Warning, /education/kanagram/po/mk/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 0002 # translation of kanagram.po to Macedonian 0003 # 0004 # Cvetan Stefanovski <cvetan5@gmail.com>, 2006. 0005 # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kanagram\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2006-06-25 22:51+0200\n" 0012 "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" 0013 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" 0014 "Language: mk\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: KBabel 1.11\n" 0019 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : " 0020 "2;\n" 0021 0022 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram) 0023 #: kanagram.kcfg:9 0024 #, fuzzy, kde-format 0025 #| msgid "Deletes the selected vocabulary." 0026 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary." 0027 msgstr "Го брише избраниот речник." 0028 0029 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram) 0030 #: kanagram.kcfg:13 0031 #, fuzzy, kde-format 0032 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode" 0033 msgstr "" 0034 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на " 0035 "балончето за помош на Канаграм." 0036 0037 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram) 0038 #: kanagram.kcfg:17 0039 #, fuzzy, kde-format 0040 msgid "" 0041 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is " 0042 "shown." 0043 msgstr "" 0044 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на " 0045 "балончето за помош на Канаграм." 0046 0047 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram) 0048 #: kanagram.kcfg:21 0049 #, fuzzy, kde-format 0050 msgid "" 0051 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0052 "resolving the anagram." 0053 msgstr "" 0054 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на " 0055 "балончето за помош на Канаграм." 0056 0057 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram) 0058 #: kanagram.kcfg:26 0059 #, fuzzy, kde-format 0060 msgid "" 0061 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score " 0062 "timer." 0063 msgstr "" 0064 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на " 0065 "балончето за помош на Канаграм." 0066 0067 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram) 0068 #: kanagram.kcfg:30 0069 #, fuzzy, kde-format 0070 msgid "" 0071 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer." 0072 msgstr "" 0073 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на " 0074 "балончето за помош на Канаграм." 0075 0076 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram) 0077 #: kanagram.kcfg:34 0078 #, fuzzy, kde-format 0079 msgid "" 0080 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer." 0081 msgstr "" 0082 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на " 0083 "балончето за помош на Канаграм." 0084 0085 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram) 0086 #: kanagram.kcfg:38 0087 #, fuzzy, kde-format 0088 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer." 0089 msgstr "" 0090 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на " 0091 "балончето за помош на Канаграм." 0092 0093 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram) 0094 #: kanagram.kcfg:42 0095 #, fuzzy, kde-format 0096 msgid "" 0097 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word." 0098 msgstr "" 0099 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на " 0100 "балончето за помош на Канаграм." 0101 0102 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram) 0103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0104 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301 0105 #, kde-format 0106 msgid "Turns sounds on/off." 0107 msgstr "Ги вклучува/исклучува звуците." 0108 0109 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram) 0110 #: kanagram.kcfg:50 0111 #, kde-format 0112 msgid "Use uppercase." 0113 msgstr "" 0114 0115 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram) 0116 #: kanagram.kcfg:54 0117 #, fuzzy, kde-format 0118 #| msgid "Turns sounds on/off." 0119 msgid "Turns pronunciations on/off." 0120 msgstr "Ги вклучува/исклучува звуците." 0121 0122 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram) 0123 #: kanagram.kcfg:58 0124 #, fuzzy, kde-format 0125 #| msgid "Deletes the selected vocabulary." 0126 msgid "Set the default translation" 0127 msgstr "Го брише избраниот речник." 0128 0129 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0130 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14 0131 #, fuzzy, kde-format 0132 #| msgid "General" 0133 msgctxt "@title:group main settings page name" 0134 msgid "General" 0135 msgstr "Општо" 0136 0137 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget) 0138 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20 0139 #, kde-format 0140 msgid "Vocabularies" 0141 msgstr "Речници" 0142 0143 #: kanagramgame.cpp:245 0144 #, fuzzy, kde-format 0145 #| msgid "hint" 0146 msgid "No hint" 0147 msgstr "помош" 0148 0149 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0152 msgid "None" 0153 msgstr "" 0154 0155 #: main.cpp:54 0156 #, kde-format 0157 msgid "Kanagram" 0158 msgstr "Канаграм" 0159 0160 #: main.cpp:56 0161 #, kde-format 0162 msgid "An anagram game" 0163 msgstr "Игра со анаграми" 0164 0165 #: main.cpp:58 0166 #, kde-format 0167 msgid "" 0168 "© 2005 Joshua Keel\n" 0169 "© 2005 Danny Allen\n" 0170 "© 2007 Jeremy Whiting\n" 0171 "© 2014 Debjit Mondal" 0172 msgstr "" 0173 0174 #: main.cpp:61 0175 #, kde-format 0176 msgid "Joshua Keel" 0177 msgstr "" 0178 0179 #: main.cpp:61 0180 #, kde-format 0181 msgid "Coding" 0182 msgstr "Кодирање" 0183 0184 #: main.cpp:62 0185 #, kde-format 0186 msgid "Danny Allen" 0187 msgstr "" 0188 0189 #: main.cpp:62 0190 #, kde-format 0191 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" 0192 msgstr "Дизајн, графика и многу речници" 0193 0194 #: main.cpp:63 0195 #, kde-format 0196 msgid "Jeremy Whiting" 0197 msgstr "" 0198 0199 #: main.cpp:63 0200 #, kde-format 0201 msgid "Maintainer" 0202 msgstr "" 0203 0204 #: main.cpp:64 0205 #, kde-format 0206 msgid "Debjit Mondal" 0207 msgstr "" 0208 0209 #: main.cpp:64 0210 #, kde-format 0211 msgid "Coding & Design" 0212 msgstr "" 0213 0214 #: main.cpp:65 0215 #, kde-format 0216 msgid "Laszlo Papp" 0217 msgstr "" 0218 0219 #: main.cpp:65 0220 #, kde-format 0221 msgid "Modularization and porting to Mobile" 0222 msgstr "" 0223 0224 #: main.cpp:66 0225 #, kde-format 0226 msgid "Artemiy Pavlov" 0227 msgstr "" 0228 0229 #: main.cpp:66 0230 #, kde-format 0231 msgid "Sound effects" 0232 msgstr "Звучни ефекти" 0233 0234 #: main.cpp:67 0235 #, kde-format 0236 msgid "Pino Toscano" 0237 msgstr "" 0238 0239 #: main.cpp:67 0240 #, kde-format 0241 msgid "Italian Data Files" 0242 msgstr "" 0243 0244 #: main.cpp:68 0245 #, kde-format 0246 msgid "Kris Thomsen" 0247 msgstr "" 0248 0249 #: main.cpp:68 0250 #, kde-format 0251 msgid "Danish Data Files" 0252 msgstr "" 0253 0254 #: main.cpp:69 0255 #, kde-format 0256 msgid "Patrick Spendrin" 0257 msgstr "" 0258 0259 #: main.cpp:69 0260 #, kde-format 0261 msgid "German Data Files" 0262 msgstr "" 0263 0264 #: main.cpp:70 0265 #, kde-format 0266 msgid "Eric Krüse" 0267 msgstr "" 0268 0269 #: main.cpp:70 0270 #, kde-format 0271 msgid "British English Data Files" 0272 msgstr "" 0273 0274 #: main.cpp:71 0275 #, kde-format 0276 msgid "Hanna Scott" 0277 msgstr "" 0278 0279 #: main.cpp:71 0280 #, kde-format 0281 msgid "Swedish Data Files" 0282 msgstr "" 0283 0284 #: main.cpp:72 0285 #, kde-format 0286 msgid "Jure Repinc" 0287 msgstr "" 0288 0289 #: main.cpp:72 0290 #, kde-format 0291 msgid "Slovenian Data Files" 0292 msgstr "" 0293 0294 #: main.cpp:73 0295 #, kde-format 0296 msgid "Yuri Chornoivan" 0297 msgstr "" 0298 0299 #: main.cpp:73 0300 #, kde-format 0301 msgid "Ukrainian Data Files" 0302 msgstr "" 0303 0304 #: main.cpp:74 0305 #, kde-format 0306 msgid "Kristóf Kiszel" 0307 msgstr "" 0308 0309 #: main.cpp:74 0310 #, kde-format 0311 msgid "Hungarian Data Files" 0312 msgstr "" 0313 0314 #: main.cpp:75 0315 #, kde-format 0316 msgid "Souvik Das" 0317 msgstr "" 0318 0319 #: main.cpp:75 0320 #, kde-format 0321 msgid "2-player mode" 0322 msgstr "" 0323 0324 #: main.cpp:76 0325 #, kde-format 0326 msgid "Sayan Biswas" 0327 msgstr "" 0328 0329 #: main.cpp:76 0330 #, kde-format 0331 msgid "Letters turned to clickable buttons" 0332 msgstr "" 0333 0334 #: main.cpp:77 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0337 msgid "Your names" 0338 msgstr "Цветан Стефановски" 0339 0340 #: main.cpp:77 0341 #, kde-format 0342 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0343 msgid "Your emails" 0344 msgstr "cvetan5@gmail.com" 0345 0346 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0347 #: mainsettingswidget.ui:17 0348 #, fuzzy, kde-format 0349 msgid "" 0350 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is " 0351 "shown." 0352 msgstr "" 0353 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на " 0354 "балончето за помош на Канаграм." 0355 0356 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 0357 #: mainsettingswidget.ui:23 0358 #, fuzzy, kde-format 0359 #| msgid "Hints" 0360 msgid "Hints" 0361 msgstr "Помош" 0362 0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 0364 #: mainsettingswidget.ui:29 0365 #, kde-format 0366 msgid "Auto-hide hints after:" 0367 msgstr "Автоматски скриј ја помошта по:" 0368 0369 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0370 #: mainsettingswidget.ui:37 0371 #, kde-format 0372 msgid "Do Not Auto-Hide Hints" 0373 msgstr "Не ја криј помошта автоматски" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0376 #: mainsettingswidget.ui:42 0377 #, kde-format 0378 msgid "3 Seconds" 0379 msgstr "3 секунди" 0380 0381 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0382 #: mainsettingswidget.ui:47 0383 #, kde-format 0384 msgid "5 Seconds" 0385 msgstr "5 секунди" 0386 0387 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0388 #: mainsettingswidget.ui:52 0389 #, kde-format 0390 msgid "7 Seconds" 0391 msgstr "7 секунди" 0392 0393 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0394 #: mainsettingswidget.ui:57 0395 #, kde-format 0396 msgid "9 Seconds" 0397 msgstr "9 секунди" 0398 0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime) 0400 #: mainsettingswidget.ui:65 0401 #, kde-format 0402 msgid "Time for resolving the anagram:" 0403 msgstr "" 0404 0405 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0406 #: mainsettingswidget.ui:73 0407 #, kde-format 0408 msgid "No time limit" 0409 msgstr "" 0410 0411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0413 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144 0414 #, fuzzy, kde-format 0415 #| msgid "5 Seconds" 0416 msgid "15 Seconds" 0417 msgstr "5 секунди" 0418 0419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0420 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0421 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149 0422 #, fuzzy, kde-format 0423 #| msgid "3 Seconds" 0424 msgid "30 Seconds" 0425 msgstr "3 секунди" 0426 0427 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0429 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154 0430 #, fuzzy, kde-format 0431 #| msgid "5 Seconds" 0432 msgid "45 Seconds" 0433 msgstr "5 секунди" 0434 0435 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0436 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0437 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159 0438 #, fuzzy, kde-format 0439 #| msgid "3 Seconds" 0440 msgid "60 Seconds" 0441 msgstr "3 секунди" 0442 0443 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 0444 #: mainsettingswidget.ui:104 0445 #, kde-format 0446 msgid "Vocabulary Options" 0447 msgstr "Опции за речникот" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0450 #: mainsettingswidget.ui:112 0451 #, kde-format 0452 msgid "Play using:" 0453 msgstr "Играј користејќи:" 0454 0455 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 0456 #: mainsettingswidget.ui:130 0457 #, fuzzy, kde-format 0458 #| msgid "Description" 0459 msgid "Scoring Options" 0460 msgstr "Опис" 0461 0462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime) 0463 #: mainsettingswidget.ui:136 0464 #, kde-format 0465 msgid "Set timer for scoring purpose:" 0466 msgstr "" 0467 0468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox) 0469 #: mainsettingswidget.ui:167 0470 #, fuzzy, kde-format 0471 #| msgid "Description" 0472 msgid "Score Point Settings" 0473 msgstr "Опис" 0474 0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer) 0476 #: mainsettingswidget.ui:174 0477 #, kde-format 0478 msgid "Assign score for correct answer : " 0479 msgstr "" 0480 0481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0482 #: mainsettingswidget.ui:182 0483 #, kde-format 0484 msgid "+5 points" 0485 msgstr "" 0486 0487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0488 #: mainsettingswidget.ui:187 0489 #, kde-format 0490 msgid "+10 points" 0491 msgstr "" 0492 0493 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0494 #: mainsettingswidget.ui:192 0495 #, kde-format 0496 msgid "+15 points" 0497 msgstr "" 0498 0499 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0500 #: mainsettingswidget.ui:197 0501 #, kde-format 0502 msgid "+20 points" 0503 msgstr "" 0504 0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer) 0506 #: mainsettingswidget.ui:205 0507 #, kde-format 0508 msgid "Assign score for incorrect answer : " 0509 msgstr "" 0510 0511 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0512 #: mainsettingswidget.ui:213 0513 #, kde-format 0514 msgid "-1 point" 0515 msgstr "" 0516 0517 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0519 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0520 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244 0521 #: mainsettingswidget.ui:275 0522 #, kde-format 0523 msgid "-2 points" 0524 msgstr "" 0525 0526 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0527 #: mainsettingswidget.ui:223 0528 #, kde-format 0529 msgid "-3 points" 0530 msgstr "" 0531 0532 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0533 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0535 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249 0536 #: mainsettingswidget.ui:280 0537 #, kde-format 0538 msgid "-4 points" 0539 msgstr "" 0540 0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer) 0542 #: mainsettingswidget.ui:236 0543 #, kde-format 0544 msgid "Assign score for reveal answer : " 0545 msgstr "" 0546 0547 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0548 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0549 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285 0550 #, kde-format 0551 msgid "-6 points" 0552 msgstr "" 0553 0554 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0555 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0556 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290 0557 #, kde-format 0558 msgid "-8 points" 0559 msgstr "" 0560 0561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord) 0562 #: mainsettingswidget.ui:267 0563 #, kde-format 0564 msgid "Assign score for skipped word : " 0565 msgstr "" 0566 0567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0568 #: mainsettingswidget.ui:304 0569 #, kde-format 0570 msgid "Use sou&nds" 0571 msgstr "Користи &звуци" 0572 0573 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0574 #: mainsettingswidget.ui:311 0575 #, kde-format 0576 msgid "Use only uppercase letters." 0577 msgstr "" 0578 0579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0580 #: mainsettingswidget.ui:314 0581 #, kde-format 0582 msgid "Only uppercase letters" 0583 msgstr "" 0584 0585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0586 #: mainsettingswidget.ui:321 0587 #, fuzzy, kde-format 0588 #| msgid "Turns sounds on/off." 0589 msgid "Turn pronunciations on or off." 0590 msgstr "Ги вклучува/исклучува звуците." 0591 0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0593 #: mainsettingswidget.ui:324 0594 #, kde-format 0595 msgid "Say correct words" 0596 msgstr "" 0597 0598 #: ui/Blackboard.qml:88 0599 #, fuzzy, kde-format 0600 #| msgid "Vocabularies" 0601 msgid "Next Vocabulary" 0602 msgstr "Речници" 0603 0604 #: ui/Blackboard.qml:125 0605 #, fuzzy, kde-format 0606 #| msgid "Vocabularies" 0607 msgid "Previous Vocabulary" 0608 msgstr "Речници" 0609 0610 #: ui/Blackboard.qml:174 0611 #, kde-format 0612 msgid "Start Timer" 0613 msgstr "" 0614 0615 #: ui/Blackboard.qml:195 0616 #, fuzzy, kde-format 0617 #| msgid "hint" 0618 msgid "Show Hint" 0619 msgstr "помош" 0620 0621 #: ui/Blackboard.qml:225 0622 #, fuzzy, kde-format 0623 #| msgid "reveal word" 0624 msgid "Reveal Word" 0625 msgstr "откриј го зборот" 0626 0627 #: ui/Blackboard.qml:269 0628 #, kde-format 0629 msgid " " 0630 msgstr "" 0631 0632 #: ui/Blackboard.qml:386 0633 #, fuzzy, kde-format 0634 #| msgid "hint" 0635 msgid "Show Wiki Content" 0636 msgstr "помош" 0637 0638 #: ui/Blackboard.qml:412 0639 #, kde-format 0640 msgid "Score : " 0641 msgstr "" 0642 0643 #: ui/Blackboard.qml:515 0644 #, kde-format 0645 msgid " Player 1 : " 0646 msgstr "" 0647 0648 #: ui/Blackboard.qml:515 0649 #, kde-format 0650 msgid "" 0651 "\n" 0652 " Player 2 : " 0653 msgstr "" 0654 0655 #: ui/Blackboard.qml:515 0656 #, kde-format 0657 msgid "" 0658 "\n" 0659 " Close dialog for new game " 0660 msgstr "" 0661 0662 #: ui/Blackboard.qml:525 0663 #, kde-format 0664 msgid "" 0665 " Time Up. \n" 0666 " Player 2's Turn" 0667 msgstr "" 0668 0669 #: ui/Blackboard.qml:552 0670 #, kde-format 0671 msgid "Close" 0672 msgstr "" 0673 0674 #: ui/main.qml:200 0675 #, kde-format 0676 msgid "Quit" 0677 msgstr "" 0678 0679 #: ui/main.qml:213 0680 #, kde-format 0681 msgid "Change mode" 0682 msgstr "" 0683 0684 #: ui/main.qml:293 0685 #, fuzzy, kde-format 0686 #| msgid "Quit Kanagram" 0687 msgid "Next Anagram" 0688 msgstr "Исклучи го Канаграм" 0689 0690 #: ui/main.qml:341 0691 #, kde-format 0692 msgid "1st Player" 0693 msgstr "" 0694 0695 #: ui/main.qml:341 0696 #, kde-format 0697 msgid "2nd Player" 0698 msgstr "" 0699 0700 #: ui/main.qml:419 0701 #, fuzzy, kde-format 0702 #| msgid "Configure Kanagram" 0703 msgid "Configure" 0704 msgstr "Конфигурирај Канаграм" 0705 0706 #: ui/main.qml:556 0707 #, kde-format 0708 msgid " " 0709 msgstr "" 0710 0711 #: ui/main.qml:568 0712 #, fuzzy, kde-format 0713 #| msgid "About KDE" 0714 msgid "About" 0715 msgstr "За KDE" 0716 0717 #: ui/main.qml:616 0718 #, kde-format 0719 msgid "About KDE" 0720 msgstr "За KDE" 0721 0722 #: ui/main.qml:666 0723 #, kde-format 0724 msgid "About Kanagram" 0725 msgstr "За Канаграм" 0726 0727 #: ui/main.qml:717 0728 #, kde-format 0729 msgid "Kanagram Handbook" 0730 msgstr "Прирачник за Канаграм" 0731 0732 #: vocabedit.cpp:114 0733 #, kde-format 0734 msgid "Would you like to save your changes?" 0735 msgstr "Дали сакате да ги зачувате промените?" 0736 0737 #: vocabedit.cpp:115 0738 #, kde-format 0739 msgid "Save Changes Dialog" 0740 msgstr "Дијалог за зачувување промени" 0741 0742 #: vocabedit.cpp:140 0743 #, kde-format 0744 msgid "New Item" 0745 msgstr "" 0746 0747 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget) 0748 #: vocabeditwidget.ui:13 0749 #, kde-format 0750 msgid "Vocabulary Editor" 0751 msgstr "Уредувач на речник" 0752 0753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave) 0754 #: vocabeditwidget.ui:74 0755 #, kde-format 0756 msgid "&Save" 0757 msgstr "" 0758 0759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) 0760 #: vocabeditwidget.ui:81 0761 #, kde-format 0762 msgid "&Close" 0763 msgstr "" 0764 0765 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 0766 #: vocabeditwidget.ui:127 0767 #, fuzzy, kde-format 0768 #| msgid "" 0769 #| "The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, " 0770 #| "add a description so that users of your vocabulary will know what kinds " 0771 #| "of words it contains." 0772 msgid "" 0773 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add " 0774 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words " 0775 "it contains." 0776 msgstr "" 0777 "Описот на речникот. Ако креирате нов речник, додајте опис за корисниците на " 0778 "Вашиот речник да знаат каков вид на зборови содржи." 0779 0780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0781 #: vocabeditwidget.ui:130 0782 #, fuzzy, kde-format 0783 #| msgid "Description:" 0784 msgid "&Description:" 0785 msgstr "Опис:" 0786 0787 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 0788 #: vocabeditwidget.ui:143 0789 #, kde-format 0790 msgid "The name of the vocabulary you are editing." 0791 msgstr "Името на речникот што го уредувате." 0792 0793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0794 #: vocabeditwidget.ui:146 0795 #, fuzzy, kde-format 0796 #| msgid "Vocabulary name:" 0797 msgid "Vocabulary &name:" 0798 msgstr "Име на речникот:" 0799 0800 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0801 #: vocabeditwidget.ui:195 0802 #, kde-format 0803 msgid "Removes the selected word." 0804 msgstr "Го отстранува избраниот збор." 0805 0806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0807 #: vocabeditwidget.ui:198 0808 #, fuzzy, kde-format 0809 #| msgid "Remove Word" 0810 msgid "&Remove Word" 0811 msgstr "Отстрани го зборот" 0812 0813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord) 0814 #: vocabeditwidget.ui:205 0815 #, kde-format 0816 msgid "Creates a new word." 0817 msgstr "Креира нов збор." 0818 0819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord) 0820 #: vocabeditwidget.ui:208 0821 #, fuzzy, kde-format 0822 #| msgid "New Word" 0823 msgid "&New Word" 0824 msgstr "Нов збор" 0825 0826 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords) 0827 #: vocabeditwidget.ui:217 0828 #, kde-format 0829 msgid "The list of words in the vocabulary." 0830 msgstr "Листата на зборови во речникот." 0831 0832 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 0833 #: vocabeditwidget.ui:246 0834 #, kde-format 0835 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." 0836 msgstr "Избраниот збор. Ова поле Ви овозможува да го уредите избраниот збор." 0837 0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0839 #: vocabeditwidget.ui:249 0840 #, fuzzy, kde-format 0841 #| msgid "Word:" 0842 msgid "&Word:" 0843 msgstr "Збор:" 0844 0845 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) 0846 #: vocabeditwidget.ui:265 0847 #, kde-format 0848 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." 0849 msgstr "" 0850 "Избраната помош. Додајте помош за да го потпомогнете погодувањето на зборот." 0851 0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0853 #: vocabeditwidget.ui:268 0854 #, fuzzy, kde-format 0855 #| msgid "Hint:" 0856 msgid "&Hint:" 0857 msgstr "Помош:" 0858 0859 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0860 #: vocabsettingswidget.ui:48 0861 #, kde-format 0862 msgid "Creates a new vocabulary." 0863 msgstr "Креира нов речник." 0864 0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0866 #: vocabsettingswidget.ui:51 0867 #, fuzzy, kde-format 0868 #| msgid "Create New" 0869 msgid "Create &New" 0870 msgstr "Креирај нов" 0871 0872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0873 #: vocabsettingswidget.ui:58 0874 #, fuzzy, kde-format 0875 #| msgid "Download New Vocabularies" 0876 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\"" 0877 msgstr "Симни нови речници" 0878 0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0880 #: vocabsettingswidget.ui:61 0881 #, fuzzy, kde-format 0882 #| msgid "Download New Vocabularies" 0883 msgid "Download new vocabulary" 0884 msgstr "Симни нови речници" 0885 0886 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit) 0887 #: vocabsettingswidget.ui:73 0888 #, kde-format 0889 msgid "Edits the selected vocabulary." 0890 msgstr "Го уредува избраниот речник." 0891 0892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) 0893 #: vocabsettingswidget.ui:76 0894 #, kde-format 0895 msgid "&Edit" 0896 msgstr "" 0897 0898 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0899 #: vocabsettingswidget.ui:83 0900 #, kde-format 0901 msgid "The list of installed vocabularies." 0902 msgstr "Листата на инсталирани речници." 0903 0904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0905 #: vocabsettingswidget.ui:90 0906 #, kde-format 0907 msgid "Title" 0908 msgstr "Наслов" 0909 0910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0911 #: vocabsettingswidget.ui:95 0912 #, kde-format 0913 msgid "Description" 0914 msgstr "Опис" 0915 0916 #, fuzzy 0917 #~| msgid "Kanagram" 0918 #~ msgid "kanagram" 0919 #~ msgstr "Канаграм" 0920 0921 #, fuzzy 0922 #~| msgid "Hints" 0923 #~ msgid "Hint" 0924 #~ msgstr "Помош" 0925 0926 #, fuzzy 0927 #~| msgid "Deletes the selected vocabulary." 0928 #~ msgid "Set the default vocabulary" 0929 #~ msgstr "Го брише избраниот речник." 0930 0931 #~ msgid "hint" 0932 #~ msgstr "помош" 0933 0934 #, fuzzy 0935 #~| msgid "reveal word" 0936 #~ msgid "Reveal Anagram" 0937 #~ msgstr "откриј го зборот" 0938 0939 #~ msgid "Quit Kanagram" 0940 #~ msgstr "Исклучи го Канаграм" 0941 0942 #~ msgid "" 0943 #~ "File %1 cannot be found.\n" 0944 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed." 0945 #~ msgstr "" 0946 #~ "Датотеката %1 не може да биде најдена.\n" 0947 #~ " Осигурете се дали Канаграм е правилно инсталирана." 0948 0949 #, fuzzy 0950 #~| msgid "3 Seconds" 0951 #~ msgid "120 Seconds" 0952 #~ msgstr "3 секунди" 0953 0954 #, fuzzy 0955 #~| msgid "3 Seconds" 0956 #~ msgid "300 Seconds" 0957 #~ msgstr "3 секунди" 0958 0959 #~ msgid "New Stuff" 0960 #~ msgstr "Нови работи" 0961 0962 #~ msgid "" 0963 #~ "Kanagram allows you to download\n" 0964 #~ "new data from the Internet.\n" 0965 #~ "\n" 0966 #~ "If you are connected to the Internet, press \n" 0967 #~ "the button to get new vocabulary files." 0968 #~ msgstr "" 0969 #~ "Канаграм ви овозможува да симнете\n" 0970 #~ "нови податоци од Интернет.\n" 0971 #~ "\n" 0972 #~ "Ако сте поврзани на Интернет, притиснете\n" 0973 #~ "го копчето за да преземете нови речници." 0974 0975 #~ msgid "General" 0976 #~ msgstr "Општо" 0977 0978 #~ msgid "Next Word" 0979 #~ msgstr "Следен збор" 0980 0981 #~ msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." 0982 #~ msgstr "Користи стандардни фонтови за таблата." 0983 0984 #~ msgid "Cyrillic" 0985 #~ msgstr "Кирилица" 0986 0987 #~ msgid "Latin" 0988 #~ msgstr "Латиница" 0989 0990 #~ msgid "Please restart Kanagram to activate the new font." 0991 #~ msgstr "Рестартирајте го Канаграм за да се активира новиот фонт." 0992 0993 #~ msgid "" 0994 #~ "The font could not be installed. Please check that you are properly " 0995 #~ "connected to the Internet." 0996 #~ msgstr "" 0997 #~ "Фонтот не можеше да биде инсталиран. Проверете дали сте правилно поврзани " 0998 #~ "на Интернет." 0999 1000 #~ msgid "Use standard fonts" 1001 #~ msgstr "Користи стандардни фонтови" 1002 1003 #~ msgid "Get Chalk Font" 1004 #~ msgstr "Преземи фонт за кредата" 1005 1006 #~ msgid "Simple Present" 1007 #~ msgstr "Сегашно време" 1008 1009 #~ msgid "Present Progressive" 1010 #~ msgstr "Сегашно трајно време" 1011 1012 #, fuzzy 1013 #~ msgid "Present Perfect" 1014 #~ msgstr "Сегашен перфект" 1015 1016 #~ msgid "Simple Past" 1017 #~ msgstr "Минато време" 1018 1019 #~ msgid "Past Progressive" 1020 #~ msgstr "Минато трајно време" 1021 1022 #, fuzzy 1023 #~ msgid "Past Participle" 1024 #~ msgstr "Минат партицип" 1025 1026 #~ msgid "Future" 1027 #~ msgstr "Идно време" 1028 1029 #~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" 1030 #~ msgstr "<qt>Не можам да ја отворам датотеката<br><b>%1</b></qt>" 1031 1032 #~ msgid "" 1033 #~ "Could not load \"%1\"\n" 1034 #~ "Do you want to try again?" 1035 #~ msgstr "" 1036 #~ "Не можам да ја вчитам „%1“\n" 1037 #~ "Дали сакате да се обидете повторно?" 1038 1039 #~ msgid "I/O Failure" 1040 #~ msgstr "Неуспех при В/И" 1041 1042 #~ msgid "&Retry" 1043 #~ msgstr "&Обиди се повторно" 1044 1045 #~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" 1046 #~ msgstr "<qt>Не можам да запишам во датотеката<br><b>%1</b></qt>" 1047 1048 #~ msgid "" 1049 #~ "Could not save \"%1\"\n" 1050 #~ "Do you want to try again?" 1051 #~ msgstr "" 1052 #~ "Не можам да ја зачувам „%1“\n" 1053 #~ "Дали сакате да се обидете повторно?" 1054 1055 #~ msgid "<no lesson>" 1056 #~ msgstr "<нема лекција>" 1057 1058 #~ msgid "expected tag <%1>" 1059 #~ msgstr "очекувана ознака <%1>" 1060 1061 #~ msgid "ambiguous definition of language code" 1062 #~ msgstr "двосмислена дефиниција на код за јазик" 1063 1064 #~ msgid "starting tag <%1> is missing" 1065 #~ msgstr "почетната ознака <%1> недостасува" 1066 1067 #~ msgid "repeated occurrence of tag <%1>" 1068 #~ msgstr "повторено појавување на ознаката <%1>" 1069 1070 #~ msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." 1071 #~ msgstr "Се очекуваше ознака <%1>, но беше прочитана ознаката <%2>." 1072 1073 #~ msgid "File:\t%1\n" 1074 #~ msgstr "Датотека:\t%1\n" 1075 1076 #~ msgid "" 1077 #~ "Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of " 1078 #~ "KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" 1079 #~ "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " 1080 #~ "elements.\n" 1081 #~ msgstr "" 1082 #~ "Вашиот документ содржи непозната ознака <%1>. Можеби вашата верзија на " 1083 #~ "KVocTrain е премногу стара или документот е оштетен.\n" 1084 #~ "Вчитувањето е откажано, бидејќи KVocTrain не може да прочита документи со " 1085 #~ "непознати елементи.\n" 1086 1087 #~ msgid "Unknown Element" 1088 #~ msgstr "Непознат елемент"