Warning, /education/kanagram/po/bn/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Bangla translation of KAnagram. 0002 # Copyright (C) 2006 KDE Foundation. 0003 # This file is distributed under the same license as the KAnagram package. 0004 # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2006. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: KAnagram (KDE 3.5)\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2006-03-28 21:30+0600\n" 0012 "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" 0013 "Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n" 0014 "Language: bn\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram) 0021 #: kanagram.kcfg:9 0022 #, fuzzy, kde-format 0023 #| msgid "Deletes the selected vocabulary." 0024 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary." 0025 msgstr "নির্বাচিত শব্দভাণ্ডারকে অপসারণ করে।" 0026 0027 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram) 0028 #: kanagram.kcfg:13 0029 #, fuzzy, kde-format 0030 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode" 0031 msgstr "" 0032 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে " 0033 "পারবেন।" 0034 0035 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram) 0036 #: kanagram.kcfg:17 0037 #, fuzzy, kde-format 0038 msgid "" 0039 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is " 0040 "shown." 0041 msgstr "" 0042 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে " 0043 "পারবেন।" 0044 0045 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram) 0046 #: kanagram.kcfg:21 0047 #, fuzzy, kde-format 0048 msgid "" 0049 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0050 "resolving the anagram." 0051 msgstr "" 0052 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে " 0053 "পারবেন।" 0054 0055 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram) 0056 #: kanagram.kcfg:26 0057 #, fuzzy, kde-format 0058 msgid "" 0059 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score " 0060 "timer." 0061 msgstr "" 0062 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে " 0063 "পারবেন।" 0064 0065 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram) 0066 #: kanagram.kcfg:30 0067 #, fuzzy, kde-format 0068 msgid "" 0069 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer." 0070 msgstr "" 0071 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে " 0072 "পারবেন।" 0073 0074 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram) 0075 #: kanagram.kcfg:34 0076 #, fuzzy, kde-format 0077 msgid "" 0078 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer." 0079 msgstr "" 0080 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে " 0081 "পারবেন।" 0082 0083 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram) 0084 #: kanagram.kcfg:38 0085 #, fuzzy, kde-format 0086 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer." 0087 msgstr "" 0088 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে " 0089 "পারবেন।" 0090 0091 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram) 0092 #: kanagram.kcfg:42 0093 #, fuzzy, kde-format 0094 msgid "" 0095 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word." 0096 msgstr "" 0097 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে " 0098 "পারবেন।" 0099 0100 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram) 0101 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0102 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301 0103 #, kde-format 0104 msgid "Turns sounds on/off." 0105 msgstr "শব্দ সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।" 0106 0107 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram) 0108 #: kanagram.kcfg:50 0109 #, kde-format 0110 msgid "Use uppercase." 0111 msgstr "" 0112 0113 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram) 0114 #: kanagram.kcfg:54 0115 #, fuzzy, kde-format 0116 #| msgid "Turns sounds on/off." 0117 msgid "Turns pronunciations on/off." 0118 msgstr "শব্দ সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।" 0119 0120 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram) 0121 #: kanagram.kcfg:58 0122 #, fuzzy, kde-format 0123 #| msgid "Deletes the selected vocabulary." 0124 msgid "Set the default translation" 0125 msgstr "নির্বাচিত শব্দভাণ্ডারকে অপসারণ করে।" 0126 0127 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0128 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14 0129 #, fuzzy, kde-format 0130 #| msgid "General" 0131 msgctxt "@title:group main settings page name" 0132 msgid "General" 0133 msgstr "সাধারণ" 0134 0135 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget) 0136 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20 0137 #, kde-format 0138 msgid "Vocabularies" 0139 msgstr "শব্দভাণ্ডার" 0140 0141 #: kanagramgame.cpp:245 0142 #, fuzzy, kde-format 0143 #| msgid "hint" 0144 msgid "No hint" 0145 msgstr "ইঙ্গিত" 0146 0147 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0150 msgid "None" 0151 msgstr "" 0152 0153 #: main.cpp:54 0154 #, kde-format 0155 msgid "Kanagram" 0156 msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম" 0157 0158 #: main.cpp:56 0159 #, kde-format 0160 msgid "An anagram game" 0161 msgstr "অ্যানাগ্রাম খেলা" 0162 0163 #: main.cpp:58 0164 #, kde-format 0165 msgid "" 0166 "© 2005 Joshua Keel\n" 0167 "© 2005 Danny Allen\n" 0168 "© 2007 Jeremy Whiting\n" 0169 "© 2014 Debjit Mondal" 0170 msgstr "" 0171 0172 #: main.cpp:61 0173 #, kde-format 0174 msgid "Joshua Keel" 0175 msgstr "" 0176 0177 #: main.cpp:61 0178 #, kde-format 0179 msgid "Coding" 0180 msgstr "কোড লিখন" 0181 0182 #: main.cpp:62 0183 #, kde-format 0184 msgid "Danny Allen" 0185 msgstr "" 0186 0187 #: main.cpp:62 0188 #, kde-format 0189 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" 0190 msgstr "ডিজাইন, গ্রাফিক্স ও অনেক শব্দভাণ্ডার" 0191 0192 #: main.cpp:63 0193 #, kde-format 0194 msgid "Jeremy Whiting" 0195 msgstr "" 0196 0197 #: main.cpp:63 0198 #, kde-format 0199 msgid "Maintainer" 0200 msgstr "" 0201 0202 #: main.cpp:64 0203 #, kde-format 0204 msgid "Debjit Mondal" 0205 msgstr "" 0206 0207 #: main.cpp:64 0208 #, kde-format 0209 msgid "Coding & Design" 0210 msgstr "" 0211 0212 #: main.cpp:65 0213 #, kde-format 0214 msgid "Laszlo Papp" 0215 msgstr "" 0216 0217 #: main.cpp:65 0218 #, kde-format 0219 msgid "Modularization and porting to Mobile" 0220 msgstr "" 0221 0222 #: main.cpp:66 0223 #, kde-format 0224 msgid "Artemiy Pavlov" 0225 msgstr "" 0226 0227 # FIXME 0228 #: main.cpp:66 0229 #, kde-format 0230 msgid "Sound effects" 0231 msgstr "শব্দ ক্রিয়া" 0232 0233 #: main.cpp:67 0234 #, kde-format 0235 msgid "Pino Toscano" 0236 msgstr "" 0237 0238 #: main.cpp:67 0239 #, kde-format 0240 msgid "Italian Data Files" 0241 msgstr "" 0242 0243 #: main.cpp:68 0244 #, kde-format 0245 msgid "Kris Thomsen" 0246 msgstr "" 0247 0248 #: main.cpp:68 0249 #, kde-format 0250 msgid "Danish Data Files" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: main.cpp:69 0254 #, kde-format 0255 msgid "Patrick Spendrin" 0256 msgstr "" 0257 0258 #: main.cpp:69 0259 #, kde-format 0260 msgid "German Data Files" 0261 msgstr "" 0262 0263 #: main.cpp:70 0264 #, kde-format 0265 msgid "Eric Krüse" 0266 msgstr "" 0267 0268 #: main.cpp:70 0269 #, kde-format 0270 msgid "British English Data Files" 0271 msgstr "" 0272 0273 #: main.cpp:71 0274 #, kde-format 0275 msgid "Hanna Scott" 0276 msgstr "" 0277 0278 #: main.cpp:71 0279 #, kde-format 0280 msgid "Swedish Data Files" 0281 msgstr "" 0282 0283 #: main.cpp:72 0284 #, kde-format 0285 msgid "Jure Repinc" 0286 msgstr "" 0287 0288 #: main.cpp:72 0289 #, kde-format 0290 msgid "Slovenian Data Files" 0291 msgstr "" 0292 0293 #: main.cpp:73 0294 #, kde-format 0295 msgid "Yuri Chornoivan" 0296 msgstr "" 0297 0298 #: main.cpp:73 0299 #, kde-format 0300 msgid "Ukrainian Data Files" 0301 msgstr "" 0302 0303 #: main.cpp:74 0304 #, kde-format 0305 msgid "Kristóf Kiszel" 0306 msgstr "" 0307 0308 #: main.cpp:74 0309 #, kde-format 0310 msgid "Hungarian Data Files" 0311 msgstr "" 0312 0313 #: main.cpp:75 0314 #, kde-format 0315 msgid "Souvik Das" 0316 msgstr "" 0317 0318 #: main.cpp:75 0319 #, kde-format 0320 msgid "2-player mode" 0321 msgstr "" 0322 0323 #: main.cpp:76 0324 #, kde-format 0325 msgid "Sayan Biswas" 0326 msgstr "" 0327 0328 #: main.cpp:76 0329 #, kde-format 0330 msgid "Letters turned to clickable buttons" 0331 msgstr "" 0332 0333 #: main.cpp:77 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0336 msgid "Your names" 0337 msgstr "প্রজ্ঞা" 0338 0339 #: main.cpp:77 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0342 msgid "Your emails" 0343 msgstr "progga@BengaLinux.Org" 0344 0345 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0346 #: mainsettingswidget.ui:17 0347 #, fuzzy, kde-format 0348 msgid "" 0349 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is " 0350 "shown." 0351 msgstr "" 0352 "এখান থেকে কে-অ্যানাগ্রামের ইঙ্গিত নির্দেশক বুদবুদ প্রদর্শনের সময়-সীমা নির্ধারণ করতে " 0353 "পারবেন।" 0354 0355 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 0356 #: mainsettingswidget.ui:23 0357 #, fuzzy, kde-format 0358 #| msgid "Hints" 0359 msgid "Hints" 0360 msgstr "ইঙ্গিত" 0361 0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 0363 #: mainsettingswidget.ui:29 0364 #, kde-format 0365 msgid "Auto-hide hints after:" 0366 msgstr "যে সময় পর স্বয়ংক্রিয়ভাবে ইঙ্গিত লুকিয়ে ফেলা হবে:" 0367 0368 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0369 #: mainsettingswidget.ui:37 0370 #, kde-format 0371 msgid "Do Not Auto-Hide Hints" 0372 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ইঙ্গিত লুকিয়ে ফেলবে না" 0373 0374 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0375 #: mainsettingswidget.ui:42 0376 #, kde-format 0377 msgid "3 Seconds" 0378 msgstr "৩ সেকেন্ড" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0381 #: mainsettingswidget.ui:47 0382 #, kde-format 0383 msgid "5 Seconds" 0384 msgstr "৫ সেকেন্ড" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0387 #: mainsettingswidget.ui:52 0388 #, kde-format 0389 msgid "7 Seconds" 0390 msgstr "৭ সেকেন্ড" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0393 #: mainsettingswidget.ui:57 0394 #, kde-format 0395 msgid "9 Seconds" 0396 msgstr "৯ সেকেন্ড" 0397 0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime) 0399 #: mainsettingswidget.ui:65 0400 #, kde-format 0401 msgid "Time for resolving the anagram:" 0402 msgstr "" 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0405 #: mainsettingswidget.ui:73 0406 #, kde-format 0407 msgid "No time limit" 0408 msgstr "" 0409 0410 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0412 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144 0413 #, fuzzy, kde-format 0414 #| msgid "5 Seconds" 0415 msgid "15 Seconds" 0416 msgstr "৫ সেকেন্ড" 0417 0418 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0420 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149 0421 #, fuzzy, kde-format 0422 #| msgid "3 Seconds" 0423 msgid "30 Seconds" 0424 msgstr "৩ সেকেন্ড" 0425 0426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0427 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0428 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154 0429 #, fuzzy, kde-format 0430 #| msgid "5 Seconds" 0431 msgid "45 Seconds" 0432 msgstr "৫ সেকেন্ড" 0433 0434 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0435 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0436 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159 0437 #, fuzzy, kde-format 0438 #| msgid "3 Seconds" 0439 msgid "60 Seconds" 0440 msgstr "৩ সেকেন্ড" 0441 0442 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 0443 #: mainsettingswidget.ui:104 0444 #, kde-format 0445 msgid "Vocabulary Options" 0446 msgstr "শব্দভাণ্ডার সংক্রান্ত অপশন" 0447 0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0449 #: mainsettingswidget.ui:112 0450 #, kde-format 0451 msgid "Play using:" 0452 msgstr "এটি ব্যবহার করে খেলো:" 0453 0454 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 0455 #: mainsettingswidget.ui:130 0456 #, fuzzy, kde-format 0457 #| msgid "Description" 0458 msgid "Scoring Options" 0459 msgstr "বিবরণ" 0460 0461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime) 0462 #: mainsettingswidget.ui:136 0463 #, kde-format 0464 msgid "Set timer for scoring purpose:" 0465 msgstr "" 0466 0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox) 0468 #: mainsettingswidget.ui:167 0469 #, fuzzy, kde-format 0470 #| msgid "Description" 0471 msgid "Score Point Settings" 0472 msgstr "বিবরণ" 0473 0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer) 0475 #: mainsettingswidget.ui:174 0476 #, kde-format 0477 msgid "Assign score for correct answer : " 0478 msgstr "" 0479 0480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0481 #: mainsettingswidget.ui:182 0482 #, kde-format 0483 msgid "+5 points" 0484 msgstr "" 0485 0486 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0487 #: mainsettingswidget.ui:187 0488 #, kde-format 0489 msgid "+10 points" 0490 msgstr "" 0491 0492 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0493 #: mainsettingswidget.ui:192 0494 #, kde-format 0495 msgid "+15 points" 0496 msgstr "" 0497 0498 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0499 #: mainsettingswidget.ui:197 0500 #, kde-format 0501 msgid "+20 points" 0502 msgstr "" 0503 0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer) 0505 #: mainsettingswidget.ui:205 0506 #, kde-format 0507 msgid "Assign score for incorrect answer : " 0508 msgstr "" 0509 0510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0511 #: mainsettingswidget.ui:213 0512 #, kde-format 0513 msgid "-1 point" 0514 msgstr "" 0515 0516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0517 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0519 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244 0520 #: mainsettingswidget.ui:275 0521 #, kde-format 0522 msgid "-2 points" 0523 msgstr "" 0524 0525 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0526 #: mainsettingswidget.ui:223 0527 #, kde-format 0528 msgid "-3 points" 0529 msgstr "" 0530 0531 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0532 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0533 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0534 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249 0535 #: mainsettingswidget.ui:280 0536 #, kde-format 0537 msgid "-4 points" 0538 msgstr "" 0539 0540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer) 0541 #: mainsettingswidget.ui:236 0542 #, kde-format 0543 msgid "Assign score for reveal answer : " 0544 msgstr "" 0545 0546 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0547 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0548 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285 0549 #, kde-format 0550 msgid "-6 points" 0551 msgstr "" 0552 0553 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0554 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0555 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290 0556 #, kde-format 0557 msgid "-8 points" 0558 msgstr "" 0559 0560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord) 0561 #: mainsettingswidget.ui:267 0562 #, kde-format 0563 msgid "Assign score for skipped word : " 0564 msgstr "" 0565 0566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0567 #: mainsettingswidget.ui:304 0568 #, kde-format 0569 msgid "Use sou&nds" 0570 msgstr "&শব্দ ব্যবহার করো" 0571 0572 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0573 #: mainsettingswidget.ui:311 0574 #, kde-format 0575 msgid "Use only uppercase letters." 0576 msgstr "" 0577 0578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0579 #: mainsettingswidget.ui:314 0580 #, kde-format 0581 msgid "Only uppercase letters" 0582 msgstr "" 0583 0584 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0585 #: mainsettingswidget.ui:321 0586 #, fuzzy, kde-format 0587 #| msgid "Turns sounds on/off." 0588 msgid "Turn pronunciations on or off." 0589 msgstr "শব্দ সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।" 0590 0591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0592 #: mainsettingswidget.ui:324 0593 #, kde-format 0594 msgid "Say correct words" 0595 msgstr "" 0596 0597 #: ui/Blackboard.qml:88 0598 #, fuzzy, kde-format 0599 #| msgid "Vocabularies" 0600 msgid "Next Vocabulary" 0601 msgstr "শব্দভাণ্ডার" 0602 0603 #: ui/Blackboard.qml:125 0604 #, fuzzy, kde-format 0605 #| msgid "Vocabularies" 0606 msgid "Previous Vocabulary" 0607 msgstr "শব্দভাণ্ডার" 0608 0609 #: ui/Blackboard.qml:174 0610 #, kde-format 0611 msgid "Start Timer" 0612 msgstr "" 0613 0614 #: ui/Blackboard.qml:195 0615 #, fuzzy, kde-format 0616 #| msgid "hint" 0617 msgid "Show Hint" 0618 msgstr "ইঙ্গিত" 0619 0620 #: ui/Blackboard.qml:225 0621 #, fuzzy, kde-format 0622 #| msgid "reveal word" 0623 msgid "Reveal Word" 0624 msgstr "শব্দ বলে দাও" 0625 0626 #: ui/Blackboard.qml:269 0627 #, kde-format 0628 msgid " " 0629 msgstr "" 0630 0631 #: ui/Blackboard.qml:386 0632 #, fuzzy, kde-format 0633 #| msgid "hint" 0634 msgid "Show Wiki Content" 0635 msgstr "ইঙ্গিত" 0636 0637 #: ui/Blackboard.qml:412 0638 #, kde-format 0639 msgid "Score : " 0640 msgstr "" 0641 0642 #: ui/Blackboard.qml:515 0643 #, kde-format 0644 msgid " Player 1 : " 0645 msgstr "" 0646 0647 #: ui/Blackboard.qml:515 0648 #, kde-format 0649 msgid "" 0650 "\n" 0651 " Player 2 : " 0652 msgstr "" 0653 0654 #: ui/Blackboard.qml:515 0655 #, kde-format 0656 msgid "" 0657 "\n" 0658 " Close dialog for new game " 0659 msgstr "" 0660 0661 #: ui/Blackboard.qml:525 0662 #, kde-format 0663 msgid "" 0664 " Time Up. \n" 0665 " Player 2's Turn" 0666 msgstr "" 0667 0668 #: ui/Blackboard.qml:552 0669 #, kde-format 0670 msgid "Close" 0671 msgstr "" 0672 0673 #: ui/main.qml:200 0674 #, kde-format 0675 msgid "Quit" 0676 msgstr "" 0677 0678 #: ui/main.qml:213 0679 #, kde-format 0680 msgid "Change mode" 0681 msgstr "" 0682 0683 #: ui/main.qml:293 0684 #, fuzzy, kde-format 0685 #| msgid "Quit Kanagram" 0686 msgid "Next Anagram" 0687 msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম থেকে প্রস্থান করো" 0688 0689 #: ui/main.qml:341 0690 #, kde-format 0691 msgid "1st Player" 0692 msgstr "" 0693 0694 #: ui/main.qml:341 0695 #, kde-format 0696 msgid "2nd Player" 0697 msgstr "" 0698 0699 #: ui/main.qml:419 0700 #, fuzzy, kde-format 0701 #| msgid "Configure Kanagram" 0702 msgid "Configure" 0703 msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম কনফিগার করো" 0704 0705 #: ui/main.qml:556 0706 #, kde-format 0707 msgid " " 0708 msgstr "" 0709 0710 #: ui/main.qml:568 0711 #, fuzzy, kde-format 0712 #| msgid "About KDE" 0713 msgid "About" 0714 msgstr "কে.ডি.ই. পরিচিতি" 0715 0716 #: ui/main.qml:616 0717 #, kde-format 0718 msgid "About KDE" 0719 msgstr "কে.ডি.ই. পরিচিতি" 0720 0721 #: ui/main.qml:666 0722 #, kde-format 0723 msgid "About Kanagram" 0724 msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম পরিচিতি" 0725 0726 #: ui/main.qml:717 0727 #, kde-format 0728 msgid "Kanagram Handbook" 0729 msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম নির্দেশিকা" 0730 0731 #: vocabedit.cpp:114 0732 #, kde-format 0733 msgid "Would you like to save your changes?" 0734 msgstr "যা কিছু পরিবর্তন করেছেন, তা কি আপনি সংরক্ষণ করতে চান?" 0735 0736 #: vocabedit.cpp:115 0737 #, kde-format 0738 msgid "Save Changes Dialog" 0739 msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণকারী ডায়ালগ" 0740 0741 #: vocabedit.cpp:140 0742 #, kde-format 0743 msgid "New Item" 0744 msgstr "" 0745 0746 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget) 0747 #: vocabeditwidget.ui:13 0748 #, kde-format 0749 msgid "Vocabulary Editor" 0750 msgstr "শব্দভাণ্ডার সম্পাদক" 0751 0752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave) 0753 #: vocabeditwidget.ui:74 0754 #, kde-format 0755 msgid "&Save" 0756 msgstr "" 0757 0758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) 0759 #: vocabeditwidget.ui:81 0760 #, kde-format 0761 msgid "&Close" 0762 msgstr "" 0763 0764 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 0765 #: vocabeditwidget.ui:127 0766 #, fuzzy, kde-format 0767 #| msgid "" 0768 #| "The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, " 0769 #| "add a description so that users of your vocabulary will know what kinds " 0770 #| "of words it contains." 0771 msgid "" 0772 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add " 0773 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words " 0774 "it contains." 0775 msgstr "" 0776 "শব্দভাণ্ডারের বিবরণ। নতুন শব্দভাণ্ডার তৈরির সময় শব্দভাণ্ডারের জন্য একটি বিবরণ যোগ " 0777 "করুন। এর ফলে ব্যবহারকারীগণ জানতে পারবেন যে শব্দভাণ্ডারটিতে কী ধরনের শব্দ রয়েছে।" 0778 0779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0780 #: vocabeditwidget.ui:130 0781 #, fuzzy, kde-format 0782 #| msgid "Description:" 0783 msgid "&Description:" 0784 msgstr "বিবরণ:" 0785 0786 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 0787 #: vocabeditwidget.ui:143 0788 #, kde-format 0789 msgid "The name of the vocabulary you are editing." 0790 msgstr "আপনি যে শব্দভাণ্ডারকে সম্পাদন করছেন তার নাম।" 0791 0792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0793 #: vocabeditwidget.ui:146 0794 #, fuzzy, kde-format 0795 #| msgid "Vocabulary name:" 0796 msgid "Vocabulary &name:" 0797 msgstr "শব্দভাণ্ডারের নাম:" 0798 0799 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0800 #: vocabeditwidget.ui:195 0801 #, kde-format 0802 msgid "Removes the selected word." 0803 msgstr "নির্বাচিত শব্দগুলেোকে অপসারণ করে।" 0804 0805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0806 #: vocabeditwidget.ui:198 0807 #, fuzzy, kde-format 0808 #| msgid "Remove Word" 0809 msgid "&Remove Word" 0810 msgstr "শব্দ অপসারণ করো" 0811 0812 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord) 0813 #: vocabeditwidget.ui:205 0814 #, kde-format 0815 msgid "Creates a new word." 0816 msgstr "একটি নতুন শব্দ তৈরি করে।" 0817 0818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord) 0819 #: vocabeditwidget.ui:208 0820 #, fuzzy, kde-format 0821 #| msgid "New Word" 0822 msgid "&New Word" 0823 msgstr "নতুন শব্দ" 0824 0825 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords) 0826 #: vocabeditwidget.ui:217 0827 #, kde-format 0828 msgid "The list of words in the vocabulary." 0829 msgstr "শব্দভাণ্ডারের শব্দ তালিকা।" 0830 0831 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 0832 #: vocabeditwidget.ui:246 0833 #, kde-format 0834 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." 0835 msgstr "নির্বাচিত শব্দ। এই বাক্সে আপনি নির্বাচিত শব্দকে সম্পাদন করতে পারবেন।" 0836 0837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0838 #: vocabeditwidget.ui:249 0839 #, fuzzy, kde-format 0840 #| msgid "Word:" 0841 msgid "&Word:" 0842 msgstr "শব্দ:" 0843 0844 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) 0845 #: vocabeditwidget.ui:265 0846 #, kde-format 0847 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." 0848 msgstr "নির্বাচিত ইঙ্গিত। শব্দ অনুমান করতে সহায়তা করে এমন একটি ইঙ্গিত যোগ করুন।" 0849 0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0851 #: vocabeditwidget.ui:268 0852 #, fuzzy, kde-format 0853 #| msgid "Hint:" 0854 msgid "&Hint:" 0855 msgstr "ইঙ্গিত:" 0856 0857 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0858 #: vocabsettingswidget.ui:48 0859 #, kde-format 0860 msgid "Creates a new vocabulary." 0861 msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডার তৈরি করে।" 0862 0863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0864 #: vocabsettingswidget.ui:51 0865 #, fuzzy, kde-format 0866 #| msgid "Create New" 0867 msgid "Create &New" 0868 msgstr "নতুন করে তৈরি করো" 0869 0870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0871 #: vocabsettingswidget.ui:58 0872 #, fuzzy, kde-format 0873 #| msgid "Download New Vocabularies" 0874 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\"" 0875 msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডার ডাউনলোড করো" 0876 0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0878 #: vocabsettingswidget.ui:61 0879 #, fuzzy, kde-format 0880 #| msgid "Download New Vocabularies" 0881 msgid "Download new vocabulary" 0882 msgstr "নতুন শব্দভাণ্ডার ডাউনলোড করো" 0883 0884 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit) 0885 #: vocabsettingswidget.ui:73 0886 #, kde-format 0887 msgid "Edits the selected vocabulary." 0888 msgstr "নির্বাচিত শব্দভাণ্ডারকে সম্পাদন করে।" 0889 0890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) 0891 #: vocabsettingswidget.ui:76 0892 #, kde-format 0893 msgid "&Edit" 0894 msgstr "" 0895 0896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0897 #: vocabsettingswidget.ui:83 0898 #, kde-format 0899 msgid "The list of installed vocabularies." 0900 msgstr "ইনস্টলকৃত শব্দভাণ্ডারের তালিকা।" 0901 0902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0903 #: vocabsettingswidget.ui:90 0904 #, kde-format 0905 msgid "Title" 0906 msgstr "শিরোেনাম" 0907 0908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0909 #: vocabsettingswidget.ui:95 0910 #, kde-format 0911 msgid "Description" 0912 msgstr "বিবরণ" 0913 0914 #, fuzzy 0915 #~| msgid "Kanagram" 0916 #~ msgid "kanagram" 0917 #~ msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম" 0918 0919 #, fuzzy 0920 #~| msgid "Hints" 0921 #~ msgid "Hint" 0922 #~ msgstr "ইঙ্গিত" 0923 0924 #, fuzzy 0925 #~| msgid "Deletes the selected vocabulary." 0926 #~ msgid "Set the default vocabulary" 0927 #~ msgstr "নির্বাচিত শব্দভাণ্ডারকে অপসারণ করে।" 0928 0929 #~ msgid "hint" 0930 #~ msgstr "ইঙ্গিত" 0931 0932 #, fuzzy 0933 #~| msgid "reveal word" 0934 #~ msgid "Reveal Anagram" 0935 #~ msgstr "শব্দ বলে দাও" 0936 0937 #~ msgid "Quit Kanagram" 0938 #~ msgstr "কে-অ্যানাগ্রাম থেকে প্রস্থান করো" 0939 0940 #~ msgid "" 0941 #~ "File %1 cannot be found.\n" 0942 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed." 0943 #~ msgstr "" 0944 #~ "%1 ফাইলটি পাওয়া যায় নি।\n" 0945 #~ "কে-অ্যানাগ্রাম সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা অনুগ্রহপূর্বক তা পরীক্ষা করুন।" 0946 0947 #, fuzzy 0948 #~| msgid "3 Seconds" 0949 #~ msgid "120 Seconds" 0950 #~ msgstr "৩ সেকেন্ড" 0951 0952 #, fuzzy 0953 #~| msgid "3 Seconds" 0954 #~ msgid "300 Seconds" 0955 #~ msgstr "৩ সেকেন্ড" 0956 0957 #~ msgid "New Stuff" 0958 #~ msgstr "নতুন বস্তু" 0959 0960 #~ msgid "" 0961 #~ "Kanagram allows you to download\n" 0962 #~ "new data from the Internet.\n" 0963 #~ "\n" 0964 #~ "If you are connected to the Internet, press \n" 0965 #~ "the button to get new vocabulary files." 0966 #~ msgstr "" 0967 #~ "কে-অ্যানাগ্রাম আপনাকে ইন্টারনেট থেকে নতুন তথ্য ডাউনলোড\n" 0968 #~ "করার সুযোগ দেয়।\n" 0969 #~ "\n" 0970 #~ "আপনি যদি ইন্টারনেটের সাথে যুক্ত থাকেন, তবে নতুন শব্দভাণ্ডারের\n" 0971 #~ "ফাইল আনার জন্য বাটনটি চাপুন।" 0972 0973 #~ msgid "General" 0974 #~ msgstr "সাধারণ" 0975 0976 #~ msgid "Next Word" 0977 #~ msgstr "পরবর্তী শব্দ" 0978 0979 #~ msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." 0980 #~ msgstr "চকবোর্ড/ইন্টারফেস-এর জন্য একটি সাধারণ ফন্ট ব্যবহার করে।" 0981 0982 #~ msgid "Cyrillic" 0983 #~ msgstr "সিরিলিক" 0984 0985 #~ msgid "Latin" 0986 #~ msgstr "ল্যাটিন" 0987 0988 #~ msgid "Please restart Kanagram to activate the new font." 0989 #~ msgstr "নতুন ফন্টকে সক্রিয় করার জন্য অনুগ্রহপূর্বক কে-অ্যানাগ্রাম পুনরায় চালু করুন।" 0990 0991 #~ msgid "" 0992 #~ "The font could not be installed. Please check that you are properly " 0993 #~ "connected to the Internet." 0994 #~ msgstr "" 0995 #~ "ফন্টটি ইনস্টল করা যায় নি। অনুগ্রহপূর্বক পরীক্ষা করুন যে আপনি ইন্টারনেটের সাথে " 0996 #~ "সঠিকভাবে যুক্ত আছেন কিনা।" 0997 0998 #~ msgid "Use standard fonts" 0999 #~ msgstr "সাধারণ ফন্ট ব্যবহার করো" 1000 1001 # FIXME 1002 #~ msgid "Get Chalk Font" 1003 #~ msgstr "চক ফন্ট খুঁজে বের করো" 1004 1005 #~ msgid "Simple Present" 1006 #~ msgstr "সাধারণ বর্তমান" 1007 1008 #~ msgid "Present Progressive" 1009 #~ msgstr "ঘটমান বর্তমান" 1010 1011 #~ msgid "Present Perfect" 1012 #~ msgstr "পুরাঘটিত বর্তমান" 1013 1014 #~ msgid "Simple Past" 1015 #~ msgstr "সাধারণ অতীত" 1016 1017 #~ msgid "Past Progressive" 1018 #~ msgstr "ঘটমান অতীত" 1019 1020 #~ msgid "Past Participle" 1021 #~ msgstr "পুরাঘটিত অতীত" 1022 1023 #~ msgid "Future" 1024 #~ msgstr "ভবিষ্যৎ" 1025 1026 #~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" 1027 #~ msgstr "<qt><b>%1</b> ফাইলটি খোলা যায় নি</qt>" 1028 1029 #~ msgid "" 1030 #~ "Could not load \"%1\"\n" 1031 #~ "Do you want to try again?" 1032 #~ msgstr "" 1033 #~ "\"%1\" লেোড করা যায় নি\n" 1034 #~ "আপনি কি আবারো চেষ্টা করে দেখতে চান?" 1035 1036 #~ msgid "I/O Failure" 1037 #~ msgstr "ইনপুট/আউটপুট-এ ব্যর্থতা" 1038 1039 #~ msgid "&Retry" 1040 #~ msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (&প)" 1041 1042 #~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" 1043 #~ msgstr "<qt><b>%1</b> ফাইলে লেখা যায় নি</qt>" 1044 1045 #~ msgid "" 1046 #~ "Could not save \"%1\"\n" 1047 #~ "Do you want to try again?" 1048 #~ msgstr "" 1049 #~ "\"%1\" ফাইলটি সংরক্ষণ করা যায় নি\n" 1050 #~ "আপনি কি আবারো চেষ্টা করে দেখতে চান?" 1051 1052 #~ msgid "<no lesson>" 1053 #~ msgstr "<no lesson>" 1054 1055 #~ msgid "expected tag <%1>" 1056 #~ msgstr "প্রত্যাশিত ট্যাগ <%1>" 1057 1058 #~ msgid "ambiguous definition of language code" 1059 #~ msgstr "ভাষার কোডের যে সংজ্ঞা দেওয়া হয়েছে তা অস্পষ্ট" 1060 1061 #~ msgid "starting tag <%1> is missing" 1062 #~ msgstr "আরম্ভসূচক ট্যাগ <%1>-কে পাওয়া যাচ্ছে না" 1063 1064 #~ msgid "repeated occurrence of tag <%1>" 1065 #~ msgstr "<%1> ট্যাগ-এর পুনরাবৃত্তি ঘটেছে" 1066 1067 #~ msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." 1068 #~ msgstr "<%1> ট্যাগ আশা করা গেলেও পাওয়া গিয়েছে <%2> ট্যাগ।" 1069 1070 #~ msgid "File:\t%1\n" 1071 #~ msgstr "ফাইল:\t%1\n" 1072 1073 #~ msgid "" 1074 #~ "Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of " 1075 #~ "KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" 1076 #~ "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " 1077 #~ "elements.\n" 1078 #~ msgstr "" 1079 #~ "আপনার ডকুমেন্টে একটি অজ্ঞাত ট্যাগ <%1> পাওয়া গিয়েছে। সম্ভবত আপনি যে কে-" 1080 #~ "ভকট্রেইন ব্যবহার করছেন তা খুবই পুরনো, অথবা ডকুমেন্টটি ত্রুটিযুক্ত।\n" 1081 #~ "এ অবস্থায় ডকুমেন্টটি লোড করার উদ্যোগ বাতিল করা হল, কারণ কে-ভকট্রেইন অজ্ঞাত " 1082 #~ "উপাদানযুক্ত ডকুমেন্ট পড়তে পারে না।\n" 1083 1084 #~ msgid "Unknown Element" 1085 #~ msgstr "অজ্ঞাত উপাদান"