Warning, /education/kanagram/po/nds/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kanagram.po to Low Saxon
0002 #
0003 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2010, 2011.
0004 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2008, 2009, 2014.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kanagram\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 16:22+0200\n"
0011 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
0012 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
0013 "Language: nds\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram)
0021 #: kanagram.kcfg:9
0022 #, kde-format
0023 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary."
0024 msgstr ""
0025 "Mit disse Instellen kannst Du den opstunns utsöchten Vokavelsett sekern."
0026 
0027 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram)
0028 #: kanagram.kcfg:13
0029 #, fuzzy, kde-format
0030 #| msgid ""
0031 #| "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score "
0032 #| "timer."
0033 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode"
0034 msgstr ""
0035 "Mit disse Instellen kannst Du in Sekunnen de Töövtiet vun den Tietgever "
0036 "fastleggen."
0037 
0038 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram)
0039 #: kanagram.kcfg:17
0040 #, kde-format
0041 msgid ""
0042 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is "
0043 "shown."
0044 msgstr ""
0045 "Mit disse Instellen kannst Du de Wiesduer (in Sekunnen) vun de Tipp-Blasen "
0046 "fastleggen."
0047 
0048 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram)
0049 #: kanagram.kcfg:21
0050 #, kde-format
0051 msgid ""
0052 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0053 "resolving the anagram."
0054 msgstr ""
0055 "Mit disse Instellen kannst Du de Tiet fastleggen, de een för't Oplösen vun't "
0056 "Anagramm hett."
0057 
0058 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram)
0059 #: kanagram.kcfg:26
0060 #, kde-format
0061 msgid ""
0062 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score "
0063 "timer."
0064 msgstr ""
0065 "Mit disse Instellen kannst Du in Sekunnen de Töövtiet vun den Tietgever "
0066 "fastleggen."
0067 
0068 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram)
0069 #: kanagram.kcfg:30
0070 #, kde-format
0071 msgid ""
0072 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer."
0073 msgstr ""
0074 "Mit disse Instellen kannst Du de Pünkt fastleggen, de en richtig Antwoort "
0075 "tohöört."
0076 
0077 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram)
0078 #: kanagram.kcfg:34
0079 #, kde-format
0080 msgid ""
0081 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer."
0082 msgstr ""
0083 "Mit disse Instellen kannst Du de Pünkt fastleggen, de en leeg Antwoort "
0084 "tohöört."
0085 
0086 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram)
0087 #: kanagram.kcfg:38
0088 #, kde-format
0089 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer."
0090 msgstr ""
0091 "Mit disse Instellen kannst Du de Pünkt fastleggen, de en Opklappen tohöört."
0092 
0093 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram)
0094 #: kanagram.kcfg:42
0095 #, kde-format
0096 msgid ""
0097 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word."
0098 msgstr ""
0099 "Mit disse Instellen kannst Du de Pünkt fastleggen, de en utlaten Woort "
0100 "tohöört."
0101 
0102 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
0103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
0104 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301
0105 #, kde-format
0106 msgid "Turns sounds on/off."
0107 msgstr "Maakt de Kläng an/ut."
0108 
0109 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram)
0110 #: kanagram.kcfg:50
0111 #, kde-format
0112 msgid "Use uppercase."
0113 msgstr "Grootbookstaven bruken"
0114 
0115 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram)
0116 #: kanagram.kcfg:54
0117 #, kde-format
0118 msgid "Turns pronunciations on/off."
0119 msgstr "Utspraken an- oder utmaken."
0120 
0121 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram)
0122 #: kanagram.kcfg:58
0123 #, kde-format
0124 msgid "Set the default translation"
0125 msgstr "De Standard-Översetten fastleggen"
0126 
0127 # unreviewed-context
0128 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
0129 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "@title:group main settings page name"
0132 msgid "General"
0133 msgstr "Allgemeen"
0134 
0135 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
0136 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20
0137 #, kde-format
0138 msgid "Vocabularies"
0139 msgstr "Vokavelsetten"
0140 
0141 #: kanagramgame.cpp:245
0142 #, kde-format
0143 msgid "No hint"
0144 msgstr "Keen Tipp"
0145 
0146 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0149 msgid "None"
0150 msgstr "Keen"
0151 
0152 #: main.cpp:54
0153 #, kde-format
0154 msgid "Kanagram"
0155 msgstr "Kanagram"
0156 
0157 #: main.cpp:56
0158 #, kde-format
0159 msgid "An anagram game"
0160 msgstr "En Bookstaven-Radelsspeel"
0161 
0162 #: main.cpp:58
0163 #, kde-format
0164 msgid ""
0165 "© 2005 Joshua Keel\n"
0166 "© 2005 Danny Allen\n"
0167 "© 2007 Jeremy Whiting\n"
0168 "© 2014 Debjit Mondal"
0169 msgstr ""
0170 "© 2005 Joshua Keel\n"
0171 "© 2005 Danny Allen\n"
0172 "© 2007 Jeremy Whiting\n"
0173 "© 2014 Debjit Mondal"
0174 
0175 #: main.cpp:61
0176 #, kde-format
0177 msgid "Joshua Keel"
0178 msgstr "Joshua Keel"
0179 
0180 #: main.cpp:61
0181 #, kde-format
0182 msgid "Coding"
0183 msgstr "Programmeren"
0184 
0185 #: main.cpp:62
0186 #, kde-format
0187 msgid "Danny Allen"
0188 msgstr "Danny Allen"
0189 
0190 #: main.cpp:62
0191 #, kde-format
0192 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
0193 msgstr "Utsehn, Grafiken, un vele Vokavelsetten"
0194 
0195 #: main.cpp:63
0196 #, kde-format
0197 msgid "Jeremy Whiting"
0198 msgstr "Jeremy Whiting"
0199 
0200 #: main.cpp:63
0201 #, kde-format
0202 msgid "Maintainer"
0203 msgstr "Pleger"
0204 
0205 #: main.cpp:64
0206 #, kde-format
0207 msgid "Debjit Mondal"
0208 msgstr "Debjit Mondal"
0209 
0210 #: main.cpp:64
0211 #, kde-format
0212 msgid "Coding & Design"
0213 msgstr "Programmschrieven un Utsehn"
0214 
0215 #: main.cpp:65
0216 #, kde-format
0217 msgid "Laszlo Papp"
0218 msgstr "Laszlo Papp"
0219 
0220 #: main.cpp:65
0221 #, kde-format
0222 msgid "Modularization and porting to Mobile"
0223 msgstr "Modulariseren un Porteren na Mobilreeschap"
0224 
0225 #: main.cpp:66
0226 #, kde-format
0227 msgid "Artemiy Pavlov"
0228 msgstr "Artemiy Pavlov"
0229 
0230 #: main.cpp:66
0231 #, kde-format
0232 msgid "Sound effects"
0233 msgstr "Klangeffekten"
0234 
0235 #: main.cpp:67
0236 #, kde-format
0237 msgid "Pino Toscano"
0238 msgstr "Pino Toscano"
0239 
0240 #: main.cpp:67
0241 #, kde-format
0242 msgid "Italian Data Files"
0243 msgstr "Italieensch Datendateien"
0244 
0245 #: main.cpp:68
0246 #, kde-format
0247 msgid "Kris Thomsen"
0248 msgstr "Kris Thomsen"
0249 
0250 #: main.cpp:68
0251 #, kde-format
0252 msgid "Danish Data Files"
0253 msgstr "Däänsch Datendateien"
0254 
0255 #: main.cpp:69
0256 #, kde-format
0257 msgid "Patrick Spendrin"
0258 msgstr "Patrick Spendrin"
0259 
0260 #: main.cpp:69
0261 #, kde-format
0262 msgid "German Data Files"
0263 msgstr "Hoochdüütsch Datendateien"
0264 
0265 #: main.cpp:70
0266 #, kde-format
0267 msgid "Eric Krüse"
0268 msgstr "Eric Krüse"
0269 
0270 #: main.cpp:70
0271 #, kde-format
0272 msgid "British English Data Files"
0273 msgstr "Britsch-engelsch Datendateien"
0274 
0275 #: main.cpp:71
0276 #, kde-format
0277 msgid "Hanna Scott"
0278 msgstr "Hanna Scott"
0279 
0280 #: main.cpp:71
0281 #, kde-format
0282 msgid "Swedish Data Files"
0283 msgstr "Sweedsch Datendateien"
0284 
0285 #: main.cpp:72
0286 #, kde-format
0287 msgid "Jure Repinc"
0288 msgstr "Jure Repinc"
0289 
0290 #: main.cpp:72
0291 #, kde-format
0292 msgid "Slovenian Data Files"
0293 msgstr "Sloweensch Datendateien"
0294 
0295 #: main.cpp:73
0296 #, kde-format
0297 msgid "Yuri Chornoivan"
0298 msgstr "Yuri Chornoivan"
0299 
0300 #: main.cpp:73
0301 #, fuzzy, kde-format
0302 #| msgid "Ukranian Data Files"
0303 msgid "Ukrainian Data Files"
0304 msgstr "Ukrainsch Datendateien"
0305 
0306 #: main.cpp:74
0307 #, kde-format
0308 msgid "Kristóf Kiszel"
0309 msgstr "Kristóf Kiszel"
0310 
0311 #: main.cpp:74
0312 #, kde-format
0313 msgid "Hungarian Data Files"
0314 msgstr "Ungaarsch Datendateien"
0315 
0316 #: main.cpp:75
0317 #, kde-format
0318 msgid "Souvik Das"
0319 msgstr ""
0320 
0321 #: main.cpp:75
0322 #, kde-format
0323 msgid "2-player mode"
0324 msgstr ""
0325 
0326 #: main.cpp:76
0327 #, kde-format
0328 msgid "Sayan Biswas"
0329 msgstr ""
0330 
0331 #: main.cpp:76
0332 #, kde-format
0333 msgid "Letters turned to clickable buttons"
0334 msgstr ""
0335 
0336 #: main.cpp:77
0337 #, kde-format
0338 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0339 msgid "Your names"
0340 msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
0341 
0342 #: main.cpp:77
0343 #, kde-format
0344 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0345 msgid "Your emails"
0346 msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
0347 
0348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
0349 #: mainsettingswidget.ui:17
0350 #, kde-format
0351 msgid ""
0352 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is "
0353 "shown."
0354 msgstr ""
0355 "Mit disse Instellen kannst Du de Wiesduer vun de Tipp-Blasen fastleggen."
0356 
0357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
0358 #: mainsettingswidget.ui:23
0359 #, kde-format
0360 msgid "Hints"
0361 msgstr "Tipps"
0362 
0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
0364 #: mainsettingswidget.ui:29
0365 #, kde-format
0366 msgid "Auto-hide hints after:"
0367 msgstr "Tipps versteken na:"
0368 
0369 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0370 #: mainsettingswidget.ui:37
0371 #, kde-format
0372 msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
0373 msgstr "Tipps nich automaatsch versteken"
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0376 #: mainsettingswidget.ui:42
0377 #, kde-format
0378 msgid "3 Seconds"
0379 msgstr "3 Sekunnen"
0380 
0381 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0382 #: mainsettingswidget.ui:47
0383 #, kde-format
0384 msgid "5 Seconds"
0385 msgstr "5 Sekunnen"
0386 
0387 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0388 #: mainsettingswidget.ui:52
0389 #, kde-format
0390 msgid "7 Seconds"
0391 msgstr "7 Sekunnen"
0392 
0393 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0394 #: mainsettingswidget.ui:57
0395 #, kde-format
0396 msgid "9 Seconds"
0397 msgstr "9 Sekunnen"
0398 
0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime)
0400 #: mainsettingswidget.ui:65
0401 #, kde-format
0402 msgid "Time for resolving the anagram:"
0403 msgstr "Tiet för't Oplösen vun't Anagramm:"
0404 
0405 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0406 #: mainsettingswidget.ui:73
0407 #, kde-format
0408 msgid "No time limit"
0409 msgstr "Keen Tietgrenz"
0410 
0411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0413 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144
0414 #, kde-format
0415 msgid "15 Seconds"
0416 msgstr "15 Sekunnen"
0417 
0418 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0420 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149
0421 #, kde-format
0422 msgid "30 Seconds"
0423 msgstr "30 Sekunnen"
0424 
0425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0427 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154
0428 #, kde-format
0429 msgid "45 Seconds"
0430 msgstr "45 Sekunnen"
0431 
0432 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0434 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159
0435 #, kde-format
0436 msgid "60 Seconds"
0437 msgstr "60 Sekunnen"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
0440 #: mainsettingswidget.ui:104
0441 #, kde-format
0442 msgid "Vocabulary Options"
0443 msgstr "Vokavelsett-Optschonen"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0446 #: mainsettingswidget.ui:112
0447 #, kde-format
0448 msgid "Play using:"
0449 msgstr "Spelen mit:"
0450 
0451 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
0452 #: mainsettingswidget.ui:130
0453 #, kde-format
0454 msgid "Scoring Options"
0455 msgstr "Punkttell-Optschonen"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime)
0458 #: mainsettingswidget.ui:136
0459 #, kde-format
0460 msgid "Set timer for scoring purpose:"
0461 msgstr "Tietgever för't Punkttellen instellen:"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox)
0464 #: mainsettingswidget.ui:167
0465 #, kde-format
0466 msgid "Score Point Settings"
0467 msgstr "Punkttell-Optschonen"
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer)
0470 #: mainsettingswidget.ui:174
0471 #, kde-format
0472 msgid "Assign score for correct answer : "
0473 msgstr "Pünkt för richtig Antwoort fastleggen: "
0474 
0475 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0476 #: mainsettingswidget.ui:182
0477 #, kde-format
0478 msgid "+5 points"
0479 msgstr "+5 Pünkt"
0480 
0481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0482 #: mainsettingswidget.ui:187
0483 #, kde-format
0484 msgid "+10 points"
0485 msgstr "+10 Pünkt"
0486 
0487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0488 #: mainsettingswidget.ui:192
0489 #, kde-format
0490 msgid "+15 points"
0491 msgstr "+15 Pünkt"
0492 
0493 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0494 #: mainsettingswidget.ui:197
0495 #, kde-format
0496 msgid "+20 points"
0497 msgstr "+20 Pünkt"
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer)
0500 #: mainsettingswidget.ui:205
0501 #, kde-format
0502 msgid "Assign score for incorrect answer : "
0503 msgstr "Pünkt för falsch Antwoort fastleggen: "
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0506 #: mainsettingswidget.ui:213
0507 #, kde-format
0508 msgid "-1 point"
0509 msgstr "-1 Punkt"
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0512 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0513 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0514 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244
0515 #: mainsettingswidget.ui:275
0516 #, kde-format
0517 msgid "-2 points"
0518 msgstr "-2 Pünkt"
0519 
0520 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0521 #: mainsettingswidget.ui:223
0522 #, kde-format
0523 msgid "-3 points"
0524 msgstr "-3 Pünkt"
0525 
0526 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0527 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0529 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249
0530 #: mainsettingswidget.ui:280
0531 #, kde-format
0532 msgid "-4 points"
0533 msgstr "-4 Pünkt"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer)
0536 #: mainsettingswidget.ui:236
0537 #, kde-format
0538 msgid "Assign score for reveal answer : "
0539 msgstr "Pünkt för't Opklappen fastleggen: "
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0543 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285
0544 #, kde-format
0545 msgid "-6 points"
0546 msgstr "-6 Pünkt"
0547 
0548 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0549 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0550 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290
0551 #, kde-format
0552 msgid "-8 points"
0553 msgstr "-8 Pünkt"
0554 
0555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord)
0556 #: mainsettingswidget.ui:267
0557 #, kde-format
0558 msgid "Assign score for skipped word : "
0559 msgstr "Pünkt för't Utlaten fastleggen: "
0560 
0561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
0562 #: mainsettingswidget.ui:304
0563 #, kde-format
0564 msgid "Use sou&nds"
0565 msgstr "&Kläng bruken"
0566 
0567 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
0568 #: mainsettingswidget.ui:311
0569 #, kde-format
0570 msgid "Use only uppercase letters."
0571 msgstr "Bloots Grootbookstaven bruken"
0572 
0573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
0574 #: mainsettingswidget.ui:314
0575 #, kde-format
0576 msgid "Only uppercase letters"
0577 msgstr "Bloots Grootbookstaven"
0578 
0579 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
0580 #: mainsettingswidget.ui:321
0581 #, kde-format
0582 msgid "Turn pronunciations on or off."
0583 msgstr "Utspraken an- oder utmaken"
0584 
0585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
0586 #: mainsettingswidget.ui:324
0587 #, kde-format
0588 msgid "Say correct words"
0589 msgstr "Richtig Wöör seggen"
0590 
0591 #: ui/Blackboard.qml:88
0592 #, kde-format
0593 msgid "Next Vocabulary"
0594 msgstr "Nakamen Vokavelsett"
0595 
0596 #: ui/Blackboard.qml:125
0597 #, kde-format
0598 msgid "Previous Vocabulary"
0599 msgstr "Verleden Vokavelsett"
0600 
0601 #: ui/Blackboard.qml:174
0602 #, kde-format
0603 msgid "Start Timer"
0604 msgstr "Tietgever anmaken"
0605 
0606 #: ui/Blackboard.qml:195
0607 #, kde-format
0608 msgid "Show Hint"
0609 msgstr "Tipp wiesen"
0610 
0611 #: ui/Blackboard.qml:225
0612 #, kde-format
0613 msgid "Reveal Word"
0614 msgstr "Woort opklappen"
0615 
0616 #: ui/Blackboard.qml:269
0617 #, kde-format
0618 msgid " "
0619 msgstr " "
0620 
0621 #: ui/Blackboard.qml:386
0622 #, kde-format
0623 msgid "Show Wiki Content"
0624 msgstr "Wiki-Inholt wiesen"
0625 
0626 #: ui/Blackboard.qml:412
0627 #, kde-format
0628 msgid "Score : "
0629 msgstr "Pünkt: "
0630 
0631 #: ui/Blackboard.qml:515
0632 #, kde-format
0633 msgid " Player 1 : "
0634 msgstr ""
0635 
0636 #: ui/Blackboard.qml:515
0637 #, kde-format
0638 msgid ""
0639 "\n"
0640 " Player 2 : "
0641 msgstr ""
0642 
0643 #: ui/Blackboard.qml:515
0644 #, kde-format
0645 msgid ""
0646 "\n"
0647 " Close dialog for new game "
0648 msgstr ""
0649 
0650 #: ui/Blackboard.qml:525
0651 #, kde-format
0652 msgid ""
0653 " Time Up. \n"
0654 " Player 2's Turn"
0655 msgstr ""
0656 
0657 #: ui/Blackboard.qml:552
0658 #, fuzzy, kde-format
0659 #| msgid "&Close"
0660 msgid "Close"
0661 msgstr "&Tomaken"
0662 
0663 #: ui/main.qml:200
0664 #, kde-format
0665 msgid "Quit"
0666 msgstr "Utmaken"
0667 
0668 #: ui/main.qml:213
0669 #, kde-format
0670 msgid "Change mode"
0671 msgstr ""
0672 
0673 #: ui/main.qml:293
0674 #, kde-format
0675 msgid "Next Anagram"
0676 msgstr "Nakamen Woort"
0677 
0678 #: ui/main.qml:341
0679 #, kde-format
0680 msgid "1st Player"
0681 msgstr ""
0682 
0683 #: ui/main.qml:341
0684 #, kde-format
0685 msgid "2nd Player"
0686 msgstr ""
0687 
0688 #: ui/main.qml:419
0689 #, kde-format
0690 msgid "Configure"
0691 msgstr "Instellen"
0692 
0693 #: ui/main.qml:556
0694 #, kde-format
0695 msgid "  "
0696 msgstr "  "
0697 
0698 #: ui/main.qml:568
0699 #, kde-format
0700 msgid "About"
0701 msgstr "Vertell wat över"
0702 
0703 #: ui/main.qml:616
0704 #, kde-format
0705 msgid "About KDE"
0706 msgstr "Över KDE"
0707 
0708 #: ui/main.qml:666
0709 #, kde-format
0710 msgid "About Kanagram"
0711 msgstr "Över Kanagram"
0712 
0713 #: ui/main.qml:717
0714 #, kde-format
0715 msgid "Kanagram Handbook"
0716 msgstr "Handbook för Kanagram"
0717 
0718 #: vocabedit.cpp:114
0719 #, kde-format
0720 msgid "Would you like to save your changes?"
0721 msgstr "Wullt Du Dien Ännern sekern?"
0722 
0723 #: vocabedit.cpp:115
0724 #, kde-format
0725 msgid "Save Changes Dialog"
0726 msgstr "Dialoog för't Sekern vun Ännern"
0727 
0728 #: vocabedit.cpp:140
0729 #, kde-format
0730 msgid "New Item"
0731 msgstr "Nieg Indrag"
0732 
0733 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
0734 #: vocabeditwidget.ui:13
0735 #, kde-format
0736 msgid "Vocabulary Editor"
0737 msgstr "Vokavelsett-Editor"
0738 
0739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
0740 #: vocabeditwidget.ui:74
0741 #, kde-format
0742 msgid "&Save"
0743 msgstr "&Sekern"
0744 
0745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
0746 #: vocabeditwidget.ui:81
0747 #, kde-format
0748 msgid "&Close"
0749 msgstr "&Tomaken"
0750 
0751 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
0752 #: vocabeditwidget.ui:127
0753 #, kde-format
0754 msgid ""
0755 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add "
0756 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
0757 "it contains."
0758 msgstr ""
0759 "De Beschrieven vun den Vokavelsett. Wenn Du en nieg Vokavelsett opstellst, "
0760 "föög en Beschrieven to, so dat de Brukers vun Dien Vokavelsett weet, wat för "
0761 "en Oort Wöör he bargt."
0762 
0763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0764 #: vocabeditwidget.ui:130
0765 #, kde-format
0766 msgid "&Description:"
0767 msgstr "&Beschrieven:"
0768 
0769 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
0770 #: vocabeditwidget.ui:143
0771 #, kde-format
0772 msgid "The name of the vocabulary you are editing."
0773 msgstr "De Naam vun den Vokavelsett, de Du jüst bewerkst."
0774 
0775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0776 #: vocabeditwidget.ui:146
0777 #, kde-format
0778 msgid "Vocabulary &name:"
0779 msgstr "&Naam vun den Vokavelsett:"
0780 
0781 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
0782 #: vocabeditwidget.ui:195
0783 #, kde-format
0784 msgid "Removes the selected word."
0785 msgstr "Deit dat markeerte Woort weg."
0786 
0787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
0788 #: vocabeditwidget.ui:198
0789 #, kde-format
0790 msgid "&Remove Word"
0791 msgstr "Woort &wegdoon"
0792 
0793 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
0794 #: vocabeditwidget.ui:205
0795 #, kde-format
0796 msgid "Creates a new word."
0797 msgstr "Stellt en nieg Woort op."
0798 
0799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
0800 #: vocabeditwidget.ui:208
0801 #, kde-format
0802 msgid "&New Word"
0803 msgstr "&Nieg Woort"
0804 
0805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
0806 #: vocabeditwidget.ui:217
0807 #, kde-format
0808 msgid "The list of words in the vocabulary."
0809 msgstr "De List mit Wöör binnen den Vokavelsett"
0810 
0811 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
0812 #: vocabeditwidget.ui:246
0813 #, kde-format
0814 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
0815 msgstr "Dat markeerte Woort. Hier kannst Du dat utsöchte Woort bewerken."
0816 
0817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0818 #: vocabeditwidget.ui:249
0819 #, kde-format
0820 msgid "&Word:"
0821 msgstr "W&oort:"
0822 
0823 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
0824 #: vocabeditwidget.ui:265
0825 #, kde-format
0826 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
0827 msgstr "De markeerte Tipp. Föög en Tipp as Hülp för't Raden vun dat Woort to."
0828 
0829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0830 #: vocabeditwidget.ui:268
0831 #, kde-format
0832 msgid "&Hint:"
0833 msgstr "&Tipp:"
0834 
0835 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
0836 #: vocabsettingswidget.ui:48
0837 #, kde-format
0838 msgid "Creates a new vocabulary."
0839 msgstr "Stellt en nieg Vokavelsett op."
0840 
0841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
0842 #: vocabsettingswidget.ui:51
0843 #, kde-format
0844 msgid "Create &New"
0845 msgstr "&Nieg opstellen"
0846 
0847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew)
0848 #: vocabsettingswidget.ui:58
0849 #, kde-format
0850 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\""
0851 msgstr "Nieg Vokavelsett vun \"Niege Saken\" daalladen"
0852 
0853 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew)
0854 #: vocabsettingswidget.ui:61
0855 #, kde-format
0856 msgid "Download new vocabulary"
0857 msgstr "Nieg Vokavelsett daalladen"
0858 
0859 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
0860 #: vocabsettingswidget.ui:73
0861 #, kde-format
0862 msgid "Edits the selected vocabulary."
0863 msgstr "Bewerkt den utsöchten Vokavelsett."
0864 
0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
0866 #: vocabsettingswidget.ui:76
0867 #, kde-format
0868 msgid "&Edit"
0869 msgstr "&Bewerken"
0870 
0871 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0872 #: vocabsettingswidget.ui:83
0873 #, kde-format
0874 msgid "The list of installed vocabularies."
0875 msgstr "De List mit installeerte Vokavelsetten"
0876 
0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0878 #: vocabsettingswidget.ui:90
0879 #, kde-format
0880 msgid "Title"
0881 msgstr "Titel"
0882 
0883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0884 #: vocabsettingswidget.ui:95
0885 #, kde-format
0886 msgid "Description"
0887 msgstr "Beschrieven"
0888 
0889 #~ msgid "kanagram"
0890 #~ msgstr "Kanagram"
0891 
0892 #~ msgid "Speech System Failure"
0893 #~ msgstr "Vörleser-Fehler"
0894 
0895 #~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
0896 #~ msgstr "Starten vun Vörleesdeenst „Jovie“ fehlslaan: %1"
0897 
0898 #~ msgid "0.2"
0899 #~ msgstr "0.2"
0900 
0901 #~ msgid "Stop Timer"
0902 #~ msgstr "Tietgever utmaken"
0903 
0904 #~ msgid "Hint"
0905 #~ msgstr "Tipp"
0906 
0907 #~ msgid "Advanced Settings"
0908 #~ msgstr "Verwiedert Instellen"
0909 
0910 #~ msgid "Set the default vocabulary"
0911 #~ msgstr "Den Standard-Vokavelsett fastleggen"
0912 
0913 #~ msgid "use a QGLWidget for the viewport"
0914 #~ msgstr "En QLWidget för't Kiekrebeet bruken"
0915 
0916 #~ msgid "Shortcuts"
0917 #~ msgstr "Tastkombinatschonen"
0918 
0919 #~ msgid "hint"
0920 #~ msgstr "Tipp"
0921 
0922 #~ msgid "picture hint"
0923 #~ msgstr "Bild-Tipp"
0924 
0925 #~ msgid "Reveal Anagram"
0926 #~ msgstr "Woort opklappen"
0927 
0928 #~ msgid "Quit Kanagram"
0929 #~ msgstr "Kanagram verlaten"
0930 
0931 #~ msgid ""
0932 #~ "File %1 cannot be found.\n"
0933 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed."
0934 #~ msgstr ""
0935 #~ "Datei \"%1\" lett sik nich finnen.\n"
0936 #~ " Bitte kiek, wat Kanagram propper installeert is."
0937 
0938 #~ msgid "Error"
0939 #~ msgstr "Fehler"
0940 
0941 #, fuzzy
0942 #~| msgid "3 Seconds"
0943 #~ msgid "120 Seconds"
0944 #~ msgstr "3 Sekunnen"
0945 
0946 #, fuzzy
0947 #~| msgid "3 Seconds"
0948 #~ msgid "300 Seconds"
0949 #~ msgstr "3 Sekunnen"
0950 
0951 #~ msgid "New Stuff"
0952 #~ msgstr "Niege Saken"
0953 
0954 #~ msgid ""
0955 #~ "Kanagram allows you to download\n"
0956 #~ "new data from the Internet.\n"
0957 #~ "\n"
0958 #~ "If you are connected to the Internet, press \n"
0959 #~ "the button to get new vocabulary files."
0960 #~ msgstr ""
0961 #~ "Mit Kanagram kannst Du niege\n"
0962 #~ "Daten ut dat Internet daalladen.\n"
0963 #~ "\n"
0964 #~ "Wenn Du na't Internet tokoppelt büst, klick op den\n"
0965 #~ "Knoop, wenn Du niege Vokavelsetten daalladen wullt."
0966 
0967 #~ msgid "General"
0968 #~ msgstr "Allgemeen"
0969 
0970 #~ msgid "Next Word"
0971 #~ msgstr "Nakamen Woort"
0972 
0973 #~ msgid "Deletes the selected vocabulary."
0974 #~ msgstr "Deit den utsöchten Vokavelsett weg."
0975 
0976 #~ msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
0977 #~ msgstr "Bruukt en Standardschriftoort för de Tafel/Böversiet."
0978 
0979 #~ msgid "Cyrillic"
0980 #~ msgstr "Kyrillsch"
0981 
0982 #~ msgid "Latin"
0983 #~ msgstr "Latiensch"
0984 
0985 #~ msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
0986 #~ msgstr ""
0987 #~ "Bitte start Kanagram nieg, wenn Du de niege Schriftoort bruken wullt."
0988 
0989 #~ msgid ""
0990 #~ "The font could not be installed. Please check that you are properly "
0991 #~ "connected to the Internet."
0992 #~ msgstr ""
0993 #~ "De Schriftoort leet sik nich installeren. Bitte prööv, wat Du propper "
0994 #~ "na't Internet tokoppelt büst."
0995 
0996 #~ msgid "Use standard fonts"
0997 #~ msgstr "Standardschriftoorden bruken"
0998 
0999 #~ msgid "Get Chalk Font"
1000 #~ msgstr "Kried-Schriftoort halen"
1001 
1002 #~ msgid "Simple Present"
1003 #~ msgstr "Nutiet"
1004 
1005 #~ msgid "Present Progressive"
1006 #~ msgstr "Lopen Nutiet"
1007 
1008 #~ msgid "Present Perfect"
1009 #~ msgstr "Verleden Nutiet"
1010 
1011 #~ msgid "Simple Past"
1012 #~ msgstr "Dotiet"
1013 
1014 #~ msgid "Past Progressive"
1015 #~ msgstr "Lopen Dotiet"
1016 
1017 #~ msgid "Past Participle"
1018 #~ msgstr "Verleden Partizip"
1019 
1020 #~ msgid "Future"
1021 #~ msgstr "Tokunft"
1022 
1023 #~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
1024 #~ msgstr "<qt>Datei lett sik nich opmaken:<br><b>%1</b></qt>"
1025 
1026 #~ msgid ""
1027 #~ "Could not load \"%1\"\n"
1028 #~ "Do you want to try again?"
1029 #~ msgstr ""
1030 #~ "\"%1\" lett sik nich laden.\n"
1031 #~ "Wullt Du dat nochmaal versöken?"
1032 
1033 #~ msgid "I/O Failure"
1034 #~ msgstr "In-/Utgaav-Fehler"
1035 
1036 #~ msgid "&Retry"
1037 #~ msgstr "Nochmaal &versöken"
1038 
1039 #~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
1040 #~ msgstr "<qt>Datei lett sik nich sekern:<br><b>%1</b></qt>"
1041 
1042 #~ msgid ""
1043 #~ "Could not save \"%1\"\n"
1044 #~ "Do you want to try again?"
1045 #~ msgstr ""
1046 #~ "\"%1\" lett sik nich sekern.\n"
1047 #~ "Wullt Du dat nochmaal versöken?"
1048 
1049 #~ msgid "<no lesson>"
1050 #~ msgstr "<Keen Lex>"
1051 
1052 #~ msgid "expected tag <%1>"
1053 #~ msgstr "Beteker <%1> verwacht"
1054 
1055 #~ msgid "ambiguous definition of language code"
1056 #~ msgstr "Mehrdüden Spraakkode-Angaav"
1057 
1058 #~ msgid "starting tag <%1> is missing"
1059 #~ msgstr "Startbeteker <%1> fehlt"
1060 
1061 #~ msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
1062 #~ msgstr "Beteker <%1> kummt wedderhaalt vör"
1063 
1064 #~ msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
1065 #~ msgstr "Beteker <%1> wöör verwacht, man <%2> leest."
1066 
1067 #~ msgid "File:\t%1\n"
1068 #~ msgstr "Datei:\t%1\n"
1069 
1070 #~ msgid ""
1071 #~ "Your document contains an unknown tag <%1>.  Maybe your version of "
1072 #~ "KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
1073 #~ "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
1074 #~ "elements.\n"
1075 #~ msgstr ""
1076 #~ "Dien Dokment bargt den nich bekannten Beteker <%1>. Villicht is Dien "
1077 #~ "Verschoon vun KVocTrain to oolt, oder dat Dokment is schaadhaftig.\n"
1078 #~ "Dat Laden wöör afbraken, wiel KVocTrain keen Dokmenten mit nich bekannte "
1079 #~ "Betekers lesen kann.\n"
1080 
1081 #~ msgid "Unknown Element"
1082 #~ msgstr "Nich bekannt Element"