:"
0458 msgstr "Timer voor het scoren instellen:"
0459 
0460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox)
0461 #: mainsettingswidget.ui:167
0462 #, kde-format
0463 msgid "Score Point Settings"
0464 msgstr "Instellingen voor speelpunten"
0465 
0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer)
0467 #: mainsettingswidget.ui:174
0468 #, kde-format
0469 msgid "Assign score for correct answer : "
0470 msgstr "Ken score toe voor een juist antwoord : "
0471 
0472 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0473 #: mainsettingswidget.ui:182
0474 #, kde-format
0475 msgid "+5 points"
0476 msgstr "+5 punten"
0477 
0478 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0479 #: mainsettingswidget.ui:187
0480 #, kde-format
0481 msgid "+10 points"
0482 msgstr "+10 punten"
0483 
0484 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0485 #: mainsettingswidget.ui:192
0486 #, kde-format
0487 msgid "+15 points"
0488 msgstr "+15 punten"
0489 
0490 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0491 #: mainsettingswidget.ui:197
0492 #, kde-format
0493 msgid "+20 points"
0494 msgstr "+20 punten"
0495 
0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer)
0497 #: mainsettingswidget.ui:205
0498 #, kde-format
0499 msgid "Assign score for incorrect answer : "
0500 msgstr "Ken score toe voor een onjuist antwoord : "
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0503 #: mainsettingswidget.ui:213
0504 #, kde-format
0505 msgid "-1 point"
0506 msgstr "-1 punt"
0507 
0508 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0509 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0511 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244
0512 #: mainsettingswidget.ui:275
0513 #, kde-format
0514 msgid "-2 points"
0515 msgstr "-2 punten"
0516 
0517 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0518 #: mainsettingswidget.ui:223
0519 #, kde-format
0520 msgid "-3 points"
0521 msgstr "-3 punten"
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0524 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0525 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0526 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249
0527 #: mainsettingswidget.ui:280
0528 #, kde-format
0529 msgid "-4 points"
0530 msgstr "-4 punten"
0531 
0532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer)
0533 #: mainsettingswidget.ui:236
0534 #, kde-format
0535 msgid "Assign score for reveal answer : "
0536 msgstr "Ken score toe voor een onthuld antwoord : "
0537 
0538 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0539 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0540 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285
0541 #, kde-format
0542 msgid "-6 points"
0543 msgstr "-6 punten"
0544 
0545 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0546 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0547 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290
0548 #, kde-format
0549 msgid "-8 points"
0550 msgstr "-8 punten"
0551 
0552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord)
0553 #: mainsettingswidget.ui:267
0554 #, kde-format
0555 msgid "Assign score for skipped word : "
0556 msgstr "Ken score toe voor een overgeslagen woord : "
0557 
0558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
0559 #: mainsettingswidget.ui:304
0560 #, kde-format
0561 msgid "Use sou&nds"
0562 msgstr "Geluid gebruike&n"
0563 
0564 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
0565 #: mainsettingswidget.ui:311
0566 #, kde-format
0567 msgid "Use only uppercase letters."
0568 msgstr "Alleen hoofdletters gebruiken."
0569 
0570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
0571 #: mainsettingswidget.ui:314
0572 #, kde-format
0573 msgid "Only uppercase letters"
0574 msgstr "Alleen hoofdletters"
0575 
0576 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
0577 #: mainsettingswidget.ui:321
0578 #, kde-format
0579 msgid "Turn pronunciations on or off."
0580 msgstr "Uitspraak aan of uitzetten."
0581 
0582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
0583 #: mainsettingswidget.ui:324
0584 #, kde-format
0585 msgid "Say correct words"
0586 msgstr "De juiste woorden spreken"
0587 
0588 #: ui/Blackboard.qml:88
0589 #, kde-format
0590 msgid "Next Vocabulary"
0591 msgstr "Volgende woordenlijst"
0592 
0593 #: ui/Blackboard.qml:125
0594 #, kde-format
0595 msgid "Previous Vocabulary"
0596 msgstr "Vorige woordenlijst"
0597 
0598 #: ui/Blackboard.qml:174
0599 #, kde-format
0600 msgid "Start Timer"
0601 msgstr "Timer starten"
0602 
0603 #: ui/Blackboard.qml:195
0604 #, kde-format
0605 msgid "Show Hint"
0606 msgstr "Tip tonen"
0607 
0608 #: ui/Blackboard.qml:225
0609 #, kde-format
0610 msgid "Reveal Word"
0611 msgstr "Woord tonen"
0612 
0613 #: ui/Blackboard.qml:269
0614 #, kde-format
0615 msgid " "
0616 msgstr " "
0617 
0618 #: ui/Blackboard.qml:386
0619 #, kde-format
0620 msgid "Show Wiki Content"
0621 msgstr "Wiki-inhoud tonen"
0622 
0623 #: ui/Blackboard.qml:412
0624 #, kde-format
0625 msgid "Score : "
0626 msgstr "Score : "
0627 
0628 #: ui/Blackboard.qml:515
0629 #, kde-format
0630 msgid " Player 1 : "
0631 msgstr " Speler 1 : "
0632 
0633 #: ui/Blackboard.qml:515
0634 #, kde-format
0635 msgid ""
0636 "\n"
0637 " Player 2 : "
0638 msgstr ""
0639 "\n"
0640 " Speler 2 : "
0641 
0642 #: ui/Blackboard.qml:515
0643 #, kde-format
0644 msgid ""
0645 "\n"
0646 " Close dialog for new game "
0647 msgstr ""
0648 "\n"
0649 " Sluit dialoog voor nieuw spel "
0650 
0651 #: ui/Blackboard.qml:525
0652 #, kde-format
0653 msgid ""
0654 " Time Up. \n"
0655 " Player 2's Turn"
0656 msgstr ""
0657 " Tijd is op. \n"
0658 " Beurt aan speler 2"
0659 
0660 #: ui/Blackboard.qml:552
0661 #, kde-format
0662 msgid "Close"
0663 msgstr "Sluiten"
0664 
0665 #: ui/main.qml:200
0666 #, kde-format
0667 msgid "Quit"
0668 msgstr "Afsluiten"
0669 
0670 #: ui/main.qml:213
0671 #, kde-format
0672 msgid "Change mode"
0673 msgstr "Modus wijzigen"
0674 
0675 #: ui/main.qml:293
0676 #, kde-format
0677 msgid "Next Anagram"
0678 msgstr "Volgend woord"
0679 
0680 #: ui/main.qml:341
0681 #, kde-format
0682 msgid "1st Player"
0683 msgstr "1ste speler"
0684 
0685 #: ui/main.qml:341
0686 #, kde-format
0687 msgid "2nd Player"
0688 msgstr "2de speler"
0689 
0690 #: ui/main.qml:419
0691 #, kde-format
0692 msgid "Configure"
0693 msgstr "Configureren"
0694 
0695 #: ui/main.qml:556
0696 #, kde-format
0697 msgid "  "
0698 msgstr "  "
0699 
0700 #: ui/main.qml:568
0701 #, kde-format
0702 msgid "About"
0703 msgstr "Info over"
0704 
0705 #: ui/main.qml:616
0706 #, kde-format
0707 msgid "About KDE"
0708 msgstr "Over KDE"
0709 
0710 #: ui/main.qml:666
0711 #, kde-format
0712 msgid "About Kanagram"
0713 msgstr "Over Kanagram"
0714 
0715 #: ui/main.qml:717
0716 #, kde-format
0717 msgid "Kanagram Handbook"
0718 msgstr "Kanagram- handboek"
0719 
0720 #: vocabedit.cpp:114
0721 #, kde-format
0722 msgid "Would you like to save your changes?"
0723 msgstr "Wilt u uw wijzigingen opslaan?"
0724 
0725 #: vocabedit.cpp:115
0726 #, kde-format
0727 msgid "Save Changes Dialog"
0728 msgstr "Wijzigingen opslaan"
0729 
0730 #: vocabedit.cpp:140
0731 #, kde-format
0732 msgid "New Item"
0733 msgstr "Nieuw item"
0734 
0735 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
0736 #: vocabeditwidget.ui:13
0737 #, kde-format
0738 msgid "Vocabulary Editor"
0739 msgstr "Woordenlijstbewerker"
0740 
0741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
0742 #: vocabeditwidget.ui:74
0743 #, kde-format
0744 msgid "&Save"
0745 msgstr "Op&slaan"
0746 
0747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
0748 #: vocabeditwidget.ui:81
0749 #, kde-format
0750 msgid "&Close"
0751 msgstr "Sl&uiten"
0752 
0753 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
0754 #: vocabeditwidget.ui:127
0755 #, kde-format
0756 msgid ""
0757 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add "
0758 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
0759 "it contains."
0760 msgstr ""
0761 "De omschrijving van de woordenlijst. Als u een nieuwe woordenlijst maakt, "
0762 "geef dan een omschrijving op zodat gebruikers weten wat voor soort woorden "
0763 "de woordenlijst bevat."
0764 
0765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0766 #: vocabeditwidget.ui:130
0767 #, kde-format
0768 msgid "&Description:"
0769 msgstr "&Omschrijving:"
0770 
0771 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
0772 #: vocabeditwidget.ui:143
0773 #, kde-format
0774 msgid "The name of the vocabulary you are editing."
0775 msgstr "De naam van de woordenlijst die u aan het wijzigen bent."
0776 
0777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0778 #: vocabeditwidget.ui:146
0779 #, kde-format
0780 msgid "Vocabulary &name:"
0781 msgstr "&Naam van woordenlijst:"
0782 
0783 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
0784 #: vocabeditwidget.ui:195
0785 #, kde-format
0786 msgid "Removes the selected word."
0787 msgstr "Verwijdert het geselecteerde woord."
0788 
0789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
0790 #: vocabeditwidget.ui:198
0791 #, kde-format
0792 msgid "&Remove Word"
0793 msgstr "Woord verwijde&ren"
0794 
0795 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
0796 #: vocabeditwidget.ui:205
0797 #, kde-format
0798 msgid "Creates a new word."
0799 msgstr "Maakt een nieuw woord aan."
0800 
0801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
0802 #: vocabeditwidget.ui:208
0803 #, kde-format
0804 msgid "&New Word"
0805 msgstr "&Nieuw woord"
0806 
0807 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
0808 #: vocabeditwidget.ui:217
0809 #, kde-format
0810 msgid "The list of words in the vocabulary."
0811 msgstr "De lijst met woorden in de woordenlijst."
0812 
0813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
0814 #: vocabeditwidget.ui:246
0815 #, kde-format
0816 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
0817 msgstr "Het geselecteerde woord. U kunt hier het woord wijzigen."
0818 
0819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0820 #: vocabeditwidget.ui:249
0821 #, kde-format
0822 msgid "&Word:"
0823 msgstr "&Woord:"
0824 
0825 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
0826 #: vocabeditwidget.ui:265
0827 #, kde-format
0828 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
0829 msgstr ""
0830 "De geselecteerde tip. Voeg een tip toe om het raden van het woord te "
0831 "vergemakkelijken."
0832 
0833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0834 #: vocabeditwidget.ui:268
0835 #, kde-format
0836 msgid "&Hint:"
0837 msgstr "&Tip:"
0838 
0839 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
0840 #: vocabsettingswidget.ui:48
0841 #, kde-format
0842 msgid "Creates a new vocabulary."
0843 msgstr "Maakt een nieuwe woordenlijst aan."
0844 
0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
0846 #: vocabsettingswidget.ui:51
0847 #, kde-format
0848 msgid "Create &New"
0849 msgstr "&Nieuw aanmaken"
0850 
0851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew)
0852 #: vocabsettingswidget.ui:58
0853 #, kde-format
0854 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\""
0855 msgstr "Nieuwe woordenlijsten downloaden met \"Vers van de pers\""
0856 
0857 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew)
0858 #: vocabsettingswidget.ui:61
0859 #, kde-format
0860 msgid "Download new vocabulary"
0861 msgstr "Nieuwe woordenlijsten downloaden"
0862 
0863 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
0864 #: vocabsettingswidget.ui:73
0865 #, kde-format
0866 msgid "Edits the selected vocabulary."
0867 msgstr "Wijzigt de geselecteerde woordenlijst."
0868 
0869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
0870 #: vocabsettingswidget.ui:76
0871 #, kde-format
0872 msgid "&Edit"
0873 msgstr "B&ewerken"
0874 
0875 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0876 #: vocabsettingswidget.ui:83
0877 #, kde-format
0878 msgid "The list of installed vocabularies."
0879 msgstr "De lijst van geïnstalleerde woordenlijsten."
0880 
0881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0882 #: vocabsettingswidget.ui:90
0883 #, kde-format
0884 msgid "Title"
0885 msgstr "Titel"
0886 
0887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0888 #: vocabsettingswidget.ui:95
0889 #, kde-format
0890 msgid "Description"
0891 msgstr "Omschrijving"
0892 
0893 #~ msgid "kanagram"
0894 #~ msgstr "kanagram"
0895 
0896 #~ msgid "1.1"
0897 #~ msgstr "1.1"
0898 
0899 #~ msgid "Speech System Failure"
0900 #~ msgstr "Fout in spraak-systeem"
0901 
0902 #~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
0903 #~ msgstr "Opstarten van tekst-naar-spraak-service van Jovie is mislukt: %1"
0904 
0905 #~ msgid "0.2"
0906 #~ msgstr "0.2"
0907 
0908 #~ msgid "Stop Timer"
0909 #~ msgstr "Timer stoppen"
0910 
0911 #~ msgid "Hint"
0912 #~ msgstr "Tip"
0913 
0914 #~ msgid "Advanced Settings"
0915 #~ msgstr "Geavanceerde instellingen"
0916 
0917 #~ msgid "Set the default vocabulary"
0918 #~ msgstr "Stelt de standaardwoordenlijst in"
0919 
0920 #~ msgid "use a QGLWidget for the viewport"
0921 #~ msgstr "een QGLWidget gebruiken voor de weergavepoort"
0922 
0923 #~ msgid "Shortcuts"
0924 #~ msgstr "Sneltoetsen"
0925 
0926 #~ msgid "hint"
0927 #~ msgstr "tip"
0928 
0929 #~ msgid "picture hint"
0930 #~ msgstr "tip voor afbeelding"
0931 
0932 #~ msgid "Reveal Anagram"
0933 #~ msgstr "Woord tonen"
0934 
0935 #~ msgid "Quit Kanagram"
0936 #~ msgstr "Kanagram afsluiten"
0937 
0938 #~ msgid ""
0939 #~ "File %1 cannot be found.\n"
0940 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed."
0941 #~ msgstr ""
0942 #~ "Bestand %1 kan niet worden gevonden.\n"
0943 #~ "Controleer of Kanagram goed geïnstalleerd is."
0944 
0945 #~ msgid "Error"
0946 #~ msgstr "Fout"
0947 
0948 #~ msgid "120 Seconds"
0949 #~ msgstr "120 seconden"
0950 
0951 #~ msgid "300 Seconds"
0952 #~ msgstr "300 seconden"
0953 
0954 #~ msgid "New Stuff"
0955 #~ msgstr "Nieuwe zaken"
0956 
0957 #~ msgid ""
0958 #~ "Kanagram allows you to download\n"
0959 #~ "new data from the Internet.\n"
0960 #~ "\n"
0961 #~ "If you are connected to the Internet, press \n"
0962 #~ "the button to get new vocabulary files."
0963 #~ msgstr ""
0964 #~ "Kanagram maakt het mogelijk om nieuwe \n"
0965 #~ "gegevens van internet te halen.\n"
0966 #~ "\n"
0967 #~ "Als u bent verbonden met internet, klik\n"
0968 #~ "dan op de knop om nieuwe woordenlijsten op te halen."