Warning, /education/kanagram/po/et/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kanagram.po to Estonian
0002 #
0003 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2005,2007-2008.
0004 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2019.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kanagram\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2019-11-11 20:12+0200\n"
0011 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
0013 "Language: et\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram)
0021 #: kanagram.kcfg:9
0022 #, kde-format
0023 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary."
0024 msgstr "See salvestab parajasti valitud sõnastiku."
0025 
0026 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram)
0027 #: kanagram.kcfg:13
0028 #, kde-format
0029 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode"
0030 msgstr "See võimaldab valida ühe või kahe mängijaga režiimi."
0031 
0032 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram)
0033 #: kanagram.kcfg:17
0034 #, kde-format
0035 msgid ""
0036 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is "
0037 "shown."
0038 msgstr "See võimaldab määrata sekundites, kui kaua Kanagram näitab vihjemulli."
0039 
0040 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram)
0041 #: kanagram.kcfg:21
0042 #, kde-format
0043 msgid ""
0044 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0045 "resolving the anagram."
0046 msgstr ""
0047 "Siin saab määrata sekundites, kui kaua antakse aega anagrammi lahendamiseks."
0048 
0049 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram)
0050 #: kanagram.kcfg:26
0051 #, kde-format
0052 msgid ""
0053 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score "
0054 "timer."
0055 msgstr "See võimaldab määrata sekundites skooritaimeri intervalli."
0056 
0057 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram)
0058 #: kanagram.kcfg:30
0059 #, kde-format
0060 msgid ""
0061 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer."
0062 msgstr "See võimaldab määrata punktisumma õige vastuse eest."
0063 
0064 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram)
0065 #: kanagram.kcfg:34
0066 #, kde-format
0067 msgid ""
0068 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer."
0069 msgstr "See võimaldab määrata punktisumma vale vastuse eest."
0070 
0071 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram)
0072 #: kanagram.kcfg:38
0073 #, kde-format
0074 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer."
0075 msgstr "See võimaldab määrata punktisumma vastuse avaldamise eest."
0076 
0077 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram)
0078 #: kanagram.kcfg:42
0079 #, kde-format
0080 msgid ""
0081 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word."
0082 msgstr "See võimaldab määrata punktisumma vahele jäetud sõna eest."
0083 
0084 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
0085 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
0086 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301
0087 #, kde-format
0088 msgid "Turns sounds on/off."
0089 msgstr "Lülitab helid sisse/välja."
0090 
0091 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram)
0092 #: kanagram.kcfg:50
0093 #, kde-format
0094 msgid "Use uppercase."
0095 msgstr "Suurtähtede kasutamine."
0096 
0097 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram)
0098 #: kanagram.kcfg:54
0099 #, kde-format
0100 msgid "Turns pronunciations on/off."
0101 msgstr "Lülitab sõnade hääldamise sisse/välja."
0102 
0103 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram)
0104 #: kanagram.kcfg:58
0105 #, kde-format
0106 msgid "Set the default translation"
0107 msgstr "Vaikimisi tõlke määramine"
0108 
0109 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
0110 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14
0111 #, kde-format
0112 msgctxt "@title:group main settings page name"
0113 msgid "General"
0114 msgstr "Üldine"
0115 
0116 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
0117 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20
0118 #, kde-format
0119 msgid "Vocabularies"
0120 msgstr "Sõnastikud"
0121 
0122 #: kanagramgame.cpp:245
0123 #, kde-format
0124 msgid "No hint"
0125 msgstr "Vihje puudub"
0126 
0127 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0130 msgid "None"
0131 msgstr "Puudub"
0132 
0133 #: main.cpp:54
0134 #, kde-format
0135 msgid "Kanagram"
0136 msgstr "Kanagram"
0137 
0138 #: main.cpp:56
0139 #, kde-format
0140 msgid "An anagram game"
0141 msgstr "Anagrammimäng"
0142 
0143 #: main.cpp:58
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "© 2005 Joshua Keel\n"
0147 "© 2005 Danny Allen\n"
0148 "© 2007 Jeremy Whiting\n"
0149 "© 2014 Debjit Mondal"
0150 msgstr ""
0151 "© 2005: Joshua Keel\n"
0152 "© 2005: Danny Allen\n"
0153 "© 2007: Jeremy Whiting\n"
0154 "© 2014: Debjit Mondal"
0155 
0156 #: main.cpp:61
0157 #, kde-format
0158 msgid "Joshua Keel"
0159 msgstr "Joshua Keel"
0160 
0161 #: main.cpp:61
0162 #, kde-format
0163 msgid "Coding"
0164 msgstr "Kood"
0165 
0166 #: main.cpp:62
0167 #, kde-format
0168 msgid "Danny Allen"
0169 msgstr "Danny Allen"
0170 
0171 #: main.cpp:62
0172 #, kde-format
0173 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
0174 msgstr "Disain, graafika ja paljud sõnastikud"
0175 
0176 #: main.cpp:63
0177 #, kde-format
0178 msgid "Jeremy Whiting"
0179 msgstr "Jeremy Whiting"
0180 
0181 #: main.cpp:63
0182 #, kde-format
0183 msgid "Maintainer"
0184 msgstr "Hooldaja"
0185 
0186 #: main.cpp:64
0187 #, kde-format
0188 msgid "Debjit Mondal"
0189 msgstr "Debjit Mondal"
0190 
0191 #: main.cpp:64
0192 #, kde-format
0193 msgid "Coding & Design"
0194 msgstr "Kood ja disain"
0195 
0196 #: main.cpp:65
0197 #, kde-format
0198 msgid "Laszlo Papp"
0199 msgstr "Laszlo Papp"
0200 
0201 #: main.cpp:65
0202 #, kde-format
0203 msgid "Modularization and porting to Mobile"
0204 msgstr "Modulariseerimine ja portimine mobiilseks"
0205 
0206 #: main.cpp:66
0207 #, kde-format
0208 msgid "Artemiy Pavlov"
0209 msgstr "Artemiy Pavlov"
0210 
0211 #: main.cpp:66
0212 #, kde-format
0213 msgid "Sound effects"
0214 msgstr "Heliefektid"
0215 
0216 #: main.cpp:67
0217 #, kde-format
0218 msgid "Pino Toscano"
0219 msgstr "Pino Toscano"
0220 
0221 #: main.cpp:67
0222 #, kde-format
0223 msgid "Italian Data Files"
0224 msgstr "Itaalia keele andmefailid"
0225 
0226 #: main.cpp:68
0227 #, kde-format
0228 msgid "Kris Thomsen"
0229 msgstr "Kris Thomsen"
0230 
0231 #: main.cpp:68
0232 #, kde-format
0233 msgid "Danish Data Files"
0234 msgstr "Taani keele andmefailid"
0235 
0236 #: main.cpp:69
0237 #, kde-format
0238 msgid "Patrick Spendrin"
0239 msgstr "Patrick Spendrin"
0240 
0241 #: main.cpp:69
0242 #, kde-format
0243 msgid "German Data Files"
0244 msgstr "Saksa keele andmefailid"
0245 
0246 #: main.cpp:70
0247 #, kde-format
0248 msgid "Eric Krüse"
0249 msgstr "Eric Krüse"
0250 
0251 #: main.cpp:70
0252 #, kde-format
0253 msgid "British English Data Files"
0254 msgstr "Briti inglise keele andmefailid"
0255 
0256 #: main.cpp:71
0257 #, kde-format
0258 msgid "Hanna Scott"
0259 msgstr "Hanna Scott"
0260 
0261 #: main.cpp:71
0262 #, kde-format
0263 msgid "Swedish Data Files"
0264 msgstr "Rootsi keele andmefailid"
0265 
0266 #: main.cpp:72
0267 #, kde-format
0268 msgid "Jure Repinc"
0269 msgstr "Jure Repinc"
0270 
0271 #: main.cpp:72
0272 #, kde-format
0273 msgid "Slovenian Data Files"
0274 msgstr "Sloveeni keele andmefailid"
0275 
0276 #: main.cpp:73
0277 #, kde-format
0278 msgid "Yuri Chornoivan"
0279 msgstr "Yuri Chornoivan"
0280 
0281 #: main.cpp:73
0282 #, kde-format
0283 msgid "Ukrainian Data Files"
0284 msgstr "Ukraina keele andmefailid"
0285 
0286 #: main.cpp:74
0287 #, kde-format
0288 msgid "Kristóf Kiszel"
0289 msgstr "Kristóf Kiszel"
0290 
0291 #: main.cpp:74
0292 #, kde-format
0293 msgid "Hungarian Data Files"
0294 msgstr "Ungari keele andmefailid"
0295 
0296 #: main.cpp:75
0297 #, kde-format
0298 msgid "Souvik Das"
0299 msgstr "Souvik Das"
0300 
0301 #: main.cpp:75
0302 #, kde-format
0303 msgid "2-player mode"
0304 msgstr "2 mängijaga režiim"
0305 
0306 #: main.cpp:76
0307 #, kde-format
0308 msgid "Sayan Biswas"
0309 msgstr "Sayan Biswas"
0310 
0311 #: main.cpp:76
0312 #, kde-format
0313 msgid "Letters turned to clickable buttons"
0314 msgstr "Tähtede muutmine klõpsatavateks nuppudeks"
0315 
0316 #: main.cpp:77
0317 #, kde-format
0318 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0319 msgid "Your names"
0320 msgstr "Marek Laane"
0321 
0322 #: main.cpp:77
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0325 msgid "Your emails"
0326 msgstr "qiilaq69@gmail.com"
0327 
0328 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
0329 #: mainsettingswidget.ui:17
0330 #, kde-format
0331 msgid ""
0332 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is "
0333 "shown."
0334 msgstr "See võimaldab määrata, kui kaua Kanagram näitab vihjemulli."
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
0337 #: mainsettingswidget.ui:23
0338 #, kde-format
0339 msgid "Hints"
0340 msgstr "Vihjed"
0341 
0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
0343 #: mainsettingswidget.ui:29
0344 #, kde-format
0345 msgid "Auto-hide hints after:"
0346 msgstr "Vihjeid näidatakse:"
0347 
0348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0349 #: mainsettingswidget.ui:37
0350 #, kde-format
0351 msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
0352 msgstr "Vihjeid ei peideta automaatselt"
0353 
0354 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0355 #: mainsettingswidget.ui:42
0356 #, kde-format
0357 msgid "3 Seconds"
0358 msgstr "3 sek"
0359 
0360 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0361 #: mainsettingswidget.ui:47
0362 #, kde-format
0363 msgid "5 Seconds"
0364 msgstr "5 sek"
0365 
0366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0367 #: mainsettingswidget.ui:52
0368 #, kde-format
0369 msgid "7 Seconds"
0370 msgstr "7 sek"
0371 
0372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0373 #: mainsettingswidget.ui:57
0374 #, kde-format
0375 msgid "9 Seconds"
0376 msgstr "9 sek"
0377 
0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime)
0379 #: mainsettingswidget.ui:65
0380 #, kde-format
0381 msgid "Time for resolving the anagram:"
0382 msgstr "Anagrammi lahendamise aeg:"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0385 #: mainsettingswidget.ui:73
0386 #, kde-format
0387 msgid "No time limit"
0388 msgstr "Ajapiirang puudub"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0391 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0392 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144
0393 #, kde-format
0394 msgid "15 Seconds"
0395 msgstr "15 sek"
0396 
0397 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0398 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0399 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149
0400 #, kde-format
0401 msgid "30 Seconds"
0402 msgstr "30 sekundit"
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0405 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0406 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154
0407 #, kde-format
0408 msgid "45 Seconds"
0409 msgstr "45 sek"
0410 
0411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0413 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159
0414 #, kde-format
0415 msgid "60 Seconds"
0416 msgstr "60 sekundit"
0417 
0418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
0419 #: mainsettingswidget.ui:104
0420 #, kde-format
0421 msgid "Vocabulary Options"
0422 msgstr "Sõnastiku valikud"
0423 
0424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0425 #: mainsettingswidget.ui:112
0426 #, kde-format
0427 msgid "Play using:"
0428 msgstr "Kasutatav keel:"
0429 
0430 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
0431 #: mainsettingswidget.ui:130
0432 #, kde-format
0433 msgid "Scoring Options"
0434 msgstr "Skoori arvestamise valikud"
0435 
0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime)
0437 #: mainsettingswidget.ui:136
0438 #, kde-format
0439 msgid "Set timer for scoring purpose:"
0440 msgstr "Taimer skoori arvestamiseks:"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox)
0443 #: mainsettingswidget.ui:167
0444 #, kde-format
0445 msgid "Score Point Settings"
0446 msgstr "Skoori arvestamise seadistused"
0447 
0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer)
0449 #: mainsettingswidget.ui:174
0450 #, kde-format
0451 msgid "Assign score for correct answer : "
0452 msgstr "Punkte õige vastuse eest: "
0453 
0454 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0455 #: mainsettingswidget.ui:182
0456 #, kde-format
0457 msgid "+5 points"
0458 msgstr "+5 punkti"
0459 
0460 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0461 #: mainsettingswidget.ui:187
0462 #, kde-format
0463 msgid "+10 points"
0464 msgstr "+10 punkti"
0465 
0466 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0467 #: mainsettingswidget.ui:192
0468 #, kde-format
0469 msgid "+15 points"
0470 msgstr "+15 punkti"
0471 
0472 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0473 #: mainsettingswidget.ui:197
0474 #, kde-format
0475 msgid "+20 points"
0476 msgstr "+20 punkti"
0477 
0478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer)
0479 #: mainsettingswidget.ui:205
0480 #, kde-format
0481 msgid "Assign score for incorrect answer : "
0482 msgstr "Punkte vale vastuse eest: "
0483 
0484 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0485 #: mainsettingswidget.ui:213
0486 #, kde-format
0487 msgid "-1 point"
0488 msgstr "-1 punkt"
0489 
0490 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0491 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0492 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0493 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244
0494 #: mainsettingswidget.ui:275
0495 #, kde-format
0496 msgid "-2 points"
0497 msgstr "-2 punkti"
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0500 #: mainsettingswidget.ui:223
0501 #, kde-format
0502 msgid "-3 points"
0503 msgstr "-3 punkti"
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0506 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0507 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0508 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249
0509 #: mainsettingswidget.ui:280
0510 #, kde-format
0511 msgid "-4 points"
0512 msgstr "-4 punkti"
0513 
0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer)
0515 #: mainsettingswidget.ui:236
0516 #, kde-format
0517 msgid "Assign score for reveal answer : "
0518 msgstr "Punkte vastuse avaldamise eest: "
0519 
0520 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0521 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0522 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285
0523 #, kde-format
0524 msgid "-6 points"
0525 msgstr "-6 punkti"
0526 
0527 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0529 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290
0530 #, kde-format
0531 msgid "-8 points"
0532 msgstr "-8 punkti"
0533 
0534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord)
0535 #: mainsettingswidget.ui:267
0536 #, kde-format
0537 msgid "Assign score for skipped word : "
0538 msgstr "Punkte sõna vahelejätmise eest: "
0539 
0540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
0541 #: mainsettingswidget.ui:304
0542 #, kde-format
0543 msgid "Use sou&nds"
0544 msgstr "Helide kasutami&ne"
0545 
0546 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
0547 #: mainsettingswidget.ui:311
0548 #, kde-format
0549 msgid "Use only uppercase letters."
0550 msgstr "Ainult suurtähtede kasutamine."
0551 
0552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
0553 #: mainsettingswidget.ui:314
0554 #, kde-format
0555 msgid "Only uppercase letters"
0556 msgstr "Ainult suurtähed"
0557 
0558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
0559 #: mainsettingswidget.ui:321
0560 #, kde-format
0561 msgid "Turn pronunciations on or off."
0562 msgstr "Sõnade väljaütlemise lülitamine sisse või välja."
0563 
0564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
0565 #: mainsettingswidget.ui:324
0566 #, kde-format
0567 msgid "Say correct words"
0568 msgstr "Õigete sõnade väljaütlemine"
0569 
0570 #: ui/Blackboard.qml:88
0571 #, kde-format
0572 msgid "Next Vocabulary"
0573 msgstr "Järgmine sõnastik"
0574 
0575 #: ui/Blackboard.qml:125
0576 #, kde-format
0577 msgid "Previous Vocabulary"
0578 msgstr "Eelmine sõnastik"
0579 
0580 #: ui/Blackboard.qml:174
0581 #, kde-format
0582 msgid "Start Timer"
0583 msgstr "Käivita taimer"
0584 
0585 #: ui/Blackboard.qml:195
0586 #, kde-format
0587 msgid "Show Hint"
0588 msgstr "Näita vihjet"
0589 
0590 #: ui/Blackboard.qml:225
0591 #, kde-format
0592 msgid "Reveal Word"
0593 msgstr "Näita sõna"
0594 
0595 #: ui/Blackboard.qml:269
0596 #, kde-format
0597 msgid " "
0598 msgstr " "
0599 
0600 #: ui/Blackboard.qml:386
0601 #, kde-format
0602 msgid "Show Wiki Content"
0603 msgstr "Näita wiki sisu"
0604 
0605 #: ui/Blackboard.qml:412
0606 #, kde-format
0607 msgid "Score : "
0608 msgstr "Punkte: "
0609 
0610 #: ui/Blackboard.qml:515
0611 #, kde-format
0612 msgid " Player 1 : "
0613 msgstr " Mängija 1 : "
0614 
0615 #: ui/Blackboard.qml:515
0616 #, kde-format
0617 msgid ""
0618 "\n"
0619 " Player 2 : "
0620 msgstr ""
0621 "\n"
0622 " Mängija 2 : "
0623 
0624 #: ui/Blackboard.qml:515
0625 #, kde-format
0626 msgid ""
0627 "\n"
0628 " Close dialog for new game "
0629 msgstr ""
0630 "\n"
0631 " Sulge dialoog uue mängu alustamiseks "
0632 
0633 #: ui/Blackboard.qml:525
0634 #, kde-format
0635 msgid ""
0636 " Time Up. \n"
0637 " Player 2's Turn"
0638 msgstr ""
0639 " Aeg on läbi. \n"
0640 " Teise mängija käik"
0641 
0642 #: ui/Blackboard.qml:552
0643 #, kde-format
0644 msgid "Close"
0645 msgstr "Sulge"
0646 
0647 #: ui/main.qml:200
0648 #, kde-format
0649 msgid "Quit"
0650 msgstr "Välju"
0651 
0652 #: ui/main.qml:213
0653 #, kde-format
0654 msgid "Change mode"
0655 msgstr "Muuda režiimi"
0656 
0657 #: ui/main.qml:293
0658 #, kde-format
0659 msgid "Next Anagram"
0660 msgstr "Järgmine anagramm"
0661 
0662 #: ui/main.qml:341
0663 #, kde-format
0664 msgid "1st Player"
0665 msgstr "1. mängija"
0666 
0667 #: ui/main.qml:341
0668 #, kde-format
0669 msgid "2nd Player"
0670 msgstr "2. mängija"
0671 
0672 #: ui/main.qml:419
0673 #, kde-format
0674 msgid "Configure"
0675 msgstr "Seadista"
0676 
0677 #: ui/main.qml:556
0678 #, kde-format
0679 msgid "  "
0680 msgstr "  "
0681 
0682 #: ui/main.qml:568
0683 #, kde-format
0684 msgid "About"
0685 msgstr "Teave"
0686 
0687 #: ui/main.qml:616
0688 #, kde-format
0689 msgid "About KDE"
0690 msgstr "KDE info"
0691 
0692 #: ui/main.qml:666
0693 #, kde-format
0694 msgid "About Kanagram"
0695 msgstr "Kanagrami info"
0696 
0697 #: ui/main.qml:717
0698 #, kde-format
0699 msgid "Kanagram Handbook"
0700 msgstr "Kanagrami käsiraamat"
0701 
0702 #: vocabedit.cpp:114
0703 #, kde-format
0704 msgid "Would you like to save your changes?"
0705 msgstr "Kas soovid tehtud muudatused salvestada?"
0706 
0707 #: vocabedit.cpp:115
0708 #, kde-format
0709 msgid "Save Changes Dialog"
0710 msgstr "Muudatuste salvestamise dialoog"
0711 
0712 #: vocabedit.cpp:140
0713 #, kde-format
0714 msgid "New Item"
0715 msgstr "Uus element"
0716 
0717 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
0718 #: vocabeditwidget.ui:13
0719 #, kde-format
0720 msgid "Vocabulary Editor"
0721 msgstr "Sõnastikuredaktor"
0722 
0723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
0724 #: vocabeditwidget.ui:74
0725 #, kde-format
0726 msgid "&Save"
0727 msgstr "&Salvesta"
0728 
0729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
0730 #: vocabeditwidget.ui:81
0731 #, kde-format
0732 msgid "&Close"
0733 msgstr "S&ulge"
0734 
0735 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
0736 #: vocabeditwidget.ui:127
0737 #, kde-format
0738 msgid ""
0739 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add "
0740 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
0741 "it contains."
0742 msgstr ""
0743 "Sõnastiku kirjeldus. Kui lood uut sõnastikku, lisa ka selle kirjeldus, et "
0744 "sinu sõnastiku kasutajad teaksid, mis laadi sõnu sellest leiab."
0745 
0746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0747 #: vocabeditwidget.ui:130
0748 #, kde-format
0749 msgid "&Description:"
0750 msgstr "&Kirjeldus:"
0751 
0752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
0753 #: vocabeditwidget.ui:143
0754 #, kde-format
0755 msgid "The name of the vocabulary you are editing."
0756 msgstr "Muudetava sõnastiku nimi."
0757 
0758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0759 #: vocabeditwidget.ui:146
0760 #, kde-format
0761 msgid "Vocabulary &name:"
0762 msgstr "Sõnastiku &nimi:"
0763 
0764 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
0765 #: vocabeditwidget.ui:195
0766 #, kde-format
0767 msgid "Removes the selected word."
0768 msgstr "Eemaldab valitud sõna."
0769 
0770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
0771 #: vocabeditwidget.ui:198
0772 #, kde-format
0773 msgid "&Remove Word"
0774 msgstr "&Eemalda sõna"
0775 
0776 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
0777 #: vocabeditwidget.ui:205
0778 #, kde-format
0779 msgid "Creates a new word."
0780 msgstr "Loob uue sõna."
0781 
0782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
0783 #: vocabeditwidget.ui:208
0784 #, kde-format
0785 msgid "&New Word"
0786 msgstr "&Uus sõna"
0787 
0788 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
0789 #: vocabeditwidget.ui:217
0790 #, kde-format
0791 msgid "The list of words in the vocabulary."
0792 msgstr "Sõnastiku sõnade nimekiri."
0793 
0794 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
0795 #: vocabeditwidget.ui:246
0796 #, kde-format
0797 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
0798 msgstr "Valitud sõna. Selles kastis saab valitud sõna redigeerida."
0799 
0800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0801 #: vocabeditwidget.ui:249
0802 #, kde-format
0803 msgid "&Word:"
0804 msgstr "&Sõna:"
0805 
0806 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
0807 #: vocabeditwidget.ui:265
0808 #, kde-format
0809 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
0810 msgstr "Valitud vihje. Sõna paremaks äraarvamiseks võib sellele lisada vihje."
0811 
0812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0813 #: vocabeditwidget.ui:268
0814 #, kde-format
0815 msgid "&Hint:"
0816 msgstr "Vi&hje:"
0817 
0818 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
0819 #: vocabsettingswidget.ui:48
0820 #, kde-format
0821 msgid "Creates a new vocabulary."
0822 msgstr "Loob uue sõnastiku."
0823 
0824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
0825 #: vocabsettingswidget.ui:51
0826 #, kde-format
0827 msgid "Create &New"
0828 msgstr "Loo &uus"
0829 
0830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew)
0831 #: vocabsettingswidget.ui:58
0832 #, kde-format
0833 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\""
0834 msgstr "Uue sõnastiku allalaadimine uue kuuma kraami serverist"
0835 
0836 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew)
0837 #: vocabsettingswidget.ui:61
0838 #, kde-format
0839 msgid "Download new vocabulary"
0840 msgstr "Laadi alla uus sõnastik"
0841 
0842 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
0843 #: vocabsettingswidget.ui:73
0844 #, kde-format
0845 msgid "Edits the selected vocabulary."
0846 msgstr "Muudab valitud sõnastikku."
0847 
0848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
0849 #: vocabsettingswidget.ui:76
0850 #, kde-format
0851 msgid "&Edit"
0852 msgstr "&Muuda"
0853 
0854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0855 #: vocabsettingswidget.ui:83
0856 #, kde-format
0857 msgid "The list of installed vocabularies."
0858 msgstr "Paigaldatud sõnastike nimekiri."
0859 
0860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0861 #: vocabsettingswidget.ui:90
0862 #, kde-format
0863 msgid "Title"
0864 msgstr "Pealkiri"
0865 
0866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0867 #: vocabsettingswidget.ui:95
0868 #, kde-format
0869 msgid "Description"
0870 msgstr "Kirjeldus"
0871 
0872 #~ msgid "kanagram"
0873 #~ msgstr "kanagram"
0874 
0875 #~ msgid "Speech System Failure"
0876 #~ msgstr "Ettelugemissüsteemi tõrge"
0877 
0878 #~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
0879 #~ msgstr "Jovie teksti ettelugemise teenuse käivitamine nurjus: %1"
0880 
0881 #~ msgid "Stop Timer"
0882 #~ msgstr "Peata taimer"
0883 
0884 #~ msgid "Hint"
0885 #~ msgstr "Vihje"
0886 
0887 #~ msgid "Advanced Settings"
0888 #~ msgstr "Muud seadistused"
0889 
0890 #~ msgid "Set the default vocabulary"
0891 #~ msgstr "Vaikesõnastiku määramine"
0892 
0893 #~ msgid "use a QGLWidget for the viewport"
0894 #~ msgstr "QGLWidgeti kasutamine vaateava jaoks"
0895 
0896 #~ msgid "Shortcuts"
0897 #~ msgstr "Kiirklahvid"
0898 
0899 #~ msgid "hint"
0900 #~ msgstr "vihje"
0901 
0902 #~ msgid "picture hint"
0903 #~ msgstr "pildivihje"
0904 
0905 #~ msgid "Reveal Anagram"
0906 #~ msgstr "Näita sõna"
0907 
0908 #~ msgid "Quit Kanagram"
0909 #~ msgstr "Välju Kanagramist"
0910 
0911 #~ msgid ""
0912 #~ "File %1 cannot be found.\n"
0913 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed."
0914 #~ msgstr ""
0915 #~ "Faili %1 ei leitud.\n"
0916 #~ " Palun kontrolli, kas Kanagram on ikka korrektselt paigaldatud."
0917 
0918 #~ msgid "Error"
0919 #~ msgstr "Viga"
0920 
0921 #~ msgid "120 Seconds"
0922 #~ msgstr "120 sekundit"
0923 
0924 #~ msgid "300 Seconds"
0925 #~ msgstr "300 sekundit"
0926 
0927 #~ msgid "New Stuff"
0928 #~ msgstr "Uus kraam"
0929 
0930 #~ msgid ""
0931 #~ "Kanagram allows you to download\n"
0932 #~ "new data from the Internet.\n"
0933 #~ "\n"
0934 #~ "If you are connected to the Internet, press \n"
0935 #~ "the button to get new vocabulary files."
0936 #~ msgstr ""
0937 #~ "Kanagram võimaldab tõmmata\n"
0938 #~ "internetist uusi sõnastikke.\n"
0939 #~ "\n"
0940 #~ "Kui sul töötab internetiühendus,\n"
0941 #~ "klõpsa sellele nupule uute sõnastike tõmbamiseks."
0942 
0943 #~ msgid "General"
0944 #~ msgstr "Üldine"
0945 
0946 #~ msgid "Next Word"
0947 #~ msgstr "Järgmine sõna"
0948 
0949 #~ msgid "Deletes the selected vocabulary."
0950 #~ msgstr "Kustutab valitud sõnastiku."
0951 
0952 #~ msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
0953 #~ msgstr "Standardfondi kasutamine tahvlil/liideses."
0954 
0955 #~ msgid "Cyrillic"
0956 #~ msgstr "Kirillitsa"
0957 
0958 #~ msgid "Latin"
0959 #~ msgstr "Ladina"
0960 
0961 #~ msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
0962 #~ msgstr "Palun käivita uue fondi kasutamiseks Kanagram uuesti."
0963 
0964 #~ msgid ""
0965 #~ "The font could not be installed. Please check that you are properly "
0966 #~ "connected to the Internet."
0967 #~ msgstr ""
0968 #~ "Vabandust, fonti ei õnnestunud paigaldada. Palun kontrolli, et sinu "
0969 #~ "internetiühendus ikka töötab."
0970 
0971 #~ msgid "Use standard fonts"
0972 #~ msgstr "Standardfontide kasutamine"
0973 
0974 #~ msgid "Get Chalk Font"
0975 #~ msgstr "Hangi kriidifont"
0976 
0977 #~ msgid "Simple Present"
0978 #~ msgstr "Lihtolevik"
0979 
0980 #~ msgid "Present Progressive"
0981 #~ msgstr "Kestev olevik"
0982 
0983 #~ msgid "Present Perfect"
0984 #~ msgstr "Täisminevik"
0985 
0986 #~ msgid "Simple Past"
0987 #~ msgstr "Lihtminevik"
0988 
0989 #~ msgid "Past Progressive"
0990 #~ msgstr "Kestev minevik"
0991 
0992 #~ msgid "Past Participle"
0993 #~ msgstr "Mineviku kesksõna"
0994 
0995 #~ msgid "Future"
0996 #~ msgstr "Tulevik"
0997 
0998 #~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
0999 #~ msgstr "<qt>Ei õnnestunud avada faili<br><b>%1</b></qt>"
1000 
1001 #~ msgid ""
1002 #~ "Could not load \"%1\"\n"
1003 #~ "Do you want to try again?"
1004 #~ msgstr ""
1005 #~ "Ei õnnestunud avada \"%1\"\n"
1006 #~ "Kas proovida uuesti?"
1007 
1008 #~ msgid "I/O Failure"
1009 #~ msgstr "Sisendi/väljundiviga"
1010 
1011 #~ msgid "&Retry"
1012 #~ msgstr "P&roovi uuesti"
1013 
1014 #~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
1015 #~ msgstr "<qt>Ei õnnestunud kirjutada faili<br><b>%1</b></qt>"
1016 
1017 #~ msgid ""
1018 #~ "Could not save \"%1\"\n"
1019 #~ "Do you want to try again?"
1020 #~ msgstr ""
1021 #~ "Ei õnnestunud salvestada \"%1\"\n"
1022 #~ "Kas proovida uuesti?"
1023 
1024 #~ msgid "<no lesson>"
1025 #~ msgstr "<õppetund puudub>"
1026 
1027 #~ msgid "expected tag <%1>"
1028 #~ msgstr "oodati silti <%1>"
1029 
1030 #~ msgid "ambiguous definition of language code"
1031 #~ msgstr "mitmetimõistetav keelekoodi definitsioon"
1032 
1033 #~ msgid "starting tag <%1> is missing"
1034 #~ msgstr "alustav silt <%1> on puudu"
1035 
1036 #~ msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
1037 #~ msgstr "sildi <%1> pidev kordumine"
1038 
1039 #~ msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
1040 #~ msgstr "Oodati silti <%1>, kuid leiti silt <%2>."
1041 
1042 #~ msgid "File:\t%1\n"
1043 #~ msgstr "File:\t%1\n"
1044 
1045 #~ msgid ""
1046 #~ "Your document contains an unknown tag <%1>.  Maybe your version of "
1047 #~ "KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
1048 #~ "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
1049 #~ "elements.\n"
1050 #~ msgstr ""
1051 #~ "Sinu dokument sisaldab tundmatut silti <%1>. Võib-olla on KVocTrain liiga "
1052 #~ "vana versiooniga või dokument viga saanud.\n"
1053 #~ "Laadimine katkestati, sest KVocTrain ei suuda lugeda tundmatute "
1054 #~ "elementidega dokumente.\n"
1055 
1056 #~ msgid "Unknown Element"
1057 #~ msgstr "Tundmatu element"