Warning, /education/kanagram/po/be/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kanagram.po to Belarusian 0002 # translation of kanagram.po to 0003 # 0004 # Aliaksandr Shumski <firestorm1983@mail.ru>, 2006. 0005 # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006. 0006 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kanagram\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 14:30+0200\n" 0013 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n" 0014 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" 0015 "Language: be\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0021 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" 0022 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" 0023 0024 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram) 0025 #: kanagram.kcfg:9 0026 #, fuzzy, kde-format 0027 #| msgid "Deletes the selected vocabulary." 0028 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary." 0029 msgstr "Выдаліць вылучаны слоўнік." 0030 0031 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram) 0032 #: kanagram.kcfg:13 0033 #, fuzzy, kde-format 0034 #| msgid "" 0035 #| "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble " 0036 #| "is shown." 0037 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode" 0038 msgstr "" 0039 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе " 0040 "бачная падказка." 0041 0042 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram) 0043 #: kanagram.kcfg:17 0044 #, fuzzy, kde-format 0045 #| msgid "" 0046 #| "This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown." 0047 msgid "" 0048 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is " 0049 "shown." 0050 msgstr "" 0051 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе " 0052 "бачная падказка." 0053 0054 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram) 0055 #: kanagram.kcfg:21 0056 #, fuzzy, kde-format 0057 #| msgid "" 0058 #| "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble " 0059 #| "is shown." 0060 msgid "" 0061 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0062 "resolving the anagram." 0063 msgstr "" 0064 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе " 0065 "бачная падказка." 0066 0067 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram) 0068 #: kanagram.kcfg:26 0069 #, fuzzy, kde-format 0070 #| msgid "" 0071 #| "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble " 0072 #| "is shown." 0073 msgid "" 0074 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score " 0075 "timer." 0076 msgstr "" 0077 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе " 0078 "бачная падказка." 0079 0080 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram) 0081 #: kanagram.kcfg:30 0082 #, fuzzy, kde-format 0083 #| msgid "" 0084 #| "This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown." 0085 msgid "" 0086 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer." 0087 msgstr "" 0088 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе " 0089 "бачная падказка." 0090 0091 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram) 0092 #: kanagram.kcfg:34 0093 #, fuzzy, kde-format 0094 #| msgid "" 0095 #| "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble " 0096 #| "is shown." 0097 msgid "" 0098 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer." 0099 msgstr "" 0100 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе " 0101 "бачная падказка." 0102 0103 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram) 0104 #: kanagram.kcfg:38 0105 #, fuzzy, kde-format 0106 #| msgid "" 0107 #| "This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown." 0108 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer." 0109 msgstr "" 0110 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе " 0111 "бачная падказка." 0112 0113 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram) 0114 #: kanagram.kcfg:42 0115 #, fuzzy, kde-format 0116 #| msgid "" 0117 #| "This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown." 0118 msgid "" 0119 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word." 0120 msgstr "" 0121 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе " 0122 "бачная падказка." 0123 0124 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram) 0125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0126 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301 0127 #, kde-format 0128 msgid "Turns sounds on/off." 0129 msgstr "Уключыць/адключыць гукі." 0130 0131 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram) 0132 #: kanagram.kcfg:50 0133 #, kde-format 0134 msgid "Use uppercase." 0135 msgstr "" 0136 0137 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram) 0138 #: kanagram.kcfg:54 0139 #, fuzzy, kde-format 0140 #| msgid "Turns sounds on/off." 0141 msgid "Turns pronunciations on/off." 0142 msgstr "Уключыць/адключыць гукі." 0143 0144 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram) 0145 #: kanagram.kcfg:58 0146 #, kde-format 0147 msgid "Set the default translation" 0148 msgstr "Выбраць пераклад па змаўчанні" 0149 0150 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0151 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14 0152 #, fuzzy, kde-format 0153 #| msgid "General" 0154 msgctxt "@title:group main settings page name" 0155 msgid "General" 0156 msgstr "Агульныя" 0157 0158 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget) 0159 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20 0160 #, kde-format 0161 msgid "Vocabularies" 0162 msgstr "Слоўнікі" 0163 0164 #: kanagramgame.cpp:245 0165 #, fuzzy, kde-format 0166 #| msgid "hint" 0167 msgid "No hint" 0168 msgstr "падказка" 0169 0170 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0173 msgid "None" 0174 msgstr "" 0175 0176 #: main.cpp:54 0177 #, kde-format 0178 msgid "Kanagram" 0179 msgstr "Kanagram" 0180 0181 #: main.cpp:56 0182 #, kde-format 0183 msgid "An anagram game" 0184 msgstr "Гульня ў анаграмы" 0185 0186 #: main.cpp:58 0187 #, kde-format 0188 msgid "" 0189 "© 2005 Joshua Keel\n" 0190 "© 2005 Danny Allen\n" 0191 "© 2007 Jeremy Whiting\n" 0192 "© 2014 Debjit Mondal" 0193 msgstr "" 0194 0195 #: main.cpp:61 0196 #, kde-format 0197 msgid "Joshua Keel" 0198 msgstr "" 0199 0200 #: main.cpp:61 0201 #, kde-format 0202 msgid "Coding" 0203 msgstr "Праграмаванне" 0204 0205 #: main.cpp:62 0206 #, kde-format 0207 msgid "Danny Allen" 0208 msgstr "" 0209 0210 #: main.cpp:62 0211 #, kde-format 0212 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" 0213 msgstr "Дызайн, графічнае афармленне і слоўнікі" 0214 0215 #: main.cpp:63 0216 #, kde-format 0217 msgid "Jeremy Whiting" 0218 msgstr "" 0219 0220 #: main.cpp:63 0221 #, kde-format 0222 msgid "Maintainer" 0223 msgstr "" 0224 0225 #: main.cpp:64 0226 #, kde-format 0227 msgid "Debjit Mondal" 0228 msgstr "" 0229 0230 #: main.cpp:64 0231 #, kde-format 0232 msgid "Coding & Design" 0233 msgstr "" 0234 0235 #: main.cpp:65 0236 #, kde-format 0237 msgid "Laszlo Papp" 0238 msgstr "" 0239 0240 #: main.cpp:65 0241 #, kde-format 0242 msgid "Modularization and porting to Mobile" 0243 msgstr "" 0244 0245 #: main.cpp:66 0246 #, kde-format 0247 msgid "Artemiy Pavlov" 0248 msgstr "" 0249 0250 #: main.cpp:66 0251 #, kde-format 0252 msgid "Sound effects" 0253 msgstr "Гукавыя эфекты" 0254 0255 #: main.cpp:67 0256 #, kde-format 0257 msgid "Pino Toscano" 0258 msgstr "" 0259 0260 #: main.cpp:67 0261 #, kde-format 0262 msgid "Italian Data Files" 0263 msgstr "" 0264 0265 #: main.cpp:68 0266 #, kde-format 0267 msgid "Kris Thomsen" 0268 msgstr "" 0269 0270 #: main.cpp:68 0271 #, kde-format 0272 msgid "Danish Data Files" 0273 msgstr "" 0274 0275 #: main.cpp:69 0276 #, kde-format 0277 msgid "Patrick Spendrin" 0278 msgstr "" 0279 0280 #: main.cpp:69 0281 #, kde-format 0282 msgid "German Data Files" 0283 msgstr "" 0284 0285 #: main.cpp:70 0286 #, kde-format 0287 msgid "Eric Krüse" 0288 msgstr "" 0289 0290 #: main.cpp:70 0291 #, kde-format 0292 msgid "British English Data Files" 0293 msgstr "" 0294 0295 #: main.cpp:71 0296 #, kde-format 0297 msgid "Hanna Scott" 0298 msgstr "" 0299 0300 #: main.cpp:71 0301 #, kde-format 0302 msgid "Swedish Data Files" 0303 msgstr "" 0304 0305 #: main.cpp:72 0306 #, kde-format 0307 msgid "Jure Repinc" 0308 msgstr "" 0309 0310 #: main.cpp:72 0311 #, kde-format 0312 msgid "Slovenian Data Files" 0313 msgstr "" 0314 0315 #: main.cpp:73 0316 #, kde-format 0317 msgid "Yuri Chornoivan" 0318 msgstr "" 0319 0320 #: main.cpp:73 0321 #, kde-format 0322 msgid "Ukrainian Data Files" 0323 msgstr "" 0324 0325 #: main.cpp:74 0326 #, kde-format 0327 msgid "Kristóf Kiszel" 0328 msgstr "" 0329 0330 #: main.cpp:74 0331 #, kde-format 0332 msgid "Hungarian Data Files" 0333 msgstr "" 0334 0335 #: main.cpp:75 0336 #, kde-format 0337 msgid "Souvik Das" 0338 msgstr "" 0339 0340 #: main.cpp:75 0341 #, kde-format 0342 msgid "2-player mode" 0343 msgstr "" 0344 0345 #: main.cpp:76 0346 #, kde-format 0347 msgid "Sayan Biswas" 0348 msgstr "" 0349 0350 #: main.cpp:76 0351 #, kde-format 0352 msgid "Letters turned to clickable buttons" 0353 msgstr "" 0354 0355 #: main.cpp:77 0356 #, kde-format 0357 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0358 msgid "Your names" 0359 msgstr "Aliaksandr Shumski, Ігар Грачышка" 0360 0361 #: main.cpp:77 0362 #, kde-format 0363 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0364 msgid "Your emails" 0365 msgstr "firestorm1983@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com" 0366 0367 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0368 #: mainsettingswidget.ui:17 0369 #, fuzzy, kde-format 0370 #| msgid "" 0371 #| "This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown." 0372 msgid "" 0373 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is " 0374 "shown." 0375 msgstr "" 0376 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе " 0377 "бачная падказка." 0378 0379 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 0380 #: mainsettingswidget.ui:23 0381 #, fuzzy, kde-format 0382 #| msgid "Hints" 0383 msgid "Hints" 0384 msgstr "Падказкі" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 0387 #: mainsettingswidget.ui:29 0388 #, kde-format 0389 msgid "Auto-hide hints after:" 0390 msgstr "Аўтаматычна хаваць падказкі праз:" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0393 #: mainsettingswidget.ui:37 0394 #, kde-format 0395 msgid "Do Not Auto-Hide Hints" 0396 msgstr "Не хаваць падказкі аўтаматычна" 0397 0398 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0399 #: mainsettingswidget.ui:42 0400 #, kde-format 0401 msgid "3 Seconds" 0402 msgstr "3 секунды" 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0405 #: mainsettingswidget.ui:47 0406 #, kde-format 0407 msgid "5 Seconds" 0408 msgstr "5 секундаў" 0409 0410 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0411 #: mainsettingswidget.ui:52 0412 #, kde-format 0413 msgid "7 Seconds" 0414 msgstr "7 секундаў" 0415 0416 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0417 #: mainsettingswidget.ui:57 0418 #, kde-format 0419 msgid "9 Seconds" 0420 msgstr "9 секундаў" 0421 0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime) 0423 #: mainsettingswidget.ui:65 0424 #, kde-format 0425 msgid "Time for resolving the anagram:" 0426 msgstr "" 0427 0428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0429 #: mainsettingswidget.ui:73 0430 #, kde-format 0431 msgid "No time limit" 0432 msgstr "" 0433 0434 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0435 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0436 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144 0437 #, fuzzy, kde-format 0438 #| msgid "5 Seconds" 0439 msgid "15 Seconds" 0440 msgstr "5 секундаў" 0441 0442 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0443 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0444 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149 0445 #, fuzzy, kde-format 0446 #| msgid "3 Seconds" 0447 msgid "30 Seconds" 0448 msgstr "3 секунды" 0449 0450 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0452 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154 0453 #, fuzzy, kde-format 0454 #| msgid "5 Seconds" 0455 msgid "45 Seconds" 0456 msgstr "5 секундаў" 0457 0458 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0460 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159 0461 #, fuzzy, kde-format 0462 #| msgid "3 Seconds" 0463 msgid "60 Seconds" 0464 msgstr "3 секунды" 0465 0466 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 0467 #: mainsettingswidget.ui:104 0468 #, kde-format 0469 msgid "Vocabulary Options" 0470 msgstr "Параметры слоўніка" 0471 0472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0473 #: mainsettingswidget.ui:112 0474 #, kde-format 0475 msgid "Play using:" 0476 msgstr "Граць праз:" 0477 0478 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 0479 #: mainsettingswidget.ui:130 0480 #, fuzzy, kde-format 0481 #| msgid "Description" 0482 msgid "Scoring Options" 0483 msgstr "Апісанне" 0484 0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime) 0486 #: mainsettingswidget.ui:136 0487 #, kde-format 0488 msgid "Set timer for scoring purpose:" 0489 msgstr "" 0490 0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox) 0492 #: mainsettingswidget.ui:167 0493 #, fuzzy, kde-format 0494 #| msgid "Description" 0495 msgid "Score Point Settings" 0496 msgstr "Апісанне" 0497 0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer) 0499 #: mainsettingswidget.ui:174 0500 #, kde-format 0501 msgid "Assign score for correct answer : " 0502 msgstr "" 0503 0504 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0505 #: mainsettingswidget.ui:182 0506 #, kde-format 0507 msgid "+5 points" 0508 msgstr "" 0509 0510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0511 #: mainsettingswidget.ui:187 0512 #, kde-format 0513 msgid "+10 points" 0514 msgstr "" 0515 0516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0517 #: mainsettingswidget.ui:192 0518 #, kde-format 0519 msgid "+15 points" 0520 msgstr "" 0521 0522 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0523 #: mainsettingswidget.ui:197 0524 #, kde-format 0525 msgid "+20 points" 0526 msgstr "" 0527 0528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer) 0529 #: mainsettingswidget.ui:205 0530 #, kde-format 0531 msgid "Assign score for incorrect answer : " 0532 msgstr "" 0533 0534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0535 #: mainsettingswidget.ui:213 0536 #, kde-format 0537 msgid "-1 point" 0538 msgstr "" 0539 0540 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0541 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0543 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244 0544 #: mainsettingswidget.ui:275 0545 #, kde-format 0546 msgid "-2 points" 0547 msgstr "" 0548 0549 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0550 #: mainsettingswidget.ui:223 0551 #, kde-format 0552 msgid "-3 points" 0553 msgstr "" 0554 0555 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0556 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0557 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0558 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249 0559 #: mainsettingswidget.ui:280 0560 #, kde-format 0561 msgid "-4 points" 0562 msgstr "" 0563 0564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer) 0565 #: mainsettingswidget.ui:236 0566 #, kde-format 0567 msgid "Assign score for reveal answer : " 0568 msgstr "" 0569 0570 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0571 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0572 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285 0573 #, kde-format 0574 msgid "-6 points" 0575 msgstr "" 0576 0577 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0578 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0579 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290 0580 #, kde-format 0581 msgid "-8 points" 0582 msgstr "" 0583 0584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord) 0585 #: mainsettingswidget.ui:267 0586 #, kde-format 0587 msgid "Assign score for skipped word : " 0588 msgstr "" 0589 0590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0591 #: mainsettingswidget.ui:304 0592 #, kde-format 0593 msgid "Use sou&nds" 0594 msgstr "Выкарыстоўваць г&укі" 0595 0596 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0597 #: mainsettingswidget.ui:311 0598 #, kde-format 0599 msgid "Use only uppercase letters." 0600 msgstr "" 0601 0602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0603 #: mainsettingswidget.ui:314 0604 #, kde-format 0605 msgid "Only uppercase letters" 0606 msgstr "" 0607 0608 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0609 #: mainsettingswidget.ui:321 0610 #, fuzzy, kde-format 0611 #| msgid "Turns sounds on/off." 0612 msgid "Turn pronunciations on or off." 0613 msgstr "Уключыць/адключыць гукі." 0614 0615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0616 #: mainsettingswidget.ui:324 0617 #, kde-format 0618 msgid "Say correct words" 0619 msgstr "" 0620 0621 #: ui/Blackboard.qml:88 0622 #, fuzzy, kde-format 0623 #| msgid "Vocabularies" 0624 msgid "Next Vocabulary" 0625 msgstr "Слоўнікі" 0626 0627 #: ui/Blackboard.qml:125 0628 #, fuzzy, kde-format 0629 #| msgid "Vocabularies" 0630 msgid "Previous Vocabulary" 0631 msgstr "Слоўнікі" 0632 0633 #: ui/Blackboard.qml:174 0634 #, kde-format 0635 msgid "Start Timer" 0636 msgstr "" 0637 0638 #: ui/Blackboard.qml:195 0639 #, fuzzy, kde-format 0640 #| msgid "hint" 0641 msgid "Show Hint" 0642 msgstr "падказка" 0643 0644 #: ui/Blackboard.qml:225 0645 #, fuzzy, kde-format 0646 #| msgid "reveal word" 0647 msgid "Reveal Word" 0648 msgstr "адкрыць слова" 0649 0650 #: ui/Blackboard.qml:269 0651 #, kde-format 0652 msgid " " 0653 msgstr "" 0654 0655 #: ui/Blackboard.qml:386 0656 #, fuzzy, kde-format 0657 #| msgid "hint" 0658 msgid "Show Wiki Content" 0659 msgstr "падказка" 0660 0661 #: ui/Blackboard.qml:412 0662 #, kde-format 0663 msgid "Score : " 0664 msgstr "" 0665 0666 #: ui/Blackboard.qml:515 0667 #, kde-format 0668 msgid " Player 1 : " 0669 msgstr "" 0670 0671 #: ui/Blackboard.qml:515 0672 #, kde-format 0673 msgid "" 0674 "\n" 0675 " Player 2 : " 0676 msgstr "" 0677 0678 #: ui/Blackboard.qml:515 0679 #, kde-format 0680 msgid "" 0681 "\n" 0682 " Close dialog for new game " 0683 msgstr "" 0684 0685 #: ui/Blackboard.qml:525 0686 #, kde-format 0687 msgid "" 0688 " Time Up. \n" 0689 " Player 2's Turn" 0690 msgstr "" 0691 0692 #: ui/Blackboard.qml:552 0693 #, fuzzy, kde-format 0694 #| msgid "Close" 0695 msgid "Close" 0696 msgstr "Закрыць" 0697 0698 #: ui/main.qml:200 0699 #, kde-format 0700 msgid "Quit" 0701 msgstr "" 0702 0703 #: ui/main.qml:213 0704 #, kde-format 0705 msgid "Change mode" 0706 msgstr "" 0707 0708 #: ui/main.qml:293 0709 #, fuzzy, kde-format 0710 #| msgid "Quit Kanagram" 0711 msgid "Next Anagram" 0712 msgstr "Выйсці з Kanagram" 0713 0714 #: ui/main.qml:341 0715 #, kde-format 0716 msgid "1st Player" 0717 msgstr "" 0718 0719 #: ui/main.qml:341 0720 #, kde-format 0721 msgid "2nd Player" 0722 msgstr "" 0723 0724 #: ui/main.qml:419 0725 #, fuzzy, kde-format 0726 #| msgid "Configure Kanagram" 0727 msgid "Configure" 0728 msgstr "Настаўленні Kanagram" 0729 0730 #: ui/main.qml:556 0731 #, kde-format 0732 msgid " " 0733 msgstr "" 0734 0735 #: ui/main.qml:568 0736 #, fuzzy, kde-format 0737 #| msgid "About KDE" 0738 msgid "About" 0739 msgstr "Пра KDE" 0740 0741 #: ui/main.qml:616 0742 #, kde-format 0743 msgid "About KDE" 0744 msgstr "Пра KDE" 0745 0746 #: ui/main.qml:666 0747 #, kde-format 0748 msgid "About Kanagram" 0749 msgstr "Пра праграму" 0750 0751 #: ui/main.qml:717 0752 #, kde-format 0753 msgid "Kanagram Handbook" 0754 msgstr "Дапаможнік Kanagram" 0755 0756 #: vocabedit.cpp:114 0757 #, kde-format 0758 msgid "Would you like to save your changes?" 0759 msgstr "Хочаце запісаць змены?" 0760 0761 #: vocabedit.cpp:115 0762 #, kde-format 0763 msgid "Save Changes Dialog" 0764 msgstr "Пра KDEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEаграмууууууууууууууууууууууууусу зменаў" 0765 0766 #: vocabedit.cpp:140 0767 #, kde-format 0768 msgid "New Item" 0769 msgstr "" 0770 0771 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget) 0772 #: vocabeditwidget.ui:13 0773 #, kde-format 0774 msgid "Vocabulary Editor" 0775 msgstr "Рэдактар слоўнікаў" 0776 0777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave) 0778 #: vocabeditwidget.ui:74 0779 #, fuzzy, kde-format 0780 #| msgid "Save" 0781 msgid "&Save" 0782 msgstr "Запісаць" 0783 0784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) 0785 #: vocabeditwidget.ui:81 0786 #, fuzzy, kde-format 0787 #| msgid "Close" 0788 msgid "&Close" 0789 msgstr "Закрыць" 0790 0791 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 0792 #: vocabeditwidget.ui:127 0793 #, fuzzy, kde-format 0794 #| msgid "" 0795 #| "The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, " 0796 #| "add a description so that users of your vocabulary will know what kinds " 0797 #| "of words it contains." 0798 msgid "" 0799 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add " 0800 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words " 0801 "it contains." 0802 msgstr "" 0803 "Апісанне слоўніка. Калі Вы ствараеце новы слоўнік, дадайце да яго апісанне, " 0804 "каб карыстальнікі вашага слоўніка ведалі, якія словы змяшчае ваш слоўнік." 0805 0806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0807 #: vocabeditwidget.ui:130 0808 #, fuzzy, kde-format 0809 #| msgid "Description:" 0810 msgid "&Description:" 0811 msgstr "Апісанне:" 0812 0813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 0814 #: vocabeditwidget.ui:143 0815 #, kde-format 0816 msgid "The name of the vocabulary you are editing." 0817 msgstr "Назва слоўніка." 0818 0819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0820 #: vocabeditwidget.ui:146 0821 #, fuzzy, kde-format 0822 #| msgid "Vocabulary name:" 0823 msgid "Vocabulary &name:" 0824 msgstr "Назва слоўніка:" 0825 0826 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0827 #: vocabeditwidget.ui:195 0828 #, kde-format 0829 msgid "Removes the selected word." 0830 msgstr "Выдаліць вылучанае слова." 0831 0832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0833 #: vocabeditwidget.ui:198 0834 #, fuzzy, kde-format 0835 #| msgid "Remove Word" 0836 msgid "&Remove Word" 0837 msgstr "Выдаліць слова" 0838 0839 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord) 0840 #: vocabeditwidget.ui:205 0841 #, kde-format 0842 msgid "Creates a new word." 0843 msgstr "Стварыць новае слова." 0844 0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord) 0846 #: vocabeditwidget.ui:208 0847 #, fuzzy, kde-format 0848 #| msgid "New Word" 0849 msgid "&New Word" 0850 msgstr "Новае слова" 0851 0852 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords) 0853 #: vocabeditwidget.ui:217 0854 #, kde-format 0855 msgid "The list of words in the vocabulary." 0856 msgstr "Спіс слоў у слоўніку." 0857 0858 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 0859 #: vocabeditwidget.ui:246 0860 #, kde-format 0861 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." 0862 msgstr "Вылучанае слова. Гэтая скрыня дазваляе Вам рэдагаваць вылучанае слова." 0863 0864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0865 #: vocabeditwidget.ui:249 0866 #, fuzzy, kde-format 0867 #| msgid "Word:" 0868 msgid "&Word:" 0869 msgstr "Слова:" 0870 0871 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) 0872 #: vocabeditwidget.ui:265 0873 #, kde-format 0874 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." 0875 msgstr "" 0876 "Вылучаная падказка. Дадайце падказку, каб дапамагчы здагадацца, якое " 0877 "загаданае слова." 0878 0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0880 #: vocabeditwidget.ui:268 0881 #, fuzzy, kde-format 0882 #| msgid "Hint:" 0883 msgid "&Hint:" 0884 msgstr "Падказка:" 0885 0886 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0887 #: vocabsettingswidget.ui:48 0888 #, kde-format 0889 msgid "Creates a new vocabulary." 0890 msgstr "Стварыць новы слоўнік." 0891 0892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0893 #: vocabsettingswidget.ui:51 0894 #, fuzzy, kde-format 0895 #| msgid "Create New" 0896 msgid "Create &New" 0897 msgstr "Стварыць новы" 0898 0899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0900 #: vocabsettingswidget.ui:58 0901 #, fuzzy, kde-format 0902 #| msgid "Download New Vocabularies" 0903 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\"" 0904 msgstr "Сцягнуць новыя слоўнікі" 0905 0906 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0907 #: vocabsettingswidget.ui:61 0908 #, fuzzy, kde-format 0909 #| msgid "Download New Vocabularies" 0910 msgid "Download new vocabulary" 0911 msgstr "Сцягнуць новыя слоўнікі" 0912 0913 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit) 0914 #: vocabsettingswidget.ui:73 0915 #, kde-format 0916 msgid "Edits the selected vocabulary." 0917 msgstr "Рэдагаваць вылучаны слоўнік." 0918 0919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) 0920 #: vocabsettingswidget.ui:76 0921 #, fuzzy, kde-format 0922 #| msgid "Edit" 0923 msgid "&Edit" 0924 msgstr "Змяніць" 0925 0926 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0927 #: vocabsettingswidget.ui:83 0928 #, kde-format 0929 msgid "The list of installed vocabularies." 0930 msgstr "Спіс устаноўленых слоўнікаў." 0931 0932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0933 #: vocabsettingswidget.ui:90 0934 #, kde-format 0935 msgid "Title" 0936 msgstr "Назва" 0937 0938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0939 #: vocabsettingswidget.ui:95 0940 #, kde-format 0941 msgid "Description" 0942 msgstr "Апісанне" 0943 0944 #, fuzzy 0945 #~| msgid "Kanagram" 0946 #~ msgid "kanagram" 0947 #~ msgstr "Kanagram" 0948 0949 #, fuzzy 0950 #~| msgid "Hints" 0951 #~ msgid "Hint" 0952 #~ msgstr "Падказкі" 0953 0954 #~ msgid "Set the default vocabulary" 0955 #~ msgstr "Устанавіць гэты слоўнік па змаўчанні" 0956 0957 #~ msgid "hint" 0958 #~ msgstr "падказка" 0959 0960 #, fuzzy 0961 #~| msgid "reveal word" 0962 #~ msgid "Reveal Anagram" 0963 #~ msgstr "адкрыць слова" 0964 0965 #~ msgid "Quit Kanagram" 0966 #~ msgstr "Выйсці з Kanagram" 0967 0968 #~ msgid "" 0969 #~ "File %1 cannot be found.\n" 0970 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed." 0971 #~ msgstr "" 0972 #~ "Файл %1 не знойдзены.\n" 0973 #~ "Калі ласка, упэўніцеся ў тым, што Kanagram правільна ўстаноўленая" 0974 0975 #~ msgid "Error" 0976 #~ msgstr "Памылка" 0977 0978 #, fuzzy 0979 #~| msgid "3 Seconds" 0980 #~ msgid "120 Seconds" 0981 #~ msgstr "3 секунды" 0982 0983 #, fuzzy 0984 #~| msgid "3 Seconds" 0985 #~ msgid "300 Seconds" 0986 #~ msgstr "3 секунды" 0987 0988 #~ msgid "New Stuff" 0989 #~ msgstr "Стварыць" 0990 0991 #~ msgid "" 0992 #~ "Kanagram allows you to download\n" 0993 #~ "new data from the Internet.\n" 0994 #~ "\n" 0995 #~ "If you are connected to the Internet, press \n" 0996 #~ "the button to get new vocabulary files." 0997 #~ msgstr "" 0998 #~ "Kanagram дазваляе сцягваць \n" 0999 #~ "новыя данні з Інтэрнэту.\n" 1000 #~ "\n" 1001 #~ "Калі Вы злучаны з Інтэрнэтам, пстрыкніце па гузіку, каб атрымаць файлы " 1002 #~ "новых слоўнікаў." 1003 1004 #~ msgid "General" 1005 #~ msgstr "Агульныя" 1006 1007 #~ msgid "Next Word" 1008 #~ msgstr "Наступнае слова" 1009 1010 #~ msgid "Delete" 1011 #~ msgstr "Выдаліць" 1012 1013 #~ msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface." 1014 #~ msgstr "Выкарыстоўваць стандартныя шрыфты для інтэрфэйсу/дошкі." 1015 1016 #~ msgid "Cyrillic" 1017 #~ msgstr "Кірыліца" 1018 1019 #~ msgid "Latin" 1020 #~ msgstr "Лацінка" 1021 1022 #~ msgid "Port to SVG" 1023 #~ msgstr "Перанос на SVG" 1024 1025 #~ msgid "Please restart Kanagram to activate the new font." 1026 #~ msgstr "Калі ласка, перастартуйце Kanagram для актывізацыі новага шрыфту." 1027 1028 #~ msgid "" 1029 #~ "The font could not be installed. Please check that you are properly " 1030 #~ "connected to the Internet." 1031 #~ msgstr "" 1032 #~ "Немагчыма ўстанавіць шрыфт. Калі ласка, праверце злучэнне з Інтэрнэтам." 1033 1034 #~ msgid "Use standard fonts" 1035 #~ msgstr "Выкарыстоўваць стандартныя шрыфты" 1036 1037 #~ msgid "Get Chalk Font" 1038 #~ msgstr "Атрымаць шрыфт крэйды" 1039 1040 #~ msgid "Simple Present" 1041 #~ msgstr "Simple Present" 1042 1043 #~ msgid "Present Progressive" 1044 #~ msgstr "Present Progressive" 1045 1046 #~ msgid "Present Perfect" 1047 #~ msgstr "Present Perfect" 1048 1049 #~ msgid "Simple Past" 1050 #~ msgstr "Simple Past" 1051 1052 #~ msgid "Past Progressive" 1053 #~ msgstr "Past Progressive" 1054 1055 #~ msgid "Past Participle" 1056 #~ msgstr "Past Participle" 1057 1058 #~ msgid "Future" 1059 #~ msgstr "Future" 1060 1061 #~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" 1062 #~ msgstr "<qt>Немагчыма адкрыць файл<br><b>%1</b></qt>" 1063 1064 #~ msgid "" 1065 #~ "Could not load \"%1\"\n" 1066 #~ "Do you want to try again?" 1067 #~ msgstr "" 1068 #~ "Немагчыма адкрыць \"%1\"\n" 1069 #~ "Хочаце паўтарыць?" 1070 1071 #~ msgid "I/O Failure" 1072 #~ msgstr "Памылка ўводу/вываду" 1073 1074 #~ msgid "&Retry" 1075 #~ msgstr "&Паўтарыць" 1076 1077 #~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" 1078 #~ msgstr "<qt>Немагчыма запісаць у файл<br><b>%1</b></qt>" 1079 1080 #~ msgid "" 1081 #~ "Could not save \"%1\"\n" 1082 #~ "Do you want to try again?" 1083 #~ msgstr "" 1084 #~ "Немагчыма запісаць у \"%1\"\n" 1085 #~ "Хочаце паўтарыць?" 1086 1087 #~ msgid "<no lesson>" 1088 #~ msgstr "<няма практыкаванняў>" 1089 1090 #~ msgid "expected tag <%1>" 1091 #~ msgstr "чаканы цэтлік <%1>" 1092 1093 #~ msgid "ambiguous definition of language code" 1094 #~ msgstr "двухсэнсоўнае азначэнне моўнага коду" 1095 1096 #~ msgid "starting tag <%1> is missing" 1097 #~ msgstr "пачатковы цэтлік <%1> адсутнічае" 1098 1099 #~ msgid "repeated occurrence of tag <%1>" 1100 #~ msgstr "паўтораны цэтлік <%1>" 1101 1102 #~ msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." 1103 #~ msgstr "Чаканы цэтлік <%1>, але прачытаны цэтлік <%2>." 1104 1105 #~ msgid "File:\t%1\n" 1106 #~ msgstr "Файл:\t%1\n" 1107 1108 #~ msgid "" 1109 #~ "Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of " 1110 #~ "KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" 1111 #~ "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " 1112 #~ "elements.\n" 1113 #~ msgstr "" 1114 #~ "Ваш дакумент змяшчае невядомы цэтлік <%1>. Магчыма, версія праграмы " 1115 #~ "KVocTrain надта старая, ці дакумент пашкоджаны.\n" 1116 #~ "Адкрыццё перарванае, бо KVocTrain не можа адкрываць файлы, якія змяшчаюць " 1117 #~ "невядомыя элементы.\n" 1118 1119 #~ msgid "Unknown Element" 1120 #~ msgstr "Невядомы элемент"