Warning, /education/kanagram/po/et/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kanagram.po to Estonian 0002 # 0003 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2005,2007-2008. 0004 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2019. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kanagram\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2019-11-11 20:12+0200\n" 0011 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" 0013 "Language: et\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram) 0021 #: kanagram.kcfg:9 0022 #, kde-format 0023 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary." 0024 msgstr "See salvestab parajasti valitud sõnastiku." 0025 0026 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram) 0027 #: kanagram.kcfg:13 0028 #, kde-format 0029 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode" 0030 msgstr "See võimaldab valida ühe või kahe mängijaga režiimi." 0031 0032 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram) 0033 #: kanagram.kcfg:17 0034 #, kde-format 0035 msgid "" 0036 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is " 0037 "shown." 0038 msgstr "See võimaldab määrata sekundites, kui kaua Kanagram näitab vihjemulli." 0039 0040 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram) 0041 #: kanagram.kcfg:21 0042 #, kde-format 0043 msgid "" 0044 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0045 "resolving the anagram." 0046 msgstr "" 0047 "Siin saab määrata sekundites, kui kaua antakse aega anagrammi lahendamiseks." 0048 0049 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram) 0050 #: kanagram.kcfg:26 0051 #, kde-format 0052 msgid "" 0053 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score " 0054 "timer." 0055 msgstr "See võimaldab määrata sekundites skooritaimeri intervalli." 0056 0057 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram) 0058 #: kanagram.kcfg:30 0059 #, kde-format 0060 msgid "" 0061 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer." 0062 msgstr "See võimaldab määrata punktisumma õige vastuse eest." 0063 0064 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram) 0065 #: kanagram.kcfg:34 0066 #, kde-format 0067 msgid "" 0068 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer." 0069 msgstr "See võimaldab määrata punktisumma vale vastuse eest." 0070 0071 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram) 0072 #: kanagram.kcfg:38 0073 #, kde-format 0074 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer." 0075 msgstr "See võimaldab määrata punktisumma vastuse avaldamise eest." 0076 0077 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram) 0078 #: kanagram.kcfg:42 0079 #, kde-format 0080 msgid "" 0081 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word." 0082 msgstr "See võimaldab määrata punktisumma vahele jäetud sõna eest." 0083 0084 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram) 0085 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0086 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301 0087 #, kde-format 0088 msgid "Turns sounds on/off." 0089 msgstr "Lülitab helid sisse/välja." 0090 0091 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram) 0092 #: kanagram.kcfg:50 0093 #, kde-format 0094 msgid "Use uppercase." 0095 msgstr "Suurtähtede kasutamine." 0096 0097 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram) 0098 #: kanagram.kcfg:54 0099 #, kde-format 0100 msgid "Turns pronunciations on/off." 0101 msgstr "Lülitab sõnade hääldamise sisse/välja." 0102 0103 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram) 0104 #: kanagram.kcfg:58 0105 #, kde-format 0106 msgid "Set the default translation" 0107 msgstr "Vaikimisi tõlke määramine" 0108 0109 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0110 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14 0111 #, kde-format 0112 msgctxt "@title:group main settings page name" 0113 msgid "General" 0114 msgstr "Üldine" 0115 0116 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget) 0117 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20 0118 #, kde-format 0119 msgid "Vocabularies" 0120 msgstr "Sõnastikud" 0121 0122 #: kanagramgame.cpp:245 0123 #, kde-format 0124 msgid "No hint" 0125 msgstr "Vihje puudub" 0126 0127 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0130 msgid "None" 0131 msgstr "Puudub" 0132 0133 #: main.cpp:54 0134 #, kde-format 0135 msgid "Kanagram" 0136 msgstr "Kanagram" 0137 0138 #: main.cpp:56 0139 #, kde-format 0140 msgid "An anagram game" 0141 msgstr "Anagrammimäng" 0142 0143 #: main.cpp:58 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "© 2005 Joshua Keel\n" 0147 "© 2005 Danny Allen\n" 0148 "© 2007 Jeremy Whiting\n" 0149 "© 2014 Debjit Mondal" 0150 msgstr "" 0151 "© 2005: Joshua Keel\n" 0152 "© 2005: Danny Allen\n" 0153 "© 2007: Jeremy Whiting\n" 0154 "© 2014: Debjit Mondal" 0155 0156 #: main.cpp:61 0157 #, kde-format 0158 msgid "Joshua Keel" 0159 msgstr "Joshua Keel" 0160 0161 #: main.cpp:61 0162 #, kde-format 0163 msgid "Coding" 0164 msgstr "Kood" 0165 0166 #: main.cpp:62 0167 #, kde-format 0168 msgid "Danny Allen" 0169 msgstr "Danny Allen" 0170 0171 #: main.cpp:62 0172 #, kde-format 0173 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" 0174 msgstr "Disain, graafika ja paljud sõnastikud" 0175 0176 #: main.cpp:63 0177 #, kde-format 0178 msgid "Jeremy Whiting" 0179 msgstr "Jeremy Whiting" 0180 0181 #: main.cpp:63 0182 #, kde-format 0183 msgid "Maintainer" 0184 msgstr "Hooldaja" 0185 0186 #: main.cpp:64 0187 #, kde-format 0188 msgid "Debjit Mondal" 0189 msgstr "Debjit Mondal" 0190 0191 #: main.cpp:64 0192 #, kde-format 0193 msgid "Coding & Design" 0194 msgstr "Kood ja disain" 0195 0196 #: main.cpp:65 0197 #, kde-format 0198 msgid "Laszlo Papp" 0199 msgstr "Laszlo Papp" 0200 0201 #: main.cpp:65 0202 #, kde-format 0203 msgid "Modularization and porting to Mobile" 0204 msgstr "Modulariseerimine ja portimine mobiilseks" 0205 0206 #: main.cpp:66 0207 #, kde-format 0208 msgid "Artemiy Pavlov" 0209 msgstr "Artemiy Pavlov" 0210 0211 #: main.cpp:66 0212 #, kde-format 0213 msgid "Sound effects" 0214 msgstr "Heliefektid" 0215 0216 #: main.cpp:67 0217 #, kde-format 0218 msgid "Pino Toscano" 0219 msgstr "Pino Toscano" 0220 0221 #: main.cpp:67 0222 #, kde-format 0223 msgid "Italian Data Files" 0224 msgstr "Itaalia keele andmefailid" 0225 0226 #: main.cpp:68 0227 #, kde-format 0228 msgid "Kris Thomsen" 0229 msgstr "Kris Thomsen" 0230 0231 #: main.cpp:68 0232 #, kde-format 0233 msgid "Danish Data Files" 0234 msgstr "Taani keele andmefailid" 0235 0236 #: main.cpp:69 0237 #, kde-format 0238 msgid "Patrick Spendrin" 0239 msgstr "Patrick Spendrin" 0240 0241 #: main.cpp:69 0242 #, kde-format 0243 msgid "German Data Files" 0244 msgstr "Saksa keele andmefailid" 0245 0246 #: main.cpp:70 0247 #, kde-format 0248 msgid "Eric Krüse" 0249 msgstr "Eric Krüse" 0250 0251 #: main.cpp:70 0252 #, kde-format 0253 msgid "British English Data Files" 0254 msgstr "Briti inglise keele andmefailid" 0255 0256 #: main.cpp:71 0257 #, kde-format 0258 msgid "Hanna Scott" 0259 msgstr "Hanna Scott" 0260 0261 #: main.cpp:71 0262 #, kde-format 0263 msgid "Swedish Data Files" 0264 msgstr "Rootsi keele andmefailid" 0265 0266 #: main.cpp:72 0267 #, kde-format 0268 msgid "Jure Repinc" 0269 msgstr "Jure Repinc" 0270 0271 #: main.cpp:72 0272 #, kde-format 0273 msgid "Slovenian Data Files" 0274 msgstr "Sloveeni keele andmefailid" 0275 0276 #: main.cpp:73 0277 #, kde-format 0278 msgid "Yuri Chornoivan" 0279 msgstr "Yuri Chornoivan" 0280 0281 #: main.cpp:73 0282 #, kde-format 0283 msgid "Ukrainian Data Files" 0284 msgstr "Ukraina keele andmefailid" 0285 0286 #: main.cpp:74 0287 #, kde-format 0288 msgid "Kristóf Kiszel" 0289 msgstr "Kristóf Kiszel" 0290 0291 #: main.cpp:74 0292 #, kde-format 0293 msgid "Hungarian Data Files" 0294 msgstr "Ungari keele andmefailid" 0295 0296 #: main.cpp:75 0297 #, kde-format 0298 msgid "Souvik Das" 0299 msgstr "Souvik Das" 0300 0301 #: main.cpp:75 0302 #, kde-format 0303 msgid "2-player mode" 0304 msgstr "2 mängijaga režiim" 0305 0306 #: main.cpp:76 0307 #, kde-format 0308 msgid "Sayan Biswas" 0309 msgstr "Sayan Biswas" 0310 0311 #: main.cpp:76 0312 #, kde-format 0313 msgid "Letters turned to clickable buttons" 0314 msgstr "Tähtede muutmine klõpsatavateks nuppudeks" 0315 0316 #: main.cpp:77 0317 #, kde-format 0318 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0319 msgid "Your names" 0320 msgstr "Marek Laane" 0321 0322 #: main.cpp:77 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0325 msgid "Your emails" 0326 msgstr "qiilaq69@gmail.com" 0327 0328 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0329 #: mainsettingswidget.ui:17 0330 #, kde-format 0331 msgid "" 0332 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is " 0333 "shown." 0334 msgstr "See võimaldab määrata, kui kaua Kanagram näitab vihjemulli." 0335 0336 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 0337 #: mainsettingswidget.ui:23 0338 #, kde-format 0339 msgid "Hints" 0340 msgstr "Vihjed" 0341 0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 0343 #: mainsettingswidget.ui:29 0344 #, kde-format 0345 msgid "Auto-hide hints after:" 0346 msgstr "Vihjeid näidatakse:" 0347 0348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0349 #: mainsettingswidget.ui:37 0350 #, kde-format 0351 msgid "Do Not Auto-Hide Hints" 0352 msgstr "Vihjeid ei peideta automaatselt" 0353 0354 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0355 #: mainsettingswidget.ui:42 0356 #, kde-format 0357 msgid "3 Seconds" 0358 msgstr "3 sek" 0359 0360 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0361 #: mainsettingswidget.ui:47 0362 #, kde-format 0363 msgid "5 Seconds" 0364 msgstr "5 sek" 0365 0366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0367 #: mainsettingswidget.ui:52 0368 #, kde-format 0369 msgid "7 Seconds" 0370 msgstr "7 sek" 0371 0372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0373 #: mainsettingswidget.ui:57 0374 #, kde-format 0375 msgid "9 Seconds" 0376 msgstr "9 sek" 0377 0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime) 0379 #: mainsettingswidget.ui:65 0380 #, kde-format 0381 msgid "Time for resolving the anagram:" 0382 msgstr "Anagrammi lahendamise aeg:" 0383 0384 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0385 #: mainsettingswidget.ui:73 0386 #, kde-format 0387 msgid "No time limit" 0388 msgstr "Ajapiirang puudub" 0389 0390 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0391 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0392 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144 0393 #, kde-format 0394 msgid "15 Seconds" 0395 msgstr "15 sek" 0396 0397 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0398 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0399 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149 0400 #, kde-format 0401 msgid "30 Seconds" 0402 msgstr "30 sekundit" 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0405 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0406 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154 0407 #, kde-format 0408 msgid "45 Seconds" 0409 msgstr "45 sek" 0410 0411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0413 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159 0414 #, kde-format 0415 msgid "60 Seconds" 0416 msgstr "60 sekundit" 0417 0418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 0419 #: mainsettingswidget.ui:104 0420 #, kde-format 0421 msgid "Vocabulary Options" 0422 msgstr "Sõnastiku valikud" 0423 0424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0425 #: mainsettingswidget.ui:112 0426 #, kde-format 0427 msgid "Play using:" 0428 msgstr "Kasutatav keel:" 0429 0430 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 0431 #: mainsettingswidget.ui:130 0432 #, kde-format 0433 msgid "Scoring Options" 0434 msgstr "Skoori arvestamise valikud" 0435 0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime) 0437 #: mainsettingswidget.ui:136 0438 #, kde-format 0439 msgid "Set timer for scoring purpose:" 0440 msgstr "Taimer skoori arvestamiseks:" 0441 0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox) 0443 #: mainsettingswidget.ui:167 0444 #, kde-format 0445 msgid "Score Point Settings" 0446 msgstr "Skoori arvestamise seadistused" 0447 0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer) 0449 #: mainsettingswidget.ui:174 0450 #, kde-format 0451 msgid "Assign score for correct answer : " 0452 msgstr "Punkte õige vastuse eest: " 0453 0454 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0455 #: mainsettingswidget.ui:182 0456 #, kde-format 0457 msgid "+5 points" 0458 msgstr "+5 punkti" 0459 0460 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0461 #: mainsettingswidget.ui:187 0462 #, kde-format 0463 msgid "+10 points" 0464 msgstr "+10 punkti" 0465 0466 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0467 #: mainsettingswidget.ui:192 0468 #, kde-format 0469 msgid "+15 points" 0470 msgstr "+15 punkti" 0471 0472 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0473 #: mainsettingswidget.ui:197 0474 #, kde-format 0475 msgid "+20 points" 0476 msgstr "+20 punkti" 0477 0478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer) 0479 #: mainsettingswidget.ui:205 0480 #, kde-format 0481 msgid "Assign score for incorrect answer : " 0482 msgstr "Punkte vale vastuse eest: " 0483 0484 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0485 #: mainsettingswidget.ui:213 0486 #, kde-format 0487 msgid "-1 point" 0488 msgstr "-1 punkt" 0489 0490 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0491 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0492 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0493 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244 0494 #: mainsettingswidget.ui:275 0495 #, kde-format 0496 msgid "-2 points" 0497 msgstr "-2 punkti" 0498 0499 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0500 #: mainsettingswidget.ui:223 0501 #, kde-format 0502 msgid "-3 points" 0503 msgstr "-3 punkti" 0504 0505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0506 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0507 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0508 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249 0509 #: mainsettingswidget.ui:280 0510 #, kde-format 0511 msgid "-4 points" 0512 msgstr "-4 punkti" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer) 0515 #: mainsettingswidget.ui:236 0516 #, kde-format 0517 msgid "Assign score for reveal answer : " 0518 msgstr "Punkte vastuse avaldamise eest: " 0519 0520 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0521 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0522 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285 0523 #, kde-format 0524 msgid "-6 points" 0525 msgstr "-6 punkti" 0526 0527 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0529 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290 0530 #, kde-format 0531 msgid "-8 points" 0532 msgstr "-8 punkti" 0533 0534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord) 0535 #: mainsettingswidget.ui:267 0536 #, kde-format 0537 msgid "Assign score for skipped word : " 0538 msgstr "Punkte sõna vahelejätmise eest: " 0539 0540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0541 #: mainsettingswidget.ui:304 0542 #, kde-format 0543 msgid "Use sou&nds" 0544 msgstr "Helide kasutami&ne" 0545 0546 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0547 #: mainsettingswidget.ui:311 0548 #, kde-format 0549 msgid "Use only uppercase letters." 0550 msgstr "Ainult suurtähtede kasutamine." 0551 0552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0553 #: mainsettingswidget.ui:314 0554 #, kde-format 0555 msgid "Only uppercase letters" 0556 msgstr "Ainult suurtähed" 0557 0558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0559 #: mainsettingswidget.ui:321 0560 #, kde-format 0561 msgid "Turn pronunciations on or off." 0562 msgstr "Sõnade väljaütlemise lülitamine sisse või välja." 0563 0564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0565 #: mainsettingswidget.ui:324 0566 #, kde-format 0567 msgid "Say correct words" 0568 msgstr "Õigete sõnade väljaütlemine" 0569 0570 #: ui/Blackboard.qml:88 0571 #, kde-format 0572 msgid "Next Vocabulary" 0573 msgstr "Järgmine sõnastik" 0574 0575 #: ui/Blackboard.qml:125 0576 #, kde-format 0577 msgid "Previous Vocabulary" 0578 msgstr "Eelmine sõnastik" 0579 0580 #: ui/Blackboard.qml:174 0581 #, kde-format 0582 msgid "Start Timer" 0583 msgstr "Käivita taimer" 0584 0585 #: ui/Blackboard.qml:195 0586 #, kde-format 0587 msgid "Show Hint" 0588 msgstr "Näita vihjet" 0589 0590 #: ui/Blackboard.qml:225 0591 #, kde-format 0592 msgid "Reveal Word" 0593 msgstr "Näita sõna" 0594 0595 #: ui/Blackboard.qml:269 0596 #, kde-format 0597 msgid " " 0598 msgstr " " 0599 0600 #: ui/Blackboard.qml:386 0601 #, kde-format 0602 msgid "Show Wiki Content" 0603 msgstr "Näita wiki sisu" 0604 0605 #: ui/Blackboard.qml:412 0606 #, kde-format 0607 msgid "Score : " 0608 msgstr "Punkte: " 0609 0610 #: ui/Blackboard.qml:515 0611 #, kde-format 0612 msgid " Player 1 : " 0613 msgstr " Mängija 1 : " 0614 0615 #: ui/Blackboard.qml:515 0616 #, kde-format 0617 msgid "" 0618 "\n" 0619 " Player 2 : " 0620 msgstr "" 0621 "\n" 0622 " Mängija 2 : " 0623 0624 #: ui/Blackboard.qml:515 0625 #, kde-format 0626 msgid "" 0627 "\n" 0628 " Close dialog for new game " 0629 msgstr "" 0630 "\n" 0631 " Sulge dialoog uue mängu alustamiseks " 0632 0633 #: ui/Blackboard.qml:525 0634 #, kde-format 0635 msgid "" 0636 " Time Up. \n" 0637 " Player 2's Turn" 0638 msgstr "" 0639 " Aeg on läbi. \n" 0640 " Teise mängija käik" 0641 0642 #: ui/Blackboard.qml:552 0643 #, kde-format 0644 msgid "Close" 0645 msgstr "Sulge" 0646 0647 #: ui/main.qml:200 0648 #, kde-format 0649 msgid "Quit" 0650 msgstr "Välju" 0651 0652 #: ui/main.qml:213 0653 #, kde-format 0654 msgid "Change mode" 0655 msgstr "Muuda režiimi" 0656 0657 #: ui/main.qml:293 0658 #, kde-format 0659 msgid "Next Anagram" 0660 msgstr "Järgmine anagramm" 0661 0662 #: ui/main.qml:341 0663 #, kde-format 0664 msgid "1st Player" 0665 msgstr "1. mängija" 0666 0667 #: ui/main.qml:341 0668 #, kde-format 0669 msgid "2nd Player" 0670 msgstr "2. mängija" 0671 0672 #: ui/main.qml:419 0673 #, kde-format 0674 msgid "Configure" 0675 msgstr "Seadista" 0676 0677 #: ui/main.qml:556 0678 #, kde-format 0679 msgid " " 0680 msgstr " " 0681 0682 #: ui/main.qml:568 0683 #, kde-format 0684 msgid "About" 0685 msgstr "Teave" 0686 0687 #: ui/main.qml:616 0688 #, kde-format 0689 msgid "About KDE" 0690 msgstr "KDE info" 0691 0692 #: ui/main.qml:666 0693 #, kde-format 0694 msgid "About Kanagram" 0695 msgstr "Kanagrami info" 0696 0697 #: ui/main.qml:717 0698 #, kde-format 0699 msgid "Kanagram Handbook" 0700 msgstr "Kanagrami käsiraamat" 0701 0702 #: vocabedit.cpp:114 0703 #, kde-format 0704 msgid "Would you like to save your changes?" 0705 msgstr "Kas soovid tehtud muudatused salvestada?" 0706 0707 #: vocabedit.cpp:115 0708 #, kde-format 0709 msgid "Save Changes Dialog" 0710 msgstr "Muudatuste salvestamise dialoog" 0711 0712 #: vocabedit.cpp:140 0713 #, kde-format 0714 msgid "New Item" 0715 msgstr "Uus element" 0716 0717 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget) 0718 #: vocabeditwidget.ui:13 0719 #, kde-format 0720 msgid "Vocabulary Editor" 0721 msgstr "Sõnastikuredaktor" 0722 0723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave) 0724 #: vocabeditwidget.ui:74 0725 #, kde-format 0726 msgid "&Save" 0727 msgstr "&Salvesta" 0728 0729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) 0730 #: vocabeditwidget.ui:81 0731 #, kde-format 0732 msgid "&Close" 0733 msgstr "S&ulge" 0734 0735 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 0736 #: vocabeditwidget.ui:127 0737 #, kde-format 0738 msgid "" 0739 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add " 0740 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words " 0741 "it contains." 0742 msgstr "" 0743 "Sõnastiku kirjeldus. Kui lood uut sõnastikku, lisa ka selle kirjeldus, et " 0744 "sinu sõnastiku kasutajad teaksid, mis laadi sõnu sellest leiab." 0745 0746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0747 #: vocabeditwidget.ui:130 0748 #, kde-format 0749 msgid "&Description:" 0750 msgstr "&Kirjeldus:" 0751 0752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 0753 #: vocabeditwidget.ui:143 0754 #, kde-format 0755 msgid "The name of the vocabulary you are editing." 0756 msgstr "Muudetava sõnastiku nimi." 0757 0758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0759 #: vocabeditwidget.ui:146 0760 #, kde-format 0761 msgid "Vocabulary &name:" 0762 msgstr "Sõnastiku &nimi:" 0763 0764 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0765 #: vocabeditwidget.ui:195 0766 #, kde-format 0767 msgid "Removes the selected word." 0768 msgstr "Eemaldab valitud sõna." 0769 0770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0771 #: vocabeditwidget.ui:198 0772 #, kde-format 0773 msgid "&Remove Word" 0774 msgstr "&Eemalda sõna" 0775 0776 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord) 0777 #: vocabeditwidget.ui:205 0778 #, kde-format 0779 msgid "Creates a new word." 0780 msgstr "Loob uue sõna." 0781 0782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord) 0783 #: vocabeditwidget.ui:208 0784 #, kde-format 0785 msgid "&New Word" 0786 msgstr "&Uus sõna" 0787 0788 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords) 0789 #: vocabeditwidget.ui:217 0790 #, kde-format 0791 msgid "The list of words in the vocabulary." 0792 msgstr "Sõnastiku sõnade nimekiri." 0793 0794 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 0795 #: vocabeditwidget.ui:246 0796 #, kde-format 0797 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." 0798 msgstr "Valitud sõna. Selles kastis saab valitud sõna redigeerida." 0799 0800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0801 #: vocabeditwidget.ui:249 0802 #, kde-format 0803 msgid "&Word:" 0804 msgstr "&Sõna:" 0805 0806 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) 0807 #: vocabeditwidget.ui:265 0808 #, kde-format 0809 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." 0810 msgstr "Valitud vihje. Sõna paremaks äraarvamiseks võib sellele lisada vihje." 0811 0812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0813 #: vocabeditwidget.ui:268 0814 #, kde-format 0815 msgid "&Hint:" 0816 msgstr "Vi&hje:" 0817 0818 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0819 #: vocabsettingswidget.ui:48 0820 #, kde-format 0821 msgid "Creates a new vocabulary." 0822 msgstr "Loob uue sõnastiku." 0823 0824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0825 #: vocabsettingswidget.ui:51 0826 #, kde-format 0827 msgid "Create &New" 0828 msgstr "Loo &uus" 0829 0830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0831 #: vocabsettingswidget.ui:58 0832 #, kde-format 0833 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\"" 0834 msgstr "Uue sõnastiku allalaadimine uue kuuma kraami serverist" 0835 0836 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0837 #: vocabsettingswidget.ui:61 0838 #, kde-format 0839 msgid "Download new vocabulary" 0840 msgstr "Laadi alla uus sõnastik" 0841 0842 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit) 0843 #: vocabsettingswidget.ui:73 0844 #, kde-format 0845 msgid "Edits the selected vocabulary." 0846 msgstr "Muudab valitud sõnastikku." 0847 0848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) 0849 #: vocabsettingswidget.ui:76 0850 #, kde-format 0851 msgid "&Edit" 0852 msgstr "&Muuda" 0853 0854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0855 #: vocabsettingswidget.ui:83 0856 #, kde-format 0857 msgid "The list of installed vocabularies." 0858 msgstr "Paigaldatud sõnastike nimekiri." 0859 0860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0861 #: vocabsettingswidget.ui:90 0862 #, kde-format 0863 msgid "Title" 0864 msgstr "Pealkiri" 0865 0866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0867 #: vocabsettingswidget.ui:95 0868 #, kde-format 0869 msgid "Description" 0870 msgstr "Kirjeldus" 0871 0872 #~ msgid "kanagram" 0873 #~ msgstr "kanagram" 0874 0875 #~ msgid "Speech System Failure" 0876 #~ msgstr "Ettelugemissüsteemi tõrge" 0877 0878 #~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" 0879 #~ msgstr "Jovie teksti ettelugemise teenuse käivitamine nurjus: %1" 0880 0881 #~ msgid "Stop Timer" 0882 #~ msgstr "Peata taimer" 0883 0884 #~ msgid "Hint" 0885 #~ msgstr "Vihje" 0886 0887 #~ msgid "Advanced Settings" 0888 #~ msgstr "Muud seadistused" 0889 0890 #~ msgid "Set the default vocabulary" 0891 #~ msgstr "Vaikesõnastiku määramine" 0892 0893 #~ msgid "use a QGLWidget for the viewport" 0894 #~ msgstr "QGLWidgeti kasutamine vaateava jaoks" 0895 0896 #~ msgid "Shortcuts" 0897 #~ msgstr "Kiirklahvid" 0898 0899 #~ msgid "hint" 0900 #~ msgstr "vihje" 0901 0902 #~ msgid "picture hint" 0903 #~ msgstr "pildivihje" 0904 0905 #~ msgid "Reveal Anagram" 0906 #~ msgstr "Näita sõna" 0907 0908 #~ msgid "Quit Kanagram" 0909 #~ msgstr "Välju Kanagramist" 0910 0911 #~ msgid "" 0912 #~ "File %1 cannot be found.\n" 0913 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed." 0914 #~ msgstr "" 0915 #~ "Faili %1 ei leitud.\n" 0916 #~ " Palun kontrolli, kas Kanagram on ikka korrektselt paigaldatud." 0917 0918 #~ msgid "Error" 0919 #~ msgstr "Viga" 0920 0921 #~ msgid "120 Seconds" 0922 #~ msgstr "120 sekundit" 0923 0924 #~ msgid "300 Seconds" 0925 #~ msgstr "300 sekundit" 0926 0927 #~ msgid "New Stuff" 0928 #~ msgstr "Uus kraam" 0929 0930 #~ msgid "" 0931 #~ "Kanagram allows you to download\n" 0932 #~ "new data from the Internet.\n" 0933 #~ "\n" 0934 #~ "If you are connected to the Internet, press \n" 0935 #~ "the button to get new vocabulary files." 0936 #~ msgstr "" 0937 #~ "Kanagram võimaldab tõmmata\n" 0938 #~ "internetist uusi sõnastikke.\n" 0939 #~ "\n" 0940 #~ "Kui sul töötab internetiühendus,\n" 0941 #~ "klõpsa sellele nupule uute sõnastike tõmbamiseks." 0942 0943 #~ msgid "General" 0944 #~ msgstr "Üldine" 0945 0946 #~ msgid "Next Word" 0947 #~ msgstr "Järgmine sõna" 0948 0949 #~ msgid "Deletes the selected vocabulary." 0950 #~ msgstr "Kustutab valitud sõnastiku." 0951 0952 #~ msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." 0953 #~ msgstr "Standardfondi kasutamine tahvlil/liideses." 0954 0955 #~ msgid "Cyrillic" 0956 #~ msgstr "Kirillitsa" 0957 0958 #~ msgid "Latin" 0959 #~ msgstr "Ladina" 0960 0961 #~ msgid "Please restart Kanagram to activate the new font." 0962 #~ msgstr "Palun käivita uue fondi kasutamiseks Kanagram uuesti." 0963 0964 #~ msgid "" 0965 #~ "The font could not be installed. Please check that you are properly " 0966 #~ "connected to the Internet." 0967 #~ msgstr "" 0968 #~ "Vabandust, fonti ei õnnestunud paigaldada. Palun kontrolli, et sinu " 0969 #~ "internetiühendus ikka töötab." 0970 0971 #~ msgid "Use standard fonts" 0972 #~ msgstr "Standardfontide kasutamine" 0973 0974 #~ msgid "Get Chalk Font" 0975 #~ msgstr "Hangi kriidifont" 0976 0977 #~ msgid "Simple Present" 0978 #~ msgstr "Lihtolevik" 0979 0980 #~ msgid "Present Progressive" 0981 #~ msgstr "Kestev olevik" 0982 0983 #~ msgid "Present Perfect" 0984 #~ msgstr "Täisminevik" 0985 0986 #~ msgid "Simple Past" 0987 #~ msgstr "Lihtminevik" 0988 0989 #~ msgid "Past Progressive" 0990 #~ msgstr "Kestev minevik" 0991 0992 #~ msgid "Past Participle" 0993 #~ msgstr "Mineviku kesksõna" 0994 0995 #~ msgid "Future" 0996 #~ msgstr "Tulevik" 0997 0998 #~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" 0999 #~ msgstr "<qt>Ei õnnestunud avada faili<br><b>%1</b></qt>" 1000 1001 #~ msgid "" 1002 #~ "Could not load \"%1\"\n" 1003 #~ "Do you want to try again?" 1004 #~ msgstr "" 1005 #~ "Ei õnnestunud avada \"%1\"\n" 1006 #~ "Kas proovida uuesti?" 1007 1008 #~ msgid "I/O Failure" 1009 #~ msgstr "Sisendi/väljundiviga" 1010 1011 #~ msgid "&Retry" 1012 #~ msgstr "P&roovi uuesti" 1013 1014 #~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" 1015 #~ msgstr "<qt>Ei õnnestunud kirjutada faili<br><b>%1</b></qt>" 1016 1017 #~ msgid "" 1018 #~ "Could not save \"%1\"\n" 1019 #~ "Do you want to try again?" 1020 #~ msgstr "" 1021 #~ "Ei õnnestunud salvestada \"%1\"\n" 1022 #~ "Kas proovida uuesti?" 1023 1024 #~ msgid "<no lesson>" 1025 #~ msgstr "<õppetund puudub>" 1026 1027 #~ msgid "expected tag <%1>" 1028 #~ msgstr "oodati silti <%1>" 1029 1030 #~ msgid "ambiguous definition of language code" 1031 #~ msgstr "mitmetimõistetav keelekoodi definitsioon" 1032 1033 #~ msgid "starting tag <%1> is missing" 1034 #~ msgstr "alustav silt <%1> on puudu" 1035 1036 #~ msgid "repeated occurrence of tag <%1>" 1037 #~ msgstr "sildi <%1> pidev kordumine" 1038 1039 #~ msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." 1040 #~ msgstr "Oodati silti <%1>, kuid leiti silt <%2>." 1041 1042 #~ msgid "File:\t%1\n" 1043 #~ msgstr "File:\t%1\n" 1044 1045 #~ msgid "" 1046 #~ "Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of " 1047 #~ "KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" 1048 #~ "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " 1049 #~ "elements.\n" 1050 #~ msgstr "" 1051 #~ "Sinu dokument sisaldab tundmatut silti <%1>. Võib-olla on KVocTrain liiga " 1052 #~ "vana versiooniga või dokument viga saanud.\n" 1053 #~ "Laadimine katkestati, sest KVocTrain ei suuda lugeda tundmatute " 1054 #~ "elementidega dokumente.\n" 1055 1056 #~ msgid "Unknown Element" 1057 #~ msgstr "Tundmatu element"