Warning, /education/kalzium/po/pl/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalzium.po to 0002 # 0003 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 0004 # Konrad Dąbrowski <konraddabrowski@yahoo.co.uk>, 2003, 2004. 0005 # Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2004, 2005. 0006 # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. 0007 # Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2005. 0008 # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005. 0009 # Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. 0010 # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010. 0011 # Maciej <maciekw5@gmail.com>, 2010. 0012 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. 0013 msgid "" 0014 msgstr "" 0015 "Project-Id-Version: kalzium\n" 0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0017 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0018 "PO-Revision-Date: 2022-07-28 20:22+0200\n" 0019 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 0020 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0021 "Language: pl\n" 0022 "MIME-Version: 1.0\n" 0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0025 "X-Generator: Lokalize 22.03.70\n" 0026 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 0027 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0028 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your names" 0033 msgstr "" 0034 "Marta Rybczyńska, Konrad Dąbrowski, Paweł Budzyński, Hanna Dąbrowska, Łukasz " 0035 "Dąbrowski, Robert Gomułka, Łukasz Wojniłowicz" 0036 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0039 msgid "Your emails" 0040 msgstr "" 0041 "kde-i18n@rybczynska.net,konraddabrowski@yahoo.co.uk, budzynski_p@poczta.onet." 0042 "pl, konraddabrowski@yahoo.co.uk, konraddabrowski@yahoo.co.uk, carramba@epf." 0043 "pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" 0044 0045 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0046 #, kde-format 0047 msgid "Problem while opening the file" 0048 msgstr "Błąd podczas otwierania pliku" 0049 0050 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0051 #, kde-format 0052 msgid "Cannot open the specified file." 0053 msgstr "Nie można otworzyć podanego pliku." 0054 0055 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0056 #, kde-format 0057 msgid "Sorry" 0058 msgstr "Wybacz" 0059 0060 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0061 #, kde-format 0062 msgid "Cannot save to the specified file." 0063 msgstr "Nie można zapisać do podanego pliku." 0064 0065 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0066 #, kde-format 0067 msgid "State of matter" 0068 msgstr "Stan materii" 0069 0070 #: data/knowledge.xml:5 0071 #, kde-format 0072 msgid "" 0073 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0074 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0075 msgstr "" 0076 "Forma substancji; zależna od stabilności formy i tego, czy przyjmuje ona " 0077 "określony stan: stały, ciekły czy gazowy." 0078 0079 #: data/knowledge.xml:8 0080 #, kde-format 0081 msgid "Chemical Symbol" 0082 msgstr "Symbol chemiczny" 0083 0084 #: data/knowledge.xml:9 0085 #, kde-format 0086 msgid "" 0087 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0088 msgstr "Jedna, dwie lub trzy litery skrótu, konwencja międzynarodowa." 0089 0090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0091 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0092 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0093 #, kde-format 0094 msgid "Element" 0095 msgstr "Pierwiastek" 0096 0097 #: data/knowledge.xml:15 0098 #, kde-format 0099 msgid "Chromatography" 0100 msgstr "Chromatografia" 0101 0102 #: data/knowledge.xml:16 0103 #, kde-format 0104 msgid "" 0105 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0106 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0107 msgstr "" 0108 "Rozdzielanie materii w poruszającej się mieszaninie przez różną absorpcję w " 0109 "ośrodku porowatym." 0110 0111 #: data/knowledge.xml:19 0112 #, kde-format 0113 msgid "Distillation" 0114 msgstr "Destylacja" 0115 0116 #: data/knowledge.xml:20 0117 #, kde-format 0118 msgid "" 0119 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0120 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0121 "process is repeated several times in a column." 0122 msgstr "" 0123 "Podział płynnej mieszaniny na składniki przez odparowywanie i skraplanie " 0124 "(wykorzystywane są różnice w lotności składników). W destylacji frakcyjnej " 0125 "proces destylacji jest powtarzany kilkakrotnie w kolumnie." 0126 0127 #: data/knowledge.xml:24 0128 #, kde-format 0129 msgid "" 0130 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0131 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0132 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0133 msgstr "" 0134 "Materia, która nie może zostać podzielona na prostsze składowe. Pierwiastki " 0135 "są kamieniem węgielnym materiałów. Składają się z atomów, w których skład z " 0136 "kolei wchodzą protony o dodatnim ładunku, neutrony oraz chmura elektronowa." 0137 0138 #: data/knowledge.xml:27 0139 #, kde-format 0140 msgid "Emulsion" 0141 msgstr "Emulsja" 0142 0143 #: data/knowledge.xml:28 0144 #, kde-format 0145 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0146 msgstr "Heterogeniczne połączenie dwóch płynów." 0147 0148 #: data/knowledge.xml:31 0149 #, kde-format 0150 msgid "Extraction" 0151 msgstr "Wyciąg" 0152 0153 #: data/knowledge.xml:32 0154 #, kde-format 0155 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0156 msgstr "" 0157 "Przetwarzanie homogenicznej lub heterogenicznej mieszaniny w celu jej " 0158 "rozdzielenia na składniki." 0159 0160 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0161 #, kde-format 0162 msgid "Mix" 0163 msgstr "Mieszanina" 0164 0165 #: data/knowledge.xml:38 0166 #, kde-format 0167 msgid "Filtering" 0168 msgstr "Filtracja" 0169 0170 #: data/knowledge.xml:39 0171 #, kde-format 0172 msgid "" 0173 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0174 "filter (porous separation wall)." 0175 msgstr "" 0176 "Rozdzielanie materii stałej od ciekłej lub gazowej za pomocą filtru " 0177 "(porowatej przegrody)." 0178 0179 #: data/knowledge.xml:43 0180 #, kde-format 0181 msgid "" 0182 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0183 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0184 "consist of multiple phases." 0185 msgstr "" 0186 "Substancja składająca się ze zróżnicowanej materii, połączonej w " 0187 "nieustalonym stosunku. [i]Mieszanki jednorodne (homogeniczne)[/i] mają " 0188 "spójny wygląd, , [i]mieszanki niejednorodne (heterogeniczne)[/i] składają " 0189 "się z wielu faz." 0190 0191 #: data/knowledge.xml:46 0192 #, kde-format 0193 msgid "Accuracy" 0194 msgstr "Dokładność" 0195 0196 #: data/knowledge.xml:47 0197 #, kde-format 0198 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0199 msgstr "Zawierający przypadkowe i systematyczne błędy." 0200 0201 #: data/knowledge.xml:50 0202 #, kde-format 0203 msgid "Law of Conservation of Mass" 0204 msgstr "Prawo zachowania masy" 0205 0206 #: data/knowledge.xml:51 0207 #, kde-format 0208 msgid "" 0209 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0210 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0211 "products of the reaction." 0212 msgstr "" 0213 "Podczas reakcji chemicznej masa nie ulega zmianie. Suma mas składników " 0214 "reakcji jest równa sumie mas jej elementów wyjściowych." 0215 0216 # źródło:http://pl.wikipedia.org/wiki/Prawo_stosunków_wielokrotnych 0217 #: data/knowledge.xml:54 0218 #, kde-format 0219 msgid "Law of multiple proportions" 0220 msgstr "Prawo stosunków wielokrotnych" 0221 0222 #: data/knowledge.xml:55 0223 #, kde-format 0224 msgid "" 0225 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0226 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0227 msgstr "" 0228 "Stop zawiera zawsze pierwiastki o takim samym stosunku mas. Nawet po " 0229 "połączeniu dwóch, lub większej liczby pierwiastków razem, stosunek mas jest " 0230 "stały." 0231 0232 #: data/knowledge.xml:58 0233 #, kde-format 0234 msgid "Crystallization" 0235 msgstr "Krystalizacja" 0236 0237 #: data/knowledge.xml:59 0238 #, kde-format 0239 msgid "" 0240 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0241 "gaseous phases." 0242 msgstr "" 0243 "Wydzielenie stałej, krystalicznej materii z roztworu, cieczy, lub fazy " 0244 "lotnej." 0245 0246 #: data/knowledge.xml:62 0247 #, kde-format 0248 msgid "Solution" 0249 msgstr "Roztwór" 0250 0251 #: data/knowledge.xml:63 0252 #, kde-format 0253 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0254 msgstr "Jednorodna mieszanina wielu czystych materii" 0255 0256 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0257 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0260 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0261 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0262 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0263 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0264 #, kde-format 0265 msgid "Mass" 0266 msgstr "Masa" 0267 0268 #: data/knowledge.xml:67 0269 #, kde-format 0270 msgid "Measurement of an amount of matter." 0271 msgstr "Miara ilości materii." 0272 0273 #: data/knowledge.xml:70 0274 #, kde-format 0275 msgid "Matter" 0276 msgstr "Materia" 0277 0278 #: data/knowledge.xml:71 0279 #, kde-format 0280 msgid "All that takes up space and has mass." 0281 msgstr "Wszystko, co zajmuje przestrzeń i posiada masę." 0282 0283 #: data/knowledge.xml:74 0284 #, kde-format 0285 msgid "Phase" 0286 msgstr "Faza" 0287 0288 #: data/knowledge.xml:75 0289 #, kde-format 0290 msgid "" 0291 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0292 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0293 "surface." 0294 msgstr "" 0295 "Jednorodna część materii oddzielona poprzez cechy fizyczne lub fizyczne od " 0296 "swojego otoczenia wyraźnymi powierzchniami granicznymi." 0297 0298 #: data/knowledge.xml:78 0299 #, kde-format 0300 msgid "Accuracy and precision" 0301 msgstr "Dokładność i precyzja" 0302 0303 #: data/knowledge.xml:79 0304 #, kde-format 0305 msgid "" 0306 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0307 msgstr "" 0308 "Wyrażona za pomocą odchylenia standardowego. Wartości podane nad " 0309 "przypadkowymi błędami." 0310 0311 #: data/knowledge.xml:82 0312 #, kde-format 0313 msgid "Correctness" 0314 msgstr "Poprawność" 0315 0316 #: data/knowledge.xml:83 0317 #, kde-format 0318 msgid "Values given over accidental errors." 0319 msgstr "Wartości podane nad przypadkowymi błędami." 0320 0321 #: data/knowledge.xml:86 0322 #, kde-format 0323 msgid "SI-Unit" 0324 msgstr "Jednostka SI" 0325 0326 #: data/knowledge.xml:87 0327 #, kde-format 0328 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0329 msgstr "Jednostka miary z użyciem symboli międzynarodowych." 0330 0331 #: data/knowledge.xml:90 0332 #, kde-format 0333 msgid "Significant figures" 0334 msgstr "Cyfry znaczące" 0335 0336 #: data/knowledge.xml:91 0337 #, kde-format 0338 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0339 msgstr "Liczba cyfr, które odgrywają rolę w liczbie." 0340 0341 #: data/knowledge.xml:94 0342 #, kde-format 0343 msgid "Standard deviation" 0344 msgstr "Odchylenie standardowe" 0345 0346 #: data/knowledge.xml:95 0347 #, kde-format 0348 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0349 msgstr "Miara, którą można oszacować precyzję pomiaru." 0350 0351 #: data/knowledge.xml:98 0352 #, kde-format 0353 msgid "Suspension" 0354 msgstr "Zawiesina" 0355 0356 #: data/knowledge.xml:99 0357 #, kde-format 0358 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0359 msgstr "Niejednorodna mieszanina cieczy i ciała stałego." 0360 0361 #: data/knowledge.xml:102 0362 #, kde-format 0363 msgid "Alloys" 0364 msgstr "Stopy" 0365 0366 #: data/knowledge.xml:103 0367 #, kde-format 0368 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0369 msgstr "" 0370 "Czysta substancja składająca się z wielu pierwiastków w ustalonym stosunku." 0371 0372 #: data/knowledge.xml:106 0373 #, kde-format 0374 msgid "Alpha rays" 0375 msgstr "Promienie alfa" 0376 0377 #: data/knowledge.xml:107 0378 #, kde-format 0379 msgid "" 0380 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0381 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0382 msgstr "" 0383 "Promienie składające się z cząstek alfa, zawierających po dwa protony i dwa " 0384 "neutrony, które są emitowane przez atomy niektórych pierwiastków " 0385 "radioaktywnych." 0386 0387 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0388 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0389 #: data/knowledge.xml:231 0390 #, kde-format 0391 msgid "Atom" 0392 msgstr "Atom" 0393 0394 #: data/knowledge.xml:111 0395 #, kde-format 0396 msgid "" 0397 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0398 "kind are called an Element." 0399 msgstr "" 0400 "Atomy to nierozdzielne chemicznie i budulcowe kawałki materii. Atomy jednego " 0401 "rodzaju nazywane są pierwiastkami." 0402 0403 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0404 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0405 #, kde-format 0406 msgid "Electron" 0407 msgstr "Elektron" 0408 0409 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0410 #, kde-format 0411 msgid "Proton" 0412 msgstr "Proton" 0413 0414 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0415 #, kde-format 0416 msgid "Neutron" 0417 msgstr "Neutron" 0418 0419 #: data/knowledge.xml:120 0420 #, kde-format 0421 msgid "Atomic nucleus" 0422 msgstr "Jądro atomu" 0423 0424 #: data/knowledge.xml:121 0425 #, kde-format 0426 msgid "" 0427 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0428 "Neutrons are found." 0429 msgstr "" 0430 "Małe, dodatnio naładowane centrum atomu, w którym znajdują się protony i " 0431 "neutrony." 0432 0433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0434 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0435 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0436 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0437 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0438 #, kde-format 0439 msgid "Atomic Mass" 0440 msgstr "Masa atomowa" 0441 0442 #: data/knowledge.xml:128 0443 #, kde-format 0444 msgid "" 0445 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0446 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0447 "isotope mix is given." 0448 msgstr "" 0449 "Masa atomu wg skali, na której masa atomu węgla to 12u. W pierwiastkach, " 0450 "które składają się z różnych izotopów, bierze się masę ze środka przedziału " 0451 "mieszaniny izotopów." 0452 0453 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0454 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0455 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0456 #, kde-format 0457 msgid "Isotope" 0458 msgstr "Izotop" 0459 0460 #: data/knowledge.xml:136 0461 #, kde-format 0462 msgid "" 0463 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0464 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0465 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0466 "at the same place on the periodic table." 0467 msgstr "" 0468 "Izotopy to formy pierwiastka chemicznego, którego jądro ma taką samą liczbę " 0469 "atomową, Z, ale różne masy atomowe, A. Słowo izotop, znaczące w tym samym " 0470 "miejscu, pochodzi z faktu, że wszystkie izotopy pierwiastka są umieszczone w " 0471 "tym samym miejscu układu okresowego." 0472 0473 #: data/knowledge.xml:142 0474 #, kde-format 0475 msgid "Spin" 0476 msgstr "Spin" 0477 0478 #: data/knowledge.xml:143 0479 #, kde-format 0480 msgid "" 0481 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0482 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0483 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0484 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0485 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0486 msgstr "" 0487 "Spin to wewnętrzny moment pędu związany z cząstkami. Jest to czysto kwantowe " 0488 "zjawisko, bez analogii w klasycznej mechanice. Podczas gdy klasyczny moment " 0489 "pędu powstaje na skutek obrotu obiektu, spin nie jest związany z żadnym " 0490 "obrotem wewnętrznej masy, ale jest wewnętrzną cechą samej cząstki." 0491 0492 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0493 #, kde-format 0494 msgid "Magnetic Moment" 0495 msgstr "Moment magnetyczny" 0496 0497 #: data/knowledge.xml:150 0498 #, kde-format 0499 msgid "" 0500 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0501 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0502 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0503 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0504 msgstr "" 0505 "Moment magnetyczny obiektu to wektor odnoszący osiowy moment obrotowy w polu " 0506 "magnetycznym, pod wpływem którego jest obiekt, do samego wektora pola. " 0507 "Mierzony jest w magnetonach jądrowych [sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) " 0508 "10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0509 0510 #: data/knowledge.xml:156 0511 #, kde-format 0512 msgid "Decay Mode" 0513 msgstr "Tryb rozpadu" 0514 0515 #: data/knowledge.xml:157 0516 #, kde-format 0517 msgid "" 0518 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0519 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0520 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0521 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0522 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0523 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0524 msgstr "" 0525 "Tryb rozpadu określa w jaki sposób cząstka się rozpada. Dla rozpadu " 0526 "radioaktywnego (rozpadu nuklidów) istnieją następujące tryby rozpadu:[br] -> " 0527 "rozpad alfa (z emisją jądra Helu-4).[br] -> rozpad ß[sup]-[/sup] (z emisją " 0528 "elektronu)[br] -> rozpad ß[sup]+[/sup] (z emisją pozytonu) [br] -> wychwyt " 0529 "elektronu (EC) [br] -> emisja protonu [br] -> rozszczepienie samorzutne [br] " 0530 "Zwykle jeden tryb rozpadu dominuje dla określonego nuklidu." 0531 0532 #: data/knowledge.xml:163 0533 #, kde-format 0534 msgid "Decay Energy" 0535 msgstr "Energia rozpadu" 0536 0537 #: data/knowledge.xml:164 0538 #, kde-format 0539 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0540 msgstr "Energia rozpadu to energia wytworzona przy rozpadzie nuklearnym." 0541 0542 #: data/knowledge.xml:170 0543 #, kde-format 0544 msgid "Nuclides" 0545 msgstr "Nuklidy" 0546 0547 #: data/knowledge.xml:171 0548 #, kde-format 0549 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0550 msgstr "[i]zobacz izotopy[/i]" 0551 0552 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0553 #: data/knowledge.xml:203 0554 #, kde-format 0555 msgid "Isotone" 0556 msgstr "Izoton" 0557 0558 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0559 #: data/knowledge.xml:198 0560 #, kde-format 0561 msgid "Nuclear Isomer" 0562 msgstr "Izomer jądrowy" 0563 0564 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0565 #: data/knowledge.xml:202 0566 #, kde-format 0567 msgid "Isobars" 0568 msgstr "Izobary" 0569 0570 #: data/knowledge.xml:181 0571 #, kde-format 0572 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0573 msgstr "" 0574 "Dwa nuklidy są izotoniczne, jeśli posiadają tę samą liczbę N neutronów." 0575 0576 #: data/knowledge.xml:190 0577 #, kde-format 0578 msgid "" 0579 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0580 "neutrons." 0581 msgstr "" 0582 "Izobary to nuklidy o takiej samej wartości liczby masowej, innymi słowy " 0583 "sumie protonów i neutronów." 0584 0585 #: data/knowledge.xml:199 0586 #, kde-format 0587 msgid "" 0588 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0589 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0590 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0591 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0592 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0593 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0594 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0595 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0596 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0597 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0598 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0599 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0600 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0601 msgstr "" 0602 "Izomer jądrowy to stan metastabilny lub izomeryczny atomu spowodowany " 0603 "wzbudzeniem protonu lub neutronu w jego jądrze, tak że wymaga zmiany spinu " 0604 "zanim może uwolnić dodatkową energię. Przechodzą one do niższego stanu " 0605 "energii nuklidu przez dwie przemiany izomeryczne:[br] -> emisję γ; (emisję " 0606 "wysokoenergetycznego fotonu)[br] -> konwersję wewnętrzną (energia jest " 0607 "używana do zjonizowania atomu)[br] Należy odróżnić to pojęcie od chemicznego " 0608 "izomeru, częściej używanego znaczenia tego słowa. Należy również odróżnić to " 0609 "pojęcie od izotopu, w którym różnicą jest liczba neutronów w jądrze. " 0610 "Metastabilne izomery określonego atomu są zwykle oznaczane za pomocą \"m" 0611 "\" (lub, w przypadku atomów posiadających więcej niż jeden izomer, 2m, 3m, " 0612 "itd.). To oznaczenie jest zwykle umieszczane za symbolem atomu i liczbą " 0613 "atomową (np., Co-58m), ale czasem jest umieszczane jako poprzedzający indeks " 0614 "górny (np., [sup]m[/sup]Co-58 lub [sup]58m[/sup]Co)." 0615 0616 #: data/knowledge.xml:207 0617 #, kde-format 0618 msgid "Beta rays" 0619 msgstr "Promienie beta" 0620 0621 #: data/knowledge.xml:208 0622 #, kde-format 0623 msgid "" 0624 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0625 "elements." 0626 msgstr "" 0627 "Promienie składające się z elektronów emitowanych przez atomy pierwiastków " 0628 "radioaktywnych." 0629 0630 #: data/knowledge.xml:213 0631 #, kde-format 0632 msgid "" 0633 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0634 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0635 "0.00000049)e-19 C\n" 0636 "\t\t" 0637 msgstr "" 0638 "Elektron to cząstka subatomowa o masie m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ±; " 0639 "0.0000054)e-31 kg i ładunku ujemnym [i]e[/i]=(1.60217733 ±; 0.00000049)e-19 " 0640 "C\n" 0641 "\t\t" 0642 0643 #: data/knowledge.xml:220 0644 #, kde-format 0645 msgid "" 0646 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0647 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0648 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0649 msgstr "" 0650 "Proton to cząstka subatomowa o masie m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ±; 0.0000010) " 0651 "10[sup]-27[/sup] kg i ładunku dodatnim [i]e[/i]=(1.60217733 ±; 0.00000049) " 0652 "10[sup]-19[/sup] C, która występuje w jądrze atomu." 0653 0654 #: data/knowledge.xml:229 0655 #, kde-format 0656 msgid "" 0657 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0658 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0659 msgstr "" 0660 "Neutron to cząstka subatomowa o masie m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ±; 0.0000010) " 0661 "10[sup]-27[/sup] kg, która występuje w jądrze atomu." 0662 0663 #: data/knowledge.xml:237 0664 #, kde-format 0665 msgid "Cathode Rays" 0666 msgstr "Promienie katodowe" 0667 0668 #: data/knowledge.xml:238 0669 #, kde-format 0670 msgid "" 0671 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0672 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0673 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0674 "configuration known as a diode." 0675 msgstr "" 0676 "Promienie katodowe to strumienie elektronów obserwowane w lampach " 0677 "próżniowych, tzn. w opróżnionych szklanych rurkach wyposażonych w " 0678 "przynajmniej dwie elektrody, katodę (elektrodę ujemną) i anodę (elektrodę " 0679 "dodatnią) w układzie zwanym diodą." 0680 0681 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0682 #: data/knowledge.xml:275 0683 #, kde-format 0684 msgid "Ionic Radius" 0685 msgstr "Promień jonu" 0686 0687 #: data/knowledge.xml:245 0688 #, kde-format 0689 msgid "" 0690 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0691 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0692 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0693 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0694 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0695 msgstr "" 0696 "Promień jonu to promień naładowanego atomu, tak zwanego jonu. Jon może " 0697 "posiadać ładunek dodatni, lub ujemny. Ładunek jonu, którego promień widzisz, " 0698 "jest również wyświetlany w Kalzium. Jon dodatni ma mniej elektronów w swojej " 0699 "powłoce, ujemny ma ich więcej. Dlatego jon dodatni mam mniejszy promień, niż " 0700 "jego atom i na odwrót." 0701 0702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0705 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0706 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0707 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0708 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0709 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0710 #, kde-format 0711 msgid "Covalent Radius" 0712 msgstr "Promień walencyjny" 0713 0714 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0715 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0716 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0717 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0718 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0719 #, kde-format 0720 msgid "Atomic Radius" 0721 msgstr "Promienie atomu" 0722 0723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0724 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0725 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0726 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0727 #, kde-format 0728 msgid "Van der Waals Radius" 0729 msgstr "Promień Van der Waalsa" 0730 0731 #: data/knowledge.xml:254 0732 #, kde-format 0733 msgid "" 0734 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0735 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0736 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0737 "unbonded atoms in crystals." 0738 msgstr "" 0739 "Promień Van der Waalsa atomu to promień hipotetycznej twardej powłoki, która " 0740 "może służyć do modelowania atomu dla wielu celów. Promienie Van der Waalsa " 0741 "są określane poprzez pomiary odstępu pomiędzy parami niezwiązanych atomów w " 0742 "krysztale." 0743 0744 #: data/knowledge.xml:263 0745 #, kde-format 0746 msgid "" 0747 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0748 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0749 msgstr "" 0750 "Promień atomowy to odległość od jądra atomu do najdalszego stabilnego " 0751 "orbitalu elektronu w atomie w stanie równowagi." 0752 0753 #: data/knowledge.xml:272 0754 #, kde-format 0755 msgid "" 0756 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0757 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0758 msgstr "" 0759 "Promień kowalencyjny atomu odpowiada połowie odległości między dwoma " 0760 "identycznymi jądrami atomowymi związanym wiązaniem kowalencyjnym." 0761 0762 #: data/tools.xml:5 0763 #, kde-format 0764 msgid "Watchglass" 0765 msgstr "Szkiełko zegarkowe" 0766 0767 #: data/tools.xml:6 0768 #, kde-format 0769 msgid "" 0770 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0771 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0772 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0773 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0774 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0775 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0776 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0777 "watches' protection glass which was often domed." 0778 msgstr "" 0779 "Szkiełka zegarkowe to okrągłe szkiełka o średnicy około 5 - 10 cm, które są " 0780 "wykorzystywane w różnych eksperymentach. Są one wklęsłe, co pozwala na " 0781 "przechowywanie małych ilości cieczy w celu ich odparowania. Takie " 0782 "odparowywanie można przyspieszyć przez podgrzewanie szkiełka na palniku " 0783 "Bunsena. Szkiełka można też wykorzystywać do przykrywania innych naczyń " 0784 "laboratoryjnych. Oprócz tego nadają się do ważenia małych ilości substancji " 0785 "czy też suszenia ich. Nazwa szkiełka pochodzi od stosowanych dawniej " 0786 "szkiełek chroniących kieszonkowe zegarki." 0787 0788 #: data/tools.xml:10 0789 #, kde-format 0790 msgid "Dehydrator" 0791 msgstr "Eksykator" 0792 0793 #: data/tools.xml:13 0794 #, kde-format 0795 msgid "" 0796 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0797 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0798 "from a sample.\n" 0799 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0800 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0801 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0802 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0803 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0804 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0805 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0806 "from the sample to be dried." 0807 msgstr "" 0808 "Odwadniacz to urządzenie laboratoryjne, które często jest zrobione ze szkła " 0809 "i służy do suszenia substancji chemicznych, to znaczy do usuwania wody lub " 0810 "cieczy z próbki.\n" 0811 "\t\t\tW zasadzie jest to szklana butla z pokrywą ze szlifem płaskim, która " 0812 "powoduje, że butla może być szczelnie zamknięta. Dolna część odwadniacza " 0813 "jest zwykle wypełniona substancją suszącą, np. chlorkiem wapnia, żelem " 0814 "krzemionkowym, bezwodnikiem fosforowym lub kwasem siarkowym. Próbka do " 0815 "wysuszenia jest umieszczana na przepuszczalnym wkładzie z plastiku lub " 0816 "ceramiki, ponad substancją suszącą.\n" 0817 "\t\t\tSubstancja susząca jest higroskopijna, co oznacza, że usuwa wilgoć z " 0818 "otoczenia pochłaniając parę wodną. Suche powietrze odbiera wtedy wodę z " 0819 "próbki, która ma zostać wysuszona." 0820 0821 #: data/tools.xml:17 0822 #, kde-format 0823 msgid "Spatula" 0824 msgstr "Łopatka laboratoryjna" 0825 0826 #: data/tools.xml:18 0827 #, kde-format 0828 msgid "" 0829 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0830 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0831 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0832 msgstr "" 0833 "Łopatka laboratoryjna to narzędzie służące do zeskrobywania, miażdżenia i " 0834 "przenoszenia chemikaliów. Różne mogą być materiały, z których łopatka jest " 0835 "wykonana (np. żelazo, tytan, platyna) i różny może być kształt (np. płaska " 0836 "łopatka lub łopatka łyżkowa)." 0837 0838 #: data/tools.xml:22 0839 #, kde-format 0840 msgid "Water Jet Pump" 0841 msgstr "Pompa strumieniowa wodna" 0842 0843 #: data/tools.xml:23 0844 #, kde-format 0845 msgid "" 0846 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0847 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0848 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0849 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0850 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0851 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0852 "are aspirated instead of being pushed away)." 0853 msgstr "" 0854 "Pompa strumieniowa wodna ma dwie rurki wejściowe i jedną wyjściową. Składa " 0855 "się w zasadzie z dwóch rurek, jedna w drugiej. W punkcie wejścia wody " 0856 "strumień wody wystrzeliwuje z dyszy do trochę większej rurki. W ten sposób " 0857 "strumień wody odciąga powietrze lub płyn z drugiego wejścia. <br> Jest to " 0858 "spowodowane ujemnym ciśnieniem w płynącym płynie. W ten sposób jest " 0859 "zastosowany paradoks hydrodynamiczny. Mówi on, że obiekty bliskie " 0860 "przepływającym płynom są zasysane, a nie odpychane." 0861 0862 #: data/tools.xml:27 0863 #, kde-format 0864 msgid "Refractometer" 0865 msgstr "Refraktometr" 0866 0867 #: data/tools.xml:28 0868 #, kde-format 0869 msgid "" 0870 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0871 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0872 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0873 msgstr "" 0874 "Za pomocą refraktometru wyznaczany jest współczynnik refrakcji. Jeśli jest " 0875 "on znany, może być użyty po syntezie do sprawdzenia czystości próbki i " 0876 "powodzenia samej syntezy." 0877 0878 #: data/tools.xml:32 0879 #, kde-format 0880 msgid "Mortar" 0881 msgstr "Moździerz" 0882 0883 #: data/tools.xml:33 0884 #, kde-format 0885 msgid "" 0886 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0887 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0888 "pestle is used with the mortar for grinding." 0889 msgstr "" 0890 "Moździerza używa się do ręcznego miażdżenia ciał stałych. Można go również " 0891 "używać do połączenia mieszaniny proszków przez ucieranie. Do ucierania w " 0892 "moździerzu używa się narzędzia zwanego tłuczkiem." 0893 0894 #: data/tools.xml:37 0895 #, kde-format 0896 msgid "Heating Coil" 0897 msgstr "Wężownica grzejna" 0898 0899 #: data/tools.xml:38 0900 #, kde-format 0901 msgid "" 0902 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0903 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0904 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0905 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0906 "the fluid in terms of temperature and composition." 0907 msgstr "" 0908 "Wężownice grzejne są używane do ogrzewania kolb i innych zbiorników. Wiele " 0909 "wężownic grzejnych może być podłączonych do termometru, aby nie przekroczyć " 0910 "podanej temperatury. Możliwe jest użycie pola magnetycznego wewnątrz " 0911 "wężownicy grzejnej do mieszania płynów mieszadłem magnetycznym.Spowoduje to " 0912 "ujednorodnienie płynu pod względem temperatury i składu." 0913 0914 #: data/tools.xml:42 0915 #, kde-format 0916 msgid "Cork Ring" 0917 msgstr "Pierścień korkowy" 0918 0919 #: data/tools.xml:43 0920 #, kde-format 0921 msgid "" 0922 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0923 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0924 "protect fragile instruments." 0925 msgstr "" 0926 "Duże pojemniki, takie jak kolby okrągłodenne umieszczane są na pierścieniach " 0927 "z korka, specjalnego rodzaju miękkiego lekkiego drewna z dobrymi " 0928 "właściwościami izolującymi dla zabezpieczenia kruchych przyrządów." 0929 0930 #: data/tools.xml:47 0931 #, kde-format 0932 msgid "Dropping Funnel" 0933 msgstr "Wkraplacz" 0934 0935 #: data/tools.xml:48 0936 #, kde-format 0937 msgid "" 0938 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0939 "speed can be controlled with a valve." 0940 msgstr "" 0941 "Wkraplacz jest używany do wkraplania ściśle odmierzonych ilości płynu. Można " 0942 "kontrolować szybkość wkraplania zaworem." 0943 0944 #: data/tools.xml:52 0945 #, kde-format 0946 msgid "Separating Funnel" 0947 msgstr "Rozdzielacz" 0948 0949 #: data/tools.xml:53 0950 #, kde-format 0951 msgid "" 0952 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0953 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0954 "transfer to another container." 0955 msgstr "" 0956 "Rozdzielacz służy do rozdzielania mieszaniny płynów za pomocą różnicy " 0957 "gęstości. Zawór na dnie pozwala odprowadzić gęstszy płyn do innego zbiornika." 0958 0959 #: data/tools.xml:57 0960 #, kde-format 0961 msgid "Test Tube Rack" 0962 msgstr "Stojak na probówki" 0963 0964 #: data/tools.xml:58 0965 #, kde-format 0966 msgid "" 0967 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0968 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0969 msgstr "" 0970 "Taki stojak przydaje się, kiedy trzeba sprawdzić dużo małych ilości " 0971 "chemikaliów pod rząd lub kiedy trzeba wysuszyć probówki." 0972 0973 #: data/tools.xml:62 0974 #, kde-format 0975 msgid "Vortexer" 0976 msgstr "Wytrząsarka laboratoryjna" 0977 0978 #: data/tools.xml:63 0979 #, kde-format 0980 msgid "" 0981 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0982 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0983 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0984 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0985 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0986 "fluids." 0987 msgstr "" 0988 "Wytrząsarka laboratoryjna służy do ujednorodnienia odczynników w " 0989 "laboratorium. Pojemnik zawierający płyn do ujednorodnienia jest umieszczany " 0990 "na platformie. Platforma wytrząsa za pomocą mieszania obrotowego aż do 3000 " 0991 "obr/min, w którym to punkcie włącza się czujnik stykowy. W ten sposób można " 0992 "ujednorodnić bardzo małe ilości płynów. Jest to przeciwieństwo wirówki, " 0993 "która służy do rozdzielania płynów." 0994 0995 #: data/tools.xml:67 0996 #, kde-format 0997 msgid "Wash Bottle" 0998 msgstr "Tryskawka" 0999 1000 #: data/tools.xml:68 1001 #, kde-format 1002 msgid "" 1003 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 1004 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 1005 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 1006 msgstr "" 1007 "Te butelki są używane do wielu celów. W większości laboratoriów są zwykle " 1008 "wypełniane wodą, solą, kwasem lub innym często używanym płynem. Ułatwiają " 1009 "one nałożenie płynu, jeśli nie jest konieczne precyzyjne odmierzenie ilości." 1010 1011 #: data/tools.xml:72 1012 #, kde-format 1013 msgid "Rotary Evaporator" 1014 msgstr "Wyparka obrotowa" 1015 1016 #: data/tools.xml:73 1017 #, kde-format 1018 msgid "" 1019 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 1020 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 1021 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 1022 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 1023 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 1024 "the fluid can be decreased." 1025 msgstr "" 1026 "Wyparka obrotowa składa się z okrągłej kolby w kąpieli z gorącej wody, co ma " 1027 "na celu odparowywanie rozpuszczalników. Kolba jest obracana i rozpuszczalnik " 1028 "zbiera się dzięki podciśnieniu w chłodnicy, a następnie kapie do kolby " 1029 "zbierającej. W ten sposób można kondensować lub oczyszczać roztwory. Poprzez " 1030 "dołączenie pompy próżniowej można obniżyć ciśnienie, a tym samym punkt " 1031 "wrzenia płynu." 1032 1033 #: data/tools.xml:77 1034 #, kde-format 1035 msgid "Reflux Condenser" 1036 msgstr "Chłodnica zwrotna" 1037 1038 #: data/tools.xml:78 1039 #, kde-format 1040 msgid "" 1041 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 1042 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 1043 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 1044 "round-bottomed flask or several neck flasks." 1045 msgstr "" 1046 "Chłodnica zwrotna poddaje płyn procesowi, w którym gaz będący efektem " 1047 "ogrzewania jest zbierany w chłodnicy zwrotnej. Płyn jest schładzany aż do " 1048 "punktu kondensacji i wraca do pierwotnego płynu. Zwykle ta chłodnica jest " 1049 "umieszczana na kolbie okrągłodennej lub na kilku kolbach z szyjkami." 1050 1051 #: data/tools.xml:82 1052 #, kde-format 1053 msgid "Pipette Bulb" 1054 msgstr "Gruszka do pipety" 1055 1056 #: data/tools.xml:83 1057 #, kde-format 1058 msgid "" 1059 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1060 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1061 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1062 msgstr "" 1063 "Gruszka do pipety jest używana do napełniania pipet. Wytwarza ujemne " 1064 "ciśnienie, które sprawia, że płyn przechodzi do pipety. Jeśli do gruszki " 1065 "wpuści się z powrotem powietrze, płyn wypłynie z pipety." 1066 1067 #: data/tools.xml:87 1068 #, kde-format 1069 msgid "Test Tube" 1070 msgstr "Probówka" 1071 1072 #: data/tools.xml:88 1073 #, kde-format 1074 msgid "" 1075 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1076 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1077 "for measurements, some are hardened for durability." 1078 msgstr "" 1079 "W probówkach wykonuje się małe reakcje lub eksperymenty. Jest wiele różnych " 1080 "rodzajów probówek. Na przykład niektóre posiadają łączniki, niektóre są " 1081 "wytrawione do pomiarów, niektóre są utwardzone w celu zwiększenia " 1082 "wytrzymałości." 1083 1084 #: data/tools.xml:92 1085 #, kde-format 1086 msgid "Protective Goggles" 1087 msgstr "Gogle ochronne" 1088 1089 #: data/tools.xml:93 1090 #, kde-format 1091 msgid "" 1092 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1093 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1094 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1095 "acid and base chemicals." 1096 msgstr "" 1097 "Większość laboratoriów nalega, by wszyscy nosili gogle ochronne. Bez nich " 1098 "używanie większości chemikaliów jest zbyt niebezpieczne. Zwykle soczewki " 1099 "takich gogli zrobione są ze specjalnego rodzaju plastiku, który chroni Cię " 1100 "przed uderzeniami mechanicznymi, jak również przed kwasami i podstawowymi " 1101 "chemikaliami." 1102 1103 #: data/tools.xml:97 1104 #, kde-format 1105 msgid "Round-Bottomed Flask" 1106 msgstr "Kolba okrągłodenna" 1107 1108 #: data/tools.xml:98 1109 #, kde-format 1110 msgid "" 1111 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1112 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1113 "placed on a table." 1114 msgstr "" 1115 "Kolba okrągłodenna jest używana w wielu reakcjach. Niektóre mogą mogą być " 1116 "łączone z innymi urządzeniami, na co wskazuje zmatowiona szyjka. Takie kolby " 1117 "można umieścić na stole za pomocą pierścienia korkowego." 1118 1119 #: data/tools.xml:102 1120 #, kde-format 1121 msgid "Full Pipette" 1122 msgstr "Pipeta mianowana" 1123 1124 #: data/tools.xml:103 1125 #, kde-format 1126 msgid "" 1127 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1128 "volume." 1129 msgstr "" 1130 "W przeciwieństwie do zwykłej pipety, pipeta mianowana ma tylko jedno " 1131 "oznaczenie dla jednej konkretnej objętości." 1132 1133 #: data/tools.xml:107 1134 #, kde-format 1135 msgid "Drying Tube" 1136 msgstr "Rurka susząca" 1137 1138 #: data/tools.xml:108 1139 #, kde-format 1140 msgid "" 1141 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1142 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1143 "water from the atmosphere." 1144 msgstr "" 1145 "Niektóre reakcje muszą się odbywać bez wody. Aby to umożliwić należy użyć " 1146 "rurki suszącej, która zawiera materiał higroskopijny, który pochłania wodę z " 1147 "atmosfery." 1148 1149 #: data/tools.xml:112 1150 #, kde-format 1151 msgid "Test Tube Holder" 1152 msgstr "Uchwyt do probówek" 1153 1154 #: data/tools.xml:113 1155 #, kde-format 1156 msgid "" 1157 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1158 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1159 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1160 "flames." 1161 msgstr "" 1162 "Za pomocą uchwytu do probówek można łatwo trzymać probówki. Jeśli używa się " 1163 "uchwytu, między Twoją ręką a probówką zachowana jest bezpieczna odległość, " 1164 "kiedy probówka jest gorąca. Jest on zwłaszcza używany kiedy trzyma się " 1165 "probówkę nad otwartym płomieniem." 1166 1167 #: data/tools.xml:117 1168 #, kde-format 1169 msgid "Measuring Cylinder" 1170 msgstr "Cylinder miarowy" 1171 1172 #: data/tools.xml:118 1173 #, kde-format 1174 msgid "" 1175 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1176 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1177 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1178 "decanting." 1179 msgstr "" 1180 "Cylinder miarowy można wypełnić dość precyzyjnie określoną ilością cieczy. " 1181 "Co więcej, cylinder pozwala na opadanie stałych cząstek. W związku z tym da " 1182 "się za jego pomocą oddzielić część stałą od płynu przez dekantację." 1183 1184 #: data/tools.xml:122 1185 #, kde-format 1186 msgid "Thermometer" 1187 msgstr "Termometr" 1188 1189 #: data/tools.xml:123 1190 #, kde-format 1191 msgid "" 1192 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1193 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1194 "acids or bases." 1195 msgstr "" 1196 "Przy pomocy termometru można określić temperaturę próbki. W laboratoriach " 1197 "używa się specjalnych termometrów, które można stosować do kwasów i zasad." 1198 1199 #: data/tools.xml:127 1200 #, kde-format 1201 msgid "Magnetic Stir Bar" 1202 msgstr "Mieszadełko magnetyczne (dipol)" 1203 1204 #: data/tools.xml:128 1205 #, kde-format 1206 msgid "" 1207 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1208 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1209 "rotate and the mixture to become homogenized." 1210 msgstr "" 1211 "Mieszadełka magnetyczne (dipole) to chemicznie obojętne małe pręciki " 1212 "magnetyczne. Większość ogrzewaczy ma wbudowany magnes, który może się " 1213 "obracać. Powoduje to obracanie mieszadełka i ujednorodnienie mieszaniny." 1214 1215 #: data/tools.xml:132 1216 #, kde-format 1217 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1218 msgstr "Urządzenie wyciągające mieszadełka magnetyczne" 1219 1220 #: data/tools.xml:133 1221 #, kde-format 1222 msgid "" 1223 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1224 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1225 "attracts the stir bars." 1226 msgstr "" 1227 "Urządzenie wyciągające mieszadełka magnetyczne służy do wyciągnięcia " 1228 "mieszadełek z pojemnika. Jest to pręt z magnesem na końcu, który przyciąga " 1229 "mieszadełka." 1230 1231 #: data/tools.xml:137 1232 #, kde-format 1233 msgid "Pipette" 1234 msgstr "Pipeta" 1235 1236 #: data/tools.xml:138 1237 #, kde-format 1238 msgid "" 1239 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1240 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1241 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1242 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1243 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1244 msgstr "" 1245 "Pipety służą do wprowadzania małych ilości płynów. Pipeta posiada podziałkę " 1246 "z objętością i jest używana do wkraplania płynów. Oba rodzaje pipet są " 1247 "skalibrowane dla płynów o temperaturze 20°C i dla określonego czasu wypływu " 1248 "(oznaczanego przez \"Ex.\"). Jeśli to potrzebne, czas wypływu jest wskazany " 1249 "na pipecie." 1250 1251 #: data/tools.xml:142 1252 #, kde-format 1253 msgid "Erlenmeyer Flask" 1254 msgstr "Kolba stożkowa (Erlenmeyera)" 1255 1256 #: data/tools.xml:148 1257 #, kde-format 1258 msgid "" 1259 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1260 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1261 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1262 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1263 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1264 "connection to other containers.\n" 1265 "\t\t\t<br>\n" 1266 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1267 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1268 "\t\t\t<br>\n" 1269 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1270 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1271 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1272 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1273 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1274 msgstr "" 1275 "Kolba nazwana na cześć chemika Emila Erlenmeyera (1825-1909). Składa się, w " 1276 "przeciwieństwie do zlewki, z podstawy w kształcie odwróconego stożka oraz z " 1277 "cylindrycznej szyjki. Są różne rodzaje kolb Erlenmeyera, do różnych " 1278 "zastosowań w laboratorium. Są kolby z wąskimi albo z szerokimi szyjkami. " 1279 "Zależnie od zastosowania, kolba może mieć precyzyjny szlif służący do " 1280 "dobrego połączenia z innymi pojemnikami.\n" 1281 "\t\t\t<br>\n" 1282 "\t\t\tWąska szyjka zmniejsza ryzyko ucieczki płynu, zwłaszcza podczas " 1283 "gotowania lub reakcji wzbudzających zawartość.\n" 1284 "\t\t\t<br>\n" 1285 "\t\t\tKolba Erlenmeyera jest przydatna do mieszania płynów lub " 1286 "przyspieszania reakcji, na przykład przez mieszanie lub potrząsanie. Kolba " 1287 "Erlenmeyera pasuje zwłaszcza do mieszadła magnetycznego, ponieważ może być " 1288 "umieszczona bezpośrednio na platformie mieszającej. W przeciwieństwie do " 1289 "niej, kolba okrągłodenna musi być umieszczana na platformie za pomocą " 1290 "pierścienia korkowego.\n" 1291 1292 #: data/tools.xml:153 1293 #, kde-format 1294 msgid "Ultrasonic Bath" 1295 msgstr "Kąpiel poddźwiękowa" 1296 1297 #: data/tools.xml:154 1298 #, kde-format 1299 msgid "" 1300 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1301 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1302 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1303 "This procedure is called out-gassing." 1304 msgstr "" 1305 "W niektórych reakcjach ważnej jest, by rozpuszczalnik był wolny od gazu. Aby " 1306 "to zapewnić, naczynie w którym przebiega reakcja umieszczane jest w kąpieli " 1307 "poddźwiękowej. Dźwięki o wysokiej częstotliwości powodują oderwanie i " 1308 "uniesienie korków parowych. Ten proces jest nazywany odgazowywaniem." 1309 1310 #: data/tools.xml:158 1311 #, kde-format 1312 msgid "Scales" 1313 msgstr "Waga" 1314 1315 #: data/tools.xml:159 1316 #, kde-format 1317 msgid "" 1318 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1319 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1320 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1321 "against changes in airflow by a dome." 1322 msgstr "" 1323 "W laboratorium często trzeba odmierzyć bardzo precyzyjnie ilość odczynników. " 1324 "Wagi o wysokiej precyzji mogą odmierzyć substancję z rozdzielczością do " 1325 "1/10000 grama. Dlatego są ustawiane na blokach granitowych, aby uniknąć " 1326 "wibracji, i są chronione przed podmuchami za pomocą kopuły." 1327 1328 #: data/tools.xml:163 1329 #, kde-format 1330 msgid "Distillation bridge" 1331 msgstr "Nasadka destylacyjna" 1332 1333 #: data/tools.xml:164 1334 #, kde-format 1335 msgid "" 1336 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1337 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1338 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1339 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1340 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1341 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1342 "distillation bridge." 1343 msgstr "" 1344 "Aby rozdzielić mieszaninę można użyć, między innymi, destylacji. Nasadka " 1345 "destylacyjna stanowi połączenie między dwoma naczyniami. W jednym naczyniu " 1346 "znajduje się mieszanina, która ma zostać rozdzielona. Podgrzewanie powoduje " 1347 "powstanie gazu, który jest odprowadzany nasadką. Na końcu nasadki gaz jest z " 1348 "powrotem kondensowany i skapuje do okrągłej kolby. Zwykle nasadka jest " 1349 "chłodzona przepływem zwrotnym. Ponadto często w nasadce znajduje się " 1350 "termometr do kontrolowania temperatury w nasadce." 1351 1352 #: data/tools.xml:169 1353 #, kde-format 1354 msgid "Syringe" 1355 msgstr "Strzykawka" 1356 1357 #: data/tools.xml:170 1358 #, kde-format 1359 msgid "" 1360 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1361 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1362 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1363 "volume of a reaction." 1364 msgstr "" 1365 "Strzykawka składa się z dwóch części: szklanej rurki i tłoka. Oba są zwykle " 1366 "wykonane ze szkła. Gaz wpływa do szklanej rurki. Ponieważ strzykawka jest " 1367 "układem zamkniętym, tłok musi ustąpić. Może to być używane do mierzenia " 1368 "objętości reakcji." 1369 1370 #: data/tools.xml:174 1371 #, kde-format 1372 msgid "Separation Beaker" 1373 msgstr "Krówka destylacyjna" 1374 1375 #: data/tools.xml:175 1376 #, kde-format 1377 msgid "" 1378 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1379 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1380 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1381 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1382 "liquid distilled." 1383 msgstr "" 1384 "Na czterech końcach krówki destylacyjnej umieszcza się cztery małe nasadki. " 1385 "Podczas destylacji można obrócić krówkę o 60 stopni po osiągnięciu " 1386 "określonej temperatury. W ten sposób pod koniec destylacji wszystkie cztery " 1387 "nasadki zawierają określony płyn, zależnie od punktów wrzenia destylowanego " 1388 "płynu." 1389 1390 #: data/tools.xml:179 1391 #, kde-format 1392 msgid "Burner" 1393 msgstr "Palnik" 1394 1395 #: data/tools.xml:180 1396 #, kde-format 1397 msgid "" 1398 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1399 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1400 "overall heating capacity." 1401 msgstr "" 1402 "Istnieje wiele typów palników. Obrazek pokazuje palnik Teclu. Każdy typ ma " 1403 "swój zakres zastosowań. Palniki różnią się między sobą maksymalną " 1404 "temperaturą i możliwościami ogrzewania." 1405 1406 #: data/tools.xml:184 1407 #, kde-format 1408 msgid "Extractor Hood" 1409 msgstr "Wyciąg" 1410 1411 #: data/tools.xml:185 1412 #, kde-format 1413 msgid "" 1414 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1415 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1416 msgstr "" 1417 "Wyciągi są wykorzystywane do odfiltrowania gazów z reakcji chemicznych. " 1418 "Powietrze, już oczyszczone, zostaje wypompowane z budynku." 1419 1420 #: data/tools.xml:189 1421 #, kde-format 1422 msgid "Contact Thermometer" 1423 msgstr "Termostat" 1424 1425 #: data/tools.xml:190 1426 #, kde-format 1427 msgid "" 1428 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1429 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1430 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1431 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1432 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1433 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1434 "reactivated." 1435 msgstr "" 1436 "Termostaty różnią się od termometrów tym, ze są podłączone do grzałki, a " 1437 "więc mogą jednocześnie wyznaczać i kontrolować bieżącą temperaturę. W ten " 1438 "sposób pozwalają wykonać eksperyment przy stałej temperaturze. Termostaty " 1439 "działają na zasadzie pętli negatywnego sprzężenia zwrotnego: kiedy zostanie " 1440 "osiągnięta docelowa temperatura, grzałka jest wyłączana; kiedy temperatura " 1441 "spadnie, grzałka jest ponownie włączana." 1442 1443 #: data/tools.xml:194 1444 #, kde-format 1445 msgid "Clamps" 1446 msgstr "Uchwyty" 1447 1448 #: data/tools.xml:195 1449 #, kde-format 1450 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1451 msgstr "Za pomocą uchwytów można łatwo przytrzymać różne rodzaje narzędzi." 1452 1453 #: data/tools.xml:199 1454 #, kde-format 1455 msgid "Indicator Paper" 1456 msgstr "Papierek lakmusowy" 1457 1458 #: data/tools.xml:200 1459 #, kde-format 1460 msgid "" 1461 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1462 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1463 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1464 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1465 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1466 "the conductivity of the solution." 1467 msgstr "" 1468 "Istnieje wiele metod pomiaru wartości pH roztworu, jedną z nich jest " 1469 "wykorzystanie papierka lakmusowego. Zmienia on kolor w zależności od pH " 1470 "płynu, a kolor można porównać z tabelą i w ten sposób dość dokładnie " 1471 "zmierzyć pH. Jeśli potrzebny jest dokładniejszy pomiar, można użyć elektrody " 1472 "szklanej, która działa na zasadzie pomiaru przewodnictwa." 1473 1474 #: data/tools.xml:204 1475 #, kde-format 1476 msgid "Short-Stem Funnel" 1477 msgstr "Lejek nasypowy" 1478 1479 #: data/tools.xml:205 1480 #, kde-format 1481 msgid "" 1482 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1483 "powder." 1484 msgstr "" 1485 "Lejka używa się do napełnienia płynem lub proszkiem naczynia o wąskiej " 1486 "szyjce." 1487 1488 #: data/tools.xml:209 1489 #, kde-format 1490 msgid "Buret" 1491 msgstr "Biureta" 1492 1493 #: data/tools.xml:210 1494 #, kde-format 1495 msgid "" 1496 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1497 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1498 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1499 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1500 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1501 "is calibrated." 1502 msgstr "" 1503 "Biureta służy do miareczkowania cieczy. Biureta jest wypełniana określoną " 1504 "objętością cieczy. Pod nią umieszczany jest zbiornik, na przykład kolba " 1505 "stożkowa.Otwierając zawór można miareczkować ciecz do zbiornika. Wysokiej " 1506 "klasy biurety posiadają mechanizm odpowietrzający, pozwalający łatwo " 1507 "napełnić ją ponownie dokładnie tą objętością cieczy dla której biureta " 1508 "została skalibrowana." 1509 1510 #: data/tools.xml:214 1511 #, kde-format 1512 msgid "Beaker" 1513 msgstr "Zlewka" 1514 1515 #: data/tools.xml:215 1516 #, kde-format 1517 msgid "" 1518 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1519 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1520 "titrations." 1521 msgstr "" 1522 "Zlewki są używane w wielu miejscach i do rozmaitych zadań. Można w nich " 1523 "przechowywać substancje i wykonywać reakcje chemiczne. Są także często " 1524 "wykorzystywane do miareczkowania." 1525 1526 #: data/tools.xml:219 1527 #, kde-format 1528 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1529 msgstr "Kalorymetr różnicowy (DSC)" 1530 1531 #: data/tools.xml:220 1532 #, kde-format 1533 msgid "" 1534 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1535 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1536 "chemicals or to describe them." 1537 msgstr "" 1538 "DSC mierzy przepływ ciepła. Wartość ta jest odmienna dla różnych rodzajów " 1539 "materii. Stąd też DSC jest używane do identyfikacji i opisu substancji." 1540 1541 #: data/tools.xml:224 1542 #, kde-format 1543 msgid "Dewar Vessel" 1544 msgstr "Naczynie Dewara" 1545 1546 #: data/tools.xml:225 1547 #, kde-format 1548 msgid "" 1549 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1550 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1551 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1552 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1553 msgstr "" 1554 "Naczynie Dewara, nazwane na cześć Sir Jamesa Dewara (1842-1923), jest " 1555 "naczyniem o podwójnych ściankach, zaprojektowanym do zapewnienia dobrej " 1556 "izolacji cieplnej. Jest użyteczne do utrzymania niskiej lub wysokiej " 1557 "temperatury cieczy. Znanym przykładem naczynia Dewara jest termos." 1558 1559 #. i18n: tag label attribute value 1560 #: element_tiny.xml:2 1561 #, kde-format 1562 msgid "Dummy" 1563 msgstr "Fikcyjny" 1564 1565 #. i18n: tag label attribute value 1566 #: element_tiny.xml:3 1567 #, kde-format 1568 msgid "Hydrogen" 1569 msgstr "Wodór" 1570 1571 #: element_tiny.xml:4 1572 #, kde-format 1573 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1574 msgstr "Greckie 'hydro' i 'gennao' znaczy 'postaci wody'." 1575 1576 #. i18n: tag label attribute value 1577 #: element_tiny.xml:5 1578 #, kde-format 1579 msgid "Helium" 1580 msgstr "Hel" 1581 1582 #: element_tiny.xml:6 1583 #, kde-format 1584 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1585 msgstr "Greckie słowo dla słońca to brzmiało 'helios'." 1586 1587 #. i18n: tag label attribute value 1588 #: element_tiny.xml:7 1589 #, kde-format 1590 msgid "Lithium" 1591 msgstr "Lit" 1592 1593 #: element_tiny.xml:8 1594 #, kde-format 1595 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1596 msgstr "Greckie 'lithos' znaczy 'kamień'." 1597 1598 #. i18n: tag label attribute value 1599 #: element_tiny.xml:9 1600 #, kde-format 1601 msgid "Beryllium" 1602 msgstr "Beryl" 1603 1604 #: element_tiny.xml:10 1605 #, kde-format 1606 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1607 msgstr "Greckie 'beryllos' znaczy 'lekki zielony kamień'." 1608 1609 #. i18n: tag label attribute value 1610 #: element_tiny.xml:11 1611 #, kde-format 1612 msgid "Boron" 1613 msgstr "Boron" 1614 1615 #: element_tiny.xml:12 1616 #, kde-format 1617 msgid "" 1618 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1619 "like carbon." 1620 msgstr "" 1621 "Boron znaczy 'Bor(ax) + (carb)on'. Jest znajdywany w boraksie i zachowuje " 1622 "się bardzo podobnie do węgla." 1623 1624 #. i18n: tag label attribute value 1625 #: element_tiny.xml:13 1626 #, kde-format 1627 msgid "Carbon" 1628 msgstr "Węgiel" 1629 1630 #: element_tiny.xml:14 1631 #, kde-format 1632 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1633 msgstr "Łacińskie 'carboneum' oznacza węgiel." 1634 1635 #. i18n: tag label attribute value 1636 #: element_tiny.xml:15 1637 #, kde-format 1638 msgid "Nitrogen" 1639 msgstr "Azot" 1640 1641 #: element_tiny.xml:16 1642 #, kde-format 1643 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1644 msgstr "Łacińskie 'nitrogenium' ('postacie saletry')." 1645 1646 #. i18n: tag label attribute value 1647 #: element_tiny.xml:17 1648 #, kde-format 1649 msgid "Oxygen" 1650 msgstr "Tlen" 1651 1652 #: element_tiny.xml:18 1653 #, kde-format 1654 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1655 msgstr "Łacińskie 'oxygenium' (postacie kwasów)." 1656 1657 #. i18n: tag label attribute value 1658 #: element_tiny.xml:19 1659 #, kde-format 1660 msgid "Fluorine" 1661 msgstr "Fluor" 1662 1663 #: element_tiny.xml:20 1664 #, kde-format 1665 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1666 msgstr "Łacińskie 'fluere' ('pływa')." 1667 1668 #. i18n: tag label attribute value 1669 #: element_tiny.xml:21 1670 #, kde-format 1671 msgid "Neon" 1672 msgstr "Neon" 1673 1674 #: element_tiny.xml:22 1675 #, kde-format 1676 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1677 msgstr "Greckie 'neo'. oznacza 'nowe'." 1678 1679 #. i18n: tag label attribute value 1680 #: element_tiny.xml:23 1681 #, kde-format 1682 msgid "Sodium" 1683 msgstr "Sód" 1684 1685 #: element_tiny.xml:24 1686 #, kde-format 1687 msgid "" 1688 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1689 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1690 msgstr "" 1691 "Nazwa pochodzi od łacińskiego 'sodanum' co oznacza 'lekarstwo na ból głowy'. " 1692 "Symbol pochodzi z łacińskiego 'natrium' dla arabskiego 'natrun' lub " 1693 "angielskiego 'soda'." 1694 1695 #. i18n: tag label attribute value 1696 #: element_tiny.xml:25 1697 #, kde-format 1698 msgid "Magnesium" 1699 msgstr "Magnez" 1700 1701 #: element_tiny.xml:26 1702 #, kde-format 1703 msgid "Named after the city of Magnesia." 1704 msgstr "Nazwa na cześć miasta Magnesia." 1705 1706 #. i18n: tag label attribute value 1707 #: element_tiny.xml:27 1708 #, kde-format 1709 msgid "Aluminium" 1710 msgstr "Aluminium" 1711 1712 #: element_tiny.xml:28 1713 #, kde-format 1714 msgid "Latin 'alumen'." 1715 msgstr "Łacińskie 'alumen'." 1716 1717 #. i18n: tag label attribute value 1718 #: element_tiny.xml:29 1719 #, kde-format 1720 msgid "Silicon" 1721 msgstr "Krzem" 1722 1723 #: element_tiny.xml:30 1724 #, kde-format 1725 msgid "Latin 'silex'." 1726 msgstr "Łacińskie 'silex'." 1727 1728 #. i18n: tag label attribute value 1729 #: element_tiny.xml:31 1730 #, kde-format 1731 msgid "Phosphorus" 1732 msgstr "Fosfor" 1733 1734 #: element_tiny.xml:32 1735 #, kde-format 1736 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1737 msgstr "Greckie 'phosphoros' znaczy 'przenosi światło'." 1738 1739 #. i18n: tag label attribute value 1740 #: element_tiny.xml:33 1741 #, kde-format 1742 msgid "Sulfur" 1743 msgstr "Siarka" 1744 1745 #: element_tiny.xml:34 1746 #, kde-format 1747 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1748 msgstr "W sanskryckim 'sweb' znaczy 'zasnąć'." 1749 1750 #. i18n: tag label attribute value 1751 #: element_tiny.xml:35 1752 #, kde-format 1753 msgid "Chlorine" 1754 msgstr "Chlor" 1755 1756 #: element_tiny.xml:36 1757 #, kde-format 1758 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1759 msgstr "Greckie 'chloros' znaczy 'żółto-zielony'." 1760 1761 #. i18n: tag label attribute value 1762 #: element_tiny.xml:37 1763 #, kde-format 1764 msgid "Argon" 1765 msgstr "Argon" 1766 1767 #: element_tiny.xml:38 1768 #, kde-format 1769 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1770 msgstr "Greckie 'aergon' znaczy 'nieaktywny'." 1771 1772 #. i18n: tag label attribute value 1773 #: element_tiny.xml:39 1774 #, kde-format 1775 msgid "Potassium" 1776 msgstr "Potas" 1777 1778 #: element_tiny.xml:40 1779 #, kde-format 1780 msgid "" 1781 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1782 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1783 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1784 msgstr "" 1785 "Nazwa pochodzi od angielskiego 'potash' ('popioły z gliny') ponieważ był " 1786 "znajdowany w kaustycznych popiołach glinianych. Symbol pochodzi z " 1787 "łacińskiego 'kalium' określającego arabskie 'al qaliy' co oznacza alkaiczny." 1788 1789 #. i18n: tag label attribute value 1790 #: element_tiny.xml:41 1791 #, kde-format 1792 msgid "Calcium" 1793 msgstr "Wapń" 1794 1795 #: element_tiny.xml:42 1796 #, kde-format 1797 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1798 msgstr "Łacińskie 'calx' znaczy 'zielonkawożółty'." 1799 1800 #. i18n: tag label attribute value 1801 #: element_tiny.xml:43 1802 #, kde-format 1803 msgid "Scandium" 1804 msgstr "Skand" 1805 1806 #: element_tiny.xml:44 1807 #, kde-format 1808 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1809 msgstr "Taka nazwa, bo został znaleziony w Skandynawii." 1810 1811 #. i18n: tag label attribute value 1812 #: element_tiny.xml:45 1813 #, kde-format 1814 msgid "Titanium" 1815 msgstr "Tytan" 1816 1817 #: element_tiny.xml:46 1818 #, kde-format 1819 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1820 msgstr "Tytani byli gigantami w greckiej mitologii." 1821 1822 #. i18n: tag label attribute value 1823 #: element_tiny.xml:47 1824 #, kde-format 1825 msgid "Vanadium" 1826 msgstr "Wanad" 1827 1828 #: element_tiny.xml:48 1829 #, kde-format 1830 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1831 msgstr "'Vanadis' jest inną nazwą nordyckiej bogini Freji." 1832 1833 #. i18n: tag label attribute value 1834 #: element_tiny.xml:49 1835 #, kde-format 1836 msgid "Chromium" 1837 msgstr "Chrom" 1838 1839 #: element_tiny.xml:50 1840 #, kde-format 1841 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1842 msgstr "Greckie 'chroma' oznacza 'kolor'." 1843 1844 #. i18n: tag label attribute value 1845 #: element_tiny.xml:51 1846 #, kde-format 1847 msgid "Manganese" 1848 msgstr "Mangan" 1849 1850 #: element_tiny.xml:52 1851 #, kde-format 1852 msgid "" 1853 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1854 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1855 msgstr "" 1856 "Został znaleziony w czarnoziemie obok miasta o nazwie Magnesia. Dlatego " 1857 "został nazwany 'magnesia nigra' lub krótko, mangan." 1858 1859 #. i18n: tag label attribute value 1860 #: element_tiny.xml:53 1861 #, kde-format 1862 msgid "Iron" 1863 msgstr "Żelazo" 1864 1865 #: element_tiny.xml:54 1866 #, kde-format 1867 msgid "Latin 'ferrum'." 1868 msgstr "Łacińskie 'ferrum'." 1869 1870 #. i18n: tag label attribute value 1871 #: element_tiny.xml:55 1872 #, kde-format 1873 msgid "Cobalt" 1874 msgstr "Kobalt" 1875 1876 #: element_tiny.xml:56 1877 #, kde-format 1878 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1879 msgstr "Nazwa od niemieckiego słowa 'Kobold' oznaczającego 'skrzata'." 1880 1881 #. i18n: tag label attribute value 1882 #: element_tiny.xml:57 1883 #, kde-format 1884 msgid "Nickel" 1885 msgstr "Nikiel" 1886 1887 #: element_tiny.xml:58 1888 #, kde-format 1889 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1890 msgstr "'Nickel' był nazwą góry skrzatów." 1891 1892 #. i18n: tag label attribute value 1893 #: element_tiny.xml:59 1894 #, kde-format 1895 msgid "Copper" 1896 msgstr "Miedź" 1897 1898 #: element_tiny.xml:60 1899 #, kde-format 1900 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1901 msgstr "Greckie 'cuprum' znaczy cyprys." 1902 1903 #. i18n: tag label attribute value 1904 #: element_tiny.xml:61 1905 #, kde-format 1906 msgid "Zinc" 1907 msgstr "Cynk" 1908 1909 #: element_tiny.xml:62 1910 #, kde-format 1911 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1912 msgstr "" 1913 "Niemieckie 'zinking' oznacza 'chropowaty', bo ruda cynku jest bardzo " 1914 "chropowata." 1915 1916 #. i18n: tag label attribute value 1917 #: element_tiny.xml:63 1918 #, kde-format 1919 msgid "Gallium" 1920 msgstr "Gal" 1921 1922 #: element_tiny.xml:64 1923 #, kde-format 1924 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1925 msgstr "'Gallia' jest starą nazwą Francji." 1926 1927 #. i18n: tag label attribute value 1928 #: element_tiny.xml:65 1929 #, kde-format 1930 msgid "Germanium" 1931 msgstr "German" 1932 1933 #: element_tiny.xml:66 1934 #, kde-format 1935 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1936 msgstr "Łacińskie 'germania' jest starą nazwą Niemiec." 1937 1938 #. i18n: tag label attribute value 1939 #: element_tiny.xml:67 1940 #, kde-format 1941 msgid "Arsenic" 1942 msgstr "Arsen" 1943 1944 #: element_tiny.xml:68 1945 #, kde-format 1946 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1947 msgstr "Greckie 'arsenikos' znaczy 'męski' lub 'zuchwały'." 1948 1949 #. i18n: tag label attribute value 1950 #: element_tiny.xml:69 1951 #, kde-format 1952 msgid "Selenium" 1953 msgstr "Selen" 1954 1955 #: element_tiny.xml:70 1956 #, kde-format 1957 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1958 msgstr "Greckie 'selena' znaczy 'księżyc'." 1959 1960 #. i18n: tag label attribute value 1961 #: element_tiny.xml:71 1962 #, kde-format 1963 msgid "Bromine" 1964 msgstr "Brom" 1965 1966 #: element_tiny.xml:72 1967 #, kde-format 1968 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1969 msgstr "Greckie 'bromos' znaczy 'brzydko pachnie'." 1970 1971 #. i18n: tag label attribute value 1972 #: element_tiny.xml:73 1973 #, kde-format 1974 msgid "Krypton" 1975 msgstr "Krypton" 1976 1977 #: element_tiny.xml:74 1978 #, kde-format 1979 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 1980 msgstr "Greckie 'kryptos' znaczy 'ukryty'." 1981 1982 #. i18n: tag label attribute value 1983 #: element_tiny.xml:75 1984 #, kde-format 1985 msgid "Rubidium" 1986 msgstr "Rubid" 1987 1988 #: element_tiny.xml:76 1989 #, kde-format 1990 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 1991 msgstr "Łacińskie 'rubidus' znaczy 'ciemny czerwony'." 1992 1993 #. i18n: tag label attribute value 1994 #: element_tiny.xml:77 1995 #, kde-format 1996 msgid "Strontium" 1997 msgstr "Stront" 1998 1999 #: element_tiny.xml:78 2000 #, kde-format 2001 msgid "Named after the mineral Strontianit." 2002 msgstr "Nazwa od minerału Strontianit." 2003 2004 #. i18n: tag label attribute value 2005 #: element_tiny.xml:79 2006 #, kde-format 2007 msgid "Yttrium" 2008 msgstr "Itr" 2009 2010 #: element_tiny.xml:80 2011 #, kde-format 2012 msgid "" 2013 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 2014 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 2015 msgstr "" 2016 "Nazwa od małego miasta Ytterby w pobliżu Sztokholmu w Szwecji. Nazwy: Terb, " 2017 "Iterb oraz Erb również pochodzą od nazwy tego miasta." 2018 2019 #. i18n: tag label attribute value 2020 #: element_tiny.xml:81 2021 #, kde-format 2022 msgid "Zirconium" 2023 msgstr "Cyrkon" 2024 2025 #: element_tiny.xml:82 2026 #, kde-format 2027 msgid "Named after the mineral zircon." 2028 msgstr "Nazwa od minerału cyrkonu." 2029 2030 #. i18n: tag label attribute value 2031 #: element_tiny.xml:83 2032 #, kde-format 2033 msgid "Niobium" 2034 msgstr "Niob" 2035 2036 #: element_tiny.xml:84 2037 #, kde-format 2038 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 2039 msgstr "Nazwa od Niobe, córki Greckiego boga Tantala." 2040 2041 #. i18n: tag label attribute value 2042 #: element_tiny.xml:85 2043 #, kde-format 2044 msgid "Molybdenum" 2045 msgstr "Molibden" 2046 2047 #: element_tiny.xml:86 2048 #, kde-format 2049 msgid "" 2050 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 2051 "distinguish Molybdenum from Platinum." 2052 msgstr "" 2053 "Nazwa ta ma Greckie korzenie. Oznacza 'jak platyna' - trudno było rozróżnić " 2054 "molibden od platyny" 2055 2056 #. i18n: tag label attribute value 2057 #: element_tiny.xml:87 2058 #, kde-format 2059 msgid "Technetium" 2060 msgstr "Technet" 2061 2062 #: element_tiny.xml:88 2063 #, kde-format 2064 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 2065 msgstr "Greckie 'technetos' znaczy sztuczny." 2066 2067 #. i18n: tag label attribute value 2068 #: element_tiny.xml:89 2069 #, kde-format 2070 msgid "Ruthenium" 2071 msgstr "Rut" 2072 2073 #: element_tiny.xml:90 2074 #, kde-format 2075 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 2076 msgstr "Ruthenia jest starą nazwą Rosji." 2077 2078 #. i18n: tag label attribute value 2079 #: element_tiny.xml:91 2080 #, kde-format 2081 msgid "Rhodium" 2082 msgstr "Rod" 2083 2084 #: element_tiny.xml:92 2085 #, kde-format 2086 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 2087 msgstr "Greckie 'rhodeos' znaczy 'czerwony jak róża'." 2088 2089 #. i18n: tag label attribute value 2090 #: element_tiny.xml:93 2091 #, kde-format 2092 msgid "Palladium" 2093 msgstr "Pallad" 2094 2095 #: element_tiny.xml:94 2096 #, kde-format 2097 msgid "Named after the asteroid Pallas." 2098 msgstr "Nazwa od asteroidy Pallas." 2099 2100 #. i18n: tag label attribute value 2101 #: element_tiny.xml:95 2102 #, kde-format 2103 msgid "Silver" 2104 msgstr "Srebro" 2105 2106 #: element_tiny.xml:96 2107 #, kde-format 2108 msgid "Latin 'argentum' for silver." 2109 msgstr "Łacińskie 'argentum' znaczy srebro." 2110 2111 #. i18n: tag label attribute value 2112 #: element_tiny.xml:97 2113 #, kde-format 2114 msgid "Cadmium" 2115 msgstr "Kadm" 2116 2117 #: element_tiny.xml:98 2118 #, kde-format 2119 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2120 msgstr "Greckie 'kadmia' ('Galmei' = węglan cynku)." 2121 2122 #. i18n: tag label attribute value 2123 #: element_tiny.xml:99 2124 #, kde-format 2125 msgid "Indium" 2126 msgstr "Ind" 2127 2128 #: element_tiny.xml:100 2129 #, kde-format 2130 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2131 msgstr "Nazwa od 'Indygo' z powodu niebieskiego widma." 2132 2133 #. i18n: tag label attribute value 2134 #: element_tiny.xml:101 2135 #, kde-format 2136 msgid "Tin" 2137 msgstr "Cyna" 2138 2139 #: element_tiny.xml:102 2140 #, kde-format 2141 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2142 msgstr "Łacińskie 'stannum' znaczy cyna." 2143 2144 #. i18n: tag label attribute value 2145 #: element_tiny.xml:103 2146 #, kde-format 2147 msgid "Antimony" 2148 msgstr "Antymon" 2149 2150 #: element_tiny.xml:104 2151 #, kde-format 2152 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2153 msgstr "Arabskie 'anthos ammonos' znaczy 'kwiat boga Ammona'." 2154 2155 #. i18n: tag label attribute value 2156 #: element_tiny.xml:105 2157 #, kde-format 2158 msgid "Tellurium" 2159 msgstr "Tellur" 2160 2161 #: element_tiny.xml:106 2162 #, kde-format 2163 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2164 msgstr "Łacińskie 'tellus' lub 'telluris' znaczy 'Planeta Ziemia'." 2165 2166 #. i18n: tag label attribute value 2167 #: element_tiny.xml:107 2168 #, kde-format 2169 msgid "Iodine" 2170 msgstr "Jod" 2171 2172 #: element_tiny.xml:108 2173 #, kde-format 2174 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2175 msgstr "Greckie 'ioeides' znaczy 'fioletowy'." 2176 2177 #. i18n: tag label attribute value 2178 #: element_tiny.xml:109 2179 #, kde-format 2180 msgid "Xenon" 2181 msgstr "Ksenon" 2182 2183 #: element_tiny.xml:110 2184 #, kde-format 2185 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2186 msgstr "Greckie 'xenos' znaczy 'obcokrajowiec'." 2187 2188 #. i18n: tag label attribute value 2189 #: element_tiny.xml:111 2190 #, kde-format 2191 msgid "Caesium" 2192 msgstr "Cez" 2193 2194 #: element_tiny.xml:112 2195 #, kde-format 2196 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2197 msgstr "Łacińskie 'caesius' znaczy 'niebiański niebieski'." 2198 2199 #. i18n: tag label attribute value 2200 #: element_tiny.xml:113 2201 #, kde-format 2202 msgid "Barium" 2203 msgstr "Bar" 2204 2205 #: element_tiny.xml:114 2206 #, kde-format 2207 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2208 msgstr "Greckie 'barys' znaczy 'ciężki'." 2209 2210 #. i18n: tag label attribute value 2211 #: element_tiny.xml:115 2212 #, kde-format 2213 msgid "Lanthanum" 2214 msgstr "Lantanowce" 2215 2216 #: element_tiny.xml:116 2217 #, kde-format 2218 msgid "" 2219 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2220 "earth' elements." 2221 msgstr "" 2222 "Greckie 'lanthanein' znaczy 'ukryty'. Lantanowce są nazywane również " 2223 "'rzadkimi ziemskimi' pierwiastkami." 2224 2225 #. i18n: tag label attribute value 2226 #: element_tiny.xml:117 2227 #, kde-format 2228 msgid "Cerium" 2229 msgstr "Cer" 2230 2231 #: element_tiny.xml:118 2232 #, kde-format 2233 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2234 msgstr "Nazwa od planetoidy Ceres." 2235 2236 #. i18n: tag label attribute value 2237 #: element_tiny.xml:119 2238 #, kde-format 2239 msgid "Praseodymium" 2240 msgstr "Prazeodym" 2241 2242 #: element_tiny.xml:120 2243 #, kde-format 2244 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2245 msgstr "Greckie 'prasinos didymos' znaczy 'zielony bliźniak'." 2246 2247 #. i18n: tag label attribute value 2248 #: element_tiny.xml:121 2249 #, kde-format 2250 msgid "Neodymium" 2251 msgstr "Neodym" 2252 2253 #: element_tiny.xml:122 2254 #, kde-format 2255 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2256 msgstr "Greckie 'neos didymos' znaczy 'nowy bliźniak'." 2257 2258 #. i18n: tag label attribute value 2259 #: element_tiny.xml:123 2260 #, kde-format 2261 msgid "Promethium" 2262 msgstr "Promet" 2263 2264 #: element_tiny.xml:124 2265 #, kde-format 2266 msgid "" 2267 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2268 "and gave it to mankind." 2269 msgstr "" 2270 "Nazwa od Greckiego Prometeusza, Prometeusz ukradł ogień bogom i dał go " 2271 "rodzajowi ludzkiemu." 2272 2273 #. i18n: tag label attribute value 2274 #: element_tiny.xml:125 2275 #, kde-format 2276 msgid "Samarium" 2277 msgstr "Samar" 2278 2279 #: element_tiny.xml:126 2280 #, kde-format 2281 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2282 msgstr "Nazwa od minerału Samarskit." 2283 2284 #. i18n: tag label attribute value 2285 #: element_tiny.xml:127 2286 #, kde-format 2287 msgid "Europium" 2288 msgstr "Europ" 2289 2290 #: element_tiny.xml:128 2291 #, kde-format 2292 msgid "Named after Europe." 2293 msgstr "Nazwa od Europy." 2294 2295 #. i18n: tag label attribute value 2296 #: element_tiny.xml:129 2297 #, kde-format 2298 msgid "Gadolinium" 2299 msgstr "Gadolin" 2300 2301 #: element_tiny.xml:130 2302 #, kde-format 2303 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2304 msgstr "Nazwa od Fińskiego chemika Johan Gadolin." 2305 2306 #. i18n: tag label attribute value 2307 #: element_tiny.xml:131 2308 #, kde-format 2309 msgid "Terbium" 2310 msgstr "Terb" 2311 2312 #: element_tiny.xml:132 2313 #, kde-format 2314 msgid "" 2315 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2316 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2317 "after this town." 2318 msgstr "" 2319 "Nazwa od małego miasta Ytterby oraz minerału ytterbite, z którego Terb " 2320 "został początkowo oczyszczany. Nazwy: Terb, Iterb i Gadolin również pochodzą " 2321 "od nazwy tego miasta." 2322 2323 #. i18n: tag label attribute value 2324 #: element_tiny.xml:133 2325 #, kde-format 2326 msgid "Dysprosium" 2327 msgstr "Dysproz" 2328 2329 #: element_tiny.xml:134 2330 #, kde-format 2331 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2332 msgstr "Greckie 'dysprositor' znaczy 'trudno do niego dotrzeć'." 2333 2334 #. i18n: tag label attribute value 2335 #: element_tiny.xml:135 2336 #, kde-format 2337 msgid "Holmium" 2338 msgstr "Holm" 2339 2340 #: element_tiny.xml:136 2341 #, kde-format 2342 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2343 msgstr "Łacińskie 'holmia' oznacza starą nazwę Sztokholmu." 2344 2345 #. i18n: tag label attribute value 2346 #: element_tiny.xml:137 2347 #, kde-format 2348 msgid "Erbium" 2349 msgstr "Erb" 2350 2351 #: element_tiny.xml:138 2352 #, kde-format 2353 msgid "" 2354 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2355 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2356 "Ytterbium are also named after this town." 2357 msgstr "" 2358 "Nazwa od małego miasta Ytterby, w którym minerał gadolinit (z którego erb " 2359 "był po raz pierwszy oczyszczany) Nazwy: Terb, Iterb i Gadolin również " 2360 "pochodzą od nazwy tego miasta." 2361 2362 #. i18n: tag label attribute value 2363 #: element_tiny.xml:139 2364 #, kde-format 2365 msgid "Thulium" 2366 msgstr "Tul" 2367 2368 #: element_tiny.xml:140 2369 #, kde-format 2370 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2371 msgstr "Nazwa od starej nazwy Skandynawii, 'Thule'." 2372 2373 #. i18n: tag label attribute value 2374 #: element_tiny.xml:141 2375 #, kde-format 2376 msgid "Ytterbium" 2377 msgstr "Iterb" 2378 2379 #: element_tiny.xml:142 2380 #, kde-format 2381 msgid "" 2382 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2383 "Ytterby." 2384 msgstr "" 2385 "Tak samo jak w przypadku Itru, Terbu i Erbu, ten pierwiastek jest nazwany od " 2386 "Szwedzkiego miasta Ytterby." 2387 2388 #. i18n: tag label attribute value 2389 #: element_tiny.xml:143 2390 #, kde-format 2391 msgid "Lutetium" 2392 msgstr "Lutet" 2393 2394 #: element_tiny.xml:144 2395 #, kde-format 2396 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2397 msgstr "Nazwa od Rzymskiej nazwy Paryża 'Lutetia'." 2398 2399 #. i18n: tag label attribute value 2400 #: element_tiny.xml:145 2401 #, kde-format 2402 msgid "Hafnium" 2403 msgstr "Hafn" 2404 2405 #: element_tiny.xml:146 2406 #, kde-format 2407 msgid "" 2408 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2409 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2410 "name of Copenhagen, Denmark)." 2411 msgstr "" 2412 "Niels Bohr początkowo przewidział właściwości tego pierwiastka przed jego " 2413 "odkryciem, został on nazwany od jego miasta rodzinnego 'Hafnia' (stara nazwa " 2414 "łacińska Kopenhagi w Dani)." 2415 2416 #. i18n: tag label attribute value 2417 #: element_tiny.xml:147 2418 #, kde-format 2419 msgid "Tantalum" 2420 msgstr "Tantal" 2421 2422 #: element_tiny.xml:148 2423 #, kde-format 2424 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2425 msgstr "Nazwa od mitu Greckiego o Tantalu." 2426 2427 #. i18n: tag label attribute value 2428 #: element_tiny.xml:149 2429 #, kde-format 2430 msgid "Tungsten" 2431 msgstr "Wolfram" 2432 2433 #: element_tiny.xml:150 2434 #, kde-format 2435 msgid "" 2436 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2437 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2438 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2439 msgstr "" 2440 "Nazwa pochodzi od szwedzkiego 'tung sten' co oznacza 'ciężki kamień'. Symbol " 2441 "pochodzi od starej niemieckiej nazwy na pierwiastek 'wolfram', co opisywało " 2442 "jak tungsten wchodzi w reakcję z cyną tzn. 'zjada jak wilk owcę'." 2443 2444 #. i18n: tag label attribute value 2445 #: element_tiny.xml:151 2446 #, kde-format 2447 msgid "Rhenium" 2448 msgstr "Ren" 2449 2450 #: element_tiny.xml:152 2451 #, kde-format 2452 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2453 msgstr "Nazwa od Niemieckiej rzeki Renu (łacińskie 'Rhenium')." 2454 2455 #. i18n: tag label attribute value 2456 #: element_tiny.xml:153 2457 #, kde-format 2458 msgid "Osmium" 2459 msgstr "Osm" 2460 2461 #: element_tiny.xml:154 2462 #, kde-format 2463 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2464 msgstr "" 2465 "Greckie znaczenie 'zapachu'. Jego tlenki pachną bardzo podobnie do " 2466 "rzodkiewek." 2467 2468 #. i18n: tag label attribute value 2469 #: element_tiny.xml:155 2470 #, kde-format 2471 msgid "Iridium" 2472 msgstr "Iryd" 2473 2474 #: element_tiny.xml:156 2475 #, kde-format 2476 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2477 msgstr "Greckie 'iris' znaczy 'tęcza'." 2478 2479 #. i18n: tag label attribute value 2480 #: element_tiny.xml:157 2481 #, kde-format 2482 msgid "Platinum" 2483 msgstr "Platyna" 2484 2485 #: element_tiny.xml:158 2486 #, kde-format 2487 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2488 msgstr "Hiszpańskie 'platina' znaczy 'mała rzeka'." 2489 2490 #. i18n: tag label attribute value 2491 #: element_tiny.xml:159 2492 #, kde-format 2493 msgid "Gold" 2494 msgstr "Złoto" 2495 2496 #: element_tiny.xml:160 2497 #, kde-format 2498 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2499 msgstr "Łacińskie 'aurum'. Nazwa od Aurora, bogini wschodu słońca." 2500 2501 #. i18n: tag label attribute value 2502 #: element_tiny.xml:161 2503 #, kde-format 2504 msgid "Mercury" 2505 msgstr "Rtęć" 2506 2507 #: element_tiny.xml:162 2508 #, kde-format 2509 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2510 msgstr "Grecko-łacińskie 'hydrargyrum' znaczy 'płynne srebro'." 2511 2512 #. i18n: tag label attribute value 2513 #: element_tiny.xml:163 2514 #, kde-format 2515 msgid "Thallium" 2516 msgstr "Tal" 2517 2518 #: element_tiny.xml:164 2519 #, kde-format 2520 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2521 msgstr "Greckie 'tallos' znaczy 'młoda gałązka'." 2522 2523 #. i18n: tag label attribute value 2524 #: element_tiny.xml:165 2525 #, kde-format 2526 msgid "Lead" 2527 msgstr "Ołów" 2528 2529 #: element_tiny.xml:166 2530 #, kde-format 2531 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2532 msgstr "Łacińskie 'plumbum' znaczy ołów." 2533 2534 #. i18n: tag label attribute value 2535 #: element_tiny.xml:167 2536 #, kde-format 2537 msgid "Bismuth" 2538 msgstr "Bizmut" 2539 2540 #: element_tiny.xml:168 2541 #, kde-format 2542 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2543 msgstr "Stara nazwa Bizmutu to 'Wismut', co oznaczało 'biała masa'." 2544 2545 #. i18n: tag label attribute value 2546 #: element_tiny.xml:169 2547 #, kde-format 2548 msgid "Polonium" 2549 msgstr "Polon" 2550 2551 #: element_tiny.xml:170 2552 #, kde-format 2553 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2554 msgstr "Nazwa od Polski, aby uhonorować Marię Curie." 2555 2556 #. i18n: tag label attribute value 2557 #: element_tiny.xml:171 2558 #, kde-format 2559 msgid "Astatine" 2560 msgstr "Astat" 2561 2562 #: element_tiny.xml:172 2563 #, kde-format 2564 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2565 msgstr "Greckie 'astator' znaczy 'zmieniający się'." 2566 2567 #. i18n: tag label attribute value 2568 #: element_tiny.xml:173 2569 #, kde-format 2570 msgid "Radon" 2571 msgstr "Radon" 2572 2573 #: element_tiny.xml:174 2574 #, kde-format 2575 msgid "" 2576 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2577 "gas." 2578 msgstr "" 2579 "Nazwa od Radium. Kończy się na 'on', aby podkreślić, że jest to gaz " 2580 "szlachetny." 2581 2582 #. i18n: tag label attribute value 2583 #: element_tiny.xml:175 2584 #, kde-format 2585 msgid "Francium" 2586 msgstr "Frans" 2587 2588 #: element_tiny.xml:176 2589 #, kde-format 2590 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2591 msgstr "Nazwa od Francji, aby uhonorować Marguerite Perey." 2592 2593 #. i18n: tag label attribute value 2594 #: element_tiny.xml:177 2595 #, kde-format 2596 msgid "Radium" 2597 msgstr "Rad" 2598 2599 #: element_tiny.xml:178 2600 #, kde-format 2601 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2602 msgstr "Łacińskie 'radius' znaczy 'promień', jako że jest radioaktywne." 2603 2604 #. i18n: tag label attribute value 2605 #: element_tiny.xml:179 2606 #, kde-format 2607 msgid "Actinium" 2608 msgstr "Aktynowce" 2609 2610 #: element_tiny.xml:180 2611 #, kde-format 2612 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2613 msgstr "Greckie 'aktis' znaczy 'promień' - aktyn jest radioaktywny." 2614 2615 #. i18n: tag label attribute value 2616 #: element_tiny.xml:181 2617 #, kde-format 2618 msgid "Thorium" 2619 msgstr "Tor" 2620 2621 #: element_tiny.xml:182 2622 #, kde-format 2623 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2624 msgstr "Nazwa od nordyckiego boga błyskawic: Thora" 2625 2626 #. i18n: tag label attribute value 2627 #: element_tiny.xml:183 2628 #, kde-format 2629 msgid "Protactinium" 2630 msgstr "Protaktyn" 2631 2632 #: element_tiny.xml:184 2633 #, kde-format 2634 msgid "" 2635 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2636 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2637 msgstr "" 2638 "Greckie 'protos' znaczy 'przodek'. Protaktyn został tak nazwany, bo Aktyn " 2639 "jest produktem rozpadu promieniowania Protaktynu." 2640 2641 #. i18n: tag label attribute value 2642 #: element_tiny.xml:185 2643 #, kde-format 2644 msgid "Uranium" 2645 msgstr "Uran" 2646 2647 #: element_tiny.xml:186 2648 #, kde-format 2649 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2650 msgstr "Greckie 'ouranos' znaczy 'niebo'. Nazwa od planety Uran." 2651 2652 #. i18n: tag label attribute value 2653 #: element_tiny.xml:187 2654 #, kde-format 2655 msgid "Neptunium" 2656 msgstr "Neptun" 2657 2658 #: element_tiny.xml:188 2659 #, kde-format 2660 msgid "Named after the planet Neptune." 2661 msgstr "Nazwa od planety Neptun." 2662 2663 #. i18n: tag label attribute value 2664 #: element_tiny.xml:189 2665 #, kde-format 2666 msgid "Plutonium" 2667 msgstr "Pluton" 2668 2669 #: element_tiny.xml:190 2670 #, kde-format 2671 msgid "Named after the planet Pluto." 2672 msgstr "Nazwa od planety Pluton." 2673 2674 #. i18n: tag label attribute value 2675 #: element_tiny.xml:191 2676 #, kde-format 2677 msgid "Americium" 2678 msgstr "Ameryk" 2679 2680 #: element_tiny.xml:192 2681 #, kde-format 2682 msgid "Named after America." 2683 msgstr "Nazwa od Ameryki." 2684 2685 #. i18n: tag label attribute value 2686 #: element_tiny.xml:193 2687 #, kde-format 2688 msgid "Curium" 2689 msgstr "Kiur" 2690 2691 #: element_tiny.xml:194 2692 #, kde-format 2693 msgid "Named after Marie Curie." 2694 msgstr "Nazwa od Marie Curie." 2695 2696 #. i18n: tag label attribute value 2697 #: element_tiny.xml:195 2698 #, kde-format 2699 msgid "Berkelium" 2700 msgstr "Berkel" 2701 2702 #: element_tiny.xml:196 2703 #, kde-format 2704 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2705 msgstr "Nazwa od miasta Berkeley, gdzie został znaleziony." 2706 2707 #. i18n: tag label attribute value 2708 #: element_tiny.xml:197 2709 #, kde-format 2710 msgid "Californium" 2711 msgstr "Kaliforn" 2712 2713 #: element_tiny.xml:198 2714 #, kde-format 2715 msgid "Named after the US-State of California." 2716 msgstr "Nazwa od stanu Kalifornii Stanów Zjednoczonych." 2717 2718 #. i18n: tag label attribute value 2719 #: element_tiny.xml:199 2720 #, kde-format 2721 msgid "Einsteinium" 2722 msgstr "Einstein" 2723 2724 #: element_tiny.xml:200 2725 #, kde-format 2726 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2727 msgstr "Nazwa od naukowca Alberta Einsteina." 2728 2729 #. i18n: tag label attribute value 2730 #: element_tiny.xml:201 2731 #, kde-format 2732 msgid "Fermium" 2733 msgstr "Ferm" 2734 2735 #: element_tiny.xml:202 2736 #, kde-format 2737 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2738 msgstr "Nazwa od naukowca Enrico Fermi." 2739 2740 #. i18n: tag label attribute value 2741 #: element_tiny.xml:203 2742 #, kde-format 2743 msgid "Mendelevium" 2744 msgstr "Mendelew" 2745 2746 #: element_tiny.xml:204 2747 #, kde-format 2748 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2749 msgstr "Nazwa od naukowca D.I. Mendeleev." 2750 2751 #. i18n: tag label attribute value 2752 #: element_tiny.xml:205 2753 #, kde-format 2754 msgid "Nobelium" 2755 msgstr "Nobel" 2756 2757 #: element_tiny.xml:206 2758 #, kde-format 2759 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2760 msgstr "Nazwa od naukowca Alfred Nobel." 2761 2762 #. i18n: tag label attribute value 2763 #: element_tiny.xml:207 2764 #, kde-format 2765 msgid "Lawrencium" 2766 msgstr "Lorens" 2767 2768 #: element_tiny.xml:208 2769 #, kde-format 2770 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2771 msgstr "Nazwa od naukowca Ernest Orlando Lawrence." 2772 2773 #. i18n: tag label attribute value 2774 #: element_tiny.xml:209 2775 #, kde-format 2776 msgid "Rutherfordium" 2777 msgstr "Rutherford" 2778 2779 #: element_tiny.xml:210 2780 #, kde-format 2781 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2782 msgstr "Nazwa od naukowca Ernesta Rutherforda." 2783 2784 #. i18n: tag label attribute value 2785 #: element_tiny.xml:211 2786 #, kde-format 2787 msgid "Dubnium" 2788 msgstr "Dubn" 2789 2790 #: element_tiny.xml:212 2791 #, kde-format 2792 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2793 msgstr "Nazwa od miasta naukowego Dubna w Rosji." 2794 2795 #. i18n: tag label attribute value 2796 #: element_tiny.xml:213 2797 #, kde-format 2798 msgid "Seaborgium" 2799 msgstr "Seaborg" 2800 2801 #: element_tiny.xml:214 2802 #, kde-format 2803 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2804 msgstr "Nazwa od naukowca G. Theodore Seaborg." 2805 2806 #. i18n: tag label attribute value 2807 #: element_tiny.xml:215 2808 #, kde-format 2809 msgid "Bohrium" 2810 msgstr "Bohr" 2811 2812 #: element_tiny.xml:216 2813 #, kde-format 2814 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2815 msgstr "Nazwa od naukowca Nielsa Bohra." 2816 2817 #. i18n: tag label attribute value 2818 #: element_tiny.xml:217 2819 #, kde-format 2820 msgid "Hassium" 2821 msgstr "Has" 2822 2823 #: element_tiny.xml:218 2824 #, kde-format 2825 msgid "" 2826 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2827 "been discovered." 2828 msgstr "" 2829 "Łacińskie 'hassia' oznacza niemieckie hrabstwo Hessen. W Hessen odkryto " 2830 "wiele pierwiastków." 2831 2832 #. i18n: tag label attribute value 2833 #: element_tiny.xml:219 2834 #, kde-format 2835 msgid "Meitnerium" 2836 msgstr "Meitner" 2837 2838 #: element_tiny.xml:220 2839 #, kde-format 2840 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2841 msgstr "Nazwa od naukowca Lise Meitner." 2842 2843 #. i18n: tag label attribute value 2844 #: element_tiny.xml:221 2845 #, kde-format 2846 msgid "Darmstadtium" 2847 msgstr "Darmsztadt" 2848 2849 #: element_tiny.xml:222 2850 #, kde-format 2851 msgid "" 2852 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2853 "discovered." 2854 msgstr "" 2855 "Nazwa od Niemieckiego miasta Darmstadt, gdzie odkryto wiele pierwiastków. " 2856 2857 #. i18n: tag label attribute value 2858 #: element_tiny.xml:223 2859 #, kde-format 2860 msgid "Roentgenium" 2861 msgstr "Rentgen" 2862 2863 #: element_tiny.xml:224 2864 #, kde-format 2865 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2866 msgstr "Nazwa od Wilhelma Conrada Röntgena." 2867 2868 #. i18n: tag label attribute value 2869 #: element_tiny.xml:225 2870 #, kde-format 2871 msgid "Copernicium" 2872 msgstr "Kopernik" 2873 2874 #: element_tiny.xml:226 2875 #, kde-format 2876 msgid "" 2877 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2878 "Copernicus." 2879 msgstr "" 2880 "Historycznie znane jako eka-rtęć. Nazwane na cześć astronoma Mikołaja " 2881 "Kopernika." 2882 2883 #. i18n: tag label attribute value 2884 #: element_tiny.xml:227 2885 #, kde-format 2886 msgid "Nihonium" 2887 msgstr "Nihonium" 2888 2889 #: element_tiny.xml:228 2890 #, kde-format 2891 msgid "" 2892 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2893 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2894 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2895 msgstr "" 2896 "Nazwany 'Nihon', zromanizowana wymowa 'Japonia' po japońsku. Pierwiastek " 2897 "został po raz pierwszy odkryty w Japonii, w ośrodku RIKEN Nishina od nauki " 2898 "opartej na akceleratorach. Historycznie znany jako eka-thallium." 2899 2900 #. i18n: tag label attribute value 2901 #: element_tiny.xml:229 2902 #, kde-format 2903 msgid "Flerovium" 2904 msgstr "Flerovium" 2905 2906 #: element_tiny.xml:230 2907 #, kde-format 2908 msgid "" 2909 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2910 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2911 msgstr "" 2912 "Historycznie znane jako eka-lead. Nazwany na cześć Laboratorium Reakcji " 2913 "Atomowych Flerov (Dubna, Russia), gdzie syntetyzowane są superciężkie " 2914 "pierwiastki." 2915 2916 #. i18n: tag label attribute value 2917 #: element_tiny.xml:231 2918 #, kde-format 2919 msgid "Moscovium" 2920 msgstr "Moscovium" 2921 2922 #: element_tiny.xml:232 2923 #, kde-format 2924 msgid "" 2925 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2926 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2927 "known as eka-bismuth." 2928 msgstr "" 2929 "Nazwany od Moskwy, regionu, w którym znajduje się połączony Instytutu Badań " 2930 "Nuklearnych, który uczestniczył w odkryciu tego pierwiastka. Historycznie " 2931 "znany jako eka-bismuth." 2932 2933 #. i18n: tag label attribute value 2934 #: element_tiny.xml:233 2935 #, kde-format 2936 msgid "Livermorium" 2937 msgstr "Livermorium" 2938 2939 #: element_tiny.xml:234 2940 #, kde-format 2941 msgid "" 2942 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2943 "Laboratory (USA)." 2944 msgstr "" 2945 "Historycznie znane jako eka-polonium. Nazwane na część Narodowego " 2946 "Laboratorium Livermore (USA)." 2947 2948 #. i18n: tag label attribute value 2949 #: element_tiny.xml:235 2950 #, kde-format 2951 msgid "Tennessine" 2952 msgstr "Tennessine" 2953 2954 #: element_tiny.xml:236 2955 #, kde-format 2956 msgid "" 2957 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2958 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2959 "this element. Historically known as eka-astatine." 2960 msgstr "" 2961 "Nazwany od amerykańskiego stanu Tennessee, w którym znajduje się Narodowe " 2962 "Laboratorium Oak Ridge oraz Uniwersytet Vanderbilt'a, które uczestniczyły w " 2963 "odkryciu tego pierwiastka. Historycznie znany jako eka=astatine." 2964 2965 #. i18n: tag label attribute value 2966 #: element_tiny.xml:237 2967 #, kde-format 2968 msgid "Oganesson" 2969 msgstr "Oganesson" 2970 2971 #: element_tiny.xml:238 2972 #, kde-format 2973 msgid "" 2974 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 2975 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 2976 msgstr "" 2977 "Nazwany od badań nad pierwiastkiem trans-actinide profesora Yuri Oganessian. " 2978 "Historycznie znany jako as eka-radon, eka-emanation przed 1960." 2979 2980 #: libscience/psetables.cpp:152 2981 #, kde-format 2982 msgid "Classic Periodic Table" 2983 msgstr "Klasyczny układ okresowy" 2984 2985 #: libscience/psetables.cpp:190 2986 #, kde-format 2987 msgid "Long Periodic Table" 2988 msgstr "Długi układ okresowy pierwiastków" 2989 2990 #: libscience/psetables.cpp:226 2991 #, kde-format 2992 msgid "Short Periodic Table" 2993 msgstr "Krótki układ okresowy" 2994 2995 #: libscience/psetables.cpp:270 2996 #, kde-format 2997 msgid "Transition Elements" 2998 msgstr "Metale przejściowe" 2999 3000 #: libscience/psetables.cpp:296 3001 #, kde-format 3002 msgid "DZ Periodic Table" 3003 msgstr "Układ okresowy" 3004 3005 #: src/calculator/calculator.cpp:21 3006 #, kde-format 3007 msgctxt "@title:window" 3008 msgid "Chemical Calculator" 3009 msgstr "Kalkulator chemiczny" 3010 3011 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 3012 #, kde-format 3013 msgid "Equation Balancer" 3014 msgstr "Równoważenie równań" 3015 3016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3017 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 3018 #, kde-format 3019 msgid "Introduction" 3020 msgstr "Wstęp" 3021 3022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3023 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 3024 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 3025 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 3026 #, kde-format 3027 msgid "Nuclear Calculator" 3028 msgstr "Kalkulator promieniotwórczości" 3029 3030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3031 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 3032 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 3033 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 3034 #, kde-format 3035 msgid "Gas Calculator" 3036 msgstr "Kalkulator gazowy" 3037 3038 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3039 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3040 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 3041 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 3042 #, kde-format 3043 msgid "Concentration Calculator" 3044 msgstr "Kalkulator stężenia" 3045 3046 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3047 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 3048 #, kde-format 3049 msgid "Molecular mass Calculator" 3050 msgstr "Kalkulator masy cząsteczkowej" 3051 3052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3053 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 3054 #, kde-format 3055 msgid "Titration Calculator" 3056 msgstr "Kalkulator miareczkowania" 3057 3058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 3059 #: src/calculator/calculator.ui:38 3060 #, kde-format 3061 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 3062 msgstr "<big>Wybierz kalkulator, którego chcesz używać</big>" 3063 3064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 3065 #: src/calculator/calculator.ui:41 3066 #, kde-format 3067 msgid "" 3068 "This is the index of the various calculators available. For more information " 3069 "on each calculator, click on 'Introduction'." 3070 msgstr "" 3071 "To jest spis różnych dostępnych kalkulatorów. Więcej informacji o każdym " 3072 "kalkulatorze można uzyskać po kliknięciu \"Wstęp\"" 3073 3074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 3075 #: src/calculator/calculator.ui:51 3076 #, kde-format 3077 msgid "Calculators" 3078 msgstr "Kalkulatory" 3079 3080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3081 #: src/calculator/calculator.ui:130 3082 #, kde-format 3083 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 3084 msgstr "<h1>Kalkulatory Kalzium</h1>" 3085 3086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 3087 #: src/calculator/calculator.ui:168 3088 #, kde-format 3089 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 3090 msgstr "<big>Informacje o różnych kalkulatorach</big>" 3091 3092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 3093 #: src/calculator/calculator.ui:171 3094 #, kde-format 3095 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 3096 msgstr "To jest opis funkcji wszystkich kalkulatorów Kalzium" 3097 3098 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3099 #: src/calculator/calculator.ui:189 3100 #, kde-format 3101 msgid "" 3102 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 3103 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 3104 "performing different calculations.</p>\n" 3105 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 3106 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 3107 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 3108 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 3109 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 3110 "include:</li>\n" 3111 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 3112 "<li>Volume of solvent</li>\n" 3113 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 3114 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 3115 "specify quantities.</p>\n" 3116 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 3117 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 3118 "time.</li>\n" 3119 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 3120 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 3121 "as non-ideal gases.</li>\n" 3122 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 3123 "equations.</li>\n" 3124 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 3125 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 3126 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 3127 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 3128 "another one.</li></ul>" 3129 msgstr "" 3130 "<big>Witaj w kalkulatorach Kalzium!<br /></big>\n" 3131 "<p>Ten kalkulator zawiera różne kalkulatory dla różnych zadań wykonujące " 3132 "różne obliczenia.</p>\n" 3133 "<p>W Kalzium można znaleźć następujące kalkulatory:</p>\n" 3134 "<ul><li><b>Kalkulator masy cząsteczkowej<br /></b>Ten kalkulator pomaga przy " 3135 "obliczeniach mas cząsteczkowych różnych cząsteczek.<br />Można podawać " 3136 "krótkie postacie nazw cząsteczek, a nawet dodawać je jako aliasy.</li>\n" 3137 "<li><b>Kalkulator stężeń<br /></b>Można obliczać wielkości takie jak:</li>\n" 3138 "<ul type=\"circle\"><li>Ilość substancji</li>\n" 3139 "<li>Objętość rozpuszczalnika</li>\n" 3140 "<li>Stężenie substancji</li></ul>\n" 3141 "<p>Istnieje szeroki zakres jednostek do wyboru i różnych metod podawania " 3142 "wielkości.</p>\n" 3143 "<li><b>Kalkulator nuklearny<br /></b>Ten kalkulator wykorzystuje dane " 3144 "dostępne w Kalzium do przewidzenia oczekiwanych mas materiałów po czasie.</" 3145 "li>\n" 3146 "<li><b>Gas calculator<br /></b>Ten kalkulator może obliczyć wartości " 3147 "temperatury, ciśnienia, objętości, ilości gazu itp. dla różnych idealnych " 3148 "jak i nieidealnych gazów.</li>\n" 3149 "<li><b>Wyrównoważacz równań<br /></b>Ten kalkulator może wyrównoważyć " 3150 "równania chemiczne.</li>\n" 3151 "<li><b>Kalkulator miareczkowania<br /></b>Ten kalkulator próbuje znaleźć " 3152 "punkt równowagi miareczkowania na podstawie miernika pH próbując dopasować " 3153 "je do hiperbolicznego tangensa. Można także zlecić mu rozwiązanie układu " 3154 "równań równowagi i zobaczyć jak koncentracja gatunków zmienia się w funkcji " 3155 "innego.</li></ul>" 3156 3157 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 3158 #, kde-format 3159 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 3160 msgstr "" 3161 "Wartość w procentach powinna być mniejsza niż 100.0, proszę podać poprawną " 3162 "wartość." 3163 3164 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 3165 #, kde-format 3166 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 3167 msgstr "Gęstość nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość." 3168 3169 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 3170 #, kde-format 3171 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3172 msgstr "Masa nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość." 3173 3174 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3175 #, kde-format 3176 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3177 msgstr "Objętość nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość." 3178 3179 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3180 #, kde-format 3181 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3182 msgstr "Liczba moli nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość." 3183 3184 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3185 #, kde-format 3186 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3187 msgstr "Masa molowa rozpuszczalnika to zero, proszę podać poprawną wartość." 3188 3189 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3190 #, kde-format 3191 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3192 msgstr "" 3193 "Liczba jednostek odpowiadających wynosi zero. Nie można obliczyć ciężaru " 3194 "równoważnikowego." 3195 3196 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3197 #, kde-format 3198 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3199 msgstr "Stężenie jest zerowe, proszę podać poprawną wartość." 3200 3201 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3202 #, kde-format 3203 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3204 msgstr "Objętość rozpuszczalnika nie może być zerowa." 3205 3206 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3207 #, kde-format 3208 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3209 msgstr "Liczba moli rozpuszczalnika nie może wynosić zero." 3210 3211 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3212 #, kde-format 3213 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3214 msgstr "Masa rozpuszczalnika nie może być zerowa." 3215 3216 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3217 #, kde-format 3218 msgid "" 3219 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3220 msgstr "" 3221 "Niewystarczające dane do obliczenia wybranej wartości, proszę podać " 3222 "normalność." 3223 3224 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3225 #, kde-format 3226 msgid "" 3227 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3228 msgstr "" 3229 "Niepełne dane, proszę podać stężenie molowe / ułamek molowy / stężenie " 3230 "molarne by wykonać obliczenia." 3231 3232 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3233 #, kde-format 3234 msgid "" 3235 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3236 "Please specify mass/volume." 3237 msgstr "" 3238 "Ilość jest podana w molach, nie można obliczyć ciężaru równoważnikowego/" 3239 "molowego. Proszę podać masę/objętość." 3240 3241 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3242 #, kde-format 3243 msgid "" 3244 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3245 "specified." 3246 msgstr "" 3247 "Masę molową substancji rozpuszczanej można obliczyć tylko jeśli podany jest " 3248 "ułamek molowy." 3249 3250 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3251 #, kde-format 3252 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3253 msgstr "Masa molowa nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość." 3254 3255 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3256 #, kde-format 3257 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3258 msgstr "" 3259 "Ciężar równoważnikowy nie może być zerem, proszę podać poprawną wartość." 3260 3261 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3262 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3263 #, kde-format 3264 msgid "" 3265 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3266 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3267 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3268 "\">\n" 3269 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3270 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3271 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3272 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3273 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3274 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3275 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3276 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3277 msgstr "" 3278 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3279 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3280 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3281 "\">\n" 3282 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3283 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3284 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3285 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3286 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3287 "size:12pt; font-weight:600;\">Część z poniższych danych nie jest niezbędna. " 3288 "Na przykład, jeśli wybrano mole jako jednostkę masy substancji " 3289 "rozpuszczanej, nie trzeba podawać masy molowej.</span></p></body></html>" 3290 3291 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3292 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3293 #, kde-format 3294 msgid "Data" 3295 msgstr "Dane" 3296 3297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3298 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3299 #, kde-format 3300 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3301 msgstr "<big><b>Ilość substancji rozpuszczanej::</b></big>" 3302 3303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3304 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3305 #, kde-format 3306 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3307 msgstr "<big>Podaj ilość substancji rozpuszczanej</big>" 3308 3309 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3310 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3311 #, kde-format 3312 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3313 msgstr "W tym polu podaje się ilość substancji rozpuszczanej w roztworze." 3314 3315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3316 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3317 #, kde-format 3318 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3319 msgstr "Metoda podawania ilości substancji rozpuszczanej w roztworze" 3320 3321 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3322 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3323 #, kde-format 3324 msgid "" 3325 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3326 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3327 msgstr "" 3328 "To pole służy do wskazania trybu podawania ilości substancji rozpuszczanej, " 3329 "np. masa, mole, objętość." 3330 3331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3332 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3333 #, kde-format 3334 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3335 msgstr "<big><b>Masa molowa substancji rozpuszczanej:</b></big>" 3336 3337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3338 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3339 #, kde-format 3340 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3341 msgstr "<big>Podaj masę molową substancji rozpuszczanej</big>" 3342 3343 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3344 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3345 #, kde-format 3346 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3347 msgstr "To pole służy do podawania masy molowej substancji." 3348 3349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3350 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3351 #, kde-format 3352 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3353 msgstr "<big><b>Masa równoważnikowa substancji rozpuszczanej:</b></big>" 3354 3355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3356 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3357 #, kde-format 3358 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3359 msgstr "<big>Podaj masę równoważnikową substancji rozpuszczanej</big>" 3360 3361 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3362 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3363 #, kde-format 3364 msgid "" 3365 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3366 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3367 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3368 msgstr "" 3369 "To pole służy do podania ciężaru równoważnikowego substancji rozpuszczanej. " 3370 "Jest to wymagane, jeśli używane jest znormalizowane stężenie.\n" 3371 "Znormalizowane stężenie = liczba mas równoważnikowych / litr rozpuszczalnika" 3372 3373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3374 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3375 #, kde-format 3376 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3377 msgstr "<big><b>Gęstość substancji rozpuszczanej:</b></big>" 3378 3379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3380 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3381 #, kde-format 3382 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3383 msgstr "<big>Podaj gęstość substancji rozpuszczanej</big>" 3384 3385 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3386 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3387 #, kde-format 3388 msgid "" 3389 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3390 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3391 msgstr "" 3392 "To pole służy do podania gęstości substancji rozpuszczanej. Ta wartość jest " 3393 "wymagana tylko jeśli ilość substancji rozpuszczanej podaje się jako objętość." 3394 3395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3396 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3397 #, kde-format 3398 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3399 msgstr "<big><b>Ilość rozpuszczalnika:</b></big>" 3400 3401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3402 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3403 #, kde-format 3404 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3405 msgstr "<big>Podaj ilość rozpuszczalnika</big>" 3406 3407 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3408 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3409 #, kde-format 3410 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3411 msgstr "To pole służy do podania ilości rozpuszczalnika w roztworze." 3412 3413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3414 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3415 #, kde-format 3416 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3417 msgstr "<big>Sposób, według którego chcesz podać objętość</big>" 3418 3419 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3420 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3421 #, kde-format 3422 msgid "" 3423 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3424 "i.e. mass, moles or volume." 3425 msgstr "" 3426 "To pole służy do zmiany trybu podawania ilości rozpuszczalnika, np. masa, " 3427 "mole, objętość." 3428 3429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3430 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3431 #, kde-format 3432 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3433 msgstr "<big><b>Masa molowa rozpuszczalnika:</b></big>" 3434 3435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3436 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3437 #, kde-format 3438 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3439 msgstr "<big>Podaj masę molową rozpuszczalnika</big>" 3440 3441 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3442 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3443 #, kde-format 3444 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3445 msgstr "To pole służy do podania masy molowej rozpuszczalnika." 3446 3447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3448 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3449 #, kde-format 3450 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3451 msgstr "<big><b>Gęstość rozpuszczalnika:</b></big>" 3452 3453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3454 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3455 #, kde-format 3456 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3457 msgstr "<big>Podaj gęstość rozpuszczalnika</big>" 3458 3459 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3460 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3461 #, kde-format 3462 msgid "" 3463 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3464 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3465 msgstr "" 3466 "To pole służy do podania gęstości roztworu i jest wymagane tylko jeśli ilość " 3467 "roztworu jest podawana/wymagana jako masa." 3468 3469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3470 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3471 #, kde-format 3472 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3473 msgstr "<big><b>Stężenie:</b></big>" 3474 3475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3476 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3477 #, kde-format 3478 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3479 msgstr "<big>Podaj stężenie roztworu</big>" 3480 3481 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3482 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3483 #, kde-format 3484 msgid "" 3485 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3486 "units to the right." 3487 msgstr "" 3488 "To pole służy do podania stężenia roztworu w jednostkach podanych po prawej." 3489 3490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3492 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3493 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3494 #, kde-format 3495 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3496 msgstr "<big><b>Oblicz:</b></big>" 3497 3498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3499 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3500 #, kde-format 3501 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3502 msgstr "<big>Podaj co chcesz obliczyć</big>" 3503 3504 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3505 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3506 #, kde-format 3507 msgid "" 3508 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3509 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3510 msgstr "" 3511 "Jest to lista wartości, jakie można obliczyć. Proszę wybrać jedną z nich i " 3512 "podać inne potrzebne wartości." 3513 3514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3515 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3516 #, kde-format 3517 msgid "Specify the units for density of solvent" 3518 msgstr "Proszę podać jednostkę gęstości rozpuszczalnika" 3519 3520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3521 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3522 #, kde-format 3523 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3524 msgstr "<big>Podaj jednostkę/sposób określania stężenia</big>" 3525 3526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3527 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3528 #, kde-format 3529 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3530 msgstr "<big>Jednostki dla ilości rozpuszczalnika</big>" 3531 3532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3533 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3534 #, kde-format 3535 msgid "" 3536 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3537 "solution." 3538 msgstr "To pole służy do podania jednostki ilości rozpuszczalnika w roztworze." 3539 3540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3541 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3542 #, kde-format 3543 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3544 msgstr "<big>Jednostki dla masy molowej rozpuszczalnika</big>" 3545 3546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3548 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3549 #, kde-format 3550 msgid "(g/mole)" 3551 msgstr "(g/mol)" 3552 3553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3554 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3555 #, kde-format 3556 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3557 msgstr "<big>Podaj jednostki gęstości</big>" 3558 3559 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3560 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3561 #, kde-format 3562 msgid "" 3563 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3564 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3565 msgstr "" 3566 "To pole służy do podania jednostek gęstości substancji rozpuszczanej. Jest " 3567 "wymagane tylko jeśli ilość substancji rozpuszczanej podaje się jako objętość." 3568 3569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3570 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3571 #, kde-format 3572 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3573 msgstr "<big>Podaj jednostki dla ilości rozpuszczalnika</big>" 3574 3575 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3576 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3577 #, kde-format 3578 msgid "" 3579 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3580 "solution." 3581 msgstr "" 3582 "To pole służy do podania jednostki ilości substancji rozpuszczanej w " 3583 "roztworze." 3584 3585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3586 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3587 #, kde-format 3588 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3589 msgstr "<big><b>Jednostki dla masy molowej substancji rozpuszczanej</b></big>" 3590 3591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3593 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3594 #, kde-format 3595 msgid "(g/mol)" 3596 msgstr "(g/mol)" 3597 3598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3599 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3600 #, kde-format 3601 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3602 msgstr "" 3603 "<big><b>Jednostki dla równoważnikowej masy substancji rozpuszczanej</b></big>" 3604 3605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3606 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3607 #, kde-format 3608 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3609 msgstr "<big>Przywróć wszystkie wartości do wartości początkowych</big>" 3610 3611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3612 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3613 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3614 #, kde-format 3615 msgid "Reset" 3616 msgstr "Przywróć" 3617 3618 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3619 #, kde-format 3620 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3621 msgstr "Masa molowa nie może być zerem, proszę podać niezerową wartość." 3622 3623 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3624 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3625 #, kde-format 3626 msgid "" 3627 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3628 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3629 "b></big>" 3630 msgstr "" 3631 "<big><b>Zmieniaj wielkości i obserwuj zmianę innych wielkości dynamicznie." 3632 "<br /> Masa i mole są bezpośrednio zależne dla danego gazu.</b></big>" 3633 3634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3635 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3636 #, kde-format 3637 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3638 msgstr "<big><b>Masa molowa gazu:</b></big>" 3639 3640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3641 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3642 #, kde-format 3643 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3644 msgstr "<big>Podaj masę molową gazu</big>" 3645 3646 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3647 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3648 #, kde-format 3649 msgid "" 3650 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3651 "Hydrogen gas." 3652 msgstr "To pole służy do podania masy molowej gazu, np. 2 dla wodoru." 3653 3654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3655 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3656 #, kde-format 3657 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3658 msgstr "<big><b>Mole:</b></big>" 3659 3660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3661 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3662 #, kde-format 3663 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3664 msgstr "<big>Podaj liczbę moli gazu</big>" 3665 3666 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3667 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3668 #, kde-format 3669 msgid "" 3670 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3671 "Moles = mass / molar mass" 3672 msgstr "" 3673 "To pole może być użyte do podania liczby moli gazu.\n" 3674 "Mole = masa / masa molowa" 3675 3676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3677 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3678 #, kde-format 3679 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3680 msgstr "<big><b>Masa:</b></big>" 3681 3682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3683 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3684 #, kde-format 3685 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3686 msgstr "<big>Podaj masę gazu</big>" 3687 3688 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3689 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3690 #, kde-format 3691 msgid "" 3692 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3693 "Mass = moles * molar mass" 3694 msgstr "" 3695 "To pole służy do podania masy gazu.\n" 3696 "Masa = mole * masa molowa" 3697 3698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3699 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3700 #, kde-format 3701 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3702 msgstr "<big>Podaj jednostkę masy gazu</big>" 3703 3704 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3705 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3706 #, kde-format 3707 msgid "This box is used to change the units of mass." 3708 msgstr "To pole służy do zmiany jednostki masy." 3709 3710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3711 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3712 #, kde-format 3713 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3714 msgstr "<big><b>Ciśnienie:</b></big>" 3715 3716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3717 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3718 #, kde-format 3719 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3720 msgstr "<big>Podaj ciśnienie gazu</big>" 3721 3722 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3723 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3724 #, kde-format 3725 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3726 msgstr "To pole służy do zmiany ciśnienia gazu." 3727 3728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3729 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3730 #, kde-format 3731 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3732 msgstr "<big>Podaj jednostki dla ciśnienia gazu</big>" 3733 3734 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3735 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3736 #, kde-format 3737 msgid "" 3738 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3739 "bars, etc." 3740 msgstr "To pole służy do podania jednostki ciśnienia, np. atmosfery, bary." 3741 3742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3743 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3744 #, kde-format 3745 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3746 msgstr "<big><b>Temperatura:</b></big>" 3747 3748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3749 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3750 #, kde-format 3751 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3752 msgstr "<big>Podaj temperaturę gazu</big>" 3753 3754 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3755 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3756 #, kde-format 3757 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3758 msgstr "To pole służy do podania temperatury gazu." 3759 3760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3761 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3762 #, kde-format 3763 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3764 msgstr "<big>Podaj jednostki dla temperatury gazu</big>" 3765 3766 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3767 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3768 #, kde-format 3769 msgid "" 3770 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3771 "Celsius, etc." 3772 msgstr "" 3773 "To pole służy do podania jednostki temperatury, np. stopni Kelwina czy " 3774 "Celsjusza." 3775 3776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3777 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3778 #, kde-format 3779 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3780 msgstr "<big><b>Objętość:</b></big>" 3781 3782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3783 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3784 #, kde-format 3785 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3786 msgstr "<big>Podaj objętość gazu</big>" 3787 3788 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3789 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3790 #, kde-format 3791 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3792 msgstr "To pole służy do podania jednostki objętości gazu." 3793 3794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3795 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3796 #, kde-format 3797 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3798 msgstr "<big>Podaj jednostki dla objętości gazu</big>" 3799 3800 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3801 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3802 #, kde-format 3803 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3804 msgstr "To pole służy do zmiany jednostki objętości, np. litry." 3805 3806 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3807 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3808 #, kde-format 3809 msgid "Data for non-ideal gases" 3810 msgstr "Dane dla nieidealnych gazów" 3811 3812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3813 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3814 #, kde-format 3815 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3816 msgstr "<big><b>Stała 'b' van der Waalsa:</b></big>" 3817 3818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3819 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3820 #, kde-format 3821 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3822 msgstr "<big><b>Stała 'a' van der Waalsa:</b></big>" 3823 3824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3825 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3826 #, kde-format 3827 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3828 msgstr "Proszę podać jednostki stałej 'b' van der Waalsa" 3829 3830 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3831 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3832 #, kde-format 3833 msgid "" 3834 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3835 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3836 "gas." 3837 msgstr "" 3838 "To pole służy do podania współczynnika 'b' van der Waalsa dla gazów. Ten " 3839 "współczynnik jest wymagany tylko dla gazów rzeczywistych. Dla gazów " 3840 "idealnych można podać 0.0." 3841 3842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3843 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3844 #, kde-format 3845 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3846 msgstr "Proszę podać jednostkę stałej 'a' van der Waalsa." 3847 3848 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3849 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3850 #, kde-format 3851 msgid "" 3852 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3853 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3854 "gas." 3855 msgstr "" 3856 "To pole służy do podania współczynnika 'a' van der Waalsa dla gazów. Ten " 3857 "współczynnik jest wymagany tylko dla gazów rzeczywistych. Dla gazów " 3858 "idealnych można podać 0.0." 3859 3860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3861 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3862 #, kde-format 3863 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3864 msgstr "Jednostka stałej 'b' van der Waalsa" 3865 3866 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3867 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3868 #, kde-format 3869 msgid "" 3870 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3871 msgstr "Tu można podać współczynnik 'B' van der Waalsa." 3872 3873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3874 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3875 #, kde-format 3876 msgid "per mole" 3877 msgstr "na mol" 3878 3879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3880 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3881 #, kde-format 3882 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3883 msgstr "litr^2 atmosfery/mol^2" 3884 3885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3886 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3887 #, kde-format 3888 msgid "Click to reset all values to initial values" 3889 msgstr "Naciśnij, aby przywrócić wszystkie wartości do początkowych" 3890 3891 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3892 #, kde-format 3893 msgid "Initial amount cannot be zero." 3894 msgstr "Początkową wartością nie może być zero." 3895 3896 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3897 #, kde-format 3898 msgid "Final amount cannot be zero." 3899 msgstr "Końcową ilością nie może być zero." 3900 3901 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3902 #, kde-format 3903 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3904 msgstr "Zerowy czas, proszę podać poprawną wartość." 3905 3906 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3907 #, kde-format 3908 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3909 msgstr "Ilość końcowa jest większa niż początkowa." 3910 3911 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3912 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3913 #, kde-format 3914 msgid "" 3915 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3916 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3917 "values / units to calculate.</span>" 3918 msgstr "" 3919 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Wybierz z czego chcesz " 3920 "obliczać z pola rozwijanego obok etykiety \"oblicz\" i zmień wartości / " 3921 "jednostki do obliczenia.</span>" 3922 3923 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3924 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3925 #, kde-format 3926 msgid "Elemental data" 3927 msgstr "Dane pierwiastków" 3928 3929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3930 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3931 #, kde-format 3932 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3933 msgstr "<big><b>Nazwa pierwiastka:</b></big>" 3934 3935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3936 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3937 #, kde-format 3938 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3939 msgstr "<big>Podaj pierwiastek, który chcesz wziąć pod rozważania</big>" 3940 3941 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3942 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3943 #, kde-format 3944 msgid "" 3945 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 3946 "performed." 3947 msgstr "" 3948 "To pole służy do podania pierwiastka, dla którego będą wykonywane obliczenia." 3949 3950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3951 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 3952 #, kde-format 3953 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 3954 msgstr "<big><b>Masa izotopu:</b></big>" 3955 3956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 3957 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 3958 #, kde-format 3959 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 3960 msgstr "<big>Podaj izotop obecnego pierwiastka</big>" 3961 3962 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 3963 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 3964 #, kde-format 3965 msgid "" 3966 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 3967 "calculation is performed." 3968 msgstr "" 3969 "To pole służy do podania izotopu pierwiastka wybranego wyżej, dla którego " 3970 "mają być wykonane obliczenia." 3971 3972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3973 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 3974 #, kde-format 3975 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 3976 msgstr "<big><b>Czas półtrwania:</b></big>" 3977 3978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3979 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 3980 #, kde-format 3981 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 3982 msgstr "<big>Podaj czas półtrwania radioaktywnego izotopu</big>" 3983 3984 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3985 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 3986 #, kde-format 3987 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 3988 msgstr "" 3989 "To pole służy do podania okresu połowicznego rozpadu izotopu wybranego wyżej." 3990 3991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3992 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 3993 #, kde-format 3994 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 3995 msgstr "<big>Jednostka czasu półtrwania</big>" 3996 3997 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 3999 #, kde-format 4000 msgid "" 4001 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 4002 msgstr "" 4003 "To pole służy do podania jednostki okresu połowicznego rozpadu, np. lata, " 4004 "sekundy." 4005 4006 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4007 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4008 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 4009 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 4010 #, kde-format 4011 msgid "years" 4012 msgstr "lata" 4013 4014 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4015 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4016 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 4017 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 4018 #, kde-format 4019 msgid "seconds" 4020 msgstr "sekundy" 4021 4022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4023 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4024 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 4025 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 4026 #, kde-format 4027 msgid "minutes" 4028 msgstr "minuty" 4029 4030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4031 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4032 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 4033 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 4034 #, kde-format 4035 msgid "hours" 4036 msgstr "godziny" 4037 4038 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4039 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4040 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 4041 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 4042 #, kde-format 4043 msgid "days" 4044 msgstr "dni" 4045 4046 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4047 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4048 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 4049 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 4050 #, kde-format 4051 msgid "weeks" 4052 msgstr "tygodnie" 4053 4054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4055 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 4056 #, kde-format 4057 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 4058 msgstr "<big><b>Masa atomowa:</b></big>" 4059 4060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 4061 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 4062 #, kde-format 4063 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 4064 msgstr "<big>Masa atomowa wybranego izotopu</big>" 4065 4066 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 4067 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 4068 #, kde-format 4069 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 4070 msgstr "Ta etykieta pokazuje masę atomową izotopu w gramach na mol." 4071 4072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 4073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 4074 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 4075 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 4076 #, kde-format 4077 msgid "0" 4078 msgstr "0" 4079 4080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4081 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 4082 #, kde-format 4083 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 4084 msgstr "<big>Jednostka masy atomowej</big>" 4085 4086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4087 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 4088 #, kde-format 4089 msgid "grams / mole" 4090 msgstr "gram/mol" 4091 4092 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4093 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 4094 #, kde-format 4095 msgid "Other data" 4096 msgstr "Inne dane" 4097 4098 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 4099 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 4100 #, kde-format 4101 msgid "" 4102 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 4103 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 4104 msgstr "" 4105 "To pole służy do wybrania typu obliczeń. Można wybrać \"Czas\", \"Początkowa " 4106 "ilość substancji\" i \"Końcowa ilość substancji\"." 4107 4108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4109 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 4110 #, kde-format 4111 msgid "Initial Amount" 4112 msgstr "Początkowa ilość" 4113 4114 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4115 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 4116 #, kde-format 4117 msgid "Final Amount" 4118 msgstr "Końcowa ilość" 4119 4120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4121 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 4122 #, kde-format 4123 msgid "Time" 4124 msgstr "Czas" 4125 4126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 4127 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 4128 #, kde-format 4129 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 4130 msgstr "<big><b>Początkowa ilość:</b></big>" 4131 4132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4133 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 4134 #, kde-format 4135 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 4136 msgstr "<big>Podaj początkową ilość substancji</big>" 4137 4138 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4139 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 4140 #, kde-format 4141 msgid "" 4142 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 4143 msgstr "" 4144 "To pole służy do podania początkowej ilości substancji promieniotwórczej." 4145 4146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 4147 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 4148 #, kde-format 4149 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 4150 msgstr "<big><b>Końcowa ilość:</b></big>" 4151 4152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4153 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 4154 #, kde-format 4155 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 4156 msgstr "<big>Podaj końcową ilość substancji</big>" 4157 4158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4159 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 4160 #, kde-format 4161 msgid "" 4162 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4163 msgstr "To pole służy do podania końcowej ilości promieniotwórczej substancji." 4164 4165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 4166 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 4167 #, kde-format 4168 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 4169 msgstr "<big><b>Czas:</b></big>" 4170 4171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 4172 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 4173 #, kde-format 4174 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 4175 msgstr "<big>Tutaj podaj czas, który upłynął</big>" 4176 4177 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 4178 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 4179 #, kde-format 4180 msgid "" 4181 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 4182 "decreases to the final amount." 4183 msgstr "" 4184 "To pole służy do podania ilości czasu, w którym początkowa ilość substancji " 4185 "zmniejszyła się do końcowej ilości." 4186 4187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 4188 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 4189 #, kde-format 4190 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 4191 msgstr "<big>Sposób, według którego chcesz podać masę</big>" 4192 4193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 4194 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 4195 #, kde-format 4196 msgid "" 4197 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4198 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 4199 msgstr "" 4200 "To pole służy do zmiany sposobu podawania początkowej ilości substancji, to " 4201 "jest masa lub mole." 4202 4203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 4204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 4205 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 4206 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 4207 #, kde-format 4208 msgid "moles" 4209 msgstr "mole" 4210 4211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4212 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4213 #, kde-format 4214 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4215 msgstr "<big>Sposób, według którego chcesz podać końcową ilość</big>" 4216 4217 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4218 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4219 #, kde-format 4220 msgid "" 4221 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4222 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4223 msgstr "" 4224 "To pole służy do zmiany sposobu podawania końcowej ilości substancji, to " 4225 "jest masa albo mole." 4226 4227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4228 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4229 #, kde-format 4230 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4231 msgstr "<big>Podaj jednostkę ilości początkowej substancji</big>" 4232 4233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4234 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4235 #, kde-format 4236 msgid "" 4237 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4238 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4239 msgstr "" 4240 "To pole służy do podania jednostki początkowej ilości substancji, np. gramy, " 4241 "funty." 4242 4243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4245 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4246 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4247 #, kde-format 4248 msgid "grams" 4249 msgstr "gramy" 4250 4251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4253 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4254 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4255 #, kde-format 4256 msgid "tons" 4257 msgstr "tony" 4258 4259 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4260 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4261 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4262 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4263 #, kde-format 4264 msgid "carats" 4265 msgstr "karaty" 4266 4267 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4268 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4269 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4270 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4271 #, kde-format 4272 msgid "pounds" 4273 msgstr "funty" 4274 4275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4277 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4278 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4279 #, kde-format 4280 msgid "ounces" 4281 msgstr "uncje" 4282 4283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4284 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4285 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4286 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4287 #, kde-format 4288 msgid "troy ounces" 4289 msgstr "uncja troy" 4290 4291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4292 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4293 #, kde-format 4294 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4295 msgstr "<big>Podaj jednostki ilości końcowej</big>" 4296 4297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4298 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4299 #, kde-format 4300 msgid "" 4301 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4302 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4303 msgstr "" 4304 "To pole służy do podania jednostki końcowej ilości substancji, np. gramy, " 4305 "funty." 4306 4307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4308 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4309 #, kde-format 4310 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4311 msgstr "<big>Podaj jednostki dal czasu, który upłynął</big>" 4312 4313 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4314 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4315 #, kde-format 4316 msgid "" 4317 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4318 msgstr "To pole służy do podania jednostki czasu, np. lata, sekundy." 4319 4320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4321 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4322 #, kde-format 4323 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4324 msgstr "<big><b>Czas w półtrwaniach</b></big>" 4325 4326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4327 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4328 #, kde-format 4329 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4330 msgstr "<big>Podaj czas, który upłynął poprzez przesuwanie suwaka</big>" 4331 4332 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4333 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4334 #, kde-format 4335 msgid "" 4336 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4337 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4338 msgstr "" 4339 "Ten suwak służy do podania czasu w okresach połowicznego rozpadu, między 0 a " 4340 "10 okresów połowicznego rozpadu." 4341 4342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4343 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4344 #, kde-format 4345 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4346 msgstr "<big><b>Liczba półtrwań, które upłynęły</b></big>" 4347 4348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4349 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4350 #, kde-format 4351 msgid "Information/Error message" 4352 msgstr "Informacja/wiadomość o błędzie" 4353 4354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4355 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4356 #, kde-format 4357 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4358 msgstr "<big>Ustawienia dla kalkulatora stężenia cząsteczkowego</big>" 4359 4360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4361 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4362 #, kde-format 4363 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4364 msgstr "Ilość jest zawsze określana w jednostkach masy" 4365 4366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4367 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4368 #, kde-format 4369 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4370 msgstr "" 4371 "Przyjmij, że gaz jest idealny (np. nie pokazuj współczynników Van der " 4372 "Waalsa)." 4373 4374 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4375 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4376 #, kde-format 4377 msgid "Mass Calculator" 4378 msgstr "Kalkulator masy" 4379 4380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4381 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4382 #, kde-format 4383 msgid "Show details such as aliases" 4384 msgstr "Pokaż szczegóły takie jak aliasy" 4385 4386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4387 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4388 #, kde-format 4389 msgid "Show the add alias tab" 4390 msgstr "Pokaż kartę do dodawania aliasów" 4391 4392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4393 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4394 #, kde-format 4395 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4396 msgstr "Ilość substancji rozpuszczanej jest zawsze określana w jednostce masy" 4397 4398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4399 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4400 #, kde-format 4401 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4402 msgstr "Ilość rozpuszczalnika jest zawsze określana w jednostce objętości" 4403 4404 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4405 #, kde-format 4406 msgid "Experimental values" 4407 msgstr "Wartość eksperymentalne" 4408 4409 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4410 #, kde-format 4411 msgid "Theoretical equations" 4412 msgstr "Równania teoretyczne" 4413 4414 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4415 #, kde-format 4416 msgid "nothing" 4417 msgstr "nic" 4418 4419 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4420 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4421 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4422 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4423 #, kde-format 4424 msgid "Error" 4425 msgstr "Błąd" 4426 4427 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4428 #, kde-format 4429 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4430 msgstr "Nie można znaleźć równania dla zmiennej osi Y." 4431 4432 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4433 #, kde-format 4434 msgid "Theoretical curve" 4435 msgstr "Krzywa teoretyczna" 4436 4437 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4438 #, kde-format 4439 msgid "Approximated curve" 4440 msgstr "Krzywa przybliżona" 4441 4442 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4443 #, kde-format 4444 msgid "Equivalence point" 4445 msgstr "Punkt równowagi" 4446 4447 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4448 #, kde-format 4449 msgid "Save work" 4450 msgstr "Zapisz pracę" 4451 4452 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4453 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4454 #, kde-format 4455 msgid "Icee File (*.icee)" 4456 msgstr "Plik Icee (*.icee)" 4457 4458 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4459 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4460 #, kde-format 4461 msgid "Unable to create %1" 4462 msgstr "Nie można utworzyć %1" 4463 4464 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4465 #, kde-format 4466 msgid "Open work" 4467 msgstr "Otwórz pracę" 4468 4469 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4470 #, kde-format 4471 msgid "Unable to open %1" 4472 msgstr "Nie można otworzyć %1" 4473 4474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4475 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4476 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4477 #, kde-format 4478 msgid "Save plot" 4479 msgstr "Zapisz wykres" 4480 4481 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4482 #, kde-format 4483 msgid "Svg image (*.svg)" 4484 msgstr "Obraz svg (*.svg)" 4485 4486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4487 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4488 #, kde-format 4489 msgid "Choose what you want to do:" 4490 msgstr "Wybierz co chcesz zrobić:" 4491 4492 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4493 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4494 #, kde-format 4495 msgid "Tab 1" 4496 msgstr "Karta 1" 4497 4498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4499 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4500 #, kde-format 4501 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4502 msgstr "Znajdź punt równości z wartości eksperymentalnych:" 4503 4504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4505 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4506 #, kde-format 4507 msgid "pH(Y)" 4508 msgstr "pH(Y)" 4509 4510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4511 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4512 #, kde-format 4513 msgid "Volume(X)" 4514 msgstr "Objętość()" 4515 4516 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4517 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4518 #, kde-format 4519 msgid "Tab 2" 4520 msgstr "Karta 2" 4521 4522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4523 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4524 #, kde-format 4525 msgid "" 4526 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4527 "changes in function of another one (X)" 4528 msgstr "" 4529 "Rozwiąż system równowagowy i zobacz jak stężenie jednego jonu (Y) zmienia " 4530 "się w funkcji innego (X)" 4531 4532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4533 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4534 #, kde-format 4535 msgid "Parameter" 4536 msgstr "Parametr" 4537 4538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4539 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4540 #, kde-format 4541 msgid "Value" 4542 msgstr "Wartość" 4543 4544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4545 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4546 #, kde-format 4547 msgid "X axis:" 4548 msgstr "Oś X:" 4549 4550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4551 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4552 #, kde-format 4553 msgid "Y axis:" 4554 msgstr "Oś Y:" 4555 4556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4557 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4558 #, kde-format 4559 msgid "Draw Plot" 4560 msgstr "Rysuj wykres" 4561 4562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4563 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4564 #, kde-format 4565 msgid "Notes:" 4566 msgstr "Uwagi:" 4567 4568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4569 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4570 #, kde-format 4571 msgid "X min:" 4572 msgstr "Min. X:" 4573 4574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4575 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4576 #, kde-format 4577 msgid "X max:" 4578 msgstr "Maks. X:" 4579 4580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4581 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4582 #, kde-format 4583 msgid "Y min:" 4584 msgstr "Min. Y:" 4585 4586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4587 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4588 #, kde-format 4589 msgid "Y max:" 4590 msgstr "Maks. Y:" 4591 4592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4593 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4594 #, kde-format 4595 msgid "New" 4596 msgstr "Nowy" 4597 4598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4599 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4600 #, kde-format 4601 msgid "Open" 4602 msgstr "Otwórz" 4603 4604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4605 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4606 #, kde-format 4607 msgid "Save" 4608 msgstr "Zapisz" 4609 4610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4611 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4612 #, kde-format 4613 msgid "Example" 4614 msgstr "Przykład" 4615 4616 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4617 #, kde-format 4618 msgid "No element selected" 4619 msgstr "Nie wybrano żadnego pierwiastka" 4620 4621 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4622 #, kde-format 4623 msgid "No graphic found" 4624 msgstr "Nie znaleziono obrazka" 4625 4626 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4627 #, kde-format 4628 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4629 msgid "%1 u" 4630 msgstr "%1 u" 4631 4632 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4633 #, kde-format 4634 msgctxt "Next element" 4635 msgid "Next" 4636 msgstr "Następny" 4637 4638 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4639 #, kde-format 4640 msgid "Goes to the next element" 4641 msgstr "Przejście do następnego pierwiastka" 4642 4643 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4644 #, kde-format 4645 msgctxt "Previous element" 4646 msgid "Previous" 4647 msgstr "Poprzedni" 4648 4649 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4650 #, kde-format 4651 msgid "Goes to the previous element" 4652 msgstr "Przejście do poprzedniego pierwiastka" 4653 4654 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4655 #, kde-format 4656 msgid "It was discovered by %1." 4657 msgstr "Odkryty przez: %1." 4658 4659 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4660 #, kde-format 4661 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4662 msgstr "Pochodzenie nazwy:<br/>%1" 4663 4664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4665 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4666 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4667 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4668 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4669 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4670 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4671 #, kde-format 4672 msgid "Melting Point" 4673 msgstr "Temperatura topnienia" 4674 4675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4676 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4678 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4679 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4680 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4681 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4682 #, kde-format 4683 msgid "Boiling Point" 4684 msgstr "Temperatura wrzenia" 4685 4686 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4687 #, kde-format 4688 msgid "Electron Affinity" 4689 msgstr "Powinowactwo elektronowe" 4690 4691 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4692 #, kde-format 4693 msgid "Electronic configuration" 4694 msgstr "Konfiguracja elektronowa" 4695 4696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4697 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4698 #, kde-format 4699 msgid "Atomic mass" 4700 msgstr "Masa atomowa" 4701 4702 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4703 #, kde-format 4704 msgid "Ionization energy" 4705 msgstr "Energia jonizacji" 4706 4707 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4708 #, kde-format 4709 msgid "First Ionization energy" 4710 msgstr "Pierwsza energia jonizacji" 4711 4712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4714 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4715 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4716 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4717 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4718 #, kde-format 4719 msgid "Electronegativity" 4720 msgstr "Elektroujemność" 4721 4722 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4723 #, kde-format 4724 msgid "Oxidation states" 4725 msgstr "Stany utlenienia" 4726 4727 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4728 #, kde-format 4729 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4730 msgid "Wikipedia (%1)" 4731 msgstr "Wikipedia (%1)" 4732 4733 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4734 #, kde-format 4735 msgid "Neutrons" 4736 msgstr "Neutrony" 4737 4738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4739 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4740 #, kde-format 4741 msgid "Percentage" 4742 msgstr "Procent" 4743 4744 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4745 #, kde-format 4746 msgid "Half-life period" 4747 msgstr "Okres półtrwania" 4748 4749 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4750 #, kde-format 4751 msgid "Energy and Mode of Decay" 4752 msgstr "Energia i sposób rozpadu" 4753 4754 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4755 #, kde-format 4756 msgid "Spin and Parity" 4757 msgstr "Spin i parzystość" 4758 4759 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4760 #, kde-format 4761 msgid "%1 u" 4762 msgstr "%1 u" 4763 4764 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4765 #, kde-format 4766 msgctxt "this can for example be '24%'" 4767 msgid "%1%" 4768 msgstr "%1%" 4769 4770 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4771 #, kde-format 4772 msgctxt "" 4773 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4774 "for '17 seconds',." 4775 msgid "%1 %2" 4776 msgstr "%1 %2" 4777 4778 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4779 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4780 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4781 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4782 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4783 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4784 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4785 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4786 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4787 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4788 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4789 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4790 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4791 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4792 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4793 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4794 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4795 #, kde-format 4796 msgid "%1 MeV" 4797 msgstr "%1 MeV" 4798 4799 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4800 #, kde-format 4801 msgctxt "Spontaneous fission" 4802 msgid " SF" 4803 msgstr " SF" 4804 4805 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4806 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4807 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4808 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4809 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4810 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4811 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4812 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4813 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4814 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4815 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4816 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4817 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4818 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4819 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4820 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4821 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4822 #, kde-format 4823 msgid "(%1%)" 4824 msgstr "(%1%)" 4825 4826 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4827 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4828 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4829 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4830 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4831 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4832 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4833 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4834 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4835 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4836 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4837 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4838 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4839 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4840 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4841 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4842 #, kde-format 4843 msgid ", " 4844 msgstr ", " 4845 4846 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4847 #, kde-format 4848 msgctxt "Alpha decay" 4849 msgid " %1" 4850 msgstr " %1" 4851 4852 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4853 #, kde-format 4854 msgctxt "Proton decay" 4855 msgid " p" 4856 msgstr " p" 4857 4858 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4859 #, kde-format 4860 msgid " 2p" 4861 msgstr " 2p" 4862 4863 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4864 #, kde-format 4865 msgctxt "Neutron decay" 4866 msgid " n" 4867 msgstr " n" 4868 4869 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4870 #, kde-format 4871 msgid " 2n" 4872 msgstr " 2n" 4873 4874 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4875 #, kde-format 4876 msgctxt "Electron capture" 4877 msgid " EC" 4878 msgstr " EC" 4879 4880 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4881 #, kde-format 4882 msgid " 2EC" 4883 msgstr " 2EC" 4884 4885 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4886 #, kde-format 4887 msgctxt "Electron emmision" 4888 msgid " %1<sup>-</sup>" 4889 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4890 4891 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4892 #, kde-format 4893 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4894 msgstr " %1<sup>-</sup>, rozszczepienie" 4895 4896 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4897 #, kde-format 4898 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4899 msgstr " 2%1<sup>-</sup>" 4900 4901 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4902 #, kde-format 4903 msgctxt "Positron emission" 4904 msgid " %1<sup>+</sup>" 4905 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4906 4907 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4908 #, kde-format 4909 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4910 msgstr " 2%1<sup>+</sup>" 4911 4912 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4913 #, kde-format 4914 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4915 msgstr " %1 <sup>-</sup>n" 4916 4917 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4918 #, kde-format 4919 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4920 msgstr " %1<sup>-</sup>2n" 4921 4922 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4923 #, kde-format 4924 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4925 msgstr " %1<sup>-</sup>3n" 4926 4927 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4928 #, kde-format 4929 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4930 msgstr " %1<sup>-</sup>4n" 4931 4932 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4933 #, kde-format 4934 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 4935 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n" 4936 4937 #: src/detailinfodlg.cpp:711 4938 #, kde-format 4939 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 4940 msgstr " %1<sup>-</sup>%2" 4941 4942 #: src/detailinfodlg.cpp:728 4943 #, kde-format 4944 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 4945 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2" 4946 4947 #: src/detailinfodlg.cpp:744 4948 #, kde-format 4949 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 4950 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2" 4951 4952 #: src/detailinfodlg.cpp:760 4953 #, kde-format 4954 msgid " %1<sup>+</sup>p" 4955 msgstr " %1<sup>+</sup>p" 4956 4957 #: src/detailinfodlg.cpp:775 4958 #, kde-format 4959 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 4960 msgstr " %1<sup>+</sup>2p" 4961 4962 #: src/detailinfodlg.cpp:790 4963 #, kde-format 4964 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 4965 msgstr " %1<sup>+</sup>%2" 4966 4967 #: src/detailinfodlg.cpp:805 4968 #, kde-format 4969 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 4970 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2" 4971 4972 #: src/detailinfodlg.cpp:819 4973 #, kde-format 4974 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 4975 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2" 4976 4977 #: src/detailinfodlg.cpp:833 4978 #, kde-format 4979 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 4980 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>" 4981 4982 #: src/detailinfodlg.cpp:847 4983 #, kde-format 4984 msgid " p%1" 4985 msgstr " p%1" 4986 4987 #: src/detailinfodlg.cpp:860 4988 #, kde-format 4989 msgid " ECp" 4990 msgstr " ECp" 4991 4992 #: src/detailinfodlg.cpp:873 4993 #, kde-format 4994 msgid " EC2p" 4995 msgstr " EC2p" 4996 4997 #: src/detailinfodlg.cpp:886 4998 #, kde-format 4999 msgid " EC3p" 5000 msgstr " EC3p" 5001 5002 #: src/detailinfodlg.cpp:898 5003 #, kde-format 5004 msgid " EC%1" 5005 msgstr " EC%1" 5006 5007 #: src/detailinfodlg.cpp:910 5008 #, kde-format 5009 msgid " EC%1 p" 5010 msgstr " EC%1 p" 5011 5012 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 5013 #, kde-format 5014 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 5015 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 5016 5017 #. i18n("Overview")); 5018 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 5019 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 5020 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 5021 #. overviewLayout->setMargin(0); 5022 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 5023 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 5024 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 5025 #. X // picture tab 5026 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 5027 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 5028 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 5029 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 5030 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 5031 #. X mainLayout->setMargin(0); 5032 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 5033 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 5034 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 5035 #. html tab 5036 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 5037 #, kde-format 5038 msgid "Data Overview" 5039 msgstr "Przegląd danych" 5040 5041 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 5042 #, kde-format 5043 msgid "Atom Model" 5044 msgstr "Model atomu" 5045 5046 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 5047 #, kde-format 5048 msgid "Isotopes" 5049 msgstr "Izotopy" 5050 5051 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 5052 #, kde-format 5053 msgid "Miscellaneous" 5054 msgstr "Różne" 5055 5056 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 5057 #, kde-format 5058 msgid "Spectrum" 5059 msgstr "Widmo" 5060 5061 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5062 #, kde-format 5063 msgid "Extra information" 5064 msgstr "Dodatkowe informacje" 5065 5066 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5067 #, kde-format 5068 msgid "Extra Information" 5069 msgstr "Dodatkowe informacje" 5070 5071 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 5072 #, kde-format 5073 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 5074 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5075 msgstr "[%1] %2 (%3 - Blok %4)" 5076 5077 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 5078 #, kde-format 5079 msgid "No spectrum of %1 found." 5080 msgstr "Nie znaleziono widma %1." 5081 5082 #: src/elementdataviewer.cpp:50 5083 #, kde-format 5084 msgctxt "@title:window" 5085 msgid "Plot Data" 5086 msgstr "Wykreśl dane" 5087 5088 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 5089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 5090 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 5091 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 5092 #, kde-format 5093 msgid "Atomic Number" 5094 msgstr "Liczba atomowa" 5095 5096 #: src/eqchemview.cpp:81 5097 #, kde-format 5098 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 5099 msgid "" 5100 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 5101 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 5102 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 5103 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 5104 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 5105 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 5106 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 5107 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 5108 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5109 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5110 msgstr "" 5111 "Moduł do rozwiązywania równań chemicznych pozwala na bilansowanie równań." 5112 "<br> <br><b>Użycie zmiennych</b><br>Aby wskazać zmienną liczbę atomów, " 5113 "należy wpisać pojedynczy znak przed symbolem pierwiastka, tak jak pokazano " 5114 "na tym przykładzie:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Wynik: <b>10</b> H + <b>5</b> " 5115 "O -> <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Rozwiązanie tego wyrażenia da właściwe " 5116 "ilości wodoru i tlenu.<br><br><b>Definiowanie ładunków elektrycznych</" 5117 "b><br>Ładunek elektryczny podaj w nawiasach klamrowych, tak jak pokazano na " 5118 "przykładzie:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Wynik: <b>4</b> H<b><sup>+</" 5119 "sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></" 5120 "b>)" 5121 5122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5123 #: src/equationview.ui:44 5124 #, kde-format 5125 msgid "Equation:" 5126 msgstr "Równanie:" 5127 5128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 5129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 5130 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 5131 #, kde-format 5132 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 5133 msgstr "Wpisz równanie, dla którego ma być wykonany bilans." 5134 5135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 5136 #: src/equationview.ui:69 5137 #, kde-format 5138 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5139 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5140 5141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 5142 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 5143 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 5144 #, kde-format 5145 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 5146 msgstr "" 5147 "Jeśli klikniesz na ten przycisk, to powyższe równanie zostanie zbilansowane." 5148 5149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 5150 #: src/equationview.ui:85 5151 #, kde-format 5152 msgid "&Calculate" 5153 msgstr "Obli&cz" 5154 5155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 5156 #: src/equationview.ui:147 5157 #, kde-format 5158 msgid "Copy to Clipboard" 5159 msgstr "Skopiuj do schowka" 5160 5161 #: src/exportdialog.cpp:85 5162 #, kde-format 5163 msgid "OK" 5164 msgstr "OK" 5165 5166 #: src/exportdialog.cpp:90 5167 #, kde-format 5168 msgctxt "@title:window" 5169 msgid "Export Chemical Data" 5170 msgstr "Eksport danych chemicznych" 5171 5172 #: src/exportdialog.cpp:115 5173 #, kde-format 5174 msgid "Elements" 5175 msgstr "Pierwiastki" 5176 5177 #: src/exportdialog.cpp:116 5178 #, kde-format 5179 msgid "Properties" 5180 msgstr "Właściwości" 5181 5182 #: src/exportdialog.cpp:133 5183 #, kde-format 5184 msgid "Symbol" 5185 msgstr "Symbol" 5186 5187 #: src/exportdialog.cpp:136 5188 #, kde-format 5189 msgid "Exact Mass" 5190 msgstr "Dokładna masa" 5191 5192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5193 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5194 #, kde-format 5195 msgid "Ionization" 5196 msgstr "Jonizacja" 5197 5198 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5199 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5200 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5201 #, kde-format 5202 msgid "Family" 5203 msgstr "Rodzina" 5204 5205 #: src/exportdialog.cpp:161 5206 #, kde-format 5207 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5208 msgstr "Plik już istnieje. Czy go nadpisać?" 5209 5210 #: src/exportdialog.cpp:173 5211 #, kde-format 5212 msgid "Could not open file for writing." 5213 msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu." 5214 5215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5216 #: src/exportdialog.ui:67 5217 #, kde-format 5218 msgid "File:" 5219 msgstr "Plik:" 5220 5221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5222 #: src/exportdialog.ui:84 5223 #, kde-format 5224 msgid "Format:" 5225 msgstr "Format:" 5226 5227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5228 #: src/gradientwidget.ui:22 5229 #, kde-format 5230 msgid "Scheme:" 5231 msgstr "Schemat:" 5232 5233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5234 #: src/gradientwidget.ui:50 5235 #, kde-format 5236 msgid "Gradient:" 5237 msgstr "Gradient:" 5238 5239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5240 #: src/gradientwidget.ui:99 5241 #, kde-format 5242 msgid "K" 5243 msgstr "K" 5244 5245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5246 #: src/gradientwidget.ui:108 5247 #, kde-format 5248 msgid "Slide to change current temperature" 5249 msgstr "Ustaw na suwaku bieżącą temperaturę" 5250 5251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5252 #: src/gradientwidget.ui:132 5253 #, kde-format 5254 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5255 msgstr "Kliknij aby pokazywać / wstrzymać wzrost temperatury." 5256 5257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5258 #: src/gradientwidget.ui:142 5259 #, kde-format 5260 msgid "Speed" 5261 msgstr "Szybkość" 5262 5263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5264 #: src/gradientwidget.ui:149 5265 #, kde-format 5266 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5267 msgstr "Ustaw szybkość wzrostu temperatury." 5268 5269 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5270 #, kde-format 5271 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5272 msgstr "Pierwiastki o temperaturze topnienia w pobliżu tej temperatury:" 5273 5274 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5275 #, kde-format 5276 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5277 msgid "%1 (%2%3)" 5278 msgstr "%1 (%2%3)" 5279 5280 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5281 #, kde-format 5282 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5283 msgstr "Brak pierwiastków o punkcie topnienia w pobliżu podanej temperatury" 5284 5285 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5286 #, kde-format 5287 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5288 msgstr "Pierwiastki o temperaturze wrzenia w pobliżu tej temperatury:" 5289 5290 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5291 #, kde-format 5292 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5293 msgstr "Brak pierwiastków o punkcie wrzenia w pobliżu podanej temperatury" 5294 5295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5296 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5297 #, kde-format 5298 msgid "Zoom IN / OUT" 5299 msgstr "Powiększ/pomniejsz" 5300 5301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5302 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5303 #, kde-format 5304 msgid "" 5305 "<p><b>Information</b></p>\n" 5306 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5307 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5308 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5309 msgstr "" 5310 "<p><b>Informacje</b></p>\n" 5311 "<p>Naciśnij prawym na pierwiastku, aby obejrzeć o nim informacje.</p>\n" 5312 "<p>Przybliżaj i oddalaj używając rolki myszy / funkcji przybliżania.</p>\n" 5313 "<p>Przewijaj używając lewego klawisza i przeciągnięcia / funkcji " 5314 "przewinięcia.</p>" 5315 5316 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5317 #, kde-format 5318 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5319 msgstr "Izotop pierwiastka %1 (%2)" 5320 5321 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5322 #, kde-format 5323 msgctxt "@title:window" 5324 msgid "Isotope Table" 5325 msgstr "Tablica izotopów" 5326 5327 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5328 #, kde-format 5329 msgctxt "alpha ray emission" 5330 msgid "alpha" 5331 msgstr "alfa" 5332 5333 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5334 #, kde-format 5335 msgctxt "Electron capture method" 5336 msgid "EC" 5337 msgstr "EC" 5338 5339 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5340 #, kde-format 5341 msgctxt "Many ways" 5342 msgid "Multiple" 5343 msgstr "Wielokrotne" 5344 5345 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5346 #, kde-format 5347 msgctxt "Beta plus ray emission" 5348 msgid "Beta +" 5349 msgstr "Promienie beta +" 5350 5351 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5352 #, kde-format 5353 msgctxt "Beta minus ray emission" 5354 msgid "Beta -" 5355 msgstr "Promienie beta -" 5356 5357 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5358 #, kde-format 5359 msgctxt "Stable isotope" 5360 msgid "Stable" 5361 msgstr "Stabilne" 5362 5363 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5364 #, kde-format 5365 msgctxt "Unknown Decay" 5366 msgid "unknown" 5367 msgstr "nieznany" 5368 5369 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5370 #, kde-format 5371 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5372 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5373 5374 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5375 #, kde-format 5376 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5377 msgid "Unknown" 5378 msgstr "Nieznany" 5379 5380 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5381 #, kde-format 5382 msgid "Magnetic moment: %1" 5383 msgstr "Moment magnetyczny: %1" 5384 5385 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5386 #, kde-format 5387 msgid "Halflife: %1 %2" 5388 msgstr "Okres połowicznego rozpadu: %1 %2" 5389 5390 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5391 #, kde-format 5392 msgid "Halflife: Unknown" 5393 msgstr "Okres połowicznego rozpadu: nieznany" 5394 5395 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5396 #, kde-format 5397 msgid "Abundance: %1 %" 5398 msgstr "Częstość występowania: %1 %" 5399 5400 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5401 #, kde-format 5402 msgid "Number of nucleons: %1" 5403 msgstr "Liczba nukleonów: %1" 5404 5405 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5406 #, kde-format 5407 msgctxt "Unknown spin" 5408 msgid "Unknown" 5409 msgstr "Nieznany" 5410 5411 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5412 #, kde-format 5413 msgid "Spin: %1" 5414 msgstr "Spin: %1" 5415 5416 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5417 #, kde-format 5418 msgid "Exact mass: %1 u" 5419 msgstr "Dokładna masa: %1 u" 5420 5421 #: src/kalzium.cpp:112 5422 #, kde-format 5423 msgid "&Export Data..." 5424 msgstr "Wy&eksportuj dane..." 5425 5426 #: src/kalzium.cpp:121 5427 #, kde-format 5428 msgid "&Scheme" 5429 msgstr "&Schemat" 5430 5431 #: src/kalzium.cpp:129 5432 #, kde-format 5433 msgid "&Gradients" 5434 msgstr "&Gradienty" 5435 5436 #: src/kalzium.cpp:138 5437 #, kde-format 5438 msgid "&Tables" 5439 msgstr "&Tablice" 5440 5441 #: src/kalzium.cpp:145 5442 #, kde-format 5443 msgid "&Numeration" 5444 msgstr "&Numeracja Grup" 5445 5446 #: src/kalzium.cpp:152 5447 #, kde-format 5448 msgid "&Plot Data..." 5449 msgstr "&Wykreśl dane..." 5450 5451 #: src/kalzium.cpp:158 5452 #, kde-format 5453 msgid "Perform &Calculations..." 5454 msgstr "Wykonaj &obliczenia..." 5455 5456 #: src/kalzium.cpp:160 5457 #, kde-format 5458 msgctxt "WhatsThis Help" 5459 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5460 msgstr "To jest kalkulator, wykonuje podstawowe obliczenia chemiczne." 5461 5462 #: src/kalzium.cpp:164 5463 #, kde-format 5464 msgid "&Isotope Table..." 5465 msgstr "Tablica &izotopów..." 5466 5467 #: src/kalzium.cpp:166 5468 #, kde-format 5469 msgctxt "WhatsThis Help" 5470 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5471 msgstr "Ta tablica pokazuje znane izotopy pierwiastków." 5472 5473 #: src/kalzium.cpp:170 5474 #, kde-format 5475 msgid "&Glossary..." 5476 msgstr "&Słowniczek..." 5477 5478 #: src/kalzium.cpp:175 5479 #, kde-format 5480 msgid "&R/S Phrases..." 5481 msgstr "Frazy &R/S..." 5482 5483 #: src/kalzium.cpp:180 5484 #, kde-format 5485 msgid "Convert chemical files..." 5486 msgstr "Konwertuj pliki chemiczne..." 5487 5488 #: src/kalzium.cpp:182 5489 #, kde-format 5490 msgctxt "WhatsThis Help" 5491 msgid "" 5492 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5493 "various file formats." 5494 msgstr "" 5495 "Za pomocą tego narzędzia można konwertować pliki zawierające dane chemiczne " 5496 "między różnymi formatami." 5497 5498 #: src/kalzium.cpp:189 5499 #, kde-format 5500 msgid "Molecular Editor..." 5501 msgstr "Edytor molekuł..." 5502 5503 #: src/kalzium.cpp:191 5504 #, kde-format 5505 msgctxt "WhatsThis Help" 5506 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5507 msgstr "To narzędzie pozwala na oglądanie trójwymiarowych struktur molekuł." 5508 5509 #: src/kalzium.cpp:198 5510 #, kde-format 5511 msgid "&Tables..." 5512 msgstr "&Tablice..." 5513 5514 #: src/kalzium.cpp:200 5515 #, kde-format 5516 msgctxt "WhatsThis Help" 5517 msgid "" 5518 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5519 "chemistry." 5520 msgstr "" 5521 "Okno dialogowe zawierające listę symboli i liczb mających znaczenie w chemii." 5522 5523 #: src/kalzium.cpp:208 5524 #, kde-format 5525 msgctxt "WhatsThis Help" 5526 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5527 msgstr "Pokazanie lub ukrycie legendy układu okresowego." 5528 5529 #: src/kalzium.cpp:213 5530 #, kde-format 5531 msgctxt "WhatsThis Help" 5532 msgid "" 5533 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5534 "tools." 5535 msgstr "" 5536 "Pokazanie lub ukrycie paska z dodatkowymi informacjami oraz zestawem " 5537 "narzędzi." 5538 5539 #: src/kalzium.cpp:218 5540 #, kde-format 5541 msgctxt "WhatsThis Help" 5542 msgid "" 5543 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5544 msgstr "To pokaże lub ukryje pasek boczny z dodatkową informacją o tabeli." 5545 5546 #: src/kalzium.cpp:248 5547 #, kde-format 5548 msgid "Legend" 5549 msgstr "Legenda" 5550 5551 #: src/kalzium.cpp:258 5552 #, kde-format 5553 msgid "Table Information" 5554 msgstr "Informacja o tabeli" 5555 5556 #: src/kalzium.cpp:263 5557 #, kde-format 5558 msgid "Information" 5559 msgstr "Informacja" 5560 5561 #: src/kalzium.cpp:277 5562 #, kde-format 5563 msgid "Overview" 5564 msgstr "Przegląd" 5565 5566 #: src/kalzium.cpp:286 5567 #, kde-format 5568 msgid "View" 5569 msgstr "Widok" 5570 5571 #: src/kalzium.cpp:297 5572 #, kde-format 5573 msgid "Save Kalzium's Table In" 5574 msgstr "Zapisz tablicę Kalzium w" 5575 5576 #: src/kalzium.cpp:297 5577 #, kde-format 5578 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5579 msgstr "Pliki obrazów (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5580 5581 #: src/kalzium.cpp:318 5582 #, kde-format 5583 msgid "Knowledge" 5584 msgstr "Wiadomości" 5585 5586 #: src/kalzium.cpp:323 5587 #, kde-format 5588 msgid "Tools" 5589 msgstr "Narzędzia" 5590 5591 #: src/kalzium.cpp:353 5592 #, kde-format 5593 msgid "Kalzium Error" 5594 msgstr "Kalzium: błąd" 5595 5596 #: src/kalzium.cpp:353 5597 #, kde-format 5598 msgid "This system does not support OpenGL." 5599 msgstr "System nie obsługuje OpenGL." 5600 5601 #: src/kalzium.cpp:500 5602 #, kde-format 5603 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5604 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5605 msgstr "%1 (%2), masa: %3 u" 5606 5607 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5608 #, kde-format 5609 msgctxt "No Gradient" 5610 msgid "None" 5611 msgstr "Brak" 5612 5613 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5614 #, kde-format 5615 msgid "Van Der Waals" 5616 msgstr "Van der Waals" 5617 5618 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5619 #, kde-format 5620 msgid "u" 5621 msgstr "u" 5622 5623 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5624 #, kde-format 5625 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5626 msgstr "Elektroujemność (Pauling)" 5627 5628 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5629 #, kde-format 5630 msgid "Discovery date" 5631 msgstr "Data odkrycia" 5632 5633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5634 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5635 #, kde-format 5636 msgid "Electronaffinity" 5637 msgstr "Powinowactwo elektronowe" 5638 5639 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5640 #, kde-format 5641 msgid "First Ionization" 5642 msgstr "Pierwsza energia jonizacji" 5643 5644 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5645 #, kde-format 5646 msgid "No Numeration" 5647 msgstr "Bez numeracji" 5648 5649 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5650 #, kde-format 5651 msgid "IUPAC" 5652 msgstr "IUPAC" 5653 5654 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5655 #, kde-format 5656 msgid "CAS" 5657 msgstr "CAS" 5658 5659 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5660 #, kde-format 5661 msgid "Old IUPAC" 5662 msgstr "Stary IUPAC" 5663 5664 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5665 #, kde-format 5666 msgid "Monochrome" 5667 msgstr "Monochromatyczne" 5668 5669 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5670 #, kde-format 5671 msgid "All the Elements" 5672 msgstr "Wszystkie pierwiastki" 5673 5674 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5675 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5676 #, kde-format 5677 msgid "Blocks" 5678 msgstr "Bloki" 5679 5680 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5681 #, kde-format 5682 msgid "s-Block" 5683 msgstr "Blok s" 5684 5685 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5686 #, kde-format 5687 msgid "p-Block" 5688 msgstr "Blok p" 5689 5690 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5691 #, kde-format 5692 msgid "d-Block" 5693 msgstr "Blok d" 5694 5695 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5696 #, kde-format 5697 msgid "f-Block" 5698 msgstr "Blok f" 5699 5700 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5701 #, kde-format 5702 msgid "Iconic" 5703 msgstr "Ikony" 5704 5705 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5706 #, kde-format 5707 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5708 msgstr "" 5709 "Każdy pierwiastek jest reprezentowany przez ikonę pokazującą jego " 5710 "zastosowanie." 5711 5712 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5713 #, kde-format 5714 msgid "Alkaline" 5715 msgstr "Alkaliczne" 5716 5717 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5718 #, kde-format 5719 msgid "Rare Earth" 5720 msgstr "Pierwiastki ziem rzadkich" 5721 5722 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5723 #, kde-format 5724 msgid "Non-Metals" 5725 msgstr "Niemetale" 5726 5727 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5728 #, kde-format 5729 msgid "Alkalie Metal" 5730 msgstr "Metal alkaliczny" 5731 5732 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5733 #, kde-format 5734 msgid "Other Metal" 5735 msgstr "Inne metale" 5736 5737 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5738 #, kde-format 5739 msgid "Halogen" 5740 msgstr "Halogen" 5741 5742 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5743 #, kde-format 5744 msgid "Transition Metal" 5745 msgstr "Metale przejściowe" 5746 5747 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5748 #, kde-format 5749 msgid "Noble Gas" 5750 msgstr "Gazy szlachetne" 5751 5752 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5753 #, kde-format 5754 msgid "Metalloid" 5755 msgstr "Metaloidy" 5756 5757 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5758 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5759 #, kde-format 5760 msgid "Groups" 5761 msgstr "Grupy" 5762 5763 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5764 #, kde-format 5765 msgid "Group 1" 5766 msgstr "Grupa I" 5767 5768 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5769 #, kde-format 5770 msgid "Group 2" 5771 msgstr "Grupa II" 5772 5773 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5774 #, kde-format 5775 msgid "Group 3" 5776 msgstr "Grupa III" 5777 5778 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5779 #, kde-format 5780 msgid "Group 4" 5781 msgstr "Grupa IV" 5782 5783 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5784 #, kde-format 5785 msgid "Group 5" 5786 msgstr "Grupa V" 5787 5788 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5789 #, kde-format 5790 msgid "Group 6" 5791 msgstr "Grupa VI" 5792 5793 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5794 #, kde-format 5795 msgid "Group 7" 5796 msgstr "Grupa VII" 5797 5798 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5799 #, kde-format 5800 msgid "Group 8" 5801 msgstr "Grupa VIII" 5802 5803 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5804 #, kde-format 5805 msgid "Colors" 5806 msgstr "Kolory" 5807 5808 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5809 #, kde-format 5810 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5811 msgstr "Ładne kolory bez znaczenia. (Z projektu Openbabel)." 5812 5813 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5814 #: src/kalziumui.rc:4 5815 #, kde-format 5816 msgid "&File" 5817 msgstr "&Plik" 5818 5819 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5820 #: src/kalziumui.rc:11 5821 #, kde-format 5822 msgid "&View" 5823 msgstr "&Widok" 5824 5825 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5826 #: src/kalziumui.rc:21 5827 #, kde-format 5828 msgid "&Tools" 5829 msgstr "&Narzędzia" 5830 5831 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5832 #: src/kalziumui.rc:35 5833 #, kde-format 5834 msgid "Main Toolbar" 5835 msgstr "Główny pasek" 5836 5837 #: src/kalziumutils.cpp:98 5838 #, kde-format 5839 msgid "Value not defined" 5840 msgstr "Wartość nie zdefiniowana" 5841 5842 #: src/kalziumutils.cpp:100 5843 #, kde-format 5844 msgctxt "Just a number" 5845 msgid "%1" 5846 msgstr "%1" 5847 5848 #: src/kalziumutils.cpp:113 5849 #, kde-format 5850 msgid "Unknown Value" 5851 msgstr "Nieznana wartość" 5852 5853 #: src/kalziumutils.cpp:115 5854 #, kde-format 5855 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5856 msgid "%1 u" 5857 msgstr "%1 u" 5858 5859 #: src/kalziumutils.cpp:123 5860 #, kde-format 5861 msgid "This element was discovered in the year %1." 5862 msgstr "Ten pierwiastek został odkryty w roku %1." 5863 5864 #: src/kalziumutils.cpp:125 5865 #, kde-format 5866 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5867 msgstr "Ten pierwiastek nie jest jeszcze oficjalnie uznany przez IUPAC." 5868 5869 #: src/kalziumutils.cpp:127 5870 #, kde-format 5871 msgid "This element was known to ancient cultures." 5872 msgstr "Ten pierwiastek był znany w starożytności." 5873 5874 #: src/kalziumutils.cpp:157 5875 #, kde-format 5876 msgid "No Data" 5877 msgstr "Brak danych" 5878 5879 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5880 #, kde-format 5881 msgid "Glossary" 5882 msgstr "Słowniczek" 5883 5884 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5885 #, kde-format 5886 msgctxt "@title:window" 5887 msgid "Glossary" 5888 msgstr "Słownik" 5889 5890 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5891 #, kde-format 5892 msgid "References" 5893 msgstr "Odsyłacze" 5894 5895 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5896 #, kde-format 5897 msgid "Go to '%1'" 5898 msgstr "Idź do '%1'" 5899 5900 #: src/legendwidget.cpp:70 5901 #, kde-format 5902 msgctxt "" 5903 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5904 msgid "Solid" 5905 msgstr "Stały" 5906 5907 #: src/legendwidget.cpp:72 5908 #, kde-format 5909 msgctxt "" 5910 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5911 msgid "Liquid" 5912 msgstr "Ciekły" 5913 5914 #: src/legendwidget.cpp:74 5915 #, kde-format 5916 msgctxt "" 5917 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5918 msgid "Vaporous" 5919 msgstr "Gazowy" 5920 5921 #: src/legendwidget.cpp:76 5922 #, kde-format 5923 msgctxt "" 5924 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5925 msgid "Unknown" 5926 msgstr "Nieznany" 5927 5928 #: src/legendwidget.cpp:81 5929 #, kde-format 5930 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5931 msgid "logarithmic" 5932 msgstr "logarytmiczny" 5933 5934 #: src/legendwidget.cpp:83 5935 #, kde-format 5936 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5937 msgid "linear" 5938 msgstr "liniowy" 5939 5940 #: src/legendwidget.cpp:85 5941 #, kde-format 5942 msgid "%1 (%2)" 5943 msgstr "%1 (%2)" 5944 5945 #: src/legendwidget.cpp:87 5946 #, kde-format 5947 msgctxt "Minimum value of the gradient" 5948 msgid "Minimum: %1" 5949 msgstr "Minimum: %1:" 5950 5951 #: src/legendwidget.cpp:92 5952 #, kde-format 5953 msgctxt "Maximum value of the gradient" 5954 msgid "Maximum: %1" 5955 msgstr "Maksimum: %1" 5956 5957 #: src/legendwidget.cpp:98 5958 #, kde-format 5959 msgid "Scheme: %1" 5960 msgstr "Schemat: %1" 5961 5962 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 5963 #, kde-format 5964 msgid "Kalzium" 5965 msgstr "Kalzium" 5966 5967 #: src/main.cpp:40 5968 #, kde-format 5969 msgid "A periodic table of the elements" 5970 msgstr "Układ okresowy pierwiastków" 5971 5972 #: src/main.cpp:42 5973 #, kde-format 5974 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 5975 msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus i programiści KDE Edu" 5976 5977 #: src/main.cpp:46 5978 #, kde-format 5979 msgid "Carsten Niehaus" 5980 msgstr "Carsten Niehaus" 5981 5982 #: src/main.cpp:48 5983 #, kde-format 5984 msgid "Pino Toscano" 5985 msgstr "Pino Toscano" 5986 5987 #: src/main.cpp:48 5988 #, kde-format 5989 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 5990 msgstr "Duży wkład w kod źródłowy; guru pomagający innym programistom" 5991 5992 #: src/main.cpp:50 5993 #, kde-format 5994 msgid "Benoit Jacob" 5995 msgstr "Benoit Jacob" 5996 5997 #: src/main.cpp:50 5998 #, kde-format 5999 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 6000 msgstr "Podstawowa część przeglądarki molekuł, pomagał Marcusowi" 6001 6002 #: src/main.cpp:52 6003 #, kde-format 6004 msgid "Marcus Hanwell" 6005 msgstr "Marcus Hanwell" 6006 6007 #: src/main.cpp:52 6008 #, kde-format 6009 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 6010 msgstr "SoC: przeglądarka molekuł i portowanie/integracja libavogadro" 6011 6012 #: src/main.cpp:54 6013 #, kde-format 6014 msgid "Kashyap R Puranik" 6015 msgstr "Kashyap R Puranik" 6016 6017 #: src/main.cpp:54 6018 #, kde-format 6019 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 6020 msgstr "SoC: praca nad kalkulatorem i kilka małych usprawnień" 6021 6022 #: src/main.cpp:56 6023 #, kde-format 6024 msgid "Thomas Nagy" 6025 msgstr "Thomas Nagy" 6026 6027 #: src/main.cpp:56 6028 #, kde-format 6029 msgid "EqChem, the equation solver" 6030 msgstr "EqChem, narzędzie do rozwiązywania równań chemicznych" 6031 6032 #: src/main.cpp:58 6033 #, kde-format 6034 msgid "Inge Wallin" 6035 msgstr "Inge Wallin" 6036 6037 #: src/main.cpp:58 6038 #, kde-format 6039 msgid "" 6040 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 6041 "smaller improvements" 6042 msgstr "" 6043 "Wyczyszczenie kodu, parser w kalkulatorze wag cząsteczek i wiele mniejszych " 6044 "ulepszeń" 6045 6046 #: src/main.cpp:60 6047 #, kde-format 6048 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 6049 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 6050 6051 #: src/main.cpp:60 6052 #, kde-format 6053 msgid "A lot of small things and the documentation" 6054 msgstr "Dużo małych rzeczy i dokumentacja" 6055 6056 #: src/main.cpp:62 6057 #, kde-format 6058 msgid "Johannes Simon" 6059 msgstr "Johannes Simon" 6060 6061 #: src/main.cpp:62 6062 #, kde-format 6063 msgid "" 6064 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 6065 "viewer" 6066 msgstr "" 6067 "Wkład w kodzie i dokumentacji modułu do rozwiązywania równań chemicznych " 6068 "oraz przeglądarki molekuł" 6069 6070 #: src/main.cpp:64 6071 #, kde-format 6072 msgid "Jarle Akselsen" 6073 msgstr "Jarle Akselsen" 6074 6075 #: src/main.cpp:64 6076 #, kde-format 6077 msgid "Many beautiful element icons" 6078 msgstr "Wiele ślicznych ikon pierwiastków" 6079 6080 #: src/main.cpp:66 6081 #, kde-format 6082 msgid "Noémie Scherer" 6083 msgstr "Noémie Scherer" 6084 6085 #: src/main.cpp:66 6086 #, kde-format 6087 msgid "Many beautiful element icons, too!" 6088 msgstr "Też wiele pięknych ikon pierwiastków!" 6089 6090 #: src/main.cpp:68 6091 #, kde-format 6092 msgid "Danny Allen" 6093 msgstr "Danny Allen" 6094 6095 #: src/main.cpp:68 6096 #, kde-format 6097 msgid "Several icons" 6098 msgstr "Wiele ikon" 6099 6100 #: src/main.cpp:70 6101 #, kde-format 6102 msgid "Lee Olson" 6103 msgstr "Lee Olson" 6104 6105 #: src/main.cpp:70 6106 #, kde-format 6107 msgid "Several icons in the information dialog" 6108 msgstr "Kilka ikon do okna informacyjnego" 6109 6110 #: src/main.cpp:72 6111 #, kde-format 6112 msgid "Jörg Buchwald" 6113 msgstr "Jörg Buchwald" 6114 6115 #: src/main.cpp:72 6116 #, kde-format 6117 msgid "Contributed most isotope information" 6118 msgstr "Większość informacji o izotopach" 6119 6120 #: src/main.cpp:74 6121 #, kde-format 6122 msgid "Marco Martin" 6123 msgstr "Marco Martin" 6124 6125 #: src/main.cpp:74 6126 #, kde-format 6127 msgid "Some icons and inspiration for others" 6128 msgstr "Trochę ikon i inspirowanie innych" 6129 6130 #: src/main.cpp:76 6131 #, kde-format 6132 msgid "Daniel Haas" 6133 msgstr "Daniel Haas" 6134 6135 #: src/main.cpp:76 6136 #, kde-format 6137 msgid "The design of the information dialog" 6138 msgstr "Zaprojektowanie okna informacyjnego" 6139 6140 #: src/main.cpp:78 6141 #, kde-format 6142 msgid "Brian Beck" 6143 msgstr "Brian Beck" 6144 6145 #: src/main.cpp:78 6146 #, kde-format 6147 msgid "The orbits icon" 6148 msgstr "Ikony orbit" 6149 6150 #: src/main.cpp:80 6151 #, kde-format 6152 msgid "Paulo Cattai" 6153 msgstr "Paulo Cattai" 6154 6155 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6156 #: src/main.cpp:88 6157 #, kde-format 6158 msgid "New interface design and usability improvements" 6159 msgstr "Projekt nowego interfejsu i poprawa łatwości użycia programu" 6160 6161 #: src/main.cpp:82 6162 #, kde-format 6163 msgid "Danilo Balzaque" 6164 msgstr "Danilo Balzaque" 6165 6166 #: src/main.cpp:84 6167 #, kde-format 6168 msgid "Roberto Cunha" 6169 msgstr "Roberto Cunha" 6170 6171 #: src/main.cpp:86 6172 #, kde-format 6173 msgid "Tadeu Araujo" 6174 msgstr "Tadeu Araujo" 6175 6176 #: src/main.cpp:88 6177 #, kde-format 6178 msgid "Tiago Porangaba" 6179 msgstr "Tiago Porangaba" 6180 6181 #: src/main.cpp:90 6182 #, kde-format 6183 msgid "Etienne Rebetez" 6184 msgstr "Etienne Rebetez" 6185 6186 #: src/main.cpp:90 6187 #, kde-format 6188 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6189 msgstr "Dodawanie nowego niemałego systemu okresowego" 6190 6191 #: src/main.cpp:102 6192 #, kde-format 6193 msgid "Open the given molecule file" 6194 msgstr "Otwórz podany plik cząsteczki" 6195 6196 #: src/main.cpp:125 6197 #, kde-format 6198 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6199 msgstr "Nie można otworzyć więcej niż jednej cząsteczki na raz" 6200 6201 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6202 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6203 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6204 #, kde-format 6205 msgid "%1" 6206 msgstr "%1" 6207 6208 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6209 #, kde-format 6210 msgid "" 6211 "Enter a formula in the\n" 6212 "widget above and\n" 6213 "click on 'Calc'.\n" 6214 "E.g. #Et#OH" 6215 msgstr "" 6216 "Wpisz\n" 6217 "wzór powyżej\n" 6218 "i kliknąć 'Oblicz'.\n" 6219 "Przykład: #Et#OH" 6220 6221 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6222 #, kde-format 6223 msgid "Molecular mass: " 6224 msgstr "Masa cząsteczkowa: " 6225 6226 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6227 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6228 #, kde-format 6229 msgid "Invalid input" 6230 msgstr "Nieprawidłowe wejście" 6231 6232 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6233 #, kde-format 6234 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6235 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 6236 6237 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6238 #, kde-format 6239 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6240 msgstr "Symbol powinien składać się z dwóch lub więcej liter." 6241 6242 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6243 #, kde-format 6244 msgid "Symbol already being used" 6245 msgstr "Symbol już został użyty" 6246 6247 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6248 #, kde-format 6249 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6250 msgstr "Wyrażenie jest niepoprawne, proszę poprawić" 6251 6252 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6253 #, kde-format 6254 msgid "done!" 6255 msgstr "gotowe!" 6256 6257 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6258 #, kde-format 6259 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6260 msgstr "Nie można znaleźć pliku aliasów użytkownika." 6261 6262 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6263 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6264 #, kde-format 6265 msgid "Calculator" 6266 msgstr "Kalkulator" 6267 6268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6269 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6270 #, kde-format 6271 msgid "Enter molecular formula here" 6272 msgstr "Proszę podać wzór cząsteczki" 6273 6274 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6275 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6276 #, kde-format 6277 msgid "" 6278 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6279 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6280 "e.g. 2.> MeOH\n" 6281 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6282 msgstr "" 6283 "W to pole można wpisać wzór cząsteczki.\n" 6284 "Przykład 1.> CaCO3\n" 6285 "Przykład 2.> MeOH\n" 6286 "Przykład 3.> #EDTA#\n" 6287 6288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6289 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6290 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6291 #, kde-format 6292 msgid "Click on this button to calculate." 6293 msgstr "Kliknij ten przycisk aby obliczyć." 6294 6295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6296 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6297 #, kde-format 6298 msgid "Calc" 6299 msgstr "Oblicz" 6300 6301 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6302 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6303 #, kde-format 6304 msgid "Details" 6305 msgstr "Szczegóły" 6306 6307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6308 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6309 #, kde-format 6310 msgid "Composition" 6311 msgstr "Skład" 6312 6313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6314 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6315 #, kde-format 6316 msgid "Elemental composition" 6317 msgstr "Pierwiastki składowe" 6318 6319 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6320 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6321 #, kde-format 6322 msgid "" 6323 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6324 "percentage of each element in the molecule." 6325 msgstr "" 6326 "Ta tablica pokazuje pierwiastki składowe cząsteczki, tj. procentowy skład " 6327 "różnych pierwiastków w cząsteczce." 6328 6329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6330 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6331 #, kde-format 6332 msgid "Atoms" 6333 msgstr "Atomy" 6334 6335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6336 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6337 #, kde-format 6338 msgid "Total mass" 6339 msgstr "Całkowita masa" 6340 6341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6342 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6343 #, kde-format 6344 msgid "Aliases used" 6345 msgstr "Użyte aliasy" 6346 6347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6348 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6349 #, kde-format 6350 msgid "Aliases used in the formula" 6351 msgstr "Aliasy użyte we wzorze" 6352 6353 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6354 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6355 #, kde-format 6356 msgid "" 6357 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6358 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6359 msgstr "" 6360 "Pokazuje aliasy wykorzystywane we wzorze cząsteczki.\n" 6361 "Na przykład, w cząsteczce MeOH używanym aliasem jest Me=CH3." 6362 6363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6364 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6365 #, kde-format 6366 msgid "aliases" 6367 msgstr "aliasy" 6368 6369 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6370 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6371 #, kde-format 6372 msgid "Aliases" 6373 msgstr "Aliasy" 6374 6375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6376 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6377 #, kde-format 6378 msgid "Define alias" 6379 msgstr "Zdefiniuj alias" 6380 6381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6382 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6383 #, kde-format 6384 msgid "Short-form" 6385 msgstr "Krótka forma" 6386 6387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6388 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6389 #, kde-format 6390 msgid "Short form of the alias" 6391 msgstr "Krótka forma aliasu" 6392 6393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6394 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6395 #, kde-format 6396 msgid "" 6397 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6398 "for instance, Me." 6399 msgstr "" 6400 "Tutaj można podać krótką formę aliasu,\n" 6401 "np. Me." 6402 6403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6404 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6405 #, kde-format 6406 msgid "Full-form" 6407 msgstr "Pełny wzór" 6408 6409 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6410 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6411 #, kde-format 6412 msgid "" 6413 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6414 "for instance, CH3." 6415 msgstr "" 6416 "W tym polu można wpisać pełny wzór,\n" 6417 "np. CH3." 6418 6419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6420 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6421 #, kde-format 6422 msgid "Click to add the alias" 6423 msgstr "Kliknij aby dodać alias" 6424 6425 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6426 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6427 #, kde-format 6428 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6429 msgstr "Kliknij aby dodać alias, jeśli jest poprawny." 6430 6431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6432 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6433 #, kde-format 6434 msgid "Add Alias" 6435 msgstr "Dodaj alias" 6436 6437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6438 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6439 #, kde-format 6440 msgid "Pre-defined aliases" 6441 msgstr "Domyślne aliasy" 6442 6443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6444 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6445 #, kde-format 6446 msgid "User-defined aliases" 6447 msgstr "Aliasy zdefiniowane przez użytkownika" 6448 6449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6450 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6451 #, kde-format 6452 msgid "List of pre-defined aliases." 6453 msgstr "Lista domyślnych aliasów." 6454 6455 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6456 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6457 #, kde-format 6458 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6459 msgstr "Ta tablica pokazuje domyślne aliasy." 6460 6461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6462 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6463 #, kde-format 6464 msgid "List of user-defined aliases." 6465 msgstr "Lista aliasów zdefiniowanych przez użytkownika." 6466 6467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6468 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6469 #, kde-format 6470 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6471 msgstr "To jest lista aliasów dodanych przez Ciebie i innych użytkowników." 6472 6473 #: src/orbitswidget.cpp:198 6474 #, kde-format 6475 msgid "Unknown Electron Distribution" 6476 msgstr "Nieznany rozkład elektronów" 6477 6478 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6479 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6480 #, kde-format 6481 msgid "Swap" 6482 msgstr "Zamień" 6483 6484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6485 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6486 #, kde-format 6487 msgid "Swap X and Y axis" 6488 msgstr "Zamień oś X i Y" 6489 6490 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6491 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6492 #, kde-format 6493 msgid "X-Axis" 6494 msgstr "Oś X" 6495 6496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6498 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6499 #, kde-format 6500 msgid "Average value:" 6501 msgstr "Średnia wartość:" 6502 6503 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6504 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6505 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6506 #, kde-format 6507 msgid "Here you can define what you want to plot" 6508 msgstr "Tutaj można zdefiniować co ma być wykreślone" 6509 6510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6512 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6513 #, kde-format 6514 msgid "Maximum value:" 6515 msgstr "Wartość maksymalna:" 6516 6517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6519 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6520 #, kde-format 6521 msgid "Minimum value:" 6522 msgstr "Wartość minimalna:" 6523 6524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6525 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6526 #, kde-format 6527 msgid "Display:" 6528 msgstr "Obraz:" 6529 6530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6531 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6532 #, kde-format 6533 msgid "Element Type:" 6534 msgstr "Typ pierwiastka:" 6535 6536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6537 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6538 #, kde-format 6539 msgid "First element:" 6540 msgstr "Pierwszy pierwiastek:" 6541 6542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6543 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6544 #, kde-format 6545 msgid "Last element:" 6546 msgstr "Ostatni pierwiastek:" 6547 6548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6549 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6550 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6551 #, kde-format 6552 msgid "All elements" 6553 msgstr "Wszystkie pierwiastki" 6554 6555 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6556 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6557 #, kde-format 6558 msgid "Metals" 6559 msgstr "Metale" 6560 6561 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6562 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6563 #, kde-format 6564 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6565 msgstr "Niemetale/półmetale" 6566 6567 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6568 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6569 #, kde-format 6570 msgid "s block elements" 6571 msgstr "Pierwiastki bloku s" 6572 6573 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6574 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6575 #, kde-format 6576 msgid "p block elements" 6577 msgstr "Pierwiastki bloku p" 6578 6579 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6580 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6581 #, kde-format 6582 msgid "d block elements" 6583 msgstr "Pierwiastki bloku d" 6584 6585 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6586 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6587 #, kde-format 6588 msgid "f block elements" 6589 msgstr "Pierwiastki bloku f" 6590 6591 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6592 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6593 #, kde-format 6594 msgid "Noble gases" 6595 msgstr "Gazy szlachetne" 6596 6597 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6598 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6599 #, kde-format 6600 msgid "Alkalie metals" 6601 msgstr "Metale alkaliczne" 6602 6603 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6604 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6605 #, kde-format 6606 msgid "Alkaline earth metals" 6607 msgstr "Metale ziem alkalicznych" 6608 6609 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6610 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6611 #, kde-format 6612 msgid "Lanthanides" 6613 msgstr "Lantanowce" 6614 6615 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6616 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6617 #, kde-format 6618 msgid "Actinides" 6619 msgstr "Aktynowce" 6620 6621 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6622 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6623 #, kde-format 6624 msgid "Radio-active elements" 6625 msgstr "Pierwiastki promieniotwórcze" 6626 6627 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6628 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6629 #, kde-format 6630 msgid "No Labels" 6631 msgstr "Brak etykiet" 6632 6633 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6634 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6635 #, kde-format 6636 msgid "Element Names" 6637 msgstr "Nazwy pierwiastków" 6638 6639 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6640 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6641 #, kde-format 6642 msgid "Element Symbols" 6643 msgstr "Symbol pierwiastka" 6644 6645 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6646 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6647 #, kde-format 6648 msgid "Y-Axis" 6649 msgstr "Oś Y" 6650 6651 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6652 #, kde-format 6653 msgid "n/a" 6654 msgstr "n/d" 6655 6656 #: src/rsdialog.cpp:24 6657 #, kde-format 6658 msgctxt "@title:window" 6659 msgid "Risks/Security Phrases" 6660 msgstr "Frazy ryzyka/bezpieczeństwa" 6661 6662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6663 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6664 #, kde-format 6665 msgid "R-Phrases:" 6666 msgstr "Frazy R:" 6667 6668 #: src/rsdialog.cpp:87 6669 #, kde-format 6670 msgid "S-Phrases:" 6671 msgstr "Frazy S:" 6672 6673 #: src/rsdialog.cpp:95 6674 #, kde-format 6675 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6676 msgstr "Nie wybrano żadnej z fraz R/S." 6677 6678 #: src/rsdialog.cpp:139 6679 #, kde-format 6680 msgctxt "" 6681 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6682 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6683 msgid "S1: Keep locked up" 6684 msgstr "S1: Przechowywać w zamknięciu" 6685 6686 #: src/rsdialog.cpp:142 6687 #, kde-format 6688 msgctxt "" 6689 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6690 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6691 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6692 msgstr "S2: Przechowywać poza zasięgiem dzieci" 6693 6694 #: src/rsdialog.cpp:145 6695 #, kde-format 6696 msgctxt "" 6697 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6698 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6699 msgid "S3: Keep in a cool place" 6700 msgstr "S3: Przechowywać w chłodnym miejscu" 6701 6702 #: src/rsdialog.cpp:148 6703 #, kde-format 6704 msgctxt "" 6705 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6706 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6707 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6708 msgstr "S4: Przechowywać z dala od pomieszczeń mieszkalnych" 6709 6710 #: src/rsdialog.cpp:151 6711 #, fuzzy, kde-format 6712 #| msgctxt "" 6713 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-" 6714 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6715 #| msgid "" 6716 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " 6717 #| "manufacturer )" 6718 msgctxt "" 6719 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6720 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6721 msgid "" 6722 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6723 "manufacturer)" 6724 msgstr "" 6725 "S5: Przechowywać zawartość według… (właściwa ciecz która ma być określona " 6726 "przez producenta)" 6727 6728 #: src/rsdialog.cpp:154 6729 #, fuzzy, kde-format 6730 #| msgctxt "" 6731 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-" 6732 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6733 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" 6734 msgctxt "" 6735 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6736 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6737 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6738 msgstr "" 6739 "S6: Przechowywać według… (gaz obojętny, ściśle określony przez producenta)" 6740 6741 #: src/rsdialog.cpp:157 6742 #, kde-format 6743 msgctxt "" 6744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6746 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6747 msgstr "S7: Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty" 6748 6749 #: src/rsdialog.cpp:160 6750 #, kde-format 6751 msgctxt "" 6752 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6753 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6754 msgid "S8: Keep container dry" 6755 msgstr "S8: Przechowywać pojemnik w suchym miejscu" 6756 6757 #: src/rsdialog.cpp:163 6758 #, kde-format 6759 msgctxt "" 6760 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6761 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6762 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6763 msgstr "S9: Przechowywać pojemnik w miejscu z dobrą cyrkulacją powietrza" 6764 6765 #: src/rsdialog.cpp:166 6766 #, kde-format 6767 msgctxt "" 6768 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6769 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6770 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6771 msgstr "S12: Nie przechowywać uszczelnionego pojemnika" 6772 6773 #: src/rsdialog.cpp:169 6774 #, kde-format 6775 msgctxt "" 6776 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6777 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6778 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6779 msgstr "S13: Przechowywać z dala od żywności, napojów i karmy dla zwierząt" 6780 6781 #: src/rsdialog.cpp:172 6782 #, kde-format 6783 msgctxt "" 6784 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6785 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6786 msgid "" 6787 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6788 "manufacturer )" 6789 msgstr "" 6790 "S14: Przechowywać z dala od… (niezgodne materiały wskazane przez producenta)" 6791 6792 #: src/rsdialog.cpp:175 6793 #, kde-format 6794 msgctxt "" 6795 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6796 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6797 msgid "S15: Keep away from heat" 6798 msgstr "S15: Przechowywać z dala od ciepła" 6799 6800 #: src/rsdialog.cpp:178 6801 #, kde-format 6802 msgctxt "" 6803 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6804 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6805 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6806 msgstr "S16: Przechowywać z dala od zapłonu — Nie palić" 6807 6808 #: src/rsdialog.cpp:181 6809 #, kde-format 6810 msgctxt "" 6811 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6812 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6813 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6814 msgstr "S17: Przechowywać z dala od materiałów palnych" 6815 6816 #: src/rsdialog.cpp:184 6817 #, kde-format 6818 msgctxt "" 6819 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6820 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6821 msgid "S18: Handle and open container with care" 6822 msgstr "S18: Obchodzić się i otwierać pojemnik z zachowaniem ostrożności" 6823 6824 #: src/rsdialog.cpp:187 6825 #, kde-format 6826 msgctxt "" 6827 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6828 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6829 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6830 msgstr "S20: Podczas stosowania nie jeść i nie pić" 6831 6832 #: src/rsdialog.cpp:190 6833 #, kde-format 6834 msgctxt "" 6835 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6836 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6837 msgid "S21: When using do not smoke" 6838 msgstr "S21: Podczas stosowania nie palić" 6839 6840 #: src/rsdialog.cpp:193 6841 #, kde-format 6842 msgctxt "" 6843 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6844 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6845 msgid "S22: Do not breathe dust" 6846 msgstr "S22: Nie wdychać pyłu" 6847 6848 #: src/rsdialog.cpp:196 6849 #, kde-format 6850 msgctxt "" 6851 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6852 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6853 msgid "" 6854 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6855 "specified by the manufacturer )" 6856 msgstr "" 6857 "S23: Nie wdychać gazu/dymu/pary/aerozolu (właściwy opis określa producent)" 6858 6859 #: src/rsdialog.cpp:199 6860 #, kde-format 6861 msgctxt "" 6862 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6863 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6864 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6865 msgstr "S24: Unikać kontaktu ze skórą" 6866 6867 #: src/rsdialog.cpp:202 6868 #, kde-format 6869 msgctxt "" 6870 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6871 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6872 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6873 msgstr "S25: Unikać kontaktu z oczami" 6874 6875 #: src/rsdialog.cpp:205 6876 #, kde-format 6877 msgctxt "" 6878 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6879 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6880 msgid "" 6881 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6882 "and seek medical advice" 6883 msgstr "" 6884 "S26: W przypadku kontaktu z oczami przemyć natychmiast dużą ilością wody i " 6885 "zwrócić się o pomoc lekarską" 6886 6887 #: src/rsdialog.cpp:208 6888 #, kde-format 6889 msgctxt "" 6890 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6891 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6892 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6893 msgstr "S27: Zdjąć natychmiast całą skażoną odzież" 6894 6895 #: src/rsdialog.cpp:211 6896 #, kde-format 6897 msgctxt "" 6898 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6899 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6900 msgid "" 6901 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 6902 "specified by the manufacturer )" 6903 msgstr "" 6904 "S28: Przy kontakcie ze skórą przemyć natychmiast dużą ilością … (określa " 6905 "producent)" 6906 6907 #: src/rsdialog.cpp:214 6908 #, kde-format 6909 msgctxt "" 6910 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6911 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6912 msgid "S29: Do not empty into drains" 6913 msgstr "S29: Nie wylewać do kanalizacji" 6914 6915 #: src/rsdialog.cpp:217 6916 #, kde-format 6917 msgctxt "" 6918 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6919 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6920 msgid "S30: Never add water to this product" 6921 msgstr "S30: Nigdy nie dodawać wody do tej substancji" 6922 6923 #: src/rsdialog.cpp:220 6924 #, kde-format 6925 msgctxt "" 6926 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6927 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6928 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 6929 msgstr "" 6930 "S33: Podjąć środki ostrożności przeciwko wyładowaniu elektrostatycznemu" 6931 6932 #: src/rsdialog.cpp:223 6933 #, kde-format 6934 msgctxt "" 6935 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6936 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6937 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 6938 msgstr "" 6939 "S35: Materiał ten i jego opakowanie muszą być unieszkodliwiane w bezpieczny " 6940 "sposób" 6941 6942 #: src/rsdialog.cpp:226 6943 #, kde-format 6944 msgctxt "" 6945 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6946 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6947 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 6948 msgstr "S36: Nosić odpowiednią odzież ochronną" 6949 6950 #: src/rsdialog.cpp:229 6951 #, kde-format 6952 msgctxt "" 6953 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6954 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6955 msgid "S37: Wear suitable gloves" 6956 msgstr "S37: Nosić odpowiednie rękawice ochronne" 6957 6958 #: src/rsdialog.cpp:232 6959 #, kde-format 6960 msgctxt "" 6961 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6962 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6963 msgid "" 6964 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 6965 msgstr "" 6966 "S38: W przypadku niedostatecznej wentylacji nosić odpowiedni sprzęt do " 6967 "oddychania" 6968 6969 #: src/rsdialog.cpp:235 6970 #, kde-format 6971 msgctxt "" 6972 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6973 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6974 msgid "S39: Wear eye/face protection" 6975 msgstr "S39: Nosić ochronę oczu/twarzy" 6976 6977 #: src/rsdialog.cpp:238 6978 #, kde-format 6979 msgctxt "" 6980 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6981 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6982 msgid "" 6983 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 6984 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 6985 msgstr "" 6986 "S40: Do czyszczenia podłogi i wszystkich zanieczyszczonych obiektów tym " 6987 "materiałem używać … (określa producent)" 6988 6989 #: src/rsdialog.cpp:241 6990 #, kde-format 6991 msgctxt "" 6992 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6993 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6994 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 6995 msgstr "S41: W przypadku pożaru i/lub wybuchu nie wdychać dymu" 6996 6997 #: src/rsdialog.cpp:244 6998 #, kde-format 6999 msgctxt "" 7000 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7001 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7002 msgid "" 7003 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7004 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7005 msgstr "" 7006 "S42: Podczas zadymiania/rozpylania nosić odpowiedni sprzęt do oddychania " 7007 "(właściwy opis określa producent)" 7008 7009 #: src/rsdialog.cpp:247 7010 #, kde-format 7011 msgctxt "" 7012 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7013 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7014 msgid "" 7015 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7016 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 7017 msgstr "" 7018 "S43: W przypadku pożaru używać … (wskazać miejsce i dokładny rodzaj sprzętu " 7019 "przeciwpożarowego. Jeżeli woda zwiększa zagrożenie, dodać: \"nigdy nie " 7020 "stosować wody\")" 7021 7022 #: src/rsdialog.cpp:251 7023 #, kde-format 7024 msgctxt "" 7025 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7026 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7027 msgid "" 7028 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7029 "immediately ( show the label where possible )" 7030 msgstr "" 7031 "S45: W przypadku awarii lub złego samopoczucia, niezwłocznie zgłosić się do " 7032 "lekarza (wskazać etykietę substancji, gdy to możliwe)" 7033 7034 #: src/rsdialog.cpp:254 7035 #, kde-format 7036 msgctxt "" 7037 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7038 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7039 msgid "" 7040 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 7041 "or label" 7042 msgstr "" 7043 "S46: W przypadku połknięcia natychmiast zgłosić się do lekarza i wskazać " 7044 "opakowanie lub etykietę" 7045 7046 #: src/rsdialog.cpp:257 7047 #, kde-format 7048 msgctxt "" 7049 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7050 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7051 msgid "" 7052 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7053 "manufacturer )" 7054 msgstr "" 7055 "S47 Przechowywać w temperaturze nieprzekraczającej… °C (która ma być " 7056 "określona przez producenta)" 7057 7058 #: src/rsdialog.cpp:260 7059 #, kde-format 7060 msgctxt "" 7061 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7062 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7063 msgid "" 7064 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7065 "manufacturer )" 7066 msgstr "" 7067 "S48: Zwilżać za pomocą… (właściwy materiał ma być określony przez producenta)" 7068 7069 #: src/rsdialog.cpp:263 7070 #, kde-format 7071 msgctxt "" 7072 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7073 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7074 msgid "S49: Keep only in the original container" 7075 msgstr "S49: Przechowywać tylko w oryginalnym opakowaniu" 7076 7077 #: src/rsdialog.cpp:266 7078 #, kde-format 7079 msgctxt "" 7080 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7081 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7082 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7083 msgstr "S50: Nie mieszać z… (określa producent)" 7084 7085 #: src/rsdialog.cpp:269 7086 #, kde-format 7087 msgctxt "" 7088 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7089 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7090 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7091 msgstr "S51: Stosować tylko w pomieszczeniach z dobrą cyrkulacją powietrza" 7092 7093 #: src/rsdialog.cpp:272 7094 #, kde-format 7095 msgctxt "" 7096 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7097 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7098 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7099 msgstr "" 7100 "S52: Nie zaleca się używać wewnątrz pomieszczeń na dużych powierzchniach" 7101 7102 #: src/rsdialog.cpp:275 7103 #, kde-format 7104 msgctxt "" 7105 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7106 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7107 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7108 msgstr "S53: Unikać ekspozycji — przed użyciem zapoznać się z instrukcją" 7109 7110 #: src/rsdialog.cpp:278 7111 #, kde-format 7112 msgctxt "" 7113 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7114 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7115 msgid "" 7116 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7117 "waste collection point" 7118 msgstr "" 7119 "S56: Unieszkodliwianie tego materiału i jego opakowania w punkcie zbierania " 7120 "niebezpiecznych lub specjalnych odpadów" 7121 7122 #: src/rsdialog.cpp:281 7123 #, kde-format 7124 msgctxt "" 7125 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7126 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7127 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7128 msgstr "S57: Używać właściwych opakowań dla uniknięcia skażenia środowiska" 7129 7130 #: src/rsdialog.cpp:284 7131 #, kde-format 7132 msgctxt "" 7133 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7134 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7135 msgid "" 7136 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7137 msgstr "" 7138 "S59: Zwrócić się do producenta o informację w sprawie odzysku/powtórnego " 7139 "przetworzenia" 7140 7141 #: src/rsdialog.cpp:287 7142 #, kde-format 7143 msgctxt "" 7144 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7145 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7146 msgid "" 7147 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 7148 msgstr "" 7149 "S60: Ten materiał i jego opakowanie muszą być usuwane jako odpady " 7150 "niebezpieczne" 7151 7152 #: src/rsdialog.cpp:290 7153 #, kde-format 7154 msgctxt "" 7155 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7156 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7157 msgid "" 7158 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 7159 "data sheet" 7160 msgstr "" 7161 "S61: Unikać uwalniania do środowiska naturalnego. Odnieść się do " 7162 "specjalistycznych arkuszy danych dotyczących instrukcji/bezpieczeństwa" 7163 7164 #: src/rsdialog.cpp:293 7165 #, kde-format 7166 msgctxt "" 7167 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7168 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7169 msgid "" 7170 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 7171 "and show this container or label" 7172 msgstr "" 7173 "S62: W razie połknięcia nie wywoływać wymiotów; zwrócić się natychmiast do " 7174 "lekarza i pokazać opakowanie lub etykietę" 7175 7176 #: src/rsdialog.cpp:296 7177 #, kde-format 7178 msgctxt "" 7179 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7180 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7181 msgid "" 7182 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7183 "keep at rest" 7184 msgstr "" 7185 "S63: W razie wypadku przez wdychanie przenieść poszkodowanego na świeże " 7186 "powietrze i utrzymywać w pozycji nieruchomej" 7187 7188 #: src/rsdialog.cpp:299 7189 #, kde-format 7190 msgctxt "" 7191 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7192 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7193 msgid "" 7194 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7195 msgstr "" 7196 "S64: W razie połknięcia przepłukać usta wodą (tylko gdy osoba jest przytomna)" 7197 7198 #: src/rsdialog.cpp:325 7199 #, kde-format 7200 msgctxt "" 7201 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7202 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7203 msgid "R1: Explosive when dry" 7204 msgstr "R1: Wybucha w stanie suchym" 7205 7206 #: src/rsdialog.cpp:328 7207 #, kde-format 7208 msgctxt "" 7209 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7210 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7211 msgid "" 7212 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7213 msgstr "" 7214 "R2: Zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, ognia lub innych źródeł " 7215 "zapłonu" 7216 7217 #: src/rsdialog.cpp:331 7218 #, kde-format 7219 msgctxt "" 7220 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7221 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7222 msgid "" 7223 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7224 "ignition" 7225 msgstr "" 7226 "R3: Skrajne zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, ognia lub innych " 7227 "źródeł zapłonu" 7228 7229 #: src/rsdialog.cpp:334 7230 #, kde-format 7231 msgctxt "" 7232 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7233 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7234 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7235 msgstr "R4: Stanowi łatwo wybuchające związki metaliczne" 7236 7237 #: src/rsdialog.cpp:337 7238 #, kde-format 7239 msgctxt "" 7240 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7241 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7242 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7243 msgstr "R5: Ogrzanie grozi wybuchem" 7244 7245 #: src/rsdialog.cpp:340 7246 #, kde-format 7247 msgctxt "" 7248 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7249 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7250 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7251 msgstr "R6: Wybucha w kontakcie z powietrzem lub bez powietrza" 7252 7253 #: src/rsdialog.cpp:343 7254 #, kde-format 7255 msgctxt "" 7256 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7257 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7258 msgid "R7: May cause fire" 7259 msgstr "R7: Może spowodować pożar" 7260 7261 #: src/rsdialog.cpp:346 7262 #, kde-format 7263 msgctxt "" 7264 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7265 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7266 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7267 msgstr "R8: Kontakt z materiałami palnymi może spowodować pożar" 7268 7269 #: src/rsdialog.cpp:349 7270 #, kde-format 7271 msgctxt "" 7272 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7273 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7274 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7275 msgstr "R9: Wybucha po zmieszaniu z materiałem palnym" 7276 7277 #: src/rsdialog.cpp:352 7278 #, kde-format 7279 msgctxt "" 7280 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7281 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7282 msgid "R10: Flammable" 7283 msgstr "R10: Łatwopalne" 7284 7285 #: src/rsdialog.cpp:355 7286 #, kde-format 7287 msgctxt "" 7288 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7289 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7290 msgid "R11: Highly flammable" 7291 msgstr "R11: Wysoce łatwopalne" 7292 7293 #: src/rsdialog.cpp:358 7294 #, kde-format 7295 msgctxt "" 7296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7298 msgid "R12: Extremely flammable" 7299 msgstr "R12: Skrajnie łatwopalne" 7300 7301 #: src/rsdialog.cpp:361 7302 #, kde-format 7303 msgctxt "" 7304 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7305 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7306 msgid "R14: Reacts violently with water" 7307 msgstr "R14: Reaguje gwałtownie z wodą" 7308 7309 #: src/rsdialog.cpp:364 7310 #, kde-format 7311 msgctxt "" 7312 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7313 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7314 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7315 msgstr "R15: Kontakt z wodą uwalnia wysoce łatwopalne gazy" 7316 7317 #: src/rsdialog.cpp:367 7318 #, kde-format 7319 msgctxt "" 7320 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7321 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7322 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7323 msgstr "R16: Wybucha po zmieszaniu z substancjami utleniającymi" 7324 7325 #: src/rsdialog.cpp:370 7326 #, kde-format 7327 msgctxt "" 7328 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7329 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7330 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7331 msgstr "R17: Samorzutnie zapala się w powietrzu" 7332 7333 #: src/rsdialog.cpp:373 7334 #, kde-format 7335 msgctxt "" 7336 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7337 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7338 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7339 msgstr "" 7340 "R18: Podczas stosowania może tworzyć łatwopalne/wybuchowe mieszaniny para/" 7341 "powietrze" 7342 7343 #: src/rsdialog.cpp:376 7344 #, kde-format 7345 msgctxt "" 7346 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7347 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7348 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7349 msgstr "R19: Może tworzyć wybuchowe nadtlenki" 7350 7351 #: src/rsdialog.cpp:379 7352 #, kde-format 7353 msgctxt "" 7354 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7355 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7356 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7357 msgstr "R20: Szkodliwe przy wdychaniu" 7358 7359 #: src/rsdialog.cpp:382 7360 #, kde-format 7361 msgctxt "" 7362 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7363 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7364 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7365 msgstr "R21: Szkodliwe w kontakcie ze skórą" 7366 7367 #: src/rsdialog.cpp:385 7368 #, kde-format 7369 msgctxt "" 7370 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7371 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7372 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7373 msgstr "R22: Szkodliwy w razie połknięcia" 7374 7375 #: src/rsdialog.cpp:388 7376 #, kde-format 7377 msgctxt "" 7378 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7379 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7380 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7381 msgstr "R23: Toksyczne przy wdychaniu" 7382 7383 #: src/rsdialog.cpp:391 7384 #, kde-format 7385 msgctxt "" 7386 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7387 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7388 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7389 msgstr "R24: Toksyczne w kontakcie ze skórą" 7390 7391 #: src/rsdialog.cpp:394 7392 #, kde-format 7393 msgctxt "" 7394 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7395 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7396 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7397 msgstr "R25: Toksyczne w przypadku spożycia" 7398 7399 #: src/rsdialog.cpp:397 7400 #, kde-format 7401 msgctxt "" 7402 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7403 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7404 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7405 msgstr "R26: Bardzo toksyczne przy wdychaniu" 7406 7407 #: src/rsdialog.cpp:400 7408 #, kde-format 7409 msgctxt "" 7410 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7411 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7412 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7413 msgstr "R27: Bardzo toksyczne w kontakcie ze skórą" 7414 7415 #: src/rsdialog.cpp:403 7416 #, kde-format 7417 msgctxt "" 7418 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7419 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7420 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7421 msgstr "R28: Bardzo toksyczne w razie połknięcia" 7422 7423 #: src/rsdialog.cpp:406 7424 #, kde-format 7425 msgctxt "" 7426 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7427 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7428 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7429 msgstr "R29: Kontakt z wodą wyzwala toksyczny gaz" 7430 7431 #: src/rsdialog.cpp:409 7432 #, kde-format 7433 msgctxt "" 7434 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7435 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7436 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7437 msgstr "R30: Staje się wysoce palny podczas użycia" 7438 7439 #: src/rsdialog.cpp:412 7440 #, kde-format 7441 msgctxt "" 7442 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7443 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7444 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7445 msgstr "R31: Kontakt z kwasami uwalnia toksyczny gaz" 7446 7447 #: src/rsdialog.cpp:415 7448 #, kde-format 7449 msgctxt "" 7450 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7451 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7452 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7453 msgstr "R32: Kontakt z kwasami uwalnia bardzo toksyczny gaz" 7454 7455 #: src/rsdialog.cpp:418 7456 #, kde-format 7457 msgctxt "" 7458 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7459 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7460 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7461 msgstr "R33: Niebezpieczeństwo skutków kumulacyjnych" 7462 7463 #: src/rsdialog.cpp:421 7464 #, kde-format 7465 msgctxt "" 7466 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7467 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7468 msgid "R34: Causes burns" 7469 msgstr "R34: Wywołuje oparzenia" 7470 7471 #: src/rsdialog.cpp:424 7472 #, kde-format 7473 msgctxt "" 7474 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7475 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7476 msgid "R35: Causes severe burns" 7477 msgstr "R35: Wywołuje poważne oparzenia" 7478 7479 #: src/rsdialog.cpp:427 7480 #, kde-format 7481 msgctxt "" 7482 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7483 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7484 msgid "R36: Irritating to eyes" 7485 msgstr "R36: Działa drażniąco na oczy" 7486 7487 #: src/rsdialog.cpp:430 7488 #, kde-format 7489 msgctxt "" 7490 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7491 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7492 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7493 msgstr "R37: Działa drażniąco na układ oddechowy" 7494 7495 #: src/rsdialog.cpp:433 7496 #, kde-format 7497 msgctxt "" 7498 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7499 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7500 msgid "R38: Irritating to skin" 7501 msgstr "R38: Działa drażniąco na skórę" 7502 7503 #: src/rsdialog.cpp:436 7504 #, kde-format 7505 msgctxt "" 7506 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7507 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7508 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7509 msgstr "R39: Niebezpieczeństwo bardzo poważnych nieodwracalnych skutków" 7510 7511 #: src/rsdialog.cpp:439 7512 #, kde-format 7513 msgctxt "" 7514 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7515 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7516 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7517 msgstr "R40: Ograniczone oznaki działania rakotwórczego" 7518 7519 #: src/rsdialog.cpp:442 7520 #, kde-format 7521 msgctxt "" 7522 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7523 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7524 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7525 msgstr "R41: Zagrożenie poważnego uszkodzenia oczu" 7526 7527 #: src/rsdialog.cpp:445 7528 #, kde-format 7529 msgctxt "" 7530 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7531 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7532 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7533 msgstr "R42: Może powodować uczulenie przy wdychaniu" 7534 7535 #: src/rsdialog.cpp:448 7536 #, kde-format 7537 msgctxt "" 7538 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7539 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7540 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7541 msgstr "R43: Może powodować uczulenie przez kontakt ze skórą" 7542 7543 #: src/rsdialog.cpp:451 7544 #, kde-format 7545 msgctxt "" 7546 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7547 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7548 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7549 msgstr "R44: Ryzyko wybuchu przy podgrzaniu w zamknięciu" 7550 7551 #: src/rsdialog.cpp:454 7552 #, kde-format 7553 msgctxt "" 7554 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7555 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7556 msgid "R45: May cause cancer" 7557 msgstr "R45: Może być przyczyną raka" 7558 7559 #: src/rsdialog.cpp:457 7560 #, kde-format 7561 msgctxt "" 7562 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7563 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7564 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7565 msgstr "R46: Może powodować dziedziczne uszkodzenia genetyczne" 7566 7567 #: src/rsdialog.cpp:460 7568 #, kde-format 7569 msgctxt "" 7570 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7571 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7572 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7573 msgstr "" 7574 "R48: Niebezpieczeństwo poważnego ubytku zdrowia w czasie przedłużonej " 7575 "ekspozycji na działanie substancji" 7576 7577 #: src/rsdialog.cpp:463 7578 #, kde-format 7579 msgctxt "" 7580 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7581 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7582 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7583 msgstr "R49: Może być przyczyną raka przez wdychanie" 7584 7585 #: src/rsdialog.cpp:466 7586 #, kde-format 7587 msgctxt "" 7588 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7589 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7590 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7591 msgstr "R50: Bardzo toksyczny dla organizmów wodnych" 7592 7593 #: src/rsdialog.cpp:469 7594 #, kde-format 7595 msgctxt "" 7596 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7597 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7598 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7599 msgstr "R51: Toksyczny dla organizmów wodnych" 7600 7601 #: src/rsdialog.cpp:472 7602 #, kde-format 7603 msgctxt "" 7604 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7605 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7606 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7607 msgstr "R52: Szkodliwy dla organizmów wodnych" 7608 7609 #: src/rsdialog.cpp:475 7610 #, kde-format 7611 msgctxt "" 7612 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7613 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7614 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7615 msgstr "" 7616 "R53: Może powodować długoterminowe szkodliwe zmiany w środowisku wodnym" 7617 7618 #: src/rsdialog.cpp:478 7619 #, kde-format 7620 msgctxt "" 7621 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7622 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7623 msgid "R54: Toxic to flora" 7624 msgstr "R54: Toksyczny dla roślin" 7625 7626 #: src/rsdialog.cpp:481 7627 #, kde-format 7628 msgctxt "" 7629 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7630 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7631 msgid "R55: Toxic to fauna" 7632 msgstr "R55: Toksyczny dla zwierząt" 7633 7634 #: src/rsdialog.cpp:484 7635 #, kde-format 7636 msgctxt "" 7637 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7638 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7639 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7640 msgstr "R56: Toksyczny dla organizmów gleby" 7641 7642 #: src/rsdialog.cpp:487 7643 #, kde-format 7644 msgctxt "" 7645 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7646 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7647 msgid "R57: Toxic to bees" 7648 msgstr "R57: Toksyczny dla pszczół" 7649 7650 #: src/rsdialog.cpp:490 7651 #, kde-format 7652 msgctxt "" 7653 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7654 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7655 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7656 msgstr "R58: Może powodować długoterminowe szkodliwe zmiany w środowisku" 7657 7658 #: src/rsdialog.cpp:493 7659 #, kde-format 7660 msgctxt "" 7661 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7662 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7663 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7664 msgstr "R59: Niebezpieczny dla warstwy ozonowej" 7665 7666 #: src/rsdialog.cpp:496 7667 #, kde-format 7668 msgctxt "" 7669 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7670 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7671 msgid "R60: May impair fertility" 7672 msgstr "R60: Może osłabiać płodność" 7673 7674 #: src/rsdialog.cpp:499 7675 #, kde-format 7676 msgctxt "" 7677 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7678 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7679 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7680 msgstr "R61: Może działać szkodliwie na nienarodzone dziecko" 7681 7682 #: src/rsdialog.cpp:502 7683 #, kde-format 7684 msgctxt "" 7685 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7686 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7687 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7688 msgstr "R62: Możliwe ryzyko upośledzenia płodności" 7689 7690 #: src/rsdialog.cpp:505 7691 #, kde-format 7692 msgctxt "" 7693 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7694 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7695 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7696 msgstr "R63: Możliwe zagrożenie uszkodzenia nienarodzonego dziecka" 7697 7698 #: src/rsdialog.cpp:508 7699 #, kde-format 7700 msgctxt "" 7701 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7702 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7703 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7704 msgstr "R64: Może działać szkodliwie na dzieci karmione piersią" 7705 7706 #: src/rsdialog.cpp:511 7707 #, kde-format 7708 msgctxt "" 7709 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7710 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7711 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7712 msgstr "R65: Szkodliwe: może być przyczyną uszkodzenia płuc po spożyciu" 7713 7714 #: src/rsdialog.cpp:514 7715 #, kde-format 7716 msgctxt "" 7717 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7718 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7719 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7720 msgstr "" 7721 "R66: Powtarzające się ekspozycje na działanie substancji mogą powodować " 7722 "suchość i pękanie skóry" 7723 7724 #: src/rsdialog.cpp:517 7725 #, kde-format 7726 msgctxt "" 7727 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7728 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7729 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7730 msgstr "R67: Opary mogą powodować senność i oszołomienie" 7731 7732 #: src/rsdialog.cpp:520 7733 #, kde-format 7734 msgctxt "" 7735 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7736 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7737 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7738 msgstr "R68: Możliwe niebezpieczeństwo nieodwracalnych skutków" 7739 7740 #: src/rsdialog.cpp:548 7741 #, kde-format 7742 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 7743 msgstr "Co najmniej jedno z wyrażeń jest niepoprawne." 7744 7745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7746 #: src/rswidget.ui:28 7747 #, kde-format 7748 msgid "S-Phrases: " 7749 msgstr "Frazy S:" 7750 7751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 7752 #: src/rswidget.ui:48 7753 #, kde-format 7754 msgid "" 7755 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7756 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7757 msgstr "" 7758 "Podaj frazy R, które chcesz przeczytać. Do oddzielania służy tylko znak \"-" 7759 "\". Kombinacje z \"/\" nie są jeszcze obsługiwane." 7760 7761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 7762 #: src/rswidget.ui:54 7763 #, kde-format 7764 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 7765 msgstr "Podaj frazy R, które chcesz przeczytać" 7766 7767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 7768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 7769 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 7770 #, kde-format 7771 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7772 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7773 7774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 7775 #: src/rswidget.ui:64 7776 #, kde-format 7777 msgid "" 7778 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7779 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7780 msgstr "" 7781 "Podaj frazy S, które chcesz przeczytać. Do oddzielania służy tylko znak \"-" 7782 "\". Kombinacje z \"/\" nie są jeszcze obsługiwane." 7783 7784 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 7785 #: src/rswidget.ui:67 7786 #, kde-format 7787 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 7788 msgstr "Podaj frazy S, które chcesz przeczytać" 7789 7790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 7791 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 7792 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 7793 #, kde-format 7794 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 7795 msgstr "Kliknij tutaj, żeby rozpocząć poszukiwanie fraz podanych po lewej" 7796 7797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 7798 #: src/rswidget.ui:83 7799 #, kde-format 7800 msgid "&Filter" 7801 msgstr "&Filtr" 7802 7803 #: src/searchwidget.cpp:37 7804 #, kde-format 7805 msgid "Search..." 7806 msgstr "Szukaj..." 7807 7808 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 7809 #, kde-format 7810 msgid "Next to each other" 7811 msgstr "Obok siebie" 7812 7813 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 7814 #, kde-format 7815 msgid "One part to the side of the other" 7816 msgstr "Jedna część z boku drugiej" 7817 7818 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 7819 #, kde-format 7820 msgid "Both parts continuous" 7821 msgstr "Obie części ciągłe" 7822 7823 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 7824 #, kde-format 7825 msgid "Horizontally" 7826 msgstr "Poziomo" 7827 7828 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 7829 #, kde-format 7830 msgid "Horizontally (shifted)" 7831 msgstr "W poziomie (przesunięte)" 7832 7833 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 7834 #, kde-format 7835 msgid "Schemes" 7836 msgstr "Schematy" 7837 7838 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 7839 #, kde-format 7840 msgid "Gradients" 7841 msgstr "Gradienty" 7842 7843 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 7844 #, kde-format 7845 msgid "Units" 7846 msgstr "Jednostki" 7847 7848 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 7849 #, kde-format 7850 msgid "Isotope Table" 7851 msgstr "Tablica izotopów" 7852 7853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 7854 #: src/settings/settings_colors.ui:50 7855 #, kde-format 7856 msgid "s-Block:" 7857 msgstr "Blok s:" 7858 7859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 7860 #: src/settings/settings_colors.ui:70 7861 #, kde-format 7862 msgid "p-Block:" 7863 msgstr "Blok p:" 7864 7865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 7866 #: src/settings/settings_colors.ui:90 7867 #, kde-format 7868 msgid "d-Block:" 7869 msgstr "Blok d:" 7870 7871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 7872 #: src/settings/settings_colors.ui:110 7873 #, kde-format 7874 msgid "f-Block:" 7875 msgstr "Blok f:" 7876 7877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 7878 #: src/settings/settings_colors.ui:156 7879 #, kde-format 7880 msgid "Group 1:" 7881 msgstr "Grupa I:" 7882 7883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 7884 #: src/settings/settings_colors.ui:176 7885 #, kde-format 7886 msgid "Group 2:" 7887 msgstr "Grupa II:" 7888 7889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 7890 #: src/settings/settings_colors.ui:196 7891 #, kde-format 7892 msgid "Group 3:" 7893 msgstr "Grupa III:" 7894 7895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 7896 #: src/settings/settings_colors.ui:216 7897 #, kde-format 7898 msgid "Group 4:" 7899 msgstr "Grupa IV:" 7900 7901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 7902 #: src/settings/settings_colors.ui:236 7903 #, kde-format 7904 msgid "Group 5:" 7905 msgstr "Grupa V:" 7906 7907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 7908 #: src/settings/settings_colors.ui:256 7909 #, kde-format 7910 msgid "Group 6:" 7911 msgstr "Grupa VI:" 7912 7913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 7914 #: src/settings/settings_colors.ui:276 7915 #, kde-format 7916 msgid "Group 7:" 7917 msgstr "Grupa VII:" 7918 7919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 7920 #: src/settings/settings_colors.ui:296 7921 #, kde-format 7922 msgid "Group 8:" 7923 msgstr "Grupa VIII:" 7924 7925 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 7926 #: src/settings/settings_colors.ui:322 7927 #, kde-format 7928 msgid "State of Matter" 7929 msgstr "Stan materii" 7930 7931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7932 #: src/settings/settings_colors.ui:342 7933 #, kde-format 7934 msgid "Solid:" 7935 msgstr "Stałe:" 7936 7937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7938 #: src/settings/settings_colors.ui:362 7939 #, kde-format 7940 msgid "Liquid:" 7941 msgstr "Ciekłe:" 7942 7943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 7944 #: src/settings/settings_colors.ui:382 7945 #, kde-format 7946 msgid "Vaporous:" 7947 msgstr "Gazowe:" 7948 7949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 7950 #: src/settings/settings_colors.ui:428 7951 #, kde-format 7952 msgid "Alkali metals:" 7953 msgstr "Metale alkaliczne:" 7954 7955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 7956 #: src/settings/settings_colors.ui:448 7957 #, kde-format 7958 msgid "Rare earth:" 7959 msgstr "Pierwiastki ziem rzadkich:" 7960 7961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 7962 #: src/settings/settings_colors.ui:468 7963 #, kde-format 7964 msgid "Non-metals:" 7965 msgstr "Niemetale:" 7966 7967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 7968 #: src/settings/settings_colors.ui:488 7969 #, kde-format 7970 msgid "Alkaline earth metals:" 7971 msgstr "Metale ziem alkalicznych:" 7972 7973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 7974 #: src/settings/settings_colors.ui:508 7975 #, kde-format 7976 msgid "Other metals:" 7977 msgstr "Inne metale:" 7978 7979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 7980 #: src/settings/settings_colors.ui:528 7981 #, kde-format 7982 msgid "Halogens:" 7983 msgstr "Halogeny:" 7984 7985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 7986 #: src/settings/settings_colors.ui:548 7987 #, kde-format 7988 msgid "Transition metals:" 7989 msgstr "Metale przejściowe:" 7990 7991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 7992 #: src/settings/settings_colors.ui:568 7993 #, kde-format 7994 msgid "Noble gases:" 7995 msgstr "Gazy szlachetne:" 7996 7997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 7998 #: src/settings/settings_colors.ui:588 7999 #, kde-format 8000 msgid "Metalloids:" 8001 msgstr "Metaloidy:" 8002 8003 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 8004 #: src/settings/settings_colors.ui:614 8005 #, kde-format 8006 msgid "No Color Scheme" 8007 msgstr "Brak schematu kolorów" 8008 8009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 8010 #: src/settings/settings_colors.ui:634 8011 #, kde-format 8012 msgid "All the elements:" 8013 msgstr "Wszystkie pierwiastki:" 8014 8015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8016 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8017 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 8018 #, kde-format 8019 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 8020 msgstr "Ten kolor będzie używany jeśli żaden inny schemat nie został wybrany" 8021 8022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8023 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 8024 #, kde-format 8025 msgid "" 8026 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 8027 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 8028 "\n" 8029 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 8030 msgstr "" 8031 "Kalzium używa gradientu do pokazania zmian własności pierwiastków układu " 8032 "okresowego. Zwykle stosowany jest gradient liniowy, ale jest też możliwość " 8033 "wykorzystania gradientu logarytmicznego.\n" 8034 "\n" 8035 "Zaznaczenie tej opcji spowoduje używanie gradientu logarytmicznego." 8036 8037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 8038 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 8039 #, kde-format 8040 msgid "Discovery Date" 8041 msgstr "Data odkrycia" 8042 8043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8044 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 8045 #, kde-format 8046 msgid "Maximal Value Color:" 8047 msgstr "Kolor maksymalnej wartości:" 8048 8049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8050 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 8051 #, kde-format 8052 msgid "Minimal Value Color:" 8053 msgstr "Kolor minimalnej wartości:" 8054 8055 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 8056 #, kde-format 8057 msgid "Energy:" 8058 msgstr "Energia:" 8059 8060 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 8061 #, kde-format 8062 msgid "Length:" 8063 msgstr "Długość:" 8064 8065 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 8066 #, kde-format 8067 msgid "Temperature:" 8068 msgstr "Temperatura:" 8069 8070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 8071 #: src/spectrumview.ui:14 8072 #, kde-format 8073 msgid "" 8074 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 8075 "you can zoom into the spectrum." 8076 msgstr "" 8077 "Ta strona daje ogólny obraz widma pierwiastka. Powiększanie go jest możliwe " 8078 "za pomocą myszy." 8079 8080 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 8081 #: src/spectrumview.ui:17 8082 #, kde-format 8083 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 8084 msgstr "Ta strona daje ogólny obraz widma pierwiastka" 8085 8086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8087 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8088 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 8089 #, kde-format 8090 msgid "This is the spectrum of the element." 8091 msgstr "To jest widmo pierwiastka." 8092 8093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 8094 #: src/spectrumview.ui:53 8095 #, kde-format 8096 msgid "&Minimum value:" 8097 msgstr "Wartość m&inimalna:" 8098 8099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 8100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 8101 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 8102 #, kde-format 8103 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 8104 msgstr "Ustawienie długości fali na lewym końcu obrazu widma." 8105 8106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 8107 #: src/spectrumview.ui:110 8108 #, kde-format 8109 msgid "Maximum &value:" 8110 msgstr "Wartość m&aksymalna:" 8111 8112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 8113 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 8114 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 8115 #, kde-format 8116 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 8117 msgstr "Ustawienie długości fali na prawym końcu obrazu widma." 8118 8119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8120 #: src/spectrumview.ui:145 8121 #, kde-format 8122 msgid "Spectrum Settings" 8123 msgstr "Ustawienia widma" 8124 8125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8126 #: src/spectrumview.ui:155 8127 #, kde-format 8128 msgid "Emission spectrum" 8129 msgstr "Widmo emisyjne" 8130 8131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8132 #: src/spectrumview.ui:160 8133 #, kde-format 8134 msgid "Absorption spectrum" 8135 msgstr "Widmo absorpcyjne" 8136 8137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8138 #: src/spectrumview.ui:168 8139 #, kde-format 8140 msgid "Unit:" 8141 msgstr "Jednostka:" 8142 8143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8144 #: src/spectrumview.ui:175 8145 #, kde-format 8146 msgid "Type:" 8147 msgstr "Typ:" 8148 8149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 8150 #: src/spectrumview.ui:185 8151 #, kde-format 8152 msgid "Reset zoom" 8153 msgstr "Wyzeruj przybliżenie" 8154 8155 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8156 #, kde-format 8157 msgid "Wavelength" 8158 msgstr "Długość fali:" 8159 8160 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8161 #, kde-format 8162 msgid "Intensity" 8163 msgstr "Natężenie" 8164 8165 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8166 #, kde-format 8167 msgid "Greek alphabet" 8168 msgstr "Alfabet grecki" 8169 8170 #: src/tablesdialog.cpp:47 8171 #, kde-format 8172 msgid "Uppercase" 8173 msgstr "Wielkie litery" 8174 8175 #: src/tablesdialog.cpp:47 8176 #, kde-format 8177 msgid "Lowercase" 8178 msgstr "Małe litery" 8179 8180 #: src/tablesdialog.cpp:48 8181 #, kde-format 8182 msgctxt "" 8183 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8184 "first letter. " 8185 msgid "Name" 8186 msgstr "Nazwa" 8187 8188 #: src/tablesdialog.cpp:104 8189 #, kde-format 8190 msgid "alpha" 8191 msgstr "alfa" 8192 8193 #: src/tablesdialog.cpp:105 8194 #, kde-format 8195 msgid "beta" 8196 msgstr "beta" 8197 8198 #: src/tablesdialog.cpp:106 8199 #, kde-format 8200 msgid "gamma" 8201 msgstr "gamma" 8202 8203 #: src/tablesdialog.cpp:107 8204 #, kde-format 8205 msgid "delta" 8206 msgstr "delta" 8207 8208 #: src/tablesdialog.cpp:108 8209 #, kde-format 8210 msgid "epsilon" 8211 msgstr "epsilon" 8212 8213 #: src/tablesdialog.cpp:109 8214 #, kde-format 8215 msgid "zeta" 8216 msgstr "zeta" 8217 8218 #: src/tablesdialog.cpp:110 8219 #, kde-format 8220 msgid "eta" 8221 msgstr "eta" 8222 8223 #: src/tablesdialog.cpp:111 8224 #, kde-format 8225 msgid "theta" 8226 msgstr "theta" 8227 8228 #: src/tablesdialog.cpp:112 8229 #, kde-format 8230 msgid "iota" 8231 msgstr "jota" 8232 8233 #: src/tablesdialog.cpp:113 8234 #, kde-format 8235 msgid "kappa" 8236 msgstr "kappa" 8237 8238 #: src/tablesdialog.cpp:114 8239 #, kde-format 8240 msgid "lambda" 8241 msgstr "lambda" 8242 8243 #: src/tablesdialog.cpp:115 8244 #, kde-format 8245 msgid "mu" 8246 msgstr "mu" 8247 8248 #: src/tablesdialog.cpp:116 8249 #, kde-format 8250 msgid "nu" 8251 msgstr "nu" 8252 8253 #: src/tablesdialog.cpp:117 8254 #, kde-format 8255 msgid "xi" 8256 msgstr "chi" 8257 8258 #: src/tablesdialog.cpp:118 8259 #, kde-format 8260 msgid "omicron" 8261 msgstr "omikron" 8262 8263 #: src/tablesdialog.cpp:119 8264 #, kde-format 8265 msgid "pi" 8266 msgstr "pi" 8267 8268 #: src/tablesdialog.cpp:120 8269 #, kde-format 8270 msgid "rho" 8271 msgstr "ro" 8272 8273 #: src/tablesdialog.cpp:121 8274 #, kde-format 8275 msgid "sigma" 8276 msgstr "sigma" 8277 8278 #: src/tablesdialog.cpp:122 8279 #, kde-format 8280 msgid "tau" 8281 msgstr "tau" 8282 8283 #: src/tablesdialog.cpp:123 8284 #, kde-format 8285 msgid "upsilon" 8286 msgstr "epsilon" 8287 8288 #: src/tablesdialog.cpp:124 8289 #, kde-format 8290 msgid "phi" 8291 msgstr "fi" 8292 8293 #: src/tablesdialog.cpp:125 8294 #, kde-format 8295 msgid "chi" 8296 msgstr "chi" 8297 8298 #: src/tablesdialog.cpp:126 8299 #, kde-format 8300 msgid "psi" 8301 msgstr "psi" 8302 8303 #: src/tablesdialog.cpp:127 8304 #, kde-format 8305 msgid "omega" 8306 msgstr "omega" 8307 8308 #: src/tablesdialog.cpp:136 8309 #, kde-format 8310 msgid "Numbers" 8311 msgstr "Liczby" 8312 8313 #: src/tablesdialog.cpp:137 8314 #, kde-format 8315 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8316 msgstr "Przedrostki liczbowe i liczby rzymskie" 8317 8318 #: src/tablesdialog.cpp:147 8319 #, kde-format 8320 msgid "Number" 8321 msgstr "Numer" 8322 8323 #: src/tablesdialog.cpp:147 8324 #, kde-format 8325 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8326 msgid "Prefix" 8327 msgstr "Przedrostek" 8328 8329 #: src/tablesdialog.cpp:147 8330 #, kde-format 8331 msgid "Roman Numerals" 8332 msgstr "Liczby rzymskie" 8333 8334 #: src/tablesdialog.cpp:151 8335 #, kde-format 8336 msgid "0.5" 8337 msgstr "0.5" 8338 8339 #: src/tablesdialog.cpp:152 8340 #, kde-format 8341 msgid "1" 8342 msgstr "1" 8343 8344 #: src/tablesdialog.cpp:153 8345 #, kde-format 8346 msgid "1.5" 8347 msgstr "1.5" 8348 8349 #: src/tablesdialog.cpp:154 8350 #, kde-format 8351 msgid "2" 8352 msgstr "2" 8353 8354 #: src/tablesdialog.cpp:155 8355 #, kde-format 8356 msgid "2.5" 8357 msgstr "2.5" 8358 8359 #: src/tablesdialog.cpp:156 8360 #, kde-format 8361 msgid "3" 8362 msgstr "3" 8363 8364 #: src/tablesdialog.cpp:157 8365 #, kde-format 8366 msgid "4" 8367 msgstr "4" 8368 8369 #: src/tablesdialog.cpp:158 8370 #, kde-format 8371 msgid "5" 8372 msgstr "5" 8373 8374 #: src/tablesdialog.cpp:159 8375 #, kde-format 8376 msgid "6" 8377 msgstr "6" 8378 8379 #: src/tablesdialog.cpp:160 8380 #, kde-format 8381 msgid "7" 8382 msgstr "7" 8383 8384 #: src/tablesdialog.cpp:161 8385 #, kde-format 8386 msgid "8" 8387 msgstr "8" 8388 8389 #: src/tablesdialog.cpp:162 8390 #, kde-format 8391 msgid "9" 8392 msgstr "9" 8393 8394 #: src/tablesdialog.cpp:163 8395 #, kde-format 8396 msgid "10" 8397 msgstr "10" 8398 8399 #: src/tablesdialog.cpp:164 8400 #, kde-format 8401 msgid "11" 8402 msgstr "11" 8403 8404 #: src/tablesdialog.cpp:165 8405 #, kde-format 8406 msgid "12" 8407 msgstr "12" 8408 8409 #: src/tablesdialog.cpp:166 8410 #, kde-format 8411 msgid "13" 8412 msgstr "13" 8413 8414 #: src/tablesdialog.cpp:167 8415 #, kde-format 8416 msgid "14" 8417 msgstr "14" 8418 8419 #: src/tablesdialog.cpp:168 8420 #, kde-format 8421 msgid "15" 8422 msgstr "15" 8423 8424 #: src/tablesdialog.cpp:169 8425 #, kde-format 8426 msgid "16" 8427 msgstr "16" 8428 8429 #: src/tablesdialog.cpp:170 8430 #, kde-format 8431 msgid "17" 8432 msgstr "17" 8433 8434 #: src/tablesdialog.cpp:171 8435 #, kde-format 8436 msgid "18" 8437 msgstr "18" 8438 8439 #: src/tablesdialog.cpp:172 8440 #, kde-format 8441 msgid "19" 8442 msgstr "19" 8443 8444 #: src/tablesdialog.cpp:173 8445 #, kde-format 8446 msgid "20" 8447 msgstr "20" 8448 8449 #: src/tablesdialog.cpp:174 8450 #, kde-format 8451 msgid "40" 8452 msgstr "40" 8453 8454 #: src/tablesdialog.cpp:175 8455 #, kde-format 8456 msgid "50" 8457 msgstr "50" 8458 8459 #: src/tablesdialog.cpp:176 8460 #, kde-format 8461 msgid "60" 8462 msgstr "60" 8463 8464 #: src/tablesdialog.cpp:177 8465 #, kde-format 8466 msgid "90" 8467 msgstr "90" 8468 8469 #: src/tablesdialog.cpp:178 8470 #, kde-format 8471 msgid "100" 8472 msgstr "100" 8473 8474 #: src/tablesdialog.cpp:251 8475 #, kde-format 8476 msgid "&Copy" 8477 msgstr "S&kopiuj" 8478 8479 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8480 #, kde-format 8481 msgctxt "@title:window" 8482 msgid "Molecular Editor" 8483 msgstr "Edytor molekuł" 8484 8485 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8486 #, kde-format 8487 msgid "Load Molecule" 8488 msgstr "Wczytaj molekułę" 8489 8490 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8491 #, kde-format 8492 msgid "Download New Molecules" 8493 msgstr "Pobierz nowe molekuły" 8494 8495 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8496 #, kde-format 8497 msgid "Save Molecule" 8498 msgstr "Zapisz molekułę" 8499 8500 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8501 #, kde-format 8502 msgid "" 8503 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8504 "located." 8505 msgstr "" 8506 "Nie wczytano żadnych narzędzi - prawdopodobnie nie można znaleźć wtyczek " 8507 "Avogadro." 8508 8509 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8510 #, kde-format 8511 msgid "" 8512 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8513 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8514 msgstr "" 8515 "Nie wczytano żadnych narzędzi - prawdopodobnie nie można znaleźć wtyczek " 8516 "Avogadro. Bez tego nie można oglądać molekuł." 8517 8518 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8519 #, kde-format 8520 msgid "Common molecule formats" 8521 msgstr "Częste formaty molekuł" 8522 8523 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8524 #, kde-format 8525 msgid "All files" 8526 msgstr "Wszystkie pliki" 8527 8528 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8529 #, kde-format 8530 msgid "Choose a file to open" 8531 msgstr "Wybierz plik do otwarcia" 8532 8533 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8534 #, kde-format 8535 msgid "Could not load molecule" 8536 msgstr "Nie można wczytać molekuły" 8537 8538 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8539 #, kde-format 8540 msgid "Loading the molecule failed." 8541 msgstr "Nie udało się wczytywać molekuły." 8542 8543 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 8544 #, kde-format 8545 msgid "Choose a file to save to" 8546 msgstr "Wybierz plik do zapisania" 8547 8548 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 8549 #, kde-format 8550 msgctxt "" 8551 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 8552 "not need to be translated at all!" 8553 msgid "%1 u" 8554 msgstr "%1 u" 8555 8556 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 8557 #, kde-format 8558 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 8559 msgstr "Nieudane pobieranie cząsteczki %1 do %2." 8560 8561 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 8562 #, kde-format 8563 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 8564 msgstr "Cząsteczki, które można było pobrać, zostały zapisane do %1." 8565 8566 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 8567 #, kde-format 8568 msgid "The molecules have been saved to %1." 8569 msgstr "Cząsteczki zostały zapisane do %1." 8570 8571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 8572 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 8573 #, kde-format 8574 msgid "Style:" 8575 msgstr "Styl:" 8576 8577 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 8578 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 8579 #, kde-format 8580 msgid "Display" 8581 msgstr "Obraz" 8582 8583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8584 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 8585 #, kde-format 8586 msgid "" 8587 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 8588 "view point." 8589 msgstr "" 8590 "Wczytaj cząsteczkę, użyj wskaźnika myszy i przewiń aby zmienić punkt " 8591 "widzenia." 8592 8593 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 8594 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 8595 #, kde-format 8596 msgid "Edit" 8597 msgstr "Edytuj" 8598 8599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 8600 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 8601 #, kde-format 8602 msgid "Optimize" 8603 msgstr "Optymalizuj" 8604 8605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 8606 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 8607 #, kde-format 8608 msgid "Clear drawing" 8609 msgstr "Wyczyść rysunek" 8610 8611 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 8612 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 8613 #, kde-format 8614 msgid "Measure" 8615 msgstr "Mierz" 8616 8617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8618 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 8619 #, kde-format 8620 msgid "" 8621 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 8622 "atoms to measure a dihedral angle." 8623 msgstr "" 8624 "Kliknij dwa atomy, aby zmierzyć odległość, 3 aby zmierzyć kąt, a 4 aby " 8625 "zmierzyć kąt dwuścienny." 8626 8627 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8628 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 8629 #, kde-format 8630 msgid "Statistics" 8631 msgstr "Statystyki" 8632 8633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8634 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 8635 #, kde-format 8636 msgid "Name:" 8637 msgstr "Nazwa:" 8638 8639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8640 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 8641 #, kde-format 8642 msgid "Formula:" 8643 msgstr "Równanie:" 8644 8645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8646 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 8647 #, kde-format 8648 msgid "Weight:" 8649 msgstr "Waga:" 8650 8651 #: src/tools/obconverter.cpp:33 8652 #, kde-format 8653 msgctxt "@title:window" 8654 msgid "OpenBabel Frontend" 8655 msgstr "Nakładka na OpenBabel" 8656 8657 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 8658 #, kde-format 8659 msgid "Convert" 8660 msgstr "Przekształć" 8661 8662 #: src/tools/obconverter.cpp:115 8663 #, kde-format 8664 msgid "Open Molecule File" 8665 msgstr "Otwórz plik cząsteczki" 8666 8667 #: src/tools/obconverter.cpp:117 8668 #, kde-format 8669 msgid "All Files" 8670 msgstr "Wszystkie pliki" 8671 8672 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8673 #, kde-format 8674 msgid "You must select some files first." 8675 msgstr "Najpierw trzeba wybrać jakieś pliki." 8676 8677 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8678 #, kde-format 8679 msgid "No files selected" 8680 msgstr "Nie wybrano żadnego pliku" 8681 8682 #: src/tools/obconverter.cpp:195 8683 #, kde-format 8684 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 8685 msgstr "Plik %1 już istnieje. Czy go nadpisać?" 8686 8687 #: src/tools/obconverter.cpp:196 8688 #, kde-format 8689 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 8690 msgstr "Plik %1 już istnieje -- KOpenBabel" 8691 8692 #: src/tools/obconverter.cpp:218 8693 #, kde-format 8694 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 8695 msgstr "Czy wykonać te polecenia? -- KOpenBabel" 8696 8697 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8698 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 8699 #, kde-format 8700 msgid "Files to convert" 8701 msgstr "Pliki do zamiany" 8702 8703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 8704 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 8705 #, kde-format 8706 msgid "&Select all" 8707 msgstr "&Wybierz wszystko" 8708 8709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 8710 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 8711 #, kde-format 8712 msgid "&Remove" 8713 msgstr "&Usuń" 8714 8715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 8716 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 8717 #, kde-format 8718 msgid "&Add" 8719 msgstr "&Dodaj" 8720 8721 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 8722 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 8723 #, kde-format 8724 msgid "" 8725 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8726 "\">\n" 8727 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8728 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8729 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8730 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8731 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 8732 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 8733 "list.</p></body></html>" 8734 msgstr "" 8735 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8736 "\">\n" 8737 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8738 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8739 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8740 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8741 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tutaj pokazane są pliki, " 8742 "które będą konwertowane. Dodawanie i usuwanie plików z listy jest możliwe za " 8743 "pomocą przycisków.</p></body></html>" 8744 8745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8746 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 8747 #, kde-format 8748 msgid "Convert from:" 8749 msgstr "Konwertuj z:" 8750 8751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8752 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 8753 #, kde-format 8754 msgid "Convert to:" 8755 msgstr "Konwertuj do:" 8756 8757 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 8758 #~ msgstr "Moduł OpenGL dla Kalzium" 8759 8760 #~ msgid "A cool thing" 8761 #~ msgstr "Świetna rzecz" 8762 8763 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8764 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8765 8766 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 8767 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell" 8768 8769 #~ msgid "[molecule]" 8770 #~ msgstr "[cząsteczka]" 8771 8772 #~ msgid "molecule" 8773 #~ msgstr "cząsteczka" 8774 8775 #~ msgid "Selects the PSE" 8776 #~ msgstr "Wybór PSE" 8777 8778 #~ msgid "Select the PSE you want" 8779 #~ msgstr "Wybierz PSE" 8780 8781 #~ msgid "Selects the default color scheme" 8782 #~ msgstr "Wybór domyślnego schematu kolorów" 8783 8784 #~ msgid "" 8785 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 8786 #~ "button" 8787 #~ msgstr "" 8788 #~ "Wybierz odpowiadający ci kolor schematu przez kliknięcie na odpowiedni " 8789 #~ "przycisk radiowy" 8790 8791 #~ msgid "Selects the default gradient" 8792 #~ msgstr "Wybór domyślnego gradientu" 8793 8794 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 8795 #~ msgstr "" 8796 #~ "Wybierz gradient, który najbardziej Ci odpowiada, przez kliknięcie " 8797 #~ "odpowiedniego elementu menu" 8798 8799 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 8800 #~ msgstr "Wybór domyślnej numeracji (IUPAC)" 8801 8802 #~ msgid "Select the numeration you want" 8803 #~ msgstr "Wybór numeracji" 8804 8805 #~ msgid "Show or hide the legend" 8806 #~ msgstr "Pokazuj lub ukryj legendę" 8807 8808 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 8809 #~ msgstr "Czy masa atomowa będzie pokazywana w układzie okresowym" 8810 8811 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 8812 #~ msgstr "Pokazywanie masy atomowej w układzie okresowym" 8813 8814 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 8815 #~ msgstr "Wybór widoku układu (domyślnym jest klasyczny)" 8816 8817 #~ msgid "Display the table view" 8818 #~ msgstr "Pokazanie widoku tablicowego" 8819 8820 #~ msgid "" 8821 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 8822 #~ "Gradient feature" 8823 #~ msgstr "" 8824 #~ "Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu promienia " 8825 #~ "walencyjnego." 8826 8827 #~ msgid "" 8828 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8829 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 8830 #~ msgstr "" 8831 #~ "Podanie, czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji " 8832 #~ "gradientu promienia walencyjnego" 8833 8834 #~ msgid "" 8835 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 8836 #~ "Radius Gradient feature" 8837 #~ msgstr "" 8838 #~ "Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu van der Waalsa" 8839 8840 #~ msgid "" 8841 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8842 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 8843 #~ msgstr "" 8844 #~ "Czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu " 8845 #~ "van der Waalsa" 8846 8847 #~ msgid "" 8848 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 8849 #~ "feature" 8850 #~ msgstr "Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu masy" 8851 8852 #~ msgid "" 8853 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8854 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 8855 #~ msgstr "" 8856 #~ "Czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu " 8857 #~ "masy" 8858 8859 #~ msgid "" 8860 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 8861 #~ "Gradient feature" 8862 #~ msgstr "Czy użyć gradientu logarytmicznego w opcji gradientu punktu wrzenia" 8863 8864 #~ msgid "" 8865 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8866 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 8867 #~ msgstr "" 8868 #~ "Czy użyć gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu " 8869 #~ "punktu wrzenia" 8870 8871 #~ msgid "" 8872 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 8873 #~ "Gradient feature" 8874 #~ msgstr "Czy użyć gradientu logarytmicznego w opcji gradientu topnienia" 8875 8876 #~ msgid "" 8877 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8878 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 8879 #~ msgstr "" 8880 #~ "Czy użyć gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu " 8881 #~ "topnienia" 8882 8883 #~ msgid "" 8884 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 8885 #~ "Gradient feature" 8886 #~ msgstr "" 8887 #~ "Czy użyć gradientu logarytmicznego w opcji gradientu elektroujemności" 8888 8889 #~ msgid "" 8890 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8891 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 8892 #~ msgstr "" 8893 #~ "Czy użyć gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu " 8894 #~ "elektroujemności" 8895 8896 #~ msgid "" 8897 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 8898 #~ "Gradient feature" 8899 #~ msgstr "" 8900 #~ "Czy użyć gradientu logarytmicznego w funkcji gradientu daty odkrycia " 8901 #~ "Kalzium" 8902 8903 #~ msgid "" 8904 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8905 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 8906 #~ msgstr "" 8907 #~ "Czy użyć gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu " 8908 #~ "daty odkrycia" 8909 8910 #~ msgid "" 8911 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 8912 #~ "Gradient feature" 8913 #~ msgstr "" 8914 #~ "Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu powinowactwa " 8915 #~ "elektronowego" 8916 8917 #~ msgid "" 8918 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8919 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 8920 #~ msgstr "" 8921 #~ "Czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu " 8922 #~ "powinowactwa elektronowego" 8923 8924 #~ msgid "" 8925 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 8926 #~ "feature" 8927 #~ msgstr "Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu jonizacji" 8928 8929 #~ msgid "" 8930 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8931 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 8932 #~ msgstr "" 8933 #~ "Czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu " 8934 #~ "jonizacji" 8935 8936 #~ msgid "Selects the default gradient color" 8937 #~ msgstr "Wybór domyślnego koloru gradientu" 8938 8939 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 8940 #~ msgstr "Wybór koloru, jeśli żaden schemat nie jest wybrany" 8941 8942 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 8943 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków, jeśli nie jest wybrany żaden schemat" 8944 8945 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 8946 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków płynnych" 8947 8948 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 8949 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków w stanie stałym" 8950 8951 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 8952 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków gazowych" 8953 8954 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 8955 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków promieniotwórczych" 8956 8957 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 8958 #~ msgstr "Wybór koloru dla sztucznych pierwiastków" 8959 8960 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 8961 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku s" 8962 8963 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 8964 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku p" 8965 8966 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 8967 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku d" 8968 8969 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 8970 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku f" 8971 8972 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 8973 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 1" 8974 8975 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 8976 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 2" 8977 8978 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 8979 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 3" 8980 8981 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 8982 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 4" 8983 8984 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 8985 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 5" 8986 8987 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 8988 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 6" 8989 8990 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 8991 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 7" 8992 8993 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 8994 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 8" 8995 8996 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 8997 #~ msgstr "Wybór koloru dla metali alkalicznych" 8998 8999 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 9000 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków ziem rzadkich" 9001 9002 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 9003 #~ msgstr "Wybór koloru dla niemetali" 9004 9005 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 9006 #~ msgstr "Wybór koloru dla metali ziem alkalicznych" 9007 9008 #~ msgid "" 9009 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 9010 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków, które nie należą do innych kategorii" 9011 9012 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 9013 #~ msgstr "Wybór koloru dla halogenów" 9014 9015 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 9016 #~ msgstr "Wybór koloru dla metali przejściowych" 9017 9018 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 9019 #~ msgstr "Wybór koloru dla gazów szlachetnych" 9020 9021 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 9022 #~ msgstr "Wybór koloru dla metaloidów" 9023 9024 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 9025 #~ msgstr "Wybiera kolor maksymalnej wartości z gradientu" 9026 9027 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 9028 #~ msgstr "Wybiera kolor minimalnej wartości z gradientu" 9029 9030 #~ msgid "" 9031 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 9032 #~ msgstr "Ta wartość definiuje, czy w Kalzium używane są eV czy kJ/mol" 9033 9034 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 9035 #~ msgstr "Użyj eV lub kJ/mol" 9036 9037 #~ msgid "" 9038 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 9039 #~ msgstr "" 9040 #~ "Ta wartość definiuje, która skala temperatury ma być użyta w Kalzium" 9041 9042 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 9043 #~ msgstr "Wybór skali temperatury" 9044 9045 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 9046 #~ msgstr "Ta wartość określa, która skala długości ma być użyta w Kalzium" 9047 9048 #~ msgid "Select the scale for the length" 9049 #~ msgstr "Wybierz skalę dla długości" 9050 9051 #~ msgid "True if schema was last selected" 9052 #~ msgstr "Prawda, jeśli ostatnio zaznaczono schemat" 9053 9054 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 9055 #~ msgstr "Ta wartość określa, jaka jednostka ma być użyta do długości fali" 9056 9057 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 9058 #~ msgstr "Jednostka długości fali" 9059 9060 #~ msgid "" 9061 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 9062 #~ "spectrum" 9063 #~ msgstr "" 9064 #~ "Ta wartość określa rodzaj wykorzystywanego widma. Widmo emisyjne lub " 9065 #~ "absorpcyjne" 9066 9067 #~ msgid "SpectrumType" 9068 #~ msgstr "Rodzaj widma" 9069 9070 #~ msgid "" 9071 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 9072 #~ "in terms of mass" 9073 #~ msgstr "" 9074 #~ "To ustawienie mówi kalkulatorowi promieniotwórczości, że ilości są zawsze " 9075 #~ "podawane jako masa" 9076 9077 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" 9078 #~ msgstr "Prawda jeśli użytkownik chce podawać ilość tylko jako masę" 9079 9080 #~ msgid "" 9081 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" 9082 #~ msgstr "To ustawienie mówi, czy gaz ma być domyślnie idealny" 9083 9084 #~ msgid "" 9085 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " 9086 #~ "will not be shown in the calculator" 9087 #~ msgstr "" 9088 #~ "Prawda jeśli gazy są uznawane za doskonałe, współczynniki van der Waalsa " 9089 #~ "nie będą pokazywane w kalkulatorze" 9090 9091 #~ msgid "" 9092 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 9093 #~ "always in mass" 9094 #~ msgstr "" 9095 #~ "To ustawienie informuje kalkulator stężenia, że ilość substancji " 9096 #~ "rozpuszczanej jest zawsze podawana jako masa" 9097 9098 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" 9099 #~ msgstr "" 9100 #~ "Prawda jeśli ilość substancji rozpuszczanej jest zawsze podawana tylko w " 9101 #~ "jednostce masa" 9102 9103 #~ msgid "" 9104 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 9105 #~ "always in volume" 9106 #~ msgstr "" 9107 #~ "To ustawienie wskazuje kalkulatorowi stężenia, że ilość rozpuszczalnika " 9108 #~ "jest zawsze podawana jako objętość." 9109 9110 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" 9111 #~ msgstr "" 9112 #~ "Prawda jeśli ilość rozpuszczalnika jest podana tylko w jednostce objętości" 9113 9114 #~ msgid "" 9115 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details " 9116 #~ "such as aliases should be shown" 9117 #~ msgstr "" 9118 #~ "To ustawienie informuje kalkulator mas cząsteczkowych czy dodatkowe " 9119 #~ "szczegóły takie jak aliasy mają być pokazywane" 9120 9121 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown" 9122 #~ msgstr "Prawda jeśli aliasy i inne szczegóły mają być pokazywane" 9123 9124 #~ msgid "" 9125 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " 9126 #~ "should be shown" 9127 #~ msgstr "" 9128 #~ "To ustawienie informuje kalkulator czy karta aliasów ma być pokazana" 9129 9130 #~ msgid "True if the user wants to add aliases" 9131 #~ msgstr "Prawda jeśli użytkownik chce dodać aliasy" 9132 9133 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 9134 #~ msgstr "Pokazuj lub ukryj pasek" 9135 9136 #~ msgid "van der Waals Radius" 9137 #~ msgstr "Promień van der Waalsa" 9138 9139 #~ msgctxt "Default colour" 9140 #~ msgid "default" 9141 #~ msgstr "domyślne" 9142 9143 #~ msgid "Block: %1" 9144 #~ msgstr "Blok: %1" 9145 9146 #~ msgid "Isotope-Table" 9147 #~ msgstr "Tabela izotopów:" 9148 9149 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 9150 #~ msgid "%1 (%2)" 9151 #~ msgstr "%1 (%2)" 9152 9153 #~ msgid "&Search:" 9154 #~ msgstr "&Znajdź:" 9155 9156 #~ msgid "Download new molecule files" 9157 #~ msgstr "Wczytanie nowych plików molekuł" 9158 9159 #~ msgid "Saving a molecule" 9160 #~ msgstr "Zapisywanie molekuły" 9161 9162 #~ msgid "Convert selected files" 9163 #~ msgstr "Konwertuj wybrane pliki" 9164 9165 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 9166 #~ msgstr "" 9167 #~ "Nie można odczytać formatu pliku. Proszę sprawdzić poprawność instalacji " 9168 #~ "OpenBabel." 9169 9170 #~ msgid "Problem reading file format" 9171 #~ msgstr "Nie można odczytać formatu pliku" 9172 9173 #~ msgid "" 9174 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 9175 #~ "file name, for example \".cml\"." 9176 #~ msgstr "" 9177 #~ "Rozszerzenie pliku nie zostało rozpoznane. Proszę dodać rozszerzenie do " 9178 #~ "nazwy pliku, na przykład \".cml\"." 9179 9180 #~ msgid "Single" 9181 #~ msgstr "Pojedyncze" 9182 9183 #~ msgid "Double" 9184 #~ msgstr "Podwójne" 9185 9186 #~ msgid "Triple" 9187 #~ msgstr "Potrójne" 9188 9189 #~ msgid "" 9190 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9191 #~ "not be located." 9192 #~ msgstr "" 9193 #~ "Nie wczytano żadnych narzędzi i silników - prawdopodobnie nie można " 9194 #~ "znaleźć wtyczek Avogadro." 9195 9196 #~ msgid "" 9197 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9198 #~ "located." 9199 #~ msgstr "" 9200 #~ "Nie wczytano żadnych silników - prawdopodobnie nie można znaleźć wtyczek " 9201 #~ "Avogadro." 9202 9203 #~ msgid "" 9204 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9205 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9206 #~ msgstr "" 9207 #~ "Nie wczytano żadnych narzędzi i silników - prawdopodobnie nie można " 9208 #~ "znaleźć wtyczek Avogadro. Bez tego nie można oglądać molekuł." 9209 9210 #~ msgid "" 9211 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9212 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9213 #~ msgstr "" 9214 #~ "Nie wczytano żadnych silników - prawdopodobnie nie można znaleźć wtyczek " 9215 #~ "Avogadro. Bez tego nie można oglądać molekuł." 9216 9217 #~ msgctxt "Other element" 9218 #~ msgid "Other..." 9219 #~ msgstr "Inne..." 9220 9221 #~ msgid "Remove hydrogens" 9222 #~ msgstr "Usuń wodory" 9223 9224 #~ msgid "Add hydrogens" 9225 #~ msgstr "Dodaj wodory" 9226 9227 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 9228 #~ msgstr "Nie można ustawić pola sił tej molekuły" 9229 9230 #~ msgid "Quality:" 9231 #~ msgstr "Jakość:" 9232 9233 #~ msgid "Low" 9234 #~ msgstr "Niska" 9235 9236 #~ msgid "Medium" 9237 #~ msgstr "Średnia" 9238 9239 #~ msgid "High" 9240 #~ msgstr "Wysoka" 9241 9242 #~ msgid "Balls and sticks" 9243 #~ msgstr "Kule i kreski" 9244 9245 #~ msgid "Sticks" 9246 #~ msgstr "Kreski" 9247 9248 #~ msgid "Van der Waals" 9249 #~ msgstr "Van der Waals" 9250 9251 #~ msgid "Wireframe" 9252 #~ msgstr "Obramowanie" 9253 9254 #~ msgid "2nd Style:" 9255 #~ msgstr "2. styl:" 9256 9257 #~ msgctxt "No 2nd Style" 9258 #~ msgid "None" 9259 #~ msgstr "Brak" 9260 9261 #~ msgid "Ribbon" 9262 #~ msgstr "Wstążka" 9263 9264 #~ msgid "Ring" 9265 #~ msgstr "Pierścień" 9266 9267 #~ msgid "Molecular Orbital" 9268 #~ msgstr "Orbital" 9269 9270 #~ msgid "Labels:" 9271 #~ msgstr "Etykiety:" 9272 9273 #~ msgctxt "No element labels" 9274 #~ msgid "None" 9275 #~ msgstr "Brak" 9276 9277 #~ msgid "Element symbols" 9278 #~ msgstr "Symbole pierwiastków" 9279 9280 #~ msgid "Element names" 9281 #~ msgstr "Nazwy pierwiastków" 9282 9283 #~ msgid "Element:" 9284 #~ msgstr "Pierwiastek:" 9285 9286 #~ msgid "Bond Order:" 9287 #~ msgstr "Kolejność wiązań:" 9288 9289 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 9290 #~ msgstr "Samoczynnie dostosuj wodory" 9291 9292 #~ msgid "Add Hydrogens" 9293 #~ msgstr "Dodaj wodory" 9294 9295 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" 9296 #~ msgstr "Arabskie 'natrun' oznacza 'soda'" 9297 9298 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" 9299 #~ msgstr "Arabskie 'al qaliy' znaczy potasowy" 9300 9301 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" 9302 #~ msgstr "Nazwa od Szwedzkiego miasta Ytterby" 9303 9304 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" 9305 #~ msgstr "'Hafnia' jest starą nazwą Kopenhagi (Dania)" 9306 9307 #~ msgid "" 9308 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " 9309 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." 9310 #~ msgstr "" 9311 #~ "'tung sten' po Szwedzku znaczy 'ciężki kamień'. Starą nazwą (i stąd " 9312 #~ "symbol'W') był Wolfram, która pochodziła od minerału." 9313 9314 #~ msgid "Ununtrium" 9315 #~ msgstr "Ununtrium" 9316 9317 #~ msgid "" 9318 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " 9319 #~ "systematic element name." 9320 #~ msgstr "" 9321 #~ "Historycznie znane jako eka-tal. Ununtrium jest tymczasową " 9322 #~ "usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC." 9323 9324 #~ msgid "Ununpentium" 9325 #~ msgstr "Ununpentium" 9326 9327 #~ msgid "" 9328 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " 9329 #~ "systematic element name." 9330 #~ msgstr "" 9331 #~ "Historycznie znane jako eka-bizmut. Ununpentium jest tymczasową " 9332 #~ "usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC." 9333 9334 #~ msgid "Ununseptium" 9335 #~ msgstr "Ununseptium" 9336 9337 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." 9338 #~ msgstr "" 9339 #~ "Tymczasowy symbol i nazwa. Można się również odwołać jako eka-astat." 9340 9341 #~ msgid "Ununoctium" 9342 #~ msgstr "Ununoctium" 9343 9344 #~ msgid "" 9345 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " 9346 #~ "a temporary IUPAC systematic element name." 9347 #~ msgstr "" 9348 #~ "Historycznie znane jako eka-rad, eka-emanacja przed 1960. Ununoctium " 9349 #~ "jest tymczasową usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC." 9350 9351 #~ msgid "" 9352 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9353 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9354 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9355 #~ "css\">\n" 9356 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9357 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9358 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9359 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9360 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9361 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></" 9362 #~ "body></html>" 9363 #~ msgstr "" 9364 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9365 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9366 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9367 #~ "css\">\n" 9368 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9369 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9370 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9371 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9372 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9373 #~ "size:14pt;\">Proszę wybrać kalkulator</span></p></body></html>" 9374 9375 #~ msgid "" 9376 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9377 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9378 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9379 #~ "css\">\n" 9380 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9381 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9382 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9383 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9384 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9385 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " 9386 #~ "Calculators</span></p></body></html>" 9387 #~ msgstr "" 9388 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9389 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9390 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9391 #~ "css\">\n" 9392 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9393 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9394 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9395 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9396 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9397 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Kalkulatory " 9398 #~ "Kalzium</span></p></body></html>" 9399 9400 #~ msgid "" 9401 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9402 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9403 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9404 #~ "css\">\n" 9405 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9406 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9407 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9408 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9409 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9410 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></" 9411 #~ "html>" 9412 #~ msgstr "" 9413 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9414 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9415 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9416 #~ "css\">\n" 9417 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9418 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9419 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9420 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9421 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9422 #~ "size:14pt;\">Informacje o różnych kalkulatorach</span></p></body></html>" 9423 9424 #~ msgid "" 9425 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9426 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9427 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9428 #~ "css\">\n" 9429 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9430 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9431 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9432 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9433 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9434 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium " 9435 #~ "calculators!<br /></span></p>\n" 9436 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9437 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9438 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a " 9439 #~ "variety of calculators for different tasks performing different " 9440 #~ "calculations.</span></p>\n" 9441 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9442 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9443 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " 9444 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n" 9445 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9446 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9447 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9448 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9449 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator " 9450 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You " 9451 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 9452 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9453 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9454 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations " 9455 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n" 9456 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9457 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9458 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9459 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9460 #~ "\">Amount of substance</li>\n" 9461 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9462 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9463 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n" 9464 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9465 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9466 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n" 9467 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9468 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9469 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from " 9470 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n" 9471 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9472 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9473 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></" 9474 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " 9475 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n" 9476 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9477 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9478 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></" 9479 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " 9480 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</" 9481 #~ "li>\n" 9482 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9483 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9484 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></" 9485 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n" 9486 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9487 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9488 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /" 9489 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" 9490 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " 9491 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " 9492 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></" 9493 #~ "body></html>" 9494 #~ msgstr "" 9495 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9496 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9497 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9498 #~ "css\">\n" 9499 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9500 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9501 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9502 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9503 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9504 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Witaj w kalkulatorze " 9505 #~ "cząsteczkowym Kalzium!<br /></span></p>\n" 9506 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9507 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9508 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Kalkulator ten zawiera różne " 9509 #~ "kalkulatory, dla różnych zadań, wykonujące różne obliczenia.</span></p>\n" 9510 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9511 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9512 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">W Kalzium możesz znaleźć " 9513 #~ "następujące kalkulatory</span></p>\n" 9514 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9515 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9516 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9518 #~ "weight:600;\">Kalkulator masy cząsteczkowej<br /></span> Kalkulator ten " 9519 #~ "pomaga ci obliczyć masy cząsteczkowe różnych molekuł.<br />Możesz " 9520 #~ "określić krótką formę nazw molekuł i więcej takich aliasów.</li>\n" 9521 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9522 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9523 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Kalkulator stężeń<br /></" 9524 #~ "span>Możesz obliczyć wielkości, do których zalicza się</li>\n" 9525 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9526 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9527 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9528 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9529 #~ "\">Amount of substance</li>\n" 9530 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9531 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9532 #~ "indent:0px;\">Objętość rozpuszczalnika</li>\n" 9533 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9534 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9535 #~ "indent:0px;\">Stężenie substancji</li></ul>\n" 9536 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9537 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9538 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> Istnieje szeroka gama jednostek do wyboru i " 9539 #~ "różne sposoby na określanie wielkości.</span></p>\n" 9540 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9541 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9542 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Kalkulator " 9543 #~ "promieniotwórczości<br /></span>Ten kalkulator korzysta z danych " 9544 #~ "dotyczących promieniotwórczości dostępnych w Kalzium i pozwala oszacować " 9545 #~ "spodziewaną masę substancji po upływie określonego czasu.</li>\n" 9546 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9547 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9548 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Kalkulator gazowy<br /></" 9549 #~ "span>Ten kalkulator pozwala obliczyć wartości temperatury, ciśnienia, " 9550 #~ "objętości, ilości gazu dla różnych idealnych i nieidealnych gazów.</li>\n" 9551 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9552 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9553 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Równoważenie równań<br /" 9554 #~ "></span>Ten kalkulator służy do równoważenia równań chemicznych.</li>\n" 9555 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9556 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9557 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Kalkulator " 9558 #~ "miareczkowania<br /></span>Ten kalkulator próbuje znaleźć punkt równowagi " 9559 #~ "miareczkowania miernika pHdopasowując go do hiperbolicznego tangensa. " 9560 #~ "Możesz także pozwolić mu na rozwiązanie układu równań równowagowych i " 9561 #~ "zobaczyć jak zmienia się stężenie składników w funkcji innych składników." 9562 #~ "</li></ul></body></html>" 9563 9564 #~ msgid "" 9565 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9566 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9567 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9568 #~ "css\">\n" 9569 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9570 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9571 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9572 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9573 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9574 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>" 9575 #~ msgstr "" 9576 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9577 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9578 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9579 #~ "css\">\n" 9580 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9581 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9582 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9583 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9584 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9585 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ilość substancji rozpuszczanej:</span></p></" 9586 #~ "body></html>" 9587 9588 #~ msgid "" 9589 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9590 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9591 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9592 #~ "css\">\n" 9593 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9594 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9595 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9596 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9597 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9598 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>" 9599 #~ msgstr "" 9600 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9601 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9602 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9603 #~ "css\">\n" 9604 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9605 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9606 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9607 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9609 #~ "size:12pt;\">Proszę podać ilość substancji rozpuszczanej</span></p></" 9610 #~ "body></html>" 9611 9612 #~ msgid "volume" 9613 #~ msgstr "objętość" 9614 9615 #~ msgid "" 9616 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9617 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9618 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9619 #~ "css\">\n" 9620 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9621 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9622 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9623 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9624 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9625 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></" 9626 #~ "html>" 9627 #~ msgstr "" 9628 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9629 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9630 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9631 #~ "css\">\n" 9632 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9633 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9634 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9635 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9636 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9637 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa molowa substancji rozpuszczanej:</" 9638 #~ "span></p></body></html>" 9639 9640 #~ msgid "" 9641 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9642 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9643 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9644 #~ "css\">\n" 9645 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9646 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9647 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9648 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9649 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9650 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>" 9651 #~ msgstr "" 9652 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9653 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9654 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9655 #~ "css\">\n" 9656 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9657 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9658 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9659 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9660 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9661 #~ "size:12pt;\">Proszę podać masę molową substancji rozpuszczanej</span></" 9662 #~ "p></body></html>" 9663 9664 #~ msgid "" 9665 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9666 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9667 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9668 #~ "css\">\n" 9669 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9670 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9671 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9672 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9673 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9674 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></" 9675 #~ "body></html>" 9676 #~ msgstr "" 9677 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9678 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9679 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9680 #~ "css\">\n" 9681 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9682 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9683 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9684 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9685 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9686 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Odpowiadająca masa substancji rozpuszczanej:" 9687 #~ "</span></p></body></html>" 9688 9689 #~ msgid "" 9690 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9691 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9692 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9693 #~ "css\">\n" 9694 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9695 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9696 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9697 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9698 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9699 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></" 9700 #~ "html>" 9701 #~ msgstr "" 9702 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9703 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9704 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9705 #~ "css\">\n" 9706 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9707 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9708 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9709 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9710 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9711 #~ "size:12pt;\">Proszę podać odpowiadającą masę substancji rozpuszczanej</" 9712 #~ "span></p></body></html>" 9713 9714 #~ msgid "" 9715 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9716 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9717 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9718 #~ "css\">\n" 9719 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9720 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9721 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9722 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9723 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9724 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>" 9725 #~ msgstr "" 9726 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9727 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9728 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9729 #~ "css\">\n" 9730 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9731 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9732 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9733 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9734 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9735 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Gęstość substancji rozpuszczanej:</span></" 9736 #~ "p></body></html>" 9737 9738 #~ msgid "" 9739 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9740 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9741 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9742 #~ "css\">\n" 9743 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9744 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9745 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9746 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9747 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9748 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>" 9749 #~ msgstr "" 9750 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9751 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9752 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9753 #~ "css\">\n" 9754 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9755 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9756 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9757 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9758 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9759 #~ "size:12pt;\">Proszę podać gęstość substancji rozpuszczanej</span></p></" 9760 #~ "body></html>" 9761 9762 #~ msgid "" 9763 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9764 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9765 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9766 #~ "css\">\n" 9767 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9768 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9769 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9770 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9771 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9772 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>" 9773 #~ msgstr "" 9774 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9775 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9776 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9777 #~ "css\">\n" 9778 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9779 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9780 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9781 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9782 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9783 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ilość rozpuszczalnika:</span></p></body></" 9784 #~ "html>" 9785 9786 #~ msgid "" 9787 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9788 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9789 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9790 #~ "css\">\n" 9791 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9792 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9793 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9794 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9795 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9796 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>" 9797 #~ msgstr "" 9798 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9799 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9800 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9801 #~ "css\">\n" 9802 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9803 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9804 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9805 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9806 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9807 #~ "size:12pt;\">Proszę podać ilość rozpuszczalnika</span></p></body></html>" 9808 9809 #~ msgid "" 9810 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9811 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9812 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9813 #~ "css\">\n" 9814 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9815 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9816 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9817 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9818 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9819 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></" 9820 #~ "body></html>" 9821 #~ msgstr "" 9822 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9823 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9824 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9825 #~ "css\">\n" 9826 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9827 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9828 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9829 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9830 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9831 #~ "size:12pt;\">Metoda podawania objętości</span></p></body></html>" 9832 9833 #~ msgid "" 9834 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9835 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9836 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9837 #~ "css\">\n" 9838 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9839 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9840 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9841 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9842 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9843 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></" 9844 #~ "html>" 9845 #~ msgstr "" 9846 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9847 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9848 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9849 #~ "css\">\n" 9850 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9851 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9852 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9853 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9854 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9855 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa molowa rozpuszczalnika:</span></p></" 9856 #~ "body></html>" 9857 9858 #~ msgid "" 9859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9862 #~ "css\">\n" 9863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9866 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9867 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9868 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></" 9869 #~ "html>" 9870 #~ msgstr "" 9871 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9872 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9873 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9874 #~ "css\">\n" 9875 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9876 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9877 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9878 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9879 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9880 #~ "size:12pt;\">Proszę podać masę molową rozpuszczalnika</span></p></body></" 9881 #~ "html>" 9882 9883 #~ msgid "" 9884 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9885 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9886 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9887 #~ "css\">\n" 9888 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9889 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9890 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9891 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9892 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9893 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>" 9894 #~ msgstr "" 9895 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9896 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9897 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9898 #~ "css\">\n" 9899 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9900 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9901 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9902 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9903 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9904 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Gęstość rozpuszczalnika:</span></p></body></" 9905 #~ "html>" 9906 9907 #~ msgid "" 9908 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9909 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9910 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9911 #~ "css\">\n" 9912 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9913 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9914 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9915 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9916 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9917 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>" 9918 #~ msgstr "" 9919 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9920 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9921 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9922 #~ "css\">\n" 9923 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9924 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9925 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9926 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9927 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9928 #~ "size:12pt;\">Proszę podać gęstość rozpuszczalnika</span></p></body></html>" 9929 9930 #~ msgid "" 9931 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9932 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9933 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9934 #~ "css\">\n" 9935 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9936 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9937 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9938 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9939 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9940 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>" 9941 #~ msgstr "" 9942 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9943 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9944 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9945 #~ "css\">\n" 9946 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9947 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9948 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9949 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9950 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9951 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Stężenie:</span></p></body></html>" 9952 9953 #~ msgid "" 9954 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9955 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9956 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9957 #~ "css\">\n" 9958 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9959 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9960 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9961 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9962 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9963 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></" 9964 #~ "html>" 9965 #~ msgstr "" 9966 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9967 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9968 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9969 #~ "css\">\n" 9970 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9971 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9972 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9973 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9974 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9975 #~ "size:12pt;\">Proszę podać stężenie roztworu</span></p></body></html>" 9976 9977 #~ msgid "" 9978 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9979 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9980 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9981 #~ "css\">\n" 9982 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9983 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9984 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9985 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9986 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9987 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>" 9988 #~ msgstr "" 9989 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9990 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9991 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9992 #~ "css\">\n" 9993 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9994 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9995 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9996 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9997 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9998 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Oblicz:</span></p></body></html>" 9999 10000 #~ msgid "" 10001 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10002 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10003 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10004 #~ "css\">\n" 10005 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10006 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10007 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10008 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10009 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10010 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 10011 #~ msgstr "" 10012 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10013 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10014 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10015 #~ "css\">\n" 10016 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10017 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10018 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10019 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10020 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10021 #~ "size:12pt;\">Proszę wybrać, co ma być obliczone</span></p></body></html>" 10022 10023 #~ msgid "Amount of Solute" 10024 #~ msgstr "Ilość substancji rozpuszczanej" 10025 10026 #~ msgid "Equivalent Mass" 10027 #~ msgstr "Ciężar równoważny (gramorównoważnik)" 10028 10029 #~ msgid "Concentration" 10030 #~ msgstr "Stężenie" 10031 10032 #~ msgid "grams per liter" 10033 #~ msgstr "gramy na litr" 10034 10035 #~ msgid "grams per milliliter" 10036 #~ msgstr "gramy na mililitr" 10037 10038 #~ msgid "kilograms per cubic meter" 10039 #~ msgstr "kilogramy na metr sześcienny" 10040 10041 #~ msgid "kilograms per liter" 10042 #~ msgstr "kilogramy na litr" 10043 10044 #~ msgid "ounces per cubic inch" 10045 #~ msgstr "uncje na cal sześcienny" 10046 10047 #~ msgid "pounds per cubic inch" 10048 #~ msgstr "funty na cal sześcienny" 10049 10050 #~ msgid "pounds per cubic foot" 10051 #~ msgstr "funty na stopę sześcienną" 10052 10053 #~ msgid "pounds per cubic yard" 10054 #~ msgstr "funty na jard sześcienny" 10055 10056 #~ msgid "" 10057 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10058 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10059 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10060 #~ "css\">\n" 10061 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10062 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10063 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10064 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10065 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10066 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></" 10067 #~ "p></body></html>" 10068 #~ msgstr "" 10069 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10070 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10071 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10072 #~ "css\">\n" 10073 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10074 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10075 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10076 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10077 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10078 #~ "size:12pt;\">Proszę podać jednostkę/sposób podawania stężenia</span></p></" 10079 #~ "body></html>" 10080 10081 #~ msgid "molar" 10082 #~ msgstr "molowa" 10083 10084 #~ msgid "Normal" 10085 #~ msgstr "Zwykła" 10086 10087 #~ msgid "molal" 10088 #~ msgstr "molarna" 10089 10090 #~ msgid "% ( mass )" 10091 #~ msgstr "% ( masa )" 10092 10093 #~ msgid "% ( volume )" 10094 #~ msgstr "% ( objętość )" 10095 10096 #~ msgid "% ( moles )" 10097 #~ msgstr "% ( mole )" 10098 10099 #~ msgid "" 10100 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10101 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10102 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10103 #~ "css\">\n" 10104 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10105 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10106 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10107 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10108 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10109 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>" 10110 #~ msgstr "" 10111 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10112 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10113 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10114 #~ "css\">\n" 10115 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10116 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10117 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10118 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10119 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10120 #~ "size:12pt;\">Jednostki ilości rozpuszczalnika</span></p></body></html>" 10121 10122 #~ msgid "liter" 10123 #~ msgstr "litr" 10124 10125 #~ msgid "cubic feet" 10126 #~ msgstr "stopa sześcienna" 10127 10128 #~ msgid "cubic inch" 10129 #~ msgstr "cal sześcienny" 10130 10131 #~ msgid "cubic mile" 10132 #~ msgstr "mila sześcienna" 10133 10134 #~ msgid "fluid ounce" 10135 #~ msgstr "uncja płynu" 10136 10137 #~ msgid "cups" 10138 #~ msgstr "filiżanki" 10139 10140 #~ msgid "gallons" 10141 #~ msgstr "galony" 10142 10143 #~ msgid "pints" 10144 #~ msgstr "pinty" 10145 10146 #~ msgid "" 10147 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10148 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10149 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10150 #~ "css\">\n" 10151 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10152 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10153 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10154 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10155 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10156 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>" 10157 #~ msgstr "" 10158 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10159 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10160 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10161 #~ "css\">\n" 10162 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10163 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10164 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10165 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10166 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10167 #~ "size:12pt;\">Jednostki masy molowej rozpuszczalnika</span></p></body></" 10168 #~ "html>" 10169 10170 #~ msgid "" 10171 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10172 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10173 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10174 #~ "css\">\n" 10175 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10176 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10177 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10178 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10179 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10180 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>" 10181 #~ msgstr "" 10182 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10183 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10184 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10185 #~ "css\">\n" 10186 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10187 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10188 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10189 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10190 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10191 #~ "size:12pt;\">Proszę podać jednostkę gęstości</span></p></body></html>" 10192 10193 #~ msgid "" 10194 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10195 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10196 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10197 #~ "css\">\n" 10198 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10199 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10200 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10201 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10202 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10203 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></" 10204 #~ "body></html>" 10205 #~ msgstr "" 10206 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10207 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10208 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10209 #~ "css\">\n" 10210 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10211 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10212 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10213 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10214 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10215 #~ "size:12pt;\">Proszę podać jednostki ilości substancji rozpuszczanej</" 10216 #~ "span></p></body></html>" 10217 10218 #~ msgid "kilograms" 10219 #~ msgstr "kilogramy" 10220 10221 #~ msgid "" 10222 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10223 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10224 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10225 #~ "css\">\n" 10226 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10227 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10228 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10229 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10230 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10231 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>" 10232 #~ msgstr "" 10233 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10234 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10235 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10236 #~ "css\">\n" 10237 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10238 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10239 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10240 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10241 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10242 #~ "size:12pt;\">Jednostka masy molowej sobstancji rozpuszczanej</span></p></" 10243 #~ "body></html>" 10244 10245 #~ msgid "" 10246 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10247 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10248 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10249 #~ "css\">\n" 10250 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10251 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10252 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10253 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10254 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10255 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>" 10256 #~ msgstr "" 10257 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10258 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10259 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10260 #~ "css\">\n" 10261 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10262 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10263 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10264 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10265 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10266 #~ "size:12pt;\">Jednostka ciężaru równoważnikowego substancji rozpuszczanej</" 10267 #~ "span></p></body></html>" 10268 10269 #~ msgid "" 10270 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10271 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10272 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10273 #~ "css\">\n" 10274 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10275 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10276 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10277 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10278 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10279 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 10280 #~ msgstr "" 10281 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10282 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10283 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10284 #~ "css\">\n" 10285 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10286 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10287 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10288 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10289 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10290 #~ "size:12pt;\">Przywróć domyślne wartości</span></p></body></html>" 10291 10292 #~ msgid "" 10293 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10294 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10295 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10296 #~ "css\">\n" 10297 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10298 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10299 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10300 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10301 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10302 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the " 10303 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass " 10304 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>" 10305 #~ msgstr "" 10306 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10307 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10308 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10309 #~ "css\">\n" 10310 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10311 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10312 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10313 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10314 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10315 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Zmień wielkości " 10316 #~ "i obserwuj dynamiczną zmianę innych wielkości.<br />Masa i mole są " 10317 #~ "bezpośrednio zależne od danego gazu.</span></p></body></html>" 10318 10319 #~ msgid "" 10320 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10321 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10322 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10323 #~ "css\">\n" 10324 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10325 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10326 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10327 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10328 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10329 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></" 10330 #~ "html>" 10331 #~ msgstr "" 10332 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10333 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10334 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10335 #~ "css\">\n" 10336 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10337 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10338 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10339 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10340 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10341 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">masa molowa gazu:</span></p></body></html>" 10342 10343 #~ msgid "" 10344 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10345 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10346 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10347 #~ "css\">\n" 10348 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10349 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10350 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10351 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10352 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10353 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>" 10354 #~ msgstr "" 10355 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10356 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10357 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10358 #~ "css\">\n" 10359 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10360 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10361 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10362 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10363 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10364 #~ "size:12pt;\">Proszę podać masę molową gazu</span></p></body></html>" 10365 10366 #~ msgid "" 10367 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10368 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10369 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10370 #~ "css\">\n" 10371 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10372 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10373 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10374 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10375 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10376 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>" 10377 #~ msgstr "" 10378 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10379 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10381 #~ "css\">\n" 10382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10387 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">mole:</span></p></body></html>" 10388 10389 #~ msgid "" 10390 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10391 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10392 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10393 #~ "css\">\n" 10394 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10395 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10396 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10397 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10398 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10399 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></" 10400 #~ "html>" 10401 #~ msgstr "" 10402 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10403 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10404 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10405 #~ "css\">\n" 10406 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10407 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10408 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10409 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10410 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10411 #~ "size:12pt;\">Proszę podać liczbę moli gazu</span></p></body></html>" 10412 10413 #~ msgid "" 10414 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10415 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10416 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10417 #~ "css\">\n" 10418 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10419 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10420 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10421 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10422 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10423 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>" 10424 #~ msgstr "" 10425 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10426 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10427 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10428 #~ "css\">\n" 10429 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10430 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10431 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10432 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10433 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10434 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa:</span></p></body></html>" 10435 10436 #~ msgid "" 10437 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10438 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10439 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10440 #~ "css\">\n" 10441 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10442 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10443 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10444 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10445 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10446 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>" 10447 #~ msgstr "" 10448 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10449 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10450 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10451 #~ "css\">\n" 10452 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10453 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10454 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10455 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10456 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10457 #~ "size:12pt;\">Proszę podać masę gazu</span></p></body></html>" 10458 10459 #~ msgid "" 10460 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10461 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10462 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10463 #~ "css\">\n" 10464 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10465 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10466 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10467 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10468 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10469 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>" 10470 #~ msgstr "" 10471 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10472 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10473 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10474 #~ "css\">\n" 10475 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10476 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10477 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10478 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10479 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10480 #~ "size:12pt;\">Proszę podać jednostkę masy gazu</span></p></body></html>" 10481 10482 #~ msgid "" 10483 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10484 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10485 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10486 #~ "css\">\n" 10487 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10488 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10489 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10490 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10491 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10492 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>" 10493 #~ msgstr "" 10494 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10495 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10496 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10497 #~ "css\">\n" 10498 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10499 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10500 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10501 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10502 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10503 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ciśnienie:</span></p></body></html>" 10504 10505 #~ msgid "" 10506 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10507 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10508 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10509 #~ "css\">\n" 10510 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10511 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10512 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10513 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10514 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10515 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>" 10516 #~ msgstr "" 10517 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10518 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10519 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10520 #~ "css\">\n" 10521 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10522 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10523 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10524 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10525 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10526 #~ "size:12pt;\">Proszę podać ciśnienie gazu</span></p></body></html>" 10527 10528 #~ msgid "" 10529 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10530 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10531 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10532 #~ "css\">\n" 10533 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10534 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10535 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10536 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10537 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10538 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></" 10539 #~ "html>" 10540 #~ msgstr "" 10541 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10542 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10543 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10544 #~ "css\">\n" 10545 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10546 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10547 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10548 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10549 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10550 #~ "size:12pt;\">Proszę podać jednostkę ciśnienia gazu</span></p></body></" 10551 #~ "html>" 10552 10553 #~ msgid "" 10554 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10555 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10556 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10557 #~ "css\">\n" 10558 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10559 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10560 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10561 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10563 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>" 10564 #~ msgstr "" 10565 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10566 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10567 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10568 #~ "css\">\n" 10569 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10570 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10571 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10572 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10573 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10574 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatura:</span></p></body></html>" 10575 10576 #~ msgid "" 10577 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10578 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10579 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10580 #~ "css\">\n" 10581 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10582 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10583 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10584 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10585 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10586 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>" 10587 #~ msgstr "" 10588 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10589 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10590 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10591 #~ "css\">\n" 10592 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10593 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10594 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10595 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10596 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10597 #~ "size:12pt;\">Proszę podać temperaturę gazu</span></p></body></html>" 10598 10599 #~ msgid "" 10600 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10601 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10602 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10603 #~ "css\">\n" 10604 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10605 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10606 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10607 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10609 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></" 10610 #~ "body></html>" 10611 #~ msgstr "" 10612 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10613 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10614 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10615 #~ "css\">\n" 10616 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10617 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10618 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10619 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10620 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10621 #~ "size:12pt;\">Proszę podać jednostkę temperatury gazu</span></p></body></" 10622 #~ "html>" 10623 10624 #~ msgid "" 10625 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10626 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10627 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10628 #~ "css\">\n" 10629 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10630 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10631 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10632 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10634 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 10635 #~ msgstr "" 10636 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10637 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10638 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10639 #~ "css\">\n" 10640 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10641 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10642 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10643 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10644 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10645 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Objętość:</span></p></body></html>" 10646 10647 #~ msgid "" 10648 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10649 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10650 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10651 #~ "css\">\n" 10652 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10653 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10654 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10655 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10656 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10657 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>" 10658 #~ msgstr "" 10659 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10660 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10661 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10662 #~ "css\">\n" 10663 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10664 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10665 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10666 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10667 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10668 #~ "size:12pt;\">Proszę podać objętość gazu</span></p></body></html>" 10669 10670 #~ msgid "" 10671 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10672 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10673 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10674 #~ "css\">\n" 10675 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10676 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10677 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10678 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10679 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10680 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></" 10681 #~ "html>" 10682 #~ msgstr "" 10683 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10684 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10685 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10686 #~ "css\">\n" 10687 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10688 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10689 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10690 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10691 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10692 #~ "size:12pt;\">Proszę podać jednostkę objętości gazu</span></p></body></" 10693 #~ "html>" 10694 10695 #~ msgid "Moles / Mass" 10696 #~ msgstr "Mole/masa" 10697 10698 #~ msgid "Pressure" 10699 #~ msgstr "Ciśnienie" 10700 10701 #~ msgid "Temperature" 10702 #~ msgstr "Temperatura" 10703 10704 #~ msgid "Volume" 10705 #~ msgstr "Objętość" 10706 10707 #~ msgid "" 10708 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10709 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10710 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10711 #~ "css\">\n" 10712 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10713 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10714 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10715 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10716 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10717 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></" 10718 #~ "body></html>" 10719 #~ msgstr "" 10720 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10721 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10722 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10723 #~ "css\">\n" 10724 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10725 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10726 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10727 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10728 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10729 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Stała van der Waalsa b:</span></p></body></" 10730 #~ "html>" 10731 10732 #~ msgid "" 10733 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10734 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10735 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10736 #~ "css\">\n" 10737 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10738 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10739 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10740 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10741 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10742 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></" 10743 #~ "body></html>" 10744 #~ msgstr "" 10745 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10746 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10747 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10748 #~ "css\">\n" 10749 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10750 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10751 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10752 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10753 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10754 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Stała 'a' van der Waalsa:</span></p></" 10755 #~ "body></html>" 10756 10757 #~ msgid "" 10758 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10759 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10760 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10761 #~ "css\">\n" 10762 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10763 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10764 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10765 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10766 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10767 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the " 10768 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " 10769 #~ "to calculate.</span></p></body></html>" 10770 #~ msgstr "" 10771 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10772 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10773 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10774 #~ "css\">\n" 10775 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10776 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10777 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10778 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10779 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10780 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Proszę wybrać, co ma być obliczone z pola " 10781 #~ "wyboru obok komunikatu \"oblicz\", i zmienić liczby/jednostki.</span></" 10782 #~ "p></body></html>" 10783 10784 #~ msgid "" 10785 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10786 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10787 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10788 #~ "css\">\n" 10789 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10790 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10791 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10792 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10793 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10794 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>" 10795 #~ msgstr "" 10796 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10797 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10798 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10799 #~ "css\">\n" 10800 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10801 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10802 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10803 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10804 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10805 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Nazwa pierwiastka:</span></p></body></html>" 10806 10807 #~ msgid "" 10808 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10809 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10810 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10811 #~ "css\">\n" 10812 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10813 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10814 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10815 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10816 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10817 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></" 10818 #~ "html>" 10819 #~ msgstr "" 10820 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10821 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10822 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10823 #~ "css\">\n" 10824 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10825 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10826 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10827 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10828 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10829 #~ "size:14pt;\">Proszę podać pierwiastek</span></p></body></html>" 10830 10831 #~ msgid "" 10832 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10833 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10834 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10835 #~ "css\">\n" 10836 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10837 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10838 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10839 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10840 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10841 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>" 10842 #~ msgstr "" 10843 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10844 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10845 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10846 #~ "css\">\n" 10847 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10848 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10849 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10850 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10851 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10852 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa izotopu</span></p></body></html>" 10853 10854 #~ msgid "" 10855 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10856 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10857 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10858 #~ "css\">\n" 10859 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10860 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10861 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10862 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10863 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10864 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></" 10865 #~ "html>" 10866 #~ msgstr "" 10867 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10868 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10869 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10870 #~ "css\">\n" 10871 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10872 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10873 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10874 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10875 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10876 #~ "size:14pt;\">Proszę podać izotop pierwiastka</span></p></body></html>" 10877 10878 #~ msgid "" 10879 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10880 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10881 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10882 #~ "css\">\n" 10883 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10884 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10885 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10886 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10887 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10888 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>" 10889 #~ msgstr "" 10890 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10891 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10892 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10893 #~ "css\">\n" 10894 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10895 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10896 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10897 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10898 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10899 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Okres połowicznego rozpadu:</span></p></" 10900 #~ "body></html>" 10901 10902 #~ msgid "" 10903 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10904 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10905 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10906 #~ "css\">\n" 10907 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10908 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10909 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10910 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10911 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10912 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></" 10913 #~ "body></html>" 10914 #~ msgstr "" 10915 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10916 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10917 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10918 #~ "css\">\n" 10919 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10920 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10921 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10922 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10923 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10924 #~ "size:14pt;\">Proszę podać okres połowicznego rozpadu izotopu " 10925 #~ "promieniotwórczego</span></p></body></html>" 10926 10927 #~ msgid "" 10928 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10929 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10930 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10931 #~ "css\">\n" 10932 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10933 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10934 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10935 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10936 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10937 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>" 10938 #~ msgstr "" 10939 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10940 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10941 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10942 #~ "css\">\n" 10943 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10944 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10945 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10946 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10947 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10948 #~ "size:14pt;\">Jednostka okresu połowicznego rozpadu</span></p></body></" 10949 #~ "html>" 10950 10951 #~ msgid "" 10952 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10953 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10954 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10955 #~ "css\">\n" 10956 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10957 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10958 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10959 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10960 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10961 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>" 10962 #~ msgstr "" 10963 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10964 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10965 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10966 #~ "css\">\n" 10967 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10968 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10969 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10970 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10971 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10972 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa:</span></p></body></html>" 10973 10974 #~ msgid "" 10975 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10976 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10977 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10978 #~ "css\">\n" 10979 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10980 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10981 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10982 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10983 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10984 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>" 10985 #~ msgstr "" 10986 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 40//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10987 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10988 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10989 #~ "css\">\n" 10990 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10991 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10992 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10993 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10994 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10995 #~ "size:14pt;\">Masa atomowa wybranego izotopu.</span></p></body></html>" 10996 10997 #~ msgid "" 10998 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10999 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11000 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11001 #~ "css\">\n" 11002 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11003 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11004 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11005 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11006 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11007 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>" 11008 #~ msgstr "" 11009 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11010 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11011 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11012 #~ "css\">\n" 11013 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11014 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11015 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11016 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11017 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11018 #~ "size:14pt;\">Jednostka masy atomowej</span></p></body></html>" 11019 11020 #~ msgid "" 11021 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11022 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11023 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11024 #~ "css\">\n" 11025 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11026 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11027 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11028 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11029 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11030 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 11031 #~ msgstr "" 11032 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11033 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11034 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11035 #~ "css\">\n" 11036 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11037 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11038 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11039 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11040 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11041 #~ "size:14pt;\">Proszę podać co ma być obliczone</span></p></body></html>" 11042 11043 #~ msgid "" 11044 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11045 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11046 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11047 #~ "css\">\n" 11048 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11049 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11050 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11051 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11052 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11053 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>" 11054 #~ msgstr "" 11055 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11056 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11057 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11058 #~ "css\">\n" 11059 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11060 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11061 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11062 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11063 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11064 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Początkowa ilość:</span></p></body></html>" 11065 11066 #~ msgid "" 11067 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11068 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11069 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11070 #~ "css\">\n" 11071 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11072 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11073 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11074 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11075 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11076 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></" 11077 #~ "body></html>" 11078 #~ msgstr "" 11079 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11080 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11081 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11082 #~ "css\">\n" 11083 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11084 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11085 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11086 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11087 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11088 #~ "size:14pt;\">Proszę podać początkową ilość substancji</span></p></body></" 11089 #~ "html>" 11090 11091 #~ msgid "" 11092 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11093 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11094 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11095 #~ "css\">\n" 11096 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11097 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11098 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11099 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11100 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11101 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>" 11102 #~ msgstr "" 11103 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11104 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11105 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11106 #~ "css\">\n" 11107 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11108 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11109 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11110 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11111 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11112 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Końcowa ilość:</span></p></body></html>" 11113 11114 #~ msgid "" 11115 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11116 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11117 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11118 #~ "css\">\n" 11119 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11120 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11121 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11122 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11123 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11124 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></" 11125 #~ "html>" 11126 #~ msgstr "" 11127 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11128 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11129 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11130 #~ "css\">\n" 11131 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11132 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11133 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11134 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11135 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11136 #~ "size:14pt;\">Proszę podać końcową ilość substancji</span></p></body></" 11137 #~ "html>" 11138 11139 #~ msgid "" 11140 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11141 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11142 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11143 #~ "css\">\n" 11144 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11145 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11146 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11147 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11148 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11149 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>" 11150 #~ msgstr "" 11151 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11152 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11153 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11154 #~ "css\">\n" 11155 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11156 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11157 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11158 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11159 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11160 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Czas:</span></p></body></html>" 11161 11162 #~ msgid "" 11163 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11164 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11165 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11166 #~ "css\">\n" 11167 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11168 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11169 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11170 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11171 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11172 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>" 11173 #~ msgstr "" 11174 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11175 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11176 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11177 #~ "css\">\n" 11178 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11179 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11180 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11181 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11182 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11183 #~ "size:14pt;\">Proszę podać tu okres czasu</span></p></body></html>" 11184 11185 #~ msgid "" 11186 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11187 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11188 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11189 #~ "css\">\n" 11190 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11191 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11192 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11193 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11194 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11195 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></" 11196 #~ "body></html>" 11197 #~ msgstr "" 11198 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11199 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11200 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11201 #~ "css\">\n" 11202 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11203 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11204 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11205 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11206 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11207 #~ "size:14pt;\">Metoda podania masy</span></p></body></html>" 11208 11209 #~ msgid "" 11210 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11211 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11212 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11213 #~ "css\">\n" 11214 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11215 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11216 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11217 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11218 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11219 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></" 11220 #~ "p></body></html>" 11221 #~ msgstr "" 11222 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11223 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11224 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11225 #~ "css\">\n" 11226 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11227 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11228 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11229 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11230 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11231 #~ "size:14pt;\">Metoda podania końcowej ilości substancji</span></p></body></" 11232 #~ "html>" 11233 11234 #~ msgid "" 11235 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11236 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11237 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11238 #~ "css\">\n" 11239 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11240 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11241 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11242 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11243 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11244 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></" 11245 #~ "p></body></html>" 11246 #~ msgstr "" 11247 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11248 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11249 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11250 #~ "css\">\n" 11251 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11252 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11253 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11254 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11255 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11256 #~ "size:14pt;\">Proszę podać początkową ilość substancji</span></p></body></" 11257 #~ "html>" 11258 11259 #~ msgid "" 11260 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11261 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11262 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11263 #~ "css\">\n" 11264 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11265 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11266 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11267 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11268 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11269 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></" 11270 #~ "html>" 11271 #~ msgstr "" 11272 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11273 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11274 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11275 #~ "css\">\n" 11276 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11277 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11278 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11279 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11280 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11281 #~ "size:14pt;\">Proszę podać jednostkę końcowej ilości</span></p></body></" 11282 #~ "html>" 11283 11284 #~ msgid "" 11285 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11286 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11287 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11288 #~ "css\">\n" 11289 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11290 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11291 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11292 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11293 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11294 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></" 11295 #~ "html>" 11296 #~ msgstr "" 11297 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11298 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11299 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11300 #~ "css\">\n" 11301 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11302 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11303 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11304 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11305 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11306 #~ "size:14pt;\">Proszę podać jednostkę czasu</span></p></body></html>" 11307 11308 #~ msgid "" 11309 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11310 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11311 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11312 #~ "css\">\n" 11313 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11314 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11315 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11316 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11317 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11318 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>" 11319 #~ msgstr "" 11320 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11321 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11322 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11323 #~ "css\">\n" 11324 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11325 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11326 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11327 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11328 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11329 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Okres połowicznego rozpadu</span></p></" 11330 #~ "body></html>" 11331 11332 #~ msgid "" 11333 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11334 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11335 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11336 #~ "css\">\n" 11337 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11338 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11339 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11340 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11341 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11342 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></" 11343 #~ "body></html>" 11344 #~ msgstr "" 11345 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11346 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11347 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11348 #~ "css\">\n" 11349 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11350 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11351 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11352 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11353 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11354 #~ "size:14pt;\">Proszę podać czas przez odpowiednie ustawienie suwaka</" 11355 #~ "span></p></body></html>" 11356 11357 #~ msgid "" 11358 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11359 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11360 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11361 #~ "css\">\n" 11362 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11363 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11364 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11365 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11366 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11367 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>" 11368 #~ msgstr "" 11369 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11370 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11371 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11372 #~ "css\">\n" 11373 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11374 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11375 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11376 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11377 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11378 #~ "size:14pt;\">Liczba okresów połowicznego rozpadu</span></p></body></html>" 11379 11380 #~ msgid "" 11381 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11382 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11383 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11384 #~ "css\">\n" 11385 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11386 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11387 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11388 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11389 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11390 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 11391 #~ msgstr "" 11392 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11393 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11394 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11395 #~ "css\">\n" 11396 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11397 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11398 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11399 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11401 #~ "size:14pt;\">Przywróć domyślne wartości</span></p></body></html>" 11402 11403 #~ msgid "" 11404 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11405 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11406 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11407 #~ "css\">\n" 11408 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11409 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11410 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11411 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11412 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11413 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</" 11414 #~ "span></p></body></html>" 11415 #~ msgstr "" 11416 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11417 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11418 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11419 #~ "css\">\n" 11420 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11421 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11422 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11423 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11424 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11425 #~ "size:12pt;\">Ustawienia kalkulatora stężenia cząsteczek</span></p></" 11426 #~ "body></html>" 11427 11428 #~ msgid "" 11429 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11430 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11431 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11432 #~ "css\">\n" 11433 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11434 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11435 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11436 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11437 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11438 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 11439 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11440 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11441 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information " 11442 #~ "about it.</span></p>\n" 11443 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11444 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using " 11445 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 11446 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11447 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-" 11448 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>" 11449 #~ msgstr "" 11450 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11451 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11452 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11453 #~ "css\">\n" 11454 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11455 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11456 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11457 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11458 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11459 #~ "weight:600;\">Informacje</span></p>\n" 11460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11462 #~ "style=\" font-weight:400;\">Kliknij pierwiastek prawym przyciskiem myszy " 11463 #~ "aby zobaczyć informacje na jego temat.</span></p>\n" 11464 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11465 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">powiększać i " 11466 #~ "pomniejszać można za pomocą kółka myszy lub opcji powiększania.</p>\n" 11467 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11468 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">aby przewinąć kliknij " 11469 #~ "lewym przyciskiem myszy i przeciągnij lub użyj opcji przewijania.</p></" 11470 #~ "body></html>" 11471 11472 #~ msgid "Boiling point" 11473 #~ msgstr "Temperatura wrzenia" 11474 11475 #~ msgid "Melting point" 11476 #~ msgstr "Temperatura topnienia" 11477 11478 #~ msgid "Isobar" 11479 #~ msgstr "Izobar" 11480 11481 #~ msgid "Atom numbers" 11482 #~ msgstr "Liczby atomowe" 11483 11484 #~ msgid "cubic meters" 11485 #~ msgstr "metrów sześciennych" 11486 11487 #~ msgid "Calculate" 11488 #~ msgstr "Oblicz" 11489 11490 #~ msgid "Full range" 11491 #~ msgstr "Pełny zakres" 11492 11493 #~ msgid "Ok" 11494 #~ msgstr "Ok" 11495 11496 #~ msgid "Ununquadium" 11497 #~ msgstr "Ununquadium" 11498 11499 #~ msgid "Ununhexium" 11500 #~ msgstr "Ununhexium" 11501 11502 #~ msgid "" 11503 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " 11504 #~ "systematic element name." 11505 #~ msgstr "" 11506 #~ "Historycznie znane jako eka-ołów. Ununquadium jest tymczasową " 11507 #~ "usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC." 11508 11509 #~ msgid "" 11510 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " 11511 #~ "systematic element name." 11512 #~ msgstr "" 11513 #~ "Historycznie znane jako eka-polon. Ununhexium jest tymczasową " 11514 #~ "usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC." 11515 11516 #~ msgid "X:" 11517 #~ msgstr "X:" 11518 11519 #~ msgid "Y:" 11520 #~ msgstr "Y:" 11521 11522 #, fuzzy 11523 #~| msgid "Labels:" 11524 #~ msgid "TextLabel" 11525 #~ msgstr "Etykiety:" 11526 11527 #~ msgid "Molecular Calculator" 11528 #~ msgstr "Kalkulator cząsteczek" 11529 11530 #~ msgid "&Equation Solver..." 11531 #~ msgstr "&Rozwiązywanie równań..." 11532 11533 #~ msgctxt "WhatsThis Help" 11534 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." 11535 #~ msgstr "To narzędzie pozwala na rozwiązywanie równań chemicznych." 11536 11537 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" 11538 #~ msgstr "Rozwiązywanie równań chemicznych" 11539 11540 #~ msgid "Copy" 11541 #~ msgstr "Kopiuj" 11542 11543 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" 11544 #~ msgid "Chemical Solver Help" 11545 #~ msgstr "Rozwiązywanie równań: pomoc" 11546 11547 #~ msgid "QML Test" 11548 #~ msgstr "Test QML" 11549 11550 #~ msgid "atmospheres" 11551 #~ msgstr "atmosfery" 11552 11553 #~ msgid "pascal" 11554 #~ msgstr "paskale" 11555 11556 #~ msgid "bars" 11557 #~ msgstr "bary" 11558 11559 #~ msgid "millibars" 11560 #~ msgstr "milibary" 11561 11562 #~ msgid "decibars" 11563 #~ msgstr "decybary" 11564 11565 #~ msgid "torrs" 11566 #~ msgstr "tory" 11567 11568 #~ msgid "inches of mercury" 11569 #~ msgstr "cale rtęci" 11570 11571 #~ msgid "Kelvins" 11572 #~ msgstr "Stopnie Kelwina" 11573 11574 #~ msgid "celsius" 11575 #~ msgstr "Stopnie Celsjusza" 11576 11577 #~ msgid "fahrenheit" 11578 #~ msgstr "Stopnie Fahrenheita" 11579 11580 #~ msgid "delisles" 11581 #~ msgstr "Stopnie Delisle" 11582 11583 #~ msgid "réaumurs" 11584 #~ msgstr "Réaumur" 11585 11586 #~ msgid "liters" 11587 #~ msgstr "litrów" 11588 11589 #~ msgid "cubic inches" 11590 #~ msgstr "cali sześciennych" 11591 11592 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" 11593 #~ msgstr "Jednostka stałej 'a' van der Waalsa" 11594 11595 #~ msgid "" 11596 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " 11597 #~ "'a'." 11598 #~ msgstr "" 11599 #~ "To pole służy do podawania jednostki współczynnika 'A' van der Waalsa." 11600 11601 #~ msgid "Set Colors" 11602 #~ msgstr "Ustawienie kolorów" 11603 11604 #~ msgid "PSE-Look:" 11605 #~ msgstr "Wygląd układu:" 11606 11607 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE" 11608 #~ msgstr "Pokazuj masę atomową w układzie okresowym" 11609 11610 #~ msgid "Display only the number of the element" 11611 #~ msgstr "Pokaż tylko numer pierwiastka" 11612 11613 #~ msgid "Temperatures:" 11614 #~ msgstr "Temperatury:" 11615 11616 #~ msgid "Kelvin" 11617 #~ msgstr "Kelwiny" 11618 11619 #~ msgid "Degrees Celsius" 11620 #~ msgstr "Stopnie Celsjusza" 11621 11622 #~ msgid "Degrees Fahrenheit" 11623 #~ msgstr "Stopnie Fahrenheita" 11624 11625 #~ msgid "Degrees Rankine" 11626 #~ msgstr "Stopnie Rankine" 11627 11628 #~ msgid "Degrees Réaumur" 11629 #~ msgstr "Stopnie Réaumur" 11630 11631 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" 11632 #~ msgstr "kJ/mol (kilodżule na mol)" 11633 11634 #~ msgid "eV (electronvolt)" 11635 #~ msgstr "eV (elektronowolty)" 11636 11637 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" 11638 #~ msgstr "Dodatkowe informacje (szczegółowe informacje o pierwiastku)" 11639 11640 #~ msgid "Wikipedia language" 11641 #~ msgstr "Język Wikipedii" 11642 11643 #~ msgid "English" 11644 #~ msgstr "Angielski" 11645 11646 #~ msgid "German" 11647 #~ msgstr "Niemiecki" 11648 11649 #~ msgid "French" 11650 #~ msgstr "Francuski" 11651 11652 #~ msgid "Italian" 11653 #~ msgstr "Włoski" 11654 11655 #~ msgid "Russian" 11656 #~ msgstr "Rosyjski" 11657 11658 #~ msgid "Japanese" 11659 #~ msgstr "Japoński" 11660 11661 #~ msgid "Spanish" 11662 #~ msgstr "Hiszpański" 11663 11664 #~ msgid "Polish" 11665 #~ msgstr "Polski" 11666 11667 #~ msgid "Portuguese" 11668 #~ msgstr "Portugalski" 11669 11670 #~ msgid "Dutch" 11671 #~ msgstr "Holenderski" 11672 11673 #~ msgid "Intensity:" 11674 #~ msgstr "Intensywność:" 11675 11676 #~ msgid "Selected Peak" 11677 #~ msgstr "Wybrane maksima" 11678 11679 #, fuzzy 11680 #~| msgid "Show Atoms" 11681 #~ msgid "Shown range" 11682 #~ msgstr "Pokaż atomy" 11683 11684 #, fuzzy 11685 #~| msgid "Wavelength" 11686 #~ msgid "Wavelength [Å]" 11687 #~ msgstr "Długość fali" 11688 11689 #~ msgid "Atomic Mass [u]" 11690 #~ msgstr "Masa atomowa [u]" 11691 11692 #~ msgid "Melting Point [K]" 11693 #~ msgstr "Temperatura topnienia [K]" 11694 11695 #~ msgid "Boiling Point [K]" 11696 #~ msgstr "Temperatura wrzenia [K]" 11697 11698 #~ msgid "Atomic Radius [pm]" 11699 #~ msgstr "Promień atomu [pm]" 11700 11701 #~ msgid "Covalent Radius [pm]" 11702 #~ msgstr "Promień walencyjny [pm]" 11703 11704 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" 11705 #~ msgid "%1 %2" 11706 #~ msgstr "%1 %2" 11707 11708 #~ msgctxt "electron volt" 11709 #~ msgid "%1 eV" 11710 #~ msgstr "%1 eV" 11711 11712 #~ msgctxt "kilo joule per mol" 11713 #~ msgid "%1 kJ/mol" 11714 #~ msgstr "%1 kJ/mol" 11715 11716 #~ msgid "%1 of 1000" 11717 #~ msgstr "%1 z 1000" 11718 11719 #, fuzzy 11720 #~| msgid "%1 u" 11721 #~ msgid "%1 Å" 11722 #~ msgstr "%1 u" 11723 11724 #~ msgid "Settings" 11725 #~ msgstr "Ustawienia" 11726 11727 #~ msgid "List of all Peaks" 11728 #~ msgstr "Lista maksimów" 11729 11730 #~ msgid "Gradient Types" 11731 #~ msgstr "Typ gradientu" 11732 11733 #~ msgid "Click to edit current temperature" 11734 #~ msgstr "Kliknij aby zmienić bieżącą temperaturę" 11735 11736 #~ msgid "Play" 11737 #~ msgstr "Pokaż" 11738 11739 #~ msgid "Year:" 11740 #~ msgstr "Rok:" 11741 11742 #~ msgid "Changes the current year." 11743 #~ msgstr "Zmienia bieżący rok." 11744 11745 #~ msgid "Edit to change the current year." 11746 #~ msgstr "Modyfikacja bieżącego roku." 11747 11748 #~ msgid "Click to play / pause the change of time." 11749 #~ msgstr "Kliknij aby pokazać / zatrzymać czas." 11750 11751 #~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." 11752 #~ msgstr "Ustaw na suwaku szybkość upływu czasu." 11753 11754 #~ msgid "" 11755 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " 11756 #~ "information" 11757 #~ msgstr "" 11758 #~ "Ta wartość określa język Wikipedii używanej do wyświetlania szczegółowej " 11759 #~ "informacji o pierwiastku" 11760 11761 #~ msgid "Selects the wikipedia language" 11762 #~ msgstr "Wybór domyślnego języka Wikipedii" 11763 11764 #~ msgid "Pause" 11765 #~ msgstr "Zatrzymaj" 11766 11767 #~ msgid "No Gradient" 11768 #~ msgstr "Bez gradientu" 11769 11770 #~ msgid "Timeline" 11771 #~ msgstr "Oś czasu" 11772 11773 #~ msgid " Web look up" 11774 #~ msgstr "Sprawdzenie w Sieci" 11775 11776 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" 11777 #~ msgid "N/A" 11778 #~ msgstr "N/A" 11779 11780 #~ msgid "Melting Point: %1" 11781 #~ msgstr "Temperatura topnienia: %1" 11782 11783 #~ msgid "Boiling Point: %1" 11784 #~ msgstr "Temperatura wrzenia: %1" 11785 11786 #~ msgid "Electron Affinity: %1" 11787 #~ msgstr "Powinowactwo elektronowe: %1 " 11788 11789 #~ msgid "Covalent Radius: %1" 11790 #~ msgstr "Promień walencyjny: %1" 11791 11792 #~ msgid "van der Waals Radius: %1" 11793 #~ msgstr "Promień van der Waalsa: %1" 11794 11795 #~ msgid "Mass: %1" 11796 #~ msgstr "Masa: %1" 11797 11798 #~ msgid "Electronegativity: %1" 11799 #~ msgstr "Elektroujemność: %1" 11800 11801 #~ msgid "nm" 11802 #~ msgstr "nm" 11803 11804 #~ msgid "%1 nm" 11805 #~ msgstr "%1 nm" 11806 11807 #~ msgid "Show &Legend" 11808 #~ msgstr "Pokaż &legendę" 11809 11810 #~ msgid "Hide &Legend" 11811 #~ msgstr "Ukryj &legendę" 11812 11813 #~ msgid "Show &Sidebar" 11814 #~ msgstr "Pokaż p&asek" 11815 11816 #~ msgid "Hide &Sidebar" 11817 #~ msgstr "Ukryj p&asek" 11818 11819 #~ msgid "Z Matrix Editor" 11820 #~ msgstr "Edytor macierzy Z" 11821 11822 #~ msgid "Add Atom" 11823 #~ msgstr "Dodaj atom" 11824 11825 #~ msgid "Remove Atom" 11826 #~ msgstr "Usuń atom" 11827 11828 #~ msgid "Python Settings" 11829 #~ msgstr "Ustawienia Pythona" 11830 11831 #~ msgid "Insert Fragment..." 11832 #~ msgstr "Wstaw fragment..." 11833 11834 #~ msgid "Add Directory" 11835 #~ msgstr "Dodaj katalog" 11836 11837 #~ msgid "Reset List" 11838 #~ msgstr "Wyczyść listę" 11839 11840 #~ msgid "Generate from SMILES:" 11841 #~ msgstr "Generuj na podstawie SMILES:" 11842 11843 #~ msgid "Insert Fragment" 11844 #~ msgstr "Wstaw fragment" 11845 11846 #~ msgid "Atom Labels:" 11847 #~ msgstr "Etykiety atomów:" 11848 11849 #~ msgid "Element name" 11850 #~ msgstr "Nazwy pierwiastków" 11851 11852 #~ msgid "Element symbol" 11853 #~ msgstr "Symbole pierwiastków" 11854 11855 #~ msgid "Residue name" 11856 #~ msgstr "Nazwa grupy funkcyjnej" 11857 11858 #~ msgid "Residue number" 11859 #~ msgstr "Numer grupy funkcyjnej" 11860 11861 #~ msgid "Partial Charge" 11862 #~ msgstr "Ładunek częściowy" 11863 11864 #~ msgid "Bond Labels:" 11865 #~ msgstr "Etykiety wiązań:" 11866 11867 #~ msgid "Bond length" 11868 #~ msgstr "Długość wiązań" 11869 11870 #~ msgid "Bond number" 11871 #~ msgstr "Numer wiązania" 11872 11873 #~ msgid "Bond order" 11874 #~ msgstr "Kolejność wiązań" 11875 11876 #~ msgid "Width:" 11877 #~ msgstr "Szerokość:" 11878 11879 #~ msgid "Cut-off radius:" 11880 #~ msgstr "Promień odcięcia:" 11881 11882 #~ msgid "A" 11883 #~ msgstr "A" 11884 11885 #~ msgid "°" 11886 #~ msgstr "°" 11887 11888 #~ msgid "Cut-off angle:" 11889 #~ msgstr "Kąt odcięcia:" 11890 11891 #~ msgid "Opacity:" 11892 #~ msgstr "Nieprzezroczystość:" 11893 11894 #~ msgid "Atom Radius:" 11895 #~ msgstr "Promienie atomu:" 11896 11897 #~ msgid "Bond Radius:" 11898 #~ msgstr "Promień wiązania:" 11899 11900 #~ msgid "Show Multiple Bonds" 11901 #~ msgstr "Pokaż wielokrotne wiązania" 11902 11903 #~ msgid "Show Atoms" 11904 #~ msgstr "Pokaż atomy" 11905 11906 #~ msgid "Radius:" 11907 #~ msgstr "Promień:" 11908 11909 #~ msgid "Unique ID" 11910 #~ msgstr "Unikalny identyfikator" 11911 11912 #~ msgid "Custom Data" 11913 #~ msgstr "Własny ładunek" 11914 11915 #~ msgid "VdW Opacity:" 11916 #~ msgstr "Nieprzezroczystość VdW:" 11917 11918 #~ msgid "Render:" 11919 #~ msgstr "Renderuj:" 11920 11921 #~ msgid "Fill" 11922 #~ msgstr "Wypełnienie" 11923 11924 #~ msgid "Lines" 11925 #~ msgstr "Linie" 11926 11927 #~ msgid "Points" 11928 #~ msgstr "Punkty" 11929 11930 #~ msgid "Color:" 11931 #~ msgstr "Kolor:" 11932 11933 #~ msgid "Custom Color" 11934 #~ msgstr "Własny kolor" 11935 11936 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" 11937 #~ msgstr "Potencjał elektrostatyczny (ESP)" 11938 11939 #~ msgid "Custom Color:" 11940 #~ msgstr "Własny kolor:" 11941 11942 #~ msgid "Orbital:" 11943 #~ msgstr "Orbital:" 11944 11945 #~ msgid "Selected Colors" 11946 #~ msgstr "Wybrane kolory" 11947 11948 #~ msgid "Mapped Colors" 11949 #~ msgstr "Ustawione kolory" 11950 11951 #~ msgid "Colors:" 11952 #~ msgstr "Kolory:" 11953 11954 #~ msgid "Positive" 11955 #~ msgstr "Dodatnia" 11956 11957 #~ msgid "Negative" 11958 #~ msgstr "Ujemna" 11959 11960 #~ msgid "Rendering:" 11961 #~ msgstr "Renderowanie:" 11962 11963 #~ msgid "Backbone" 11964 #~ msgstr "Struktura" 11965 11966 #~ msgid "Include Nitrogens" 11967 #~ msgstr "Wstaw azoty" 11968 11969 #~ msgid "Dipole:" 11970 #~ msgstr "Dipol:" 11971 11972 #~ msgid "Dipole Moment" 11973 #~ msgstr "Moment dipolowy" 11974 11975 #~ msgid "Custom Value" 11976 #~ msgstr "Własna wartość" 11977 11978 #~ msgid "Custom:" 11979 #~ msgstr "Własny:" 11980 11981 #~ msgid "Residue Color Settings" 11982 #~ msgstr "Ustawienia kolorów grup funkcyjnych" 11983 11984 #~ msgid "Color residues by:" 11985 #~ msgstr "Kolory grup funkcyjnych na podstawie:" 11986 11987 #~ msgid "Amino Colors" 11988 #~ msgstr "Kolory grupy aminowej" 11989 11990 #~ msgid "Shapely Colors" 11991 #~ msgstr "Kolory Shapely" 11992 11993 #~ msgid "Hydrophobicity" 11994 #~ msgstr "Hydrofobowość" 11995 11996 #~ msgid "Atomic numbers" 11997 #~ msgstr "Liczby atomowe" 11998 11999 #~ msgid "Zoom" 12000 #~ msgstr "Powiększanie" 12001 12002 #~ msgid "Carsten Niehaus." 12003 #~ msgstr "Carsten Niehaus." 12004 12005 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)" 12006 #~ msgstr "Gradient: %1 (%2)" 12007 12008 #~ msgid "" 12009 #~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the " 12010 #~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an " 12011 #~ "ideal gas." 12012 #~ msgstr "" 12013 #~ "To pole służy do podania współczynnika A van der Waalsa dla gazu. Jest " 12014 #~ "wymagane tylko dla gazu rzeczywistego. Dla gazu idealnego można podać 0.0." 12015 12016 #~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a" 12017 #~ msgstr "Jednostki współczynnika a van der Waalsa" 12018 12019 #~ msgid "Nobel gases" 12020 #~ msgstr "Gazy szlachetne" 12021 12022 #~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" 12023 #~ msgid "%1 %2\n" 12024 #~ msgstr "%1 %2\n" 12025 12026 #~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0" 12027 #~ msgstr "Płaszczyzna odcięcia: Ax + By + Cz + D = 0" 12028 12029 #~ msgid "IsoValue:" 12030 #~ msgstr "Wartość Iso:" 12031 12032 #~ msgid "Test tube fastener" 12033 #~ msgstr "Uchwyt do probówek" 12034 12035 #~ msgid "" 12036 #~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " 12037 #~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " 12038 #~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " 12039 #~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " 12040 #~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " 12041 #~ "temperature." 12042 #~ msgstr "" 12043 #~ "Termostat różni się od zwykłego termometru, ponieważ zawiera czujnik " 12044 #~ "aktualnej temperatury i jest podłączony do wężownicy grzejnej. Kiedy " 12045 #~ "czujnik wykryje, że osiągnięta została docelowa temperatura, wyłącza " 12046 #~ "wężownicę grzejną. W ten sposób można utrzymać stałą temperaturę w " 12047 #~ "trakcie eksperymentu." 12048 12049 #~ msgid "Litmus Paper" 12050 #~ msgstr "Papierek lakmusowy" 12051 12052 #~ msgid "" 12053 #~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " 12054 #~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " 12055 #~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " 12056 #~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." 12057 #~ msgstr "" 12058 #~ "Istnieje wiele metod pomiaru wartości pH roztworu. Przy pomocy papierka " 12059 #~ "lakmusowego można ją łatwo uzyskać w miarę dokładnie. Kolor papierka " 12060 #~ "określa jej wartość. Jeśli chce się uzyskać dokładniejszą wartość, można " 12061 #~ "na przykład użyć miernika pH, który posiłkuje się przewodnością roztworu." 12062 12063 #~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." 12064 #~ msgstr "" 12065 #~ "Ten lejek jest używany w laboratorium do nasypywania proszku do czegoś." 12066 12067 #~ msgid "" 12068 #~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " 12069 #~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " 12070 #~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " 12071 #~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." 12072 #~ msgstr "" 12073 #~ "Naczynie Dewara (inaczej: dewar) powstało w celu zapewnienia dobrej " 12074 #~ "izolacji cieplnej. Jest to pojemnik o podwójnych ściankach, między " 12075 #~ "którymi znajduje się próżnia. Z tego powodu nadaje się do przechowywania " 12076 #~ "ciepłych lub zimnych cieczy. Większość termosów to przykłady naczyń " 12077 #~ "Dewara." 12078 12079 #~ msgid "One Colour" 12080 #~ msgstr "Jeden kolor" 12081 12082 #~ msgid "" 12083 #~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " 12084 #~ "button" 12085 #~ msgstr "" 12086 #~ "Wybierz gradient, który Ci odpowiada, przez kliknięcie na przycisku opcji" 12087 12088 #, fuzzy 12089 #~| msgid "Blocks" 12090 #~ msgid "&Blocks" 12091 #~ msgstr "Bloki" 12092 12093 #, fuzzy 12094 #~| msgid "Groups" 12095 #~ msgid "&Groups" 12096 #~ msgstr "Grupy" 12097 12098 #, fuzzy 12099 #~| msgid "State of Matter" 12100 #~ msgid "&State of Matter" 12101 #~ msgstr "Stan materii" 12102 12103 #, fuzzy 12104 #~| msgid "Information" 12105 #~ msgid "Debug Information" 12106 #~ msgstr "Informacja" 12107 12108 #, fuzzy 12109 #~| msgid "Balls and sticks" 12110 #~ msgid "Ball and Stick" 12111 #~ msgstr "Kule i kreski" 12112 12113 #, fuzzy 12114 #~| msgid "Atom" 12115 #~ msgid "Atom " 12116 #~ msgstr "Atom" 12117 12118 #, fuzzy 12119 #~| msgid "Bond order" 12120 #~ msgid "Bond " 12121 #~ msgstr "Kolejność wiązań" 12122 12123 #, fuzzy 12124 #~| msgid "Residue name" 12125 #~ msgid "Residue " 12126 #~ msgstr "Nazwa grupy funkcyjnej" 12127 12128 #, fuzzy 12129 #~| msgid "Residue name" 12130 #~ msgid "Residue" 12131 #~ msgstr "Nazwa grupy funkcyjnej" 12132 12133 #, fuzzy 12134 #~| msgid "No Numeration" 12135 #~ msgid "No Description" 12136 #~ msgstr "Bez numeracji" 12137 12138 #, fuzzy 12139 #~| msgid "Remove hydrogens" 12140 #~ msgid "Renders hydrogen bonds" 12141 #~ msgstr "Usuń wodory" 12142 12143 #, fuzzy 12144 #~| msgid "Rendering:" 12145 #~ msgid "Orbital Rendering" 12146 #~ msgstr "Renderowanie:" 12147 12148 #, fuzzy 12149 #~| msgid "Rendering:" 12150 #~ msgid "Renders rings" 12151 #~ msgstr "Renderowanie:" 12152 12153 #, fuzzy 12154 #~| msgid "Measuring Cylinder" 12155 #~ msgid "Renders as Cylinders" 12156 #~ msgstr "Cylinder miarowy" 12157 12158 #, fuzzy 12159 #~| msgid "Wireframe" 12160 #~ msgid "Wireframe rendering" 12161 #~ msgstr "Obramowanie" 12162 12163 #, fuzzy 12164 #~| msgid "Alkaline" 12165 #~ msgid "Align" 12166 #~ msgstr "Alkaliczne" 12167 12168 #, fuzzy 12169 #~| msgid "Could not set up force field for this molecule" 12170 #~ msgid "AutoOpt: Could not setup force field...." 12171 #~ msgstr "Nie można ustawić pola sił tej molekuły" 12172 12173 #, fuzzy 12174 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12175 #~| msgid "logarithmic" 12176 #~ msgid "Algorithm:" 12177 #~ msgstr "logarytmiczny" 12178 12179 #, fuzzy 12180 #~| msgid "Load Molecule" 12181 #~ msgid "AutoOpt Molecule" 12182 #~ msgstr "Wczytaj molekułę" 12183 12184 #, fuzzy 12185 #~| msgid "Extraction" 12186 #~ msgid "x rotation:" 12187 #~ msgstr "Wyciąg" 12188 12189 #, fuzzy 12190 #~| msgid "Extraction" 12191 #~ msgid "x rotation" 12192 #~ msgstr "Wyciąg" 12193 12194 #, fuzzy 12195 #~| msgid "Equation:" 12196 #~ msgid "y rotation:" 12197 #~ msgstr "Równanie:" 12198 12199 #, fuzzy 12200 #~| msgid "Proton" 12201 #~ msgid "y rotation" 12202 #~ msgstr "Proton" 12203 12204 #, fuzzy 12205 #~| msgid "Equation:" 12206 #~ msgid "z rotation:" 12207 #~ msgstr "Równanie:" 12208 12209 #, fuzzy 12210 #~| msgid "Proton" 12211 #~ msgid "z rotation" 12212 #~ msgstr "Proton" 12213 12214 #, fuzzy 12215 #~| msgid "Abundance: %1 %" 12216 #~ msgid "Angle: %1 %2" 12217 #~ msgstr "Częstość występowania: %1 %" 12218 12219 #, fuzzy 12220 #~| msgid "1" 12221 #~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" 12222 #~ msgid "*1" 12223 #~ msgstr "1" 12224 12225 #, fuzzy 12226 #~| msgid "2" 12227 #~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" 12228 #~ msgid "*2" 12229 #~ msgstr "2" 12230 12231 #, fuzzy 12232 #~| msgid "3" 12233 #~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" 12234 #~ msgid "*3" 12235 #~ msgstr "3" 12236 12237 #, fuzzy 12238 #~| msgid "4" 12239 #~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" 12240 #~ msgid "*4" 12241 #~ msgstr "4" 12242 12243 #, fuzzy 12244 #~| msgid "Element" 12245 #~ msgid "Change Element" 12246 #~ msgstr "Pierwiastek" 12247 12248 #, fuzzy 12249 #~| msgid "Bond Order:" 12250 #~ msgid "Change Bond Order" 12251 #~ msgstr "Kolejność wiązań:" 12252 12253 #, fuzzy 12254 #~| msgid "Draw Box:" 12255 #~ msgid "Draw Atom" 12256 #~ msgstr "Pole rysowania:" 12257 12258 #, fuzzy 12259 #~| msgid "Draw Box:" 12260 #~ msgid "Draw Bond" 12261 #~ msgstr "Pole rysowania:" 12262 12263 #, fuzzy 12264 #~| msgid "Draw Box:" 12265 #~ msgid "Draw" 12266 #~ msgstr "Pole rysowania:" 12267 12268 #, fuzzy 12269 #~| msgid "Add Hydrogens" 12270 #~ msgid "Adjust Hydrogens" 12271 #~ msgstr "Dodaj wodory" 12272 12273 #, fuzzy 12274 #~| msgid "Add Directory" 12275 #~ msgid "Open Directory" 12276 #~ msgstr "Dodaj katalog" 12277 12278 #, fuzzy 12279 #~| msgid "Gradient: %1 (%2)" 12280 #~ msgid "Gradient: %1" 12281 #~ msgstr "Gradient: %1 (%2)"