Warning, /education/kanagram/po/fr/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kanagram.po to Francais 0002 # 0003 # Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. 0004 # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005. 0005 # Guillaume COEUGNET <importepeu@free.fr>, 2007. 0006 # Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008. 0007 # Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2008. 0008 # Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. 0009 # Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2011, 2014. 0010 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2012, 2013. 0011 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018. 0012 msgid "" 0013 msgstr "" 0014 "Project-Id-Version: kanagram\n" 0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0016 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n" 0017 "PO-Revision-Date: 2018-10-12 13:54+0800\n" 0018 "Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n" 0019 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 0020 "Language: fr\n" 0021 "MIME-Version: 1.0\n" 0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0025 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0026 "X-Environment: kde\n" 0027 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0028 "X-Text-Markup: kde4\n" 0029 0030 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram) 0031 #: kanagram.kcfg:9 0032 #, kde-format 0033 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary." 0034 msgstr "Ce paramètre stocke la liste de mots actuellement sélectionnée." 0035 0036 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram) 0037 #: kanagram.kcfg:13 0038 #, kde-format 0039 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode" 0040 msgstr "" 0041 "Ce paramètre vous permet de choisir entre le mode à un joueur et celui à " 0042 "deux joueurs" 0043 0044 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram) 0045 #: kanagram.kcfg:17 0046 #, kde-format 0047 msgid "" 0048 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is " 0049 "shown." 0050 msgstr "" 0051 "Ce paramètre vous permet de régler la durée d'affichage de la bulle d'indice " 0052 "de Kanagram." 0053 0054 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram) 0055 #: kanagram.kcfg:21 0056 #, kde-format 0057 msgid "" 0058 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0059 "resolving the anagram." 0060 msgstr "" 0061 "Ce paramètre vous permet de régler en secondes la durée maximale de " 0062 "résolution d'un anagramme." 0063 0064 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram) 0065 #: kanagram.kcfg:26 0066 #, kde-format 0067 msgid "" 0068 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score " 0069 "timer." 0070 msgstr "" 0071 "Ce paramètre vous permet de régler en secondes l'intervalle de temps du " 0072 "chronomètre de score." 0073 0074 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram) 0075 #: kanagram.kcfg:30 0076 #, kde-format 0077 msgid "" 0078 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer." 0079 msgstr "" 0080 "Ce paramètre vous permet de régler le score associé à une réponse correcte." 0081 0082 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram) 0083 #: kanagram.kcfg:34 0084 #, kde-format 0085 msgid "" 0086 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer." 0087 msgstr "" 0088 "Ce paramètre vous permet de régler le score associé à une réponse incorrecte." 0089 0090 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram) 0091 #: kanagram.kcfg:38 0092 #, kde-format 0093 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer." 0094 msgstr "" 0095 "Ce paramètre vous permet de régler le score associé à une réponse révélée." 0096 0097 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram) 0098 #: kanagram.kcfg:42 0099 #, kde-format 0100 msgid "" 0101 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word." 0102 msgstr "Ce paramètre vous permet de régler le score associé à un mot évité." 0103 0104 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram) 0105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0106 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301 0107 #, kde-format 0108 msgid "Turns sounds on/off." 0109 msgstr "Active / désactive les effets sonores." 0110 0111 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram) 0112 #: kanagram.kcfg:50 0113 #, kde-format 0114 msgid "Use uppercase." 0115 msgstr "Utiliser des majuscules." 0116 0117 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram) 0118 #: kanagram.kcfg:54 0119 #, kde-format 0120 msgid "Turns pronunciations on/off." 0121 msgstr "Active / désactive la prononciation." 0122 0123 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram) 0124 #: kanagram.kcfg:58 0125 #, kde-format 0126 msgid "Set the default translation" 0127 msgstr "Règle la traduction par défaut" 0128 0129 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0130 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14 0131 #, kde-format 0132 msgctxt "@title:group main settings page name" 0133 msgid "General" 0134 msgstr "Général" 0135 0136 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget) 0137 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20 0138 #, kde-format 0139 msgid "Vocabularies" 0140 msgstr "Liste de mots" 0141 0142 #: kanagramgame.cpp:245 0143 #, kde-format 0144 msgid "No hint" 0145 msgstr "Pas d'indice" 0146 0147 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0150 msgid "None" 0151 msgstr "Aucune" 0152 0153 #: main.cpp:54 0154 #, kde-format 0155 msgid "Kanagram" 0156 msgstr "Kanagram" 0157 0158 #: main.cpp:56 0159 #, kde-format 0160 msgid "An anagram game" 0161 msgstr "Un jeu d'anagrammes" 0162 0163 #: main.cpp:58 0164 #, kde-format 0165 msgid "" 0166 "© 2005 Joshua Keel\n" 0167 "© 2005 Danny Allen\n" 0168 "© 2007 Jeremy Whiting\n" 0169 "© 2014 Debjit Mondal" 0170 msgstr "" 0171 "© 2005 Joshua Keel\n" 0172 "© 2005 Danny Allen\n" 0173 "© 2007 Jeremy Whiting\n" 0174 "© 2014 Debjit Mondal" 0175 0176 #: main.cpp:61 0177 #, kde-format 0178 msgid "Joshua Keel" 0179 msgstr "Joshua Keel" 0180 0181 #: main.cpp:61 0182 #, kde-format 0183 msgid "Coding" 0184 msgstr "Développement" 0185 0186 #: main.cpp:62 0187 #, kde-format 0188 msgid "Danny Allen" 0189 msgstr "Danny Allen" 0190 0191 #: main.cpp:62 0192 #, kde-format 0193 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" 0194 msgstr "Conception, graphismes et listes de mots" 0195 0196 #: main.cpp:63 0197 #, kde-format 0198 msgid "Jeremy Whiting" 0199 msgstr "Jeremy Whiting" 0200 0201 #: main.cpp:63 0202 #, kde-format 0203 msgid "Maintainer" 0204 msgstr "Mainteneur" 0205 0206 #: main.cpp:64 0207 #, kde-format 0208 msgid "Debjit Mondal" 0209 msgstr "Debjit Mondal" 0210 0211 #: main.cpp:64 0212 #, kde-format 0213 msgid "Coding & Design" 0214 msgstr "Développement et apparence" 0215 0216 #: main.cpp:65 0217 #, kde-format 0218 msgid "Laszlo Papp" 0219 msgstr "Laszlo Papp" 0220 0221 #: main.cpp:65 0222 #, kde-format 0223 msgid "Modularization and porting to Mobile" 0224 msgstr "Modularité et portage sur mobiles" 0225 0226 #: main.cpp:66 0227 #, kde-format 0228 msgid "Artemiy Pavlov" 0229 msgstr "Artemiy Pavlov" 0230 0231 #: main.cpp:66 0232 #, kde-format 0233 msgid "Sound effects" 0234 msgstr "Effets sonores" 0235 0236 #: main.cpp:67 0237 #, kde-format 0238 msgid "Pino Toscano" 0239 msgstr "Pino Toscano" 0240 0241 #: main.cpp:67 0242 #, kde-format 0243 msgid "Italian Data Files" 0244 msgstr "Fichiers de données pour l'Italien" 0245 0246 #: main.cpp:68 0247 #, kde-format 0248 msgid "Kris Thomsen" 0249 msgstr "Kris Thomsen" 0250 0251 #: main.cpp:68 0252 #, kde-format 0253 msgid "Danish Data Files" 0254 msgstr "Fichiers de données pour le Danois" 0255 0256 #: main.cpp:69 0257 #, kde-format 0258 msgid "Patrick Spendrin" 0259 msgstr "Patrick Spendrin" 0260 0261 #: main.cpp:69 0262 #, kde-format 0263 msgid "German Data Files" 0264 msgstr "Fichiers de données pour l'Allemand" 0265 0266 #: main.cpp:70 0267 #, kde-format 0268 msgid "Eric Krüse" 0269 msgstr "Eric Krüse" 0270 0271 #: main.cpp:70 0272 #, kde-format 0273 msgid "British English Data Files" 0274 msgstr "Fichiers de données pour l'Anglais Britannique" 0275 0276 #: main.cpp:71 0277 #, kde-format 0278 msgid "Hanna Scott" 0279 msgstr "Hanna Scott" 0280 0281 #: main.cpp:71 0282 #, kde-format 0283 msgid "Swedish Data Files" 0284 msgstr "Fichier de données pour le Suédois" 0285 0286 #: main.cpp:72 0287 #, kde-format 0288 msgid "Jure Repinc" 0289 msgstr "Jure Repinc" 0290 0291 #: main.cpp:72 0292 #, kde-format 0293 msgid "Slovenian Data Files" 0294 msgstr "Fichier de données pour le Slovaque" 0295 0296 #: main.cpp:73 0297 #, kde-format 0298 msgid "Yuri Chornoivan" 0299 msgstr "Yuri Chornoivan" 0300 0301 #: main.cpp:73 0302 #, kde-format 0303 msgid "Ukrainian Data Files" 0304 msgstr "Fichiers de données pour l'Ukrainien" 0305 0306 #: main.cpp:74 0307 #, kde-format 0308 msgid "Kristóf Kiszel" 0309 msgstr "Kristóf Kiszel" 0310 0311 #: main.cpp:74 0312 #, kde-format 0313 msgid "Hungarian Data Files" 0314 msgstr "Fichiers de données pour le Hongrois" 0315 0316 #: main.cpp:75 0317 #, kde-format 0318 msgid "Souvik Das" 0319 msgstr "Souvik Das" 0320 0321 #: main.cpp:75 0322 #, kde-format 0323 msgid "2-player mode" 0324 msgstr "Mode 2 joueurs" 0325 0326 #: main.cpp:76 0327 #, kde-format 0328 msgid "Sayan Biswas" 0329 msgstr "Sayan Biswas" 0330 0331 #: main.cpp:76 0332 #, kde-format 0333 msgid "Letters turned to clickable buttons" 0334 msgstr "Les lettres se sont transformées en boutons cliquables" 0335 0336 #: main.cpp:77 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0339 msgid "Your names" 0340 msgstr "Geoffray Levasseur, Guillaume Coeugnet, Simon Depiets" 0341 0342 #: main.cpp:77 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0345 msgid "Your emails" 0346 msgstr "" 0347 "geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, importepeu@free.fr, sdepiets@gmail." 0348 "com" 0349 0350 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0351 #: mainsettingswidget.ui:17 0352 #, kde-format 0353 msgid "" 0354 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is " 0355 "shown." 0356 msgstr "" 0357 "Ce paramètre vous permet de régler la durée d'affichage de la bulle d'indice " 0358 "de Kanagram." 0359 0360 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 0361 #: mainsettingswidget.ui:23 0362 #, kde-format 0363 msgid "Hints" 0364 msgstr "Indices" 0365 0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 0367 #: mainsettingswidget.ui:29 0368 #, kde-format 0369 msgid "Auto-hide hints after:" 0370 msgstr "Cacher automatiquement les indices après :" 0371 0372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0373 #: mainsettingswidget.ui:37 0374 #, kde-format 0375 msgid "Do Not Auto-Hide Hints" 0376 msgstr "Ne pas cacher automatiquement les indices" 0377 0378 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0379 #: mainsettingswidget.ui:42 0380 #, kde-format 0381 msgid "3 Seconds" 0382 msgstr "3 secondes" 0383 0384 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0385 #: mainsettingswidget.ui:47 0386 #, kde-format 0387 msgid "5 Seconds" 0388 msgstr "5 secondes" 0389 0390 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0391 #: mainsettingswidget.ui:52 0392 #, kde-format 0393 msgid "7 Seconds" 0394 msgstr "7 secondes" 0395 0396 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0397 #: mainsettingswidget.ui:57 0398 #, kde-format 0399 msgid "9 Seconds" 0400 msgstr "9 secondes" 0401 0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime) 0403 #: mainsettingswidget.ui:65 0404 #, kde-format 0405 msgid "Time for resolving the anagram:" 0406 msgstr "Temps pour la résolution de l'anagramme :" 0407 0408 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0409 #: mainsettingswidget.ui:73 0410 #, kde-format 0411 msgid "No time limit" 0412 msgstr "Aucune limite de temps" 0413 0414 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0415 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0416 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144 0417 #, kde-format 0418 msgid "15 Seconds" 0419 msgstr "15 secondes" 0420 0421 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0422 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0423 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149 0424 #, kde-format 0425 msgid "30 Seconds" 0426 msgstr "30 secondes" 0427 0428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0429 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0430 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154 0431 #, kde-format 0432 msgid "45 Seconds" 0433 msgstr "45 secondes" 0434 0435 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0436 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0437 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159 0438 #, kde-format 0439 msgid "60 Seconds" 0440 msgstr "60 secondes" 0441 0442 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 0443 #: mainsettingswidget.ui:104 0444 #, kde-format 0445 msgid "Vocabulary Options" 0446 msgstr "Options pour la liste de mots" 0447 0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0449 #: mainsettingswidget.ui:112 0450 #, kde-format 0451 msgid "Play using:" 0452 msgstr "Jouer en utilisant :" 0453 0454 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 0455 #: mainsettingswidget.ui:130 0456 #, kde-format 0457 msgid "Scoring Options" 0458 msgstr "Options du système de scores" 0459 0460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime) 0461 #: mainsettingswidget.ui:136 0462 #, kde-format 0463 msgid "Set timer for scoring purpose:" 0464 msgstr "Définir un chronomètre pour la gestion des scores :" 0465 0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox) 0467 #: mainsettingswidget.ui:167 0468 #, kde-format 0469 msgid "Score Point Settings" 0470 msgstr "Options du système de scores" 0471 0472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer) 0473 #: mainsettingswidget.ui:174 0474 #, kde-format 0475 msgid "Assign score for correct answer : " 0476 msgstr "Donner ce score pour une réponse correcte :" 0477 0478 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0479 #: mainsettingswidget.ui:182 0480 #, kde-format 0481 msgid "+5 points" 0482 msgstr "+5 points" 0483 0484 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0485 #: mainsettingswidget.ui:187 0486 #, kde-format 0487 msgid "+10 points" 0488 msgstr "+10 points" 0489 0490 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0491 #: mainsettingswidget.ui:192 0492 #, kde-format 0493 msgid "+15 points" 0494 msgstr "+15 points" 0495 0496 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0497 #: mainsettingswidget.ui:197 0498 #, kde-format 0499 msgid "+20 points" 0500 msgstr "+20 points" 0501 0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer) 0503 #: mainsettingswidget.ui:205 0504 #, kde-format 0505 msgid "Assign score for incorrect answer : " 0506 msgstr "Donner ce score pour une réponse incorrecte :" 0507 0508 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0509 #: mainsettingswidget.ui:213 0510 #, kde-format 0511 msgid "-1 point" 0512 msgstr "-1 point" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0515 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0517 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244 0518 #: mainsettingswidget.ui:275 0519 #, kde-format 0520 msgid "-2 points" 0521 msgstr "-2 points" 0522 0523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0524 #: mainsettingswidget.ui:223 0525 #, kde-format 0526 msgid "-3 points" 0527 msgstr "-3 points" 0528 0529 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0530 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0531 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0532 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249 0533 #: mainsettingswidget.ui:280 0534 #, kde-format 0535 msgid "-4 points" 0536 msgstr "-4 points" 0537 0538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer) 0539 #: mainsettingswidget.ui:236 0540 #, kde-format 0541 msgid "Assign score for reveal answer : " 0542 msgstr "Donner ce score pour une réponse révélée :" 0543 0544 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0545 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0546 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285 0547 #, kde-format 0548 msgid "-6 points" 0549 msgstr "-6 points" 0550 0551 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0552 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0553 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290 0554 #, kde-format 0555 msgid "-8 points" 0556 msgstr "-8 points" 0557 0558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord) 0559 #: mainsettingswidget.ui:267 0560 #, kde-format 0561 msgid "Assign score for skipped word : " 0562 msgstr "Donner ce score pour un mot évité :" 0563 0564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0565 #: mainsettingswidget.ui:304 0566 #, kde-format 0567 msgid "Use sou&nds" 0568 msgstr "Utiliser des so&ns" 0569 0570 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0571 #: mainsettingswidget.ui:311 0572 #, kde-format 0573 msgid "Use only uppercase letters." 0574 msgstr "N'utiliser que des majuscules." 0575 0576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0577 #: mainsettingswidget.ui:314 0578 #, kde-format 0579 msgid "Only uppercase letters" 0580 msgstr "Seulement des majuscules" 0581 0582 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0583 #: mainsettingswidget.ui:321 0584 #, kde-format 0585 msgid "Turn pronunciations on or off." 0586 msgstr "Active / désactive la prononciation." 0587 0588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0589 #: mainsettingswidget.ui:324 0590 #, kde-format 0591 msgid "Say correct words" 0592 msgstr "Dire les mots corrects" 0593 0594 #: ui/Blackboard.qml:88 0595 #, kde-format 0596 msgid "Next Vocabulary" 0597 msgstr "Vocabulaire suivant" 0598 0599 #: ui/Blackboard.qml:125 0600 #, kde-format 0601 msgid "Previous Vocabulary" 0602 msgstr "Vocabulaire précédent" 0603 0604 #: ui/Blackboard.qml:174 0605 #, kde-format 0606 msgid "Start Timer" 0607 msgstr "Démarrer le chronomètre" 0608 0609 #: ui/Blackboard.qml:195 0610 #, kde-format 0611 msgid "Show Hint" 0612 msgstr "Afficher un indice" 0613 0614 #: ui/Blackboard.qml:225 0615 #, kde-format 0616 msgid "Reveal Word" 0617 msgstr "Révéler le mot" 0618 0619 #: ui/Blackboard.qml:269 0620 #, kde-format 0621 msgid " " 0622 msgstr " " 0623 0624 #: ui/Blackboard.qml:386 0625 #, kde-format 0626 msgid "Show Wiki Content" 0627 msgstr "Afficher le contenu du Wiki" 0628 0629 #: ui/Blackboard.qml:412 0630 #, kde-format 0631 msgid "Score : " 0632 msgstr "Score : " 0633 0634 #: ui/Blackboard.qml:515 0635 #, kde-format 0636 msgid " Player 1 : " 0637 msgstr " Joueur 1 : " 0638 0639 #: ui/Blackboard.qml:515 0640 #, kde-format 0641 msgid "" 0642 "\n" 0643 " Player 2 : " 0644 msgstr "" 0645 "\n" 0646 " Joueur 2 : " 0647 0648 #: ui/Blackboard.qml:515 0649 #, kde-format 0650 msgid "" 0651 "\n" 0652 " Close dialog for new game " 0653 msgstr "" 0654 "\n" 0655 " Fermez la boîte de dialogue pour lancer une nouvelle partie " 0656 0657 #: ui/Blackboard.qml:525 0658 #, kde-format 0659 msgid "" 0660 " Time Up. \n" 0661 " Player 2's Turn" 0662 msgstr "" 0663 " Le temps est écoulé. \n" 0664 " C'est au tour du joueur 2" 0665 0666 #: ui/Blackboard.qml:552 0667 #, kde-format 0668 msgid "Close" 0669 msgstr "Fermer" 0670 0671 #: ui/main.qml:200 0672 #, kde-format 0673 msgid "Quit" 0674 msgstr "Quitter" 0675 0676 #: ui/main.qml:213 0677 #, kde-format 0678 msgid "Change mode" 0679 msgstr "Changer de mode" 0680 0681 #: ui/main.qml:293 0682 #, kde-format 0683 msgid "Next Anagram" 0684 msgstr "Anagramme suivante" 0685 0686 #: ui/main.qml:341 0687 #, kde-format 0688 msgid "1st Player" 0689 msgstr "Premier joueur" 0690 0691 #: ui/main.qml:341 0692 #, kde-format 0693 msgid "2nd Player" 0694 msgstr "Deuxième joueur" 0695 0696 #: ui/main.qml:419 0697 #, kde-format 0698 msgid "Configure" 0699 msgstr "Configurer" 0700 0701 #: ui/main.qml:556 0702 #, kde-format 0703 msgid " " 0704 msgstr " " 0705 0706 #: ui/main.qml:568 0707 #, kde-format 0708 msgid "About" 0709 msgstr "À propos" 0710 0711 #: ui/main.qml:616 0712 #, kde-format 0713 msgid "About KDE" 0714 msgstr "À propos de KDE" 0715 0716 #: ui/main.qml:666 0717 #, kde-format 0718 msgid "About Kanagram" 0719 msgstr "À propos de Kanagram" 0720 0721 #: ui/main.qml:717 0722 #, kde-format 0723 msgid "Kanagram Handbook" 0724 msgstr "Manuel de Kanagram" 0725 0726 #: vocabedit.cpp:114 0727 #, kde-format 0728 msgid "Would you like to save your changes?" 0729 msgstr "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?" 0730 0731 #: vocabedit.cpp:115 0732 #, kde-format 0733 msgid "Save Changes Dialog" 0734 msgstr "Boîte de dialogue pour l'enregistrement des modifications" 0735 0736 #: vocabedit.cpp:140 0737 #, kde-format 0738 msgid "New Item" 0739 msgstr "Nouvel élément" 0740 0741 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget) 0742 #: vocabeditwidget.ui:13 0743 #, kde-format 0744 msgid "Vocabulary Editor" 0745 msgstr "Éditeur de listes de mots" 0746 0747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave) 0748 #: vocabeditwidget.ui:74 0749 #, kde-format 0750 msgid "&Save" 0751 msgstr "Enregi&strer" 0752 0753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) 0754 #: vocabeditwidget.ui:81 0755 #, kde-format 0756 msgid "&Close" 0757 msgstr "&Fermer" 0758 0759 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 0760 #: vocabeditwidget.ui:127 0761 #, kde-format 0762 msgid "" 0763 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add " 0764 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words " 0765 "it contains." 0766 msgstr "" 0767 "Description de la liste de mots. Si vous créez une nouvelle liste, ajoutez " 0768 "une description afin que les utilisateurs de cette liste sachent quelle " 0769 "sorte de mots elle contient." 0770 0771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0772 #: vocabeditwidget.ui:130 0773 #, kde-format 0774 msgid "&Description:" 0775 msgstr "&Description :" 0776 0777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 0778 #: vocabeditwidget.ui:143 0779 #, kde-format 0780 msgid "The name of the vocabulary you are editing." 0781 msgstr "Le nom de la liste de mots que vous éditez actuellement." 0782 0783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0784 #: vocabeditwidget.ui:146 0785 #, kde-format 0786 msgid "Vocabulary &name:" 0787 msgstr "&Nom de la liste de mots :" 0788 0789 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0790 #: vocabeditwidget.ui:195 0791 #, kde-format 0792 msgid "Removes the selected word." 0793 msgstr "Retire le mot sélectionné." 0794 0795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0796 #: vocabeditwidget.ui:198 0797 #, kde-format 0798 msgid "&Remove Word" 0799 msgstr "Supprime&r un mot" 0800 0801 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord) 0802 #: vocabeditwidget.ui:205 0803 #, kde-format 0804 msgid "Creates a new word." 0805 msgstr "Crée un nouveau mot." 0806 0807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord) 0808 #: vocabeditwidget.ui:208 0809 #, kde-format 0810 msgid "&New Word" 0811 msgstr "&Nouveau mot" 0812 0813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords) 0814 #: vocabeditwidget.ui:217 0815 #, kde-format 0816 msgid "The list of words in the vocabulary." 0817 msgstr "La listes de mots." 0818 0819 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 0820 #: vocabeditwidget.ui:246 0821 #, kde-format 0822 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." 0823 msgstr "" 0824 "Le mot sélectionné. Cette boîte vous permet de modifier le mot sélectionné." 0825 0826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0827 #: vocabeditwidget.ui:249 0828 #, kde-format 0829 msgid "&Word:" 0830 msgstr "&Mot :" 0831 0832 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) 0833 #: vocabeditwidget.ui:265 0834 #, kde-format 0835 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." 0836 msgstr "" 0837 "L'indice sélectionné. Ajoute un indice pour vous aider à deviner le mot." 0838 0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0840 #: vocabeditwidget.ui:268 0841 #, kde-format 0842 msgid "&Hint:" 0843 msgstr "&Indice :" 0844 0845 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0846 #: vocabsettingswidget.ui:48 0847 #, kde-format 0848 msgid "Creates a new vocabulary." 0849 msgstr "Crée une nouvelle liste de mots." 0850 0851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0852 #: vocabsettingswidget.ui:51 0853 #, kde-format 0854 msgid "Create &New" 0855 msgstr "&Créer une nouvelle liste" 0856 0857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0858 #: vocabsettingswidget.ui:58 0859 #, kde-format 0860 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\"" 0861 msgstr "" 0862 "Télécharger de nouvelles listes de mots avec « Obtenir les dernières " 0863 "nouveautés »" 0864 0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0866 #: vocabsettingswidget.ui:61 0867 #, kde-format 0868 msgid "Download new vocabulary" 0869 msgstr "Télécharger de nouvelles listes de mots" 0870 0871 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit) 0872 #: vocabsettingswidget.ui:73 0873 #, kde-format 0874 msgid "Edits the selected vocabulary." 0875 msgstr "Modifie la liste de mots sélectionnée." 0876 0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) 0878 #: vocabsettingswidget.ui:76 0879 #, kde-format 0880 msgid "&Edit" 0881 msgstr "&Édition" 0882 0883 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0884 #: vocabsettingswidget.ui:83 0885 #, kde-format 0886 msgid "The list of installed vocabularies." 0887 msgstr "Les listes de mots installées." 0888 0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0890 #: vocabsettingswidget.ui:90 0891 #, kde-format 0892 msgid "Title" 0893 msgstr "Titre" 0894 0895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0896 #: vocabsettingswidget.ui:95 0897 #, kde-format 0898 msgid "Description" 0899 msgstr "Description" 0900 0901 #~ msgid "kanagram" 0902 #~ msgstr "kanagram" 0903 0904 #~ msgid "Speech System Failure" 0905 #~ msgstr "Échec du système de prononciation" 0906 0907 #~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" 0908 #~ msgstr "Le démarrage du service Text-to-Speech de Jovie à échoué : %1" 0909 0910 #~ msgid "Stop Timer" 0911 #~ msgstr "Arrêter le chronomètre" 0912 0913 #~ msgid "Hint" 0914 #~ msgstr "Indice" 0915 0916 #~ msgid "Advanced Settings" 0917 #~ msgstr "Paramètres avancés" 0918 0919 #~ msgid "Set the default vocabulary" 0920 #~ msgstr "Règle le vocabulaire par défaut" 0921 0922 #~ msgid "use a QGLWidget for the viewport" 0923 #~ msgstr "utiliser un composant QGL pour l'affichage de la fenêtre" 0924 0925 #~ msgid "Shortcuts" 0926 #~ msgstr "Raccourcis" 0927 0928 #~ msgid "hint" 0929 #~ msgstr "indice" 0930 0931 #~ msgid "picture hint" 0932 #~ msgstr "indice d'image" 0933 0934 #~ msgid "Reveal Anagram" 0935 #~ msgstr "Révéler l'anagramme" 0936 0937 #~ msgid "Quit Kanagram" 0938 #~ msgstr "Quitter Kanagram" 0939 0940 #~ msgid "" 0941 #~ "File %1 cannot be found.\n" 0942 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed." 0943 #~ msgstr "" 0944 #~ "Le fichier %1 est introuvable.\n" 0945 #~ "Veuillez vérifier que Kanagram est installé correctement." 0946 0947 #~ msgid "Error" 0948 #~ msgstr "Erreur" 0949 0950 #~ msgid "120 Seconds" 0951 #~ msgstr "120 secondes" 0952 0953 #~ msgid "300 Seconds" 0954 #~ msgstr "300 secondes" 0955 0956 #~ msgid "New Stuff" 0957 #~ msgstr "Nouveau contenu" 0958 0959 #~ msgid "" 0960 #~ "Kanagram allows you to download\n" 0961 #~ "new data from the Internet.\n" 0962 #~ "\n" 0963 #~ "If you are connected to the Internet, press \n" 0964 #~ "the button to get new vocabulary files." 0965 #~ msgstr "" 0966 #~ "Kanagram vous permet de télécharger\n" 0967 #~ "de nouvelles données depuis Internet.\n" 0968 #~ "\n" 0969 #~ "Si un accès Internet est disponible, cliquez sur\n" 0970 #~ "le bouton pour obtenir de nouvelles listes de vocabulaire."