Warning, /education/kalzium/po/pl/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kalzium.po to
0002 #
0003 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
0004 # Konrad Dąbrowski <konraddabrowski@yahoo.co.uk>, 2003, 2004.
0005 # Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2004, 2005.
0006 # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
0007 # Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2005.
0008 # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
0009 # Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
0010 # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
0011 # Maciej <maciekw5@gmail.com>, 2010.
0012 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
0013 msgid ""
0014 msgstr ""
0015 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0017 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0018 "PO-Revision-Date: 2022-07-28 20:22+0200\n"
0019 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
0020 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0021 "Language: pl\n"
0022 "MIME-Version: 1.0\n"
0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0025 "X-Generator: Lokalize 22.03.70\n"
0026 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0027 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0028 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your names"
0033 msgstr ""
0034 "Marta Rybczyńska, Konrad Dąbrowski, Paweł Budzyński, Hanna Dąbrowska, Łukasz "
0035 "Dąbrowski, Robert Gomułka, Łukasz Wojniłowicz"
0036 
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0039 msgid "Your emails"
0040 msgstr ""
0041 "kde-i18n@rybczynska.net,konraddabrowski@yahoo.co.uk, budzynski_p@poczta.onet."
0042 "pl, konraddabrowski@yahoo.co.uk, konraddabrowski@yahoo.co.uk, carramba@epf."
0043 "pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
0044 
0045 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0046 #, kde-format
0047 msgid "Problem while opening the file"
0048 msgstr "Błąd podczas otwierania pliku"
0049 
0050 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0051 #, kde-format
0052 msgid "Cannot open the specified file."
0053 msgstr "Nie można otworzyć podanego pliku."
0054 
0055 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0056 #, kde-format
0057 msgid "Sorry"
0058 msgstr "Wybacz"
0059 
0060 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0061 #, kde-format
0062 msgid "Cannot save to the specified file."
0063 msgstr "Nie można zapisać do podanego pliku."
0064 
0065 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0066 #, kde-format
0067 msgid "State of matter"
0068 msgstr "Stan materii"
0069 
0070 #: data/knowledge.xml:5
0071 #, kde-format
0072 msgid ""
0073 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0074 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0075 msgstr ""
0076 "Forma substancji; zależna od stabilności formy i tego, czy przyjmuje ona "
0077 "określony stan: stały, ciekły czy gazowy."
0078 
0079 #: data/knowledge.xml:8
0080 #, kde-format
0081 msgid "Chemical Symbol"
0082 msgstr "Symbol chemiczny"
0083 
0084 #: data/knowledge.xml:9
0085 #, kde-format
0086 msgid ""
0087 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0088 msgstr "Jedna, dwie lub trzy litery skrótu, konwencja międzynarodowa."
0089 
0090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0091 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0092 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0093 #, kde-format
0094 msgid "Element"
0095 msgstr "Pierwiastek"
0096 
0097 #: data/knowledge.xml:15
0098 #, kde-format
0099 msgid "Chromatography"
0100 msgstr "Chromatografia"
0101 
0102 #: data/knowledge.xml:16
0103 #, kde-format
0104 msgid ""
0105 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0106 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0107 msgstr ""
0108 "Rozdzielanie materii w poruszającej się mieszaninie przez różną absorpcję w "
0109 "ośrodku porowatym."
0110 
0111 #: data/knowledge.xml:19
0112 #, kde-format
0113 msgid "Distillation"
0114 msgstr "Destylacja"
0115 
0116 #: data/knowledge.xml:20
0117 #, kde-format
0118 msgid ""
0119 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0120 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0121 "process is repeated several times in a column."
0122 msgstr ""
0123 "Podział płynnej mieszaniny na składniki przez odparowywanie i skraplanie "
0124 "(wykorzystywane są różnice w lotności składników). W destylacji frakcyjnej "
0125 "proces destylacji jest powtarzany kilkakrotnie w kolumnie."
0126 
0127 #: data/knowledge.xml:24
0128 #, kde-format
0129 msgid ""
0130 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0131 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0132 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0133 msgstr ""
0134 "Materia, która nie może zostać podzielona na prostsze składowe. Pierwiastki "
0135 "są kamieniem węgielnym materiałów. Składają się z atomów, w których skład z "
0136 "kolei wchodzą protony o dodatnim ładunku, neutrony oraz chmura elektronowa."
0137 
0138 #: data/knowledge.xml:27
0139 #, kde-format
0140 msgid "Emulsion"
0141 msgstr "Emulsja"
0142 
0143 #: data/knowledge.xml:28
0144 #, kde-format
0145 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0146 msgstr "Heterogeniczne połączenie dwóch płynów."
0147 
0148 #: data/knowledge.xml:31
0149 #, kde-format
0150 msgid "Extraction"
0151 msgstr "Wyciąg"
0152 
0153 #: data/knowledge.xml:32
0154 #, kde-format
0155 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0156 msgstr ""
0157 "Przetwarzanie homogenicznej lub heterogenicznej mieszaniny w celu jej "
0158 "rozdzielenia na składniki."
0159 
0160 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0161 #, kde-format
0162 msgid "Mix"
0163 msgstr "Mieszanina"
0164 
0165 #: data/knowledge.xml:38
0166 #, kde-format
0167 msgid "Filtering"
0168 msgstr "Filtracja"
0169 
0170 #: data/knowledge.xml:39
0171 #, kde-format
0172 msgid ""
0173 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0174 "filter (porous separation wall)."
0175 msgstr ""
0176 "Rozdzielanie materii stałej od ciekłej lub gazowej za pomocą filtru "
0177 "(porowatej przegrody)."
0178 
0179 #: data/knowledge.xml:43
0180 #, kde-format
0181 msgid ""
0182 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0183 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0184 "consist of multiple phases."
0185 msgstr ""
0186 "Substancja składająca się ze zróżnicowanej materii, połączonej w "
0187 "nieustalonym stosunku. [i]Mieszanki jednorodne (homogeniczne)[/i] mają "
0188 "spójny wygląd, , [i]mieszanki niejednorodne (heterogeniczne)[/i] składają "
0189 "się z wielu faz."
0190 
0191 #: data/knowledge.xml:46
0192 #, kde-format
0193 msgid "Accuracy"
0194 msgstr "Dokładność"
0195 
0196 #: data/knowledge.xml:47
0197 #, kde-format
0198 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0199 msgstr "Zawierający przypadkowe i systematyczne błędy."
0200 
0201 #: data/knowledge.xml:50
0202 #, kde-format
0203 msgid "Law of Conservation of Mass"
0204 msgstr "Prawo zachowania masy"
0205 
0206 #: data/knowledge.xml:51
0207 #, kde-format
0208 msgid ""
0209 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0210 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0211 "products of the reaction."
0212 msgstr ""
0213 "Podczas reakcji chemicznej masa nie ulega zmianie. Suma mas składników "
0214 "reakcji jest równa sumie mas jej elementów wyjściowych."
0215 
0216 # źródło:http://pl.wikipedia.org/wiki/Prawo_stosunków_wielokrotnych
0217 #: data/knowledge.xml:54
0218 #, kde-format
0219 msgid "Law of multiple proportions"
0220 msgstr "Prawo stosunków wielokrotnych"
0221 
0222 #: data/knowledge.xml:55
0223 #, kde-format
0224 msgid ""
0225 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0226 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0227 msgstr ""
0228 "Stop zawiera zawsze pierwiastki o takim samym stosunku mas. Nawet po "
0229 "połączeniu dwóch, lub większej liczby pierwiastków razem, stosunek mas jest "
0230 "stały."
0231 
0232 #: data/knowledge.xml:58
0233 #, kde-format
0234 msgid "Crystallization"
0235 msgstr "Krystalizacja"
0236 
0237 #: data/knowledge.xml:59
0238 #, kde-format
0239 msgid ""
0240 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0241 "gaseous phases."
0242 msgstr ""
0243 "Wydzielenie stałej, krystalicznej materii z roztworu, cieczy, lub fazy "
0244 "lotnej."
0245 
0246 #: data/knowledge.xml:62
0247 #, kde-format
0248 msgid "Solution"
0249 msgstr "Roztwór"
0250 
0251 #: data/knowledge.xml:63
0252 #, kde-format
0253 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0254 msgstr "Jednorodna mieszanina wielu czystych materii"
0255 
0256 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0257 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0260 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0261 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0262 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0263 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0264 #, kde-format
0265 msgid "Mass"
0266 msgstr "Masa"
0267 
0268 #: data/knowledge.xml:67
0269 #, kde-format
0270 msgid "Measurement of an amount of matter."
0271 msgstr "Miara ilości materii."
0272 
0273 #: data/knowledge.xml:70
0274 #, kde-format
0275 msgid "Matter"
0276 msgstr "Materia"
0277 
0278 #: data/knowledge.xml:71
0279 #, kde-format
0280 msgid "All that takes up space and has mass."
0281 msgstr "Wszystko, co zajmuje przestrzeń i posiada masę."
0282 
0283 #: data/knowledge.xml:74
0284 #, kde-format
0285 msgid "Phase"
0286 msgstr "Faza"
0287 
0288 #: data/knowledge.xml:75
0289 #, kde-format
0290 msgid ""
0291 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0292 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0293 "surface."
0294 msgstr ""
0295 "Jednorodna część materii oddzielona poprzez cechy fizyczne lub fizyczne od "
0296 "swojego otoczenia wyraźnymi powierzchniami granicznymi."
0297 
0298 #: data/knowledge.xml:78
0299 #, kde-format
0300 msgid "Accuracy and precision"
0301 msgstr "Dokładność i precyzja"
0302 
0303 #: data/knowledge.xml:79
0304 #, kde-format
0305 msgid ""
0306 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0307 msgstr ""
0308 "Wyrażona za pomocą odchylenia standardowego. Wartości podane nad "
0309 "przypadkowymi błędami."
0310 
0311 #: data/knowledge.xml:82
0312 #, kde-format
0313 msgid "Correctness"
0314 msgstr "Poprawność"
0315 
0316 #: data/knowledge.xml:83
0317 #, kde-format
0318 msgid "Values given over accidental errors."
0319 msgstr "Wartości podane nad przypadkowymi błędami."
0320 
0321 #: data/knowledge.xml:86
0322 #, kde-format
0323 msgid "SI-Unit"
0324 msgstr "Jednostka SI"
0325 
0326 #: data/knowledge.xml:87
0327 #, kde-format
0328 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0329 msgstr "Jednostka miary z użyciem symboli międzynarodowych."
0330 
0331 #: data/knowledge.xml:90
0332 #, kde-format
0333 msgid "Significant figures"
0334 msgstr "Cyfry znaczące"
0335 
0336 #: data/knowledge.xml:91
0337 #, kde-format
0338 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0339 msgstr "Liczba cyfr, które odgrywają rolę w liczbie."
0340 
0341 #: data/knowledge.xml:94
0342 #, kde-format
0343 msgid "Standard deviation"
0344 msgstr "Odchylenie standardowe"
0345 
0346 #: data/knowledge.xml:95
0347 #, kde-format
0348 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0349 msgstr "Miara, którą można oszacować precyzję pomiaru."
0350 
0351 #: data/knowledge.xml:98
0352 #, kde-format
0353 msgid "Suspension"
0354 msgstr "Zawiesina"
0355 
0356 #: data/knowledge.xml:99
0357 #, kde-format
0358 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0359 msgstr "Niejednorodna mieszanina cieczy i ciała stałego."
0360 
0361 #: data/knowledge.xml:102
0362 #, kde-format
0363 msgid "Alloys"
0364 msgstr "Stopy"
0365 
0366 #: data/knowledge.xml:103
0367 #, kde-format
0368 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0369 msgstr ""
0370 "Czysta substancja składająca się z wielu pierwiastków w ustalonym stosunku."
0371 
0372 #: data/knowledge.xml:106
0373 #, kde-format
0374 msgid "Alpha rays"
0375 msgstr "Promienie alfa"
0376 
0377 #: data/knowledge.xml:107
0378 #, kde-format
0379 msgid ""
0380 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0381 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0382 msgstr ""
0383 "Promienie składające się z cząstek alfa, zawierających po dwa protony i dwa "
0384 "neutrony, które są emitowane przez atomy niektórych pierwiastków "
0385 "radioaktywnych."
0386 
0387 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0388 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0389 #: data/knowledge.xml:231
0390 #, kde-format
0391 msgid "Atom"
0392 msgstr "Atom"
0393 
0394 #: data/knowledge.xml:111
0395 #, kde-format
0396 msgid ""
0397 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0398 "kind are called an Element."
0399 msgstr ""
0400 "Atomy to nierozdzielne chemicznie i budulcowe kawałki materii. Atomy jednego "
0401 "rodzaju nazywane są pierwiastkami."
0402 
0403 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0404 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0405 #, kde-format
0406 msgid "Electron"
0407 msgstr "Elektron"
0408 
0409 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0410 #, kde-format
0411 msgid "Proton"
0412 msgstr "Proton"
0413 
0414 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0415 #, kde-format
0416 msgid "Neutron"
0417 msgstr "Neutron"
0418 
0419 #: data/knowledge.xml:120
0420 #, kde-format
0421 msgid "Atomic nucleus"
0422 msgstr "Jądro atomu"
0423 
0424 #: data/knowledge.xml:121
0425 #, kde-format
0426 msgid ""
0427 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0428 "Neutrons are found."
0429 msgstr ""
0430 "Małe, dodatnio naładowane centrum atomu, w którym znajdują się protony i "
0431 "neutrony."
0432 
0433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0434 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0435 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0436 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0437 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0438 #, kde-format
0439 msgid "Atomic Mass"
0440 msgstr "Masa atomowa"
0441 
0442 #: data/knowledge.xml:128
0443 #, kde-format
0444 msgid ""
0445 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0446 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0447 "isotope mix is given."
0448 msgstr ""
0449 "Masa atomu wg skali, na której masa atomu węgla to 12u. W pierwiastkach, "
0450 "które składają się z różnych izotopów, bierze się masę ze środka przedziału "
0451 "mieszaniny izotopów."
0452 
0453 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0454 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0455 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0456 #, kde-format
0457 msgid "Isotope"
0458 msgstr "Izotop"
0459 
0460 #: data/knowledge.xml:136
0461 #, kde-format
0462 msgid ""
0463 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0464 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0465 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0466 "at the same place on the periodic table."
0467 msgstr ""
0468 "Izotopy to formy pierwiastka chemicznego, którego jądro ma taką samą liczbę "
0469 "atomową, Z, ale różne masy atomowe, A. Słowo izotop, znaczące w tym samym "
0470 "miejscu, pochodzi z faktu, że wszystkie izotopy pierwiastka są umieszczone w "
0471 "tym samym miejscu układu okresowego."
0472 
0473 #: data/knowledge.xml:142
0474 #, kde-format
0475 msgid "Spin"
0476 msgstr "Spin"
0477 
0478 #: data/knowledge.xml:143
0479 #, kde-format
0480 msgid ""
0481 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0482 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0483 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0484 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0485 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0486 msgstr ""
0487 "Spin to wewnętrzny moment pędu związany z cząstkami. Jest to czysto kwantowe "
0488 "zjawisko, bez analogii w klasycznej mechanice. Podczas gdy klasyczny moment "
0489 "pędu powstaje na skutek obrotu obiektu, spin nie jest związany z żadnym "
0490 "obrotem wewnętrznej masy, ale jest wewnętrzną cechą samej cząstki."
0491 
0492 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0493 #, kde-format
0494 msgid "Magnetic Moment"
0495 msgstr "Moment magnetyczny"
0496 
0497 #: data/knowledge.xml:150
0498 #, kde-format
0499 msgid ""
0500 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0501 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0502 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0503 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0504 msgstr ""
0505 "Moment magnetyczny obiektu to wektor odnoszący osiowy moment obrotowy w polu "
0506 "magnetycznym, pod wpływem którego jest obiekt, do samego wektora pola. "
0507 "Mierzony jest w magnetonach jądrowych [sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) "
0508 "10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0509 
0510 #: data/knowledge.xml:156
0511 #, kde-format
0512 msgid "Decay Mode"
0513 msgstr "Tryb rozpadu"
0514 
0515 #: data/knowledge.xml:157
0516 #, kde-format
0517 msgid ""
0518 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0519 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0520 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0521 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0522 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0523 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0524 msgstr ""
0525 "Tryb rozpadu określa w jaki sposób cząstka się rozpada. Dla rozpadu "
0526 "radioaktywnego (rozpadu nuklidów) istnieją następujące tryby rozpadu:[br] -> "
0527 "rozpad alfa (z emisją jądra Helu-4).[br] -> rozpad ß[sup]-[/sup] (z emisją "
0528 "elektronu)[br] -> rozpad ß[sup]+[/sup] (z emisją pozytonu) [br] -> wychwyt "
0529 "elektronu (EC) [br] -> emisja protonu [br] -> rozszczepienie samorzutne [br] "
0530 "Zwykle jeden tryb rozpadu dominuje dla określonego nuklidu."
0531 
0532 #: data/knowledge.xml:163
0533 #, kde-format
0534 msgid "Decay Energy"
0535 msgstr "Energia rozpadu"
0536 
0537 #: data/knowledge.xml:164
0538 #, kde-format
0539 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0540 msgstr "Energia rozpadu to energia wytworzona przy rozpadzie nuklearnym."
0541 
0542 #: data/knowledge.xml:170
0543 #, kde-format
0544 msgid "Nuclides"
0545 msgstr "Nuklidy"
0546 
0547 #: data/knowledge.xml:171
0548 #, kde-format
0549 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0550 msgstr "[i]zobacz izotopy[/i]"
0551 
0552 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0553 #: data/knowledge.xml:203
0554 #, kde-format
0555 msgid "Isotone"
0556 msgstr "Izoton"
0557 
0558 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0559 #: data/knowledge.xml:198
0560 #, kde-format
0561 msgid "Nuclear Isomer"
0562 msgstr "Izomer jądrowy"
0563 
0564 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0565 #: data/knowledge.xml:202
0566 #, kde-format
0567 msgid "Isobars"
0568 msgstr "Izobary"
0569 
0570 #: data/knowledge.xml:181
0571 #, kde-format
0572 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0573 msgstr ""
0574 "Dwa nuklidy są izotoniczne, jeśli posiadają tę samą liczbę N neutronów."
0575 
0576 #: data/knowledge.xml:190
0577 #, kde-format
0578 msgid ""
0579 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0580 "neutrons."
0581 msgstr ""
0582 "Izobary to nuklidy o takiej samej wartości liczby masowej, innymi słowy "
0583 "sumie protonów i neutronów."
0584 
0585 #: data/knowledge.xml:199
0586 #, kde-format
0587 msgid ""
0588 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0589 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0590 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0591 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0592 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0593 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0594 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0595 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0596 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0597 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0598 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0599 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0600 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0601 msgstr ""
0602 "Izomer jądrowy to stan metastabilny lub izomeryczny atomu spowodowany "
0603 "wzbudzeniem protonu lub neutronu w jego jądrze, tak że wymaga zmiany spinu "
0604 "zanim może uwolnić dodatkową energię. Przechodzą one do niższego stanu "
0605 "energii nuklidu przez dwie przemiany izomeryczne:[br] -> emisję γ; (emisję "
0606 "wysokoenergetycznego fotonu)[br] -> konwersję wewnętrzną (energia jest "
0607 "używana do zjonizowania atomu)[br] Należy odróżnić to pojęcie od chemicznego "
0608 "izomeru, częściej używanego znaczenia tego słowa. Należy również odróżnić to "
0609 "pojęcie od izotopu, w którym różnicą jest liczba neutronów w jądrze. "
0610 "Metastabilne izomery określonego atomu są zwykle oznaczane za pomocą \"m"
0611 "\" (lub, w przypadku atomów posiadających więcej niż jeden izomer, 2m, 3m, "
0612 "itd.). To oznaczenie jest zwykle umieszczane za symbolem atomu i liczbą "
0613 "atomową (np., Co-58m), ale czasem jest umieszczane jako poprzedzający indeks "
0614 "górny (np., [sup]m[/sup]Co-58 lub [sup]58m[/sup]Co)."
0615 
0616 #: data/knowledge.xml:207
0617 #, kde-format
0618 msgid "Beta rays"
0619 msgstr "Promienie beta"
0620 
0621 #: data/knowledge.xml:208
0622 #, kde-format
0623 msgid ""
0624 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0625 "elements."
0626 msgstr ""
0627 "Promienie składające się z elektronów emitowanych przez atomy pierwiastków "
0628 "radioaktywnych."
0629 
0630 #: data/knowledge.xml:213
0631 #, kde-format
0632 msgid ""
0633 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0634 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0635 "0.00000049)e-19 C\n"
0636 "\t\t"
0637 msgstr ""
0638 "Elektron to cząstka subatomowa o masie m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ±; "
0639 "0.0000054)e-31 kg i ładunku ujemnym [i]e[/i]=(1.60217733 ±; 0.00000049)e-19 "
0640 "C\n"
0641 "\t\t"
0642 
0643 #: data/knowledge.xml:220
0644 #, kde-format
0645 msgid ""
0646 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0647 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0648 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0649 msgstr ""
0650 "Proton to cząstka subatomowa o masie m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ±; 0.0000010) "
0651 "10[sup]-27[/sup] kg i ładunku dodatnim  [i]e[/i]=(1.60217733 ±; 0.00000049) "
0652 "10[sup]-19[/sup] C, która występuje w jądrze atomu."
0653 
0654 #: data/knowledge.xml:229
0655 #, kde-format
0656 msgid ""
0657 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0658 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0659 msgstr ""
0660 "Neutron to cząstka subatomowa o masie m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ±; 0.0000010) "
0661 "10[sup]-27[/sup] kg, która występuje w jądrze atomu."
0662 
0663 #: data/knowledge.xml:237
0664 #, kde-format
0665 msgid "Cathode Rays"
0666 msgstr "Promienie katodowe"
0667 
0668 #: data/knowledge.xml:238
0669 #, kde-format
0670 msgid ""
0671 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0672 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0673 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0674 "configuration known as a diode."
0675 msgstr ""
0676 "Promienie katodowe to strumienie elektronów obserwowane w lampach "
0677 "próżniowych, tzn. w opróżnionych szklanych rurkach wyposażonych w "
0678 "przynajmniej dwie elektrody, katodę (elektrodę ujemną) i anodę (elektrodę "
0679 "dodatnią) w układzie zwanym diodą."
0680 
0681 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0682 #: data/knowledge.xml:275
0683 #, kde-format
0684 msgid "Ionic Radius"
0685 msgstr "Promień jonu"
0686 
0687 #: data/knowledge.xml:245
0688 #, kde-format
0689 msgid ""
0690 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0691 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0692 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0693 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0694 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0695 msgstr ""
0696 "Promień jonu to promień naładowanego atomu, tak zwanego jonu. Jon może "
0697 "posiadać ładunek dodatni, lub ujemny. Ładunek jonu, którego promień widzisz, "
0698 "jest również wyświetlany w Kalzium. Jon dodatni ma mniej elektronów w swojej "
0699 "powłoce, ujemny ma ich więcej. Dlatego jon dodatni mam mniejszy promień, niż "
0700 "jego atom i na odwrót."
0701 
0702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0705 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0706 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0707 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0708 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0709 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0710 #, kde-format
0711 msgid "Covalent Radius"
0712 msgstr "Promień walencyjny"
0713 
0714 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0715 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0716 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0717 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0718 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0719 #, kde-format
0720 msgid "Atomic Radius"
0721 msgstr "Promienie atomu"
0722 
0723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0724 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0725 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0726 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0727 #, kde-format
0728 msgid "Van der Waals Radius"
0729 msgstr "Promień Van der Waalsa"
0730 
0731 #: data/knowledge.xml:254
0732 #, kde-format
0733 msgid ""
0734 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0735 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0736 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0737 "unbonded atoms in crystals."
0738 msgstr ""
0739 "Promień Van der Waalsa atomu to promień hipotetycznej twardej powłoki, która "
0740 "może służyć do modelowania atomu dla wielu celów. Promienie Van der Waalsa "
0741 "są określane poprzez pomiary odstępu pomiędzy parami niezwiązanych atomów w "
0742 "krysztale."
0743 
0744 #: data/knowledge.xml:263
0745 #, kde-format
0746 msgid ""
0747 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0748 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0749 msgstr ""
0750 "Promień atomowy to odległość od jądra atomu do najdalszego stabilnego "
0751 "orbitalu elektronu w atomie w stanie równowagi."
0752 
0753 #: data/knowledge.xml:272
0754 #, kde-format
0755 msgid ""
0756 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0757 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0758 msgstr ""
0759 "Promień kowalencyjny atomu odpowiada połowie odległości między dwoma "
0760 "identycznymi jądrami atomowymi związanym wiązaniem kowalencyjnym."
0761 
0762 #: data/tools.xml:5
0763 #, kde-format
0764 msgid "Watchglass"
0765 msgstr "Szkiełko zegarkowe"
0766 
0767 #: data/tools.xml:6
0768 #, kde-format
0769 msgid ""
0770 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0771 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0772 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0773 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0774 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0775 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0776 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0777 "watches' protection glass which was often domed."
0778 msgstr ""
0779 "Szkiełka zegarkowe to okrągłe szkiełka o średnicy około 5 - 10 cm, które są "
0780 "wykorzystywane w różnych eksperymentach. Są one wklęsłe, co pozwala na "
0781 "przechowywanie małych ilości cieczy w celu ich odparowania. Takie "
0782 "odparowywanie można przyspieszyć przez podgrzewanie szkiełka na palniku "
0783 "Bunsena. Szkiełka można też wykorzystywać do przykrywania innych naczyń "
0784 "laboratoryjnych. Oprócz tego nadają się do ważenia małych ilości substancji "
0785 "czy też suszenia ich. Nazwa szkiełka pochodzi od stosowanych dawniej "
0786 "szkiełek chroniących kieszonkowe zegarki."
0787 
0788 #: data/tools.xml:10
0789 #, kde-format
0790 msgid "Dehydrator"
0791 msgstr "Eksykator"
0792 
0793 #: data/tools.xml:13
0794 #, kde-format
0795 msgid ""
0796 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0797 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0798 "from a sample.\n"
0799 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0800 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0801 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0802 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0803 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0804 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0805 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0806 "from the sample to be dried."
0807 msgstr ""
0808 "Odwadniacz to urządzenie laboratoryjne, które często jest zrobione ze szkła "
0809 "i służy do suszenia substancji chemicznych, to znaczy do usuwania wody lub "
0810 "cieczy z próbki.\n"
0811 "\t\t\tW zasadzie jest to szklana butla z pokrywą ze szlifem płaskim, która "
0812 "powoduje, że butla może być szczelnie zamknięta. Dolna część odwadniacza "
0813 "jest zwykle wypełniona substancją suszącą, np. chlorkiem wapnia, żelem "
0814 "krzemionkowym, bezwodnikiem fosforowym lub kwasem siarkowym. Próbka do "
0815 "wysuszenia jest umieszczana na przepuszczalnym wkładzie z plastiku lub "
0816 "ceramiki, ponad substancją suszącą.\n"
0817 "\t\t\tSubstancja susząca jest higroskopijna, co oznacza, że usuwa wilgoć z "
0818 "otoczenia pochłaniając parę wodną. Suche powietrze odbiera wtedy wodę z "
0819 "próbki, która ma zostać wysuszona."
0820 
0821 #: data/tools.xml:17
0822 #, kde-format
0823 msgid "Spatula"
0824 msgstr "Łopatka laboratoryjna"
0825 
0826 #: data/tools.xml:18
0827 #, kde-format
0828 msgid ""
0829 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0830 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0831 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0832 msgstr ""
0833 "Łopatka laboratoryjna to narzędzie służące do zeskrobywania, miażdżenia i "
0834 "przenoszenia chemikaliów. Różne mogą być materiały, z których łopatka jest "
0835 "wykonana (np. żelazo, tytan, platyna) i różny może być kształt (np. płaska "
0836 "łopatka lub łopatka łyżkowa)."
0837 
0838 #: data/tools.xml:22
0839 #, kde-format
0840 msgid "Water Jet Pump"
0841 msgstr "Pompa strumieniowa wodna"
0842 
0843 #: data/tools.xml:23
0844 #, kde-format
0845 msgid ""
0846 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0847 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0848 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0849 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0850 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0851 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0852 "are aspirated instead of being pushed away)."
0853 msgstr ""
0854 "Pompa strumieniowa wodna ma dwie rurki wejściowe i jedną wyjściową. Składa "
0855 "się w zasadzie z dwóch rurek, jedna w drugiej. W punkcie wejścia wody "
0856 "strumień wody wystrzeliwuje z dyszy do trochę większej rurki. W ten sposób "
0857 "strumień wody odciąga powietrze lub płyn z drugiego wejścia. <br> Jest to "
0858 "spowodowane ujemnym ciśnieniem w płynącym płynie. W ten sposób jest "
0859 "zastosowany paradoks hydrodynamiczny. Mówi on, że obiekty bliskie "
0860 "przepływającym płynom są zasysane, a nie odpychane."
0861 
0862 #: data/tools.xml:27
0863 #, kde-format
0864 msgid "Refractometer"
0865 msgstr "Refraktometr"
0866 
0867 #: data/tools.xml:28
0868 #, kde-format
0869 msgid ""
0870 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0871 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0872 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0873 msgstr ""
0874 "Za pomocą refraktometru wyznaczany jest współczynnik refrakcji. Jeśli jest "
0875 "on znany, może być użyty po syntezie do sprawdzenia czystości próbki i "
0876 "powodzenia samej syntezy."
0877 
0878 #: data/tools.xml:32
0879 #, kde-format
0880 msgid "Mortar"
0881 msgstr "Moździerz"
0882 
0883 #: data/tools.xml:33
0884 #, kde-format
0885 msgid ""
0886 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0887 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0888 "pestle is used with the mortar for grinding."
0889 msgstr ""
0890 "Moździerza używa się do ręcznego miażdżenia ciał stałych. Można go również "
0891 "używać do połączenia mieszaniny proszków przez ucieranie. Do ucierania w "
0892 "moździerzu używa się narzędzia zwanego tłuczkiem."
0893 
0894 #: data/tools.xml:37
0895 #, kde-format
0896 msgid "Heating Coil"
0897 msgstr "Wężownica grzejna"
0898 
0899 #: data/tools.xml:38
0900 #, kde-format
0901 msgid ""
0902 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0903 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0904 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0905 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0906 "the fluid in terms of temperature and composition."
0907 msgstr ""
0908 "Wężownice grzejne są używane do ogrzewania kolb i innych zbiorników. Wiele "
0909 "wężownic grzejnych może być podłączonych do termometru, aby nie przekroczyć "
0910 "podanej temperatury. Możliwe jest użycie pola magnetycznego wewnątrz "
0911 "wężownicy grzejnej do mieszania płynów mieszadłem magnetycznym.Spowoduje to "
0912 "ujednorodnienie płynu pod względem temperatury i składu."
0913 
0914 #: data/tools.xml:42
0915 #, kde-format
0916 msgid "Cork Ring"
0917 msgstr "Pierścień korkowy"
0918 
0919 #: data/tools.xml:43
0920 #, kde-format
0921 msgid ""
0922 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0923 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0924 "protect fragile instruments."
0925 msgstr ""
0926 "Duże pojemniki, takie jak kolby okrągłodenne umieszczane są na pierścieniach "
0927 "z korka, specjalnego rodzaju miękkiego lekkiego drewna z dobrymi "
0928 "właściwościami izolującymi dla zabezpieczenia kruchych przyrządów."
0929 
0930 #: data/tools.xml:47
0931 #, kde-format
0932 msgid "Dropping Funnel"
0933 msgstr "Wkraplacz"
0934 
0935 #: data/tools.xml:48
0936 #, kde-format
0937 msgid ""
0938 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0939 "speed can be controlled with a valve."
0940 msgstr ""
0941 "Wkraplacz jest używany do wkraplania ściśle odmierzonych ilości płynu. Można "
0942 "kontrolować szybkość wkraplania zaworem."
0943 
0944 #: data/tools.xml:52
0945 #, kde-format
0946 msgid "Separating Funnel"
0947 msgstr "Rozdzielacz"
0948 
0949 #: data/tools.xml:53
0950 #, kde-format
0951 msgid ""
0952 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0953 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0954 "transfer to another container."
0955 msgstr ""
0956 "Rozdzielacz służy do rozdzielania mieszaniny płynów za pomocą różnicy "
0957 "gęstości. Zawór na dnie pozwala odprowadzić gęstszy płyn do innego zbiornika."
0958 
0959 #: data/tools.xml:57
0960 #, kde-format
0961 msgid "Test Tube Rack"
0962 msgstr "Stojak na probówki"
0963 
0964 #: data/tools.xml:58
0965 #, kde-format
0966 msgid ""
0967 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0968 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0969 msgstr ""
0970 "Taki stojak przydaje się, kiedy trzeba sprawdzić dużo małych ilości "
0971 "chemikaliów pod rząd lub kiedy trzeba wysuszyć probówki."
0972 
0973 #: data/tools.xml:62
0974 #, kde-format
0975 msgid "Vortexer"
0976 msgstr "Wytrząsarka laboratoryjna"
0977 
0978 #: data/tools.xml:63
0979 #, kde-format
0980 msgid ""
0981 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0982 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0983 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0984 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0985 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0986 "fluids."
0987 msgstr ""
0988 "Wytrząsarka laboratoryjna służy do ujednorodnienia odczynników w "
0989 "laboratorium. Pojemnik zawierający płyn do ujednorodnienia jest umieszczany "
0990 "na platformie. Platforma wytrząsa za pomocą mieszania obrotowego aż do 3000 "
0991 "obr/min, w którym to punkcie włącza się czujnik stykowy. W ten sposób można "
0992 "ujednorodnić bardzo małe ilości płynów. Jest to przeciwieństwo wirówki, "
0993 "która służy do rozdzielania płynów."
0994 
0995 #: data/tools.xml:67
0996 #, kde-format
0997 msgid "Wash Bottle"
0998 msgstr "Tryskawka"
0999 
1000 #: data/tools.xml:68
1001 #, kde-format
1002 msgid ""
1003 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
1004 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
1005 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
1006 msgstr ""
1007 "Te butelki są używane do wielu celów. W większości laboratoriów są zwykle "
1008 "wypełniane wodą, solą, kwasem lub innym często używanym płynem. Ułatwiają "
1009 "one nałożenie płynu, jeśli nie jest konieczne precyzyjne odmierzenie ilości."
1010 
1011 #: data/tools.xml:72
1012 #, kde-format
1013 msgid "Rotary Evaporator"
1014 msgstr "Wyparka obrotowa"
1015 
1016 #: data/tools.xml:73
1017 #, kde-format
1018 msgid ""
1019 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
1020 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1021 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1022 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
1023 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1024 "the fluid can be decreased."
1025 msgstr ""
1026 "Wyparka obrotowa składa się z okrągłej kolby w kąpieli z gorącej wody, co ma "
1027 "na celu odparowywanie rozpuszczalników. Kolba jest obracana i rozpuszczalnik "
1028 "zbiera się dzięki podciśnieniu w chłodnicy, a następnie kapie do kolby "
1029 "zbierającej. W ten sposób można kondensować lub oczyszczać roztwory. Poprzez "
1030 "dołączenie pompy próżniowej można obniżyć ciśnienie, a tym samym punkt "
1031 "wrzenia płynu."
1032 
1033 #: data/tools.xml:77
1034 #, kde-format
1035 msgid "Reflux Condenser"
1036 msgstr "Chłodnica zwrotna"
1037 
1038 #: data/tools.xml:78
1039 #, kde-format
1040 msgid ""
1041 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1042 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1043 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1044 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1045 msgstr ""
1046 "Chłodnica zwrotna poddaje płyn procesowi, w którym gaz będący efektem "
1047 "ogrzewania jest zbierany w chłodnicy zwrotnej. Płyn jest schładzany aż do "
1048 "punktu kondensacji i wraca do pierwotnego płynu. Zwykle ta chłodnica jest "
1049 "umieszczana na kolbie okrągłodennej lub na kilku kolbach z szyjkami."
1050 
1051 #: data/tools.xml:82
1052 #, kde-format
1053 msgid "Pipette Bulb"
1054 msgstr "Gruszka do pipety"
1055 
1056 #: data/tools.xml:83
1057 #, kde-format
1058 msgid ""
1059 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1060 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1061 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1062 msgstr ""
1063 "Gruszka do pipety jest używana do napełniania pipet. Wytwarza ujemne "
1064 "ciśnienie, które sprawia, że płyn przechodzi do pipety. Jeśli do gruszki "
1065 "wpuści się z powrotem powietrze, płyn wypłynie z pipety."
1066 
1067 #: data/tools.xml:87
1068 #, kde-format
1069 msgid "Test Tube"
1070 msgstr "Probówka"
1071 
1072 #: data/tools.xml:88
1073 #, kde-format
1074 msgid ""
1075 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1076 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1077 "for measurements, some are hardened for durability."
1078 msgstr ""
1079 "W probówkach wykonuje się małe reakcje lub eksperymenty. Jest wiele różnych "
1080 "rodzajów probówek. Na przykład niektóre posiadają łączniki, niektóre są "
1081 "wytrawione do pomiarów, niektóre są utwardzone w celu zwiększenia "
1082 "wytrzymałości."
1083 
1084 #: data/tools.xml:92
1085 #, kde-format
1086 msgid "Protective Goggles"
1087 msgstr "Gogle ochronne"
1088 
1089 #: data/tools.xml:93
1090 #, kde-format
1091 msgid ""
1092 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1093 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1094 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1095 "acid and base chemicals."
1096 msgstr ""
1097 "Większość laboratoriów nalega, by wszyscy nosili gogle ochronne. Bez nich "
1098 "używanie większości chemikaliów jest zbyt niebezpieczne. Zwykle soczewki "
1099 "takich gogli zrobione są ze specjalnego rodzaju plastiku, który chroni Cię "
1100 "przed uderzeniami mechanicznymi, jak również przed kwasami i podstawowymi "
1101 "chemikaliami."
1102 
1103 #: data/tools.xml:97
1104 #, kde-format
1105 msgid "Round-Bottomed Flask"
1106 msgstr "Kolba okrągłodenna"
1107 
1108 #: data/tools.xml:98
1109 #, kde-format
1110 msgid ""
1111 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1112 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1113 "placed on a table."
1114 msgstr ""
1115 "Kolba okrągłodenna jest używana w wielu reakcjach. Niektóre mogą mogą być "
1116 "łączone z innymi urządzeniami, na co wskazuje zmatowiona szyjka. Takie kolby "
1117 "można umieścić na stole za pomocą pierścienia korkowego."
1118 
1119 #: data/tools.xml:102
1120 #, kde-format
1121 msgid "Full Pipette"
1122 msgstr "Pipeta mianowana"
1123 
1124 #: data/tools.xml:103
1125 #, kde-format
1126 msgid ""
1127 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1128 "volume."
1129 msgstr ""
1130 "W przeciwieństwie do zwykłej pipety, pipeta mianowana ma tylko jedno "
1131 "oznaczenie dla jednej konkretnej objętości."
1132 
1133 #: data/tools.xml:107
1134 #, kde-format
1135 msgid "Drying Tube"
1136 msgstr "Rurka susząca"
1137 
1138 #: data/tools.xml:108
1139 #, kde-format
1140 msgid ""
1141 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1142 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1143 "water from the atmosphere."
1144 msgstr ""
1145 "Niektóre reakcje muszą się odbywać bez wody. Aby to umożliwić należy użyć "
1146 "rurki suszącej, która zawiera materiał higroskopijny, który pochłania wodę z "
1147 "atmosfery."
1148 
1149 #: data/tools.xml:112
1150 #, kde-format
1151 msgid "Test Tube Holder"
1152 msgstr "Uchwyt do probówek"
1153 
1154 #: data/tools.xml:113
1155 #, kde-format
1156 msgid ""
1157 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1158 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1159 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1160 "flames."
1161 msgstr ""
1162 "Za pomocą uchwytu do probówek można łatwo trzymać probówki. Jeśli używa się "
1163 "uchwytu, między Twoją ręką a probówką zachowana jest bezpieczna odległość, "
1164 "kiedy probówka jest gorąca. Jest on zwłaszcza używany kiedy trzyma się "
1165 "probówkę nad otwartym płomieniem."
1166 
1167 #: data/tools.xml:117
1168 #, kde-format
1169 msgid "Measuring Cylinder"
1170 msgstr "Cylinder miarowy"
1171 
1172 #: data/tools.xml:118
1173 #, kde-format
1174 msgid ""
1175 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1176 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1177 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1178 "decanting."
1179 msgstr ""
1180 "Cylinder miarowy można wypełnić dość precyzyjnie określoną ilością cieczy. "
1181 "Co więcej, cylinder pozwala na opadanie stałych cząstek. W związku z tym da "
1182 "się za jego pomocą oddzielić część stałą od płynu przez dekantację."
1183 
1184 #: data/tools.xml:122
1185 #, kde-format
1186 msgid "Thermometer"
1187 msgstr "Termometr"
1188 
1189 #: data/tools.xml:123
1190 #, kde-format
1191 msgid ""
1192 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1193 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1194 "acids or bases."
1195 msgstr ""
1196 "Przy pomocy termometru można określić temperaturę próbki. W laboratoriach "
1197 "używa się specjalnych termometrów, które można stosować do kwasów i zasad."
1198 
1199 #: data/tools.xml:127
1200 #, kde-format
1201 msgid "Magnetic Stir Bar"
1202 msgstr "Mieszadełko magnetyczne (dipol)"
1203 
1204 #: data/tools.xml:128
1205 #, kde-format
1206 msgid ""
1207 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1208 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1209 "rotate and the mixture to become homogenized."
1210 msgstr ""
1211 "Mieszadełka magnetyczne (dipole) to chemicznie obojętne małe pręciki "
1212 "magnetyczne. Większość ogrzewaczy ma wbudowany magnes, który może się "
1213 "obracać. Powoduje to obracanie mieszadełka i ujednorodnienie mieszaniny."
1214 
1215 #: data/tools.xml:132
1216 #, kde-format
1217 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1218 msgstr "Urządzenie wyciągające mieszadełka magnetyczne"
1219 
1220 #: data/tools.xml:133
1221 #, kde-format
1222 msgid ""
1223 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1224 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1225 "attracts the stir bars."
1226 msgstr ""
1227 "Urządzenie wyciągające mieszadełka magnetyczne służy do wyciągnięcia "
1228 "mieszadełek z pojemnika. Jest to pręt z magnesem na końcu, który przyciąga "
1229 "mieszadełka."
1230 
1231 #: data/tools.xml:137
1232 #, kde-format
1233 msgid "Pipette"
1234 msgstr "Pipeta"
1235 
1236 #: data/tools.xml:138
1237 #, kde-format
1238 msgid ""
1239 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1240 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1241 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1242 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1243 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1244 msgstr ""
1245 "Pipety służą do wprowadzania małych ilości płynów. Pipeta posiada podziałkę "
1246 "z objętością i jest używana do wkraplania płynów. Oba rodzaje pipet są "
1247 "skalibrowane dla płynów o temperaturze 20°C i dla określonego czasu wypływu "
1248 "(oznaczanego przez \"Ex.\"). Jeśli to potrzebne, czas wypływu jest wskazany "
1249 "na pipecie."
1250 
1251 #: data/tools.xml:142
1252 #, kde-format
1253 msgid "Erlenmeyer Flask"
1254 msgstr "Kolba stożkowa (Erlenmeyera)"
1255 
1256 #: data/tools.xml:148
1257 #, kde-format
1258 msgid ""
1259 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1260 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1261 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1262 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1263 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1264 "connection to other containers.\n"
1265 "\t\t\t<br>\n"
1266 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1267 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1268 "\t\t\t<br>\n"
1269 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1270 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1271 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1272 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1273 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1274 msgstr ""
1275 "Kolba nazwana na cześć chemika Emila Erlenmeyera (1825-1909). Składa się, w "
1276 "przeciwieństwie do zlewki, z podstawy w kształcie odwróconego stożka oraz z "
1277 "cylindrycznej szyjki. Są różne rodzaje kolb Erlenmeyera, do różnych "
1278 "zastosowań w laboratorium. Są kolby z wąskimi albo z szerokimi szyjkami. "
1279 "Zależnie od zastosowania, kolba może mieć precyzyjny szlif służący do "
1280 "dobrego połączenia z innymi pojemnikami.\n"
1281 "\t\t\t<br>\n"
1282 "\t\t\tWąska szyjka zmniejsza ryzyko ucieczki płynu, zwłaszcza podczas "
1283 "gotowania lub reakcji wzbudzających zawartość.\n"
1284 "\t\t\t<br>\n"
1285 "\t\t\tKolba Erlenmeyera jest przydatna do mieszania płynów lub "
1286 "przyspieszania reakcji, na przykład przez mieszanie lub potrząsanie. Kolba "
1287 "Erlenmeyera pasuje zwłaszcza do mieszadła magnetycznego, ponieważ może być "
1288 "umieszczona bezpośrednio na platformie mieszającej. W przeciwieństwie do "
1289 "niej, kolba okrągłodenna musi być umieszczana na platformie za pomocą "
1290 "pierścienia korkowego.\n"
1291 
1292 #: data/tools.xml:153
1293 #, kde-format
1294 msgid "Ultrasonic Bath"
1295 msgstr "Kąpiel poddźwiękowa"
1296 
1297 #: data/tools.xml:154
1298 #, kde-format
1299 msgid ""
1300 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1301 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1302 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1303 "This procedure is called out-gassing."
1304 msgstr ""
1305 "W niektórych reakcjach ważnej jest, by rozpuszczalnik był wolny od gazu. Aby "
1306 "to zapewnić, naczynie w którym przebiega reakcja umieszczane jest w kąpieli "
1307 "poddźwiękowej. Dźwięki o wysokiej częstotliwości powodują oderwanie i "
1308 "uniesienie korków parowych. Ten proces jest nazywany odgazowywaniem."
1309 
1310 #: data/tools.xml:158
1311 #, kde-format
1312 msgid "Scales"
1313 msgstr "Waga"
1314 
1315 #: data/tools.xml:159
1316 #, kde-format
1317 msgid ""
1318 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1319 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1320 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1321 "against changes in airflow by a dome."
1322 msgstr ""
1323 "W laboratorium często trzeba odmierzyć bardzo precyzyjnie ilość odczynników. "
1324 "Wagi o wysokiej precyzji mogą odmierzyć substancję z rozdzielczością do "
1325 "1/10000 grama. Dlatego są ustawiane na blokach granitowych, aby uniknąć "
1326 "wibracji, i są chronione przed podmuchami za pomocą kopuły."
1327 
1328 #: data/tools.xml:163
1329 #, kde-format
1330 msgid "Distillation bridge"
1331 msgstr "Nasadka destylacyjna"
1332 
1333 #: data/tools.xml:164
1334 #, kde-format
1335 msgid ""
1336 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1337 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1338 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1339 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1340 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1341 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1342 "distillation bridge."
1343 msgstr ""
1344 "Aby rozdzielić mieszaninę można użyć, między innymi, destylacji. Nasadka "
1345 "destylacyjna stanowi połączenie między dwoma naczyniami. W jednym naczyniu "
1346 "znajduje się mieszanina, która ma zostać rozdzielona. Podgrzewanie powoduje "
1347 "powstanie gazu, który jest odprowadzany nasadką. Na końcu nasadki gaz jest z "
1348 "powrotem kondensowany i skapuje do okrągłej kolby. Zwykle nasadka jest "
1349 "chłodzona przepływem zwrotnym. Ponadto często w nasadce znajduje się "
1350 "termometr do kontrolowania temperatury w nasadce."
1351 
1352 #: data/tools.xml:169
1353 #, kde-format
1354 msgid "Syringe"
1355 msgstr "Strzykawka"
1356 
1357 #: data/tools.xml:170
1358 #, kde-format
1359 msgid ""
1360 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1361 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1362 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1363 "volume of a reaction."
1364 msgstr ""
1365 "Strzykawka składa się z dwóch części: szklanej rurki i tłoka. Oba są zwykle "
1366 "wykonane ze szkła. Gaz wpływa do szklanej rurki. Ponieważ strzykawka jest "
1367 "układem zamkniętym, tłok musi ustąpić. Może to być używane do mierzenia "
1368 "objętości reakcji."
1369 
1370 #: data/tools.xml:174
1371 #, kde-format
1372 msgid "Separation Beaker"
1373 msgstr "Krówka destylacyjna"
1374 
1375 #: data/tools.xml:175
1376 #, kde-format
1377 msgid ""
1378 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1379 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1380 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1381 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1382 "liquid distilled."
1383 msgstr ""
1384 "Na czterech końcach krówki destylacyjnej umieszcza się cztery małe nasadki. "
1385 "Podczas destylacji można obrócić krówkę o 60 stopni po osiągnięciu "
1386 "określonej temperatury. W ten sposób pod koniec destylacji wszystkie cztery "
1387 "nasadki zawierają określony płyn, zależnie od punktów wrzenia destylowanego "
1388 "płynu."
1389 
1390 #: data/tools.xml:179
1391 #, kde-format
1392 msgid "Burner"
1393 msgstr "Palnik"
1394 
1395 #: data/tools.xml:180
1396 #, kde-format
1397 msgid ""
1398 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1399 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1400 "overall heating capacity."
1401 msgstr ""
1402 "Istnieje wiele typów palników. Obrazek pokazuje palnik Teclu. Każdy typ ma "
1403 "swój zakres zastosowań. Palniki różnią się między sobą maksymalną "
1404 "temperaturą i możliwościami ogrzewania."
1405 
1406 #: data/tools.xml:184
1407 #, kde-format
1408 msgid "Extractor Hood"
1409 msgstr "Wyciąg"
1410 
1411 #: data/tools.xml:185
1412 #, kde-format
1413 msgid ""
1414 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1415 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1416 msgstr ""
1417 "Wyciągi są wykorzystywane do odfiltrowania gazów z reakcji chemicznych. "
1418 "Powietrze, już oczyszczone, zostaje wypompowane z budynku."
1419 
1420 #: data/tools.xml:189
1421 #, kde-format
1422 msgid "Contact Thermometer"
1423 msgstr "Termostat"
1424 
1425 #: data/tools.xml:190
1426 #, kde-format
1427 msgid ""
1428 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1429 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1430 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1431 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1432 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1433 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1434 "reactivated."
1435 msgstr ""
1436 "Termostaty różnią się od termometrów tym, ze są podłączone do grzałki, a "
1437 "więc mogą jednocześnie wyznaczać i kontrolować bieżącą temperaturę. W ten "
1438 "sposób pozwalają wykonać eksperyment przy stałej temperaturze. Termostaty "
1439 "działają na zasadzie pętli negatywnego sprzężenia zwrotnego: kiedy zostanie "
1440 "osiągnięta docelowa temperatura, grzałka jest wyłączana; kiedy temperatura "
1441 "spadnie, grzałka jest ponownie włączana."
1442 
1443 #: data/tools.xml:194
1444 #, kde-format
1445 msgid "Clamps"
1446 msgstr "Uchwyty"
1447 
1448 #: data/tools.xml:195
1449 #, kde-format
1450 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1451 msgstr "Za pomocą uchwytów można łatwo przytrzymać różne rodzaje narzędzi."
1452 
1453 #: data/tools.xml:199
1454 #, kde-format
1455 msgid "Indicator Paper"
1456 msgstr "Papierek lakmusowy"
1457 
1458 #: data/tools.xml:200
1459 #, kde-format
1460 msgid ""
1461 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1462 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1463 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1464 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1465 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1466 "the conductivity of the solution."
1467 msgstr ""
1468 "Istnieje wiele metod pomiaru wartości pH roztworu, jedną z nich jest "
1469 "wykorzystanie papierka lakmusowego. Zmienia on kolor w zależności od pH "
1470 "płynu, a kolor można porównać z tabelą i w ten sposób dość dokładnie "
1471 "zmierzyć pH. Jeśli potrzebny jest dokładniejszy pomiar, można użyć elektrody "
1472 "szklanej, która działa na zasadzie pomiaru przewodnictwa."
1473 
1474 #: data/tools.xml:204
1475 #, kde-format
1476 msgid "Short-Stem Funnel"
1477 msgstr "Lejek nasypowy"
1478 
1479 #: data/tools.xml:205
1480 #, kde-format
1481 msgid ""
1482 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1483 "powder."
1484 msgstr ""
1485 "Lejka używa się do napełnienia płynem lub proszkiem naczynia o wąskiej "
1486 "szyjce."
1487 
1488 #: data/tools.xml:209
1489 #, kde-format
1490 msgid "Buret"
1491 msgstr "Biureta"
1492 
1493 #: data/tools.xml:210
1494 #, kde-format
1495 msgid ""
1496 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1497 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1498 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1499 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1500 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1501 "is calibrated."
1502 msgstr ""
1503 "Biureta służy do miareczkowania cieczy. Biureta jest wypełniana określoną "
1504 "objętością cieczy. Pod nią umieszczany jest zbiornik, na przykład kolba "
1505 "stożkowa.Otwierając zawór można miareczkować ciecz do zbiornika. Wysokiej "
1506 "klasy biurety posiadają mechanizm odpowietrzający, pozwalający łatwo "
1507 "napełnić ją ponownie dokładnie tą objętością cieczy dla której biureta "
1508 "została skalibrowana."
1509 
1510 #: data/tools.xml:214
1511 #, kde-format
1512 msgid "Beaker"
1513 msgstr "Zlewka"
1514 
1515 #: data/tools.xml:215
1516 #, kde-format
1517 msgid ""
1518 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1519 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1520 "titrations."
1521 msgstr ""
1522 "Zlewki są używane w wielu miejscach i do rozmaitych zadań. Można w nich "
1523 "przechowywać substancje i wykonywać reakcje chemiczne. Są także często "
1524 "wykorzystywane do miareczkowania."
1525 
1526 #: data/tools.xml:219
1527 #, kde-format
1528 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1529 msgstr "Kalorymetr różnicowy (DSC)"
1530 
1531 #: data/tools.xml:220
1532 #, kde-format
1533 msgid ""
1534 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1535 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1536 "chemicals or to describe them."
1537 msgstr ""
1538 "DSC mierzy przepływ ciepła. Wartość ta jest odmienna dla różnych rodzajów "
1539 "materii. Stąd też DSC jest używane do identyfikacji i opisu substancji."
1540 
1541 #: data/tools.xml:224
1542 #, kde-format
1543 msgid "Dewar Vessel"
1544 msgstr "Naczynie Dewara"
1545 
1546 #: data/tools.xml:225
1547 #, kde-format
1548 msgid ""
1549 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1550 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1551 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1552 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1553 msgstr ""
1554 "Naczynie Dewara, nazwane na cześć Sir Jamesa Dewara (1842-1923), jest "
1555 "naczyniem o podwójnych ściankach, zaprojektowanym do zapewnienia dobrej "
1556 "izolacji cieplnej. Jest użyteczne do utrzymania niskiej lub wysokiej "
1557 "temperatury cieczy. Znanym przykładem naczynia Dewara jest termos."
1558 
1559 #. i18n: tag label attribute value
1560 #: element_tiny.xml:2
1561 #, kde-format
1562 msgid "Dummy"
1563 msgstr "Fikcyjny"
1564 
1565 #. i18n: tag label attribute value
1566 #: element_tiny.xml:3
1567 #, kde-format
1568 msgid "Hydrogen"
1569 msgstr "Wodór"
1570 
1571 #: element_tiny.xml:4
1572 #, kde-format
1573 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1574 msgstr "Greckie 'hydro' i 'gennao' znaczy 'postaci wody'."
1575 
1576 #. i18n: tag label attribute value
1577 #: element_tiny.xml:5
1578 #, kde-format
1579 msgid "Helium"
1580 msgstr "Hel"
1581 
1582 #: element_tiny.xml:6
1583 #, kde-format
1584 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1585 msgstr "Greckie słowo dla słońca to brzmiało 'helios'."
1586 
1587 #. i18n: tag label attribute value
1588 #: element_tiny.xml:7
1589 #, kde-format
1590 msgid "Lithium"
1591 msgstr "Lit"
1592 
1593 #: element_tiny.xml:8
1594 #, kde-format
1595 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1596 msgstr "Greckie 'lithos' znaczy 'kamień'."
1597 
1598 #. i18n: tag label attribute value
1599 #: element_tiny.xml:9
1600 #, kde-format
1601 msgid "Beryllium"
1602 msgstr "Beryl"
1603 
1604 #: element_tiny.xml:10
1605 #, kde-format
1606 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1607 msgstr "Greckie 'beryllos' znaczy 'lekki zielony kamień'."
1608 
1609 #. i18n: tag label attribute value
1610 #: element_tiny.xml:11
1611 #, kde-format
1612 msgid "Boron"
1613 msgstr "Boron"
1614 
1615 #: element_tiny.xml:12
1616 #, kde-format
1617 msgid ""
1618 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1619 "like carbon."
1620 msgstr ""
1621 "Boron znaczy 'Bor(ax) + (carb)on'. Jest znajdywany w boraksie i zachowuje "
1622 "się bardzo podobnie do węgla."
1623 
1624 #. i18n: tag label attribute value
1625 #: element_tiny.xml:13
1626 #, kde-format
1627 msgid "Carbon"
1628 msgstr "Węgiel"
1629 
1630 #: element_tiny.xml:14
1631 #, kde-format
1632 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1633 msgstr "Łacińskie 'carboneum' oznacza węgiel."
1634 
1635 #. i18n: tag label attribute value
1636 #: element_tiny.xml:15
1637 #, kde-format
1638 msgid "Nitrogen"
1639 msgstr "Azot"
1640 
1641 #: element_tiny.xml:16
1642 #, kde-format
1643 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1644 msgstr "Łacińskie 'nitrogenium' ('postacie saletry')."
1645 
1646 #. i18n: tag label attribute value
1647 #: element_tiny.xml:17
1648 #, kde-format
1649 msgid "Oxygen"
1650 msgstr "Tlen"
1651 
1652 #: element_tiny.xml:18
1653 #, kde-format
1654 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1655 msgstr "Łacińskie 'oxygenium' (postacie kwasów)."
1656 
1657 #. i18n: tag label attribute value
1658 #: element_tiny.xml:19
1659 #, kde-format
1660 msgid "Fluorine"
1661 msgstr "Fluor"
1662 
1663 #: element_tiny.xml:20
1664 #, kde-format
1665 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1666 msgstr "Łacińskie 'fluere' ('pływa')."
1667 
1668 #. i18n: tag label attribute value
1669 #: element_tiny.xml:21
1670 #, kde-format
1671 msgid "Neon"
1672 msgstr "Neon"
1673 
1674 #: element_tiny.xml:22
1675 #, kde-format
1676 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1677 msgstr "Greckie 'neo'. oznacza 'nowe'."
1678 
1679 #. i18n: tag label attribute value
1680 #: element_tiny.xml:23
1681 #, kde-format
1682 msgid "Sodium"
1683 msgstr "Sód"
1684 
1685 #: element_tiny.xml:24
1686 #, kde-format
1687 msgid ""
1688 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1689 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1690 msgstr ""
1691 "Nazwa pochodzi od łacińskiego 'sodanum' co oznacza 'lekarstwo na ból głowy'. "
1692 "Symbol pochodzi z łacińskiego 'natrium' dla arabskiego 'natrun' lub "
1693 "angielskiego 'soda'."
1694 
1695 #. i18n: tag label attribute value
1696 #: element_tiny.xml:25
1697 #, kde-format
1698 msgid "Magnesium"
1699 msgstr "Magnez"
1700 
1701 #: element_tiny.xml:26
1702 #, kde-format
1703 msgid "Named after the city of Magnesia."
1704 msgstr "Nazwa na cześć miasta Magnesia."
1705 
1706 #. i18n: tag label attribute value
1707 #: element_tiny.xml:27
1708 #, kde-format
1709 msgid "Aluminium"
1710 msgstr "Aluminium"
1711 
1712 #: element_tiny.xml:28
1713 #, kde-format
1714 msgid "Latin 'alumen'."
1715 msgstr "Łacińskie 'alumen'."
1716 
1717 #. i18n: tag label attribute value
1718 #: element_tiny.xml:29
1719 #, kde-format
1720 msgid "Silicon"
1721 msgstr "Krzem"
1722 
1723 #: element_tiny.xml:30
1724 #, kde-format
1725 msgid "Latin 'silex'."
1726 msgstr "Łacińskie 'silex'."
1727 
1728 #. i18n: tag label attribute value
1729 #: element_tiny.xml:31
1730 #, kde-format
1731 msgid "Phosphorus"
1732 msgstr "Fosfor"
1733 
1734 #: element_tiny.xml:32
1735 #, kde-format
1736 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1737 msgstr "Greckie 'phosphoros' znaczy 'przenosi światło'."
1738 
1739 #. i18n: tag label attribute value
1740 #: element_tiny.xml:33
1741 #, kde-format
1742 msgid "Sulfur"
1743 msgstr "Siarka"
1744 
1745 #: element_tiny.xml:34
1746 #, kde-format
1747 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1748 msgstr "W sanskryckim 'sweb' znaczy 'zasnąć'."
1749 
1750 #. i18n: tag label attribute value
1751 #: element_tiny.xml:35
1752 #, kde-format
1753 msgid "Chlorine"
1754 msgstr "Chlor"
1755 
1756 #: element_tiny.xml:36
1757 #, kde-format
1758 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1759 msgstr "Greckie 'chloros' znaczy 'żółto-zielony'."
1760 
1761 #. i18n: tag label attribute value
1762 #: element_tiny.xml:37
1763 #, kde-format
1764 msgid "Argon"
1765 msgstr "Argon"
1766 
1767 #: element_tiny.xml:38
1768 #, kde-format
1769 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1770 msgstr "Greckie 'aergon' znaczy 'nieaktywny'."
1771 
1772 #. i18n: tag label attribute value
1773 #: element_tiny.xml:39
1774 #, kde-format
1775 msgid "Potassium"
1776 msgstr "Potas"
1777 
1778 #: element_tiny.xml:40
1779 #, kde-format
1780 msgid ""
1781 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1782 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1783 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1784 msgstr ""
1785 "Nazwa pochodzi od angielskiego 'potash' ('popioły z gliny') ponieważ był "
1786 "znajdowany w kaustycznych popiołach glinianych. Symbol pochodzi z "
1787 "łacińskiego 'kalium' określającego arabskie 'al qaliy' co oznacza alkaiczny."
1788 
1789 #. i18n: tag label attribute value
1790 #: element_tiny.xml:41
1791 #, kde-format
1792 msgid "Calcium"
1793 msgstr "Wapń"
1794 
1795 #: element_tiny.xml:42
1796 #, kde-format
1797 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1798 msgstr "Łacińskie 'calx' znaczy 'zielonkawożółty'."
1799 
1800 #. i18n: tag label attribute value
1801 #: element_tiny.xml:43
1802 #, kde-format
1803 msgid "Scandium"
1804 msgstr "Skand"
1805 
1806 #: element_tiny.xml:44
1807 #, kde-format
1808 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1809 msgstr "Taka nazwa, bo został znaleziony w Skandynawii."
1810 
1811 #. i18n: tag label attribute value
1812 #: element_tiny.xml:45
1813 #, kde-format
1814 msgid "Titanium"
1815 msgstr "Tytan"
1816 
1817 #: element_tiny.xml:46
1818 #, kde-format
1819 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1820 msgstr "Tytani byli gigantami w greckiej mitologii."
1821 
1822 #. i18n: tag label attribute value
1823 #: element_tiny.xml:47
1824 #, kde-format
1825 msgid "Vanadium"
1826 msgstr "Wanad"
1827 
1828 #: element_tiny.xml:48
1829 #, kde-format
1830 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1831 msgstr "'Vanadis' jest inną nazwą nordyckiej bogini Freji."
1832 
1833 #. i18n: tag label attribute value
1834 #: element_tiny.xml:49
1835 #, kde-format
1836 msgid "Chromium"
1837 msgstr "Chrom"
1838 
1839 #: element_tiny.xml:50
1840 #, kde-format
1841 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1842 msgstr "Greckie 'chroma' oznacza 'kolor'."
1843 
1844 #. i18n: tag label attribute value
1845 #: element_tiny.xml:51
1846 #, kde-format
1847 msgid "Manganese"
1848 msgstr "Mangan"
1849 
1850 #: element_tiny.xml:52
1851 #, kde-format
1852 msgid ""
1853 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1854 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1855 msgstr ""
1856 "Został znaleziony w czarnoziemie obok miasta o nazwie Magnesia. Dlatego "
1857 "został nazwany 'magnesia nigra' lub krótko, mangan."
1858 
1859 #. i18n: tag label attribute value
1860 #: element_tiny.xml:53
1861 #, kde-format
1862 msgid "Iron"
1863 msgstr "Żelazo"
1864 
1865 #: element_tiny.xml:54
1866 #, kde-format
1867 msgid "Latin 'ferrum'."
1868 msgstr "Łacińskie 'ferrum'."
1869 
1870 #. i18n: tag label attribute value
1871 #: element_tiny.xml:55
1872 #, kde-format
1873 msgid "Cobalt"
1874 msgstr "Kobalt"
1875 
1876 #: element_tiny.xml:56
1877 #, kde-format
1878 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1879 msgstr "Nazwa od niemieckiego słowa 'Kobold' oznaczającego 'skrzata'."
1880 
1881 #. i18n: tag label attribute value
1882 #: element_tiny.xml:57
1883 #, kde-format
1884 msgid "Nickel"
1885 msgstr "Nikiel"
1886 
1887 #: element_tiny.xml:58
1888 #, kde-format
1889 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1890 msgstr "'Nickel' był nazwą góry skrzatów."
1891 
1892 #. i18n: tag label attribute value
1893 #: element_tiny.xml:59
1894 #, kde-format
1895 msgid "Copper"
1896 msgstr "Miedź"
1897 
1898 #: element_tiny.xml:60
1899 #, kde-format
1900 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1901 msgstr "Greckie 'cuprum' znaczy cyprys."
1902 
1903 #. i18n: tag label attribute value
1904 #: element_tiny.xml:61
1905 #, kde-format
1906 msgid "Zinc"
1907 msgstr "Cynk"
1908 
1909 #: element_tiny.xml:62
1910 #, kde-format
1911 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1912 msgstr ""
1913 "Niemieckie 'zinking' oznacza 'chropowaty', bo ruda cynku jest bardzo "
1914 "chropowata."
1915 
1916 #. i18n: tag label attribute value
1917 #: element_tiny.xml:63
1918 #, kde-format
1919 msgid "Gallium"
1920 msgstr "Gal"
1921 
1922 #: element_tiny.xml:64
1923 #, kde-format
1924 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1925 msgstr "'Gallia' jest starą nazwą Francji."
1926 
1927 #. i18n: tag label attribute value
1928 #: element_tiny.xml:65
1929 #, kde-format
1930 msgid "Germanium"
1931 msgstr "German"
1932 
1933 #: element_tiny.xml:66
1934 #, kde-format
1935 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1936 msgstr "Łacińskie 'germania' jest starą nazwą Niemiec."
1937 
1938 #. i18n: tag label attribute value
1939 #: element_tiny.xml:67
1940 #, kde-format
1941 msgid "Arsenic"
1942 msgstr "Arsen"
1943 
1944 #: element_tiny.xml:68
1945 #, kde-format
1946 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1947 msgstr "Greckie 'arsenikos' znaczy 'męski' lub 'zuchwały'."
1948 
1949 #. i18n: tag label attribute value
1950 #: element_tiny.xml:69
1951 #, kde-format
1952 msgid "Selenium"
1953 msgstr "Selen"
1954 
1955 #: element_tiny.xml:70
1956 #, kde-format
1957 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1958 msgstr "Greckie 'selena' znaczy 'księżyc'."
1959 
1960 #. i18n: tag label attribute value
1961 #: element_tiny.xml:71
1962 #, kde-format
1963 msgid "Bromine"
1964 msgstr "Brom"
1965 
1966 #: element_tiny.xml:72
1967 #, kde-format
1968 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1969 msgstr "Greckie 'bromos' znaczy 'brzydko pachnie'."
1970 
1971 #. i18n: tag label attribute value
1972 #: element_tiny.xml:73
1973 #, kde-format
1974 msgid "Krypton"
1975 msgstr "Krypton"
1976 
1977 #: element_tiny.xml:74
1978 #, kde-format
1979 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
1980 msgstr "Greckie 'kryptos' znaczy 'ukryty'."
1981 
1982 #. i18n: tag label attribute value
1983 #: element_tiny.xml:75
1984 #, kde-format
1985 msgid "Rubidium"
1986 msgstr "Rubid"
1987 
1988 #: element_tiny.xml:76
1989 #, kde-format
1990 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
1991 msgstr "Łacińskie 'rubidus' znaczy 'ciemny czerwony'."
1992 
1993 #. i18n: tag label attribute value
1994 #: element_tiny.xml:77
1995 #, kde-format
1996 msgid "Strontium"
1997 msgstr "Stront"
1998 
1999 #: element_tiny.xml:78
2000 #, kde-format
2001 msgid "Named after the mineral Strontianit."
2002 msgstr "Nazwa od minerału Strontianit."
2003 
2004 #. i18n: tag label attribute value
2005 #: element_tiny.xml:79
2006 #, kde-format
2007 msgid "Yttrium"
2008 msgstr "Itr"
2009 
2010 #: element_tiny.xml:80
2011 #, kde-format
2012 msgid ""
2013 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
2014 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
2015 msgstr ""
2016 "Nazwa od małego miasta Ytterby w pobliżu Sztokholmu w Szwecji. Nazwy: Terb, "
2017 "Iterb oraz Erb również pochodzą od nazwy tego miasta."
2018 
2019 #. i18n: tag label attribute value
2020 #: element_tiny.xml:81
2021 #, kde-format
2022 msgid "Zirconium"
2023 msgstr "Cyrkon"
2024 
2025 #: element_tiny.xml:82
2026 #, kde-format
2027 msgid "Named after the mineral zircon."
2028 msgstr "Nazwa od minerału cyrkonu."
2029 
2030 #. i18n: tag label attribute value
2031 #: element_tiny.xml:83
2032 #, kde-format
2033 msgid "Niobium"
2034 msgstr "Niob"
2035 
2036 #: element_tiny.xml:84
2037 #, kde-format
2038 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2039 msgstr "Nazwa od Niobe, córki Greckiego boga Tantala."
2040 
2041 #. i18n: tag label attribute value
2042 #: element_tiny.xml:85
2043 #, kde-format
2044 msgid "Molybdenum"
2045 msgstr "Molibden"
2046 
2047 #: element_tiny.xml:86
2048 #, kde-format
2049 msgid ""
2050 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2051 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2052 msgstr ""
2053 "Nazwa ta ma Greckie korzenie. Oznacza 'jak platyna' - trudno było rozróżnić "
2054 "molibden od platyny"
2055 
2056 #. i18n: tag label attribute value
2057 #: element_tiny.xml:87
2058 #, kde-format
2059 msgid "Technetium"
2060 msgstr "Technet"
2061 
2062 #: element_tiny.xml:88
2063 #, kde-format
2064 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2065 msgstr "Greckie 'technetos' znaczy sztuczny."
2066 
2067 #. i18n: tag label attribute value
2068 #: element_tiny.xml:89
2069 #, kde-format
2070 msgid "Ruthenium"
2071 msgstr "Rut"
2072 
2073 #: element_tiny.xml:90
2074 #, kde-format
2075 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2076 msgstr "Ruthenia jest starą nazwą Rosji."
2077 
2078 #. i18n: tag label attribute value
2079 #: element_tiny.xml:91
2080 #, kde-format
2081 msgid "Rhodium"
2082 msgstr "Rod"
2083 
2084 #: element_tiny.xml:92
2085 #, kde-format
2086 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2087 msgstr "Greckie 'rhodeos' znaczy 'czerwony jak róża'."
2088 
2089 #. i18n: tag label attribute value
2090 #: element_tiny.xml:93
2091 #, kde-format
2092 msgid "Palladium"
2093 msgstr "Pallad"
2094 
2095 #: element_tiny.xml:94
2096 #, kde-format
2097 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2098 msgstr "Nazwa od asteroidy Pallas."
2099 
2100 #. i18n: tag label attribute value
2101 #: element_tiny.xml:95
2102 #, kde-format
2103 msgid "Silver"
2104 msgstr "Srebro"
2105 
2106 #: element_tiny.xml:96
2107 #, kde-format
2108 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2109 msgstr "Łacińskie 'argentum' znaczy srebro."
2110 
2111 #. i18n: tag label attribute value
2112 #: element_tiny.xml:97
2113 #, kde-format
2114 msgid "Cadmium"
2115 msgstr "Kadm"
2116 
2117 #: element_tiny.xml:98
2118 #, kde-format
2119 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2120 msgstr "Greckie 'kadmia' ('Galmei' = węglan cynku)."
2121 
2122 #. i18n: tag label attribute value
2123 #: element_tiny.xml:99
2124 #, kde-format
2125 msgid "Indium"
2126 msgstr "Ind"
2127 
2128 #: element_tiny.xml:100
2129 #, kde-format
2130 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2131 msgstr "Nazwa od 'Indygo' z powodu niebieskiego widma."
2132 
2133 #. i18n: tag label attribute value
2134 #: element_tiny.xml:101
2135 #, kde-format
2136 msgid "Tin"
2137 msgstr "Cyna"
2138 
2139 #: element_tiny.xml:102
2140 #, kde-format
2141 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2142 msgstr "Łacińskie 'stannum' znaczy cyna."
2143 
2144 #. i18n: tag label attribute value
2145 #: element_tiny.xml:103
2146 #, kde-format
2147 msgid "Antimony"
2148 msgstr "Antymon"
2149 
2150 #: element_tiny.xml:104
2151 #, kde-format
2152 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2153 msgstr "Arabskie 'anthos ammonos' znaczy 'kwiat boga Ammona'."
2154 
2155 #. i18n: tag label attribute value
2156 #: element_tiny.xml:105
2157 #, kde-format
2158 msgid "Tellurium"
2159 msgstr "Tellur"
2160 
2161 #: element_tiny.xml:106
2162 #, kde-format
2163 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2164 msgstr "Łacińskie 'tellus' lub 'telluris' znaczy 'Planeta Ziemia'."
2165 
2166 #. i18n: tag label attribute value
2167 #: element_tiny.xml:107
2168 #, kde-format
2169 msgid "Iodine"
2170 msgstr "Jod"
2171 
2172 #: element_tiny.xml:108
2173 #, kde-format
2174 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2175 msgstr "Greckie 'ioeides' znaczy 'fioletowy'."
2176 
2177 #. i18n: tag label attribute value
2178 #: element_tiny.xml:109
2179 #, kde-format
2180 msgid "Xenon"
2181 msgstr "Ksenon"
2182 
2183 #: element_tiny.xml:110
2184 #, kde-format
2185 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2186 msgstr "Greckie 'xenos' znaczy 'obcokrajowiec'."
2187 
2188 #. i18n: tag label attribute value
2189 #: element_tiny.xml:111
2190 #, kde-format
2191 msgid "Caesium"
2192 msgstr "Cez"
2193 
2194 #: element_tiny.xml:112
2195 #, kde-format
2196 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2197 msgstr "Łacińskie 'caesius' znaczy 'niebiański niebieski'."
2198 
2199 #. i18n: tag label attribute value
2200 #: element_tiny.xml:113
2201 #, kde-format
2202 msgid "Barium"
2203 msgstr "Bar"
2204 
2205 #: element_tiny.xml:114
2206 #, kde-format
2207 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2208 msgstr "Greckie 'barys' znaczy 'ciężki'."
2209 
2210 #. i18n: tag label attribute value
2211 #: element_tiny.xml:115
2212 #, kde-format
2213 msgid "Lanthanum"
2214 msgstr "Lantanowce"
2215 
2216 #: element_tiny.xml:116
2217 #, kde-format
2218 msgid ""
2219 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2220 "earth' elements."
2221 msgstr ""
2222 "Greckie 'lanthanein' znaczy 'ukryty'. Lantanowce są nazywane również "
2223 "'rzadkimi ziemskimi' pierwiastkami."
2224 
2225 #. i18n: tag label attribute value
2226 #: element_tiny.xml:117
2227 #, kde-format
2228 msgid "Cerium"
2229 msgstr "Cer"
2230 
2231 #: element_tiny.xml:118
2232 #, kde-format
2233 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2234 msgstr "Nazwa od planetoidy Ceres."
2235 
2236 #. i18n: tag label attribute value
2237 #: element_tiny.xml:119
2238 #, kde-format
2239 msgid "Praseodymium"
2240 msgstr "Prazeodym"
2241 
2242 #: element_tiny.xml:120
2243 #, kde-format
2244 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2245 msgstr "Greckie 'prasinos didymos' znaczy 'zielony bliźniak'."
2246 
2247 #. i18n: tag label attribute value
2248 #: element_tiny.xml:121
2249 #, kde-format
2250 msgid "Neodymium"
2251 msgstr "Neodym"
2252 
2253 #: element_tiny.xml:122
2254 #, kde-format
2255 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2256 msgstr "Greckie 'neos didymos' znaczy 'nowy bliźniak'."
2257 
2258 #. i18n: tag label attribute value
2259 #: element_tiny.xml:123
2260 #, kde-format
2261 msgid "Promethium"
2262 msgstr "Promet"
2263 
2264 #: element_tiny.xml:124
2265 #, kde-format
2266 msgid ""
2267 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2268 "and gave it to mankind."
2269 msgstr ""
2270 "Nazwa od Greckiego Prometeusza, Prometeusz ukradł ogień bogom i dał go "
2271 "rodzajowi ludzkiemu."
2272 
2273 #. i18n: tag label attribute value
2274 #: element_tiny.xml:125
2275 #, kde-format
2276 msgid "Samarium"
2277 msgstr "Samar"
2278 
2279 #: element_tiny.xml:126
2280 #, kde-format
2281 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2282 msgstr "Nazwa od minerału Samarskit."
2283 
2284 #. i18n: tag label attribute value
2285 #: element_tiny.xml:127
2286 #, kde-format
2287 msgid "Europium"
2288 msgstr "Europ"
2289 
2290 #: element_tiny.xml:128
2291 #, kde-format
2292 msgid "Named after Europe."
2293 msgstr "Nazwa od Europy."
2294 
2295 #. i18n: tag label attribute value
2296 #: element_tiny.xml:129
2297 #, kde-format
2298 msgid "Gadolinium"
2299 msgstr "Gadolin"
2300 
2301 #: element_tiny.xml:130
2302 #, kde-format
2303 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2304 msgstr "Nazwa od Fińskiego chemika Johan Gadolin."
2305 
2306 #. i18n: tag label attribute value
2307 #: element_tiny.xml:131
2308 #, kde-format
2309 msgid "Terbium"
2310 msgstr "Terb"
2311 
2312 #: element_tiny.xml:132
2313 #, kde-format
2314 msgid ""
2315 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2316 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2317 "after this town."
2318 msgstr ""
2319 "Nazwa od małego miasta Ytterby oraz minerału ytterbite, z którego Terb "
2320 "został początkowo oczyszczany. Nazwy: Terb, Iterb i Gadolin również pochodzą "
2321 "od nazwy tego miasta."
2322 
2323 #. i18n: tag label attribute value
2324 #: element_tiny.xml:133
2325 #, kde-format
2326 msgid "Dysprosium"
2327 msgstr "Dysproz"
2328 
2329 #: element_tiny.xml:134
2330 #, kde-format
2331 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2332 msgstr "Greckie 'dysprositor' znaczy 'trudno do niego dotrzeć'."
2333 
2334 #. i18n: tag label attribute value
2335 #: element_tiny.xml:135
2336 #, kde-format
2337 msgid "Holmium"
2338 msgstr "Holm"
2339 
2340 #: element_tiny.xml:136
2341 #, kde-format
2342 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2343 msgstr "Łacińskie 'holmia' oznacza starą nazwę Sztokholmu."
2344 
2345 #. i18n: tag label attribute value
2346 #: element_tiny.xml:137
2347 #, kde-format
2348 msgid "Erbium"
2349 msgstr "Erb"
2350 
2351 #: element_tiny.xml:138
2352 #, kde-format
2353 msgid ""
2354 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2355 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2356 "Ytterbium are also named after this town."
2357 msgstr ""
2358 "Nazwa od małego miasta Ytterby, w którym minerał gadolinit (z którego erb "
2359 "był po raz pierwszy oczyszczany)  Nazwy: Terb, Iterb i Gadolin również "
2360 "pochodzą od nazwy tego miasta."
2361 
2362 #. i18n: tag label attribute value
2363 #: element_tiny.xml:139
2364 #, kde-format
2365 msgid "Thulium"
2366 msgstr "Tul"
2367 
2368 #: element_tiny.xml:140
2369 #, kde-format
2370 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2371 msgstr "Nazwa od starej nazwy Skandynawii,  'Thule'."
2372 
2373 #. i18n: tag label attribute value
2374 #: element_tiny.xml:141
2375 #, kde-format
2376 msgid "Ytterbium"
2377 msgstr "Iterb"
2378 
2379 #: element_tiny.xml:142
2380 #, kde-format
2381 msgid ""
2382 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2383 "Ytterby."
2384 msgstr ""
2385 "Tak samo jak w przypadku Itru, Terbu i Erbu, ten pierwiastek jest nazwany od "
2386 "Szwedzkiego miasta Ytterby."
2387 
2388 #. i18n: tag label attribute value
2389 #: element_tiny.xml:143
2390 #, kde-format
2391 msgid "Lutetium"
2392 msgstr "Lutet"
2393 
2394 #: element_tiny.xml:144
2395 #, kde-format
2396 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2397 msgstr "Nazwa od Rzymskiej nazwy Paryża 'Lutetia'."
2398 
2399 #. i18n: tag label attribute value
2400 #: element_tiny.xml:145
2401 #, kde-format
2402 msgid "Hafnium"
2403 msgstr "Hafn"
2404 
2405 #: element_tiny.xml:146
2406 #, kde-format
2407 msgid ""
2408 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2409 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2410 "name of Copenhagen, Denmark)."
2411 msgstr ""
2412 "Niels Bohr początkowo przewidział właściwości tego pierwiastka przed jego "
2413 "odkryciem, został on nazwany od jego miasta rodzinnego 'Hafnia' (stara nazwa "
2414 "łacińska Kopenhagi w Dani)."
2415 
2416 #. i18n: tag label attribute value
2417 #: element_tiny.xml:147
2418 #, kde-format
2419 msgid "Tantalum"
2420 msgstr "Tantal"
2421 
2422 #: element_tiny.xml:148
2423 #, kde-format
2424 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2425 msgstr "Nazwa od mitu Greckiego o Tantalu."
2426 
2427 #. i18n: tag label attribute value
2428 #: element_tiny.xml:149
2429 #, kde-format
2430 msgid "Tungsten"
2431 msgstr "Wolfram"
2432 
2433 #: element_tiny.xml:150
2434 #, kde-format
2435 msgid ""
2436 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2437 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2438 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2439 msgstr ""
2440 "Nazwa pochodzi od szwedzkiego 'tung sten' co oznacza 'ciężki kamień'. Symbol "
2441 "pochodzi od starej niemieckiej nazwy na pierwiastek 'wolfram', co opisywało "
2442 "jak tungsten wchodzi w reakcję z cyną tzn. 'zjada jak wilk owcę'."
2443 
2444 #. i18n: tag label attribute value
2445 #: element_tiny.xml:151
2446 #, kde-format
2447 msgid "Rhenium"
2448 msgstr "Ren"
2449 
2450 #: element_tiny.xml:152
2451 #, kde-format
2452 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2453 msgstr "Nazwa od Niemieckiej rzeki Renu (łacińskie 'Rhenium')."
2454 
2455 #. i18n: tag label attribute value
2456 #: element_tiny.xml:153
2457 #, kde-format
2458 msgid "Osmium"
2459 msgstr "Osm"
2460 
2461 #: element_tiny.xml:154
2462 #, kde-format
2463 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2464 msgstr ""
2465 "Greckie znaczenie 'zapachu'. Jego tlenki pachną bardzo podobnie do "
2466 "rzodkiewek."
2467 
2468 #. i18n: tag label attribute value
2469 #: element_tiny.xml:155
2470 #, kde-format
2471 msgid "Iridium"
2472 msgstr "Iryd"
2473 
2474 #: element_tiny.xml:156
2475 #, kde-format
2476 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2477 msgstr "Greckie 'iris' znaczy 'tęcza'."
2478 
2479 #. i18n: tag label attribute value
2480 #: element_tiny.xml:157
2481 #, kde-format
2482 msgid "Platinum"
2483 msgstr "Platyna"
2484 
2485 #: element_tiny.xml:158
2486 #, kde-format
2487 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2488 msgstr "Hiszpańskie 'platina' znaczy 'mała rzeka'."
2489 
2490 #. i18n: tag label attribute value
2491 #: element_tiny.xml:159
2492 #, kde-format
2493 msgid "Gold"
2494 msgstr "Złoto"
2495 
2496 #: element_tiny.xml:160
2497 #, kde-format
2498 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2499 msgstr "Łacińskie 'aurum'. Nazwa od Aurora, bogini wschodu słońca."
2500 
2501 #. i18n: tag label attribute value
2502 #: element_tiny.xml:161
2503 #, kde-format
2504 msgid "Mercury"
2505 msgstr "Rtęć"
2506 
2507 #: element_tiny.xml:162
2508 #, kde-format
2509 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2510 msgstr "Grecko-łacińskie 'hydrargyrum' znaczy 'płynne srebro'."
2511 
2512 #. i18n: tag label attribute value
2513 #: element_tiny.xml:163
2514 #, kde-format
2515 msgid "Thallium"
2516 msgstr "Tal"
2517 
2518 #: element_tiny.xml:164
2519 #, kde-format
2520 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2521 msgstr "Greckie 'tallos' znaczy 'młoda gałązka'."
2522 
2523 #. i18n: tag label attribute value
2524 #: element_tiny.xml:165
2525 #, kde-format
2526 msgid "Lead"
2527 msgstr "Ołów"
2528 
2529 #: element_tiny.xml:166
2530 #, kde-format
2531 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2532 msgstr "Łacińskie 'plumbum' znaczy ołów."
2533 
2534 #. i18n: tag label attribute value
2535 #: element_tiny.xml:167
2536 #, kde-format
2537 msgid "Bismuth"
2538 msgstr "Bizmut"
2539 
2540 #: element_tiny.xml:168
2541 #, kde-format
2542 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2543 msgstr "Stara nazwa Bizmutu to 'Wismut', co oznaczało 'biała masa'."
2544 
2545 #. i18n: tag label attribute value
2546 #: element_tiny.xml:169
2547 #, kde-format
2548 msgid "Polonium"
2549 msgstr "Polon"
2550 
2551 #: element_tiny.xml:170
2552 #, kde-format
2553 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2554 msgstr "Nazwa od Polski, aby uhonorować Marię Curie."
2555 
2556 #. i18n: tag label attribute value
2557 #: element_tiny.xml:171
2558 #, kde-format
2559 msgid "Astatine"
2560 msgstr "Astat"
2561 
2562 #: element_tiny.xml:172
2563 #, kde-format
2564 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2565 msgstr "Greckie 'astator' znaczy 'zmieniający się'."
2566 
2567 #. i18n: tag label attribute value
2568 #: element_tiny.xml:173
2569 #, kde-format
2570 msgid "Radon"
2571 msgstr "Radon"
2572 
2573 #: element_tiny.xml:174
2574 #, kde-format
2575 msgid ""
2576 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2577 "gas."
2578 msgstr ""
2579 "Nazwa od Radium. Kończy się na 'on', aby podkreślić, że jest to gaz "
2580 "szlachetny."
2581 
2582 #. i18n: tag label attribute value
2583 #: element_tiny.xml:175
2584 #, kde-format
2585 msgid "Francium"
2586 msgstr "Frans"
2587 
2588 #: element_tiny.xml:176
2589 #, kde-format
2590 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2591 msgstr "Nazwa od Francji, aby uhonorować Marguerite Perey."
2592 
2593 #. i18n: tag label attribute value
2594 #: element_tiny.xml:177
2595 #, kde-format
2596 msgid "Radium"
2597 msgstr "Rad"
2598 
2599 #: element_tiny.xml:178
2600 #, kde-format
2601 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2602 msgstr "Łacińskie 'radius' znaczy 'promień', jako że jest radioaktywne."
2603 
2604 #. i18n: tag label attribute value
2605 #: element_tiny.xml:179
2606 #, kde-format
2607 msgid "Actinium"
2608 msgstr "Aktynowce"
2609 
2610 #: element_tiny.xml:180
2611 #, kde-format
2612 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2613 msgstr "Greckie 'aktis' znaczy 'promień' - aktyn jest radioaktywny."
2614 
2615 #. i18n: tag label attribute value
2616 #: element_tiny.xml:181
2617 #, kde-format
2618 msgid "Thorium"
2619 msgstr "Tor"
2620 
2621 #: element_tiny.xml:182
2622 #, kde-format
2623 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2624 msgstr "Nazwa od nordyckiego boga błyskawic: Thora"
2625 
2626 #. i18n: tag label attribute value
2627 #: element_tiny.xml:183
2628 #, kde-format
2629 msgid "Protactinium"
2630 msgstr "Protaktyn"
2631 
2632 #: element_tiny.xml:184
2633 #, kde-format
2634 msgid ""
2635 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2636 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2637 msgstr ""
2638 "Greckie 'protos' znaczy 'przodek'. Protaktyn został tak nazwany, bo Aktyn "
2639 "jest produktem rozpadu promieniowania Protaktynu."
2640 
2641 #. i18n: tag label attribute value
2642 #: element_tiny.xml:185
2643 #, kde-format
2644 msgid "Uranium"
2645 msgstr "Uran"
2646 
2647 #: element_tiny.xml:186
2648 #, kde-format
2649 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2650 msgstr "Greckie 'ouranos' znaczy 'niebo'. Nazwa od planety Uran."
2651 
2652 #. i18n: tag label attribute value
2653 #: element_tiny.xml:187
2654 #, kde-format
2655 msgid "Neptunium"
2656 msgstr "Neptun"
2657 
2658 #: element_tiny.xml:188
2659 #, kde-format
2660 msgid "Named after the planet Neptune."
2661 msgstr "Nazwa od planety Neptun."
2662 
2663 #. i18n: tag label attribute value
2664 #: element_tiny.xml:189
2665 #, kde-format
2666 msgid "Plutonium"
2667 msgstr "Pluton"
2668 
2669 #: element_tiny.xml:190
2670 #, kde-format
2671 msgid "Named after the planet Pluto."
2672 msgstr "Nazwa od planety Pluton."
2673 
2674 #. i18n: tag label attribute value
2675 #: element_tiny.xml:191
2676 #, kde-format
2677 msgid "Americium"
2678 msgstr "Ameryk"
2679 
2680 #: element_tiny.xml:192
2681 #, kde-format
2682 msgid "Named after America."
2683 msgstr "Nazwa od Ameryki."
2684 
2685 #. i18n: tag label attribute value
2686 #: element_tiny.xml:193
2687 #, kde-format
2688 msgid "Curium"
2689 msgstr "Kiur"
2690 
2691 #: element_tiny.xml:194
2692 #, kde-format
2693 msgid "Named after Marie Curie."
2694 msgstr "Nazwa od Marie Curie."
2695 
2696 #. i18n: tag label attribute value
2697 #: element_tiny.xml:195
2698 #, kde-format
2699 msgid "Berkelium"
2700 msgstr "Berkel"
2701 
2702 #: element_tiny.xml:196
2703 #, kde-format
2704 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2705 msgstr "Nazwa od miasta Berkeley, gdzie został znaleziony."
2706 
2707 #. i18n: tag label attribute value
2708 #: element_tiny.xml:197
2709 #, kde-format
2710 msgid "Californium"
2711 msgstr "Kaliforn"
2712 
2713 #: element_tiny.xml:198
2714 #, kde-format
2715 msgid "Named after the US-State of California."
2716 msgstr "Nazwa od stanu Kalifornii Stanów Zjednoczonych."
2717 
2718 #. i18n: tag label attribute value
2719 #: element_tiny.xml:199
2720 #, kde-format
2721 msgid "Einsteinium"
2722 msgstr "Einstein"
2723 
2724 #: element_tiny.xml:200
2725 #, kde-format
2726 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2727 msgstr "Nazwa od naukowca Alberta Einsteina."
2728 
2729 #. i18n: tag label attribute value
2730 #: element_tiny.xml:201
2731 #, kde-format
2732 msgid "Fermium"
2733 msgstr "Ferm"
2734 
2735 #: element_tiny.xml:202
2736 #, kde-format
2737 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2738 msgstr "Nazwa od naukowca Enrico Fermi."
2739 
2740 #. i18n: tag label attribute value
2741 #: element_tiny.xml:203
2742 #, kde-format
2743 msgid "Mendelevium"
2744 msgstr "Mendelew"
2745 
2746 #: element_tiny.xml:204
2747 #, kde-format
2748 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2749 msgstr "Nazwa od naukowca D.I. Mendeleev."
2750 
2751 #. i18n: tag label attribute value
2752 #: element_tiny.xml:205
2753 #, kde-format
2754 msgid "Nobelium"
2755 msgstr "Nobel"
2756 
2757 #: element_tiny.xml:206
2758 #, kde-format
2759 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2760 msgstr "Nazwa od naukowca Alfred Nobel."
2761 
2762 #. i18n: tag label attribute value
2763 #: element_tiny.xml:207
2764 #, kde-format
2765 msgid "Lawrencium"
2766 msgstr "Lorens"
2767 
2768 #: element_tiny.xml:208
2769 #, kde-format
2770 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2771 msgstr "Nazwa od naukowca Ernest Orlando Lawrence."
2772 
2773 #. i18n: tag label attribute value
2774 #: element_tiny.xml:209
2775 #, kde-format
2776 msgid "Rutherfordium"
2777 msgstr "Rutherford"
2778 
2779 #: element_tiny.xml:210
2780 #, kde-format
2781 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2782 msgstr "Nazwa od naukowca Ernesta Rutherforda."
2783 
2784 #. i18n: tag label attribute value
2785 #: element_tiny.xml:211
2786 #, kde-format
2787 msgid "Dubnium"
2788 msgstr "Dubn"
2789 
2790 #: element_tiny.xml:212
2791 #, kde-format
2792 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2793 msgstr "Nazwa od miasta naukowego Dubna w Rosji."
2794 
2795 #. i18n: tag label attribute value
2796 #: element_tiny.xml:213
2797 #, kde-format
2798 msgid "Seaborgium"
2799 msgstr "Seaborg"
2800 
2801 #: element_tiny.xml:214
2802 #, kde-format
2803 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2804 msgstr "Nazwa od naukowca G. Theodore Seaborg."
2805 
2806 #. i18n: tag label attribute value
2807 #: element_tiny.xml:215
2808 #, kde-format
2809 msgid "Bohrium"
2810 msgstr "Bohr"
2811 
2812 #: element_tiny.xml:216
2813 #, kde-format
2814 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2815 msgstr "Nazwa od naukowca Nielsa Bohra."
2816 
2817 #. i18n: tag label attribute value
2818 #: element_tiny.xml:217
2819 #, kde-format
2820 msgid "Hassium"
2821 msgstr "Has"
2822 
2823 #: element_tiny.xml:218
2824 #, kde-format
2825 msgid ""
2826 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2827 "been discovered."
2828 msgstr ""
2829 "Łacińskie 'hassia' oznacza niemieckie hrabstwo Hessen. W Hessen odkryto "
2830 "wiele pierwiastków."
2831 
2832 #. i18n: tag label attribute value
2833 #: element_tiny.xml:219
2834 #, kde-format
2835 msgid "Meitnerium"
2836 msgstr "Meitner"
2837 
2838 #: element_tiny.xml:220
2839 #, kde-format
2840 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2841 msgstr "Nazwa od naukowca Lise Meitner."
2842 
2843 #. i18n: tag label attribute value
2844 #: element_tiny.xml:221
2845 #, kde-format
2846 msgid "Darmstadtium"
2847 msgstr "Darmsztadt"
2848 
2849 #: element_tiny.xml:222
2850 #, kde-format
2851 msgid ""
2852 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2853 "discovered."
2854 msgstr ""
2855 "Nazwa od Niemieckiego miasta Darmstadt, gdzie odkryto wiele pierwiastków. "
2856 
2857 #. i18n: tag label attribute value
2858 #: element_tiny.xml:223
2859 #, kde-format
2860 msgid "Roentgenium"
2861 msgstr "Rentgen"
2862 
2863 #: element_tiny.xml:224
2864 #, kde-format
2865 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2866 msgstr "Nazwa od Wilhelma Conrada Röntgena."
2867 
2868 #. i18n: tag label attribute value
2869 #: element_tiny.xml:225
2870 #, kde-format
2871 msgid "Copernicium"
2872 msgstr "Kopernik"
2873 
2874 #: element_tiny.xml:226
2875 #, kde-format
2876 msgid ""
2877 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2878 "Copernicus."
2879 msgstr ""
2880 "Historycznie znane jako eka-rtęć. Nazwane na cześć astronoma Mikołaja "
2881 "Kopernika."
2882 
2883 #. i18n: tag label attribute value
2884 #: element_tiny.xml:227
2885 #, kde-format
2886 msgid "Nihonium"
2887 msgstr "Nihonium"
2888 
2889 #: element_tiny.xml:228
2890 #, kde-format
2891 msgid ""
2892 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2893 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2894 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2895 msgstr ""
2896 "Nazwany 'Nihon', zromanizowana wymowa 'Japonia' po japońsku. Pierwiastek "
2897 "został po raz pierwszy odkryty w Japonii, w ośrodku RIKEN Nishina od nauki "
2898 "opartej na akceleratorach. Historycznie znany jako eka-thallium."
2899 
2900 #. i18n: tag label attribute value
2901 #: element_tiny.xml:229
2902 #, kde-format
2903 msgid "Flerovium"
2904 msgstr "Flerovium"
2905 
2906 #: element_tiny.xml:230
2907 #, kde-format
2908 msgid ""
2909 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2910 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2911 msgstr ""
2912 "Historycznie znane jako eka-lead. Nazwany na cześć Laboratorium Reakcji "
2913 "Atomowych Flerov (Dubna, Russia), gdzie syntetyzowane są superciężkie "
2914 "pierwiastki."
2915 
2916 #. i18n: tag label attribute value
2917 #: element_tiny.xml:231
2918 #, kde-format
2919 msgid "Moscovium"
2920 msgstr "Moscovium"
2921 
2922 #: element_tiny.xml:232
2923 #, kde-format
2924 msgid ""
2925 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2926 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2927 "known as eka-bismuth."
2928 msgstr ""
2929 "Nazwany od Moskwy, regionu, w którym znajduje się połączony Instytutu Badań "
2930 "Nuklearnych, który uczestniczył w odkryciu tego pierwiastka. Historycznie "
2931 "znany jako eka-bismuth."
2932 
2933 #. i18n: tag label attribute value
2934 #: element_tiny.xml:233
2935 #, kde-format
2936 msgid "Livermorium"
2937 msgstr "Livermorium"
2938 
2939 #: element_tiny.xml:234
2940 #, kde-format
2941 msgid ""
2942 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2943 "Laboratory (USA)."
2944 msgstr ""
2945 "Historycznie znane jako eka-polonium. Nazwane na część Narodowego "
2946 "Laboratorium Livermore (USA)."
2947 
2948 #. i18n: tag label attribute value
2949 #: element_tiny.xml:235
2950 #, kde-format
2951 msgid "Tennessine"
2952 msgstr "Tennessine"
2953 
2954 #: element_tiny.xml:236
2955 #, kde-format
2956 msgid ""
2957 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2958 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2959 "this element. Historically known as eka-astatine."
2960 msgstr ""
2961 "Nazwany od amerykańskiego stanu Tennessee, w którym znajduje się Narodowe "
2962 "Laboratorium Oak Ridge oraz Uniwersytet Vanderbilt'a, które uczestniczyły w "
2963 "odkryciu tego pierwiastka. Historycznie znany jako eka=astatine."
2964 
2965 #. i18n: tag label attribute value
2966 #: element_tiny.xml:237
2967 #, kde-format
2968 msgid "Oganesson"
2969 msgstr "Oganesson"
2970 
2971 #: element_tiny.xml:238
2972 #, kde-format
2973 msgid ""
2974 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
2975 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
2976 msgstr ""
2977 "Nazwany od badań nad pierwiastkiem trans-actinide profesora Yuri Oganessian. "
2978 "Historycznie znany jako as eka-radon, eka-emanation przed 1960."
2979 
2980 #: libscience/psetables.cpp:152
2981 #, kde-format
2982 msgid "Classic Periodic Table"
2983 msgstr "Klasyczny układ okresowy"
2984 
2985 #: libscience/psetables.cpp:190
2986 #, kde-format
2987 msgid "Long Periodic Table"
2988 msgstr "Długi układ okresowy pierwiastków"
2989 
2990 #: libscience/psetables.cpp:226
2991 #, kde-format
2992 msgid "Short Periodic Table"
2993 msgstr "Krótki układ okresowy"
2994 
2995 #: libscience/psetables.cpp:270
2996 #, kde-format
2997 msgid "Transition Elements"
2998 msgstr "Metale przejściowe"
2999 
3000 #: libscience/psetables.cpp:296
3001 #, kde-format
3002 msgid "DZ Periodic Table"
3003 msgstr "Układ okresowy"
3004 
3005 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@title:window"
3008 msgid "Chemical Calculator"
3009 msgstr "Kalkulator chemiczny"
3010 
3011 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3012 #, kde-format
3013 msgid "Equation Balancer"
3014 msgstr "Równoważenie równań"
3015 
3016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3017 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3018 #, kde-format
3019 msgid "Introduction"
3020 msgstr "Wstęp"
3021 
3022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3023 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3024 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3025 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3026 #, kde-format
3027 msgid "Nuclear Calculator"
3028 msgstr "Kalkulator promieniotwórczości"
3029 
3030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3031 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3032 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3033 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3034 #, kde-format
3035 msgid "Gas Calculator"
3036 msgstr "Kalkulator gazowy"
3037 
3038 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3039 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3040 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3041 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3042 #, kde-format
3043 msgid "Concentration Calculator"
3044 msgstr "Kalkulator stężenia"
3045 
3046 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3047 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3048 #, kde-format
3049 msgid "Molecular mass Calculator"
3050 msgstr "Kalkulator masy cząsteczkowej"
3051 
3052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3053 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3054 #, kde-format
3055 msgid "Titration Calculator"
3056 msgstr "Kalkulator miareczkowania"
3057 
3058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3059 #: src/calculator/calculator.ui:38
3060 #, kde-format
3061 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3062 msgstr "<big>Wybierz kalkulator, którego chcesz używać</big>"
3063 
3064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3065 #: src/calculator/calculator.ui:41
3066 #, kde-format
3067 msgid ""
3068 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3069 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3070 msgstr ""
3071 "To jest spis różnych dostępnych kalkulatorów. Więcej informacji o każdym "
3072 "kalkulatorze można uzyskać po kliknięciu \"Wstęp\""
3073 
3074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3075 #: src/calculator/calculator.ui:51
3076 #, kde-format
3077 msgid "Calculators"
3078 msgstr "Kalkulatory"
3079 
3080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3081 #: src/calculator/calculator.ui:130
3082 #, kde-format
3083 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3084 msgstr "<h1>Kalkulatory Kalzium</h1>"
3085 
3086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3087 #: src/calculator/calculator.ui:168
3088 #, kde-format
3089 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3090 msgstr "<big>Informacje o różnych kalkulatorach</big>"
3091 
3092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3093 #: src/calculator/calculator.ui:171
3094 #, kde-format
3095 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3096 msgstr "To jest opis funkcji wszystkich kalkulatorów Kalzium"
3097 
3098 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3099 #: src/calculator/calculator.ui:189
3100 #, kde-format
3101 msgid ""
3102 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3103 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3104 "performing different calculations.</p>\n"
3105 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3106 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3107 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3108 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3109 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3110 "include:</li>\n"
3111 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3112 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3113 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3114 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3115 "specify quantities.</p>\n"
3116 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3117 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3118 "time.</li>\n"
3119 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3120 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3121 "as non-ideal gases.</li>\n"
3122 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3123 "equations.</li>\n"
3124 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3125 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3126 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3127 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3128 "another one.</li></ul>"
3129 msgstr ""
3130 "<big>Witaj w kalkulatorach Kalzium!<br /></big>\n"
3131 "<p>Ten kalkulator zawiera różne kalkulatory dla różnych zadań wykonujące "
3132 "różne obliczenia.</p>\n"
3133 "<p>W Kalzium można znaleźć następujące kalkulatory:</p>\n"
3134 "<ul><li><b>Kalkulator masy cząsteczkowej<br /></b>Ten kalkulator pomaga przy "
3135 "obliczeniach mas cząsteczkowych różnych cząsteczek.<br />Można podawać "
3136 "krótkie postacie nazw cząsteczek, a nawet dodawać je jako aliasy.</li>\n"
3137 "<li><b>Kalkulator stężeń<br /></b>Można obliczać wielkości takie jak:</li>\n"
3138 "<ul type=\"circle\"><li>Ilość substancji</li>\n"
3139 "<li>Objętość rozpuszczalnika</li>\n"
3140 "<li>Stężenie substancji</li></ul>\n"
3141 "<p>Istnieje szeroki zakres jednostek do wyboru i różnych metod podawania "
3142 "wielkości.</p>\n"
3143 "<li><b>Kalkulator nuklearny<br /></b>Ten kalkulator wykorzystuje dane "
3144 "dostępne w Kalzium do przewidzenia oczekiwanych mas materiałów po czasie.</"
3145 "li>\n"
3146 "<li><b>Gas calculator<br /></b>Ten kalkulator może obliczyć wartości "
3147 "temperatury, ciśnienia, objętości, ilości gazu itp. dla różnych idealnych "
3148 "jak i nieidealnych gazów.</li>\n"
3149 "<li><b>Wyrównoważacz równań<br /></b>Ten kalkulator może wyrównoważyć "
3150 "równania chemiczne.</li>\n"
3151 "<li><b>Kalkulator miareczkowania<br /></b>Ten kalkulator próbuje znaleźć "
3152 "punkt równowagi miareczkowania na podstawie miernika pH próbując dopasować "
3153 "je do hiperbolicznego tangensa. Można także zlecić mu rozwiązanie układu "
3154 "równań równowagi i zobaczyć jak koncentracja gatunków zmienia się w funkcji "
3155 "innego.</li></ul>"
3156 
3157 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3158 #, kde-format
3159 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3160 msgstr ""
3161 "Wartość w procentach powinna być mniejsza niż 100.0, proszę podać poprawną "
3162 "wartość."
3163 
3164 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3165 #, kde-format
3166 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3167 msgstr "Gęstość nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość."
3168 
3169 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3170 #, kde-format
3171 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3172 msgstr "Masa nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość."
3173 
3174 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3175 #, kde-format
3176 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3177 msgstr "Objętość nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość."
3178 
3179 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3180 #, kde-format
3181 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3182 msgstr "Liczba moli nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość."
3183 
3184 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3185 #, kde-format
3186 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3187 msgstr "Masa molowa rozpuszczalnika to zero, proszę podać poprawną wartość."
3188 
3189 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3190 #, kde-format
3191 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3192 msgstr ""
3193 "Liczba jednostek odpowiadających wynosi zero. Nie można obliczyć ciężaru "
3194 "równoważnikowego."
3195 
3196 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3197 #, kde-format
3198 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3199 msgstr "Stężenie jest zerowe, proszę podać poprawną wartość."
3200 
3201 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3202 #, kde-format
3203 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3204 msgstr "Objętość rozpuszczalnika nie może być zerowa."
3205 
3206 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3207 #, kde-format
3208 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3209 msgstr "Liczba moli rozpuszczalnika nie może wynosić zero."
3210 
3211 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3212 #, kde-format
3213 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3214 msgstr "Masa rozpuszczalnika nie może być zerowa."
3215 
3216 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3217 #, kde-format
3218 msgid ""
3219 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3220 msgstr ""
3221 "Niewystarczające dane do obliczenia wybranej wartości, proszę podać "
3222 "normalność."
3223 
3224 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3225 #, kde-format
3226 msgid ""
3227 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3228 msgstr ""
3229 "Niepełne dane, proszę podać stężenie molowe / ułamek molowy / stężenie "
3230 "molarne by wykonać obliczenia."
3231 
3232 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3233 #, kde-format
3234 msgid ""
3235 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3236 "Please specify mass/volume."
3237 msgstr ""
3238 "Ilość jest podana w molach, nie można obliczyć ciężaru równoważnikowego/"
3239 "molowego. Proszę podać masę/objętość."
3240 
3241 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3242 #, kde-format
3243 msgid ""
3244 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3245 "specified."
3246 msgstr ""
3247 "Masę molową substancji rozpuszczanej można obliczyć tylko jeśli podany jest "
3248 "ułamek molowy."
3249 
3250 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3251 #, kde-format
3252 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3253 msgstr "Masa molowa nie może być zerowa, proszę podać poprawną wartość."
3254 
3255 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3256 #, kde-format
3257 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3258 msgstr ""
3259 "Ciężar równoważnikowy nie może być zerem, proszę podać poprawną wartość."
3260 
3261 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3262 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3263 #, kde-format
3264 msgid ""
3265 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3266 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3267 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3268 "\">\n"
3269 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3270 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3271 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3272 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3273 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3274 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3275 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3276 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3277 msgstr ""
3278 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3279 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3280 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3281 "\">\n"
3282 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3283 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3284 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3285 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3286 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3287 "size:12pt; font-weight:600;\">Część z poniższych danych nie jest niezbędna. "
3288 "Na przykład, jeśli wybrano mole jako jednostkę masy substancji "
3289 "rozpuszczanej, nie trzeba podawać masy molowej.</span></p></body></html>"
3290 
3291 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3292 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3293 #, kde-format
3294 msgid "Data"
3295 msgstr "Dane"
3296 
3297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3298 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3299 #, kde-format
3300 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3301 msgstr "<big><b>Ilość substancji rozpuszczanej::</b></big>"
3302 
3303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3304 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3305 #, kde-format
3306 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3307 msgstr "<big>Podaj ilość substancji rozpuszczanej</big>"
3308 
3309 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3310 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3311 #, kde-format
3312 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3313 msgstr "W tym polu podaje się ilość substancji rozpuszczanej w roztworze."
3314 
3315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3316 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3317 #, kde-format
3318 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3319 msgstr "Metoda podawania ilości substancji rozpuszczanej w roztworze"
3320 
3321 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3322 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3323 #, kde-format
3324 msgid ""
3325 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3326 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3327 msgstr ""
3328 "To pole służy do wskazania trybu podawania ilości substancji rozpuszczanej, "
3329 "np. masa, mole, objętość."
3330 
3331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3332 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3333 #, kde-format
3334 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3335 msgstr "<big><b>Masa molowa substancji rozpuszczanej:</b></big>"
3336 
3337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3338 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3339 #, kde-format
3340 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3341 msgstr "<big>Podaj masę molową substancji rozpuszczanej</big>"
3342 
3343 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3344 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3345 #, kde-format
3346 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3347 msgstr "To pole służy do podawania masy molowej substancji."
3348 
3349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3350 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3351 #, kde-format
3352 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3353 msgstr "<big><b>Masa równoważnikowa substancji rozpuszczanej:</b></big>"
3354 
3355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3356 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3357 #, kde-format
3358 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3359 msgstr "<big>Podaj masę równoważnikową substancji rozpuszczanej</big>"
3360 
3361 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3362 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3363 #, kde-format
3364 msgid ""
3365 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3366 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3367 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3368 msgstr ""
3369 "To pole służy do podania ciężaru równoważnikowego substancji rozpuszczanej. "
3370 "Jest to wymagane, jeśli używane jest znormalizowane stężenie.\n"
3371 "Znormalizowane stężenie = liczba mas równoważnikowych / litr rozpuszczalnika"
3372 
3373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3374 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3375 #, kde-format
3376 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3377 msgstr "<big><b>Gęstość substancji rozpuszczanej:</b></big>"
3378 
3379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3380 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3381 #, kde-format
3382 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3383 msgstr "<big>Podaj gęstość substancji rozpuszczanej</big>"
3384 
3385 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3386 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3387 #, kde-format
3388 msgid ""
3389 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3390 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3391 msgstr ""
3392 "To pole służy do podania gęstości substancji rozpuszczanej. Ta wartość jest "
3393 "wymagana tylko jeśli ilość substancji rozpuszczanej podaje się jako objętość."
3394 
3395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3396 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3397 #, kde-format
3398 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3399 msgstr "<big><b>Ilość rozpuszczalnika:</b></big>"
3400 
3401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3402 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3403 #, kde-format
3404 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3405 msgstr "<big>Podaj ilość rozpuszczalnika</big>"
3406 
3407 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3408 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3409 #, kde-format
3410 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3411 msgstr "To pole służy do podania ilości rozpuszczalnika w roztworze."
3412 
3413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3414 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3415 #, kde-format
3416 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3417 msgstr "<big>Sposób, według którego chcesz podać objętość</big>"
3418 
3419 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3420 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3421 #, kde-format
3422 msgid ""
3423 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3424 "i.e. mass, moles or volume."
3425 msgstr ""
3426 "To pole służy do zmiany trybu podawania ilości rozpuszczalnika, np. masa, "
3427 "mole, objętość."
3428 
3429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3430 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3431 #, kde-format
3432 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3433 msgstr "<big><b>Masa molowa rozpuszczalnika:</b></big>"
3434 
3435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3436 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3437 #, kde-format
3438 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3439 msgstr "<big>Podaj masę molową rozpuszczalnika</big>"
3440 
3441 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3442 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3443 #, kde-format
3444 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3445 msgstr "To pole służy do podania masy molowej rozpuszczalnika."
3446 
3447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3448 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3449 #, kde-format
3450 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3451 msgstr "<big><b>Gęstość rozpuszczalnika:</b></big>"
3452 
3453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3454 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3455 #, kde-format
3456 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3457 msgstr "<big>Podaj gęstość rozpuszczalnika</big>"
3458 
3459 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3460 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3461 #, kde-format
3462 msgid ""
3463 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3464 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3465 msgstr ""
3466 "To pole służy do podania gęstości roztworu i jest wymagane tylko jeśli ilość "
3467 "roztworu jest podawana/wymagana jako masa."
3468 
3469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3470 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3471 #, kde-format
3472 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3473 msgstr "<big><b>Stężenie:</b></big>"
3474 
3475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3476 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3477 #, kde-format
3478 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3479 msgstr "<big>Podaj stężenie roztworu</big>"
3480 
3481 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3482 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3483 #, kde-format
3484 msgid ""
3485 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3486 "units to the right."
3487 msgstr ""
3488 "To pole służy do podania stężenia roztworu w jednostkach podanych po prawej."
3489 
3490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3492 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3493 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3494 #, kde-format
3495 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3496 msgstr "<big><b>Oblicz:</b></big>"
3497 
3498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3499 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3500 #, kde-format
3501 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3502 msgstr "<big>Podaj co chcesz obliczyć</big>"
3503 
3504 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3505 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3506 #, kde-format
3507 msgid ""
3508 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3509 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3510 msgstr ""
3511 "Jest to lista wartości, jakie można obliczyć. Proszę wybrać jedną z nich i "
3512 "podać inne potrzebne wartości."
3513 
3514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3515 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3516 #, kde-format
3517 msgid "Specify the units for density of solvent"
3518 msgstr "Proszę podać jednostkę gęstości rozpuszczalnika"
3519 
3520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3521 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3522 #, kde-format
3523 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3524 msgstr "<big>Podaj jednostkę/sposób określania stężenia</big>"
3525 
3526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3527 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3528 #, kde-format
3529 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3530 msgstr "<big>Jednostki dla ilości rozpuszczalnika</big>"
3531 
3532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3533 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3534 #, kde-format
3535 msgid ""
3536 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3537 "solution."
3538 msgstr "To pole służy do podania jednostki ilości rozpuszczalnika w roztworze."
3539 
3540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3541 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3542 #, kde-format
3543 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3544 msgstr "<big>Jednostki dla masy molowej rozpuszczalnika</big>"
3545 
3546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3548 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3549 #, kde-format
3550 msgid "(g/mole)"
3551 msgstr "(g/mol)"
3552 
3553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3554 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3555 #, kde-format
3556 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3557 msgstr "<big>Podaj jednostki gęstości</big>"
3558 
3559 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3560 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3561 #, kde-format
3562 msgid ""
3563 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3564 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3565 msgstr ""
3566 "To pole służy do podania jednostek gęstości substancji rozpuszczanej. Jest "
3567 "wymagane tylko jeśli ilość substancji rozpuszczanej podaje się jako objętość."
3568 
3569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3570 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3571 #, kde-format
3572 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3573 msgstr "<big>Podaj jednostki dla ilości rozpuszczalnika</big>"
3574 
3575 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3576 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3577 #, kde-format
3578 msgid ""
3579 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3580 "solution."
3581 msgstr ""
3582 "To pole służy do podania jednostki ilości substancji rozpuszczanej w "
3583 "roztworze."
3584 
3585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3586 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3587 #, kde-format
3588 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3589 msgstr "<big><b>Jednostki dla masy molowej substancji rozpuszczanej</b></big>"
3590 
3591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3593 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3594 #, kde-format
3595 msgid "(g/mol)"
3596 msgstr "(g/mol)"
3597 
3598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3599 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3600 #, kde-format
3601 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3602 msgstr ""
3603 "<big><b>Jednostki dla równoważnikowej masy substancji rozpuszczanej</b></big>"
3604 
3605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3606 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3607 #, kde-format
3608 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3609 msgstr "<big>Przywróć wszystkie wartości do wartości początkowych</big>"
3610 
3611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3612 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3613 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3614 #, kde-format
3615 msgid "Reset"
3616 msgstr "Przywróć"
3617 
3618 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3619 #, kde-format
3620 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3621 msgstr "Masa molowa nie może być zerem, proszę podać niezerową wartość."
3622 
3623 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3624 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3625 #, kde-format
3626 msgid ""
3627 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3628 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3629 "b></big>"
3630 msgstr ""
3631 "<big><b>Zmieniaj wielkości i obserwuj zmianę innych wielkości dynamicznie."
3632 "<br /> Masa i mole są bezpośrednio zależne dla danego gazu.</b></big>"
3633 
3634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3635 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3636 #, kde-format
3637 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3638 msgstr "<big><b>Masa molowa gazu:</b></big>"
3639 
3640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3641 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3642 #, kde-format
3643 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3644 msgstr "<big>Podaj masę molową gazu</big>"
3645 
3646 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3647 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3648 #, kde-format
3649 msgid ""
3650 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3651 "Hydrogen gas."
3652 msgstr "To pole służy do podania masy molowej gazu, np. 2 dla wodoru."
3653 
3654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3655 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3656 #, kde-format
3657 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3658 msgstr "<big><b>Mole:</b></big>"
3659 
3660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3661 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3662 #, kde-format
3663 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3664 msgstr "<big>Podaj liczbę moli gazu</big>"
3665 
3666 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3667 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3668 #, kde-format
3669 msgid ""
3670 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3671 "Moles = mass / molar mass"
3672 msgstr ""
3673 "To pole może być użyte do podania liczby moli gazu.\n"
3674 "Mole = masa / masa molowa"
3675 
3676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3677 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3678 #, kde-format
3679 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3680 msgstr "<big><b>Masa:</b></big>"
3681 
3682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3683 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3684 #, kde-format
3685 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3686 msgstr "<big>Podaj masę gazu</big>"
3687 
3688 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3689 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3690 #, kde-format
3691 msgid ""
3692 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3693 "Mass = moles * molar mass"
3694 msgstr ""
3695 "To pole służy do podania masy gazu.\n"
3696 "Masa = mole * masa molowa"
3697 
3698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3699 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3700 #, kde-format
3701 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3702 msgstr "<big>Podaj jednostkę masy gazu</big>"
3703 
3704 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3705 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3706 #, kde-format
3707 msgid "This box is used to change the units of mass."
3708 msgstr "To pole służy do zmiany jednostki masy."
3709 
3710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3711 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3712 #, kde-format
3713 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3714 msgstr "<big><b>Ciśnienie:</b></big>"
3715 
3716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3717 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3718 #, kde-format
3719 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3720 msgstr "<big>Podaj ciśnienie gazu</big>"
3721 
3722 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3723 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3724 #, kde-format
3725 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3726 msgstr "To pole służy do zmiany ciśnienia gazu."
3727 
3728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3729 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3730 #, kde-format
3731 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3732 msgstr "<big>Podaj jednostki dla ciśnienia gazu</big>"
3733 
3734 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3735 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3736 #, kde-format
3737 msgid ""
3738 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3739 "bars, etc."
3740 msgstr "To pole służy do podania jednostki ciśnienia, np. atmosfery, bary."
3741 
3742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3743 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3744 #, kde-format
3745 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3746 msgstr "<big><b>Temperatura:</b></big>"
3747 
3748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3749 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3750 #, kde-format
3751 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3752 msgstr "<big>Podaj temperaturę gazu</big>"
3753 
3754 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3755 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3756 #, kde-format
3757 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3758 msgstr "To pole służy do podania temperatury gazu."
3759 
3760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3761 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3762 #, kde-format
3763 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3764 msgstr "<big>Podaj jednostki dla temperatury gazu</big>"
3765 
3766 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3767 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3768 #, kde-format
3769 msgid ""
3770 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3771 "Celsius, etc."
3772 msgstr ""
3773 "To pole służy do podania jednostki temperatury, np. stopni Kelwina czy "
3774 "Celsjusza."
3775 
3776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3777 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3778 #, kde-format
3779 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3780 msgstr "<big><b>Objętość:</b></big>"
3781 
3782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3783 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3784 #, kde-format
3785 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3786 msgstr "<big>Podaj objętość gazu</big>"
3787 
3788 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3789 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3790 #, kde-format
3791 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3792 msgstr "To pole służy do podania jednostki objętości gazu."
3793 
3794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3795 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3796 #, kde-format
3797 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3798 msgstr "<big>Podaj jednostki dla objętości gazu</big>"
3799 
3800 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3801 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3802 #, kde-format
3803 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3804 msgstr "To pole służy do zmiany jednostki objętości, np. litry."
3805 
3806 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3807 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3808 #, kde-format
3809 msgid "Data for non-ideal gases"
3810 msgstr "Dane dla nieidealnych gazów"
3811 
3812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3813 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3814 #, kde-format
3815 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3816 msgstr "<big><b>Stała 'b' van der Waalsa:</b></big>"
3817 
3818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3819 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3820 #, kde-format
3821 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3822 msgstr "<big><b>Stała 'a' van der Waalsa:</b></big>"
3823 
3824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3825 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3826 #, kde-format
3827 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3828 msgstr "Proszę podać jednostki stałej 'b' van der Waalsa"
3829 
3830 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3831 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3832 #, kde-format
3833 msgid ""
3834 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3835 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3836 "gas."
3837 msgstr ""
3838 "To pole służy do podania współczynnika 'b' van der Waalsa dla gazów. Ten "
3839 "współczynnik jest wymagany tylko dla gazów rzeczywistych. Dla gazów "
3840 "idealnych można podać 0.0."
3841 
3842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3843 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3844 #, kde-format
3845 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3846 msgstr "Proszę podać jednostkę stałej 'a' van der Waalsa."
3847 
3848 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3849 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3850 #, kde-format
3851 msgid ""
3852 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3853 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3854 "gas."
3855 msgstr ""
3856 "To pole służy do podania współczynnika 'a' van der Waalsa dla gazów. Ten "
3857 "współczynnik jest wymagany tylko dla gazów rzeczywistych. Dla gazów "
3858 "idealnych można podać 0.0."
3859 
3860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3861 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3862 #, kde-format
3863 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3864 msgstr "Jednostka stałej 'b' van der Waalsa"
3865 
3866 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3867 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3868 #, kde-format
3869 msgid ""
3870 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3871 msgstr "Tu można podać współczynnik 'B' van der Waalsa."
3872 
3873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3874 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3875 #, kde-format
3876 msgid "per mole"
3877 msgstr "na mol"
3878 
3879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3880 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3881 #, kde-format
3882 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3883 msgstr "litr^2 atmosfery/mol^2"
3884 
3885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3886 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3887 #, kde-format
3888 msgid "Click to reset all values to initial values"
3889 msgstr "Naciśnij, aby przywrócić wszystkie wartości do początkowych"
3890 
3891 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3892 #, kde-format
3893 msgid "Initial amount cannot be zero."
3894 msgstr "Początkową wartością nie może być zero."
3895 
3896 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3897 #, kde-format
3898 msgid "Final amount cannot be zero."
3899 msgstr "Końcową ilością nie może być zero."
3900 
3901 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3902 #, kde-format
3903 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3904 msgstr "Zerowy czas, proszę podać poprawną wartość."
3905 
3906 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3907 #, kde-format
3908 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3909 msgstr "Ilość końcowa jest większa niż początkowa."
3910 
3911 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3912 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3913 #, kde-format
3914 msgid ""
3915 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3916 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3917 "values / units to calculate.</span>"
3918 msgstr ""
3919 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Wybierz z czego chcesz "
3920 "obliczać z pola rozwijanego obok etykiety \"oblicz\" i zmień wartości / "
3921 "jednostki do obliczenia.</span>"
3922 
3923 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3924 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3925 #, kde-format
3926 msgid "Elemental data"
3927 msgstr "Dane pierwiastków"
3928 
3929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3930 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3931 #, kde-format
3932 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3933 msgstr "<big><b>Nazwa pierwiastka:</b></big>"
3934 
3935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3936 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3937 #, kde-format
3938 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3939 msgstr "<big>Podaj pierwiastek, który chcesz wziąć pod rozważania</big>"
3940 
3941 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3942 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3943 #, kde-format
3944 msgid ""
3945 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3946 "performed."
3947 msgstr ""
3948 "To pole służy do podania pierwiastka, dla którego będą wykonywane obliczenia."
3949 
3950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3951 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
3952 #, kde-format
3953 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
3954 msgstr "<big><b>Masa izotopu:</b></big>"
3955 
3956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
3957 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
3958 #, kde-format
3959 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
3960 msgstr "<big>Podaj izotop obecnego pierwiastka</big>"
3961 
3962 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
3963 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
3964 #, kde-format
3965 msgid ""
3966 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
3967 "calculation is performed."
3968 msgstr ""
3969 "To pole służy do podania izotopu pierwiastka wybranego wyżej, dla którego "
3970 "mają być wykonane obliczenia."
3971 
3972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3973 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
3974 #, kde-format
3975 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
3976 msgstr "<big><b>Czas półtrwania:</b></big>"
3977 
3978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3979 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
3980 #, kde-format
3981 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
3982 msgstr "<big>Podaj czas półtrwania radioaktywnego izotopu</big>"
3983 
3984 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3985 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
3986 #, kde-format
3987 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
3988 msgstr ""
3989 "To pole służy do podania okresu połowicznego rozpadu izotopu wybranego wyżej."
3990 
3991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3992 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
3993 #, kde-format
3994 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
3995 msgstr "<big>Jednostka czasu półtrwania</big>"
3996 
3997 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
3999 #, kde-format
4000 msgid ""
4001 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
4002 msgstr ""
4003 "To pole służy do podania jednostki okresu połowicznego rozpadu, np. lata, "
4004 "sekundy."
4005 
4006 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4007 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4008 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
4009 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
4010 #, kde-format
4011 msgid "years"
4012 msgstr "lata"
4013 
4014 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4015 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4016 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
4017 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
4018 #, kde-format
4019 msgid "seconds"
4020 msgstr "sekundy"
4021 
4022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4023 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4024 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
4025 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4026 #, kde-format
4027 msgid "minutes"
4028 msgstr "minuty"
4029 
4030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4031 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4032 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4033 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4034 #, kde-format
4035 msgid "hours"
4036 msgstr "godziny"
4037 
4038 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4039 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4040 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4041 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4042 #, kde-format
4043 msgid "days"
4044 msgstr "dni"
4045 
4046 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4047 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4048 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4049 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4050 #, kde-format
4051 msgid "weeks"
4052 msgstr "tygodnie"
4053 
4054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4055 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4056 #, kde-format
4057 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4058 msgstr "<big><b>Masa atomowa:</b></big>"
4059 
4060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4061 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4062 #, kde-format
4063 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4064 msgstr "<big>Masa atomowa wybranego izotopu</big>"
4065 
4066 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4067 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4068 #, kde-format
4069 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4070 msgstr "Ta etykieta pokazuje masę atomową izotopu w gramach na mol."
4071 
4072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4074 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4075 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4076 #, kde-format
4077 msgid "0"
4078 msgstr "0"
4079 
4080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4081 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4082 #, kde-format
4083 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4084 msgstr "<big>Jednostka masy atomowej</big>"
4085 
4086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4087 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4088 #, kde-format
4089 msgid "grams / mole"
4090 msgstr "gram/mol"
4091 
4092 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4093 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4094 #, kde-format
4095 msgid "Other data"
4096 msgstr "Inne dane"
4097 
4098 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4099 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4100 #, kde-format
4101 msgid ""
4102 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4103 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4104 msgstr ""
4105 "To pole służy do wybrania typu obliczeń. Można wybrać \"Czas\", \"Początkowa "
4106 "ilość substancji\" i \"Końcowa ilość substancji\"."
4107 
4108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4109 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4110 #, kde-format
4111 msgid "Initial Amount"
4112 msgstr "Początkowa ilość"
4113 
4114 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4115 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4116 #, kde-format
4117 msgid "Final Amount"
4118 msgstr "Końcowa ilość"
4119 
4120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4121 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4122 #, kde-format
4123 msgid "Time"
4124 msgstr "Czas"
4125 
4126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4127 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4128 #, kde-format
4129 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4130 msgstr "<big><b>Początkowa ilość:</b></big>"
4131 
4132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4133 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4134 #, kde-format
4135 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4136 msgstr "<big>Podaj początkową ilość substancji</big>"
4137 
4138 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4139 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4140 #, kde-format
4141 msgid ""
4142 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4143 msgstr ""
4144 "To pole służy do podania początkowej ilości substancji promieniotwórczej."
4145 
4146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4147 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4148 #, kde-format
4149 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4150 msgstr "<big><b>Końcowa ilość:</b></big>"
4151 
4152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4153 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4154 #, kde-format
4155 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4156 msgstr "<big>Podaj końcową ilość substancji</big>"
4157 
4158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4159 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4160 #, kde-format
4161 msgid ""
4162 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4163 msgstr "To pole służy do podania końcowej ilości promieniotwórczej substancji."
4164 
4165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4166 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4167 #, kde-format
4168 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4169 msgstr "<big><b>Czas:</b></big>"
4170 
4171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4172 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4173 #, kde-format
4174 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4175 msgstr "<big>Tutaj podaj czas, który upłynął</big>"
4176 
4177 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4178 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4179 #, kde-format
4180 msgid ""
4181 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4182 "decreases to the final amount."
4183 msgstr ""
4184 "To pole służy do podania ilości czasu, w którym początkowa ilość substancji "
4185 "zmniejszyła się do końcowej ilości."
4186 
4187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4188 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4189 #, kde-format
4190 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4191 msgstr "<big>Sposób, według którego chcesz podać masę</big>"
4192 
4193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4194 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4195 #, kde-format
4196 msgid ""
4197 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4198 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4199 msgstr ""
4200 "To pole służy do zmiany sposobu podawania początkowej ilości substancji, to "
4201 "jest masa lub mole."
4202 
4203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4205 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4206 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4207 #, kde-format
4208 msgid "moles"
4209 msgstr "mole"
4210 
4211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4212 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4213 #, kde-format
4214 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4215 msgstr "<big>Sposób, według którego chcesz podać końcową ilość</big>"
4216 
4217 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4218 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4219 #, kde-format
4220 msgid ""
4221 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4222 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4223 msgstr ""
4224 "To pole służy do zmiany sposobu podawania końcowej ilości substancji, to "
4225 "jest masa albo mole."
4226 
4227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4228 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4229 #, kde-format
4230 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4231 msgstr "<big>Podaj jednostkę ilości początkowej substancji</big>"
4232 
4233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4234 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4235 #, kde-format
4236 msgid ""
4237 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4238 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4239 msgstr ""
4240 "To pole służy do podania jednostki początkowej ilości substancji, np. gramy, "
4241 "funty."
4242 
4243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4245 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4246 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4247 #, kde-format
4248 msgid "grams"
4249 msgstr "gramy"
4250 
4251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4253 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4254 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4255 #, kde-format
4256 msgid "tons"
4257 msgstr "tony"
4258 
4259 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4260 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4261 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4262 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4263 #, kde-format
4264 msgid "carats"
4265 msgstr "karaty"
4266 
4267 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4268 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4269 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4270 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4271 #, kde-format
4272 msgid "pounds"
4273 msgstr "funty"
4274 
4275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4277 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4278 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4279 #, kde-format
4280 msgid "ounces"
4281 msgstr "uncje"
4282 
4283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4284 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4285 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4286 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4287 #, kde-format
4288 msgid "troy ounces"
4289 msgstr "uncja troy"
4290 
4291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4292 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4293 #, kde-format
4294 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4295 msgstr "<big>Podaj jednostki ilości końcowej</big>"
4296 
4297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4298 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4299 #, kde-format
4300 msgid ""
4301 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4302 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4303 msgstr ""
4304 "To pole służy do podania jednostki końcowej ilości substancji, np. gramy, "
4305 "funty."
4306 
4307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4308 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4309 #, kde-format
4310 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4311 msgstr "<big>Podaj jednostki dal czasu, który upłynął</big>"
4312 
4313 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4314 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4315 #, kde-format
4316 msgid ""
4317 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4318 msgstr "To pole służy do podania jednostki czasu, np. lata, sekundy."
4319 
4320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4321 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4322 #, kde-format
4323 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4324 msgstr "<big><b>Czas w półtrwaniach</b></big>"
4325 
4326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4327 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4328 #, kde-format
4329 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4330 msgstr "<big>Podaj czas, który upłynął poprzez przesuwanie suwaka</big>"
4331 
4332 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4333 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4334 #, kde-format
4335 msgid ""
4336 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4337 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4338 msgstr ""
4339 "Ten suwak służy do podania czasu w okresach połowicznego rozpadu, między 0 a "
4340 "10 okresów połowicznego rozpadu."
4341 
4342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4343 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4344 #, kde-format
4345 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4346 msgstr "<big><b>Liczba półtrwań, które upłynęły</b></big>"
4347 
4348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4349 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4350 #, kde-format
4351 msgid "Information/Error message"
4352 msgstr "Informacja/wiadomość o błędzie"
4353 
4354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4355 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4356 #, kde-format
4357 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4358 msgstr "<big>Ustawienia dla kalkulatora stężenia cząsteczkowego</big>"
4359 
4360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4361 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4362 #, kde-format
4363 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4364 msgstr "Ilość jest zawsze określana w jednostkach masy"
4365 
4366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4367 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4368 #, kde-format
4369 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4370 msgstr ""
4371 "Przyjmij, że gaz jest idealny (np. nie pokazuj współczynników Van der "
4372 "Waalsa)."
4373 
4374 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4375 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4376 #, kde-format
4377 msgid "Mass Calculator"
4378 msgstr "Kalkulator masy"
4379 
4380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4381 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4382 #, kde-format
4383 msgid "Show details such as aliases"
4384 msgstr "Pokaż szczegóły takie jak aliasy"
4385 
4386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4387 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4388 #, kde-format
4389 msgid "Show the add alias tab"
4390 msgstr "Pokaż kartę do dodawania aliasów"
4391 
4392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4393 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4394 #, kde-format
4395 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4396 msgstr "Ilość substancji rozpuszczanej jest zawsze określana w jednostce masy"
4397 
4398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4399 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4400 #, kde-format
4401 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4402 msgstr "Ilość rozpuszczalnika jest zawsze określana w jednostce objętości"
4403 
4404 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4405 #, kde-format
4406 msgid "Experimental values"
4407 msgstr "Wartość eksperymentalne"
4408 
4409 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4410 #, kde-format
4411 msgid "Theoretical equations"
4412 msgstr "Równania teoretyczne"
4413 
4414 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4415 #, kde-format
4416 msgid "nothing"
4417 msgstr "nic"
4418 
4419 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4420 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4421 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4422 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4423 #, kde-format
4424 msgid "Error"
4425 msgstr "Błąd"
4426 
4427 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4428 #, kde-format
4429 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4430 msgstr "Nie można znaleźć równania dla zmiennej osi Y."
4431 
4432 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4433 #, kde-format
4434 msgid "Theoretical curve"
4435 msgstr "Krzywa teoretyczna"
4436 
4437 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4438 #, kde-format
4439 msgid "Approximated curve"
4440 msgstr "Krzywa przybliżona"
4441 
4442 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4443 #, kde-format
4444 msgid "Equivalence point"
4445 msgstr "Punkt równowagi"
4446 
4447 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4448 #, kde-format
4449 msgid "Save work"
4450 msgstr "Zapisz pracę"
4451 
4452 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4453 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4454 #, kde-format
4455 msgid "Icee File (*.icee)"
4456 msgstr "Plik Icee (*.icee)"
4457 
4458 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4459 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4460 #, kde-format
4461 msgid "Unable to create %1"
4462 msgstr "Nie można utworzyć %1"
4463 
4464 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4465 #, kde-format
4466 msgid "Open work"
4467 msgstr "Otwórz pracę"
4468 
4469 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4470 #, kde-format
4471 msgid "Unable to open %1"
4472 msgstr "Nie można otworzyć %1"
4473 
4474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4475 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4476 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4477 #, kde-format
4478 msgid "Save plot"
4479 msgstr "Zapisz wykres"
4480 
4481 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4482 #, kde-format
4483 msgid "Svg image (*.svg)"
4484 msgstr "Obraz svg (*.svg)"
4485 
4486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4487 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4488 #, kde-format
4489 msgid "Choose what you want to do:"
4490 msgstr "Wybierz co chcesz zrobić:"
4491 
4492 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4493 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4494 #, kde-format
4495 msgid "Tab 1"
4496 msgstr "Karta 1"
4497 
4498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4499 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4500 #, kde-format
4501 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4502 msgstr "Znajdź punt równości z wartości eksperymentalnych:"
4503 
4504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4505 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4506 #, kde-format
4507 msgid "pH(Y)"
4508 msgstr "pH(Y)"
4509 
4510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4511 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4512 #, kde-format
4513 msgid "Volume(X)"
4514 msgstr "Objętość()"
4515 
4516 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4517 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4518 #, kde-format
4519 msgid "Tab 2"
4520 msgstr "Karta 2"
4521 
4522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4523 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4524 #, kde-format
4525 msgid ""
4526 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4527 "changes in function of another one (X)"
4528 msgstr ""
4529 "Rozwiąż system równowagowy i zobacz jak stężenie jednego jonu (Y) zmienia "
4530 "się w funkcji innego (X)"
4531 
4532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4533 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4534 #, kde-format
4535 msgid "Parameter"
4536 msgstr "Parametr"
4537 
4538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4539 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4540 #, kde-format
4541 msgid "Value"
4542 msgstr "Wartość"
4543 
4544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4545 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4546 #, kde-format
4547 msgid "X axis:"
4548 msgstr "Oś X:"
4549 
4550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4551 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4552 #, kde-format
4553 msgid "Y axis:"
4554 msgstr "Oś Y:"
4555 
4556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4557 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4558 #, kde-format
4559 msgid "Draw Plot"
4560 msgstr "Rysuj wykres"
4561 
4562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4563 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4564 #, kde-format
4565 msgid "Notes:"
4566 msgstr "Uwagi:"
4567 
4568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4569 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4570 #, kde-format
4571 msgid "X min:"
4572 msgstr "Min. X:"
4573 
4574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4575 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4576 #, kde-format
4577 msgid "X max:"
4578 msgstr "Maks. X:"
4579 
4580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4581 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4582 #, kde-format
4583 msgid "Y min:"
4584 msgstr "Min. Y:"
4585 
4586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4587 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4588 #, kde-format
4589 msgid "Y max:"
4590 msgstr "Maks. Y:"
4591 
4592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4593 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4594 #, kde-format
4595 msgid "New"
4596 msgstr "Nowy"
4597 
4598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4599 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4600 #, kde-format
4601 msgid "Open"
4602 msgstr "Otwórz"
4603 
4604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4605 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4606 #, kde-format
4607 msgid "Save"
4608 msgstr "Zapisz"
4609 
4610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4611 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4612 #, kde-format
4613 msgid "Example"
4614 msgstr "Przykład"
4615 
4616 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4617 #, kde-format
4618 msgid "No element selected"
4619 msgstr "Nie wybrano żadnego pierwiastka"
4620 
4621 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4622 #, kde-format
4623 msgid "No graphic found"
4624 msgstr "Nie znaleziono obrazka"
4625 
4626 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4629 msgid "%1 u"
4630 msgstr "%1 u"
4631 
4632 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "Next element"
4635 msgid "Next"
4636 msgstr "Następny"
4637 
4638 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4639 #, kde-format
4640 msgid "Goes to the next element"
4641 msgstr "Przejście do następnego pierwiastka"
4642 
4643 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "Previous element"
4646 msgid "Previous"
4647 msgstr "Poprzedni"
4648 
4649 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4650 #, kde-format
4651 msgid "Goes to the previous element"
4652 msgstr "Przejście do poprzedniego pierwiastka"
4653 
4654 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4655 #, kde-format
4656 msgid "It was discovered by %1."
4657 msgstr "Odkryty przez: %1."
4658 
4659 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4660 #, kde-format
4661 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4662 msgstr "Pochodzenie nazwy:<br/>%1"
4663 
4664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4665 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4666 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4667 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4668 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4669 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4670 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4671 #, kde-format
4672 msgid "Melting Point"
4673 msgstr "Temperatura topnienia"
4674 
4675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4676 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4678 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4679 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4680 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4681 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4682 #, kde-format
4683 msgid "Boiling Point"
4684 msgstr "Temperatura wrzenia"
4685 
4686 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4687 #, kde-format
4688 msgid "Electron Affinity"
4689 msgstr "Powinowactwo elektronowe"
4690 
4691 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4692 #, kde-format
4693 msgid "Electronic configuration"
4694 msgstr "Konfiguracja elektronowa"
4695 
4696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4697 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4698 #, kde-format
4699 msgid "Atomic mass"
4700 msgstr "Masa atomowa"
4701 
4702 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4703 #, kde-format
4704 msgid "Ionization energy"
4705 msgstr "Energia jonizacji"
4706 
4707 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4708 #, kde-format
4709 msgid "First Ionization energy"
4710 msgstr "Pierwsza energia jonizacji"
4711 
4712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4714 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4715 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4716 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4717 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4718 #, kde-format
4719 msgid "Electronegativity"
4720 msgstr "Elektroujemność"
4721 
4722 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4723 #, kde-format
4724 msgid "Oxidation states"
4725 msgstr "Stany utlenienia"
4726 
4727 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4730 msgid "Wikipedia (%1)"
4731 msgstr "Wikipedia (%1)"
4732 
4733 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4734 #, kde-format
4735 msgid "Neutrons"
4736 msgstr "Neutrony"
4737 
4738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4739 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4740 #, kde-format
4741 msgid "Percentage"
4742 msgstr "Procent"
4743 
4744 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4745 #, kde-format
4746 msgid "Half-life period"
4747 msgstr "Okres półtrwania"
4748 
4749 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4750 #, kde-format
4751 msgid "Energy and Mode of Decay"
4752 msgstr "Energia i sposób rozpadu"
4753 
4754 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4755 #, kde-format
4756 msgid "Spin and Parity"
4757 msgstr "Spin i parzystość"
4758 
4759 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4760 #, kde-format
4761 msgid "%1 u"
4762 msgstr "%1 u"
4763 
4764 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "this can for example be '24%'"
4767 msgid "%1%"
4768 msgstr "%1%"
4769 
4770 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4771 #, kde-format
4772 msgctxt ""
4773 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4774 "for '17 seconds',."
4775 msgid "%1 %2"
4776 msgstr "%1 %2"
4777 
4778 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4779 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4780 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4781 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4782 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4783 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4784 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4785 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4786 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4787 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4788 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4789 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4790 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4791 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4792 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4793 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4794 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4795 #, kde-format
4796 msgid "%1 MeV"
4797 msgstr "%1 MeV"
4798 
4799 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "Spontaneous fission"
4802 msgid " SF"
4803 msgstr " SF"
4804 
4805 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4806 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4807 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4808 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4809 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4810 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4811 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4812 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4813 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4814 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4815 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4816 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4817 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4818 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4819 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4820 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4821 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4822 #, kde-format
4823 msgid "(%1%)"
4824 msgstr "(%1%)"
4825 
4826 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4827 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4828 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4829 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4830 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4831 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4832 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4833 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4834 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4835 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4836 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4837 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4838 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4839 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4840 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4841 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4842 #, kde-format
4843 msgid ", "
4844 msgstr ", "
4845 
4846 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "Alpha decay"
4849 msgid " %1"
4850 msgstr " %1"
4851 
4852 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "Proton decay"
4855 msgid " p"
4856 msgstr " p"
4857 
4858 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4859 #, kde-format
4860 msgid " 2p"
4861 msgstr " 2p"
4862 
4863 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "Neutron decay"
4866 msgid " n"
4867 msgstr " n"
4868 
4869 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4870 #, kde-format
4871 msgid " 2n"
4872 msgstr " 2n"
4873 
4874 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "Electron capture"
4877 msgid " EC"
4878 msgstr " EC"
4879 
4880 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4881 #, kde-format
4882 msgid " 2EC"
4883 msgstr " 2EC"
4884 
4885 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "Electron emmision"
4888 msgid " %1<sup>-</sup>"
4889 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4890 
4891 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4892 #, kde-format
4893 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4894 msgstr " %1<sup>-</sup>, rozszczepienie"
4895 
4896 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4897 #, kde-format
4898 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4899 msgstr " 2%1<sup>-</sup>"
4900 
4901 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "Positron emission"
4904 msgid " %1<sup>+</sup>"
4905 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4906 
4907 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4908 #, kde-format
4909 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4910 msgstr " 2%1<sup>+</sup>"
4911 
4912 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4913 #, kde-format
4914 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4915 msgstr " %1 <sup>-</sup>n"
4916 
4917 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4918 #, kde-format
4919 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4920 msgstr " %1<sup>-</sup>2n"
4921 
4922 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4923 #, kde-format
4924 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4925 msgstr " %1<sup>-</sup>3n"
4926 
4927 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4928 #, kde-format
4929 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4930 msgstr " %1<sup>-</sup>4n"
4931 
4932 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4933 #, kde-format
4934 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4935 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n"
4936 
4937 #: src/detailinfodlg.cpp:711
4938 #, kde-format
4939 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
4940 msgstr " %1<sup>-</sup>%2"
4941 
4942 #: src/detailinfodlg.cpp:728
4943 #, kde-format
4944 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
4945 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2"
4946 
4947 #: src/detailinfodlg.cpp:744
4948 #, kde-format
4949 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
4950 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2"
4951 
4952 #: src/detailinfodlg.cpp:760
4953 #, kde-format
4954 msgid " %1<sup>+</sup>p"
4955 msgstr " %1<sup>+</sup>p"
4956 
4957 #: src/detailinfodlg.cpp:775
4958 #, kde-format
4959 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
4960 msgstr " %1<sup>+</sup>2p"
4961 
4962 #: src/detailinfodlg.cpp:790
4963 #, kde-format
4964 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
4965 msgstr " %1<sup>+</sup>%2"
4966 
4967 #: src/detailinfodlg.cpp:805
4968 #, kde-format
4969 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
4970 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2"
4971 
4972 #: src/detailinfodlg.cpp:819
4973 #, kde-format
4974 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
4975 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2"
4976 
4977 #: src/detailinfodlg.cpp:833
4978 #, kde-format
4979 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
4980 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>"
4981 
4982 #: src/detailinfodlg.cpp:847
4983 #, kde-format
4984 msgid " p%1"
4985 msgstr " p%1"
4986 
4987 #: src/detailinfodlg.cpp:860
4988 #, kde-format
4989 msgid " ECp"
4990 msgstr " ECp"
4991 
4992 #: src/detailinfodlg.cpp:873
4993 #, kde-format
4994 msgid " EC2p"
4995 msgstr " EC2p"
4996 
4997 #: src/detailinfodlg.cpp:886
4998 #, kde-format
4999 msgid " EC3p"
5000 msgstr " EC3p"
5001 
5002 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5003 #, kde-format
5004 msgid " EC%1"
5005 msgstr " EC%1"
5006 
5007 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5008 #, kde-format
5009 msgid " EC%1 p"
5010 msgstr " EC%1 p"
5011 
5012 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5013 #, kde-format
5014 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5015 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5016 
5017 #. i18n("Overview"));
5018 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5019 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5020 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5021 #. overviewLayout->setMargin(0);
5022 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5023 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5024 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5025 #. X      // picture tab
5026 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5027 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5028 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5029 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
5030 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5031 #. X      mainLayout->setMargin(0);
5032 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5033 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5034 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
5035 #. html tab
5036 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5037 #, kde-format
5038 msgid "Data Overview"
5039 msgstr "Przegląd danych"
5040 
5041 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5042 #, kde-format
5043 msgid "Atom Model"
5044 msgstr "Model atomu"
5045 
5046 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5047 #, kde-format
5048 msgid "Isotopes"
5049 msgstr "Izotopy"
5050 
5051 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5052 #, kde-format
5053 msgid "Miscellaneous"
5054 msgstr "Różne"
5055 
5056 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5057 #, kde-format
5058 msgid "Spectrum"
5059 msgstr "Widmo"
5060 
5061 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5062 #, kde-format
5063 msgid "Extra information"
5064 msgstr "Dodatkowe informacje"
5065 
5066 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5067 #, kde-format
5068 msgid "Extra Information"
5069 msgstr "Dodatkowe informacje"
5070 
5071 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5074 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5075 msgstr "[%1] %2 (%3 - Blok %4)"
5076 
5077 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5078 #, kde-format
5079 msgid "No spectrum of %1 found."
5080 msgstr "Nie znaleziono widma %1."
5081 
5082 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@title:window"
5085 msgid "Plot Data"
5086 msgstr "Wykreśl dane"
5087 
5088 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5090 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5091 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5092 #, kde-format
5093 msgid "Atomic Number"
5094 msgstr "Liczba atomowa"
5095 
5096 #: src/eqchemview.cpp:81
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5099 msgid ""
5100 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5101 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5102 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5103 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
5104 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5105 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5106 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5107 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5108 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5109 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5110 msgstr ""
5111 "Moduł do rozwiązywania równań chemicznych pozwala na bilansowanie równań."
5112 "<br> <br><b>Użycie zmiennych</b><br>Aby wskazać zmienną liczbę atomów, "
5113 "należy wpisać pojedynczy znak przed symbolem pierwiastka, tak jak pokazano "
5114 "na tym przykładzie:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Wynik: <b>10</b> H + <b>5</b> "
5115 "O -&gt; <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Rozwiązanie tego wyrażenia da właściwe "
5116 "ilości wodoru i tlenu.<br><br><b>Definiowanie ładunków elektrycznych</"
5117 "b><br>Ładunek elektryczny podaj w nawiasach klamrowych, tak jak pokazano na "
5118 "przykładzie:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Wynik: <b>4</b> H<b><sup>+</"
5119 "sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></"
5120 "b>)"
5121 
5122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5123 #: src/equationview.ui:44
5124 #, kde-format
5125 msgid "Equation:"
5126 msgstr "Równanie:"
5127 
5128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5130 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5131 #, kde-format
5132 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5133 msgstr "Wpisz równanie, dla którego ma być wykonany bilans."
5134 
5135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5136 #: src/equationview.ui:69
5137 #, kde-format
5138 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5139 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5140 
5141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5142 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5143 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5144 #, kde-format
5145 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5146 msgstr ""
5147 "Jeśli klikniesz na ten przycisk, to powyższe równanie zostanie zbilansowane."
5148 
5149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5150 #: src/equationview.ui:85
5151 #, kde-format
5152 msgid "&Calculate"
5153 msgstr "Obli&cz"
5154 
5155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5156 #: src/equationview.ui:147
5157 #, kde-format
5158 msgid "Copy to Clipboard"
5159 msgstr "Skopiuj do schowka"
5160 
5161 #: src/exportdialog.cpp:85
5162 #, kde-format
5163 msgid "OK"
5164 msgstr "OK"
5165 
5166 #: src/exportdialog.cpp:90
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@title:window"
5169 msgid "Export Chemical Data"
5170 msgstr "Eksport danych chemicznych"
5171 
5172 #: src/exportdialog.cpp:115
5173 #, kde-format
5174 msgid "Elements"
5175 msgstr "Pierwiastki"
5176 
5177 #: src/exportdialog.cpp:116
5178 #, kde-format
5179 msgid "Properties"
5180 msgstr "Właściwości"
5181 
5182 #: src/exportdialog.cpp:133
5183 #, kde-format
5184 msgid "Symbol"
5185 msgstr "Symbol"
5186 
5187 #: src/exportdialog.cpp:136
5188 #, kde-format
5189 msgid "Exact Mass"
5190 msgstr "Dokładna masa"
5191 
5192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5193 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5194 #, kde-format
5195 msgid "Ionization"
5196 msgstr "Jonizacja"
5197 
5198 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5199 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5200 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5201 #, kde-format
5202 msgid "Family"
5203 msgstr "Rodzina"
5204 
5205 #: src/exportdialog.cpp:161
5206 #, kde-format
5207 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5208 msgstr "Plik już istnieje. Czy go nadpisać?"
5209 
5210 #: src/exportdialog.cpp:173
5211 #, kde-format
5212 msgid "Could not open file for writing."
5213 msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu."
5214 
5215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5216 #: src/exportdialog.ui:67
5217 #, kde-format
5218 msgid "File:"
5219 msgstr "Plik:"
5220 
5221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5222 #: src/exportdialog.ui:84
5223 #, kde-format
5224 msgid "Format:"
5225 msgstr "Format:"
5226 
5227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5228 #: src/gradientwidget.ui:22
5229 #, kde-format
5230 msgid "Scheme:"
5231 msgstr "Schemat:"
5232 
5233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5234 #: src/gradientwidget.ui:50
5235 #, kde-format
5236 msgid "Gradient:"
5237 msgstr "Gradient:"
5238 
5239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5240 #: src/gradientwidget.ui:99
5241 #, kde-format
5242 msgid "K"
5243 msgstr "K"
5244 
5245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5246 #: src/gradientwidget.ui:108
5247 #, kde-format
5248 msgid "Slide to change current temperature"
5249 msgstr "Ustaw na suwaku bieżącą temperaturę"
5250 
5251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5252 #: src/gradientwidget.ui:132
5253 #, kde-format
5254 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5255 msgstr "Kliknij aby pokazywać / wstrzymać wzrost temperatury."
5256 
5257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5258 #: src/gradientwidget.ui:142
5259 #, kde-format
5260 msgid "Speed"
5261 msgstr "Szybkość"
5262 
5263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5264 #: src/gradientwidget.ui:149
5265 #, kde-format
5266 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5267 msgstr "Ustaw szybkość wzrostu temperatury."
5268 
5269 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5270 #, kde-format
5271 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5272 msgstr "Pierwiastki o temperaturze topnienia w pobliżu tej temperatury:"
5273 
5274 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5277 msgid "%1 (%2%3)"
5278 msgstr "%1 (%2%3)"
5279 
5280 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5281 #, kde-format
5282 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5283 msgstr "Brak pierwiastków o punkcie topnienia w pobliżu podanej temperatury"
5284 
5285 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5286 #, kde-format
5287 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5288 msgstr "Pierwiastki o temperaturze wrzenia w pobliżu tej temperatury:"
5289 
5290 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5291 #, kde-format
5292 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5293 msgstr "Brak pierwiastków o punkcie wrzenia w pobliżu podanej temperatury"
5294 
5295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5296 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5297 #, kde-format
5298 msgid "Zoom IN / OUT"
5299 msgstr "Powiększ/pomniejsz"
5300 
5301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5302 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5303 #, kde-format
5304 msgid ""
5305 "<p><b>Information</b></p>\n"
5306 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5307 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5308 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5309 msgstr ""
5310 "<p><b>Informacje</b></p>\n"
5311 "<p>Naciśnij prawym na pierwiastku, aby obejrzeć o nim informacje.</p>\n"
5312 "<p>Przybliżaj i oddalaj używając rolki myszy / funkcji przybliżania.</p>\n"
5313 "<p>Przewijaj używając lewego klawisza i przeciągnięcia / funkcji "
5314 "przewinięcia.</p>"
5315 
5316 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5317 #, kde-format
5318 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5319 msgstr "Izotop pierwiastka %1 (%2)"
5320 
5321 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@title:window"
5324 msgid "Isotope Table"
5325 msgstr "Tablica izotopów"
5326 
5327 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "alpha ray emission"
5330 msgid "alpha"
5331 msgstr "alfa"
5332 
5333 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "Electron capture method"
5336 msgid "EC"
5337 msgstr "EC"
5338 
5339 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "Many ways"
5342 msgid "Multiple"
5343 msgstr "Wielokrotne"
5344 
5345 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "Beta plus ray emission"
5348 msgid "Beta +"
5349 msgstr "Promienie beta +"
5350 
5351 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "Beta minus ray emission"
5354 msgid "Beta -"
5355 msgstr "Promienie beta -"
5356 
5357 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "Stable isotope"
5360 msgid "Stable"
5361 msgstr "Stabilne"
5362 
5363 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "Unknown Decay"
5366 msgid "unknown"
5367 msgstr "nieznany"
5368 
5369 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5370 #, kde-format
5371 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5372 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5373 
5374 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5377 msgid "Unknown"
5378 msgstr "Nieznany"
5379 
5380 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5381 #, kde-format
5382 msgid "Magnetic moment: %1"
5383 msgstr "Moment magnetyczny: %1"
5384 
5385 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5386 #, kde-format
5387 msgid "Halflife: %1 %2"
5388 msgstr "Okres połowicznego rozpadu: %1 %2"
5389 
5390 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5391 #, kde-format
5392 msgid "Halflife: Unknown"
5393 msgstr "Okres połowicznego rozpadu: nieznany"
5394 
5395 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5396 #, kde-format
5397 msgid "Abundance: %1 %"
5398 msgstr "Częstość występowania: %1 %"
5399 
5400 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5401 #, kde-format
5402 msgid "Number of nucleons: %1"
5403 msgstr "Liczba nukleonów: %1"
5404 
5405 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "Unknown spin"
5408 msgid "Unknown"
5409 msgstr "Nieznany"
5410 
5411 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5412 #, kde-format
5413 msgid "Spin: %1"
5414 msgstr "Spin: %1"
5415 
5416 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5417 #, kde-format
5418 msgid "Exact mass: %1 u"
5419 msgstr "Dokładna masa: %1 u"
5420 
5421 #: src/kalzium.cpp:112
5422 #, kde-format
5423 msgid "&Export Data..."
5424 msgstr "Wy&eksportuj dane..."
5425 
5426 #: src/kalzium.cpp:121
5427 #, kde-format
5428 msgid "&Scheme"
5429 msgstr "&Schemat"
5430 
5431 #: src/kalzium.cpp:129
5432 #, kde-format
5433 msgid "&Gradients"
5434 msgstr "&Gradienty"
5435 
5436 #: src/kalzium.cpp:138
5437 #, kde-format
5438 msgid "&Tables"
5439 msgstr "&Tablice"
5440 
5441 #: src/kalzium.cpp:145
5442 #, kde-format
5443 msgid "&Numeration"
5444 msgstr "&Numeracja Grup"
5445 
5446 #: src/kalzium.cpp:152
5447 #, kde-format
5448 msgid "&Plot Data..."
5449 msgstr "&Wykreśl dane..."
5450 
5451 #: src/kalzium.cpp:158
5452 #, kde-format
5453 msgid "Perform &Calculations..."
5454 msgstr "Wykonaj &obliczenia..."
5455 
5456 #: src/kalzium.cpp:160
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "WhatsThis Help"
5459 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5460 msgstr "To jest kalkulator, wykonuje podstawowe obliczenia chemiczne."
5461 
5462 #: src/kalzium.cpp:164
5463 #, kde-format
5464 msgid "&Isotope Table..."
5465 msgstr "Tablica &izotopów..."
5466 
5467 #: src/kalzium.cpp:166
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "WhatsThis Help"
5470 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5471 msgstr "Ta tablica pokazuje znane izotopy pierwiastków."
5472 
5473 #: src/kalzium.cpp:170
5474 #, kde-format
5475 msgid "&Glossary..."
5476 msgstr "&Słowniczek..."
5477 
5478 #: src/kalzium.cpp:175
5479 #, kde-format
5480 msgid "&R/S Phrases..."
5481 msgstr "Frazy &R/S..."
5482 
5483 #: src/kalzium.cpp:180
5484 #, kde-format
5485 msgid "Convert chemical files..."
5486 msgstr "Konwertuj pliki chemiczne..."
5487 
5488 #: src/kalzium.cpp:182
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "WhatsThis Help"
5491 msgid ""
5492 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5493 "various file formats."
5494 msgstr ""
5495 "Za pomocą tego narzędzia można konwertować pliki zawierające dane chemiczne "
5496 "między różnymi formatami."
5497 
5498 #: src/kalzium.cpp:189
5499 #, kde-format
5500 msgid "Molecular Editor..."
5501 msgstr "Edytor molekuł..."
5502 
5503 #: src/kalzium.cpp:191
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "WhatsThis Help"
5506 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5507 msgstr "To narzędzie pozwala na oglądanie trójwymiarowych struktur molekuł."
5508 
5509 #: src/kalzium.cpp:198
5510 #, kde-format
5511 msgid "&Tables..."
5512 msgstr "&Tablice..."
5513 
5514 #: src/kalzium.cpp:200
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "WhatsThis Help"
5517 msgid ""
5518 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5519 "chemistry."
5520 msgstr ""
5521 "Okno dialogowe zawierające listę symboli i liczb mających znaczenie w chemii."
5522 
5523 #: src/kalzium.cpp:208
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "WhatsThis Help"
5526 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5527 msgstr "Pokazanie lub ukrycie legendy układu okresowego."
5528 
5529 #: src/kalzium.cpp:213
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "WhatsThis Help"
5532 msgid ""
5533 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5534 "tools."
5535 msgstr ""
5536 "Pokazanie lub ukrycie paska z dodatkowymi informacjami oraz zestawem "
5537 "narzędzi."
5538 
5539 #: src/kalzium.cpp:218
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "WhatsThis Help"
5542 msgid ""
5543 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5544 msgstr "To pokaże lub ukryje pasek boczny z dodatkową informacją o tabeli."
5545 
5546 #: src/kalzium.cpp:248
5547 #, kde-format
5548 msgid "Legend"
5549 msgstr "Legenda"
5550 
5551 #: src/kalzium.cpp:258
5552 #, kde-format
5553 msgid "Table Information"
5554 msgstr "Informacja o tabeli"
5555 
5556 #: src/kalzium.cpp:263
5557 #, kde-format
5558 msgid "Information"
5559 msgstr "Informacja"
5560 
5561 #: src/kalzium.cpp:277
5562 #, kde-format
5563 msgid "Overview"
5564 msgstr "Przegląd"
5565 
5566 #: src/kalzium.cpp:286
5567 #, kde-format
5568 msgid "View"
5569 msgstr "Widok"
5570 
5571 #: src/kalzium.cpp:297
5572 #, kde-format
5573 msgid "Save Kalzium's Table In"
5574 msgstr "Zapisz tablicę Kalzium w"
5575 
5576 #: src/kalzium.cpp:297
5577 #, kde-format
5578 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5579 msgstr "Pliki obrazów (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5580 
5581 #: src/kalzium.cpp:318
5582 #, kde-format
5583 msgid "Knowledge"
5584 msgstr "Wiadomości"
5585 
5586 #: src/kalzium.cpp:323
5587 #, kde-format
5588 msgid "Tools"
5589 msgstr "Narzędzia"
5590 
5591 #: src/kalzium.cpp:353
5592 #, kde-format
5593 msgid "Kalzium Error"
5594 msgstr "Kalzium: błąd"
5595 
5596 #: src/kalzium.cpp:353
5597 #, kde-format
5598 msgid "This system does not support OpenGL."
5599 msgstr "System nie obsługuje OpenGL."
5600 
5601 #: src/kalzium.cpp:500
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5604 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5605 msgstr "%1 (%2), masa: %3 u"
5606 
5607 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "No Gradient"
5610 msgid "None"
5611 msgstr "Brak"
5612 
5613 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5614 #, kde-format
5615 msgid "Van Der Waals"
5616 msgstr "Van der Waals"
5617 
5618 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5619 #, kde-format
5620 msgid "u"
5621 msgstr "u"
5622 
5623 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5624 #, kde-format
5625 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5626 msgstr "Elektroujemność (Pauling)"
5627 
5628 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5629 #, kde-format
5630 msgid "Discovery date"
5631 msgstr "Data odkrycia"
5632 
5633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5634 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5635 #, kde-format
5636 msgid "Electronaffinity"
5637 msgstr "Powinowactwo elektronowe"
5638 
5639 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5640 #, kde-format
5641 msgid "First Ionization"
5642 msgstr "Pierwsza energia jonizacji"
5643 
5644 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5645 #, kde-format
5646 msgid "No Numeration"
5647 msgstr "Bez numeracji"
5648 
5649 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5650 #, kde-format
5651 msgid "IUPAC"
5652 msgstr "IUPAC"
5653 
5654 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5655 #, kde-format
5656 msgid "CAS"
5657 msgstr "CAS"
5658 
5659 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5660 #, kde-format
5661 msgid "Old IUPAC"
5662 msgstr "Stary IUPAC"
5663 
5664 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5665 #, kde-format
5666 msgid "Monochrome"
5667 msgstr "Monochromatyczne"
5668 
5669 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5670 #, kde-format
5671 msgid "All the Elements"
5672 msgstr "Wszystkie pierwiastki"
5673 
5674 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5675 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5676 #, kde-format
5677 msgid "Blocks"
5678 msgstr "Bloki"
5679 
5680 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5681 #, kde-format
5682 msgid "s-Block"
5683 msgstr "Blok s"
5684 
5685 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5686 #, kde-format
5687 msgid "p-Block"
5688 msgstr "Blok p"
5689 
5690 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5691 #, kde-format
5692 msgid "d-Block"
5693 msgstr "Blok d"
5694 
5695 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5696 #, kde-format
5697 msgid "f-Block"
5698 msgstr "Blok f"
5699 
5700 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5701 #, kde-format
5702 msgid "Iconic"
5703 msgstr "Ikony"
5704 
5705 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5706 #, kde-format
5707 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5708 msgstr ""
5709 "Każdy pierwiastek jest reprezentowany przez ikonę pokazującą jego "
5710 "zastosowanie."
5711 
5712 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5713 #, kde-format
5714 msgid "Alkaline"
5715 msgstr "Alkaliczne"
5716 
5717 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5718 #, kde-format
5719 msgid "Rare Earth"
5720 msgstr "Pierwiastki ziem rzadkich"
5721 
5722 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5723 #, kde-format
5724 msgid "Non-Metals"
5725 msgstr "Niemetale"
5726 
5727 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5728 #, kde-format
5729 msgid "Alkalie Metal"
5730 msgstr "Metal alkaliczny"
5731 
5732 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5733 #, kde-format
5734 msgid "Other Metal"
5735 msgstr "Inne metale"
5736 
5737 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5738 #, kde-format
5739 msgid "Halogen"
5740 msgstr "Halogen"
5741 
5742 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5743 #, kde-format
5744 msgid "Transition Metal"
5745 msgstr "Metale przejściowe"
5746 
5747 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5748 #, kde-format
5749 msgid "Noble Gas"
5750 msgstr "Gazy szlachetne"
5751 
5752 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5753 #, kde-format
5754 msgid "Metalloid"
5755 msgstr "Metaloidy"
5756 
5757 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5758 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5759 #, kde-format
5760 msgid "Groups"
5761 msgstr "Grupy"
5762 
5763 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5764 #, kde-format
5765 msgid "Group 1"
5766 msgstr "Grupa I"
5767 
5768 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5769 #, kde-format
5770 msgid "Group 2"
5771 msgstr "Grupa II"
5772 
5773 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5774 #, kde-format
5775 msgid "Group 3"
5776 msgstr "Grupa III"
5777 
5778 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5779 #, kde-format
5780 msgid "Group 4"
5781 msgstr "Grupa IV"
5782 
5783 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5784 #, kde-format
5785 msgid "Group 5"
5786 msgstr "Grupa V"
5787 
5788 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5789 #, kde-format
5790 msgid "Group 6"
5791 msgstr "Grupa VI"
5792 
5793 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5794 #, kde-format
5795 msgid "Group 7"
5796 msgstr "Grupa VII"
5797 
5798 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5799 #, kde-format
5800 msgid "Group 8"
5801 msgstr "Grupa VIII"
5802 
5803 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5804 #, kde-format
5805 msgid "Colors"
5806 msgstr "Kolory"
5807 
5808 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5809 #, kde-format
5810 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5811 msgstr "Ładne kolory bez znaczenia. (Z projektu Openbabel)."
5812 
5813 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5814 #: src/kalziumui.rc:4
5815 #, kde-format
5816 msgid "&File"
5817 msgstr "&Plik"
5818 
5819 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5820 #: src/kalziumui.rc:11
5821 #, kde-format
5822 msgid "&View"
5823 msgstr "&Widok"
5824 
5825 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5826 #: src/kalziumui.rc:21
5827 #, kde-format
5828 msgid "&Tools"
5829 msgstr "&Narzędzia"
5830 
5831 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5832 #: src/kalziumui.rc:35
5833 #, kde-format
5834 msgid "Main Toolbar"
5835 msgstr "Główny pasek"
5836 
5837 #: src/kalziumutils.cpp:98
5838 #, kde-format
5839 msgid "Value not defined"
5840 msgstr "Wartość nie zdefiniowana"
5841 
5842 #: src/kalziumutils.cpp:100
5843 #, kde-format
5844 msgctxt "Just a number"
5845 msgid "%1"
5846 msgstr "%1"
5847 
5848 #: src/kalziumutils.cpp:113
5849 #, kde-format
5850 msgid "Unknown Value"
5851 msgstr "Nieznana wartość"
5852 
5853 #: src/kalziumutils.cpp:115
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5856 msgid "%1 u"
5857 msgstr "%1 u"
5858 
5859 #: src/kalziumutils.cpp:123
5860 #, kde-format
5861 msgid "This element was discovered in the year %1."
5862 msgstr "Ten pierwiastek został odkryty w roku %1."
5863 
5864 #: src/kalziumutils.cpp:125
5865 #, kde-format
5866 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5867 msgstr "Ten pierwiastek nie jest jeszcze oficjalnie uznany przez IUPAC."
5868 
5869 #: src/kalziumutils.cpp:127
5870 #, kde-format
5871 msgid "This element was known to ancient cultures."
5872 msgstr "Ten pierwiastek był znany w starożytności."
5873 
5874 #: src/kalziumutils.cpp:157
5875 #, kde-format
5876 msgid "No Data"
5877 msgstr "Brak danych"
5878 
5879 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5880 #, kde-format
5881 msgid "Glossary"
5882 msgstr "Słowniczek"
5883 
5884 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5885 #, kde-format
5886 msgctxt "@title:window"
5887 msgid "Glossary"
5888 msgstr "Słownik"
5889 
5890 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5891 #, kde-format
5892 msgid "References"
5893 msgstr "Odsyłacze"
5894 
5895 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5896 #, kde-format
5897 msgid "Go to '%1'"
5898 msgstr "Idź do '%1'"
5899 
5900 #: src/legendwidget.cpp:70
5901 #, kde-format
5902 msgctxt ""
5903 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5904 msgid "Solid"
5905 msgstr "Stały"
5906 
5907 #: src/legendwidget.cpp:72
5908 #, kde-format
5909 msgctxt ""
5910 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5911 msgid "Liquid"
5912 msgstr "Ciekły"
5913 
5914 #: src/legendwidget.cpp:74
5915 #, kde-format
5916 msgctxt ""
5917 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5918 msgid "Vaporous"
5919 msgstr "Gazowy"
5920 
5921 #: src/legendwidget.cpp:76
5922 #, kde-format
5923 msgctxt ""
5924 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5925 msgid "Unknown"
5926 msgstr "Nieznany"
5927 
5928 #: src/legendwidget.cpp:81
5929 #, kde-format
5930 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5931 msgid "logarithmic"
5932 msgstr "logarytmiczny"
5933 
5934 #: src/legendwidget.cpp:83
5935 #, kde-format
5936 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5937 msgid "linear"
5938 msgstr "liniowy"
5939 
5940 #: src/legendwidget.cpp:85
5941 #, kde-format
5942 msgid "%1 (%2)"
5943 msgstr "%1 (%2)"
5944 
5945 #: src/legendwidget.cpp:87
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "Minimum value of the gradient"
5948 msgid "Minimum: %1"
5949 msgstr "Minimum: %1:"
5950 
5951 #: src/legendwidget.cpp:92
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "Maximum value of the gradient"
5954 msgid "Maximum: %1"
5955 msgstr "Maksimum: %1"
5956 
5957 #: src/legendwidget.cpp:98
5958 #, kde-format
5959 msgid "Scheme: %1"
5960 msgstr "Schemat: %1"
5961 
5962 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
5963 #, kde-format
5964 msgid "Kalzium"
5965 msgstr "Kalzium"
5966 
5967 #: src/main.cpp:40
5968 #, kde-format
5969 msgid "A periodic table of the elements"
5970 msgstr "Układ okresowy pierwiastków"
5971 
5972 #: src/main.cpp:42
5973 #, kde-format
5974 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
5975 msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus i programiści KDE Edu"
5976 
5977 #: src/main.cpp:46
5978 #, kde-format
5979 msgid "Carsten Niehaus"
5980 msgstr "Carsten Niehaus"
5981 
5982 #: src/main.cpp:48
5983 #, kde-format
5984 msgid "Pino Toscano"
5985 msgstr "Pino Toscano"
5986 
5987 #: src/main.cpp:48
5988 #, kde-format
5989 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
5990 msgstr "Duży wkład w kod źródłowy; guru pomagający innym programistom"
5991 
5992 #: src/main.cpp:50
5993 #, kde-format
5994 msgid "Benoit Jacob"
5995 msgstr "Benoit Jacob"
5996 
5997 #: src/main.cpp:50
5998 #, kde-format
5999 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
6000 msgstr "Podstawowa część przeglądarki molekuł, pomagał Marcusowi"
6001 
6002 #: src/main.cpp:52
6003 #, kde-format
6004 msgid "Marcus Hanwell"
6005 msgstr "Marcus Hanwell"
6006 
6007 #: src/main.cpp:52
6008 #, kde-format
6009 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6010 msgstr "SoC: przeglądarka molekuł i portowanie/integracja libavogadro"
6011 
6012 #: src/main.cpp:54
6013 #, kde-format
6014 msgid "Kashyap R Puranik"
6015 msgstr "Kashyap R Puranik"
6016 
6017 #: src/main.cpp:54
6018 #, kde-format
6019 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6020 msgstr "SoC: praca nad kalkulatorem i kilka małych usprawnień"
6021 
6022 #: src/main.cpp:56
6023 #, kde-format
6024 msgid "Thomas Nagy"
6025 msgstr "Thomas Nagy"
6026 
6027 #: src/main.cpp:56
6028 #, kde-format
6029 msgid "EqChem, the equation solver"
6030 msgstr "EqChem, narzędzie do rozwiązywania równań chemicznych"
6031 
6032 #: src/main.cpp:58
6033 #, kde-format
6034 msgid "Inge Wallin"
6035 msgstr "Inge Wallin"
6036 
6037 #: src/main.cpp:58
6038 #, kde-format
6039 msgid ""
6040 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6041 "smaller improvements"
6042 msgstr ""
6043 "Wyczyszczenie kodu, parser w kalkulatorze wag cząsteczek i wiele mniejszych "
6044 "ulepszeń"
6045 
6046 #: src/main.cpp:60
6047 #, kde-format
6048 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6049 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6050 
6051 #: src/main.cpp:60
6052 #, kde-format
6053 msgid "A lot of small things and the documentation"
6054 msgstr "Dużo małych rzeczy i dokumentacja"
6055 
6056 #: src/main.cpp:62
6057 #, kde-format
6058 msgid "Johannes Simon"
6059 msgstr "Johannes Simon"
6060 
6061 #: src/main.cpp:62
6062 #, kde-format
6063 msgid ""
6064 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6065 "viewer"
6066 msgstr ""
6067 "Wkład w kodzie i dokumentacji modułu do rozwiązywania równań chemicznych "
6068 "oraz przeglądarki molekuł"
6069 
6070 #: src/main.cpp:64
6071 #, kde-format
6072 msgid "Jarle Akselsen"
6073 msgstr "Jarle Akselsen"
6074 
6075 #: src/main.cpp:64
6076 #, kde-format
6077 msgid "Many beautiful element icons"
6078 msgstr "Wiele ślicznych ikon pierwiastków"
6079 
6080 #: src/main.cpp:66
6081 #, kde-format
6082 msgid "Noémie Scherer"
6083 msgstr "Noémie Scherer"
6084 
6085 #: src/main.cpp:66
6086 #, kde-format
6087 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6088 msgstr "Też wiele pięknych ikon pierwiastków!"
6089 
6090 #: src/main.cpp:68
6091 #, kde-format
6092 msgid "Danny Allen"
6093 msgstr "Danny Allen"
6094 
6095 #: src/main.cpp:68
6096 #, kde-format
6097 msgid "Several icons"
6098 msgstr "Wiele ikon"
6099 
6100 #: src/main.cpp:70
6101 #, kde-format
6102 msgid "Lee Olson"
6103 msgstr "Lee Olson"
6104 
6105 #: src/main.cpp:70
6106 #, kde-format
6107 msgid "Several icons in the information dialog"
6108 msgstr "Kilka ikon do okna informacyjnego"
6109 
6110 #: src/main.cpp:72
6111 #, kde-format
6112 msgid "Jörg Buchwald"
6113 msgstr "Jörg Buchwald"
6114 
6115 #: src/main.cpp:72
6116 #, kde-format
6117 msgid "Contributed most isotope information"
6118 msgstr "Większość informacji o izotopach"
6119 
6120 #: src/main.cpp:74
6121 #, kde-format
6122 msgid "Marco Martin"
6123 msgstr "Marco Martin"
6124 
6125 #: src/main.cpp:74
6126 #, kde-format
6127 msgid "Some icons and inspiration for others"
6128 msgstr "Trochę ikon i inspirowanie innych"
6129 
6130 #: src/main.cpp:76
6131 #, kde-format
6132 msgid "Daniel Haas"
6133 msgstr "Daniel Haas"
6134 
6135 #: src/main.cpp:76
6136 #, kde-format
6137 msgid "The design of the information dialog"
6138 msgstr "Zaprojektowanie okna informacyjnego"
6139 
6140 #: src/main.cpp:78
6141 #, kde-format
6142 msgid "Brian Beck"
6143 msgstr "Brian Beck"
6144 
6145 #: src/main.cpp:78
6146 #, kde-format
6147 msgid "The orbits icon"
6148 msgstr "Ikony orbit"
6149 
6150 #: src/main.cpp:80
6151 #, kde-format
6152 msgid "Paulo Cattai"
6153 msgstr "Paulo Cattai"
6154 
6155 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6156 #: src/main.cpp:88
6157 #, kde-format
6158 msgid "New interface design and usability improvements"
6159 msgstr "Projekt nowego interfejsu i poprawa łatwości użycia programu"
6160 
6161 #: src/main.cpp:82
6162 #, kde-format
6163 msgid "Danilo Balzaque"
6164 msgstr "Danilo Balzaque"
6165 
6166 #: src/main.cpp:84
6167 #, kde-format
6168 msgid "Roberto Cunha"
6169 msgstr "Roberto Cunha"
6170 
6171 #: src/main.cpp:86
6172 #, kde-format
6173 msgid "Tadeu Araujo"
6174 msgstr "Tadeu Araujo"
6175 
6176 #: src/main.cpp:88
6177 #, kde-format
6178 msgid "Tiago Porangaba"
6179 msgstr "Tiago Porangaba"
6180 
6181 #: src/main.cpp:90
6182 #, kde-format
6183 msgid "Etienne Rebetez"
6184 msgstr "Etienne Rebetez"
6185 
6186 #: src/main.cpp:90
6187 #, kde-format
6188 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6189 msgstr "Dodawanie nowego niemałego systemu okresowego"
6190 
6191 #: src/main.cpp:102
6192 #, kde-format
6193 msgid "Open the given molecule file"
6194 msgstr "Otwórz podany plik cząsteczki"
6195 
6196 #: src/main.cpp:125
6197 #, kde-format
6198 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6199 msgstr "Nie można otworzyć więcej niż jednej cząsteczki na raz"
6200 
6201 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6202 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6203 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6204 #, kde-format
6205 msgid "%1"
6206 msgstr "%1"
6207 
6208 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6209 #, kde-format
6210 msgid ""
6211 "Enter a formula in the\n"
6212 "widget above and\n"
6213 "click on 'Calc'.\n"
6214 "E.g. #Et#OH"
6215 msgstr ""
6216 "Wpisz\n"
6217 "wzór powyżej\n"
6218 "i kliknąć 'Oblicz'.\n"
6219 "Przykład: #Et#OH"
6220 
6221 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6222 #, kde-format
6223 msgid "Molecular mass: "
6224 msgstr "Masa cząsteczkowa: "
6225 
6226 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6227 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6228 #, kde-format
6229 msgid "Invalid input"
6230 msgstr "Nieprawidłowe wejście"
6231 
6232 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6233 #, kde-format
6234 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6235 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6236 
6237 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6238 #, kde-format
6239 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6240 msgstr "Symbol powinien składać się z dwóch lub więcej liter."
6241 
6242 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6243 #, kde-format
6244 msgid "Symbol already being used"
6245 msgstr "Symbol już został użyty"
6246 
6247 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6248 #, kde-format
6249 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6250 msgstr "Wyrażenie jest niepoprawne, proszę poprawić"
6251 
6252 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6253 #, kde-format
6254 msgid "done!"
6255 msgstr "gotowe!"
6256 
6257 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6258 #, kde-format
6259 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6260 msgstr "Nie można znaleźć pliku aliasów użytkownika."
6261 
6262 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6263 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6264 #, kde-format
6265 msgid "Calculator"
6266 msgstr "Kalkulator"
6267 
6268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6269 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6270 #, kde-format
6271 msgid "Enter molecular formula here"
6272 msgstr "Proszę podać wzór cząsteczki"
6273 
6274 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6275 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6276 #, kde-format
6277 msgid ""
6278 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6279 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6280 "e.g. 2.> MeOH\n"
6281 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6282 msgstr ""
6283 "W to pole można wpisać wzór cząsteczki.\n"
6284 "Przykład 1.> CaCO3\n"
6285 "Przykład 2.> MeOH\n"
6286 "Przykład 3.> #EDTA#\n"
6287 
6288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6289 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6290 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6291 #, kde-format
6292 msgid "Click on this button to calculate."
6293 msgstr "Kliknij ten przycisk aby obliczyć."
6294 
6295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6296 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6297 #, kde-format
6298 msgid "Calc"
6299 msgstr "Oblicz"
6300 
6301 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6302 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6303 #, kde-format
6304 msgid "Details"
6305 msgstr "Szczegóły"
6306 
6307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6308 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6309 #, kde-format
6310 msgid "Composition"
6311 msgstr "Skład"
6312 
6313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6314 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6315 #, kde-format
6316 msgid "Elemental composition"
6317 msgstr "Pierwiastki składowe"
6318 
6319 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6320 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6321 #, kde-format
6322 msgid ""
6323 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6324 "percentage of each element in the molecule."
6325 msgstr ""
6326 "Ta tablica pokazuje pierwiastki składowe cząsteczki, tj. procentowy skład "
6327 "różnych pierwiastków w cząsteczce."
6328 
6329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6330 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6331 #, kde-format
6332 msgid "Atoms"
6333 msgstr "Atomy"
6334 
6335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6336 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6337 #, kde-format
6338 msgid "Total mass"
6339 msgstr "Całkowita masa"
6340 
6341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6342 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6343 #, kde-format
6344 msgid "Aliases used"
6345 msgstr "Użyte aliasy"
6346 
6347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6348 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6349 #, kde-format
6350 msgid "Aliases used in the formula"
6351 msgstr "Aliasy użyte we wzorze"
6352 
6353 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6354 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6355 #, kde-format
6356 msgid ""
6357 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6358 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6359 msgstr ""
6360 "Pokazuje aliasy wykorzystywane we wzorze cząsteczki.\n"
6361 "Na przykład, w cząsteczce MeOH używanym aliasem jest Me=CH3."
6362 
6363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6364 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6365 #, kde-format
6366 msgid "aliases"
6367 msgstr "aliasy"
6368 
6369 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6370 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6371 #, kde-format
6372 msgid "Aliases"
6373 msgstr "Aliasy"
6374 
6375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6376 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6377 #, kde-format
6378 msgid "Define alias"
6379 msgstr "Zdefiniuj alias"
6380 
6381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6382 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6383 #, kde-format
6384 msgid "Short-form"
6385 msgstr "Krótka forma"
6386 
6387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6388 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6389 #, kde-format
6390 msgid "Short form of the alias"
6391 msgstr "Krótka forma aliasu"
6392 
6393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6394 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6395 #, kde-format
6396 msgid ""
6397 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6398 "for instance, Me."
6399 msgstr ""
6400 "Tutaj można podać krótką formę aliasu,\n"
6401 "np. Me."
6402 
6403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6404 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6405 #, kde-format
6406 msgid "Full-form"
6407 msgstr "Pełny wzór"
6408 
6409 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6410 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6411 #, kde-format
6412 msgid ""
6413 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6414 "for instance, CH3."
6415 msgstr ""
6416 "W tym polu można wpisać pełny wzór,\n"
6417 "np. CH3."
6418 
6419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6420 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6421 #, kde-format
6422 msgid "Click to add the alias"
6423 msgstr "Kliknij aby dodać alias"
6424 
6425 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6426 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6427 #, kde-format
6428 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6429 msgstr "Kliknij aby dodać alias, jeśli jest poprawny."
6430 
6431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6432 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6433 #, kde-format
6434 msgid "Add Alias"
6435 msgstr "Dodaj alias"
6436 
6437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6438 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6439 #, kde-format
6440 msgid "Pre-defined aliases"
6441 msgstr "Domyślne aliasy"
6442 
6443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6444 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6445 #, kde-format
6446 msgid "User-defined aliases"
6447 msgstr "Aliasy zdefiniowane przez użytkownika"
6448 
6449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6450 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6451 #, kde-format
6452 msgid "List of pre-defined aliases."
6453 msgstr "Lista domyślnych aliasów."
6454 
6455 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6456 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6457 #, kde-format
6458 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6459 msgstr "Ta tablica pokazuje domyślne aliasy."
6460 
6461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6462 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6463 #, kde-format
6464 msgid "List of user-defined aliases."
6465 msgstr "Lista aliasów zdefiniowanych przez użytkownika."
6466 
6467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6468 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6469 #, kde-format
6470 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6471 msgstr "To jest lista aliasów dodanych przez Ciebie i innych użytkowników."
6472 
6473 #: src/orbitswidget.cpp:198
6474 #, kde-format
6475 msgid "Unknown Electron Distribution"
6476 msgstr "Nieznany rozkład elektronów"
6477 
6478 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6479 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6480 #, kde-format
6481 msgid "Swap"
6482 msgstr "Zamień"
6483 
6484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6485 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6486 #, kde-format
6487 msgid "Swap X and Y axis"
6488 msgstr "Zamień oś X i Y"
6489 
6490 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6491 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6492 #, kde-format
6493 msgid "X-Axis"
6494 msgstr "Oś X"
6495 
6496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6498 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6499 #, kde-format
6500 msgid "Average value:"
6501 msgstr "Średnia wartość:"
6502 
6503 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6504 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6505 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6506 #, kde-format
6507 msgid "Here you can define what you want to plot"
6508 msgstr "Tutaj można zdefiniować co ma być wykreślone"
6509 
6510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6512 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6513 #, kde-format
6514 msgid "Maximum value:"
6515 msgstr "Wartość maksymalna:"
6516 
6517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6519 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6520 #, kde-format
6521 msgid "Minimum value:"
6522 msgstr "Wartość minimalna:"
6523 
6524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6525 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6526 #, kde-format
6527 msgid "Display:"
6528 msgstr "Obraz:"
6529 
6530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6531 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6532 #, kde-format
6533 msgid "Element Type:"
6534 msgstr "Typ pierwiastka:"
6535 
6536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6537 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6538 #, kde-format
6539 msgid "First element:"
6540 msgstr "Pierwszy pierwiastek:"
6541 
6542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6543 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6544 #, kde-format
6545 msgid "Last element:"
6546 msgstr "Ostatni pierwiastek:"
6547 
6548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6549 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6550 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6551 #, kde-format
6552 msgid "All elements"
6553 msgstr "Wszystkie pierwiastki"
6554 
6555 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6556 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6557 #, kde-format
6558 msgid "Metals"
6559 msgstr "Metale"
6560 
6561 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6562 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6563 #, kde-format
6564 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6565 msgstr "Niemetale/półmetale"
6566 
6567 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6568 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6569 #, kde-format
6570 msgid "s block elements"
6571 msgstr "Pierwiastki bloku s"
6572 
6573 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6574 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6575 #, kde-format
6576 msgid "p block elements"
6577 msgstr "Pierwiastki bloku p"
6578 
6579 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6580 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6581 #, kde-format
6582 msgid "d block elements"
6583 msgstr "Pierwiastki bloku d"
6584 
6585 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6586 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6587 #, kde-format
6588 msgid "f block elements"
6589 msgstr "Pierwiastki bloku f"
6590 
6591 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6592 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6593 #, kde-format
6594 msgid "Noble gases"
6595 msgstr "Gazy szlachetne"
6596 
6597 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6598 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6599 #, kde-format
6600 msgid "Alkalie metals"
6601 msgstr "Metale alkaliczne"
6602 
6603 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6604 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6605 #, kde-format
6606 msgid "Alkaline earth metals"
6607 msgstr "Metale ziem alkalicznych"
6608 
6609 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6610 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6611 #, kde-format
6612 msgid "Lanthanides"
6613 msgstr "Lantanowce"
6614 
6615 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6616 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6617 #, kde-format
6618 msgid "Actinides"
6619 msgstr "Aktynowce"
6620 
6621 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6622 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6623 #, kde-format
6624 msgid "Radio-active elements"
6625 msgstr "Pierwiastki promieniotwórcze"
6626 
6627 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6628 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6629 #, kde-format
6630 msgid "No Labels"
6631 msgstr "Brak etykiet"
6632 
6633 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6634 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6635 #, kde-format
6636 msgid "Element Names"
6637 msgstr "Nazwy pierwiastków"
6638 
6639 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6640 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6641 #, kde-format
6642 msgid "Element Symbols"
6643 msgstr "Symbol pierwiastka"
6644 
6645 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6646 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6647 #, kde-format
6648 msgid "Y-Axis"
6649 msgstr "Oś Y"
6650 
6651 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6652 #, kde-format
6653 msgid "n/a"
6654 msgstr "n/d"
6655 
6656 #: src/rsdialog.cpp:24
6657 #, kde-format
6658 msgctxt "@title:window"
6659 msgid "Risks/Security Phrases"
6660 msgstr "Frazy ryzyka/bezpieczeństwa"
6661 
6662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6663 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6664 #, kde-format
6665 msgid "R-Phrases:"
6666 msgstr "Frazy R:"
6667 
6668 #: src/rsdialog.cpp:87
6669 #, kde-format
6670 msgid "S-Phrases:"
6671 msgstr "Frazy S:"
6672 
6673 #: src/rsdialog.cpp:95
6674 #, kde-format
6675 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6676 msgstr "Nie wybrano żadnej z fraz R/S."
6677 
6678 #: src/rsdialog.cpp:139
6679 #, kde-format
6680 msgctxt ""
6681 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6682 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6683 msgid "S1: Keep locked up"
6684 msgstr "S1: Przechowywać w zamknięciu"
6685 
6686 #: src/rsdialog.cpp:142
6687 #, kde-format
6688 msgctxt ""
6689 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6690 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6691 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6692 msgstr "S2: Przechowywać poza zasięgiem dzieci"
6693 
6694 #: src/rsdialog.cpp:145
6695 #, kde-format
6696 msgctxt ""
6697 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6698 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6699 msgid "S3: Keep in a cool place"
6700 msgstr "S3: Przechowywać w chłodnym miejscu"
6701 
6702 #: src/rsdialog.cpp:148
6703 #, kde-format
6704 msgctxt ""
6705 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6706 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6707 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6708 msgstr "S4: Przechowywać z dala od pomieszczeń mieszkalnych"
6709 
6710 #: src/rsdialog.cpp:151
6711 #, fuzzy, kde-format
6712 #| msgctxt ""
6713 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-"
6714 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6715 #| msgid ""
6716 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
6717 #| "manufacturer )"
6718 msgctxt ""
6719 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6720 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6721 msgid ""
6722 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6723 "manufacturer)"
6724 msgstr ""
6725 "S5: Przechowywać zawartość według… (właściwa ciecz która ma być określona "
6726 "przez producenta)"
6727 
6728 #: src/rsdialog.cpp:154
6729 #, fuzzy, kde-format
6730 #| msgctxt ""
6731 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-"
6732 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6733 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
6734 msgctxt ""
6735 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6736 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6737 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6738 msgstr ""
6739 "S6: Przechowywać według… (gaz obojętny, ściśle określony przez producenta)"
6740 
6741 #: src/rsdialog.cpp:157
6742 #, kde-format
6743 msgctxt ""
6744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6746 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6747 msgstr "S7: Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty"
6748 
6749 #: src/rsdialog.cpp:160
6750 #, kde-format
6751 msgctxt ""
6752 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6753 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6754 msgid "S8: Keep container dry"
6755 msgstr "S8: Przechowywać pojemnik w suchym miejscu"
6756 
6757 #: src/rsdialog.cpp:163
6758 #, kde-format
6759 msgctxt ""
6760 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6761 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6762 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6763 msgstr "S9: Przechowywać pojemnik w miejscu z dobrą cyrkulacją powietrza"
6764 
6765 #: src/rsdialog.cpp:166
6766 #, kde-format
6767 msgctxt ""
6768 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6769 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6770 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6771 msgstr "S12: Nie przechowywać uszczelnionego pojemnika"
6772 
6773 #: src/rsdialog.cpp:169
6774 #, kde-format
6775 msgctxt ""
6776 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6777 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6778 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6779 msgstr "S13: Przechowywać z dala od żywności, napojów i karmy dla zwierząt"
6780 
6781 #: src/rsdialog.cpp:172
6782 #, kde-format
6783 msgctxt ""
6784 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6785 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6786 msgid ""
6787 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6788 "manufacturer )"
6789 msgstr ""
6790 "S14: Przechowywać z dala od… (niezgodne materiały wskazane przez producenta)"
6791 
6792 #: src/rsdialog.cpp:175
6793 #, kde-format
6794 msgctxt ""
6795 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6796 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6797 msgid "S15: Keep away from heat"
6798 msgstr "S15: Przechowywać z dala od ciepła"
6799 
6800 #: src/rsdialog.cpp:178
6801 #, kde-format
6802 msgctxt ""
6803 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6804 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6805 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6806 msgstr "S16: Przechowywać z dala od zapłonu — Nie palić"
6807 
6808 #: src/rsdialog.cpp:181
6809 #, kde-format
6810 msgctxt ""
6811 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6812 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6813 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6814 msgstr "S17: Przechowywać z dala od materiałów palnych"
6815 
6816 #: src/rsdialog.cpp:184
6817 #, kde-format
6818 msgctxt ""
6819 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6820 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6821 msgid "S18: Handle and open container with care"
6822 msgstr "S18: Obchodzić się i otwierać pojemnik z zachowaniem ostrożności"
6823 
6824 #: src/rsdialog.cpp:187
6825 #, kde-format
6826 msgctxt ""
6827 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6828 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6829 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6830 msgstr "S20: Podczas stosowania nie jeść i nie pić"
6831 
6832 #: src/rsdialog.cpp:190
6833 #, kde-format
6834 msgctxt ""
6835 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6836 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6837 msgid "S21: When using do not smoke"
6838 msgstr "S21: Podczas stosowania nie palić"
6839 
6840 #: src/rsdialog.cpp:193
6841 #, kde-format
6842 msgctxt ""
6843 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6844 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6845 msgid "S22: Do not breathe dust"
6846 msgstr "S22: Nie wdychać pyłu"
6847 
6848 #: src/rsdialog.cpp:196
6849 #, kde-format
6850 msgctxt ""
6851 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6852 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6853 msgid ""
6854 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6855 "specified by the manufacturer )"
6856 msgstr ""
6857 "S23: Nie wdychać gazu/dymu/pary/aerozolu (właściwy opis określa producent)"
6858 
6859 #: src/rsdialog.cpp:199
6860 #, kde-format
6861 msgctxt ""
6862 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6863 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6864 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6865 msgstr "S24: Unikać kontaktu ze skórą"
6866 
6867 #: src/rsdialog.cpp:202
6868 #, kde-format
6869 msgctxt ""
6870 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6871 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6872 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6873 msgstr "S25: Unikać kontaktu z oczami"
6874 
6875 #: src/rsdialog.cpp:205
6876 #, kde-format
6877 msgctxt ""
6878 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6879 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6880 msgid ""
6881 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6882 "and seek medical advice"
6883 msgstr ""
6884 "S26: W przypadku kontaktu z oczami przemyć natychmiast dużą ilością wody i "
6885 "zwrócić się o pomoc lekarską"
6886 
6887 #: src/rsdialog.cpp:208
6888 #, kde-format
6889 msgctxt ""
6890 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6891 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6892 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6893 msgstr "S27: Zdjąć natychmiast całą skażoną odzież"
6894 
6895 #: src/rsdialog.cpp:211
6896 #, kde-format
6897 msgctxt ""
6898 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6899 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6900 msgid ""
6901 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6902 "specified by the manufacturer )"
6903 msgstr ""
6904 "S28: Przy kontakcie ze skórą przemyć natychmiast dużą ilością … (określa "
6905 "producent)"
6906 
6907 #: src/rsdialog.cpp:214
6908 #, kde-format
6909 msgctxt ""
6910 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6911 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6912 msgid "S29: Do not empty into drains"
6913 msgstr "S29: Nie wylewać do kanalizacji"
6914 
6915 #: src/rsdialog.cpp:217
6916 #, kde-format
6917 msgctxt ""
6918 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6919 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6920 msgid "S30: Never add water to this product"
6921 msgstr "S30: Nigdy nie dodawać wody do tej substancji"
6922 
6923 #: src/rsdialog.cpp:220
6924 #, kde-format
6925 msgctxt ""
6926 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6927 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6928 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
6929 msgstr ""
6930 "S33: Podjąć środki ostrożności przeciwko wyładowaniu elektrostatycznemu"
6931 
6932 #: src/rsdialog.cpp:223
6933 #, kde-format
6934 msgctxt ""
6935 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6936 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6937 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
6938 msgstr ""
6939 "S35: Materiał ten i jego opakowanie muszą być unieszkodliwiane w bezpieczny "
6940 "sposób"
6941 
6942 #: src/rsdialog.cpp:226
6943 #, kde-format
6944 msgctxt ""
6945 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6946 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6947 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
6948 msgstr "S36: Nosić odpowiednią odzież ochronną"
6949 
6950 #: src/rsdialog.cpp:229
6951 #, kde-format
6952 msgctxt ""
6953 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6954 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6955 msgid "S37: Wear suitable gloves"
6956 msgstr "S37: Nosić odpowiednie rękawice ochronne"
6957 
6958 #: src/rsdialog.cpp:232
6959 #, kde-format
6960 msgctxt ""
6961 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6962 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6963 msgid ""
6964 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
6965 msgstr ""
6966 "S38: W przypadku niedostatecznej wentylacji nosić odpowiedni sprzęt do "
6967 "oddychania"
6968 
6969 #: src/rsdialog.cpp:235
6970 #, kde-format
6971 msgctxt ""
6972 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6973 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6974 msgid "S39: Wear eye/face protection"
6975 msgstr "S39: Nosić ochronę oczu/twarzy"
6976 
6977 #: src/rsdialog.cpp:238
6978 #, kde-format
6979 msgctxt ""
6980 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6981 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6982 msgid ""
6983 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
6984 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
6985 msgstr ""
6986 "S40: Do czyszczenia podłogi i wszystkich zanieczyszczonych obiektów tym "
6987 "materiałem używać … (określa producent)"
6988 
6989 #: src/rsdialog.cpp:241
6990 #, kde-format
6991 msgctxt ""
6992 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6993 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6994 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
6995 msgstr "S41: W przypadku pożaru i/lub wybuchu nie wdychać dymu"
6996 
6997 #: src/rsdialog.cpp:244
6998 #, kde-format
6999 msgctxt ""
7000 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7001 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7002 msgid ""
7003 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7004 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7005 msgstr ""
7006 "S42: Podczas zadymiania/rozpylania nosić odpowiedni sprzęt do oddychania "
7007 "(właściwy opis określa producent)"
7008 
7009 #: src/rsdialog.cpp:247
7010 #, kde-format
7011 msgctxt ""
7012 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7013 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7014 msgid ""
7015 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7016 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7017 msgstr ""
7018 "S43: W przypadku pożaru używać … (wskazać miejsce i dokładny rodzaj sprzętu "
7019 "przeciwpożarowego. Jeżeli woda zwiększa zagrożenie, dodać: \"nigdy nie "
7020 "stosować wody\")"
7021 
7022 #: src/rsdialog.cpp:251
7023 #, kde-format
7024 msgctxt ""
7025 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7026 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7027 msgid ""
7028 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7029 "immediately ( show the label where possible )"
7030 msgstr ""
7031 "S45: W przypadku awarii lub złego samopoczucia, niezwłocznie zgłosić się do "
7032 "lekarza (wskazać etykietę substancji, gdy to możliwe)"
7033 
7034 #: src/rsdialog.cpp:254
7035 #, kde-format
7036 msgctxt ""
7037 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7038 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7039 msgid ""
7040 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7041 "or label"
7042 msgstr ""
7043 "S46: W przypadku połknięcia natychmiast zgłosić się do lekarza i wskazać "
7044 "opakowanie lub etykietę"
7045 
7046 #: src/rsdialog.cpp:257
7047 #, kde-format
7048 msgctxt ""
7049 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7050 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7051 msgid ""
7052 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7053 "manufacturer )"
7054 msgstr ""
7055 "S47 Przechowywać w temperaturze nieprzekraczającej… °C (która ma być "
7056 "określona przez producenta)"
7057 
7058 #: src/rsdialog.cpp:260
7059 #, kde-format
7060 msgctxt ""
7061 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7062 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7063 msgid ""
7064 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7065 "manufacturer )"
7066 msgstr ""
7067 "S48: Zwilżać za pomocą… (właściwy materiał ma być określony przez producenta)"
7068 
7069 #: src/rsdialog.cpp:263
7070 #, kde-format
7071 msgctxt ""
7072 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7073 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7074 msgid "S49: Keep only in the original container"
7075 msgstr "S49: Przechowywać tylko w oryginalnym opakowaniu"
7076 
7077 #: src/rsdialog.cpp:266
7078 #, kde-format
7079 msgctxt ""
7080 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7081 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7082 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7083 msgstr "S50: Nie mieszać z… (określa producent)"
7084 
7085 #: src/rsdialog.cpp:269
7086 #, kde-format
7087 msgctxt ""
7088 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7089 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7090 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7091 msgstr "S51: Stosować tylko w pomieszczeniach z dobrą cyrkulacją powietrza"
7092 
7093 #: src/rsdialog.cpp:272
7094 #, kde-format
7095 msgctxt ""
7096 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7097 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7098 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7099 msgstr ""
7100 "S52: Nie zaleca się używać wewnątrz pomieszczeń na dużych powierzchniach"
7101 
7102 #: src/rsdialog.cpp:275
7103 #, kde-format
7104 msgctxt ""
7105 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7106 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7107 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7108 msgstr "S53: Unikać ekspozycji — przed użyciem zapoznać się z instrukcją"
7109 
7110 #: src/rsdialog.cpp:278
7111 #, kde-format
7112 msgctxt ""
7113 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7114 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7115 msgid ""
7116 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7117 "waste collection point"
7118 msgstr ""
7119 "S56: Unieszkodliwianie tego materiału i jego opakowania w punkcie zbierania "
7120 "niebezpiecznych lub specjalnych odpadów"
7121 
7122 #: src/rsdialog.cpp:281
7123 #, kde-format
7124 msgctxt ""
7125 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7126 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7127 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7128 msgstr "S57: Używać właściwych opakowań dla uniknięcia skażenia środowiska"
7129 
7130 #: src/rsdialog.cpp:284
7131 #, kde-format
7132 msgctxt ""
7133 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7134 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7135 msgid ""
7136 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7137 msgstr ""
7138 "S59: Zwrócić się do producenta o informację w sprawie odzysku/powtórnego "
7139 "przetworzenia"
7140 
7141 #: src/rsdialog.cpp:287
7142 #, kde-format
7143 msgctxt ""
7144 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7145 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7146 msgid ""
7147 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7148 msgstr ""
7149 "S60: Ten materiał i jego opakowanie muszą być usuwane jako odpady "
7150 "niebezpieczne"
7151 
7152 #: src/rsdialog.cpp:290
7153 #, kde-format
7154 msgctxt ""
7155 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7156 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7157 msgid ""
7158 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7159 "data sheet"
7160 msgstr ""
7161 "S61: Unikać uwalniania do środowiska naturalnego. Odnieść się do "
7162 "specjalistycznych arkuszy danych dotyczących instrukcji/bezpieczeństwa"
7163 
7164 #: src/rsdialog.cpp:293
7165 #, kde-format
7166 msgctxt ""
7167 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7168 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7169 msgid ""
7170 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7171 "and show this container or label"
7172 msgstr ""
7173 "S62: W razie połknięcia nie wywoływać wymiotów; zwrócić się natychmiast do "
7174 "lekarza i pokazać opakowanie lub etykietę"
7175 
7176 #: src/rsdialog.cpp:296
7177 #, kde-format
7178 msgctxt ""
7179 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7180 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7181 msgid ""
7182 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7183 "keep at rest"
7184 msgstr ""
7185 "S63: W razie wypadku przez wdychanie przenieść poszkodowanego na świeże "
7186 "powietrze i utrzymywać w pozycji nieruchomej"
7187 
7188 #: src/rsdialog.cpp:299
7189 #, kde-format
7190 msgctxt ""
7191 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7192 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7193 msgid ""
7194 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7195 msgstr ""
7196 "S64: W razie połknięcia przepłukać usta wodą (tylko gdy osoba jest przytomna)"
7197 
7198 #: src/rsdialog.cpp:325
7199 #, kde-format
7200 msgctxt ""
7201 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7202 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7203 msgid "R1: Explosive when dry"
7204 msgstr "R1: Wybucha w stanie suchym"
7205 
7206 #: src/rsdialog.cpp:328
7207 #, kde-format
7208 msgctxt ""
7209 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7210 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7211 msgid ""
7212 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7213 msgstr ""
7214 "R2: Zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, ognia lub innych źródeł "
7215 "zapłonu"
7216 
7217 #: src/rsdialog.cpp:331
7218 #, kde-format
7219 msgctxt ""
7220 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7221 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7222 msgid ""
7223 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7224 "ignition"
7225 msgstr ""
7226 "R3: Skrajne zagrożenie wybuchem wskutek uderzenia, tarcia, ognia lub innych "
7227 "źródeł zapłonu"
7228 
7229 #: src/rsdialog.cpp:334
7230 #, kde-format
7231 msgctxt ""
7232 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7233 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7234 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7235 msgstr "R4: Stanowi łatwo wybuchające związki metaliczne"
7236 
7237 #: src/rsdialog.cpp:337
7238 #, kde-format
7239 msgctxt ""
7240 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7241 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7242 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7243 msgstr "R5: Ogrzanie grozi wybuchem"
7244 
7245 #: src/rsdialog.cpp:340
7246 #, kde-format
7247 msgctxt ""
7248 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7249 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7250 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7251 msgstr "R6: Wybucha w kontakcie z powietrzem lub bez powietrza"
7252 
7253 #: src/rsdialog.cpp:343
7254 #, kde-format
7255 msgctxt ""
7256 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7257 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7258 msgid "R7: May cause fire"
7259 msgstr "R7: Może spowodować pożar"
7260 
7261 #: src/rsdialog.cpp:346
7262 #, kde-format
7263 msgctxt ""
7264 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7265 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7266 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7267 msgstr "R8: Kontakt z materiałami palnymi może spowodować pożar"
7268 
7269 #: src/rsdialog.cpp:349
7270 #, kde-format
7271 msgctxt ""
7272 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7273 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7274 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7275 msgstr "R9: Wybucha po zmieszaniu z materiałem palnym"
7276 
7277 #: src/rsdialog.cpp:352
7278 #, kde-format
7279 msgctxt ""
7280 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7281 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7282 msgid "R10: Flammable"
7283 msgstr "R10: Łatwopalne"
7284 
7285 #: src/rsdialog.cpp:355
7286 #, kde-format
7287 msgctxt ""
7288 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7289 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7290 msgid "R11: Highly flammable"
7291 msgstr "R11: Wysoce łatwopalne"
7292 
7293 #: src/rsdialog.cpp:358
7294 #, kde-format
7295 msgctxt ""
7296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7298 msgid "R12: Extremely flammable"
7299 msgstr "R12: Skrajnie łatwopalne"
7300 
7301 #: src/rsdialog.cpp:361
7302 #, kde-format
7303 msgctxt ""
7304 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7305 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7306 msgid "R14: Reacts violently with water"
7307 msgstr "R14: Reaguje gwałtownie z wodą"
7308 
7309 #: src/rsdialog.cpp:364
7310 #, kde-format
7311 msgctxt ""
7312 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7313 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7314 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7315 msgstr "R15: Kontakt z wodą uwalnia wysoce łatwopalne gazy"
7316 
7317 #: src/rsdialog.cpp:367
7318 #, kde-format
7319 msgctxt ""
7320 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7321 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7322 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7323 msgstr "R16: Wybucha po zmieszaniu z substancjami utleniającymi"
7324 
7325 #: src/rsdialog.cpp:370
7326 #, kde-format
7327 msgctxt ""
7328 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7329 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7330 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7331 msgstr "R17: Samorzutnie zapala się w powietrzu"
7332 
7333 #: src/rsdialog.cpp:373
7334 #, kde-format
7335 msgctxt ""
7336 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7337 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7338 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7339 msgstr ""
7340 "R18: Podczas stosowania może tworzyć łatwopalne/wybuchowe mieszaniny para/"
7341 "powietrze"
7342 
7343 #: src/rsdialog.cpp:376
7344 #, kde-format
7345 msgctxt ""
7346 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7347 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7348 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7349 msgstr "R19: Może tworzyć wybuchowe nadtlenki"
7350 
7351 #: src/rsdialog.cpp:379
7352 #, kde-format
7353 msgctxt ""
7354 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7355 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7356 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7357 msgstr "R20: Szkodliwe przy wdychaniu"
7358 
7359 #: src/rsdialog.cpp:382
7360 #, kde-format
7361 msgctxt ""
7362 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7363 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7364 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7365 msgstr "R21: Szkodliwe w kontakcie ze skórą"
7366 
7367 #: src/rsdialog.cpp:385
7368 #, kde-format
7369 msgctxt ""
7370 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7371 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7372 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7373 msgstr "R22: Szkodliwy w razie połknięcia"
7374 
7375 #: src/rsdialog.cpp:388
7376 #, kde-format
7377 msgctxt ""
7378 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7379 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7380 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7381 msgstr "R23: Toksyczne przy wdychaniu"
7382 
7383 #: src/rsdialog.cpp:391
7384 #, kde-format
7385 msgctxt ""
7386 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7387 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7388 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7389 msgstr "R24: Toksyczne w kontakcie ze skórą"
7390 
7391 #: src/rsdialog.cpp:394
7392 #, kde-format
7393 msgctxt ""
7394 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7395 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7396 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7397 msgstr "R25: Toksyczne w przypadku spożycia"
7398 
7399 #: src/rsdialog.cpp:397
7400 #, kde-format
7401 msgctxt ""
7402 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7403 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7404 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7405 msgstr "R26: Bardzo toksyczne przy wdychaniu"
7406 
7407 #: src/rsdialog.cpp:400
7408 #, kde-format
7409 msgctxt ""
7410 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7411 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7412 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7413 msgstr "R27: Bardzo toksyczne w kontakcie ze skórą"
7414 
7415 #: src/rsdialog.cpp:403
7416 #, kde-format
7417 msgctxt ""
7418 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7419 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7420 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7421 msgstr "R28: Bardzo toksyczne w razie połknięcia"
7422 
7423 #: src/rsdialog.cpp:406
7424 #, kde-format
7425 msgctxt ""
7426 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7427 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7428 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7429 msgstr "R29: Kontakt z wodą wyzwala toksyczny gaz"
7430 
7431 #: src/rsdialog.cpp:409
7432 #, kde-format
7433 msgctxt ""
7434 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7435 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7436 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7437 msgstr "R30: Staje się wysoce palny podczas użycia"
7438 
7439 #: src/rsdialog.cpp:412
7440 #, kde-format
7441 msgctxt ""
7442 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7443 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7444 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7445 msgstr "R31: Kontakt z kwasami uwalnia toksyczny gaz"
7446 
7447 #: src/rsdialog.cpp:415
7448 #, kde-format
7449 msgctxt ""
7450 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7451 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7452 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7453 msgstr "R32: Kontakt z kwasami uwalnia bardzo toksyczny gaz"
7454 
7455 #: src/rsdialog.cpp:418
7456 #, kde-format
7457 msgctxt ""
7458 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7459 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7460 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7461 msgstr "R33: Niebezpieczeństwo skutków kumulacyjnych"
7462 
7463 #: src/rsdialog.cpp:421
7464 #, kde-format
7465 msgctxt ""
7466 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7467 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7468 msgid "R34: Causes burns"
7469 msgstr "R34: Wywołuje oparzenia"
7470 
7471 #: src/rsdialog.cpp:424
7472 #, kde-format
7473 msgctxt ""
7474 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7475 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7476 msgid "R35: Causes severe burns"
7477 msgstr "R35: Wywołuje poważne oparzenia"
7478 
7479 #: src/rsdialog.cpp:427
7480 #, kde-format
7481 msgctxt ""
7482 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7483 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7484 msgid "R36: Irritating to eyes"
7485 msgstr "R36: Działa drażniąco na oczy"
7486 
7487 #: src/rsdialog.cpp:430
7488 #, kde-format
7489 msgctxt ""
7490 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7491 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7492 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7493 msgstr "R37: Działa drażniąco na układ oddechowy"
7494 
7495 #: src/rsdialog.cpp:433
7496 #, kde-format
7497 msgctxt ""
7498 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7499 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7500 msgid "R38: Irritating to skin"
7501 msgstr "R38: Działa drażniąco na skórę"
7502 
7503 #: src/rsdialog.cpp:436
7504 #, kde-format
7505 msgctxt ""
7506 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7507 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7508 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7509 msgstr "R39: Niebezpieczeństwo bardzo poważnych nieodwracalnych skutków"
7510 
7511 #: src/rsdialog.cpp:439
7512 #, kde-format
7513 msgctxt ""
7514 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7515 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7516 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7517 msgstr "R40: Ograniczone oznaki działania rakotwórczego"
7518 
7519 #: src/rsdialog.cpp:442
7520 #, kde-format
7521 msgctxt ""
7522 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7523 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7524 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7525 msgstr "R41: Zagrożenie poważnego uszkodzenia oczu"
7526 
7527 #: src/rsdialog.cpp:445
7528 #, kde-format
7529 msgctxt ""
7530 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7531 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7532 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7533 msgstr "R42: Może powodować uczulenie przy wdychaniu"
7534 
7535 #: src/rsdialog.cpp:448
7536 #, kde-format
7537 msgctxt ""
7538 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7539 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7540 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7541 msgstr "R43: Może powodować uczulenie przez kontakt ze skórą"
7542 
7543 #: src/rsdialog.cpp:451
7544 #, kde-format
7545 msgctxt ""
7546 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7547 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7548 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7549 msgstr "R44: Ryzyko wybuchu przy podgrzaniu w zamknięciu"
7550 
7551 #: src/rsdialog.cpp:454
7552 #, kde-format
7553 msgctxt ""
7554 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7555 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7556 msgid "R45: May cause cancer"
7557 msgstr "R45: Może być przyczyną raka"
7558 
7559 #: src/rsdialog.cpp:457
7560 #, kde-format
7561 msgctxt ""
7562 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7563 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7564 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7565 msgstr "R46: Może powodować dziedziczne uszkodzenia genetyczne"
7566 
7567 #: src/rsdialog.cpp:460
7568 #, kde-format
7569 msgctxt ""
7570 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7571 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7572 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7573 msgstr ""
7574 "R48: Niebezpieczeństwo poważnego ubytku zdrowia w czasie przedłużonej "
7575 "ekspozycji na działanie substancji"
7576 
7577 #: src/rsdialog.cpp:463
7578 #, kde-format
7579 msgctxt ""
7580 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7581 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7582 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7583 msgstr "R49: Może być przyczyną raka przez wdychanie"
7584 
7585 #: src/rsdialog.cpp:466
7586 #, kde-format
7587 msgctxt ""
7588 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7589 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7590 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7591 msgstr "R50: Bardzo toksyczny dla organizmów wodnych"
7592 
7593 #: src/rsdialog.cpp:469
7594 #, kde-format
7595 msgctxt ""
7596 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7597 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7598 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
7599 msgstr "R51: Toksyczny dla organizmów wodnych"
7600 
7601 #: src/rsdialog.cpp:472
7602 #, kde-format
7603 msgctxt ""
7604 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7605 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7606 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
7607 msgstr "R52: Szkodliwy dla organizmów wodnych"
7608 
7609 #: src/rsdialog.cpp:475
7610 #, kde-format
7611 msgctxt ""
7612 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7613 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7614 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
7615 msgstr ""
7616 "R53: Może powodować długoterminowe szkodliwe zmiany w środowisku wodnym"
7617 
7618 #: src/rsdialog.cpp:478
7619 #, kde-format
7620 msgctxt ""
7621 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7622 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7623 msgid "R54: Toxic to flora"
7624 msgstr "R54: Toksyczny dla roślin"
7625 
7626 #: src/rsdialog.cpp:481
7627 #, kde-format
7628 msgctxt ""
7629 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7630 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7631 msgid "R55: Toxic to fauna"
7632 msgstr "R55: Toksyczny dla zwierząt"
7633 
7634 #: src/rsdialog.cpp:484
7635 #, kde-format
7636 msgctxt ""
7637 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7638 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7639 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
7640 msgstr "R56: Toksyczny dla organizmów gleby"
7641 
7642 #: src/rsdialog.cpp:487
7643 #, kde-format
7644 msgctxt ""
7645 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7646 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7647 msgid "R57: Toxic to bees"
7648 msgstr "R57: Toksyczny dla pszczół"
7649 
7650 #: src/rsdialog.cpp:490
7651 #, kde-format
7652 msgctxt ""
7653 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7654 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7655 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
7656 msgstr "R58: Może powodować długoterminowe szkodliwe zmiany w środowisku"
7657 
7658 #: src/rsdialog.cpp:493
7659 #, kde-format
7660 msgctxt ""
7661 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7662 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7663 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
7664 msgstr "R59: Niebezpieczny dla warstwy ozonowej"
7665 
7666 #: src/rsdialog.cpp:496
7667 #, kde-format
7668 msgctxt ""
7669 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7670 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7671 msgid "R60: May impair fertility"
7672 msgstr "R60: Może osłabiać płodność"
7673 
7674 #: src/rsdialog.cpp:499
7675 #, kde-format
7676 msgctxt ""
7677 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7678 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7679 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
7680 msgstr "R61: Może działać szkodliwie na nienarodzone dziecko"
7681 
7682 #: src/rsdialog.cpp:502
7683 #, kde-format
7684 msgctxt ""
7685 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7686 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7687 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
7688 msgstr "R62: Możliwe ryzyko upośledzenia płodności"
7689 
7690 #: src/rsdialog.cpp:505
7691 #, kde-format
7692 msgctxt ""
7693 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7694 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7695 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
7696 msgstr "R63: Możliwe zagrożenie uszkodzenia nienarodzonego dziecka"
7697 
7698 #: src/rsdialog.cpp:508
7699 #, kde-format
7700 msgctxt ""
7701 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7702 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7703 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
7704 msgstr "R64: Może działać szkodliwie na dzieci karmione piersią"
7705 
7706 #: src/rsdialog.cpp:511
7707 #, kde-format
7708 msgctxt ""
7709 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7710 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7711 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
7712 msgstr "R65: Szkodliwe: może być przyczyną uszkodzenia płuc po spożyciu"
7713 
7714 #: src/rsdialog.cpp:514
7715 #, kde-format
7716 msgctxt ""
7717 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7718 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7719 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
7720 msgstr ""
7721 "R66: Powtarzające się ekspozycje na działanie substancji mogą powodować "
7722 "suchość i pękanie skóry"
7723 
7724 #: src/rsdialog.cpp:517
7725 #, kde-format
7726 msgctxt ""
7727 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7728 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7729 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
7730 msgstr "R67: Opary mogą powodować senność i oszołomienie"
7731 
7732 #: src/rsdialog.cpp:520
7733 #, kde-format
7734 msgctxt ""
7735 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7736 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7737 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
7738 msgstr "R68: Możliwe niebezpieczeństwo nieodwracalnych skutków"
7739 
7740 #: src/rsdialog.cpp:548
7741 #, kde-format
7742 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
7743 msgstr "Co najmniej jedno z wyrażeń jest niepoprawne."
7744 
7745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7746 #: src/rswidget.ui:28
7747 #, kde-format
7748 msgid "S-Phrases: "
7749 msgstr "Frazy S:"
7750 
7751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
7752 #: src/rswidget.ui:48
7753 #, kde-format
7754 msgid ""
7755 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7756 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7757 msgstr ""
7758 "Podaj frazy R, które chcesz przeczytać. Do oddzielania służy tylko znak \"-"
7759 "\". Kombinacje z \"/\" nie są jeszcze obsługiwane."
7760 
7761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
7762 #: src/rswidget.ui:54
7763 #, kde-format
7764 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
7765 msgstr "Podaj frazy R, które chcesz przeczytać"
7766 
7767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
7768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
7769 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
7770 #, kde-format
7771 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7772 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7773 
7774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
7775 #: src/rswidget.ui:64
7776 #, kde-format
7777 msgid ""
7778 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7779 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7780 msgstr ""
7781 "Podaj frazy S, które chcesz przeczytać. Do oddzielania służy tylko znak \"-"
7782 "\". Kombinacje z \"/\" nie są jeszcze obsługiwane."
7783 
7784 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
7785 #: src/rswidget.ui:67
7786 #, kde-format
7787 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
7788 msgstr "Podaj frazy S, które chcesz przeczytać"
7789 
7790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
7791 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
7792 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
7793 #, kde-format
7794 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
7795 msgstr "Kliknij tutaj, żeby rozpocząć poszukiwanie fraz podanych po lewej"
7796 
7797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
7798 #: src/rswidget.ui:83
7799 #, kde-format
7800 msgid "&Filter"
7801 msgstr "&Filtr"
7802 
7803 #: src/searchwidget.cpp:37
7804 #, kde-format
7805 msgid "Search..."
7806 msgstr "Szukaj..."
7807 
7808 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
7809 #, kde-format
7810 msgid "Next to each other"
7811 msgstr "Obok siebie"
7812 
7813 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
7814 #, kde-format
7815 msgid "One part to the side of the other"
7816 msgstr "Jedna część z boku drugiej"
7817 
7818 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
7819 #, kde-format
7820 msgid "Both parts continuous"
7821 msgstr "Obie części ciągłe"
7822 
7823 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
7824 #, kde-format
7825 msgid "Horizontally"
7826 msgstr "Poziomo"
7827 
7828 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
7829 #, kde-format
7830 msgid "Horizontally (shifted)"
7831 msgstr "W poziomie (przesunięte)"
7832 
7833 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
7834 #, kde-format
7835 msgid "Schemes"
7836 msgstr "Schematy"
7837 
7838 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
7839 #, kde-format
7840 msgid "Gradients"
7841 msgstr "Gradienty"
7842 
7843 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
7844 #, kde-format
7845 msgid "Units"
7846 msgstr "Jednostki"
7847 
7848 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
7849 #, kde-format
7850 msgid "Isotope Table"
7851 msgstr "Tablica izotopów"
7852 
7853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
7854 #: src/settings/settings_colors.ui:50
7855 #, kde-format
7856 msgid "s-Block:"
7857 msgstr "Blok s:"
7858 
7859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
7860 #: src/settings/settings_colors.ui:70
7861 #, kde-format
7862 msgid "p-Block:"
7863 msgstr "Blok p:"
7864 
7865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
7866 #: src/settings/settings_colors.ui:90
7867 #, kde-format
7868 msgid "d-Block:"
7869 msgstr "Blok d:"
7870 
7871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
7872 #: src/settings/settings_colors.ui:110
7873 #, kde-format
7874 msgid "f-Block:"
7875 msgstr "Blok f:"
7876 
7877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
7878 #: src/settings/settings_colors.ui:156
7879 #, kde-format
7880 msgid "Group 1:"
7881 msgstr "Grupa I:"
7882 
7883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7884 #: src/settings/settings_colors.ui:176
7885 #, kde-format
7886 msgid "Group 2:"
7887 msgstr "Grupa II:"
7888 
7889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7890 #: src/settings/settings_colors.ui:196
7891 #, kde-format
7892 msgid "Group 3:"
7893 msgstr "Grupa III:"
7894 
7895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7896 #: src/settings/settings_colors.ui:216
7897 #, kde-format
7898 msgid "Group 4:"
7899 msgstr "Grupa IV:"
7900 
7901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7902 #: src/settings/settings_colors.ui:236
7903 #, kde-format
7904 msgid "Group 5:"
7905 msgstr "Grupa V:"
7906 
7907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7908 #: src/settings/settings_colors.ui:256
7909 #, kde-format
7910 msgid "Group 6:"
7911 msgstr "Grupa VI:"
7912 
7913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
7914 #: src/settings/settings_colors.ui:276
7915 #, kde-format
7916 msgid "Group 7:"
7917 msgstr "Grupa VII:"
7918 
7919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7920 #: src/settings/settings_colors.ui:296
7921 #, kde-format
7922 msgid "Group 8:"
7923 msgstr "Grupa VIII:"
7924 
7925 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
7926 #: src/settings/settings_colors.ui:322
7927 #, kde-format
7928 msgid "State of Matter"
7929 msgstr "Stan materii"
7930 
7931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7932 #: src/settings/settings_colors.ui:342
7933 #, kde-format
7934 msgid "Solid:"
7935 msgstr "Stałe:"
7936 
7937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7938 #: src/settings/settings_colors.ui:362
7939 #, kde-format
7940 msgid "Liquid:"
7941 msgstr "Ciekłe:"
7942 
7943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7944 #: src/settings/settings_colors.ui:382
7945 #, kde-format
7946 msgid "Vaporous:"
7947 msgstr "Gazowe:"
7948 
7949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
7950 #: src/settings/settings_colors.ui:428
7951 #, kde-format
7952 msgid "Alkali metals:"
7953 msgstr "Metale alkaliczne:"
7954 
7955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
7956 #: src/settings/settings_colors.ui:448
7957 #, kde-format
7958 msgid "Rare earth:"
7959 msgstr "Pierwiastki ziem rzadkich:"
7960 
7961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
7962 #: src/settings/settings_colors.ui:468
7963 #, kde-format
7964 msgid "Non-metals:"
7965 msgstr "Niemetale:"
7966 
7967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
7968 #: src/settings/settings_colors.ui:488
7969 #, kde-format
7970 msgid "Alkaline earth metals:"
7971 msgstr "Metale ziem alkalicznych:"
7972 
7973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
7974 #: src/settings/settings_colors.ui:508
7975 #, kde-format
7976 msgid "Other metals:"
7977 msgstr "Inne metale:"
7978 
7979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
7980 #: src/settings/settings_colors.ui:528
7981 #, kde-format
7982 msgid "Halogens:"
7983 msgstr "Halogeny:"
7984 
7985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
7986 #: src/settings/settings_colors.ui:548
7987 #, kde-format
7988 msgid "Transition metals:"
7989 msgstr "Metale przejściowe:"
7990 
7991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
7992 #: src/settings/settings_colors.ui:568
7993 #, kde-format
7994 msgid "Noble gases:"
7995 msgstr "Gazy szlachetne:"
7996 
7997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
7998 #: src/settings/settings_colors.ui:588
7999 #, kde-format
8000 msgid "Metalloids:"
8001 msgstr "Metaloidy:"
8002 
8003 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8004 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8005 #, kde-format
8006 msgid "No Color Scheme"
8007 msgstr "Brak schematu kolorów"
8008 
8009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8010 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8011 #, kde-format
8012 msgid "All the elements:"
8013 msgstr "Wszystkie pierwiastki:"
8014 
8015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8016 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8017 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8018 #, kde-format
8019 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8020 msgstr "Ten kolor będzie używany jeśli żaden inny schemat nie został wybrany"
8021 
8022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8023 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8024 #, kde-format
8025 msgid ""
8026 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8027 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8028 "\n"
8029 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8030 msgstr ""
8031 "Kalzium używa gradientu do pokazania zmian własności pierwiastków układu "
8032 "okresowego. Zwykle stosowany jest gradient liniowy, ale jest też możliwość "
8033 "wykorzystania gradientu logarytmicznego.\n"
8034 "\n"
8035 "Zaznaczenie tej opcji spowoduje używanie gradientu logarytmicznego."
8036 
8037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8038 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8039 #, kde-format
8040 msgid "Discovery Date"
8041 msgstr "Data odkrycia"
8042 
8043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8044 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8045 #, kde-format
8046 msgid "Maximal Value Color:"
8047 msgstr "Kolor maksymalnej wartości:"
8048 
8049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8050 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8051 #, kde-format
8052 msgid "Minimal Value Color:"
8053 msgstr "Kolor minimalnej wartości:"
8054 
8055 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8056 #, kde-format
8057 msgid "Energy:"
8058 msgstr "Energia:"
8059 
8060 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8061 #, kde-format
8062 msgid "Length:"
8063 msgstr "Długość:"
8064 
8065 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8066 #, kde-format
8067 msgid "Temperature:"
8068 msgstr "Temperatura:"
8069 
8070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8071 #: src/spectrumview.ui:14
8072 #, kde-format
8073 msgid ""
8074 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8075 "you can zoom into the spectrum."
8076 msgstr ""
8077 "Ta strona daje ogólny obraz widma pierwiastka. Powiększanie go jest możliwe "
8078 "za pomocą myszy."
8079 
8080 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8081 #: src/spectrumview.ui:17
8082 #, kde-format
8083 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8084 msgstr "Ta strona daje ogólny obraz widma pierwiastka"
8085 
8086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8087 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8088 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8089 #, kde-format
8090 msgid "This is the spectrum of the element."
8091 msgstr "To jest widmo pierwiastka."
8092 
8093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8094 #: src/spectrumview.ui:53
8095 #, kde-format
8096 msgid "&Minimum value:"
8097 msgstr "Wartość m&inimalna:"
8098 
8099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8101 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8102 #, kde-format
8103 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8104 msgstr "Ustawienie długości fali na lewym końcu obrazu widma."
8105 
8106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8107 #: src/spectrumview.ui:110
8108 #, kde-format
8109 msgid "Maximum &value:"
8110 msgstr "Wartość m&aksymalna:"
8111 
8112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8113 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8114 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8115 #, kde-format
8116 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8117 msgstr "Ustawienie długości fali na prawym końcu obrazu widma."
8118 
8119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8120 #: src/spectrumview.ui:145
8121 #, kde-format
8122 msgid "Spectrum Settings"
8123 msgstr "Ustawienia widma"
8124 
8125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8126 #: src/spectrumview.ui:155
8127 #, kde-format
8128 msgid "Emission spectrum"
8129 msgstr "Widmo emisyjne"
8130 
8131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8132 #: src/spectrumview.ui:160
8133 #, kde-format
8134 msgid "Absorption spectrum"
8135 msgstr "Widmo absorpcyjne"
8136 
8137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8138 #: src/spectrumview.ui:168
8139 #, kde-format
8140 msgid "Unit:"
8141 msgstr "Jednostka:"
8142 
8143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8144 #: src/spectrumview.ui:175
8145 #, kde-format
8146 msgid "Type:"
8147 msgstr "Typ:"
8148 
8149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8150 #: src/spectrumview.ui:185
8151 #, kde-format
8152 msgid "Reset zoom"
8153 msgstr "Wyzeruj przybliżenie"
8154 
8155 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8156 #, kde-format
8157 msgid "Wavelength"
8158 msgstr "Długość fali:"
8159 
8160 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8161 #, kde-format
8162 msgid "Intensity"
8163 msgstr "Natężenie"
8164 
8165 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8166 #, kde-format
8167 msgid "Greek alphabet"
8168 msgstr "Alfabet grecki"
8169 
8170 #: src/tablesdialog.cpp:47
8171 #, kde-format
8172 msgid "Uppercase"
8173 msgstr "Wielkie litery"
8174 
8175 #: src/tablesdialog.cpp:47
8176 #, kde-format
8177 msgid "Lowercase"
8178 msgstr "Małe litery"
8179 
8180 #: src/tablesdialog.cpp:48
8181 #, kde-format
8182 msgctxt ""
8183 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8184 "first letter. "
8185 msgid "Name"
8186 msgstr "Nazwa"
8187 
8188 #: src/tablesdialog.cpp:104
8189 #, kde-format
8190 msgid "alpha"
8191 msgstr "alfa"
8192 
8193 #: src/tablesdialog.cpp:105
8194 #, kde-format
8195 msgid "beta"
8196 msgstr "beta"
8197 
8198 #: src/tablesdialog.cpp:106
8199 #, kde-format
8200 msgid "gamma"
8201 msgstr "gamma"
8202 
8203 #: src/tablesdialog.cpp:107
8204 #, kde-format
8205 msgid "delta"
8206 msgstr "delta"
8207 
8208 #: src/tablesdialog.cpp:108
8209 #, kde-format
8210 msgid "epsilon"
8211 msgstr "epsilon"
8212 
8213 #: src/tablesdialog.cpp:109
8214 #, kde-format
8215 msgid "zeta"
8216 msgstr "zeta"
8217 
8218 #: src/tablesdialog.cpp:110
8219 #, kde-format
8220 msgid "eta"
8221 msgstr "eta"
8222 
8223 #: src/tablesdialog.cpp:111
8224 #, kde-format
8225 msgid "theta"
8226 msgstr "theta"
8227 
8228 #: src/tablesdialog.cpp:112
8229 #, kde-format
8230 msgid "iota"
8231 msgstr "jota"
8232 
8233 #: src/tablesdialog.cpp:113
8234 #, kde-format
8235 msgid "kappa"
8236 msgstr "kappa"
8237 
8238 #: src/tablesdialog.cpp:114
8239 #, kde-format
8240 msgid "lambda"
8241 msgstr "lambda"
8242 
8243 #: src/tablesdialog.cpp:115
8244 #, kde-format
8245 msgid "mu"
8246 msgstr "mu"
8247 
8248 #: src/tablesdialog.cpp:116
8249 #, kde-format
8250 msgid "nu"
8251 msgstr "nu"
8252 
8253 #: src/tablesdialog.cpp:117
8254 #, kde-format
8255 msgid "xi"
8256 msgstr "chi"
8257 
8258 #: src/tablesdialog.cpp:118
8259 #, kde-format
8260 msgid "omicron"
8261 msgstr "omikron"
8262 
8263 #: src/tablesdialog.cpp:119
8264 #, kde-format
8265 msgid "pi"
8266 msgstr "pi"
8267 
8268 #: src/tablesdialog.cpp:120
8269 #, kde-format
8270 msgid "rho"
8271 msgstr "ro"
8272 
8273 #: src/tablesdialog.cpp:121
8274 #, kde-format
8275 msgid "sigma"
8276 msgstr "sigma"
8277 
8278 #: src/tablesdialog.cpp:122
8279 #, kde-format
8280 msgid "tau"
8281 msgstr "tau"
8282 
8283 #: src/tablesdialog.cpp:123
8284 #, kde-format
8285 msgid "upsilon"
8286 msgstr "epsilon"
8287 
8288 #: src/tablesdialog.cpp:124
8289 #, kde-format
8290 msgid "phi"
8291 msgstr "fi"
8292 
8293 #: src/tablesdialog.cpp:125
8294 #, kde-format
8295 msgid "chi"
8296 msgstr "chi"
8297 
8298 #: src/tablesdialog.cpp:126
8299 #, kde-format
8300 msgid "psi"
8301 msgstr "psi"
8302 
8303 #: src/tablesdialog.cpp:127
8304 #, kde-format
8305 msgid "omega"
8306 msgstr "omega"
8307 
8308 #: src/tablesdialog.cpp:136
8309 #, kde-format
8310 msgid "Numbers"
8311 msgstr "Liczby"
8312 
8313 #: src/tablesdialog.cpp:137
8314 #, kde-format
8315 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8316 msgstr "Przedrostki liczbowe i liczby rzymskie"
8317 
8318 #: src/tablesdialog.cpp:147
8319 #, kde-format
8320 msgid "Number"
8321 msgstr "Numer"
8322 
8323 #: src/tablesdialog.cpp:147
8324 #, kde-format
8325 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8326 msgid "Prefix"
8327 msgstr "Przedrostek"
8328 
8329 #: src/tablesdialog.cpp:147
8330 #, kde-format
8331 msgid "Roman Numerals"
8332 msgstr "Liczby rzymskie"
8333 
8334 #: src/tablesdialog.cpp:151
8335 #, kde-format
8336 msgid "0.5"
8337 msgstr "0.5"
8338 
8339 #: src/tablesdialog.cpp:152
8340 #, kde-format
8341 msgid "1"
8342 msgstr "1"
8343 
8344 #: src/tablesdialog.cpp:153
8345 #, kde-format
8346 msgid "1.5"
8347 msgstr "1.5"
8348 
8349 #: src/tablesdialog.cpp:154
8350 #, kde-format
8351 msgid "2"
8352 msgstr "2"
8353 
8354 #: src/tablesdialog.cpp:155
8355 #, kde-format
8356 msgid "2.5"
8357 msgstr "2.5"
8358 
8359 #: src/tablesdialog.cpp:156
8360 #, kde-format
8361 msgid "3"
8362 msgstr "3"
8363 
8364 #: src/tablesdialog.cpp:157
8365 #, kde-format
8366 msgid "4"
8367 msgstr "4"
8368 
8369 #: src/tablesdialog.cpp:158
8370 #, kde-format
8371 msgid "5"
8372 msgstr "5"
8373 
8374 #: src/tablesdialog.cpp:159
8375 #, kde-format
8376 msgid "6"
8377 msgstr "6"
8378 
8379 #: src/tablesdialog.cpp:160
8380 #, kde-format
8381 msgid "7"
8382 msgstr "7"
8383 
8384 #: src/tablesdialog.cpp:161
8385 #, kde-format
8386 msgid "8"
8387 msgstr "8"
8388 
8389 #: src/tablesdialog.cpp:162
8390 #, kde-format
8391 msgid "9"
8392 msgstr "9"
8393 
8394 #: src/tablesdialog.cpp:163
8395 #, kde-format
8396 msgid "10"
8397 msgstr "10"
8398 
8399 #: src/tablesdialog.cpp:164
8400 #, kde-format
8401 msgid "11"
8402 msgstr "11"
8403 
8404 #: src/tablesdialog.cpp:165
8405 #, kde-format
8406 msgid "12"
8407 msgstr "12"
8408 
8409 #: src/tablesdialog.cpp:166
8410 #, kde-format
8411 msgid "13"
8412 msgstr "13"
8413 
8414 #: src/tablesdialog.cpp:167
8415 #, kde-format
8416 msgid "14"
8417 msgstr "14"
8418 
8419 #: src/tablesdialog.cpp:168
8420 #, kde-format
8421 msgid "15"
8422 msgstr "15"
8423 
8424 #: src/tablesdialog.cpp:169
8425 #, kde-format
8426 msgid "16"
8427 msgstr "16"
8428 
8429 #: src/tablesdialog.cpp:170
8430 #, kde-format
8431 msgid "17"
8432 msgstr "17"
8433 
8434 #: src/tablesdialog.cpp:171
8435 #, kde-format
8436 msgid "18"
8437 msgstr "18"
8438 
8439 #: src/tablesdialog.cpp:172
8440 #, kde-format
8441 msgid "19"
8442 msgstr "19"
8443 
8444 #: src/tablesdialog.cpp:173
8445 #, kde-format
8446 msgid "20"
8447 msgstr "20"
8448 
8449 #: src/tablesdialog.cpp:174
8450 #, kde-format
8451 msgid "40"
8452 msgstr "40"
8453 
8454 #: src/tablesdialog.cpp:175
8455 #, kde-format
8456 msgid "50"
8457 msgstr "50"
8458 
8459 #: src/tablesdialog.cpp:176
8460 #, kde-format
8461 msgid "60"
8462 msgstr "60"
8463 
8464 #: src/tablesdialog.cpp:177
8465 #, kde-format
8466 msgid "90"
8467 msgstr "90"
8468 
8469 #: src/tablesdialog.cpp:178
8470 #, kde-format
8471 msgid "100"
8472 msgstr "100"
8473 
8474 #: src/tablesdialog.cpp:251
8475 #, kde-format
8476 msgid "&Copy"
8477 msgstr "S&kopiuj"
8478 
8479 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8480 #, kde-format
8481 msgctxt "@title:window"
8482 msgid "Molecular Editor"
8483 msgstr "Edytor molekuł"
8484 
8485 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8486 #, kde-format
8487 msgid "Load Molecule"
8488 msgstr "Wczytaj molekułę"
8489 
8490 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8491 #, kde-format
8492 msgid "Download New Molecules"
8493 msgstr "Pobierz nowe molekuły"
8494 
8495 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8496 #, kde-format
8497 msgid "Save Molecule"
8498 msgstr "Zapisz molekułę"
8499 
8500 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8501 #, kde-format
8502 msgid ""
8503 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8504 "located."
8505 msgstr ""
8506 "Nie wczytano żadnych narzędzi - prawdopodobnie nie można znaleźć wtyczek "
8507 "Avogadro."
8508 
8509 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8510 #, kde-format
8511 msgid ""
8512 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8513 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8514 msgstr ""
8515 "Nie wczytano żadnych narzędzi - prawdopodobnie nie można znaleźć wtyczek "
8516 "Avogadro. Bez tego nie można oglądać molekuł."
8517 
8518 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8519 #, kde-format
8520 msgid "Common molecule formats"
8521 msgstr "Częste formaty molekuł"
8522 
8523 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8524 #, kde-format
8525 msgid "All files"
8526 msgstr "Wszystkie pliki"
8527 
8528 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8529 #, kde-format
8530 msgid "Choose a file to open"
8531 msgstr "Wybierz plik do otwarcia"
8532 
8533 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8534 #, kde-format
8535 msgid "Could not load molecule"
8536 msgstr "Nie można wczytać molekuły"
8537 
8538 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8539 #, kde-format
8540 msgid "Loading the molecule failed."
8541 msgstr "Nie udało się wczytywać molekuły."
8542 
8543 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
8544 #, kde-format
8545 msgid "Choose a file to save to"
8546 msgstr "Wybierz plik do zapisania"
8547 
8548 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
8549 #, kde-format
8550 msgctxt ""
8551 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
8552 "not need to be translated at all!"
8553 msgid "%1 u"
8554 msgstr "%1 u"
8555 
8556 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
8557 #, kde-format
8558 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
8559 msgstr "Nieudane pobieranie cząsteczki %1 do %2."
8560 
8561 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
8562 #, kde-format
8563 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
8564 msgstr "Cząsteczki, które można było pobrać, zostały zapisane do %1."
8565 
8566 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
8567 #, kde-format
8568 msgid "The molecules have been saved to %1."
8569 msgstr "Cząsteczki zostały zapisane do %1."
8570 
8571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
8572 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
8573 #, kde-format
8574 msgid "Style:"
8575 msgstr "Styl:"
8576 
8577 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
8578 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
8579 #, kde-format
8580 msgid "Display"
8581 msgstr "Obraz"
8582 
8583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8584 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
8585 #, kde-format
8586 msgid ""
8587 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
8588 "view point."
8589 msgstr ""
8590 "Wczytaj cząsteczkę, użyj wskaźnika myszy i przewiń aby zmienić punkt "
8591 "widzenia."
8592 
8593 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
8594 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
8595 #, kde-format
8596 msgid "Edit"
8597 msgstr "Edytuj"
8598 
8599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
8600 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
8601 #, kde-format
8602 msgid "Optimize"
8603 msgstr "Optymalizuj"
8604 
8605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
8606 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
8607 #, kde-format
8608 msgid "Clear drawing"
8609 msgstr "Wyczyść rysunek"
8610 
8611 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
8612 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
8613 #, kde-format
8614 msgid "Measure"
8615 msgstr "Mierz"
8616 
8617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8618 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
8619 #, kde-format
8620 msgid ""
8621 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
8622 "atoms to measure a dihedral angle."
8623 msgstr ""
8624 "Kliknij dwa atomy, aby zmierzyć odległość, 3 aby zmierzyć kąt, a 4 aby "
8625 "zmierzyć kąt dwuścienny."
8626 
8627 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8628 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
8629 #, kde-format
8630 msgid "Statistics"
8631 msgstr "Statystyki"
8632 
8633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8634 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
8635 #, kde-format
8636 msgid "Name:"
8637 msgstr "Nazwa:"
8638 
8639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8640 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
8641 #, kde-format
8642 msgid "Formula:"
8643 msgstr "Równanie:"
8644 
8645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8646 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
8647 #, kde-format
8648 msgid "Weight:"
8649 msgstr "Waga:"
8650 
8651 #: src/tools/obconverter.cpp:33
8652 #, kde-format
8653 msgctxt "@title:window"
8654 msgid "OpenBabel Frontend"
8655 msgstr "Nakładka na OpenBabel"
8656 
8657 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
8658 #, kde-format
8659 msgid "Convert"
8660 msgstr "Przekształć"
8661 
8662 #: src/tools/obconverter.cpp:115
8663 #, kde-format
8664 msgid "Open Molecule File"
8665 msgstr "Otwórz plik cząsteczki"
8666 
8667 #: src/tools/obconverter.cpp:117
8668 #, kde-format
8669 msgid "All Files"
8670 msgstr "Wszystkie pliki"
8671 
8672 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8673 #, kde-format
8674 msgid "You must select some files first."
8675 msgstr "Najpierw trzeba wybrać jakieś pliki."
8676 
8677 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8678 #, kde-format
8679 msgid "No files selected"
8680 msgstr "Nie wybrano żadnego pliku"
8681 
8682 #: src/tools/obconverter.cpp:195
8683 #, kde-format
8684 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
8685 msgstr "Plik %1 już istnieje. Czy go nadpisać?"
8686 
8687 #: src/tools/obconverter.cpp:196
8688 #, kde-format
8689 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
8690 msgstr "Plik %1 już istnieje -- KOpenBabel"
8691 
8692 #: src/tools/obconverter.cpp:218
8693 #, kde-format
8694 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
8695 msgstr "Czy wykonać te polecenia? -- KOpenBabel"
8696 
8697 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8698 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
8699 #, kde-format
8700 msgid "Files to convert"
8701 msgstr "Pliki do zamiany"
8702 
8703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
8704 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
8705 #, kde-format
8706 msgid "&Select all"
8707 msgstr "&Wybierz wszystko"
8708 
8709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
8710 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
8711 #, kde-format
8712 msgid "&Remove"
8713 msgstr "&Usuń"
8714 
8715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
8716 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
8717 #, kde-format
8718 msgid "&Add"
8719 msgstr "&Dodaj"
8720 
8721 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
8722 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
8723 #, kde-format
8724 msgid ""
8725 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8726 "\">\n"
8727 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8728 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8729 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8730 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8731 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
8732 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
8733 "list.</p></body></html>"
8734 msgstr ""
8735 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8736 "\">\n"
8737 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8738 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8739 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8740 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8741 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tutaj pokazane są pliki, "
8742 "które będą konwertowane. Dodawanie i usuwanie plików z listy jest możliwe za "
8743 "pomocą przycisków.</p></body></html>"
8744 
8745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8746 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
8747 #, kde-format
8748 msgid "Convert from:"
8749 msgstr "Konwertuj z:"
8750 
8751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8752 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
8753 #, kde-format
8754 msgid "Convert to:"
8755 msgstr "Konwertuj do:"
8756 
8757 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
8758 #~ msgstr "Moduł OpenGL dla Kalzium"
8759 
8760 #~ msgid "A cool thing"
8761 #~ msgstr "Świetna rzecz"
8762 
8763 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8764 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8765 
8766 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
8767 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
8768 
8769 #~ msgid "[molecule]"
8770 #~ msgstr "[cząsteczka]"
8771 
8772 #~ msgid "molecule"
8773 #~ msgstr "cząsteczka"
8774 
8775 #~ msgid "Selects the PSE"
8776 #~ msgstr "Wybór PSE"
8777 
8778 #~ msgid "Select the PSE you want"
8779 #~ msgstr "Wybierz PSE"
8780 
8781 #~ msgid "Selects the default color scheme"
8782 #~ msgstr "Wybór domyślnego schematu kolorów"
8783 
8784 #~ msgid ""
8785 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
8786 #~ "button"
8787 #~ msgstr ""
8788 #~ "Wybierz odpowiadający ci kolor schematu przez kliknięcie na odpowiedni "
8789 #~ "przycisk radiowy"
8790 
8791 #~ msgid "Selects the default gradient"
8792 #~ msgstr "Wybór domyślnego gradientu"
8793 
8794 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
8795 #~ msgstr ""
8796 #~ "Wybierz gradient, który najbardziej Ci odpowiada, przez kliknięcie "
8797 #~ "odpowiedniego elementu menu"
8798 
8799 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
8800 #~ msgstr "Wybór domyślnej numeracji (IUPAC)"
8801 
8802 #~ msgid "Select the numeration you want"
8803 #~ msgstr "Wybór numeracji"
8804 
8805 #~ msgid "Show or hide the legend"
8806 #~ msgstr "Pokazuj lub ukryj legendę"
8807 
8808 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
8809 #~ msgstr "Czy masa atomowa będzie pokazywana w układzie okresowym"
8810 
8811 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
8812 #~ msgstr "Pokazywanie masy atomowej w układzie okresowym"
8813 
8814 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
8815 #~ msgstr "Wybór widoku układu (domyślnym jest klasyczny)"
8816 
8817 #~ msgid "Display the table view"
8818 #~ msgstr "Pokazanie widoku tablicowego"
8819 
8820 #~ msgid ""
8821 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
8822 #~ "Gradient feature"
8823 #~ msgstr ""
8824 #~ "Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu promienia "
8825 #~ "walencyjnego."
8826 
8827 #~ msgid ""
8828 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8829 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
8830 #~ msgstr ""
8831 #~ "Podanie, czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji "
8832 #~ "gradientu promienia walencyjnego"
8833 
8834 #~ msgid ""
8835 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
8836 #~ "Radius Gradient feature"
8837 #~ msgstr ""
8838 #~ "Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu van der Waalsa"
8839 
8840 #~ msgid ""
8841 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8842 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
8843 #~ msgstr ""
8844 #~ "Czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu "
8845 #~ "van der Waalsa"
8846 
8847 #~ msgid ""
8848 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
8849 #~ "feature"
8850 #~ msgstr "Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu masy"
8851 
8852 #~ msgid ""
8853 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8854 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
8855 #~ msgstr ""
8856 #~ "Czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu "
8857 #~ "masy"
8858 
8859 #~ msgid ""
8860 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
8861 #~ "Gradient feature"
8862 #~ msgstr "Czy użyć gradientu logarytmicznego w opcji gradientu punktu wrzenia"
8863 
8864 #~ msgid ""
8865 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8866 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
8867 #~ msgstr ""
8868 #~ "Czy użyć gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu "
8869 #~ "punktu wrzenia"
8870 
8871 #~ msgid ""
8872 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
8873 #~ "Gradient feature"
8874 #~ msgstr "Czy użyć gradientu logarytmicznego w opcji gradientu topnienia"
8875 
8876 #~ msgid ""
8877 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8878 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
8879 #~ msgstr ""
8880 #~ "Czy użyć gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu "
8881 #~ "topnienia"
8882 
8883 #~ msgid ""
8884 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
8885 #~ "Gradient feature"
8886 #~ msgstr ""
8887 #~ "Czy użyć gradientu logarytmicznego w opcji gradientu elektroujemności"
8888 
8889 #~ msgid ""
8890 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8891 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
8892 #~ msgstr ""
8893 #~ "Czy użyć gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu "
8894 #~ "elektroujemności"
8895 
8896 #~ msgid ""
8897 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
8898 #~ "Gradient feature"
8899 #~ msgstr ""
8900 #~ "Czy użyć gradientu logarytmicznego w funkcji gradientu daty odkrycia "
8901 #~ "Kalzium"
8902 
8903 #~ msgid ""
8904 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8905 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
8906 #~ msgstr ""
8907 #~ "Czy użyć gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu "
8908 #~ "daty odkrycia"
8909 
8910 #~ msgid ""
8911 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
8912 #~ "Gradient feature"
8913 #~ msgstr ""
8914 #~ "Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu powinowactwa "
8915 #~ "elektronowego"
8916 
8917 #~ msgid ""
8918 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8919 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
8920 #~ msgstr ""
8921 #~ "Czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu "
8922 #~ "powinowactwa elektronowego"
8923 
8924 #~ msgid ""
8925 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
8926 #~ "feature"
8927 #~ msgstr "Czy używać gradientu logarytmicznego w opcji gradientu jonizacji"
8928 
8929 #~ msgid ""
8930 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8931 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
8932 #~ msgstr ""
8933 #~ "Czy używać gradientu logarytmicznego zamiast liniowego w opcji gradientu "
8934 #~ "jonizacji"
8935 
8936 #~ msgid "Selects the default gradient color"
8937 #~ msgstr "Wybór domyślnego koloru gradientu"
8938 
8939 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
8940 #~ msgstr "Wybór koloru, jeśli żaden schemat nie jest wybrany"
8941 
8942 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
8943 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków, jeśli nie jest wybrany żaden schemat"
8944 
8945 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
8946 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków płynnych"
8947 
8948 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
8949 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków w stanie stałym"
8950 
8951 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
8952 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków gazowych"
8953 
8954 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
8955 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków promieniotwórczych"
8956 
8957 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
8958 #~ msgstr "Wybór koloru dla sztucznych pierwiastków"
8959 
8960 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
8961 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku s"
8962 
8963 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
8964 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku p"
8965 
8966 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
8967 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku d"
8968 
8969 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
8970 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku f"
8971 
8972 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
8973 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 1"
8974 
8975 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
8976 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 2"
8977 
8978 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
8979 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 3"
8980 
8981 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
8982 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 4"
8983 
8984 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
8985 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 5"
8986 
8987 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
8988 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 6"
8989 
8990 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
8991 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 7"
8992 
8993 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
8994 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 8"
8995 
8996 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
8997 #~ msgstr "Wybór koloru dla metali alkalicznych"
8998 
8999 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9000 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków ziem rzadkich"
9001 
9002 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9003 #~ msgstr "Wybór koloru dla niemetali"
9004 
9005 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9006 #~ msgstr "Wybór koloru dla metali ziem alkalicznych"
9007 
9008 #~ msgid ""
9009 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9010 #~ msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków, które nie należą do innych kategorii"
9011 
9012 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9013 #~ msgstr "Wybór koloru dla halogenów"
9014 
9015 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9016 #~ msgstr "Wybór koloru dla metali przejściowych"
9017 
9018 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9019 #~ msgstr "Wybór koloru dla gazów szlachetnych"
9020 
9021 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9022 #~ msgstr "Wybór koloru dla metaloidów"
9023 
9024 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9025 #~ msgstr "Wybiera kolor maksymalnej wartości z gradientu"
9026 
9027 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9028 #~ msgstr "Wybiera kolor minimalnej wartości z gradientu"
9029 
9030 #~ msgid ""
9031 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9032 #~ msgstr "Ta wartość definiuje, czy w Kalzium używane są eV czy kJ/mol"
9033 
9034 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9035 #~ msgstr "Użyj eV lub kJ/mol"
9036 
9037 #~ msgid ""
9038 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9039 #~ msgstr ""
9040 #~ "Ta wartość definiuje, która skala temperatury ma być użyta w Kalzium"
9041 
9042 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9043 #~ msgstr "Wybór skali temperatury"
9044 
9045 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9046 #~ msgstr "Ta wartość określa, która skala długości ma być użyta w Kalzium"
9047 
9048 #~ msgid "Select the scale for the length"
9049 #~ msgstr "Wybierz skalę dla długości"
9050 
9051 #~ msgid "True if schema was last selected"
9052 #~ msgstr "Prawda, jeśli ostatnio zaznaczono schemat"
9053 
9054 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9055 #~ msgstr "Ta wartość określa, jaka jednostka ma być użyta do długości fali"
9056 
9057 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9058 #~ msgstr "Jednostka długości fali"
9059 
9060 #~ msgid ""
9061 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9062 #~ "spectrum"
9063 #~ msgstr ""
9064 #~ "Ta wartość określa rodzaj wykorzystywanego widma. Widmo emisyjne lub "
9065 #~ "absorpcyjne"
9066 
9067 #~ msgid "SpectrumType"
9068 #~ msgstr "Rodzaj widma"
9069 
9070 #~ msgid ""
9071 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9072 #~ "in terms of mass"
9073 #~ msgstr ""
9074 #~ "To ustawienie mówi kalkulatorowi promieniotwórczości, że ilości są zawsze "
9075 #~ "podawane jako masa"
9076 
9077 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9078 #~ msgstr "Prawda jeśli użytkownik chce podawać ilość tylko jako masę"
9079 
9080 #~ msgid ""
9081 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9082 #~ msgstr "To ustawienie mówi, czy gaz ma być domyślnie idealny"
9083 
9084 #~ msgid ""
9085 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9086 #~ "will not be shown in the calculator"
9087 #~ msgstr ""
9088 #~ "Prawda jeśli gazy są uznawane za doskonałe, współczynniki van der Waalsa "
9089 #~ "nie będą pokazywane w kalkulatorze"
9090 
9091 #~ msgid ""
9092 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9093 #~ "always in mass"
9094 #~ msgstr ""
9095 #~ "To ustawienie informuje kalkulator stężenia, że ilość substancji "
9096 #~ "rozpuszczanej jest zawsze podawana jako masa"
9097 
9098 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9099 #~ msgstr ""
9100 #~ "Prawda jeśli ilość substancji rozpuszczanej jest zawsze podawana tylko w "
9101 #~ "jednostce masa"
9102 
9103 #~ msgid ""
9104 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9105 #~ "always in volume"
9106 #~ msgstr ""
9107 #~ "To ustawienie wskazuje kalkulatorowi stężenia, że ilość rozpuszczalnika "
9108 #~ "jest zawsze podawana jako objętość."
9109 
9110 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9111 #~ msgstr ""
9112 #~ "Prawda jeśli ilość rozpuszczalnika jest podana tylko w jednostce objętości"
9113 
9114 #~ msgid ""
9115 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9116 #~ "such as aliases should be shown"
9117 #~ msgstr ""
9118 #~ "To ustawienie informuje kalkulator mas cząsteczkowych czy dodatkowe "
9119 #~ "szczegóły takie jak aliasy mają być pokazywane"
9120 
9121 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9122 #~ msgstr "Prawda jeśli aliasy i inne szczegóły mają być pokazywane"
9123 
9124 #~ msgid ""
9125 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9126 #~ "should be shown"
9127 #~ msgstr ""
9128 #~ "To ustawienie informuje kalkulator czy karta aliasów ma być pokazana"
9129 
9130 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9131 #~ msgstr "Prawda jeśli użytkownik chce dodać aliasy"
9132 
9133 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9134 #~ msgstr "Pokazuj lub ukryj pasek"
9135 
9136 #~ msgid "van der Waals Radius"
9137 #~ msgstr "Promień van der Waalsa"
9138 
9139 #~ msgctxt "Default colour"
9140 #~ msgid "default"
9141 #~ msgstr "domyślne"
9142 
9143 #~ msgid "Block: %1"
9144 #~ msgstr "Blok: %1"
9145 
9146 #~ msgid "Isotope-Table"
9147 #~ msgstr "Tabela izotopów:"
9148 
9149 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9150 #~ msgid "%1 (%2)"
9151 #~ msgstr "%1 (%2)"
9152 
9153 #~ msgid "&Search:"
9154 #~ msgstr "&Znajdź:"
9155 
9156 #~ msgid "Download new molecule files"
9157 #~ msgstr "Wczytanie nowych plików molekuł"
9158 
9159 #~ msgid "Saving a molecule"
9160 #~ msgstr "Zapisywanie molekuły"
9161 
9162 #~ msgid "Convert selected files"
9163 #~ msgstr "Konwertuj wybrane pliki"
9164 
9165 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9166 #~ msgstr ""
9167 #~ "Nie można odczytać formatu pliku. Proszę sprawdzić poprawność instalacji "
9168 #~ "OpenBabel."
9169 
9170 #~ msgid "Problem reading file format"
9171 #~ msgstr "Nie można odczytać formatu pliku"
9172 
9173 #~ msgid ""
9174 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9175 #~ "file name, for example \".cml\"."
9176 #~ msgstr ""
9177 #~ "Rozszerzenie pliku nie zostało rozpoznane. Proszę dodać rozszerzenie do "
9178 #~ "nazwy pliku, na przykład \".cml\"."
9179 
9180 #~ msgid "Single"
9181 #~ msgstr "Pojedyncze"
9182 
9183 #~ msgid "Double"
9184 #~ msgstr "Podwójne"
9185 
9186 #~ msgid "Triple"
9187 #~ msgstr "Potrójne"
9188 
9189 #~ msgid ""
9190 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9191 #~ "not be located."
9192 #~ msgstr ""
9193 #~ "Nie wczytano żadnych narzędzi i silników - prawdopodobnie nie można "
9194 #~ "znaleźć wtyczek Avogadro."
9195 
9196 #~ msgid ""
9197 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9198 #~ "located."
9199 #~ msgstr ""
9200 #~ "Nie wczytano żadnych silników - prawdopodobnie nie można znaleźć wtyczek "
9201 #~ "Avogadro."
9202 
9203 #~ msgid ""
9204 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9205 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9206 #~ msgstr ""
9207 #~ "Nie wczytano żadnych narzędzi i silników - prawdopodobnie nie można "
9208 #~ "znaleźć wtyczek Avogadro. Bez tego nie można oglądać molekuł."
9209 
9210 #~ msgid ""
9211 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9212 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9213 #~ msgstr ""
9214 #~ "Nie wczytano żadnych silników - prawdopodobnie nie można znaleźć wtyczek "
9215 #~ "Avogadro. Bez tego nie można oglądać molekuł."
9216 
9217 #~ msgctxt "Other element"
9218 #~ msgid "Other..."
9219 #~ msgstr "Inne..."
9220 
9221 #~ msgid "Remove hydrogens"
9222 #~ msgstr "Usuń wodory"
9223 
9224 #~ msgid "Add hydrogens"
9225 #~ msgstr "Dodaj wodory"
9226 
9227 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9228 #~ msgstr "Nie można ustawić pola sił tej molekuły"
9229 
9230 #~ msgid "Quality:"
9231 #~ msgstr "Jakość:"
9232 
9233 #~ msgid "Low"
9234 #~ msgstr "Niska"
9235 
9236 #~ msgid "Medium"
9237 #~ msgstr "Średnia"
9238 
9239 #~ msgid "High"
9240 #~ msgstr "Wysoka"
9241 
9242 #~ msgid "Balls and sticks"
9243 #~ msgstr "Kule i kreski"
9244 
9245 #~ msgid "Sticks"
9246 #~ msgstr "Kreski"
9247 
9248 #~ msgid "Van der Waals"
9249 #~ msgstr "Van der Waals"
9250 
9251 #~ msgid "Wireframe"
9252 #~ msgstr "Obramowanie"
9253 
9254 #~ msgid "2nd Style:"
9255 #~ msgstr "2. styl:"
9256 
9257 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9258 #~ msgid "None"
9259 #~ msgstr "Brak"
9260 
9261 #~ msgid "Ribbon"
9262 #~ msgstr "Wstążka"
9263 
9264 #~ msgid "Ring"
9265 #~ msgstr "Pierścień"
9266 
9267 #~ msgid "Molecular Orbital"
9268 #~ msgstr "Orbital"
9269 
9270 #~ msgid "Labels:"
9271 #~ msgstr "Etykiety:"
9272 
9273 #~ msgctxt "No element labels"
9274 #~ msgid "None"
9275 #~ msgstr "Brak"
9276 
9277 #~ msgid "Element symbols"
9278 #~ msgstr "Symbole pierwiastków"
9279 
9280 #~ msgid "Element names"
9281 #~ msgstr "Nazwy pierwiastków"
9282 
9283 #~ msgid "Element:"
9284 #~ msgstr "Pierwiastek:"
9285 
9286 #~ msgid "Bond Order:"
9287 #~ msgstr "Kolejność wiązań:"
9288 
9289 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9290 #~ msgstr "Samoczynnie dostosuj wodory"
9291 
9292 #~ msgid "Add Hydrogens"
9293 #~ msgstr "Dodaj wodory"
9294 
9295 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9296 #~ msgstr "Arabskie 'natrun' oznacza 'soda'"
9297 
9298 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9299 #~ msgstr "Arabskie 'al qaliy' znaczy potasowy"
9300 
9301 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9302 #~ msgstr "Nazwa od Szwedzkiego miasta Ytterby"
9303 
9304 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9305 #~ msgstr "'Hafnia' jest starą nazwą Kopenhagi (Dania)"
9306 
9307 #~ msgid ""
9308 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9309 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9310 #~ msgstr ""
9311 #~ "'tung sten' po Szwedzku znaczy 'ciężki kamień'. Starą nazwą (i stąd "
9312 #~ "symbol'W') był Wolfram, która pochodziła od minerału."
9313 
9314 #~ msgid "Ununtrium"
9315 #~ msgstr "Ununtrium"
9316 
9317 #~ msgid ""
9318 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9319 #~ "systematic element name."
9320 #~ msgstr ""
9321 #~ "Historycznie znane jako eka-tal. Ununtrium jest tymczasową "
9322 #~ "usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC."
9323 
9324 #~ msgid "Ununpentium"
9325 #~ msgstr "Ununpentium"
9326 
9327 #~ msgid ""
9328 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9329 #~ "systematic element name."
9330 #~ msgstr ""
9331 #~ "Historycznie znane jako eka-bizmut. Ununpentium jest tymczasową "
9332 #~ "usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC."
9333 
9334 #~ msgid "Ununseptium"
9335 #~ msgstr "Ununseptium"
9336 
9337 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9338 #~ msgstr ""
9339 #~ "Tymczasowy symbol i nazwa. Można się również odwołać jako eka-astat."
9340 
9341 #~ msgid "Ununoctium"
9342 #~ msgstr "Ununoctium"
9343 
9344 #~ msgid ""
9345 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9346 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9347 #~ msgstr ""
9348 #~ "Historycznie znane jako eka-rad, eka-emanacja przed 1960.  Ununoctium "
9349 #~ "jest tymczasową usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC."
9350 
9351 #~ msgid ""
9352 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9353 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9354 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9355 #~ "css\">\n"
9356 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9357 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9358 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9359 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9360 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9361 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9362 #~ "body></html>"
9363 #~ msgstr ""
9364 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9365 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9366 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9367 #~ "css\">\n"
9368 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9369 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9370 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9371 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9372 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9373 #~ "size:14pt;\">Proszę wybrać kalkulator</span></p></body></html>"
9374 
9375 #~ msgid ""
9376 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9377 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9378 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9379 #~ "css\">\n"
9380 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9381 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9382 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9383 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9384 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9385 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
9386 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
9387 #~ msgstr ""
9388 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9389 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9390 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9391 #~ "css\">\n"
9392 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9393 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9394 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9395 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9396 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9397 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Kalkulatory "
9398 #~ "Kalzium</span></p></body></html>"
9399 
9400 #~ msgid ""
9401 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9402 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9403 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9404 #~ "css\">\n"
9405 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9406 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9407 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9408 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9409 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9410 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
9411 #~ "html>"
9412 #~ msgstr ""
9413 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9414 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9415 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9416 #~ "css\">\n"
9417 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9418 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9419 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9420 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9421 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9422 #~ "size:14pt;\">Informacje o różnych kalkulatorach</span></p></body></html>"
9423 
9424 #~ msgid ""
9425 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9426 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9427 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9428 #~ "css\">\n"
9429 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9430 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9431 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9432 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9433 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9434 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
9435 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
9436 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9437 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9438 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
9439 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
9440 #~ "calculations.</span></p>\n"
9441 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9442 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9443 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
9444 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
9445 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9446 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9447 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9448 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9449 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
9450 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
9451 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
9452 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9453 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9454 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
9455 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
9456 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9457 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9458 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9459 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9460 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
9461 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9462 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9463 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
9464 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9465 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9466 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
9467 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9468 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9469 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
9470 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
9471 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9472 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9473 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
9474 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
9475 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
9476 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9477 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9478 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
9479 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
9480 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
9481 #~ "li>\n"
9482 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9483 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9484 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
9485 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
9486 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9487 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9488 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
9489 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
9490 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
9491 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
9492 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
9493 #~ "body></html>"
9494 #~ msgstr ""
9495 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9496 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9497 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9498 #~ "css\">\n"
9499 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9500 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9501 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9502 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9503 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9504 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Witaj w kalkulatorze "
9505 #~ "cząsteczkowym Kalzium!<br /></span></p>\n"
9506 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9507 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9508 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Kalkulator ten zawiera różne "
9509 #~ "kalkulatory, dla różnych zadań, wykonujące różne obliczenia.</span></p>\n"
9510 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9511 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9512 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">W Kalzium możesz znaleźć "
9513 #~ "następujące kalkulatory</span></p>\n"
9514 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9515 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9516 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9518 #~ "weight:600;\">Kalkulator masy cząsteczkowej<br /></span> Kalkulator ten "
9519 #~ "pomaga ci obliczyć masy cząsteczkowe różnych molekuł.<br />Możesz "
9520 #~ "określić krótką formę nazw molekuł i więcej takich aliasów.</li>\n"
9521 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9522 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9523 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Kalkulator  stężeń<br /></"
9524 #~ "span>Możesz obliczyć wielkości, do których zalicza się</li>\n"
9525 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9526 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9527 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9528 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9529 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
9530 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9531 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9532 #~ "indent:0px;\">Objętość rozpuszczalnika</li>\n"
9533 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9534 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9535 #~ "indent:0px;\">Stężenie substancji</li></ul>\n"
9536 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9537 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9538 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> Istnieje szeroka gama jednostek do wyboru i "
9539 #~ "różne sposoby na określanie wielkości.</span></p>\n"
9540 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9541 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9542 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Kalkulator "
9543 #~ "promieniotwórczości<br /></span>Ten kalkulator korzysta z danych "
9544 #~ "dotyczących promieniotwórczości dostępnych w Kalzium i pozwala oszacować "
9545 #~ "spodziewaną masę substancji po upływie określonego czasu.</li>\n"
9546 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9547 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9548 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Kalkulator gazowy<br /></"
9549 #~ "span>Ten kalkulator pozwala obliczyć wartości temperatury, ciśnienia, "
9550 #~ "objętości, ilości gazu dla różnych idealnych i nieidealnych gazów.</li>\n"
9551 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9552 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9553 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Równoważenie równań<br /"
9554 #~ "></span>Ten kalkulator służy do równoważenia równań chemicznych.</li>\n"
9555 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9556 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9557 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Kalkulator "
9558 #~ "miareczkowania<br /></span>Ten kalkulator próbuje znaleźć punkt równowagi "
9559 #~ "miareczkowania miernika pHdopasowując go do hiperbolicznego tangensa. "
9560 #~ "Możesz także pozwolić mu na rozwiązanie układu równań równowagowych i "
9561 #~ "zobaczyć jak zmienia się stężenie składników w funkcji innych składników."
9562 #~ "</li></ul></body></html>"
9563 
9564 #~ msgid ""
9565 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9566 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9567 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9568 #~ "css\">\n"
9569 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9570 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9571 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9572 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9573 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9574 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
9575 #~ msgstr ""
9576 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9577 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9578 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9579 #~ "css\">\n"
9580 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9581 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9582 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9583 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9584 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9585 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ilość substancji rozpuszczanej:</span></p></"
9586 #~ "body></html>"
9587 
9588 #~ msgid ""
9589 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9590 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9591 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9592 #~ "css\">\n"
9593 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9594 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9595 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9596 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9597 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9598 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
9599 #~ msgstr ""
9600 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9601 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9602 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9603 #~ "css\">\n"
9604 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9605 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9606 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9607 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9609 #~ "size:12pt;\">Proszę podać ilość substancji rozpuszczanej</span></p></"
9610 #~ "body></html>"
9611 
9612 #~ msgid "volume"
9613 #~ msgstr "objętość"
9614 
9615 #~ msgid ""
9616 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9617 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9618 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9619 #~ "css\">\n"
9620 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9621 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9622 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9623 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9624 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9625 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
9626 #~ "html>"
9627 #~ msgstr ""
9628 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9629 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9630 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9631 #~ "css\">\n"
9632 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9633 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9634 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9635 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9636 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9637 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa molowa substancji rozpuszczanej:</"
9638 #~ "span></p></body></html>"
9639 
9640 #~ msgid ""
9641 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9642 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9643 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9644 #~ "css\">\n"
9645 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9646 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9647 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9648 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9649 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9650 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
9651 #~ msgstr ""
9652 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9653 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9654 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9655 #~ "css\">\n"
9656 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9657 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9658 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9659 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9660 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9661 #~ "size:12pt;\">Proszę podać masę molową substancji rozpuszczanej</span></"
9662 #~ "p></body></html>"
9663 
9664 #~ msgid ""
9665 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9666 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9667 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9668 #~ "css\">\n"
9669 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9670 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9671 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9672 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9673 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9674 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
9675 #~ "body></html>"
9676 #~ msgstr ""
9677 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9678 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9679 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9680 #~ "css\">\n"
9681 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9682 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9683 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9684 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9685 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9686 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Odpowiadająca masa substancji rozpuszczanej:"
9687 #~ "</span></p></body></html>"
9688 
9689 #~ msgid ""
9690 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9691 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9692 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9693 #~ "css\">\n"
9694 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9695 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9696 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9697 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9698 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9699 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
9700 #~ "html>"
9701 #~ msgstr ""
9702 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9703 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9704 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9705 #~ "css\">\n"
9706 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9707 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9708 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9709 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9710 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9711 #~ "size:12pt;\">Proszę podać odpowiadającą masę substancji rozpuszczanej</"
9712 #~ "span></p></body></html>"
9713 
9714 #~ msgid ""
9715 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9716 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9717 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9718 #~ "css\">\n"
9719 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9720 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9721 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9722 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9723 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9724 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
9725 #~ msgstr ""
9726 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9727 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9728 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9729 #~ "css\">\n"
9730 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9731 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9732 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9733 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9734 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9735 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Gęstość substancji rozpuszczanej:</span></"
9736 #~ "p></body></html>"
9737 
9738 #~ msgid ""
9739 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9740 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9741 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9742 #~ "css\">\n"
9743 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9744 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9745 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9746 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9747 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9748 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
9749 #~ msgstr ""
9750 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9751 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9752 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9753 #~ "css\">\n"
9754 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9755 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9756 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9757 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9758 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9759 #~ "size:12pt;\">Proszę podać gęstość substancji rozpuszczanej</span></p></"
9760 #~ "body></html>"
9761 
9762 #~ msgid ""
9763 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9764 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9765 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9766 #~ "css\">\n"
9767 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9768 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9769 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9770 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9771 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9772 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
9773 #~ msgstr ""
9774 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9775 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9776 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9777 #~ "css\">\n"
9778 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9779 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9780 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9781 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9782 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9783 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ilość rozpuszczalnika:</span></p></body></"
9784 #~ "html>"
9785 
9786 #~ msgid ""
9787 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9788 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9789 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9790 #~ "css\">\n"
9791 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9792 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9793 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9794 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9795 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9796 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
9797 #~ msgstr ""
9798 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9799 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9800 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9801 #~ "css\">\n"
9802 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9803 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9804 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9805 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9806 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9807 #~ "size:12pt;\">Proszę podać ilość rozpuszczalnika</span></p></body></html>"
9808 
9809 #~ msgid ""
9810 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9811 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9812 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9813 #~ "css\">\n"
9814 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9815 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9816 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9817 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9818 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9819 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
9820 #~ "body></html>"
9821 #~ msgstr ""
9822 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9823 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9824 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9825 #~ "css\">\n"
9826 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9827 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9828 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9829 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9830 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9831 #~ "size:12pt;\">Metoda podawania objętości</span></p></body></html>"
9832 
9833 #~ msgid ""
9834 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9835 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9836 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9837 #~ "css\">\n"
9838 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9839 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9840 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9841 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9842 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9843 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
9844 #~ "html>"
9845 #~ msgstr ""
9846 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9847 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9848 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9849 #~ "css\">\n"
9850 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9851 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9852 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9853 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9854 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9855 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa molowa rozpuszczalnika:</span></p></"
9856 #~ "body></html>"
9857 
9858 #~ msgid ""
9859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9862 #~ "css\">\n"
9863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9866 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9867 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9868 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
9869 #~ "html>"
9870 #~ msgstr ""
9871 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9872 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9873 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9874 #~ "css\">\n"
9875 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9876 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9877 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9878 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9879 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9880 #~ "size:12pt;\">Proszę podać masę molową rozpuszczalnika</span></p></body></"
9881 #~ "html>"
9882 
9883 #~ msgid ""
9884 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9885 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9886 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9887 #~ "css\">\n"
9888 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9889 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9890 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9891 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9892 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9893 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
9894 #~ msgstr ""
9895 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9896 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9897 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9898 #~ "css\">\n"
9899 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9900 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9901 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9902 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9903 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9904 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Gęstość rozpuszczalnika:</span></p></body></"
9905 #~ "html>"
9906 
9907 #~ msgid ""
9908 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9909 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9910 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9911 #~ "css\">\n"
9912 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9913 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9914 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9915 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9916 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9917 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
9918 #~ msgstr ""
9919 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9920 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9921 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9922 #~ "css\">\n"
9923 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9924 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9925 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9926 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9927 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9928 #~ "size:12pt;\">Proszę podać gęstość rozpuszczalnika</span></p></body></html>"
9929 
9930 #~ msgid ""
9931 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9932 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9933 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9934 #~ "css\">\n"
9935 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9936 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9937 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9938 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9939 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9940 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
9941 #~ msgstr ""
9942 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9943 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9944 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9945 #~ "css\">\n"
9946 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9947 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9948 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9949 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9950 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9951 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Stężenie:</span></p></body></html>"
9952 
9953 #~ msgid ""
9954 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9955 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9956 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9957 #~ "css\">\n"
9958 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9959 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9960 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9961 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9962 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9963 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
9964 #~ "html>"
9965 #~ msgstr ""
9966 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9967 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9968 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9969 #~ "css\">\n"
9970 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9971 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9972 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9973 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9974 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9975 #~ "size:12pt;\">Proszę podać stężenie roztworu</span></p></body></html>"
9976 
9977 #~ msgid ""
9978 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9979 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9980 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9981 #~ "css\">\n"
9982 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9983 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9984 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9985 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9986 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9987 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
9988 #~ msgstr ""
9989 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9990 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9991 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9992 #~ "css\">\n"
9993 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9994 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9995 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9996 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9997 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9998 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Oblicz:</span></p></body></html>"
9999 
10000 #~ msgid ""
10001 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10002 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10003 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10004 #~ "css\">\n"
10005 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10006 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10007 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10008 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10009 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10010 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10011 #~ msgstr ""
10012 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10013 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10014 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10015 #~ "css\">\n"
10016 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10017 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10018 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10019 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10020 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10021 #~ "size:12pt;\">Proszę wybrać, co ma być obliczone</span></p></body></html>"
10022 
10023 #~ msgid "Amount of Solute"
10024 #~ msgstr "Ilość substancji rozpuszczanej"
10025 
10026 #~ msgid "Equivalent Mass"
10027 #~ msgstr "Ciężar równoważny (gramorównoważnik)"
10028 
10029 #~ msgid "Concentration"
10030 #~ msgstr "Stężenie"
10031 
10032 #~ msgid "grams per liter"
10033 #~ msgstr "gramy na litr"
10034 
10035 #~ msgid "grams per milliliter"
10036 #~ msgstr "gramy na mililitr"
10037 
10038 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
10039 #~ msgstr "kilogramy na metr sześcienny"
10040 
10041 #~ msgid "kilograms per liter"
10042 #~ msgstr "kilogramy na litr"
10043 
10044 #~ msgid "ounces per cubic inch"
10045 #~ msgstr "uncje na cal sześcienny"
10046 
10047 #~ msgid "pounds per cubic inch"
10048 #~ msgstr "funty na cal sześcienny"
10049 
10050 #~ msgid "pounds per cubic foot"
10051 #~ msgstr "funty na stopę sześcienną"
10052 
10053 #~ msgid "pounds per cubic yard"
10054 #~ msgstr "funty na jard sześcienny"
10055 
10056 #~ msgid ""
10057 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10058 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10059 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10060 #~ "css\">\n"
10061 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10062 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10063 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10064 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10065 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10066 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10067 #~ "p></body></html>"
10068 #~ msgstr ""
10069 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10070 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10071 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10072 #~ "css\">\n"
10073 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10074 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10075 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10076 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10077 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10078 #~ "size:12pt;\">Proszę podać jednostkę/sposób podawania stężenia</span></p></"
10079 #~ "body></html>"
10080 
10081 #~ msgid "molar"
10082 #~ msgstr "molowa"
10083 
10084 #~ msgid "Normal"
10085 #~ msgstr "Zwykła"
10086 
10087 #~ msgid "molal"
10088 #~ msgstr "molarna"
10089 
10090 #~ msgid "% ( mass )"
10091 #~ msgstr "% ( masa )"
10092 
10093 #~ msgid "% ( volume )"
10094 #~ msgstr "% ( objętość )"
10095 
10096 #~ msgid "% ( moles )"
10097 #~ msgstr "% ( mole )"
10098 
10099 #~ msgid ""
10100 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10101 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10102 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10103 #~ "css\">\n"
10104 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10105 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10106 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10107 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10108 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10109 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10110 #~ msgstr ""
10111 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10112 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10113 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10114 #~ "css\">\n"
10115 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10116 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10117 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10118 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10119 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10120 #~ "size:12pt;\">Jednostki ilości rozpuszczalnika</span></p></body></html>"
10121 
10122 #~ msgid "liter"
10123 #~ msgstr "litr"
10124 
10125 #~ msgid "cubic feet"
10126 #~ msgstr "stopa sześcienna"
10127 
10128 #~ msgid "cubic inch"
10129 #~ msgstr "cal sześcienny"
10130 
10131 #~ msgid "cubic mile"
10132 #~ msgstr "mila sześcienna"
10133 
10134 #~ msgid "fluid ounce"
10135 #~ msgstr "uncja płynu"
10136 
10137 #~ msgid "cups"
10138 #~ msgstr "filiżanki"
10139 
10140 #~ msgid "gallons"
10141 #~ msgstr "galony"
10142 
10143 #~ msgid "pints"
10144 #~ msgstr "pinty"
10145 
10146 #~ msgid ""
10147 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10148 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10149 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10150 #~ "css\">\n"
10151 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10152 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10153 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10154 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10155 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10156 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10157 #~ msgstr ""
10158 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10159 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10160 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10161 #~ "css\">\n"
10162 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10163 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10164 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10165 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10166 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10167 #~ "size:12pt;\">Jednostki masy molowej rozpuszczalnika</span></p></body></"
10168 #~ "html>"
10169 
10170 #~ msgid ""
10171 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10172 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10173 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10174 #~ "css\">\n"
10175 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10176 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10177 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10178 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10179 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10180 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10181 #~ msgstr ""
10182 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10183 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10184 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10185 #~ "css\">\n"
10186 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10187 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10188 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10189 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10190 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10191 #~ "size:12pt;\">Proszę podać jednostkę gęstości</span></p></body></html>"
10192 
10193 #~ msgid ""
10194 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10195 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10196 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10197 #~ "css\">\n"
10198 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10199 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10200 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10201 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10202 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10203 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10204 #~ "body></html>"
10205 #~ msgstr ""
10206 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10207 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10208 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10209 #~ "css\">\n"
10210 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10211 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10212 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10213 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10214 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10215 #~ "size:12pt;\">Proszę podać jednostki ilości substancji rozpuszczanej</"
10216 #~ "span></p></body></html>"
10217 
10218 #~ msgid "kilograms"
10219 #~ msgstr "kilogramy"
10220 
10221 #~ msgid ""
10222 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10223 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10224 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10225 #~ "css\">\n"
10226 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10227 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10228 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10229 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10230 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10231 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10232 #~ msgstr ""
10233 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10234 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10235 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10236 #~ "css\">\n"
10237 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10238 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10239 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10240 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10241 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10242 #~ "size:12pt;\">Jednostka masy molowej sobstancji rozpuszczanej</span></p></"
10243 #~ "body></html>"
10244 
10245 #~ msgid ""
10246 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10247 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10248 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10249 #~ "css\">\n"
10250 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10251 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10252 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10253 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10254 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10255 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10256 #~ msgstr ""
10257 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10258 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10259 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10260 #~ "css\">\n"
10261 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10262 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10263 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10264 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10265 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10266 #~ "size:12pt;\">Jednostka ciężaru równoważnikowego substancji rozpuszczanej</"
10267 #~ "span></p></body></html>"
10268 
10269 #~ msgid ""
10270 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10271 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10272 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10273 #~ "css\">\n"
10274 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10275 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10276 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10277 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10278 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10279 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10280 #~ msgstr ""
10281 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10282 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10283 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10284 #~ "css\">\n"
10285 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10286 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10287 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10288 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10289 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10290 #~ "size:12pt;\">Przywróć domyślne wartości</span></p></body></html>"
10291 
10292 #~ msgid ""
10293 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10294 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10295 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10296 #~ "css\">\n"
10297 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10298 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10299 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10300 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10301 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10302 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10303 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10304 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10305 #~ msgstr ""
10306 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10307 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10308 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10309 #~ "css\">\n"
10310 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10311 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10312 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10313 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10314 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10315 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Zmień wielkości "
10316 #~ "i obserwuj dynamiczną zmianę innych wielkości.<br />Masa i mole są "
10317 #~ "bezpośrednio zależne od danego gazu.</span></p></body></html>"
10318 
10319 #~ msgid ""
10320 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10321 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10322 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10323 #~ "css\">\n"
10324 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10325 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10326 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10327 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10328 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10329 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
10330 #~ "html>"
10331 #~ msgstr ""
10332 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10333 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10334 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10335 #~ "css\">\n"
10336 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10337 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10338 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10339 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10340 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10341 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">masa molowa gazu:</span></p></body></html>"
10342 
10343 #~ msgid ""
10344 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10345 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10346 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10347 #~ "css\">\n"
10348 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10349 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10350 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10351 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10352 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10353 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10354 #~ msgstr ""
10355 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10356 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10357 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10358 #~ "css\">\n"
10359 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10360 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10361 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10362 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10363 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10364 #~ "size:12pt;\">Proszę podać masę molową gazu</span></p></body></html>"
10365 
10366 #~ msgid ""
10367 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10368 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10369 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10370 #~ "css\">\n"
10371 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10372 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10373 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10374 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10375 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10376 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
10377 #~ msgstr ""
10378 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10379 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10381 #~ "css\">\n"
10382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10387 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">mole:</span></p></body></html>"
10388 
10389 #~ msgid ""
10390 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10391 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10392 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10393 #~ "css\">\n"
10394 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10395 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10396 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10397 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10398 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10399 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
10400 #~ "html>"
10401 #~ msgstr ""
10402 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10403 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10404 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10405 #~ "css\">\n"
10406 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10407 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10408 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10409 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10410 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10411 #~ "size:12pt;\">Proszę podać liczbę moli gazu</span></p></body></html>"
10412 
10413 #~ msgid ""
10414 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10415 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10416 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10417 #~ "css\">\n"
10418 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10419 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10420 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10421 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10422 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10423 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
10424 #~ msgstr ""
10425 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10426 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10427 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10428 #~ "css\">\n"
10429 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10430 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10431 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10432 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10433 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10434 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa:</span></p></body></html>"
10435 
10436 #~ msgid ""
10437 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10438 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10439 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10440 #~ "css\">\n"
10441 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10442 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10443 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10444 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10445 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10446 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
10447 #~ msgstr ""
10448 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10449 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10450 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10451 #~ "css\">\n"
10452 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10453 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10454 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10455 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10456 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10457 #~ "size:12pt;\">Proszę podać masę gazu</span></p></body></html>"
10458 
10459 #~ msgid ""
10460 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10461 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10462 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10463 #~ "css\">\n"
10464 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10465 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10466 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10467 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10468 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10469 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
10470 #~ msgstr ""
10471 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10472 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10473 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10474 #~ "css\">\n"
10475 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10476 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10477 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10478 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10479 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10480 #~ "size:12pt;\">Proszę podać jednostkę masy gazu</span></p></body></html>"
10481 
10482 #~ msgid ""
10483 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10484 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10485 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10486 #~ "css\">\n"
10487 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10488 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10489 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10490 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10491 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10492 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
10493 #~ msgstr ""
10494 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10495 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10496 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10497 #~ "css\">\n"
10498 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10499 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10500 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10501 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10502 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10503 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ciśnienie:</span></p></body></html>"
10504 
10505 #~ msgid ""
10506 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10507 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10508 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10509 #~ "css\">\n"
10510 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10511 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10512 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10513 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10514 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10515 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
10516 #~ msgstr ""
10517 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10518 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10519 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10520 #~ "css\">\n"
10521 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10522 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10523 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10524 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10525 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10526 #~ "size:12pt;\">Proszę podać ciśnienie gazu</span></p></body></html>"
10527 
10528 #~ msgid ""
10529 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10530 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10531 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10532 #~ "css\">\n"
10533 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10534 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10535 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10536 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10537 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10538 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
10539 #~ "html>"
10540 #~ msgstr ""
10541 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10542 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10543 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10544 #~ "css\">\n"
10545 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10546 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10547 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10548 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10549 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10550 #~ "size:12pt;\">Proszę podać jednostkę ciśnienia gazu</span></p></body></"
10551 #~ "html>"
10552 
10553 #~ msgid ""
10554 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10555 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10556 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10557 #~ "css\">\n"
10558 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10559 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10560 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10561 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10563 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
10564 #~ msgstr ""
10565 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10566 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10567 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10568 #~ "css\">\n"
10569 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10570 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10571 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10572 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10573 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10574 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatura:</span></p></body></html>"
10575 
10576 #~ msgid ""
10577 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10578 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10579 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10580 #~ "css\">\n"
10581 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10582 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10583 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10584 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10585 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10586 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
10587 #~ msgstr ""
10588 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10589 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10590 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10591 #~ "css\">\n"
10592 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10593 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10594 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10595 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10596 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10597 #~ "size:12pt;\">Proszę podać temperaturę gazu</span></p></body></html>"
10598 
10599 #~ msgid ""
10600 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10601 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10602 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10603 #~ "css\">\n"
10604 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10605 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10606 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10607 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10609 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
10610 #~ "body></html>"
10611 #~ msgstr ""
10612 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10613 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10614 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10615 #~ "css\">\n"
10616 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10617 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10618 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10619 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10620 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10621 #~ "size:12pt;\">Proszę podać jednostkę temperatury gazu</span></p></body></"
10622 #~ "html>"
10623 
10624 #~ msgid ""
10625 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10626 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10627 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10628 #~ "css\">\n"
10629 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10630 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10631 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10632 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10634 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
10635 #~ msgstr ""
10636 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10637 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10638 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10639 #~ "css\">\n"
10640 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10641 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10642 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10643 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10644 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10645 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Objętość:</span></p></body></html>"
10646 
10647 #~ msgid ""
10648 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10649 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10650 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10651 #~ "css\">\n"
10652 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10653 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10654 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10655 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10656 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10657 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
10658 #~ msgstr ""
10659 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10660 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10661 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10662 #~ "css\">\n"
10663 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10664 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10665 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10666 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10667 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10668 #~ "size:12pt;\">Proszę podać objętość gazu</span></p></body></html>"
10669 
10670 #~ msgid ""
10671 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10672 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10673 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10674 #~ "css\">\n"
10675 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10676 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10677 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10678 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10679 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10680 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
10681 #~ "html>"
10682 #~ msgstr ""
10683 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10684 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10685 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10686 #~ "css\">\n"
10687 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10688 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10689 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10690 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10691 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10692 #~ "size:12pt;\">Proszę podać jednostkę objętości gazu</span></p></body></"
10693 #~ "html>"
10694 
10695 #~ msgid "Moles / Mass"
10696 #~ msgstr "Mole/masa"
10697 
10698 #~ msgid "Pressure"
10699 #~ msgstr "Ciśnienie"
10700 
10701 #~ msgid "Temperature"
10702 #~ msgstr "Temperatura"
10703 
10704 #~ msgid "Volume"
10705 #~ msgstr "Objętość"
10706 
10707 #~ msgid ""
10708 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10709 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10710 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10711 #~ "css\">\n"
10712 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10713 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10714 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10715 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10716 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10717 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
10718 #~ "body></html>"
10719 #~ msgstr ""
10720 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10721 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10722 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10723 #~ "css\">\n"
10724 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10725 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10726 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10727 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10728 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10729 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Stała van der Waalsa b:</span></p></body></"
10730 #~ "html>"
10731 
10732 #~ msgid ""
10733 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10734 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10735 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10736 #~ "css\">\n"
10737 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10738 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10739 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10740 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10741 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10742 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
10743 #~ "body></html>"
10744 #~ msgstr ""
10745 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10746 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10747 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10748 #~ "css\">\n"
10749 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10750 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10751 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10752 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10753 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10754 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Stała 'a' van der Waalsa:</span></p></"
10755 #~ "body></html>"
10756 
10757 #~ msgid ""
10758 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10759 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10760 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10761 #~ "css\">\n"
10762 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10763 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10764 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10765 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10766 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10767 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
10768 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
10769 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
10770 #~ msgstr ""
10771 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10772 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10773 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10774 #~ "css\">\n"
10775 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10776 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10777 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10778 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10779 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10780 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Proszę wybrać, co ma być obliczone z pola "
10781 #~ "wyboru obok komunikatu \"oblicz\", i zmienić liczby/jednostki.</span></"
10782 #~ "p></body></html>"
10783 
10784 #~ msgid ""
10785 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10786 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10787 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10788 #~ "css\">\n"
10789 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10790 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10791 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10792 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10793 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10794 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
10795 #~ msgstr ""
10796 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10797 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10798 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10799 #~ "css\">\n"
10800 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10801 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10802 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10803 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10804 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10805 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Nazwa pierwiastka:</span></p></body></html>"
10806 
10807 #~ msgid ""
10808 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10809 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10810 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10811 #~ "css\">\n"
10812 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10813 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10814 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10815 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10816 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10817 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
10818 #~ "html>"
10819 #~ msgstr ""
10820 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10821 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10822 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10823 #~ "css\">\n"
10824 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10825 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10826 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10827 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10828 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10829 #~ "size:14pt;\">Proszę podać pierwiastek</span></p></body></html>"
10830 
10831 #~ msgid ""
10832 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10833 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10834 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10835 #~ "css\">\n"
10836 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10837 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10838 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10839 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10840 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10841 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
10842 #~ msgstr ""
10843 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10844 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10845 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10846 #~ "css\">\n"
10847 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10848 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10849 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10850 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10851 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10852 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa izotopu</span></p></body></html>"
10853 
10854 #~ msgid ""
10855 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10856 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10857 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10858 #~ "css\">\n"
10859 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10860 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10861 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10862 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10863 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10864 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
10865 #~ "html>"
10866 #~ msgstr ""
10867 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10868 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10869 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10870 #~ "css\">\n"
10871 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10872 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10873 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10874 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10875 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10876 #~ "size:14pt;\">Proszę podać izotop pierwiastka</span></p></body></html>"
10877 
10878 #~ msgid ""
10879 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10880 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10881 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10882 #~ "css\">\n"
10883 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10884 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10885 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10886 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10887 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10888 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
10889 #~ msgstr ""
10890 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10891 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10892 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10893 #~ "css\">\n"
10894 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10895 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10896 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10897 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10898 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10899 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Okres połowicznego rozpadu:</span></p></"
10900 #~ "body></html>"
10901 
10902 #~ msgid ""
10903 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10904 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10905 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10906 #~ "css\">\n"
10907 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10908 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10909 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10910 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10911 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10912 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
10913 #~ "body></html>"
10914 #~ msgstr ""
10915 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10916 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10917 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10918 #~ "css\">\n"
10919 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10920 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10921 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10922 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10923 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10924 #~ "size:14pt;\">Proszę podać okres połowicznego rozpadu izotopu "
10925 #~ "promieniotwórczego</span></p></body></html>"
10926 
10927 #~ msgid ""
10928 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10929 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10930 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10931 #~ "css\">\n"
10932 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10933 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10934 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10935 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10936 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10937 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
10938 #~ msgstr ""
10939 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10940 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10941 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10942 #~ "css\">\n"
10943 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10944 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10945 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10946 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10947 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10948 #~ "size:14pt;\">Jednostka okresu połowicznego rozpadu</span></p></body></"
10949 #~ "html>"
10950 
10951 #~ msgid ""
10952 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10953 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10954 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10955 #~ "css\">\n"
10956 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10957 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10958 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10959 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10960 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10961 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
10962 #~ msgstr ""
10963 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10964 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10965 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10966 #~ "css\">\n"
10967 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10968 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10969 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10970 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10971 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10972 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa:</span></p></body></html>"
10973 
10974 #~ msgid ""
10975 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10976 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10977 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10978 #~ "css\">\n"
10979 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10980 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10981 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10982 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10983 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10984 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
10985 #~ msgstr ""
10986 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 40//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10987 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10988 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10989 #~ "css\">\n"
10990 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10991 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10992 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10993 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10994 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10995 #~ "size:14pt;\">Masa atomowa wybranego izotopu.</span></p></body></html>"
10996 
10997 #~ msgid ""
10998 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10999 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11000 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11001 #~ "css\">\n"
11002 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11003 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11004 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11005 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11006 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11007 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
11008 #~ msgstr ""
11009 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11010 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11011 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11012 #~ "css\">\n"
11013 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11014 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11015 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11016 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11017 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11018 #~ "size:14pt;\">Jednostka masy atomowej</span></p></body></html>"
11019 
11020 #~ msgid ""
11021 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11022 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11023 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11024 #~ "css\">\n"
11025 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11026 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11027 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11028 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11029 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11030 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
11031 #~ msgstr ""
11032 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11033 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11034 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11035 #~ "css\">\n"
11036 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11037 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11038 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11039 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11040 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11041 #~ "size:14pt;\">Proszę podać co ma być obliczone</span></p></body></html>"
11042 
11043 #~ msgid ""
11044 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11045 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11046 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11047 #~ "css\">\n"
11048 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11049 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11050 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11051 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11052 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11053 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
11054 #~ msgstr ""
11055 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11056 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11057 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11058 #~ "css\">\n"
11059 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11060 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11061 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11062 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11063 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11064 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Początkowa ilość:</span></p></body></html>"
11065 
11066 #~ msgid ""
11067 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11068 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11069 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11070 #~ "css\">\n"
11071 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11072 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11073 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11074 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11075 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11076 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11077 #~ "body></html>"
11078 #~ msgstr ""
11079 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11080 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11081 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11082 #~ "css\">\n"
11083 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11084 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11085 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11086 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11087 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11088 #~ "size:14pt;\">Proszę podać początkową ilość substancji</span></p></body></"
11089 #~ "html>"
11090 
11091 #~ msgid ""
11092 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11093 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11094 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11095 #~ "css\">\n"
11096 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11097 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11098 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11099 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11100 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11101 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11102 #~ msgstr ""
11103 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11104 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11105 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11106 #~ "css\">\n"
11107 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11108 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11109 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11110 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11111 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11112 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Końcowa ilość:</span></p></body></html>"
11113 
11114 #~ msgid ""
11115 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11116 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11117 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11118 #~ "css\">\n"
11119 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11120 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11121 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11122 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11123 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11124 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11125 #~ "html>"
11126 #~ msgstr ""
11127 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11128 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11129 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11130 #~ "css\">\n"
11131 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11132 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11133 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11134 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11135 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11136 #~ "size:14pt;\">Proszę podać końcową ilość substancji</span></p></body></"
11137 #~ "html>"
11138 
11139 #~ msgid ""
11140 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11141 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11142 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11143 #~ "css\">\n"
11144 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11145 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11146 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11147 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11148 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11149 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11150 #~ msgstr ""
11151 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11152 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11153 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11154 #~ "css\">\n"
11155 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11156 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11157 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11158 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11159 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11160 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Czas:</span></p></body></html>"
11161 
11162 #~ msgid ""
11163 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11164 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11165 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11166 #~ "css\">\n"
11167 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11168 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11169 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11170 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11171 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11172 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11173 #~ msgstr ""
11174 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11175 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11176 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11177 #~ "css\">\n"
11178 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11179 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11180 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11181 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11182 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11183 #~ "size:14pt;\">Proszę podać tu okres czasu</span></p></body></html>"
11184 
11185 #~ msgid ""
11186 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11187 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11188 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11189 #~ "css\">\n"
11190 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11191 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11192 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11193 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11194 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11195 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11196 #~ "body></html>"
11197 #~ msgstr ""
11198 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11199 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11200 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11201 #~ "css\">\n"
11202 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11203 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11204 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11205 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11206 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11207 #~ "size:14pt;\">Metoda podania masy</span></p></body></html>"
11208 
11209 #~ msgid ""
11210 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11211 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11212 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11213 #~ "css\">\n"
11214 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11215 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11216 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11217 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11218 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11219 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11220 #~ "p></body></html>"
11221 #~ msgstr ""
11222 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11223 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11224 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11225 #~ "css\">\n"
11226 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11227 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11228 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11229 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11230 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11231 #~ "size:14pt;\">Metoda podania końcowej ilości substancji</span></p></body></"
11232 #~ "html>"
11233 
11234 #~ msgid ""
11235 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11236 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11237 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11238 #~ "css\">\n"
11239 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11240 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11241 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11242 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11243 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11244 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11245 #~ "p></body></html>"
11246 #~ msgstr ""
11247 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11248 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11249 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11250 #~ "css\">\n"
11251 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11252 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11253 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11254 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11255 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11256 #~ "size:14pt;\">Proszę podać początkową ilość substancji</span></p></body></"
11257 #~ "html>"
11258 
11259 #~ msgid ""
11260 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11261 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11262 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11263 #~ "css\">\n"
11264 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11265 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11266 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11267 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11268 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11269 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11270 #~ "html>"
11271 #~ msgstr ""
11272 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11273 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11274 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11275 #~ "css\">\n"
11276 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11277 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11278 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11279 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11280 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11281 #~ "size:14pt;\">Proszę podać jednostkę końcowej ilości</span></p></body></"
11282 #~ "html>"
11283 
11284 #~ msgid ""
11285 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11286 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11287 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11288 #~ "css\">\n"
11289 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11290 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11291 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11292 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11293 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11294 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11295 #~ "html>"
11296 #~ msgstr ""
11297 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11298 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11299 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11300 #~ "css\">\n"
11301 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11302 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11303 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11304 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11305 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11306 #~ "size:14pt;\">Proszę podać jednostkę czasu</span></p></body></html>"
11307 
11308 #~ msgid ""
11309 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11310 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11311 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11312 #~ "css\">\n"
11313 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11314 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11315 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11316 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11317 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11318 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11319 #~ msgstr ""
11320 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11321 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11322 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11323 #~ "css\">\n"
11324 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11325 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11326 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11327 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11328 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11329 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Okres połowicznego rozpadu</span></p></"
11330 #~ "body></html>"
11331 
11332 #~ msgid ""
11333 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11334 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11335 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11336 #~ "css\">\n"
11337 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11338 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11339 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11340 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11341 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11342 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
11343 #~ "body></html>"
11344 #~ msgstr ""
11345 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11346 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11347 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11348 #~ "css\">\n"
11349 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11350 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11351 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11352 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11353 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11354 #~ "size:14pt;\">Proszę podać czas przez odpowiednie ustawienie suwaka</"
11355 #~ "span></p></body></html>"
11356 
11357 #~ msgid ""
11358 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11359 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11360 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11361 #~ "css\">\n"
11362 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11363 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11364 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11365 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11366 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11367 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
11368 #~ msgstr ""
11369 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11370 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11371 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11372 #~ "css\">\n"
11373 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11374 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11375 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11376 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11377 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11378 #~ "size:14pt;\">Liczba okresów połowicznego rozpadu</span></p></body></html>"
11379 
11380 #~ msgid ""
11381 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11382 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11383 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11384 #~ "css\">\n"
11385 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11386 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11387 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11388 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11389 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11390 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
11391 #~ msgstr ""
11392 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11393 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11394 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11395 #~ "css\">\n"
11396 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11397 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11398 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11399 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11401 #~ "size:14pt;\">Przywróć domyślne wartości</span></p></body></html>"
11402 
11403 #~ msgid ""
11404 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11405 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11406 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11407 #~ "css\">\n"
11408 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11409 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11410 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11411 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11412 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11413 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
11414 #~ "span></p></body></html>"
11415 #~ msgstr ""
11416 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11417 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11418 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11419 #~ "css\">\n"
11420 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11421 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11422 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11423 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11424 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11425 #~ "size:12pt;\">Ustawienia kalkulatora stężenia cząsteczek</span></p></"
11426 #~ "body></html>"
11427 
11428 #~ msgid ""
11429 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11430 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11431 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11432 #~ "css\">\n"
11433 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11434 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11435 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11436 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11437 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11438 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11439 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11440 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11441 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
11442 #~ "about it.</span></p>\n"
11443 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11444 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
11445 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
11446 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11447 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
11448 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
11449 #~ msgstr ""
11450 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11451 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11452 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11453 #~ "css\">\n"
11454 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11455 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11456 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11457 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11458 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11459 #~ "weight:600;\">Informacje</span></p>\n"
11460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11462 #~ "style=\" font-weight:400;\">Kliknij pierwiastek prawym przyciskiem myszy "
11463 #~ "aby zobaczyć informacje na jego temat.</span></p>\n"
11464 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11465 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">powiększać i "
11466 #~ "pomniejszać można za pomocą kółka myszy lub opcji powiększania.</p>\n"
11467 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11468 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">aby przewinąć kliknij "
11469 #~ "lewym przyciskiem myszy i przeciągnij lub użyj opcji przewijania.</p></"
11470 #~ "body></html>"
11471 
11472 #~ msgid "Boiling point"
11473 #~ msgstr "Temperatura wrzenia"
11474 
11475 #~ msgid "Melting point"
11476 #~ msgstr "Temperatura topnienia"
11477 
11478 #~ msgid "Isobar"
11479 #~ msgstr "Izobar"
11480 
11481 #~ msgid "Atom numbers"
11482 #~ msgstr "Liczby atomowe"
11483 
11484 #~ msgid "cubic meters"
11485 #~ msgstr "metrów sześciennych"
11486 
11487 #~ msgid "Calculate"
11488 #~ msgstr "Oblicz"
11489 
11490 #~ msgid "Full range"
11491 #~ msgstr "Pełny zakres"
11492 
11493 #~ msgid "Ok"
11494 #~ msgstr "Ok"
11495 
11496 #~ msgid "Ununquadium"
11497 #~ msgstr "Ununquadium"
11498 
11499 #~ msgid "Ununhexium"
11500 #~ msgstr "Ununhexium"
11501 
11502 #~ msgid ""
11503 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC "
11504 #~ "systematic element name."
11505 #~ msgstr ""
11506 #~ "Historycznie znane jako eka-ołów. Ununquadium jest tymczasową "
11507 #~ "usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC."
11508 
11509 #~ msgid ""
11510 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC "
11511 #~ "systematic element name."
11512 #~ msgstr ""
11513 #~ "Historycznie znane jako eka-polon. Ununhexium jest tymczasową "
11514 #~ "usystematyzowaną nazwą pierwiastka według IUPAC."
11515 
11516 #~ msgid "X:"
11517 #~ msgstr "X:"
11518 
11519 #~ msgid "Y:"
11520 #~ msgstr "Y:"
11521 
11522 #, fuzzy
11523 #~| msgid "Labels:"
11524 #~ msgid "TextLabel"
11525 #~ msgstr "Etykiety:"
11526 
11527 #~ msgid "Molecular Calculator"
11528 #~ msgstr "Kalkulator cząsteczek"
11529 
11530 #~ msgid "&Equation Solver..."
11531 #~ msgstr "&Rozwiązywanie równań..."
11532 
11533 #~ msgctxt "WhatsThis Help"
11534 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
11535 #~ msgstr "To narzędzie pozwala na rozwiązywanie równań chemicznych."
11536 
11537 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
11538 #~ msgstr "Rozwiązywanie równań chemicznych"
11539 
11540 #~ msgid "Copy"
11541 #~ msgstr "Kopiuj"
11542 
11543 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
11544 #~ msgid "Chemical Solver Help"
11545 #~ msgstr "Rozwiązywanie równań: pomoc"
11546 
11547 #~ msgid "QML Test"
11548 #~ msgstr "Test QML"
11549 
11550 #~ msgid "atmospheres"
11551 #~ msgstr "atmosfery"
11552 
11553 #~ msgid "pascal"
11554 #~ msgstr "paskale"
11555 
11556 #~ msgid "bars"
11557 #~ msgstr "bary"
11558 
11559 #~ msgid "millibars"
11560 #~ msgstr "milibary"
11561 
11562 #~ msgid "decibars"
11563 #~ msgstr "decybary"
11564 
11565 #~ msgid "torrs"
11566 #~ msgstr "tory"
11567 
11568 #~ msgid "inches of mercury"
11569 #~ msgstr "cale rtęci"
11570 
11571 #~ msgid "Kelvins"
11572 #~ msgstr "Stopnie Kelwina"
11573 
11574 #~ msgid "celsius"
11575 #~ msgstr "Stopnie Celsjusza"
11576 
11577 #~ msgid "fahrenheit"
11578 #~ msgstr "Stopnie Fahrenheita"
11579 
11580 #~ msgid "delisles"
11581 #~ msgstr "Stopnie Delisle"
11582 
11583 #~ msgid "réaumurs"
11584 #~ msgstr "Réaumur"
11585 
11586 #~ msgid "liters"
11587 #~ msgstr "litrów"
11588 
11589 #~ msgid "cubic inches"
11590 #~ msgstr "cali sześciennych"
11591 
11592 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'"
11593 #~ msgstr "Jednostka stałej 'a' van der Waalsa"
11594 
11595 #~ msgid ""
11596 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant "
11597 #~ "'a'."
11598 #~ msgstr ""
11599 #~ "To pole służy do podawania jednostki współczynnika 'A' van der Waalsa."
11600 
11601 #~ msgid "Set Colors"
11602 #~ msgstr "Ustawienie kolorów"
11603 
11604 #~ msgid "PSE-Look:"
11605 #~ msgstr "Wygląd układu:"
11606 
11607 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
11608 #~ msgstr "Pokazuj masę atomową w układzie okresowym"
11609 
11610 #~ msgid "Display only the number of the element"
11611 #~ msgstr "Pokaż tylko numer pierwiastka"
11612 
11613 #~ msgid "Temperatures:"
11614 #~ msgstr "Temperatury:"
11615 
11616 #~ msgid "Kelvin"
11617 #~ msgstr "Kelwiny"
11618 
11619 #~ msgid "Degrees Celsius"
11620 #~ msgstr "Stopnie Celsjusza"
11621 
11622 #~ msgid "Degrees Fahrenheit"
11623 #~ msgstr "Stopnie Fahrenheita"
11624 
11625 #~ msgid "Degrees Rankine"
11626 #~ msgstr "Stopnie Rankine"
11627 
11628 #~ msgid "Degrees Réaumur"
11629 #~ msgstr "Stopnie Réaumur"
11630 
11631 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
11632 #~ msgstr "kJ/mol (kilodżule na mol)"
11633 
11634 #~ msgid "eV (electronvolt)"
11635 #~ msgstr "eV (elektronowolty)"
11636 
11637 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )"
11638 #~ msgstr "Dodatkowe informacje (szczegółowe informacje o pierwiastku)"
11639 
11640 #~ msgid "Wikipedia language"
11641 #~ msgstr "Język Wikipedii"
11642 
11643 #~ msgid "English"
11644 #~ msgstr "Angielski"
11645 
11646 #~ msgid "German"
11647 #~ msgstr "Niemiecki"
11648 
11649 #~ msgid "French"
11650 #~ msgstr "Francuski"
11651 
11652 #~ msgid "Italian"
11653 #~ msgstr "Włoski"
11654 
11655 #~ msgid "Russian"
11656 #~ msgstr "Rosyjski"
11657 
11658 #~ msgid "Japanese"
11659 #~ msgstr "Japoński"
11660 
11661 #~ msgid "Spanish"
11662 #~ msgstr "Hiszpański"
11663 
11664 #~ msgid "Polish"
11665 #~ msgstr "Polski"
11666 
11667 #~ msgid "Portuguese"
11668 #~ msgstr "Portugalski"
11669 
11670 #~ msgid "Dutch"
11671 #~ msgstr "Holenderski"
11672 
11673 #~ msgid "Intensity:"
11674 #~ msgstr "Intensywność:"
11675 
11676 #~ msgid "Selected Peak"
11677 #~ msgstr "Wybrane maksima"
11678 
11679 #, fuzzy
11680 #~| msgid "Show Atoms"
11681 #~ msgid "Shown range"
11682 #~ msgstr "Pokaż atomy"
11683 
11684 #, fuzzy
11685 #~| msgid "Wavelength"
11686 #~ msgid "Wavelength [Å]"
11687 #~ msgstr "Długość fali"
11688 
11689 #~ msgid "Atomic Mass [u]"
11690 #~ msgstr "Masa atomowa [u]"
11691 
11692 #~ msgid "Melting Point [K]"
11693 #~ msgstr "Temperatura topnienia [K]"
11694 
11695 #~ msgid "Boiling Point [K]"
11696 #~ msgstr "Temperatura wrzenia [K]"
11697 
11698 #~ msgid "Atomic Radius [pm]"
11699 #~ msgstr "Promień atomu [pm]"
11700 
11701 #~ msgid "Covalent Radius [pm]"
11702 #~ msgstr "Promień walencyjny [pm]"
11703 
11704 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
11705 #~ msgid "%1 %2"
11706 #~ msgstr "%1 %2"
11707 
11708 #~ msgctxt "electron volt"
11709 #~ msgid "%1 eV"
11710 #~ msgstr "%1 eV"
11711 
11712 #~ msgctxt "kilo joule per mol"
11713 #~ msgid "%1 kJ/mol"
11714 #~ msgstr "%1 kJ/mol"
11715 
11716 #~ msgid "%1 of 1000"
11717 #~ msgstr "%1 z 1000"
11718 
11719 #, fuzzy
11720 #~| msgid "%1 u"
11721 #~ msgid "%1 Å"
11722 #~ msgstr "%1 u"
11723 
11724 #~ msgid "Settings"
11725 #~ msgstr "Ustawienia"
11726 
11727 #~ msgid "List of all Peaks"
11728 #~ msgstr "Lista maksimów"
11729 
11730 #~ msgid "Gradient Types"
11731 #~ msgstr "Typ gradientu"
11732 
11733 #~ msgid "Click to edit current temperature"
11734 #~ msgstr "Kliknij aby zmienić bieżącą temperaturę"
11735 
11736 #~ msgid "Play"
11737 #~ msgstr "Pokaż"
11738 
11739 #~ msgid "Year:"
11740 #~ msgstr "Rok:"
11741 
11742 #~ msgid "Changes the current year."
11743 #~ msgstr "Zmienia bieżący rok."
11744 
11745 #~ msgid "Edit to change the current year."
11746 #~ msgstr "Modyfikacja bieżącego roku."
11747 
11748 #~ msgid "Click to play / pause the change of time."
11749 #~ msgstr "Kliknij aby pokazać / zatrzymać czas."
11750 
11751 #~ msgid "Slide to change the speed at which time increases."
11752 #~ msgstr "Ustaw na suwaku szybkość upływu czasu."
11753 
11754 #~ msgid ""
11755 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental "
11756 #~ "information"
11757 #~ msgstr ""
11758 #~ "Ta wartość określa język Wikipedii używanej do wyświetlania szczegółowej "
11759 #~ "informacji o pierwiastku"
11760 
11761 #~ msgid "Selects the wikipedia language"
11762 #~ msgstr "Wybór domyślnego języka Wikipedii"
11763 
11764 #~ msgid "Pause"
11765 #~ msgstr "Zatrzymaj"
11766 
11767 #~ msgid "No Gradient"
11768 #~ msgstr "Bez gradientu"
11769 
11770 #~ msgid "Timeline"
11771 #~ msgstr "Oś czasu"
11772 
11773 #~ msgid " Web look up"
11774 #~ msgstr "Sprawdzenie w Sieci"
11775 
11776 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
11777 #~ msgid "N/A"
11778 #~ msgstr "N/A"
11779 
11780 #~ msgid "Melting Point: %1"
11781 #~ msgstr "Temperatura topnienia: %1"
11782 
11783 #~ msgid "Boiling Point: %1"
11784 #~ msgstr "Temperatura wrzenia: %1"
11785 
11786 #~ msgid "Electron Affinity: %1"
11787 #~ msgstr "Powinowactwo elektronowe: %1 "
11788 
11789 #~ msgid "Covalent Radius: %1"
11790 #~ msgstr "Promień walencyjny: %1"
11791 
11792 #~ msgid "van der Waals Radius: %1"
11793 #~ msgstr "Promień van der Waalsa: %1"
11794 
11795 #~ msgid "Mass: %1"
11796 #~ msgstr "Masa: %1"
11797 
11798 #~ msgid "Electronegativity: %1"
11799 #~ msgstr "Elektroujemność: %1"
11800 
11801 #~ msgid "nm"
11802 #~ msgstr "nm"
11803 
11804 #~ msgid "%1 nm"
11805 #~ msgstr "%1 nm"
11806 
11807 #~ msgid "Show &Legend"
11808 #~ msgstr "Pokaż &legendę"
11809 
11810 #~ msgid "Hide &Legend"
11811 #~ msgstr "Ukryj &legendę"
11812 
11813 #~ msgid "Show &Sidebar"
11814 #~ msgstr "Pokaż p&asek"
11815 
11816 #~ msgid "Hide &Sidebar"
11817 #~ msgstr "Ukryj p&asek"
11818 
11819 #~ msgid "Z Matrix Editor"
11820 #~ msgstr "Edytor macierzy Z"
11821 
11822 #~ msgid "Add Atom"
11823 #~ msgstr "Dodaj atom"
11824 
11825 #~ msgid "Remove Atom"
11826 #~ msgstr "Usuń atom"
11827 
11828 #~ msgid "Python Settings"
11829 #~ msgstr "Ustawienia Pythona"
11830 
11831 #~ msgid "Insert Fragment..."
11832 #~ msgstr "Wstaw fragment..."
11833 
11834 #~ msgid "Add Directory"
11835 #~ msgstr "Dodaj katalog"
11836 
11837 #~ msgid "Reset List"
11838 #~ msgstr "Wyczyść listę"
11839 
11840 #~ msgid "Generate from SMILES:"
11841 #~ msgstr "Generuj na podstawie SMILES:"
11842 
11843 #~ msgid "Insert Fragment"
11844 #~ msgstr "Wstaw fragment"
11845 
11846 #~ msgid "Atom Labels:"
11847 #~ msgstr "Etykiety atomów:"
11848 
11849 #~ msgid "Element name"
11850 #~ msgstr "Nazwy pierwiastków"
11851 
11852 #~ msgid "Element symbol"
11853 #~ msgstr "Symbole pierwiastków"
11854 
11855 #~ msgid "Residue name"
11856 #~ msgstr "Nazwa grupy funkcyjnej"
11857 
11858 #~ msgid "Residue number"
11859 #~ msgstr "Numer grupy funkcyjnej"
11860 
11861 #~ msgid "Partial Charge"
11862 #~ msgstr "Ładunek częściowy"
11863 
11864 #~ msgid "Bond Labels:"
11865 #~ msgstr "Etykiety wiązań:"
11866 
11867 #~ msgid "Bond length"
11868 #~ msgstr "Długość wiązań"
11869 
11870 #~ msgid "Bond number"
11871 #~ msgstr "Numer wiązania"
11872 
11873 #~ msgid "Bond order"
11874 #~ msgstr "Kolejność wiązań"
11875 
11876 #~ msgid "Width:"
11877 #~ msgstr "Szerokość:"
11878 
11879 #~ msgid "Cut-off radius:"
11880 #~ msgstr "Promień odcięcia:"
11881 
11882 #~ msgid "A"
11883 #~ msgstr "A"
11884 
11885 #~ msgid "°"
11886 #~ msgstr "°"
11887 
11888 #~ msgid "Cut-off angle:"
11889 #~ msgstr "Kąt odcięcia:"
11890 
11891 #~ msgid "Opacity:"
11892 #~ msgstr "Nieprzezroczystość:"
11893 
11894 #~ msgid "Atom Radius:"
11895 #~ msgstr "Promienie atomu:"
11896 
11897 #~ msgid "Bond Radius:"
11898 #~ msgstr "Promień wiązania:"
11899 
11900 #~ msgid "Show Multiple Bonds"
11901 #~ msgstr "Pokaż wielokrotne wiązania"
11902 
11903 #~ msgid "Show Atoms"
11904 #~ msgstr "Pokaż atomy"
11905 
11906 #~ msgid "Radius:"
11907 #~ msgstr "Promień:"
11908 
11909 #~ msgid "Unique ID"
11910 #~ msgstr "Unikalny identyfikator"
11911 
11912 #~ msgid "Custom Data"
11913 #~ msgstr "Własny ładunek"
11914 
11915 #~ msgid "VdW Opacity:"
11916 #~ msgstr "Nieprzezroczystość VdW:"
11917 
11918 #~ msgid "Render:"
11919 #~ msgstr "Renderuj:"
11920 
11921 #~ msgid "Fill"
11922 #~ msgstr "Wypełnienie"
11923 
11924 #~ msgid "Lines"
11925 #~ msgstr "Linie"
11926 
11927 #~ msgid "Points"
11928 #~ msgstr "Punkty"
11929 
11930 #~ msgid "Color:"
11931 #~ msgstr "Kolor:"
11932 
11933 #~ msgid "Custom Color"
11934 #~ msgstr "Własny kolor"
11935 
11936 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)"
11937 #~ msgstr "Potencjał elektrostatyczny (ESP)"
11938 
11939 #~ msgid "Custom Color:"
11940 #~ msgstr "Własny kolor:"
11941 
11942 #~ msgid "Orbital:"
11943 #~ msgstr "Orbital:"
11944 
11945 #~ msgid "Selected Colors"
11946 #~ msgstr "Wybrane kolory"
11947 
11948 #~ msgid "Mapped Colors"
11949 #~ msgstr "Ustawione kolory"
11950 
11951 #~ msgid "Colors:"
11952 #~ msgstr "Kolory:"
11953 
11954 #~ msgid "Positive"
11955 #~ msgstr "Dodatnia"
11956 
11957 #~ msgid "Negative"
11958 #~ msgstr "Ujemna"
11959 
11960 #~ msgid "Rendering:"
11961 #~ msgstr "Renderowanie:"
11962 
11963 #~ msgid "Backbone"
11964 #~ msgstr "Struktura"
11965 
11966 #~ msgid "Include Nitrogens"
11967 #~ msgstr "Wstaw azoty"
11968 
11969 #~ msgid "Dipole:"
11970 #~ msgstr "Dipol:"
11971 
11972 #~ msgid "Dipole Moment"
11973 #~ msgstr "Moment dipolowy"
11974 
11975 #~ msgid "Custom Value"
11976 #~ msgstr "Własna wartość"
11977 
11978 #~ msgid "Custom:"
11979 #~ msgstr "Własny:"
11980 
11981 #~ msgid "Residue Color Settings"
11982 #~ msgstr "Ustawienia kolorów grup funkcyjnych"
11983 
11984 #~ msgid "Color residues by:"
11985 #~ msgstr "Kolory grup funkcyjnych na podstawie:"
11986 
11987 #~ msgid "Amino Colors"
11988 #~ msgstr "Kolory grupy aminowej"
11989 
11990 #~ msgid "Shapely Colors"
11991 #~ msgstr "Kolory Shapely"
11992 
11993 #~ msgid "Hydrophobicity"
11994 #~ msgstr "Hydrofobowość"
11995 
11996 #~ msgid "Atomic numbers"
11997 #~ msgstr "Liczby atomowe"
11998 
11999 #~ msgid "Zoom"
12000 #~ msgstr "Powiększanie"
12001 
12002 #~ msgid "Carsten Niehaus."
12003 #~ msgstr "Carsten Niehaus."
12004 
12005 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
12006 #~ msgstr "Gradient: %1 (%2)"
12007 
12008 #~ msgid ""
12009 #~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the "
12010 #~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an "
12011 #~ "ideal gas."
12012 #~ msgstr ""
12013 #~ "To pole służy do podania współczynnika A van der Waalsa dla gazu. Jest "
12014 #~ "wymagane tylko dla gazu rzeczywistego. Dla gazu idealnego można podać 0.0."
12015 
12016 #~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a"
12017 #~ msgstr "Jednostki współczynnika a van der Waalsa"
12018 
12019 #~ msgid "Nobel gases"
12020 #~ msgstr "Gazy szlachetne"
12021 
12022 #~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\""
12023 #~ msgid "%1 %2\n"
12024 #~ msgstr "%1 %2\n"
12025 
12026 #~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0"
12027 #~ msgstr "Płaszczyzna odcięcia: Ax + By + Cz + D = 0"
12028 
12029 #~ msgid "IsoValue:"
12030 #~ msgstr "Wartość Iso:"
12031 
12032 #~ msgid "Test tube fastener"
12033 #~ msgstr "Uchwyt do probówek"
12034 
12035 #~ msgid ""
12036 #~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of "
12037 #~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected "
12038 #~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature "
12039 #~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop "
12040 #~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant "
12041 #~ "temperature."
12042 #~ msgstr ""
12043 #~ "Termostat różni się od zwykłego termometru, ponieważ zawiera czujnik "
12044 #~ "aktualnej temperatury i jest podłączony do wężownicy grzejnej. Kiedy "
12045 #~ "czujnik wykryje, że osiągnięta została docelowa temperatura, wyłącza "
12046 #~ "wężownicę grzejną. W ten sposób można utrzymać stałą temperaturę w "
12047 #~ "trakcie eksperymentu."
12048 
12049 #~ msgid "Litmus Paper"
12050 #~ msgstr "Papierek lakmusowy"
12051 
12052 #~ msgid ""
12053 #~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a "
12054 #~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color "
12055 #~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example "
12056 #~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution."
12057 #~ msgstr ""
12058 #~ "Istnieje wiele metod pomiaru wartości pH roztworu. Przy pomocy papierka "
12059 #~ "lakmusowego można ją łatwo uzyskać w miarę dokładnie. Kolor papierka "
12060 #~ "określa jej wartość. Jeśli chce się uzyskać dokładniejszą wartość, można "
12061 #~ "na przykład użyć miernika pH, który posiłkuje się przewodnością roztworu."
12062 
12063 #~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
12064 #~ msgstr ""
12065 #~ "Ten lejek jest używany w laboratorium do nasypywania proszku do czegoś."
12066 
12067 #~ msgid ""
12068 #~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal "
12069 #~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between "
12070 #~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids "
12071 #~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
12072 #~ msgstr ""
12073 #~ "Naczynie Dewara (inaczej: dewar) powstało w celu zapewnienia dobrej "
12074 #~ "izolacji cieplnej. Jest to pojemnik o podwójnych ściankach, między "
12075 #~ "którymi znajduje się próżnia. Z tego powodu nadaje się do przechowywania "
12076 #~ "ciepłych lub zimnych cieczy. Większość termosów to przykłady naczyń "
12077 #~ "Dewara."
12078 
12079 #~ msgid "One Colour"
12080 #~ msgstr "Jeden kolor"
12081 
12082 #~ msgid ""
12083 #~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio "
12084 #~ "button"
12085 #~ msgstr ""
12086 #~ "Wybierz gradient, który Ci odpowiada, przez kliknięcie na przycisku opcji"
12087 
12088 #, fuzzy
12089 #~| msgid "Blocks"
12090 #~ msgid "&Blocks"
12091 #~ msgstr "Bloki"
12092 
12093 #, fuzzy
12094 #~| msgid "Groups"
12095 #~ msgid "&Groups"
12096 #~ msgstr "Grupy"
12097 
12098 #, fuzzy
12099 #~| msgid "State of Matter"
12100 #~ msgid "&State of Matter"
12101 #~ msgstr "Stan materii"
12102 
12103 #, fuzzy
12104 #~| msgid "Information"
12105 #~ msgid "Debug Information"
12106 #~ msgstr "Informacja"
12107 
12108 #, fuzzy
12109 #~| msgid "Balls and sticks"
12110 #~ msgid "Ball and Stick"
12111 #~ msgstr "Kule i kreski"
12112 
12113 #, fuzzy
12114 #~| msgid "Atom"
12115 #~ msgid "Atom "
12116 #~ msgstr "Atom"
12117 
12118 #, fuzzy
12119 #~| msgid "Bond order"
12120 #~ msgid "Bond "
12121 #~ msgstr "Kolejność wiązań"
12122 
12123 #, fuzzy
12124 #~| msgid "Residue name"
12125 #~ msgid "Residue "
12126 #~ msgstr "Nazwa grupy funkcyjnej"
12127 
12128 #, fuzzy
12129 #~| msgid "Residue name"
12130 #~ msgid "Residue"
12131 #~ msgstr "Nazwa grupy funkcyjnej"
12132 
12133 #, fuzzy
12134 #~| msgid "No Numeration"
12135 #~ msgid "No Description"
12136 #~ msgstr "Bez numeracji"
12137 
12138 #, fuzzy
12139 #~| msgid "Remove hydrogens"
12140 #~ msgid "Renders hydrogen bonds"
12141 #~ msgstr "Usuń wodory"
12142 
12143 #, fuzzy
12144 #~| msgid "Rendering:"
12145 #~ msgid "Orbital Rendering"
12146 #~ msgstr "Renderowanie:"
12147 
12148 #, fuzzy
12149 #~| msgid "Rendering:"
12150 #~ msgid "Renders rings"
12151 #~ msgstr "Renderowanie:"
12152 
12153 #, fuzzy
12154 #~| msgid "Measuring Cylinder"
12155 #~ msgid "Renders as Cylinders"
12156 #~ msgstr "Cylinder miarowy"
12157 
12158 #, fuzzy
12159 #~| msgid "Wireframe"
12160 #~ msgid "Wireframe rendering"
12161 #~ msgstr "Obramowanie"
12162 
12163 #, fuzzy
12164 #~| msgid "Alkaline"
12165 #~ msgid "Align"
12166 #~ msgstr "Alkaliczne"
12167 
12168 #, fuzzy
12169 #~| msgid "Could not set up force field for this molecule"
12170 #~ msgid "AutoOpt: Could not setup force field...."
12171 #~ msgstr "Nie można ustawić pola sił tej molekuły"
12172 
12173 #, fuzzy
12174 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12175 #~| msgid "logarithmic"
12176 #~ msgid "Algorithm:"
12177 #~ msgstr "logarytmiczny"
12178 
12179 #, fuzzy
12180 #~| msgid "Load Molecule"
12181 #~ msgid "AutoOpt Molecule"
12182 #~ msgstr "Wczytaj molekułę"
12183 
12184 #, fuzzy
12185 #~| msgid "Extraction"
12186 #~ msgid "x rotation:"
12187 #~ msgstr "Wyciąg"
12188 
12189 #, fuzzy
12190 #~| msgid "Extraction"
12191 #~ msgid "x rotation"
12192 #~ msgstr "Wyciąg"
12193 
12194 #, fuzzy
12195 #~| msgid "Equation:"
12196 #~ msgid "y rotation:"
12197 #~ msgstr "Równanie:"
12198 
12199 #, fuzzy
12200 #~| msgid "Proton"
12201 #~ msgid "y rotation"
12202 #~ msgstr "Proton"
12203 
12204 #, fuzzy
12205 #~| msgid "Equation:"
12206 #~ msgid "z rotation:"
12207 #~ msgstr "Równanie:"
12208 
12209 #, fuzzy
12210 #~| msgid "Proton"
12211 #~ msgid "z rotation"
12212 #~ msgstr "Proton"
12213 
12214 #, fuzzy
12215 #~| msgid "Abundance: %1 %"
12216 #~ msgid "Angle: %1 %2"
12217 #~ msgstr "Częstość występowania: %1 %"
12218 
12219 #, fuzzy
12220 #~| msgid "1"
12221 #~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this"
12222 #~ msgid "*1"
12223 #~ msgstr "1"
12224 
12225 #, fuzzy
12226 #~| msgid "2"
12227 #~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this"
12228 #~ msgid "*2"
12229 #~ msgstr "2"
12230 
12231 #, fuzzy
12232 #~| msgid "3"
12233 #~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this"
12234 #~ msgid "*3"
12235 #~ msgstr "3"
12236 
12237 #, fuzzy
12238 #~| msgid "4"
12239 #~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this"
12240 #~ msgid "*4"
12241 #~ msgstr "4"
12242 
12243 #, fuzzy
12244 #~| msgid "Element"
12245 #~ msgid "Change Element"
12246 #~ msgstr "Pierwiastek"
12247 
12248 #, fuzzy
12249 #~| msgid "Bond Order:"
12250 #~ msgid "Change Bond Order"
12251 #~ msgstr "Kolejność wiązań:"
12252 
12253 #, fuzzy
12254 #~| msgid "Draw Box:"
12255 #~ msgid "Draw Atom"
12256 #~ msgstr "Pole rysowania:"
12257 
12258 #, fuzzy
12259 #~| msgid "Draw Box:"
12260 #~ msgid "Draw Bond"
12261 #~ msgstr "Pole rysowania:"
12262 
12263 #, fuzzy
12264 #~| msgid "Draw Box:"
12265 #~ msgid "Draw"
12266 #~ msgstr "Pole rysowania:"
12267 
12268 #, fuzzy
12269 #~| msgid "Add Hydrogens"
12270 #~ msgid "Adjust Hydrogens"
12271 #~ msgstr "Dodaj wodory"
12272 
12273 #, fuzzy
12274 #~| msgid "Add Directory"
12275 #~ msgid "Open Directory"
12276 #~ msgstr "Dodaj katalog"
12277 
12278 #, fuzzy
12279 #~| msgid "Gradient: %1 (%2)"
12280 #~ msgid "Gradient: %1"
12281 #~ msgstr "Gradient: %1 (%2)"