Warning, /education/kanagram/po/mk/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0002 # translation of kanagram.po to Macedonian
0003 #
0004 # Cvetan Stefanovski <cvetan5@gmail.com>, 2006.
0005 # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kanagram\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2006-06-25 22:51+0200\n"
0012 "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
0013 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
0014 "Language: mk\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
0019 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : "
0020 "2;\n"
0021 
0022 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram)
0023 #: kanagram.kcfg:9
0024 #, fuzzy, kde-format
0025 #| msgid "Deletes the selected vocabulary."
0026 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary."
0027 msgstr "Го брише избраниот речник."
0028 
0029 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram)
0030 #: kanagram.kcfg:13
0031 #, fuzzy, kde-format
0032 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode"
0033 msgstr ""
0034 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на "
0035 "балончето за помош на Канаграм."
0036 
0037 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram)
0038 #: kanagram.kcfg:17
0039 #, fuzzy, kde-format
0040 msgid ""
0041 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is "
0042 "shown."
0043 msgstr ""
0044 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на "
0045 "балончето за помош на Канаграм."
0046 
0047 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram)
0048 #: kanagram.kcfg:21
0049 #, fuzzy, kde-format
0050 msgid ""
0051 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0052 "resolving the anagram."
0053 msgstr ""
0054 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на "
0055 "балончето за помош на Канаграм."
0056 
0057 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram)
0058 #: kanagram.kcfg:26
0059 #, fuzzy, kde-format
0060 msgid ""
0061 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score "
0062 "timer."
0063 msgstr ""
0064 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на "
0065 "балончето за помош на Канаграм."
0066 
0067 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram)
0068 #: kanagram.kcfg:30
0069 #, fuzzy, kde-format
0070 msgid ""
0071 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer."
0072 msgstr ""
0073 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на "
0074 "балончето за помош на Канаграм."
0075 
0076 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram)
0077 #: kanagram.kcfg:34
0078 #, fuzzy, kde-format
0079 msgid ""
0080 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer."
0081 msgstr ""
0082 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на "
0083 "балончето за помош на Канаграм."
0084 
0085 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram)
0086 #: kanagram.kcfg:38
0087 #, fuzzy, kde-format
0088 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer."
0089 msgstr ""
0090 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на "
0091 "балончето за помош на Канаграм."
0092 
0093 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram)
0094 #: kanagram.kcfg:42
0095 #, fuzzy, kde-format
0096 msgid ""
0097 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word."
0098 msgstr ""
0099 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на "
0100 "балончето за помош на Канаграм."
0101 
0102 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
0103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
0104 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301
0105 #, kde-format
0106 msgid "Turns sounds on/off."
0107 msgstr "Ги вклучува/исклучува звуците."
0108 
0109 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram)
0110 #: kanagram.kcfg:50
0111 #, kde-format
0112 msgid "Use uppercase."
0113 msgstr ""
0114 
0115 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram)
0116 #: kanagram.kcfg:54
0117 #, fuzzy, kde-format
0118 #| msgid "Turns sounds on/off."
0119 msgid "Turns pronunciations on/off."
0120 msgstr "Ги вклучува/исклучува звуците."
0121 
0122 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram)
0123 #: kanagram.kcfg:58
0124 #, fuzzy, kde-format
0125 #| msgid "Deletes the selected vocabulary."
0126 msgid "Set the default translation"
0127 msgstr "Го брише избраниот речник."
0128 
0129 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
0130 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14
0131 #, fuzzy, kde-format
0132 #| msgid "General"
0133 msgctxt "@title:group main settings page name"
0134 msgid "General"
0135 msgstr "Општо"
0136 
0137 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
0138 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20
0139 #, kde-format
0140 msgid "Vocabularies"
0141 msgstr "Речници"
0142 
0143 #: kanagramgame.cpp:245
0144 #, fuzzy, kde-format
0145 #| msgid "hint"
0146 msgid "No hint"
0147 msgstr "помош"
0148 
0149 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0152 msgid "None"
0153 msgstr ""
0154 
0155 #: main.cpp:54
0156 #, kde-format
0157 msgid "Kanagram"
0158 msgstr "Канаграм"
0159 
0160 #: main.cpp:56
0161 #, kde-format
0162 msgid "An anagram game"
0163 msgstr "Игра со анаграми"
0164 
0165 #: main.cpp:58
0166 #, kde-format
0167 msgid ""
0168 "© 2005 Joshua Keel\n"
0169 "© 2005 Danny Allen\n"
0170 "© 2007 Jeremy Whiting\n"
0171 "© 2014 Debjit Mondal"
0172 msgstr ""
0173 
0174 #: main.cpp:61
0175 #, kde-format
0176 msgid "Joshua Keel"
0177 msgstr ""
0178 
0179 #: main.cpp:61
0180 #, kde-format
0181 msgid "Coding"
0182 msgstr "Кодирање"
0183 
0184 #: main.cpp:62
0185 #, kde-format
0186 msgid "Danny Allen"
0187 msgstr ""
0188 
0189 #: main.cpp:62
0190 #, kde-format
0191 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
0192 msgstr "Дизајн, графика и многу речници"
0193 
0194 #: main.cpp:63
0195 #, kde-format
0196 msgid "Jeremy Whiting"
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: main.cpp:63
0200 #, kde-format
0201 msgid "Maintainer"
0202 msgstr ""
0203 
0204 #: main.cpp:64
0205 #, kde-format
0206 msgid "Debjit Mondal"
0207 msgstr ""
0208 
0209 #: main.cpp:64
0210 #, kde-format
0211 msgid "Coding & Design"
0212 msgstr ""
0213 
0214 #: main.cpp:65
0215 #, kde-format
0216 msgid "Laszlo Papp"
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: main.cpp:65
0220 #, kde-format
0221 msgid "Modularization and porting to Mobile"
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: main.cpp:66
0225 #, kde-format
0226 msgid "Artemiy Pavlov"
0227 msgstr ""
0228 
0229 #: main.cpp:66
0230 #, kde-format
0231 msgid "Sound effects"
0232 msgstr "Звучни ефекти"
0233 
0234 #: main.cpp:67
0235 #, kde-format
0236 msgid "Pino Toscano"
0237 msgstr ""
0238 
0239 #: main.cpp:67
0240 #, kde-format
0241 msgid "Italian Data Files"
0242 msgstr ""
0243 
0244 #: main.cpp:68
0245 #, kde-format
0246 msgid "Kris Thomsen"
0247 msgstr ""
0248 
0249 #: main.cpp:68
0250 #, kde-format
0251 msgid "Danish Data Files"
0252 msgstr ""
0253 
0254 #: main.cpp:69
0255 #, kde-format
0256 msgid "Patrick Spendrin"
0257 msgstr ""
0258 
0259 #: main.cpp:69
0260 #, kde-format
0261 msgid "German Data Files"
0262 msgstr ""
0263 
0264 #: main.cpp:70
0265 #, kde-format
0266 msgid "Eric Krüse"
0267 msgstr ""
0268 
0269 #: main.cpp:70
0270 #, kde-format
0271 msgid "British English Data Files"
0272 msgstr ""
0273 
0274 #: main.cpp:71
0275 #, kde-format
0276 msgid "Hanna Scott"
0277 msgstr ""
0278 
0279 #: main.cpp:71
0280 #, kde-format
0281 msgid "Swedish Data Files"
0282 msgstr ""
0283 
0284 #: main.cpp:72
0285 #, kde-format
0286 msgid "Jure Repinc"
0287 msgstr ""
0288 
0289 #: main.cpp:72
0290 #, kde-format
0291 msgid "Slovenian Data Files"
0292 msgstr ""
0293 
0294 #: main.cpp:73
0295 #, kde-format
0296 msgid "Yuri Chornoivan"
0297 msgstr ""
0298 
0299 #: main.cpp:73
0300 #, kde-format
0301 msgid "Ukrainian Data Files"
0302 msgstr ""
0303 
0304 #: main.cpp:74
0305 #, kde-format
0306 msgid "Kristóf Kiszel"
0307 msgstr ""
0308 
0309 #: main.cpp:74
0310 #, kde-format
0311 msgid "Hungarian Data Files"
0312 msgstr ""
0313 
0314 #: main.cpp:75
0315 #, kde-format
0316 msgid "Souvik Das"
0317 msgstr ""
0318 
0319 #: main.cpp:75
0320 #, kde-format
0321 msgid "2-player mode"
0322 msgstr ""
0323 
0324 #: main.cpp:76
0325 #, kde-format
0326 msgid "Sayan Biswas"
0327 msgstr ""
0328 
0329 #: main.cpp:76
0330 #, kde-format
0331 msgid "Letters turned to clickable buttons"
0332 msgstr ""
0333 
0334 #: main.cpp:77
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0337 msgid "Your names"
0338 msgstr "Цветан Стефановски"
0339 
0340 #: main.cpp:77
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0343 msgid "Your emails"
0344 msgstr "cvetan5@gmail.com"
0345 
0346 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
0347 #: mainsettingswidget.ui:17
0348 #, fuzzy, kde-format
0349 msgid ""
0350 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is "
0351 "shown."
0352 msgstr ""
0353 "Ова поставување Ви овозможува да го поставите времето на прикажување на "
0354 "балончето за помош на Канаграм."
0355 
0356 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
0357 #: mainsettingswidget.ui:23
0358 #, fuzzy, kde-format
0359 #| msgid "Hints"
0360 msgid "Hints"
0361 msgstr "Помош"
0362 
0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
0364 #: mainsettingswidget.ui:29
0365 #, kde-format
0366 msgid "Auto-hide hints after:"
0367 msgstr "Автоматски скриј ја помошта по:"
0368 
0369 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0370 #: mainsettingswidget.ui:37
0371 #, kde-format
0372 msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
0373 msgstr "Не ја криј помошта автоматски"
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0376 #: mainsettingswidget.ui:42
0377 #, kde-format
0378 msgid "3 Seconds"
0379 msgstr "3 секунди"
0380 
0381 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0382 #: mainsettingswidget.ui:47
0383 #, kde-format
0384 msgid "5 Seconds"
0385 msgstr "5 секунди"
0386 
0387 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0388 #: mainsettingswidget.ui:52
0389 #, kde-format
0390 msgid "7 Seconds"
0391 msgstr "7 секунди"
0392 
0393 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0394 #: mainsettingswidget.ui:57
0395 #, kde-format
0396 msgid "9 Seconds"
0397 msgstr "9 секунди"
0398 
0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime)
0400 #: mainsettingswidget.ui:65
0401 #, kde-format
0402 msgid "Time for resolving the anagram:"
0403 msgstr ""
0404 
0405 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0406 #: mainsettingswidget.ui:73
0407 #, kde-format
0408 msgid "No time limit"
0409 msgstr ""
0410 
0411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0413 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144
0414 #, fuzzy, kde-format
0415 #| msgid "5 Seconds"
0416 msgid "15 Seconds"
0417 msgstr "5 секунди"
0418 
0419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0420 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0421 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149
0422 #, fuzzy, kde-format
0423 #| msgid "3 Seconds"
0424 msgid "30 Seconds"
0425 msgstr "3 секунди"
0426 
0427 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0429 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154
0430 #, fuzzy, kde-format
0431 #| msgid "5 Seconds"
0432 msgid "45 Seconds"
0433 msgstr "5 секунди"
0434 
0435 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0436 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0437 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159
0438 #, fuzzy, kde-format
0439 #| msgid "3 Seconds"
0440 msgid "60 Seconds"
0441 msgstr "3 секунди"
0442 
0443 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
0444 #: mainsettingswidget.ui:104
0445 #, kde-format
0446 msgid "Vocabulary Options"
0447 msgstr "Опции за речникот"
0448 
0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0450 #: mainsettingswidget.ui:112
0451 #, kde-format
0452 msgid "Play using:"
0453 msgstr "Играј користејќи:"
0454 
0455 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
0456 #: mainsettingswidget.ui:130
0457 #, fuzzy, kde-format
0458 #| msgid "Description"
0459 msgid "Scoring Options"
0460 msgstr "Опис"
0461 
0462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime)
0463 #: mainsettingswidget.ui:136
0464 #, kde-format
0465 msgid "Set timer for scoring purpose:"
0466 msgstr ""
0467 
0468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox)
0469 #: mainsettingswidget.ui:167
0470 #, fuzzy, kde-format
0471 #| msgid "Description"
0472 msgid "Score Point Settings"
0473 msgstr "Опис"
0474 
0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer)
0476 #: mainsettingswidget.ui:174
0477 #, kde-format
0478 msgid "Assign score for correct answer : "
0479 msgstr ""
0480 
0481 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0482 #: mainsettingswidget.ui:182
0483 #, kde-format
0484 msgid "+5 points"
0485 msgstr ""
0486 
0487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0488 #: mainsettingswidget.ui:187
0489 #, kde-format
0490 msgid "+10 points"
0491 msgstr ""
0492 
0493 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0494 #: mainsettingswidget.ui:192
0495 #, kde-format
0496 msgid "+15 points"
0497 msgstr ""
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0500 #: mainsettingswidget.ui:197
0501 #, kde-format
0502 msgid "+20 points"
0503 msgstr ""
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer)
0506 #: mainsettingswidget.ui:205
0507 #, kde-format
0508 msgid "Assign score for incorrect answer : "
0509 msgstr ""
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0512 #: mainsettingswidget.ui:213
0513 #, kde-format
0514 msgid "-1 point"
0515 msgstr ""
0516 
0517 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0519 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0520 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244
0521 #: mainsettingswidget.ui:275
0522 #, kde-format
0523 msgid "-2 points"
0524 msgstr ""
0525 
0526 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0527 #: mainsettingswidget.ui:223
0528 #, kde-format
0529 msgid "-3 points"
0530 msgstr ""
0531 
0532 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0533 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0535 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249
0536 #: mainsettingswidget.ui:280
0537 #, kde-format
0538 msgid "-4 points"
0539 msgstr ""
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer)
0542 #: mainsettingswidget.ui:236
0543 #, kde-format
0544 msgid "Assign score for reveal answer : "
0545 msgstr ""
0546 
0547 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0548 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0549 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285
0550 #, kde-format
0551 msgid "-6 points"
0552 msgstr ""
0553 
0554 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0555 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0556 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290
0557 #, kde-format
0558 msgid "-8 points"
0559 msgstr ""
0560 
0561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord)
0562 #: mainsettingswidget.ui:267
0563 #, kde-format
0564 msgid "Assign score for skipped word : "
0565 msgstr ""
0566 
0567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
0568 #: mainsettingswidget.ui:304
0569 #, kde-format
0570 msgid "Use sou&nds"
0571 msgstr "Користи &звуци"
0572 
0573 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
0574 #: mainsettingswidget.ui:311
0575 #, kde-format
0576 msgid "Use only uppercase letters."
0577 msgstr ""
0578 
0579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
0580 #: mainsettingswidget.ui:314
0581 #, kde-format
0582 msgid "Only uppercase letters"
0583 msgstr ""
0584 
0585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
0586 #: mainsettingswidget.ui:321
0587 #, fuzzy, kde-format
0588 #| msgid "Turns sounds on/off."
0589 msgid "Turn pronunciations on or off."
0590 msgstr "Ги вклучува/исклучува звуците."
0591 
0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
0593 #: mainsettingswidget.ui:324
0594 #, kde-format
0595 msgid "Say correct words"
0596 msgstr ""
0597 
0598 #: ui/Blackboard.qml:88
0599 #, fuzzy, kde-format
0600 #| msgid "Vocabularies"
0601 msgid "Next Vocabulary"
0602 msgstr "Речници"
0603 
0604 #: ui/Blackboard.qml:125
0605 #, fuzzy, kde-format
0606 #| msgid "Vocabularies"
0607 msgid "Previous Vocabulary"
0608 msgstr "Речници"
0609 
0610 #: ui/Blackboard.qml:174
0611 #, kde-format
0612 msgid "Start Timer"
0613 msgstr ""
0614 
0615 #: ui/Blackboard.qml:195
0616 #, fuzzy, kde-format
0617 #| msgid "hint"
0618 msgid "Show Hint"
0619 msgstr "помош"
0620 
0621 #: ui/Blackboard.qml:225
0622 #, fuzzy, kde-format
0623 #| msgid "reveal word"
0624 msgid "Reveal Word"
0625 msgstr "откриј го зборот"
0626 
0627 #: ui/Blackboard.qml:269
0628 #, kde-format
0629 msgid " "
0630 msgstr ""
0631 
0632 #: ui/Blackboard.qml:386
0633 #, fuzzy, kde-format
0634 #| msgid "hint"
0635 msgid "Show Wiki Content"
0636 msgstr "помош"
0637 
0638 #: ui/Blackboard.qml:412
0639 #, kde-format
0640 msgid "Score : "
0641 msgstr ""
0642 
0643 #: ui/Blackboard.qml:515
0644 #, kde-format
0645 msgid " Player 1 : "
0646 msgstr ""
0647 
0648 #: ui/Blackboard.qml:515
0649 #, kde-format
0650 msgid ""
0651 "\n"
0652 " Player 2 : "
0653 msgstr ""
0654 
0655 #: ui/Blackboard.qml:515
0656 #, kde-format
0657 msgid ""
0658 "\n"
0659 " Close dialog for new game "
0660 msgstr ""
0661 
0662 #: ui/Blackboard.qml:525
0663 #, kde-format
0664 msgid ""
0665 " Time Up. \n"
0666 " Player 2's Turn"
0667 msgstr ""
0668 
0669 #: ui/Blackboard.qml:552
0670 #, kde-format
0671 msgid "Close"
0672 msgstr ""
0673 
0674 #: ui/main.qml:200
0675 #, kde-format
0676 msgid "Quit"
0677 msgstr ""
0678 
0679 #: ui/main.qml:213
0680 #, kde-format
0681 msgid "Change mode"
0682 msgstr ""
0683 
0684 #: ui/main.qml:293
0685 #, fuzzy, kde-format
0686 #| msgid "Quit Kanagram"
0687 msgid "Next Anagram"
0688 msgstr "Исклучи го Канаграм"
0689 
0690 #: ui/main.qml:341
0691 #, kde-format
0692 msgid "1st Player"
0693 msgstr ""
0694 
0695 #: ui/main.qml:341
0696 #, kde-format
0697 msgid "2nd Player"
0698 msgstr ""
0699 
0700 #: ui/main.qml:419
0701 #, fuzzy, kde-format
0702 #| msgid "Configure Kanagram"
0703 msgid "Configure"
0704 msgstr "Конфигурирај Канаграм"
0705 
0706 #: ui/main.qml:556
0707 #, kde-format
0708 msgid "  "
0709 msgstr ""
0710 
0711 #: ui/main.qml:568
0712 #, fuzzy, kde-format
0713 #| msgid "About KDE"
0714 msgid "About"
0715 msgstr "За KDE"
0716 
0717 #: ui/main.qml:616
0718 #, kde-format
0719 msgid "About KDE"
0720 msgstr "За KDE"
0721 
0722 #: ui/main.qml:666
0723 #, kde-format
0724 msgid "About Kanagram"
0725 msgstr "За Канаграм"
0726 
0727 #: ui/main.qml:717
0728 #, kde-format
0729 msgid "Kanagram Handbook"
0730 msgstr "Прирачник за Канаграм"
0731 
0732 #: vocabedit.cpp:114
0733 #, kde-format
0734 msgid "Would you like to save your changes?"
0735 msgstr "Дали сакате да ги зачувате промените?"
0736 
0737 #: vocabedit.cpp:115
0738 #, kde-format
0739 msgid "Save Changes Dialog"
0740 msgstr "Дијалог за зачувување промени"
0741 
0742 #: vocabedit.cpp:140
0743 #, kde-format
0744 msgid "New Item"
0745 msgstr ""
0746 
0747 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
0748 #: vocabeditwidget.ui:13
0749 #, kde-format
0750 msgid "Vocabulary Editor"
0751 msgstr "Уредувач на речник"
0752 
0753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
0754 #: vocabeditwidget.ui:74
0755 #, kde-format
0756 msgid "&Save"
0757 msgstr ""
0758 
0759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
0760 #: vocabeditwidget.ui:81
0761 #, kde-format
0762 msgid "&Close"
0763 msgstr ""
0764 
0765 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
0766 #: vocabeditwidget.ui:127
0767 #, fuzzy, kde-format
0768 #| msgid ""
0769 #| "The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, "
0770 #| "add a description so that users of your vocabulary will know what kinds "
0771 #| "of words it contains."
0772 msgid ""
0773 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add "
0774 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
0775 "it contains."
0776 msgstr ""
0777 "Описот на речникот. Ако креирате нов речник, додајте опис за корисниците на "
0778 "Вашиот речник да знаат каков вид на зборови содржи."
0779 
0780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0781 #: vocabeditwidget.ui:130
0782 #, fuzzy, kde-format
0783 #| msgid "Description:"
0784 msgid "&Description:"
0785 msgstr "Опис:"
0786 
0787 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
0788 #: vocabeditwidget.ui:143
0789 #, kde-format
0790 msgid "The name of the vocabulary you are editing."
0791 msgstr "Името на речникот што го уредувате."
0792 
0793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0794 #: vocabeditwidget.ui:146
0795 #, fuzzy, kde-format
0796 #| msgid "Vocabulary name:"
0797 msgid "Vocabulary &name:"
0798 msgstr "Име на речникот:"
0799 
0800 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
0801 #: vocabeditwidget.ui:195
0802 #, kde-format
0803 msgid "Removes the selected word."
0804 msgstr "Го отстранува избраниот збор."
0805 
0806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
0807 #: vocabeditwidget.ui:198
0808 #, fuzzy, kde-format
0809 #| msgid "Remove Word"
0810 msgid "&Remove Word"
0811 msgstr "Отстрани го зборот"
0812 
0813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
0814 #: vocabeditwidget.ui:205
0815 #, kde-format
0816 msgid "Creates a new word."
0817 msgstr "Креира нов збор."
0818 
0819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
0820 #: vocabeditwidget.ui:208
0821 #, fuzzy, kde-format
0822 #| msgid "New Word"
0823 msgid "&New Word"
0824 msgstr "Нов збор"
0825 
0826 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
0827 #: vocabeditwidget.ui:217
0828 #, kde-format
0829 msgid "The list of words in the vocabulary."
0830 msgstr "Листата на зборови во речникот."
0831 
0832 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
0833 #: vocabeditwidget.ui:246
0834 #, kde-format
0835 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
0836 msgstr "Избраниот збор. Ова поле Ви овозможува да го уредите избраниот збор."
0837 
0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0839 #: vocabeditwidget.ui:249
0840 #, fuzzy, kde-format
0841 #| msgid "Word:"
0842 msgid "&Word:"
0843 msgstr "Збор:"
0844 
0845 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
0846 #: vocabeditwidget.ui:265
0847 #, kde-format
0848 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
0849 msgstr ""
0850 "Избраната помош. Додајте помош за да го потпомогнете погодувањето на зборот."
0851 
0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0853 #: vocabeditwidget.ui:268
0854 #, fuzzy, kde-format
0855 #| msgid "Hint:"
0856 msgid "&Hint:"
0857 msgstr "Помош:"
0858 
0859 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
0860 #: vocabsettingswidget.ui:48
0861 #, kde-format
0862 msgid "Creates a new vocabulary."
0863 msgstr "Креира нов речник."
0864 
0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
0866 #: vocabsettingswidget.ui:51
0867 #, fuzzy, kde-format
0868 #| msgid "Create New"
0869 msgid "Create &New"
0870 msgstr "Креирај нов"
0871 
0872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew)
0873 #: vocabsettingswidget.ui:58
0874 #, fuzzy, kde-format
0875 #| msgid "Download New Vocabularies"
0876 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\""
0877 msgstr "Симни нови речници"
0878 
0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew)
0880 #: vocabsettingswidget.ui:61
0881 #, fuzzy, kde-format
0882 #| msgid "Download New Vocabularies"
0883 msgid "Download new vocabulary"
0884 msgstr "Симни нови речници"
0885 
0886 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
0887 #: vocabsettingswidget.ui:73
0888 #, kde-format
0889 msgid "Edits the selected vocabulary."
0890 msgstr "Го уредува избраниот речник."
0891 
0892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
0893 #: vocabsettingswidget.ui:76
0894 #, kde-format
0895 msgid "&Edit"
0896 msgstr ""
0897 
0898 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0899 #: vocabsettingswidget.ui:83
0900 #, kde-format
0901 msgid "The list of installed vocabularies."
0902 msgstr "Листата на инсталирани речници."
0903 
0904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0905 #: vocabsettingswidget.ui:90
0906 #, kde-format
0907 msgid "Title"
0908 msgstr "Наслов"
0909 
0910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0911 #: vocabsettingswidget.ui:95
0912 #, kde-format
0913 msgid "Description"
0914 msgstr "Опис"
0915 
0916 #, fuzzy
0917 #~| msgid "Kanagram"
0918 #~ msgid "kanagram"
0919 #~ msgstr "Канаграм"
0920 
0921 #, fuzzy
0922 #~| msgid "Hints"
0923 #~ msgid "Hint"
0924 #~ msgstr "Помош"
0925 
0926 #, fuzzy
0927 #~| msgid "Deletes the selected vocabulary."
0928 #~ msgid "Set the default vocabulary"
0929 #~ msgstr "Го брише избраниот речник."
0930 
0931 #~ msgid "hint"
0932 #~ msgstr "помош"
0933 
0934 #, fuzzy
0935 #~| msgid "reveal word"
0936 #~ msgid "Reveal Anagram"
0937 #~ msgstr "откриј го зборот"
0938 
0939 #~ msgid "Quit Kanagram"
0940 #~ msgstr "Исклучи го Канаграм"
0941 
0942 #~ msgid ""
0943 #~ "File %1 cannot be found.\n"
0944 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed."
0945 #~ msgstr ""
0946 #~ "Датотеката %1 не може да биде најдена.\n"
0947 #~ " Осигурете се дали Канаграм е правилно инсталирана."
0948 
0949 #, fuzzy
0950 #~| msgid "3 Seconds"
0951 #~ msgid "120 Seconds"
0952 #~ msgstr "3 секунди"
0953 
0954 #, fuzzy
0955 #~| msgid "3 Seconds"
0956 #~ msgid "300 Seconds"
0957 #~ msgstr "3 секунди"
0958 
0959 #~ msgid "New Stuff"
0960 #~ msgstr "Нови работи"
0961 
0962 #~ msgid ""
0963 #~ "Kanagram allows you to download\n"
0964 #~ "new data from the Internet.\n"
0965 #~ "\n"
0966 #~ "If you are connected to the Internet, press \n"
0967 #~ "the button to get new vocabulary files."
0968 #~ msgstr ""
0969 #~ "Канаграм ви овозможува да симнете\n"
0970 #~ "нови податоци од Интернет.\n"
0971 #~ "\n"
0972 #~ "Ако сте поврзани на Интернет, притиснете\n"
0973 #~ "го копчето за да преземете нови речници."
0974 
0975 #~ msgid "General"
0976 #~ msgstr "Општо"
0977 
0978 #~ msgid "Next Word"
0979 #~ msgstr "Следен збор"
0980 
0981 #~ msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
0982 #~ msgstr "Користи стандардни фонтови за таблата."
0983 
0984 #~ msgid "Cyrillic"
0985 #~ msgstr "Кирилица"
0986 
0987 #~ msgid "Latin"
0988 #~ msgstr "Латиница"
0989 
0990 #~ msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
0991 #~ msgstr "Рестартирајте го Канаграм за да се активира новиот фонт."
0992 
0993 #~ msgid ""
0994 #~ "The font could not be installed. Please check that you are properly "
0995 #~ "connected to the Internet."
0996 #~ msgstr ""
0997 #~ "Фонтот не можеше да биде инсталиран. Проверете дали сте правилно поврзани "
0998 #~ "на Интернет."
0999 
1000 #~ msgid "Use standard fonts"
1001 #~ msgstr "Користи стандардни фонтови"
1002 
1003 #~ msgid "Get Chalk Font"
1004 #~ msgstr "Преземи фонт за кредата"
1005 
1006 #~ msgid "Simple Present"
1007 #~ msgstr "Сегашно време"
1008 
1009 #~ msgid "Present Progressive"
1010 #~ msgstr "Сегашно трајно време"
1011 
1012 #, fuzzy
1013 #~ msgid "Present Perfect"
1014 #~ msgstr "Сегашен перфект"
1015 
1016 #~ msgid "Simple Past"
1017 #~ msgstr "Минато време"
1018 
1019 #~ msgid "Past Progressive"
1020 #~ msgstr "Минато трајно време"
1021 
1022 #, fuzzy
1023 #~ msgid "Past Participle"
1024 #~ msgstr "Минат партицип"
1025 
1026 #~ msgid "Future"
1027 #~ msgstr "Идно време"
1028 
1029 #~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
1030 #~ msgstr "<qt>Не можам да ја отворам датотеката<br><b>%1</b></qt>"
1031 
1032 #~ msgid ""
1033 #~ "Could not load \"%1\"\n"
1034 #~ "Do you want to try again?"
1035 #~ msgstr ""
1036 #~ "Не можам да ја вчитам „%1“\n"
1037 #~ "Дали сакате да се обидете повторно?"
1038 
1039 #~ msgid "I/O Failure"
1040 #~ msgstr "Неуспех при В/И"
1041 
1042 #~ msgid "&Retry"
1043 #~ msgstr "&Обиди се повторно"
1044 
1045 #~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
1046 #~ msgstr "<qt>Не можам да запишам во датотеката<br><b>%1</b></qt>"
1047 
1048 #~ msgid ""
1049 #~ "Could not save \"%1\"\n"
1050 #~ "Do you want to try again?"
1051 #~ msgstr ""
1052 #~ "Не можам да ја зачувам „%1“\n"
1053 #~ "Дали сакате да се обидете повторно?"
1054 
1055 #~ msgid "<no lesson>"
1056 #~ msgstr "<нема лекција>"
1057 
1058 #~ msgid "expected tag <%1>"
1059 #~ msgstr "очекувана ознака <%1>"
1060 
1061 #~ msgid "ambiguous definition of language code"
1062 #~ msgstr "двосмислена дефиниција на код за јазик"
1063 
1064 #~ msgid "starting tag <%1> is missing"
1065 #~ msgstr "почетната ознака <%1> недостасува"
1066 
1067 #~ msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
1068 #~ msgstr "повторено појавување на ознаката <%1>"
1069 
1070 #~ msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
1071 #~ msgstr "Се очекуваше ознака <%1>, но беше прочитана ознаката <%2>."
1072 
1073 #~ msgid "File:\t%1\n"
1074 #~ msgstr "Датотека:\t%1\n"
1075 
1076 #~ msgid ""
1077 #~ "Your document contains an unknown tag <%1>.  Maybe your version of "
1078 #~ "KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
1079 #~ "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
1080 #~ "elements.\n"
1081 #~ msgstr ""
1082 #~ "Вашиот документ содржи непозната ознака <%1>.  Можеби вашата верзија на "
1083 #~ "KVocTrain е премногу стара или документот е оштетен.\n"
1084 #~ "Вчитувањето е откажано, бидејќи KVocTrain не може да прочита документи со "
1085 #~ "непознати елементи.\n"
1086 
1087 #~ msgid "Unknown Element"
1088 #~ msgstr "Непознат елемент"