Warning, /education/kanagram/po/be/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kanagram.po to Belarusian
0002 # translation of kanagram.po to
0003 #
0004 # Aliaksandr Shumski <firestorm1983@mail.ru>, 2006.
0005 # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
0006 # Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kanagram\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 14:30+0200\n"
0013 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
0014 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
0015 "Language: be\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0021 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
0022 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
0023 
0024 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram)
0025 #: kanagram.kcfg:9
0026 #, fuzzy, kde-format
0027 #| msgid "Deletes the selected vocabulary."
0028 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary."
0029 msgstr "Выдаліць вылучаны слоўнік."
0030 
0031 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram)
0032 #: kanagram.kcfg:13
0033 #, fuzzy, kde-format
0034 #| msgid ""
0035 #| "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble "
0036 #| "is shown."
0037 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode"
0038 msgstr ""
0039 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе "
0040 "бачная падказка."
0041 
0042 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram)
0043 #: kanagram.kcfg:17
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 #| msgid ""
0046 #| "This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
0047 msgid ""
0048 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is "
0049 "shown."
0050 msgstr ""
0051 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе "
0052 "бачная падказка."
0053 
0054 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram)
0055 #: kanagram.kcfg:21
0056 #, fuzzy, kde-format
0057 #| msgid ""
0058 #| "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble "
0059 #| "is shown."
0060 msgid ""
0061 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0062 "resolving the anagram."
0063 msgstr ""
0064 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе "
0065 "бачная падказка."
0066 
0067 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram)
0068 #: kanagram.kcfg:26
0069 #, fuzzy, kde-format
0070 #| msgid ""
0071 #| "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble "
0072 #| "is shown."
0073 msgid ""
0074 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score "
0075 "timer."
0076 msgstr ""
0077 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе "
0078 "бачная падказка."
0079 
0080 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram)
0081 #: kanagram.kcfg:30
0082 #, fuzzy, kde-format
0083 #| msgid ""
0084 #| "This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
0085 msgid ""
0086 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer."
0087 msgstr ""
0088 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе "
0089 "бачная падказка."
0090 
0091 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram)
0092 #: kanagram.kcfg:34
0093 #, fuzzy, kde-format
0094 #| msgid ""
0095 #| "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble "
0096 #| "is shown."
0097 msgid ""
0098 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer."
0099 msgstr ""
0100 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе "
0101 "бачная падказка."
0102 
0103 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram)
0104 #: kanagram.kcfg:38
0105 #, fuzzy, kde-format
0106 #| msgid ""
0107 #| "This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
0108 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer."
0109 msgstr ""
0110 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе "
0111 "бачная падказка."
0112 
0113 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram)
0114 #: kanagram.kcfg:42
0115 #, fuzzy, kde-format
0116 #| msgid ""
0117 #| "This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
0118 msgid ""
0119 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word."
0120 msgstr ""
0121 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе "
0122 "бачная падказка."
0123 
0124 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
0125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
0126 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301
0127 #, kde-format
0128 msgid "Turns sounds on/off."
0129 msgstr "Уключыць/адключыць гукі."
0130 
0131 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram)
0132 #: kanagram.kcfg:50
0133 #, kde-format
0134 msgid "Use uppercase."
0135 msgstr ""
0136 
0137 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram)
0138 #: kanagram.kcfg:54
0139 #, fuzzy, kde-format
0140 #| msgid "Turns sounds on/off."
0141 msgid "Turns pronunciations on/off."
0142 msgstr "Уключыць/адключыць гукі."
0143 
0144 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram)
0145 #: kanagram.kcfg:58
0146 #, kde-format
0147 msgid "Set the default translation"
0148 msgstr "Выбраць пераклад па змаўчанні"
0149 
0150 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
0151 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14
0152 #, fuzzy, kde-format
0153 #| msgid "General"
0154 msgctxt "@title:group main settings page name"
0155 msgid "General"
0156 msgstr "Агульныя"
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
0159 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20
0160 #, kde-format
0161 msgid "Vocabularies"
0162 msgstr "Слоўнікі"
0163 
0164 #: kanagramgame.cpp:245
0165 #, fuzzy, kde-format
0166 #| msgid "hint"
0167 msgid "No hint"
0168 msgstr "падказка"
0169 
0170 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0173 msgid "None"
0174 msgstr ""
0175 
0176 #: main.cpp:54
0177 #, kde-format
0178 msgid "Kanagram"
0179 msgstr "Kanagram"
0180 
0181 #: main.cpp:56
0182 #, kde-format
0183 msgid "An anagram game"
0184 msgstr "Гульня ў анаграмы"
0185 
0186 #: main.cpp:58
0187 #, kde-format
0188 msgid ""
0189 "© 2005 Joshua Keel\n"
0190 "© 2005 Danny Allen\n"
0191 "© 2007 Jeremy Whiting\n"
0192 "© 2014 Debjit Mondal"
0193 msgstr ""
0194 
0195 #: main.cpp:61
0196 #, kde-format
0197 msgid "Joshua Keel"
0198 msgstr ""
0199 
0200 #: main.cpp:61
0201 #, kde-format
0202 msgid "Coding"
0203 msgstr "Праграмаванне"
0204 
0205 #: main.cpp:62
0206 #, kde-format
0207 msgid "Danny Allen"
0208 msgstr ""
0209 
0210 #: main.cpp:62
0211 #, kde-format
0212 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
0213 msgstr "Дызайн, графічнае афармленне і слоўнікі"
0214 
0215 #: main.cpp:63
0216 #, kde-format
0217 msgid "Jeremy Whiting"
0218 msgstr ""
0219 
0220 #: main.cpp:63
0221 #, kde-format
0222 msgid "Maintainer"
0223 msgstr ""
0224 
0225 #: main.cpp:64
0226 #, kde-format
0227 msgid "Debjit Mondal"
0228 msgstr ""
0229 
0230 #: main.cpp:64
0231 #, kde-format
0232 msgid "Coding & Design"
0233 msgstr ""
0234 
0235 #: main.cpp:65
0236 #, kde-format
0237 msgid "Laszlo Papp"
0238 msgstr ""
0239 
0240 #: main.cpp:65
0241 #, kde-format
0242 msgid "Modularization and porting to Mobile"
0243 msgstr ""
0244 
0245 #: main.cpp:66
0246 #, kde-format
0247 msgid "Artemiy Pavlov"
0248 msgstr ""
0249 
0250 #: main.cpp:66
0251 #, kde-format
0252 msgid "Sound effects"
0253 msgstr "Гукавыя эфекты"
0254 
0255 #: main.cpp:67
0256 #, kde-format
0257 msgid "Pino Toscano"
0258 msgstr ""
0259 
0260 #: main.cpp:67
0261 #, kde-format
0262 msgid "Italian Data Files"
0263 msgstr ""
0264 
0265 #: main.cpp:68
0266 #, kde-format
0267 msgid "Kris Thomsen"
0268 msgstr ""
0269 
0270 #: main.cpp:68
0271 #, kde-format
0272 msgid "Danish Data Files"
0273 msgstr ""
0274 
0275 #: main.cpp:69
0276 #, kde-format
0277 msgid "Patrick Spendrin"
0278 msgstr ""
0279 
0280 #: main.cpp:69
0281 #, kde-format
0282 msgid "German Data Files"
0283 msgstr ""
0284 
0285 #: main.cpp:70
0286 #, kde-format
0287 msgid "Eric Krüse"
0288 msgstr ""
0289 
0290 #: main.cpp:70
0291 #, kde-format
0292 msgid "British English Data Files"
0293 msgstr ""
0294 
0295 #: main.cpp:71
0296 #, kde-format
0297 msgid "Hanna Scott"
0298 msgstr ""
0299 
0300 #: main.cpp:71
0301 #, kde-format
0302 msgid "Swedish Data Files"
0303 msgstr ""
0304 
0305 #: main.cpp:72
0306 #, kde-format
0307 msgid "Jure Repinc"
0308 msgstr ""
0309 
0310 #: main.cpp:72
0311 #, kde-format
0312 msgid "Slovenian Data Files"
0313 msgstr ""
0314 
0315 #: main.cpp:73
0316 #, kde-format
0317 msgid "Yuri Chornoivan"
0318 msgstr ""
0319 
0320 #: main.cpp:73
0321 #, kde-format
0322 msgid "Ukrainian Data Files"
0323 msgstr ""
0324 
0325 #: main.cpp:74
0326 #, kde-format
0327 msgid "Kristóf Kiszel"
0328 msgstr ""
0329 
0330 #: main.cpp:74
0331 #, kde-format
0332 msgid "Hungarian Data Files"
0333 msgstr ""
0334 
0335 #: main.cpp:75
0336 #, kde-format
0337 msgid "Souvik Das"
0338 msgstr ""
0339 
0340 #: main.cpp:75
0341 #, kde-format
0342 msgid "2-player mode"
0343 msgstr ""
0344 
0345 #: main.cpp:76
0346 #, kde-format
0347 msgid "Sayan Biswas"
0348 msgstr ""
0349 
0350 #: main.cpp:76
0351 #, kde-format
0352 msgid "Letters turned to clickable buttons"
0353 msgstr ""
0354 
0355 #: main.cpp:77
0356 #, kde-format
0357 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0358 msgid "Your names"
0359 msgstr "Aliaksandr Shumski, Ігар Грачышка"
0360 
0361 #: main.cpp:77
0362 #, kde-format
0363 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0364 msgid "Your emails"
0365 msgstr "firestorm1983@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com"
0366 
0367 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
0368 #: mainsettingswidget.ui:17
0369 #, fuzzy, kde-format
0370 #| msgid ""
0371 #| "This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
0372 msgid ""
0373 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is "
0374 "shown."
0375 msgstr ""
0376 "Гатае настаўленне дазваляе вызначыць адрэзак часу, на працягу якога будзе "
0377 "бачная падказка."
0378 
0379 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
0380 #: mainsettingswidget.ui:23
0381 #, fuzzy, kde-format
0382 #| msgid "Hints"
0383 msgid "Hints"
0384 msgstr "Падказкі"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
0387 #: mainsettingswidget.ui:29
0388 #, kde-format
0389 msgid "Auto-hide hints after:"
0390 msgstr "Аўтаматычна хаваць падказкі праз:"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0393 #: mainsettingswidget.ui:37
0394 #, kde-format
0395 msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
0396 msgstr "Не хаваць падказкі аўтаматычна"
0397 
0398 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0399 #: mainsettingswidget.ui:42
0400 #, kde-format
0401 msgid "3 Seconds"
0402 msgstr "3 секунды"
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0405 #: mainsettingswidget.ui:47
0406 #, kde-format
0407 msgid "5 Seconds"
0408 msgstr "5 секундаў"
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0411 #: mainsettingswidget.ui:52
0412 #, kde-format
0413 msgid "7 Seconds"
0414 msgstr "7 секундаў"
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0417 #: mainsettingswidget.ui:57
0418 #, kde-format
0419 msgid "9 Seconds"
0420 msgstr "9 секундаў"
0421 
0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime)
0423 #: mainsettingswidget.ui:65
0424 #, kde-format
0425 msgid "Time for resolving the anagram:"
0426 msgstr ""
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0429 #: mainsettingswidget.ui:73
0430 #, kde-format
0431 msgid "No time limit"
0432 msgstr ""
0433 
0434 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0435 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0436 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144
0437 #, fuzzy, kde-format
0438 #| msgid "5 Seconds"
0439 msgid "15 Seconds"
0440 msgstr "5 секундаў"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0443 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0444 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149
0445 #, fuzzy, kde-format
0446 #| msgid "3 Seconds"
0447 msgid "30 Seconds"
0448 msgstr "3 секунды"
0449 
0450 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0452 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154
0453 #, fuzzy, kde-format
0454 #| msgid "5 Seconds"
0455 msgid "45 Seconds"
0456 msgstr "5 секундаў"
0457 
0458 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0460 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159
0461 #, fuzzy, kde-format
0462 #| msgid "3 Seconds"
0463 msgid "60 Seconds"
0464 msgstr "3 секунды"
0465 
0466 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
0467 #: mainsettingswidget.ui:104
0468 #, kde-format
0469 msgid "Vocabulary Options"
0470 msgstr "Параметры слоўніка"
0471 
0472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0473 #: mainsettingswidget.ui:112
0474 #, kde-format
0475 msgid "Play using:"
0476 msgstr "Граць праз:"
0477 
0478 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
0479 #: mainsettingswidget.ui:130
0480 #, fuzzy, kde-format
0481 #| msgid "Description"
0482 msgid "Scoring Options"
0483 msgstr "Апісанне"
0484 
0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime)
0486 #: mainsettingswidget.ui:136
0487 #, kde-format
0488 msgid "Set timer for scoring purpose:"
0489 msgstr ""
0490 
0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox)
0492 #: mainsettingswidget.ui:167
0493 #, fuzzy, kde-format
0494 #| msgid "Description"
0495 msgid "Score Point Settings"
0496 msgstr "Апісанне"
0497 
0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer)
0499 #: mainsettingswidget.ui:174
0500 #, kde-format
0501 msgid "Assign score for correct answer : "
0502 msgstr ""
0503 
0504 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0505 #: mainsettingswidget.ui:182
0506 #, kde-format
0507 msgid "+5 points"
0508 msgstr ""
0509 
0510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0511 #: mainsettingswidget.ui:187
0512 #, kde-format
0513 msgid "+10 points"
0514 msgstr ""
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0517 #: mainsettingswidget.ui:192
0518 #, kde-format
0519 msgid "+15 points"
0520 msgstr ""
0521 
0522 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0523 #: mainsettingswidget.ui:197
0524 #, kde-format
0525 msgid "+20 points"
0526 msgstr ""
0527 
0528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer)
0529 #: mainsettingswidget.ui:205
0530 #, kde-format
0531 msgid "Assign score for incorrect answer : "
0532 msgstr ""
0533 
0534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0535 #: mainsettingswidget.ui:213
0536 #, kde-format
0537 msgid "-1 point"
0538 msgstr ""
0539 
0540 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0541 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0543 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244
0544 #: mainsettingswidget.ui:275
0545 #, kde-format
0546 msgid "-2 points"
0547 msgstr ""
0548 
0549 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0550 #: mainsettingswidget.ui:223
0551 #, kde-format
0552 msgid "-3 points"
0553 msgstr ""
0554 
0555 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0556 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0557 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0558 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249
0559 #: mainsettingswidget.ui:280
0560 #, kde-format
0561 msgid "-4 points"
0562 msgstr ""
0563 
0564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer)
0565 #: mainsettingswidget.ui:236
0566 #, kde-format
0567 msgid "Assign score for reveal answer : "
0568 msgstr ""
0569 
0570 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0571 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0572 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285
0573 #, kde-format
0574 msgid "-6 points"
0575 msgstr ""
0576 
0577 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0578 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0579 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290
0580 #, kde-format
0581 msgid "-8 points"
0582 msgstr ""
0583 
0584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord)
0585 #: mainsettingswidget.ui:267
0586 #, kde-format
0587 msgid "Assign score for skipped word : "
0588 msgstr ""
0589 
0590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
0591 #: mainsettingswidget.ui:304
0592 #, kde-format
0593 msgid "Use sou&nds"
0594 msgstr "Выкарыстоўваць г&укі"
0595 
0596 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
0597 #: mainsettingswidget.ui:311
0598 #, kde-format
0599 msgid "Use only uppercase letters."
0600 msgstr ""
0601 
0602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
0603 #: mainsettingswidget.ui:314
0604 #, kde-format
0605 msgid "Only uppercase letters"
0606 msgstr ""
0607 
0608 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
0609 #: mainsettingswidget.ui:321
0610 #, fuzzy, kde-format
0611 #| msgid "Turns sounds on/off."
0612 msgid "Turn pronunciations on or off."
0613 msgstr "Уключыць/адключыць гукі."
0614 
0615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
0616 #: mainsettingswidget.ui:324
0617 #, kde-format
0618 msgid "Say correct words"
0619 msgstr ""
0620 
0621 #: ui/Blackboard.qml:88
0622 #, fuzzy, kde-format
0623 #| msgid "Vocabularies"
0624 msgid "Next Vocabulary"
0625 msgstr "Слоўнікі"
0626 
0627 #: ui/Blackboard.qml:125
0628 #, fuzzy, kde-format
0629 #| msgid "Vocabularies"
0630 msgid "Previous Vocabulary"
0631 msgstr "Слоўнікі"
0632 
0633 #: ui/Blackboard.qml:174
0634 #, kde-format
0635 msgid "Start Timer"
0636 msgstr ""
0637 
0638 #: ui/Blackboard.qml:195
0639 #, fuzzy, kde-format
0640 #| msgid "hint"
0641 msgid "Show Hint"
0642 msgstr "падказка"
0643 
0644 #: ui/Blackboard.qml:225
0645 #, fuzzy, kde-format
0646 #| msgid "reveal word"
0647 msgid "Reveal Word"
0648 msgstr "адкрыць слова"
0649 
0650 #: ui/Blackboard.qml:269
0651 #, kde-format
0652 msgid " "
0653 msgstr ""
0654 
0655 #: ui/Blackboard.qml:386
0656 #, fuzzy, kde-format
0657 #| msgid "hint"
0658 msgid "Show Wiki Content"
0659 msgstr "падказка"
0660 
0661 #: ui/Blackboard.qml:412
0662 #, kde-format
0663 msgid "Score : "
0664 msgstr ""
0665 
0666 #: ui/Blackboard.qml:515
0667 #, kde-format
0668 msgid " Player 1 : "
0669 msgstr ""
0670 
0671 #: ui/Blackboard.qml:515
0672 #, kde-format
0673 msgid ""
0674 "\n"
0675 " Player 2 : "
0676 msgstr ""
0677 
0678 #: ui/Blackboard.qml:515
0679 #, kde-format
0680 msgid ""
0681 "\n"
0682 " Close dialog for new game "
0683 msgstr ""
0684 
0685 #: ui/Blackboard.qml:525
0686 #, kde-format
0687 msgid ""
0688 " Time Up. \n"
0689 " Player 2's Turn"
0690 msgstr ""
0691 
0692 #: ui/Blackboard.qml:552
0693 #, fuzzy, kde-format
0694 #| msgid "Close"
0695 msgid "Close"
0696 msgstr "Закрыць"
0697 
0698 #: ui/main.qml:200
0699 #, kde-format
0700 msgid "Quit"
0701 msgstr ""
0702 
0703 #: ui/main.qml:213
0704 #, kde-format
0705 msgid "Change mode"
0706 msgstr ""
0707 
0708 #: ui/main.qml:293
0709 #, fuzzy, kde-format
0710 #| msgid "Quit Kanagram"
0711 msgid "Next Anagram"
0712 msgstr "Выйсці з Kanagram"
0713 
0714 #: ui/main.qml:341
0715 #, kde-format
0716 msgid "1st Player"
0717 msgstr ""
0718 
0719 #: ui/main.qml:341
0720 #, kde-format
0721 msgid "2nd Player"
0722 msgstr ""
0723 
0724 #: ui/main.qml:419
0725 #, fuzzy, kde-format
0726 #| msgid "Configure Kanagram"
0727 msgid "Configure"
0728 msgstr "Настаўленні Kanagram"
0729 
0730 #: ui/main.qml:556
0731 #, kde-format
0732 msgid "  "
0733 msgstr ""
0734 
0735 #: ui/main.qml:568
0736 #, fuzzy, kde-format
0737 #| msgid "About KDE"
0738 msgid "About"
0739 msgstr "Пра KDE"
0740 
0741 #: ui/main.qml:616
0742 #, kde-format
0743 msgid "About KDE"
0744 msgstr "Пра KDE"
0745 
0746 #: ui/main.qml:666
0747 #, kde-format
0748 msgid "About Kanagram"
0749 msgstr "Пра праграму"
0750 
0751 #: ui/main.qml:717
0752 #, kde-format
0753 msgid "Kanagram Handbook"
0754 msgstr "Дапаможнік Kanagram"
0755 
0756 #: vocabedit.cpp:114
0757 #, kde-format
0758 msgid "Would you like to save your changes?"
0759 msgstr "Хочаце запісаць змены?"
0760 
0761 #: vocabedit.cpp:115
0762 #, kde-format
0763 msgid "Save Changes Dialog"
0764 msgstr "Пра KDEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEаграмууууууууууууууууууууууууусу зменаў"
0765 
0766 #: vocabedit.cpp:140
0767 #, kde-format
0768 msgid "New Item"
0769 msgstr ""
0770 
0771 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
0772 #: vocabeditwidget.ui:13
0773 #, kde-format
0774 msgid "Vocabulary Editor"
0775 msgstr "Рэдактар слоўнікаў"
0776 
0777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
0778 #: vocabeditwidget.ui:74
0779 #, fuzzy, kde-format
0780 #| msgid "Save"
0781 msgid "&Save"
0782 msgstr "Запісаць"
0783 
0784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
0785 #: vocabeditwidget.ui:81
0786 #, fuzzy, kde-format
0787 #| msgid "Close"
0788 msgid "&Close"
0789 msgstr "Закрыць"
0790 
0791 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
0792 #: vocabeditwidget.ui:127
0793 #, fuzzy, kde-format
0794 #| msgid ""
0795 #| "The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, "
0796 #| "add a description so that users of your vocabulary will know what kinds "
0797 #| "of words it contains."
0798 msgid ""
0799 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add "
0800 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
0801 "it contains."
0802 msgstr ""
0803 "Апісанне слоўніка. Калі Вы ствараеце новы слоўнік, дадайце да яго апісанне, "
0804 "каб карыстальнікі вашага слоўніка ведалі, якія словы змяшчае ваш слоўнік."
0805 
0806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0807 #: vocabeditwidget.ui:130
0808 #, fuzzy, kde-format
0809 #| msgid "Description:"
0810 msgid "&Description:"
0811 msgstr "Апісанне:"
0812 
0813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
0814 #: vocabeditwidget.ui:143
0815 #, kde-format
0816 msgid "The name of the vocabulary you are editing."
0817 msgstr "Назва слоўніка."
0818 
0819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0820 #: vocabeditwidget.ui:146
0821 #, fuzzy, kde-format
0822 #| msgid "Vocabulary name:"
0823 msgid "Vocabulary &name:"
0824 msgstr "Назва слоўніка:"
0825 
0826 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
0827 #: vocabeditwidget.ui:195
0828 #, kde-format
0829 msgid "Removes the selected word."
0830 msgstr "Выдаліць вылучанае слова."
0831 
0832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
0833 #: vocabeditwidget.ui:198
0834 #, fuzzy, kde-format
0835 #| msgid "Remove Word"
0836 msgid "&Remove Word"
0837 msgstr "Выдаліць слова"
0838 
0839 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
0840 #: vocabeditwidget.ui:205
0841 #, kde-format
0842 msgid "Creates a new word."
0843 msgstr "Стварыць новае слова."
0844 
0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
0846 #: vocabeditwidget.ui:208
0847 #, fuzzy, kde-format
0848 #| msgid "New Word"
0849 msgid "&New Word"
0850 msgstr "Новае слова"
0851 
0852 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
0853 #: vocabeditwidget.ui:217
0854 #, kde-format
0855 msgid "The list of words in the vocabulary."
0856 msgstr "Спіс слоў у слоўніку."
0857 
0858 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
0859 #: vocabeditwidget.ui:246
0860 #, kde-format
0861 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
0862 msgstr "Вылучанае слова. Гэтая скрыня дазваляе Вам рэдагаваць вылучанае слова."
0863 
0864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0865 #: vocabeditwidget.ui:249
0866 #, fuzzy, kde-format
0867 #| msgid "Word:"
0868 msgid "&Word:"
0869 msgstr "Слова:"
0870 
0871 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
0872 #: vocabeditwidget.ui:265
0873 #, kde-format
0874 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
0875 msgstr ""
0876 "Вылучаная падказка. Дадайце падказку, каб дапамагчы здагадацца, якое "
0877 "загаданае слова."
0878 
0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0880 #: vocabeditwidget.ui:268
0881 #, fuzzy, kde-format
0882 #| msgid "Hint:"
0883 msgid "&Hint:"
0884 msgstr "Падказка:"
0885 
0886 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
0887 #: vocabsettingswidget.ui:48
0888 #, kde-format
0889 msgid "Creates a new vocabulary."
0890 msgstr "Стварыць новы слоўнік."
0891 
0892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
0893 #: vocabsettingswidget.ui:51
0894 #, fuzzy, kde-format
0895 #| msgid "Create New"
0896 msgid "Create &New"
0897 msgstr "Стварыць новы"
0898 
0899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew)
0900 #: vocabsettingswidget.ui:58
0901 #, fuzzy, kde-format
0902 #| msgid "Download New Vocabularies"
0903 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\""
0904 msgstr "Сцягнуць новыя слоўнікі"
0905 
0906 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew)
0907 #: vocabsettingswidget.ui:61
0908 #, fuzzy, kde-format
0909 #| msgid "Download New Vocabularies"
0910 msgid "Download new vocabulary"
0911 msgstr "Сцягнуць новыя слоўнікі"
0912 
0913 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
0914 #: vocabsettingswidget.ui:73
0915 #, kde-format
0916 msgid "Edits the selected vocabulary."
0917 msgstr "Рэдагаваць вылучаны слоўнік."
0918 
0919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
0920 #: vocabsettingswidget.ui:76
0921 #, fuzzy, kde-format
0922 #| msgid "Edit"
0923 msgid "&Edit"
0924 msgstr "Змяніць"
0925 
0926 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0927 #: vocabsettingswidget.ui:83
0928 #, kde-format
0929 msgid "The list of installed vocabularies."
0930 msgstr "Спіс устаноўленых слоўнікаў."
0931 
0932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0933 #: vocabsettingswidget.ui:90
0934 #, kde-format
0935 msgid "Title"
0936 msgstr "Назва"
0937 
0938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0939 #: vocabsettingswidget.ui:95
0940 #, kde-format
0941 msgid "Description"
0942 msgstr "Апісанне"
0943 
0944 #, fuzzy
0945 #~| msgid "Kanagram"
0946 #~ msgid "kanagram"
0947 #~ msgstr "Kanagram"
0948 
0949 #, fuzzy
0950 #~| msgid "Hints"
0951 #~ msgid "Hint"
0952 #~ msgstr "Падказкі"
0953 
0954 #~ msgid "Set the default vocabulary"
0955 #~ msgstr "Устанавіць гэты слоўнік па змаўчанні"
0956 
0957 #~ msgid "hint"
0958 #~ msgstr "падказка"
0959 
0960 #, fuzzy
0961 #~| msgid "reveal word"
0962 #~ msgid "Reveal Anagram"
0963 #~ msgstr "адкрыць слова"
0964 
0965 #~ msgid "Quit Kanagram"
0966 #~ msgstr "Выйсці з Kanagram"
0967 
0968 #~ msgid ""
0969 #~ "File %1 cannot be found.\n"
0970 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed."
0971 #~ msgstr ""
0972 #~ "Файл %1 не знойдзены.\n"
0973 #~ "Калі ласка, упэўніцеся ў тым, што Kanagram правільна ўстаноўленая"
0974 
0975 #~ msgid "Error"
0976 #~ msgstr "Памылка"
0977 
0978 #, fuzzy
0979 #~| msgid "3 Seconds"
0980 #~ msgid "120 Seconds"
0981 #~ msgstr "3 секунды"
0982 
0983 #, fuzzy
0984 #~| msgid "3 Seconds"
0985 #~ msgid "300 Seconds"
0986 #~ msgstr "3 секунды"
0987 
0988 #~ msgid "New Stuff"
0989 #~ msgstr "Стварыць"
0990 
0991 #~ msgid ""
0992 #~ "Kanagram allows you to download\n"
0993 #~ "new data from the Internet.\n"
0994 #~ "\n"
0995 #~ "If you are connected to the Internet, press \n"
0996 #~ "the button to get new vocabulary files."
0997 #~ msgstr ""
0998 #~ "Kanagram дазваляе сцягваць \n"
0999 #~ "новыя данні з Інтэрнэту.\n"
1000 #~ "\n"
1001 #~ "Калі Вы злучаны з Інтэрнэтам, пстрыкніце па гузіку, каб атрымаць файлы "
1002 #~ "новых слоўнікаў."
1003 
1004 #~ msgid "General"
1005 #~ msgstr "Агульныя"
1006 
1007 #~ msgid "Next Word"
1008 #~ msgstr "Наступнае слова"
1009 
1010 #~ msgid "Delete"
1011 #~ msgstr "Выдаліць"
1012 
1013 #~ msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
1014 #~ msgstr "Выкарыстоўваць стандартныя шрыфты для інтэрфэйсу/дошкі."
1015 
1016 #~ msgid "Cyrillic"
1017 #~ msgstr "Кірыліца"
1018 
1019 #~ msgid "Latin"
1020 #~ msgstr "Лацінка"
1021 
1022 #~ msgid "Port to SVG"
1023 #~ msgstr "Перанос на SVG"
1024 
1025 #~ msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
1026 #~ msgstr "Калі ласка, перастартуйце Kanagram для актывізацыі новага шрыфту."
1027 
1028 #~ msgid ""
1029 #~ "The font could not be installed. Please check that you are properly "
1030 #~ "connected to the Internet."
1031 #~ msgstr ""
1032 #~ "Немагчыма ўстанавіць шрыфт. Калі ласка, праверце злучэнне з Інтэрнэтам."
1033 
1034 #~ msgid "Use standard fonts"
1035 #~ msgstr "Выкарыстоўваць стандартныя шрыфты"
1036 
1037 #~ msgid "Get Chalk Font"
1038 #~ msgstr "Атрымаць шрыфт крэйды"
1039 
1040 #~ msgid "Simple Present"
1041 #~ msgstr "Simple Present"
1042 
1043 #~ msgid "Present Progressive"
1044 #~ msgstr "Present Progressive"
1045 
1046 #~ msgid "Present Perfect"
1047 #~ msgstr "Present Perfect"
1048 
1049 #~ msgid "Simple Past"
1050 #~ msgstr "Simple Past"
1051 
1052 #~ msgid "Past Progressive"
1053 #~ msgstr "Past Progressive"
1054 
1055 #~ msgid "Past Participle"
1056 #~ msgstr "Past Participle"
1057 
1058 #~ msgid "Future"
1059 #~ msgstr "Future"
1060 
1061 #~ msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
1062 #~ msgstr "<qt>Немагчыма адкрыць файл<br><b>%1</b></qt>"
1063 
1064 #~ msgid ""
1065 #~ "Could not load \"%1\"\n"
1066 #~ "Do you want to try again?"
1067 #~ msgstr ""
1068 #~ "Немагчыма адкрыць \"%1\"\n"
1069 #~ "Хочаце паўтарыць?"
1070 
1071 #~ msgid "I/O Failure"
1072 #~ msgstr "Памылка ўводу/вываду"
1073 
1074 #~ msgid "&Retry"
1075 #~ msgstr "&Паўтарыць"
1076 
1077 #~ msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
1078 #~ msgstr "<qt>Немагчыма запісаць у файл<br><b>%1</b></qt>"
1079 
1080 #~ msgid ""
1081 #~ "Could not save \"%1\"\n"
1082 #~ "Do you want to try again?"
1083 #~ msgstr ""
1084 #~ "Немагчыма запісаць у \"%1\"\n"
1085 #~ "Хочаце паўтарыць?"
1086 
1087 #~ msgid "<no lesson>"
1088 #~ msgstr "<няма практыкаванняў>"
1089 
1090 #~ msgid "expected tag <%1>"
1091 #~ msgstr "чаканы цэтлік <%1>"
1092 
1093 #~ msgid "ambiguous definition of language code"
1094 #~ msgstr "двухсэнсоўнае азначэнне моўнага коду"
1095 
1096 #~ msgid "starting tag <%1> is missing"
1097 #~ msgstr "пачатковы цэтлік <%1> адсутнічае"
1098 
1099 #~ msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
1100 #~ msgstr "паўтораны цэтлік <%1>"
1101 
1102 #~ msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
1103 #~ msgstr "Чаканы цэтлік <%1>, але прачытаны цэтлік <%2>."
1104 
1105 #~ msgid "File:\t%1\n"
1106 #~ msgstr "Файл:\t%1\n"
1107 
1108 #~ msgid ""
1109 #~ "Your document contains an unknown tag <%1>.  Maybe your version of "
1110 #~ "KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
1111 #~ "Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
1112 #~ "elements.\n"
1113 #~ msgstr ""
1114 #~ "Ваш дакумент змяшчае невядомы цэтлік <%1>. Магчыма, версія праграмы "
1115 #~ "KVocTrain надта старая, ці дакумент пашкоджаны.\n"
1116 #~ "Адкрыццё перарванае, бо KVocTrain не можа адкрываць файлы, якія змяшчаюць "
1117 #~ "невядомыя элементы.\n"
1118 
1119 #~ msgid "Unknown Element"
1120 #~ msgstr "Невядомы элемент"