Warning, /education/kanagram/po/bn/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Bangla translation of KAnagram.
0002 # Copyright (C) 2006 KDE Foundation.
0003 # This file is distributed under the same license as the KAnagram package. 
0004 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2006.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: KAnagram (KDE 3.5)\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2006-03-28 21:30+0600\n"
0012 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
0013 "Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
0014 "Language: bn\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram)
0021 #: kanagram.kcfg:9
0022 #, fuzzy, kde-format
0023 #| msgid "Deletes the selected vocabulary."
0024 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary."
0025 msgstr "নির্বাচিত শব্দভাণ্ডারকে অপসারণ করে।"
0026 
0027 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram)
0028 #: kanagram.kcfg:13
0029 #, fuzzy, kde-format
0030 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode"
0031 msgstr ""
0032 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে "
0033 "পারবেন।"
0034 
0035 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram)
0036 #: kanagram.kcfg:17
0037 #, fuzzy, kde-format
0038 msgid ""
0039 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is "
0040 "shown."
0041 msgstr ""
0042 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে "
0043 "পারবেন।"
0044 
0045 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram)
0046 #: kanagram.kcfg:21
0047 #, fuzzy, kde-format
0048 msgid ""
0049 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0050 "resolving the anagram."
0051 msgstr ""
0052 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে "
0053 "পারবেন।"
0054 
0055 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram)
0056 #: kanagram.kcfg:26
0057 #, fuzzy, kde-format
0058 msgid ""
0059 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score "
0060 "timer."
0061 msgstr ""
0062 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে "
0063 "পারবেন।"
0064 
0065 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram)
0066 #: kanagram.kcfg:30
0067 #, fuzzy, kde-format
0068 msgid ""
0069 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer."
0070 msgstr ""
0071 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে "
0072 "পারবেন।"
0073 
0074 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram)
0075 #: kanagram.kcfg:34
0076 #, fuzzy, kde-format
0077 msgid ""
0078 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer."
0079 msgstr ""
0080 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে "
0081 "পারবেন।"
0082 
0083 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram)
0084 #: kanagram.kcfg:38
0085 #, fuzzy, kde-format
0086 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer."
0087 msgstr ""
0088 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে "
0089 "পারবেন।"
0090 
0091 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram)
0092 #: kanagram.kcfg:42
0093 #, fuzzy, kde-format
0094 msgid ""
0095 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word."
0096 msgstr ""
0097 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে "
0098 "পারবেন।"
0099 
0100 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
0101 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
0102 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301
0103 #, kde-format
0104 msgid "Turns sounds on/off."
0105 msgstr "শব্দ সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"
0106 
0107 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram)
0108 #: kanagram.kcfg:50
0109 #, kde-format
0110 msgid "Use uppercase."
0111 msgstr ""
0112 
0113 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram)
0114 #: kanagram.kcfg:54
0115 #, fuzzy, kde-format
0116 #| msgid "Turns sounds on/off."
0117 msgid "Turns pronunciations on/off."
0118 msgstr "শব্দ সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"
0119 
0120 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram)
0121 #: kanagram.kcfg:58
0122 #, fuzzy, kde-format
0123 #| msgid "Deletes the selected vocabulary."
0124 msgid "Set the default translation"
0125 msgstr "নির্বাচিত শব্দভাণ্ডারকে অপসারণ করে।"
0126 
0127 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
0128 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14
0129 #, fuzzy, kde-format
0130 #| msgid "General"
0131 msgctxt "@title:group main settings page name"
0132 msgid "General"
0133 msgstr "সাধারণ"
0134 
0135 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
0136 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20
0137 #, kde-format
0138 msgid "Vocabularies"
0139 msgstr "শব্দভাণ্ডার"
0140 
0141 #: kanagramgame.cpp:245
0142 #, fuzzy, kde-format
0143 #| msgid "hint"
0144 msgid "No hint"
0145 msgstr "ইঙ্গিত"
0146 
0147 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0150 msgid "None"
0151 msgstr ""
0152 
0153 #: main.cpp:54
0154 #, kde-format
0155 msgid "Kanagram"
0156 msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম"
0157 
0158 #: main.cpp:56
0159 #, kde-format
0160 msgid "An anagram game"
0161 msgstr "অ্যানাগ্রাম খেলা"
0162 
0163 #: main.cpp:58
0164 #, kde-format
0165 msgid ""
0166 "© 2005 Joshua Keel\n"
0167 "© 2005 Danny Allen\n"
0168 "© 2007 Jeremy Whiting\n"
0169 "© 2014 Debjit Mondal"
0170 msgstr ""
0171 
0172 #: main.cpp:61
0173 #, kde-format
0174 msgid "Joshua Keel"
0175 msgstr ""
0176 
0177 #: main.cpp:61
0178 #, kde-format
0179 msgid "Coding"
0180 msgstr "কোড লিখন"
0181 
0182 #: main.cpp:62
0183 #, kde-format
0184 msgid "Danny Allen"
0185 msgstr ""
0186 
0187 #: main.cpp:62
0188 #, kde-format
0189 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
0190 msgstr "ডিজাইন, গ্রাফিক্স ও অনেক শব্দভাণ্ডার"
0191 
0192 #: main.cpp:63
0193 #, kde-format
0194 msgid "Jeremy Whiting"
0195 msgstr ""
0196 
0197 #: main.cpp:63
0198 #, kde-format
0199 msgid "Maintainer"
0200 msgstr ""
0201 
0202 #: main.cpp:64
0203 #, kde-format
0204 msgid "Debjit Mondal"
0205 msgstr ""
0206 
0207 #: main.cpp:64
0208 #, kde-format
0209 msgid "Coding & Design"
0210 msgstr ""
0211 
0212 #: main.cpp:65
0213 #, kde-format
0214 msgid "Laszlo Papp"
0215 msgstr ""
0216 
0217 #: main.cpp:65
0218 #, kde-format
0219 msgid "Modularization and porting to Mobile"
0220 msgstr ""
0221 
0222 #: main.cpp:66
0223 #, kde-format
0224 msgid "Artemiy Pavlov"
0225 msgstr ""
0226 
0227 # FIXME
0228 #: main.cpp:66
0229 #, kde-format
0230 msgid "Sound effects"
0231 msgstr "শব্দ ক্রিয়া"
0232 
0233 #: main.cpp:67
0234 #, kde-format
0235 msgid "Pino Toscano"
0236 msgstr ""
0237 
0238 #: main.cpp:67
0239 #, kde-format
0240 msgid "Italian Data Files"
0241 msgstr ""
0242 
0243 #: main.cpp:68
0244 #, kde-format
0245 msgid "Kris Thomsen"
0246 msgstr ""
0247 
0248 #: main.cpp:68
0249 #, kde-format
0250 msgid "Danish Data Files"
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: main.cpp:69
0254 #, kde-format
0255 msgid "Patrick Spendrin"
0256 msgstr ""
0257 
0258 #: main.cpp:69
0259 #, kde-format
0260 msgid "German Data Files"
0261 msgstr ""
0262 
0263 #: main.cpp:70
0264 #, kde-format
0265 msgid "Eric Krüse"
0266 msgstr ""
0267 
0268 #: main.cpp:70
0269 #, kde-format
0270 msgid "British English Data Files"
0271 msgstr ""
0272 
0273 #: main.cpp:71
0274 #, kde-format
0275 msgid "Hanna Scott"
0276 msgstr ""
0277 
0278 #: main.cpp:71
0279 #, kde-format
0280 msgid "Swedish Data Files"
0281 msgstr ""
0282 
0283 #: main.cpp:72
0284 #, kde-format
0285 msgid "Jure Repinc"
0286 msgstr ""
0287 
0288 #: main.cpp:72
0289 #, kde-format
0290 msgid "Slovenian Data Files"
0291 msgstr ""
0292 
0293 #: main.cpp:73
0294 #, kde-format
0295 msgid "Yuri Chornoivan"
0296 msgstr ""
0297 
0298 #: main.cpp:73
0299 #, kde-format
0300 msgid "Ukrainian Data Files"
0301 msgstr ""
0302 
0303 #: main.cpp:74
0304 #, kde-format
0305 msgid "Kristóf Kiszel"
0306 msgstr ""
0307 
0308 #: main.cpp:74
0309 #, kde-format
0310 msgid "Hungarian Data Files"
0311 msgstr ""
0312 
0313 #: main.cpp:75
0314 #, kde-format
0315 msgid "Souvik Das"
0316 msgstr ""
0317 
0318 #: main.cpp:75
0319 #, kde-format
0320 msgid "2-player mode"
0321 msgstr ""
0322 
0323 #: main.cpp:76
0324 #, kde-format
0325 msgid "Sayan Biswas"
0326 msgstr ""
0327 
0328 #: main.cpp:76
0329 #, kde-format
0330 msgid "Letters turned to clickable buttons"
0331 msgstr ""
0332 
0333 #: main.cpp:77
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0336 msgid "Your names"
0337 msgstr "প্রজ্ঞা"
0338 
0339 #: main.cpp:77
0340 #, kde-format
0341 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0342 msgid "Your emails"
0343 msgstr "progga@BengaLinux.Org"
0344 
0345 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
0346 #: mainsettingswidget.ui:17
0347 #, fuzzy, kde-format
0348 msgid ""
0349 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is "
0350 "shown."
0351 msgstr ""
0352 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে "
0353 "পারবেন।"
0354 
0355 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
0356 #: mainsettingswidget.ui:23
0357 #, fuzzy, kde-format
0358 #| msgid "Hints"
0359 msgid "Hints"
0360 msgstr "ইঙ্গিত"
0361 
0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
0363 #: mainsettingswidget.ui:29
0364 #, kde-format
0365 msgid "Auto-hide hints after:"
0366 msgstr "যে সময় পর স্বয়ংক্রিয়ভাবে ইঙ্গিত লুকিয়ে ফেলা হবে:"
0367 
0368 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0369 #: mainsettingswidget.ui:37
0370 #, kde-format
0371 msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
0372 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ইঙ্গিত লুকিয়ে ফেলবে না"
0373 
0374 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0375 #: mainsettingswidget.ui:42
0376 #, kde-format
0377 msgid "3 Seconds"
0378 msgstr "৩ সেকেন্ড"
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0381 #: mainsettingswidget.ui:47
0382 #, kde-format
0383 msgid "5 Seconds"
0384 msgstr "৫ সেকেন্ড"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0387 #: mainsettingswidget.ui:52
0388 #, kde-format
0389 msgid "7 Seconds"
0390 msgstr "৭ সেকেন্ড"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0393 #: mainsettingswidget.ui:57
0394 #, kde-format
0395 msgid "9 Seconds"
0396 msgstr "৯ সেকেন্ড"
0397 
0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime)
0399 #: mainsettingswidget.ui:65
0400 #, kde-format
0401 msgid "Time for resolving the anagram:"
0402 msgstr ""
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0405 #: mainsettingswidget.ui:73
0406 #, kde-format
0407 msgid "No time limit"
0408 msgstr ""
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0412 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144
0413 #, fuzzy, kde-format
0414 #| msgid "5 Seconds"
0415 msgid "15 Seconds"
0416 msgstr "৫ সেকেন্ড"
0417 
0418 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0420 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149
0421 #, fuzzy, kde-format
0422 #| msgid "3 Seconds"
0423 msgid "30 Seconds"
0424 msgstr "৩ সেকেন্ড"
0425 
0426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0427 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0428 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154
0429 #, fuzzy, kde-format
0430 #| msgid "5 Seconds"
0431 msgid "45 Seconds"
0432 msgstr "৫ সেকেন্ড"
0433 
0434 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0435 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0436 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159
0437 #, fuzzy, kde-format
0438 #| msgid "3 Seconds"
0439 msgid "60 Seconds"
0440 msgstr "৩ সেকেন্ড"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
0443 #: mainsettingswidget.ui:104
0444 #, kde-format
0445 msgid "Vocabulary Options"
0446 msgstr "শব্দভাণ্ডার সংক্রান্ত অপশন"
0447 
0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0449 #: mainsettingswidget.ui:112
0450 #, kde-format
0451 msgid "Play using:"
0452 msgstr "এটি ব্যবহার করে খেলো:"
0453 
0454 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
0455 #: mainsettingswidget.ui:130
0456 #, fuzzy, kde-format
0457 #| msgid "Description"
0458 msgid "Scoring Options"
0459 msgstr "বিবরণ"
0460 
0461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime)
0462 #: mainsettingswidget.ui:136
0463 #, kde-format
0464 msgid "Set timer for scoring purpose:"
0465 msgstr ""
0466 
0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox)
0468 #: mainsettingswidget.ui:167
0469 #, fuzzy, kde-format
0470 #| msgid "Description"
0471 msgid "Score Point Settings"
0472 msgstr "বিবরণ"
0473 
0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer)
0475 #: mainsettingswidget.ui:174
0476 #, kde-format
0477 msgid "Assign score for correct answer : "
0478 msgstr ""
0479 
0480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0481 #: mainsettingswidget.ui:182
0482 #, kde-format
0483 msgid "+5 points"
0484 msgstr ""
0485 
0486 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0487 #: mainsettingswidget.ui:187
0488 #, kde-format
0489 msgid "+10 points"
0490 msgstr ""
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0493 #: mainsettingswidget.ui:192
0494 #, kde-format
0495 msgid "+15 points"
0496 msgstr ""
0497 
0498 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0499 #: mainsettingswidget.ui:197
0500 #, kde-format
0501 msgid "+20 points"
0502 msgstr ""
0503 
0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer)
0505 #: mainsettingswidget.ui:205
0506 #, kde-format
0507 msgid "Assign score for incorrect answer : "
0508 msgstr ""
0509 
0510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0511 #: mainsettingswidget.ui:213
0512 #, kde-format
0513 msgid "-1 point"
0514 msgstr ""
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0517 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0519 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244
0520 #: mainsettingswidget.ui:275
0521 #, kde-format
0522 msgid "-2 points"
0523 msgstr ""
0524 
0525 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0526 #: mainsettingswidget.ui:223
0527 #, kde-format
0528 msgid "-3 points"
0529 msgstr ""
0530 
0531 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0532 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0533 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0534 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249
0535 #: mainsettingswidget.ui:280
0536 #, kde-format
0537 msgid "-4 points"
0538 msgstr ""
0539 
0540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer)
0541 #: mainsettingswidget.ui:236
0542 #, kde-format
0543 msgid "Assign score for reveal answer : "
0544 msgstr ""
0545 
0546 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0547 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0548 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285
0549 #, kde-format
0550 msgid "-6 points"
0551 msgstr ""
0552 
0553 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0554 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0555 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290
0556 #, kde-format
0557 msgid "-8 points"
0558 msgstr ""
0559 
0560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord)
0561 #: mainsettingswidget.ui:267
0562 #, kde-format
0563 msgid "Assign score for skipped word : "
0564 msgstr ""
0565 
0566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
0567 #: mainsettingswidget.ui:304
0568 #, kde-format
0569 msgid "Use sou&nds"
0570 msgstr "&শব্দ ব্যবহার করো"
0571 
0572 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
0573 #: mainsettingswidget.ui:311
0574 #, kde-format
0575 msgid "Use only uppercase letters."
0576 msgstr ""
0577 
0578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
0579 #: mainsettingswidget.ui:314
0580 #, kde-format
0581 msgid "Only uppercase letters"
0582 msgstr ""
0583 
0584 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
0585 #: mainsettingswidget.ui:321
0586 #, fuzzy, kde-format
0587 #| msgid "Turns sounds on/off."
0588 msgid "Turn pronunciations on or off."
0589 msgstr "শব্দ সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"
0590 
0591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
0592 #: mainsettingswidget.ui:324
0593 #, kde-format
0594 msgid "Say correct words"
0595 msgstr ""
0596 
0597 #: ui/Blackboard.qml:88
0598 #, fuzzy, kde-format
0599 #| msgid "Vocabularies"
0600 msgid "Next Vocabulary"
0601 msgstr "শব্দভাণ্ডার"
0602 
0603 #: ui/Blackboard.qml:125
0604 #, fuzzy, kde-format
0605 #| msgid "Vocabularies"
0606 msgid "Previous Vocabulary"
0607 msgstr "শব্দভাণ্ডার"
0608 
0609 #: ui/Blackboard.qml:174
0610 #, kde-format
0611 msgid "Start Timer"
0612 msgstr ""
0613 
0614 #: ui/Blackboard.qml:195
0615 #, fuzzy, kde-format
0616 #| msgid "hint"
0617 msgid "Show Hint"
0618 msgstr "ইঙ্গিত"
0619 
0620 #: ui/Blackboard.qml:225
0621 #, fuzzy, kde-format
0622 #| msgid "reveal word"
0623 msgid "Reveal Word"
0624 msgstr "শব্দ বলে দাও"
0625 
0626 #: ui/Blackboard.qml:269
0627 #, kde-format
0628 msgid " "
0629 msgstr ""
0630 
0631 #: ui/Blackboard.qml:386
0632 #, fuzzy, kde-format
0633 #| msgid "hint"
0634 msgid "Show Wiki Content"
0635 msgstr "ইঙ্গিত"
0636 
0637 #: ui/Blackboard.qml:412
0638 #, kde-format
0639 msgid "Score : "
0640 msgstr ""
0641 
0642 #: ui/Blackboard.qml:515
0643 #, kde-format
0644 msgid " Player 1 : "
0645 msgstr ""
0646 
0647 #: ui/Blackboard.qml:515
0648 #, kde-format
0649 msgid ""
0650 "\n"
0651 " Player 2 : "
0652 msgstr ""
0653 
0654 #: ui/Blackboard.qml:515
0655 #, kde-format
0656 msgid ""
0657 "\n"
0658 " Close dialog for new game "
0659 msgstr ""
0660 
0661 #: ui/Blackboard.qml:525
0662 #, kde-format
0663 msgid ""
0664 " Time Up. \n"
0665 " Player 2's Turn"
0666 msgstr ""
0667 
0668 #: ui/Blackboard.qml:552
0669 #, kde-format
0670 msgid "Close"
0671 msgstr ""
0672 
0673 #: ui/main.qml:200
0674 #, kde-format
0675 msgid "Quit"
0676 msgstr ""
0677 
0678 #: ui/main.qml:213
0679 #, kde-format
0680 msgid "Change mode"
0681 msgstr ""
0682 
0683 #: ui/main.qml:293
0684 #, fuzzy, kde-format
0685 #| msgid "Quit Kanagram"
0686 msgid "Next Anagram"
0687 msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম থেকে প্রস্থান করো"
0688 
0689 #: ui/main.qml:341
0690 #, kde-format
0691 msgid "1st Player"
0692 msgstr ""
0693 
0694 #: ui/main.qml:341
0695 #, kde-format
0696 msgid "2nd Player"
0697 msgstr ""
0698 
0699 #: ui/main.qml:419
0700 #, fuzzy, kde-format
0701 #| msgid "Configure Kanagram"
0702 msgid "Configure"
0703 msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম কনফিগার করো"
0704 
0705 #: ui/main.qml:556
0706 #, kde-format
0707 msgid "  "
0708 msgstr ""
0709 
0710 #: ui/main.qml:568
0711 #, fuzzy, kde-format
0712 #| msgid "About KDE"
0713 msgid "About"
0714 msgstr "কে.ডি.ই. পরিচিতি"
0715 
0716 #: ui/main.qml:616
0717 #, kde-format
0718 msgid "About KDE"
0719 msgstr "কে.ডি.ই. পরিচিতি"
0720 
0721 #: ui/main.qml:666
0722 #, kde-format
0723 msgid "About Kanagram"
0724 msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম পরিচিতি"
0725 
0726 #: ui/main.qml:717
0727 #, kde-format
0728 msgid "Kanagram Handbook"
0729 msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম নির্দেশিকা"
0730 
0731 #: vocabedit.cpp:114
0732 #, kde-format
0733 msgid "Would you like to save your changes?"
0734 msgstr "যা কিছু পরিবর্তন করেছেন, তা কি আপনি সংরক্ষণ করতে চান?"
0735 
0736 #: vocabedit.cpp:115
0737 #, kde-format
0738 msgid "Save Changes Dialog"
0739 msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণকারী ডায়ালগ"
0740 
0741 #: vocabedit.cpp:140
0742 #, kde-format
0743 msgid "New Item"
0744 msgstr ""
0745 
0746 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
0747 #: vocabeditwidget.ui:13
0748 #, kde-format
0749 msgid "Vocabulary Editor"
0750 msgstr "শব্দভাণ্ডার সম্পাদক"
0751 
0752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
0753 #: vocabeditwidget.ui:74
0754 #, kde-format
0755 msgid "&Save"
0756 msgstr ""
0757 
0758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
0759 #: vocabeditwidget.ui:81
0760 #, kde-format
0761 msgid "&Close"
0762 msgstr ""
0763 
0764 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
0765 #: vocabeditwidget.ui:127
0766 #, fuzzy, kde-format
0767 #| msgid ""
0768 #| "The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, "
0769 #| "add a description so that users of your vocabulary will know what kinds "
0770 #| "of words it contains."
0771 msgid ""
0772 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add "
0773 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
0774 "it contains."
0775 msgstr ""
0776 "শব্দভাণ্ডারের বিবরণ।  নতুন শব্দভাণ্ডার তৈরির সময় শব্দভাণ্ডারের জন্য একটি বিবরণ যোগ "
0777 "করুন।  এর ফলে ব্যবহারকারীগণ জানতে পারবেন যে শব্দভাণ্ডারটিতে কী ধরনের শব্দ রয়েছে।"
0778 
0779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0780 #: vocabeditwidget.ui:130
0781 #, fuzzy, kde-format
0782 #| msgid "Description:"
0783 msgid "&Description:"
0784 msgstr "বিবরণ:"
0785 
0786 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
0787 #: vocabeditwidget.ui:143
0788 #, kde-format
0789 msgid "The name of the vocabulary you are editing."
0790 msgstr "আপনি যে শব্দভাণ্ডারকে সম্পাদন করছেন তার নাম।"
0791 
0792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0793 #: vocabeditwidget.ui:146
0794 #, fuzzy, kde-format
0795 #| msgid "Vocabulary name:"
0796 msgid "Vocabulary &name:"
0797 msgstr "শব্দভাণ্ডারের নাম:"
0798 
0799 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
0800 #: vocabeditwidget.ui:195
0801 #, kde-format
0802 msgid "Removes the selected word."
0803 msgstr "নির্বাচিত শব্দগুলেোকে অপসারণ করে।"
0804 
0805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
0806 #: vocabeditwidget.ui:198
0807 #, fuzzy, kde-format
0808 #| msgid "Remove Word"
0809 msgid "&Remove Word"
0810 msgstr "শব্দ অপসারণ করো"
0811 
0812 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
0813 #: vocabeditwidget.ui:205
0814 #, kde-format
0815 msgid "Creates a new word."
0816 msgstr "একটি নতুন শব্দ তৈরি করে।"
0817 
0818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
0819 #: vocabeditwidget.ui:208
0820 #, fuzzy, kde-format
0821 #| msgid "New Word"
0822 msgid "&New Word"
0823 msgstr "নতুন শব্দ"
0824 
0825 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
0826 #: vocabeditwidget.ui:217
0827 #, kde-format
0828 msgid "The list of words in the vocabulary."
0829 msgstr "শব্দভাণ্ডারের শব্দ তালিকা।"
0830 
0831 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
0832 #: vocabeditwidget.ui:246
0833 #, kde-format
0834 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
0835 msgstr "নির্বাচিত শব্দ।  এই বাক্সে আপনি নির্বাচিত শব্দকে সম্পাদন করতে পারবেন।"
0836 
0837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0838 #: vocabeditwidget.ui:249
0839 #, fuzzy, kde-format
0840 #| msgid "Word:"
0841 msgid "&Word:"
0842 msgstr "শব্দ:"
0843 
0844 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
0845 #: vocabeditwidget.ui:265
0846 #, kde-format
0847 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
0848 msgstr "নির্বাচিত ইঙ্গিত।  শব্দ অনুমান করতে সহায়তা করে এমন একটি ইঙ্গিত যোগ করুন।"
0849 
0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0851 #: vocabeditwidget.ui:268
0852 #, fuzzy, kde-format
0853 #| msgid "Hint:"
0854 msgid "&Hint:"
0855 msgstr "ইঙ্গিত:"
0856 
0857 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
0858 #: vocabsettingswidget.ui:48
0859 #, kde-format
0860 msgid "Creates a new vocabulary."
0861 msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডার তৈরি করে।"
0862 
0863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
0864 #: vocabsettingswidget.ui:51
0865 #, fuzzy, kde-format
0866 #| msgid "Create New"
0867 msgid "Create &New"
0868 msgstr "নতুন করে তৈরি করো"
0869 
0870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew)
0871 #: vocabsettingswidget.ui:58
0872 #, fuzzy, kde-format
0873 #| msgid "Download New Vocabularies"
0874 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\""
0875 msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডার ডাউনলোড করো"
0876 
0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew)
0878 #: vocabsettingswidget.ui:61
0879 #, fuzzy, kde-format
0880 #| msgid "Download New Vocabularies"
0881 msgid "Download new vocabulary"
0882 msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডার ডাউনলোড করো"
0883 
0884 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
0885 #: vocabsettingswidget.ui:73
0886 #, kde-format
0887 msgid "Edits the selected vocabulary."
0888 msgstr "নির্বাচিত শব্দভাণ্ডারকে সম্পাদন করে।"
0889 
0890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
0891 #: vocabsettingswidget.ui:76
0892 #, kde-format
0893 msgid "&Edit"
0894 msgstr ""
0895 
0896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0897 #: vocabsettingswidget.ui:83
0898 #, kde-format
0899 msgid "The list of installed vocabularies."
0900 msgstr "ইনস্টলকৃত শব্দভাণ্ডারের তালিকা।"
0901 
0902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0903 #: vocabsettingswidget.ui:90
0904 #, kde-format
0905 msgid "Title"
0906 msgstr "শিরোেনাম"
0907 
0908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0909 #: vocabsettingswidget.ui:95
0910 #, kde-format
0911 msgid "Description"
0912 msgstr "বিবরণ"
0913 
0914 #, fuzzy
0915 #~| msgid "Kanagram"
0916 #~ msgid "kanagram"
0917 #~ msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম"
0918 
0919 #, fuzzy
0920 #~| msgid "Hints"
0921 #~ msgid "Hint"
0922 #~ msgstr "ইঙ্গিত"
0923 
0924 #, fuzzy
0925 #~| msgid "Deletes the selected vocabulary."
0926 #~ msgid "Set the default vocabulary"
0927 #~ msgstr "নির্বাচিত শব্দভাণ্ডারকে অপসারণ করে।"
0928 
0929 #~ msgid "hint"
0930 #~ msgstr "ইঙ্গিত"
0931 
0932 #, fuzzy
0933 #~| msgid "reveal word"
0934 #~ msgid "Reveal Anagram"
0935 #~ msgstr "শব্দ বলে দাও"
0936 
0937 #~ msgid "Quit Kanagram"
0938 #~ msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম থেকে প্রস্থান করো"
0939 
0940 #~ msgid ""
0941 #~ "File %1 cannot be found.\n"
0942 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed."
0943 #~ msgstr ""
0944 #~ "%1 ফাইলটি পাওয়া যায় নি।\n"
0945 #~ "কে-অ্যানাগ্রাম সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা অনুগ্রহপূর্বক তা পরীক্ষা করুন।"
0946 
0947 #, fuzzy
0948 #~| msgid "3 Seconds"
0949 #~ msgid "120 Seconds"
0950 #~ msgstr "৩ সেকেন্ড"
0951 
0952 #, fuzzy
0953 #~| msgid "3 Seconds"
0954 #~ msgid "300 Seconds"
0955 #~ msgstr "৩ সেকেন্ড"
0956 
0957 #~ msgid "New Stuff"
0958 #~ msgstr "নতুন বস্তু"
0959 
0960 #~ msgid ""
0961 #~ "Kanagram allows you to download\n"
0962 #~ "new data from the Internet.\n"
0963 #~ "\n"
0964 #~ "If you are connected to the Internet, press \n"
0965 #~ "the button to get new vocabulary files."
0966 #~ msgstr ""
0967 #~ "কে-অ্যানাগ্রাম আপনাকে ইন্টারনেট থেকে নতুন তথ্য ডাউনলোড\n"
0968 #~ "করার সুযোগ দেয়।\n"
0969 #~ "\n"
0970 #~ "আপনি যদি ইন্টারনেটের সাথে যুক্ত থাকেন, তবে নতুন শব্দভাণ্ডারের\n"
0971 #~ "ফাইল আনার জন্য বাটনটি চাপুন।"
0972 
0973 #~ msgid "General"
0974 #~ msgstr "সাধারণ"
0975 
0976 #~ msgid "Next Word"
0977 #~ msgstr "পরবর্তী শব্দ"
0978 
0979 #~ msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
0980 #~ msgstr "চকবোর্ড/ইন্টারফেস-এর জন্য একটি সাধারণ ফন্ট ব্যবহার করে।"
0981 
0982 #~ msgid "Cyrillic"
0983 #~ msgstr "সিরিলিক"
0984 
0985 #~ msgid "Latin"
0986 #~ msgstr "ল্যাটিন"
0987 
0988 #~ msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
0989 #~ msgstr "নতুন ফন্টকে সক্রিয় করার জন্য অনুগ্রহপূর্বক কে-অ্যানাগ্রাম পুনরায় চালু করুন।"
0990 
0991 #~ msgid ""
0992 #~ "The font could not be installed. Please check that you are properly "
0993 #~ "connected to the Internet."
0994 #~ msgstr ""
0995 #~ "ফন্টটি ইনস্টল করা যায় নি।  অনুগ্রহপূর্বক পরীক্ষা করুন যে আপনি ইন্টারনেটের সাথে "
0996 #~ "সঠিকভাবে যুক্ত আছেন কিনা।"
0997 
0998 #~ msgid "Use standard fonts"
0999 #~ msgstr "সাধারণ ফন্ট ব্যবহার করো"
1000 
1001 # FIXME
1002 #~ msgid "Get Chalk Font"
1003 #~ msgstr "চক ফন্ট খুঁজে বের করো"
1004 
1005 #~ msgid "Simple Present"
1006 #~ msgstr "সাধারণ বর্তমান"
1007 
1008 #~ msgid "Present Progressive"
1009 #~ msgstr "ঘটমান বর্তমান"
1010 
1011 #~ msgid "Present Perfect"
1012 #~ msgstr "পুরাঘটিত বর্তমান"
1013 
1014 #~ msgid "Simple Past"
1015 #~ msgstr "সাধারণ অতীত"
1016 
1017 #~ msgid "Past Progressive"
1018 #~ msgstr "ঘটমান অতীত"
1019 
1020 #~ msgid "Past Participle"
1021 #~ msgstr "পুরাঘটিত অতীত"
1022 
1023 #~ msgid "Future"
1024 #~ msgstr "ভবিষ্যৎ"
1025 
1026 #~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
1027 #~ msgstr "<qt><b>%1</b> ফাইলটি খোলা যায় নি</qt>"
1028 
1029 #~ msgid ""
1030 #~ "Could not load \"%1\"\n"
1031 #~ "Do you want to try again?"
1032 #~ msgstr ""
1033 #~ "\"%1\" লেোড করা যায় নি\n"
1034 #~ "আপনি কি আবারো চেষ্টা করে দেখতে চান?"
1035 
1036 #~ msgid "I/O Failure"
1037 #~ msgstr "ইনপুট/আউটপুট-এ ব্যর্থতা"
1038 
1039 #~ msgid "&Retry"
1040 #~ msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (&প)"
1041 
1042 #~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
1043 #~ msgstr "<qt><b>%1</b> ফাইলে লেখা যায় নি</qt>"
1044 
1045 #~ msgid ""
1046 #~ "Could not save \"%1\"\n"
1047 #~ "Do you want to try again?"
1048 #~ msgstr ""
1049 #~ "\"%1\" ফাইলটি সংরক্ষণ করা যায় নি\n"
1050 #~ "আপনি কি আবারো চেষ্টা করে দেখতে চান?"
1051 
1052 #~ msgid "<no lesson>"
1053 #~ msgstr "<no lesson>"
1054 
1055 #~ msgid "expected tag <%1>"
1056 #~ msgstr "প্রত্যাশিত ট্যাগ <%1>"
1057 
1058 #~ msgid "ambiguous definition of language code"
1059 #~ msgstr "ভাষার কোডের যে সংজ্ঞা দেওয়া হয়েছে তা অস্পষ্ট"
1060 
1061 #~ msgid "starting tag <%1> is missing"
1062 #~ msgstr "আরম্ভসূচক ট্যাগ <%1>-কে পাওয়া যাচ্ছে না"
1063 
1064 #~ msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
1065 #~ msgstr "<%1> ট্যাগ-এর পুনরাবৃত্তি ঘটেছে"
1066 
1067 #~ msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
1068 #~ msgstr "<%1> ট্যাগ আশা করা গেলেও পাওয়া গিয়েছে <%2> ট্যাগ।"
1069 
1070 #~ msgid "File:\t%1\n"
1071 #~ msgstr "ফাইল:\t%1\n"
1072 
1073 #~ msgid ""
1074 #~ "Your document contains an unknown tag <%1>.  Maybe your version of "
1075 #~ "KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
1076 #~ "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
1077 #~ "elements.\n"
1078 #~ msgstr ""
1079 #~ "আপনার ডকুমেন্টে একটি অজ্ঞাত ট্যাগ <%1> পাওয়া গিয়েছে।  সম্ভবত আপনি যে কে-"
1080 #~ "ভকট্রেইন ব্যবহার করছেন তা খুবই পুরনো, অথবা ডকুমেন্টটি ত্রুটিযুক্ত।\n"
1081 #~ "এ অবস্থায় ডকুমেন্টটি লোড করার উদ্যোগ বাতিল করা হল, কারণ কে-ভকট্রেইন অজ্ঞাত "
1082 #~ "উপাদানযুক্ত ডকুমেন্ট পড়তে পারে না।\n"
1083 
1084 #~ msgid "Unknown Element"
1085 #~ msgstr "অজ্ঞাত উপাদান"