Warning, /education/kalzium/po/ru/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kalzium.po to Русский
0002 # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
0003 #
0004 #
0005 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005.
0006 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
0007 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
0008 # Александр Гороховский <angel@feht.dgtu.donetsk.ua>, 2007.
0009 # Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
0010 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
0011 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2017, 2019.
0012 # Valery Kharitonov <kharvd@gmail.com>, 2011.
0013 # Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
0014 # Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
0015 # Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2013.
0016 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2021, 2022.
0017 # Sergey Kazorin <translation-team@basealt.ru>, 2021, 2022.
0018 msgid ""
0019 msgstr ""
0020 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0021 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0022 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0023 "PO-Revision-Date: 2022-12-11 22:02+0300\n"
0024 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
0025 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
0026 "Language: ru\n"
0027 "MIME-Version: 1.0\n"
0028 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0029 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0030 "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
0031 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0032 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0033 "X-Environment: kde\n"
0034 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0035 "X-Text-Markup: kde4\n"
0036 
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0039 msgid "Your names"
0040 msgstr ""
0041 "Андрей Черепанов, Николай Ерёмин, Валерий Харитонов, Александр Вольф, Сергей "
0042 "Казорин, Олеся Герасименко,Пётр Шкенев"
0043 
0044 #, kde-format
0045 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0046 msgid "Your emails"
0047 msgstr ""
0048 "skull@kde.ru, doktorkster@gmail.com, kharvd@gmail.com, alex.v.wolf@gmail."
0049 "com, translation-team@basealt.ru, translation-team@basealt.ru,"
0050 "petershh@disroot.org"
0051 
0052 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0053 #, kde-format
0054 msgid "Problem while opening the file"
0055 msgstr "Ошибка открытия файла"
0056 
0057 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0058 #, kde-format
0059 msgid "Cannot open the specified file."
0060 msgstr "Не удалось открыть указанный файл."
0061 
0062 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0063 #, kde-format
0064 msgid "Sorry"
0065 msgstr "Ошибка"
0066 
0067 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0068 #, kde-format
0069 msgid "Cannot save to the specified file."
0070 msgstr "Не удалось сохранить указанный файл."
0071 
0072 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0073 #, kde-format
0074 msgid "State of matter"
0075 msgstr "Агрегатное состояние вещества"
0076 
0077 #: data/knowledge.xml:5
0078 #, kde-format
0079 msgid ""
0080 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0081 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0082 msgstr ""
0083 "Состояние вещества, отличающееся по способности сохранять форму и занимать "
0084 "определённый объём: твёрдое, жидкое, газообразное."
0085 
0086 #: data/knowledge.xml:8
0087 #, kde-format
0088 msgid "Chemical Symbol"
0089 msgstr "Химический символ"
0090 
0091 #: data/knowledge.xml:9
0092 #, kde-format
0093 msgid ""
0094 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0095 msgstr ""
0096 "Одно-, двух- или трёхбуквенное сокращение названия элемента, закреплённое "
0097 "международными соглашениями."
0098 
0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0100 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0101 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0102 #, kde-format
0103 msgid "Element"
0104 msgstr "Элемент"
0105 
0106 #: data/knowledge.xml:15
0107 #, kde-format
0108 msgid "Chromatography"
0109 msgstr "Хроматография"
0110 
0111 #: data/knowledge.xml:16
0112 #, kde-format
0113 msgid ""
0114 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0115 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0116 msgstr ""
0117 "Способ определения компонентного состава смесей, при котором компоненты "
0118 "отделяются друг от друга из-за различия их физико-химических свойств. "
0119 "Процесс разделения основан на различии в равновесном распределении между "
0120 "двумя не смешивающимися фазами, одна из которых неподвижна, а другая "
0121 "подвижна."
0122 
0123 #: data/knowledge.xml:19
0124 #, kde-format
0125 msgid "Distillation"
0126 msgstr "Дистилляция"
0127 
0128 #: data/knowledge.xml:20
0129 #, kde-format
0130 msgid ""
0131 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0132 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0133 "process is repeated several times in a column."
0134 msgstr ""
0135 "Разделение жидкого раствора (однородной смеси) на компоненты посредством "
0136 "испарения и конденсации паров. Фракционная перегонка — многократное "
0137 "повторение процесса дистилляции на ректификационной колонне."
0138 
0139 #: data/knowledge.xml:24
0140 #, kde-format
0141 msgid ""
0142 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0143 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0144 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0145 msgstr ""
0146 "Вещество, которое не может быть разложено на более простые вещества. "
0147 "Химические элементы являются основополагающими компонентами для построения "
0148 "веществ. Они состоят из атомов, которые в свою очередь представляют собой "
0149 "ядра из положительных протонов, нейтральных нейтронов и оболочки из "
0150 "электронов."
0151 
0152 #: data/knowledge.xml:27
0153 #, kde-format
0154 msgid "Emulsion"
0155 msgstr "Эмульсия"
0156 
0157 #: data/knowledge.xml:28
0158 #, kde-format
0159 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0160 msgstr "Неоднородная смесь двух жидкостей."
0161 
0162 #: data/knowledge.xml:31
0163 #, kde-format
0164 msgid "Extraction"
0165 msgstr "Извлечение"
0166 
0167 #: data/knowledge.xml:32
0168 #, kde-format
0169 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0170 msgstr ""
0171 "Обработка однородной или разнородной смеси для получения чистого вещества."
0172 
0173 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0174 #, kde-format
0175 msgid "Mix"
0176 msgstr "Смесь"
0177 
0178 #: data/knowledge.xml:38
0179 #, kde-format
0180 msgid "Filtering"
0181 msgstr "Фильтрование"
0182 
0183 #: data/knowledge.xml:39
0184 #, kde-format
0185 msgid ""
0186 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0187 "filter (porous separation wall)."
0188 msgstr ""
0189 "Отделение частиц твёрдого вещества от жидкого или газообразного с помощью "
0190 "фильтра (пористого элемента)."
0191 
0192 #: data/knowledge.xml:43
0193 #, kde-format
0194 msgid ""
0195 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0196 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0197 "consist of multiple phases."
0198 msgstr ""
0199 "Вещество, состоящее из отдельных компонентов, которые соединены между собой "
0200 "в неопределённых соотношениях. [i]Однородные смеси[/i] состоят из одной "
0201 "фазы, то есть не содержат частей, различающихся по свойствам и разделённых "
0202 "поверхностями раздела;[i]неоднородные смеси[/i] состоят из нескольких фаз, "
0203 "соприкасающихся по поверхностям их раздела."
0204 
0205 #: data/knowledge.xml:46
0206 #, kde-format
0207 msgid "Accuracy"
0208 msgstr "Точность"
0209 
0210 #: data/knowledge.xml:47
0211 #, kde-format
0212 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0213 msgstr "Определяется факторами случайной и систематической погрешности."
0214 
0215 #: data/knowledge.xml:50
0216 #, kde-format
0217 msgid "Law of Conservation of Mass"
0218 msgstr "Закон сохранения массы"
0219 
0220 #: data/knowledge.xml:51
0221 #, kde-format
0222 msgid ""
0223 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0224 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0225 "products of the reaction."
0226 msgstr ""
0227 "Общая масса веществ, вступающих в химическую реакцию, равна общей массе "
0228 "продуктов реакции. Современная формулировка закона сохранения массы: сумма "
0229 "массы вещества системы и массы, эквивалентной энергии, полученной или "
0230 "отданной той же системой, постоянна."
0231 
0232 #: data/knowledge.xml:54
0233 #, kde-format
0234 msgid "Law of multiple proportions"
0235 msgstr "Закон кратных отношений"
0236 
0237 #: data/knowledge.xml:55
0238 #, kde-format
0239 msgid ""
0240 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0241 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0242 msgstr ""
0243 "Если два элемента образуют несколько соединений, то массы одного элемента, "
0244 "приходящиеся на единицу массы другого, относятся как целые числа."
0245 
0246 #: data/knowledge.xml:58
0247 #, kde-format
0248 msgid "Crystallization"
0249 msgstr "Кристаллизация"
0250 
0251 #: data/knowledge.xml:59
0252 #, kde-format
0253 msgid ""
0254 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0255 "gaseous phases."
0256 msgstr ""
0257 "Процесс образования кристаллов из паров, растворов, расплавов, из вещества в "
0258 "другом кристаллическом или аморфном состоянии."
0259 
0260 #: data/knowledge.xml:62
0261 #, kde-format
0262 msgid "Solution"
0263 msgstr "Раствор"
0264 
0265 #: data/knowledge.xml:63
0266 #, kde-format
0267 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0268 msgstr "Однородная смесь из двух или более чистых веществ"
0269 
0270 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0271 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0274 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0275 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0276 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0277 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0278 #, kde-format
0279 msgid "Mass"
0280 msgstr "Масса"
0281 
0282 #: data/knowledge.xml:67
0283 #, kde-format
0284 msgid "Measurement of an amount of matter."
0285 msgstr "Измерение количества вещества."
0286 
0287 #: data/knowledge.xml:70
0288 #, kde-format
0289 msgid "Matter"
0290 msgstr "Вещество"
0291 
0292 #: data/knowledge.xml:71
0293 #, kde-format
0294 msgid "All that takes up space and has mass."
0295 msgstr "Любая субстанция, заполняющая пространство и обладающая массой."
0296 
0297 #: data/knowledge.xml:74
0298 #, kde-format
0299 msgid "Phase"
0300 msgstr "Фаза"
0301 
0302 #: data/knowledge.xml:75
0303 #, kde-format
0304 msgid ""
0305 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0306 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0307 "surface."
0308 msgstr ""
0309 "Однородное по химическому составу и физическим свойствам состояние "
0310 "определённого вещества, у которого имеется некоторая отделяющая его от "
0311 "окружающей среды поверхность."
0312 
0313 #: data/knowledge.xml:78
0314 #, kde-format
0315 msgid "Accuracy and precision"
0316 msgstr "Точность и прецизионность"
0317 
0318 #: data/knowledge.xml:79
0319 #, kde-format
0320 msgid ""
0321 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0322 msgstr ""
0323 "Выражается через стандартное отклонение: значения, полученные в результате "
0324 "случайной погрешности."
0325 
0326 #: data/knowledge.xml:82
0327 #, kde-format
0328 msgid "Correctness"
0329 msgstr "Правильность"
0330 
0331 #: data/knowledge.xml:83
0332 #, kde-format
0333 msgid "Values given over accidental errors."
0334 msgstr "Значения, полученные в результате случайной погрешности."
0335 
0336 #: data/knowledge.xml:86
0337 #, kde-format
0338 msgid "SI-Unit"
0339 msgstr "Единицы СИ"
0340 
0341 #: data/knowledge.xml:87
0342 #, kde-format
0343 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0344 msgstr "Единицы измерения с международными обозначениями."
0345 
0346 #: data/knowledge.xml:90
0347 #, kde-format
0348 msgid "Significant figures"
0349 msgstr "Значащие цифры"
0350 
0351 #: data/knowledge.xml:91
0352 #, kde-format
0353 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0354 msgstr "Разряды, которые выражают число с требуемой точностью."
0355 
0356 #: data/knowledge.xml:94
0357 #, kde-format
0358 msgid "Standard deviation"
0359 msgstr "Среднеквадратичное отклонение"
0360 
0361 #: data/knowledge.xml:95
0362 #, kde-format
0363 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0364 msgstr ""
0365 "Обобщённый показатель, с помощью которого возможно оценить точность "
0366 "измерений."
0367 
0368 #: data/knowledge.xml:98
0369 #, kde-format
0370 msgid "Suspension"
0371 msgstr "Суспензия"
0372 
0373 #: data/knowledge.xml:99
0374 #, kde-format
0375 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0376 msgstr "Неоднородная смесь, состоящая из веществ в жидком и твёрдом состоянии."
0377 
0378 #: data/knowledge.xml:102
0379 #, kde-format
0380 msgid "Alloys"
0381 msgstr "Сплавы"
0382 
0383 #: data/knowledge.xml:103
0384 #, kde-format
0385 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0386 msgstr ""
0387 "Однородные вещества, состоящие из двух и более элементов в определённом "
0388 "соотношении."
0389 
0390 #: data/knowledge.xml:106
0391 #, kde-format
0392 msgid "Alpha rays"
0393 msgstr "Альфа-излучение"
0394 
0395 #: data/knowledge.xml:107
0396 #, kde-format
0397 msgid ""
0398 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0399 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0400 msgstr ""
0401 "Излучение, состоящее из альфа-частиц, содержащих два протона и два нейтрона, "
0402 "которые испускаются в результате распада атомных ядер радиоактивных "
0403 "элементов."
0404 
0405 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0406 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0407 #: data/knowledge.xml:231
0408 #, kde-format
0409 msgid "Atom"
0410 msgstr "Атом"
0411 
0412 #: data/knowledge.xml:111
0413 #, kde-format
0414 msgid ""
0415 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0416 "kind are called an Element."
0417 msgstr ""
0418 "Атомы — химически неделимые составляющие вещества. Атомы одного типа "
0419 "называются химическим элементом."
0420 
0421 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0422 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0423 #, kde-format
0424 msgid "Electron"
0425 msgstr "Электрон"
0426 
0427 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0428 #, kde-format
0429 msgid "Proton"
0430 msgstr "Протон"
0431 
0432 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0433 #, kde-format
0434 msgid "Neutron"
0435 msgstr "Нейтрон"
0436 
0437 #: data/knowledge.xml:120
0438 #, kde-format
0439 msgid "Atomic nucleus"
0440 msgstr "Атомное ядро"
0441 
0442 #: data/knowledge.xml:121
0443 #, kde-format
0444 msgid ""
0445 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0446 "Neutrons are found."
0447 msgstr ""
0448 "Небольшая, положительно заряженная часть атома, состоящая из положительно "
0449 "заряженных протонов и нейтральных нейтронов."
0450 
0451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0452 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0453 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0454 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0455 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0456 #, kde-format
0457 msgid "Atomic Mass"
0458 msgstr "Атомная масса"
0459 
0460 #: data/knowledge.xml:128
0461 #, kde-format
0462 msgid ""
0463 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0464 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0465 "isotope mix is given."
0466 msgstr ""
0467 "Принято массу любого атома измерять в масштабе атомных единиц массы (а.е."
0468 "м.), где масса атома углерода принята равной 12 а.е.м. При этом химическая 1 "
0469 "а.е.м. = 1,66022e-27 кг. Для элементов, состоящих из различных изотопов, "
0470 "указывают среднюю а.е.м. для данной смеси."
0471 
0472 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0473 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0474 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0475 #, kde-format
0476 msgid "Isotope"
0477 msgstr "Изотоп"
0478 
0479 #: data/knowledge.xml:136
0480 #, kde-format
0481 msgid ""
0482 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0483 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0484 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0485 "at the same place on the periodic table."
0486 msgstr ""
0487 "Изотопы представляют собой разновидности химического элемента с одним и тем "
0488 "же атомным номером, но разной атомной массой. Слово «изотоп» на греческом "
0489 "означает «одинаковое место» и было использовано, поскольку все изотопы "
0490 "химического элемента находятся в одном и том же месте (в одной клетке) "
0491 "периодической таблицы Менделеева."
0492 
0493 #: data/knowledge.xml:142
0494 #, kde-format
0495 msgid "Spin"
0496 msgstr "Спин"
0497 
0498 #: data/knowledge.xml:143
0499 #, kde-format
0500 msgid ""
0501 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0502 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0503 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0504 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0505 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0506 msgstr ""
0507 "Спин — это собственный момент количества движения элементарных частиц, "
0508 "имеющий квантовую природу и не связанный с перемещением частицы как целого. "
0509 "Например, спин атома определяется как векторная сумма (вычисленная по "
0510 "правилам сложения моментов в квантовой механике) спинов элементарных частиц, "
0511 "образующих систему, и орбитальных моментов этих частиц, обусловленных их "
0512 "движением внутри системы."
0513 
0514 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0515 #, kde-format
0516 msgid "Magnetic Moment"
0517 msgstr "Магнитный момент"
0518 
0519 #: data/knowledge.xml:150
0520 #, kde-format
0521 msgid ""
0522 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0523 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0524 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0525 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0526 msgstr ""
0527 "Магнитный момент — основная величина, характеризующая магнитные свойства "
0528 "вещества. Магнитный момент некоторого объекта (элементарные частицы, атомное "
0529 "ядро, электронные оболочки атомов и молекул) является векторной величиной и "
0530 "обусловлен собственным вращением объекта (спином) как целого во внешнем "
0531 "магнитном поле. Ядерный магнитный момент часто выражают через ядерный "
0532 "магнетон. µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/"
0533 "sup]"
0534 
0535 #: data/knowledge.xml:156
0536 #, kde-format
0537 msgid "Decay Mode"
0538 msgstr "Тип распада ядра"
0539 
0540 #: data/knowledge.xml:157
0541 #, kde-format
0542 msgid ""
0543 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0544 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0545 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0546 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0547 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0548 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0549 msgstr ""
0550 "Тип распада ядра описывает конкретный тип распада частицы. Для "
0551 "радиоактивного  распада (распад нуклидов) существуют следующие типы: [br]-> "
0552 "альфа-распад (испускание ядер Гелия-4). [br] -> ß[sup]-[/sup] "
0553 "распад(испускание электрона)[br] -> ß[sup]+[/sup] распад (испускание "
0554 "позитрона) [br] -> захват электрона (ЭЗ) [br] -> испускание протона [br] -> "
0555 "спонтанное деление ядер [br]. Для каждого конкретного нуклида обычно "
0556 "преобладает один способ распада."
0557 
0558 #: data/knowledge.xml:163
0559 #, kde-format
0560 msgid "Decay Energy"
0561 msgstr "Энергия распада"
0562 
0563 #: data/knowledge.xml:164
0564 #, kde-format
0565 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0566 msgstr "Энергия, высвобождающаяся при ядерном распаде."
0567 
0568 # ? --aspotashev
0569 #: data/knowledge.xml:170
0570 #, kde-format
0571 msgid "Nuclides"
0572 msgstr "Нуклиды"
0573 
0574 #: data/knowledge.xml:171
0575 #, kde-format
0576 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0577 msgstr "[i]см. изотопы[/i]"
0578 
0579 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0580 #: data/knowledge.xml:203
0581 #, kde-format
0582 msgid "Isotone"
0583 msgstr "Изотон"
0584 
0585 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0586 #: data/knowledge.xml:198
0587 #, kde-format
0588 msgid "Nuclear Isomer"
0589 msgstr "Ядерный изомер"
0590 
0591 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0592 #: data/knowledge.xml:202
0593 #, kde-format
0594 msgid "Isobars"
0595 msgstr "Изобары"
0596 
0597 #: data/knowledge.xml:181
0598 #, kde-format
0599 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0600 msgstr "Нуклиды, имеющие одинаковое количество нейтронов."
0601 
0602 #: data/knowledge.xml:190
0603 #, kde-format
0604 msgid ""
0605 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0606 "neutrons."
0607 msgstr ""
0608 "Изобары — это нуклиды с одинаковым массовым числом, то есть суммой протонов "
0609 "и нейтронов."
0610 
0611 #: data/knowledge.xml:199
0612 #, kde-format
0613 msgid ""
0614 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0615 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0616 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0617 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0618 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0619 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0620 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0621 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0622 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0623 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0624 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0625 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0626 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0627 msgstr ""
0628 "Ядерный изомер — это метастабильное (изомерное) состояние атома, вызванное "
0629 "возбуждением протона или нейтрона в его ядре, при котором для высвобождения "
0630 "дополнительной энергии необходимо изменение спина. Они переходят в "
0631 "нижележащее состояние посредством двух изомерных переходов:[br] -> γ(гамма)-"
0632 "эмиссия (эмиссия высокоэнергетического протона)[br] -> внутренняя конверсия "
0633 "(энергия используется для ионизации атома)[br] Сравните это определение с "
0634 "понятием химического изомера, как наиболее часто используемого значения "
0635 "этого слова. А также с определением изотопа, от которого оно отличается "
0636 "только по количеству нейтронов в ядрах. Метастабильные изомеры конкретного "
0637 "атома обычно обозначают дополнительным индексом \"m\" (а если у атома "
0638 "несколько изомеров, то m2, m3 и т.д.). Дополнительный индекс обычно ставится "
0639 "после символа элемента и массового числа (например, Co-58m), а иногда "
0640 "пишется в верхнем регистре перед символом (например, [sup]m[/sup]Co-58 или "
0641 "[sup]58m[/sup]Co)."
0642 
0643 #: data/knowledge.xml:207
0644 #, kde-format
0645 msgid "Beta rays"
0646 msgstr "Бета-излучение"
0647 
0648 #: data/knowledge.xml:208
0649 #, kde-format
0650 msgid ""
0651 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0652 "elements."
0653 msgstr ""
0654 "Излучение, состоящее из электронов, испускаемых атомами радиоактивных "
0655 "элементов."
0656 
0657 #: data/knowledge.xml:213
0658 #, kde-format
0659 msgid ""
0660 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0661 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0662 "0.00000049)e-19 C\n"
0663 "\t\t"
0664 msgstr ""
0665 "Электрон — составная часть атома, элементарная частица массой m[sub]e[/"
0666 "sub]=(9,1093897  ± 0,0000054)e-31 кг и с отрицательным зарядом [i]e[/"
0667 "i]=(1,60217733 ± 0,00000049)e-19 C\n"
0668 "\t\t"
0669 
0670 #: data/knowledge.xml:220
0671 #, kde-format
0672 msgid ""
0673 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0674 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0675 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0676 msgstr ""
0677 "Протон — элементарная частица ядра атома (в частности, ядро атома водорода - "
0678 "протон) с массой m[sub]e[/sub]=(1,6726231  ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] кг "
0679 "и с положительным зарядом [i]e[/i]=(1,60217733  ± 0,00000049) 10[sup]-19[/"
0680 "sup] C."
0681 
0682 #: data/knowledge.xml:229
0683 #, kde-format
0684 msgid ""
0685 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0686 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0687 msgstr ""
0688 "Нейтрон — элементарная частица ядра атома, не имеющая электрического заряда, "
0689 "с массой 1,674927351(74)·10[sup]−27[/sup] кг."
0690 
0691 #: data/knowledge.xml:237
0692 #, kde-format
0693 msgid "Cathode Rays"
0694 msgstr "Катодные лучи"
0695 
0696 #: data/knowledge.xml:238
0697 #, kde-format
0698 msgid ""
0699 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0700 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0701 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0702 "configuration known as a diode."
0703 msgstr ""
0704 "Катодный луч — это поток электронов, который можно наблюдать в вакуумных "
0705 "трубках, то есть запаянных стеклянных трубках с вакуумным пространством, в "
0706 "которых установлено по крайней мере два электрода: катод (отрицательный "
0707 "электрод) и анод (положительный электрод) в конфигурации, именуемой диодом."
0708 
0709 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0710 #: data/knowledge.xml:275
0711 #, kde-format
0712 msgid "Ionic Radius"
0713 msgstr "Ионный радиус"
0714 
0715 #: data/knowledge.xml:245
0716 #, kde-format
0717 msgid ""
0718 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0719 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0720 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0721 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0722 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0723 msgstr ""
0724 "Ионный радиус — это радиус заряженного атома, который называют ионом. Ион "
0725 "может иметь положительный или отрицательный заряд. В приложении Kalzium "
0726 "приводится заряд с указанием радиуса иона. У положительно заряженного иона "
0727 "меньше электронов, тогда как у отрицательного иона электронов больше. "
0728 "Поэтому положительный ион имеет меньший радиус, чем нейтрально заряженный "
0729 "атом и наоборот."
0730 
0731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0732 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0733 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0734 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0735 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0736 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0737 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0738 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0739 #, kde-format
0740 msgid "Covalent Radius"
0741 msgstr "Ковалентный радиус"
0742 
0743 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0744 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0745 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0746 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0747 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0748 #, kde-format
0749 msgid "Atomic Radius"
0750 msgstr "Атомный радиус"
0751 
0752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0753 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0754 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0755 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0756 #, kde-format
0757 msgid "Van der Waals Radius"
0758 msgstr "Радиус Ван-дер-Ваальса"
0759 
0760 #: data/knowledge.xml:254
0761 #, kde-format
0762 msgid ""
0763 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0764 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0765 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0766 "unbonded atoms in crystals."
0767 msgstr ""
0768 "Вандерваальсов радиус атома — это радиус воображаемой твёрдой сферы, которая "
0769 "может использоваться для атомного моделирования в различных целях. Радиусы "
0770 "Ван-дер-Ваальса определяются по размерам межатомного пространства между "
0771 "ближайшими парами одинаковых атомов, расположенных в кристаллах и не "
0772 "связанных между собой химической связью (то есть принадлежащих разным "
0773 "молекулам)."
0774 
0775 #: data/knowledge.xml:263
0776 #, kde-format
0777 msgid ""
0778 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0779 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0780 msgstr ""
0781 "Атомный радиус — это расстояние от атомного ядра до самой устойчивой "
0782 "электронной орбитали атома, находящегося в устойчивом состоянии."
0783 
0784 #: data/knowledge.xml:272
0785 #, kde-format
0786 msgid ""
0787 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0788 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0789 msgstr ""
0790 "Ковалентный радиус в химии соответствует половине расстояния между двумя "
0791 "одинаковыми ядрами атомов, которые имеют ковалентную связь."
0792 
0793 #: data/tools.xml:5
0794 #, kde-format
0795 msgid "Watchglass"
0796 msgstr "Часовое стекло"
0797 
0798 #: data/tools.xml:6
0799 #, kde-format
0800 msgid ""
0801 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0802 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0803 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0804 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0805 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0806 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0807 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0808 "watches' protection glass which was often domed."
0809 msgstr ""
0810 "Часовые стекла — это круглые стекла диаметром 5-10 см, используемые в "
0811 "различных экспериментальных методиках. Стёкла имеют выпукло-вогнутую форму, "
0812 "чтобы удерживать некоторое количество жидкости для последующего испарения. "
0813 "Испарение может быть ускорено путём нагревания часового стекла горелкой "
0814 "Бунзена. Часовыми стёклами также можно накрывать чашки Петри или химические "
0815 "стаканы. Подходят они и для взвешивания небольшого количества вещества, а "
0816 "также его сушки в сушильном шкафу. Термин «часовое стекло» происходит от "
0817 "защитных стёкол карманных часов, так как эти стёкла часто имели выпукло-"
0818 "вогнутую форму."
0819 
0820 #: data/tools.xml:10
0821 #, kde-format
0822 msgid "Dehydrator"
0823 msgstr "Эксикатор"
0824 
0825 #: data/tools.xml:13
0826 #, kde-format
0827 msgid ""
0828 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0829 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0830 "from a sample.\n"
0831 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0832 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0833 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0834 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0835 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0836 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0837 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0838 "from the sample to be dried."
0839 msgstr ""
0840 "Эксикатор — это лабораторный прибор, часто выполненный из стекла, который "
0841 "служит для высушивания химических веществ, то есть для удаления воды или "
0842 "жидкости из образца.\n"
0843 "\t\t\tОснову конструкции составляет стеклянная ёмкость с пришлифованной "
0844 "крышкой для обеспечения воздухонепроницаемости. Нижняя часть эксикатора "
0845 "обычно заполняется влагопоглотителем, например хлоридом кальция, силикатным "
0846 "гелем, пятиокисью фосфора или серной кислотой. Образец помещается для сушки "
0847 "на решётчатый поддон из пластика или керамики, расположенный над "
0848 "влагопоглотителем.\n"
0849 "\t\t\tВлагопоглотитель гигроскопичен, то есть обезвоживает среду, поглощая "
0850 "водяные пары. А затем сухая атмосфера поглощает воду из образца, который "
0851 "необходимо высушить."
0852 
0853 #: data/tools.xml:17
0854 #, kde-format
0855 msgid "Spatula"
0856 msgstr "Шпатель"
0857 
0858 #: data/tools.xml:18
0859 #, kde-format
0860 msgid ""
0861 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0862 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0863 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0864 msgstr ""
0865 "Шпатель — это лабораторный инструмент для соскабливания, помола и переноса "
0866 "химикатов. Шпатель может быть изготовлен из различных материалов (например, "
0867 "железа, титана или платины), а также может иметь различные формы (например, "
0868 "шпатель с плоским концом или с ложкой)."
0869 
0870 #: data/tools.xml:22
0871 #, kde-format
0872 msgid "Water Jet Pump"
0873 msgstr "Водоструйный насос"
0874 
0875 #: data/tools.xml:23
0876 #, kde-format
0877 msgid ""
0878 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0879 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0880 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0881 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0882 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0883 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0884 "are aspirated instead of being pushed away)."
0885 msgstr ""
0886 "Водоструйный насос снабжён двумя входными трубками и одной выходной. Основу "
0887 "конструкции составляют две трубки, расположенные одна в другой. Поступая во "
0888 "входной патрубок, струя воды на максимальном давлении выбрасывается из сопла "
0889 "в трубку чуть большего диаметра. Благодаря этому водоструйный насос "
0890 "всасывает воздух или жидкость из второй трубки.<br> Этот эффект вызван "
0891 "отрицательным давлением, возникающим в перемещающейся жидкости. Таким "
0892 "образом, водоструйный насос применяет принцип гидродинамического парадокса, "
0893 "при котором объекты, расположенные вблизи от перемещающейся жидкости, "
0894 "всасываются в неё, а не отталкиваются."
0895 
0896 #: data/tools.xml:27
0897 #, kde-format
0898 msgid "Refractometer"
0899 msgstr "Рефрактометр"
0900 
0901 #: data/tools.xml:28
0902 #, kde-format
0903 msgid ""
0904 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0905 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0906 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0907 msgstr ""
0908 "С помощью рефрактометра определяют показатели преломления оптически "
0909 "прозрачных веществ. Если показатель преломления химического соединения "
0910 "известен, то рефрактометр можно использовать для определения чистоты "
0911 "синтезированного образца или для контроля успеха проведения синтеза."
0912 
0913 #: data/tools.xml:32
0914 #, kde-format
0915 msgid "Mortar"
0916 msgstr "Ступка"
0917 
0918 #: data/tools.xml:33
0919 #, kde-format
0920 msgid ""
0921 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0922 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0923 "pestle is used with the mortar for grinding."
0924 msgstr ""
0925 "Ступка используется для ручного измельчения твёрдых веществ, а также может "
0926 "использоваться для получения однородной смеси порошков перетиранием. "
0927 "Перетирание в ступке осуществляется с помощью пестика, имеющего булавовидную "
0928 "форму."
0929 
0930 #: data/tools.xml:37
0931 #, kde-format
0932 msgid "Heating Coil"
0933 msgstr "Электрическая плитка"
0934 
0935 #: data/tools.xml:38
0936 #, kde-format
0937 msgid ""
0938 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0939 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0940 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0941 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0942 "the fluid in terms of temperature and composition."
0943 msgstr ""
0944 "Электрические плитки используются для нагревания колб и других ёмкостей. Ко "
0945 "многим плиткам можно подсоединять термометр, чтобы температура нагрева не "
0946 "превышала заданную величину. Также плитки часто снабжают магнитной мешалкой "
0947 "для перемешивания жидкости. Это позволяет получать растворы, однородные как "
0948 "по составу, так и по температуре."
0949 
0950 #: data/tools.xml:42
0951 #, kde-format
0952 msgid "Cork Ring"
0953 msgstr "Подставка из пробки"
0954 
0955 #: data/tools.xml:43
0956 #, kde-format
0957 msgid ""
0958 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0959 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0960 "protect fragile instruments."
0961 msgstr ""
0962 "Большие ёмкости, например круглодонные колбы, обычно ставят на подставки из "
0963 "пробки — специального лёгкого и мягкого древесного материала с хорошими "
0964 "теплоизоляционными свойствами для защиты хрупкой посуды."
0965 
0966 #: data/tools.xml:47
0967 #, kde-format
0968 msgid "Dropping Funnel"
0969 msgstr "Капельная воронка"
0970 
0971 #: data/tools.xml:48
0972 #, kde-format
0973 msgid ""
0974 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0975 "speed can be controlled with a valve."
0976 msgstr ""
0977 "Капельная воронка используется для точной дозировки объёма жидкости. "
0978 "Скорость падения капель можно контролировать с помощью крана."
0979 
0980 #: data/tools.xml:52
0981 #, kde-format
0982 msgid "Separating Funnel"
0983 msgstr "Делительная воронка"
0984 
0985 #: data/tools.xml:53
0986 #, kde-format
0987 msgid ""
0988 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0989 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0990 "transfer to another container."
0991 msgstr ""
0992 "Делительная воронка используется для разделения жидкостей с разной "
0993 "плотностью. Кран в основании воронки позволяет сливать более плотную "
0994 "жидкость для перемещения в другую ёмкость."
0995 
0996 #: data/tools.xml:57
0997 #, kde-format
0998 msgid "Test Tube Rack"
0999 msgstr "Штатив для пробирок"
1000 
1001 #: data/tools.xml:58
1002 #, kde-format
1003 msgid ""
1004 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
1005 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
1006 msgstr ""
1007 "Штатив для пробирок может быть полезен при проведении экспериментов над "
1008 "малым объёмом большого числа различных веществ подряд. Также может "
1009 "применяться для сушки пробирок."
1010 
1011 #: data/tools.xml:62
1012 #, kde-format
1013 msgid "Vortexer"
1014 msgstr "Встряхиватель"
1015 
1016 #: data/tools.xml:63
1017 #, kde-format
1018 msgid ""
1019 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
1020 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
1021 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
1022 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
1023 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
1024 "fluids."
1025 msgstr ""
1026 "Встряхиватель предназначен для получения однородного раствора лабораторных "
1027 "реагентов. Ёмкости с жидкостью помещают на платформу. Вращательными "
1028 "движениями платформа перемешивает реагенты со скоростью до 3000 вращений в "
1029 "минуту, при этом срабатывает контактный датчик. Так можно быстро получать "
1030 "крайне малые объёмы однородных жидкостей. Действие этого прибора "
1031 "противоположно действию центрифуги, которая используется для отделения "
1032 "жидкостей."
1033 
1034 #: data/tools.xml:67
1035 #, kde-format
1036 msgid "Wash Bottle"
1037 msgstr "Промывалка"
1038 
1039 #: data/tools.xml:68
1040 #, kde-format
1041 msgid ""
1042 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
1043 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
1044 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
1045 msgstr ""
1046 "Эти ёмкости используются для различных целей. В большинстве лабораторий их "
1047 "заполняют водой, различными растворами, кислотами и другими наиболее часто "
1048 "использующимися жидкостями. Они облегчают применение этих жидкостей, когда "
1049 "нет необходимости в их точной дозировке."
1050 
1051 #: data/tools.xml:72
1052 #, kde-format
1053 msgid "Rotary Evaporator"
1054 msgstr "Роторный испаритель"
1055 
1056 #: data/tools.xml:73
1057 #, kde-format
1058 msgid ""
1059 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
1060 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1061 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1062 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
1063 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1064 "the fluid can be decreased."
1065 msgstr ""
1066 "Роторный испаритель состоит из круглой колбы, погружённой в резервуар с "
1067 "горячей водой (водяная баня). Применяется для выпаривания растворителей из "
1068 "раствора. Колба с раствором вращается, а пары растворителя в вакуумной среде "
1069 "собираются в холодильник, после чего стекают в колбу-приёмник. Таким образом "
1070 "можно концентрировать или очищать растворы. Подключив к установке вакуум-"
1071 "насос, можно уменьшить давление воздуха, а значит и снизить температуру "
1072 "кипения жидкостей."
1073 
1074 #: data/tools.xml:77
1075 #, kde-format
1076 msgid "Reflux Condenser"
1077 msgstr "Обратный холодильник"
1078 
1079 #: data/tools.xml:78
1080 #, kde-format
1081 msgid ""
1082 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1083 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1084 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1085 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1086 msgstr ""
1087 "Обратный холодильник применяется в составе установки, в которой газ, "
1088 "полученный в результате нагрева жидкости, собирается в обратном "
1089 "холодильнике, охлаждается там до образования конденсата и поступает обратно "
1090 "в ту же жидкость. Обычно такой холодильник используется совместно с "
1091 "круглодонной колбой или колбой с несколькими горловинами."
1092 
1093 #: data/tools.xml:82
1094 #, kde-format
1095 msgid "Pipette Bulb"
1096 msgstr "Груша для пипеток"
1097 
1098 #: data/tools.xml:83
1099 #, kde-format
1100 msgid ""
1101 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1102 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1103 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1104 msgstr ""
1105 "Груша для пипеток используется для заполнения пипетки жидкостью. Сжатие и "
1106 "последующее распрямление груши создаёт отрицательное давление, при котором "
1107 "жидкость затекает в пипетку. Последующее сжатие груши позволяет извлечь "
1108 "жидкость из пипетки."
1109 
1110 #: data/tools.xml:87
1111 #, kde-format
1112 msgid "Test Tube"
1113 msgstr "Пробирка"
1114 
1115 #: data/tools.xml:88
1116 #, kde-format
1117 msgid ""
1118 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1119 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1120 "for measurements, some are hardened for durability."
1121 msgstr ""
1122 "В пробирках проводят небольшие реакции или эксперименты. Существует "
1123 "множество видов пробирок: с несколькими выводами, с делениями для измерений,"
1124 "повышенной прочности и так далее."
1125 
1126 #: data/tools.xml:92
1127 #, kde-format
1128 msgid "Protective Goggles"
1129 msgstr "Защитные очки"
1130 
1131 #: data/tools.xml:93
1132 #, kde-format
1133 msgid ""
1134 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1135 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1136 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1137 "acid and base chemicals."
1138 msgstr ""
1139 "Большинство лабораторий настаивает на использовании защитных очков. Без них "
1140 "работа с большинством химикатов слишком опасна. Обычно линзы очков "
1141 "изготавливают из специальной пластмассы, которая может защитить как от "
1142 "механических воздействий, так и от кислот и щелочей."
1143 
1144 #: data/tools.xml:97
1145 #, kde-format
1146 msgid "Round-Bottomed Flask"
1147 msgstr "Круглодонная колба"
1148 
1149 #: data/tools.xml:98
1150 #, kde-format
1151 msgid ""
1152 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1153 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1154 "placed on a table."
1155 msgstr ""
1156 "Круглодонные колбы используются для проведения различных реакций. Они могут "
1157 "иметь отводы для соединения с другим лабораторным оборудованием. На стол эти "
1158 "колбы устанавливаются с помощью пробковых подставок."
1159 
1160 #: data/tools.xml:102
1161 #, kde-format
1162 msgid "Full Pipette"
1163 msgstr "Пипетка с фиксированным объёмом"
1164 
1165 #: data/tools.xml:103
1166 #, kde-format
1167 msgid ""
1168 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1169 "volume."
1170 msgstr ""
1171 "В отличие от обычных пипеток, пипетка с фиксированным объёмом позволяет "
1172 "отмерить только один заданный объём жидкости."
1173 
1174 #: data/tools.xml:107
1175 #, kde-format
1176 msgid "Drying Tube"
1177 msgstr "Осушительная трубка"
1178 
1179 #: data/tools.xml:108
1180 #, kde-format
1181 msgid ""
1182 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1183 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1184 "water from the atmosphere."
1185 msgstr ""
1186 "Некоторые реакции должны протекать без доступа влаги. Для этих целей служит "
1187 "осушительная трубка. Она содержит гигроскопичное вещество, поглощающее влагу "
1188 "из атмосферы."
1189 
1190 #: data/tools.xml:112
1191 #, kde-format
1192 msgid "Test Tube Holder"
1193 msgstr "Держатель для пробирок"
1194 
1195 #: data/tools.xml:113
1196 #, kde-format
1197 msgid ""
1198 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1199 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1200 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1201 "flames."
1202 msgstr ""
1203 "Держатель для пробирок служит для удобного удержания пробирки. Он позволяет "
1204 "держать горячую пробирку на безопасном расстоянии от руки. Обычно держатели "
1205 "используют для удержания пробирки над открытым огнём."
1206 
1207 #: data/tools.xml:117
1208 #, kde-format
1209 msgid "Measuring Cylinder"
1210 msgstr "Мерный цилиндр"
1211 
1212 #: data/tools.xml:118
1213 #, kde-format
1214 msgid ""
1215 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1216 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1217 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1218 "decanting."
1219 msgstr ""
1220 "С помощью мерного цилиндра можно относительно точно измерить объём жидкости. "
1221 "Кроме этого, мерный цилиндр позволяет провести декантацию, т.е. отделить "
1222 "твёрдую фазу (осевшие на дно макрочастицы) от жидкой путём механического "
1223 "сливания раствора с осадка и его фильтрации."
1224 
1225 #: data/tools.xml:122
1226 #, kde-format
1227 msgid "Thermometer"
1228 msgstr "Термометр"
1229 
1230 #: data/tools.xml:123
1231 #, kde-format
1232 msgid ""
1233 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1234 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1235 "acids or bases."
1236 msgstr ""
1237 "Термометр используется для определения температуры образца. В лабораторных "
1238 "условиях применяются специальные термометры, устойчивые к воздействиям "
1239 "кислот и щелочей."
1240 
1241 #: data/tools.xml:127
1242 #, kde-format
1243 msgid "Magnetic Stir Bar"
1244 msgstr "Якорь магнитной мешалки"
1245 
1246 #: data/tools.xml:128
1247 #, kde-format
1248 msgid ""
1249 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1250 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1251 "rotate and the mixture to become homogenized."
1252 msgstr ""
1253 "Якорь магнитной мешалки — химически высокоинертный, маленький магнитный "
1254 "брусок. Часто в нагреватели встраивают вращающийся магнит, который вызывает "
1255 "вращение якоря, находящегося в смеси, что позволяет получать однородную "
1256 "смесь."
1257 
1258 #: data/tools.xml:132
1259 #, kde-format
1260 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1261 msgstr "Извлекатель якоря магнитной мешалки"
1262 
1263 #: data/tools.xml:133
1264 #, kde-format
1265 msgid ""
1266 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1267 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1268 "attracts the stir bars."
1269 msgstr ""
1270 "Извлекатель якоря магнитной мешалки позволяет извлекать якорь из ёмкости. Он "
1271 "представляет собой палочку с магнитом на конце, который притягивает к себе "
1272 "якорь."
1273 
1274 #: data/tools.xml:137
1275 #, kde-format
1276 msgid "Pipette"
1277 msgstr "Пипетка мерная"
1278 
1279 #: data/tools.xml:138
1280 #, kde-format
1281 msgid ""
1282 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1283 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1284 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1285 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1286 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1287 msgstr ""
1288 "Мерные пипетки используют в лабораториях для внесения небольших объёмов "
1289 "жидкости. На пипетке присутствует градуированная шкала для измерения объёма, "
1290 "а применение резиновой груши позволяет использовать пипетки для капельного "
1291 "дозирования жидкостей. Оба вида мерных пипеток откалиброваны на "
1292 "использование жидкостей с температурой 20°C и на определённую скорость "
1293 "вытекания (указывается после отметки «Ex.»). При необходимости скорость "
1294 "вытекания наносится на пипетку."
1295 
1296 #: data/tools.xml:142
1297 #, kde-format
1298 msgid "Erlenmeyer Flask"
1299 msgstr "Колба Эрленмейера"
1300 
1301 #: data/tools.xml:148
1302 #, kde-format
1303 msgid ""
1304 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1305 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1306 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1307 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1308 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1309 "connection to other containers.\n"
1310 "\t\t\t<br>\n"
1311 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1312 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1313 "\t\t\t<br>\n"
1314 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1315 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1316 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1317 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1318 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1319 msgstr ""
1320 "Колба Эрленмейера, названная так в честь немецкого химика Эмиля Эрленмейера "
1321 "(1825-1909), отличается от химического стакана тем, что имеет основание в "
1322 "форме обратного конуса и цилиндрическую горловину. Для лабораторных нужд "
1323 "используют различные типы колб Эрленмейера — с узкой и широкой горловиной. "
1324 "Некоторые задачи могут потребовать применение колбы с шлифами, чтобы "
1325 "обеспечить герметичное соединение с другим лабораторным оборудованием.\n"
1326 "\t\t\t<br>\n"
1327 "\t\t\tУзкое горло уменьшает риск выброса жидкости, особенно в случае кипения "
1328 "или бурного протекания реакции.\n"
1329 " \t\t\t<br>\n"
1330 "\t\t\tВ колбе Эрленмейера можно, например, удобно смешивать жидкости или "
1331 "ускорять протекание реакции, перемешиванием или взбалтыванием содержимого. "
1332 "Практическое удобство такая колба представляет и при работе с магнитной "
1333 "мешалкой, так как её можно устанавливать непосредственно на платформу "
1334 "мешалки. В отличие от колбы Эрленмейера, круглодонную колбу следует "
1335 "устанавливать на платформу мешалки с помощью подставки из пробки.\n"
1336 
1337 #: data/tools.xml:153
1338 #, kde-format
1339 msgid "Ultrasonic Bath"
1340 msgstr "Ультразвуковая ванна"
1341 
1342 #: data/tools.xml:154
1343 #, kde-format
1344 msgid ""
1345 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1346 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1347 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1348 "This procedure is called out-gassing."
1349 msgstr ""
1350 "Для протекания некоторых химических реакций чрезвычайно важно обеспечить "
1351 "отсутствие газа в растворителе. Для этого реакционный сосуд помещают на "
1352 "некоторое время в ультразвуковую ванну. Под воздействием звука высокой "
1353 "частоты пузырьки воздуха отрываются и поднимаются вверх. Эту процедуру "
1354 "называют дегазацией."
1355 
1356 #: data/tools.xml:158
1357 #, kde-format
1358 msgid "Scales"
1359 msgstr "Весы"
1360 
1361 #: data/tools.xml:159
1362 #, kde-format
1363 msgid ""
1364 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1365 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1366 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1367 "against changes in airflow by a dome."
1368 msgstr ""
1369 "В лабораториях часто возникает необходимость в очень точном определении "
1370 "количества реагента. Высокоточные весы позволяют взвешивать массу вплоть до "
1371 "1/10000 грамма. Такие весы стоят на гранитных блоках для предотвращения "
1372 "влияния вибрации и защищены колпаком от воздействия меняющихся воздушных "
1373 "потоков."
1374 
1375 #: data/tools.xml:163
1376 #, kde-format
1377 msgid "Distillation bridge"
1378 msgstr "Дистилляционный мост"
1379 
1380 #: data/tools.xml:164
1381 #, kde-format
1382 msgid ""
1383 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1384 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1385 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1386 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1387 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1388 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1389 "distillation bridge."
1390 msgstr ""
1391 "Одним из способов разделения смеси жидкостей является дистилляция. В составе "
1392 "дистилляционной установки дистилляционный мост играет роль переходного "
1393 "канала между двумя сосудами. В одном сосуде находится разделяемая смесь, из "
1394 "которой в результате нагревания формируется газ, направляемый по мосту. На "
1395 "другом конце моста газовая фаза конденсируется, и капли конденсата стекают в "
1396 "круглодонную колбу. Дистилляционный мост обычно охлаждается противотоком, а "
1397 "для контроля его температуры часто устанавливается термометр."
1398 
1399 #: data/tools.xml:169
1400 #, kde-format
1401 msgid "Syringe"
1402 msgstr "Газовый шприц"
1403 
1404 #: data/tools.xml:170
1405 #, kde-format
1406 msgid ""
1407 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1408 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1409 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1410 "volume of a reaction."
1411 msgstr ""
1412 "Газовый шприц состоит из двух частей: цилиндра и поршня. Обычно обе части "
1413 "делают из стекла. Газы, попадая в стеклянный цилиндр, сдвигают поршень, "
1414 "поскольку шприц является закрытой системой. Это позволяет использовать "
1415 "газовые шприцы для измерения объёма газообразных продуктов реакции."
1416 
1417 #: data/tools.xml:174
1418 #, kde-format
1419 msgid "Separation Beaker"
1420 msgstr "Делительный стакан"
1421 
1422 #: data/tools.xml:175
1423 #, kde-format
1424 msgid ""
1425 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1426 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1427 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1428 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1429 "liquid distilled."
1430 msgstr ""
1431 "Прежде всего, на четыре отвода этого делительного стакана помещают четыре "
1432 "маленьких колпачка. Во время дистилляции, когда достигнута определённая "
1433 "температура, делительный стакан поворачивают на 60 градусов. В этом случае "
1434 "по завершении дистилляции в каждом из четырёх колпачков будет содержаться "
1435 "определённая жидкость, в зависимости от точки кипения дистиллируемой "
1436 "жидкости."
1437 
1438 #: data/tools.xml:179
1439 #, kde-format
1440 msgid "Burner"
1441 msgstr "Горелка"
1442 
1443 #: data/tools.xml:180
1444 #, kde-format
1445 msgid ""
1446 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1447 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1448 "overall heating capacity."
1449 msgstr ""
1450 "Существует несколько типов горелок. На фотографии показана газовая горелка "
1451 "Теклю. Каждый конкретный тип горелки предназначен для определённых задач и "
1452 "отличается максимальной температурой нагрева и тепловой мощностью."
1453 
1454 #: data/tools.xml:184
1455 #, kde-format
1456 msgid "Extractor Hood"
1457 msgstr "Вытяжной шкаф"
1458 
1459 #: data/tools.xml:185
1460 #, kde-format
1461 msgid ""
1462 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1463 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1464 msgstr ""
1465 "Вытяжные шкафы используются для фильтрации газов, образующихся в результате "
1466 "химических реакций. Воздух после очистки откачивается за пределы здания."
1467 
1468 #: data/tools.xml:189
1469 #, kde-format
1470 msgid "Contact Thermometer"
1471 msgstr "Термометр контактный"
1472 
1473 #: data/tools.xml:190
1474 #, kde-format
1475 msgid ""
1476 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1477 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1478 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1479 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1480 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1481 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1482 "reactivated."
1483 msgstr ""
1484 "Контактные термометры отличаются от обычных тем, что они подсоединяются к "
1485 "нагревательному элементу, и поэтому способны как определять, так и "
1486 "регулировать текущую температуру. Они позволяют проводить эксперименты, для "
1487 "выполнения которых необходимо поддержание постоянной температуры. Принцип "
1488 "работы контактного термометра заключается в использовании отрицательной "
1489 "обратной связи: при достижении заданной температуры нагреватель отключается, "
1490 "при падении температуры нагреватель включается снова."
1491 
1492 #: data/tools.xml:194
1493 #, kde-format
1494 msgid "Clamps"
1495 msgstr "Держатели"
1496 
1497 #: data/tools.xml:195
1498 #, kde-format
1499 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1500 msgstr ""
1501 "Лабораторные держатели обеспечивают фиксацию различного химического "
1502 "оборудования."
1503 
1504 #: data/tools.xml:199
1505 #, kde-format
1506 msgid "Indicator Paper"
1507 msgstr "Индикаторная бумага"
1508 
1509 #: data/tools.xml:200
1510 #, kde-format
1511 msgid ""
1512 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1513 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1514 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1515 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1516 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1517 "the conductivity of the solution."
1518 msgstr ""
1519 "Существует множество способов для измерения значения pH раствора, одним из "
1520 "которых является применение индикаторной бумаги. Индикаторная бумага меняет "
1521 "свой цвет в зависимости от значения pH используемого раствора. Сравнение с "
1522 "цветовой шкалой позволяет достаточно точно определить значение pH. При "
1523 "необходимости получения более точного результата используется стеклянный "
1524 "электрод, принципом работы которого является измерение электропроводности "
1525 "раствора."
1526 
1527 #: data/tools.xml:204
1528 #, kde-format
1529 msgid "Short-Stem Funnel"
1530 msgstr "Воронка с коротким горлом"
1531 
1532 #: data/tools.xml:205
1533 #, kde-format
1534 msgid ""
1535 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1536 "powder."
1537 msgstr ""
1538 "Воронка позволяет заполнять узкогорлый сосуд жидкостью или мелким порошком."
1539 
1540 #: data/tools.xml:209
1541 #, kde-format
1542 msgid "Buret"
1543 msgstr "Бюретка"
1544 
1545 #: data/tools.xml:210
1546 #, kde-format
1547 msgid ""
1548 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1549 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1550 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1551 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1552 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1553 "is calibrated."
1554 msgstr ""
1555 "Бюретки используются для титрования жидкостей. Для этого бюретка заполняется "
1556 "заданным объёмом жидкости, а под ней ставится какая-либо ёмкость, например "
1557 "колба Эрленмейера. Жидкость в ёмкости титруется при открытии крана бюретки. "
1558 "Высококачественные бюретки снабжены приспособлением для ввода раствора, "
1559 "который облегчает повторное заполнение бюретки точным объёмом титранта, на "
1560 "который рассчитана бюретка."
1561 
1562 #: data/tools.xml:214
1563 #, kde-format
1564 msgid "Beaker"
1565 msgstr "Химический стакан"
1566 
1567 #: data/tools.xml:215
1568 #, kde-format
1569 msgid ""
1570 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1571 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1572 "titrations."
1573 msgstr ""
1574 "Химические стаканы используются для самых различных задач, например, для "
1575 "хранения химических веществ или для проведения реакций. Также химические "
1576 "стаканы часто используются для проведения титриметрического анализа."
1577 
1578 #: data/tools.xml:219
1579 #, kde-format
1580 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1581 msgstr "ДСК (дифференциальный сканирующий калориметр)"
1582 
1583 #: data/tools.xml:220
1584 #, kde-format
1585 msgid ""
1586 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1587 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1588 "chemicals or to describe them."
1589 msgstr ""
1590 "Дифференциальный сканирующий калориметр применяют для определения количества "
1591 "тепла, выделяющегося или поглощающегося образцом при нагревании, охлаждении "
1592 "или при постоянной температуре. Это значение вполне индивидуально для "
1593 "каждого состояния вещества. Таким образом, ДСК используется для "
1594 "идентификации химических веществ, а также описания их свойств."
1595 
1596 #: data/tools.xml:224
1597 #, kde-format
1598 msgid "Dewar Vessel"
1599 msgstr "Сосуд Дьюара"
1600 
1601 #: data/tools.xml:225
1602 #, kde-format
1603 msgid ""
1604 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1605 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1606 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1607 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1608 msgstr ""
1609 "Сосуд Дьюара (или колба Дьюара) назван в честь физика сэра Джеймса Дьюара "
1610 "(1842-1923) — это колба с двойными вакуумными стенками, предназначенная для "
1611 "обеспечения хорошей термоизоляции. Позволяет хранить жидкости в холодном или "
1612 "горячем состоянии. Хорошо известным примером сосуда Дьюара является бытовой "
1613 "термос. "
1614 
1615 #. i18n: tag label attribute value
1616 #: element_tiny.xml:2
1617 #, kde-format
1618 msgid "Dummy"
1619 msgstr "Макет"
1620 
1621 #. i18n: tag label attribute value
1622 #: element_tiny.xml:3
1623 #, kde-format
1624 msgid "Hydrogen"
1625 msgstr "Водород"
1626 
1627 #: element_tiny.xml:4
1628 #, kde-format
1629 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1630 msgstr ""
1631 "Название происходит от греческого «hydro» и «gennao» — «образующий воду»."
1632 
1633 #. i18n: tag label attribute value
1634 #: element_tiny.xml:5
1635 #, kde-format
1636 msgid "Helium"
1637 msgstr "Гелий"
1638 
1639 #: element_tiny.xml:6
1640 #, kde-format
1641 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1642 msgstr "Название происходит от греческого «helios» — «Солнце»."
1643 
1644 #. i18n: tag label attribute value
1645 #: element_tiny.xml:7
1646 #, kde-format
1647 msgid "Lithium"
1648 msgstr "Литий"
1649 
1650 #: element_tiny.xml:8
1651 #, kde-format
1652 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1653 msgstr "Название происходит от греческого «lithos» — «камень»."
1654 
1655 #. i18n: tag label attribute value
1656 #: element_tiny.xml:9
1657 #, kde-format
1658 msgid "Beryllium"
1659 msgstr "Бериллий"
1660 
1661 #: element_tiny.xml:10
1662 #, kde-format
1663 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1664 msgstr ""
1665 "Название происходит от греческого «beryllos» — «светло-зелёный камень»."
1666 
1667 #. i18n: tag label attribute value
1668 #: element_tiny.xml:11
1669 #, kde-format
1670 msgid "Boron"
1671 msgstr "Бор"
1672 
1673 #: element_tiny.xml:12
1674 #, kde-format
1675 msgid ""
1676 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1677 "like carbon."
1678 msgstr ""
1679 "Название «Boron» происходит от «Bor(ax) + (carb)on» — «бура» и «углерод»."
1680 "Содержится в буре и по своим свойствам очень похож на углерод."
1681 
1682 #. i18n: tag label attribute value
1683 #: element_tiny.xml:13
1684 #, kde-format
1685 msgid "Carbon"
1686 msgstr "Углерод"
1687 
1688 #: element_tiny.xml:14
1689 #, kde-format
1690 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1691 msgstr "Название происходит от латинского «carboneum»  — «углерод»."
1692 
1693 #. i18n: tag label attribute value
1694 #: element_tiny.xml:15
1695 #, kde-format
1696 msgid "Nitrogen"
1697 msgstr "Азот"
1698 
1699 #: element_tiny.xml:16
1700 #, kde-format
1701 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1702 msgstr ""
1703 "Название происходит от латинского «nitrogenium» — «образующий селитру»."
1704 
1705 #. i18n: tag label attribute value
1706 #: element_tiny.xml:17
1707 #, kde-format
1708 msgid "Oxygen"
1709 msgstr "Кислород"
1710 
1711 #: element_tiny.xml:18
1712 #, kde-format
1713 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1714 msgstr "Название происходит от латинского «oxygenium» — «образующий кислоту»."
1715 
1716 #. i18n: tag label attribute value
1717 #: element_tiny.xml:19
1718 #, kde-format
1719 msgid "Fluorine"
1720 msgstr "Фтор"
1721 
1722 #: element_tiny.xml:20
1723 #, kde-format
1724 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1725 msgstr "Название происходит от латинского «fluere» — «течь»."
1726 
1727 #. i18n: tag label attribute value
1728 #: element_tiny.xml:21
1729 #, kde-format
1730 msgid "Neon"
1731 msgstr "Неон"
1732 
1733 #: element_tiny.xml:22
1734 #, kde-format
1735 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1736 msgstr "Название происходит от греческого «neo» — «новый»."
1737 
1738 #. i18n: tag label attribute value
1739 #: element_tiny.xml:23
1740 #, kde-format
1741 msgid "Sodium"
1742 msgstr "Натрий"
1743 
1744 #: element_tiny.xml:24
1745 #, kde-format
1746 msgid ""
1747 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1748 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1749 msgstr ""
1750 "Название происходит от латинского «sodanum» — «лекарство от головной боли». "
1751 "Химический символ происходит от латинского «natrium» из арабского «natrun» "
1752 "—«сода»."
1753 
1754 #. i18n: tag label attribute value
1755 #: element_tiny.xml:25
1756 #, kde-format
1757 msgid "Magnesium"
1758 msgstr "Магний"
1759 
1760 #: element_tiny.xml:26
1761 #, kde-format
1762 msgid "Named after the city of Magnesia."
1763 msgstr "Назван в честь города Магнезии"
1764 
1765 #. i18n: tag label attribute value
1766 #: element_tiny.xml:27
1767 #, kde-format
1768 msgid "Aluminium"
1769 msgstr "Алюминий"
1770 
1771 #: element_tiny.xml:28
1772 #, kde-format
1773 msgid "Latin 'alumen'."
1774 msgstr "Название происходит от латинского «alumen» — «квасцы»."
1775 
1776 #. i18n: tag label attribute value
1777 #: element_tiny.xml:29
1778 #, kde-format
1779 msgid "Silicon"
1780 msgstr "Кремний"
1781 
1782 #: element_tiny.xml:30
1783 #, kde-format
1784 msgid "Latin 'silex'."
1785 msgstr "Название происходит от латинского «silex» — «кремень»."
1786 
1787 #. i18n: tag label attribute value
1788 #: element_tiny.xml:31
1789 #, kde-format
1790 msgid "Phosphorus"
1791 msgstr "Фосфор"
1792 
1793 #: element_tiny.xml:32
1794 #, kde-format
1795 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1796 msgstr "Название происходит от греческого «phosphoros» — «несущий свет»."
1797 
1798 #. i18n: tag label attribute value
1799 #: element_tiny.xml:33
1800 #, kde-format
1801 msgid "Sulfur"
1802 msgstr "Сера"
1803 
1804 #: element_tiny.xml:34
1805 #, kde-format
1806 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1807 msgstr "Название происходит от санскритского «sweb» — «спать»."
1808 
1809 #. i18n: tag label attribute value
1810 #: element_tiny.xml:35
1811 #, kde-format
1812 msgid "Chlorine"
1813 msgstr "Хлор"
1814 
1815 #: element_tiny.xml:36
1816 #, kde-format
1817 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1818 msgstr "Название происходит от греческого «chloros» — «жёлто-зелёный»."
1819 
1820 #. i18n: tag label attribute value
1821 #: element_tiny.xml:37
1822 #, kde-format
1823 msgid "Argon"
1824 msgstr "Аргон"
1825 
1826 #: element_tiny.xml:38
1827 #, kde-format
1828 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1829 msgstr "Название происходит от греческого «aergon» — «неактивный»."
1830 
1831 #. i18n: tag label attribute value
1832 #: element_tiny.xml:39
1833 #, kde-format
1834 msgid "Potassium"
1835 msgstr "Калий"
1836 
1837 #: element_tiny.xml:40
1838 #, kde-format
1839 msgid ""
1840 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1841 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1842 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1843 msgstr ""
1844 "Название происходит от английского «potash» («pot ashes» — «зола из "
1845 "горшка»), так как он содержится в гидроокиси калия. Химический символ "
1846 "происходит от латинского «kalium» из арабского «al qaliy» — щёлочь."
1847 
1848 #. i18n: tag label attribute value
1849 #: element_tiny.xml:41
1850 #, kde-format
1851 msgid "Calcium"
1852 msgstr "Кальций"
1853 
1854 #: element_tiny.xml:42
1855 #, kde-format
1856 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1857 msgstr "Название происходит от латинского «calx» — «известь»."
1858 
1859 #. i18n: tag label attribute value
1860 #: element_tiny.xml:43
1861 #, kde-format
1862 msgid "Scandium"
1863 msgstr "Скандий"
1864 
1865 #: element_tiny.xml:44
1866 #, kde-format
1867 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1868 msgstr "Назван по месту открытия в честь Скандинавии."
1869 
1870 #. i18n: tag label attribute value
1871 #: element_tiny.xml:45
1872 #, kde-format
1873 msgid "Titanium"
1874 msgstr "Титан"
1875 
1876 #: element_tiny.xml:46
1877 #, kde-format
1878 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1879 msgstr "Назван в честь титанов — гигантов в греческой мифологии."
1880 
1881 #. i18n: tag label attribute value
1882 #: element_tiny.xml:47
1883 #, kde-format
1884 msgid "Vanadium"
1885 msgstr "Ванадий"
1886 
1887 #: element_tiny.xml:48
1888 #, kde-format
1889 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1890 msgstr ""
1891 "Название происходит от «Vanadis» — одного из имён скандинавской богини Фрейи."
1892 
1893 #. i18n: tag label attribute value
1894 #: element_tiny.xml:49
1895 #, kde-format
1896 msgid "Chromium"
1897 msgstr "Хром"
1898 
1899 #: element_tiny.xml:50
1900 #, kde-format
1901 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1902 msgstr "Название происходит от греческого «chroma» — «цвет»."
1903 
1904 #. i18n: tag label attribute value
1905 #: element_tiny.xml:51
1906 #, kde-format
1907 msgid "Manganese"
1908 msgstr "Марганец"
1909 
1910 #: element_tiny.xml:52
1911 #, kde-format
1912 msgid ""
1913 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1914 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1915 msgstr ""
1916 "Был обнаружен в чернозёме возле города Магнезия. Поэтому получил "
1917 "название«magnesia nigra» («чёрная магнезия») или сокращённо — "
1918 "«Manganese»(«марганец»)."
1919 
1920 #. i18n: tag label attribute value
1921 #: element_tiny.xml:53
1922 #, kde-format
1923 msgid "Iron"
1924 msgstr "Железо"
1925 
1926 #: element_tiny.xml:54
1927 #, kde-format
1928 msgid "Latin 'ferrum'."
1929 msgstr "Название происходит от латинского «ferrum» — «железо»."
1930 
1931 #. i18n: tag label attribute value
1932 #: element_tiny.xml:55
1933 #, kde-format
1934 msgid "Cobalt"
1935 msgstr "Кобальт"
1936 
1937 #: element_tiny.xml:56
1938 #, kde-format
1939 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1940 msgstr ""
1941 "Название происходит от немецкого «Kobold, дух-хранитель подземных "
1942 "ископаемых»."
1943 
1944 #. i18n: tag label attribute value
1945 #: element_tiny.xml:57
1946 #, kde-format
1947 msgid "Nickel"
1948 msgstr "Никель"
1949 
1950 #: element_tiny.xml:58
1951 #, kde-format
1952 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1953 msgstr "Название происходит от немецкого «Nickel» — имя злого духа гор."
1954 
1955 #. i18n: tag label attribute value
1956 #: element_tiny.xml:59
1957 #, kde-format
1958 msgid "Copper"
1959 msgstr "Медь"
1960 
1961 #: element_tiny.xml:60
1962 #, kde-format
1963 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1964 msgstr "Название происходит от греческого «cuprum» — «Кипр»."
1965 
1966 #. i18n: tag label attribute value
1967 #: element_tiny.xml:61
1968 #, kde-format
1969 msgid "Zinc"
1970 msgstr "Цинк"
1971 
1972 #: element_tiny.xml:62
1973 #, kde-format
1974 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1975 msgstr ""
1976 "Название происходит от немецкого «zinking» — «крупнозернистый», поскольку "
1977 "цинковая руда имеет зернистую структуру."
1978 
1979 #. i18n: tag label attribute value
1980 #: element_tiny.xml:63
1981 #, kde-format
1982 msgid "Gallium"
1983 msgstr "Галлий"
1984 
1985 #: element_tiny.xml:64
1986 #, kde-format
1987 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1988 msgstr "Название происходит от «Gallia» — древнего названия Франции."
1989 
1990 #. i18n: tag label attribute value
1991 #: element_tiny.xml:65
1992 #, kde-format
1993 msgid "Germanium"
1994 msgstr "Германий"
1995 
1996 #: element_tiny.xml:66
1997 #, kde-format
1998 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1999 msgstr ""
2000 "Название происходит от латинского «germania» — древнего названия Германии."
2001 
2002 #. i18n: tag label attribute value
2003 #: element_tiny.xml:67
2004 #, kde-format
2005 msgid "Arsenic"
2006 msgstr "Мышьяк"
2007 
2008 #: element_tiny.xml:68
2009 #, kde-format
2010 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
2011 msgstr ""
2012 "Название происходит от греческого «arsenikos» — «мужчина» или «храбрый, "
2013 "смелый»."
2014 
2015 #. i18n: tag label attribute value
2016 #: element_tiny.xml:69
2017 #, kde-format
2018 msgid "Selenium"
2019 msgstr "Селен"
2020 
2021 #: element_tiny.xml:70
2022 #, kde-format
2023 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
2024 msgstr "Название происходит от греческого «selena» — «Луна»."
2025 
2026 #. i18n: tag label attribute value
2027 #: element_tiny.xml:71
2028 #, kde-format
2029 msgid "Bromine"
2030 msgstr "Бром"
2031 
2032 #: element_tiny.xml:72
2033 #, kde-format
2034 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
2035 msgstr "Название происходит от греческого «bromos» — «дурно пахнущий»."
2036 
2037 #. i18n: tag label attribute value
2038 #: element_tiny.xml:73
2039 #, kde-format
2040 msgid "Krypton"
2041 msgstr "Криптон"
2042 
2043 #: element_tiny.xml:74
2044 #, kde-format
2045 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
2046 msgstr "Название происходит от греческого «kryptos» — «скрытый»."
2047 
2048 #. i18n: tag label attribute value
2049 #: element_tiny.xml:75
2050 #, kde-format
2051 msgid "Rubidium"
2052 msgstr "Рубидий"
2053 
2054 #: element_tiny.xml:76
2055 #, kde-format
2056 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
2057 msgstr "Название происходит от латинского «rubidus» — «тёмно-красный»."
2058 
2059 #. i18n: tag label attribute value
2060 #: element_tiny.xml:77
2061 #, kde-format
2062 msgid "Strontium"
2063 msgstr "Стронций"
2064 
2065 #: element_tiny.xml:78
2066 #, kde-format
2067 msgid "Named after the mineral Strontianit."
2068 msgstr "Название происходит от минерала стронцианита."
2069 
2070 #. i18n: tag label attribute value
2071 #: element_tiny.xml:79
2072 #, kde-format
2073 msgid "Yttrium"
2074 msgstr "Иттрий"
2075 
2076 #: element_tiny.xml:80
2077 #, kde-format
2078 msgid ""
2079 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
2080 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
2081 msgstr ""
2082 "Назван в честь маленького городка Иттербю близ Стокгольма в Швеции. Тербий, "
2083 "иттербий и эрбий также названы в честь этого городка."
2084 
2085 #. i18n: tag label attribute value
2086 #: element_tiny.xml:81
2087 #, kde-format
2088 msgid "Zirconium"
2089 msgstr "Цирконий"
2090 
2091 #: element_tiny.xml:82
2092 #, kde-format
2093 msgid "Named after the mineral zircon."
2094 msgstr "Назван в честь минерала циркона."
2095 
2096 #. i18n: tag label attribute value
2097 #: element_tiny.xml:83
2098 #, kde-format
2099 msgid "Niobium"
2100 msgstr "Ниобий"
2101 
2102 #: element_tiny.xml:84
2103 #, kde-format
2104 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2105 msgstr "Назван в честь Ниобы, дочери греческого бога Тантала."
2106 
2107 #. i18n: tag label attribute value
2108 #: element_tiny.xml:85
2109 #, kde-format
2110 msgid "Molybdenum"
2111 msgstr "Молибден"
2112 
2113 #: element_tiny.xml:86
2114 #, kde-format
2115 msgid ""
2116 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2117 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2118 msgstr ""
2119 "Название имеет греческое происхождение и означает «похожий на платину», так "
2120 "как в античную эпоху было сложно отличить молибден от платины."
2121 
2122 #. i18n: tag label attribute value
2123 #: element_tiny.xml:87
2124 #, kde-format
2125 msgid "Technetium"
2126 msgstr "Технеций"
2127 
2128 #: element_tiny.xml:88
2129 #, kde-format
2130 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2131 msgstr "Название происходит от греческого «technetos» — «искусственный»."
2132 
2133 #. i18n: tag label attribute value
2134 #: element_tiny.xml:89
2135 #, kde-format
2136 msgid "Ruthenium"
2137 msgstr "Рутений"
2138 
2139 #: element_tiny.xml:90
2140 #, kde-format
2141 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2142 msgstr "Название происходит от «Ruthenia» — древнего названия России."
2143 
2144 #. i18n: tag label attribute value
2145 #: element_tiny.xml:91
2146 #, kde-format
2147 msgid "Rhodium"
2148 msgstr "Родий"
2149 
2150 #: element_tiny.xml:92
2151 #, kde-format
2152 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2153 msgstr "Название происходит от греческого «rhodeos» — «красный как роза»."
2154 
2155 #. i18n: tag label attribute value
2156 #: element_tiny.xml:93
2157 #, kde-format
2158 msgid "Palladium"
2159 msgstr "Палладий"
2160 
2161 #: element_tiny.xml:94
2162 #, kde-format
2163 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2164 msgstr "Назван в честь астероида Паллады."
2165 
2166 #. i18n: tag label attribute value
2167 #: element_tiny.xml:95
2168 #, kde-format
2169 msgid "Silver"
2170 msgstr "Серебро"
2171 
2172 #: element_tiny.xml:96
2173 #, kde-format
2174 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2175 msgstr "Название происходит от латинского «argentum» — «серебро»."
2176 
2177 #. i18n: tag label attribute value
2178 #: element_tiny.xml:97
2179 #, kde-format
2180 msgid "Cadmium"
2181 msgstr "Кадмий"
2182 
2183 #: element_tiny.xml:98
2184 #, kde-format
2185 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2186 msgstr ""
2187 "Название происходит от греческого «kadmia» («galmei» — карбонат цинка)."
2188 
2189 #. i18n: tag label attribute value
2190 #: element_tiny.xml:99
2191 #, kde-format
2192 msgid "Indium"
2193 msgstr "Индий"
2194 
2195 #: element_tiny.xml:100
2196 #, kde-format
2197 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2198 msgstr "Получил название от цвета «индиго», поскольку имеет синий спектр."
2199 
2200 #. i18n: tag label attribute value
2201 #: element_tiny.xml:101
2202 #, kde-format
2203 msgid "Tin"
2204 msgstr "Олово"
2205 
2206 #: element_tiny.xml:102
2207 #, kde-format
2208 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2209 msgstr "Название происходит от латинского «stannum» — «олово»."
2210 
2211 #. i18n: tag label attribute value
2212 #: element_tiny.xml:103
2213 #, kde-format
2214 msgid "Antimony"
2215 msgstr "Сурьма"
2216 
2217 #: element_tiny.xml:104
2218 #, kde-format
2219 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2220 msgstr ""
2221 "Название происходит от арабского прочтения греческого названия «anthos "
2222 "ammonos» — «цветок бога Амона»."
2223 
2224 #. i18n: tag label attribute value
2225 #: element_tiny.xml:105
2226 #, kde-format
2227 msgid "Tellurium"
2228 msgstr "Теллур"
2229 
2230 #: element_tiny.xml:106
2231 #, kde-format
2232 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2233 msgstr "Название происходит от латинского «tellus» или «telluris» — «Земля»."
2234 
2235 #. i18n: tag label attribute value
2236 #: element_tiny.xml:107
2237 #, kde-format
2238 msgid "Iodine"
2239 msgstr "Йод"
2240 
2241 #: element_tiny.xml:108
2242 #, kde-format
2243 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2244 msgstr "Название происходит от греческого «ioeides» — «фиолетовый»."
2245 
2246 #. i18n: tag label attribute value
2247 #: element_tiny.xml:109
2248 #, kde-format
2249 msgid "Xenon"
2250 msgstr "Ксенон"
2251 
2252 #: element_tiny.xml:110
2253 #, kde-format
2254 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2255 msgstr "Название происходит от греческого «xenos» — «иностранец»."
2256 
2257 #. i18n: tag label attribute value
2258 #: element_tiny.xml:111
2259 #, kde-format
2260 msgid "Caesium"
2261 msgstr "Цезий"
2262 
2263 #: element_tiny.xml:112
2264 #, kde-format
2265 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2266 msgstr "Название происходит от латинского «caesius» — «серо-голубой»."
2267 
2268 #. i18n: tag label attribute value
2269 #: element_tiny.xml:113
2270 #, kde-format
2271 msgid "Barium"
2272 msgstr "Барий"
2273 
2274 #: element_tiny.xml:114
2275 #, kde-format
2276 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2277 msgstr "Название происходит от греческого «barys» — «тяжёлый»."
2278 
2279 #. i18n: tag label attribute value
2280 #: element_tiny.xml:115
2281 #, kde-format
2282 msgid "Lanthanum"
2283 msgstr "Лантан"
2284 
2285 #: element_tiny.xml:116
2286 #, kde-format
2287 msgid ""
2288 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2289 "earth' elements."
2290 msgstr ""
2291 "Название происходит от греческого «lanthanein» — «скрытый». Лантаноиды также "
2292 "называют «редкоземельными» элементами."
2293 
2294 #. i18n: tag label attribute value
2295 #: element_tiny.xml:117
2296 #, kde-format
2297 msgid "Cerium"
2298 msgstr "Церий"
2299 
2300 #: element_tiny.xml:118
2301 #, kde-format
2302 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2303 msgstr "Назван в честь карликовой планеты Цереры."
2304 
2305 #. i18n: tag label attribute value
2306 #: element_tiny.xml:119
2307 #, kde-format
2308 msgid "Praseodymium"
2309 msgstr "Празеодим"
2310 
2311 #: element_tiny.xml:120
2312 #, kde-format
2313 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2314 msgstr ""
2315 "Название происходит от греческого «prasinos didymos» — «светло-зелёный "
2316 "близнец»."
2317 
2318 #. i18n: tag label attribute value
2319 #: element_tiny.xml:121
2320 #, kde-format
2321 msgid "Neodymium"
2322 msgstr "Неодим"
2323 
2324 #: element_tiny.xml:122
2325 #, kde-format
2326 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2327 msgstr "Название происходит от греческого «neos didymos» — «новый близнец»."
2328 
2329 #. i18n: tag label attribute value
2330 #: element_tiny.xml:123
2331 #, kde-format
2332 msgid "Promethium"
2333 msgstr "Прометий"
2334 
2335 #: element_tiny.xml:124
2336 #, kde-format
2337 msgid ""
2338 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2339 "and gave it to mankind."
2340 msgstr ""
2341 "Назван в честь древнегреческого мифического героя Прометея. Прометей украл "
2342 "огонь у богов и передал его людям."
2343 
2344 #. i18n: tag label attribute value
2345 #: element_tiny.xml:125
2346 #, kde-format
2347 msgid "Samarium"
2348 msgstr "Самарий"
2349 
2350 #: element_tiny.xml:126
2351 #, kde-format
2352 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2353 msgstr "Назван в честь минерала самарскита."
2354 
2355 #. i18n: tag label attribute value
2356 #: element_tiny.xml:127
2357 #, kde-format
2358 msgid "Europium"
2359 msgstr "Европий"
2360 
2361 #: element_tiny.xml:128
2362 #, kde-format
2363 msgid "Named after Europe."
2364 msgstr "Назван в честь континента Европы."
2365 
2366 #. i18n: tag label attribute value
2367 #: element_tiny.xml:129
2368 #, kde-format
2369 msgid "Gadolinium"
2370 msgstr "Гадолиний"
2371 
2372 #: element_tiny.xml:130
2373 #, kde-format
2374 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2375 msgstr "Назван в честь финского химика Юхана Гадолина."
2376 
2377 #. i18n: tag label attribute value
2378 #: element_tiny.xml:131
2379 #, kde-format
2380 msgid "Terbium"
2381 msgstr "Тербий"
2382 
2383 #: element_tiny.xml:132
2384 #, kde-format
2385 msgid ""
2386 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2387 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2388 "after this town."
2389 msgstr ""
2390 "Назван в честь шведского городка Иттербю и минерала иттербита, из которого "
2391 "он был получен. Иттрий, эрбий и иттербий также названы в честь этого городка."
2392 
2393 #. i18n: tag label attribute value
2394 #: element_tiny.xml:133
2395 #, kde-format
2396 msgid "Dysprosium"
2397 msgstr "Диспрозий"
2398 
2399 #: element_tiny.xml:134
2400 #, kde-format
2401 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2402 msgstr "Название происходит от греческого «dysprositor» — «труднодоступный»."
2403 
2404 #. i18n: tag label attribute value
2405 #: element_tiny.xml:135
2406 #, kde-format
2407 msgid "Holmium"
2408 msgstr "Гольмий"
2409 
2410 #: element_tiny.xml:136
2411 #, kde-format
2412 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2413 msgstr ""
2414 "Название происходит от латинского «holmia» — старого названия города "
2415 "Стокгольм."
2416 
2417 #. i18n: tag label attribute value
2418 #: element_tiny.xml:137
2419 #, kde-format
2420 msgid "Erbium"
2421 msgstr "Эрбий"
2422 
2423 #: element_tiny.xml:138
2424 #, kde-format
2425 msgid ""
2426 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2427 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2428 "Ytterbium are also named after this town."
2429 msgstr ""
2430 "Назван в честь шведского городка Иттербю, где впервые был найден минерал "
2431 "гадолинит (из которого был изначально получен эрбий). Иттрий, тербий и "
2432 "иттербий также названы в честь этого городка."
2433 
2434 #. i18n: tag label attribute value
2435 #: element_tiny.xml:139
2436 #, kde-format
2437 msgid "Thulium"
2438 msgstr "Тулий"
2439 
2440 #: element_tiny.xml:140
2441 #, kde-format
2442 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2443 msgstr "Назван в честь древнего названия Скандинавии — «Туле» («Thule»)."
2444 
2445 #. i18n: tag label attribute value
2446 #: element_tiny.xml:141
2447 #, kde-format
2448 msgid "Ytterbium"
2449 msgstr "Иттербий"
2450 
2451 #: element_tiny.xml:142
2452 #, kde-format
2453 msgid ""
2454 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2455 "Ytterby."
2456 msgstr ""
2457 "Назван в честь шведского городка Иттербю, также как иттрий, тербий и эрбий."
2458 
2459 #. i18n: tag label attribute value
2460 #: element_tiny.xml:143
2461 #, kde-format
2462 msgid "Lutetium"
2463 msgstr "Лютеций"
2464 
2465 #: element_tiny.xml:144
2466 #, kde-format
2467 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2468 msgstr ""
2469 "Название происходит от древнего латинского названия Парижа — "
2470 "«Лютеция» («Lutetia»)."
2471 
2472 #. i18n: tag label attribute value
2473 #: element_tiny.xml:145
2474 #, kde-format
2475 msgid "Hafnium"
2476 msgstr "Гафний"
2477 
2478 #: element_tiny.xml:146
2479 #, kde-format
2480 msgid ""
2481 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2482 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2483 "name of Copenhagen, Denmark)."
2484 msgstr ""
2485 "Нильс Бор первым предсказал свойства этого элемента до его открытия, поэтому "
2486 "элемент был назван в честь его родного города «Гафния» («Hafnia») — старое "
2487 "латинское название Копенгагена, Дания."
2488 
2489 #. i18n: tag label attribute value
2490 #: element_tiny.xml:147
2491 #, kde-format
2492 msgid "Tantalum"
2493 msgstr "Тантал"
2494 
2495 #: element_tiny.xml:148
2496 #, kde-format
2497 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2498 msgstr "Назван в честь греческого мифического героя Тантала."
2499 
2500 #. i18n: tag label attribute value
2501 #: element_tiny.xml:149
2502 #, kde-format
2503 msgid "Tungsten"
2504 msgstr "Вольфрам"
2505 
2506 #: element_tiny.xml:150
2507 #, kde-format
2508 msgid ""
2509 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2510 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2511 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2512 msgstr ""
2513 "Название происходит от шведского «tung sten», что означает «тяжёлый камень». "
2514 "Химический символ происходит от старонемецкого названия элемента «wolfram», "
2515 "которое описывает взаимодействие вольфрама с оловом «как волк (wolf) ест "
2516 "овечку (ram)»."
2517 
2518 #. i18n: tag label attribute value
2519 #: element_tiny.xml:151
2520 #, kde-format
2521 msgid "Rhenium"
2522 msgstr "Рений"
2523 
2524 #: element_tiny.xml:152
2525 #, kde-format
2526 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2527 msgstr "Назван в честь реки Рейн в Германии (лат. — «Rhenium»)."
2528 
2529 #. i18n: tag label attribute value
2530 #: element_tiny.xml:153
2531 #, kde-format
2532 msgid "Osmium"
2533 msgstr "Осмий"
2534 
2535 #: element_tiny.xml:154
2536 #, kde-format
2537 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2538 msgstr ""
2539 "Название происходит от греческого «запах». Оксиды осмия сильно пахнут "
2540 "редиской."
2541 
2542 #. i18n: tag label attribute value
2543 #: element_tiny.xml:155
2544 #, kde-format
2545 msgid "Iridium"
2546 msgstr "Иридий"
2547 
2548 #: element_tiny.xml:156
2549 #, kde-format
2550 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2551 msgstr "Название происходит от греческого «iris» — «радуга»."
2552 
2553 #. i18n: tag label attribute value
2554 #: element_tiny.xml:157
2555 #, kde-format
2556 msgid "Platinum"
2557 msgstr "Платина"
2558 
2559 #: element_tiny.xml:158
2560 #, kde-format
2561 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2562 msgstr "Название происходит от испанского «platina» — «маленькое серебро»."
2563 
2564 #. i18n: tag label attribute value
2565 #: element_tiny.xml:159
2566 #, kde-format
2567 msgid "Gold"
2568 msgstr "Золото"
2569 
2570 #: element_tiny.xml:160
2571 #, kde-format
2572 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2573 msgstr ""
2574 "Название происходит от латинского «aurum». Названо в честь Авроры, богини "
2575 "утренней зари."
2576 
2577 #. i18n: tag label attribute value
2578 #: element_tiny.xml:161
2579 #, kde-format
2580 msgid "Mercury"
2581 msgstr "Ртуть"
2582 
2583 #: element_tiny.xml:162
2584 #, kde-format
2585 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2586 msgstr ""
2587 "Название происходит от греко-латинского «hydrargyrum» — «жидкое серебро»."
2588 
2589 #. i18n: tag label attribute value
2590 #: element_tiny.xml:163
2591 #, kde-format
2592 msgid "Thallium"
2593 msgstr "Таллий"
2594 
2595 #: element_tiny.xml:164
2596 #, kde-format
2597 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2598 msgstr "Название происходит от греческого «tallos» — «молодая ветвь»."
2599 
2600 #. i18n: tag label attribute value
2601 #: element_tiny.xml:165
2602 #, kde-format
2603 msgid "Lead"
2604 msgstr "Свинец"
2605 
2606 #: element_tiny.xml:166
2607 #, kde-format
2608 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2609 msgstr "Название происходит от латинского «plumbum» — «свинец»."
2610 
2611 #. i18n: tag label attribute value
2612 #: element_tiny.xml:167
2613 #, kde-format
2614 msgid "Bismuth"
2615 msgstr "Висмут"
2616 
2617 #: element_tiny.xml:168
2618 #, kde-format
2619 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2620 msgstr "Название происходит от слова «Wismut» — «белая масса»."
2621 
2622 #. i18n: tag label attribute value
2623 #: element_tiny.xml:169
2624 #, kde-format
2625 msgid "Polonium"
2626 msgstr "Полоний"
2627 
2628 #: element_tiny.xml:170
2629 #, kde-format
2630 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2631 msgstr "Назван в честь Польши — родины Марии Склодовской-Кюри."
2632 
2633 #. i18n: tag label attribute value
2634 #: element_tiny.xml:171
2635 #, kde-format
2636 msgid "Astatine"
2637 msgstr "Астат"
2638 
2639 #: element_tiny.xml:172
2640 #, kde-format
2641 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2642 msgstr "Название происходит от греческого «astator» — «меняющийся»."
2643 
2644 #. i18n: tag label attribute value
2645 #: element_tiny.xml:173
2646 #, kde-format
2647 msgid "Radon"
2648 msgstr "Радон"
2649 
2650 #: element_tiny.xml:174
2651 #, kde-format
2652 msgid ""
2653 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2654 "gas."
2655 msgstr ""
2656 "Название происходит от химического элемента радия. Название элемента "
2657 "оканчивается на «-он», потому что радон является благородным газом."
2658 
2659 #. i18n: tag label attribute value
2660 #: element_tiny.xml:175
2661 #, kde-format
2662 msgid "Francium"
2663 msgstr "Франций"
2664 
2665 #: element_tiny.xml:176
2666 #, kde-format
2667 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2668 msgstr "Назван в честь Франции — родины Маргариты Пере."
2669 
2670 #. i18n: tag label attribute value
2671 #: element_tiny.xml:177
2672 #, kde-format
2673 msgid "Radium"
2674 msgstr "Радий"
2675 
2676 #: element_tiny.xml:178
2677 #, kde-format
2678 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2679 msgstr ""
2680 "Название происходит от латинского «radius» — «луч», поскольку элемент "
2681 "является радиоактивным."
2682 
2683 #. i18n: tag label attribute value
2684 #: element_tiny.xml:179
2685 #, kde-format
2686 msgid "Actinium"
2687 msgstr "Актиний"
2688 
2689 #: element_tiny.xml:180
2690 #, kde-format
2691 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2692 msgstr ""
2693 "Название происходит от греческого «aktis» — «луч», поскольку элемент "
2694 "является радиоактивным."
2695 
2696 #. i18n: tag label attribute value
2697 #: element_tiny.xml:181
2698 #, kde-format
2699 msgid "Thorium"
2700 msgstr "Торий"
2701 
2702 #: element_tiny.xml:182
2703 #, kde-format
2704 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2705 msgstr "Назван в честь скандинавского бога грома Тора."
2706 
2707 #. i18n: tag label attribute value
2708 #: element_tiny.xml:183
2709 #, kde-format
2710 msgid "Protactinium"
2711 msgstr "Протактиний"
2712 
2713 #: element_tiny.xml:184
2714 #, kde-format
2715 msgid ""
2716 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2717 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2718 msgstr ""
2719 "Название происходит от греческого «protos» — «прародитель», потому что "
2720 "актиний является продуктом радиоактивного распада протактиния."
2721 
2722 #. i18n: tag label attribute value
2723 #: element_tiny.xml:185
2724 #, kde-format
2725 msgid "Uranium"
2726 msgstr "Уран"
2727 
2728 #: element_tiny.xml:186
2729 #, kde-format
2730 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2731 msgstr ""
2732 "Название происходит от греческого «ouranos» — «небо». Назван в честь планеты "
2733 "Уран."
2734 
2735 #. i18n: tag label attribute value
2736 #: element_tiny.xml:187
2737 #, kde-format
2738 msgid "Neptunium"
2739 msgstr "Нептуний"
2740 
2741 #: element_tiny.xml:188
2742 #, kde-format
2743 msgid "Named after the planet Neptune."
2744 msgstr "Назван в честь планеты Нептун."
2745 
2746 #. i18n: tag label attribute value
2747 #: element_tiny.xml:189
2748 #, kde-format
2749 msgid "Plutonium"
2750 msgstr "Плутоний"
2751 
2752 #: element_tiny.xml:190
2753 #, kde-format
2754 msgid "Named after the planet Pluto."
2755 msgstr "Назван в честь планеты Плутон."
2756 
2757 #. i18n: tag label attribute value
2758 #: element_tiny.xml:191
2759 #, kde-format
2760 msgid "Americium"
2761 msgstr "Америций"
2762 
2763 #: element_tiny.xml:192
2764 #, kde-format
2765 msgid "Named after America."
2766 msgstr "Назван в честь континента Америки."
2767 
2768 #. i18n: tag label attribute value
2769 #: element_tiny.xml:193
2770 #, kde-format
2771 msgid "Curium"
2772 msgstr "Кюрий"
2773 
2774 #: element_tiny.xml:194
2775 #, kde-format
2776 msgid "Named after Marie Curie."
2777 msgstr "Назван в честь Марии Кюри."
2778 
2779 #. i18n: tag label attribute value
2780 #: element_tiny.xml:195
2781 #, kde-format
2782 msgid "Berkelium"
2783 msgstr "Берклий"
2784 
2785 #: element_tiny.xml:196
2786 #, kde-format
2787 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2788 msgstr ""
2789 "Назван в честь Калифорнийского университета в Беркли, где он был получен."
2790 
2791 #. i18n: tag label attribute value
2792 #: element_tiny.xml:197
2793 #, kde-format
2794 msgid "Californium"
2795 msgstr "Калифорний"
2796 
2797 #: element_tiny.xml:198
2798 #, kde-format
2799 msgid "Named after the US-State of California."
2800 msgstr "Назван в честь штата Калифорния в США."
2801 
2802 #. i18n: tag label attribute value
2803 #: element_tiny.xml:199
2804 #, kde-format
2805 msgid "Einsteinium"
2806 msgstr "Эйнштейний"
2807 
2808 #: element_tiny.xml:200
2809 #, kde-format
2810 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2811 msgstr "Назван в честь учёного Альберта Эйнштейна."
2812 
2813 #. i18n: tag label attribute value
2814 #: element_tiny.xml:201
2815 #, kde-format
2816 msgid "Fermium"
2817 msgstr "Фермий"
2818 
2819 #: element_tiny.xml:202
2820 #, kde-format
2821 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2822 msgstr "Назван в честь учёного Энрико Ферми."
2823 
2824 #. i18n: tag label attribute value
2825 #: element_tiny.xml:203
2826 #, kde-format
2827 msgid "Mendelevium"
2828 msgstr "Менделевий"
2829 
2830 #: element_tiny.xml:204
2831 #, kde-format
2832 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2833 msgstr "Назван в честь учёного Д.И. Менделеева."
2834 
2835 #. i18n: tag label attribute value
2836 #: element_tiny.xml:205
2837 #, kde-format
2838 msgid "Nobelium"
2839 msgstr "Нобелий"
2840 
2841 #: element_tiny.xml:206
2842 #, kde-format
2843 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2844 msgstr "Назван в честь учёного Альфреда Нобеля."
2845 
2846 #. i18n: tag label attribute value
2847 #: element_tiny.xml:207
2848 #, kde-format
2849 msgid "Lawrencium"
2850 msgstr "Лоуренсий"
2851 
2852 #: element_tiny.xml:208
2853 #, kde-format
2854 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2855 msgstr "Назван в честь учёного Эрнеста Орландо Лоуренса."
2856 
2857 #. i18n: tag label attribute value
2858 #: element_tiny.xml:209
2859 #, kde-format
2860 msgid "Rutherfordium"
2861 msgstr "Резерфордий"
2862 
2863 #: element_tiny.xml:210
2864 #, kde-format
2865 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2866 msgstr "Назван в честь учёного Эрнеста Резерфорда."
2867 
2868 #. i18n: tag label attribute value
2869 #: element_tiny.xml:211
2870 #, kde-format
2871 msgid "Dubnium"
2872 msgstr "Дубний"
2873 
2874 #: element_tiny.xml:212
2875 #, kde-format
2876 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2877 msgstr "Назван в честь российского наукограда Дубны."
2878 
2879 #. i18n: tag label attribute value
2880 #: element_tiny.xml:213
2881 #, kde-format
2882 msgid "Seaborgium"
2883 msgstr "Сиборгий"
2884 
2885 #: element_tiny.xml:214
2886 #, kde-format
2887 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2888 msgstr "Назван в честь учёного Гленна Теодора Сиборга."
2889 
2890 #. i18n: tag label attribute value
2891 #: element_tiny.xml:215
2892 #, kde-format
2893 msgid "Bohrium"
2894 msgstr "Борий"
2895 
2896 #: element_tiny.xml:216
2897 #, kde-format
2898 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2899 msgstr "Назван в честь учёного Нильса Бора."
2900 
2901 #. i18n: tag label attribute value
2902 #: element_tiny.xml:217
2903 #, kde-format
2904 msgid "Hassium"
2905 msgstr "Хассий"
2906 
2907 #: element_tiny.xml:218
2908 #, kde-format
2909 msgid ""
2910 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2911 "been discovered."
2912 msgstr ""
2913 "Название происходит от латинского «hassia» — старого названия немецкого "
2914 "графства Гессен, где было открыто множество химических элементов."
2915 
2916 #. i18n: tag label attribute value
2917 #: element_tiny.xml:219
2918 #, kde-format
2919 msgid "Meitnerium"
2920 msgstr "Мейтнерий"
2921 
2922 #: element_tiny.xml:220
2923 #, kde-format
2924 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2925 msgstr "Назван в честь учёного Лизы Мейтнер."
2926 
2927 #. i18n: tag label attribute value
2928 #: element_tiny.xml:221
2929 #, kde-format
2930 msgid "Darmstadtium"
2931 msgstr "Дармштадтий"
2932 
2933 #: element_tiny.xml:222
2934 #, kde-format
2935 msgid ""
2936 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2937 "discovered."
2938 msgstr ""
2939 "Назван в честь немецкого города Дармштадта, в котором было открыто множество "
2940 "химических элементов."
2941 
2942 #. i18n: tag label attribute value
2943 #: element_tiny.xml:223
2944 #, kde-format
2945 msgid "Roentgenium"
2946 msgstr "Рентгений"
2947 
2948 #: element_tiny.xml:224
2949 #, kde-format
2950 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2951 msgstr "Назван в честь Вильгельма Конрада Рентгена."
2952 
2953 #. i18n: tag label attribute value
2954 #: element_tiny.xml:225
2955 #, kde-format
2956 msgid "Copernicium"
2957 msgstr "Коперниций"
2958 
2959 #: element_tiny.xml:226
2960 #, kde-format
2961 msgid ""
2962 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2963 "Copernicus."
2964 msgstr ""
2965 "Назван в честь астронома Николая Коперника. Ранее был известен как эка-ртуть."
2966 
2967 #. i18n: tag label attribute value
2968 #: element_tiny.xml:227
2969 #, kde-format
2970 msgid "Nihonium"
2971 msgstr "Нихоний"
2972 
2973 #: element_tiny.xml:228
2974 #, kde-format
2975 msgid ""
2976 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2977 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2978 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2979 msgstr ""
2980 "Название происходит от латинизированного самоназвания Японии — «Нихон». Этот "
2981 "элемент был первым химическим элементом открытым в Японии, в "
2982 "исследовательском центре RIKEN Nishina Center for Accelerator-Based Science. "
2983 "Ранее был известен как эка-таллий."
2984 
2985 #. i18n: tag label attribute value
2986 #: element_tiny.xml:229
2987 #, kde-format
2988 msgid "Flerovium"
2989 msgstr "Флеровий"
2990 
2991 #: element_tiny.xml:230
2992 #, kde-format
2993 msgid ""
2994 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2995 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2996 msgstr ""
2997 "Назван в честь Лаборатории ядерных реакций им. Г.Н. Флёрова Объединённого "
2998 "института ядерных исследований (г. Дубна, Россия), где проводится синтез "
2999 "сверхтяжёлых элементов. Ранее был известен как эка-свинец."
3000 
3001 #. i18n: tag label attribute value
3002 #: element_tiny.xml:231
3003 #, kde-format
3004 msgid "Moscovium"
3005 msgstr "Московий"
3006 
3007 #: element_tiny.xml:232
3008 #, kde-format
3009 msgid ""
3010 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
3011 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
3012 "known as eka-bismuth."
3013 msgstr ""
3014 "Назван в честь Московской области, где находится Объединённый институт "
3015 "ядерных исследований, который был одним из первооткрывателей этого элемента. "
3016 "Ранее был известен как эка-висмут."
3017 
3018 #. i18n: tag label attribute value
3019 #: element_tiny.xml:233
3020 #, kde-format
3021 msgid "Livermorium"
3022 msgstr "Ливерморий"
3023 
3024 #: element_tiny.xml:234
3025 #, kde-format
3026 msgid ""
3027 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
3028 "Laboratory (USA)."
3029 msgstr ""
3030 "Назван в честь Ливерморской национальной лаборатории (США). Ранее был "
3031 "известен как эка-полоний."
3032 
3033 #. i18n: tag label attribute value
3034 #: element_tiny.xml:235
3035 #, kde-format
3036 msgid "Tennessine"
3037 msgstr "Теннессин"
3038 
3039 #: element_tiny.xml:236
3040 #, kde-format
3041 msgid ""
3042 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
3043 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
3044 "this element. Historically known as eka-astatine."
3045 msgstr ""
3046 "Назван в честь американского штата Теннесси, где находятся Национальная "
3047 "лаборатория Ок-Ридж и Университет Вандербильта, которые были "
3048 "первооткрывателями этого элемента. Ранее был известен как эка-астат."
3049 
3050 #. i18n: tag label attribute value
3051 #: element_tiny.xml:237
3052 #, kde-format
3053 msgid "Oganesson"
3054 msgstr "Оганесон"
3055 
3056 #: element_tiny.xml:238
3057 #, kde-format
3058 msgid ""
3059 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
3060 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
3061 msgstr ""
3062 "Назван в честь профессора Юрия Оганесяна, специалиста в области "
3063 "экспериментальной ядерной физики. Ранее был известен как эка-радон, а до "
3064 "1960 г. — как эка-эманация."
3065 
3066 #: libscience/psetables.cpp:152
3067 #, kde-format
3068 msgid "Classic Periodic Table"
3069 msgstr "Классическая периодическая таблица"
3070 
3071 #: libscience/psetables.cpp:190
3072 #, kde-format
3073 msgid "Long Periodic Table"
3074 msgstr "Длинная периодическая таблица"
3075 
3076 #: libscience/psetables.cpp:226
3077 #, kde-format
3078 msgid "Short Periodic Table"
3079 msgstr "Короткая периодическая таблица"
3080 
3081 #: libscience/psetables.cpp:270
3082 #, kde-format
3083 msgid "Transition Elements"
3084 msgstr "Переходные элементы"
3085 
3086 #: libscience/psetables.cpp:296
3087 #, kde-format
3088 msgid "DZ Periodic Table"
3089 msgstr "Периодическая таблица DZ"
3090 
3091 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@title:window"
3094 msgid "Chemical Calculator"
3095 msgstr "Химический калькулятор"
3096 
3097 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3098 #, kde-format
3099 msgid "Equation Balancer"
3100 msgstr "Балансировка уравнений"
3101 
3102 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3103 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3104 #, kde-format
3105 msgid "Introduction"
3106 msgstr "Введение"
3107 
3108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3109 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3110 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3111 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3112 #, kde-format
3113 msgid "Nuclear Calculator"
3114 msgstr "Ядерный распад"
3115 
3116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3117 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3118 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3119 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3120 #, kde-format
3121 msgid "Gas Calculator"
3122 msgstr "Газ"
3123 
3124 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3125 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3126 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3127 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3128 #, kde-format
3129 msgid "Concentration Calculator"
3130 msgstr "Концентрации"
3131 
3132 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3133 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3134 #, kde-format
3135 msgid "Molecular mass Calculator"
3136 msgstr "Молекулярная масса"
3137 
3138 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3139 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3140 #, kde-format
3141 msgid "Titration Calculator"
3142 msgstr "Титриметрический анализ"
3143 
3144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3145 #: src/calculator/calculator.ui:38
3146 #, kde-format
3147 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3148 msgstr "<big>Выберите калькулятор</big>"
3149 
3150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3151 #: src/calculator/calculator.ui:41
3152 #, kde-format
3153 msgid ""
3154 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3155 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3156 msgstr ""
3157 "Это список доступных калькуляторов. Для просмотра подробной информации по "
3158 "каждому калькулятору нажмите «Введение»."
3159 
3160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3161 #: src/calculator/calculator.ui:51
3162 #, kde-format
3163 msgid "Calculators"
3164 msgstr "Калькуляторы"
3165 
3166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3167 #: src/calculator/calculator.ui:130
3168 #, kde-format
3169 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3170 msgstr "<h1>Калькуляторы приложения Kalzium</h1>"
3171 
3172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3173 #: src/calculator/calculator.ui:168
3174 #, kde-format
3175 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3176 msgstr "<big>Информация о различных калькуляторах</big>"
3177 
3178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3179 #: src/calculator/calculator.ui:171
3180 #, kde-format
3181 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3182 msgstr "Описание назначения каждого калькулятора в приложении Kalzium"
3183 
3184 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3185 #: src/calculator/calculator.ui:189
3186 #, kde-format
3187 msgid ""
3188 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3189 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3190 "performing different calculations.</p>\n"
3191 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3192 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3193 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3194 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3195 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3196 "include:</li>\n"
3197 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3198 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3199 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3200 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3201 "specify quantities.</p>\n"
3202 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3203 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3204 "time.</li>\n"
3205 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3206 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3207 "as non-ideal gases.</li>\n"
3208 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3209 "equations.</li>\n"
3210 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3211 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3212 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3213 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3214 "another one.</li></ul>"
3215 msgstr ""
3216 "<big>Добро пожаловать в раздел «Химический калькулятор» приложения Kalzium!"
3217 "<br /></big>\n"
3218 "<p>Раздел «Химический калькулятор» состоит из набора калькуляторов, "
3219 "проводящих различные вычисления для различных задач.</p>\n"
3220 "<p>В приложении Kalzium имеются следующие калькуляторы:</p>\n"
3221 "<ul><li><b>Молекулярная масса<br /></b>Калькулятор позволяет вычислять "
3222 "молекулярные массы различных молекул.<br />Можно задавать короткие формы "
3223 "наименований молекул в виде сокращений.</li>\n"
3224 "<li><b>Концентрации<br /></b>Позволяет вычислять следующие количественные "
3225 "величины:</li>\n"
3226 "<ul type=\"circle\"><li>Количество вещества</li>\n"
3227 "<li>Объём раствора</li>\n"
3228 "<li>Концентрация вещества</li></ul>\n"
3229 "<p>На выбор предлагается широкий ряд единиц измерения и различные способы "
3230 "выражения количества вещества.</p>\n"
3231 "<li><b>Ядерный распад<br /></b>Калькулятор берёт данные по составу ядер из "
3232 "приложения Kalzium и вычисляет значение ожидаемой массы вещества через "
3233 "определённый промежуток времени.</li>\n"
3234 "<li><b>Газ<br /></b>Калькулятор вычисляет температуру, давление, объём,"
3235 "количество газа и другие параметры для различных идеальных и неидеальных "
3236 "газов.</li>\n"
3237 "<li><b>Балансировка уравнений<br /></b>Калькулятор осуществляет балансировку "
3238 "химических уравнений.</li>\n"
3239 "<li><b>Титриметрический анализ<br /></b>Калькулятор пытается найти точку "
3240 "эквивалентности при титровании по индикатору pH, которой лучше всего "
3241 "соответствует функция гиперболического тангенса. Также может решить систему "
3242 "уравнений равновесия и определить изменение концентрации одного из веществ в "
3243 "зависимости от концентрации другого.</li></ul>"
3244 
3245 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3246 #, kde-format
3247 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3248 msgstr ""
3249 "Значение в процентах должно быть меньше 100, введите допустимое значение."
3250 
3251 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3252 #, kde-format
3253 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3254 msgstr "Плотность не может равняться нулю, введите допустимое значение."
3255 
3256 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3257 #, kde-format
3258 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3259 msgstr "Масса не может равняться нулю, введите допустимое значение."
3260 
3261 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3262 #, kde-format
3263 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3264 msgstr "Объём не может равняться нулю, введите допустимое значение."
3265 
3266 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3267 #, kde-format
3268 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3269 msgstr ""
3270 "Количество молей вещества не может равняться нулю, введите допустимое "
3271 "значение."
3272 
3273 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3274 #, kde-format
3275 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3276 msgstr ""
3277 "Молярная масса растворителя не может равняться нулю, введите допустимое "
3278 "значение."
3279 
3280 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3281 #, kde-format
3282 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3283 msgstr ""
3284 "Количество эквивалентов равно нулю. Невозможно рассчитать эквивалентную "
3285 "массу."
3286 
3287 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3288 #, kde-format
3289 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3290 msgstr "Концентрация не может равняться нулю, введите допустимое значение."
3291 
3292 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3293 #, kde-format
3294 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3295 msgstr "Объём растворителя не может равняться нулю."
3296 
3297 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3298 #, kde-format
3299 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3300 msgstr "Количество молей растворителя не может равняться нулю."
3301 
3302 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3303 #, kde-format
3304 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3305 msgstr "Масса растворителя не может равняться нулю."
3306 
3307 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3308 #, kde-format
3309 msgid ""
3310 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3311 msgstr ""
3312 "Недостаточно данных для расчёта значения. Укажите нормальную концентрацию."
3313 
3314 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3315 #, kde-format
3316 msgid ""
3317 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3318 msgstr ""
3319 "Недостаточно данных для расчётов. Укажите молярную концентрацию/молярную "
3320 "долю/моляльную концентрацию."
3321 
3322 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3323 #, kde-format
3324 msgid ""
3325 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3326 "Please specify mass/volume."
3327 msgstr ""
3328 "Количество указано в молях, невозможно вычислить молярную/эквивалентную "
3329 "массу. Укажите массу/объём."
3330 
3331 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3332 #, kde-format
3333 msgid ""
3334 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3335 "specified."
3336 msgstr ""
3337 "Вычислить молярную массу растворителя возможно только при указании молярной "
3338 "концентрации."
3339 
3340 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3341 #, kde-format
3342 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3343 msgstr "Молярная масса не может равняться нулю, введите допустимое значение."
3344 
3345 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3346 #, kde-format
3347 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3348 msgstr ""
3349 "Эквивалентная масса не может равняться нулю, введите допустимое значение."
3350 
3351 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3352 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3353 #, kde-format
3354 msgid ""
3355 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3356 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3357 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3358 "\">\n"
3359 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3360 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3361 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3362 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3363 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3364 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3365 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3366 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3367 msgstr ""
3368 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3369 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3370 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3371 "\">\n"
3372 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3373 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3374 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3375 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3376 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3377 "size:12pt; font-weight:600;\">Не все приведённые ниже поля необходимо "
3378 "заполнять данными. Например, если указано количество растворителя в молях, "
3379 "то нет необходимости вводить его молярную массу.</span></p></body></html>"
3380 
3381 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3382 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3383 #, kde-format
3384 msgid "Data"
3385 msgstr "Данные"
3386 
3387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3388 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3389 #, kde-format
3390 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3391 msgstr "<big><b>Количество растворённого вещества:</b></big>"
3392 
3393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3394 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3395 #, kde-format
3396 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3397 msgstr "<big>Укажите количество растворённого вещества</big>"
3398 
3399 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3400 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3401 #, kde-format
3402 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3403 msgstr "Укажите здесь количество растворённого вещества в растворе."
3404 
3405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3406 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3407 #, kde-format
3408 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3409 msgstr "Выберите способ выражения количества растворённого вещества"
3410 
3411 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3412 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3413 #, kde-format
3414 msgid ""
3415 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3416 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3417 msgstr ""
3418 "Выберите здесь способ выражения количества растворённого вещества, то есть "
3419 "по массе, по объёму или в молях."
3420 
3421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3422 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3423 #, kde-format
3424 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3425 msgstr "<big><b>Молярная масса растворённого вещества:</b></big>"
3426 
3427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3428 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3429 #, kde-format
3430 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3431 msgstr "<big>Укажите молярную массу растворённого вещества</big>"
3432 
3433 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3434 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3435 #, kde-format
3436 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3437 msgstr "Укажите здесь молярную массу растворённого вещества."
3438 
3439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3440 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3441 #, kde-format
3442 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3443 msgstr "<big><b>Эквивалентная масса растворённого вещества:</b></big>"
3444 
3445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3446 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3447 #, kde-format
3448 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3449 msgstr "<big>Укажите эквивалентную массу растворённого вещества</big>"
3450 
3451 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3452 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3453 #, kde-format
3454 msgid ""
3455 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3456 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3457 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3458 msgstr ""
3459 "Укажите здесь эквивалентную массу растворённого вещества. Данный параметр "
3460 "необходим, только если нормальность раствора используется для выражения его "
3461 "концентрации.\n"
3462 "Нормальность раствора = количество эквивалентов вещества/литр раствора"
3463 
3464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3465 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3466 #, kde-format
3467 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3468 msgstr "<big><b>Плотность растворённого вещества:</b></big>"
3469 
3470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3471 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3472 #, kde-format
3473 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3474 msgstr "<big>Укажите плотность растворённого вещества</big>"
3475 
3476 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3477 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3478 #, kde-format
3479 msgid ""
3480 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3481 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3482 msgstr ""
3483 "Укажите здесь плотность растворённого вещества. Данный параметр необходим, "
3484 "только если количество растворённого вещества выражается в единицах объёма."
3485 
3486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3487 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3488 #, kde-format
3489 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3490 msgstr "<big><b>Количество растворителя:</b></big>"
3491 
3492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3493 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3494 #, kde-format
3495 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3496 msgstr "<big> Укажите количество растворителя</big>"
3497 
3498 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3499 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3500 #, kde-format
3501 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3502 msgstr "Укажите здесь количество растворителя в растворе."
3503 
3504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3505 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3506 #, kde-format
3507 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3508 msgstr "<big>Выберите способ выражения объёма</big>"
3509 
3510 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3511 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3512 #, kde-format
3513 msgid ""
3514 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3515 "i.e. mass, moles or volume."
3516 msgstr ""
3517 "Выберите здесь способ выражения количества растворителя: по массе, по объёму "
3518 "или в молях."
3519 
3520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3521 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3522 #, kde-format
3523 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3524 msgstr "<big><b>Молярная масса растворителя:</b></big>"
3525 
3526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3527 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3528 #, kde-format
3529 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3530 msgstr "<big>Укажите молярную массу растворителя</big>"
3531 
3532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3533 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3534 #, kde-format
3535 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3536 msgstr "Укажите здесь молярную массу растворителя."
3537 
3538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3539 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3540 #, kde-format
3541 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3542 msgstr "<big><b>Плотность растворителя:</b></big>"
3543 
3544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3545 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3546 #, kde-format
3547 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3548 msgstr "<big>Укажите плотность растворителя</big>"
3549 
3550 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3551 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3552 #, kde-format
3553 msgid ""
3554 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3555 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3556 msgstr ""
3557 "Укажите здесь плотность раствора. Данный параметр необходим, только если "
3558 "указанное/искомое количество растворителя выражено в единицах массы."
3559 
3560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3561 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3562 #, kde-format
3563 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3564 msgstr "<big><b>Концентрация:</b></big>"
3565 
3566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3567 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3568 #, kde-format
3569 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3570 msgstr "<big>Укажите концентрацию раствора</big>"
3571 
3572 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3573 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3574 #, kde-format
3575 msgid ""
3576 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3577 "units to the right."
3578 msgstr "Укажите здесь концентрацию раствора в единицах, выбранных справа."
3579 
3580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3582 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3583 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3584 #, kde-format
3585 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3586 msgstr "<big><b>Вычислить:</b></big>"
3587 
3588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3589 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3590 #, kde-format
3591 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3592 msgstr "<big>Выберите предмет вычисления</big>"
3593 
3594 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3595 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3596 #, kde-format
3597 msgid ""
3598 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3599 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3600 msgstr ""
3601 "Это список величин, которые могут быть вычислены. Выберите одну из величин и "
3602 "укажите другие значения, необходимые для вычисления."
3603 
3604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3605 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3606 #, kde-format
3607 msgid "Specify the units for density of solvent"
3608 msgstr "Выберите единицу измерения плотности растворителя"
3609 
3610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3611 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3612 #, kde-format
3613 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3614 msgstr "<big>Укажите единицу/способ выражения концентрации</big>"
3615 
3616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3617 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3618 #, kde-format
3619 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3620 msgstr "<big>Единицы измерения количества растворителя</big>"
3621 
3622 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3623 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3624 #, kde-format
3625 msgid ""
3626 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3627 "solution."
3628 msgstr "Укажите здесь единицы измерения количества растворителя в растворе."
3629 
3630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3631 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3632 #, kde-format
3633 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3634 msgstr "<big>Единицы молярной массы растворителя</big>"
3635 
3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3638 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3639 #, kde-format
3640 msgid "(g/mole)"
3641 msgstr "г/моль"
3642 
3643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3644 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3645 #, kde-format
3646 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3647 msgstr "<big>Укажите единицу плотности</big>"
3648 
3649 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3650 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3651 #, kde-format
3652 msgid ""
3653 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3654 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3655 msgstr ""
3656 "Укажите здесь единицу измерения плотности растворённого вещества. Данный "
3657 "параметр необходим, только если количество растворённого вещества выражено в "
3658 "единицах объёма."
3659 
3660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3661 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3662 #, kde-format
3663 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3664 msgstr "<big>Укажите единицу количества растворённого вещества</big>"
3665 
3666 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3667 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3668 #, kde-format
3669 msgid ""
3670 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3671 "solution."
3672 msgstr ""
3673 "Укажите здесь единицу измерения количества растворённого вещества в растворе."
3674 
3675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3676 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3677 #, kde-format
3678 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3679 msgstr "<big>Единицы молярной массы растворённого вещества</big>"
3680 
3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3683 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3684 #, kde-format
3685 msgid "(g/mol)"
3686 msgstr "г/моль"
3687 
3688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3689 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3690 #, kde-format
3691 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3692 msgstr "<big>Единицы эквивалентной массы растворённого вещества</big>"
3693 
3694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3695 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3696 #, kde-format
3697 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3698 msgstr "<big>Вернуть исходные значения всех параметров</big>"
3699 
3700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3701 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3702 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3703 #, kde-format
3704 msgid "Reset"
3705 msgstr "Сбросить"
3706 
3707 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3708 #, kde-format
3709 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3710 msgstr "Молярная масса не может равняться нулю, введите допустимое значение."
3711 
3712 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3713 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3714 #, kde-format
3715 msgid ""
3716 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3717 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3718 "b></big>"
3719 msgstr ""
3720 "<big><b>При изменении одних величин будет происходить динамическое изменение "
3721 "других.<br />Масса и моли напрямую зависят от текущего газа.</b></big>"
3722 
3723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3724 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3725 #, kde-format
3726 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3727 msgstr "<big><b>Молярная масса газа:</b></big>"
3728 
3729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3730 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3731 #, kde-format
3732 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3733 msgstr "<big>Укажите молярную массу газа</big>"
3734 
3735 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3736 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3737 #, kde-format
3738 msgid ""
3739 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3740 "Hydrogen gas."
3741 msgstr ""
3742 "Укажите здесь молярную массу газа, например 2 для молекулярного водорода."
3743 
3744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3745 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3746 #, kde-format
3747 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3748 msgstr "<big><b>Моли:</b></big>"
3749 
3750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3751 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3752 #, kde-format
3753 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3754 msgstr "<big>Укажите количество молей данного газа</big>"
3755 
3756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3757 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3758 #, kde-format
3759 msgid ""
3760 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3761 "Moles = mass / molar mass"
3762 msgstr ""
3763 "Укажите здесь количество молей газа.\n"
3764 "Количество молей = масса/молярная масса"
3765 
3766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3767 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3768 #, kde-format
3769 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3770 msgstr "<big><b>Масса:</b></big>"
3771 
3772 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3773 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3774 #, kde-format
3775 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3776 msgstr "<big>Укажите массу газа</big>"
3777 
3778 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3779 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3780 #, kde-format
3781 msgid ""
3782 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3783 "Mass = moles * molar mass"
3784 msgstr ""
3785 "Укажите здесь массу газа.\n"
3786 "Масса = количество молей * молярная масса"
3787 
3788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3789 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3790 #, kde-format
3791 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3792 msgstr "<big>Укажите единицу массы газа</big>"
3793 
3794 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3795 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3796 #, kde-format
3797 msgid "This box is used to change the units of mass."
3798 msgstr "Выберите здесь единицу измерения массы."
3799 
3800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3801 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3802 #, kde-format
3803 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3804 msgstr "<big><b>Давление:</b></big>"
3805 
3806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3807 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3808 #, kde-format
3809 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3810 msgstr "<big>Укажите давление газа</big>"
3811 
3812 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3813 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3814 #, kde-format
3815 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3816 msgstr "Укажите здесь давление газа."
3817 
3818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3819 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3820 #, kde-format
3821 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3822 msgstr "<big>Укажите единицу давления газа</big>"
3823 
3824 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3825 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3826 #, kde-format
3827 msgid ""
3828 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3829 "bars, etc."
3830 msgstr ""
3831 "Выберите здесь единицу измерения давления, например атмосферы, бары и тому "
3832 "подобное."
3833 
3834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3835 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3836 #, kde-format
3837 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3838 msgstr "<big><b>Температура:</b></big>"
3839 
3840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3841 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3842 #, kde-format
3843 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3844 msgstr "<!----><big>Укажите температуру газа</big>"
3845 
3846 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3847 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3848 #, kde-format
3849 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3850 msgstr "Укажите здесь температуру газа."
3851 
3852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3853 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3854 #, kde-format
3855 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3856 msgstr "<big>Укажите единицу температуры газа</big>"
3857 
3858 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3859 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3860 #, kde-format
3861 msgid ""
3862 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3863 "Celsius, etc."
3864 msgstr ""
3865 "Укажите здесь единицу измерения температуры газа, например градусы Кельвина "
3866 "или Цельсия и тому подобное."
3867 
3868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3869 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3870 #, kde-format
3871 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3872 msgstr "<big><b>Объём:</b></big>"
3873 
3874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3875 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3876 #, kde-format
3877 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3878 msgstr "<big>Укажите объём газа</big>"
3879 
3880 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3881 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3882 #, kde-format
3883 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3884 msgstr "Укажите здесь объём газа."
3885 
3886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3887 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3888 #, kde-format
3889 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3890 msgstr "<big>Укажите единицу объёма газа</big>"
3891 
3892 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3893 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3894 #, kde-format
3895 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3896 msgstr "Выберите здесь единицу измерения объёма, например литры."
3897 
3898 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3899 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3900 #, kde-format
3901 msgid "Data for non-ideal gases"
3902 msgstr "Данные для неидеальных газов"
3903 
3904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3905 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3906 #, kde-format
3907 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3908 msgstr "<big><b>Постоянная Ван-дер-Ваальса «b»:</b></big>"
3909 
3910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3911 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3912 #, kde-format
3913 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3914 msgstr "<big><b>Постоянная Ван-дер-Ваальса «а»:</b></big>"
3915 
3916 # BUGME: wrong
3917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3918 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3919 #, kde-format
3920 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3921 msgstr "Укажите единицу измерения постоянной Ван-дер-Ваальса «b»"
3922 
3923 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3924 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3925 #, kde-format
3926 msgid ""
3927 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3928 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3929 "gas."
3930 msgstr ""
3931 "Укажите здесь постоянную Ван-дер-Ваальса «b» для данного газа. Эту величину "
3932 "указывают только для неидеальных газов. Для идеального газа она равна 0,0."
3933 
3934 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3935 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3936 #, kde-format
3937 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3938 msgstr "Укажите единицу измерения постоянной Ван-дер-Ваальса «a»"
3939 
3940 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3941 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3942 #, kde-format
3943 msgid ""
3944 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3945 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3946 "gas."
3947 msgstr ""
3948 "Укажите здесь постоянную Ван-дер-Ваальса «a» для газа. Эту величину "
3949 "указывают только для неидеальных газов. Для идеального газа эта постоянная "
3950 "равна 0,0."
3951 
3952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3953 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3954 #, kde-format
3955 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3956 msgstr "Единица измерения постоянной Ван-дер-Ваальса «b»"
3957 
3958 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3959 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3960 #, kde-format
3961 msgid ""
3962 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3963 msgstr "Укажите здесь единицу измерения постоянной Ван-дер-Ваальса «b»."
3964 
3965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3966 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3967 #, kde-format
3968 msgid "per mole"
3969 msgstr "на моль"
3970 
3971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3972 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3973 #, kde-format
3974 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3975 msgstr "л² атм/моль²"
3976 
3977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3978 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3979 #, kde-format
3980 msgid "Click to reset all values to initial values"
3981 msgstr "Вернуть исходные значения всех параметров"
3982 
3983 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3984 #, kde-format
3985 msgid "Initial amount cannot be zero."
3986 msgstr "Исходное количество не может быть равно нулю."
3987 
3988 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3989 #, kde-format
3990 msgid "Final amount cannot be zero."
3991 msgstr "Оставшееся количество не может быть равно нулю."
3992 
3993 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3994 #, kde-format
3995 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3996 msgstr "Время распада не должно быть равно нулю, введите допустимое значение."
3997 
3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3999 #, kde-format
4000 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
4001 msgstr "Оставшееся количество не может быть больше, чем исходное."
4002 
4003 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
4004 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
4005 #, kde-format
4006 msgid ""
4007 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
4008 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
4009 "values / units to calculate.</span>"
4010 msgstr ""
4011 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Выберите предмет "
4012 "вычисленияв раскрывающемся списке рядом с надписью «Вычислить» и внесите "
4013 "изменения в вычисляемые значения/единицы измерения.</span>"
4014 
4015 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4016 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
4017 #, kde-format
4018 msgid "Elemental data"
4019 msgstr "Выбор радиоактивного вещества"
4020 
4021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
4022 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
4023 #, kde-format
4024 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
4025 msgstr "<big><b>Название элемента:</b></big>"
4026 
4027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
4028 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
4029 #, kde-format
4030 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
4031 msgstr "<big>Выберите элемент для изучения</big>"
4032 
4033 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
4034 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
4035 #, kde-format
4036 msgid ""
4037 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
4038 "performed."
4039 msgstr ""
4040 "Выберите здесь химический элемент, по которому будут производиться "
4041 "вычисления."
4042 
4043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
4044 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
4045 #, kde-format
4046 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
4047 msgstr "<big><b>Масса изотопа:</b></big>"
4048 
4049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
4050 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
4051 #, kde-format
4052 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
4053 msgstr "<big>Выберите изотоп текущего элемента</big>"
4054 
4055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
4056 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
4057 #, kde-format
4058 msgid ""
4059 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
4060 "calculation is performed."
4061 msgstr ""
4062 "Выберите здесь изотоп заданного выше химического элемента, по которому будут "
4063 "производиться вычисления."
4064 
4065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4066 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
4067 #, kde-format
4068 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
4069 msgstr "<big><b>Период полураспада:</b></big>"
4070 
4071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4072 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
4073 #, kde-format
4074 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
4075 msgstr "<big>Укажите период полураспада заданного выше изотопа</big>"
4076 
4077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4078 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
4079 #, kde-format
4080 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
4081 msgstr "Укажите здесь период полураспада заданного выше изотопа."
4082 
4083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4084 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
4085 #, kde-format
4086 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
4087 msgstr "<big>Единица периода полураспада</big>"
4088 
4089 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4090 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
4091 #, kde-format
4092 msgid ""
4093 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
4094 msgstr ""
4095 "Выберите здесь единицу измерения периода полураспада, например годы, секунды "
4096 "и тому подобное."
4097 
4098 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4099 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4100 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
4101 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
4102 #, kde-format
4103 msgid "years"
4104 msgstr "лет"
4105 
4106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4107 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4108 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
4109 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
4110 #, kde-format
4111 msgid "seconds"
4112 msgstr "секунд"
4113 
4114 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4116 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
4117 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4118 #, kde-format
4119 msgid "minutes"
4120 msgstr "минут"
4121 
4122 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4123 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4124 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4125 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4126 #, kde-format
4127 msgid "hours"
4128 msgstr "часов"
4129 
4130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4132 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4133 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4134 #, kde-format
4135 msgid "days"
4136 msgstr "дней"
4137 
4138 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4140 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4141 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4142 #, kde-format
4143 msgid "weeks"
4144 msgstr "недель"
4145 
4146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4147 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4148 #, kde-format
4149 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4150 msgstr "<big><b>Атомная масса:</b></big>"
4151 
4152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4153 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4154 #, kde-format
4155 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4156 msgstr "<big>Атомная масса заданного изотопа</big>"
4157 
4158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4159 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4160 #, kde-format
4161 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4162 msgstr "Это число показывает атомную массу изотопа в граммах на моль."
4163 
4164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4166 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4167 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4168 #, kde-format
4169 msgid "0"
4170 msgstr "0"
4171 
4172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4173 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4174 #, kde-format
4175 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4176 msgstr "<big>Единица атомной массы</big>"
4177 
4178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4179 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4180 #, kde-format
4181 msgid "grams / mole"
4182 msgstr "г/моль"
4183 
4184 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4185 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4186 #, kde-format
4187 msgid "Other data"
4188 msgstr "Параметры вычисления"
4189 
4190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4191 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4192 #, kde-format
4193 msgid ""
4194 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4195 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4196 msgstr ""
4197 "Выберите здесь величину для вычисления: «Время распада», «Исходное "
4198 "количество вещества» или «Оставшееся количество вещества»."
4199 
4200 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4201 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4202 #, kde-format
4203 msgid "Initial Amount"
4204 msgstr "Исходное количество"
4205 
4206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4207 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4208 #, kde-format
4209 msgid "Final Amount"
4210 msgstr "Оставшееся количество"
4211 
4212 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4213 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4214 #, kde-format
4215 msgid "Time"
4216 msgstr "Время распада"
4217 
4218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4219 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4220 #, kde-format
4221 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4222 msgstr "<big><b>Исходное количество:</b></big>"
4223 
4224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4225 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4226 #, kde-format
4227 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4228 msgstr "<big>Укажите исходное количество вещества</big>"
4229 
4230 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4231 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4232 #, kde-format
4233 msgid ""
4234 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4235 msgstr "Укажите здесь исходное количество радиоактивного вещества."
4236 
4237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4238 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4239 #, kde-format
4240 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4241 msgstr "<big><b>Оставшееся количество:</b></big>"
4242 
4243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4244 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4245 #, kde-format
4246 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4247 msgstr "<big>Укажите оставшееся количество вещества</big>"
4248 
4249 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4250 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4251 #, kde-format
4252 msgid ""
4253 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4254 msgstr "Укажите здесь оставшееся количество радиоактивного вещества."
4255 
4256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4257 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4258 #, kde-format
4259 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4260 msgstr "<big><b>Время распада:</b></big>"
4261 
4262 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4263 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4264 #, kde-format
4265 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4266 msgstr "<big>Укажите время распада</big>"
4267 
4268 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4269 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4270 #, kde-format
4271 msgid ""
4272 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4273 "decreases to the final amount."
4274 msgstr ""
4275 "Укажите здесь время, за которое количество вещества уменьшается от исходного "
4276 "до конечного значения."
4277 
4278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4279 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4280 #, kde-format
4281 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4282 msgstr "<big>Способ выражения массы</big>"
4283 
4284 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4285 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4286 #, kde-format
4287 msgid ""
4288 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4289 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4290 msgstr ""
4291 "Выберите здесь способ выражения исходного количества вещества: по массе или "
4292 "в молях."
4293 
4294 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4296 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4297 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4298 #, kde-format
4299 msgid "moles"
4300 msgstr "моль"
4301 
4302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4303 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4304 #, kde-format
4305 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4306 msgstr "<big>Способ выражения оставшегося количества вещества</big>"
4307 
4308 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4309 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4310 #, kde-format
4311 msgid ""
4312 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4313 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4314 msgstr ""
4315 "Выберите здесь способ выражения оставшегося количества вещества: по массе "
4316 "или в молях."
4317 
4318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4319 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4320 #, kde-format
4321 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4322 msgstr "<big>Выберите единицу исходного количества вещества</big>"
4323 
4324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4325 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4326 #, kde-format
4327 msgid ""
4328 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4329 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4330 msgstr ""
4331 "Выберите здесь единицу измерения исходного количества вещества, например "
4332 "граммы, фунты и тому подобное."
4333 
4334 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4336 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4337 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4338 #, kde-format
4339 msgid "grams"
4340 msgstr "граммов"
4341 
4342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4343 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4344 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4345 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4346 #, kde-format
4347 msgid "tons"
4348 msgstr "тонн"
4349 
4350 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4351 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4352 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4353 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4354 #, kde-format
4355 msgid "carats"
4356 msgstr "карат"
4357 
4358 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4359 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4360 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4361 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4362 #, kde-format
4363 msgid "pounds"
4364 msgstr "фунтов"
4365 
4366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4367 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4368 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4369 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4370 #, kde-format
4371 msgid "ounces"
4372 msgstr "унций"
4373 
4374 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4375 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4376 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4377 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4378 #, kde-format
4379 msgid "troy ounces"
4380 msgstr "тройских унций"
4381 
4382 # BUGME: wrong
4383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4384 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4385 #, kde-format
4386 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4387 msgstr "<big>Укажите единицу оставшегося количества вещества</big>"
4388 
4389 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4390 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4391 #, kde-format
4392 msgid ""
4393 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4394 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4395 msgstr ""
4396 "Выберите здесь единицу измерения оставшегося количества вещества, например "
4397 "граммы, фунты и тому подобное."
4398 
4399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4400 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4401 #, kde-format
4402 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4403 msgstr "<big>Укажите единицу истекшего времени</big>"
4404 
4405 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4406 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4407 #, kde-format
4408 msgid ""
4409 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4410 msgstr ""
4411 "Укажите здесь единицу измерения времени, например годы,секунды и тому "
4412 "подобное."
4413 
4414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4415 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4416 #, kde-format
4417 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4418 msgstr "<big><b>Время в периодах полураспада</b></big>"
4419 
4420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4421 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4422 #, kde-format
4423 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4424 msgstr "<big>Укажите истекшее время передвижением ползунка</big>"
4425 
4426 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4427 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4428 #, kde-format
4429 msgid ""
4430 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4431 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4432 msgstr ""
4433 "С помощью этого ползунка возможно указать время в периодах полураспада, от 0 "
4434 "до 10 периодов."
4435 
4436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4437 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4438 #, kde-format
4439 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4440 msgstr "<big>Количество истекших периодов полураспада</big>"
4441 
4442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4443 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4444 #, kde-format
4445 msgid "Information/Error message"
4446 msgstr "Подсказка или сообщение об ошибке"
4447 
4448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4449 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4450 #, kde-format
4451 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4452 msgstr "<big>Параметры калькулятора молекулярной концентрации</big>"
4453 
4454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4455 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4456 #, kde-format
4457 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4458 msgstr "Количество всегда выражается в единицах массы"
4459 
4460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4461 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4462 #, kde-format
4463 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4464 msgstr ""
4465 "Считать газ идеальным (то есть не показывать коэффициенты Ван-дер-Ваальса)"
4466 
4467 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4468 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4469 #, kde-format
4470 msgid "Mass Calculator"
4471 msgstr "Молекулярная масса"
4472 
4473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4474 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4475 #, kde-format
4476 msgid "Show details such as aliases"
4477 msgstr "Показывать подробные данные, такие как сокращения"
4478 
4479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4480 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4481 #, kde-format
4482 msgid "Show the add alias tab"
4483 msgstr "Показывать вкладку для добавления сокращений"
4484 
4485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4486 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4487 #, kde-format
4488 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4489 msgstr "Всегда выражать количество растворённого вещества в единицах массы"
4490 
4491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4492 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4493 #, kde-format
4494 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4495 msgstr "Всегда выражать количество растворителя в единицах объёма"
4496 
4497 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4498 #, kde-format
4499 msgid "Experimental values"
4500 msgstr "Экспериментальные значения"
4501 
4502 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4503 #, kde-format
4504 msgid "Theoretical equations"
4505 msgstr "Теоретические уравнения"
4506 
4507 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4508 #, kde-format
4509 msgid "nothing"
4510 msgstr "ничего"
4511 
4512 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4513 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4514 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4515 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4516 #, kde-format
4517 msgid "Error"
4518 msgstr "Ошибка"
4519 
4520 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4521 #, kde-format
4522 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4523 msgstr "Не удалось найти уравнение для переменной оси Y."
4524 
4525 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4526 #, kde-format
4527 msgid "Theoretical curve"
4528 msgstr "Теоретическая кривая"
4529 
4530 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4531 #, kde-format
4532 msgid "Approximated curve"
4533 msgstr "Приближенная кривая"
4534 
4535 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4536 #, kde-format
4537 msgid "Equivalence point"
4538 msgstr "Точка эквивалентности"
4539 
4540 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4541 #, kde-format
4542 msgid "Save work"
4543 msgstr "Сохранить работу"
4544 
4545 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4546 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4547 #, kde-format
4548 msgid "Icee File (*.icee)"
4549 msgstr "Файлы Icee (*.icee)"
4550 
4551 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4552 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4553 #, kde-format
4554 msgid "Unable to create %1"
4555 msgstr "Не удалось создать %1"
4556 
4557 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4558 #, kde-format
4559 msgid "Open work"
4560 msgstr "Открыть работу"
4561 
4562 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4563 #, kde-format
4564 msgid "Unable to open %1"
4565 msgstr "Не удалось открыть %1"
4566 
4567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4568 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4569 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4570 #, kde-format
4571 msgid "Save plot"
4572 msgstr "Сохранить график"
4573 
4574 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4575 #, kde-format
4576 msgid "Svg image (*.svg)"
4577 msgstr "Изображения SVG (*.svg)"
4578 
4579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4580 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4581 #, kde-format
4582 msgid "Choose what you want to do:"
4583 msgstr "Выберите необходимое действие:"
4584 
4585 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4586 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4587 #, kde-format
4588 msgid "Tab 1"
4589 msgstr "Вкладка 1"
4590 
4591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4592 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4593 #, kde-format
4594 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4595 msgstr "Найти точку эквивалентности из экспериментальных данных:"
4596 
4597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4598 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4599 #, kde-format
4600 msgid "pH(Y)"
4601 msgstr "pH(Y)"
4602 
4603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4604 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4605 #, kde-format
4606 msgid "Volume(X)"
4607 msgstr "Объём(X)"
4608 
4609 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4610 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4611 #, kde-format
4612 msgid "Tab 2"
4613 msgstr "Вкладка 2"
4614 
4615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4616 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4617 #, kde-format
4618 msgid ""
4619 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4620 "changes in function of another one (X)"
4621 msgstr ""
4622 "Решить систему равновесия и найти, как концентрация одного иона (Y) "
4623 "изменяется в зависимости от концентрации другого (X)"
4624 
4625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4626 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4627 #, kde-format
4628 msgid "Parameter"
4629 msgstr "Параметр"
4630 
4631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4632 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4633 #, kde-format
4634 msgid "Value"
4635 msgstr "Значение"
4636 
4637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4638 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4639 #, kde-format
4640 msgid "X axis:"
4641 msgstr "Ось X:"
4642 
4643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4644 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4645 #, kde-format
4646 msgid "Y axis:"
4647 msgstr "Ось Y:"
4648 
4649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4650 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4651 #, kde-format
4652 msgid "Draw Plot"
4653 msgstr "Начертить график"
4654 
4655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4656 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4657 #, kde-format
4658 msgid "Notes:"
4659 msgstr "Заметки:"
4660 
4661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4662 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4663 #, kde-format
4664 msgid "X min:"
4665 msgstr "Мин. X:"
4666 
4667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4668 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4669 #, kde-format
4670 msgid "X max:"
4671 msgstr "Макс. X:"
4672 
4673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4674 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4675 #, kde-format
4676 msgid "Y min:"
4677 msgstr "Мин. Y:"
4678 
4679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4680 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4681 #, kde-format
4682 msgid "Y max:"
4683 msgstr "Макс. Y:"
4684 
4685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4686 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4687 #, kde-format
4688 msgid "New"
4689 msgstr "Новый"
4690 
4691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4692 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4693 #, kde-format
4694 msgid "Open"
4695 msgstr "Открыть"
4696 
4697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4698 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4699 #, kde-format
4700 msgid "Save"
4701 msgstr "Сохранить"
4702 
4703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4704 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4705 #, kde-format
4706 msgid "Example"
4707 msgstr "Пример"
4708 
4709 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4710 #, kde-format
4711 msgid "No element selected"
4712 msgstr "Не выбран элемент"
4713 
4714 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4715 #, kde-format
4716 msgid "No graphic found"
4717 msgstr "Изображение не найдено"
4718 
4719 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4722 msgid "%1 u"
4723 msgstr "%1 а.е.м."
4724 
4725 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "Next element"
4728 msgid "Next"
4729 msgstr "Следующий"
4730 
4731 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4732 #, kde-format
4733 msgid "Goes to the next element"
4734 msgstr "Перейти к следующему элементу"
4735 
4736 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "Previous element"
4739 msgid "Previous"
4740 msgstr "Предыдущий"
4741 
4742 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4743 #, kde-format
4744 msgid "Goes to the previous element"
4745 msgstr "Перейти к предыдущему элементу"
4746 
4747 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4748 #, kde-format
4749 msgid "It was discovered by %1."
4750 msgstr "Первооткрыватель элемента: %1."
4751 
4752 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4753 #, kde-format
4754 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4755 msgstr "Происхождение международного названия: <br/>%1"
4756 
4757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4758 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4759 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4760 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4761 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4762 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4763 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4764 #, kde-format
4765 msgid "Melting Point"
4766 msgstr "Температура плавления"
4767 
4768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4769 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4770 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4771 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4772 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4773 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4774 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4775 #, kde-format
4776 msgid "Boiling Point"
4777 msgstr "Температура кипения"
4778 
4779 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4780 #, kde-format
4781 msgid "Electron Affinity"
4782 msgstr "Сродство к электрону"
4783 
4784 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4785 #, kde-format
4786 msgid "Electronic configuration"
4787 msgstr "Электронная конфигурация"
4788 
4789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4790 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4791 #, kde-format
4792 msgid "Atomic mass"
4793 msgstr "Атомная масса"
4794 
4795 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4796 #, kde-format
4797 msgid "Ionization energy"
4798 msgstr "Энергия ионизации"
4799 
4800 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4801 #, kde-format
4802 msgid "First Ionization energy"
4803 msgstr "Первая энергия ионизации"
4804 
4805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4806 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4807 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4808 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4809 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4810 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4811 #, kde-format
4812 msgid "Electronegativity"
4813 msgstr "Электроотрицательность"
4814 
4815 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4816 #, kde-format
4817 msgid "Oxidation states"
4818 msgstr "Степени окисления"
4819 
4820 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4823 msgid "Wikipedia (%1)"
4824 msgstr "Википедия (%1)"
4825 
4826 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4827 #, kde-format
4828 msgid "Neutrons"
4829 msgstr "Число нейтронов"
4830 
4831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4832 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4833 #, kde-format
4834 msgid "Percentage"
4835 msgstr "Процент"
4836 
4837 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4838 #, kde-format
4839 msgid "Half-life period"
4840 msgstr "Период полураспада"
4841 
4842 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4843 #, kde-format
4844 msgid "Energy and Mode of Decay"
4845 msgstr "Энергия и вид распада"
4846 
4847 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4848 #, kde-format
4849 msgid "Spin and Parity"
4850 msgstr "Спин и чётность"
4851 
4852 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4853 #, kde-format
4854 msgid "%1 u"
4855 msgstr "%1 а.е.м."
4856 
4857 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "this can for example be '24%'"
4860 msgid "%1%"
4861 msgstr "%1%"
4862 
4863 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4864 #, kde-format
4865 msgctxt ""
4866 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4867 "for '17 seconds',."
4868 msgid "%1 %2"
4869 msgstr "%1 %2"
4870 
4871 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4872 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4873 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4874 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4875 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4876 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4877 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4878 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4879 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4880 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4881 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4882 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4883 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4884 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4885 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4886 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4887 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4888 #, kde-format
4889 msgid "%1 MeV"
4890 msgstr "%1 МэВ"
4891 
4892 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "Spontaneous fission"
4895 msgid " SF"
4896 msgstr " SF"
4897 
4898 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4899 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4900 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4901 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4902 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4903 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4904 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4905 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4906 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4907 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4908 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4909 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4910 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4911 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4912 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4913 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4914 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4915 #, kde-format
4916 msgid "(%1%)"
4917 msgstr "(%1%)"
4918 
4919 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4920 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4921 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4922 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4923 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4924 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4925 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4926 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4927 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4928 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4929 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4930 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4931 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4932 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4933 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4934 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4935 #, kde-format
4936 msgid ", "
4937 msgstr ", "
4938 
4939 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "Alpha decay"
4942 msgid " %1"
4943 msgstr " %1"
4944 
4945 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "Proton decay"
4948 msgid " p"
4949 msgstr " p"
4950 
4951 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4952 #, kde-format
4953 msgid " 2p"
4954 msgstr " 2p"
4955 
4956 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "Neutron decay"
4959 msgid " n"
4960 msgstr " n"
4961 
4962 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4963 #, kde-format
4964 msgid " 2n"
4965 msgstr " 2n"
4966 
4967 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "Electron capture"
4970 msgid " EC"
4971 msgstr " EC"
4972 
4973 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4974 #, kde-format
4975 msgid " 2EC"
4976 msgstr " 2EC"
4977 
4978 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "Electron emmision"
4981 msgid " %1<sup>-</sup>"
4982 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4983 
4984 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4985 #, kde-format
4986 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4987 msgstr " %1<sup>-</sup>, распад"
4988 
4989 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4990 #, kde-format
4991 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4992 msgstr " 2%1<sup>-</sup>"
4993 
4994 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "Positron emission"
4997 msgid " %1<sup>+</sup>"
4998 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4999 
5000 #: src/detailinfodlg.cpp:600
5001 #, kde-format
5002 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
5003 msgstr " 2%1<sup>+</sup>"
5004 
5005 #: src/detailinfodlg.cpp:620
5006 #, kde-format
5007 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
5008 msgstr " %1<sup>-</sup>n"
5009 
5010 #: src/detailinfodlg.cpp:639
5011 #, kde-format
5012 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
5013 msgstr " %1<sup>-</sup>2n"
5014 
5015 #: src/detailinfodlg.cpp:658
5016 #, kde-format
5017 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
5018 msgstr " %1<sup>-</sup>3n"
5019 
5020 #: src/detailinfodlg.cpp:676
5021 #, kde-format
5022 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
5023 msgstr " %1<sup>-</sup>4n"
5024 
5025 #: src/detailinfodlg.cpp:694
5026 #, kde-format
5027 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
5028 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n"
5029 
5030 #: src/detailinfodlg.cpp:711
5031 #, kde-format
5032 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
5033 msgstr " %1<sup>-</sup>%2"
5034 
5035 #: src/detailinfodlg.cpp:728
5036 #, kde-format
5037 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
5038 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2"
5039 
5040 #: src/detailinfodlg.cpp:744
5041 #, kde-format
5042 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
5043 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2"
5044 
5045 #: src/detailinfodlg.cpp:760
5046 #, kde-format
5047 msgid " %1<sup>+</sup>p"
5048 msgstr " %1<sup>+</sup>p"
5049 
5050 #: src/detailinfodlg.cpp:775
5051 #, kde-format
5052 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
5053 msgstr " %1<sup>+</sup>2p"
5054 
5055 #: src/detailinfodlg.cpp:790
5056 #, kde-format
5057 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
5058 msgstr " %1<sup>+</sup>%2"
5059 
5060 #: src/detailinfodlg.cpp:805
5061 #, kde-format
5062 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
5063 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2"
5064 
5065 #: src/detailinfodlg.cpp:819
5066 #, kde-format
5067 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
5068 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2"
5069 
5070 #: src/detailinfodlg.cpp:833
5071 #, kde-format
5072 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
5073 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>"
5074 
5075 #: src/detailinfodlg.cpp:847
5076 #, kde-format
5077 msgid " p%1"
5078 msgstr " p%1"
5079 
5080 #: src/detailinfodlg.cpp:860
5081 #, kde-format
5082 msgid " ECp"
5083 msgstr " ECp"
5084 
5085 #: src/detailinfodlg.cpp:873
5086 #, kde-format
5087 msgid " EC2p"
5088 msgstr " EC2p"
5089 
5090 #: src/detailinfodlg.cpp:886
5091 #, kde-format
5092 msgid " EC3p"
5093 msgstr " EC3p"
5094 
5095 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5096 #, kde-format
5097 msgid " EC%1"
5098 msgstr " EC%1"
5099 
5100 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5101 #, kde-format
5102 msgid " EC%1 p"
5103 msgstr " EC%1 p"
5104 
5105 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5106 #, kde-format
5107 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5108 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5109 
5110 #. i18n("Overview"));
5111 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5112 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5113 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5114 #. overviewLayout->setMargin(0);
5115 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5116 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5117 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5118 #. X      // picture tab
5119 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5120 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5121 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5122 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
5123 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5124 #. X      mainLayout->setMargin(0);
5125 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5126 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5127 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
5128 #. html tab
5129 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5130 #, kde-format
5131 msgid "Data Overview"
5132 msgstr "Сводка"
5133 
5134 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5135 #, kde-format
5136 msgid "Atom Model"
5137 msgstr "Модель атома"
5138 
5139 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5140 #, kde-format
5141 msgid "Isotopes"
5142 msgstr "Изотопы"
5143 
5144 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5145 #, kde-format
5146 msgid "Miscellaneous"
5147 msgstr "Разное"
5148 
5149 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5150 #, kde-format
5151 msgid "Spectrum"
5152 msgstr "Спектр"
5153 
5154 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5155 #, kde-format
5156 msgid "Extra information"
5157 msgstr "Дополнительные сведения"
5158 
5159 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5160 #, kde-format
5161 msgid "Extra Information"
5162 msgstr "Дополнительные сведения"
5163 
5164 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5167 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5168 msgstr "[%1] %2 (%3 — %4-элемент)"
5169 
5170 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5171 #, kde-format
5172 msgid "No spectrum of %1 found."
5173 msgstr "Нет спектра для элемента %1."
5174 
5175 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@title:window"
5178 msgid "Plot Data"
5179 msgstr "График"
5180 
5181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5183 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5184 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5185 #, kde-format
5186 msgid "Atomic Number"
5187 msgstr "Атомный номер"
5188 
5189 #: src/eqchemview.cpp:81
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5192 msgid ""
5193 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5194 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5195 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5196 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
5197 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5198 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5199 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5200 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5201 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5202 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5203 msgstr ""
5204 "Этот инструмент позволяет проводить балансировку химических уравнений.<br> "
5205 "<br><b>Использование переменных</b><br>Для того, чтобы указать переменное "
5206 "количество вещества, поставьте одну букву перед символом элемента, как "
5207 "показано в данном примере:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Результат: <b>10</b> H "
5208 "+ <b>5</b> O -&gt; <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>В результате решения данного "
5209 "уравнения будет вычислено необходимое количество водорода и кислорода. "
5210 "<br><br><b>Определение электрических зарядов</b><br>Используйте квадратные "
5211 "скобки для указания электрического заряда элемента, как показано в данном "
5212 "примере:<br><i>4H[+]+ 2O -> cH2O[2+]</i> (Результат: <b>4</b> H<b><sup>+</"
5213 "sup></b> +<b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></"
5214 "b>)"
5215 
5216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5217 #: src/equationview.ui:44
5218 #, kde-format
5219 msgid "Equation:"
5220 msgstr "Уравнение:"
5221 
5222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5223 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5224 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5225 #, kde-format
5226 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5227 msgstr ""
5228 "Введите в это поле уравнение, в котором необходимо провести балансировку."
5229 
5230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5231 #: src/equationview.ui:69
5232 #, kde-format
5233 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5234 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5235 
5236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5237 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5238 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5239 #, kde-format
5240 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5241 msgstr ""
5242 "При нажатии этой кнопки будет проведена балансировка уравнения в поле выше."
5243 
5244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5245 #: src/equationview.ui:85
5246 #, kde-format
5247 msgid "&Calculate"
5248 msgstr "&Вычислить"
5249 
5250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5251 #: src/equationview.ui:147
5252 #, kde-format
5253 msgid "Copy to Clipboard"
5254 msgstr "Копировать в буфер обмена"
5255 
5256 #: src/exportdialog.cpp:85
5257 #, kde-format
5258 msgid "OK"
5259 msgstr "OK"
5260 
5261 #: src/exportdialog.cpp:90
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@title:window"
5264 msgid "Export Chemical Data"
5265 msgstr "Экспорт химических данных"
5266 
5267 #: src/exportdialog.cpp:115
5268 #, kde-format
5269 msgid "Elements"
5270 msgstr "Элементы"
5271 
5272 #: src/exportdialog.cpp:116
5273 #, kde-format
5274 msgid "Properties"
5275 msgstr "Свойства"
5276 
5277 #: src/exportdialog.cpp:133
5278 #, kde-format
5279 msgid "Symbol"
5280 msgstr "Символ"
5281 
5282 #: src/exportdialog.cpp:136
5283 #, kde-format
5284 msgid "Exact Mass"
5285 msgstr "Точная масса"
5286 
5287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5288 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5289 #, kde-format
5290 msgid "Ionization"
5291 msgstr "Ионизация"
5292 
5293 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5294 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5295 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5296 #, kde-format
5297 msgid "Family"
5298 msgstr "Семейства"
5299 
5300 #: src/exportdialog.cpp:161
5301 #, kde-format
5302 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5303 msgstr "Файл уже существует. Заменить его?"
5304 
5305 #: src/exportdialog.cpp:173
5306 #, kde-format
5307 msgid "Could not open file for writing."
5308 msgstr "Не удалось открыть файл для записи."
5309 
5310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5311 #: src/exportdialog.ui:67
5312 #, kde-format
5313 msgid "File:"
5314 msgstr "Файл:"
5315 
5316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5317 #: src/exportdialog.ui:84
5318 #, kde-format
5319 msgid "Format:"
5320 msgstr "Формат:"
5321 
5322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5323 #: src/gradientwidget.ui:22
5324 #, kde-format
5325 msgid "Scheme:"
5326 msgstr "Схема:"
5327 
5328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5329 #: src/gradientwidget.ui:50
5330 #, kde-format
5331 msgid "Gradient:"
5332 msgstr "Градиент:"
5333 
5334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5335 #: src/gradientwidget.ui:99
5336 #, kde-format
5337 msgid "K"
5338 msgstr "К"
5339 
5340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5341 #: src/gradientwidget.ui:108
5342 #, kde-format
5343 msgid "Slide to change current temperature"
5344 msgstr "Ползунок для изменения температуры"
5345 
5346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5347 #: src/gradientwidget.ui:132
5348 #, kde-format
5349 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5350 msgstr "Начать/приостановить увеличение температуры."
5351 
5352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5353 #: src/gradientwidget.ui:142
5354 #, kde-format
5355 msgid "Speed"
5356 msgstr "Скорость"
5357 
5358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5359 #: src/gradientwidget.ui:149
5360 #, kde-format
5361 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5362 msgstr "Ползунок для изменения скорости увеличения температуры."
5363 
5364 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5365 #, kde-format
5366 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5367 msgstr "Элементы с близкой температурой плавления:"
5368 
5369 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5372 msgid "%1 (%2%3)"
5373 msgstr "%1 (%2%3)"
5374 
5375 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5376 #, kde-format
5377 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5378 msgstr "Нет элементов с близкой температурой плавления"
5379 
5380 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5381 #, kde-format
5382 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5383 msgstr "Элементы с близкой температурой кипения:"
5384 
5385 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5386 #, kde-format
5387 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5388 msgstr "Нет элементов с близкой температурой кипения"
5389 
5390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5391 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5392 #, kde-format
5393 msgid "Zoom IN / OUT"
5394 msgstr "Масштаб"
5395 
5396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5397 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5398 #, kde-format
5399 msgid ""
5400 "<p><b>Information</b></p>\n"
5401 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5402 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5403 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5404 msgstr ""
5405 "<p><b>Информация</b></p>\n"
5406 "<p>Для просмотра информации об элементе щёлкните по нему правой кнопкой мыши."
5407 "</p>\n"
5408 "<p>Масштаб изображения меняется с помощью колеса прокрутки или ползунка.</"
5409 "p>\n"
5410 "<p>Прокрутка изображения производится либо удержанием левой кнопки мыши и "
5411 "перетаскиванием, либо с помощью полосы прокрутки.</p>"
5412 
5413 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5414 #, kde-format
5415 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5416 msgstr "Изотоп элемента %1 (%2)"
5417 
5418 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5419 #, kde-format
5420 msgctxt "@title:window"
5421 msgid "Isotope Table"
5422 msgstr "Таблица изотопов"
5423 
5424 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "alpha ray emission"
5427 msgid "alpha"
5428 msgstr "α-распад"
5429 
5430 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "Electron capture method"
5433 msgid "EC"
5434 msgstr "e-захват"
5435 
5436 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "Many ways"
5439 msgid "Multiple"
5440 msgstr "Несколько"
5441 
5442 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "Beta plus ray emission"
5445 msgid "Beta +"
5446 msgstr "β⁺-распад"
5447 
5448 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "Beta minus ray emission"
5451 msgid "Beta -"
5452 msgstr "β⁻-распад"
5453 
5454 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "Stable isotope"
5457 msgid "Stable"
5458 msgstr "Стабильный"
5459 
5460 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "Unknown Decay"
5463 msgid "unknown"
5464 msgstr "Нет данных"
5465 
5466 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5467 #, kde-format
5468 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5469 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5470 
5471 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5474 msgid "Unknown"
5475 msgstr "Нет данных"
5476 
5477 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5478 #, kde-format
5479 msgid "Magnetic moment: %1"
5480 msgstr "Магнитный момент: %1"
5481 
5482 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5483 #, kde-format
5484 msgid "Halflife: %1 %2"
5485 msgstr "Период полураспада: %1 %2"
5486 
5487 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5488 #, kde-format
5489 msgid "Halflife: Unknown"
5490 msgstr "Период полураспада: нет данных"
5491 
5492 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5493 #, kde-format
5494 msgid "Abundance: %1 %"
5495 msgstr "Распространённость: %1 %"
5496 
5497 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5498 #, kde-format
5499 msgid "Number of nucleons: %1"
5500 msgstr "Число нуклонов: %1"
5501 
5502 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "Unknown spin"
5505 msgid "Unknown"
5506 msgstr "Нет данных"
5507 
5508 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5509 #, kde-format
5510 msgid "Spin: %1"
5511 msgstr "Спин: %1"
5512 
5513 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5514 #, kde-format
5515 msgid "Exact mass: %1 u"
5516 msgstr "Точная масса: %1 а.е.м."
5517 
5518 #: src/kalzium.cpp:112
5519 #, kde-format
5520 msgid "&Export Data..."
5521 msgstr "&Экспорт данных..."
5522 
5523 #: src/kalzium.cpp:121
5524 #, kde-format
5525 msgid "&Scheme"
5526 msgstr "&Схема"
5527 
5528 #: src/kalzium.cpp:129
5529 #, kde-format
5530 msgid "&Gradients"
5531 msgstr "В&еличины"
5532 
5533 #: src/kalzium.cpp:138
5534 #, kde-format
5535 msgid "&Tables"
5536 msgstr "&Таблицы"
5537 
5538 #: src/kalzium.cpp:145
5539 #, kde-format
5540 msgid "&Numeration"
5541 msgstr "&Классификация"
5542 
5543 #: src/kalzium.cpp:152
5544 #, kde-format
5545 msgid "&Plot Data..."
5546 msgstr "&График..."
5547 
5548 #: src/kalzium.cpp:158
5549 #, kde-format
5550 msgid "Perform &Calculations..."
5551 msgstr "&Калькулятор..."
5552 
5553 #: src/kalzium.cpp:160
5554 #, kde-format
5555 msgctxt "WhatsThis Help"
5556 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5557 msgstr "Этот калькулятор производит основные химические вычисления."
5558 
5559 #: src/kalzium.cpp:164
5560 #, kde-format
5561 msgid "&Isotope Table..."
5562 msgstr "&Таблица изотопов..."
5563 
5564 #: src/kalzium.cpp:166
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "WhatsThis Help"
5567 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5568 msgstr "Эта таблица показывает все известные изотопы химических элементов."
5569 
5570 #: src/kalzium.cpp:170
5571 #, kde-format
5572 msgid "&Glossary..."
5573 msgstr "&Глоссарий..."
5574 
5575 #: src/kalzium.cpp:175
5576 #, kde-format
5577 msgid "&R/S Phrases..."
5578 msgstr "&Факторы риска и безопасности..."
5579 
5580 #: src/kalzium.cpp:180
5581 #, kde-format
5582 msgid "Convert chemical files..."
5583 msgstr "Преобразование файлов химических данных..."
5584 
5585 #: src/kalzium.cpp:182
5586 #, kde-format
5587 msgctxt "WhatsThis Help"
5588 msgid ""
5589 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5590 "various file formats."
5591 msgstr ""
5592 "Этот инструмент позволяет преобразовывать файлы химических данных в "
5593 "различные форматы."
5594 
5595 #: src/kalzium.cpp:189
5596 #, kde-format
5597 msgid "Molecular Editor..."
5598 msgstr "Редактор молекул..."
5599 
5600 #: src/kalzium.cpp:191
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "WhatsThis Help"
5603 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5604 msgstr ""
5605 "Этот инструмент позволяет просматривать и редактировать трёхмерные структуры "
5606 "молекул."
5607 
5608 #: src/kalzium.cpp:198
5609 #, kde-format
5610 msgid "&Tables..."
5611 msgstr "&Таблицы..."
5612 
5613 #: src/kalzium.cpp:200
5614 #, kde-format
5615 msgctxt "WhatsThis Help"
5616 msgid ""
5617 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5618 "chemistry."
5619 msgstr "Показ списка символов и чисел, имеющих отношение к химии."
5620 
5621 #: src/kalzium.cpp:208
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "WhatsThis Help"
5624 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5625 msgstr "Показывать или скрывать пояснения к периодической таблице."
5626 
5627 #: src/kalzium.cpp:213
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "WhatsThis Help"
5630 msgid ""
5631 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5632 "tools."
5633 msgstr ""
5634 "Показывать или скрывать боковую панель с дополнительной информацией и "
5635 "набором инструментов."
5636 
5637 #: src/kalzium.cpp:218
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "WhatsThis Help"
5640 msgid ""
5641 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5642 msgstr ""
5643 "Показывать или скрывать боковую панель с дополнительной информацией о "
5644 "периодической таблице."
5645 
5646 #: src/kalzium.cpp:248
5647 #, kde-format
5648 msgid "Legend"
5649 msgstr "Пояснения"
5650 
5651 #: src/kalzium.cpp:258
5652 #, kde-format
5653 msgid "Table Information"
5654 msgstr "Сведения о периодической таблице"
5655 
5656 #: src/kalzium.cpp:263
5657 #, kde-format
5658 msgid "Information"
5659 msgstr "Сведения"
5660 
5661 #: src/kalzium.cpp:277
5662 #, kde-format
5663 msgid "Overview"
5664 msgstr "Обзор"
5665 
5666 #: src/kalzium.cpp:286
5667 #, kde-format
5668 msgid "View"
5669 msgstr "Вид"
5670 
5671 #: src/kalzium.cpp:297
5672 #, kde-format
5673 msgid "Save Kalzium's Table In"
5674 msgstr "Сохранение периодической таблицы приложения Kalzium"
5675 
5676 #: src/kalzium.cpp:297
5677 #, kde-format
5678 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5679 msgstr "Файлы изображений (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5680 
5681 #: src/kalzium.cpp:318
5682 #, kde-format
5683 msgid "Knowledge"
5684 msgstr "Термины"
5685 
5686 #: src/kalzium.cpp:323
5687 #, kde-format
5688 msgid "Tools"
5689 msgstr "Инструменты"
5690 
5691 #: src/kalzium.cpp:353
5692 #, kde-format
5693 msgid "Kalzium Error"
5694 msgstr "Ошибка приложения Kalzium"
5695 
5696 #: src/kalzium.cpp:353
5697 #, kde-format
5698 msgid "This system does not support OpenGL."
5699 msgstr "Система не поддерживает OpenGL."
5700 
5701 #: src/kalzium.cpp:500
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5704 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5705 msgstr "%1 (%2), масса: %3 а.е.м."
5706 
5707 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "No Gradient"
5710 msgid "None"
5711 msgstr "Нет"
5712 
5713 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5714 #, kde-format
5715 msgid "Van Der Waals"
5716 msgstr "Радиус Ван-дер-Ваальса"
5717 
5718 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5719 #, kde-format
5720 msgid "u"
5721 msgstr "а.е.м."
5722 
5723 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5724 #, kde-format
5725 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5726 msgstr "Электроотрицательность (по Полингу)"
5727 
5728 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5729 #, kde-format
5730 msgid "Discovery date"
5731 msgstr "Дата открытия"
5732 
5733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5734 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5735 #, kde-format
5736 msgid "Electronaffinity"
5737 msgstr "Сродство к электрону"
5738 
5739 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5740 #, kde-format
5741 msgid "First Ionization"
5742 msgstr "Потенциал первой ионизации"
5743 
5744 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5745 #, kde-format
5746 msgid "No Numeration"
5747 msgstr "Без классификации"
5748 
5749 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5750 #, kde-format
5751 msgid "IUPAC"
5752 msgstr "ИЮПАК (Международный союз теоретической и прикладной химии)"
5753 
5754 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5755 #, kde-format
5756 msgid "CAS"
5757 msgstr "Химическая реферативная служба"
5758 
5759 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5760 #, kde-format
5761 msgid "Old IUPAC"
5762 msgstr "Старый ИЮПАК"
5763 
5764 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5765 #, kde-format
5766 msgid "Monochrome"
5767 msgstr "Одноцветная"
5768 
5769 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5770 #, kde-format
5771 msgid "All the Elements"
5772 msgstr "Все элементы"
5773 
5774 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5775 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5776 #, kde-format
5777 msgid "Blocks"
5778 msgstr "Блоки"
5779 
5780 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5781 #, kde-format
5782 msgid "s-Block"
5783 msgstr "s-элементы"
5784 
5785 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5786 #, kde-format
5787 msgid "p-Block"
5788 msgstr "p-элементы"
5789 
5790 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5791 #, kde-format
5792 msgid "d-Block"
5793 msgstr "d-элементы"
5794 
5795 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5796 #, kde-format
5797 msgid "f-Block"
5798 msgstr "f-элементы"
5799 
5800 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5801 #, kde-format
5802 msgid "Iconic"
5803 msgstr "Значки"
5804 
5805 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5806 #, kde-format
5807 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5808 msgstr ""
5809 "Каждый элемент представлен значком, который отображает его использование."
5810 
5811 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5812 #, kde-format
5813 msgid "Alkaline"
5814 msgstr "Щелочной"
5815 
5816 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5817 #, kde-format
5818 msgid "Rare Earth"
5819 msgstr "Редкоземельный"
5820 
5821 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5822 #, kde-format
5823 msgid "Non-Metals"
5824 msgstr "Неметалл"
5825 
5826 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5827 #, kde-format
5828 msgid "Alkalie Metal"
5829 msgstr "Щелочной металл"
5830 
5831 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5832 #, kde-format
5833 msgid "Other Metal"
5834 msgstr "Другой металл"
5835 
5836 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5837 #, kde-format
5838 msgid "Halogen"
5839 msgstr "Галоген"
5840 
5841 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5842 #, kde-format
5843 msgid "Transition Metal"
5844 msgstr "Переходный элемент"
5845 
5846 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5847 #, kde-format
5848 msgid "Noble Gas"
5849 msgstr "Инертный газ"
5850 
5851 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5852 #, kde-format
5853 msgid "Metalloid"
5854 msgstr "Металлоид"
5855 
5856 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5857 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5858 #, kde-format
5859 msgid "Groups"
5860 msgstr "Группы"
5861 
5862 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5863 #, kde-format
5864 msgid "Group 1"
5865 msgstr "Группа 1"
5866 
5867 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5868 #, kde-format
5869 msgid "Group 2"
5870 msgstr "Группа 2"
5871 
5872 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5873 #, kde-format
5874 msgid "Group 3"
5875 msgstr "Группа 3"
5876 
5877 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5878 #, kde-format
5879 msgid "Group 4"
5880 msgstr "Группа 4"
5881 
5882 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5883 #, kde-format
5884 msgid "Group 5"
5885 msgstr "Группа 5"
5886 
5887 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5888 #, kde-format
5889 msgid "Group 6"
5890 msgstr "Группа 6"
5891 
5892 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5893 #, kde-format
5894 msgid "Group 7"
5895 msgstr "Группа 7"
5896 
5897 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5898 #, kde-format
5899 msgid "Group 8"
5900 msgstr "Группа 8"
5901 
5902 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5903 #, kde-format
5904 msgid "Colors"
5905 msgstr "Цвета"
5906 
5907 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5908 #, kde-format
5909 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5910 msgstr ""
5911 "Приятная цветовая схема без смысловой нагрузки. (Из проекта Open Babel)"
5912 
5913 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5914 #: src/kalziumui.rc:4
5915 #, kde-format
5916 msgid "&File"
5917 msgstr "&Файл"
5918 
5919 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5920 #: src/kalziumui.rc:11
5921 #, kde-format
5922 msgid "&View"
5923 msgstr "&Вид"
5924 
5925 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5926 #: src/kalziumui.rc:21
5927 #, kde-format
5928 msgid "&Tools"
5929 msgstr "С&ервис"
5930 
5931 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5932 #: src/kalziumui.rc:35
5933 #, kde-format
5934 msgid "Main Toolbar"
5935 msgstr "Основная панель инструментов"
5936 
5937 #: src/kalziumutils.cpp:98
5938 #, kde-format
5939 msgid "Value not defined"
5940 msgstr "Значение неизвестно"
5941 
5942 #: src/kalziumutils.cpp:100
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "Just a number"
5945 msgid "%1"
5946 msgstr "%1"
5947 
5948 #: src/kalziumutils.cpp:113
5949 #, kde-format
5950 msgid "Unknown Value"
5951 msgstr "Неизвестное значение"
5952 
5953 #: src/kalziumutils.cpp:115
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5956 msgid "%1 u"
5957 msgstr "%1 а.е.м."
5958 
5959 #: src/kalziumutils.cpp:123
5960 #, kde-format
5961 msgid "This element was discovered in the year %1."
5962 msgstr "Элемент открыт в %1 году."
5963 
5964 #: src/kalziumutils.cpp:125
5965 #, kde-format
5966 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5967 msgstr "Элемент ещё не был официально признан ИЮПАК."
5968 
5969 #: src/kalziumutils.cpp:127
5970 #, kde-format
5971 msgid "This element was known to ancient cultures."
5972 msgstr "Элемент был известен ещё древним культурам."
5973 
5974 #: src/kalziumutils.cpp:157
5975 #, kde-format
5976 msgid "No Data"
5977 msgstr "Нет данных"
5978 
5979 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5980 #, kde-format
5981 msgid "Glossary"
5982 msgstr "Глоссарий"
5983 
5984 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5985 #, kde-format
5986 msgctxt "@title:window"
5987 msgid "Glossary"
5988 msgstr "Глоссарий"
5989 
5990 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5991 #, kde-format
5992 msgid "References"
5993 msgstr "Ссылки"
5994 
5995 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5996 #, kde-format
5997 msgid "Go to '%1'"
5998 msgstr "Перейти к «%1»"
5999 
6000 #: src/legendwidget.cpp:70
6001 #, kde-format
6002 msgctxt ""
6003 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6004 msgid "Solid"
6005 msgstr "Твёрдое"
6006 
6007 #: src/legendwidget.cpp:72
6008 #, kde-format
6009 msgctxt ""
6010 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6011 msgid "Liquid"
6012 msgstr "Жидкое"
6013 
6014 #: src/legendwidget.cpp:74
6015 #, kde-format
6016 msgctxt ""
6017 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6018 msgid "Vaporous"
6019 msgstr "Газообразное"
6020 
6021 #: src/legendwidget.cpp:76
6022 #, kde-format
6023 msgctxt ""
6024 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6025 msgid "Unknown"
6026 msgstr "Неизвестное"
6027 
6028 #: src/legendwidget.cpp:81
6029 #, kde-format
6030 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6031 msgid "logarithmic"
6032 msgstr "логарифмический градиент"
6033 
6034 #: src/legendwidget.cpp:83
6035 #, kde-format
6036 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6037 msgid "linear"
6038 msgstr "линейный градиент"
6039 
6040 #: src/legendwidget.cpp:85
6041 #, kde-format
6042 msgid "%1 (%2)"
6043 msgstr "%1 (%2)"
6044 
6045 #: src/legendwidget.cpp:87
6046 #, kde-format
6047 msgctxt "Minimum value of the gradient"
6048 msgid "Minimum: %1"
6049 msgstr "Минимум: %1"
6050 
6051 #: src/legendwidget.cpp:92
6052 #, kde-format
6053 msgctxt "Maximum value of the gradient"
6054 msgid "Maximum: %1"
6055 msgstr "Максимум: %1"
6056 
6057 #: src/legendwidget.cpp:98
6058 #, kde-format
6059 msgid "Scheme: %1"
6060 msgstr "Схема: %1"
6061 
6062 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
6063 #, kde-format
6064 msgid "Kalzium"
6065 msgstr "Kalzium"
6066 
6067 #: src/main.cpp:40
6068 #, kde-format
6069 msgid "A periodic table of the elements"
6070 msgstr "Периодическая таблица химических элементов"
6071 
6072 #: src/main.cpp:42
6073 #, kde-format
6074 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
6075 msgstr "© Carsten Niehaus и разработчики KDE Edu, 2002-2016"
6076 
6077 #: src/main.cpp:46
6078 #, kde-format
6079 msgid "Carsten Niehaus"
6080 msgstr "Carsten Niehaus"
6081 
6082 #: src/main.cpp:48
6083 #, kde-format
6084 msgid "Pino Toscano"
6085 msgstr "Pino Toscano"
6086 
6087 #: src/main.cpp:48
6088 #, kde-format
6089 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
6090 msgstr ""
6091 "Разработка большого количества кода; постоянный гуру, помогающий остальным "
6092 "разработчикам"
6093 
6094 #: src/main.cpp:50
6095 #, kde-format
6096 msgid "Benoit Jacob"
6097 msgstr "Benoit Jacob"
6098 
6099 #: src/main.cpp:50
6100 #, kde-format
6101 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
6102 msgstr ""
6103 "Базовые работы по модулю просмотра молекул, был наставником Marcus Hanwell "
6104 "во время его участия в GSoC"
6105 
6106 #: src/main.cpp:52
6107 #, kde-format
6108 msgid "Marcus Hanwell"
6109 msgstr "Marcus Hanwell"
6110 
6111 #: src/main.cpp:52
6112 #, kde-format
6113 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6114 msgstr ""
6115 "Разработка модуля просмотра молекул, а также перенос и интеграция "
6116 "libavogadro во время участия в GSoC"
6117 
6118 #: src/main.cpp:54
6119 #, kde-format
6120 msgid "Kashyap R Puranik"
6121 msgstr "Kashyap R Puranik"
6122 
6123 #: src/main.cpp:54
6124 #, kde-format
6125 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6126 msgstr ""
6127 "Разработка виджета калькулятора и несколько менее крупных усовершенствований "
6128 "во время участия в GSoC"
6129 
6130 #: src/main.cpp:56
6131 #, kde-format
6132 msgid "Thomas Nagy"
6133 msgstr "Thomas Nagy"
6134 
6135 #: src/main.cpp:56
6136 #, kde-format
6137 msgid "EqChem, the equation solver"
6138 msgstr "Разработчик EqChem — модуля балансировки уравнений"
6139 
6140 #: src/main.cpp:58
6141 #, kde-format
6142 msgid "Inge Wallin"
6143 msgstr "Inge Wallin"
6144 
6145 #: src/main.cpp:58
6146 #, kde-format
6147 msgid ""
6148 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6149 "smaller improvements"
6150 msgstr ""
6151 "Чистка кода, разработка синтаксического анализатора для калькулятора "
6152 "молекулярной массы и большое количество менее крупных усовершенствований"
6153 
6154 #: src/main.cpp:60
6155 #, kde-format
6156 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6157 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6158 
6159 #: src/main.cpp:60
6160 #, kde-format
6161 msgid "A lot of small things and the documentation"
6162 msgstr "Большое количество мелких доработок и документация"
6163 
6164 #: src/main.cpp:62
6165 #, kde-format
6166 msgid "Johannes Simon"
6167 msgstr "Johannes Simon"
6168 
6169 #: src/main.cpp:62
6170 #, kde-format
6171 msgid ""
6172 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6173 "viewer"
6174 msgstr ""
6175 "Разработка кода и создание документации для калькулятора балансировки "
6176 "химических уравнений и модуля просмотра молекул"
6177 
6178 #: src/main.cpp:64
6179 #, kde-format
6180 msgid "Jarle Akselsen"
6181 msgstr "Jarle Akselsen"
6182 
6183 #: src/main.cpp:64
6184 #, kde-format
6185 msgid "Many beautiful element icons"
6186 msgstr "Большое количество значков для химических элементов"
6187 
6188 #: src/main.cpp:66
6189 #, kde-format
6190 msgid "Noémie Scherer"
6191 msgstr "Noémie Scherer"
6192 
6193 #: src/main.cpp:66
6194 #, kde-format
6195 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6196 msgstr "Также большое количество значков для химических элементов!"
6197 
6198 #: src/main.cpp:68
6199 #, kde-format
6200 msgid "Danny Allen"
6201 msgstr "Danny Allen"
6202 
6203 #: src/main.cpp:68
6204 #, kde-format
6205 msgid "Several icons"
6206 msgstr "Несколько значков"
6207 
6208 #: src/main.cpp:70
6209 #, kde-format
6210 msgid "Lee Olson"
6211 msgstr "Lee Olson"
6212 
6213 #: src/main.cpp:70
6214 #, kde-format
6215 msgid "Several icons in the information dialog"
6216 msgstr "Несколько значков для информационного диалогового окна"
6217 
6218 #: src/main.cpp:72
6219 #, kde-format
6220 msgid "Jörg Buchwald"
6221 msgstr "Jörg Buchwald"
6222 
6223 #: src/main.cpp:72
6224 #, kde-format
6225 msgid "Contributed most isotope information"
6226 msgstr "Предоставил большую часть информации по изотопам"
6227 
6228 #: src/main.cpp:74
6229 #, kde-format
6230 msgid "Marco Martin"
6231 msgstr "Marco Martin"
6232 
6233 #: src/main.cpp:74
6234 #, kde-format
6235 msgid "Some icons and inspiration for others"
6236 msgstr "Создал несколько значков и послужил источником вдохновения для других"
6237 
6238 #: src/main.cpp:76
6239 #, kde-format
6240 msgid "Daniel Haas"
6241 msgstr "Daniel Haas"
6242 
6243 #: src/main.cpp:76
6244 #, kde-format
6245 msgid "The design of the information dialog"
6246 msgstr "Оформление информационных диалоговых окон"
6247 
6248 #: src/main.cpp:78
6249 #, kde-format
6250 msgid "Brian Beck"
6251 msgstr "Brian Beck"
6252 
6253 #: src/main.cpp:78
6254 #, kde-format
6255 msgid "The orbits icon"
6256 msgstr "Значок орбит"
6257 
6258 #: src/main.cpp:80
6259 #, kde-format
6260 msgid "Paulo Cattai"
6261 msgstr "Paulo Cattai"
6262 
6263 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6264 #: src/main.cpp:88
6265 #, kde-format
6266 msgid "New interface design and usability improvements"
6267 msgstr "Новый дизайн интерфейса и эргономические усовершенствования"
6268 
6269 #: src/main.cpp:82
6270 #, kde-format
6271 msgid "Danilo Balzaque"
6272 msgstr "Danilo Balzaque"
6273 
6274 #: src/main.cpp:84
6275 #, kde-format
6276 msgid "Roberto Cunha"
6277 msgstr "Roberto Cunha"
6278 
6279 #: src/main.cpp:86
6280 #, kde-format
6281 msgid "Tadeu Araujo"
6282 msgstr "Tadeu Araujo"
6283 
6284 #: src/main.cpp:88
6285 #, kde-format
6286 msgid "Tiago Porangaba"
6287 msgstr "Tiago Porangaba"
6288 
6289 #: src/main.cpp:90
6290 #, kde-format
6291 msgid "Etienne Rebetez"
6292 msgstr "Etienne Rebetez"
6293 
6294 #: src/main.cpp:90
6295 #, kde-format
6296 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6297 msgstr "Новая масштабируемая периодическая таблица"
6298 
6299 #: src/main.cpp:102
6300 #, kde-format
6301 msgid "Open the given molecule file"
6302 msgstr "Открыть файл заданной молекулы"
6303 
6304 #: src/main.cpp:125
6305 #, kde-format
6306 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6307 msgstr "Невозможно открыть больше одной молекулы одновременно"
6308 
6309 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6310 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6311 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6312 #, kde-format
6313 msgid "%1"
6314 msgstr "%1"
6315 
6316 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6317 #, kde-format
6318 msgid ""
6319 "Enter a formula in the\n"
6320 "widget above and\n"
6321 "click on 'Calc'.\n"
6322 "E.g. #Et#OH"
6323 msgstr ""
6324 "Введите формулу в поле\n"
6325 "вверху и нажмите кнопку\n"
6326 "«Вычислить».\n"
6327 "Например, #Et#OH"
6328 
6329 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6330 #, kde-format
6331 msgid "Molecular mass: "
6332 msgstr "Молекулярная масса: "
6333 
6334 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6335 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6336 #, kde-format
6337 msgid "Invalid input"
6338 msgstr "Недопустимое значение"
6339 
6340 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6341 #, kde-format
6342 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6343 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6344 
6345 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6346 #, kde-format
6347 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6348 msgstr "Символ должен состоять из двух или более букв."
6349 
6350 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6351 #, kde-format
6352 msgid "Symbol already being used"
6353 msgstr "Символ уже используется"
6354 
6355 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6356 #, kde-format
6357 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6358 msgstr "Данная формула недопустима, необходимо указать корректную формулу"
6359 
6360 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6361 #, kde-format
6362 msgid "done!"
6363 msgstr "готово!"
6364 
6365 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6366 #, kde-format
6367 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6368 msgstr "Не удалось найти файл пользовательских сокращений."
6369 
6370 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6371 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6372 #, kde-format
6373 msgid "Calculator"
6374 msgstr "Калькулятор"
6375 
6376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6377 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6378 #, kde-format
6379 msgid "Enter molecular formula here"
6380 msgstr "Введите здесь молекулярную формулу"
6381 
6382 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6383 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6384 #, kde-format
6385 msgid ""
6386 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6387 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6388 "e.g. 2.> MeOH\n"
6389 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6390 msgstr ""
6391 "Введите здесь молекулярную формулу.\n"
6392 "Примеры:\n"
6393 "\t1. CaCO3\n"
6394 "\t2. MeOH\n"
6395 "\t3. #EDTA#\n"
6396 
6397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6398 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6399 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6400 #, kde-format
6401 msgid "Click on this button to calculate."
6402 msgstr "Нажмите на кнопку для вычисления молекулярной массы."
6403 
6404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6405 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6406 #, kde-format
6407 msgid "Calc"
6408 msgstr "Вычислить"
6409 
6410 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6411 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6412 #, kde-format
6413 msgid "Details"
6414 msgstr "Подробности"
6415 
6416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6417 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6418 #, kde-format
6419 msgid "Composition"
6420 msgstr "Состав"
6421 
6422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6423 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6424 #, kde-format
6425 msgid "Elemental composition"
6426 msgstr "Химический состав"
6427 
6428 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6429 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6430 #, kde-format
6431 msgid ""
6432 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6433 "percentage of each element in the molecule."
6434 msgstr ""
6435 "Эта таблица показывает состав молекулы, то есть процентное содержание "
6436 "каждого элемента."
6437 
6438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6439 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6440 #, kde-format
6441 msgid "Atoms"
6442 msgstr "Число атомов"
6443 
6444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6445 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6446 #, kde-format
6447 msgid "Total mass"
6448 msgstr "Общая масса"
6449 
6450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6451 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6452 #, kde-format
6453 msgid "Aliases used"
6454 msgstr "Используемые сокращения"
6455 
6456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6457 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6458 #, kde-format
6459 msgid "Aliases used in the formula"
6460 msgstr "Сокращения, используемые в формуле"
6461 
6462 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6463 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6464 #, kde-format
6465 msgid ""
6466 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6467 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6468 msgstr ""
6469 "Здесь приведены все используемые в молекуле сокращения.\n"
6470 "Например, если дана молекула MeOH, то сокращение, используемое в формуле — "
6471 "Me = CH3."
6472 
6473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6474 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6475 #, kde-format
6476 msgid "aliases"
6477 msgstr "Сокращения"
6478 
6479 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6480 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6481 #, kde-format
6482 msgid "Aliases"
6483 msgstr "Сокращения"
6484 
6485 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6486 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6487 #, kde-format
6488 msgid "Define alias"
6489 msgstr "Определить сокращение"
6490 
6491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6492 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6493 #, kde-format
6494 msgid "Short-form"
6495 msgstr "Сокращение:"
6496 
6497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6498 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6499 #, kde-format
6500 msgid "Short form of the alias"
6501 msgstr "Обозначение сокращения"
6502 
6503 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6504 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6505 #, kde-format
6506 msgid ""
6507 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6508 "for instance, Me."
6509 msgstr ""
6510 "Укажите здесь сокращение. \n"
6511 "Например: Me."
6512 
6513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6514 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6515 #, kde-format
6516 msgid "Full-form"
6517 msgstr "Формула:"
6518 
6519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6520 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6521 #, kde-format
6522 msgid ""
6523 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6524 "for instance, CH3."
6525 msgstr ""
6526 "Укажите здесь полную формулу для сокращения.\n"
6527 "Например: CH3."
6528 
6529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6530 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6531 #, kde-format
6532 msgid "Click to add the alias"
6533 msgstr "Нажмите для добавления сокращения"
6534 
6535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6536 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6537 #, kde-format
6538 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6539 msgstr "Нажмите для добавления сокращения, если оно допустимо."
6540 
6541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6542 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6543 #, kde-format
6544 msgid "Add Alias"
6545 msgstr "Добавить сокращение"
6546 
6547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6548 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6549 #, kde-format
6550 msgid "Pre-defined aliases"
6551 msgstr "Стандартные сокращения"
6552 
6553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6554 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6555 #, kde-format
6556 msgid "User-defined aliases"
6557 msgstr "Пользовательские сокращения"
6558 
6559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6560 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6561 #, kde-format
6562 msgid "List of pre-defined aliases."
6563 msgstr "Список стандартных сокращений."
6564 
6565 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6566 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6567 #, kde-format
6568 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6569 msgstr "В этой таблице указаны все стандартные сокращения."
6570 
6571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6572 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6573 #, kde-format
6574 msgid "List of user-defined aliases."
6575 msgstr "Список пользовательских сокращений."
6576 
6577 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6578 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6579 #, kde-format
6580 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6581 msgstr "Это список сокращений, добавленных вами или другим пользователем."
6582 
6583 #: src/orbitswidget.cpp:198
6584 #, kde-format
6585 msgid "Unknown Electron Distribution"
6586 msgstr "Распределение электронов неизвестно"
6587 
6588 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6589 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6590 #, kde-format
6591 msgid "Swap"
6592 msgstr "Поменять местами"
6593 
6594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6595 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6596 #, kde-format
6597 msgid "Swap X and Y axis"
6598 msgstr "Поменять местами оси X и Y"
6599 
6600 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6601 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6602 #, kde-format
6603 msgid "X-Axis"
6604 msgstr "Ось X"
6605 
6606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6608 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6609 #, kde-format
6610 msgid "Average value:"
6611 msgstr "Среднее значение:"
6612 
6613 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6614 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6615 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6616 #, kde-format
6617 msgid "Here you can define what you want to plot"
6618 msgstr "Выберите здесь зависимость для построения графика"
6619 
6620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6622 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6623 #, kde-format
6624 msgid "Maximum value:"
6625 msgstr "Максимальное значение:"
6626 
6627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6629 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6630 #, kde-format
6631 msgid "Minimum value:"
6632 msgstr "Минимальное значение:"
6633 
6634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6635 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6636 #, kde-format
6637 msgid "Display:"
6638 msgstr "Отображать:"
6639 
6640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6641 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6642 #, kde-format
6643 msgid "Element Type:"
6644 msgstr "Тип элемента:"
6645 
6646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6647 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6648 #, kde-format
6649 msgid "First element:"
6650 msgstr "Первый элемент:"
6651 
6652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6653 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6654 #, kde-format
6655 msgid "Last element:"
6656 msgstr "Последний элемент:"
6657 
6658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6659 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6660 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6661 #, kde-format
6662 msgid "All elements"
6663 msgstr "Все элементы"
6664 
6665 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6666 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6667 #, kde-format
6668 msgid "Metals"
6669 msgstr "Металлы"
6670 
6671 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6672 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6673 #, kde-format
6674 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6675 msgstr "Неметаллы/металлоиды"
6676 
6677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6678 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6679 #, kde-format
6680 msgid "s block elements"
6681 msgstr "s-элементы"
6682 
6683 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6684 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6685 #, kde-format
6686 msgid "p block elements"
6687 msgstr "p-элементы"
6688 
6689 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6690 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6691 #, kde-format
6692 msgid "d block elements"
6693 msgstr "d-элементы"
6694 
6695 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6696 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6697 #, kde-format
6698 msgid "f block elements"
6699 msgstr "f-элементы"
6700 
6701 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6702 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6703 #, kde-format
6704 msgid "Noble gases"
6705 msgstr "Инертные газы"
6706 
6707 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6708 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6709 #, kde-format
6710 msgid "Alkalie metals"
6711 msgstr "Щелочные металлы"
6712 
6713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6714 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6715 #, kde-format
6716 msgid "Alkaline earth metals"
6717 msgstr "Щёлочноземельные металлы"
6718 
6719 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6720 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6721 #, kde-format
6722 msgid "Lanthanides"
6723 msgstr "Лантаноиды"
6724 
6725 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6726 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6727 #, kde-format
6728 msgid "Actinides"
6729 msgstr "Актиноиды"
6730 
6731 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6732 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6733 #, kde-format
6734 msgid "Radio-active elements"
6735 msgstr "Радиоактивные элементы"
6736 
6737 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6738 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6739 #, kde-format
6740 msgid "No Labels"
6741 msgstr "Без подписей"
6742 
6743 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6744 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6745 #, kde-format
6746 msgid "Element Names"
6747 msgstr "Названия элементов"
6748 
6749 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6750 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6751 #, kde-format
6752 msgid "Element Symbols"
6753 msgstr "Химические символы"
6754 
6755 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6756 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6757 #, kde-format
6758 msgid "Y-Axis"
6759 msgstr "Ось Y"
6760 
6761 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6762 #, kde-format
6763 msgid "n/a"
6764 msgstr "—"
6765 
6766 #: src/rsdialog.cpp:24
6767 #, kde-format
6768 msgctxt "@title:window"
6769 msgid "Risks/Security Phrases"
6770 msgstr "Факторы риска и безопасности"
6771 
6772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6773 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6774 #, kde-format
6775 msgid "R-Phrases:"
6776 msgstr "Факторы риска:"
6777 
6778 #: src/rsdialog.cpp:87
6779 #, kde-format
6780 msgid "S-Phrases:"
6781 msgstr "Факторы безопасности:"
6782 
6783 #: src/rsdialog.cpp:95
6784 #, kde-format
6785 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6786 msgstr "Факторы риска/безопасности не были выбраны."
6787 
6788 #: src/rsdialog.cpp:139
6789 #, kde-format
6790 msgctxt ""
6791 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6792 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6793 msgid "S1: Keep locked up"
6794 msgstr "S1: Хранить под замком"
6795 
6796 #: src/rsdialog.cpp:142
6797 #, kde-format
6798 msgctxt ""
6799 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6800 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6801 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6802 msgstr "S2: Хранить в местах, недоступных для детей"
6803 
6804 #: src/rsdialog.cpp:145
6805 #, kde-format
6806 msgctxt ""
6807 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6808 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6809 msgid "S3: Keep in a cool place"
6810 msgstr "S3: Хранить в прохладном месте"
6811 
6812 #: src/rsdialog.cpp:148
6813 #, kde-format
6814 msgctxt ""
6815 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6816 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6817 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6818 msgstr "S4: Хранить вдали от жилых помещений"
6819 
6820 #: src/rsdialog.cpp:151
6821 #, fuzzy, kde-format
6822 #| msgctxt ""
6823 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-"
6824 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6825 #| msgid ""
6826 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
6827 #| "manufacturer )"
6828 msgctxt ""
6829 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6830 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6831 msgid ""
6832 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6833 "manufacturer)"
6834 msgstr ""
6835 "S5: Хранить содержимое под ... (соответствующую жидкость указывает "
6836 "производитель)"
6837 
6838 #: src/rsdialog.cpp:154
6839 #, fuzzy, kde-format
6840 #| msgctxt ""
6841 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-"
6842 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6843 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
6844 msgctxt ""
6845 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6846 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6847 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6848 msgstr "S6: Хранить под ... (инертный газ указывает производитель)"
6849 
6850 #: src/rsdialog.cpp:157
6851 #, kde-format
6852 msgctxt ""
6853 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6854 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6855 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6856 msgstr "S7: Держать контейнер плотно закрытым"
6857 
6858 #: src/rsdialog.cpp:160
6859 #, kde-format
6860 msgctxt ""
6861 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6862 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6863 msgid "S8: Keep container dry"
6864 msgstr "S8: Хранить контейнер в сухом месте"
6865 
6866 #: src/rsdialog.cpp:163
6867 #, kde-format
6868 msgctxt ""
6869 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6870 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6871 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6872 msgstr "S9: Хранить контейнер в хорошо проветриваемом помещении"
6873 
6874 #: src/rsdialog.cpp:166
6875 #, kde-format
6876 msgctxt ""
6877 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6878 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6879 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6880 msgstr "S12: Не запечатывать контейнер"
6881 
6882 #: src/rsdialog.cpp:169
6883 #, kde-format
6884 msgctxt ""
6885 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6886 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6887 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6888 msgstr "S13: Хранить вдали от продуктов питания, напитков и корма для животных"
6889 
6890 #: src/rsdialog.cpp:172
6891 #, kde-format
6892 msgctxt ""
6893 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6894 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6895 msgid ""
6896 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6897 "manufacturer )"
6898 msgstr ""
6899 "S14: Хранить вдали от ... (несовместимые вещества указывает производитель)"
6900 
6901 #: src/rsdialog.cpp:175
6902 #, kde-format
6903 msgctxt ""
6904 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6905 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6906 msgid "S15: Keep away from heat"
6907 msgstr "S15: Хранить вдали от источников тепла"
6908 
6909 #: src/rsdialog.cpp:178
6910 #, kde-format
6911 msgctxt ""
6912 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6913 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6914 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6915 msgstr "S16: Хранить вдали от источников возгорания — Не курить"
6916 
6917 #: src/rsdialog.cpp:181
6918 #, kde-format
6919 msgctxt ""
6920 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6921 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6922 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6923 msgstr "S17: Хранить вдали от горючих материалов"
6924 
6925 #: src/rsdialog.cpp:184
6926 #, kde-format
6927 msgctxt ""
6928 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6929 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6930 msgid "S18: Handle and open container with care"
6931 msgstr "S18: Обращаться и вскрывать с осторожностью"
6932 
6933 #: src/rsdialog.cpp:187
6934 #, kde-format
6935 msgctxt ""
6936 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6937 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6938 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6939 msgstr "S20: Не принимать пищу и напитки при работе с материалом"
6940 
6941 #: src/rsdialog.cpp:190
6942 #, kde-format
6943 msgctxt ""
6944 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6945 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6946 msgid "S21: When using do not smoke"
6947 msgstr "S21: Не курить при работе с материалом"
6948 
6949 #: src/rsdialog.cpp:193
6950 #, kde-format
6951 msgctxt ""
6952 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6953 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6954 msgid "S22: Do not breathe dust"
6955 msgstr "S22: Не вдыхать пыль"
6956 
6957 #: src/rsdialog.cpp:196
6958 #, kde-format
6959 msgctxt ""
6960 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6961 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6962 msgid ""
6963 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6964 "specified by the manufacturer )"
6965 msgstr "S23: Не вдыхать газ/пары/аэрозоли (нужное указывает производитель)"
6966 
6967 #: src/rsdialog.cpp:199
6968 #, kde-format
6969 msgctxt ""
6970 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6971 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6972 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6973 msgstr "S24: Избегать попадания на кожу"
6974 
6975 #: src/rsdialog.cpp:202
6976 #, kde-format
6977 msgctxt ""
6978 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6979 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6980 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6981 msgstr "S25: Избегать попадания в глаза"
6982 
6983 #: src/rsdialog.cpp:205
6984 #, kde-format
6985 msgctxt ""
6986 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6987 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6988 msgid ""
6989 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6990 "and seek medical advice"
6991 msgstr ""
6992 "S26: В случае попадания в глаза немедленно промыть глаза большим количеством "
6993 "воды и обратиться за медицинской помощью"
6994 
6995 #: src/rsdialog.cpp:208
6996 #, kde-format
6997 msgctxt ""
6998 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6999 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7000 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
7001 msgstr "S27: Немедленно снять всю загрязнённую одежду"
7002 
7003 #: src/rsdialog.cpp:211
7004 #, kde-format
7005 msgctxt ""
7006 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7007 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7008 msgid ""
7009 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
7010 "specified by the manufacturer )"
7011 msgstr ""
7012 "S28: При попадании на кожу немедленно промыть большим количеством ... "
7013 "(вещество указывает производитель)"
7014 
7015 #: src/rsdialog.cpp:214
7016 #, kde-format
7017 msgctxt ""
7018 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7019 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7020 msgid "S29: Do not empty into drains"
7021 msgstr "S29: Не сливать в канализацию"
7022 
7023 #: src/rsdialog.cpp:217
7024 #, kde-format
7025 msgctxt ""
7026 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7027 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7028 msgid "S30: Never add water to this product"
7029 msgstr "S30: Никогда не приливать воду к данному материалу"
7030 
7031 #: src/rsdialog.cpp:220
7032 #, kde-format
7033 msgctxt ""
7034 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7035 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7036 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7037 msgstr "S33: Примите меры предосторожности во избежание статических разрядов"
7038 
7039 #: src/rsdialog.cpp:223
7040 #, kde-format
7041 msgctxt ""
7042 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7043 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7044 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7045 msgstr "S35: Материал и тара должны утилизироваться безопасным образом"
7046 
7047 #: src/rsdialog.cpp:226
7048 #, kde-format
7049 msgctxt ""
7050 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7051 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7052 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7053 msgstr "S36: Наденьте соответствующую защитную одежду"
7054 
7055 #: src/rsdialog.cpp:229
7056 #, kde-format
7057 msgctxt ""
7058 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7059 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7060 msgid "S37: Wear suitable gloves"
7061 msgstr "S37: Наденьте соответствующие перчатки"
7062 
7063 #: src/rsdialog.cpp:232
7064 #, kde-format
7065 msgctxt ""
7066 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7067 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7068 msgid ""
7069 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
7070 msgstr ""
7071 "S38: В условиях недостаточной вентиляции работайте в соответствующей "
7072 "респираторной экипировке"
7073 
7074 #: src/rsdialog.cpp:235
7075 #, kde-format
7076 msgctxt ""
7077 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7078 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7079 msgid "S39: Wear eye/face protection"
7080 msgstr "S39: Используйте средства защиты глаз/лица"
7081 
7082 #: src/rsdialog.cpp:238
7083 #, kde-format
7084 msgctxt ""
7085 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7086 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7087 msgid ""
7088 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7089 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7090 msgstr ""
7091 "S40: Для обработки пола и других предметов, загрязнённых данным материалом, "
7092 "используйте ... (вещество указывает производитель)"
7093 
7094 #: src/rsdialog.cpp:241
7095 #, kde-format
7096 msgctxt ""
7097 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7098 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7099 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7100 msgstr "S41: В случае пожара и/или взрыва не вдыхать дым"
7101 
7102 #: src/rsdialog.cpp:244
7103 #, kde-format
7104 msgctxt ""
7105 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7106 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7107 msgid ""
7108 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7109 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7110 msgstr ""
7111 "S42: При образовании паров/аэрозоля использовать соответствующие респираторы "
7112 "(тип респиратора указывает производитель)"
7113 
7114 #: src/rsdialog.cpp:247
7115 #, kde-format
7116 msgctxt ""
7117 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7118 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7119 msgid ""
7120 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7121 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7122 msgstr ""
7123 "S43: В случае пожара использовать ... (указать средства пожаротушения. Если "
7124 "вода увеличивает риск, добавить «Не тушить водой»)"
7125 
7126 #: src/rsdialog.cpp:251
7127 #, kde-format
7128 msgctxt ""
7129 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7130 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7131 msgid ""
7132 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7133 "immediately ( show the label where possible )"
7134 msgstr ""
7135 "S45: В случае аварии или при плохом самочувствии немедленно обратиться за "
7136 "медицинской помощью (по возможности предъявить этикетку материала)"
7137 
7138 #: src/rsdialog.cpp:254
7139 #, kde-format
7140 msgctxt ""
7141 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7142 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7143 msgid ""
7144 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7145 "or label"
7146 msgstr ""
7147 "S46: При проглатывании немедленно обратиться за медицинской помощью и "
7148 "предъявить упаковку или этикетку материала"
7149 
7150 #: src/rsdialog.cpp:257
7151 #, kde-format
7152 msgctxt ""
7153 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7154 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7155 msgid ""
7156 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7157 "manufacturer )"
7158 msgstr ""
7159 "S47: Хранить при температурах, не превышающих ... °C (указывает "
7160 "производитель)"
7161 
7162 #: src/rsdialog.cpp:260
7163 #, kde-format
7164 msgctxt ""
7165 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7166 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7167 msgid ""
7168 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7169 "manufacturer )"
7170 msgstr "S48: Хранить увлажнённым ... (вещество указывает производитель)"
7171 
7172 #: src/rsdialog.cpp:263
7173 #, kde-format
7174 msgctxt ""
7175 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7176 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7177 msgid "S49: Keep only in the original container"
7178 msgstr "S49: Хранить только в оригинальной упаковке"
7179 
7180 #: src/rsdialog.cpp:266
7181 #, kde-format
7182 msgctxt ""
7183 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7184 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7185 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7186 msgstr "S50: Не смешивать с ... (указывает производитель)"
7187 
7188 #: src/rsdialog.cpp:269
7189 #, kde-format
7190 msgctxt ""
7191 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7192 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7193 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7194 msgstr "S51: Работать только в хорошо проветриваемых помещениях"
7195 
7196 #: src/rsdialog.cpp:272
7197 #, kde-format
7198 msgctxt ""
7199 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7200 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7201 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7202 msgstr ""
7203 "S52: Не рекомендуется использование внутри помещения на больших площадях"
7204 
7205 #: src/rsdialog.cpp:275
7206 #, kde-format
7207 msgctxt ""
7208 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7209 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7210 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7211 msgstr ""
7212 "S53: Избегать контакта — перед использованием получить специальные инструкции"
7213 
7214 #: src/rsdialog.cpp:278
7215 #, kde-format
7216 msgctxt ""
7217 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7218 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7219 msgid ""
7220 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7221 "waste collection point"
7222 msgstr ""
7223 "S56: Отработанный материал и тару сдавать на специальный пункт сбора опасных "
7224 "отходов"
7225 
7226 #: src/rsdialog.cpp:281
7227 #, kde-format
7228 msgctxt ""
7229 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7230 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7231 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7232 msgstr ""
7233 "S57: Во избежание загрязнения окружающей среды использовать соответствующую "
7234 "тару"
7235 
7236 #: src/rsdialog.cpp:284
7237 #, kde-format
7238 msgctxt ""
7239 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7240 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7241 msgid ""
7242 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7243 msgstr ""
7244 "S59: Обратитесь к производителю/поставщику за информацией по переработке/"
7245 "утилизации материала"
7246 
7247 #: src/rsdialog.cpp:287
7248 #, kde-format
7249 msgctxt ""
7250 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7251 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7252 msgid ""
7253 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7254 msgstr ""
7255 "S60: Данный материал и его тару следует утилизировать как опасные отходы"
7256 
7257 #: src/rsdialog.cpp:290
7258 #, kde-format
7259 msgctxt ""
7260 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7261 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7262 msgid ""
7263 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7264 "data sheet"
7265 msgstr ""
7266 "S61: Не допускать попадания в окружающую среду. Смотрите специальные "
7267 "инструкции/паспорт безопасности материала"
7268 
7269 #: src/rsdialog.cpp:293
7270 #, kde-format
7271 msgctxt ""
7272 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7273 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7274 msgid ""
7275 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7276 "and show this container or label"
7277 msgstr ""
7278 "S62: В случае проглатывания не вызывать рвоту: немедленно обратиться за "
7279 "медицинской помощью и показать упаковку или этикетку материала"
7280 
7281 #: src/rsdialog.cpp:296
7282 #, kde-format
7283 msgctxt ""
7284 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7285 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7286 msgid ""
7287 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7288 "keep at rest"
7289 msgstr ""
7290 "S63: В случае вдыхания вывести пострадавшего на свежий воздух и обеспечить "
7291 "покой"
7292 
7293 #: src/rsdialog.cpp:299
7294 #, kde-format
7295 msgctxt ""
7296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7298 msgid ""
7299 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7300 msgstr ""
7301 "S64: При проглатывании промыть рот водой (только если пострадавший в "
7302 "сознании)"
7303 
7304 #: src/rsdialog.cpp:325
7305 #, kde-format
7306 msgctxt ""
7307 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7308 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7309 msgid "R1: Explosive when dry"
7310 msgstr "R1: В сухом виде взрывоопасно"
7311 
7312 #: src/rsdialog.cpp:328
7313 #, kde-format
7314 msgctxt ""
7315 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7316 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7317 msgid ""
7318 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7319 msgstr ""
7320 "R2: Риск взрыва при встряхивании, трении, воздействии огня и других "
7321 "действиях, вызывающих возгорание"
7322 
7323 #: src/rsdialog.cpp:331
7324 #, kde-format
7325 msgctxt ""
7326 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7327 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7328 msgid ""
7329 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7330 "ignition"
7331 msgstr ""
7332 "R3: Чрезвычайно взрывоопасно при встряхивании, трении, контакте с огнём и "
7333 "других действиях, вызывающих возгорание"
7334 
7335 #: src/rsdialog.cpp:334
7336 #, kde-format
7337 msgctxt ""
7338 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7339 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7340 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7341 msgstr "R4: Образует чрезвычайно взрывоопасные соединения с металлами"
7342 
7343 #: src/rsdialog.cpp:337
7344 #, kde-format
7345 msgctxt ""
7346 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7347 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7348 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7349 msgstr "R5: Нагревание может вызвать взрыв"
7350 
7351 #: src/rsdialog.cpp:340
7352 #, kde-format
7353 msgctxt ""
7354 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7355 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7356 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7357 msgstr "R6: Взрывоопасно как при контакте с воздухом, так и в его отсутствии"
7358 
7359 #: src/rsdialog.cpp:343
7360 #, kde-format
7361 msgctxt ""
7362 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7363 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7364 msgid "R7: May cause fire"
7365 msgstr "R7: Может вызвать возгорание"
7366 
7367 #: src/rsdialog.cpp:346
7368 #, kde-format
7369 msgctxt ""
7370 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7371 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7372 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7373 msgstr "R8: Контакт с горючими веществами может вызвать возгорание"
7374 
7375 #: src/rsdialog.cpp:349
7376 #, kde-format
7377 msgctxt ""
7378 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7379 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7380 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7381 msgstr "R9: Взрывоопасно при смешивании с горючими веществами"
7382 
7383 #: src/rsdialog.cpp:352
7384 #, kde-format
7385 msgctxt ""
7386 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7387 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7388 msgid "R10: Flammable"
7389 msgstr "R10: Огнеопасно"
7390 
7391 #: src/rsdialog.cpp:355
7392 #, kde-format
7393 msgctxt ""
7394 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7395 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7396 msgid "R11: Highly flammable"
7397 msgstr "R11: Очень огнеопасно"
7398 
7399 #: src/rsdialog.cpp:358
7400 #, kde-format
7401 msgctxt ""
7402 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7403 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7404 msgid "R12: Extremely flammable"
7405 msgstr "R12: Чрезвычайно огнеопасно"
7406 
7407 #: src/rsdialog.cpp:361
7408 #, kde-format
7409 msgctxt ""
7410 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7411 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7412 msgid "R14: Reacts violently with water"
7413 msgstr "R14: Вступает в бурную реакцию с водой"
7414 
7415 #: src/rsdialog.cpp:364
7416 #, kde-format
7417 msgctxt ""
7418 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7419 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7420 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7421 msgstr "R15: При контакте с водой образует чрезвычайно горючие газы"
7422 
7423 #: src/rsdialog.cpp:367
7424 #, kde-format
7425 msgctxt ""
7426 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7427 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7428 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7429 msgstr "R16: Взрывоопасно при смешивании с окислителями"
7430 
7431 #: src/rsdialog.cpp:370
7432 #, kde-format
7433 msgctxt ""
7434 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7435 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7436 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7437 msgstr "R17: Самовоспламеняется на воздухе"
7438 
7439 #: src/rsdialog.cpp:373
7440 #, kde-format
7441 msgctxt ""
7442 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7443 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7444 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7445 msgstr ""
7446 "R18: При использовании может образовывать взрывоопасные/огнеопасные смеси "
7447 "паров с воздухом"
7448 
7449 #: src/rsdialog.cpp:376
7450 #, kde-format
7451 msgctxt ""
7452 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7453 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7454 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7455 msgstr "R19: Может образовывать взрывоопасные перекиси"
7456 
7457 #: src/rsdialog.cpp:379
7458 #, kde-format
7459 msgctxt ""
7460 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7461 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7462 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7463 msgstr "R20: Опасно при вдыхании"
7464 
7465 #: src/rsdialog.cpp:382
7466 #, kde-format
7467 msgctxt ""
7468 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7469 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7470 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7471 msgstr "R21: Опасно при попадании на кожу"
7472 
7473 #: src/rsdialog.cpp:385
7474 #, kde-format
7475 msgctxt ""
7476 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7477 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7478 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7479 msgstr "R22: Опасно при проглатывании"
7480 
7481 #: src/rsdialog.cpp:388
7482 #, kde-format
7483 msgctxt ""
7484 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7485 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7486 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7487 msgstr "R23: Токсично при вдыхании"
7488 
7489 #: src/rsdialog.cpp:391
7490 #, kde-format
7491 msgctxt ""
7492 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7493 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7494 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7495 msgstr "R24: Токсично при попадании на кожу"
7496 
7497 #: src/rsdialog.cpp:394
7498 #, kde-format
7499 msgctxt ""
7500 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7501 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7502 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7503 msgstr "R25: Токсично при проглатывании"
7504 
7505 #: src/rsdialog.cpp:397
7506 #, kde-format
7507 msgctxt ""
7508 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7509 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7510 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7511 msgstr "R26: Очень токсично при вдыхании"
7512 
7513 #: src/rsdialog.cpp:400
7514 #, kde-format
7515 msgctxt ""
7516 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7517 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7518 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7519 msgstr "R27: Очень токсично при попадании на кожу"
7520 
7521 #: src/rsdialog.cpp:403
7522 #, kde-format
7523 msgctxt ""
7524 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7525 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7526 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7527 msgstr "R28: Очень токсично при проглатывании"
7528 
7529 #: src/rsdialog.cpp:406
7530 #, kde-format
7531 msgctxt ""
7532 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7533 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7534 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7535 msgstr "R29: При контакте с водой выделяет токсичный газ"
7536 
7537 #: src/rsdialog.cpp:409
7538 #, kde-format
7539 msgctxt ""
7540 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7541 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7542 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7543 msgstr "R30: Может стать очень огнеопасным в процессе использования"
7544 
7545 #: src/rsdialog.cpp:412
7546 #, kde-format
7547 msgctxt ""
7548 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7549 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7550 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7551 msgstr "R31: При контакте с кислотами выделяет токсичный газ"
7552 
7553 #: src/rsdialog.cpp:415
7554 #, kde-format
7555 msgctxt ""
7556 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7557 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7558 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7559 msgstr "R32: При контакте с кислотами выделяет очень токсичный газ"
7560 
7561 #: src/rsdialog.cpp:418
7562 #, kde-format
7563 msgctxt ""
7564 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7565 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7566 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7567 msgstr "R33: Опасность кумулятивных эффектов"
7568 
7569 #: src/rsdialog.cpp:421
7570 #, kde-format
7571 msgctxt ""
7572 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7573 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7574 msgid "R34: Causes burns"
7575 msgstr "R34: Вызывает ожоги"
7576 
7577 #: src/rsdialog.cpp:424
7578 #, kde-format
7579 msgctxt ""
7580 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7581 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7582 msgid "R35: Causes severe burns"
7583 msgstr "R35: Вызывает сильные ожоги"
7584 
7585 #: src/rsdialog.cpp:427
7586 #, kde-format
7587 msgctxt ""
7588 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7589 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7590 msgid "R36: Irritating to eyes"
7591 msgstr "R36: Вызывает раздражение глаз"
7592 
7593 #: src/rsdialog.cpp:430
7594 #, kde-format
7595 msgctxt ""
7596 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7597 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7598 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7599 msgstr "R37: Вызывает раздражение органов дыхания"
7600 
7601 #: src/rsdialog.cpp:433
7602 #, kde-format
7603 msgctxt ""
7604 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7605 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7606 msgid "R38: Irritating to skin"
7607 msgstr "R38: Вызывает раздражение кожи"
7608 
7609 #: src/rsdialog.cpp:436
7610 #, kde-format
7611 msgctxt ""
7612 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7613 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7614 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7615 msgstr "R39: Риск очень серьёзных необратимых эффектов"
7616 
7617 #: src/rsdialog.cpp:439
7618 #, kde-format
7619 msgctxt ""
7620 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7621 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7622 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7623 msgstr "R40: Имеются некоторые доказательства канцерогенных эффектов"
7624 
7625 #: src/rsdialog.cpp:442
7626 #, kde-format
7627 msgctxt ""
7628 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7629 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7630 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7631 msgstr "R41: Риск серьёзного повреждения глаз"
7632 
7633 #: src/rsdialog.cpp:445
7634 #, kde-format
7635 msgctxt ""
7636 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7637 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7638 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7639 msgstr "R42: Может вызвать сенсибилизацию при вдыхании"
7640 
7641 #: src/rsdialog.cpp:448
7642 #, kde-format
7643 msgctxt ""
7644 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7645 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7646 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7647 msgstr "R43: Может вызвать сенсибилизацию при попадании на кожу"
7648 
7649 #: src/rsdialog.cpp:451
7650 #, kde-format
7651 msgctxt ""
7652 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7653 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7654 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7655 msgstr "R44: Риск взрыва при нагревании в ограниченном пространстве"
7656 
7657 #: src/rsdialog.cpp:454
7658 #, kde-format
7659 msgctxt ""
7660 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7661 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7662 msgid "R45: May cause cancer"
7663 msgstr "R45: Может вызвать рак"
7664 
7665 #: src/rsdialog.cpp:457
7666 #, kde-format
7667 msgctxt ""
7668 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7669 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7670 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7671 msgstr "R46: Может вызвать наследственные генетические нарушения"
7672 
7673 #: src/rsdialog.cpp:460
7674 #, kde-format
7675 msgctxt ""
7676 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7677 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7678 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7679 msgstr "R48: Опасность серьёзного вреда здоровью при длительном воздействии"
7680 
7681 #: src/rsdialog.cpp:463
7682 #, kde-format
7683 msgctxt ""
7684 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7685 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7686 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7687 msgstr "R49: Может вызвать рак при вдыхании"
7688 
7689 #: src/rsdialog.cpp:466
7690 #, kde-format
7691 msgctxt ""
7692 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7693 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7694 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7695 msgstr "R50: Очень токсично для водных организмов"
7696 
7697 #: src/rsdialog.cpp:469
7698 #, kde-format
7699 msgctxt ""
7700 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7701 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7702 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
7703 msgstr "R51: Токсично для водных организмов"
7704 
7705 #: src/rsdialog.cpp:472
7706 #, kde-format
7707 msgctxt ""
7708 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7709 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7710 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
7711 msgstr "R52: Опасно для водных организмов"
7712 
7713 #: src/rsdialog.cpp:475
7714 #, kde-format
7715 msgctxt ""
7716 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7717 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7718 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
7719 msgstr ""
7720 "R53: Может оказывать продолжительное неблагоприятное воздействие на водную "
7721 "среду"
7722 
7723 #: src/rsdialog.cpp:478
7724 #, kde-format
7725 msgctxt ""
7726 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7727 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7728 msgid "R54: Toxic to flora"
7729 msgstr "R54: Токсично для растений"
7730 
7731 #: src/rsdialog.cpp:481
7732 #, kde-format
7733 msgctxt ""
7734 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7735 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7736 msgid "R55: Toxic to fauna"
7737 msgstr "R55: Токсично для животных"
7738 
7739 #: src/rsdialog.cpp:484
7740 #, kde-format
7741 msgctxt ""
7742 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7743 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7744 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
7745 msgstr "R56: Токсично для почвенных организмов"
7746 
7747 #: src/rsdialog.cpp:487
7748 #, kde-format
7749 msgctxt ""
7750 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7751 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7752 msgid "R57: Toxic to bees"
7753 msgstr "R57: Токсично для пчёл"
7754 
7755 #: src/rsdialog.cpp:490
7756 #, kde-format
7757 msgctxt ""
7758 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7759 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7760 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
7761 msgstr ""
7762 "R58: Может оказывать продолжительное неблагоприятное воздействие на "
7763 "окружающую среду"
7764 
7765 #: src/rsdialog.cpp:493
7766 #, kde-format
7767 msgctxt ""
7768 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7769 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7770 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
7771 msgstr "R59: Опасно для озонового слоя"
7772 
7773 #: src/rsdialog.cpp:496
7774 #, kde-format
7775 msgctxt ""
7776 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7777 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7778 msgid "R60: May impair fertility"
7779 msgstr "R60: Может нарушить плодовитость"
7780 
7781 #: src/rsdialog.cpp:499
7782 #, kde-format
7783 msgctxt ""
7784 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7785 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7786 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
7787 msgstr "R61: Может причинить вред нерождённому ребёнку"
7788 
7789 #: src/rsdialog.cpp:502
7790 #, kde-format
7791 msgctxt ""
7792 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7793 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7794 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
7795 msgstr "R62: Возможен риск нарушения способности к зачатию"
7796 
7797 #: src/rsdialog.cpp:505
7798 #, kde-format
7799 msgctxt ""
7800 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7801 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7802 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
7803 msgstr "R63: Возможен риск вреда для нерождённого ребёнка"
7804 
7805 #: src/rsdialog.cpp:508
7806 #, kde-format
7807 msgctxt ""
7808 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7809 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7810 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
7811 msgstr "R64: Может причинить вред младенцу при грудном вскармливании"
7812 
7813 #: src/rsdialog.cpp:511
7814 #, kde-format
7815 msgctxt ""
7816 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7817 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7818 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
7819 msgstr "Р65: Опасно: может причинить вред лёгким при проглатывании"
7820 
7821 #: src/rsdialog.cpp:514
7822 #, kde-format
7823 msgctxt ""
7824 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7825 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7826 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
7827 msgstr ""
7828 "R66: Повторяющееся воздействие может вызвать сухость и растрескивание кожи"
7829 
7830 #: src/rsdialog.cpp:517
7831 #, kde-format
7832 msgctxt ""
7833 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7834 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7835 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
7836 msgstr "R67: Пары могут вызвать сонливость и головокружение"
7837 
7838 #: src/rsdialog.cpp:520
7839 #, kde-format
7840 msgctxt ""
7841 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7842 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7843 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
7844 msgstr "R68: Возможен риск необратимых эффектов"
7845 
7846 #: src/rsdialog.cpp:548
7847 #, kde-format
7848 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
7849 msgstr "По крайней мере один из указанных факторов некорректен."
7850 
7851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7852 #: src/rswidget.ui:28
7853 #, kde-format
7854 msgid "S-Phrases: "
7855 msgstr "Факторы безопасности:"
7856 
7857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
7858 #: src/rswidget.ui:48
7859 #, kde-format
7860 msgid ""
7861 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7862 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7863 msgstr ""
7864 "Введите факторы риска, по которым необходимо получить информацию. В качестве "
7865 "разделителя может использоваться только символ «-». Комбинации со знаком «/» "
7866 "пока не реализованы."
7867 
7868 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
7869 #: src/rswidget.ui:54
7870 #, kde-format
7871 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
7872 msgstr "Введите факторы риска, по которым необходимо получить информацию"
7873 
7874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
7875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
7876 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
7877 #, kde-format
7878 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7879 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7880 
7881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
7882 #: src/rswidget.ui:64
7883 #, kde-format
7884 msgid ""
7885 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7886 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7887 msgstr ""
7888 "Введите факторы безопасности, по которым необходимо получить информацию. В "
7889 "качестве разделителя может использоваться только символ «-». Комбинации со "
7890 "знаком «/» пока не реализованы."
7891 
7892 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
7893 #: src/rswidget.ui:67
7894 #, kde-format
7895 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
7896 msgstr ""
7897 "Введите факторы безопасности, по которым необходимо получить информацию"
7898 
7899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
7900 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
7901 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
7902 #, kde-format
7903 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
7904 msgstr "Нажмите здесь для поиска факторов, которые вы ввели в поле слева"
7905 
7906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
7907 #: src/rswidget.ui:83
7908 #, kde-format
7909 msgid "&Filter"
7910 msgstr "&Фильтр"
7911 
7912 #: src/searchwidget.cpp:37
7913 #, kde-format
7914 msgid "Search..."
7915 msgstr "Поиск..."
7916 
7917 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
7918 #, kde-format
7919 msgid "Next to each other"
7920 msgstr "Рядом друг с другом"
7921 
7922 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
7923 #, kde-format
7924 msgid "One part to the side of the other"
7925 msgstr "Одна часть сбоку от другой"
7926 
7927 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
7928 #, kde-format
7929 msgid "Both parts continuous"
7930 msgstr "Обе части непрерывно"
7931 
7932 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
7933 #, kde-format
7934 msgid "Horizontally"
7935 msgstr "Горизонтально"
7936 
7937 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
7938 #, kde-format
7939 msgid "Horizontally (shifted)"
7940 msgstr "Горизонтально (со смещением)"
7941 
7942 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
7943 #, kde-format
7944 msgid "Schemes"
7945 msgstr "Схемы"
7946 
7947 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
7948 #, kde-format
7949 msgid "Gradients"
7950 msgstr "Градиенты"
7951 
7952 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
7953 #, kde-format
7954 msgid "Units"
7955 msgstr "Единицы"
7956 
7957 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
7958 #, kde-format
7959 msgid "Isotope Table"
7960 msgstr "Таблица изотопов"
7961 
7962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
7963 #: src/settings/settings_colors.ui:50
7964 #, kde-format
7965 msgid "s-Block:"
7966 msgstr "s-элементы:"
7967 
7968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
7969 #: src/settings/settings_colors.ui:70
7970 #, kde-format
7971 msgid "p-Block:"
7972 msgstr "p-элементы:"
7973 
7974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
7975 #: src/settings/settings_colors.ui:90
7976 #, kde-format
7977 msgid "d-Block:"
7978 msgstr "d-элементы:"
7979 
7980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
7981 #: src/settings/settings_colors.ui:110
7982 #, kde-format
7983 msgid "f-Block:"
7984 msgstr "f-элементы:"
7985 
7986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
7987 #: src/settings/settings_colors.ui:156
7988 #, kde-format
7989 msgid "Group 1:"
7990 msgstr "Группа 1:"
7991 
7992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7993 #: src/settings/settings_colors.ui:176
7994 #, kde-format
7995 msgid "Group 2:"
7996 msgstr "Группа 2:"
7997 
7998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7999 #: src/settings/settings_colors.ui:196
8000 #, kde-format
8001 msgid "Group 3:"
8002 msgstr "Группа 3:"
8003 
8004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
8005 #: src/settings/settings_colors.ui:216
8006 #, kde-format
8007 msgid "Group 4:"
8008 msgstr "Группа 4:"
8009 
8010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
8011 #: src/settings/settings_colors.ui:236
8012 #, kde-format
8013 msgid "Group 5:"
8014 msgstr "Группа 5:"
8015 
8016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
8017 #: src/settings/settings_colors.ui:256
8018 #, kde-format
8019 msgid "Group 6:"
8020 msgstr "Группа 6:"
8021 
8022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
8023 #: src/settings/settings_colors.ui:276
8024 #, kde-format
8025 msgid "Group 7:"
8026 msgstr "Группа 7:"
8027 
8028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8029 #: src/settings/settings_colors.ui:296
8030 #, kde-format
8031 msgid "Group 8:"
8032 msgstr "Группа 8:"
8033 
8034 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
8035 #: src/settings/settings_colors.ui:322
8036 #, kde-format
8037 msgid "State of Matter"
8038 msgstr "Состояния вещества"
8039 
8040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8041 #: src/settings/settings_colors.ui:342
8042 #, kde-format
8043 msgid "Solid:"
8044 msgstr "Твёрдое:"
8045 
8046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8047 #: src/settings/settings_colors.ui:362
8048 #, kde-format
8049 msgid "Liquid:"
8050 msgstr "Жидкое:"
8051 
8052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8053 #: src/settings/settings_colors.ui:382
8054 #, kde-format
8055 msgid "Vaporous:"
8056 msgstr "Газообразное:"
8057 
8058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
8059 #: src/settings/settings_colors.ui:428
8060 #, kde-format
8061 msgid "Alkali metals:"
8062 msgstr "Щелочные металлы:"
8063 
8064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
8065 #: src/settings/settings_colors.ui:448
8066 #, kde-format
8067 msgid "Rare earth:"
8068 msgstr "Редкоземельные:"
8069 
8070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
8071 #: src/settings/settings_colors.ui:468
8072 #, kde-format
8073 msgid "Non-metals:"
8074 msgstr "Неметаллы:"
8075 
8076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
8077 #: src/settings/settings_colors.ui:488
8078 #, kde-format
8079 msgid "Alkaline earth metals:"
8080 msgstr "Щёлочноземельные металлы:"
8081 
8082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
8083 #: src/settings/settings_colors.ui:508
8084 #, kde-format
8085 msgid "Other metals:"
8086 msgstr "Прочие металлы:"
8087 
8088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
8089 #: src/settings/settings_colors.ui:528
8090 #, kde-format
8091 msgid "Halogens:"
8092 msgstr "Галогены:"
8093 
8094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
8095 #: src/settings/settings_colors.ui:548
8096 #, kde-format
8097 msgid "Transition metals:"
8098 msgstr "Переходные элементы:"
8099 
8100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
8101 #: src/settings/settings_colors.ui:568
8102 #, kde-format
8103 msgid "Noble gases:"
8104 msgstr "Инертные газы:"
8105 
8106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
8107 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8108 #, kde-format
8109 msgid "Metalloids:"
8110 msgstr "Металлоиды:"
8111 
8112 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8113 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8114 #, kde-format
8115 msgid "No Color Scheme"
8116 msgstr "Без схемы"
8117 
8118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8119 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8120 #, kde-format
8121 msgid "All the elements:"
8122 msgstr "Все элементы:"
8123 
8124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8126 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8127 #, kde-format
8128 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8129 msgstr "Этот цвет будет использоваться, если не выбрана другая цветовая схема"
8130 
8131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8132 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8133 #, kde-format
8134 msgid ""
8135 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8136 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8137 "\n"
8138 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8139 msgstr ""
8140 "Для показа свойств элементов периодической системы приложение Kalzium вместо "
8141 "линейного градиента цвета может использовать логарифмический.\n"
8142 "\n"
8143 "Отметьте свойства, которые которые необходимо отображать с использованием "
8144 "логарифмического градиента."
8145 
8146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8147 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8148 #, kde-format
8149 msgid "Discovery Date"
8150 msgstr "Дата открытия"
8151 
8152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8153 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8154 #, kde-format
8155 msgid "Maximal Value Color:"
8156 msgstr "Цвет максимального значения:"
8157 
8158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8159 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8160 #, kde-format
8161 msgid "Minimal Value Color:"
8162 msgstr "Цвет минимального значения:"
8163 
8164 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8165 #, kde-format
8166 msgid "Energy:"
8167 msgstr "Энергия:"
8168 
8169 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8170 #, kde-format
8171 msgid "Length:"
8172 msgstr "Длина:"
8173 
8174 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8175 #, kde-format
8176 msgid "Temperature:"
8177 msgstr "Температура:"
8178 
8179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8180 #: src/spectrumview.ui:14
8181 #, kde-format
8182 msgid ""
8183 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8184 "you can zoom into the spectrum."
8185 msgstr ""
8186 "На этой странице представлена общая информация о спектре данного элемента. "
8187 "Масштаб спектра может быть изменён с помощью мыши."
8188 
8189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8190 #: src/spectrumview.ui:17
8191 #, kde-format
8192 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8193 msgstr ""
8194 "На этой странице представлена общая информация о спектре данного элемента."
8195 
8196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8198 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8199 #, kde-format
8200 msgid "This is the spectrum of the element."
8201 msgstr "Спектр элемента."
8202 
8203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8204 #: src/spectrumview.ui:53
8205 #, kde-format
8206 msgid "&Minimum value:"
8207 msgstr "М&инимальное значение:"
8208 
8209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8211 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8212 #, kde-format
8213 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8214 msgstr "Здесь задаётся минимальная длина волны спектра."
8215 
8216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8217 #: src/spectrumview.ui:110
8218 #, kde-format
8219 msgid "Maximum &value:"
8220 msgstr "М&аксимальное значение:"
8221 
8222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8223 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8224 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8225 #, kde-format
8226 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8227 msgstr "Здесь задаётся максимальная длина волны спектра."
8228 
8229 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8230 #: src/spectrumview.ui:145
8231 #, kde-format
8232 msgid "Spectrum Settings"
8233 msgstr "Параметры спектра"
8234 
8235 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8236 #: src/spectrumview.ui:155
8237 #, kde-format
8238 msgid "Emission spectrum"
8239 msgstr "Спектр испускания"
8240 
8241 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8242 #: src/spectrumview.ui:160
8243 #, kde-format
8244 msgid "Absorption spectrum"
8245 msgstr "Спектр поглощения"
8246 
8247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8248 #: src/spectrumview.ui:168
8249 #, kde-format
8250 msgid "Unit:"
8251 msgstr "Единицы измерения:"
8252 
8253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8254 #: src/spectrumview.ui:175
8255 #, kde-format
8256 msgid "Type:"
8257 msgstr "Тип:"
8258 
8259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8260 #: src/spectrumview.ui:185
8261 #, kde-format
8262 msgid "Reset zoom"
8263 msgstr "Сбросить масштаб"
8264 
8265 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8266 #, kde-format
8267 msgid "Wavelength"
8268 msgstr "Длина волны"
8269 
8270 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8271 #, kde-format
8272 msgid "Intensity"
8273 msgstr "Интенсивность"
8274 
8275 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8276 #, kde-format
8277 msgid "Greek alphabet"
8278 msgstr "Буквы греческого алфавита"
8279 
8280 #: src/tablesdialog.cpp:47
8281 #, kde-format
8282 msgid "Uppercase"
8283 msgstr "Прописные"
8284 
8285 #: src/tablesdialog.cpp:47
8286 #, kde-format
8287 msgid "Lowercase"
8288 msgstr "Строчные"
8289 
8290 #: src/tablesdialog.cpp:48
8291 #, kde-format
8292 msgctxt ""
8293 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8294 "first letter. "
8295 msgid "Name"
8296 msgstr "Название"
8297 
8298 #: src/tablesdialog.cpp:104
8299 #, kde-format
8300 msgid "alpha"
8301 msgstr "альфа"
8302 
8303 #: src/tablesdialog.cpp:105
8304 #, kde-format
8305 msgid "beta"
8306 msgstr "бета"
8307 
8308 #: src/tablesdialog.cpp:106
8309 #, kde-format
8310 msgid "gamma"
8311 msgstr "гамма"
8312 
8313 #: src/tablesdialog.cpp:107
8314 #, kde-format
8315 msgid "delta"
8316 msgstr "дельта"
8317 
8318 #: src/tablesdialog.cpp:108
8319 #, kde-format
8320 msgid "epsilon"
8321 msgstr "эпсилон"
8322 
8323 #: src/tablesdialog.cpp:109
8324 #, kde-format
8325 msgid "zeta"
8326 msgstr "дзета"
8327 
8328 #: src/tablesdialog.cpp:110
8329 #, kde-format
8330 msgid "eta"
8331 msgstr "эта"
8332 
8333 #: src/tablesdialog.cpp:111
8334 #, kde-format
8335 msgid "theta"
8336 msgstr "тэта"
8337 
8338 #: src/tablesdialog.cpp:112
8339 #, kde-format
8340 msgid "iota"
8341 msgstr "йота"
8342 
8343 #: src/tablesdialog.cpp:113
8344 #, kde-format
8345 msgid "kappa"
8346 msgstr "каппа"
8347 
8348 #: src/tablesdialog.cpp:114
8349 #, kde-format
8350 msgid "lambda"
8351 msgstr "лямбда"
8352 
8353 #: src/tablesdialog.cpp:115
8354 #, kde-format
8355 msgid "mu"
8356 msgstr "мю"
8357 
8358 #: src/tablesdialog.cpp:116
8359 #, kde-format
8360 msgid "nu"
8361 msgstr "ню"
8362 
8363 #: src/tablesdialog.cpp:117
8364 #, kde-format
8365 msgid "xi"
8366 msgstr "кси"
8367 
8368 #: src/tablesdialog.cpp:118
8369 #, kde-format
8370 msgid "omicron"
8371 msgstr "омикрон"
8372 
8373 #: src/tablesdialog.cpp:119
8374 #, kde-format
8375 msgid "pi"
8376 msgstr "пи"
8377 
8378 #: src/tablesdialog.cpp:120
8379 #, kde-format
8380 msgid "rho"
8381 msgstr "ро"
8382 
8383 #: src/tablesdialog.cpp:121
8384 #, kde-format
8385 msgid "sigma"
8386 msgstr "сигма"
8387 
8388 #: src/tablesdialog.cpp:122
8389 #, kde-format
8390 msgid "tau"
8391 msgstr "тау"
8392 
8393 #: src/tablesdialog.cpp:123
8394 #, kde-format
8395 msgid "upsilon"
8396 msgstr "ипсилон"
8397 
8398 #: src/tablesdialog.cpp:124
8399 #, kde-format
8400 msgid "phi"
8401 msgstr "фи"
8402 
8403 #: src/tablesdialog.cpp:125
8404 #, kde-format
8405 msgid "chi"
8406 msgstr "хи"
8407 
8408 #: src/tablesdialog.cpp:126
8409 #, kde-format
8410 msgid "psi"
8411 msgstr "пси"
8412 
8413 #: src/tablesdialog.cpp:127
8414 #, kde-format
8415 msgid "omega"
8416 msgstr "омега"
8417 
8418 #: src/tablesdialog.cpp:136
8419 #, kde-format
8420 msgid "Numbers"
8421 msgstr "Числа"
8422 
8423 #: src/tablesdialog.cpp:137
8424 #, kde-format
8425 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8426 msgstr "Числовые префиксы и римские цифры"
8427 
8428 #: src/tablesdialog.cpp:147
8429 #, kde-format
8430 msgid "Number"
8431 msgstr "Число"
8432 
8433 #: src/tablesdialog.cpp:147
8434 #, kde-format
8435 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8436 msgid "Prefix"
8437 msgstr "Префикс"
8438 
8439 #: src/tablesdialog.cpp:147
8440 #, kde-format
8441 msgid "Roman Numerals"
8442 msgstr "Римские цифры"
8443 
8444 #: src/tablesdialog.cpp:151
8445 #, kde-format
8446 msgid "0.5"
8447 msgstr "0,5"
8448 
8449 #: src/tablesdialog.cpp:152
8450 #, kde-format
8451 msgid "1"
8452 msgstr "1"
8453 
8454 #: src/tablesdialog.cpp:153
8455 #, kde-format
8456 msgid "1.5"
8457 msgstr "1,5"
8458 
8459 #: src/tablesdialog.cpp:154
8460 #, kde-format
8461 msgid "2"
8462 msgstr "2"
8463 
8464 #: src/tablesdialog.cpp:155
8465 #, kde-format
8466 msgid "2.5"
8467 msgstr "2,5"
8468 
8469 #: src/tablesdialog.cpp:156
8470 #, kde-format
8471 msgid "3"
8472 msgstr "3"
8473 
8474 #: src/tablesdialog.cpp:157
8475 #, kde-format
8476 msgid "4"
8477 msgstr "4"
8478 
8479 #: src/tablesdialog.cpp:158
8480 #, kde-format
8481 msgid "5"
8482 msgstr "5"
8483 
8484 #: src/tablesdialog.cpp:159
8485 #, kde-format
8486 msgid "6"
8487 msgstr "6"
8488 
8489 #: src/tablesdialog.cpp:160
8490 #, kde-format
8491 msgid "7"
8492 msgstr "7"
8493 
8494 #: src/tablesdialog.cpp:161
8495 #, kde-format
8496 msgid "8"
8497 msgstr "8"
8498 
8499 #: src/tablesdialog.cpp:162
8500 #, kde-format
8501 msgid "9"
8502 msgstr "9"
8503 
8504 #: src/tablesdialog.cpp:163
8505 #, kde-format
8506 msgid "10"
8507 msgstr "10"
8508 
8509 #: src/tablesdialog.cpp:164
8510 #, kde-format
8511 msgid "11"
8512 msgstr "11"
8513 
8514 #: src/tablesdialog.cpp:165
8515 #, kde-format
8516 msgid "12"
8517 msgstr "12"
8518 
8519 #: src/tablesdialog.cpp:166
8520 #, kde-format
8521 msgid "13"
8522 msgstr "13"
8523 
8524 #: src/tablesdialog.cpp:167
8525 #, kde-format
8526 msgid "14"
8527 msgstr "14"
8528 
8529 #: src/tablesdialog.cpp:168
8530 #, kde-format
8531 msgid "15"
8532 msgstr "15"
8533 
8534 #: src/tablesdialog.cpp:169
8535 #, kde-format
8536 msgid "16"
8537 msgstr "16"
8538 
8539 #: src/tablesdialog.cpp:170
8540 #, kde-format
8541 msgid "17"
8542 msgstr "17"
8543 
8544 #: src/tablesdialog.cpp:171
8545 #, kde-format
8546 msgid "18"
8547 msgstr "18"
8548 
8549 #: src/tablesdialog.cpp:172
8550 #, kde-format
8551 msgid "19"
8552 msgstr "19"
8553 
8554 #: src/tablesdialog.cpp:173
8555 #, kde-format
8556 msgid "20"
8557 msgstr "20"
8558 
8559 #: src/tablesdialog.cpp:174
8560 #, kde-format
8561 msgid "40"
8562 msgstr "40"
8563 
8564 #: src/tablesdialog.cpp:175
8565 #, kde-format
8566 msgid "50"
8567 msgstr "50"
8568 
8569 #: src/tablesdialog.cpp:176
8570 #, kde-format
8571 msgid "60"
8572 msgstr "60"
8573 
8574 #: src/tablesdialog.cpp:177
8575 #, kde-format
8576 msgid "90"
8577 msgstr "90"
8578 
8579 #: src/tablesdialog.cpp:178
8580 #, kde-format
8581 msgid "100"
8582 msgstr "100"
8583 
8584 #: src/tablesdialog.cpp:251
8585 #, kde-format
8586 msgid "&Copy"
8587 msgstr "&Копировать"
8588 
8589 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8590 #, kde-format
8591 msgctxt "@title:window"
8592 msgid "Molecular Editor"
8593 msgstr "Редактор молекул"
8594 
8595 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8596 #, kde-format
8597 msgid "Load Molecule"
8598 msgstr "Загрузить молекулу"
8599 
8600 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8601 #, kde-format
8602 msgid "Download New Molecules"
8603 msgstr "Загрузить новые молекулы"
8604 
8605 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8606 #, kde-format
8607 msgid "Save Molecule"
8608 msgstr "Сохранить молекулу"
8609 
8610 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8611 #, kde-format
8612 msgid ""
8613 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8614 "located."
8615 msgstr "Инструменты не загружены. Вероятно, не были найдены модули Avogadro."
8616 
8617 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8618 #, kde-format
8619 msgid ""
8620 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8621 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8622 msgstr ""
8623 "Инструменты не загружены. Вероятно, не были найдены модули Avogadro. До "
8624 "устранения этой проблемы просмотр молекул невозможен."
8625 
8626 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8627 #, kde-format
8628 msgid "Common molecule formats"
8629 msgstr "Основные форматы молекул"
8630 
8631 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8632 #, kde-format
8633 msgid "All files"
8634 msgstr "Все файлы"
8635 
8636 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8637 #, kde-format
8638 msgid "Choose a file to open"
8639 msgstr "Выбор файла для открытия"
8640 
8641 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8642 #, kde-format
8643 msgid "Could not load molecule"
8644 msgstr "Не удалось загрузить молекулу"
8645 
8646 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8647 #, kde-format
8648 msgid "Loading the molecule failed."
8649 msgstr "Не удалось загрузить молекулу."
8650 
8651 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
8652 #, kde-format
8653 msgid "Choose a file to save to"
8654 msgstr "Выберите файл для сохранения"
8655 
8656 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
8657 #, kde-format
8658 msgctxt ""
8659 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
8660 "not need to be translated at all!"
8661 msgid "%1 u"
8662 msgstr "%1 а.е.м."
8663 
8664 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
8665 #, kde-format
8666 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
8667 msgstr "Не удалось загрузить молекулу %1 в %2."
8668 
8669 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
8670 #, kde-format
8671 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
8672 msgstr "Доступные для загрузки молекулы были сохранены в %1."
8673 
8674 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
8675 #, kde-format
8676 msgid "The molecules have been saved to %1."
8677 msgstr "Молекулы были сохранены в %1."
8678 
8679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
8680 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
8681 #, kde-format
8682 msgid "Style:"
8683 msgstr "Представление:"
8684 
8685 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
8686 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
8687 #, kde-format
8688 msgid "Display"
8689 msgstr "Вид"
8690 
8691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8692 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
8693 #, kde-format
8694 msgid ""
8695 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
8696 "view point."
8697 msgstr ""
8698 "Загрузите молекулу и меняйте точку обзора с помощью указателя мыши и колеса "
8699 "прокрутки."
8700 
8701 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
8702 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
8703 #, kde-format
8704 msgid "Edit"
8705 msgstr "Изменить"
8706 
8707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
8708 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
8709 #, kde-format
8710 msgid "Optimize"
8711 msgstr "Оптимизировать"
8712 
8713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
8714 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
8715 #, kde-format
8716 msgid "Clear drawing"
8717 msgstr "Очистить рисунок"
8718 
8719 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
8720 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
8721 #, kde-format
8722 msgid "Measure"
8723 msgstr "Измерение"
8724 
8725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8726 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
8727 #, kde-format
8728 msgid ""
8729 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
8730 "atoms to measure a dihedral angle."
8731 msgstr ""
8732 "Выберите два атома для измерения расстояния, три атома для измерения угла, "
8733 "четыре атома для измерения двугранного угла."
8734 
8735 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8736 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
8737 #, kde-format
8738 msgid "Statistics"
8739 msgstr "Статистика"
8740 
8741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8742 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
8743 #, kde-format
8744 msgid "Name:"
8745 msgstr "Название:"
8746 
8747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8748 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
8749 #, kde-format
8750 msgid "Formula:"
8751 msgstr "Формула:"
8752 
8753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8754 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
8755 #, kde-format
8756 msgid "Weight:"
8757 msgstr "Вес:"
8758 
8759 #: src/tools/obconverter.cpp:33
8760 #, kde-format
8761 msgctxt "@title:window"
8762 msgid "OpenBabel Frontend"
8763 msgstr "Графический интерфейс к OpenBabel"
8764 
8765 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
8766 #, kde-format
8767 msgid "Convert"
8768 msgstr "Преобразовать"
8769 
8770 #: src/tools/obconverter.cpp:115
8771 #, kde-format
8772 msgid "Open Molecule File"
8773 msgstr "Открыть файл молекулы"
8774 
8775 #: src/tools/obconverter.cpp:117
8776 #, kde-format
8777 msgid "All Files"
8778 msgstr "Все файлы"
8779 
8780 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8781 #, kde-format
8782 msgid "You must select some files first."
8783 msgstr "Сначала необходимо выбрать файлы."
8784 
8785 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8786 #, kde-format
8787 msgid "No files selected"
8788 msgstr "Файлы не выбраны"
8789 
8790 #: src/tools/obconverter.cpp:195
8791 #, kde-format
8792 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
8793 msgstr "Файл %1 уже существует. Заменить его, если это возможно?"
8794 
8795 #: src/tools/obconverter.cpp:196
8796 #, kde-format
8797 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
8798 msgstr "Файл %1 уже существует -- KOpenBabel"
8799 
8800 #: src/tools/obconverter.cpp:218
8801 #, kde-format
8802 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
8803 msgstr "Возможен ли запуск этих команд? -- KOpenBabel"
8804 
8805 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8806 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
8807 #, kde-format
8808 msgid "Files to convert"
8809 msgstr "Файлы для преобразования"
8810 
8811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
8812 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
8813 #, kde-format
8814 msgid "&Select all"
8815 msgstr "&Выбрать всё"
8816 
8817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
8818 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
8819 #, kde-format
8820 msgid "&Remove"
8821 msgstr "&Удалить"
8822 
8823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
8824 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
8825 #, kde-format
8826 msgid "&Add"
8827 msgstr "&Добавить"
8828 
8829 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
8830 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
8831 #, kde-format
8832 msgid ""
8833 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8834 "\">\n"
8835 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8836 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8837 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8838 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8839 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
8840 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
8841 "list.</p></body></html>"
8842 msgstr ""
8843 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8844 "\">\n"
8845 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8846 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8847 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8848 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8849 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Здесь отображаются "
8850 "преобразуемые файлы. Добавление и удаление файлов из списка производится с "
8851 "помощью кнопок.</p></body></html>"
8852 
8853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8854 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
8855 #, kde-format
8856 msgid "Convert from:"
8857 msgstr "Преобразовать из:"
8858 
8859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8860 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
8861 #, kde-format
8862 msgid "Convert to:"
8863 msgstr "Преобразовать в:"
8864 
8865 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
8866 #~ msgstr "Модуль OpenGL приложения Kalzium"
8867 
8868 #~ msgid "A cool thing"
8869 #~ msgstr "Полезный компонент программы"
8870 
8871 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8872 #~ msgstr "© Carsten Niehaus, 2006"
8873 
8874 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
8875 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
8876 
8877 #~ msgid "[molecule]"
8878 #~ msgstr "[молекула]"
8879 
8880 #~ msgid "molecule"
8881 #~ msgstr "молекула"
8882 
8883 #~ msgid "Selects the PSE"
8884 #~ msgstr "Выбор периодической таблицы"
8885 
8886 #~ msgid "Select the PSE you want"
8887 #~ msgstr "Выберите периодическую таблицу"
8888 
8889 #~ msgid "Selects the default color scheme"
8890 #~ msgstr "Выбор цветовой схемы по умолчанию"
8891 
8892 #~ msgid ""
8893 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
8894 #~ "button"
8895 #~ msgstr ""
8896 #~ "Выберите цветовую схему нажатием соответствующей кнопки-переключателя"
8897 
8898 #~ msgid "Selects the default gradient"
8899 #~ msgstr "Выбор градиента по умолчанию"
8900 
8901 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
8902 #~ msgstr "Выберите градиент из пункта меню"
8903 
8904 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
8905 #~ msgstr "Выбор классификации по умолчанию (ИЮПАК)"
8906 
8907 #~ msgid "Select the numeration you want"
8908 #~ msgstr "Выберите классификацию"
8909 
8910 #~ msgid "Show or hide the legend"
8911 #~ msgstr "Показать/скрыть пояснения"
8912 
8913 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
8914 #~ msgstr "Показывать или скрывать атомную массу в периодической таблице"
8915 
8916 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
8917 #~ msgstr "Показывать атомную массу в периодической таблице"
8918 
8919 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
8920 #~ msgstr ""
8921 #~ "Выбор вида периодической таблицы (по умолчанию отображается классическая "
8922 #~ "таблица)"
8923 
8924 #~ msgid "Display the table view"
8925 #~ msgstr "Отображать вид периодической таблицы"
8926 
8927 #~ msgid ""
8928 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
8929 #~ "Gradient feature"
8930 #~ msgstr ""
8931 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента "
8932 #~ "ковалентного радиуса"
8933 
8934 #~ msgid ""
8935 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8936 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
8937 #~ msgstr ""
8938 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо "
8939 #~ "линейныхпри отображении градиента ковалентного радиуса"
8940 
8941 #~ msgid ""
8942 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
8943 #~ "Radius Gradient feature"
8944 #~ msgstr ""
8945 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента радиуса "
8946 #~ "Ван-дер-Ваальса"
8947 
8948 #~ msgid ""
8949 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8950 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
8951 #~ msgstr ""
8952 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо "
8953 #~ "линейныхпри отображении градиента радиуса Ван-дер-Ваальса"
8954 
8955 #~ msgid ""
8956 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
8957 #~ "feature"
8958 #~ msgstr ""
8959 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента атомной "
8960 #~ "массы"
8961 
8962 #~ msgid ""
8963 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8964 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
8965 #~ msgstr ""
8966 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо "
8967 #~ "линейныхпри отображении градиента атомной массы"
8968 
8969 #~ msgid ""
8970 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
8971 #~ "Gradient feature"
8972 #~ msgstr ""
8973 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента точки "
8974 #~ "кипения"
8975 
8976 #~ msgid ""
8977 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8978 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
8979 #~ msgstr ""
8980 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо "
8981 #~ "линейныхпри отображении градиента точки кипения"
8982 
8983 #~ msgid ""
8984 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
8985 #~ "Gradient feature"
8986 #~ msgstr ""
8987 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента точки "
8988 #~ "плавления"
8989 
8990 #~ msgid ""
8991 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8992 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
8993 #~ msgstr ""
8994 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо "
8995 #~ "линейныхпри отображении градиента точки плавления"
8996 
8997 #~ msgid ""
8998 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
8999 #~ "Gradient feature"
9000 #~ msgstr ""
9001 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента "
9002 #~ "электроотрицательности"
9003 
9004 #~ msgid ""
9005 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9006 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
9007 #~ msgstr ""
9008 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо "
9009 #~ "линейныхпри отображении градиента электроотрицательности"
9010 
9011 #~ msgid ""
9012 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
9013 #~ "Gradient feature"
9014 #~ msgstr ""
9015 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента даты "
9016 #~ "открытия"
9017 
9018 #~ msgid ""
9019 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9020 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
9021 #~ msgstr ""
9022 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо "
9023 #~ "линейныхпри отображении градиента даты открытия"
9024 
9025 #~ msgid ""
9026 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
9027 #~ "Gradient feature"
9028 #~ msgstr ""
9029 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента сродства "
9030 #~ "к электрону"
9031 
9032 #~ msgid ""
9033 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9034 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
9035 #~ msgstr ""
9036 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо "
9037 #~ "линейныхпри отображении градиента сродства к электрону"
9038 
9039 #~ msgid ""
9040 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
9041 #~ "feature"
9042 #~ msgstr ""
9043 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента энергии "
9044 #~ "ионизации"
9045 
9046 #~ msgid ""
9047 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9048 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
9049 #~ msgstr ""
9050 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо "
9051 #~ "линейныхпри отображении градиента энергии ионизации"
9052 
9053 #~ msgid "Selects the default gradient color"
9054 #~ msgstr "Выбор цвета градиента по умолчанию"
9055 
9056 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
9057 #~ msgstr "Цвет без выбора цветовой схемы"
9058 
9059 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
9060 #~ msgstr "Цвет элементов без выбора цветовой схемы"
9061 
9062 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
9063 #~ msgstr "Цвет жидких элементов"
9064 
9065 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
9066 #~ msgstr "Цвет твёрдых элементов"
9067 
9068 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
9069 #~ msgstr "Цвет газообразных элементов"
9070 
9071 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
9072 #~ msgstr "Цвет радиоактивных элементов"
9073 
9074 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
9075 #~ msgstr "Цвет искусственных элементов"
9076 
9077 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
9078 #~ msgstr "Цвет s-элементов"
9079 
9080 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
9081 #~ msgstr "Цвет p-элементов"
9082 
9083 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
9084 #~ msgstr "Цвет d-элементов"
9085 
9086 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
9087 #~ msgstr "Цвет f-элементов"
9088 
9089 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
9090 #~ msgstr "Цвет элементов группы 1"
9091 
9092 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
9093 #~ msgstr "Цвет элементов группы 2"
9094 
9095 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
9096 #~ msgstr "Цвет элементов группы 3"
9097 
9098 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
9099 #~ msgstr "Цвет элементов группы 4"
9100 
9101 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
9102 #~ msgstr "Цвет элементов группы 5"
9103 
9104 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
9105 #~ msgstr "Цвет элементов группы 6"
9106 
9107 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9108 #~ msgstr "Цвет элементов группы 7"
9109 
9110 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9111 #~ msgstr "Цвет элементов группы 8"
9112 
9113 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9114 #~ msgstr "Цвет щелочных металлов"
9115 
9116 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9117 #~ msgstr "Цвет редкоземельных элементов"
9118 
9119 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9120 #~ msgstr "Цвет неметаллов"
9121 
9122 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9123 #~ msgstr "Цвет щёлочноземельных металлов"
9124 
9125 #~ msgid ""
9126 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9127 #~ msgstr "Цвет металлов, не входящих в другие категории"
9128 
9129 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9130 #~ msgstr "Цвет галогенов"
9131 
9132 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9133 #~ msgstr "Цвет переходных элементов"
9134 
9135 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9136 #~ msgstr "Цвет инертных газов"
9137 
9138 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9139 #~ msgstr "Цвет металлоидов"
9140 
9141 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9142 #~ msgstr "Цвет градиента при максимальном значении величины"
9143 
9144 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9145 #~ msgstr "Цвет градиента при минимальном значении величины"
9146 
9147 #~ msgid ""
9148 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9149 #~ msgstr ""
9150 #~ "Параметр определяет, какие единицы измерения энергии будут использоваться "
9151 #~ "вприложении Kalzium: эВ или кДж/моль"
9152 
9153 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9154 #~ msgstr "Использовать эВ или кДж/моль"
9155 
9156 #~ msgid ""
9157 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9158 #~ msgstr ""
9159 #~ "Параметр определяет, какие единицы измерения температуры будут "
9160 #~ "использоватьсяв приложении Kalzium"
9161 
9162 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9163 #~ msgstr "Единицы измерения температуры"
9164 
9165 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9166 #~ msgstr ""
9167 #~ "Параметр определяет, какие единицы измерения длины будут использоваться "
9168 #~ "вприложении Kalzium"
9169 
9170 #~ msgid "Select the scale for the length"
9171 #~ msgstr "Единицы измерения длины"
9172 
9173 #~ msgid "True if schema was last selected"
9174 #~ msgstr "Истинно, если схема была выбрана"
9175 
9176 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9177 #~ msgstr ""
9178 #~ "Параметр определяет, какие единицы измерения будут использоваться для "
9179 #~ "длины волны"
9180 
9181 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9182 #~ msgstr "Единицы измерения длины волны"
9183 
9184 #~ msgid ""
9185 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9186 #~ "spectrum"
9187 #~ msgstr ""
9188 #~ "Параметр определяет, какой тип спектра используется по умолчанию: спектр "
9189 #~ "испускания или спектр поглощения"
9190 
9191 #~ msgid "SpectrumType"
9192 #~ msgstr "Тип спектра"
9193 
9194 #~ msgid ""
9195 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9196 #~ "in terms of mass"
9197 #~ msgstr ""
9198 #~ "Параметр определяет, будет ли количество вещества в калькуляторе "
9199 #~ "ядерногораспада всегда выражаться в единицах массы"
9200 
9201 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9202 #~ msgstr "Истинно только при выражении количества вещества в единицах массы"
9203 
9204 #~ msgid ""
9205 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9206 #~ msgstr "Параметр определяет, будет ли газ считаться идеальным по умолчанию"
9207 
9208 #~ msgid ""
9209 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9210 #~ "will not be shown in the calculator"
9211 #~ msgstr ""
9212 #~ "Истинно, если газы считаются идеальными. Коэффициенты Ван-дер-Ваальса в "
9213 #~ "калькуляторе показаны не будут"
9214 
9215 #~ msgid ""
9216 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9217 #~ "always in mass"
9218 #~ msgstr ""
9219 #~ "Параметр определяет, будет ли количество растворённого вещества всегда "
9220 #~ "выражаться в калькуляторе концентрации в единицах массы"
9221 
9222 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9223 #~ msgstr ""
9224 #~ "Истинно, если количество растворённого вещества всегда выражается только "
9225 #~ "в единицах массы"
9226 
9227 #~ msgid ""
9228 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9229 #~ "always in volume"
9230 #~ msgstr ""
9231 #~ "Параметр определяет, будет ли количество растворителя всегда выражаться в "
9232 #~ "калькуляторе концентрации в единицах объёма"
9233 
9234 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9235 #~ msgstr ""
9236 #~ "Истинно, если количество растворителя выражается только в единицах объёма"
9237 
9238 #~ msgid ""
9239 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9240 #~ "such as aliases should be shown"
9241 #~ msgstr ""
9242 #~ "Параметр определяет, будут ли отображаться дополнительные подробности "
9243 #~ "(например, сокращения) в окне калькулятора молекулярной массы"
9244 
9245 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9246 #~ msgstr "Истинно при отображении сокращений и других подробностей"
9247 
9248 #~ msgid ""
9249 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9250 #~ "should be shown"
9251 #~ msgstr ""
9252 #~ "Параметр определяет, будет ли отображаться вкладка для добавления "
9253 #~ "сокращений в окне калькулятора молекулярной массы"
9254 
9255 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9256 #~ msgstr "Истинно при отображении вкладки для добавления сокращений"
9257 
9258 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9259 #~ msgstr "Показать или скрыть боковую панель"
9260 
9261 #~ msgid "van der Waals Radius"
9262 #~ msgstr "Радиус Ван-дер-Ваальса"
9263 
9264 #~ msgctxt "Default colour"
9265 #~ msgid "default"
9266 #~ msgstr "по умолчанию"
9267 
9268 #~ msgid "Block: %1"
9269 #~ msgstr "Блок: %1"
9270 
9271 #~ msgid "Isotope-Table"
9272 #~ msgstr "Таблица изотопов"
9273 
9274 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9275 #~ msgid "%1 (%2)"
9276 #~ msgstr "%1 (%2)"
9277 
9278 #~ msgid "&Search:"
9279 #~ msgstr "&Поиск:"
9280 
9281 #~ msgid "Download new molecule files"
9282 #~ msgstr "Скачать новые файлы молекул"
9283 
9284 #~ msgid "Saving a molecule"
9285 #~ msgstr "Сохранение молекулы"
9286 
9287 #~ msgid "Convert selected files"
9288 #~ msgstr "Преобразовать выбранные файлы"
9289 
9290 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9291 #~ msgstr "Невозможно определить формат файла. Проверьте установку OpenBabel."
9292 
9293 #~ msgid "Problem reading file format"
9294 #~ msgstr "Ошибка чтения файла"
9295 
9296 #~ msgid ""
9297 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9298 #~ "file name, for example \".cml\"."
9299 #~ msgstr ""
9300 #~ "Неизвестный формат файла. Добавьте расширение к имени файла, например «."
9301 #~ "cml»."
9302 
9303 #~ msgid "Single"
9304 #~ msgstr "Одинарная"
9305 
9306 #~ msgid "Double"
9307 #~ msgstr "Двойная"
9308 
9309 #~ msgid "Triple"
9310 #~ msgstr "Тройная"
9311 
9312 #~ msgid ""
9313 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9314 #~ "not be located."
9315 #~ msgstr ""
9316 #~ "Не загружены инструменты или движки. Обычно это происходит, если не "
9317 #~ "найдены модули Avogadro."
9318 
9319 #~ msgid ""
9320 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9321 #~ "located."
9322 #~ msgstr ""
9323 #~ "Не загружены движки. Обычно это происходит, если не найдены модули "
9324 #~ "Avogadro."
9325 
9326 #~ msgid ""
9327 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9328 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9329 #~ msgstr ""
9330 #~ "Не загружены инструменты или движки. Обычно это происходит, если не "
9331 #~ "найдены модули Avogadro. Просмотр молекул будет невозможен, пока проблема "
9332 #~ "не будет устранена."
9333 
9334 #~ msgid ""
9335 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9336 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9337 #~ msgstr ""
9338 #~ "Не загружены движки. Обычно это происходит, если не найдены модули "
9339 #~ "Avogadro. Просмотр молекул будет невозможен, пока проблема не будет "
9340 #~ "устранена."
9341 
9342 #~ msgctxt "Other element"
9343 #~ msgid "Other..."
9344 #~ msgstr "Другое..."
9345 
9346 #~ msgid "Remove hydrogens"
9347 #~ msgstr "Удалить водород"
9348 
9349 #~ msgid "Add hydrogens"
9350 #~ msgstr "Добавить водород"
9351 
9352 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9353 #~ msgstr "Не удалось создать силовое поле для для данной молекулы."
9354 
9355 #~ msgid "Quality:"
9356 #~ msgstr "Качество:"
9357 
9358 #~ msgid "Low"
9359 #~ msgstr "Низкое"
9360 
9361 #~ msgid "Medium"
9362 #~ msgstr "Среднее"
9363 
9364 #~ msgid "High"
9365 #~ msgstr "Высокое"
9366 
9367 #~ msgid "Balls and sticks"
9368 #~ msgstr "Шаро-стержневая модель"
9369 
9370 #~ msgid "Sticks"
9371 #~ msgstr "Стержневая модель"
9372 
9373 #~ msgid "Van der Waals"
9374 #~ msgstr "Модель Ван-дер-Ваальса"
9375 
9376 #~ msgid "Wireframe"
9377 #~ msgstr "Каркасная модель"
9378 
9379 #~ msgid "2nd Style:"
9380 #~ msgstr "Двухмерное представление:"
9381 
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9384 #~ msgid "None"
9385 #~ msgstr "Нет"
9386 
9387 #~ msgid "Ribbon"
9388 #~ msgstr "Лента"
9389 
9390 #~ msgid "Ring"
9391 #~ msgstr "Кольцо"
9392 
9393 #~ msgid "Molecular Orbital"
9394 #~ msgstr "Молекулярная орбиталь"
9395 
9396 #~ msgid "Labels:"
9397 #~ msgstr "Подписи:"
9398 
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgctxt "No element labels"
9401 #~ msgid "None"
9402 #~ msgstr "Нет"
9403 
9404 #~ msgid "Element symbols"
9405 #~ msgstr "Химические символы"
9406 
9407 #~ msgid "Element names"
9408 #~ msgstr "Названия элементов"
9409 
9410 #~ msgid "Element:"
9411 #~ msgstr "Элемент:"
9412 
9413 #~ msgid "Bond Order:"
9414 #~ msgstr "Порядок связи:"
9415 
9416 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9417 #~ msgstr "Автоматически добавлять водород"
9418 
9419 #~ msgid "Add Hydrogens"
9420 #~ msgstr "Добавить водород"
9421 
9422 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9423 #~ msgstr "Название происходит от арабского слова 'natrun' ('сода')"
9424 
9425 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9426 #~ msgstr "Название происходит от арабского слова 'al qaliy' ('поташ')"
9427 
9428 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9429 #~ msgstr "Назван в честь шведского городка Иттерби"
9430 
9431 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9432 #~ msgstr "Назван в честь старого названия Копенгагена (Hafnia)"
9433 
9434 #~ msgid ""
9435 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9436 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9437 #~ msgstr ""
9438 #~ "На шведском языке «tung sten» означает «тяжелый камень». Старое название "
9439 #~ "и символ «W» происходят от немецкого 'Wolf Rahm' («волчья слюна»)."
9440 
9441 #~ msgid "Ununtrium"
9442 #~ msgstr "Унунтрий"
9443 
9444 #~ msgid ""
9445 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9446 #~ "systematic element name."
9447 #~ msgstr ""
9448 #~ "Исторически известный как эка-таллий. Унунтрий — это временное название "
9449 #~ "элемента, согласно официальной практике ИЮПАК."
9450 
9451 #~ msgid "Ununpentium"
9452 #~ msgstr "Унунпентий"
9453 
9454 #~ msgid ""
9455 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9456 #~ "systematic element name."
9457 #~ msgstr ""
9458 #~ "Историческое название — эка-висмут. Унунпентий — временное название "
9459 #~ "элемента, согласно согласно официальной практике ИЮПАК."
9460 
9461 #~ msgid "Ununseptium"
9462 #~ msgstr "Унунсептий"
9463 
9464 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ "Временные символ и название. Также употребляется наименование эка-астат."
9467 
9468 #~ msgid "Ununoctium"
9469 #~ msgstr "Унуноктий"
9470 
9471 #~ msgid ""
9472 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9473 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9474 #~ msgstr ""
9475 #~ "Историческое название — эка-радон, до 1960 года — эка-эманация. Унуноктий "
9476 #~ "— временное название элемента, согласно официальной практике ИЮПАК."
9477 
9478 #~ msgid ""
9479 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9480 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9481 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9482 #~ "css\">\n"
9483 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9484 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9485 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9486 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9487 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9488 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9489 #~ "body></html>"
9490 #~ msgstr ""
9491 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9492 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9493 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9494 #~ "css\">\n"
9495 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9496 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9497 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9498 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9499 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9500 #~ "size:14pt;\">Выберите калькулятор, который хотите сейчас использовать</"
9501 #~ "span></p></body></html>"
9502 
9503 #~ msgid ""
9504 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9505 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9506 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9507 #~ "css\">\n"
9508 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9509 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9510 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9511 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9512 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9513 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
9514 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
9515 #~ msgstr ""
9516 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9517 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9518 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9519 #~ "css\">\n"
9520 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9521 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9522 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9525 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Калькуляторы "
9526 #~ "Kalzium</span></p></body></html>"
9527 
9528 #~ msgid ""
9529 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9530 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9531 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9532 #~ "css\">\n"
9533 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9534 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9535 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9536 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9537 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9538 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
9539 #~ "html>"
9540 #~ msgstr ""
9541 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9542 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9543 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9544 #~ "css\">\n"
9545 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9546 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9547 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9548 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9549 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9550 #~ "size:14pt;\">Сведения о различных калькуляторах в Kalzium</span></p></"
9551 #~ "body></html>"
9552 
9553 #~ msgid ""
9554 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9555 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9556 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9557 #~ "css\">\n"
9558 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9559 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9560 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9561 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9563 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
9564 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
9565 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9567 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
9568 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
9569 #~ "calculations.</span></p>\n"
9570 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9571 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9572 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
9573 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
9574 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9575 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9576 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9577 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9578 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
9579 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
9580 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
9581 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9582 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9583 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
9584 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
9585 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9586 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9587 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9588 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9589 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
9590 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9591 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9592 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
9593 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9594 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9595 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
9596 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9597 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9598 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
9599 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
9600 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9601 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9602 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
9603 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
9604 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
9605 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9606 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9607 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
9608 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
9609 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
9610 #~ "li>\n"
9611 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9612 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9613 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
9614 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
9615 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9616 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9617 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
9618 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
9619 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
9620 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
9621 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
9622 #~ "body></html>"
9623 #~ msgstr ""
9624 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9625 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9626 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9627 #~ "css\">\n"
9628 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9629 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9630 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9631 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9632 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9633 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Добро пожаловать в калькуляторы "
9634 #~ "Kalzium!<br /></span></p>\n"
9635 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9636 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9637 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Kalzium содержит разнообразные "
9638 #~ "калькуляторы для выполнения различных вычислений.</span></p>\n"
9639 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9640 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9641 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">В Kalzium можно найти следующие "
9642 #~ "калькуляторы:</span></p>\n"
9643 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9644 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9645 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9646 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9647 #~ "weight:600;\">Калькулятор молекулярной массы<br /></span>Этот калькулятор "
9648 #~ "поможет вычислить молекулярную массу различных молекул.<br />Для удобства "
9649 #~ "использования вы можете указать краткую форму названия молекулы (краткую "
9650 #~ "запись) для молекул.</li>\n"
9651 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9652 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9653 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Калькулятор "
9654 #~ "концентрации<br /></span>Калькулятор позволяет вычислить такие величины, "
9655 #~ "как</li>\n"
9656 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9657 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9658 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9659 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9660 #~ "\">Количество вещества\t</li>\n"
9661 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9662 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9663 #~ "indent:0px;\">Объем растворителя</li>\n"
9664 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9665 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9666 #~ "indent:0px;\">Концентрация вещества в растворе</li></ul>\n"
9667 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9668 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9669 #~ "family:'DejaVu Sans';\">Имеется широкий выбор единиц измерения и "
9670 #~ "различные методы для указания параметров раствора.</span></p>\n"
9671 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9672 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9673 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Калькулятор ядерного "
9674 #~ "распада<br /></span>Этот калькулятор использует данные Kalzium, чтобы "
9675 #~ "узнать ожидаемую массу радиоактивного вещества  после определённого "
9676 #~ "временного промежутка.</li>\n"
9677 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9678 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9679 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Калькулятор состояния "
9680 #~ "газа<br /></span>Этот калькулятор вычисляет значения температуры, "
9681 #~ "давления, объема, количества газа и других параметров как для идеальных, "
9682 #~ "так и для реальных газов.</li>\n"
9683 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9684 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9685 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Балансировка "
9686 #~ "уравнений<br /></span>Этот калькулятор производит балансировку уравнений "
9687 #~ "химических реакций.</li>\n"
9688 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9689 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9690 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Калькулятор "
9691 #~ "титриметрического анализа<br /></span>Этот калькулятор пытается найти "
9692 #~ "точку эквивалентности, используя данные титриметрического анализа, "
9693 #~ "проводимого pH-метром, подстраивая их под функцию гиперболического "
9694 #~ "тангенса. Также калькулятор может решать системы уравнений химического "
9695 #~ "равновесия, что позволяет увидеть, как концентрация одного вещества "
9696 #~ "меняется в зависимости от концентрации другого вещества.</li></ul></"
9697 #~ "body></html>"
9698 
9699 #~ msgid ""
9700 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9701 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9702 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9703 #~ "css\">\n"
9704 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9705 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9706 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9707 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9708 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9709 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
9710 #~ msgstr ""
9711 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9712 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9713 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9714 #~ "css\">\n"
9715 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9716 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9717 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9718 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9719 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9720 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Количество растворённого вещества:</span></"
9721 #~ "p></body></html>"
9722 
9723 #~ msgid ""
9724 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9725 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9726 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9727 #~ "css\">\n"
9728 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9729 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9730 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9731 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9733 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
9734 #~ msgstr ""
9735 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9736 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9737 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9738 #~ "css\">\n"
9739 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9740 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9741 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9742 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9743 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9744 #~ "size:12pt;\">Укажите количество растворённого вещества</span></p></body></"
9745 #~ "html>"
9746 
9747 #~ msgid "volume"
9748 #~ msgstr "объёма"
9749 
9750 #~ msgid ""
9751 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9752 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9753 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9754 #~ "css\">\n"
9755 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9756 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9757 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9758 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9759 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9760 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
9761 #~ "html>"
9762 #~ msgstr ""
9763 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9764 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9765 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9766 #~ "css\">\n"
9767 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9768 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9769 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9770 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9771 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9772 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Молярная масса растворённого вещества:</"
9773 #~ "span></p></body></html>"
9774 
9775 #~ msgid ""
9776 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9777 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9778 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9779 #~ "css\">\n"
9780 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9781 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9782 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9783 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9784 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9785 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
9786 #~ msgstr ""
9787 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9788 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9789 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9790 #~ "css\">\n"
9791 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9792 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9793 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9794 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9795 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9796 #~ "size:12pt;\">Укажите молярную массу растворённого вещества</span></p></"
9797 #~ "body></html>"
9798 
9799 #~ msgid ""
9800 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9801 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9802 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9803 #~ "css\">\n"
9804 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9805 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9806 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9807 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9808 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9809 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
9810 #~ "body></html>"
9811 #~ msgstr ""
9812 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9813 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9814 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9815 #~ "css\">\n"
9816 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9817 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9818 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9819 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9820 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9821 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Эквивалентная масса растворённого вещества:"
9822 #~ "</span></p></body></html>"
9823 
9824 #~ msgid ""
9825 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9826 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9827 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9828 #~ "css\">\n"
9829 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9830 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9831 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9832 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9833 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9834 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
9835 #~ "html>"
9836 #~ msgstr ""
9837 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9838 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9839 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9840 #~ "css\">\n"
9841 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9842 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9843 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9844 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9845 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9846 #~ "size:12pt;\">Укажите эквивалентную массу растворённого вещества</span></"
9847 #~ "p></body></html>"
9848 
9849 #~ msgid ""
9850 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9851 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9852 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9853 #~ "css\">\n"
9854 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9855 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9856 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9857 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9858 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9859 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
9860 #~ msgstr ""
9861 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9862 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9863 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9864 #~ "css\">\n"
9865 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9866 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9867 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9868 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9869 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9870 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Плотность растворённого вещества:</span></"
9871 #~ "p></body></html>"
9872 
9873 #~ msgid ""
9874 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9875 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9876 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9877 #~ "css\">\n"
9878 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9879 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9880 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9881 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9882 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9883 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
9884 #~ msgstr ""
9885 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9886 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9887 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9888 #~ "css\">\n"
9889 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9890 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9891 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9892 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9893 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9894 #~ "size:12pt;\">Укажите плотность растворённого вещества</span></p></body></"
9895 #~ "html>"
9896 
9897 #~ msgid ""
9898 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9899 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9900 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9901 #~ "css\">\n"
9902 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9903 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9904 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9905 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9906 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9907 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
9908 #~ msgstr ""
9909 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9910 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9911 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9912 #~ "css\">\n"
9913 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9914 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9915 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9916 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9917 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9918 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Количество растворителя:</span></p></body></"
9919 #~ "html>"
9920 
9921 #~ msgid ""
9922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9925 #~ "css\">\n"
9926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9929 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9930 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9931 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
9932 #~ msgstr ""
9933 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9934 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9935 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9936 #~ "css\">\n"
9937 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9938 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9939 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9942 #~ "size:12pt;\">Укажите количество растворителя</span></p></body></html>"
9943 
9944 #~ msgid ""
9945 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9946 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9947 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9948 #~ "css\">\n"
9949 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9950 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9951 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9952 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9953 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9954 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
9955 #~ "body></html>"
9956 #~ msgstr ""
9957 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9958 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9960 #~ "css\">\n"
9961 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9962 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9963 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9966 #~ "size:12pt;\">Выберите способ указания количества растворителя</span></p></"
9967 #~ "body></html>"
9968 
9969 #~ msgid ""
9970 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9971 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9972 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9973 #~ "css\">\n"
9974 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9975 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9976 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9977 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9978 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9979 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
9980 #~ "html>"
9981 #~ msgstr ""
9982 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9983 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9985 #~ "css\">\n"
9986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9991 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Молярная масса растворителя:</span></p></"
9992 #~ "body></html>"
9993 
9994 #~ msgid ""
9995 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9996 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9997 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9998 #~ "css\">\n"
9999 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10000 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10001 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10002 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10003 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10004 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
10005 #~ "html>"
10006 #~ msgstr ""
10007 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10008 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10009 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10010 #~ "css\">\n"
10011 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10012 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10013 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10014 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10015 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10016 #~ "size:12pt;\">Укажите молярную массу растворителя</span></p></body></html>"
10017 
10018 #~ msgid ""
10019 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10020 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10021 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10022 #~ "css\">\n"
10023 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10024 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10025 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10026 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10027 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10028 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
10029 #~ msgstr ""
10030 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10031 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10032 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10033 #~ "css\">\n"
10034 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10035 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10036 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10037 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10038 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10039 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Плотность растворителя:</span></p></body></"
10040 #~ "html>"
10041 
10042 #~ msgid ""
10043 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10044 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10045 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10046 #~ "css\">\n"
10047 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10048 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10049 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10050 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10051 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10052 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
10053 #~ msgstr ""
10054 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10055 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10056 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10057 #~ "css\">\n"
10058 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10059 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10060 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10061 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10062 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10063 #~ "size:12pt;\">Укажите плотность растворителя</span></p></body></html>"
10064 
10065 #~ msgid ""
10066 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10067 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10068 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10069 #~ "css\">\n"
10070 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10071 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10072 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10073 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10074 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10075 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
10076 #~ msgstr ""
10077 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10078 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10079 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10080 #~ "css\">\n"
10081 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10082 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10083 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10084 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10085 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10086 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Концентрация:</span></p></body></html>"
10087 
10088 #~ msgid ""
10089 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10090 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10091 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10092 #~ "css\">\n"
10093 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10094 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10095 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10096 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10097 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10098 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
10099 #~ "html>"
10100 #~ msgstr ""
10101 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10102 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10103 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10104 #~ "css\">\n"
10105 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10106 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10107 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10108 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10109 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10110 #~ "size:12pt;\">Укажите концентрацию раствора</span></p></body></html>"
10111 
10112 #~ msgid ""
10113 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10114 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10115 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10116 #~ "css\">\n"
10117 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10118 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10119 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10120 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10121 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10122 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
10123 #~ msgstr ""
10124 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10125 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10126 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10127 #~ "css\">\n"
10128 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10129 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10130 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10131 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10132 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10133 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Найти:</span></p></body></html>"
10134 
10135 #~ msgid ""
10136 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10137 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10138 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10139 #~ "css\">\n"
10140 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10141 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10142 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10143 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10144 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10145 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10146 #~ msgstr ""
10147 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10148 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10149 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10150 #~ "css\">\n"
10151 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10152 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10153 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10154 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10155 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10156 #~ "size:12pt;\">Выберите, что требуется вычислить</span></p></body></html>"
10157 
10158 #~ msgid "Amount of Solute"
10159 #~ msgstr "Количество растворённого вещества"
10160 
10161 #~ msgid "Equivalent Mass"
10162 #~ msgstr "Эквивалентная масса"
10163 
10164 #~ msgid "Concentration"
10165 #~ msgstr "Концентрация"
10166 
10167 #~ msgid "grams per liter"
10168 #~ msgstr "г/л"
10169 
10170 #~ msgid "grams per milliliter"
10171 #~ msgstr "г/мл"
10172 
10173 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
10174 #~ msgstr "кг/м³"
10175 
10176 #~ msgid "kilograms per liter"
10177 #~ msgstr "кг/л"
10178 
10179 #~ msgid "ounces per cubic inch"
10180 #~ msgstr "унций на куб. дюйм"
10181 
10182 #~ msgid "pounds per cubic inch"
10183 #~ msgstr "фунтов на куб. дюйм"
10184 
10185 #~ msgid "pounds per cubic foot"
10186 #~ msgstr "фунтов на куб. фут"
10187 
10188 #~ msgid "pounds per cubic yard"
10189 #~ msgstr "фунтов на куб. ярд"
10190 
10191 #~ msgid ""
10192 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10193 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10194 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10195 #~ "css\">\n"
10196 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10197 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10198 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10199 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10200 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10201 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10202 #~ "p></body></html>"
10203 #~ msgstr ""
10204 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10205 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10206 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10207 #~ "css\">\n"
10208 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10209 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10210 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10211 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10212 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10213 #~ "size:12pt;\">Укажите единицу измерения/способ выражения концентрации</"
10214 #~ "span></p></body></html>"
10215 
10216 #~ msgid "molar"
10217 #~ msgstr "молярная"
10218 
10219 #~ msgid "Normal"
10220 #~ msgstr "Нормальная"
10221 
10222 #~ msgid "molal"
10223 #~ msgstr "мольная"
10224 
10225 #~ msgid "% ( mass )"
10226 #~ msgstr "% ( массы )"
10227 
10228 #~ msgid "% ( volume )"
10229 #~ msgstr "% ( объема )"
10230 
10231 #~ msgid "% ( moles )"
10232 #~ msgstr "% ( молей )"
10233 
10234 #~ msgid ""
10235 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10236 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10237 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10238 #~ "css\">\n"
10239 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10240 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10241 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10242 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10243 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10244 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10245 #~ msgstr ""
10246 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10247 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10248 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10249 #~ "css\">\n"
10250 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10251 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10252 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10253 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10254 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10255 #~ "size:12pt;\">Единицы измерения количества растворителя</span></p></body></"
10256 #~ "html>"
10257 
10258 #~ msgid "liter"
10259 #~ msgstr "литров"
10260 
10261 #~ msgid "cubic feet"
10262 #~ msgstr "куб. футов"
10263 
10264 #~ msgid "cubic inch"
10265 #~ msgstr "куб. дюймов"
10266 
10267 #~ msgid "cubic mile"
10268 #~ msgstr "куб. миль"
10269 
10270 #~ msgid "fluid ounce"
10271 #~ msgstr "жидких унций"
10272 
10273 #~ msgid "cups"
10274 #~ msgstr "чашек"
10275 
10276 #~ msgid "gallons"
10277 #~ msgstr "галлонов"
10278 
10279 #~ msgid "pints"
10280 #~ msgstr "пинт"
10281 
10282 #~ msgid ""
10283 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10284 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10285 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10286 #~ "css\">\n"
10287 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10288 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10289 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10290 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10291 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10292 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10293 #~ msgstr ""
10294 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10295 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10296 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10297 #~ "css\">\n"
10298 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10299 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10300 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10301 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10302 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10303 #~ "size:12pt;\">Единицы измерения молярной массы растворителя</span></p></"
10304 #~ "body></html>"
10305 
10306 #~ msgid ""
10307 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10308 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10309 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10310 #~ "css\">\n"
10311 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10312 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10313 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10314 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10315 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10316 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10317 #~ msgstr ""
10318 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10319 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10320 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10321 #~ "css\">\n"
10322 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10323 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10324 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10325 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10326 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10327 #~ "size:12pt;\">Выберите единицу измерения плотности растворённого вещества</"
10328 #~ "span></p></body></html>"
10329 
10330 #~ msgid ""
10331 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10332 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10333 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10334 #~ "css\">\n"
10335 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10336 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10337 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10338 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10339 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10340 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10341 #~ "body></html>"
10342 #~ msgstr ""
10343 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10344 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10345 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10346 #~ "css\">\n"
10347 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10348 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10349 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10350 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10351 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10352 #~ "size:12pt;\">Выберите единицу измерения количества растворённого "
10353 #~ "вещества</span></p></body></html>"
10354 
10355 #~ msgid "kilograms"
10356 #~ msgstr "килограммов"
10357 
10358 #~ msgid ""
10359 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10360 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10361 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10362 #~ "css\">\n"
10363 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10364 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10365 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10366 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10367 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10368 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10369 #~ msgstr ""
10370 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10371 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10372 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10373 #~ "css\">\n"
10374 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10375 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10376 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10377 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10378 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10379 #~ "size:12pt;\">Единица измерения молярной массы растворённого вещества</"
10380 #~ "span></p></body></html>"
10381 
10382 #~ msgid ""
10383 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10384 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10385 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10386 #~ "css\">\n"
10387 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10388 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10389 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10392 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10393 #~ msgstr ""
10394 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10395 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10396 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10397 #~ "css\">\n"
10398 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10399 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10400 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10401 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10402 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10403 #~ "size:12pt;\">Единица измерения эквивалентной массы растворённого "
10404 #~ "вещества</span></p></body></html>"
10405 
10406 #~ msgid ""
10407 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10408 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10409 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10410 #~ "css\">\n"
10411 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10412 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10413 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10414 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10415 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10416 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10417 #~ msgstr ""
10418 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10419 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10420 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10421 #~ "css\">\n"
10422 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10423 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10424 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10425 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10426 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10427 #~ "size:12pt;\">Вернуть исходные значения всех величин</span></p></body></"
10428 #~ "html>"
10429 
10430 #~ msgid ""
10431 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10432 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10433 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10434 #~ "css\">\n"
10435 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10436 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10437 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10438 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10439 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10440 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10441 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10442 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10443 #~ msgstr ""
10444 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10445 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10446 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10447 #~ "css\">\n"
10448 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10449 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10450 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10451 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10452 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10453 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">При изменении "
10454 #~ "параметров остальные величины изменяются автоматически.<br />Масса и "
10455 #~ "количество вещества напрямую зависят от указанного газа.</span></p></"
10456 #~ "body></html>"
10457 
10458 #~ msgid ""
10459 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10460 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10461 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10462 #~ "css\">\n"
10463 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10464 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10465 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10466 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10467 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10468 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
10469 #~ "html>"
10470 #~ msgstr ""
10471 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10472 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10473 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10474 #~ "css\">\n"
10475 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10476 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10477 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10478 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10479 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10480 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Молярная масса газа:</span></p></body></"
10481 #~ "html>"
10482 
10483 #~ msgid ""
10484 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10485 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10486 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10487 #~ "css\">\n"
10488 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10489 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10490 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10491 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10492 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10493 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10494 #~ msgstr ""
10495 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10496 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10497 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10498 #~ "css\">\n"
10499 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10500 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10501 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10502 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10503 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10504 #~ "size:12pt;\">Укажите молярную массу газа</span></p></body></html>"
10505 
10506 #~ msgid ""
10507 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10508 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10509 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10510 #~ "css\">\n"
10511 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10512 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10513 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10514 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10515 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10516 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
10517 #~ msgstr ""
10518 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10519 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10520 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10521 #~ "css\">\n"
10522 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10523 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10524 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10525 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10526 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10527 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Количество молей:</span></p></body></html>"
10528 
10529 #~ msgid ""
10530 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10531 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10532 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10533 #~ "css\">\n"
10534 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10535 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10536 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10537 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10538 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10539 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
10540 #~ "html>"
10541 #~ msgstr ""
10542 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10543 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10544 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10545 #~ "css\">\n"
10546 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10547 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10548 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10549 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10550 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10551 #~ "size:12pt;\">Укажите количество молей газа</span></p></body></html>"
10552 
10553 #~ msgid ""
10554 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10555 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10556 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10557 #~ "css\">\n"
10558 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10559 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10560 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10561 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10563 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
10564 #~ msgstr ""
10565 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10566 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10567 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10568 #~ "css\">\n"
10569 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10570 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10571 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10572 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10573 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10574 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Масса:</span></p></body></html>"
10575 
10576 #~ msgid ""
10577 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10578 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10579 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10580 #~ "css\">\n"
10581 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10582 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10583 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10584 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10585 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10586 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
10587 #~ msgstr ""
10588 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10589 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10590 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10591 #~ "css\">\n"
10592 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10593 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10594 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10595 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10596 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10597 #~ "size:12pt;\">Укажите массу газа</span></p></body></html>"
10598 
10599 #~ msgid ""
10600 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10601 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10602 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10603 #~ "css\">\n"
10604 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10605 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10606 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10607 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10609 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
10610 #~ msgstr ""
10611 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10612 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10613 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10614 #~ "css\">\n"
10615 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10616 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10617 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10618 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10619 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10620 #~ "size:12pt;\">Укажите единицу измерения массы газа</span></p></body></html>"
10621 
10622 #~ msgid ""
10623 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10624 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10625 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10626 #~ "css\">\n"
10627 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10628 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10629 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10630 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10631 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10632 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
10633 #~ msgstr ""
10634 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10635 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10636 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10637 #~ "css\">\n"
10638 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10639 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10640 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10641 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10642 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10643 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Давление:</span></p></body></html>"
10644 
10645 #~ msgid ""
10646 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10647 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10648 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10649 #~ "css\">\n"
10650 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10651 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10652 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10653 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10654 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10655 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
10656 #~ msgstr ""
10657 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10658 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10659 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10660 #~ "css\">\n"
10661 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10662 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10663 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10664 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10665 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10666 #~ "size:12pt;\">Укажите давление газа</span></p></body></html>"
10667 
10668 #~ msgid ""
10669 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10670 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10671 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10672 #~ "css\">\n"
10673 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10674 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10675 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10676 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10677 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10678 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
10679 #~ "html>"
10680 #~ msgstr ""
10681 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10682 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10683 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10684 #~ "css\">\n"
10685 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10686 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10687 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10688 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10689 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10690 #~ "size:12pt;\">Укажите единицу измерения давления газа</span></p></body></"
10691 #~ "html>"
10692 
10693 #~ msgid ""
10694 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10695 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10696 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10697 #~ "css\">\n"
10698 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10699 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10700 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10701 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10702 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10703 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
10704 #~ msgstr ""
10705 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10706 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10707 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10708 #~ "css\">\n"
10709 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10710 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10711 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10712 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10714 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Температура:</span></p></body></html>"
10715 
10716 #~ msgid ""
10717 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10718 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10719 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10720 #~ "css\">\n"
10721 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10722 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10723 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10724 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10725 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10726 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
10727 #~ msgstr ""
10728 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10729 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10730 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10731 #~ "css\">\n"
10732 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10733 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10734 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10735 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10736 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10737 #~ "size:12pt;\">Укажите температуру газа</span></p></body></html>"
10738 
10739 #~ msgid ""
10740 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10741 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10742 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10743 #~ "css\">\n"
10744 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10745 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10746 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10747 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10748 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10749 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
10750 #~ "body></html>"
10751 #~ msgstr ""
10752 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10753 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10754 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10755 #~ "css\">\n"
10756 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10757 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10758 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10759 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10760 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10761 #~ "size:12pt;\">Укажите единицу измерения температуры газа</span></p></"
10762 #~ "body></html>"
10763 
10764 #~ msgid ""
10765 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10766 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10768 #~ "css\">\n"
10769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10770 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10771 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10772 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10773 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10774 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
10775 #~ msgstr ""
10776 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10777 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10778 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10779 #~ "css\">\n"
10780 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10781 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10782 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10783 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10784 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10785 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Объём:</span></p></body></html>"
10786 
10787 #~ msgid ""
10788 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10789 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10790 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10791 #~ "css\">\n"
10792 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10793 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10794 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10795 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10796 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10797 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
10798 #~ msgstr ""
10799 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10800 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10802 #~ "css\">\n"
10803 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10804 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10805 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10806 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10807 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10808 #~ "size:12pt;\">Укажите объём газа</span></p></body></html>"
10809 
10810 #~ msgid ""
10811 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10812 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10813 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10814 #~ "css\">\n"
10815 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10816 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10817 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10818 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10819 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10820 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
10821 #~ "html>"
10822 #~ msgstr ""
10823 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10824 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10825 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10826 #~ "css\">\n"
10827 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10828 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10829 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10830 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10831 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10832 #~ "size:12pt;\">Укажите единицу измерения объёма газа</span></p></body></"
10833 #~ "html>"
10834 
10835 #~ msgid "Moles / Mass"
10836 #~ msgstr "Количество (моли, масса)"
10837 
10838 #~ msgid "Pressure"
10839 #~ msgstr "Давление"
10840 
10841 #~ msgid "Temperature"
10842 #~ msgstr "Температура"
10843 
10844 #~ msgid "Volume"
10845 #~ msgstr "Объём"
10846 
10847 #~ msgid ""
10848 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10849 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10851 #~ "css\">\n"
10852 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10853 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10854 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10855 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10857 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
10858 #~ "body></html>"
10859 #~ msgstr ""
10860 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10861 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10862 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10863 #~ "css\">\n"
10864 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10865 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10866 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10867 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10868 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10869 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Постоянная Ван-дер-Ваальса «b»:</span></p></"
10870 #~ "body></html>"
10871 
10872 #~ msgid ""
10873 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10874 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10875 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10876 #~ "css\">\n"
10877 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10878 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10879 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10880 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10881 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10882 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
10883 #~ "body></html>"
10884 #~ msgstr ""
10885 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10886 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10887 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10888 #~ "css\">\n"
10889 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10890 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10891 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10892 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10893 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10894 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Постоянная Ван-дер-Ваальса «a»:</span></p></"
10895 #~ "body></html>"
10896 
10897 #~ msgid ""
10898 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10899 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10900 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10901 #~ "css\">\n"
10902 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10903 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10904 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10905 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10906 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10907 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
10908 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
10909 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
10910 #~ msgstr ""
10911 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10912 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10913 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10914 #~ "css\">\n"
10915 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10916 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10917 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10918 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10919 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10920 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Выберите, что вы хотите вычислить из списка "
10921 #~ "напротив подписи «Найти:», и укажите величины и единицы измерения.</"
10922 #~ "span></p></body></html>"
10923 
10924 #~ msgid ""
10925 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10926 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10927 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10928 #~ "css\">\n"
10929 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10930 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10931 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10932 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10933 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10934 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
10935 #~ msgstr ""
10936 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10937 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10938 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10939 #~ "css\">\n"
10940 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10941 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10942 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10943 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10944 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10945 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Название элемента:</span></p></body></html>"
10946 
10947 #~ msgid ""
10948 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10949 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10950 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10951 #~ "css\">\n"
10952 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10953 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10954 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10955 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10956 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10957 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
10958 #~ "html>"
10959 #~ msgstr ""
10960 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10961 #~ "css\">\n"
10962 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10963 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10964 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10965 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10966 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите "
10967 #~ "рассматриваемый химический элемент</p></body></html>"
10968 
10969 #~ msgid ""
10970 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10971 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10972 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10973 #~ "css\">\n"
10974 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10975 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10976 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10977 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10978 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10979 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
10980 #~ msgstr ""
10981 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10982 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10983 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10984 #~ "css\">\n"
10985 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10986 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10987 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10988 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10989 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10990 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Масса изотопа:</span></p></body></html>"
10991 
10992 #~ msgid ""
10993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10996 #~ "css\">\n"
10997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11000 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11001 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11002 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
11003 #~ "html>"
11004 #~ msgstr ""
11005 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11006 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11007 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11008 #~ "css\">\n"
11009 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11010 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11011 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11012 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11013 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11014 #~ "size:14pt;\">Выберите рассматриваемый изотоп химического элемента</span></"
11015 #~ "p></body></html>"
11016 
11017 #~ msgid ""
11018 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11019 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11020 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11021 #~ "css\">\n"
11022 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11023 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11024 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11025 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11026 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11027 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
11028 #~ msgstr ""
11029 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11030 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11031 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11032 #~ "css\">\n"
11033 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11034 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11035 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11036 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11037 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11038 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Период полураспада:</span></p></body></html>"
11039 
11040 #~ msgid ""
11041 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11042 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11043 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11044 #~ "css\">\n"
11045 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11046 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11047 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11048 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11049 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11050 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
11051 #~ "body></html>"
11052 #~ msgstr ""
11053 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11054 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11055 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11056 #~ "css\">\n"
11057 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11058 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11059 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11060 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11061 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11062 #~ "size:14pt;\">Укажите период полураспада радиоактивного изотопа</span></"
11063 #~ "p></body></html>"
11064 
11065 #~ msgid ""
11066 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11067 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11068 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11069 #~ "css\">\n"
11070 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11071 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11072 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11073 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11074 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11075 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
11076 #~ msgstr ""
11077 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11078 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11079 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11080 #~ "css\">\n"
11081 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11082 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11083 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11084 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11085 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11086 #~ "size:14pt;\">Единица измерения периода полураспада</span></p></body></"
11087 #~ "html>"
11088 
11089 #~ msgid ""
11090 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11091 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11092 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11093 #~ "css\">\n"
11094 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11095 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11096 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11097 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11098 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11099 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
11100 #~ msgstr ""
11101 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11102 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11103 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11104 #~ "css\">\n"
11105 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11106 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11107 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11108 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11109 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11110 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Атомная масса:</span></p></body></html>"
11111 
11112 #~ msgid ""
11113 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11114 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11115 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11116 #~ "css\">\n"
11117 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11118 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11119 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11120 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11121 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11122 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
11123 #~ msgstr ""
11124 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11125 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11126 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11127 #~ "css\">\n"
11128 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11129 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11130 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11131 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11132 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11133 #~ "size:14pt;\">Атомная масса выбранного изотопа</span></p></body></html>"
11134 
11135 #~ msgid ""
11136 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11137 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11138 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11139 #~ "css\">\n"
11140 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11141 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11142 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11143 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11144 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11145 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
11146 #~ msgstr ""
11147 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11148 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11149 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11150 #~ "css\">\n"
11151 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11152 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11153 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11154 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11155 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11156 #~ "size:14pt;\">Единица измерения атомной массы</span></p></body></html>"
11157 
11158 #~ msgid ""
11159 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11160 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11161 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11162 #~ "css\">\n"
11163 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11164 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11165 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11166 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11167 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11168 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
11169 #~ msgstr ""
11170 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11171 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11172 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11173 #~ "css\">\n"
11174 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11175 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11176 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11177 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11178 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11179 #~ "size:14pt;\">Выберите, что вы хотите вычислить</span></p></body></html>"
11180 
11181 #~ msgid ""
11182 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11183 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11184 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11185 #~ "css\">\n"
11186 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11187 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11188 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11189 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11190 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11191 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
11192 #~ msgstr ""
11193 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11194 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11195 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11196 #~ "css\">\n"
11197 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11198 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11199 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11200 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11201 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11202 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Исходное количество:</span></p></body></"
11203 #~ "html>"
11204 
11205 #~ msgid ""
11206 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11207 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11208 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11209 #~ "css\">\n"
11210 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11211 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11212 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11213 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11214 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11215 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11216 #~ "body></html>"
11217 #~ msgstr ""
11218 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11219 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11220 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11221 #~ "css\">\n"
11222 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11223 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11224 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11225 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11226 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11227 #~ "size:14pt;\">Укажите исходное количество вещества</span></p></body></html>"
11228 
11229 #~ msgid ""
11230 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11231 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11232 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11233 #~ "css\">\n"
11234 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11235 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11236 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11237 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11238 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11239 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11240 #~ msgstr ""
11241 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11242 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11243 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11244 #~ "css\">\n"
11245 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11246 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11247 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11248 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11249 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11250 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Оставшееся количество:</span></p></body></"
11251 #~ "html>"
11252 
11253 #~ msgid ""
11254 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11255 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11256 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11257 #~ "css\">\n"
11258 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11259 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11260 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11261 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11262 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11263 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11264 #~ "html>"
11265 #~ msgstr ""
11266 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11267 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11268 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11269 #~ "css\">\n"
11270 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11271 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11272 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11273 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11274 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11275 #~ "size:14pt;\">Укажите оставшееся количество вещества</span></p></body></"
11276 #~ "html>"
11277 
11278 #~ msgid ""
11279 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11280 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11281 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11282 #~ "css\">\n"
11283 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11284 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11285 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11286 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11287 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11288 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11289 #~ msgstr ""
11290 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11291 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11292 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11293 #~ "css\">\n"
11294 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11295 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11296 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11297 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11298 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11299 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Время распада:</span></p></body></html>"
11300 
11301 #~ msgid ""
11302 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11303 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11304 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11305 #~ "css\">\n"
11306 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11307 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11308 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11309 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11310 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11311 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11312 #~ msgstr ""
11313 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11314 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11315 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11316 #~ "css\">\n"
11317 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11318 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11319 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11320 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11321 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11322 #~ "size:14pt;\">Укажите прошедшее время</span></p></body></html>"
11323 
11324 #~ msgid ""
11325 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11326 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11327 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11328 #~ "css\">\n"
11329 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11330 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11331 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11332 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11333 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11334 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11335 #~ "body></html>"
11336 #~ msgstr ""
11337 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11338 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11339 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11340 #~ "css\">\n"
11341 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11342 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11343 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11344 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11345 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11346 #~ "size:14pt;\">Выберите способ указания исходного количества вещества</"
11347 #~ "span></p></body></html>"
11348 
11349 #~ msgid ""
11350 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11351 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11352 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11353 #~ "css\">\n"
11354 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11355 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11356 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11357 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11358 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11359 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11360 #~ "p></body></html>"
11361 #~ msgstr ""
11362 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11363 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11364 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11365 #~ "css\">\n"
11366 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11367 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11368 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11369 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11370 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11371 #~ "size:14pt;\">Выберите способ указания оставшегося количества вещества</"
11372 #~ "span></p></body></html>"
11373 
11374 #~ msgid ""
11375 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11376 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11377 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11378 #~ "css\">\n"
11379 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11380 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11381 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11383 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11384 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11385 #~ "p></body></html>"
11386 #~ msgstr ""
11387 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11388 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11389 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11390 #~ "css\">\n"
11391 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11392 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11393 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11394 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11395 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11396 #~ "size:14pt;\">Укажите единицу измерения исходного количества вещества</"
11397 #~ "span></p></body></html>"
11398 
11399 #~ msgid ""
11400 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11401 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11402 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11403 #~ "css\">\n"
11404 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11405 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11406 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11407 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11408 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11409 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11410 #~ "html>"
11411 #~ msgstr ""
11412 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11413 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11414 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11415 #~ "css\">\n"
11416 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11417 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11418 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11419 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11420 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11421 #~ "size:14pt;\">Укажите единицу измерения оставшегося количества вещества</"
11422 #~ "span></p></body></html>"
11423 
11424 #~ msgid ""
11425 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11426 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11427 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11428 #~ "css\">\n"
11429 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11430 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11431 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11432 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11433 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11434 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11435 #~ "html>"
11436 #~ msgstr ""
11437 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11438 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11439 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11440 #~ "css\">\n"
11441 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11442 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11443 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11444 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11445 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11446 #~ "size:14pt;\">Укажите единицу измерения прошедшего времени</span></p></"
11447 #~ "body></html>"
11448 
11449 #~ msgid ""
11450 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11451 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11452 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11453 #~ "css\">\n"
11454 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11455 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11456 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11457 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11458 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11459 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11460 #~ msgstr ""
11461 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11462 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11463 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11464 #~ "css\">\n"
11465 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11466 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11467 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11468 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11469 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11470 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Время в периодах полураспада</span></p></"
11471 #~ "body></html>"
11472 
11473 #~ msgid ""
11474 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11475 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11476 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11477 #~ "css\">\n"
11478 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11479 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11480 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11481 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11482 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11483 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
11484 #~ "body></html>"
11485 #~ msgstr ""
11486 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11487 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11488 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11489 #~ "css\">\n"
11490 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11491 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11492 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11493 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11494 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11495 #~ "size:14pt;\">Укажите прошедшее время, перемещая ползунок</span></p></"
11496 #~ "body></html>"
11497 
11498 #~ msgid ""
11499 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11500 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11501 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11502 #~ "css\">\n"
11503 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11504 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11505 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11506 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11507 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11508 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
11509 #~ msgstr ""
11510 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11511 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11512 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11513 #~ "css\">\n"
11514 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11515 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11516 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11517 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11518 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11519 #~ "size:14pt;\">Количество прошедших периодов полураспада</span></p></body></"
11520 #~ "html>"
11521 
11522 #~ msgid ""
11523 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11524 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11525 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11526 #~ "css\">\n"
11527 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11528 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11529 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11530 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11531 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11532 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
11533 #~ msgstr ""
11534 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11535 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11536 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11537 #~ "css\">\n"
11538 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11539 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11540 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11543 #~ "size:14pt;\">Вернуть исходные значения всех величин</span></p></body></"
11544 #~ "html>"
11545 
11546 #~ msgid ""
11547 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11548 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11549 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11550 #~ "css\">\n"
11551 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11552 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11553 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11554 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11556 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
11557 #~ "span></p></body></html>"
11558 #~ msgstr ""
11559 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11560 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11561 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11562 #~ "css\">\n"
11563 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11564 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11565 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11566 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11567 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11568 #~ "size:12pt;\">Настройки калькулятора молекулярной концентрации</span></p></"
11569 #~ "body></html>"
11570 
11571 #~ msgid ""
11572 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11573 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11574 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11575 #~ "css\">\n"
11576 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11577 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11578 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11579 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11580 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11581 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11582 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11583 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11584 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
11585 #~ "about it.</span></p>\n"
11586 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11587 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
11588 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
11589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
11591 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
11592 #~ msgstr ""
11593 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11594 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11595 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11596 #~ "css\">\n"
11597 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11598 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11599 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11600 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11601 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11602 #~ "weight:600;\">Информация</span></p>\n"
11603 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11604 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11605 #~ "style=\" font-weight:400;\">Щелкните правой кнопкой мыши на элементе  "
11606 #~ "чтобы просмотреть информацию о нём.</span></p>\n"
11607 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">используйте колёсико "
11609 #~ "мыши для масштабирования.</p>\n"
11610 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">зажмите левую кнопку "
11612 #~ "мыши и перетаскивайте курсор для пролистывания.</p></body></html>"
11613 
11614 #~ msgid "Boiling point"
11615 #~ msgstr "Температура кипения"
11616 
11617 #~ msgid "Melting point"
11618 #~ msgstr "Температура плавления"
11619 
11620 #~ msgid "Isobar"
11621 #~ msgstr "Изобара"
11622 
11623 #~ msgid "Atom numbers"
11624 #~ msgstr "Атомные номера"
11625 
11626 #~ msgid "cubic meters"
11627 #~ msgstr "кубометров"
11628 
11629 #~ msgid "Calculate"
11630 #~ msgstr "Вычисления"
11631 
11632 #~ msgid "Full range"
11633 #~ msgstr "Все элементы"
11634 
11635 #~ msgid "Ok"
11636 #~ msgstr "ОК"
11637 
11638 #~ msgid "Ununquadium"
11639 #~ msgstr "Унунквадий"
11640 
11641 #~ msgid "Ununhexium"
11642 #~ msgstr "Унунгексий"
11643 
11644 #~ msgid ""
11645 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC "
11646 #~ "systematic element name."
11647 #~ msgstr ""
11648 #~ "Историческое название — эка-свинец. Унунквадий — временное название "
11649 #~ "элемента."
11650 
11651 #~ msgid ""
11652 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC "
11653 #~ "systematic element name."
11654 #~ msgstr ""
11655 #~ "Историческое название — эка-полоний. Унунгексий — временное название "
11656 #~ "элемента."
11657 
11658 #~ msgid "X:"
11659 #~ msgstr "X:"
11660 
11661 #~ msgid "Y:"
11662 #~ msgstr "Y:"