Warning, /education/kalzium/po/ru/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalzium.po to Русский 0002 # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. 0003 # 0004 # 0005 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005. 0006 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. 0007 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006. 0008 # Александр Гороховский <angel@feht.dgtu.donetsk.ua>, 2007. 0009 # Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009. 0010 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009. 0011 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2017, 2019. 0012 # Valery Kharitonov <kharvd@gmail.com>, 2011. 0013 # Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013. 0014 # Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013. 0015 # Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2013. 0016 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2021, 2022. 0017 # Sergey Kazorin <translation-team@basealt.ru>, 2021, 2022. 0018 msgid "" 0019 msgstr "" 0020 "Project-Id-Version: kalzium\n" 0021 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0022 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0023 "PO-Revision-Date: 2022-12-11 22:02+0300\n" 0024 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" 0025 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" 0026 "Language: ru\n" 0027 "MIME-Version: 1.0\n" 0028 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0029 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0030 "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" 0031 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0032 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0033 "X-Environment: kde\n" 0034 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0035 "X-Text-Markup: kde4\n" 0036 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0039 msgid "Your names" 0040 msgstr "" 0041 "Андрей Черепанов, Николай Ерёмин, Валерий Харитонов, Александр Вольф, Сергей " 0042 "Казорин, Олеся Герасименко,Пётр Шкенев" 0043 0044 #, kde-format 0045 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0046 msgid "Your emails" 0047 msgstr "" 0048 "skull@kde.ru, doktorkster@gmail.com, kharvd@gmail.com, alex.v.wolf@gmail." 0049 "com, translation-team@basealt.ru, translation-team@basealt.ru," 0050 "petershh@disroot.org" 0051 0052 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0053 #, kde-format 0054 msgid "Problem while opening the file" 0055 msgstr "Ошибка открытия файла" 0056 0057 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0058 #, kde-format 0059 msgid "Cannot open the specified file." 0060 msgstr "Не удалось открыть указанный файл." 0061 0062 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0063 #, kde-format 0064 msgid "Sorry" 0065 msgstr "Ошибка" 0066 0067 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0068 #, kde-format 0069 msgid "Cannot save to the specified file." 0070 msgstr "Не удалось сохранить указанный файл." 0071 0072 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0073 #, kde-format 0074 msgid "State of matter" 0075 msgstr "Агрегатное состояние вещества" 0076 0077 #: data/knowledge.xml:5 0078 #, kde-format 0079 msgid "" 0080 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0081 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0082 msgstr "" 0083 "Состояние вещества, отличающееся по способности сохранять форму и занимать " 0084 "определённый объём: твёрдое, жидкое, газообразное." 0085 0086 #: data/knowledge.xml:8 0087 #, kde-format 0088 msgid "Chemical Symbol" 0089 msgstr "Химический символ" 0090 0091 #: data/knowledge.xml:9 0092 #, kde-format 0093 msgid "" 0094 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0095 msgstr "" 0096 "Одно-, двух- или трёхбуквенное сокращение названия элемента, закреплённое " 0097 "международными соглашениями." 0098 0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0100 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0101 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0102 #, kde-format 0103 msgid "Element" 0104 msgstr "Элемент" 0105 0106 #: data/knowledge.xml:15 0107 #, kde-format 0108 msgid "Chromatography" 0109 msgstr "Хроматография" 0110 0111 #: data/knowledge.xml:16 0112 #, kde-format 0113 msgid "" 0114 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0115 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0116 msgstr "" 0117 "Способ определения компонентного состава смесей, при котором компоненты " 0118 "отделяются друг от друга из-за различия их физико-химических свойств. " 0119 "Процесс разделения основан на различии в равновесном распределении между " 0120 "двумя не смешивающимися фазами, одна из которых неподвижна, а другая " 0121 "подвижна." 0122 0123 #: data/knowledge.xml:19 0124 #, kde-format 0125 msgid "Distillation" 0126 msgstr "Дистилляция" 0127 0128 #: data/knowledge.xml:20 0129 #, kde-format 0130 msgid "" 0131 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0132 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0133 "process is repeated several times in a column." 0134 msgstr "" 0135 "Разделение жидкого раствора (однородной смеси) на компоненты посредством " 0136 "испарения и конденсации паров. Фракционная перегонка — многократное " 0137 "повторение процесса дистилляции на ректификационной колонне." 0138 0139 #: data/knowledge.xml:24 0140 #, kde-format 0141 msgid "" 0142 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0143 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0144 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0145 msgstr "" 0146 "Вещество, которое не может быть разложено на более простые вещества. " 0147 "Химические элементы являются основополагающими компонентами для построения " 0148 "веществ. Они состоят из атомов, которые в свою очередь представляют собой " 0149 "ядра из положительных протонов, нейтральных нейтронов и оболочки из " 0150 "электронов." 0151 0152 #: data/knowledge.xml:27 0153 #, kde-format 0154 msgid "Emulsion" 0155 msgstr "Эмульсия" 0156 0157 #: data/knowledge.xml:28 0158 #, kde-format 0159 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0160 msgstr "Неоднородная смесь двух жидкостей." 0161 0162 #: data/knowledge.xml:31 0163 #, kde-format 0164 msgid "Extraction" 0165 msgstr "Извлечение" 0166 0167 #: data/knowledge.xml:32 0168 #, kde-format 0169 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0170 msgstr "" 0171 "Обработка однородной или разнородной смеси для получения чистого вещества." 0172 0173 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0174 #, kde-format 0175 msgid "Mix" 0176 msgstr "Смесь" 0177 0178 #: data/knowledge.xml:38 0179 #, kde-format 0180 msgid "Filtering" 0181 msgstr "Фильтрование" 0182 0183 #: data/knowledge.xml:39 0184 #, kde-format 0185 msgid "" 0186 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0187 "filter (porous separation wall)." 0188 msgstr "" 0189 "Отделение частиц твёрдого вещества от жидкого или газообразного с помощью " 0190 "фильтра (пористого элемента)." 0191 0192 #: data/knowledge.xml:43 0193 #, kde-format 0194 msgid "" 0195 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0196 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0197 "consist of multiple phases." 0198 msgstr "" 0199 "Вещество, состоящее из отдельных компонентов, которые соединены между собой " 0200 "в неопределённых соотношениях. [i]Однородные смеси[/i] состоят из одной " 0201 "фазы, то есть не содержат частей, различающихся по свойствам и разделённых " 0202 "поверхностями раздела;[i]неоднородные смеси[/i] состоят из нескольких фаз, " 0203 "соприкасающихся по поверхностям их раздела." 0204 0205 #: data/knowledge.xml:46 0206 #, kde-format 0207 msgid "Accuracy" 0208 msgstr "Точность" 0209 0210 #: data/knowledge.xml:47 0211 #, kde-format 0212 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0213 msgstr "Определяется факторами случайной и систематической погрешности." 0214 0215 #: data/knowledge.xml:50 0216 #, kde-format 0217 msgid "Law of Conservation of Mass" 0218 msgstr "Закон сохранения массы" 0219 0220 #: data/knowledge.xml:51 0221 #, kde-format 0222 msgid "" 0223 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0224 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0225 "products of the reaction." 0226 msgstr "" 0227 "Общая масса веществ, вступающих в химическую реакцию, равна общей массе " 0228 "продуктов реакции. Современная формулировка закона сохранения массы: сумма " 0229 "массы вещества системы и массы, эквивалентной энергии, полученной или " 0230 "отданной той же системой, постоянна." 0231 0232 #: data/knowledge.xml:54 0233 #, kde-format 0234 msgid "Law of multiple proportions" 0235 msgstr "Закон кратных отношений" 0236 0237 #: data/knowledge.xml:55 0238 #, kde-format 0239 msgid "" 0240 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0241 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0242 msgstr "" 0243 "Если два элемента образуют несколько соединений, то массы одного элемента, " 0244 "приходящиеся на единицу массы другого, относятся как целые числа." 0245 0246 #: data/knowledge.xml:58 0247 #, kde-format 0248 msgid "Crystallization" 0249 msgstr "Кристаллизация" 0250 0251 #: data/knowledge.xml:59 0252 #, kde-format 0253 msgid "" 0254 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0255 "gaseous phases." 0256 msgstr "" 0257 "Процесс образования кристаллов из паров, растворов, расплавов, из вещества в " 0258 "другом кристаллическом или аморфном состоянии." 0259 0260 #: data/knowledge.xml:62 0261 #, kde-format 0262 msgid "Solution" 0263 msgstr "Раствор" 0264 0265 #: data/knowledge.xml:63 0266 #, kde-format 0267 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0268 msgstr "Однородная смесь из двух или более чистых веществ" 0269 0270 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0271 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0274 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0275 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0276 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0277 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0278 #, kde-format 0279 msgid "Mass" 0280 msgstr "Масса" 0281 0282 #: data/knowledge.xml:67 0283 #, kde-format 0284 msgid "Measurement of an amount of matter." 0285 msgstr "Измерение количества вещества." 0286 0287 #: data/knowledge.xml:70 0288 #, kde-format 0289 msgid "Matter" 0290 msgstr "Вещество" 0291 0292 #: data/knowledge.xml:71 0293 #, kde-format 0294 msgid "All that takes up space and has mass." 0295 msgstr "Любая субстанция, заполняющая пространство и обладающая массой." 0296 0297 #: data/knowledge.xml:74 0298 #, kde-format 0299 msgid "Phase" 0300 msgstr "Фаза" 0301 0302 #: data/knowledge.xml:75 0303 #, kde-format 0304 msgid "" 0305 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0306 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0307 "surface." 0308 msgstr "" 0309 "Однородное по химическому составу и физическим свойствам состояние " 0310 "определённого вещества, у которого имеется некоторая отделяющая его от " 0311 "окружающей среды поверхность." 0312 0313 #: data/knowledge.xml:78 0314 #, kde-format 0315 msgid "Accuracy and precision" 0316 msgstr "Точность и прецизионность" 0317 0318 #: data/knowledge.xml:79 0319 #, kde-format 0320 msgid "" 0321 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0322 msgstr "" 0323 "Выражается через стандартное отклонение: значения, полученные в результате " 0324 "случайной погрешности." 0325 0326 #: data/knowledge.xml:82 0327 #, kde-format 0328 msgid "Correctness" 0329 msgstr "Правильность" 0330 0331 #: data/knowledge.xml:83 0332 #, kde-format 0333 msgid "Values given over accidental errors." 0334 msgstr "Значения, полученные в результате случайной погрешности." 0335 0336 #: data/knowledge.xml:86 0337 #, kde-format 0338 msgid "SI-Unit" 0339 msgstr "Единицы СИ" 0340 0341 #: data/knowledge.xml:87 0342 #, kde-format 0343 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0344 msgstr "Единицы измерения с международными обозначениями." 0345 0346 #: data/knowledge.xml:90 0347 #, kde-format 0348 msgid "Significant figures" 0349 msgstr "Значащие цифры" 0350 0351 #: data/knowledge.xml:91 0352 #, kde-format 0353 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0354 msgstr "Разряды, которые выражают число с требуемой точностью." 0355 0356 #: data/knowledge.xml:94 0357 #, kde-format 0358 msgid "Standard deviation" 0359 msgstr "Среднеквадратичное отклонение" 0360 0361 #: data/knowledge.xml:95 0362 #, kde-format 0363 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0364 msgstr "" 0365 "Обобщённый показатель, с помощью которого возможно оценить точность " 0366 "измерений." 0367 0368 #: data/knowledge.xml:98 0369 #, kde-format 0370 msgid "Suspension" 0371 msgstr "Суспензия" 0372 0373 #: data/knowledge.xml:99 0374 #, kde-format 0375 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0376 msgstr "Неоднородная смесь, состоящая из веществ в жидком и твёрдом состоянии." 0377 0378 #: data/knowledge.xml:102 0379 #, kde-format 0380 msgid "Alloys" 0381 msgstr "Сплавы" 0382 0383 #: data/knowledge.xml:103 0384 #, kde-format 0385 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0386 msgstr "" 0387 "Однородные вещества, состоящие из двух и более элементов в определённом " 0388 "соотношении." 0389 0390 #: data/knowledge.xml:106 0391 #, kde-format 0392 msgid "Alpha rays" 0393 msgstr "Альфа-излучение" 0394 0395 #: data/knowledge.xml:107 0396 #, kde-format 0397 msgid "" 0398 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0399 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0400 msgstr "" 0401 "Излучение, состоящее из альфа-частиц, содержащих два протона и два нейтрона, " 0402 "которые испускаются в результате распада атомных ядер радиоактивных " 0403 "элементов." 0404 0405 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0406 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0407 #: data/knowledge.xml:231 0408 #, kde-format 0409 msgid "Atom" 0410 msgstr "Атом" 0411 0412 #: data/knowledge.xml:111 0413 #, kde-format 0414 msgid "" 0415 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0416 "kind are called an Element." 0417 msgstr "" 0418 "Атомы — химически неделимые составляющие вещества. Атомы одного типа " 0419 "называются химическим элементом." 0420 0421 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0422 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0423 #, kde-format 0424 msgid "Electron" 0425 msgstr "Электрон" 0426 0427 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0428 #, kde-format 0429 msgid "Proton" 0430 msgstr "Протон" 0431 0432 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0433 #, kde-format 0434 msgid "Neutron" 0435 msgstr "Нейтрон" 0436 0437 #: data/knowledge.xml:120 0438 #, kde-format 0439 msgid "Atomic nucleus" 0440 msgstr "Атомное ядро" 0441 0442 #: data/knowledge.xml:121 0443 #, kde-format 0444 msgid "" 0445 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0446 "Neutrons are found." 0447 msgstr "" 0448 "Небольшая, положительно заряженная часть атома, состоящая из положительно " 0449 "заряженных протонов и нейтральных нейтронов." 0450 0451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0452 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0453 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0454 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0455 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0456 #, kde-format 0457 msgid "Atomic Mass" 0458 msgstr "Атомная масса" 0459 0460 #: data/knowledge.xml:128 0461 #, kde-format 0462 msgid "" 0463 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0464 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0465 "isotope mix is given." 0466 msgstr "" 0467 "Принято массу любого атома измерять в масштабе атомных единиц массы (а.е." 0468 "м.), где масса атома углерода принята равной 12 а.е.м. При этом химическая 1 " 0469 "а.е.м. = 1,66022e-27 кг. Для элементов, состоящих из различных изотопов, " 0470 "указывают среднюю а.е.м. для данной смеси." 0471 0472 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0473 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0474 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0475 #, kde-format 0476 msgid "Isotope" 0477 msgstr "Изотоп" 0478 0479 #: data/knowledge.xml:136 0480 #, kde-format 0481 msgid "" 0482 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0483 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0484 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0485 "at the same place on the periodic table." 0486 msgstr "" 0487 "Изотопы представляют собой разновидности химического элемента с одним и тем " 0488 "же атомным номером, но разной атомной массой. Слово «изотоп» на греческом " 0489 "означает «одинаковое место» и было использовано, поскольку все изотопы " 0490 "химического элемента находятся в одном и том же месте (в одной клетке) " 0491 "периодической таблицы Менделеева." 0492 0493 #: data/knowledge.xml:142 0494 #, kde-format 0495 msgid "Spin" 0496 msgstr "Спин" 0497 0498 #: data/knowledge.xml:143 0499 #, kde-format 0500 msgid "" 0501 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0502 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0503 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0504 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0505 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0506 msgstr "" 0507 "Спин — это собственный момент количества движения элементарных частиц, " 0508 "имеющий квантовую природу и не связанный с перемещением частицы как целого. " 0509 "Например, спин атома определяется как векторная сумма (вычисленная по " 0510 "правилам сложения моментов в квантовой механике) спинов элементарных частиц, " 0511 "образующих систему, и орбитальных моментов этих частиц, обусловленных их " 0512 "движением внутри системы." 0513 0514 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0515 #, kde-format 0516 msgid "Magnetic Moment" 0517 msgstr "Магнитный момент" 0518 0519 #: data/knowledge.xml:150 0520 #, kde-format 0521 msgid "" 0522 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0523 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0524 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0525 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0526 msgstr "" 0527 "Магнитный момент — основная величина, характеризующая магнитные свойства " 0528 "вещества. Магнитный момент некоторого объекта (элементарные частицы, атомное " 0529 "ядро, электронные оболочки атомов и молекул) является векторной величиной и " 0530 "обусловлен собственным вращением объекта (спином) как целого во внешнем " 0531 "магнитном поле. Ядерный магнитный момент часто выражают через ядерный " 0532 "магнетон. µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/" 0533 "sup]" 0534 0535 #: data/knowledge.xml:156 0536 #, kde-format 0537 msgid "Decay Mode" 0538 msgstr "Тип распада ядра" 0539 0540 #: data/knowledge.xml:157 0541 #, kde-format 0542 msgid "" 0543 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0544 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0545 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0546 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0547 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0548 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0549 msgstr "" 0550 "Тип распада ядра описывает конкретный тип распада частицы. Для " 0551 "радиоактивного распада (распад нуклидов) существуют следующие типы: [br]-> " 0552 "альфа-распад (испускание ядер Гелия-4). [br] -> ß[sup]-[/sup] " 0553 "распад(испускание электрона)[br] -> ß[sup]+[/sup] распад (испускание " 0554 "позитрона) [br] -> захват электрона (ЭЗ) [br] -> испускание протона [br] -> " 0555 "спонтанное деление ядер [br]. Для каждого конкретного нуклида обычно " 0556 "преобладает один способ распада." 0557 0558 #: data/knowledge.xml:163 0559 #, kde-format 0560 msgid "Decay Energy" 0561 msgstr "Энергия распада" 0562 0563 #: data/knowledge.xml:164 0564 #, kde-format 0565 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0566 msgstr "Энергия, высвобождающаяся при ядерном распаде." 0567 0568 # ? --aspotashev 0569 #: data/knowledge.xml:170 0570 #, kde-format 0571 msgid "Nuclides" 0572 msgstr "Нуклиды" 0573 0574 #: data/knowledge.xml:171 0575 #, kde-format 0576 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0577 msgstr "[i]см. изотопы[/i]" 0578 0579 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0580 #: data/knowledge.xml:203 0581 #, kde-format 0582 msgid "Isotone" 0583 msgstr "Изотон" 0584 0585 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0586 #: data/knowledge.xml:198 0587 #, kde-format 0588 msgid "Nuclear Isomer" 0589 msgstr "Ядерный изомер" 0590 0591 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0592 #: data/knowledge.xml:202 0593 #, kde-format 0594 msgid "Isobars" 0595 msgstr "Изобары" 0596 0597 #: data/knowledge.xml:181 0598 #, kde-format 0599 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0600 msgstr "Нуклиды, имеющие одинаковое количество нейтронов." 0601 0602 #: data/knowledge.xml:190 0603 #, kde-format 0604 msgid "" 0605 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0606 "neutrons." 0607 msgstr "" 0608 "Изобары — это нуклиды с одинаковым массовым числом, то есть суммой протонов " 0609 "и нейтронов." 0610 0611 #: data/knowledge.xml:199 0612 #, kde-format 0613 msgid "" 0614 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0615 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0616 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0617 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0618 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0619 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0620 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0621 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0622 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0623 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0624 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0625 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0626 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0627 msgstr "" 0628 "Ядерный изомер — это метастабильное (изомерное) состояние атома, вызванное " 0629 "возбуждением протона или нейтрона в его ядре, при котором для высвобождения " 0630 "дополнительной энергии необходимо изменение спина. Они переходят в " 0631 "нижележащее состояние посредством двух изомерных переходов:[br] -> γ(гамма)-" 0632 "эмиссия (эмиссия высокоэнергетического протона)[br] -> внутренняя конверсия " 0633 "(энергия используется для ионизации атома)[br] Сравните это определение с " 0634 "понятием химического изомера, как наиболее часто используемого значения " 0635 "этого слова. А также с определением изотопа, от которого оно отличается " 0636 "только по количеству нейтронов в ядрах. Метастабильные изомеры конкретного " 0637 "атома обычно обозначают дополнительным индексом \"m\" (а если у атома " 0638 "несколько изомеров, то m2, m3 и т.д.). Дополнительный индекс обычно ставится " 0639 "после символа элемента и массового числа (например, Co-58m), а иногда " 0640 "пишется в верхнем регистре перед символом (например, [sup]m[/sup]Co-58 или " 0641 "[sup]58m[/sup]Co)." 0642 0643 #: data/knowledge.xml:207 0644 #, kde-format 0645 msgid "Beta rays" 0646 msgstr "Бета-излучение" 0647 0648 #: data/knowledge.xml:208 0649 #, kde-format 0650 msgid "" 0651 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0652 "elements." 0653 msgstr "" 0654 "Излучение, состоящее из электронов, испускаемых атомами радиоактивных " 0655 "элементов." 0656 0657 #: data/knowledge.xml:213 0658 #, kde-format 0659 msgid "" 0660 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0661 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0662 "0.00000049)e-19 C\n" 0663 "\t\t" 0664 msgstr "" 0665 "Электрон — составная часть атома, элементарная частица массой m[sub]e[/" 0666 "sub]=(9,1093897 ± 0,0000054)e-31 кг и с отрицательным зарядом [i]e[/" 0667 "i]=(1,60217733 ± 0,00000049)e-19 C\n" 0668 "\t\t" 0669 0670 #: data/knowledge.xml:220 0671 #, kde-format 0672 msgid "" 0673 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0674 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0675 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0676 msgstr "" 0677 "Протон — элементарная частица ядра атома (в частности, ядро атома водорода - " 0678 "протон) с массой m[sub]e[/sub]=(1,6726231 ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] кг " 0679 "и с положительным зарядом [i]e[/i]=(1,60217733 ± 0,00000049) 10[sup]-19[/" 0680 "sup] C." 0681 0682 #: data/knowledge.xml:229 0683 #, kde-format 0684 msgid "" 0685 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0686 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0687 msgstr "" 0688 "Нейтрон — элементарная частица ядра атома, не имеющая электрического заряда, " 0689 "с массой 1,674927351(74)·10[sup]−27[/sup] кг." 0690 0691 #: data/knowledge.xml:237 0692 #, kde-format 0693 msgid "Cathode Rays" 0694 msgstr "Катодные лучи" 0695 0696 #: data/knowledge.xml:238 0697 #, kde-format 0698 msgid "" 0699 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0700 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0701 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0702 "configuration known as a diode." 0703 msgstr "" 0704 "Катодный луч — это поток электронов, который можно наблюдать в вакуумных " 0705 "трубках, то есть запаянных стеклянных трубках с вакуумным пространством, в " 0706 "которых установлено по крайней мере два электрода: катод (отрицательный " 0707 "электрод) и анод (положительный электрод) в конфигурации, именуемой диодом." 0708 0709 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0710 #: data/knowledge.xml:275 0711 #, kde-format 0712 msgid "Ionic Radius" 0713 msgstr "Ионный радиус" 0714 0715 #: data/knowledge.xml:245 0716 #, kde-format 0717 msgid "" 0718 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0719 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0720 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0721 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0722 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0723 msgstr "" 0724 "Ионный радиус — это радиус заряженного атома, который называют ионом. Ион " 0725 "может иметь положительный или отрицательный заряд. В приложении Kalzium " 0726 "приводится заряд с указанием радиуса иона. У положительно заряженного иона " 0727 "меньше электронов, тогда как у отрицательного иона электронов больше. " 0728 "Поэтому положительный ион имеет меньший радиус, чем нейтрально заряженный " 0729 "атом и наоборот." 0730 0731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0732 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0733 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0734 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0735 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0736 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0737 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0738 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0739 #, kde-format 0740 msgid "Covalent Radius" 0741 msgstr "Ковалентный радиус" 0742 0743 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0744 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0745 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0746 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0747 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0748 #, kde-format 0749 msgid "Atomic Radius" 0750 msgstr "Атомный радиус" 0751 0752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0753 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0754 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0755 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0756 #, kde-format 0757 msgid "Van der Waals Radius" 0758 msgstr "Радиус Ван-дер-Ваальса" 0759 0760 #: data/knowledge.xml:254 0761 #, kde-format 0762 msgid "" 0763 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0764 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0765 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0766 "unbonded atoms in crystals." 0767 msgstr "" 0768 "Вандерваальсов радиус атома — это радиус воображаемой твёрдой сферы, которая " 0769 "может использоваться для атомного моделирования в различных целях. Радиусы " 0770 "Ван-дер-Ваальса определяются по размерам межатомного пространства между " 0771 "ближайшими парами одинаковых атомов, расположенных в кристаллах и не " 0772 "связанных между собой химической связью (то есть принадлежащих разным " 0773 "молекулам)." 0774 0775 #: data/knowledge.xml:263 0776 #, kde-format 0777 msgid "" 0778 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0779 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0780 msgstr "" 0781 "Атомный радиус — это расстояние от атомного ядра до самой устойчивой " 0782 "электронной орбитали атома, находящегося в устойчивом состоянии." 0783 0784 #: data/knowledge.xml:272 0785 #, kde-format 0786 msgid "" 0787 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0788 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0789 msgstr "" 0790 "Ковалентный радиус в химии соответствует половине расстояния между двумя " 0791 "одинаковыми ядрами атомов, которые имеют ковалентную связь." 0792 0793 #: data/tools.xml:5 0794 #, kde-format 0795 msgid "Watchglass" 0796 msgstr "Часовое стекло" 0797 0798 #: data/tools.xml:6 0799 #, kde-format 0800 msgid "" 0801 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0802 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0803 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0804 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0805 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0806 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0807 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0808 "watches' protection glass which was often domed." 0809 msgstr "" 0810 "Часовые стекла — это круглые стекла диаметром 5-10 см, используемые в " 0811 "различных экспериментальных методиках. Стёкла имеют выпукло-вогнутую форму, " 0812 "чтобы удерживать некоторое количество жидкости для последующего испарения. " 0813 "Испарение может быть ускорено путём нагревания часового стекла горелкой " 0814 "Бунзена. Часовыми стёклами также можно накрывать чашки Петри или химические " 0815 "стаканы. Подходят они и для взвешивания небольшого количества вещества, а " 0816 "также его сушки в сушильном шкафу. Термин «часовое стекло» происходит от " 0817 "защитных стёкол карманных часов, так как эти стёкла часто имели выпукло-" 0818 "вогнутую форму." 0819 0820 #: data/tools.xml:10 0821 #, kde-format 0822 msgid "Dehydrator" 0823 msgstr "Эксикатор" 0824 0825 #: data/tools.xml:13 0826 #, kde-format 0827 msgid "" 0828 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0829 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0830 "from a sample.\n" 0831 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0832 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0833 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0834 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0835 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0836 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0837 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0838 "from the sample to be dried." 0839 msgstr "" 0840 "Эксикатор — это лабораторный прибор, часто выполненный из стекла, который " 0841 "служит для высушивания химических веществ, то есть для удаления воды или " 0842 "жидкости из образца.\n" 0843 "\t\t\tОснову конструкции составляет стеклянная ёмкость с пришлифованной " 0844 "крышкой для обеспечения воздухонепроницаемости. Нижняя часть эксикатора " 0845 "обычно заполняется влагопоглотителем, например хлоридом кальция, силикатным " 0846 "гелем, пятиокисью фосфора или серной кислотой. Образец помещается для сушки " 0847 "на решётчатый поддон из пластика или керамики, расположенный над " 0848 "влагопоглотителем.\n" 0849 "\t\t\tВлагопоглотитель гигроскопичен, то есть обезвоживает среду, поглощая " 0850 "водяные пары. А затем сухая атмосфера поглощает воду из образца, который " 0851 "необходимо высушить." 0852 0853 #: data/tools.xml:17 0854 #, kde-format 0855 msgid "Spatula" 0856 msgstr "Шпатель" 0857 0858 #: data/tools.xml:18 0859 #, kde-format 0860 msgid "" 0861 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0862 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0863 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0864 msgstr "" 0865 "Шпатель — это лабораторный инструмент для соскабливания, помола и переноса " 0866 "химикатов. Шпатель может быть изготовлен из различных материалов (например, " 0867 "железа, титана или платины), а также может иметь различные формы (например, " 0868 "шпатель с плоским концом или с ложкой)." 0869 0870 #: data/tools.xml:22 0871 #, kde-format 0872 msgid "Water Jet Pump" 0873 msgstr "Водоструйный насос" 0874 0875 #: data/tools.xml:23 0876 #, kde-format 0877 msgid "" 0878 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0879 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0880 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0881 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0882 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0883 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0884 "are aspirated instead of being pushed away)." 0885 msgstr "" 0886 "Водоструйный насос снабжён двумя входными трубками и одной выходной. Основу " 0887 "конструкции составляют две трубки, расположенные одна в другой. Поступая во " 0888 "входной патрубок, струя воды на максимальном давлении выбрасывается из сопла " 0889 "в трубку чуть большего диаметра. Благодаря этому водоструйный насос " 0890 "всасывает воздух или жидкость из второй трубки.<br> Этот эффект вызван " 0891 "отрицательным давлением, возникающим в перемещающейся жидкости. Таким " 0892 "образом, водоструйный насос применяет принцип гидродинамического парадокса, " 0893 "при котором объекты, расположенные вблизи от перемещающейся жидкости, " 0894 "всасываются в неё, а не отталкиваются." 0895 0896 #: data/tools.xml:27 0897 #, kde-format 0898 msgid "Refractometer" 0899 msgstr "Рефрактометр" 0900 0901 #: data/tools.xml:28 0902 #, kde-format 0903 msgid "" 0904 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0905 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0906 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0907 msgstr "" 0908 "С помощью рефрактометра определяют показатели преломления оптически " 0909 "прозрачных веществ. Если показатель преломления химического соединения " 0910 "известен, то рефрактометр можно использовать для определения чистоты " 0911 "синтезированного образца или для контроля успеха проведения синтеза." 0912 0913 #: data/tools.xml:32 0914 #, kde-format 0915 msgid "Mortar" 0916 msgstr "Ступка" 0917 0918 #: data/tools.xml:33 0919 #, kde-format 0920 msgid "" 0921 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0922 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0923 "pestle is used with the mortar for grinding." 0924 msgstr "" 0925 "Ступка используется для ручного измельчения твёрдых веществ, а также может " 0926 "использоваться для получения однородной смеси порошков перетиранием. " 0927 "Перетирание в ступке осуществляется с помощью пестика, имеющего булавовидную " 0928 "форму." 0929 0930 #: data/tools.xml:37 0931 #, kde-format 0932 msgid "Heating Coil" 0933 msgstr "Электрическая плитка" 0934 0935 #: data/tools.xml:38 0936 #, kde-format 0937 msgid "" 0938 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0939 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0940 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0941 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0942 "the fluid in terms of temperature and composition." 0943 msgstr "" 0944 "Электрические плитки используются для нагревания колб и других ёмкостей. Ко " 0945 "многим плиткам можно подсоединять термометр, чтобы температура нагрева не " 0946 "превышала заданную величину. Также плитки часто снабжают магнитной мешалкой " 0947 "для перемешивания жидкости. Это позволяет получать растворы, однородные как " 0948 "по составу, так и по температуре." 0949 0950 #: data/tools.xml:42 0951 #, kde-format 0952 msgid "Cork Ring" 0953 msgstr "Подставка из пробки" 0954 0955 #: data/tools.xml:43 0956 #, kde-format 0957 msgid "" 0958 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0959 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0960 "protect fragile instruments." 0961 msgstr "" 0962 "Большие ёмкости, например круглодонные колбы, обычно ставят на подставки из " 0963 "пробки — специального лёгкого и мягкого древесного материала с хорошими " 0964 "теплоизоляционными свойствами для защиты хрупкой посуды." 0965 0966 #: data/tools.xml:47 0967 #, kde-format 0968 msgid "Dropping Funnel" 0969 msgstr "Капельная воронка" 0970 0971 #: data/tools.xml:48 0972 #, kde-format 0973 msgid "" 0974 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0975 "speed can be controlled with a valve." 0976 msgstr "" 0977 "Капельная воронка используется для точной дозировки объёма жидкости. " 0978 "Скорость падения капель можно контролировать с помощью крана." 0979 0980 #: data/tools.xml:52 0981 #, kde-format 0982 msgid "Separating Funnel" 0983 msgstr "Делительная воронка" 0984 0985 #: data/tools.xml:53 0986 #, kde-format 0987 msgid "" 0988 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0989 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0990 "transfer to another container." 0991 msgstr "" 0992 "Делительная воронка используется для разделения жидкостей с разной " 0993 "плотностью. Кран в основании воронки позволяет сливать более плотную " 0994 "жидкость для перемещения в другую ёмкость." 0995 0996 #: data/tools.xml:57 0997 #, kde-format 0998 msgid "Test Tube Rack" 0999 msgstr "Штатив для пробирок" 1000 1001 #: data/tools.xml:58 1002 #, kde-format 1003 msgid "" 1004 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 1005 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 1006 msgstr "" 1007 "Штатив для пробирок может быть полезен при проведении экспериментов над " 1008 "малым объёмом большого числа различных веществ подряд. Также может " 1009 "применяться для сушки пробирок." 1010 1011 #: data/tools.xml:62 1012 #, kde-format 1013 msgid "Vortexer" 1014 msgstr "Встряхиватель" 1015 1016 #: data/tools.xml:63 1017 #, kde-format 1018 msgid "" 1019 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 1020 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 1021 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 1022 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 1023 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 1024 "fluids." 1025 msgstr "" 1026 "Встряхиватель предназначен для получения однородного раствора лабораторных " 1027 "реагентов. Ёмкости с жидкостью помещают на платформу. Вращательными " 1028 "движениями платформа перемешивает реагенты со скоростью до 3000 вращений в " 1029 "минуту, при этом срабатывает контактный датчик. Так можно быстро получать " 1030 "крайне малые объёмы однородных жидкостей. Действие этого прибора " 1031 "противоположно действию центрифуги, которая используется для отделения " 1032 "жидкостей." 1033 1034 #: data/tools.xml:67 1035 #, kde-format 1036 msgid "Wash Bottle" 1037 msgstr "Промывалка" 1038 1039 #: data/tools.xml:68 1040 #, kde-format 1041 msgid "" 1042 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 1043 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 1044 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 1045 msgstr "" 1046 "Эти ёмкости используются для различных целей. В большинстве лабораторий их " 1047 "заполняют водой, различными растворами, кислотами и другими наиболее часто " 1048 "использующимися жидкостями. Они облегчают применение этих жидкостей, когда " 1049 "нет необходимости в их точной дозировке." 1050 1051 #: data/tools.xml:72 1052 #, kde-format 1053 msgid "Rotary Evaporator" 1054 msgstr "Роторный испаритель" 1055 1056 #: data/tools.xml:73 1057 #, kde-format 1058 msgid "" 1059 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 1060 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 1061 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 1062 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 1063 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 1064 "the fluid can be decreased." 1065 msgstr "" 1066 "Роторный испаритель состоит из круглой колбы, погружённой в резервуар с " 1067 "горячей водой (водяная баня). Применяется для выпаривания растворителей из " 1068 "раствора. Колба с раствором вращается, а пары растворителя в вакуумной среде " 1069 "собираются в холодильник, после чего стекают в колбу-приёмник. Таким образом " 1070 "можно концентрировать или очищать растворы. Подключив к установке вакуум-" 1071 "насос, можно уменьшить давление воздуха, а значит и снизить температуру " 1072 "кипения жидкостей." 1073 1074 #: data/tools.xml:77 1075 #, kde-format 1076 msgid "Reflux Condenser" 1077 msgstr "Обратный холодильник" 1078 1079 #: data/tools.xml:78 1080 #, kde-format 1081 msgid "" 1082 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 1083 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 1084 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 1085 "round-bottomed flask or several neck flasks." 1086 msgstr "" 1087 "Обратный холодильник применяется в составе установки, в которой газ, " 1088 "полученный в результате нагрева жидкости, собирается в обратном " 1089 "холодильнике, охлаждается там до образования конденсата и поступает обратно " 1090 "в ту же жидкость. Обычно такой холодильник используется совместно с " 1091 "круглодонной колбой или колбой с несколькими горловинами." 1092 1093 #: data/tools.xml:82 1094 #, kde-format 1095 msgid "Pipette Bulb" 1096 msgstr "Груша для пипеток" 1097 1098 #: data/tools.xml:83 1099 #, kde-format 1100 msgid "" 1101 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1102 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1103 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1104 msgstr "" 1105 "Груша для пипеток используется для заполнения пипетки жидкостью. Сжатие и " 1106 "последующее распрямление груши создаёт отрицательное давление, при котором " 1107 "жидкость затекает в пипетку. Последующее сжатие груши позволяет извлечь " 1108 "жидкость из пипетки." 1109 1110 #: data/tools.xml:87 1111 #, kde-format 1112 msgid "Test Tube" 1113 msgstr "Пробирка" 1114 1115 #: data/tools.xml:88 1116 #, kde-format 1117 msgid "" 1118 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1119 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1120 "for measurements, some are hardened for durability." 1121 msgstr "" 1122 "В пробирках проводят небольшие реакции или эксперименты. Существует " 1123 "множество видов пробирок: с несколькими выводами, с делениями для измерений," 1124 "повышенной прочности и так далее." 1125 1126 #: data/tools.xml:92 1127 #, kde-format 1128 msgid "Protective Goggles" 1129 msgstr "Защитные очки" 1130 1131 #: data/tools.xml:93 1132 #, kde-format 1133 msgid "" 1134 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1135 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1136 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1137 "acid and base chemicals." 1138 msgstr "" 1139 "Большинство лабораторий настаивает на использовании защитных очков. Без них " 1140 "работа с большинством химикатов слишком опасна. Обычно линзы очков " 1141 "изготавливают из специальной пластмассы, которая может защитить как от " 1142 "механических воздействий, так и от кислот и щелочей." 1143 1144 #: data/tools.xml:97 1145 #, kde-format 1146 msgid "Round-Bottomed Flask" 1147 msgstr "Круглодонная колба" 1148 1149 #: data/tools.xml:98 1150 #, kde-format 1151 msgid "" 1152 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1153 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1154 "placed on a table." 1155 msgstr "" 1156 "Круглодонные колбы используются для проведения различных реакций. Они могут " 1157 "иметь отводы для соединения с другим лабораторным оборудованием. На стол эти " 1158 "колбы устанавливаются с помощью пробковых подставок." 1159 1160 #: data/tools.xml:102 1161 #, kde-format 1162 msgid "Full Pipette" 1163 msgstr "Пипетка с фиксированным объёмом" 1164 1165 #: data/tools.xml:103 1166 #, kde-format 1167 msgid "" 1168 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1169 "volume." 1170 msgstr "" 1171 "В отличие от обычных пипеток, пипетка с фиксированным объёмом позволяет " 1172 "отмерить только один заданный объём жидкости." 1173 1174 #: data/tools.xml:107 1175 #, kde-format 1176 msgid "Drying Tube" 1177 msgstr "Осушительная трубка" 1178 1179 #: data/tools.xml:108 1180 #, kde-format 1181 msgid "" 1182 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1183 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1184 "water from the atmosphere." 1185 msgstr "" 1186 "Некоторые реакции должны протекать без доступа влаги. Для этих целей служит " 1187 "осушительная трубка. Она содержит гигроскопичное вещество, поглощающее влагу " 1188 "из атмосферы." 1189 1190 #: data/tools.xml:112 1191 #, kde-format 1192 msgid "Test Tube Holder" 1193 msgstr "Держатель для пробирок" 1194 1195 #: data/tools.xml:113 1196 #, kde-format 1197 msgid "" 1198 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1199 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1200 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1201 "flames." 1202 msgstr "" 1203 "Держатель для пробирок служит для удобного удержания пробирки. Он позволяет " 1204 "держать горячую пробирку на безопасном расстоянии от руки. Обычно держатели " 1205 "используют для удержания пробирки над открытым огнём." 1206 1207 #: data/tools.xml:117 1208 #, kde-format 1209 msgid "Measuring Cylinder" 1210 msgstr "Мерный цилиндр" 1211 1212 #: data/tools.xml:118 1213 #, kde-format 1214 msgid "" 1215 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1216 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1217 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1218 "decanting." 1219 msgstr "" 1220 "С помощью мерного цилиндра можно относительно точно измерить объём жидкости. " 1221 "Кроме этого, мерный цилиндр позволяет провести декантацию, т.е. отделить " 1222 "твёрдую фазу (осевшие на дно макрочастицы) от жидкой путём механического " 1223 "сливания раствора с осадка и его фильтрации." 1224 1225 #: data/tools.xml:122 1226 #, kde-format 1227 msgid "Thermometer" 1228 msgstr "Термометр" 1229 1230 #: data/tools.xml:123 1231 #, kde-format 1232 msgid "" 1233 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1234 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1235 "acids or bases." 1236 msgstr "" 1237 "Термометр используется для определения температуры образца. В лабораторных " 1238 "условиях применяются специальные термометры, устойчивые к воздействиям " 1239 "кислот и щелочей." 1240 1241 #: data/tools.xml:127 1242 #, kde-format 1243 msgid "Magnetic Stir Bar" 1244 msgstr "Якорь магнитной мешалки" 1245 1246 #: data/tools.xml:128 1247 #, kde-format 1248 msgid "" 1249 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1250 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1251 "rotate and the mixture to become homogenized." 1252 msgstr "" 1253 "Якорь магнитной мешалки — химически высокоинертный, маленький магнитный " 1254 "брусок. Часто в нагреватели встраивают вращающийся магнит, который вызывает " 1255 "вращение якоря, находящегося в смеси, что позволяет получать однородную " 1256 "смесь." 1257 1258 #: data/tools.xml:132 1259 #, kde-format 1260 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1261 msgstr "Извлекатель якоря магнитной мешалки" 1262 1263 #: data/tools.xml:133 1264 #, kde-format 1265 msgid "" 1266 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1267 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1268 "attracts the stir bars." 1269 msgstr "" 1270 "Извлекатель якоря магнитной мешалки позволяет извлекать якорь из ёмкости. Он " 1271 "представляет собой палочку с магнитом на конце, который притягивает к себе " 1272 "якорь." 1273 1274 #: data/tools.xml:137 1275 #, kde-format 1276 msgid "Pipette" 1277 msgstr "Пипетка мерная" 1278 1279 #: data/tools.xml:138 1280 #, kde-format 1281 msgid "" 1282 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1283 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1284 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1285 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1286 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1287 msgstr "" 1288 "Мерные пипетки используют в лабораториях для внесения небольших объёмов " 1289 "жидкости. На пипетке присутствует градуированная шкала для измерения объёма, " 1290 "а применение резиновой груши позволяет использовать пипетки для капельного " 1291 "дозирования жидкостей. Оба вида мерных пипеток откалиброваны на " 1292 "использование жидкостей с температурой 20°C и на определённую скорость " 1293 "вытекания (указывается после отметки «Ex.»). При необходимости скорость " 1294 "вытекания наносится на пипетку." 1295 1296 #: data/tools.xml:142 1297 #, kde-format 1298 msgid "Erlenmeyer Flask" 1299 msgstr "Колба Эрленмейера" 1300 1301 #: data/tools.xml:148 1302 #, kde-format 1303 msgid "" 1304 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1305 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1306 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1307 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1308 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1309 "connection to other containers.\n" 1310 "\t\t\t<br>\n" 1311 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1312 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1313 "\t\t\t<br>\n" 1314 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1315 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1316 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1317 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1318 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1319 msgstr "" 1320 "Колба Эрленмейера, названная так в честь немецкого химика Эмиля Эрленмейера " 1321 "(1825-1909), отличается от химического стакана тем, что имеет основание в " 1322 "форме обратного конуса и цилиндрическую горловину. Для лабораторных нужд " 1323 "используют различные типы колб Эрленмейера — с узкой и широкой горловиной. " 1324 "Некоторые задачи могут потребовать применение колбы с шлифами, чтобы " 1325 "обеспечить герметичное соединение с другим лабораторным оборудованием.\n" 1326 "\t\t\t<br>\n" 1327 "\t\t\tУзкое горло уменьшает риск выброса жидкости, особенно в случае кипения " 1328 "или бурного протекания реакции.\n" 1329 " \t\t\t<br>\n" 1330 "\t\t\tВ колбе Эрленмейера можно, например, удобно смешивать жидкости или " 1331 "ускорять протекание реакции, перемешиванием или взбалтыванием содержимого. " 1332 "Практическое удобство такая колба представляет и при работе с магнитной " 1333 "мешалкой, так как её можно устанавливать непосредственно на платформу " 1334 "мешалки. В отличие от колбы Эрленмейера, круглодонную колбу следует " 1335 "устанавливать на платформу мешалки с помощью подставки из пробки.\n" 1336 1337 #: data/tools.xml:153 1338 #, kde-format 1339 msgid "Ultrasonic Bath" 1340 msgstr "Ультразвуковая ванна" 1341 1342 #: data/tools.xml:154 1343 #, kde-format 1344 msgid "" 1345 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1346 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1347 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1348 "This procedure is called out-gassing." 1349 msgstr "" 1350 "Для протекания некоторых химических реакций чрезвычайно важно обеспечить " 1351 "отсутствие газа в растворителе. Для этого реакционный сосуд помещают на " 1352 "некоторое время в ультразвуковую ванну. Под воздействием звука высокой " 1353 "частоты пузырьки воздуха отрываются и поднимаются вверх. Эту процедуру " 1354 "называют дегазацией." 1355 1356 #: data/tools.xml:158 1357 #, kde-format 1358 msgid "Scales" 1359 msgstr "Весы" 1360 1361 #: data/tools.xml:159 1362 #, kde-format 1363 msgid "" 1364 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1365 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1366 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1367 "against changes in airflow by a dome." 1368 msgstr "" 1369 "В лабораториях часто возникает необходимость в очень точном определении " 1370 "количества реагента. Высокоточные весы позволяют взвешивать массу вплоть до " 1371 "1/10000 грамма. Такие весы стоят на гранитных блоках для предотвращения " 1372 "влияния вибрации и защищены колпаком от воздействия меняющихся воздушных " 1373 "потоков." 1374 1375 #: data/tools.xml:163 1376 #, kde-format 1377 msgid "Distillation bridge" 1378 msgstr "Дистилляционный мост" 1379 1380 #: data/tools.xml:164 1381 #, kde-format 1382 msgid "" 1383 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1384 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1385 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1386 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1387 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1388 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1389 "distillation bridge." 1390 msgstr "" 1391 "Одним из способов разделения смеси жидкостей является дистилляция. В составе " 1392 "дистилляционной установки дистилляционный мост играет роль переходного " 1393 "канала между двумя сосудами. В одном сосуде находится разделяемая смесь, из " 1394 "которой в результате нагревания формируется газ, направляемый по мосту. На " 1395 "другом конце моста газовая фаза конденсируется, и капли конденсата стекают в " 1396 "круглодонную колбу. Дистилляционный мост обычно охлаждается противотоком, а " 1397 "для контроля его температуры часто устанавливается термометр." 1398 1399 #: data/tools.xml:169 1400 #, kde-format 1401 msgid "Syringe" 1402 msgstr "Газовый шприц" 1403 1404 #: data/tools.xml:170 1405 #, kde-format 1406 msgid "" 1407 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1408 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1409 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1410 "volume of a reaction." 1411 msgstr "" 1412 "Газовый шприц состоит из двух частей: цилиндра и поршня. Обычно обе части " 1413 "делают из стекла. Газы, попадая в стеклянный цилиндр, сдвигают поршень, " 1414 "поскольку шприц является закрытой системой. Это позволяет использовать " 1415 "газовые шприцы для измерения объёма газообразных продуктов реакции." 1416 1417 #: data/tools.xml:174 1418 #, kde-format 1419 msgid "Separation Beaker" 1420 msgstr "Делительный стакан" 1421 1422 #: data/tools.xml:175 1423 #, kde-format 1424 msgid "" 1425 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1426 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1427 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1428 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1429 "liquid distilled." 1430 msgstr "" 1431 "Прежде всего, на четыре отвода этого делительного стакана помещают четыре " 1432 "маленьких колпачка. Во время дистилляции, когда достигнута определённая " 1433 "температура, делительный стакан поворачивают на 60 градусов. В этом случае " 1434 "по завершении дистилляции в каждом из четырёх колпачков будет содержаться " 1435 "определённая жидкость, в зависимости от точки кипения дистиллируемой " 1436 "жидкости." 1437 1438 #: data/tools.xml:179 1439 #, kde-format 1440 msgid "Burner" 1441 msgstr "Горелка" 1442 1443 #: data/tools.xml:180 1444 #, kde-format 1445 msgid "" 1446 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1447 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1448 "overall heating capacity." 1449 msgstr "" 1450 "Существует несколько типов горелок. На фотографии показана газовая горелка " 1451 "Теклю. Каждый конкретный тип горелки предназначен для определённых задач и " 1452 "отличается максимальной температурой нагрева и тепловой мощностью." 1453 1454 #: data/tools.xml:184 1455 #, kde-format 1456 msgid "Extractor Hood" 1457 msgstr "Вытяжной шкаф" 1458 1459 #: data/tools.xml:185 1460 #, kde-format 1461 msgid "" 1462 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1463 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1464 msgstr "" 1465 "Вытяжные шкафы используются для фильтрации газов, образующихся в результате " 1466 "химических реакций. Воздух после очистки откачивается за пределы здания." 1467 1468 #: data/tools.xml:189 1469 #, kde-format 1470 msgid "Contact Thermometer" 1471 msgstr "Термометр контактный" 1472 1473 #: data/tools.xml:190 1474 #, kde-format 1475 msgid "" 1476 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1477 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1478 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1479 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1480 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1481 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1482 "reactivated." 1483 msgstr "" 1484 "Контактные термометры отличаются от обычных тем, что они подсоединяются к " 1485 "нагревательному элементу, и поэтому способны как определять, так и " 1486 "регулировать текущую температуру. Они позволяют проводить эксперименты, для " 1487 "выполнения которых необходимо поддержание постоянной температуры. Принцип " 1488 "работы контактного термометра заключается в использовании отрицательной " 1489 "обратной связи: при достижении заданной температуры нагреватель отключается, " 1490 "при падении температуры нагреватель включается снова." 1491 1492 #: data/tools.xml:194 1493 #, kde-format 1494 msgid "Clamps" 1495 msgstr "Держатели" 1496 1497 #: data/tools.xml:195 1498 #, kde-format 1499 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1500 msgstr "" 1501 "Лабораторные держатели обеспечивают фиксацию различного химического " 1502 "оборудования." 1503 1504 #: data/tools.xml:199 1505 #, kde-format 1506 msgid "Indicator Paper" 1507 msgstr "Индикаторная бумага" 1508 1509 #: data/tools.xml:200 1510 #, kde-format 1511 msgid "" 1512 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1513 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1514 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1515 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1516 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1517 "the conductivity of the solution." 1518 msgstr "" 1519 "Существует множество способов для измерения значения pH раствора, одним из " 1520 "которых является применение индикаторной бумаги. Индикаторная бумага меняет " 1521 "свой цвет в зависимости от значения pH используемого раствора. Сравнение с " 1522 "цветовой шкалой позволяет достаточно точно определить значение pH. При " 1523 "необходимости получения более точного результата используется стеклянный " 1524 "электрод, принципом работы которого является измерение электропроводности " 1525 "раствора." 1526 1527 #: data/tools.xml:204 1528 #, kde-format 1529 msgid "Short-Stem Funnel" 1530 msgstr "Воронка с коротким горлом" 1531 1532 #: data/tools.xml:205 1533 #, kde-format 1534 msgid "" 1535 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1536 "powder." 1537 msgstr "" 1538 "Воронка позволяет заполнять узкогорлый сосуд жидкостью или мелким порошком." 1539 1540 #: data/tools.xml:209 1541 #, kde-format 1542 msgid "Buret" 1543 msgstr "Бюретка" 1544 1545 #: data/tools.xml:210 1546 #, kde-format 1547 msgid "" 1548 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1549 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1550 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1551 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1552 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1553 "is calibrated." 1554 msgstr "" 1555 "Бюретки используются для титрования жидкостей. Для этого бюретка заполняется " 1556 "заданным объёмом жидкости, а под ней ставится какая-либо ёмкость, например " 1557 "колба Эрленмейера. Жидкость в ёмкости титруется при открытии крана бюретки. " 1558 "Высококачественные бюретки снабжены приспособлением для ввода раствора, " 1559 "который облегчает повторное заполнение бюретки точным объёмом титранта, на " 1560 "который рассчитана бюретка." 1561 1562 #: data/tools.xml:214 1563 #, kde-format 1564 msgid "Beaker" 1565 msgstr "Химический стакан" 1566 1567 #: data/tools.xml:215 1568 #, kde-format 1569 msgid "" 1570 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1571 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1572 "titrations." 1573 msgstr "" 1574 "Химические стаканы используются для самых различных задач, например, для " 1575 "хранения химических веществ или для проведения реакций. Также химические " 1576 "стаканы часто используются для проведения титриметрического анализа." 1577 1578 #: data/tools.xml:219 1579 #, kde-format 1580 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1581 msgstr "ДСК (дифференциальный сканирующий калориметр)" 1582 1583 #: data/tools.xml:220 1584 #, kde-format 1585 msgid "" 1586 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1587 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1588 "chemicals or to describe them." 1589 msgstr "" 1590 "Дифференциальный сканирующий калориметр применяют для определения количества " 1591 "тепла, выделяющегося или поглощающегося образцом при нагревании, охлаждении " 1592 "или при постоянной температуре. Это значение вполне индивидуально для " 1593 "каждого состояния вещества. Таким образом, ДСК используется для " 1594 "идентификации химических веществ, а также описания их свойств." 1595 1596 #: data/tools.xml:224 1597 #, kde-format 1598 msgid "Dewar Vessel" 1599 msgstr "Сосуд Дьюара" 1600 1601 #: data/tools.xml:225 1602 #, kde-format 1603 msgid "" 1604 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1605 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1606 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1607 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1608 msgstr "" 1609 "Сосуд Дьюара (или колба Дьюара) назван в честь физика сэра Джеймса Дьюара " 1610 "(1842-1923) — это колба с двойными вакуумными стенками, предназначенная для " 1611 "обеспечения хорошей термоизоляции. Позволяет хранить жидкости в холодном или " 1612 "горячем состоянии. Хорошо известным примером сосуда Дьюара является бытовой " 1613 "термос. " 1614 1615 #. i18n: tag label attribute value 1616 #: element_tiny.xml:2 1617 #, kde-format 1618 msgid "Dummy" 1619 msgstr "Макет" 1620 1621 #. i18n: tag label attribute value 1622 #: element_tiny.xml:3 1623 #, kde-format 1624 msgid "Hydrogen" 1625 msgstr "Водород" 1626 1627 #: element_tiny.xml:4 1628 #, kde-format 1629 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1630 msgstr "" 1631 "Название происходит от греческого «hydro» и «gennao» — «образующий воду»." 1632 1633 #. i18n: tag label attribute value 1634 #: element_tiny.xml:5 1635 #, kde-format 1636 msgid "Helium" 1637 msgstr "Гелий" 1638 1639 #: element_tiny.xml:6 1640 #, kde-format 1641 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1642 msgstr "Название происходит от греческого «helios» — «Солнце»." 1643 1644 #. i18n: tag label attribute value 1645 #: element_tiny.xml:7 1646 #, kde-format 1647 msgid "Lithium" 1648 msgstr "Литий" 1649 1650 #: element_tiny.xml:8 1651 #, kde-format 1652 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1653 msgstr "Название происходит от греческого «lithos» — «камень»." 1654 1655 #. i18n: tag label attribute value 1656 #: element_tiny.xml:9 1657 #, kde-format 1658 msgid "Beryllium" 1659 msgstr "Бериллий" 1660 1661 #: element_tiny.xml:10 1662 #, kde-format 1663 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1664 msgstr "" 1665 "Название происходит от греческого «beryllos» — «светло-зелёный камень»." 1666 1667 #. i18n: tag label attribute value 1668 #: element_tiny.xml:11 1669 #, kde-format 1670 msgid "Boron" 1671 msgstr "Бор" 1672 1673 #: element_tiny.xml:12 1674 #, kde-format 1675 msgid "" 1676 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1677 "like carbon." 1678 msgstr "" 1679 "Название «Boron» происходит от «Bor(ax) + (carb)on» — «бура» и «углерод»." 1680 "Содержится в буре и по своим свойствам очень похож на углерод." 1681 1682 #. i18n: tag label attribute value 1683 #: element_tiny.xml:13 1684 #, kde-format 1685 msgid "Carbon" 1686 msgstr "Углерод" 1687 1688 #: element_tiny.xml:14 1689 #, kde-format 1690 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1691 msgstr "Название происходит от латинского «carboneum» — «углерод»." 1692 1693 #. i18n: tag label attribute value 1694 #: element_tiny.xml:15 1695 #, kde-format 1696 msgid "Nitrogen" 1697 msgstr "Азот" 1698 1699 #: element_tiny.xml:16 1700 #, kde-format 1701 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1702 msgstr "" 1703 "Название происходит от латинского «nitrogenium» — «образующий селитру»." 1704 1705 #. i18n: tag label attribute value 1706 #: element_tiny.xml:17 1707 #, kde-format 1708 msgid "Oxygen" 1709 msgstr "Кислород" 1710 1711 #: element_tiny.xml:18 1712 #, kde-format 1713 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1714 msgstr "Название происходит от латинского «oxygenium» — «образующий кислоту»." 1715 1716 #. i18n: tag label attribute value 1717 #: element_tiny.xml:19 1718 #, kde-format 1719 msgid "Fluorine" 1720 msgstr "Фтор" 1721 1722 #: element_tiny.xml:20 1723 #, kde-format 1724 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1725 msgstr "Название происходит от латинского «fluere» — «течь»." 1726 1727 #. i18n: tag label attribute value 1728 #: element_tiny.xml:21 1729 #, kde-format 1730 msgid "Neon" 1731 msgstr "Неон" 1732 1733 #: element_tiny.xml:22 1734 #, kde-format 1735 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1736 msgstr "Название происходит от греческого «neo» — «новый»." 1737 1738 #. i18n: tag label attribute value 1739 #: element_tiny.xml:23 1740 #, kde-format 1741 msgid "Sodium" 1742 msgstr "Натрий" 1743 1744 #: element_tiny.xml:24 1745 #, kde-format 1746 msgid "" 1747 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1748 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1749 msgstr "" 1750 "Название происходит от латинского «sodanum» — «лекарство от головной боли». " 1751 "Химический символ происходит от латинского «natrium» из арабского «natrun» " 1752 "—«сода»." 1753 1754 #. i18n: tag label attribute value 1755 #: element_tiny.xml:25 1756 #, kde-format 1757 msgid "Magnesium" 1758 msgstr "Магний" 1759 1760 #: element_tiny.xml:26 1761 #, kde-format 1762 msgid "Named after the city of Magnesia." 1763 msgstr "Назван в честь города Магнезии" 1764 1765 #. i18n: tag label attribute value 1766 #: element_tiny.xml:27 1767 #, kde-format 1768 msgid "Aluminium" 1769 msgstr "Алюминий" 1770 1771 #: element_tiny.xml:28 1772 #, kde-format 1773 msgid "Latin 'alumen'." 1774 msgstr "Название происходит от латинского «alumen» — «квасцы»." 1775 1776 #. i18n: tag label attribute value 1777 #: element_tiny.xml:29 1778 #, kde-format 1779 msgid "Silicon" 1780 msgstr "Кремний" 1781 1782 #: element_tiny.xml:30 1783 #, kde-format 1784 msgid "Latin 'silex'." 1785 msgstr "Название происходит от латинского «silex» — «кремень»." 1786 1787 #. i18n: tag label attribute value 1788 #: element_tiny.xml:31 1789 #, kde-format 1790 msgid "Phosphorus" 1791 msgstr "Фосфор" 1792 1793 #: element_tiny.xml:32 1794 #, kde-format 1795 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1796 msgstr "Название происходит от греческого «phosphoros» — «несущий свет»." 1797 1798 #. i18n: tag label attribute value 1799 #: element_tiny.xml:33 1800 #, kde-format 1801 msgid "Sulfur" 1802 msgstr "Сера" 1803 1804 #: element_tiny.xml:34 1805 #, kde-format 1806 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1807 msgstr "Название происходит от санскритского «sweb» — «спать»." 1808 1809 #. i18n: tag label attribute value 1810 #: element_tiny.xml:35 1811 #, kde-format 1812 msgid "Chlorine" 1813 msgstr "Хлор" 1814 1815 #: element_tiny.xml:36 1816 #, kde-format 1817 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1818 msgstr "Название происходит от греческого «chloros» — «жёлто-зелёный»." 1819 1820 #. i18n: tag label attribute value 1821 #: element_tiny.xml:37 1822 #, kde-format 1823 msgid "Argon" 1824 msgstr "Аргон" 1825 1826 #: element_tiny.xml:38 1827 #, kde-format 1828 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1829 msgstr "Название происходит от греческого «aergon» — «неактивный»." 1830 1831 #. i18n: tag label attribute value 1832 #: element_tiny.xml:39 1833 #, kde-format 1834 msgid "Potassium" 1835 msgstr "Калий" 1836 1837 #: element_tiny.xml:40 1838 #, kde-format 1839 msgid "" 1840 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1841 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1842 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1843 msgstr "" 1844 "Название происходит от английского «potash» («pot ashes» — «зола из " 1845 "горшка»), так как он содержится в гидроокиси калия. Химический символ " 1846 "происходит от латинского «kalium» из арабского «al qaliy» — щёлочь." 1847 1848 #. i18n: tag label attribute value 1849 #: element_tiny.xml:41 1850 #, kde-format 1851 msgid "Calcium" 1852 msgstr "Кальций" 1853 1854 #: element_tiny.xml:42 1855 #, kde-format 1856 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1857 msgstr "Название происходит от латинского «calx» — «известь»." 1858 1859 #. i18n: tag label attribute value 1860 #: element_tiny.xml:43 1861 #, kde-format 1862 msgid "Scandium" 1863 msgstr "Скандий" 1864 1865 #: element_tiny.xml:44 1866 #, kde-format 1867 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1868 msgstr "Назван по месту открытия в честь Скандинавии." 1869 1870 #. i18n: tag label attribute value 1871 #: element_tiny.xml:45 1872 #, kde-format 1873 msgid "Titanium" 1874 msgstr "Титан" 1875 1876 #: element_tiny.xml:46 1877 #, kde-format 1878 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1879 msgstr "Назван в честь титанов — гигантов в греческой мифологии." 1880 1881 #. i18n: tag label attribute value 1882 #: element_tiny.xml:47 1883 #, kde-format 1884 msgid "Vanadium" 1885 msgstr "Ванадий" 1886 1887 #: element_tiny.xml:48 1888 #, kde-format 1889 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1890 msgstr "" 1891 "Название происходит от «Vanadis» — одного из имён скандинавской богини Фрейи." 1892 1893 #. i18n: tag label attribute value 1894 #: element_tiny.xml:49 1895 #, kde-format 1896 msgid "Chromium" 1897 msgstr "Хром" 1898 1899 #: element_tiny.xml:50 1900 #, kde-format 1901 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1902 msgstr "Название происходит от греческого «chroma» — «цвет»." 1903 1904 #. i18n: tag label attribute value 1905 #: element_tiny.xml:51 1906 #, kde-format 1907 msgid "Manganese" 1908 msgstr "Марганец" 1909 1910 #: element_tiny.xml:52 1911 #, kde-format 1912 msgid "" 1913 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1914 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1915 msgstr "" 1916 "Был обнаружен в чернозёме возле города Магнезия. Поэтому получил " 1917 "название«magnesia nigra» («чёрная магнезия») или сокращённо — " 1918 "«Manganese»(«марганец»)." 1919 1920 #. i18n: tag label attribute value 1921 #: element_tiny.xml:53 1922 #, kde-format 1923 msgid "Iron" 1924 msgstr "Железо" 1925 1926 #: element_tiny.xml:54 1927 #, kde-format 1928 msgid "Latin 'ferrum'." 1929 msgstr "Название происходит от латинского «ferrum» — «железо»." 1930 1931 #. i18n: tag label attribute value 1932 #: element_tiny.xml:55 1933 #, kde-format 1934 msgid "Cobalt" 1935 msgstr "Кобальт" 1936 1937 #: element_tiny.xml:56 1938 #, kde-format 1939 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1940 msgstr "" 1941 "Название происходит от немецкого «Kobold, дух-хранитель подземных " 1942 "ископаемых»." 1943 1944 #. i18n: tag label attribute value 1945 #: element_tiny.xml:57 1946 #, kde-format 1947 msgid "Nickel" 1948 msgstr "Никель" 1949 1950 #: element_tiny.xml:58 1951 #, kde-format 1952 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1953 msgstr "Название происходит от немецкого «Nickel» — имя злого духа гор." 1954 1955 #. i18n: tag label attribute value 1956 #: element_tiny.xml:59 1957 #, kde-format 1958 msgid "Copper" 1959 msgstr "Медь" 1960 1961 #: element_tiny.xml:60 1962 #, kde-format 1963 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1964 msgstr "Название происходит от греческого «cuprum» — «Кипр»." 1965 1966 #. i18n: tag label attribute value 1967 #: element_tiny.xml:61 1968 #, kde-format 1969 msgid "Zinc" 1970 msgstr "Цинк" 1971 1972 #: element_tiny.xml:62 1973 #, kde-format 1974 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1975 msgstr "" 1976 "Название происходит от немецкого «zinking» — «крупнозернистый», поскольку " 1977 "цинковая руда имеет зернистую структуру." 1978 1979 #. i18n: tag label attribute value 1980 #: element_tiny.xml:63 1981 #, kde-format 1982 msgid "Gallium" 1983 msgstr "Галлий" 1984 1985 #: element_tiny.xml:64 1986 #, kde-format 1987 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1988 msgstr "Название происходит от «Gallia» — древнего названия Франции." 1989 1990 #. i18n: tag label attribute value 1991 #: element_tiny.xml:65 1992 #, kde-format 1993 msgid "Germanium" 1994 msgstr "Германий" 1995 1996 #: element_tiny.xml:66 1997 #, kde-format 1998 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1999 msgstr "" 2000 "Название происходит от латинского «germania» — древнего названия Германии." 2001 2002 #. i18n: tag label attribute value 2003 #: element_tiny.xml:67 2004 #, kde-format 2005 msgid "Arsenic" 2006 msgstr "Мышьяк" 2007 2008 #: element_tiny.xml:68 2009 #, kde-format 2010 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 2011 msgstr "" 2012 "Название происходит от греческого «arsenikos» — «мужчина» или «храбрый, " 2013 "смелый»." 2014 2015 #. i18n: tag label attribute value 2016 #: element_tiny.xml:69 2017 #, kde-format 2018 msgid "Selenium" 2019 msgstr "Селен" 2020 2021 #: element_tiny.xml:70 2022 #, kde-format 2023 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 2024 msgstr "Название происходит от греческого «selena» — «Луна»." 2025 2026 #. i18n: tag label attribute value 2027 #: element_tiny.xml:71 2028 #, kde-format 2029 msgid "Bromine" 2030 msgstr "Бром" 2031 2032 #: element_tiny.xml:72 2033 #, kde-format 2034 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 2035 msgstr "Название происходит от греческого «bromos» — «дурно пахнущий»." 2036 2037 #. i18n: tag label attribute value 2038 #: element_tiny.xml:73 2039 #, kde-format 2040 msgid "Krypton" 2041 msgstr "Криптон" 2042 2043 #: element_tiny.xml:74 2044 #, kde-format 2045 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 2046 msgstr "Название происходит от греческого «kryptos» — «скрытый»." 2047 2048 #. i18n: tag label attribute value 2049 #: element_tiny.xml:75 2050 #, kde-format 2051 msgid "Rubidium" 2052 msgstr "Рубидий" 2053 2054 #: element_tiny.xml:76 2055 #, kde-format 2056 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 2057 msgstr "Название происходит от латинского «rubidus» — «тёмно-красный»." 2058 2059 #. i18n: tag label attribute value 2060 #: element_tiny.xml:77 2061 #, kde-format 2062 msgid "Strontium" 2063 msgstr "Стронций" 2064 2065 #: element_tiny.xml:78 2066 #, kde-format 2067 msgid "Named after the mineral Strontianit." 2068 msgstr "Название происходит от минерала стронцианита." 2069 2070 #. i18n: tag label attribute value 2071 #: element_tiny.xml:79 2072 #, kde-format 2073 msgid "Yttrium" 2074 msgstr "Иттрий" 2075 2076 #: element_tiny.xml:80 2077 #, kde-format 2078 msgid "" 2079 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 2080 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 2081 msgstr "" 2082 "Назван в честь маленького городка Иттербю близ Стокгольма в Швеции. Тербий, " 2083 "иттербий и эрбий также названы в честь этого городка." 2084 2085 #. i18n: tag label attribute value 2086 #: element_tiny.xml:81 2087 #, kde-format 2088 msgid "Zirconium" 2089 msgstr "Цирконий" 2090 2091 #: element_tiny.xml:82 2092 #, kde-format 2093 msgid "Named after the mineral zircon." 2094 msgstr "Назван в честь минерала циркона." 2095 2096 #. i18n: tag label attribute value 2097 #: element_tiny.xml:83 2098 #, kde-format 2099 msgid "Niobium" 2100 msgstr "Ниобий" 2101 2102 #: element_tiny.xml:84 2103 #, kde-format 2104 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 2105 msgstr "Назван в честь Ниобы, дочери греческого бога Тантала." 2106 2107 #. i18n: tag label attribute value 2108 #: element_tiny.xml:85 2109 #, kde-format 2110 msgid "Molybdenum" 2111 msgstr "Молибден" 2112 2113 #: element_tiny.xml:86 2114 #, kde-format 2115 msgid "" 2116 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 2117 "distinguish Molybdenum from Platinum." 2118 msgstr "" 2119 "Название имеет греческое происхождение и означает «похожий на платину», так " 2120 "как в античную эпоху было сложно отличить молибден от платины." 2121 2122 #. i18n: tag label attribute value 2123 #: element_tiny.xml:87 2124 #, kde-format 2125 msgid "Technetium" 2126 msgstr "Технеций" 2127 2128 #: element_tiny.xml:88 2129 #, kde-format 2130 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 2131 msgstr "Название происходит от греческого «technetos» — «искусственный»." 2132 2133 #. i18n: tag label attribute value 2134 #: element_tiny.xml:89 2135 #, kde-format 2136 msgid "Ruthenium" 2137 msgstr "Рутений" 2138 2139 #: element_tiny.xml:90 2140 #, kde-format 2141 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 2142 msgstr "Название происходит от «Ruthenia» — древнего названия России." 2143 2144 #. i18n: tag label attribute value 2145 #: element_tiny.xml:91 2146 #, kde-format 2147 msgid "Rhodium" 2148 msgstr "Родий" 2149 2150 #: element_tiny.xml:92 2151 #, kde-format 2152 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 2153 msgstr "Название происходит от греческого «rhodeos» — «красный как роза»." 2154 2155 #. i18n: tag label attribute value 2156 #: element_tiny.xml:93 2157 #, kde-format 2158 msgid "Palladium" 2159 msgstr "Палладий" 2160 2161 #: element_tiny.xml:94 2162 #, kde-format 2163 msgid "Named after the asteroid Pallas." 2164 msgstr "Назван в честь астероида Паллады." 2165 2166 #. i18n: tag label attribute value 2167 #: element_tiny.xml:95 2168 #, kde-format 2169 msgid "Silver" 2170 msgstr "Серебро" 2171 2172 #: element_tiny.xml:96 2173 #, kde-format 2174 msgid "Latin 'argentum' for silver." 2175 msgstr "Название происходит от латинского «argentum» — «серебро»." 2176 2177 #. i18n: tag label attribute value 2178 #: element_tiny.xml:97 2179 #, kde-format 2180 msgid "Cadmium" 2181 msgstr "Кадмий" 2182 2183 #: element_tiny.xml:98 2184 #, kde-format 2185 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2186 msgstr "" 2187 "Название происходит от греческого «kadmia» («galmei» — карбонат цинка)." 2188 2189 #. i18n: tag label attribute value 2190 #: element_tiny.xml:99 2191 #, kde-format 2192 msgid "Indium" 2193 msgstr "Индий" 2194 2195 #: element_tiny.xml:100 2196 #, kde-format 2197 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2198 msgstr "Получил название от цвета «индиго», поскольку имеет синий спектр." 2199 2200 #. i18n: tag label attribute value 2201 #: element_tiny.xml:101 2202 #, kde-format 2203 msgid "Tin" 2204 msgstr "Олово" 2205 2206 #: element_tiny.xml:102 2207 #, kde-format 2208 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2209 msgstr "Название происходит от латинского «stannum» — «олово»." 2210 2211 #. i18n: tag label attribute value 2212 #: element_tiny.xml:103 2213 #, kde-format 2214 msgid "Antimony" 2215 msgstr "Сурьма" 2216 2217 #: element_tiny.xml:104 2218 #, kde-format 2219 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2220 msgstr "" 2221 "Название происходит от арабского прочтения греческого названия «anthos " 2222 "ammonos» — «цветок бога Амона»." 2223 2224 #. i18n: tag label attribute value 2225 #: element_tiny.xml:105 2226 #, kde-format 2227 msgid "Tellurium" 2228 msgstr "Теллур" 2229 2230 #: element_tiny.xml:106 2231 #, kde-format 2232 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2233 msgstr "Название происходит от латинского «tellus» или «telluris» — «Земля»." 2234 2235 #. i18n: tag label attribute value 2236 #: element_tiny.xml:107 2237 #, kde-format 2238 msgid "Iodine" 2239 msgstr "Йод" 2240 2241 #: element_tiny.xml:108 2242 #, kde-format 2243 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2244 msgstr "Название происходит от греческого «ioeides» — «фиолетовый»." 2245 2246 #. i18n: tag label attribute value 2247 #: element_tiny.xml:109 2248 #, kde-format 2249 msgid "Xenon" 2250 msgstr "Ксенон" 2251 2252 #: element_tiny.xml:110 2253 #, kde-format 2254 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2255 msgstr "Название происходит от греческого «xenos» — «иностранец»." 2256 2257 #. i18n: tag label attribute value 2258 #: element_tiny.xml:111 2259 #, kde-format 2260 msgid "Caesium" 2261 msgstr "Цезий" 2262 2263 #: element_tiny.xml:112 2264 #, kde-format 2265 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2266 msgstr "Название происходит от латинского «caesius» — «серо-голубой»." 2267 2268 #. i18n: tag label attribute value 2269 #: element_tiny.xml:113 2270 #, kde-format 2271 msgid "Barium" 2272 msgstr "Барий" 2273 2274 #: element_tiny.xml:114 2275 #, kde-format 2276 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2277 msgstr "Название происходит от греческого «barys» — «тяжёлый»." 2278 2279 #. i18n: tag label attribute value 2280 #: element_tiny.xml:115 2281 #, kde-format 2282 msgid "Lanthanum" 2283 msgstr "Лантан" 2284 2285 #: element_tiny.xml:116 2286 #, kde-format 2287 msgid "" 2288 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2289 "earth' elements." 2290 msgstr "" 2291 "Название происходит от греческого «lanthanein» — «скрытый». Лантаноиды также " 2292 "называют «редкоземельными» элементами." 2293 2294 #. i18n: tag label attribute value 2295 #: element_tiny.xml:117 2296 #, kde-format 2297 msgid "Cerium" 2298 msgstr "Церий" 2299 2300 #: element_tiny.xml:118 2301 #, kde-format 2302 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2303 msgstr "Назван в честь карликовой планеты Цереры." 2304 2305 #. i18n: tag label attribute value 2306 #: element_tiny.xml:119 2307 #, kde-format 2308 msgid "Praseodymium" 2309 msgstr "Празеодим" 2310 2311 #: element_tiny.xml:120 2312 #, kde-format 2313 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2314 msgstr "" 2315 "Название происходит от греческого «prasinos didymos» — «светло-зелёный " 2316 "близнец»." 2317 2318 #. i18n: tag label attribute value 2319 #: element_tiny.xml:121 2320 #, kde-format 2321 msgid "Neodymium" 2322 msgstr "Неодим" 2323 2324 #: element_tiny.xml:122 2325 #, kde-format 2326 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2327 msgstr "Название происходит от греческого «neos didymos» — «новый близнец»." 2328 2329 #. i18n: tag label attribute value 2330 #: element_tiny.xml:123 2331 #, kde-format 2332 msgid "Promethium" 2333 msgstr "Прометий" 2334 2335 #: element_tiny.xml:124 2336 #, kde-format 2337 msgid "" 2338 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2339 "and gave it to mankind." 2340 msgstr "" 2341 "Назван в честь древнегреческого мифического героя Прометея. Прометей украл " 2342 "огонь у богов и передал его людям." 2343 2344 #. i18n: tag label attribute value 2345 #: element_tiny.xml:125 2346 #, kde-format 2347 msgid "Samarium" 2348 msgstr "Самарий" 2349 2350 #: element_tiny.xml:126 2351 #, kde-format 2352 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2353 msgstr "Назван в честь минерала самарскита." 2354 2355 #. i18n: tag label attribute value 2356 #: element_tiny.xml:127 2357 #, kde-format 2358 msgid "Europium" 2359 msgstr "Европий" 2360 2361 #: element_tiny.xml:128 2362 #, kde-format 2363 msgid "Named after Europe." 2364 msgstr "Назван в честь континента Европы." 2365 2366 #. i18n: tag label attribute value 2367 #: element_tiny.xml:129 2368 #, kde-format 2369 msgid "Gadolinium" 2370 msgstr "Гадолиний" 2371 2372 #: element_tiny.xml:130 2373 #, kde-format 2374 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2375 msgstr "Назван в честь финского химика Юхана Гадолина." 2376 2377 #. i18n: tag label attribute value 2378 #: element_tiny.xml:131 2379 #, kde-format 2380 msgid "Terbium" 2381 msgstr "Тербий" 2382 2383 #: element_tiny.xml:132 2384 #, kde-format 2385 msgid "" 2386 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2387 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2388 "after this town." 2389 msgstr "" 2390 "Назван в честь шведского городка Иттербю и минерала иттербита, из которого " 2391 "он был получен. Иттрий, эрбий и иттербий также названы в честь этого городка." 2392 2393 #. i18n: tag label attribute value 2394 #: element_tiny.xml:133 2395 #, kde-format 2396 msgid "Dysprosium" 2397 msgstr "Диспрозий" 2398 2399 #: element_tiny.xml:134 2400 #, kde-format 2401 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2402 msgstr "Название происходит от греческого «dysprositor» — «труднодоступный»." 2403 2404 #. i18n: tag label attribute value 2405 #: element_tiny.xml:135 2406 #, kde-format 2407 msgid "Holmium" 2408 msgstr "Гольмий" 2409 2410 #: element_tiny.xml:136 2411 #, kde-format 2412 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2413 msgstr "" 2414 "Название происходит от латинского «holmia» — старого названия города " 2415 "Стокгольм." 2416 2417 #. i18n: tag label attribute value 2418 #: element_tiny.xml:137 2419 #, kde-format 2420 msgid "Erbium" 2421 msgstr "Эрбий" 2422 2423 #: element_tiny.xml:138 2424 #, kde-format 2425 msgid "" 2426 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2427 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2428 "Ytterbium are also named after this town." 2429 msgstr "" 2430 "Назван в честь шведского городка Иттербю, где впервые был найден минерал " 2431 "гадолинит (из которого был изначально получен эрбий). Иттрий, тербий и " 2432 "иттербий также названы в честь этого городка." 2433 2434 #. i18n: tag label attribute value 2435 #: element_tiny.xml:139 2436 #, kde-format 2437 msgid "Thulium" 2438 msgstr "Тулий" 2439 2440 #: element_tiny.xml:140 2441 #, kde-format 2442 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2443 msgstr "Назван в честь древнего названия Скандинавии — «Туле» («Thule»)." 2444 2445 #. i18n: tag label attribute value 2446 #: element_tiny.xml:141 2447 #, kde-format 2448 msgid "Ytterbium" 2449 msgstr "Иттербий" 2450 2451 #: element_tiny.xml:142 2452 #, kde-format 2453 msgid "" 2454 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2455 "Ytterby." 2456 msgstr "" 2457 "Назван в честь шведского городка Иттербю, также как иттрий, тербий и эрбий." 2458 2459 #. i18n: tag label attribute value 2460 #: element_tiny.xml:143 2461 #, kde-format 2462 msgid "Lutetium" 2463 msgstr "Лютеций" 2464 2465 #: element_tiny.xml:144 2466 #, kde-format 2467 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2468 msgstr "" 2469 "Название происходит от древнего латинского названия Парижа — " 2470 "«Лютеция» («Lutetia»)." 2471 2472 #. i18n: tag label attribute value 2473 #: element_tiny.xml:145 2474 #, kde-format 2475 msgid "Hafnium" 2476 msgstr "Гафний" 2477 2478 #: element_tiny.xml:146 2479 #, kde-format 2480 msgid "" 2481 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2482 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2483 "name of Copenhagen, Denmark)." 2484 msgstr "" 2485 "Нильс Бор первым предсказал свойства этого элемента до его открытия, поэтому " 2486 "элемент был назван в честь его родного города «Гафния» («Hafnia») — старое " 2487 "латинское название Копенгагена, Дания." 2488 2489 #. i18n: tag label attribute value 2490 #: element_tiny.xml:147 2491 #, kde-format 2492 msgid "Tantalum" 2493 msgstr "Тантал" 2494 2495 #: element_tiny.xml:148 2496 #, kde-format 2497 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2498 msgstr "Назван в честь греческого мифического героя Тантала." 2499 2500 #. i18n: tag label attribute value 2501 #: element_tiny.xml:149 2502 #, kde-format 2503 msgid "Tungsten" 2504 msgstr "Вольфрам" 2505 2506 #: element_tiny.xml:150 2507 #, kde-format 2508 msgid "" 2509 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2510 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2511 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2512 msgstr "" 2513 "Название происходит от шведского «tung sten», что означает «тяжёлый камень». " 2514 "Химический символ происходит от старонемецкого названия элемента «wolfram», " 2515 "которое описывает взаимодействие вольфрама с оловом «как волк (wolf) ест " 2516 "овечку (ram)»." 2517 2518 #. i18n: tag label attribute value 2519 #: element_tiny.xml:151 2520 #, kde-format 2521 msgid "Rhenium" 2522 msgstr "Рений" 2523 2524 #: element_tiny.xml:152 2525 #, kde-format 2526 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2527 msgstr "Назван в честь реки Рейн в Германии (лат. — «Rhenium»)." 2528 2529 #. i18n: tag label attribute value 2530 #: element_tiny.xml:153 2531 #, kde-format 2532 msgid "Osmium" 2533 msgstr "Осмий" 2534 2535 #: element_tiny.xml:154 2536 #, kde-format 2537 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2538 msgstr "" 2539 "Название происходит от греческого «запах». Оксиды осмия сильно пахнут " 2540 "редиской." 2541 2542 #. i18n: tag label attribute value 2543 #: element_tiny.xml:155 2544 #, kde-format 2545 msgid "Iridium" 2546 msgstr "Иридий" 2547 2548 #: element_tiny.xml:156 2549 #, kde-format 2550 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2551 msgstr "Название происходит от греческого «iris» — «радуга»." 2552 2553 #. i18n: tag label attribute value 2554 #: element_tiny.xml:157 2555 #, kde-format 2556 msgid "Platinum" 2557 msgstr "Платина" 2558 2559 #: element_tiny.xml:158 2560 #, kde-format 2561 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2562 msgstr "Название происходит от испанского «platina» — «маленькое серебро»." 2563 2564 #. i18n: tag label attribute value 2565 #: element_tiny.xml:159 2566 #, kde-format 2567 msgid "Gold" 2568 msgstr "Золото" 2569 2570 #: element_tiny.xml:160 2571 #, kde-format 2572 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2573 msgstr "" 2574 "Название происходит от латинского «aurum». Названо в честь Авроры, богини " 2575 "утренней зари." 2576 2577 #. i18n: tag label attribute value 2578 #: element_tiny.xml:161 2579 #, kde-format 2580 msgid "Mercury" 2581 msgstr "Ртуть" 2582 2583 #: element_tiny.xml:162 2584 #, kde-format 2585 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2586 msgstr "" 2587 "Название происходит от греко-латинского «hydrargyrum» — «жидкое серебро»." 2588 2589 #. i18n: tag label attribute value 2590 #: element_tiny.xml:163 2591 #, kde-format 2592 msgid "Thallium" 2593 msgstr "Таллий" 2594 2595 #: element_tiny.xml:164 2596 #, kde-format 2597 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2598 msgstr "Название происходит от греческого «tallos» — «молодая ветвь»." 2599 2600 #. i18n: tag label attribute value 2601 #: element_tiny.xml:165 2602 #, kde-format 2603 msgid "Lead" 2604 msgstr "Свинец" 2605 2606 #: element_tiny.xml:166 2607 #, kde-format 2608 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2609 msgstr "Название происходит от латинского «plumbum» — «свинец»." 2610 2611 #. i18n: tag label attribute value 2612 #: element_tiny.xml:167 2613 #, kde-format 2614 msgid "Bismuth" 2615 msgstr "Висмут" 2616 2617 #: element_tiny.xml:168 2618 #, kde-format 2619 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2620 msgstr "Название происходит от слова «Wismut» — «белая масса»." 2621 2622 #. i18n: tag label attribute value 2623 #: element_tiny.xml:169 2624 #, kde-format 2625 msgid "Polonium" 2626 msgstr "Полоний" 2627 2628 #: element_tiny.xml:170 2629 #, kde-format 2630 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2631 msgstr "Назван в честь Польши — родины Марии Склодовской-Кюри." 2632 2633 #. i18n: tag label attribute value 2634 #: element_tiny.xml:171 2635 #, kde-format 2636 msgid "Astatine" 2637 msgstr "Астат" 2638 2639 #: element_tiny.xml:172 2640 #, kde-format 2641 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2642 msgstr "Название происходит от греческого «astator» — «меняющийся»." 2643 2644 #. i18n: tag label attribute value 2645 #: element_tiny.xml:173 2646 #, kde-format 2647 msgid "Radon" 2648 msgstr "Радон" 2649 2650 #: element_tiny.xml:174 2651 #, kde-format 2652 msgid "" 2653 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2654 "gas." 2655 msgstr "" 2656 "Название происходит от химического элемента радия. Название элемента " 2657 "оканчивается на «-он», потому что радон является благородным газом." 2658 2659 #. i18n: tag label attribute value 2660 #: element_tiny.xml:175 2661 #, kde-format 2662 msgid "Francium" 2663 msgstr "Франций" 2664 2665 #: element_tiny.xml:176 2666 #, kde-format 2667 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2668 msgstr "Назван в честь Франции — родины Маргариты Пере." 2669 2670 #. i18n: tag label attribute value 2671 #: element_tiny.xml:177 2672 #, kde-format 2673 msgid "Radium" 2674 msgstr "Радий" 2675 2676 #: element_tiny.xml:178 2677 #, kde-format 2678 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2679 msgstr "" 2680 "Название происходит от латинского «radius» — «луч», поскольку элемент " 2681 "является радиоактивным." 2682 2683 #. i18n: tag label attribute value 2684 #: element_tiny.xml:179 2685 #, kde-format 2686 msgid "Actinium" 2687 msgstr "Актиний" 2688 2689 #: element_tiny.xml:180 2690 #, kde-format 2691 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2692 msgstr "" 2693 "Название происходит от греческого «aktis» — «луч», поскольку элемент " 2694 "является радиоактивным." 2695 2696 #. i18n: tag label attribute value 2697 #: element_tiny.xml:181 2698 #, kde-format 2699 msgid "Thorium" 2700 msgstr "Торий" 2701 2702 #: element_tiny.xml:182 2703 #, kde-format 2704 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2705 msgstr "Назван в честь скандинавского бога грома Тора." 2706 2707 #. i18n: tag label attribute value 2708 #: element_tiny.xml:183 2709 #, kde-format 2710 msgid "Protactinium" 2711 msgstr "Протактиний" 2712 2713 #: element_tiny.xml:184 2714 #, kde-format 2715 msgid "" 2716 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2717 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2718 msgstr "" 2719 "Название происходит от греческого «protos» — «прародитель», потому что " 2720 "актиний является продуктом радиоактивного распада протактиния." 2721 2722 #. i18n: tag label attribute value 2723 #: element_tiny.xml:185 2724 #, kde-format 2725 msgid "Uranium" 2726 msgstr "Уран" 2727 2728 #: element_tiny.xml:186 2729 #, kde-format 2730 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2731 msgstr "" 2732 "Название происходит от греческого «ouranos» — «небо». Назван в честь планеты " 2733 "Уран." 2734 2735 #. i18n: tag label attribute value 2736 #: element_tiny.xml:187 2737 #, kde-format 2738 msgid "Neptunium" 2739 msgstr "Нептуний" 2740 2741 #: element_tiny.xml:188 2742 #, kde-format 2743 msgid "Named after the planet Neptune." 2744 msgstr "Назван в честь планеты Нептун." 2745 2746 #. i18n: tag label attribute value 2747 #: element_tiny.xml:189 2748 #, kde-format 2749 msgid "Plutonium" 2750 msgstr "Плутоний" 2751 2752 #: element_tiny.xml:190 2753 #, kde-format 2754 msgid "Named after the planet Pluto." 2755 msgstr "Назван в честь планеты Плутон." 2756 2757 #. i18n: tag label attribute value 2758 #: element_tiny.xml:191 2759 #, kde-format 2760 msgid "Americium" 2761 msgstr "Америций" 2762 2763 #: element_tiny.xml:192 2764 #, kde-format 2765 msgid "Named after America." 2766 msgstr "Назван в честь континента Америки." 2767 2768 #. i18n: tag label attribute value 2769 #: element_tiny.xml:193 2770 #, kde-format 2771 msgid "Curium" 2772 msgstr "Кюрий" 2773 2774 #: element_tiny.xml:194 2775 #, kde-format 2776 msgid "Named after Marie Curie." 2777 msgstr "Назван в честь Марии Кюри." 2778 2779 #. i18n: tag label attribute value 2780 #: element_tiny.xml:195 2781 #, kde-format 2782 msgid "Berkelium" 2783 msgstr "Берклий" 2784 2785 #: element_tiny.xml:196 2786 #, kde-format 2787 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2788 msgstr "" 2789 "Назван в честь Калифорнийского университета в Беркли, где он был получен." 2790 2791 #. i18n: tag label attribute value 2792 #: element_tiny.xml:197 2793 #, kde-format 2794 msgid "Californium" 2795 msgstr "Калифорний" 2796 2797 #: element_tiny.xml:198 2798 #, kde-format 2799 msgid "Named after the US-State of California." 2800 msgstr "Назван в честь штата Калифорния в США." 2801 2802 #. i18n: tag label attribute value 2803 #: element_tiny.xml:199 2804 #, kde-format 2805 msgid "Einsteinium" 2806 msgstr "Эйнштейний" 2807 2808 #: element_tiny.xml:200 2809 #, kde-format 2810 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2811 msgstr "Назван в честь учёного Альберта Эйнштейна." 2812 2813 #. i18n: tag label attribute value 2814 #: element_tiny.xml:201 2815 #, kde-format 2816 msgid "Fermium" 2817 msgstr "Фермий" 2818 2819 #: element_tiny.xml:202 2820 #, kde-format 2821 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2822 msgstr "Назван в честь учёного Энрико Ферми." 2823 2824 #. i18n: tag label attribute value 2825 #: element_tiny.xml:203 2826 #, kde-format 2827 msgid "Mendelevium" 2828 msgstr "Менделевий" 2829 2830 #: element_tiny.xml:204 2831 #, kde-format 2832 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2833 msgstr "Назван в честь учёного Д.И. Менделеева." 2834 2835 #. i18n: tag label attribute value 2836 #: element_tiny.xml:205 2837 #, kde-format 2838 msgid "Nobelium" 2839 msgstr "Нобелий" 2840 2841 #: element_tiny.xml:206 2842 #, kde-format 2843 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2844 msgstr "Назван в честь учёного Альфреда Нобеля." 2845 2846 #. i18n: tag label attribute value 2847 #: element_tiny.xml:207 2848 #, kde-format 2849 msgid "Lawrencium" 2850 msgstr "Лоуренсий" 2851 2852 #: element_tiny.xml:208 2853 #, kde-format 2854 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2855 msgstr "Назван в честь учёного Эрнеста Орландо Лоуренса." 2856 2857 #. i18n: tag label attribute value 2858 #: element_tiny.xml:209 2859 #, kde-format 2860 msgid "Rutherfordium" 2861 msgstr "Резерфордий" 2862 2863 #: element_tiny.xml:210 2864 #, kde-format 2865 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2866 msgstr "Назван в честь учёного Эрнеста Резерфорда." 2867 2868 #. i18n: tag label attribute value 2869 #: element_tiny.xml:211 2870 #, kde-format 2871 msgid "Dubnium" 2872 msgstr "Дубний" 2873 2874 #: element_tiny.xml:212 2875 #, kde-format 2876 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2877 msgstr "Назван в честь российского наукограда Дубны." 2878 2879 #. i18n: tag label attribute value 2880 #: element_tiny.xml:213 2881 #, kde-format 2882 msgid "Seaborgium" 2883 msgstr "Сиборгий" 2884 2885 #: element_tiny.xml:214 2886 #, kde-format 2887 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2888 msgstr "Назван в честь учёного Гленна Теодора Сиборга." 2889 2890 #. i18n: tag label attribute value 2891 #: element_tiny.xml:215 2892 #, kde-format 2893 msgid "Bohrium" 2894 msgstr "Борий" 2895 2896 #: element_tiny.xml:216 2897 #, kde-format 2898 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2899 msgstr "Назван в честь учёного Нильса Бора." 2900 2901 #. i18n: tag label attribute value 2902 #: element_tiny.xml:217 2903 #, kde-format 2904 msgid "Hassium" 2905 msgstr "Хассий" 2906 2907 #: element_tiny.xml:218 2908 #, kde-format 2909 msgid "" 2910 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2911 "been discovered." 2912 msgstr "" 2913 "Название происходит от латинского «hassia» — старого названия немецкого " 2914 "графства Гессен, где было открыто множество химических элементов." 2915 2916 #. i18n: tag label attribute value 2917 #: element_tiny.xml:219 2918 #, kde-format 2919 msgid "Meitnerium" 2920 msgstr "Мейтнерий" 2921 2922 #: element_tiny.xml:220 2923 #, kde-format 2924 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2925 msgstr "Назван в честь учёного Лизы Мейтнер." 2926 2927 #. i18n: tag label attribute value 2928 #: element_tiny.xml:221 2929 #, kde-format 2930 msgid "Darmstadtium" 2931 msgstr "Дармштадтий" 2932 2933 #: element_tiny.xml:222 2934 #, kde-format 2935 msgid "" 2936 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2937 "discovered." 2938 msgstr "" 2939 "Назван в честь немецкого города Дармштадта, в котором было открыто множество " 2940 "химических элементов." 2941 2942 #. i18n: tag label attribute value 2943 #: element_tiny.xml:223 2944 #, kde-format 2945 msgid "Roentgenium" 2946 msgstr "Рентгений" 2947 2948 #: element_tiny.xml:224 2949 #, kde-format 2950 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2951 msgstr "Назван в честь Вильгельма Конрада Рентгена." 2952 2953 #. i18n: tag label attribute value 2954 #: element_tiny.xml:225 2955 #, kde-format 2956 msgid "Copernicium" 2957 msgstr "Коперниций" 2958 2959 #: element_tiny.xml:226 2960 #, kde-format 2961 msgid "" 2962 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2963 "Copernicus." 2964 msgstr "" 2965 "Назван в честь астронома Николая Коперника. Ранее был известен как эка-ртуть." 2966 2967 #. i18n: tag label attribute value 2968 #: element_tiny.xml:227 2969 #, kde-format 2970 msgid "Nihonium" 2971 msgstr "Нихоний" 2972 2973 #: element_tiny.xml:228 2974 #, kde-format 2975 msgid "" 2976 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2977 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2978 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2979 msgstr "" 2980 "Название происходит от латинизированного самоназвания Японии — «Нихон». Этот " 2981 "элемент был первым химическим элементом открытым в Японии, в " 2982 "исследовательском центре RIKEN Nishina Center for Accelerator-Based Science. " 2983 "Ранее был известен как эка-таллий." 2984 2985 #. i18n: tag label attribute value 2986 #: element_tiny.xml:229 2987 #, kde-format 2988 msgid "Flerovium" 2989 msgstr "Флеровий" 2990 2991 #: element_tiny.xml:230 2992 #, kde-format 2993 msgid "" 2994 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2995 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2996 msgstr "" 2997 "Назван в честь Лаборатории ядерных реакций им. Г.Н. Флёрова Объединённого " 2998 "института ядерных исследований (г. Дубна, Россия), где проводится синтез " 2999 "сверхтяжёлых элементов. Ранее был известен как эка-свинец." 3000 3001 #. i18n: tag label attribute value 3002 #: element_tiny.xml:231 3003 #, kde-format 3004 msgid "Moscovium" 3005 msgstr "Московий" 3006 3007 #: element_tiny.xml:232 3008 #, kde-format 3009 msgid "" 3010 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 3011 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 3012 "known as eka-bismuth." 3013 msgstr "" 3014 "Назван в честь Московской области, где находится Объединённый институт " 3015 "ядерных исследований, который был одним из первооткрывателей этого элемента. " 3016 "Ранее был известен как эка-висмут." 3017 3018 #. i18n: tag label attribute value 3019 #: element_tiny.xml:233 3020 #, kde-format 3021 msgid "Livermorium" 3022 msgstr "Ливерморий" 3023 3024 #: element_tiny.xml:234 3025 #, kde-format 3026 msgid "" 3027 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 3028 "Laboratory (USA)." 3029 msgstr "" 3030 "Назван в честь Ливерморской национальной лаборатории (США). Ранее был " 3031 "известен как эка-полоний." 3032 3033 #. i18n: tag label attribute value 3034 #: element_tiny.xml:235 3035 #, kde-format 3036 msgid "Tennessine" 3037 msgstr "Теннессин" 3038 3039 #: element_tiny.xml:236 3040 #, kde-format 3041 msgid "" 3042 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 3043 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 3044 "this element. Historically known as eka-astatine." 3045 msgstr "" 3046 "Назван в честь американского штата Теннесси, где находятся Национальная " 3047 "лаборатория Ок-Ридж и Университет Вандербильта, которые были " 3048 "первооткрывателями этого элемента. Ранее был известен как эка-астат." 3049 3050 #. i18n: tag label attribute value 3051 #: element_tiny.xml:237 3052 #, kde-format 3053 msgid "Oganesson" 3054 msgstr "Оганесон" 3055 3056 #: element_tiny.xml:238 3057 #, kde-format 3058 msgid "" 3059 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 3060 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 3061 msgstr "" 3062 "Назван в честь профессора Юрия Оганесяна, специалиста в области " 3063 "экспериментальной ядерной физики. Ранее был известен как эка-радон, а до " 3064 "1960 г. — как эка-эманация." 3065 3066 #: libscience/psetables.cpp:152 3067 #, kde-format 3068 msgid "Classic Periodic Table" 3069 msgstr "Классическая периодическая таблица" 3070 3071 #: libscience/psetables.cpp:190 3072 #, kde-format 3073 msgid "Long Periodic Table" 3074 msgstr "Длинная периодическая таблица" 3075 3076 #: libscience/psetables.cpp:226 3077 #, kde-format 3078 msgid "Short Periodic Table" 3079 msgstr "Короткая периодическая таблица" 3080 3081 #: libscience/psetables.cpp:270 3082 #, kde-format 3083 msgid "Transition Elements" 3084 msgstr "Переходные элементы" 3085 3086 #: libscience/psetables.cpp:296 3087 #, kde-format 3088 msgid "DZ Periodic Table" 3089 msgstr "Периодическая таблица DZ" 3090 3091 #: src/calculator/calculator.cpp:21 3092 #, kde-format 3093 msgctxt "@title:window" 3094 msgid "Chemical Calculator" 3095 msgstr "Химический калькулятор" 3096 3097 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 3098 #, kde-format 3099 msgid "Equation Balancer" 3100 msgstr "Балансировка уравнений" 3101 3102 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3103 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 3104 #, kde-format 3105 msgid "Introduction" 3106 msgstr "Введение" 3107 3108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3109 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 3110 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 3111 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 3112 #, kde-format 3113 msgid "Nuclear Calculator" 3114 msgstr "Ядерный распад" 3115 3116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3117 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 3118 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 3119 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 3120 #, kde-format 3121 msgid "Gas Calculator" 3122 msgstr "Газ" 3123 3124 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3125 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3126 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 3127 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 3128 #, kde-format 3129 msgid "Concentration Calculator" 3130 msgstr "Концентрации" 3131 3132 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3133 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 3134 #, kde-format 3135 msgid "Molecular mass Calculator" 3136 msgstr "Молекулярная масса" 3137 3138 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3139 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 3140 #, kde-format 3141 msgid "Titration Calculator" 3142 msgstr "Титриметрический анализ" 3143 3144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 3145 #: src/calculator/calculator.ui:38 3146 #, kde-format 3147 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 3148 msgstr "<big>Выберите калькулятор</big>" 3149 3150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 3151 #: src/calculator/calculator.ui:41 3152 #, kde-format 3153 msgid "" 3154 "This is the index of the various calculators available. For more information " 3155 "on each calculator, click on 'Introduction'." 3156 msgstr "" 3157 "Это список доступных калькуляторов. Для просмотра подробной информации по " 3158 "каждому калькулятору нажмите «Введение»." 3159 3160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 3161 #: src/calculator/calculator.ui:51 3162 #, kde-format 3163 msgid "Calculators" 3164 msgstr "Калькуляторы" 3165 3166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3167 #: src/calculator/calculator.ui:130 3168 #, kde-format 3169 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 3170 msgstr "<h1>Калькуляторы приложения Kalzium</h1>" 3171 3172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 3173 #: src/calculator/calculator.ui:168 3174 #, kde-format 3175 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 3176 msgstr "<big>Информация о различных калькуляторах</big>" 3177 3178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 3179 #: src/calculator/calculator.ui:171 3180 #, kde-format 3181 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 3182 msgstr "Описание назначения каждого калькулятора в приложении Kalzium" 3183 3184 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3185 #: src/calculator/calculator.ui:189 3186 #, kde-format 3187 msgid "" 3188 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 3189 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 3190 "performing different calculations.</p>\n" 3191 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 3192 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 3193 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 3194 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 3195 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 3196 "include:</li>\n" 3197 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 3198 "<li>Volume of solvent</li>\n" 3199 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 3200 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 3201 "specify quantities.</p>\n" 3202 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 3203 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 3204 "time.</li>\n" 3205 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 3206 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 3207 "as non-ideal gases.</li>\n" 3208 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 3209 "equations.</li>\n" 3210 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 3211 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 3212 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 3213 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 3214 "another one.</li></ul>" 3215 msgstr "" 3216 "<big>Добро пожаловать в раздел «Химический калькулятор» приложения Kalzium!" 3217 "<br /></big>\n" 3218 "<p>Раздел «Химический калькулятор» состоит из набора калькуляторов, " 3219 "проводящих различные вычисления для различных задач.</p>\n" 3220 "<p>В приложении Kalzium имеются следующие калькуляторы:</p>\n" 3221 "<ul><li><b>Молекулярная масса<br /></b>Калькулятор позволяет вычислять " 3222 "молекулярные массы различных молекул.<br />Можно задавать короткие формы " 3223 "наименований молекул в виде сокращений.</li>\n" 3224 "<li><b>Концентрации<br /></b>Позволяет вычислять следующие количественные " 3225 "величины:</li>\n" 3226 "<ul type=\"circle\"><li>Количество вещества</li>\n" 3227 "<li>Объём раствора</li>\n" 3228 "<li>Концентрация вещества</li></ul>\n" 3229 "<p>На выбор предлагается широкий ряд единиц измерения и различные способы " 3230 "выражения количества вещества.</p>\n" 3231 "<li><b>Ядерный распад<br /></b>Калькулятор берёт данные по составу ядер из " 3232 "приложения Kalzium и вычисляет значение ожидаемой массы вещества через " 3233 "определённый промежуток времени.</li>\n" 3234 "<li><b>Газ<br /></b>Калькулятор вычисляет температуру, давление, объём," 3235 "количество газа и другие параметры для различных идеальных и неидеальных " 3236 "газов.</li>\n" 3237 "<li><b>Балансировка уравнений<br /></b>Калькулятор осуществляет балансировку " 3238 "химических уравнений.</li>\n" 3239 "<li><b>Титриметрический анализ<br /></b>Калькулятор пытается найти точку " 3240 "эквивалентности при титровании по индикатору pH, которой лучше всего " 3241 "соответствует функция гиперболического тангенса. Также может решить систему " 3242 "уравнений равновесия и определить изменение концентрации одного из веществ в " 3243 "зависимости от концентрации другого.</li></ul>" 3244 3245 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 3246 #, kde-format 3247 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 3248 msgstr "" 3249 "Значение в процентах должно быть меньше 100, введите допустимое значение." 3250 3251 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 3252 #, kde-format 3253 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 3254 msgstr "Плотность не может равняться нулю, введите допустимое значение." 3255 3256 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 3257 #, kde-format 3258 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3259 msgstr "Масса не может равняться нулю, введите допустимое значение." 3260 3261 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3262 #, kde-format 3263 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3264 msgstr "Объём не может равняться нулю, введите допустимое значение." 3265 3266 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3267 #, kde-format 3268 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3269 msgstr "" 3270 "Количество молей вещества не может равняться нулю, введите допустимое " 3271 "значение." 3272 3273 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3274 #, kde-format 3275 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3276 msgstr "" 3277 "Молярная масса растворителя не может равняться нулю, введите допустимое " 3278 "значение." 3279 3280 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3281 #, kde-format 3282 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3283 msgstr "" 3284 "Количество эквивалентов равно нулю. Невозможно рассчитать эквивалентную " 3285 "массу." 3286 3287 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3288 #, kde-format 3289 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3290 msgstr "Концентрация не может равняться нулю, введите допустимое значение." 3291 3292 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3293 #, kde-format 3294 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3295 msgstr "Объём растворителя не может равняться нулю." 3296 3297 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3298 #, kde-format 3299 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3300 msgstr "Количество молей растворителя не может равняться нулю." 3301 3302 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3303 #, kde-format 3304 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3305 msgstr "Масса растворителя не может равняться нулю." 3306 3307 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3308 #, kde-format 3309 msgid "" 3310 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3311 msgstr "" 3312 "Недостаточно данных для расчёта значения. Укажите нормальную концентрацию." 3313 3314 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3315 #, kde-format 3316 msgid "" 3317 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3318 msgstr "" 3319 "Недостаточно данных для расчётов. Укажите молярную концентрацию/молярную " 3320 "долю/моляльную концентрацию." 3321 3322 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3323 #, kde-format 3324 msgid "" 3325 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3326 "Please specify mass/volume." 3327 msgstr "" 3328 "Количество указано в молях, невозможно вычислить молярную/эквивалентную " 3329 "массу. Укажите массу/объём." 3330 3331 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3332 #, kde-format 3333 msgid "" 3334 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3335 "specified." 3336 msgstr "" 3337 "Вычислить молярную массу растворителя возможно только при указании молярной " 3338 "концентрации." 3339 3340 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3341 #, kde-format 3342 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3343 msgstr "Молярная масса не может равняться нулю, введите допустимое значение." 3344 3345 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3346 #, kde-format 3347 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3348 msgstr "" 3349 "Эквивалентная масса не может равняться нулю, введите допустимое значение." 3350 3351 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3352 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3353 #, kde-format 3354 msgid "" 3355 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3356 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3357 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3358 "\">\n" 3359 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3360 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3361 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3362 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3363 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3364 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3365 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3366 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3367 msgstr "" 3368 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3369 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3370 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3371 "\">\n" 3372 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3373 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3374 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3375 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3376 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3377 "size:12pt; font-weight:600;\">Не все приведённые ниже поля необходимо " 3378 "заполнять данными. Например, если указано количество растворителя в молях, " 3379 "то нет необходимости вводить его молярную массу.</span></p></body></html>" 3380 3381 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3382 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3383 #, kde-format 3384 msgid "Data" 3385 msgstr "Данные" 3386 3387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3388 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3389 #, kde-format 3390 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3391 msgstr "<big><b>Количество растворённого вещества:</b></big>" 3392 3393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3394 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3395 #, kde-format 3396 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3397 msgstr "<big>Укажите количество растворённого вещества</big>" 3398 3399 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3400 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3401 #, kde-format 3402 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3403 msgstr "Укажите здесь количество растворённого вещества в растворе." 3404 3405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3406 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3407 #, kde-format 3408 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3409 msgstr "Выберите способ выражения количества растворённого вещества" 3410 3411 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3412 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3413 #, kde-format 3414 msgid "" 3415 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3416 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3417 msgstr "" 3418 "Выберите здесь способ выражения количества растворённого вещества, то есть " 3419 "по массе, по объёму или в молях." 3420 3421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3422 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3423 #, kde-format 3424 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3425 msgstr "<big><b>Молярная масса растворённого вещества:</b></big>" 3426 3427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3428 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3429 #, kde-format 3430 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3431 msgstr "<big>Укажите молярную массу растворённого вещества</big>" 3432 3433 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3434 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3435 #, kde-format 3436 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3437 msgstr "Укажите здесь молярную массу растворённого вещества." 3438 3439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3440 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3441 #, kde-format 3442 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3443 msgstr "<big><b>Эквивалентная масса растворённого вещества:</b></big>" 3444 3445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3446 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3447 #, kde-format 3448 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3449 msgstr "<big>Укажите эквивалентную массу растворённого вещества</big>" 3450 3451 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3452 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3453 #, kde-format 3454 msgid "" 3455 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3456 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3457 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3458 msgstr "" 3459 "Укажите здесь эквивалентную массу растворённого вещества. Данный параметр " 3460 "необходим, только если нормальность раствора используется для выражения его " 3461 "концентрации.\n" 3462 "Нормальность раствора = количество эквивалентов вещества/литр раствора" 3463 3464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3465 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3466 #, kde-format 3467 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3468 msgstr "<big><b>Плотность растворённого вещества:</b></big>" 3469 3470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3471 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3472 #, kde-format 3473 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3474 msgstr "<big>Укажите плотность растворённого вещества</big>" 3475 3476 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3477 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3478 #, kde-format 3479 msgid "" 3480 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3481 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3482 msgstr "" 3483 "Укажите здесь плотность растворённого вещества. Данный параметр необходим, " 3484 "только если количество растворённого вещества выражается в единицах объёма." 3485 3486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3487 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3488 #, kde-format 3489 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3490 msgstr "<big><b>Количество растворителя:</b></big>" 3491 3492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3493 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3494 #, kde-format 3495 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3496 msgstr "<big> Укажите количество растворителя</big>" 3497 3498 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3499 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3500 #, kde-format 3501 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3502 msgstr "Укажите здесь количество растворителя в растворе." 3503 3504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3505 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3506 #, kde-format 3507 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3508 msgstr "<big>Выберите способ выражения объёма</big>" 3509 3510 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3511 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3512 #, kde-format 3513 msgid "" 3514 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3515 "i.e. mass, moles or volume." 3516 msgstr "" 3517 "Выберите здесь способ выражения количества растворителя: по массе, по объёму " 3518 "или в молях." 3519 3520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3521 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3522 #, kde-format 3523 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3524 msgstr "<big><b>Молярная масса растворителя:</b></big>" 3525 3526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3527 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3528 #, kde-format 3529 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3530 msgstr "<big>Укажите молярную массу растворителя</big>" 3531 3532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3533 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3534 #, kde-format 3535 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3536 msgstr "Укажите здесь молярную массу растворителя." 3537 3538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3539 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3540 #, kde-format 3541 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3542 msgstr "<big><b>Плотность растворителя:</b></big>" 3543 3544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3545 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3546 #, kde-format 3547 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3548 msgstr "<big>Укажите плотность растворителя</big>" 3549 3550 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3551 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3552 #, kde-format 3553 msgid "" 3554 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3555 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3556 msgstr "" 3557 "Укажите здесь плотность раствора. Данный параметр необходим, только если " 3558 "указанное/искомое количество растворителя выражено в единицах массы." 3559 3560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3561 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3562 #, kde-format 3563 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3564 msgstr "<big><b>Концентрация:</b></big>" 3565 3566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3567 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3568 #, kde-format 3569 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3570 msgstr "<big>Укажите концентрацию раствора</big>" 3571 3572 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3573 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3574 #, kde-format 3575 msgid "" 3576 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3577 "units to the right." 3578 msgstr "Укажите здесь концентрацию раствора в единицах, выбранных справа." 3579 3580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3582 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3583 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3584 #, kde-format 3585 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3586 msgstr "<big><b>Вычислить:</b></big>" 3587 3588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3589 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3590 #, kde-format 3591 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3592 msgstr "<big>Выберите предмет вычисления</big>" 3593 3594 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3595 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3596 #, kde-format 3597 msgid "" 3598 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3599 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3600 msgstr "" 3601 "Это список величин, которые могут быть вычислены. Выберите одну из величин и " 3602 "укажите другие значения, необходимые для вычисления." 3603 3604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3605 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3606 #, kde-format 3607 msgid "Specify the units for density of solvent" 3608 msgstr "Выберите единицу измерения плотности растворителя" 3609 3610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3611 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3612 #, kde-format 3613 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3614 msgstr "<big>Укажите единицу/способ выражения концентрации</big>" 3615 3616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3617 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3618 #, kde-format 3619 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3620 msgstr "<big>Единицы измерения количества растворителя</big>" 3621 3622 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3623 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3624 #, kde-format 3625 msgid "" 3626 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3627 "solution." 3628 msgstr "Укажите здесь единицы измерения количества растворителя в растворе." 3629 3630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3631 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3632 #, kde-format 3633 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3634 msgstr "<big>Единицы молярной массы растворителя</big>" 3635 3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3638 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3639 #, kde-format 3640 msgid "(g/mole)" 3641 msgstr "г/моль" 3642 3643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3644 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3645 #, kde-format 3646 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3647 msgstr "<big>Укажите единицу плотности</big>" 3648 3649 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3650 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3651 #, kde-format 3652 msgid "" 3653 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3654 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3655 msgstr "" 3656 "Укажите здесь единицу измерения плотности растворённого вещества. Данный " 3657 "параметр необходим, только если количество растворённого вещества выражено в " 3658 "единицах объёма." 3659 3660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3661 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3662 #, kde-format 3663 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3664 msgstr "<big>Укажите единицу количества растворённого вещества</big>" 3665 3666 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3667 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3668 #, kde-format 3669 msgid "" 3670 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3671 "solution." 3672 msgstr "" 3673 "Укажите здесь единицу измерения количества растворённого вещества в растворе." 3674 3675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3676 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3677 #, kde-format 3678 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3679 msgstr "<big>Единицы молярной массы растворённого вещества</big>" 3680 3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3683 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3684 #, kde-format 3685 msgid "(g/mol)" 3686 msgstr "г/моль" 3687 3688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3689 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3690 #, kde-format 3691 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3692 msgstr "<big>Единицы эквивалентной массы растворённого вещества</big>" 3693 3694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3695 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3696 #, kde-format 3697 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3698 msgstr "<big>Вернуть исходные значения всех параметров</big>" 3699 3700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3701 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3702 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3703 #, kde-format 3704 msgid "Reset" 3705 msgstr "Сбросить" 3706 3707 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3708 #, kde-format 3709 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3710 msgstr "Молярная масса не может равняться нулю, введите допустимое значение." 3711 3712 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3713 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3714 #, kde-format 3715 msgid "" 3716 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3717 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3718 "b></big>" 3719 msgstr "" 3720 "<big><b>При изменении одних величин будет происходить динамическое изменение " 3721 "других.<br />Масса и моли напрямую зависят от текущего газа.</b></big>" 3722 3723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3724 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3725 #, kde-format 3726 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3727 msgstr "<big><b>Молярная масса газа:</b></big>" 3728 3729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3730 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3731 #, kde-format 3732 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3733 msgstr "<big>Укажите молярную массу газа</big>" 3734 3735 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3736 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3737 #, kde-format 3738 msgid "" 3739 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3740 "Hydrogen gas." 3741 msgstr "" 3742 "Укажите здесь молярную массу газа, например 2 для молекулярного водорода." 3743 3744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3745 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3746 #, kde-format 3747 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3748 msgstr "<big><b>Моли:</b></big>" 3749 3750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3751 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3752 #, kde-format 3753 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3754 msgstr "<big>Укажите количество молей данного газа</big>" 3755 3756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3757 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3758 #, kde-format 3759 msgid "" 3760 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3761 "Moles = mass / molar mass" 3762 msgstr "" 3763 "Укажите здесь количество молей газа.\n" 3764 "Количество молей = масса/молярная масса" 3765 3766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3767 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3768 #, kde-format 3769 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3770 msgstr "<big><b>Масса:</b></big>" 3771 3772 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3773 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3774 #, kde-format 3775 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3776 msgstr "<big>Укажите массу газа</big>" 3777 3778 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3779 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3780 #, kde-format 3781 msgid "" 3782 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3783 "Mass = moles * molar mass" 3784 msgstr "" 3785 "Укажите здесь массу газа.\n" 3786 "Масса = количество молей * молярная масса" 3787 3788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3789 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3790 #, kde-format 3791 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3792 msgstr "<big>Укажите единицу массы газа</big>" 3793 3794 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3795 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3796 #, kde-format 3797 msgid "This box is used to change the units of mass." 3798 msgstr "Выберите здесь единицу измерения массы." 3799 3800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3801 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3802 #, kde-format 3803 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3804 msgstr "<big><b>Давление:</b></big>" 3805 3806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3807 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3808 #, kde-format 3809 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3810 msgstr "<big>Укажите давление газа</big>" 3811 3812 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3813 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3814 #, kde-format 3815 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3816 msgstr "Укажите здесь давление газа." 3817 3818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3819 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3820 #, kde-format 3821 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3822 msgstr "<big>Укажите единицу давления газа</big>" 3823 3824 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3825 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3826 #, kde-format 3827 msgid "" 3828 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3829 "bars, etc." 3830 msgstr "" 3831 "Выберите здесь единицу измерения давления, например атмосферы, бары и тому " 3832 "подобное." 3833 3834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3835 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3836 #, kde-format 3837 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3838 msgstr "<big><b>Температура:</b></big>" 3839 3840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3841 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3842 #, kde-format 3843 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3844 msgstr "<!----><big>Укажите температуру газа</big>" 3845 3846 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3847 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3848 #, kde-format 3849 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3850 msgstr "Укажите здесь температуру газа." 3851 3852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3853 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3854 #, kde-format 3855 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3856 msgstr "<big>Укажите единицу температуры газа</big>" 3857 3858 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3859 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3860 #, kde-format 3861 msgid "" 3862 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3863 "Celsius, etc." 3864 msgstr "" 3865 "Укажите здесь единицу измерения температуры газа, например градусы Кельвина " 3866 "или Цельсия и тому подобное." 3867 3868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3869 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3870 #, kde-format 3871 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3872 msgstr "<big><b>Объём:</b></big>" 3873 3874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3875 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3876 #, kde-format 3877 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3878 msgstr "<big>Укажите объём газа</big>" 3879 3880 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3881 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3882 #, kde-format 3883 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3884 msgstr "Укажите здесь объём газа." 3885 3886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3887 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3888 #, kde-format 3889 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3890 msgstr "<big>Укажите единицу объёма газа</big>" 3891 3892 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3893 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3894 #, kde-format 3895 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3896 msgstr "Выберите здесь единицу измерения объёма, например литры." 3897 3898 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3899 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3900 #, kde-format 3901 msgid "Data for non-ideal gases" 3902 msgstr "Данные для неидеальных газов" 3903 3904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3905 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3906 #, kde-format 3907 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3908 msgstr "<big><b>Постоянная Ван-дер-Ваальса «b»:</b></big>" 3909 3910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3911 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3912 #, kde-format 3913 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3914 msgstr "<big><b>Постоянная Ван-дер-Ваальса «а»:</b></big>" 3915 3916 # BUGME: wrong 3917 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3918 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3919 #, kde-format 3920 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3921 msgstr "Укажите единицу измерения постоянной Ван-дер-Ваальса «b»" 3922 3923 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3924 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3925 #, kde-format 3926 msgid "" 3927 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3928 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3929 "gas." 3930 msgstr "" 3931 "Укажите здесь постоянную Ван-дер-Ваальса «b» для данного газа. Эту величину " 3932 "указывают только для неидеальных газов. Для идеального газа она равна 0,0." 3933 3934 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3935 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3936 #, kde-format 3937 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3938 msgstr "Укажите единицу измерения постоянной Ван-дер-Ваальса «a»" 3939 3940 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3941 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3942 #, kde-format 3943 msgid "" 3944 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3945 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3946 "gas." 3947 msgstr "" 3948 "Укажите здесь постоянную Ван-дер-Ваальса «a» для газа. Эту величину " 3949 "указывают только для неидеальных газов. Для идеального газа эта постоянная " 3950 "равна 0,0." 3951 3952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3953 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3954 #, kde-format 3955 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3956 msgstr "Единица измерения постоянной Ван-дер-Ваальса «b»" 3957 3958 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3959 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3960 #, kde-format 3961 msgid "" 3962 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3963 msgstr "Укажите здесь единицу измерения постоянной Ван-дер-Ваальса «b»." 3964 3965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3966 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3967 #, kde-format 3968 msgid "per mole" 3969 msgstr "на моль" 3970 3971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3972 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3973 #, kde-format 3974 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3975 msgstr "л² атм/моль²" 3976 3977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3978 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3979 #, kde-format 3980 msgid "Click to reset all values to initial values" 3981 msgstr "Вернуть исходные значения всех параметров" 3982 3983 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3984 #, kde-format 3985 msgid "Initial amount cannot be zero." 3986 msgstr "Исходное количество не может быть равно нулю." 3987 3988 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3989 #, kde-format 3990 msgid "Final amount cannot be zero." 3991 msgstr "Оставшееся количество не может быть равно нулю." 3992 3993 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3994 #, kde-format 3995 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3996 msgstr "Время распада не должно быть равно нулю, введите допустимое значение." 3997 3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3999 #, kde-format 4000 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 4001 msgstr "Оставшееся количество не может быть больше, чем исходное." 4002 4003 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 4004 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 4005 #, kde-format 4006 msgid "" 4007 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 4008 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 4009 "values / units to calculate.</span>" 4010 msgstr "" 4011 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Выберите предмет " 4012 "вычисленияв раскрывающемся списке рядом с надписью «Вычислить» и внесите " 4013 "изменения в вычисляемые значения/единицы измерения.</span>" 4014 4015 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4016 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 4017 #, kde-format 4018 msgid "Elemental data" 4019 msgstr "Выбор радиоактивного вещества" 4020 4021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 4022 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 4023 #, kde-format 4024 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 4025 msgstr "<big><b>Название элемента:</b></big>" 4026 4027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 4028 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 4029 #, kde-format 4030 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 4031 msgstr "<big>Выберите элемент для изучения</big>" 4032 4033 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 4034 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 4035 #, kde-format 4036 msgid "" 4037 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 4038 "performed." 4039 msgstr "" 4040 "Выберите здесь химический элемент, по которому будут производиться " 4041 "вычисления." 4042 4043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 4044 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 4045 #, kde-format 4046 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 4047 msgstr "<big><b>Масса изотопа:</b></big>" 4048 4049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 4050 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 4051 #, kde-format 4052 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 4053 msgstr "<big>Выберите изотоп текущего элемента</big>" 4054 4055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 4056 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 4057 #, kde-format 4058 msgid "" 4059 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 4060 "calculation is performed." 4061 msgstr "" 4062 "Выберите здесь изотоп заданного выше химического элемента, по которому будут " 4063 "производиться вычисления." 4064 4065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 4066 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 4067 #, kde-format 4068 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 4069 msgstr "<big><b>Период полураспада:</b></big>" 4070 4071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 4072 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 4073 #, kde-format 4074 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 4075 msgstr "<big>Укажите период полураспада заданного выше изотопа</big>" 4076 4077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 4078 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 4079 #, kde-format 4080 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 4081 msgstr "Укажите здесь период полураспада заданного выше изотопа." 4082 4083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4084 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 4085 #, kde-format 4086 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 4087 msgstr "<big>Единица периода полураспада</big>" 4088 4089 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4090 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 4091 #, kde-format 4092 msgid "" 4093 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 4094 msgstr "" 4095 "Выберите здесь единицу измерения периода полураспада, например годы, секунды " 4096 "и тому подобное." 4097 4098 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4099 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4100 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 4101 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 4102 #, kde-format 4103 msgid "years" 4104 msgstr "лет" 4105 4106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4107 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4108 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 4109 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 4110 #, kde-format 4111 msgid "seconds" 4112 msgstr "секунд" 4113 4114 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4116 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 4117 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 4118 #, kde-format 4119 msgid "minutes" 4120 msgstr "минут" 4121 4122 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4123 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4124 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 4125 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 4126 #, kde-format 4127 msgid "hours" 4128 msgstr "часов" 4129 4130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4132 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 4133 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 4134 #, kde-format 4135 msgid "days" 4136 msgstr "дней" 4137 4138 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4140 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 4141 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 4142 #, kde-format 4143 msgid "weeks" 4144 msgstr "недель" 4145 4146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4147 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 4148 #, kde-format 4149 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 4150 msgstr "<big><b>Атомная масса:</b></big>" 4151 4152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 4153 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 4154 #, kde-format 4155 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 4156 msgstr "<big>Атомная масса заданного изотопа</big>" 4157 4158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 4159 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 4160 #, kde-format 4161 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 4162 msgstr "Это число показывает атомную массу изотопа в граммах на моль." 4163 4164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 4165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 4166 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 4167 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 4168 #, kde-format 4169 msgid "0" 4170 msgstr "0" 4171 4172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4173 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 4174 #, kde-format 4175 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 4176 msgstr "<big>Единица атомной массы</big>" 4177 4178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4179 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 4180 #, kde-format 4181 msgid "grams / mole" 4182 msgstr "г/моль" 4183 4184 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4185 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 4186 #, kde-format 4187 msgid "Other data" 4188 msgstr "Параметры вычисления" 4189 4190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 4191 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 4192 #, kde-format 4193 msgid "" 4194 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 4195 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 4196 msgstr "" 4197 "Выберите здесь величину для вычисления: «Время распада», «Исходное " 4198 "количество вещества» или «Оставшееся количество вещества»." 4199 4200 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4201 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 4202 #, kde-format 4203 msgid "Initial Amount" 4204 msgstr "Исходное количество" 4205 4206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4207 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 4208 #, kde-format 4209 msgid "Final Amount" 4210 msgstr "Оставшееся количество" 4211 4212 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4213 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 4214 #, kde-format 4215 msgid "Time" 4216 msgstr "Время распада" 4217 4218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 4219 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 4220 #, kde-format 4221 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 4222 msgstr "<big><b>Исходное количество:</b></big>" 4223 4224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4225 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 4226 #, kde-format 4227 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 4228 msgstr "<big>Укажите исходное количество вещества</big>" 4229 4230 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4231 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 4232 #, kde-format 4233 msgid "" 4234 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 4235 msgstr "Укажите здесь исходное количество радиоактивного вещества." 4236 4237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 4238 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 4239 #, kde-format 4240 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 4241 msgstr "<big><b>Оставшееся количество:</b></big>" 4242 4243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4244 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 4245 #, kde-format 4246 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 4247 msgstr "<big>Укажите оставшееся количество вещества</big>" 4248 4249 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4250 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 4251 #, kde-format 4252 msgid "" 4253 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4254 msgstr "Укажите здесь оставшееся количество радиоактивного вещества." 4255 4256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 4257 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 4258 #, kde-format 4259 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 4260 msgstr "<big><b>Время распада:</b></big>" 4261 4262 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 4263 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 4264 #, kde-format 4265 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 4266 msgstr "<big>Укажите время распада</big>" 4267 4268 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 4269 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 4270 #, kde-format 4271 msgid "" 4272 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 4273 "decreases to the final amount." 4274 msgstr "" 4275 "Укажите здесь время, за которое количество вещества уменьшается от исходного " 4276 "до конечного значения." 4277 4278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 4279 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 4280 #, kde-format 4281 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 4282 msgstr "<big>Способ выражения массы</big>" 4283 4284 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 4285 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 4286 #, kde-format 4287 msgid "" 4288 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4289 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 4290 msgstr "" 4291 "Выберите здесь способ выражения исходного количества вещества: по массе или " 4292 "в молях." 4293 4294 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 4295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 4296 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 4297 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 4298 #, kde-format 4299 msgid "moles" 4300 msgstr "моль" 4301 4302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4303 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4304 #, kde-format 4305 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4306 msgstr "<big>Способ выражения оставшегося количества вещества</big>" 4307 4308 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4309 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4310 #, kde-format 4311 msgid "" 4312 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4313 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4314 msgstr "" 4315 "Выберите здесь способ выражения оставшегося количества вещества: по массе " 4316 "или в молях." 4317 4318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4319 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4320 #, kde-format 4321 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4322 msgstr "<big>Выберите единицу исходного количества вещества</big>" 4323 4324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4325 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4326 #, kde-format 4327 msgid "" 4328 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4329 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4330 msgstr "" 4331 "Выберите здесь единицу измерения исходного количества вещества, например " 4332 "граммы, фунты и тому подобное." 4333 4334 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4336 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4337 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4338 #, kde-format 4339 msgid "grams" 4340 msgstr "граммов" 4341 4342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4343 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4344 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4345 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4346 #, kde-format 4347 msgid "tons" 4348 msgstr "тонн" 4349 4350 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4351 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4352 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4353 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4354 #, kde-format 4355 msgid "carats" 4356 msgstr "карат" 4357 4358 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4359 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4360 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4361 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4362 #, kde-format 4363 msgid "pounds" 4364 msgstr "фунтов" 4365 4366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4367 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4368 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4369 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4370 #, kde-format 4371 msgid "ounces" 4372 msgstr "унций" 4373 4374 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4375 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4376 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4377 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4378 #, kde-format 4379 msgid "troy ounces" 4380 msgstr "тройских унций" 4381 4382 # BUGME: wrong 4383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4384 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4385 #, kde-format 4386 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4387 msgstr "<big>Укажите единицу оставшегося количества вещества</big>" 4388 4389 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4390 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4391 #, kde-format 4392 msgid "" 4393 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4394 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4395 msgstr "" 4396 "Выберите здесь единицу измерения оставшегося количества вещества, например " 4397 "граммы, фунты и тому подобное." 4398 4399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4400 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4401 #, kde-format 4402 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4403 msgstr "<big>Укажите единицу истекшего времени</big>" 4404 4405 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4406 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4407 #, kde-format 4408 msgid "" 4409 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4410 msgstr "" 4411 "Укажите здесь единицу измерения времени, например годы,секунды и тому " 4412 "подобное." 4413 4414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4415 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4416 #, kde-format 4417 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4418 msgstr "<big><b>Время в периодах полураспада</b></big>" 4419 4420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4421 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4422 #, kde-format 4423 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4424 msgstr "<big>Укажите истекшее время передвижением ползунка</big>" 4425 4426 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4427 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4428 #, kde-format 4429 msgid "" 4430 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4431 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4432 msgstr "" 4433 "С помощью этого ползунка возможно указать время в периодах полураспада, от 0 " 4434 "до 10 периодов." 4435 4436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4437 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4438 #, kde-format 4439 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4440 msgstr "<big>Количество истекших периодов полураспада</big>" 4441 4442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4443 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4444 #, kde-format 4445 msgid "Information/Error message" 4446 msgstr "Подсказка или сообщение об ошибке" 4447 4448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4449 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4450 #, kde-format 4451 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4452 msgstr "<big>Параметры калькулятора молекулярной концентрации</big>" 4453 4454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4455 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4456 #, kde-format 4457 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4458 msgstr "Количество всегда выражается в единицах массы" 4459 4460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4461 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4462 #, kde-format 4463 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4464 msgstr "" 4465 "Считать газ идеальным (то есть не показывать коэффициенты Ван-дер-Ваальса)" 4466 4467 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4468 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4469 #, kde-format 4470 msgid "Mass Calculator" 4471 msgstr "Молекулярная масса" 4472 4473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4474 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4475 #, kde-format 4476 msgid "Show details such as aliases" 4477 msgstr "Показывать подробные данные, такие как сокращения" 4478 4479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4480 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4481 #, kde-format 4482 msgid "Show the add alias tab" 4483 msgstr "Показывать вкладку для добавления сокращений" 4484 4485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4486 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4487 #, kde-format 4488 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4489 msgstr "Всегда выражать количество растворённого вещества в единицах массы" 4490 4491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4492 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4493 #, kde-format 4494 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4495 msgstr "Всегда выражать количество растворителя в единицах объёма" 4496 4497 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4498 #, kde-format 4499 msgid "Experimental values" 4500 msgstr "Экспериментальные значения" 4501 4502 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4503 #, kde-format 4504 msgid "Theoretical equations" 4505 msgstr "Теоретические уравнения" 4506 4507 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4508 #, kde-format 4509 msgid "nothing" 4510 msgstr "ничего" 4511 4512 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4513 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4514 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4515 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4516 #, kde-format 4517 msgid "Error" 4518 msgstr "Ошибка" 4519 4520 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4521 #, kde-format 4522 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4523 msgstr "Не удалось найти уравнение для переменной оси Y." 4524 4525 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4526 #, kde-format 4527 msgid "Theoretical curve" 4528 msgstr "Теоретическая кривая" 4529 4530 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4531 #, kde-format 4532 msgid "Approximated curve" 4533 msgstr "Приближенная кривая" 4534 4535 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4536 #, kde-format 4537 msgid "Equivalence point" 4538 msgstr "Точка эквивалентности" 4539 4540 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4541 #, kde-format 4542 msgid "Save work" 4543 msgstr "Сохранить работу" 4544 4545 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4546 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4547 #, kde-format 4548 msgid "Icee File (*.icee)" 4549 msgstr "Файлы Icee (*.icee)" 4550 4551 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4552 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4553 #, kde-format 4554 msgid "Unable to create %1" 4555 msgstr "Не удалось создать %1" 4556 4557 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4558 #, kde-format 4559 msgid "Open work" 4560 msgstr "Открыть работу" 4561 4562 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4563 #, kde-format 4564 msgid "Unable to open %1" 4565 msgstr "Не удалось открыть %1" 4566 4567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4568 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4569 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4570 #, kde-format 4571 msgid "Save plot" 4572 msgstr "Сохранить график" 4573 4574 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4575 #, kde-format 4576 msgid "Svg image (*.svg)" 4577 msgstr "Изображения SVG (*.svg)" 4578 4579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4580 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4581 #, kde-format 4582 msgid "Choose what you want to do:" 4583 msgstr "Выберите необходимое действие:" 4584 4585 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4586 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4587 #, kde-format 4588 msgid "Tab 1" 4589 msgstr "Вкладка 1" 4590 4591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4592 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4593 #, kde-format 4594 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4595 msgstr "Найти точку эквивалентности из экспериментальных данных:" 4596 4597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4598 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4599 #, kde-format 4600 msgid "pH(Y)" 4601 msgstr "pH(Y)" 4602 4603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4604 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4605 #, kde-format 4606 msgid "Volume(X)" 4607 msgstr "Объём(X)" 4608 4609 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4610 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4611 #, kde-format 4612 msgid "Tab 2" 4613 msgstr "Вкладка 2" 4614 4615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4616 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4617 #, kde-format 4618 msgid "" 4619 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4620 "changes in function of another one (X)" 4621 msgstr "" 4622 "Решить систему равновесия и найти, как концентрация одного иона (Y) " 4623 "изменяется в зависимости от концентрации другого (X)" 4624 4625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4626 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4627 #, kde-format 4628 msgid "Parameter" 4629 msgstr "Параметр" 4630 4631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4632 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4633 #, kde-format 4634 msgid "Value" 4635 msgstr "Значение" 4636 4637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4638 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4639 #, kde-format 4640 msgid "X axis:" 4641 msgstr "Ось X:" 4642 4643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4644 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4645 #, kde-format 4646 msgid "Y axis:" 4647 msgstr "Ось Y:" 4648 4649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4650 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4651 #, kde-format 4652 msgid "Draw Plot" 4653 msgstr "Начертить график" 4654 4655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4656 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4657 #, kde-format 4658 msgid "Notes:" 4659 msgstr "Заметки:" 4660 4661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4662 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4663 #, kde-format 4664 msgid "X min:" 4665 msgstr "Мин. X:" 4666 4667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4668 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4669 #, kde-format 4670 msgid "X max:" 4671 msgstr "Макс. X:" 4672 4673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4674 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4675 #, kde-format 4676 msgid "Y min:" 4677 msgstr "Мин. Y:" 4678 4679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4680 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4681 #, kde-format 4682 msgid "Y max:" 4683 msgstr "Макс. Y:" 4684 4685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4686 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4687 #, kde-format 4688 msgid "New" 4689 msgstr "Новый" 4690 4691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4692 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4693 #, kde-format 4694 msgid "Open" 4695 msgstr "Открыть" 4696 4697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4698 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4699 #, kde-format 4700 msgid "Save" 4701 msgstr "Сохранить" 4702 4703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4704 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4705 #, kde-format 4706 msgid "Example" 4707 msgstr "Пример" 4708 4709 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4710 #, kde-format 4711 msgid "No element selected" 4712 msgstr "Не выбран элемент" 4713 4714 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4715 #, kde-format 4716 msgid "No graphic found" 4717 msgstr "Изображение не найдено" 4718 4719 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4720 #, kde-format 4721 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4722 msgid "%1 u" 4723 msgstr "%1 а.е.м." 4724 4725 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4726 #, kde-format 4727 msgctxt "Next element" 4728 msgid "Next" 4729 msgstr "Следующий" 4730 4731 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4732 #, kde-format 4733 msgid "Goes to the next element" 4734 msgstr "Перейти к следующему элементу" 4735 4736 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4737 #, kde-format 4738 msgctxt "Previous element" 4739 msgid "Previous" 4740 msgstr "Предыдущий" 4741 4742 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4743 #, kde-format 4744 msgid "Goes to the previous element" 4745 msgstr "Перейти к предыдущему элементу" 4746 4747 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4748 #, kde-format 4749 msgid "It was discovered by %1." 4750 msgstr "Первооткрыватель элемента: %1." 4751 4752 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4753 #, kde-format 4754 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4755 msgstr "Происхождение международного названия: <br/>%1" 4756 4757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4758 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4759 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4760 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4761 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4762 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4763 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4764 #, kde-format 4765 msgid "Melting Point" 4766 msgstr "Температура плавления" 4767 4768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4769 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4770 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4771 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4772 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4773 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4774 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4775 #, kde-format 4776 msgid "Boiling Point" 4777 msgstr "Температура кипения" 4778 4779 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4780 #, kde-format 4781 msgid "Electron Affinity" 4782 msgstr "Сродство к электрону" 4783 4784 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4785 #, kde-format 4786 msgid "Electronic configuration" 4787 msgstr "Электронная конфигурация" 4788 4789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4790 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4791 #, kde-format 4792 msgid "Atomic mass" 4793 msgstr "Атомная масса" 4794 4795 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4796 #, kde-format 4797 msgid "Ionization energy" 4798 msgstr "Энергия ионизации" 4799 4800 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4801 #, kde-format 4802 msgid "First Ionization energy" 4803 msgstr "Первая энергия ионизации" 4804 4805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4806 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4807 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4808 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4809 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4810 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4811 #, kde-format 4812 msgid "Electronegativity" 4813 msgstr "Электроотрицательность" 4814 4815 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4816 #, kde-format 4817 msgid "Oxidation states" 4818 msgstr "Степени окисления" 4819 4820 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4821 #, kde-format 4822 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4823 msgid "Wikipedia (%1)" 4824 msgstr "Википедия (%1)" 4825 4826 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4827 #, kde-format 4828 msgid "Neutrons" 4829 msgstr "Число нейтронов" 4830 4831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4832 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4833 #, kde-format 4834 msgid "Percentage" 4835 msgstr "Процент" 4836 4837 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4838 #, kde-format 4839 msgid "Half-life period" 4840 msgstr "Период полураспада" 4841 4842 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4843 #, kde-format 4844 msgid "Energy and Mode of Decay" 4845 msgstr "Энергия и вид распада" 4846 4847 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4848 #, kde-format 4849 msgid "Spin and Parity" 4850 msgstr "Спин и чётность" 4851 4852 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4853 #, kde-format 4854 msgid "%1 u" 4855 msgstr "%1 а.е.м." 4856 4857 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4858 #, kde-format 4859 msgctxt "this can for example be '24%'" 4860 msgid "%1%" 4861 msgstr "%1%" 4862 4863 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4864 #, kde-format 4865 msgctxt "" 4866 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4867 "for '17 seconds',." 4868 msgid "%1 %2" 4869 msgstr "%1 %2" 4870 4871 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4872 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4873 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4874 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4875 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4876 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4877 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4878 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4879 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4880 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4881 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4882 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4883 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4884 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4885 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4886 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4887 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4888 #, kde-format 4889 msgid "%1 MeV" 4890 msgstr "%1 МэВ" 4891 4892 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4893 #, kde-format 4894 msgctxt "Spontaneous fission" 4895 msgid " SF" 4896 msgstr " SF" 4897 4898 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4899 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4900 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4901 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4902 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4903 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4904 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4905 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4906 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4907 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4908 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4909 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4910 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4911 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4912 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4913 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4914 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4915 #, kde-format 4916 msgid "(%1%)" 4917 msgstr "(%1%)" 4918 4919 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4920 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4921 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4922 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4923 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4924 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4925 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4926 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4927 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4928 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4929 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4930 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4931 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4932 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4933 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4934 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4935 #, kde-format 4936 msgid ", " 4937 msgstr ", " 4938 4939 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4940 #, kde-format 4941 msgctxt "Alpha decay" 4942 msgid " %1" 4943 msgstr " %1" 4944 4945 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4946 #, kde-format 4947 msgctxt "Proton decay" 4948 msgid " p" 4949 msgstr " p" 4950 4951 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4952 #, kde-format 4953 msgid " 2p" 4954 msgstr " 2p" 4955 4956 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4957 #, kde-format 4958 msgctxt "Neutron decay" 4959 msgid " n" 4960 msgstr " n" 4961 4962 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4963 #, kde-format 4964 msgid " 2n" 4965 msgstr " 2n" 4966 4967 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4968 #, kde-format 4969 msgctxt "Electron capture" 4970 msgid " EC" 4971 msgstr " EC" 4972 4973 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4974 #, kde-format 4975 msgid " 2EC" 4976 msgstr " 2EC" 4977 4978 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4979 #, kde-format 4980 msgctxt "Electron emmision" 4981 msgid " %1<sup>-</sup>" 4982 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4983 4984 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4985 #, kde-format 4986 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4987 msgstr " %1<sup>-</sup>, распад" 4988 4989 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4990 #, kde-format 4991 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4992 msgstr " 2%1<sup>-</sup>" 4993 4994 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4995 #, kde-format 4996 msgctxt "Positron emission" 4997 msgid " %1<sup>+</sup>" 4998 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4999 5000 #: src/detailinfodlg.cpp:600 5001 #, kde-format 5002 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 5003 msgstr " 2%1<sup>+</sup>" 5004 5005 #: src/detailinfodlg.cpp:620 5006 #, kde-format 5007 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 5008 msgstr " %1<sup>-</sup>n" 5009 5010 #: src/detailinfodlg.cpp:639 5011 #, kde-format 5012 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 5013 msgstr " %1<sup>-</sup>2n" 5014 5015 #: src/detailinfodlg.cpp:658 5016 #, kde-format 5017 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 5018 msgstr " %1<sup>-</sup>3n" 5019 5020 #: src/detailinfodlg.cpp:676 5021 #, kde-format 5022 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 5023 msgstr " %1<sup>-</sup>4n" 5024 5025 #: src/detailinfodlg.cpp:694 5026 #, kde-format 5027 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 5028 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n" 5029 5030 #: src/detailinfodlg.cpp:711 5031 #, kde-format 5032 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 5033 msgstr " %1<sup>-</sup>%2" 5034 5035 #: src/detailinfodlg.cpp:728 5036 #, kde-format 5037 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 5038 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2" 5039 5040 #: src/detailinfodlg.cpp:744 5041 #, kde-format 5042 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 5043 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2" 5044 5045 #: src/detailinfodlg.cpp:760 5046 #, kde-format 5047 msgid " %1<sup>+</sup>p" 5048 msgstr " %1<sup>+</sup>p" 5049 5050 #: src/detailinfodlg.cpp:775 5051 #, kde-format 5052 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 5053 msgstr " %1<sup>+</sup>2p" 5054 5055 #: src/detailinfodlg.cpp:790 5056 #, kde-format 5057 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 5058 msgstr " %1<sup>+</sup>%2" 5059 5060 #: src/detailinfodlg.cpp:805 5061 #, kde-format 5062 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 5063 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2" 5064 5065 #: src/detailinfodlg.cpp:819 5066 #, kde-format 5067 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 5068 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2" 5069 5070 #: src/detailinfodlg.cpp:833 5071 #, kde-format 5072 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 5073 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>" 5074 5075 #: src/detailinfodlg.cpp:847 5076 #, kde-format 5077 msgid " p%1" 5078 msgstr " p%1" 5079 5080 #: src/detailinfodlg.cpp:860 5081 #, kde-format 5082 msgid " ECp" 5083 msgstr " ECp" 5084 5085 #: src/detailinfodlg.cpp:873 5086 #, kde-format 5087 msgid " EC2p" 5088 msgstr " EC2p" 5089 5090 #: src/detailinfodlg.cpp:886 5091 #, kde-format 5092 msgid " EC3p" 5093 msgstr " EC3p" 5094 5095 #: src/detailinfodlg.cpp:898 5096 #, kde-format 5097 msgid " EC%1" 5098 msgstr " EC%1" 5099 5100 #: src/detailinfodlg.cpp:910 5101 #, kde-format 5102 msgid " EC%1 p" 5103 msgstr " EC%1 p" 5104 5105 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 5106 #, kde-format 5107 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 5108 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 5109 5110 #. i18n("Overview")); 5111 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 5112 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 5113 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 5114 #. overviewLayout->setMargin(0); 5115 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 5116 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 5117 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 5118 #. X // picture tab 5119 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 5120 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 5121 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 5122 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 5123 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 5124 #. X mainLayout->setMargin(0); 5125 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 5126 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 5127 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 5128 #. html tab 5129 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 5130 #, kde-format 5131 msgid "Data Overview" 5132 msgstr "Сводка" 5133 5134 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 5135 #, kde-format 5136 msgid "Atom Model" 5137 msgstr "Модель атома" 5138 5139 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 5140 #, kde-format 5141 msgid "Isotopes" 5142 msgstr "Изотопы" 5143 5144 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 5145 #, kde-format 5146 msgid "Miscellaneous" 5147 msgstr "Разное" 5148 5149 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 5150 #, kde-format 5151 msgid "Spectrum" 5152 msgstr "Спектр" 5153 5154 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5155 #, kde-format 5156 msgid "Extra information" 5157 msgstr "Дополнительные сведения" 5158 5159 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5160 #, kde-format 5161 msgid "Extra Information" 5162 msgstr "Дополнительные сведения" 5163 5164 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 5165 #, kde-format 5166 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 5167 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5168 msgstr "[%1] %2 (%3 — %4-элемент)" 5169 5170 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 5171 #, kde-format 5172 msgid "No spectrum of %1 found." 5173 msgstr "Нет спектра для элемента %1." 5174 5175 #: src/elementdataviewer.cpp:50 5176 #, kde-format 5177 msgctxt "@title:window" 5178 msgid "Plot Data" 5179 msgstr "График" 5180 5181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 5182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 5183 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 5184 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 5185 #, kde-format 5186 msgid "Atomic Number" 5187 msgstr "Атомный номер" 5188 5189 #: src/eqchemview.cpp:81 5190 #, kde-format 5191 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 5192 msgid "" 5193 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 5194 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 5195 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 5196 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 5197 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 5198 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 5199 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 5200 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 5201 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5202 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5203 msgstr "" 5204 "Этот инструмент позволяет проводить балансировку химических уравнений.<br> " 5205 "<br><b>Использование переменных</b><br>Для того, чтобы указать переменное " 5206 "количество вещества, поставьте одну букву перед символом элемента, как " 5207 "показано в данном примере:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Результат: <b>10</b> H " 5208 "+ <b>5</b> O -> <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>В результате решения данного " 5209 "уравнения будет вычислено необходимое количество водорода и кислорода. " 5210 "<br><br><b>Определение электрических зарядов</b><br>Используйте квадратные " 5211 "скобки для указания электрического заряда элемента, как показано в данном " 5212 "примере:<br><i>4H[+]+ 2O -> cH2O[2+]</i> (Результат: <b>4</b> H<b><sup>+</" 5213 "sup></b> +<b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></" 5214 "b>)" 5215 5216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5217 #: src/equationview.ui:44 5218 #, kde-format 5219 msgid "Equation:" 5220 msgstr "Уравнение:" 5221 5222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 5223 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 5224 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 5225 #, kde-format 5226 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 5227 msgstr "" 5228 "Введите в это поле уравнение, в котором необходимо провести балансировку." 5229 5230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 5231 #: src/equationview.ui:69 5232 #, kde-format 5233 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5234 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5235 5236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 5237 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 5238 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 5239 #, kde-format 5240 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 5241 msgstr "" 5242 "При нажатии этой кнопки будет проведена балансировка уравнения в поле выше." 5243 5244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 5245 #: src/equationview.ui:85 5246 #, kde-format 5247 msgid "&Calculate" 5248 msgstr "&Вычислить" 5249 5250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 5251 #: src/equationview.ui:147 5252 #, kde-format 5253 msgid "Copy to Clipboard" 5254 msgstr "Копировать в буфер обмена" 5255 5256 #: src/exportdialog.cpp:85 5257 #, kde-format 5258 msgid "OK" 5259 msgstr "OK" 5260 5261 #: src/exportdialog.cpp:90 5262 #, kde-format 5263 msgctxt "@title:window" 5264 msgid "Export Chemical Data" 5265 msgstr "Экспорт химических данных" 5266 5267 #: src/exportdialog.cpp:115 5268 #, kde-format 5269 msgid "Elements" 5270 msgstr "Элементы" 5271 5272 #: src/exportdialog.cpp:116 5273 #, kde-format 5274 msgid "Properties" 5275 msgstr "Свойства" 5276 5277 #: src/exportdialog.cpp:133 5278 #, kde-format 5279 msgid "Symbol" 5280 msgstr "Символ" 5281 5282 #: src/exportdialog.cpp:136 5283 #, kde-format 5284 msgid "Exact Mass" 5285 msgstr "Точная масса" 5286 5287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5288 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5289 #, kde-format 5290 msgid "Ionization" 5291 msgstr "Ионизация" 5292 5293 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5294 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5295 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5296 #, kde-format 5297 msgid "Family" 5298 msgstr "Семейства" 5299 5300 #: src/exportdialog.cpp:161 5301 #, kde-format 5302 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5303 msgstr "Файл уже существует. Заменить его?" 5304 5305 #: src/exportdialog.cpp:173 5306 #, kde-format 5307 msgid "Could not open file for writing." 5308 msgstr "Не удалось открыть файл для записи." 5309 5310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5311 #: src/exportdialog.ui:67 5312 #, kde-format 5313 msgid "File:" 5314 msgstr "Файл:" 5315 5316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5317 #: src/exportdialog.ui:84 5318 #, kde-format 5319 msgid "Format:" 5320 msgstr "Формат:" 5321 5322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5323 #: src/gradientwidget.ui:22 5324 #, kde-format 5325 msgid "Scheme:" 5326 msgstr "Схема:" 5327 5328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5329 #: src/gradientwidget.ui:50 5330 #, kde-format 5331 msgid "Gradient:" 5332 msgstr "Градиент:" 5333 5334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5335 #: src/gradientwidget.ui:99 5336 #, kde-format 5337 msgid "K" 5338 msgstr "К" 5339 5340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5341 #: src/gradientwidget.ui:108 5342 #, kde-format 5343 msgid "Slide to change current temperature" 5344 msgstr "Ползунок для изменения температуры" 5345 5346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5347 #: src/gradientwidget.ui:132 5348 #, kde-format 5349 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5350 msgstr "Начать/приостановить увеличение температуры." 5351 5352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5353 #: src/gradientwidget.ui:142 5354 #, kde-format 5355 msgid "Speed" 5356 msgstr "Скорость" 5357 5358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5359 #: src/gradientwidget.ui:149 5360 #, kde-format 5361 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5362 msgstr "Ползунок для изменения скорости увеличения температуры." 5363 5364 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5365 #, kde-format 5366 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5367 msgstr "Элементы с близкой температурой плавления:" 5368 5369 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5370 #, kde-format 5371 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5372 msgid "%1 (%2%3)" 5373 msgstr "%1 (%2%3)" 5374 5375 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5376 #, kde-format 5377 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5378 msgstr "Нет элементов с близкой температурой плавления" 5379 5380 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5381 #, kde-format 5382 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5383 msgstr "Элементы с близкой температурой кипения:" 5384 5385 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5386 #, kde-format 5387 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5388 msgstr "Нет элементов с близкой температурой кипения" 5389 5390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5391 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5392 #, kde-format 5393 msgid "Zoom IN / OUT" 5394 msgstr "Масштаб" 5395 5396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5397 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5398 #, kde-format 5399 msgid "" 5400 "<p><b>Information</b></p>\n" 5401 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5402 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5403 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5404 msgstr "" 5405 "<p><b>Информация</b></p>\n" 5406 "<p>Для просмотра информации об элементе щёлкните по нему правой кнопкой мыши." 5407 "</p>\n" 5408 "<p>Масштаб изображения меняется с помощью колеса прокрутки или ползунка.</" 5409 "p>\n" 5410 "<p>Прокрутка изображения производится либо удержанием левой кнопки мыши и " 5411 "перетаскиванием, либо с помощью полосы прокрутки.</p>" 5412 5413 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5414 #, kde-format 5415 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5416 msgstr "Изотоп элемента %1 (%2)" 5417 5418 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5419 #, kde-format 5420 msgctxt "@title:window" 5421 msgid "Isotope Table" 5422 msgstr "Таблица изотопов" 5423 5424 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5425 #, kde-format 5426 msgctxt "alpha ray emission" 5427 msgid "alpha" 5428 msgstr "α-распад" 5429 5430 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5431 #, kde-format 5432 msgctxt "Electron capture method" 5433 msgid "EC" 5434 msgstr "e-захват" 5435 5436 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5437 #, kde-format 5438 msgctxt "Many ways" 5439 msgid "Multiple" 5440 msgstr "Несколько" 5441 5442 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5443 #, kde-format 5444 msgctxt "Beta plus ray emission" 5445 msgid "Beta +" 5446 msgstr "β⁺-распад" 5447 5448 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5449 #, kde-format 5450 msgctxt "Beta minus ray emission" 5451 msgid "Beta -" 5452 msgstr "β⁻-распад" 5453 5454 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5455 #, kde-format 5456 msgctxt "Stable isotope" 5457 msgid "Stable" 5458 msgstr "Стабильный" 5459 5460 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5461 #, kde-format 5462 msgctxt "Unknown Decay" 5463 msgid "unknown" 5464 msgstr "Нет данных" 5465 5466 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5467 #, kde-format 5468 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5469 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5470 5471 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5472 #, kde-format 5473 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5474 msgid "Unknown" 5475 msgstr "Нет данных" 5476 5477 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5478 #, kde-format 5479 msgid "Magnetic moment: %1" 5480 msgstr "Магнитный момент: %1" 5481 5482 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5483 #, kde-format 5484 msgid "Halflife: %1 %2" 5485 msgstr "Период полураспада: %1 %2" 5486 5487 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5488 #, kde-format 5489 msgid "Halflife: Unknown" 5490 msgstr "Период полураспада: нет данных" 5491 5492 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5493 #, kde-format 5494 msgid "Abundance: %1 %" 5495 msgstr "Распространённость: %1 %" 5496 5497 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5498 #, kde-format 5499 msgid "Number of nucleons: %1" 5500 msgstr "Число нуклонов: %1" 5501 5502 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5503 #, kde-format 5504 msgctxt "Unknown spin" 5505 msgid "Unknown" 5506 msgstr "Нет данных" 5507 5508 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5509 #, kde-format 5510 msgid "Spin: %1" 5511 msgstr "Спин: %1" 5512 5513 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5514 #, kde-format 5515 msgid "Exact mass: %1 u" 5516 msgstr "Точная масса: %1 а.е.м." 5517 5518 #: src/kalzium.cpp:112 5519 #, kde-format 5520 msgid "&Export Data..." 5521 msgstr "&Экспорт данных..." 5522 5523 #: src/kalzium.cpp:121 5524 #, kde-format 5525 msgid "&Scheme" 5526 msgstr "&Схема" 5527 5528 #: src/kalzium.cpp:129 5529 #, kde-format 5530 msgid "&Gradients" 5531 msgstr "В&еличины" 5532 5533 #: src/kalzium.cpp:138 5534 #, kde-format 5535 msgid "&Tables" 5536 msgstr "&Таблицы" 5537 5538 #: src/kalzium.cpp:145 5539 #, kde-format 5540 msgid "&Numeration" 5541 msgstr "&Классификация" 5542 5543 #: src/kalzium.cpp:152 5544 #, kde-format 5545 msgid "&Plot Data..." 5546 msgstr "&График..." 5547 5548 #: src/kalzium.cpp:158 5549 #, kde-format 5550 msgid "Perform &Calculations..." 5551 msgstr "&Калькулятор..." 5552 5553 #: src/kalzium.cpp:160 5554 #, kde-format 5555 msgctxt "WhatsThis Help" 5556 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5557 msgstr "Этот калькулятор производит основные химические вычисления." 5558 5559 #: src/kalzium.cpp:164 5560 #, kde-format 5561 msgid "&Isotope Table..." 5562 msgstr "&Таблица изотопов..." 5563 5564 #: src/kalzium.cpp:166 5565 #, kde-format 5566 msgctxt "WhatsThis Help" 5567 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5568 msgstr "Эта таблица показывает все известные изотопы химических элементов." 5569 5570 #: src/kalzium.cpp:170 5571 #, kde-format 5572 msgid "&Glossary..." 5573 msgstr "&Глоссарий..." 5574 5575 #: src/kalzium.cpp:175 5576 #, kde-format 5577 msgid "&R/S Phrases..." 5578 msgstr "&Факторы риска и безопасности..." 5579 5580 #: src/kalzium.cpp:180 5581 #, kde-format 5582 msgid "Convert chemical files..." 5583 msgstr "Преобразование файлов химических данных..." 5584 5585 #: src/kalzium.cpp:182 5586 #, kde-format 5587 msgctxt "WhatsThis Help" 5588 msgid "" 5589 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5590 "various file formats." 5591 msgstr "" 5592 "Этот инструмент позволяет преобразовывать файлы химических данных в " 5593 "различные форматы." 5594 5595 #: src/kalzium.cpp:189 5596 #, kde-format 5597 msgid "Molecular Editor..." 5598 msgstr "Редактор молекул..." 5599 5600 #: src/kalzium.cpp:191 5601 #, kde-format 5602 msgctxt "WhatsThis Help" 5603 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5604 msgstr "" 5605 "Этот инструмент позволяет просматривать и редактировать трёхмерные структуры " 5606 "молекул." 5607 5608 #: src/kalzium.cpp:198 5609 #, kde-format 5610 msgid "&Tables..." 5611 msgstr "&Таблицы..." 5612 5613 #: src/kalzium.cpp:200 5614 #, kde-format 5615 msgctxt "WhatsThis Help" 5616 msgid "" 5617 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5618 "chemistry." 5619 msgstr "Показ списка символов и чисел, имеющих отношение к химии." 5620 5621 #: src/kalzium.cpp:208 5622 #, kde-format 5623 msgctxt "WhatsThis Help" 5624 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5625 msgstr "Показывать или скрывать пояснения к периодической таблице." 5626 5627 #: src/kalzium.cpp:213 5628 #, kde-format 5629 msgctxt "WhatsThis Help" 5630 msgid "" 5631 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5632 "tools." 5633 msgstr "" 5634 "Показывать или скрывать боковую панель с дополнительной информацией и " 5635 "набором инструментов." 5636 5637 #: src/kalzium.cpp:218 5638 #, kde-format 5639 msgctxt "WhatsThis Help" 5640 msgid "" 5641 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5642 msgstr "" 5643 "Показывать или скрывать боковую панель с дополнительной информацией о " 5644 "периодической таблице." 5645 5646 #: src/kalzium.cpp:248 5647 #, kde-format 5648 msgid "Legend" 5649 msgstr "Пояснения" 5650 5651 #: src/kalzium.cpp:258 5652 #, kde-format 5653 msgid "Table Information" 5654 msgstr "Сведения о периодической таблице" 5655 5656 #: src/kalzium.cpp:263 5657 #, kde-format 5658 msgid "Information" 5659 msgstr "Сведения" 5660 5661 #: src/kalzium.cpp:277 5662 #, kde-format 5663 msgid "Overview" 5664 msgstr "Обзор" 5665 5666 #: src/kalzium.cpp:286 5667 #, kde-format 5668 msgid "View" 5669 msgstr "Вид" 5670 5671 #: src/kalzium.cpp:297 5672 #, kde-format 5673 msgid "Save Kalzium's Table In" 5674 msgstr "Сохранение периодической таблицы приложения Kalzium" 5675 5676 #: src/kalzium.cpp:297 5677 #, kde-format 5678 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5679 msgstr "Файлы изображений (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5680 5681 #: src/kalzium.cpp:318 5682 #, kde-format 5683 msgid "Knowledge" 5684 msgstr "Термины" 5685 5686 #: src/kalzium.cpp:323 5687 #, kde-format 5688 msgid "Tools" 5689 msgstr "Инструменты" 5690 5691 #: src/kalzium.cpp:353 5692 #, kde-format 5693 msgid "Kalzium Error" 5694 msgstr "Ошибка приложения Kalzium" 5695 5696 #: src/kalzium.cpp:353 5697 #, kde-format 5698 msgid "This system does not support OpenGL." 5699 msgstr "Система не поддерживает OpenGL." 5700 5701 #: src/kalzium.cpp:500 5702 #, kde-format 5703 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5704 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5705 msgstr "%1 (%2), масса: %3 а.е.м." 5706 5707 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5708 #, kde-format 5709 msgctxt "No Gradient" 5710 msgid "None" 5711 msgstr "Нет" 5712 5713 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5714 #, kde-format 5715 msgid "Van Der Waals" 5716 msgstr "Радиус Ван-дер-Ваальса" 5717 5718 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5719 #, kde-format 5720 msgid "u" 5721 msgstr "а.е.м." 5722 5723 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5724 #, kde-format 5725 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5726 msgstr "Электроотрицательность (по Полингу)" 5727 5728 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5729 #, kde-format 5730 msgid "Discovery date" 5731 msgstr "Дата открытия" 5732 5733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5734 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5735 #, kde-format 5736 msgid "Electronaffinity" 5737 msgstr "Сродство к электрону" 5738 5739 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5740 #, kde-format 5741 msgid "First Ionization" 5742 msgstr "Потенциал первой ионизации" 5743 5744 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5745 #, kde-format 5746 msgid "No Numeration" 5747 msgstr "Без классификации" 5748 5749 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5750 #, kde-format 5751 msgid "IUPAC" 5752 msgstr "ИЮПАК (Международный союз теоретической и прикладной химии)" 5753 5754 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5755 #, kde-format 5756 msgid "CAS" 5757 msgstr "Химическая реферативная служба" 5758 5759 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5760 #, kde-format 5761 msgid "Old IUPAC" 5762 msgstr "Старый ИЮПАК" 5763 5764 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5765 #, kde-format 5766 msgid "Monochrome" 5767 msgstr "Одноцветная" 5768 5769 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5770 #, kde-format 5771 msgid "All the Elements" 5772 msgstr "Все элементы" 5773 5774 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5775 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5776 #, kde-format 5777 msgid "Blocks" 5778 msgstr "Блоки" 5779 5780 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5781 #, kde-format 5782 msgid "s-Block" 5783 msgstr "s-элементы" 5784 5785 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5786 #, kde-format 5787 msgid "p-Block" 5788 msgstr "p-элементы" 5789 5790 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5791 #, kde-format 5792 msgid "d-Block" 5793 msgstr "d-элементы" 5794 5795 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5796 #, kde-format 5797 msgid "f-Block" 5798 msgstr "f-элементы" 5799 5800 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5801 #, kde-format 5802 msgid "Iconic" 5803 msgstr "Значки" 5804 5805 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5806 #, kde-format 5807 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5808 msgstr "" 5809 "Каждый элемент представлен значком, который отображает его использование." 5810 5811 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5812 #, kde-format 5813 msgid "Alkaline" 5814 msgstr "Щелочной" 5815 5816 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5817 #, kde-format 5818 msgid "Rare Earth" 5819 msgstr "Редкоземельный" 5820 5821 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5822 #, kde-format 5823 msgid "Non-Metals" 5824 msgstr "Неметалл" 5825 5826 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5827 #, kde-format 5828 msgid "Alkalie Metal" 5829 msgstr "Щелочной металл" 5830 5831 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5832 #, kde-format 5833 msgid "Other Metal" 5834 msgstr "Другой металл" 5835 5836 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5837 #, kde-format 5838 msgid "Halogen" 5839 msgstr "Галоген" 5840 5841 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5842 #, kde-format 5843 msgid "Transition Metal" 5844 msgstr "Переходный элемент" 5845 5846 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5847 #, kde-format 5848 msgid "Noble Gas" 5849 msgstr "Инертный газ" 5850 5851 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5852 #, kde-format 5853 msgid "Metalloid" 5854 msgstr "Металлоид" 5855 5856 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5857 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5858 #, kde-format 5859 msgid "Groups" 5860 msgstr "Группы" 5861 5862 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5863 #, kde-format 5864 msgid "Group 1" 5865 msgstr "Группа 1" 5866 5867 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5868 #, kde-format 5869 msgid "Group 2" 5870 msgstr "Группа 2" 5871 5872 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5873 #, kde-format 5874 msgid "Group 3" 5875 msgstr "Группа 3" 5876 5877 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5878 #, kde-format 5879 msgid "Group 4" 5880 msgstr "Группа 4" 5881 5882 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5883 #, kde-format 5884 msgid "Group 5" 5885 msgstr "Группа 5" 5886 5887 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5888 #, kde-format 5889 msgid "Group 6" 5890 msgstr "Группа 6" 5891 5892 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5893 #, kde-format 5894 msgid "Group 7" 5895 msgstr "Группа 7" 5896 5897 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5898 #, kde-format 5899 msgid "Group 8" 5900 msgstr "Группа 8" 5901 5902 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5903 #, kde-format 5904 msgid "Colors" 5905 msgstr "Цвета" 5906 5907 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5908 #, kde-format 5909 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5910 msgstr "" 5911 "Приятная цветовая схема без смысловой нагрузки. (Из проекта Open Babel)" 5912 5913 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5914 #: src/kalziumui.rc:4 5915 #, kde-format 5916 msgid "&File" 5917 msgstr "&Файл" 5918 5919 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5920 #: src/kalziumui.rc:11 5921 #, kde-format 5922 msgid "&View" 5923 msgstr "&Вид" 5924 5925 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5926 #: src/kalziumui.rc:21 5927 #, kde-format 5928 msgid "&Tools" 5929 msgstr "С&ервис" 5930 5931 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5932 #: src/kalziumui.rc:35 5933 #, kde-format 5934 msgid "Main Toolbar" 5935 msgstr "Основная панель инструментов" 5936 5937 #: src/kalziumutils.cpp:98 5938 #, kde-format 5939 msgid "Value not defined" 5940 msgstr "Значение неизвестно" 5941 5942 #: src/kalziumutils.cpp:100 5943 #, kde-format 5944 msgctxt "Just a number" 5945 msgid "%1" 5946 msgstr "%1" 5947 5948 #: src/kalziumutils.cpp:113 5949 #, kde-format 5950 msgid "Unknown Value" 5951 msgstr "Неизвестное значение" 5952 5953 #: src/kalziumutils.cpp:115 5954 #, kde-format 5955 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5956 msgid "%1 u" 5957 msgstr "%1 а.е.м." 5958 5959 #: src/kalziumutils.cpp:123 5960 #, kde-format 5961 msgid "This element was discovered in the year %1." 5962 msgstr "Элемент открыт в %1 году." 5963 5964 #: src/kalziumutils.cpp:125 5965 #, kde-format 5966 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5967 msgstr "Элемент ещё не был официально признан ИЮПАК." 5968 5969 #: src/kalziumutils.cpp:127 5970 #, kde-format 5971 msgid "This element was known to ancient cultures." 5972 msgstr "Элемент был известен ещё древним культурам." 5973 5974 #: src/kalziumutils.cpp:157 5975 #, kde-format 5976 msgid "No Data" 5977 msgstr "Нет данных" 5978 5979 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5980 #, kde-format 5981 msgid "Glossary" 5982 msgstr "Глоссарий" 5983 5984 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5985 #, kde-format 5986 msgctxt "@title:window" 5987 msgid "Glossary" 5988 msgstr "Глоссарий" 5989 5990 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5991 #, kde-format 5992 msgid "References" 5993 msgstr "Ссылки" 5994 5995 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5996 #, kde-format 5997 msgid "Go to '%1'" 5998 msgstr "Перейти к «%1»" 5999 6000 #: src/legendwidget.cpp:70 6001 #, kde-format 6002 msgctxt "" 6003 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 6004 msgid "Solid" 6005 msgstr "Твёрдое" 6006 6007 #: src/legendwidget.cpp:72 6008 #, kde-format 6009 msgctxt "" 6010 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 6011 msgid "Liquid" 6012 msgstr "Жидкое" 6013 6014 #: src/legendwidget.cpp:74 6015 #, kde-format 6016 msgctxt "" 6017 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 6018 msgid "Vaporous" 6019 msgstr "Газообразное" 6020 6021 #: src/legendwidget.cpp:76 6022 #, kde-format 6023 msgctxt "" 6024 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 6025 msgid "Unknown" 6026 msgstr "Неизвестное" 6027 6028 #: src/legendwidget.cpp:81 6029 #, kde-format 6030 msgctxt "one of the two types of gradients available" 6031 msgid "logarithmic" 6032 msgstr "логарифмический градиент" 6033 6034 #: src/legendwidget.cpp:83 6035 #, kde-format 6036 msgctxt "one of the two types of gradients available" 6037 msgid "linear" 6038 msgstr "линейный градиент" 6039 6040 #: src/legendwidget.cpp:85 6041 #, kde-format 6042 msgid "%1 (%2)" 6043 msgstr "%1 (%2)" 6044 6045 #: src/legendwidget.cpp:87 6046 #, kde-format 6047 msgctxt "Minimum value of the gradient" 6048 msgid "Minimum: %1" 6049 msgstr "Минимум: %1" 6050 6051 #: src/legendwidget.cpp:92 6052 #, kde-format 6053 msgctxt "Maximum value of the gradient" 6054 msgid "Maximum: %1" 6055 msgstr "Максимум: %1" 6056 6057 #: src/legendwidget.cpp:98 6058 #, kde-format 6059 msgid "Scheme: %1" 6060 msgstr "Схема: %1" 6061 6062 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 6063 #, kde-format 6064 msgid "Kalzium" 6065 msgstr "Kalzium" 6066 6067 #: src/main.cpp:40 6068 #, kde-format 6069 msgid "A periodic table of the elements" 6070 msgstr "Периодическая таблица химических элементов" 6071 6072 #: src/main.cpp:42 6073 #, kde-format 6074 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 6075 msgstr "© Carsten Niehaus и разработчики KDE Edu, 2002-2016" 6076 6077 #: src/main.cpp:46 6078 #, kde-format 6079 msgid "Carsten Niehaus" 6080 msgstr "Carsten Niehaus" 6081 6082 #: src/main.cpp:48 6083 #, kde-format 6084 msgid "Pino Toscano" 6085 msgstr "Pino Toscano" 6086 6087 #: src/main.cpp:48 6088 #, kde-format 6089 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 6090 msgstr "" 6091 "Разработка большого количества кода; постоянный гуру, помогающий остальным " 6092 "разработчикам" 6093 6094 #: src/main.cpp:50 6095 #, kde-format 6096 msgid "Benoit Jacob" 6097 msgstr "Benoit Jacob" 6098 6099 #: src/main.cpp:50 6100 #, kde-format 6101 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 6102 msgstr "" 6103 "Базовые работы по модулю просмотра молекул, был наставником Marcus Hanwell " 6104 "во время его участия в GSoC" 6105 6106 #: src/main.cpp:52 6107 #, kde-format 6108 msgid "Marcus Hanwell" 6109 msgstr "Marcus Hanwell" 6110 6111 #: src/main.cpp:52 6112 #, kde-format 6113 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 6114 msgstr "" 6115 "Разработка модуля просмотра молекул, а также перенос и интеграция " 6116 "libavogadro во время участия в GSoC" 6117 6118 #: src/main.cpp:54 6119 #, kde-format 6120 msgid "Kashyap R Puranik" 6121 msgstr "Kashyap R Puranik" 6122 6123 #: src/main.cpp:54 6124 #, kde-format 6125 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 6126 msgstr "" 6127 "Разработка виджета калькулятора и несколько менее крупных усовершенствований " 6128 "во время участия в GSoC" 6129 6130 #: src/main.cpp:56 6131 #, kde-format 6132 msgid "Thomas Nagy" 6133 msgstr "Thomas Nagy" 6134 6135 #: src/main.cpp:56 6136 #, kde-format 6137 msgid "EqChem, the equation solver" 6138 msgstr "Разработчик EqChem — модуля балансировки уравнений" 6139 6140 #: src/main.cpp:58 6141 #, kde-format 6142 msgid "Inge Wallin" 6143 msgstr "Inge Wallin" 6144 6145 #: src/main.cpp:58 6146 #, kde-format 6147 msgid "" 6148 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 6149 "smaller improvements" 6150 msgstr "" 6151 "Чистка кода, разработка синтаксического анализатора для калькулятора " 6152 "молекулярной массы и большое количество менее крупных усовершенствований" 6153 6154 #: src/main.cpp:60 6155 #, kde-format 6156 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 6157 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 6158 6159 #: src/main.cpp:60 6160 #, kde-format 6161 msgid "A lot of small things and the documentation" 6162 msgstr "Большое количество мелких доработок и документация" 6163 6164 #: src/main.cpp:62 6165 #, kde-format 6166 msgid "Johannes Simon" 6167 msgstr "Johannes Simon" 6168 6169 #: src/main.cpp:62 6170 #, kde-format 6171 msgid "" 6172 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 6173 "viewer" 6174 msgstr "" 6175 "Разработка кода и создание документации для калькулятора балансировки " 6176 "химических уравнений и модуля просмотра молекул" 6177 6178 #: src/main.cpp:64 6179 #, kde-format 6180 msgid "Jarle Akselsen" 6181 msgstr "Jarle Akselsen" 6182 6183 #: src/main.cpp:64 6184 #, kde-format 6185 msgid "Many beautiful element icons" 6186 msgstr "Большое количество значков для химических элементов" 6187 6188 #: src/main.cpp:66 6189 #, kde-format 6190 msgid "Noémie Scherer" 6191 msgstr "Noémie Scherer" 6192 6193 #: src/main.cpp:66 6194 #, kde-format 6195 msgid "Many beautiful element icons, too!" 6196 msgstr "Также большое количество значков для химических элементов!" 6197 6198 #: src/main.cpp:68 6199 #, kde-format 6200 msgid "Danny Allen" 6201 msgstr "Danny Allen" 6202 6203 #: src/main.cpp:68 6204 #, kde-format 6205 msgid "Several icons" 6206 msgstr "Несколько значков" 6207 6208 #: src/main.cpp:70 6209 #, kde-format 6210 msgid "Lee Olson" 6211 msgstr "Lee Olson" 6212 6213 #: src/main.cpp:70 6214 #, kde-format 6215 msgid "Several icons in the information dialog" 6216 msgstr "Несколько значков для информационного диалогового окна" 6217 6218 #: src/main.cpp:72 6219 #, kde-format 6220 msgid "Jörg Buchwald" 6221 msgstr "Jörg Buchwald" 6222 6223 #: src/main.cpp:72 6224 #, kde-format 6225 msgid "Contributed most isotope information" 6226 msgstr "Предоставил большую часть информации по изотопам" 6227 6228 #: src/main.cpp:74 6229 #, kde-format 6230 msgid "Marco Martin" 6231 msgstr "Marco Martin" 6232 6233 #: src/main.cpp:74 6234 #, kde-format 6235 msgid "Some icons and inspiration for others" 6236 msgstr "Создал несколько значков и послужил источником вдохновения для других" 6237 6238 #: src/main.cpp:76 6239 #, kde-format 6240 msgid "Daniel Haas" 6241 msgstr "Daniel Haas" 6242 6243 #: src/main.cpp:76 6244 #, kde-format 6245 msgid "The design of the information dialog" 6246 msgstr "Оформление информационных диалоговых окон" 6247 6248 #: src/main.cpp:78 6249 #, kde-format 6250 msgid "Brian Beck" 6251 msgstr "Brian Beck" 6252 6253 #: src/main.cpp:78 6254 #, kde-format 6255 msgid "The orbits icon" 6256 msgstr "Значок орбит" 6257 6258 #: src/main.cpp:80 6259 #, kde-format 6260 msgid "Paulo Cattai" 6261 msgstr "Paulo Cattai" 6262 6263 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6264 #: src/main.cpp:88 6265 #, kde-format 6266 msgid "New interface design and usability improvements" 6267 msgstr "Новый дизайн интерфейса и эргономические усовершенствования" 6268 6269 #: src/main.cpp:82 6270 #, kde-format 6271 msgid "Danilo Balzaque" 6272 msgstr "Danilo Balzaque" 6273 6274 #: src/main.cpp:84 6275 #, kde-format 6276 msgid "Roberto Cunha" 6277 msgstr "Roberto Cunha" 6278 6279 #: src/main.cpp:86 6280 #, kde-format 6281 msgid "Tadeu Araujo" 6282 msgstr "Tadeu Araujo" 6283 6284 #: src/main.cpp:88 6285 #, kde-format 6286 msgid "Tiago Porangaba" 6287 msgstr "Tiago Porangaba" 6288 6289 #: src/main.cpp:90 6290 #, kde-format 6291 msgid "Etienne Rebetez" 6292 msgstr "Etienne Rebetez" 6293 6294 #: src/main.cpp:90 6295 #, kde-format 6296 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6297 msgstr "Новая масштабируемая периодическая таблица" 6298 6299 #: src/main.cpp:102 6300 #, kde-format 6301 msgid "Open the given molecule file" 6302 msgstr "Открыть файл заданной молекулы" 6303 6304 #: src/main.cpp:125 6305 #, kde-format 6306 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6307 msgstr "Невозможно открыть больше одной молекулы одновременно" 6308 6309 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6310 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6311 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6312 #, kde-format 6313 msgid "%1" 6314 msgstr "%1" 6315 6316 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6317 #, kde-format 6318 msgid "" 6319 "Enter a formula in the\n" 6320 "widget above and\n" 6321 "click on 'Calc'.\n" 6322 "E.g. #Et#OH" 6323 msgstr "" 6324 "Введите формулу в поле\n" 6325 "вверху и нажмите кнопку\n" 6326 "«Вычислить».\n" 6327 "Например, #Et#OH" 6328 6329 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6330 #, kde-format 6331 msgid "Molecular mass: " 6332 msgstr "Молекулярная масса: " 6333 6334 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6335 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6336 #, kde-format 6337 msgid "Invalid input" 6338 msgstr "Недопустимое значение" 6339 6340 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6341 #, kde-format 6342 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6343 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 6344 6345 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6346 #, kde-format 6347 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6348 msgstr "Символ должен состоять из двух или более букв." 6349 6350 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6351 #, kde-format 6352 msgid "Symbol already being used" 6353 msgstr "Символ уже используется" 6354 6355 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6356 #, kde-format 6357 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6358 msgstr "Данная формула недопустима, необходимо указать корректную формулу" 6359 6360 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6361 #, kde-format 6362 msgid "done!" 6363 msgstr "готово!" 6364 6365 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6366 #, kde-format 6367 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6368 msgstr "Не удалось найти файл пользовательских сокращений." 6369 6370 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6371 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6372 #, kde-format 6373 msgid "Calculator" 6374 msgstr "Калькулятор" 6375 6376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6377 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6378 #, kde-format 6379 msgid "Enter molecular formula here" 6380 msgstr "Введите здесь молекулярную формулу" 6381 6382 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6383 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6384 #, kde-format 6385 msgid "" 6386 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6387 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6388 "e.g. 2.> MeOH\n" 6389 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6390 msgstr "" 6391 "Введите здесь молекулярную формулу.\n" 6392 "Примеры:\n" 6393 "\t1. CaCO3\n" 6394 "\t2. MeOH\n" 6395 "\t3. #EDTA#\n" 6396 6397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6398 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6399 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6400 #, kde-format 6401 msgid "Click on this button to calculate." 6402 msgstr "Нажмите на кнопку для вычисления молекулярной массы." 6403 6404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6405 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6406 #, kde-format 6407 msgid "Calc" 6408 msgstr "Вычислить" 6409 6410 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6411 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6412 #, kde-format 6413 msgid "Details" 6414 msgstr "Подробности" 6415 6416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6417 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6418 #, kde-format 6419 msgid "Composition" 6420 msgstr "Состав" 6421 6422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6423 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6424 #, kde-format 6425 msgid "Elemental composition" 6426 msgstr "Химический состав" 6427 6428 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6429 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6430 #, kde-format 6431 msgid "" 6432 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6433 "percentage of each element in the molecule." 6434 msgstr "" 6435 "Эта таблица показывает состав молекулы, то есть процентное содержание " 6436 "каждого элемента." 6437 6438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6439 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6440 #, kde-format 6441 msgid "Atoms" 6442 msgstr "Число атомов" 6443 6444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6445 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6446 #, kde-format 6447 msgid "Total mass" 6448 msgstr "Общая масса" 6449 6450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6451 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6452 #, kde-format 6453 msgid "Aliases used" 6454 msgstr "Используемые сокращения" 6455 6456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6457 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6458 #, kde-format 6459 msgid "Aliases used in the formula" 6460 msgstr "Сокращения, используемые в формуле" 6461 6462 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6463 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6464 #, kde-format 6465 msgid "" 6466 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6467 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6468 msgstr "" 6469 "Здесь приведены все используемые в молекуле сокращения.\n" 6470 "Например, если дана молекула MeOH, то сокращение, используемое в формуле — " 6471 "Me = CH3." 6472 6473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6474 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6475 #, kde-format 6476 msgid "aliases" 6477 msgstr "Сокращения" 6478 6479 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6480 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6481 #, kde-format 6482 msgid "Aliases" 6483 msgstr "Сокращения" 6484 6485 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6486 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6487 #, kde-format 6488 msgid "Define alias" 6489 msgstr "Определить сокращение" 6490 6491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6492 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6493 #, kde-format 6494 msgid "Short-form" 6495 msgstr "Сокращение:" 6496 6497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6498 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6499 #, kde-format 6500 msgid "Short form of the alias" 6501 msgstr "Обозначение сокращения" 6502 6503 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6504 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6505 #, kde-format 6506 msgid "" 6507 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6508 "for instance, Me." 6509 msgstr "" 6510 "Укажите здесь сокращение. \n" 6511 "Например: Me." 6512 6513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6514 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6515 #, kde-format 6516 msgid "Full-form" 6517 msgstr "Формула:" 6518 6519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6520 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6521 #, kde-format 6522 msgid "" 6523 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6524 "for instance, CH3." 6525 msgstr "" 6526 "Укажите здесь полную формулу для сокращения.\n" 6527 "Например: CH3." 6528 6529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6530 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6531 #, kde-format 6532 msgid "Click to add the alias" 6533 msgstr "Нажмите для добавления сокращения" 6534 6535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6536 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6537 #, kde-format 6538 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6539 msgstr "Нажмите для добавления сокращения, если оно допустимо." 6540 6541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6542 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6543 #, kde-format 6544 msgid "Add Alias" 6545 msgstr "Добавить сокращение" 6546 6547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6548 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6549 #, kde-format 6550 msgid "Pre-defined aliases" 6551 msgstr "Стандартные сокращения" 6552 6553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6554 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6555 #, kde-format 6556 msgid "User-defined aliases" 6557 msgstr "Пользовательские сокращения" 6558 6559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6560 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6561 #, kde-format 6562 msgid "List of pre-defined aliases." 6563 msgstr "Список стандартных сокращений." 6564 6565 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6566 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6567 #, kde-format 6568 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6569 msgstr "В этой таблице указаны все стандартные сокращения." 6570 6571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6572 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6573 #, kde-format 6574 msgid "List of user-defined aliases." 6575 msgstr "Список пользовательских сокращений." 6576 6577 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6578 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6579 #, kde-format 6580 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6581 msgstr "Это список сокращений, добавленных вами или другим пользователем." 6582 6583 #: src/orbitswidget.cpp:198 6584 #, kde-format 6585 msgid "Unknown Electron Distribution" 6586 msgstr "Распределение электронов неизвестно" 6587 6588 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6589 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6590 #, kde-format 6591 msgid "Swap" 6592 msgstr "Поменять местами" 6593 6594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6595 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6596 #, kde-format 6597 msgid "Swap X and Y axis" 6598 msgstr "Поменять местами оси X и Y" 6599 6600 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6601 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6602 #, kde-format 6603 msgid "X-Axis" 6604 msgstr "Ось X" 6605 6606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6608 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6609 #, kde-format 6610 msgid "Average value:" 6611 msgstr "Среднее значение:" 6612 6613 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6614 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6615 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6616 #, kde-format 6617 msgid "Here you can define what you want to plot" 6618 msgstr "Выберите здесь зависимость для построения графика" 6619 6620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6622 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6623 #, kde-format 6624 msgid "Maximum value:" 6625 msgstr "Максимальное значение:" 6626 6627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6629 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6630 #, kde-format 6631 msgid "Minimum value:" 6632 msgstr "Минимальное значение:" 6633 6634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6635 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6636 #, kde-format 6637 msgid "Display:" 6638 msgstr "Отображать:" 6639 6640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6641 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6642 #, kde-format 6643 msgid "Element Type:" 6644 msgstr "Тип элемента:" 6645 6646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6647 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6648 #, kde-format 6649 msgid "First element:" 6650 msgstr "Первый элемент:" 6651 6652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6653 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6654 #, kde-format 6655 msgid "Last element:" 6656 msgstr "Последний элемент:" 6657 6658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6659 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6660 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6661 #, kde-format 6662 msgid "All elements" 6663 msgstr "Все элементы" 6664 6665 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6666 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6667 #, kde-format 6668 msgid "Metals" 6669 msgstr "Металлы" 6670 6671 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6672 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6673 #, kde-format 6674 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6675 msgstr "Неметаллы/металлоиды" 6676 6677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6678 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6679 #, kde-format 6680 msgid "s block elements" 6681 msgstr "s-элементы" 6682 6683 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6684 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6685 #, kde-format 6686 msgid "p block elements" 6687 msgstr "p-элементы" 6688 6689 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6690 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6691 #, kde-format 6692 msgid "d block elements" 6693 msgstr "d-элементы" 6694 6695 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6696 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6697 #, kde-format 6698 msgid "f block elements" 6699 msgstr "f-элементы" 6700 6701 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6702 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6703 #, kde-format 6704 msgid "Noble gases" 6705 msgstr "Инертные газы" 6706 6707 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6708 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6709 #, kde-format 6710 msgid "Alkalie metals" 6711 msgstr "Щелочные металлы" 6712 6713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6714 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6715 #, kde-format 6716 msgid "Alkaline earth metals" 6717 msgstr "Щёлочноземельные металлы" 6718 6719 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6720 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6721 #, kde-format 6722 msgid "Lanthanides" 6723 msgstr "Лантаноиды" 6724 6725 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6726 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6727 #, kde-format 6728 msgid "Actinides" 6729 msgstr "Актиноиды" 6730 6731 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6732 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6733 #, kde-format 6734 msgid "Radio-active elements" 6735 msgstr "Радиоактивные элементы" 6736 6737 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6738 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6739 #, kde-format 6740 msgid "No Labels" 6741 msgstr "Без подписей" 6742 6743 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6744 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6745 #, kde-format 6746 msgid "Element Names" 6747 msgstr "Названия элементов" 6748 6749 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6750 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6751 #, kde-format 6752 msgid "Element Symbols" 6753 msgstr "Химические символы" 6754 6755 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6756 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6757 #, kde-format 6758 msgid "Y-Axis" 6759 msgstr "Ось Y" 6760 6761 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6762 #, kde-format 6763 msgid "n/a" 6764 msgstr "—" 6765 6766 #: src/rsdialog.cpp:24 6767 #, kde-format 6768 msgctxt "@title:window" 6769 msgid "Risks/Security Phrases" 6770 msgstr "Факторы риска и безопасности" 6771 6772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6773 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6774 #, kde-format 6775 msgid "R-Phrases:" 6776 msgstr "Факторы риска:" 6777 6778 #: src/rsdialog.cpp:87 6779 #, kde-format 6780 msgid "S-Phrases:" 6781 msgstr "Факторы безопасности:" 6782 6783 #: src/rsdialog.cpp:95 6784 #, kde-format 6785 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6786 msgstr "Факторы риска/безопасности не были выбраны." 6787 6788 #: src/rsdialog.cpp:139 6789 #, kde-format 6790 msgctxt "" 6791 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6792 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6793 msgid "S1: Keep locked up" 6794 msgstr "S1: Хранить под замком" 6795 6796 #: src/rsdialog.cpp:142 6797 #, kde-format 6798 msgctxt "" 6799 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6800 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6801 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6802 msgstr "S2: Хранить в местах, недоступных для детей" 6803 6804 #: src/rsdialog.cpp:145 6805 #, kde-format 6806 msgctxt "" 6807 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6808 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6809 msgid "S3: Keep in a cool place" 6810 msgstr "S3: Хранить в прохладном месте" 6811 6812 #: src/rsdialog.cpp:148 6813 #, kde-format 6814 msgctxt "" 6815 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6816 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6817 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6818 msgstr "S4: Хранить вдали от жилых помещений" 6819 6820 #: src/rsdialog.cpp:151 6821 #, fuzzy, kde-format 6822 #| msgctxt "" 6823 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-" 6824 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6825 #| msgid "" 6826 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " 6827 #| "manufacturer )" 6828 msgctxt "" 6829 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6830 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6831 msgid "" 6832 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6833 "manufacturer)" 6834 msgstr "" 6835 "S5: Хранить содержимое под ... (соответствующую жидкость указывает " 6836 "производитель)" 6837 6838 #: src/rsdialog.cpp:154 6839 #, fuzzy, kde-format 6840 #| msgctxt "" 6841 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-" 6842 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6843 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" 6844 msgctxt "" 6845 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6846 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6847 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6848 msgstr "S6: Хранить под ... (инертный газ указывает производитель)" 6849 6850 #: src/rsdialog.cpp:157 6851 #, kde-format 6852 msgctxt "" 6853 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6854 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6855 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6856 msgstr "S7: Держать контейнер плотно закрытым" 6857 6858 #: src/rsdialog.cpp:160 6859 #, kde-format 6860 msgctxt "" 6861 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6862 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6863 msgid "S8: Keep container dry" 6864 msgstr "S8: Хранить контейнер в сухом месте" 6865 6866 #: src/rsdialog.cpp:163 6867 #, kde-format 6868 msgctxt "" 6869 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6870 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6871 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6872 msgstr "S9: Хранить контейнер в хорошо проветриваемом помещении" 6873 6874 #: src/rsdialog.cpp:166 6875 #, kde-format 6876 msgctxt "" 6877 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6878 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6879 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6880 msgstr "S12: Не запечатывать контейнер" 6881 6882 #: src/rsdialog.cpp:169 6883 #, kde-format 6884 msgctxt "" 6885 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6886 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6887 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6888 msgstr "S13: Хранить вдали от продуктов питания, напитков и корма для животных" 6889 6890 #: src/rsdialog.cpp:172 6891 #, kde-format 6892 msgctxt "" 6893 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6894 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6895 msgid "" 6896 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6897 "manufacturer )" 6898 msgstr "" 6899 "S14: Хранить вдали от ... (несовместимые вещества указывает производитель)" 6900 6901 #: src/rsdialog.cpp:175 6902 #, kde-format 6903 msgctxt "" 6904 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6905 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6906 msgid "S15: Keep away from heat" 6907 msgstr "S15: Хранить вдали от источников тепла" 6908 6909 #: src/rsdialog.cpp:178 6910 #, kde-format 6911 msgctxt "" 6912 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6913 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6914 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6915 msgstr "S16: Хранить вдали от источников возгорания — Не курить" 6916 6917 #: src/rsdialog.cpp:181 6918 #, kde-format 6919 msgctxt "" 6920 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6921 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6922 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6923 msgstr "S17: Хранить вдали от горючих материалов" 6924 6925 #: src/rsdialog.cpp:184 6926 #, kde-format 6927 msgctxt "" 6928 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6929 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6930 msgid "S18: Handle and open container with care" 6931 msgstr "S18: Обращаться и вскрывать с осторожностью" 6932 6933 #: src/rsdialog.cpp:187 6934 #, kde-format 6935 msgctxt "" 6936 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6937 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6938 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6939 msgstr "S20: Не принимать пищу и напитки при работе с материалом" 6940 6941 #: src/rsdialog.cpp:190 6942 #, kde-format 6943 msgctxt "" 6944 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6945 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6946 msgid "S21: When using do not smoke" 6947 msgstr "S21: Не курить при работе с материалом" 6948 6949 #: src/rsdialog.cpp:193 6950 #, kde-format 6951 msgctxt "" 6952 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6953 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6954 msgid "S22: Do not breathe dust" 6955 msgstr "S22: Не вдыхать пыль" 6956 6957 #: src/rsdialog.cpp:196 6958 #, kde-format 6959 msgctxt "" 6960 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6961 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6962 msgid "" 6963 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6964 "specified by the manufacturer )" 6965 msgstr "S23: Не вдыхать газ/пары/аэрозоли (нужное указывает производитель)" 6966 6967 #: src/rsdialog.cpp:199 6968 #, kde-format 6969 msgctxt "" 6970 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6971 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6972 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6973 msgstr "S24: Избегать попадания на кожу" 6974 6975 #: src/rsdialog.cpp:202 6976 #, kde-format 6977 msgctxt "" 6978 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6979 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6980 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6981 msgstr "S25: Избегать попадания в глаза" 6982 6983 #: src/rsdialog.cpp:205 6984 #, kde-format 6985 msgctxt "" 6986 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6987 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6988 msgid "" 6989 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6990 "and seek medical advice" 6991 msgstr "" 6992 "S26: В случае попадания в глаза немедленно промыть глаза большим количеством " 6993 "воды и обратиться за медицинской помощью" 6994 6995 #: src/rsdialog.cpp:208 6996 #, kde-format 6997 msgctxt "" 6998 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6999 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7000 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 7001 msgstr "S27: Немедленно снять всю загрязнённую одежду" 7002 7003 #: src/rsdialog.cpp:211 7004 #, kde-format 7005 msgctxt "" 7006 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7007 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7008 msgid "" 7009 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 7010 "specified by the manufacturer )" 7011 msgstr "" 7012 "S28: При попадании на кожу немедленно промыть большим количеством ... " 7013 "(вещество указывает производитель)" 7014 7015 #: src/rsdialog.cpp:214 7016 #, kde-format 7017 msgctxt "" 7018 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7019 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7020 msgid "S29: Do not empty into drains" 7021 msgstr "S29: Не сливать в канализацию" 7022 7023 #: src/rsdialog.cpp:217 7024 #, kde-format 7025 msgctxt "" 7026 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7027 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7028 msgid "S30: Never add water to this product" 7029 msgstr "S30: Никогда не приливать воду к данному материалу" 7030 7031 #: src/rsdialog.cpp:220 7032 #, kde-format 7033 msgctxt "" 7034 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7035 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7036 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 7037 msgstr "S33: Примите меры предосторожности во избежание статических разрядов" 7038 7039 #: src/rsdialog.cpp:223 7040 #, kde-format 7041 msgctxt "" 7042 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7043 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7044 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 7045 msgstr "S35: Материал и тара должны утилизироваться безопасным образом" 7046 7047 #: src/rsdialog.cpp:226 7048 #, kde-format 7049 msgctxt "" 7050 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7051 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7052 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 7053 msgstr "S36: Наденьте соответствующую защитную одежду" 7054 7055 #: src/rsdialog.cpp:229 7056 #, kde-format 7057 msgctxt "" 7058 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7059 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7060 msgid "S37: Wear suitable gloves" 7061 msgstr "S37: Наденьте соответствующие перчатки" 7062 7063 #: src/rsdialog.cpp:232 7064 #, kde-format 7065 msgctxt "" 7066 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7067 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7068 msgid "" 7069 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 7070 msgstr "" 7071 "S38: В условиях недостаточной вентиляции работайте в соответствующей " 7072 "респираторной экипировке" 7073 7074 #: src/rsdialog.cpp:235 7075 #, kde-format 7076 msgctxt "" 7077 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7078 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7079 msgid "S39: Wear eye/face protection" 7080 msgstr "S39: Используйте средства защиты глаз/лица" 7081 7082 #: src/rsdialog.cpp:238 7083 #, kde-format 7084 msgctxt "" 7085 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7086 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7087 msgid "" 7088 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 7089 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 7090 msgstr "" 7091 "S40: Для обработки пола и других предметов, загрязнённых данным материалом, " 7092 "используйте ... (вещество указывает производитель)" 7093 7094 #: src/rsdialog.cpp:241 7095 #, kde-format 7096 msgctxt "" 7097 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7098 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7099 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7100 msgstr "S41: В случае пожара и/или взрыва не вдыхать дым" 7101 7102 #: src/rsdialog.cpp:244 7103 #, kde-format 7104 msgctxt "" 7105 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7106 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7107 msgid "" 7108 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7109 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7110 msgstr "" 7111 "S42: При образовании паров/аэрозоля использовать соответствующие респираторы " 7112 "(тип респиратора указывает производитель)" 7113 7114 #: src/rsdialog.cpp:247 7115 #, kde-format 7116 msgctxt "" 7117 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7118 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7119 msgid "" 7120 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7121 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 7122 msgstr "" 7123 "S43: В случае пожара использовать ... (указать средства пожаротушения. Если " 7124 "вода увеличивает риск, добавить «Не тушить водой»)" 7125 7126 #: src/rsdialog.cpp:251 7127 #, kde-format 7128 msgctxt "" 7129 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7130 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7131 msgid "" 7132 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7133 "immediately ( show the label where possible )" 7134 msgstr "" 7135 "S45: В случае аварии или при плохом самочувствии немедленно обратиться за " 7136 "медицинской помощью (по возможности предъявить этикетку материала)" 7137 7138 #: src/rsdialog.cpp:254 7139 #, kde-format 7140 msgctxt "" 7141 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7142 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7143 msgid "" 7144 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 7145 "or label" 7146 msgstr "" 7147 "S46: При проглатывании немедленно обратиться за медицинской помощью и " 7148 "предъявить упаковку или этикетку материала" 7149 7150 #: src/rsdialog.cpp:257 7151 #, kde-format 7152 msgctxt "" 7153 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7154 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7155 msgid "" 7156 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7157 "manufacturer )" 7158 msgstr "" 7159 "S47: Хранить при температурах, не превышающих ... °C (указывает " 7160 "производитель)" 7161 7162 #: src/rsdialog.cpp:260 7163 #, kde-format 7164 msgctxt "" 7165 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7166 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7167 msgid "" 7168 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7169 "manufacturer )" 7170 msgstr "S48: Хранить увлажнённым ... (вещество указывает производитель)" 7171 7172 #: src/rsdialog.cpp:263 7173 #, kde-format 7174 msgctxt "" 7175 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7176 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7177 msgid "S49: Keep only in the original container" 7178 msgstr "S49: Хранить только в оригинальной упаковке" 7179 7180 #: src/rsdialog.cpp:266 7181 #, kde-format 7182 msgctxt "" 7183 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7184 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7185 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7186 msgstr "S50: Не смешивать с ... (указывает производитель)" 7187 7188 #: src/rsdialog.cpp:269 7189 #, kde-format 7190 msgctxt "" 7191 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7192 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7193 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7194 msgstr "S51: Работать только в хорошо проветриваемых помещениях" 7195 7196 #: src/rsdialog.cpp:272 7197 #, kde-format 7198 msgctxt "" 7199 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7200 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7201 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7202 msgstr "" 7203 "S52: Не рекомендуется использование внутри помещения на больших площадях" 7204 7205 #: src/rsdialog.cpp:275 7206 #, kde-format 7207 msgctxt "" 7208 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7209 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7210 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7211 msgstr "" 7212 "S53: Избегать контакта — перед использованием получить специальные инструкции" 7213 7214 #: src/rsdialog.cpp:278 7215 #, kde-format 7216 msgctxt "" 7217 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7218 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7219 msgid "" 7220 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7221 "waste collection point" 7222 msgstr "" 7223 "S56: Отработанный материал и тару сдавать на специальный пункт сбора опасных " 7224 "отходов" 7225 7226 #: src/rsdialog.cpp:281 7227 #, kde-format 7228 msgctxt "" 7229 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7230 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7231 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7232 msgstr "" 7233 "S57: Во избежание загрязнения окружающей среды использовать соответствующую " 7234 "тару" 7235 7236 #: src/rsdialog.cpp:284 7237 #, kde-format 7238 msgctxt "" 7239 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7240 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7241 msgid "" 7242 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7243 msgstr "" 7244 "S59: Обратитесь к производителю/поставщику за информацией по переработке/" 7245 "утилизации материала" 7246 7247 #: src/rsdialog.cpp:287 7248 #, kde-format 7249 msgctxt "" 7250 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7251 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7252 msgid "" 7253 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 7254 msgstr "" 7255 "S60: Данный материал и его тару следует утилизировать как опасные отходы" 7256 7257 #: src/rsdialog.cpp:290 7258 #, kde-format 7259 msgctxt "" 7260 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7261 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7262 msgid "" 7263 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 7264 "data sheet" 7265 msgstr "" 7266 "S61: Не допускать попадания в окружающую среду. Смотрите специальные " 7267 "инструкции/паспорт безопасности материала" 7268 7269 #: src/rsdialog.cpp:293 7270 #, kde-format 7271 msgctxt "" 7272 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7273 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7274 msgid "" 7275 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 7276 "and show this container or label" 7277 msgstr "" 7278 "S62: В случае проглатывания не вызывать рвоту: немедленно обратиться за " 7279 "медицинской помощью и показать упаковку или этикетку материала" 7280 7281 #: src/rsdialog.cpp:296 7282 #, kde-format 7283 msgctxt "" 7284 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7285 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7286 msgid "" 7287 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7288 "keep at rest" 7289 msgstr "" 7290 "S63: В случае вдыхания вывести пострадавшего на свежий воздух и обеспечить " 7291 "покой" 7292 7293 #: src/rsdialog.cpp:299 7294 #, kde-format 7295 msgctxt "" 7296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7298 msgid "" 7299 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7300 msgstr "" 7301 "S64: При проглатывании промыть рот водой (только если пострадавший в " 7302 "сознании)" 7303 7304 #: src/rsdialog.cpp:325 7305 #, kde-format 7306 msgctxt "" 7307 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7308 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7309 msgid "R1: Explosive when dry" 7310 msgstr "R1: В сухом виде взрывоопасно" 7311 7312 #: src/rsdialog.cpp:328 7313 #, kde-format 7314 msgctxt "" 7315 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7316 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7317 msgid "" 7318 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7319 msgstr "" 7320 "R2: Риск взрыва при встряхивании, трении, воздействии огня и других " 7321 "действиях, вызывающих возгорание" 7322 7323 #: src/rsdialog.cpp:331 7324 #, kde-format 7325 msgctxt "" 7326 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7327 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7328 msgid "" 7329 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7330 "ignition" 7331 msgstr "" 7332 "R3: Чрезвычайно взрывоопасно при встряхивании, трении, контакте с огнём и " 7333 "других действиях, вызывающих возгорание" 7334 7335 #: src/rsdialog.cpp:334 7336 #, kde-format 7337 msgctxt "" 7338 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7339 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7340 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7341 msgstr "R4: Образует чрезвычайно взрывоопасные соединения с металлами" 7342 7343 #: src/rsdialog.cpp:337 7344 #, kde-format 7345 msgctxt "" 7346 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7347 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7348 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7349 msgstr "R5: Нагревание может вызвать взрыв" 7350 7351 #: src/rsdialog.cpp:340 7352 #, kde-format 7353 msgctxt "" 7354 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7355 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7356 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7357 msgstr "R6: Взрывоопасно как при контакте с воздухом, так и в его отсутствии" 7358 7359 #: src/rsdialog.cpp:343 7360 #, kde-format 7361 msgctxt "" 7362 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7363 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7364 msgid "R7: May cause fire" 7365 msgstr "R7: Может вызвать возгорание" 7366 7367 #: src/rsdialog.cpp:346 7368 #, kde-format 7369 msgctxt "" 7370 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7371 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7372 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7373 msgstr "R8: Контакт с горючими веществами может вызвать возгорание" 7374 7375 #: src/rsdialog.cpp:349 7376 #, kde-format 7377 msgctxt "" 7378 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7379 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7380 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7381 msgstr "R9: Взрывоопасно при смешивании с горючими веществами" 7382 7383 #: src/rsdialog.cpp:352 7384 #, kde-format 7385 msgctxt "" 7386 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7387 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7388 msgid "R10: Flammable" 7389 msgstr "R10: Огнеопасно" 7390 7391 #: src/rsdialog.cpp:355 7392 #, kde-format 7393 msgctxt "" 7394 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7395 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7396 msgid "R11: Highly flammable" 7397 msgstr "R11: Очень огнеопасно" 7398 7399 #: src/rsdialog.cpp:358 7400 #, kde-format 7401 msgctxt "" 7402 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7403 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7404 msgid "R12: Extremely flammable" 7405 msgstr "R12: Чрезвычайно огнеопасно" 7406 7407 #: src/rsdialog.cpp:361 7408 #, kde-format 7409 msgctxt "" 7410 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7411 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7412 msgid "R14: Reacts violently with water" 7413 msgstr "R14: Вступает в бурную реакцию с водой" 7414 7415 #: src/rsdialog.cpp:364 7416 #, kde-format 7417 msgctxt "" 7418 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7419 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7420 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7421 msgstr "R15: При контакте с водой образует чрезвычайно горючие газы" 7422 7423 #: src/rsdialog.cpp:367 7424 #, kde-format 7425 msgctxt "" 7426 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7427 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7428 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7429 msgstr "R16: Взрывоопасно при смешивании с окислителями" 7430 7431 #: src/rsdialog.cpp:370 7432 #, kde-format 7433 msgctxt "" 7434 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7435 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7436 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7437 msgstr "R17: Самовоспламеняется на воздухе" 7438 7439 #: src/rsdialog.cpp:373 7440 #, kde-format 7441 msgctxt "" 7442 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7443 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7444 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7445 msgstr "" 7446 "R18: При использовании может образовывать взрывоопасные/огнеопасные смеси " 7447 "паров с воздухом" 7448 7449 #: src/rsdialog.cpp:376 7450 #, kde-format 7451 msgctxt "" 7452 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7453 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7454 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7455 msgstr "R19: Может образовывать взрывоопасные перекиси" 7456 7457 #: src/rsdialog.cpp:379 7458 #, kde-format 7459 msgctxt "" 7460 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7461 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7462 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7463 msgstr "R20: Опасно при вдыхании" 7464 7465 #: src/rsdialog.cpp:382 7466 #, kde-format 7467 msgctxt "" 7468 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7469 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7470 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7471 msgstr "R21: Опасно при попадании на кожу" 7472 7473 #: src/rsdialog.cpp:385 7474 #, kde-format 7475 msgctxt "" 7476 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7477 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7478 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7479 msgstr "R22: Опасно при проглатывании" 7480 7481 #: src/rsdialog.cpp:388 7482 #, kde-format 7483 msgctxt "" 7484 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7485 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7486 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7487 msgstr "R23: Токсично при вдыхании" 7488 7489 #: src/rsdialog.cpp:391 7490 #, kde-format 7491 msgctxt "" 7492 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7493 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7494 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7495 msgstr "R24: Токсично при попадании на кожу" 7496 7497 #: src/rsdialog.cpp:394 7498 #, kde-format 7499 msgctxt "" 7500 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7501 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7502 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7503 msgstr "R25: Токсично при проглатывании" 7504 7505 #: src/rsdialog.cpp:397 7506 #, kde-format 7507 msgctxt "" 7508 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7509 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7510 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7511 msgstr "R26: Очень токсично при вдыхании" 7512 7513 #: src/rsdialog.cpp:400 7514 #, kde-format 7515 msgctxt "" 7516 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7517 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7518 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7519 msgstr "R27: Очень токсично при попадании на кожу" 7520 7521 #: src/rsdialog.cpp:403 7522 #, kde-format 7523 msgctxt "" 7524 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7525 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7526 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7527 msgstr "R28: Очень токсично при проглатывании" 7528 7529 #: src/rsdialog.cpp:406 7530 #, kde-format 7531 msgctxt "" 7532 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7533 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7534 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7535 msgstr "R29: При контакте с водой выделяет токсичный газ" 7536 7537 #: src/rsdialog.cpp:409 7538 #, kde-format 7539 msgctxt "" 7540 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7541 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7542 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7543 msgstr "R30: Может стать очень огнеопасным в процессе использования" 7544 7545 #: src/rsdialog.cpp:412 7546 #, kde-format 7547 msgctxt "" 7548 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7549 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7550 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7551 msgstr "R31: При контакте с кислотами выделяет токсичный газ" 7552 7553 #: src/rsdialog.cpp:415 7554 #, kde-format 7555 msgctxt "" 7556 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7557 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7558 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7559 msgstr "R32: При контакте с кислотами выделяет очень токсичный газ" 7560 7561 #: src/rsdialog.cpp:418 7562 #, kde-format 7563 msgctxt "" 7564 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7565 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7566 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7567 msgstr "R33: Опасность кумулятивных эффектов" 7568 7569 #: src/rsdialog.cpp:421 7570 #, kde-format 7571 msgctxt "" 7572 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7573 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7574 msgid "R34: Causes burns" 7575 msgstr "R34: Вызывает ожоги" 7576 7577 #: src/rsdialog.cpp:424 7578 #, kde-format 7579 msgctxt "" 7580 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7581 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7582 msgid "R35: Causes severe burns" 7583 msgstr "R35: Вызывает сильные ожоги" 7584 7585 #: src/rsdialog.cpp:427 7586 #, kde-format 7587 msgctxt "" 7588 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7589 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7590 msgid "R36: Irritating to eyes" 7591 msgstr "R36: Вызывает раздражение глаз" 7592 7593 #: src/rsdialog.cpp:430 7594 #, kde-format 7595 msgctxt "" 7596 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7597 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7598 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7599 msgstr "R37: Вызывает раздражение органов дыхания" 7600 7601 #: src/rsdialog.cpp:433 7602 #, kde-format 7603 msgctxt "" 7604 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7605 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7606 msgid "R38: Irritating to skin" 7607 msgstr "R38: Вызывает раздражение кожи" 7608 7609 #: src/rsdialog.cpp:436 7610 #, kde-format 7611 msgctxt "" 7612 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7613 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7614 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7615 msgstr "R39: Риск очень серьёзных необратимых эффектов" 7616 7617 #: src/rsdialog.cpp:439 7618 #, kde-format 7619 msgctxt "" 7620 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7621 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7622 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7623 msgstr "R40: Имеются некоторые доказательства канцерогенных эффектов" 7624 7625 #: src/rsdialog.cpp:442 7626 #, kde-format 7627 msgctxt "" 7628 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7629 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7630 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7631 msgstr "R41: Риск серьёзного повреждения глаз" 7632 7633 #: src/rsdialog.cpp:445 7634 #, kde-format 7635 msgctxt "" 7636 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7637 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7638 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7639 msgstr "R42: Может вызвать сенсибилизацию при вдыхании" 7640 7641 #: src/rsdialog.cpp:448 7642 #, kde-format 7643 msgctxt "" 7644 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7645 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7646 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7647 msgstr "R43: Может вызвать сенсибилизацию при попадании на кожу" 7648 7649 #: src/rsdialog.cpp:451 7650 #, kde-format 7651 msgctxt "" 7652 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7653 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7654 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7655 msgstr "R44: Риск взрыва при нагревании в ограниченном пространстве" 7656 7657 #: src/rsdialog.cpp:454 7658 #, kde-format 7659 msgctxt "" 7660 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7661 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7662 msgid "R45: May cause cancer" 7663 msgstr "R45: Может вызвать рак" 7664 7665 #: src/rsdialog.cpp:457 7666 #, kde-format 7667 msgctxt "" 7668 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7669 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7670 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7671 msgstr "R46: Может вызвать наследственные генетические нарушения" 7672 7673 #: src/rsdialog.cpp:460 7674 #, kde-format 7675 msgctxt "" 7676 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7677 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7678 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7679 msgstr "R48: Опасность серьёзного вреда здоровью при длительном воздействии" 7680 7681 #: src/rsdialog.cpp:463 7682 #, kde-format 7683 msgctxt "" 7684 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7685 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7686 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7687 msgstr "R49: Может вызвать рак при вдыхании" 7688 7689 #: src/rsdialog.cpp:466 7690 #, kde-format 7691 msgctxt "" 7692 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7693 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7694 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7695 msgstr "R50: Очень токсично для водных организмов" 7696 7697 #: src/rsdialog.cpp:469 7698 #, kde-format 7699 msgctxt "" 7700 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7701 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7702 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7703 msgstr "R51: Токсично для водных организмов" 7704 7705 #: src/rsdialog.cpp:472 7706 #, kde-format 7707 msgctxt "" 7708 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7709 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7710 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7711 msgstr "R52: Опасно для водных организмов" 7712 7713 #: src/rsdialog.cpp:475 7714 #, kde-format 7715 msgctxt "" 7716 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7717 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7718 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7719 msgstr "" 7720 "R53: Может оказывать продолжительное неблагоприятное воздействие на водную " 7721 "среду" 7722 7723 #: src/rsdialog.cpp:478 7724 #, kde-format 7725 msgctxt "" 7726 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7727 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7728 msgid "R54: Toxic to flora" 7729 msgstr "R54: Токсично для растений" 7730 7731 #: src/rsdialog.cpp:481 7732 #, kde-format 7733 msgctxt "" 7734 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7735 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7736 msgid "R55: Toxic to fauna" 7737 msgstr "R55: Токсично для животных" 7738 7739 #: src/rsdialog.cpp:484 7740 #, kde-format 7741 msgctxt "" 7742 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7743 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7744 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7745 msgstr "R56: Токсично для почвенных организмов" 7746 7747 #: src/rsdialog.cpp:487 7748 #, kde-format 7749 msgctxt "" 7750 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7751 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7752 msgid "R57: Toxic to bees" 7753 msgstr "R57: Токсично для пчёл" 7754 7755 #: src/rsdialog.cpp:490 7756 #, kde-format 7757 msgctxt "" 7758 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7759 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7760 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7761 msgstr "" 7762 "R58: Может оказывать продолжительное неблагоприятное воздействие на " 7763 "окружающую среду" 7764 7765 #: src/rsdialog.cpp:493 7766 #, kde-format 7767 msgctxt "" 7768 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7769 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7770 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7771 msgstr "R59: Опасно для озонового слоя" 7772 7773 #: src/rsdialog.cpp:496 7774 #, kde-format 7775 msgctxt "" 7776 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7777 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7778 msgid "R60: May impair fertility" 7779 msgstr "R60: Может нарушить плодовитость" 7780 7781 #: src/rsdialog.cpp:499 7782 #, kde-format 7783 msgctxt "" 7784 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7785 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7786 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7787 msgstr "R61: Может причинить вред нерождённому ребёнку" 7788 7789 #: src/rsdialog.cpp:502 7790 #, kde-format 7791 msgctxt "" 7792 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7793 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7794 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7795 msgstr "R62: Возможен риск нарушения способности к зачатию" 7796 7797 #: src/rsdialog.cpp:505 7798 #, kde-format 7799 msgctxt "" 7800 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7801 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7802 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7803 msgstr "R63: Возможен риск вреда для нерождённого ребёнка" 7804 7805 #: src/rsdialog.cpp:508 7806 #, kde-format 7807 msgctxt "" 7808 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7809 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7810 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7811 msgstr "R64: Может причинить вред младенцу при грудном вскармливании" 7812 7813 #: src/rsdialog.cpp:511 7814 #, kde-format 7815 msgctxt "" 7816 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7817 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7818 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7819 msgstr "Р65: Опасно: может причинить вред лёгким при проглатывании" 7820 7821 #: src/rsdialog.cpp:514 7822 #, kde-format 7823 msgctxt "" 7824 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7825 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7826 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7827 msgstr "" 7828 "R66: Повторяющееся воздействие может вызвать сухость и растрескивание кожи" 7829 7830 #: src/rsdialog.cpp:517 7831 #, kde-format 7832 msgctxt "" 7833 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7834 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7835 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7836 msgstr "R67: Пары могут вызвать сонливость и головокружение" 7837 7838 #: src/rsdialog.cpp:520 7839 #, kde-format 7840 msgctxt "" 7841 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7842 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7843 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7844 msgstr "R68: Возможен риск необратимых эффектов" 7845 7846 #: src/rsdialog.cpp:548 7847 #, kde-format 7848 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 7849 msgstr "По крайней мере один из указанных факторов некорректен." 7850 7851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7852 #: src/rswidget.ui:28 7853 #, kde-format 7854 msgid "S-Phrases: " 7855 msgstr "Факторы безопасности:" 7856 7857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 7858 #: src/rswidget.ui:48 7859 #, kde-format 7860 msgid "" 7861 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7862 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7863 msgstr "" 7864 "Введите факторы риска, по которым необходимо получить информацию. В качестве " 7865 "разделителя может использоваться только символ «-». Комбинации со знаком «/» " 7866 "пока не реализованы." 7867 7868 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 7869 #: src/rswidget.ui:54 7870 #, kde-format 7871 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 7872 msgstr "Введите факторы риска, по которым необходимо получить информацию" 7873 7874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 7875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 7876 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 7877 #, kde-format 7878 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7879 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7880 7881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 7882 #: src/rswidget.ui:64 7883 #, kde-format 7884 msgid "" 7885 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7886 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7887 msgstr "" 7888 "Введите факторы безопасности, по которым необходимо получить информацию. В " 7889 "качестве разделителя может использоваться только символ «-». Комбинации со " 7890 "знаком «/» пока не реализованы." 7891 7892 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 7893 #: src/rswidget.ui:67 7894 #, kde-format 7895 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 7896 msgstr "" 7897 "Введите факторы безопасности, по которым необходимо получить информацию" 7898 7899 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 7900 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 7901 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 7902 #, kde-format 7903 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 7904 msgstr "Нажмите здесь для поиска факторов, которые вы ввели в поле слева" 7905 7906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 7907 #: src/rswidget.ui:83 7908 #, kde-format 7909 msgid "&Filter" 7910 msgstr "&Фильтр" 7911 7912 #: src/searchwidget.cpp:37 7913 #, kde-format 7914 msgid "Search..." 7915 msgstr "Поиск..." 7916 7917 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 7918 #, kde-format 7919 msgid "Next to each other" 7920 msgstr "Рядом друг с другом" 7921 7922 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 7923 #, kde-format 7924 msgid "One part to the side of the other" 7925 msgstr "Одна часть сбоку от другой" 7926 7927 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 7928 #, kde-format 7929 msgid "Both parts continuous" 7930 msgstr "Обе части непрерывно" 7931 7932 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 7933 #, kde-format 7934 msgid "Horizontally" 7935 msgstr "Горизонтально" 7936 7937 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 7938 #, kde-format 7939 msgid "Horizontally (shifted)" 7940 msgstr "Горизонтально (со смещением)" 7941 7942 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 7943 #, kde-format 7944 msgid "Schemes" 7945 msgstr "Схемы" 7946 7947 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 7948 #, kde-format 7949 msgid "Gradients" 7950 msgstr "Градиенты" 7951 7952 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 7953 #, kde-format 7954 msgid "Units" 7955 msgstr "Единицы" 7956 7957 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 7958 #, kde-format 7959 msgid "Isotope Table" 7960 msgstr "Таблица изотопов" 7961 7962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 7963 #: src/settings/settings_colors.ui:50 7964 #, kde-format 7965 msgid "s-Block:" 7966 msgstr "s-элементы:" 7967 7968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 7969 #: src/settings/settings_colors.ui:70 7970 #, kde-format 7971 msgid "p-Block:" 7972 msgstr "p-элементы:" 7973 7974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 7975 #: src/settings/settings_colors.ui:90 7976 #, kde-format 7977 msgid "d-Block:" 7978 msgstr "d-элементы:" 7979 7980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 7981 #: src/settings/settings_colors.ui:110 7982 #, kde-format 7983 msgid "f-Block:" 7984 msgstr "f-элементы:" 7985 7986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 7987 #: src/settings/settings_colors.ui:156 7988 #, kde-format 7989 msgid "Group 1:" 7990 msgstr "Группа 1:" 7991 7992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 7993 #: src/settings/settings_colors.ui:176 7994 #, kde-format 7995 msgid "Group 2:" 7996 msgstr "Группа 2:" 7997 7998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 7999 #: src/settings/settings_colors.ui:196 8000 #, kde-format 8001 msgid "Group 3:" 8002 msgstr "Группа 3:" 8003 8004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 8005 #: src/settings/settings_colors.ui:216 8006 #, kde-format 8007 msgid "Group 4:" 8008 msgstr "Группа 4:" 8009 8010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 8011 #: src/settings/settings_colors.ui:236 8012 #, kde-format 8013 msgid "Group 5:" 8014 msgstr "Группа 5:" 8015 8016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 8017 #: src/settings/settings_colors.ui:256 8018 #, kde-format 8019 msgid "Group 6:" 8020 msgstr "Группа 6:" 8021 8022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 8023 #: src/settings/settings_colors.ui:276 8024 #, kde-format 8025 msgid "Group 7:" 8026 msgstr "Группа 7:" 8027 8028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 8029 #: src/settings/settings_colors.ui:296 8030 #, kde-format 8031 msgid "Group 8:" 8032 msgstr "Группа 8:" 8033 8034 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 8035 #: src/settings/settings_colors.ui:322 8036 #, kde-format 8037 msgid "State of Matter" 8038 msgstr "Состояния вещества" 8039 8040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8041 #: src/settings/settings_colors.ui:342 8042 #, kde-format 8043 msgid "Solid:" 8044 msgstr "Твёрдое:" 8045 8046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8047 #: src/settings/settings_colors.ui:362 8048 #, kde-format 8049 msgid "Liquid:" 8050 msgstr "Жидкое:" 8051 8052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 8053 #: src/settings/settings_colors.ui:382 8054 #, kde-format 8055 msgid "Vaporous:" 8056 msgstr "Газообразное:" 8057 8058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 8059 #: src/settings/settings_colors.ui:428 8060 #, kde-format 8061 msgid "Alkali metals:" 8062 msgstr "Щелочные металлы:" 8063 8064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 8065 #: src/settings/settings_colors.ui:448 8066 #, kde-format 8067 msgid "Rare earth:" 8068 msgstr "Редкоземельные:" 8069 8070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 8071 #: src/settings/settings_colors.ui:468 8072 #, kde-format 8073 msgid "Non-metals:" 8074 msgstr "Неметаллы:" 8075 8076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 8077 #: src/settings/settings_colors.ui:488 8078 #, kde-format 8079 msgid "Alkaline earth metals:" 8080 msgstr "Щёлочноземельные металлы:" 8081 8082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 8083 #: src/settings/settings_colors.ui:508 8084 #, kde-format 8085 msgid "Other metals:" 8086 msgstr "Прочие металлы:" 8087 8088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 8089 #: src/settings/settings_colors.ui:528 8090 #, kde-format 8091 msgid "Halogens:" 8092 msgstr "Галогены:" 8093 8094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 8095 #: src/settings/settings_colors.ui:548 8096 #, kde-format 8097 msgid "Transition metals:" 8098 msgstr "Переходные элементы:" 8099 8100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 8101 #: src/settings/settings_colors.ui:568 8102 #, kde-format 8103 msgid "Noble gases:" 8104 msgstr "Инертные газы:" 8105 8106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 8107 #: src/settings/settings_colors.ui:588 8108 #, kde-format 8109 msgid "Metalloids:" 8110 msgstr "Металлоиды:" 8111 8112 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 8113 #: src/settings/settings_colors.ui:614 8114 #, kde-format 8115 msgid "No Color Scheme" 8116 msgstr "Без схемы" 8117 8118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 8119 #: src/settings/settings_colors.ui:634 8120 #, kde-format 8121 msgid "All the elements:" 8122 msgstr "Все элементы:" 8123 8124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8126 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 8127 #, kde-format 8128 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 8129 msgstr "Этот цвет будет использоваться, если не выбрана другая цветовая схема" 8130 8131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8132 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 8133 #, kde-format 8134 msgid "" 8135 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 8136 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 8137 "\n" 8138 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 8139 msgstr "" 8140 "Для показа свойств элементов периодической системы приложение Kalzium вместо " 8141 "линейного градиента цвета может использовать логарифмический.\n" 8142 "\n" 8143 "Отметьте свойства, которые которые необходимо отображать с использованием " 8144 "логарифмического градиента." 8145 8146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 8147 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 8148 #, kde-format 8149 msgid "Discovery Date" 8150 msgstr "Дата открытия" 8151 8152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8153 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 8154 #, kde-format 8155 msgid "Maximal Value Color:" 8156 msgstr "Цвет максимального значения:" 8157 8158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8159 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 8160 #, kde-format 8161 msgid "Minimal Value Color:" 8162 msgstr "Цвет минимального значения:" 8163 8164 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 8165 #, kde-format 8166 msgid "Energy:" 8167 msgstr "Энергия:" 8168 8169 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 8170 #, kde-format 8171 msgid "Length:" 8172 msgstr "Длина:" 8173 8174 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 8175 #, kde-format 8176 msgid "Temperature:" 8177 msgstr "Температура:" 8178 8179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 8180 #: src/spectrumview.ui:14 8181 #, kde-format 8182 msgid "" 8183 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 8184 "you can zoom into the spectrum." 8185 msgstr "" 8186 "На этой странице представлена общая информация о спектре данного элемента. " 8187 "Масштаб спектра может быть изменён с помощью мыши." 8188 8189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 8190 #: src/spectrumview.ui:17 8191 #, kde-format 8192 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 8193 msgstr "" 8194 "На этой странице представлена общая информация о спектре данного элемента." 8195 8196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8198 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 8199 #, kde-format 8200 msgid "This is the spectrum of the element." 8201 msgstr "Спектр элемента." 8202 8203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 8204 #: src/spectrumview.ui:53 8205 #, kde-format 8206 msgid "&Minimum value:" 8207 msgstr "М&инимальное значение:" 8208 8209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 8210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 8211 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 8212 #, kde-format 8213 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 8214 msgstr "Здесь задаётся минимальная длина волны спектра." 8215 8216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 8217 #: src/spectrumview.ui:110 8218 #, kde-format 8219 msgid "Maximum &value:" 8220 msgstr "М&аксимальное значение:" 8221 8222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 8223 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 8224 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 8225 #, kde-format 8226 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 8227 msgstr "Здесь задаётся максимальная длина волны спектра." 8228 8229 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8230 #: src/spectrumview.ui:145 8231 #, kde-format 8232 msgid "Spectrum Settings" 8233 msgstr "Параметры спектра" 8234 8235 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8236 #: src/spectrumview.ui:155 8237 #, kde-format 8238 msgid "Emission spectrum" 8239 msgstr "Спектр испускания" 8240 8241 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8242 #: src/spectrumview.ui:160 8243 #, kde-format 8244 msgid "Absorption spectrum" 8245 msgstr "Спектр поглощения" 8246 8247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8248 #: src/spectrumview.ui:168 8249 #, kde-format 8250 msgid "Unit:" 8251 msgstr "Единицы измерения:" 8252 8253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8254 #: src/spectrumview.ui:175 8255 #, kde-format 8256 msgid "Type:" 8257 msgstr "Тип:" 8258 8259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 8260 #: src/spectrumview.ui:185 8261 #, kde-format 8262 msgid "Reset zoom" 8263 msgstr "Сбросить масштаб" 8264 8265 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8266 #, kde-format 8267 msgid "Wavelength" 8268 msgstr "Длина волны" 8269 8270 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8271 #, kde-format 8272 msgid "Intensity" 8273 msgstr "Интенсивность" 8274 8275 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8276 #, kde-format 8277 msgid "Greek alphabet" 8278 msgstr "Буквы греческого алфавита" 8279 8280 #: src/tablesdialog.cpp:47 8281 #, kde-format 8282 msgid "Uppercase" 8283 msgstr "Прописные" 8284 8285 #: src/tablesdialog.cpp:47 8286 #, kde-format 8287 msgid "Lowercase" 8288 msgstr "Строчные" 8289 8290 #: src/tablesdialog.cpp:48 8291 #, kde-format 8292 msgctxt "" 8293 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8294 "first letter. " 8295 msgid "Name" 8296 msgstr "Название" 8297 8298 #: src/tablesdialog.cpp:104 8299 #, kde-format 8300 msgid "alpha" 8301 msgstr "альфа" 8302 8303 #: src/tablesdialog.cpp:105 8304 #, kde-format 8305 msgid "beta" 8306 msgstr "бета" 8307 8308 #: src/tablesdialog.cpp:106 8309 #, kde-format 8310 msgid "gamma" 8311 msgstr "гамма" 8312 8313 #: src/tablesdialog.cpp:107 8314 #, kde-format 8315 msgid "delta" 8316 msgstr "дельта" 8317 8318 #: src/tablesdialog.cpp:108 8319 #, kde-format 8320 msgid "epsilon" 8321 msgstr "эпсилон" 8322 8323 #: src/tablesdialog.cpp:109 8324 #, kde-format 8325 msgid "zeta" 8326 msgstr "дзета" 8327 8328 #: src/tablesdialog.cpp:110 8329 #, kde-format 8330 msgid "eta" 8331 msgstr "эта" 8332 8333 #: src/tablesdialog.cpp:111 8334 #, kde-format 8335 msgid "theta" 8336 msgstr "тэта" 8337 8338 #: src/tablesdialog.cpp:112 8339 #, kde-format 8340 msgid "iota" 8341 msgstr "йота" 8342 8343 #: src/tablesdialog.cpp:113 8344 #, kde-format 8345 msgid "kappa" 8346 msgstr "каппа" 8347 8348 #: src/tablesdialog.cpp:114 8349 #, kde-format 8350 msgid "lambda" 8351 msgstr "лямбда" 8352 8353 #: src/tablesdialog.cpp:115 8354 #, kde-format 8355 msgid "mu" 8356 msgstr "мю" 8357 8358 #: src/tablesdialog.cpp:116 8359 #, kde-format 8360 msgid "nu" 8361 msgstr "ню" 8362 8363 #: src/tablesdialog.cpp:117 8364 #, kde-format 8365 msgid "xi" 8366 msgstr "кси" 8367 8368 #: src/tablesdialog.cpp:118 8369 #, kde-format 8370 msgid "omicron" 8371 msgstr "омикрон" 8372 8373 #: src/tablesdialog.cpp:119 8374 #, kde-format 8375 msgid "pi" 8376 msgstr "пи" 8377 8378 #: src/tablesdialog.cpp:120 8379 #, kde-format 8380 msgid "rho" 8381 msgstr "ро" 8382 8383 #: src/tablesdialog.cpp:121 8384 #, kde-format 8385 msgid "sigma" 8386 msgstr "сигма" 8387 8388 #: src/tablesdialog.cpp:122 8389 #, kde-format 8390 msgid "tau" 8391 msgstr "тау" 8392 8393 #: src/tablesdialog.cpp:123 8394 #, kde-format 8395 msgid "upsilon" 8396 msgstr "ипсилон" 8397 8398 #: src/tablesdialog.cpp:124 8399 #, kde-format 8400 msgid "phi" 8401 msgstr "фи" 8402 8403 #: src/tablesdialog.cpp:125 8404 #, kde-format 8405 msgid "chi" 8406 msgstr "хи" 8407 8408 #: src/tablesdialog.cpp:126 8409 #, kde-format 8410 msgid "psi" 8411 msgstr "пси" 8412 8413 #: src/tablesdialog.cpp:127 8414 #, kde-format 8415 msgid "omega" 8416 msgstr "омега" 8417 8418 #: src/tablesdialog.cpp:136 8419 #, kde-format 8420 msgid "Numbers" 8421 msgstr "Числа" 8422 8423 #: src/tablesdialog.cpp:137 8424 #, kde-format 8425 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8426 msgstr "Числовые префиксы и римские цифры" 8427 8428 #: src/tablesdialog.cpp:147 8429 #, kde-format 8430 msgid "Number" 8431 msgstr "Число" 8432 8433 #: src/tablesdialog.cpp:147 8434 #, kde-format 8435 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8436 msgid "Prefix" 8437 msgstr "Префикс" 8438 8439 #: src/tablesdialog.cpp:147 8440 #, kde-format 8441 msgid "Roman Numerals" 8442 msgstr "Римские цифры" 8443 8444 #: src/tablesdialog.cpp:151 8445 #, kde-format 8446 msgid "0.5" 8447 msgstr "0,5" 8448 8449 #: src/tablesdialog.cpp:152 8450 #, kde-format 8451 msgid "1" 8452 msgstr "1" 8453 8454 #: src/tablesdialog.cpp:153 8455 #, kde-format 8456 msgid "1.5" 8457 msgstr "1,5" 8458 8459 #: src/tablesdialog.cpp:154 8460 #, kde-format 8461 msgid "2" 8462 msgstr "2" 8463 8464 #: src/tablesdialog.cpp:155 8465 #, kde-format 8466 msgid "2.5" 8467 msgstr "2,5" 8468 8469 #: src/tablesdialog.cpp:156 8470 #, kde-format 8471 msgid "3" 8472 msgstr "3" 8473 8474 #: src/tablesdialog.cpp:157 8475 #, kde-format 8476 msgid "4" 8477 msgstr "4" 8478 8479 #: src/tablesdialog.cpp:158 8480 #, kde-format 8481 msgid "5" 8482 msgstr "5" 8483 8484 #: src/tablesdialog.cpp:159 8485 #, kde-format 8486 msgid "6" 8487 msgstr "6" 8488 8489 #: src/tablesdialog.cpp:160 8490 #, kde-format 8491 msgid "7" 8492 msgstr "7" 8493 8494 #: src/tablesdialog.cpp:161 8495 #, kde-format 8496 msgid "8" 8497 msgstr "8" 8498 8499 #: src/tablesdialog.cpp:162 8500 #, kde-format 8501 msgid "9" 8502 msgstr "9" 8503 8504 #: src/tablesdialog.cpp:163 8505 #, kde-format 8506 msgid "10" 8507 msgstr "10" 8508 8509 #: src/tablesdialog.cpp:164 8510 #, kde-format 8511 msgid "11" 8512 msgstr "11" 8513 8514 #: src/tablesdialog.cpp:165 8515 #, kde-format 8516 msgid "12" 8517 msgstr "12" 8518 8519 #: src/tablesdialog.cpp:166 8520 #, kde-format 8521 msgid "13" 8522 msgstr "13" 8523 8524 #: src/tablesdialog.cpp:167 8525 #, kde-format 8526 msgid "14" 8527 msgstr "14" 8528 8529 #: src/tablesdialog.cpp:168 8530 #, kde-format 8531 msgid "15" 8532 msgstr "15" 8533 8534 #: src/tablesdialog.cpp:169 8535 #, kde-format 8536 msgid "16" 8537 msgstr "16" 8538 8539 #: src/tablesdialog.cpp:170 8540 #, kde-format 8541 msgid "17" 8542 msgstr "17" 8543 8544 #: src/tablesdialog.cpp:171 8545 #, kde-format 8546 msgid "18" 8547 msgstr "18" 8548 8549 #: src/tablesdialog.cpp:172 8550 #, kde-format 8551 msgid "19" 8552 msgstr "19" 8553 8554 #: src/tablesdialog.cpp:173 8555 #, kde-format 8556 msgid "20" 8557 msgstr "20" 8558 8559 #: src/tablesdialog.cpp:174 8560 #, kde-format 8561 msgid "40" 8562 msgstr "40" 8563 8564 #: src/tablesdialog.cpp:175 8565 #, kde-format 8566 msgid "50" 8567 msgstr "50" 8568 8569 #: src/tablesdialog.cpp:176 8570 #, kde-format 8571 msgid "60" 8572 msgstr "60" 8573 8574 #: src/tablesdialog.cpp:177 8575 #, kde-format 8576 msgid "90" 8577 msgstr "90" 8578 8579 #: src/tablesdialog.cpp:178 8580 #, kde-format 8581 msgid "100" 8582 msgstr "100" 8583 8584 #: src/tablesdialog.cpp:251 8585 #, kde-format 8586 msgid "&Copy" 8587 msgstr "&Копировать" 8588 8589 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8590 #, kde-format 8591 msgctxt "@title:window" 8592 msgid "Molecular Editor" 8593 msgstr "Редактор молекул" 8594 8595 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8596 #, kde-format 8597 msgid "Load Molecule" 8598 msgstr "Загрузить молекулу" 8599 8600 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8601 #, kde-format 8602 msgid "Download New Molecules" 8603 msgstr "Загрузить новые молекулы" 8604 8605 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8606 #, kde-format 8607 msgid "Save Molecule" 8608 msgstr "Сохранить молекулу" 8609 8610 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8611 #, kde-format 8612 msgid "" 8613 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8614 "located." 8615 msgstr "Инструменты не загружены. Вероятно, не были найдены модули Avogadro." 8616 8617 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8618 #, kde-format 8619 msgid "" 8620 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8621 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8622 msgstr "" 8623 "Инструменты не загружены. Вероятно, не были найдены модули Avogadro. До " 8624 "устранения этой проблемы просмотр молекул невозможен." 8625 8626 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8627 #, kde-format 8628 msgid "Common molecule formats" 8629 msgstr "Основные форматы молекул" 8630 8631 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8632 #, kde-format 8633 msgid "All files" 8634 msgstr "Все файлы" 8635 8636 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8637 #, kde-format 8638 msgid "Choose a file to open" 8639 msgstr "Выбор файла для открытия" 8640 8641 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8642 #, kde-format 8643 msgid "Could not load molecule" 8644 msgstr "Не удалось загрузить молекулу" 8645 8646 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8647 #, kde-format 8648 msgid "Loading the molecule failed." 8649 msgstr "Не удалось загрузить молекулу." 8650 8651 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 8652 #, kde-format 8653 msgid "Choose a file to save to" 8654 msgstr "Выберите файл для сохранения" 8655 8656 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 8657 #, kde-format 8658 msgctxt "" 8659 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 8660 "not need to be translated at all!" 8661 msgid "%1 u" 8662 msgstr "%1 а.е.м." 8663 8664 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 8665 #, kde-format 8666 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 8667 msgstr "Не удалось загрузить молекулу %1 в %2." 8668 8669 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 8670 #, kde-format 8671 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 8672 msgstr "Доступные для загрузки молекулы были сохранены в %1." 8673 8674 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 8675 #, kde-format 8676 msgid "The molecules have been saved to %1." 8677 msgstr "Молекулы были сохранены в %1." 8678 8679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 8680 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 8681 #, kde-format 8682 msgid "Style:" 8683 msgstr "Представление:" 8684 8685 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 8686 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 8687 #, kde-format 8688 msgid "Display" 8689 msgstr "Вид" 8690 8691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8692 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 8693 #, kde-format 8694 msgid "" 8695 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 8696 "view point." 8697 msgstr "" 8698 "Загрузите молекулу и меняйте точку обзора с помощью указателя мыши и колеса " 8699 "прокрутки." 8700 8701 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 8702 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 8703 #, kde-format 8704 msgid "Edit" 8705 msgstr "Изменить" 8706 8707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 8708 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 8709 #, kde-format 8710 msgid "Optimize" 8711 msgstr "Оптимизировать" 8712 8713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 8714 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 8715 #, kde-format 8716 msgid "Clear drawing" 8717 msgstr "Очистить рисунок" 8718 8719 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 8720 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 8721 #, kde-format 8722 msgid "Measure" 8723 msgstr "Измерение" 8724 8725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8726 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 8727 #, kde-format 8728 msgid "" 8729 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 8730 "atoms to measure a dihedral angle." 8731 msgstr "" 8732 "Выберите два атома для измерения расстояния, три атома для измерения угла, " 8733 "четыре атома для измерения двугранного угла." 8734 8735 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8736 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 8737 #, kde-format 8738 msgid "Statistics" 8739 msgstr "Статистика" 8740 8741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8742 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 8743 #, kde-format 8744 msgid "Name:" 8745 msgstr "Название:" 8746 8747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8748 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 8749 #, kde-format 8750 msgid "Formula:" 8751 msgstr "Формула:" 8752 8753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8754 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 8755 #, kde-format 8756 msgid "Weight:" 8757 msgstr "Вес:" 8758 8759 #: src/tools/obconverter.cpp:33 8760 #, kde-format 8761 msgctxt "@title:window" 8762 msgid "OpenBabel Frontend" 8763 msgstr "Графический интерфейс к OpenBabel" 8764 8765 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 8766 #, kde-format 8767 msgid "Convert" 8768 msgstr "Преобразовать" 8769 8770 #: src/tools/obconverter.cpp:115 8771 #, kde-format 8772 msgid "Open Molecule File" 8773 msgstr "Открыть файл молекулы" 8774 8775 #: src/tools/obconverter.cpp:117 8776 #, kde-format 8777 msgid "All Files" 8778 msgstr "Все файлы" 8779 8780 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8781 #, kde-format 8782 msgid "You must select some files first." 8783 msgstr "Сначала необходимо выбрать файлы." 8784 8785 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8786 #, kde-format 8787 msgid "No files selected" 8788 msgstr "Файлы не выбраны" 8789 8790 #: src/tools/obconverter.cpp:195 8791 #, kde-format 8792 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 8793 msgstr "Файл %1 уже существует. Заменить его, если это возможно?" 8794 8795 #: src/tools/obconverter.cpp:196 8796 #, kde-format 8797 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 8798 msgstr "Файл %1 уже существует -- KOpenBabel" 8799 8800 #: src/tools/obconverter.cpp:218 8801 #, kde-format 8802 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 8803 msgstr "Возможен ли запуск этих команд? -- KOpenBabel" 8804 8805 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8806 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 8807 #, kde-format 8808 msgid "Files to convert" 8809 msgstr "Файлы для преобразования" 8810 8811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 8812 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 8813 #, kde-format 8814 msgid "&Select all" 8815 msgstr "&Выбрать всё" 8816 8817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 8818 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 8819 #, kde-format 8820 msgid "&Remove" 8821 msgstr "&Удалить" 8822 8823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 8824 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 8825 #, kde-format 8826 msgid "&Add" 8827 msgstr "&Добавить" 8828 8829 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 8830 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 8831 #, kde-format 8832 msgid "" 8833 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8834 "\">\n" 8835 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8836 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8837 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8838 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8839 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 8840 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 8841 "list.</p></body></html>" 8842 msgstr "" 8843 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8844 "\">\n" 8845 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8846 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8847 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8848 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8849 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Здесь отображаются " 8850 "преобразуемые файлы. Добавление и удаление файлов из списка производится с " 8851 "помощью кнопок.</p></body></html>" 8852 8853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8854 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 8855 #, kde-format 8856 msgid "Convert from:" 8857 msgstr "Преобразовать из:" 8858 8859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8860 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 8861 #, kde-format 8862 msgid "Convert to:" 8863 msgstr "Преобразовать в:" 8864 8865 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 8866 #~ msgstr "Модуль OpenGL приложения Kalzium" 8867 8868 #~ msgid "A cool thing" 8869 #~ msgstr "Полезный компонент программы" 8870 8871 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8872 #~ msgstr "© Carsten Niehaus, 2006" 8873 8874 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 8875 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell" 8876 8877 #~ msgid "[molecule]" 8878 #~ msgstr "[молекула]" 8879 8880 #~ msgid "molecule" 8881 #~ msgstr "молекула" 8882 8883 #~ msgid "Selects the PSE" 8884 #~ msgstr "Выбор периодической таблицы" 8885 8886 #~ msgid "Select the PSE you want" 8887 #~ msgstr "Выберите периодическую таблицу" 8888 8889 #~ msgid "Selects the default color scheme" 8890 #~ msgstr "Выбор цветовой схемы по умолчанию" 8891 8892 #~ msgid "" 8893 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 8894 #~ "button" 8895 #~ msgstr "" 8896 #~ "Выберите цветовую схему нажатием соответствующей кнопки-переключателя" 8897 8898 #~ msgid "Selects the default gradient" 8899 #~ msgstr "Выбор градиента по умолчанию" 8900 8901 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 8902 #~ msgstr "Выберите градиент из пункта меню" 8903 8904 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 8905 #~ msgstr "Выбор классификации по умолчанию (ИЮПАК)" 8906 8907 #~ msgid "Select the numeration you want" 8908 #~ msgstr "Выберите классификацию" 8909 8910 #~ msgid "Show or hide the legend" 8911 #~ msgstr "Показать/скрыть пояснения" 8912 8913 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 8914 #~ msgstr "Показывать или скрывать атомную массу в периодической таблице" 8915 8916 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 8917 #~ msgstr "Показывать атомную массу в периодической таблице" 8918 8919 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 8920 #~ msgstr "" 8921 #~ "Выбор вида периодической таблицы (по умолчанию отображается классическая " 8922 #~ "таблица)" 8923 8924 #~ msgid "Display the table view" 8925 #~ msgstr "Отображать вид периодической таблицы" 8926 8927 #~ msgid "" 8928 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 8929 #~ "Gradient feature" 8930 #~ msgstr "" 8931 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента " 8932 #~ "ковалентного радиуса" 8933 8934 #~ msgid "" 8935 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8936 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 8937 #~ msgstr "" 8938 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо " 8939 #~ "линейныхпри отображении градиента ковалентного радиуса" 8940 8941 #~ msgid "" 8942 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 8943 #~ "Radius Gradient feature" 8944 #~ msgstr "" 8945 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента радиуса " 8946 #~ "Ван-дер-Ваальса" 8947 8948 #~ msgid "" 8949 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8950 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 8951 #~ msgstr "" 8952 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо " 8953 #~ "линейныхпри отображении градиента радиуса Ван-дер-Ваальса" 8954 8955 #~ msgid "" 8956 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 8957 #~ "feature" 8958 #~ msgstr "" 8959 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента атомной " 8960 #~ "массы" 8961 8962 #~ msgid "" 8963 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8964 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 8965 #~ msgstr "" 8966 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо " 8967 #~ "линейныхпри отображении градиента атомной массы" 8968 8969 #~ msgid "" 8970 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 8971 #~ "Gradient feature" 8972 #~ msgstr "" 8973 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента точки " 8974 #~ "кипения" 8975 8976 #~ msgid "" 8977 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8978 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 8979 #~ msgstr "" 8980 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо " 8981 #~ "линейныхпри отображении градиента точки кипения" 8982 8983 #~ msgid "" 8984 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 8985 #~ "Gradient feature" 8986 #~ msgstr "" 8987 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента точки " 8988 #~ "плавления" 8989 8990 #~ msgid "" 8991 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8992 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 8993 #~ msgstr "" 8994 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо " 8995 #~ "линейныхпри отображении градиента точки плавления" 8996 8997 #~ msgid "" 8998 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 8999 #~ "Gradient feature" 9000 #~ msgstr "" 9001 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента " 9002 #~ "электроотрицательности" 9003 9004 #~ msgid "" 9005 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9006 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 9007 #~ msgstr "" 9008 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо " 9009 #~ "линейныхпри отображении градиента электроотрицательности" 9010 9011 #~ msgid "" 9012 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 9013 #~ "Gradient feature" 9014 #~ msgstr "" 9015 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента даты " 9016 #~ "открытия" 9017 9018 #~ msgid "" 9019 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9020 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 9021 #~ msgstr "" 9022 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо " 9023 #~ "линейныхпри отображении градиента даты открытия" 9024 9025 #~ msgid "" 9026 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 9027 #~ "Gradient feature" 9028 #~ msgstr "" 9029 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента сродства " 9030 #~ "к электрону" 9031 9032 #~ msgid "" 9033 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9034 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 9035 #~ msgstr "" 9036 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо " 9037 #~ "линейныхпри отображении градиента сродства к электрону" 9038 9039 #~ msgid "" 9040 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 9041 #~ "feature" 9042 #~ msgstr "" 9043 #~ "Использовать логарифмические величины при отображении градиента энергии " 9044 #~ "ионизации" 9045 9046 #~ msgid "" 9047 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9048 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 9049 #~ msgstr "" 9050 #~ "Определяет, будут ли использоваться логарифмические величины вместо " 9051 #~ "линейныхпри отображении градиента энергии ионизации" 9052 9053 #~ msgid "Selects the default gradient color" 9054 #~ msgstr "Выбор цвета градиента по умолчанию" 9055 9056 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 9057 #~ msgstr "Цвет без выбора цветовой схемы" 9058 9059 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 9060 #~ msgstr "Цвет элементов без выбора цветовой схемы" 9061 9062 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 9063 #~ msgstr "Цвет жидких элементов" 9064 9065 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 9066 #~ msgstr "Цвет твёрдых элементов" 9067 9068 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 9069 #~ msgstr "Цвет газообразных элементов" 9070 9071 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 9072 #~ msgstr "Цвет радиоактивных элементов" 9073 9074 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 9075 #~ msgstr "Цвет искусственных элементов" 9076 9077 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 9078 #~ msgstr "Цвет s-элементов" 9079 9080 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 9081 #~ msgstr "Цвет p-элементов" 9082 9083 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 9084 #~ msgstr "Цвет d-элементов" 9085 9086 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 9087 #~ msgstr "Цвет f-элементов" 9088 9089 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 9090 #~ msgstr "Цвет элементов группы 1" 9091 9092 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 9093 #~ msgstr "Цвет элементов группы 2" 9094 9095 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 9096 #~ msgstr "Цвет элементов группы 3" 9097 9098 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 9099 #~ msgstr "Цвет элементов группы 4" 9100 9101 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 9102 #~ msgstr "Цвет элементов группы 5" 9103 9104 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 9105 #~ msgstr "Цвет элементов группы 6" 9106 9107 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 9108 #~ msgstr "Цвет элементов группы 7" 9109 9110 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 9111 #~ msgstr "Цвет элементов группы 8" 9112 9113 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 9114 #~ msgstr "Цвет щелочных металлов" 9115 9116 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 9117 #~ msgstr "Цвет редкоземельных элементов" 9118 9119 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 9120 #~ msgstr "Цвет неметаллов" 9121 9122 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 9123 #~ msgstr "Цвет щёлочноземельных металлов" 9124 9125 #~ msgid "" 9126 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 9127 #~ msgstr "Цвет металлов, не входящих в другие категории" 9128 9129 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 9130 #~ msgstr "Цвет галогенов" 9131 9132 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 9133 #~ msgstr "Цвет переходных элементов" 9134 9135 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 9136 #~ msgstr "Цвет инертных газов" 9137 9138 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 9139 #~ msgstr "Цвет металлоидов" 9140 9141 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 9142 #~ msgstr "Цвет градиента при максимальном значении величины" 9143 9144 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 9145 #~ msgstr "Цвет градиента при минимальном значении величины" 9146 9147 #~ msgid "" 9148 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 9149 #~ msgstr "" 9150 #~ "Параметр определяет, какие единицы измерения энергии будут использоваться " 9151 #~ "вприложении Kalzium: эВ или кДж/моль" 9152 9153 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 9154 #~ msgstr "Использовать эВ или кДж/моль" 9155 9156 #~ msgid "" 9157 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 9158 #~ msgstr "" 9159 #~ "Параметр определяет, какие единицы измерения температуры будут " 9160 #~ "использоватьсяв приложении Kalzium" 9161 9162 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 9163 #~ msgstr "Единицы измерения температуры" 9164 9165 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 9166 #~ msgstr "" 9167 #~ "Параметр определяет, какие единицы измерения длины будут использоваться " 9168 #~ "вприложении Kalzium" 9169 9170 #~ msgid "Select the scale for the length" 9171 #~ msgstr "Единицы измерения длины" 9172 9173 #~ msgid "True if schema was last selected" 9174 #~ msgstr "Истинно, если схема была выбрана" 9175 9176 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 9177 #~ msgstr "" 9178 #~ "Параметр определяет, какие единицы измерения будут использоваться для " 9179 #~ "длины волны" 9180 9181 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 9182 #~ msgstr "Единицы измерения длины волны" 9183 9184 #~ msgid "" 9185 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 9186 #~ "spectrum" 9187 #~ msgstr "" 9188 #~ "Параметр определяет, какой тип спектра используется по умолчанию: спектр " 9189 #~ "испускания или спектр поглощения" 9190 9191 #~ msgid "SpectrumType" 9192 #~ msgstr "Тип спектра" 9193 9194 #~ msgid "" 9195 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 9196 #~ "in terms of mass" 9197 #~ msgstr "" 9198 #~ "Параметр определяет, будет ли количество вещества в калькуляторе " 9199 #~ "ядерногораспада всегда выражаться в единицах массы" 9200 9201 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" 9202 #~ msgstr "Истинно только при выражении количества вещества в единицах массы" 9203 9204 #~ msgid "" 9205 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" 9206 #~ msgstr "Параметр определяет, будет ли газ считаться идеальным по умолчанию" 9207 9208 #~ msgid "" 9209 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " 9210 #~ "will not be shown in the calculator" 9211 #~ msgstr "" 9212 #~ "Истинно, если газы считаются идеальными. Коэффициенты Ван-дер-Ваальса в " 9213 #~ "калькуляторе показаны не будут" 9214 9215 #~ msgid "" 9216 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 9217 #~ "always in mass" 9218 #~ msgstr "" 9219 #~ "Параметр определяет, будет ли количество растворённого вещества всегда " 9220 #~ "выражаться в калькуляторе концентрации в единицах массы" 9221 9222 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" 9223 #~ msgstr "" 9224 #~ "Истинно, если количество растворённого вещества всегда выражается только " 9225 #~ "в единицах массы" 9226 9227 #~ msgid "" 9228 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 9229 #~ "always in volume" 9230 #~ msgstr "" 9231 #~ "Параметр определяет, будет ли количество растворителя всегда выражаться в " 9232 #~ "калькуляторе концентрации в единицах объёма" 9233 9234 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" 9235 #~ msgstr "" 9236 #~ "Истинно, если количество растворителя выражается только в единицах объёма" 9237 9238 #~ msgid "" 9239 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details " 9240 #~ "such as aliases should be shown" 9241 #~ msgstr "" 9242 #~ "Параметр определяет, будут ли отображаться дополнительные подробности " 9243 #~ "(например, сокращения) в окне калькулятора молекулярной массы" 9244 9245 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown" 9246 #~ msgstr "Истинно при отображении сокращений и других подробностей" 9247 9248 #~ msgid "" 9249 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " 9250 #~ "should be shown" 9251 #~ msgstr "" 9252 #~ "Параметр определяет, будет ли отображаться вкладка для добавления " 9253 #~ "сокращений в окне калькулятора молекулярной массы" 9254 9255 #~ msgid "True if the user wants to add aliases" 9256 #~ msgstr "Истинно при отображении вкладки для добавления сокращений" 9257 9258 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 9259 #~ msgstr "Показать или скрыть боковую панель" 9260 9261 #~ msgid "van der Waals Radius" 9262 #~ msgstr "Радиус Ван-дер-Ваальса" 9263 9264 #~ msgctxt "Default colour" 9265 #~ msgid "default" 9266 #~ msgstr "по умолчанию" 9267 9268 #~ msgid "Block: %1" 9269 #~ msgstr "Блок: %1" 9270 9271 #~ msgid "Isotope-Table" 9272 #~ msgstr "Таблица изотопов" 9273 9274 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 9275 #~ msgid "%1 (%2)" 9276 #~ msgstr "%1 (%2)" 9277 9278 #~ msgid "&Search:" 9279 #~ msgstr "&Поиск:" 9280 9281 #~ msgid "Download new molecule files" 9282 #~ msgstr "Скачать новые файлы молекул" 9283 9284 #~ msgid "Saving a molecule" 9285 #~ msgstr "Сохранение молекулы" 9286 9287 #~ msgid "Convert selected files" 9288 #~ msgstr "Преобразовать выбранные файлы" 9289 9290 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 9291 #~ msgstr "Невозможно определить формат файла. Проверьте установку OpenBabel." 9292 9293 #~ msgid "Problem reading file format" 9294 #~ msgstr "Ошибка чтения файла" 9295 9296 #~ msgid "" 9297 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 9298 #~ "file name, for example \".cml\"." 9299 #~ msgstr "" 9300 #~ "Неизвестный формат файла. Добавьте расширение к имени файла, например «." 9301 #~ "cml»." 9302 9303 #~ msgid "Single" 9304 #~ msgstr "Одинарная" 9305 9306 #~ msgid "Double" 9307 #~ msgstr "Двойная" 9308 9309 #~ msgid "Triple" 9310 #~ msgstr "Тройная" 9311 9312 #~ msgid "" 9313 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9314 #~ "not be located." 9315 #~ msgstr "" 9316 #~ "Не загружены инструменты или движки. Обычно это происходит, если не " 9317 #~ "найдены модули Avogadro." 9318 9319 #~ msgid "" 9320 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9321 #~ "located." 9322 #~ msgstr "" 9323 #~ "Не загружены движки. Обычно это происходит, если не найдены модули " 9324 #~ "Avogadro." 9325 9326 #~ msgid "" 9327 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9328 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9329 #~ msgstr "" 9330 #~ "Не загружены инструменты или движки. Обычно это происходит, если не " 9331 #~ "найдены модули Avogadro. Просмотр молекул будет невозможен, пока проблема " 9332 #~ "не будет устранена." 9333 9334 #~ msgid "" 9335 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9336 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9337 #~ msgstr "" 9338 #~ "Не загружены движки. Обычно это происходит, если не найдены модули " 9339 #~ "Avogadro. Просмотр молекул будет невозможен, пока проблема не будет " 9340 #~ "устранена." 9341 9342 #~ msgctxt "Other element" 9343 #~ msgid "Other..." 9344 #~ msgstr "Другое..." 9345 9346 #~ msgid "Remove hydrogens" 9347 #~ msgstr "Удалить водород" 9348 9349 #~ msgid "Add hydrogens" 9350 #~ msgstr "Добавить водород" 9351 9352 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 9353 #~ msgstr "Не удалось создать силовое поле для для данной молекулы." 9354 9355 #~ msgid "Quality:" 9356 #~ msgstr "Качество:" 9357 9358 #~ msgid "Low" 9359 #~ msgstr "Низкое" 9360 9361 #~ msgid "Medium" 9362 #~ msgstr "Среднее" 9363 9364 #~ msgid "High" 9365 #~ msgstr "Высокое" 9366 9367 #~ msgid "Balls and sticks" 9368 #~ msgstr "Шаро-стержневая модель" 9369 9370 #~ msgid "Sticks" 9371 #~ msgstr "Стержневая модель" 9372 9373 #~ msgid "Van der Waals" 9374 #~ msgstr "Модель Ван-дер-Ваальса" 9375 9376 #~ msgid "Wireframe" 9377 #~ msgstr "Каркасная модель" 9378 9379 #~ msgid "2nd Style:" 9380 #~ msgstr "Двухмерное представление:" 9381 9382 #, fuzzy 9383 #~ msgctxt "No 2nd Style" 9384 #~ msgid "None" 9385 #~ msgstr "Нет" 9386 9387 #~ msgid "Ribbon" 9388 #~ msgstr "Лента" 9389 9390 #~ msgid "Ring" 9391 #~ msgstr "Кольцо" 9392 9393 #~ msgid "Molecular Orbital" 9394 #~ msgstr "Молекулярная орбиталь" 9395 9396 #~ msgid "Labels:" 9397 #~ msgstr "Подписи:" 9398 9399 #, fuzzy 9400 #~ msgctxt "No element labels" 9401 #~ msgid "None" 9402 #~ msgstr "Нет" 9403 9404 #~ msgid "Element symbols" 9405 #~ msgstr "Химические символы" 9406 9407 #~ msgid "Element names" 9408 #~ msgstr "Названия элементов" 9409 9410 #~ msgid "Element:" 9411 #~ msgstr "Элемент:" 9412 9413 #~ msgid "Bond Order:" 9414 #~ msgstr "Порядок связи:" 9415 9416 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 9417 #~ msgstr "Автоматически добавлять водород" 9418 9419 #~ msgid "Add Hydrogens" 9420 #~ msgstr "Добавить водород" 9421 9422 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" 9423 #~ msgstr "Название происходит от арабского слова 'natrun' ('сода')" 9424 9425 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" 9426 #~ msgstr "Название происходит от арабского слова 'al qaliy' ('поташ')" 9427 9428 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" 9429 #~ msgstr "Назван в честь шведского городка Иттерби" 9430 9431 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" 9432 #~ msgstr "Назван в честь старого названия Копенгагена (Hafnia)" 9433 9434 #~ msgid "" 9435 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " 9436 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." 9437 #~ msgstr "" 9438 #~ "На шведском языке «tung sten» означает «тяжелый камень». Старое название " 9439 #~ "и символ «W» происходят от немецкого 'Wolf Rahm' («волчья слюна»)." 9440 9441 #~ msgid "Ununtrium" 9442 #~ msgstr "Унунтрий" 9443 9444 #~ msgid "" 9445 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " 9446 #~ "systematic element name." 9447 #~ msgstr "" 9448 #~ "Исторически известный как эка-таллий. Унунтрий — это временное название " 9449 #~ "элемента, согласно официальной практике ИЮПАК." 9450 9451 #~ msgid "Ununpentium" 9452 #~ msgstr "Унунпентий" 9453 9454 #~ msgid "" 9455 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " 9456 #~ "systematic element name." 9457 #~ msgstr "" 9458 #~ "Историческое название — эка-висмут. Унунпентий — временное название " 9459 #~ "элемента, согласно согласно официальной практике ИЮПАК." 9460 9461 #~ msgid "Ununseptium" 9462 #~ msgstr "Унунсептий" 9463 9464 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." 9465 #~ msgstr "" 9466 #~ "Временные символ и название. Также употребляется наименование эка-астат." 9467 9468 #~ msgid "Ununoctium" 9469 #~ msgstr "Унуноктий" 9470 9471 #~ msgid "" 9472 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " 9473 #~ "a temporary IUPAC systematic element name." 9474 #~ msgstr "" 9475 #~ "Историческое название — эка-радон, до 1960 года — эка-эманация. Унуноктий " 9476 #~ "— временное название элемента, согласно официальной практике ИЮПАК." 9477 9478 #~ msgid "" 9479 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9480 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9481 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9482 #~ "css\">\n" 9483 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9484 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9485 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9486 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9487 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9488 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></" 9489 #~ "body></html>" 9490 #~ msgstr "" 9491 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9492 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9493 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9494 #~ "css\">\n" 9495 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9496 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9497 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9498 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9499 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9500 #~ "size:14pt;\">Выберите калькулятор, который хотите сейчас использовать</" 9501 #~ "span></p></body></html>" 9502 9503 #~ msgid "" 9504 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9505 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9506 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9507 #~ "css\">\n" 9508 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9509 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9510 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9511 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9512 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9513 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " 9514 #~ "Calculators</span></p></body></html>" 9515 #~ msgstr "" 9516 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9517 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9518 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9519 #~ "css\">\n" 9520 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9521 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9522 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9525 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Калькуляторы " 9526 #~ "Kalzium</span></p></body></html>" 9527 9528 #~ msgid "" 9529 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9530 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9531 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9532 #~ "css\">\n" 9533 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9534 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9535 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9536 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9537 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9538 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></" 9539 #~ "html>" 9540 #~ msgstr "" 9541 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9542 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9543 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9544 #~ "css\">\n" 9545 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9546 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9547 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9548 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9549 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9550 #~ "size:14pt;\">Сведения о различных калькуляторах в Kalzium</span></p></" 9551 #~ "body></html>" 9552 9553 #~ msgid "" 9554 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9555 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9556 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9557 #~ "css\">\n" 9558 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9559 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9560 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9561 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9563 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium " 9564 #~ "calculators!<br /></span></p>\n" 9565 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9567 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a " 9568 #~ "variety of calculators for different tasks performing different " 9569 #~ "calculations.</span></p>\n" 9570 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9571 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9572 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " 9573 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n" 9574 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9575 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9576 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9577 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9578 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator " 9579 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You " 9580 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 9581 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9582 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9583 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations " 9584 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n" 9585 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9586 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9587 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9588 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9589 #~ "\">Amount of substance</li>\n" 9590 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9591 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9592 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n" 9593 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9594 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9595 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n" 9596 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9597 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9598 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from " 9599 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n" 9600 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9601 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9602 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></" 9603 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " 9604 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n" 9605 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9606 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9607 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></" 9608 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " 9609 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</" 9610 #~ "li>\n" 9611 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9612 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9613 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></" 9614 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n" 9615 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9616 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9617 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /" 9618 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" 9619 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " 9620 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " 9621 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></" 9622 #~ "body></html>" 9623 #~ msgstr "" 9624 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9625 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9626 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9627 #~ "css\">\n" 9628 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9629 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9630 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9631 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9632 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9633 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Добро пожаловать в калькуляторы " 9634 #~ "Kalzium!<br /></span></p>\n" 9635 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9636 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9637 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Kalzium содержит разнообразные " 9638 #~ "калькуляторы для выполнения различных вычислений.</span></p>\n" 9639 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9640 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9641 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">В Kalzium можно найти следующие " 9642 #~ "калькуляторы:</span></p>\n" 9643 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9644 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9645 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9646 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9647 #~ "weight:600;\">Калькулятор молекулярной массы<br /></span>Этот калькулятор " 9648 #~ "поможет вычислить молекулярную массу различных молекул.<br />Для удобства " 9649 #~ "использования вы можете указать краткую форму названия молекулы (краткую " 9650 #~ "запись) для молекул.</li>\n" 9651 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9652 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9653 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Калькулятор " 9654 #~ "концентрации<br /></span>Калькулятор позволяет вычислить такие величины, " 9655 #~ "как</li>\n" 9656 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9657 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9658 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9659 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9660 #~ "\">Количество вещества\t</li>\n" 9661 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9662 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9663 #~ "indent:0px;\">Объем растворителя</li>\n" 9664 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9665 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9666 #~ "indent:0px;\">Концентрация вещества в растворе</li></ul>\n" 9667 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9668 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9669 #~ "family:'DejaVu Sans';\">Имеется широкий выбор единиц измерения и " 9670 #~ "различные методы для указания параметров раствора.</span></p>\n" 9671 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9672 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9673 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Калькулятор ядерного " 9674 #~ "распада<br /></span>Этот калькулятор использует данные Kalzium, чтобы " 9675 #~ "узнать ожидаемую массу радиоактивного вещества после определённого " 9676 #~ "временного промежутка.</li>\n" 9677 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9678 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9679 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Калькулятор состояния " 9680 #~ "газа<br /></span>Этот калькулятор вычисляет значения температуры, " 9681 #~ "давления, объема, количества газа и других параметров как для идеальных, " 9682 #~ "так и для реальных газов.</li>\n" 9683 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9684 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9685 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Балансировка " 9686 #~ "уравнений<br /></span>Этот калькулятор производит балансировку уравнений " 9687 #~ "химических реакций.</li>\n" 9688 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9689 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9690 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Калькулятор " 9691 #~ "титриметрического анализа<br /></span>Этот калькулятор пытается найти " 9692 #~ "точку эквивалентности, используя данные титриметрического анализа, " 9693 #~ "проводимого pH-метром, подстраивая их под функцию гиперболического " 9694 #~ "тангенса. Также калькулятор может решать системы уравнений химического " 9695 #~ "равновесия, что позволяет увидеть, как концентрация одного вещества " 9696 #~ "меняется в зависимости от концентрации другого вещества.</li></ul></" 9697 #~ "body></html>" 9698 9699 #~ msgid "" 9700 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9701 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9702 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9703 #~ "css\">\n" 9704 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9705 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9706 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9707 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9708 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9709 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>" 9710 #~ msgstr "" 9711 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9712 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9713 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9714 #~ "css\">\n" 9715 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9716 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9717 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9718 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9719 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9720 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Количество растворённого вещества:</span></" 9721 #~ "p></body></html>" 9722 9723 #~ msgid "" 9724 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9725 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9726 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9727 #~ "css\">\n" 9728 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9729 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9730 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9731 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9733 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>" 9734 #~ msgstr "" 9735 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9736 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9737 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9738 #~ "css\">\n" 9739 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9740 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9741 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9742 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9743 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9744 #~ "size:12pt;\">Укажите количество растворённого вещества</span></p></body></" 9745 #~ "html>" 9746 9747 #~ msgid "volume" 9748 #~ msgstr "объёма" 9749 9750 #~ msgid "" 9751 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9752 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9753 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9754 #~ "css\">\n" 9755 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9756 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9757 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9758 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9759 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9760 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></" 9761 #~ "html>" 9762 #~ msgstr "" 9763 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9764 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9765 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9766 #~ "css\">\n" 9767 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9768 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9769 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9770 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9771 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9772 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Молярная масса растворённого вещества:</" 9773 #~ "span></p></body></html>" 9774 9775 #~ msgid "" 9776 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9777 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9778 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9779 #~ "css\">\n" 9780 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9781 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9782 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9783 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9784 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9785 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>" 9786 #~ msgstr "" 9787 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9788 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9789 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9790 #~ "css\">\n" 9791 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9792 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9793 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9794 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9795 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9796 #~ "size:12pt;\">Укажите молярную массу растворённого вещества</span></p></" 9797 #~ "body></html>" 9798 9799 #~ msgid "" 9800 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9801 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9802 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9803 #~ "css\">\n" 9804 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9805 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9806 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9807 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9808 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9809 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></" 9810 #~ "body></html>" 9811 #~ msgstr "" 9812 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9813 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9814 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9815 #~ "css\">\n" 9816 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9817 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9818 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9819 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9820 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9821 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Эквивалентная масса растворённого вещества:" 9822 #~ "</span></p></body></html>" 9823 9824 #~ msgid "" 9825 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9826 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9827 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9828 #~ "css\">\n" 9829 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9830 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9831 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9832 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9833 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9834 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></" 9835 #~ "html>" 9836 #~ msgstr "" 9837 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9838 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9839 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9840 #~ "css\">\n" 9841 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9842 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9843 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9844 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9845 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9846 #~ "size:12pt;\">Укажите эквивалентную массу растворённого вещества</span></" 9847 #~ "p></body></html>" 9848 9849 #~ msgid "" 9850 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9851 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9852 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9853 #~ "css\">\n" 9854 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9855 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9856 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9857 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9858 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9859 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>" 9860 #~ msgstr "" 9861 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9862 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9863 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9864 #~ "css\">\n" 9865 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9866 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9867 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9868 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9869 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9870 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Плотность растворённого вещества:</span></" 9871 #~ "p></body></html>" 9872 9873 #~ msgid "" 9874 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9875 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9876 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9877 #~ "css\">\n" 9878 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9879 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9880 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9881 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9882 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9883 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>" 9884 #~ msgstr "" 9885 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9886 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9887 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9888 #~ "css\">\n" 9889 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9890 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9891 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9892 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9893 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9894 #~ "size:12pt;\">Укажите плотность растворённого вещества</span></p></body></" 9895 #~ "html>" 9896 9897 #~ msgid "" 9898 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9899 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9900 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9901 #~ "css\">\n" 9902 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9903 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9904 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9905 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9906 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9907 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>" 9908 #~ msgstr "" 9909 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9910 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9911 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9912 #~ "css\">\n" 9913 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9914 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9915 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9916 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9917 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9918 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Количество растворителя:</span></p></body></" 9919 #~ "html>" 9920 9921 #~ msgid "" 9922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9925 #~ "css\">\n" 9926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9929 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9930 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9931 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>" 9932 #~ msgstr "" 9933 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9934 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9935 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9936 #~ "css\">\n" 9937 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9938 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9939 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9942 #~ "size:12pt;\">Укажите количество растворителя</span></p></body></html>" 9943 9944 #~ msgid "" 9945 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9946 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9947 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9948 #~ "css\">\n" 9949 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9950 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9951 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9952 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9953 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9954 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></" 9955 #~ "body></html>" 9956 #~ msgstr "" 9957 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9958 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9960 #~ "css\">\n" 9961 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9962 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9963 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9966 #~ "size:12pt;\">Выберите способ указания количества растворителя</span></p></" 9967 #~ "body></html>" 9968 9969 #~ msgid "" 9970 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9971 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9972 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9973 #~ "css\">\n" 9974 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9975 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9976 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9977 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9978 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9979 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></" 9980 #~ "html>" 9981 #~ msgstr "" 9982 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9983 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9985 #~ "css\">\n" 9986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9991 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Молярная масса растворителя:</span></p></" 9992 #~ "body></html>" 9993 9994 #~ msgid "" 9995 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9996 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9997 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9998 #~ "css\">\n" 9999 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10000 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10001 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10002 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10003 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10004 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></" 10005 #~ "html>" 10006 #~ msgstr "" 10007 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10008 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10009 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10010 #~ "css\">\n" 10011 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10012 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10013 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10014 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10015 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10016 #~ "size:12pt;\">Укажите молярную массу растворителя</span></p></body></html>" 10017 10018 #~ msgid "" 10019 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10020 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10021 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10022 #~ "css\">\n" 10023 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10024 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10025 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10026 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10027 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10028 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>" 10029 #~ msgstr "" 10030 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10031 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10032 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10033 #~ "css\">\n" 10034 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10035 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10036 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10037 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10038 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10039 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Плотность растворителя:</span></p></body></" 10040 #~ "html>" 10041 10042 #~ msgid "" 10043 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10044 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10045 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10046 #~ "css\">\n" 10047 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10048 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10049 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10050 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10051 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10052 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>" 10053 #~ msgstr "" 10054 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10055 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10056 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10057 #~ "css\">\n" 10058 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10059 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10060 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10061 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10062 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10063 #~ "size:12pt;\">Укажите плотность растворителя</span></p></body></html>" 10064 10065 #~ msgid "" 10066 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10067 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10068 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10069 #~ "css\">\n" 10070 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10071 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10072 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10073 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10074 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10075 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>" 10076 #~ msgstr "" 10077 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10078 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10079 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10080 #~ "css\">\n" 10081 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10082 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10083 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10084 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10085 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10086 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Концентрация:</span></p></body></html>" 10087 10088 #~ msgid "" 10089 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10090 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10091 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10092 #~ "css\">\n" 10093 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10094 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10095 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10096 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10097 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10098 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></" 10099 #~ "html>" 10100 #~ msgstr "" 10101 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10102 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10103 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10104 #~ "css\">\n" 10105 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10106 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10107 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10108 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10109 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10110 #~ "size:12pt;\">Укажите концентрацию раствора</span></p></body></html>" 10111 10112 #~ msgid "" 10113 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10114 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10115 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10116 #~ "css\">\n" 10117 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10118 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10119 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10120 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10121 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10122 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>" 10123 #~ msgstr "" 10124 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10125 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10126 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10127 #~ "css\">\n" 10128 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10129 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10130 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10131 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10132 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10133 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Найти:</span></p></body></html>" 10134 10135 #~ msgid "" 10136 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10137 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10138 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10139 #~ "css\">\n" 10140 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10141 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10142 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10143 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10144 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10145 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 10146 #~ msgstr "" 10147 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10148 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10149 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10150 #~ "css\">\n" 10151 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10152 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10153 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10154 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10155 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10156 #~ "size:12pt;\">Выберите, что требуется вычислить</span></p></body></html>" 10157 10158 #~ msgid "Amount of Solute" 10159 #~ msgstr "Количество растворённого вещества" 10160 10161 #~ msgid "Equivalent Mass" 10162 #~ msgstr "Эквивалентная масса" 10163 10164 #~ msgid "Concentration" 10165 #~ msgstr "Концентрация" 10166 10167 #~ msgid "grams per liter" 10168 #~ msgstr "г/л" 10169 10170 #~ msgid "grams per milliliter" 10171 #~ msgstr "г/мл" 10172 10173 #~ msgid "kilograms per cubic meter" 10174 #~ msgstr "кг/м³" 10175 10176 #~ msgid "kilograms per liter" 10177 #~ msgstr "кг/л" 10178 10179 #~ msgid "ounces per cubic inch" 10180 #~ msgstr "унций на куб. дюйм" 10181 10182 #~ msgid "pounds per cubic inch" 10183 #~ msgstr "фунтов на куб. дюйм" 10184 10185 #~ msgid "pounds per cubic foot" 10186 #~ msgstr "фунтов на куб. фут" 10187 10188 #~ msgid "pounds per cubic yard" 10189 #~ msgstr "фунтов на куб. ярд" 10190 10191 #~ msgid "" 10192 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10193 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10194 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10195 #~ "css\">\n" 10196 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10197 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10198 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10199 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10200 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10201 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></" 10202 #~ "p></body></html>" 10203 #~ msgstr "" 10204 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10205 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10206 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10207 #~ "css\">\n" 10208 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10209 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10210 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10211 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10212 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10213 #~ "size:12pt;\">Укажите единицу измерения/способ выражения концентрации</" 10214 #~ "span></p></body></html>" 10215 10216 #~ msgid "molar" 10217 #~ msgstr "молярная" 10218 10219 #~ msgid "Normal" 10220 #~ msgstr "Нормальная" 10221 10222 #~ msgid "molal" 10223 #~ msgstr "мольная" 10224 10225 #~ msgid "% ( mass )" 10226 #~ msgstr "% ( массы )" 10227 10228 #~ msgid "% ( volume )" 10229 #~ msgstr "% ( объема )" 10230 10231 #~ msgid "% ( moles )" 10232 #~ msgstr "% ( молей )" 10233 10234 #~ msgid "" 10235 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10236 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10237 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10238 #~ "css\">\n" 10239 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10240 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10241 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10242 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10243 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10244 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>" 10245 #~ msgstr "" 10246 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10247 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10248 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10249 #~ "css\">\n" 10250 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10251 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10252 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10253 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10254 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10255 #~ "size:12pt;\">Единицы измерения количества растворителя</span></p></body></" 10256 #~ "html>" 10257 10258 #~ msgid "liter" 10259 #~ msgstr "литров" 10260 10261 #~ msgid "cubic feet" 10262 #~ msgstr "куб. футов" 10263 10264 #~ msgid "cubic inch" 10265 #~ msgstr "куб. дюймов" 10266 10267 #~ msgid "cubic mile" 10268 #~ msgstr "куб. миль" 10269 10270 #~ msgid "fluid ounce" 10271 #~ msgstr "жидких унций" 10272 10273 #~ msgid "cups" 10274 #~ msgstr "чашек" 10275 10276 #~ msgid "gallons" 10277 #~ msgstr "галлонов" 10278 10279 #~ msgid "pints" 10280 #~ msgstr "пинт" 10281 10282 #~ msgid "" 10283 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10284 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10285 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10286 #~ "css\">\n" 10287 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10288 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10289 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10290 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10291 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10292 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>" 10293 #~ msgstr "" 10294 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10295 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10296 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10297 #~ "css\">\n" 10298 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10299 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10300 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10301 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10302 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10303 #~ "size:12pt;\">Единицы измерения молярной массы растворителя</span></p></" 10304 #~ "body></html>" 10305 10306 #~ msgid "" 10307 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10308 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10309 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10310 #~ "css\">\n" 10311 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10312 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10313 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10314 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10315 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10316 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>" 10317 #~ msgstr "" 10318 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10319 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10320 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10321 #~ "css\">\n" 10322 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10323 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10324 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10325 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10326 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10327 #~ "size:12pt;\">Выберите единицу измерения плотности растворённого вещества</" 10328 #~ "span></p></body></html>" 10329 10330 #~ msgid "" 10331 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10332 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10333 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10334 #~ "css\">\n" 10335 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10336 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10337 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10338 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10339 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10340 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></" 10341 #~ "body></html>" 10342 #~ msgstr "" 10343 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10344 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10345 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10346 #~ "css\">\n" 10347 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10348 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10349 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10350 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10351 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10352 #~ "size:12pt;\">Выберите единицу измерения количества растворённого " 10353 #~ "вещества</span></p></body></html>" 10354 10355 #~ msgid "kilograms" 10356 #~ msgstr "килограммов" 10357 10358 #~ msgid "" 10359 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10360 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10361 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10362 #~ "css\">\n" 10363 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10364 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10365 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10366 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10367 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10368 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>" 10369 #~ msgstr "" 10370 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10371 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10372 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10373 #~ "css\">\n" 10374 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10375 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10376 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10377 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10378 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10379 #~ "size:12pt;\">Единица измерения молярной массы растворённого вещества</" 10380 #~ "span></p></body></html>" 10381 10382 #~ msgid "" 10383 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10384 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10385 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10386 #~ "css\">\n" 10387 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10388 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10389 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10392 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>" 10393 #~ msgstr "" 10394 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10395 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10396 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10397 #~ "css\">\n" 10398 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10399 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10400 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10401 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10402 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10403 #~ "size:12pt;\">Единица измерения эквивалентной массы растворённого " 10404 #~ "вещества</span></p></body></html>" 10405 10406 #~ msgid "" 10407 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10408 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10409 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10410 #~ "css\">\n" 10411 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10412 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10413 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10414 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10415 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10416 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 10417 #~ msgstr "" 10418 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10419 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10420 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10421 #~ "css\">\n" 10422 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10423 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10424 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10425 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10426 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10427 #~ "size:12pt;\">Вернуть исходные значения всех величин</span></p></body></" 10428 #~ "html>" 10429 10430 #~ msgid "" 10431 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10432 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10433 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10434 #~ "css\">\n" 10435 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10436 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10437 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10438 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10439 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10440 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the " 10441 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass " 10442 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>" 10443 #~ msgstr "" 10444 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10445 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10446 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10447 #~ "css\">\n" 10448 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10449 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10450 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10451 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10452 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10453 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">При изменении " 10454 #~ "параметров остальные величины изменяются автоматически.<br />Масса и " 10455 #~ "количество вещества напрямую зависят от указанного газа.</span></p></" 10456 #~ "body></html>" 10457 10458 #~ msgid "" 10459 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10460 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10461 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10462 #~ "css\">\n" 10463 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10464 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10465 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10466 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10467 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10468 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></" 10469 #~ "html>" 10470 #~ msgstr "" 10471 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10472 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10473 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10474 #~ "css\">\n" 10475 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10476 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10477 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10478 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10479 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10480 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Молярная масса газа:</span></p></body></" 10481 #~ "html>" 10482 10483 #~ msgid "" 10484 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10485 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10486 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10487 #~ "css\">\n" 10488 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10489 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10490 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10491 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10492 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10493 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>" 10494 #~ msgstr "" 10495 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10496 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10497 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10498 #~ "css\">\n" 10499 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10500 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10501 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10502 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10503 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10504 #~ "size:12pt;\">Укажите молярную массу газа</span></p></body></html>" 10505 10506 #~ msgid "" 10507 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10508 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10509 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10510 #~ "css\">\n" 10511 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10512 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10513 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10514 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10515 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10516 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>" 10517 #~ msgstr "" 10518 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10519 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10520 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10521 #~ "css\">\n" 10522 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10523 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10524 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10525 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10526 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10527 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Количество молей:</span></p></body></html>" 10528 10529 #~ msgid "" 10530 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10531 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10532 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10533 #~ "css\">\n" 10534 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10535 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10536 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10537 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10538 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10539 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></" 10540 #~ "html>" 10541 #~ msgstr "" 10542 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10543 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10544 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10545 #~ "css\">\n" 10546 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10547 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10548 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10549 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10550 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10551 #~ "size:12pt;\">Укажите количество молей газа</span></p></body></html>" 10552 10553 #~ msgid "" 10554 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10555 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10556 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10557 #~ "css\">\n" 10558 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10559 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10560 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10561 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10563 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>" 10564 #~ msgstr "" 10565 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10566 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10567 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10568 #~ "css\">\n" 10569 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10570 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10571 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10572 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10573 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10574 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Масса:</span></p></body></html>" 10575 10576 #~ msgid "" 10577 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10578 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10579 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10580 #~ "css\">\n" 10581 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10582 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10583 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10584 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10585 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10586 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>" 10587 #~ msgstr "" 10588 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10589 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10590 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10591 #~ "css\">\n" 10592 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10593 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10594 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10595 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10596 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10597 #~ "size:12pt;\">Укажите массу газа</span></p></body></html>" 10598 10599 #~ msgid "" 10600 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10601 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10602 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10603 #~ "css\">\n" 10604 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10605 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10606 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10607 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10609 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>" 10610 #~ msgstr "" 10611 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10612 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10613 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10614 #~ "css\">\n" 10615 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10616 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10617 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10618 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10619 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10620 #~ "size:12pt;\">Укажите единицу измерения массы газа</span></p></body></html>" 10621 10622 #~ msgid "" 10623 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10624 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10625 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10626 #~ "css\">\n" 10627 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10628 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10629 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10630 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10631 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10632 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>" 10633 #~ msgstr "" 10634 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10635 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10636 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10637 #~ "css\">\n" 10638 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10639 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10640 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10641 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10642 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10643 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Давление:</span></p></body></html>" 10644 10645 #~ msgid "" 10646 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10647 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10648 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10649 #~ "css\">\n" 10650 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10651 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10652 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10653 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10654 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10655 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>" 10656 #~ msgstr "" 10657 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10658 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10659 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10660 #~ "css\">\n" 10661 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10662 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10663 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10664 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10665 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10666 #~ "size:12pt;\">Укажите давление газа</span></p></body></html>" 10667 10668 #~ msgid "" 10669 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10670 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10671 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10672 #~ "css\">\n" 10673 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10674 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10675 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10676 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10677 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10678 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></" 10679 #~ "html>" 10680 #~ msgstr "" 10681 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10682 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10683 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10684 #~ "css\">\n" 10685 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10686 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10687 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10688 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10689 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10690 #~ "size:12pt;\">Укажите единицу измерения давления газа</span></p></body></" 10691 #~ "html>" 10692 10693 #~ msgid "" 10694 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10695 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10696 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10697 #~ "css\">\n" 10698 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10699 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10700 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10701 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10702 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10703 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>" 10704 #~ msgstr "" 10705 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10706 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10707 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10708 #~ "css\">\n" 10709 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10710 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10711 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10712 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10714 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Температура:</span></p></body></html>" 10715 10716 #~ msgid "" 10717 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10718 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10719 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10720 #~ "css\">\n" 10721 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10722 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10723 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10724 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10725 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10726 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>" 10727 #~ msgstr "" 10728 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10729 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10730 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10731 #~ "css\">\n" 10732 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10733 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10734 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10735 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10736 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10737 #~ "size:12pt;\">Укажите температуру газа</span></p></body></html>" 10738 10739 #~ msgid "" 10740 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10741 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10742 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10743 #~ "css\">\n" 10744 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10745 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10746 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10747 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10748 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10749 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></" 10750 #~ "body></html>" 10751 #~ msgstr "" 10752 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10753 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10754 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10755 #~ "css\">\n" 10756 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10757 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10758 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10759 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10760 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10761 #~ "size:12pt;\">Укажите единицу измерения температуры газа</span></p></" 10762 #~ "body></html>" 10763 10764 #~ msgid "" 10765 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10766 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10768 #~ "css\">\n" 10769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10770 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10771 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10772 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10773 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10774 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 10775 #~ msgstr "" 10776 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10777 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10778 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10779 #~ "css\">\n" 10780 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10781 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10782 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10783 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10784 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10785 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Объём:</span></p></body></html>" 10786 10787 #~ msgid "" 10788 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10789 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10790 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10791 #~ "css\">\n" 10792 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10793 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10794 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10795 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10796 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10797 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>" 10798 #~ msgstr "" 10799 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10800 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10802 #~ "css\">\n" 10803 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10804 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10805 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10806 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10807 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10808 #~ "size:12pt;\">Укажите объём газа</span></p></body></html>" 10809 10810 #~ msgid "" 10811 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10812 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10813 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10814 #~ "css\">\n" 10815 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10816 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10817 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10818 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10819 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10820 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></" 10821 #~ "html>" 10822 #~ msgstr "" 10823 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10824 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10825 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10826 #~ "css\">\n" 10827 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10828 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10829 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10830 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10831 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10832 #~ "size:12pt;\">Укажите единицу измерения объёма газа</span></p></body></" 10833 #~ "html>" 10834 10835 #~ msgid "Moles / Mass" 10836 #~ msgstr "Количество (моли, масса)" 10837 10838 #~ msgid "Pressure" 10839 #~ msgstr "Давление" 10840 10841 #~ msgid "Temperature" 10842 #~ msgstr "Температура" 10843 10844 #~ msgid "Volume" 10845 #~ msgstr "Объём" 10846 10847 #~ msgid "" 10848 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10849 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10851 #~ "css\">\n" 10852 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10853 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10854 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10855 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10857 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></" 10858 #~ "body></html>" 10859 #~ msgstr "" 10860 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10861 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10862 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10863 #~ "css\">\n" 10864 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10865 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10866 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10867 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10868 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10869 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Постоянная Ван-дер-Ваальса «b»:</span></p></" 10870 #~ "body></html>" 10871 10872 #~ msgid "" 10873 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10874 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10875 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10876 #~ "css\">\n" 10877 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10878 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10879 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10880 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10881 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10882 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></" 10883 #~ "body></html>" 10884 #~ msgstr "" 10885 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10886 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10887 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10888 #~ "css\">\n" 10889 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10890 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10891 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10892 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10893 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10894 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Постоянная Ван-дер-Ваальса «a»:</span></p></" 10895 #~ "body></html>" 10896 10897 #~ msgid "" 10898 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10899 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10900 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10901 #~ "css\">\n" 10902 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10903 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10904 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10905 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10906 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10907 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the " 10908 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " 10909 #~ "to calculate.</span></p></body></html>" 10910 #~ msgstr "" 10911 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10912 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10913 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10914 #~ "css\">\n" 10915 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10916 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10917 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10918 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10919 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10920 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Выберите, что вы хотите вычислить из списка " 10921 #~ "напротив подписи «Найти:», и укажите величины и единицы измерения.</" 10922 #~ "span></p></body></html>" 10923 10924 #~ msgid "" 10925 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10926 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10927 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10928 #~ "css\">\n" 10929 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10930 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10931 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10932 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10933 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10934 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>" 10935 #~ msgstr "" 10936 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10937 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10938 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10939 #~ "css\">\n" 10940 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10941 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10942 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10943 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10944 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10945 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Название элемента:</span></p></body></html>" 10946 10947 #~ msgid "" 10948 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10949 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10950 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10951 #~ "css\">\n" 10952 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10953 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10954 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10955 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10956 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10957 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></" 10958 #~ "html>" 10959 #~ msgstr "" 10960 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10961 #~ "css\">\n" 10962 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10963 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10964 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10965 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10966 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Выберите " 10967 #~ "рассматриваемый химический элемент</p></body></html>" 10968 10969 #~ msgid "" 10970 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10971 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10972 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10973 #~ "css\">\n" 10974 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10975 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10976 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10977 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10978 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10979 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>" 10980 #~ msgstr "" 10981 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10982 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10983 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10984 #~ "css\">\n" 10985 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10986 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10987 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10988 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10989 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10990 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Масса изотопа:</span></p></body></html>" 10991 10992 #~ msgid "" 10993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10996 #~ "css\">\n" 10997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11000 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11001 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11002 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></" 11003 #~ "html>" 11004 #~ msgstr "" 11005 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11006 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11007 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11008 #~ "css\">\n" 11009 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11010 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11011 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11012 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11013 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11014 #~ "size:14pt;\">Выберите рассматриваемый изотоп химического элемента</span></" 11015 #~ "p></body></html>" 11016 11017 #~ msgid "" 11018 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11019 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11020 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11021 #~ "css\">\n" 11022 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11023 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11024 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11025 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11026 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11027 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>" 11028 #~ msgstr "" 11029 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11030 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11031 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11032 #~ "css\">\n" 11033 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11034 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11035 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11036 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11037 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11038 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Период полураспада:</span></p></body></html>" 11039 11040 #~ msgid "" 11041 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11042 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11043 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11044 #~ "css\">\n" 11045 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11046 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11047 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11048 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11049 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11050 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></" 11051 #~ "body></html>" 11052 #~ msgstr "" 11053 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11054 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11055 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11056 #~ "css\">\n" 11057 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11058 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11059 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11060 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11061 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11062 #~ "size:14pt;\">Укажите период полураспада радиоактивного изотопа</span></" 11063 #~ "p></body></html>" 11064 11065 #~ msgid "" 11066 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11067 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11068 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11069 #~ "css\">\n" 11070 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11071 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11072 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11073 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11074 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11075 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>" 11076 #~ msgstr "" 11077 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11078 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11079 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11080 #~ "css\">\n" 11081 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11082 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11083 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11084 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11085 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11086 #~ "size:14pt;\">Единица измерения периода полураспада</span></p></body></" 11087 #~ "html>" 11088 11089 #~ msgid "" 11090 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11091 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11092 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11093 #~ "css\">\n" 11094 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11095 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11096 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11097 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11098 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11099 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>" 11100 #~ msgstr "" 11101 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11102 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11103 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11104 #~ "css\">\n" 11105 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11106 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11107 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11108 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11109 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11110 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Атомная масса:</span></p></body></html>" 11111 11112 #~ msgid "" 11113 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11114 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11115 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11116 #~ "css\">\n" 11117 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11118 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11119 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11120 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11121 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11122 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>" 11123 #~ msgstr "" 11124 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11125 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11126 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11127 #~ "css\">\n" 11128 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11129 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11130 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11131 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11132 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11133 #~ "size:14pt;\">Атомная масса выбранного изотопа</span></p></body></html>" 11134 11135 #~ msgid "" 11136 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11137 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11138 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11139 #~ "css\">\n" 11140 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11141 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11142 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11143 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11144 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11145 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>" 11146 #~ msgstr "" 11147 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11148 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11149 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11150 #~ "css\">\n" 11151 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11152 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11153 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11154 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11155 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11156 #~ "size:14pt;\">Единица измерения атомной массы</span></p></body></html>" 11157 11158 #~ msgid "" 11159 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11160 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11161 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11162 #~ "css\">\n" 11163 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11164 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11165 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11166 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11167 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11168 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 11169 #~ msgstr "" 11170 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11171 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11172 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11173 #~ "css\">\n" 11174 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11175 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11176 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11177 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11178 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11179 #~ "size:14pt;\">Выберите, что вы хотите вычислить</span></p></body></html>" 11180 11181 #~ msgid "" 11182 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11183 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11184 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11185 #~ "css\">\n" 11186 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11187 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11188 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11189 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11190 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11191 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>" 11192 #~ msgstr "" 11193 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11194 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11195 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11196 #~ "css\">\n" 11197 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11198 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11199 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11200 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11201 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11202 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Исходное количество:</span></p></body></" 11203 #~ "html>" 11204 11205 #~ msgid "" 11206 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11207 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11208 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11209 #~ "css\">\n" 11210 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11211 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11212 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11213 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11214 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11215 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></" 11216 #~ "body></html>" 11217 #~ msgstr "" 11218 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11219 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11220 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11221 #~ "css\">\n" 11222 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11223 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11224 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11225 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11226 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11227 #~ "size:14pt;\">Укажите исходное количество вещества</span></p></body></html>" 11228 11229 #~ msgid "" 11230 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11231 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11232 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11233 #~ "css\">\n" 11234 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11235 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11236 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11237 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11238 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11239 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>" 11240 #~ msgstr "" 11241 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11242 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11243 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11244 #~ "css\">\n" 11245 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11246 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11247 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11248 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11249 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11250 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Оставшееся количество:</span></p></body></" 11251 #~ "html>" 11252 11253 #~ msgid "" 11254 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11255 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11256 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11257 #~ "css\">\n" 11258 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11259 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11260 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11261 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11262 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11263 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></" 11264 #~ "html>" 11265 #~ msgstr "" 11266 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11267 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11268 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11269 #~ "css\">\n" 11270 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11271 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11272 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11273 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11274 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11275 #~ "size:14pt;\">Укажите оставшееся количество вещества</span></p></body></" 11276 #~ "html>" 11277 11278 #~ msgid "" 11279 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11280 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11281 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11282 #~ "css\">\n" 11283 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11284 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11285 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11286 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11287 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11288 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>" 11289 #~ msgstr "" 11290 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11291 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11292 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11293 #~ "css\">\n" 11294 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11295 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11296 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11297 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11298 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11299 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Время распада:</span></p></body></html>" 11300 11301 #~ msgid "" 11302 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11303 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11304 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11305 #~ "css\">\n" 11306 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11307 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11308 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11309 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11310 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11311 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>" 11312 #~ msgstr "" 11313 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11314 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11315 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11316 #~ "css\">\n" 11317 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11318 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11319 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11320 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11321 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11322 #~ "size:14pt;\">Укажите прошедшее время</span></p></body></html>" 11323 11324 #~ msgid "" 11325 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11326 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11327 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11328 #~ "css\">\n" 11329 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11330 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11331 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11332 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11333 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11334 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></" 11335 #~ "body></html>" 11336 #~ msgstr "" 11337 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11338 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11339 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11340 #~ "css\">\n" 11341 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11342 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11343 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11344 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11345 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11346 #~ "size:14pt;\">Выберите способ указания исходного количества вещества</" 11347 #~ "span></p></body></html>" 11348 11349 #~ msgid "" 11350 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11351 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11352 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11353 #~ "css\">\n" 11354 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11355 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11356 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11357 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11358 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11359 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></" 11360 #~ "p></body></html>" 11361 #~ msgstr "" 11362 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11363 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11364 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11365 #~ "css\">\n" 11366 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11367 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11368 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11369 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11370 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11371 #~ "size:14pt;\">Выберите способ указания оставшегося количества вещества</" 11372 #~ "span></p></body></html>" 11373 11374 #~ msgid "" 11375 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11376 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11377 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11378 #~ "css\">\n" 11379 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11380 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11381 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11383 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11384 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></" 11385 #~ "p></body></html>" 11386 #~ msgstr "" 11387 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11388 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11389 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11390 #~ "css\">\n" 11391 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11392 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11393 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11394 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11395 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11396 #~ "size:14pt;\">Укажите единицу измерения исходного количества вещества</" 11397 #~ "span></p></body></html>" 11398 11399 #~ msgid "" 11400 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11401 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11402 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11403 #~ "css\">\n" 11404 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11405 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11406 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11407 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11408 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11409 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></" 11410 #~ "html>" 11411 #~ msgstr "" 11412 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11413 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11414 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11415 #~ "css\">\n" 11416 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11417 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11418 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11419 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11420 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11421 #~ "size:14pt;\">Укажите единицу измерения оставшегося количества вещества</" 11422 #~ "span></p></body></html>" 11423 11424 #~ msgid "" 11425 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11426 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11427 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11428 #~ "css\">\n" 11429 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11430 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11431 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11432 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11433 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11434 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></" 11435 #~ "html>" 11436 #~ msgstr "" 11437 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11438 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11439 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11440 #~ "css\">\n" 11441 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11442 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11443 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11444 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11445 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11446 #~ "size:14pt;\">Укажите единицу измерения прошедшего времени</span></p></" 11447 #~ "body></html>" 11448 11449 #~ msgid "" 11450 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11451 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11452 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11453 #~ "css\">\n" 11454 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11455 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11456 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11457 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11458 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11459 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>" 11460 #~ msgstr "" 11461 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11462 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11463 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11464 #~ "css\">\n" 11465 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11466 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11467 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11468 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11469 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11470 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Время в периодах полураспада</span></p></" 11471 #~ "body></html>" 11472 11473 #~ msgid "" 11474 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11475 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11476 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11477 #~ "css\">\n" 11478 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11479 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11480 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11481 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11482 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11483 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></" 11484 #~ "body></html>" 11485 #~ msgstr "" 11486 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11487 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11488 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11489 #~ "css\">\n" 11490 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11491 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11492 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11493 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11494 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11495 #~ "size:14pt;\">Укажите прошедшее время, перемещая ползунок</span></p></" 11496 #~ "body></html>" 11497 11498 #~ msgid "" 11499 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11500 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11501 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11502 #~ "css\">\n" 11503 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11504 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11505 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11506 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11507 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11508 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>" 11509 #~ msgstr "" 11510 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11511 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11512 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11513 #~ "css\">\n" 11514 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11515 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11516 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11517 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11518 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11519 #~ "size:14pt;\">Количество прошедших периодов полураспада</span></p></body></" 11520 #~ "html>" 11521 11522 #~ msgid "" 11523 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11524 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11525 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11526 #~ "css\">\n" 11527 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11528 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11529 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11530 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11531 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11532 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 11533 #~ msgstr "" 11534 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11535 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11536 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11537 #~ "css\">\n" 11538 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11539 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11540 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11543 #~ "size:14pt;\">Вернуть исходные значения всех величин</span></p></body></" 11544 #~ "html>" 11545 11546 #~ msgid "" 11547 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11548 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11549 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11550 #~ "css\">\n" 11551 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11552 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11553 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11554 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11556 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</" 11557 #~ "span></p></body></html>" 11558 #~ msgstr "" 11559 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11560 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11561 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11562 #~ "css\">\n" 11563 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11564 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11565 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11566 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11567 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11568 #~ "size:12pt;\">Настройки калькулятора молекулярной концентрации</span></p></" 11569 #~ "body></html>" 11570 11571 #~ msgid "" 11572 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11573 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11574 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11575 #~ "css\">\n" 11576 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11577 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11578 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11579 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11580 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11581 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 11582 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11583 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11584 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information " 11585 #~ "about it.</span></p>\n" 11586 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11587 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using " 11588 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 11589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-" 11591 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>" 11592 #~ msgstr "" 11593 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11594 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11595 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11596 #~ "css\">\n" 11597 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11598 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11599 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11600 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11601 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11602 #~ "weight:600;\">Информация</span></p>\n" 11603 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11604 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11605 #~ "style=\" font-weight:400;\">Щелкните правой кнопкой мыши на элементе " 11606 #~ "чтобы просмотреть информацию о нём.</span></p>\n" 11607 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">используйте колёсико " 11609 #~ "мыши для масштабирования.</p>\n" 11610 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">зажмите левую кнопку " 11612 #~ "мыши и перетаскивайте курсор для пролистывания.</p></body></html>" 11613 11614 #~ msgid "Boiling point" 11615 #~ msgstr "Температура кипения" 11616 11617 #~ msgid "Melting point" 11618 #~ msgstr "Температура плавления" 11619 11620 #~ msgid "Isobar" 11621 #~ msgstr "Изобара" 11622 11623 #~ msgid "Atom numbers" 11624 #~ msgstr "Атомные номера" 11625 11626 #~ msgid "cubic meters" 11627 #~ msgstr "кубометров" 11628 11629 #~ msgid "Calculate" 11630 #~ msgstr "Вычисления" 11631 11632 #~ msgid "Full range" 11633 #~ msgstr "Все элементы" 11634 11635 #~ msgid "Ok" 11636 #~ msgstr "ОК" 11637 11638 #~ msgid "Ununquadium" 11639 #~ msgstr "Унунквадий" 11640 11641 #~ msgid "Ununhexium" 11642 #~ msgstr "Унунгексий" 11643 11644 #~ msgid "" 11645 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " 11646 #~ "systematic element name." 11647 #~ msgstr "" 11648 #~ "Историческое название — эка-свинец. Унунквадий — временное название " 11649 #~ "элемента." 11650 11651 #~ msgid "" 11652 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " 11653 #~ "systematic element name." 11654 #~ msgstr "" 11655 #~ "Историческое название — эка-полоний. Унунгексий — временное название " 11656 #~ "элемента." 11657 11658 #~ msgid "X:" 11659 #~ msgstr "X:" 11660 11661 #~ msgid "Y:" 11662 #~ msgstr "Y:"