Warning, /education/kanagram/po/nds/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kanagram.po to Low Saxon 0002 # 0003 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2010, 2011. 0004 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2008, 2009, 2014. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kanagram\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 16:22+0200\n" 0011 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" 0012 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" 0013 "Language: nds\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 1.4\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram) 0021 #: kanagram.kcfg:9 0022 #, kde-format 0023 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary." 0024 msgstr "" 0025 "Mit disse Instellen kannst Du den opstunns utsöchten Vokavelsett sekern." 0026 0027 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram) 0028 #: kanagram.kcfg:13 0029 #, fuzzy, kde-format 0030 #| msgid "" 0031 #| "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score " 0032 #| "timer." 0033 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode" 0034 msgstr "" 0035 "Mit disse Instellen kannst Du in Sekunnen de Töövtiet vun den Tietgever " 0036 "fastleggen." 0037 0038 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram) 0039 #: kanagram.kcfg:17 0040 #, kde-format 0041 msgid "" 0042 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is " 0043 "shown." 0044 msgstr "" 0045 "Mit disse Instellen kannst Du de Wiesduer (in Sekunnen) vun de Tipp-Blasen " 0046 "fastleggen." 0047 0048 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram) 0049 #: kanagram.kcfg:21 0050 #, kde-format 0051 msgid "" 0052 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0053 "resolving the anagram." 0054 msgstr "" 0055 "Mit disse Instellen kannst Du de Tiet fastleggen, de een för't Oplösen vun't " 0056 "Anagramm hett." 0057 0058 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram) 0059 #: kanagram.kcfg:26 0060 #, kde-format 0061 msgid "" 0062 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score " 0063 "timer." 0064 msgstr "" 0065 "Mit disse Instellen kannst Du in Sekunnen de Töövtiet vun den Tietgever " 0066 "fastleggen." 0067 0068 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram) 0069 #: kanagram.kcfg:30 0070 #, kde-format 0071 msgid "" 0072 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer." 0073 msgstr "" 0074 "Mit disse Instellen kannst Du de Pünkt fastleggen, de en richtig Antwoort " 0075 "tohöört." 0076 0077 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram) 0078 #: kanagram.kcfg:34 0079 #, kde-format 0080 msgid "" 0081 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer." 0082 msgstr "" 0083 "Mit disse Instellen kannst Du de Pünkt fastleggen, de en leeg Antwoort " 0084 "tohöört." 0085 0086 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram) 0087 #: kanagram.kcfg:38 0088 #, kde-format 0089 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer." 0090 msgstr "" 0091 "Mit disse Instellen kannst Du de Pünkt fastleggen, de en Opklappen tohöört." 0092 0093 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram) 0094 #: kanagram.kcfg:42 0095 #, kde-format 0096 msgid "" 0097 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word." 0098 msgstr "" 0099 "Mit disse Instellen kannst Du de Pünkt fastleggen, de en utlaten Woort " 0100 "tohöört." 0101 0102 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram) 0103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0104 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301 0105 #, kde-format 0106 msgid "Turns sounds on/off." 0107 msgstr "Maakt de Kläng an/ut." 0108 0109 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram) 0110 #: kanagram.kcfg:50 0111 #, kde-format 0112 msgid "Use uppercase." 0113 msgstr "Grootbookstaven bruken" 0114 0115 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram) 0116 #: kanagram.kcfg:54 0117 #, kde-format 0118 msgid "Turns pronunciations on/off." 0119 msgstr "Utspraken an- oder utmaken." 0120 0121 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram) 0122 #: kanagram.kcfg:58 0123 #, kde-format 0124 msgid "Set the default translation" 0125 msgstr "De Standard-Översetten fastleggen" 0126 0127 # unreviewed-context 0128 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0129 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "@title:group main settings page name" 0132 msgid "General" 0133 msgstr "Allgemeen" 0134 0135 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget) 0136 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20 0137 #, kde-format 0138 msgid "Vocabularies" 0139 msgstr "Vokavelsetten" 0140 0141 #: kanagramgame.cpp:245 0142 #, kde-format 0143 msgid "No hint" 0144 msgstr "Keen Tipp" 0145 0146 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0149 msgid "None" 0150 msgstr "Keen" 0151 0152 #: main.cpp:54 0153 #, kde-format 0154 msgid "Kanagram" 0155 msgstr "Kanagram" 0156 0157 #: main.cpp:56 0158 #, kde-format 0159 msgid "An anagram game" 0160 msgstr "En Bookstaven-Radelsspeel" 0161 0162 #: main.cpp:58 0163 #, kde-format 0164 msgid "" 0165 "© 2005 Joshua Keel\n" 0166 "© 2005 Danny Allen\n" 0167 "© 2007 Jeremy Whiting\n" 0168 "© 2014 Debjit Mondal" 0169 msgstr "" 0170 "© 2005 Joshua Keel\n" 0171 "© 2005 Danny Allen\n" 0172 "© 2007 Jeremy Whiting\n" 0173 "© 2014 Debjit Mondal" 0174 0175 #: main.cpp:61 0176 #, kde-format 0177 msgid "Joshua Keel" 0178 msgstr "Joshua Keel" 0179 0180 #: main.cpp:61 0181 #, kde-format 0182 msgid "Coding" 0183 msgstr "Programmeren" 0184 0185 #: main.cpp:62 0186 #, kde-format 0187 msgid "Danny Allen" 0188 msgstr "Danny Allen" 0189 0190 #: main.cpp:62 0191 #, kde-format 0192 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" 0193 msgstr "Utsehn, Grafiken, un vele Vokavelsetten" 0194 0195 #: main.cpp:63 0196 #, kde-format 0197 msgid "Jeremy Whiting" 0198 msgstr "Jeremy Whiting" 0199 0200 #: main.cpp:63 0201 #, kde-format 0202 msgid "Maintainer" 0203 msgstr "Pleger" 0204 0205 #: main.cpp:64 0206 #, kde-format 0207 msgid "Debjit Mondal" 0208 msgstr "Debjit Mondal" 0209 0210 #: main.cpp:64 0211 #, kde-format 0212 msgid "Coding & Design" 0213 msgstr "Programmschrieven un Utsehn" 0214 0215 #: main.cpp:65 0216 #, kde-format 0217 msgid "Laszlo Papp" 0218 msgstr "Laszlo Papp" 0219 0220 #: main.cpp:65 0221 #, kde-format 0222 msgid "Modularization and porting to Mobile" 0223 msgstr "Modulariseren un Porteren na Mobilreeschap" 0224 0225 #: main.cpp:66 0226 #, kde-format 0227 msgid "Artemiy Pavlov" 0228 msgstr "Artemiy Pavlov" 0229 0230 #: main.cpp:66 0231 #, kde-format 0232 msgid "Sound effects" 0233 msgstr "Klangeffekten" 0234 0235 #: main.cpp:67 0236 #, kde-format 0237 msgid "Pino Toscano" 0238 msgstr "Pino Toscano" 0239 0240 #: main.cpp:67 0241 #, kde-format 0242 msgid "Italian Data Files" 0243 msgstr "Italieensch Datendateien" 0244 0245 #: main.cpp:68 0246 #, kde-format 0247 msgid "Kris Thomsen" 0248 msgstr "Kris Thomsen" 0249 0250 #: main.cpp:68 0251 #, kde-format 0252 msgid "Danish Data Files" 0253 msgstr "Däänsch Datendateien" 0254 0255 #: main.cpp:69 0256 #, kde-format 0257 msgid "Patrick Spendrin" 0258 msgstr "Patrick Spendrin" 0259 0260 #: main.cpp:69 0261 #, kde-format 0262 msgid "German Data Files" 0263 msgstr "Hoochdüütsch Datendateien" 0264 0265 #: main.cpp:70 0266 #, kde-format 0267 msgid "Eric Krüse" 0268 msgstr "Eric Krüse" 0269 0270 #: main.cpp:70 0271 #, kde-format 0272 msgid "British English Data Files" 0273 msgstr "Britsch-engelsch Datendateien" 0274 0275 #: main.cpp:71 0276 #, kde-format 0277 msgid "Hanna Scott" 0278 msgstr "Hanna Scott" 0279 0280 #: main.cpp:71 0281 #, kde-format 0282 msgid "Swedish Data Files" 0283 msgstr "Sweedsch Datendateien" 0284 0285 #: main.cpp:72 0286 #, kde-format 0287 msgid "Jure Repinc" 0288 msgstr "Jure Repinc" 0289 0290 #: main.cpp:72 0291 #, kde-format 0292 msgid "Slovenian Data Files" 0293 msgstr "Sloweensch Datendateien" 0294 0295 #: main.cpp:73 0296 #, kde-format 0297 msgid "Yuri Chornoivan" 0298 msgstr "Yuri Chornoivan" 0299 0300 #: main.cpp:73 0301 #, fuzzy, kde-format 0302 #| msgid "Ukranian Data Files" 0303 msgid "Ukrainian Data Files" 0304 msgstr "Ukrainsch Datendateien" 0305 0306 #: main.cpp:74 0307 #, kde-format 0308 msgid "Kristóf Kiszel" 0309 msgstr "Kristóf Kiszel" 0310 0311 #: main.cpp:74 0312 #, kde-format 0313 msgid "Hungarian Data Files" 0314 msgstr "Ungaarsch Datendateien" 0315 0316 #: main.cpp:75 0317 #, kde-format 0318 msgid "Souvik Das" 0319 msgstr "" 0320 0321 #: main.cpp:75 0322 #, kde-format 0323 msgid "2-player mode" 0324 msgstr "" 0325 0326 #: main.cpp:76 0327 #, kde-format 0328 msgid "Sayan Biswas" 0329 msgstr "" 0330 0331 #: main.cpp:76 0332 #, kde-format 0333 msgid "Letters turned to clickable buttons" 0334 msgstr "" 0335 0336 #: main.cpp:77 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0339 msgid "Your names" 0340 msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" 0341 0342 #: main.cpp:77 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0345 msgid "Your emails" 0346 msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" 0347 0348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0349 #: mainsettingswidget.ui:17 0350 #, kde-format 0351 msgid "" 0352 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is " 0353 "shown." 0354 msgstr "" 0355 "Mit disse Instellen kannst Du de Wiesduer vun de Tipp-Blasen fastleggen." 0356 0357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 0358 #: mainsettingswidget.ui:23 0359 #, kde-format 0360 msgid "Hints" 0361 msgstr "Tipps" 0362 0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 0364 #: mainsettingswidget.ui:29 0365 #, kde-format 0366 msgid "Auto-hide hints after:" 0367 msgstr "Tipps versteken na:" 0368 0369 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0370 #: mainsettingswidget.ui:37 0371 #, kde-format 0372 msgid "Do Not Auto-Hide Hints" 0373 msgstr "Tipps nich automaatsch versteken" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0376 #: mainsettingswidget.ui:42 0377 #, kde-format 0378 msgid "3 Seconds" 0379 msgstr "3 Sekunnen" 0380 0381 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0382 #: mainsettingswidget.ui:47 0383 #, kde-format 0384 msgid "5 Seconds" 0385 msgstr "5 Sekunnen" 0386 0387 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0388 #: mainsettingswidget.ui:52 0389 #, kde-format 0390 msgid "7 Seconds" 0391 msgstr "7 Sekunnen" 0392 0393 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0394 #: mainsettingswidget.ui:57 0395 #, kde-format 0396 msgid "9 Seconds" 0397 msgstr "9 Sekunnen" 0398 0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime) 0400 #: mainsettingswidget.ui:65 0401 #, kde-format 0402 msgid "Time for resolving the anagram:" 0403 msgstr "Tiet för't Oplösen vun't Anagramm:" 0404 0405 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0406 #: mainsettingswidget.ui:73 0407 #, kde-format 0408 msgid "No time limit" 0409 msgstr "Keen Tietgrenz" 0410 0411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0413 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144 0414 #, kde-format 0415 msgid "15 Seconds" 0416 msgstr "15 Sekunnen" 0417 0418 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0420 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149 0421 #, kde-format 0422 msgid "30 Seconds" 0423 msgstr "30 Sekunnen" 0424 0425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0427 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154 0428 #, kde-format 0429 msgid "45 Seconds" 0430 msgstr "45 Sekunnen" 0431 0432 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0434 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159 0435 #, kde-format 0436 msgid "60 Seconds" 0437 msgstr "60 Sekunnen" 0438 0439 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 0440 #: mainsettingswidget.ui:104 0441 #, kde-format 0442 msgid "Vocabulary Options" 0443 msgstr "Vokavelsett-Optschonen" 0444 0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0446 #: mainsettingswidget.ui:112 0447 #, kde-format 0448 msgid "Play using:" 0449 msgstr "Spelen mit:" 0450 0451 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 0452 #: mainsettingswidget.ui:130 0453 #, kde-format 0454 msgid "Scoring Options" 0455 msgstr "Punkttell-Optschonen" 0456 0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime) 0458 #: mainsettingswidget.ui:136 0459 #, kde-format 0460 msgid "Set timer for scoring purpose:" 0461 msgstr "Tietgever för't Punkttellen instellen:" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox) 0464 #: mainsettingswidget.ui:167 0465 #, kde-format 0466 msgid "Score Point Settings" 0467 msgstr "Punkttell-Optschonen" 0468 0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer) 0470 #: mainsettingswidget.ui:174 0471 #, kde-format 0472 msgid "Assign score for correct answer : " 0473 msgstr "Pünkt för richtig Antwoort fastleggen: " 0474 0475 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0476 #: mainsettingswidget.ui:182 0477 #, kde-format 0478 msgid "+5 points" 0479 msgstr "+5 Pünkt" 0480 0481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0482 #: mainsettingswidget.ui:187 0483 #, kde-format 0484 msgid "+10 points" 0485 msgstr "+10 Pünkt" 0486 0487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0488 #: mainsettingswidget.ui:192 0489 #, kde-format 0490 msgid "+15 points" 0491 msgstr "+15 Pünkt" 0492 0493 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0494 #: mainsettingswidget.ui:197 0495 #, kde-format 0496 msgid "+20 points" 0497 msgstr "+20 Pünkt" 0498 0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer) 0500 #: mainsettingswidget.ui:205 0501 #, kde-format 0502 msgid "Assign score for incorrect answer : " 0503 msgstr "Pünkt för falsch Antwoort fastleggen: " 0504 0505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0506 #: mainsettingswidget.ui:213 0507 #, kde-format 0508 msgid "-1 point" 0509 msgstr "-1 Punkt" 0510 0511 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0512 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0513 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0514 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244 0515 #: mainsettingswidget.ui:275 0516 #, kde-format 0517 msgid "-2 points" 0518 msgstr "-2 Pünkt" 0519 0520 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0521 #: mainsettingswidget.ui:223 0522 #, kde-format 0523 msgid "-3 points" 0524 msgstr "-3 Pünkt" 0525 0526 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0527 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0529 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249 0530 #: mainsettingswidget.ui:280 0531 #, kde-format 0532 msgid "-4 points" 0533 msgstr "-4 Pünkt" 0534 0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer) 0536 #: mainsettingswidget.ui:236 0537 #, kde-format 0538 msgid "Assign score for reveal answer : " 0539 msgstr "Pünkt för't Opklappen fastleggen: " 0540 0541 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0543 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285 0544 #, kde-format 0545 msgid "-6 points" 0546 msgstr "-6 Pünkt" 0547 0548 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0549 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0550 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290 0551 #, kde-format 0552 msgid "-8 points" 0553 msgstr "-8 Pünkt" 0554 0555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord) 0556 #: mainsettingswidget.ui:267 0557 #, kde-format 0558 msgid "Assign score for skipped word : " 0559 msgstr "Pünkt för't Utlaten fastleggen: " 0560 0561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0562 #: mainsettingswidget.ui:304 0563 #, kde-format 0564 msgid "Use sou&nds" 0565 msgstr "&Kläng bruken" 0566 0567 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0568 #: mainsettingswidget.ui:311 0569 #, kde-format 0570 msgid "Use only uppercase letters." 0571 msgstr "Bloots Grootbookstaven bruken" 0572 0573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0574 #: mainsettingswidget.ui:314 0575 #, kde-format 0576 msgid "Only uppercase letters" 0577 msgstr "Bloots Grootbookstaven" 0578 0579 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0580 #: mainsettingswidget.ui:321 0581 #, kde-format 0582 msgid "Turn pronunciations on or off." 0583 msgstr "Utspraken an- oder utmaken" 0584 0585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0586 #: mainsettingswidget.ui:324 0587 #, kde-format 0588 msgid "Say correct words" 0589 msgstr "Richtig Wöör seggen" 0590 0591 #: ui/Blackboard.qml:88 0592 #, kde-format 0593 msgid "Next Vocabulary" 0594 msgstr "Nakamen Vokavelsett" 0595 0596 #: ui/Blackboard.qml:125 0597 #, kde-format 0598 msgid "Previous Vocabulary" 0599 msgstr "Verleden Vokavelsett" 0600 0601 #: ui/Blackboard.qml:174 0602 #, kde-format 0603 msgid "Start Timer" 0604 msgstr "Tietgever anmaken" 0605 0606 #: ui/Blackboard.qml:195 0607 #, kde-format 0608 msgid "Show Hint" 0609 msgstr "Tipp wiesen" 0610 0611 #: ui/Blackboard.qml:225 0612 #, kde-format 0613 msgid "Reveal Word" 0614 msgstr "Woort opklappen" 0615 0616 #: ui/Blackboard.qml:269 0617 #, kde-format 0618 msgid " " 0619 msgstr " " 0620 0621 #: ui/Blackboard.qml:386 0622 #, kde-format 0623 msgid "Show Wiki Content" 0624 msgstr "Wiki-Inholt wiesen" 0625 0626 #: ui/Blackboard.qml:412 0627 #, kde-format 0628 msgid "Score : " 0629 msgstr "Pünkt: " 0630 0631 #: ui/Blackboard.qml:515 0632 #, kde-format 0633 msgid " Player 1 : " 0634 msgstr "" 0635 0636 #: ui/Blackboard.qml:515 0637 #, kde-format 0638 msgid "" 0639 "\n" 0640 " Player 2 : " 0641 msgstr "" 0642 0643 #: ui/Blackboard.qml:515 0644 #, kde-format 0645 msgid "" 0646 "\n" 0647 " Close dialog for new game " 0648 msgstr "" 0649 0650 #: ui/Blackboard.qml:525 0651 #, kde-format 0652 msgid "" 0653 " Time Up. \n" 0654 " Player 2's Turn" 0655 msgstr "" 0656 0657 #: ui/Blackboard.qml:552 0658 #, fuzzy, kde-format 0659 #| msgid "&Close" 0660 msgid "Close" 0661 msgstr "&Tomaken" 0662 0663 #: ui/main.qml:200 0664 #, kde-format 0665 msgid "Quit" 0666 msgstr "Utmaken" 0667 0668 #: ui/main.qml:213 0669 #, kde-format 0670 msgid "Change mode" 0671 msgstr "" 0672 0673 #: ui/main.qml:293 0674 #, kde-format 0675 msgid "Next Anagram" 0676 msgstr "Nakamen Woort" 0677 0678 #: ui/main.qml:341 0679 #, kde-format 0680 msgid "1st Player" 0681 msgstr "" 0682 0683 #: ui/main.qml:341 0684 #, kde-format 0685 msgid "2nd Player" 0686 msgstr "" 0687 0688 #: ui/main.qml:419 0689 #, kde-format 0690 msgid "Configure" 0691 msgstr "Instellen" 0692 0693 #: ui/main.qml:556 0694 #, kde-format 0695 msgid " " 0696 msgstr " " 0697 0698 #: ui/main.qml:568 0699 #, kde-format 0700 msgid "About" 0701 msgstr "Vertell wat över" 0702 0703 #: ui/main.qml:616 0704 #, kde-format 0705 msgid "About KDE" 0706 msgstr "Över KDE" 0707 0708 #: ui/main.qml:666 0709 #, kde-format 0710 msgid "About Kanagram" 0711 msgstr "Över Kanagram" 0712 0713 #: ui/main.qml:717 0714 #, kde-format 0715 msgid "Kanagram Handbook" 0716 msgstr "Handbook för Kanagram" 0717 0718 #: vocabedit.cpp:114 0719 #, kde-format 0720 msgid "Would you like to save your changes?" 0721 msgstr "Wullt Du Dien Ännern sekern?" 0722 0723 #: vocabedit.cpp:115 0724 #, kde-format 0725 msgid "Save Changes Dialog" 0726 msgstr "Dialoog för't Sekern vun Ännern" 0727 0728 #: vocabedit.cpp:140 0729 #, kde-format 0730 msgid "New Item" 0731 msgstr "Nieg Indrag" 0732 0733 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget) 0734 #: vocabeditwidget.ui:13 0735 #, kde-format 0736 msgid "Vocabulary Editor" 0737 msgstr "Vokavelsett-Editor" 0738 0739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave) 0740 #: vocabeditwidget.ui:74 0741 #, kde-format 0742 msgid "&Save" 0743 msgstr "&Sekern" 0744 0745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) 0746 #: vocabeditwidget.ui:81 0747 #, kde-format 0748 msgid "&Close" 0749 msgstr "&Tomaken" 0750 0751 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 0752 #: vocabeditwidget.ui:127 0753 #, kde-format 0754 msgid "" 0755 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add " 0756 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words " 0757 "it contains." 0758 msgstr "" 0759 "De Beschrieven vun den Vokavelsett. Wenn Du en nieg Vokavelsett opstellst, " 0760 "föög en Beschrieven to, so dat de Brukers vun Dien Vokavelsett weet, wat för " 0761 "en Oort Wöör he bargt." 0762 0763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0764 #: vocabeditwidget.ui:130 0765 #, kde-format 0766 msgid "&Description:" 0767 msgstr "&Beschrieven:" 0768 0769 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 0770 #: vocabeditwidget.ui:143 0771 #, kde-format 0772 msgid "The name of the vocabulary you are editing." 0773 msgstr "De Naam vun den Vokavelsett, de Du jüst bewerkst." 0774 0775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0776 #: vocabeditwidget.ui:146 0777 #, kde-format 0778 msgid "Vocabulary &name:" 0779 msgstr "&Naam vun den Vokavelsett:" 0780 0781 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0782 #: vocabeditwidget.ui:195 0783 #, kde-format 0784 msgid "Removes the selected word." 0785 msgstr "Deit dat markeerte Woort weg." 0786 0787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0788 #: vocabeditwidget.ui:198 0789 #, kde-format 0790 msgid "&Remove Word" 0791 msgstr "Woort &wegdoon" 0792 0793 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord) 0794 #: vocabeditwidget.ui:205 0795 #, kde-format 0796 msgid "Creates a new word." 0797 msgstr "Stellt en nieg Woort op." 0798 0799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord) 0800 #: vocabeditwidget.ui:208 0801 #, kde-format 0802 msgid "&New Word" 0803 msgstr "&Nieg Woort" 0804 0805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords) 0806 #: vocabeditwidget.ui:217 0807 #, kde-format 0808 msgid "The list of words in the vocabulary." 0809 msgstr "De List mit Wöör binnen den Vokavelsett" 0810 0811 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 0812 #: vocabeditwidget.ui:246 0813 #, kde-format 0814 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." 0815 msgstr "Dat markeerte Woort. Hier kannst Du dat utsöchte Woort bewerken." 0816 0817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0818 #: vocabeditwidget.ui:249 0819 #, kde-format 0820 msgid "&Word:" 0821 msgstr "W&oort:" 0822 0823 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) 0824 #: vocabeditwidget.ui:265 0825 #, kde-format 0826 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." 0827 msgstr "De markeerte Tipp. Föög en Tipp as Hülp för't Raden vun dat Woort to." 0828 0829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0830 #: vocabeditwidget.ui:268 0831 #, kde-format 0832 msgid "&Hint:" 0833 msgstr "&Tipp:" 0834 0835 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0836 #: vocabsettingswidget.ui:48 0837 #, kde-format 0838 msgid "Creates a new vocabulary." 0839 msgstr "Stellt en nieg Vokavelsett op." 0840 0841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0842 #: vocabsettingswidget.ui:51 0843 #, kde-format 0844 msgid "Create &New" 0845 msgstr "&Nieg opstellen" 0846 0847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0848 #: vocabsettingswidget.ui:58 0849 #, kde-format 0850 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\"" 0851 msgstr "Nieg Vokavelsett vun \"Niege Saken\" daalladen" 0852 0853 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0854 #: vocabsettingswidget.ui:61 0855 #, kde-format 0856 msgid "Download new vocabulary" 0857 msgstr "Nieg Vokavelsett daalladen" 0858 0859 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit) 0860 #: vocabsettingswidget.ui:73 0861 #, kde-format 0862 msgid "Edits the selected vocabulary." 0863 msgstr "Bewerkt den utsöchten Vokavelsett." 0864 0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) 0866 #: vocabsettingswidget.ui:76 0867 #, kde-format 0868 msgid "&Edit" 0869 msgstr "&Bewerken" 0870 0871 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0872 #: vocabsettingswidget.ui:83 0873 #, kde-format 0874 msgid "The list of installed vocabularies." 0875 msgstr "De List mit installeerte Vokavelsetten" 0876 0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0878 #: vocabsettingswidget.ui:90 0879 #, kde-format 0880 msgid "Title" 0881 msgstr "Titel" 0882 0883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0884 #: vocabsettingswidget.ui:95 0885 #, kde-format 0886 msgid "Description" 0887 msgstr "Beschrieven" 0888 0889 #~ msgid "kanagram" 0890 #~ msgstr "Kanagram" 0891 0892 #~ msgid "Speech System Failure" 0893 #~ msgstr "Vörleser-Fehler" 0894 0895 #~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" 0896 #~ msgstr "Starten vun Vörleesdeenst „Jovie“ fehlslaan: %1" 0897 0898 #~ msgid "0.2" 0899 #~ msgstr "0.2" 0900 0901 #~ msgid "Stop Timer" 0902 #~ msgstr "Tietgever utmaken" 0903 0904 #~ msgid "Hint" 0905 #~ msgstr "Tipp" 0906 0907 #~ msgid "Advanced Settings" 0908 #~ msgstr "Verwiedert Instellen" 0909 0910 #~ msgid "Set the default vocabulary" 0911 #~ msgstr "Den Standard-Vokavelsett fastleggen" 0912 0913 #~ msgid "use a QGLWidget for the viewport" 0914 #~ msgstr "En QLWidget för't Kiekrebeet bruken" 0915 0916 #~ msgid "Shortcuts" 0917 #~ msgstr "Tastkombinatschonen" 0918 0919 #~ msgid "hint" 0920 #~ msgstr "Tipp" 0921 0922 #~ msgid "picture hint" 0923 #~ msgstr "Bild-Tipp" 0924 0925 #~ msgid "Reveal Anagram" 0926 #~ msgstr "Woort opklappen" 0927 0928 #~ msgid "Quit Kanagram" 0929 #~ msgstr "Kanagram verlaten" 0930 0931 #~ msgid "" 0932 #~ "File %1 cannot be found.\n" 0933 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed." 0934 #~ msgstr "" 0935 #~ "Datei \"%1\" lett sik nich finnen.\n" 0936 #~ " Bitte kiek, wat Kanagram propper installeert is." 0937 0938 #~ msgid "Error" 0939 #~ msgstr "Fehler" 0940 0941 #, fuzzy 0942 #~| msgid "3 Seconds" 0943 #~ msgid "120 Seconds" 0944 #~ msgstr "3 Sekunnen" 0945 0946 #, fuzzy 0947 #~| msgid "3 Seconds" 0948 #~ msgid "300 Seconds" 0949 #~ msgstr "3 Sekunnen" 0950 0951 #~ msgid "New Stuff" 0952 #~ msgstr "Niege Saken" 0953 0954 #~ msgid "" 0955 #~ "Kanagram allows you to download\n" 0956 #~ "new data from the Internet.\n" 0957 #~ "\n" 0958 #~ "If you are connected to the Internet, press \n" 0959 #~ "the button to get new vocabulary files." 0960 #~ msgstr "" 0961 #~ "Mit Kanagram kannst Du niege\n" 0962 #~ "Daten ut dat Internet daalladen.\n" 0963 #~ "\n" 0964 #~ "Wenn Du na't Internet tokoppelt büst, klick op den\n" 0965 #~ "Knoop, wenn Du niege Vokavelsetten daalladen wullt." 0966 0967 #~ msgid "General" 0968 #~ msgstr "Allgemeen" 0969 0970 #~ msgid "Next Word" 0971 #~ msgstr "Nakamen Woort" 0972 0973 #~ msgid "Deletes the selected vocabulary." 0974 #~ msgstr "Deit den utsöchten Vokavelsett weg." 0975 0976 #~ msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." 0977 #~ msgstr "Bruukt en Standardschriftoort för de Tafel/Böversiet." 0978 0979 #~ msgid "Cyrillic" 0980 #~ msgstr "Kyrillsch" 0981 0982 #~ msgid "Latin" 0983 #~ msgstr "Latiensch" 0984 0985 #~ msgid "Please restart Kanagram to activate the new font." 0986 #~ msgstr "" 0987 #~ "Bitte start Kanagram nieg, wenn Du de niege Schriftoort bruken wullt." 0988 0989 #~ msgid "" 0990 #~ "The font could not be installed. Please check that you are properly " 0991 #~ "connected to the Internet." 0992 #~ msgstr "" 0993 #~ "De Schriftoort leet sik nich installeren. Bitte prööv, wat Du propper " 0994 #~ "na't Internet tokoppelt büst." 0995 0996 #~ msgid "Use standard fonts" 0997 #~ msgstr "Standardschriftoorden bruken" 0998 0999 #~ msgid "Get Chalk Font" 1000 #~ msgstr "Kried-Schriftoort halen" 1001 1002 #~ msgid "Simple Present" 1003 #~ msgstr "Nutiet" 1004 1005 #~ msgid "Present Progressive" 1006 #~ msgstr "Lopen Nutiet" 1007 1008 #~ msgid "Present Perfect" 1009 #~ msgstr "Verleden Nutiet" 1010 1011 #~ msgid "Simple Past" 1012 #~ msgstr "Dotiet" 1013 1014 #~ msgid "Past Progressive" 1015 #~ msgstr "Lopen Dotiet" 1016 1017 #~ msgid "Past Participle" 1018 #~ msgstr "Verleden Partizip" 1019 1020 #~ msgid "Future" 1021 #~ msgstr "Tokunft" 1022 1023 #~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" 1024 #~ msgstr "<qt>Datei lett sik nich opmaken:<br><b>%1</b></qt>" 1025 1026 #~ msgid "" 1027 #~ "Could not load \"%1\"\n" 1028 #~ "Do you want to try again?" 1029 #~ msgstr "" 1030 #~ "\"%1\" lett sik nich laden.\n" 1031 #~ "Wullt Du dat nochmaal versöken?" 1032 1033 #~ msgid "I/O Failure" 1034 #~ msgstr "In-/Utgaav-Fehler" 1035 1036 #~ msgid "&Retry" 1037 #~ msgstr "Nochmaal &versöken" 1038 1039 #~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" 1040 #~ msgstr "<qt>Datei lett sik nich sekern:<br><b>%1</b></qt>" 1041 1042 #~ msgid "" 1043 #~ "Could not save \"%1\"\n" 1044 #~ "Do you want to try again?" 1045 #~ msgstr "" 1046 #~ "\"%1\" lett sik nich sekern.\n" 1047 #~ "Wullt Du dat nochmaal versöken?" 1048 1049 #~ msgid "<no lesson>" 1050 #~ msgstr "<Keen Lex>" 1051 1052 #~ msgid "expected tag <%1>" 1053 #~ msgstr "Beteker <%1> verwacht" 1054 1055 #~ msgid "ambiguous definition of language code" 1056 #~ msgstr "Mehrdüden Spraakkode-Angaav" 1057 1058 #~ msgid "starting tag <%1> is missing" 1059 #~ msgstr "Startbeteker <%1> fehlt" 1060 1061 #~ msgid "repeated occurrence of tag <%1>" 1062 #~ msgstr "Beteker <%1> kummt wedderhaalt vör" 1063 1064 #~ msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." 1065 #~ msgstr "Beteker <%1> wöör verwacht, man <%2> leest." 1066 1067 #~ msgid "File:\t%1\n" 1068 #~ msgstr "Datei:\t%1\n" 1069 1070 #~ msgid "" 1071 #~ "Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of " 1072 #~ "KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" 1073 #~ "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " 1074 #~ "elements.\n" 1075 #~ msgstr "" 1076 #~ "Dien Dokment bargt den nich bekannten Beteker <%1>. Villicht is Dien " 1077 #~ "Verschoon vun KVocTrain to oolt, oder dat Dokment is schaadhaftig.\n" 1078 #~ "Dat Laden wöör afbraken, wiel KVocTrain keen Dokmenten mit nich bekannte " 1079 #~ "Betekers lesen kann.\n" 1080 1081 #~ msgid "Unknown Element" 1082 #~ msgstr "Nich bekannt Element"