Warning, /education/kalzium/po/nl/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalzium.po to Dutch 0002 # Nederlandse vertaling van Kalzium 0003 # Copyright (C) KDE e.V. 0004 # Met dank aan de mederwerkers van 0005 # Woordenboek Organische Chemie <http://www-woc.sci.kun.nl/>, 2002. 0006 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002, 2003, 2004. 0007 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. 0008 # Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005, 2006. 0009 # R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005. 0010 # Frank Mulder <frank@kde.nl>, 2005. 0011 # Tijmen Baarda <tijmenbaarda@kde.nl>, 2005, 2006. 0012 # Daniël Huisman <d.d.huisman@gmail.com>, 2005. 0013 # Sander Koning <ask@macedon.demon.nl>, 2005. 0014 # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. 0015 # Rudi Van Hemert <rudivanhemert@gmail.com>, 2006. 0016 # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2007. 0017 # Kristof Bal <kristof.bal@telenet.be>, 2008. 0018 # SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009, 2010, 2023 Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl> 0019 # Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009, 2010. 0020 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018, 2019, 2020, 2022. 0021 msgid "" 0022 msgstr "" 0023 "Project-Id-Version: kalzium\n" 0024 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0025 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0026 "PO-Revision-Date: 2023-12-08 12:10+0100\n" 0027 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" 0028 "Language-Team: \n" 0029 "Language: nl\n" 0030 "MIME-Version: 1.0\n" 0031 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0032 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0033 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0034 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0035 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0038 msgid "Your names" 0039 msgstr "" 0040 "Antoon Tolboom - 2007,Rinse de Vries - 2002 t/m 2008,Woordenboek Organische " 0041 "Chemie - 2002,Ruurd Pels - 2005,Frank Mulder - 2005,Tijmen Baarda - 2005; " 0042 "2006,Daniël Huisman - 2005,Sander Koning - 2005,Bram Schoenmakers - 2005," 0043 "Rudi van Hemert - 2006,Tom Albers - 2007,Kristof Bal - 2008-2010,Freek de " 0044 "Kruijf - 2010 t/m 2023" 0045 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0048 msgid "Your emails" 0049 msgstr "" 0050 ",rinsedevries@kde.nl,,,,,,,,,,kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl" 0051 0052 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0053 #, kde-format 0054 msgid "Problem while opening the file" 0055 msgstr "Probleem het bestand te openen" 0056 0057 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0058 #, kde-format 0059 msgid "Cannot open the specified file." 0060 msgstr "Kan het geselecteerde bestand niet openen." 0061 0062 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0063 #, kde-format 0064 msgid "Sorry" 0065 msgstr "Helaas" 0066 0067 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0068 #, kde-format 0069 msgid "Cannot save to the specified file." 0070 msgstr "Kan niet naar het geselecteerde bestand opslaan." 0071 0072 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0073 #, kde-format 0074 msgid "State of matter" 0075 msgstr "Aggregatietoestand" 0076 0077 #: data/knowledge.xml:5 0078 #, kde-format 0079 msgid "" 0080 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0081 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0082 msgstr "" 0083 "Vorm van de substantie; afhankelijk van vormstabiliteit en of het een vast " 0084 "volume inneemt: vast, vloeibaar of gasvormig." 0085 0086 #: data/knowledge.xml:8 0087 #, kde-format 0088 msgid "Chemical Symbol" 0089 msgstr "Chemisch symbool" 0090 0091 #: data/knowledge.xml:9 0092 #, kde-format 0093 msgid "" 0094 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0095 msgstr "" 0096 "Eén-, twee- of drieletterige afkorting, vastgesteld bij internationale " 0097 "afspraak." 0098 0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0100 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0101 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0102 #, kde-format 0103 msgid "Element" 0104 msgstr "Element" 0105 0106 #: data/knowledge.xml:15 0107 #, kde-format 0108 msgid "Chromatography" 0109 msgstr "Chromatografie" 0110 0111 #: data/knowledge.xml:16 0112 #, kde-format 0113 msgid "" 0114 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0115 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0116 msgstr "" 0117 "Scheiding van materie in een bewegend medium (de mobiele fase) door " 0118 "gedifferentieerde absorptie in een vast medium (stationaire fase)." 0119 0120 #: data/knowledge.xml:19 0121 #, kde-format 0122 msgid "Distillation" 0123 msgstr "Destillatie" 0124 0125 #: data/knowledge.xml:20 0126 #, kde-format 0127 msgid "" 0128 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0129 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0130 "process is repeated several times in a column." 0131 msgstr "" 0132 "Scheiding van een vloeibare oplossing (homogeen mengsel) in haar componenten " 0133 "door verdamping en condensatie. Bij destillatie in de fabriek wordt het " 0134 "proces meerdere malen herhaald in een kolom." 0135 0136 #: data/knowledge.xml:24 0137 #, kde-format 0138 msgid "" 0139 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0140 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0141 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0142 msgstr "" 0143 "Stof die niet kan worden gescheiden in eenvoudiger onderdelen. Chemische " 0144 "elementen zijn de bouwstenen van materialen. Elementen bestaan uit een kern " 0145 "van positief geladen protonen en niet-geladen neutronen en een schil van " 0146 "negatief geladen elektronen." 0147 0148 #: data/knowledge.xml:27 0149 #, kde-format 0150 msgid "Emulsion" 0151 msgstr "Emulsie" 0152 0153 #: data/knowledge.xml:28 0154 #, kde-format 0155 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0156 msgstr "Heterogeen mengsel van twee vloeistoffen." 0157 0158 #: data/knowledge.xml:31 0159 #, kde-format 0160 msgid "Extraction" 0161 msgstr "Extractie" 0162 0163 #: data/knowledge.xml:32 0164 #, kde-format 0165 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0166 msgstr "" 0167 "Bewerken van een homogeen of heterogeen mengsel om een zuivere stof te " 0168 "verkrijgen." 0169 0170 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0171 #, kde-format 0172 msgid "Mix" 0173 msgstr "Mengsel" 0174 0175 #: data/knowledge.xml:38 0176 #, kde-format 0177 msgid "Filtering" 0178 msgstr "Filtratie" 0179 0180 #: data/knowledge.xml:39 0181 #, kde-format 0182 msgid "" 0183 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0184 "filter (porous separation wall)." 0185 msgstr "" 0186 "Scheiding van vaste stof uit een vloeistof of een gas met een filter " 0187 "(poreuze scheidingsmuur)." 0188 0189 #: data/knowledge.xml:43 0190 #, kde-format 0191 msgid "" 0192 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0193 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0194 "consist of multiple phases." 0195 msgstr "" 0196 "Stof bestaand uit gedifferentieerde materie gecombineerd in niet-vaststaande " 0197 "verhoudingen. [i]Homogene mengsels[/i] hebben een samenhangende structuur, " 0198 "[i]heterogene mengsels[/i] bestaan uit verschillende fasen." 0199 0200 #: data/knowledge.xml:46 0201 #, kde-format 0202 msgid "Accuracy" 0203 msgstr "Nauwkeurigheid" 0204 0205 #: data/knowledge.xml:47 0206 #, kde-format 0207 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0208 msgstr "Bestaand uit toevallige of systematische fouten." 0209 0210 #: data/knowledge.xml:50 0211 #, kde-format 0212 msgid "Law of Conservation of Mass" 0213 msgstr "Wet van behoud van massa" 0214 0215 #: data/knowledge.xml:51 0216 #, kde-format 0217 msgid "" 0218 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0219 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0220 "products of the reaction." 0221 msgstr "" 0222 "Gedurende een chemische reactie blijft de massa gelijk. De som van alle " 0223 "massa's van de grondstoffen is gelijk aan de som van de massa's van de " 0224 "reactieproducten." 0225 0226 #: data/knowledge.xml:54 0227 #, kde-format 0228 msgid "Law of multiple proportions" 0229 msgstr "Wet van de constante verhoudingen" 0230 0231 #: data/knowledge.xml:55 0232 #, kde-format 0233 msgid "" 0234 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0235 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0236 msgstr "" 0237 "Een legering bestaat altijd uit dezelfde elementen in dezelfde " 0238 "massaverhouding. Als twee of meer elementen samen een verbinding vormen dan " 0239 "zijn de massaverhoudingen constant." 0240 0241 #: data/knowledge.xml:58 0242 #, kde-format 0243 msgid "Crystallization" 0244 msgstr "Kristallisatie" 0245 0246 #: data/knowledge.xml:59 0247 #, kde-format 0248 msgid "" 0249 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0250 "gaseous phases." 0251 msgstr "" 0252 "Scheiding van een vaste kristallijne stof uit een oplossing of het scheiden " 0253 "van de vloeibare of gasvormige fasen." 0254 0255 #: data/knowledge.xml:62 0256 #, kde-format 0257 msgid "Solution" 0258 msgstr "Oplossing" 0259 0260 #: data/knowledge.xml:63 0261 #, kde-format 0262 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0263 msgstr "Homogeen mengsel van meerdere zuivere materialen" 0264 0265 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0266 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0267 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0269 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0270 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0271 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0272 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0273 #, kde-format 0274 msgid "Mass" 0275 msgstr "Massa" 0276 0277 #: data/knowledge.xml:67 0278 #, kde-format 0279 msgid "Measurement of an amount of matter." 0280 msgstr "Meting van de hoeveelheid van een stof." 0281 0282 #: data/knowledge.xml:70 0283 #, kde-format 0284 msgid "Matter" 0285 msgstr "Stof" 0286 0287 #: data/knowledge.xml:71 0288 #, kde-format 0289 msgid "All that takes up space and has mass." 0290 msgstr "Alles wat volume inneemt en massa heeft." 0291 0292 #: data/knowledge.xml:74 0293 #, kde-format 0294 msgid "Phase" 0295 msgstr "Fase" 0296 0297 #: data/knowledge.xml:75 0298 #, kde-format 0299 msgid "" 0300 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0301 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0302 "surface." 0303 msgstr "" 0304 "Door chemische samenstelling en fysische attributen homogene hoeveelheid " 0305 "stoffen, die gescheiden is van zijn omgeving door expansie door een " 0306 "oppervlak." 0307 0308 #: data/knowledge.xml:78 0309 #, kde-format 0310 msgid "Accuracy and precision" 0311 msgstr "Nauwkeurigheid en precisie" 0312 0313 #: data/knowledge.xml:79 0314 #, kde-format 0315 msgid "" 0316 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0317 msgstr "" 0318 "Uitgedrukt door middel van standaarddeviatie. Waarden gegeven over " 0319 "toevallige fouten." 0320 0321 #: data/knowledge.xml:82 0322 #, kde-format 0323 msgid "Correctness" 0324 msgstr "Correctheid" 0325 0326 #: data/knowledge.xml:83 0327 #, kde-format 0328 msgid "Values given over accidental errors." 0329 msgstr "Waarden gegeven over toevallige fouten." 0330 0331 #: data/knowledge.xml:86 0332 #, kde-format 0333 msgid "SI-Unit" 0334 msgstr "SI-eenheid" 0335 0336 #: data/knowledge.xml:87 0337 #, kde-format 0338 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0339 msgstr "Meeteenheid die gebruik maakt van internationale symbolen." 0340 0341 #: data/knowledge.xml:90 0342 #, kde-format 0343 msgid "Significant figures" 0344 msgstr "Beduidende cijfers" 0345 0346 #: data/knowledge.xml:91 0347 #, kde-format 0348 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0349 msgstr "Het aantal cijfers dat betekenisvol is in een getal." 0350 0351 #: data/knowledge.xml:94 0352 #, kde-format 0353 msgid "Standard deviation" 0354 msgstr "Standaardafwijking" 0355 0356 #: data/knowledge.xml:95 0357 #, kde-format 0358 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0359 msgstr "" 0360 "Een hoeveelheid waarmee de nauwkeurigheid van een meting kan worden geschat." 0361 0362 #: data/knowledge.xml:98 0363 #, kde-format 0364 msgid "Suspension" 0365 msgstr "Suspensie" 0366 0367 #: data/knowledge.xml:99 0368 #, kde-format 0369 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0370 msgstr "Heterogeen mengsel betaand uit een vloeistof en een vaste stof." 0371 0372 #: data/knowledge.xml:102 0373 #, kde-format 0374 msgid "Alloys" 0375 msgstr "Legeringen" 0376 0377 #: data/knowledge.xml:103 0378 #, kde-format 0379 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0380 msgstr "" 0381 "Zuivere stof die bestaat uit een mengsel van elementen in een vaste " 0382 "verhouding." 0383 0384 #: data/knowledge.xml:106 0385 #, kde-format 0386 msgid "Alpha rays" 0387 msgstr "Alfastraling" 0388 0389 #: data/knowledge.xml:107 0390 #, kde-format 0391 msgid "" 0392 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0393 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0394 msgstr "" 0395 "Stralen die uit alfadeeltjes bestaan. Alfadeeltjes bestaan uit twee protonen " 0396 "en twee neutronen die door atomen van bepaalde radioactieve elementen worden " 0397 "uitgestoten." 0398 0399 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0400 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0401 #: data/knowledge.xml:231 0402 #, kde-format 0403 msgid "Atom" 0404 msgstr "Atoom" 0405 0406 #: data/knowledge.xml:111 0407 #, kde-format 0408 msgid "" 0409 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0410 "kind are called an Element." 0411 msgstr "" 0412 "Atomen zijn chemisch niet deelbaar en zijn de bouwelementen van stoffen. " 0413 "Atomen van één soort noemt men een element." 0414 0415 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0416 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0417 #, kde-format 0418 msgid "Electron" 0419 msgstr "Elektron" 0420 0421 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0422 #, kde-format 0423 msgid "Proton" 0424 msgstr "Proton" 0425 0426 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0427 #, kde-format 0428 msgid "Neutron" 0429 msgstr "Neutron" 0430 0431 #: data/knowledge.xml:120 0432 #, kde-format 0433 msgid "Atomic nucleus" 0434 msgstr "Atoomkern" 0435 0436 #: data/knowledge.xml:121 0437 #, kde-format 0438 msgid "" 0439 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0440 "Neutrons are found." 0441 msgstr "" 0442 "Het kleine positief geladen centrum van een atoom, waar zich protonen en " 0443 "neutronen bevinden." 0444 0445 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0446 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0447 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0448 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0449 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0450 #, kde-format 0451 msgid "Atomic Mass" 0452 msgstr "Atoommassa" 0453 0454 #: data/knowledge.xml:128 0455 #, kde-format 0456 msgid "" 0457 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0458 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0459 "isotope mix is given." 0460 msgstr "" 0461 "Massa van een atoom op een schaal waar de massa van één koolstofatoom gelijk " 0462 "is aan 12 u. In elementen met verschillende isotopen wordt een mediaanmassa " 0463 "van de isotopen gegeven." 0464 0465 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0466 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0467 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0468 #, kde-format 0469 msgid "Isotope" 0470 msgstr "Isotoop" 0471 0472 #: data/knowledge.xml:136 0473 #, kde-format 0474 msgid "" 0475 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0476 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0477 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0478 "at the same place on the periodic table." 0479 msgstr "" 0480 "Isotopen zijn vormen van een chemisch element waar de kern hetzelfde " 0481 "atoomnummer heeft, Z, maar een verschillende atoommassa, A. Het woord " 0482 "isotoop, dat letterlijk 'op dezelfde plaats' betekent, is afkomstig uit het " 0483 "feit dat alle isotopen van een element op dezelfde plaats in het periodiek " 0484 "systeem staan." 0485 0486 #: data/knowledge.xml:142 0487 #, kde-format 0488 msgid "Spin" 0489 msgstr "Spin" 0490 0491 #: data/knowledge.xml:143 0492 #, kde-format 0493 msgid "" 0494 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0495 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0496 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0497 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0498 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0499 msgstr "" 0500 "Spin is een intrinsiek hoekmoment dat geassocieerd wordt met microscopische " 0501 "deeltjes. Het is een fenomeen dat alleen in kwantummechanica bestaat zonder " 0502 "analogie in de klassieke mechanica. Een klassiek hoekmoment ontstaat door de " 0503 "rotatie van een object, spin echter werdt niet geassocieerd met roterende " 0504 "interne massa, maar is intrinsiek aan het deeltje zelf." 0505 0506 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0507 #, kde-format 0508 msgid "Magnetic Moment" 0509 msgstr "Magnetisch moment" 0510 0511 #: data/knowledge.xml:150 0512 #, kde-format 0513 msgid "" 0514 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0515 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0516 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0517 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0518 msgstr "" 0519 "Het magnetisch moment van een object is een vector die het draaimoment dat " 0520 "door een object in een magnetisch veld ondervonden wordt, in verband stelt " 0521 "met de veldvector zelf. Het wordt gemeten in eenheden van het nucleair " 0522 "magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/" 0523 "sup]" 0524 0525 #: data/knowledge.xml:156 0526 #, kde-format 0527 msgid "Decay Mode" 0528 msgstr "Vervalproces" 0529 0530 #: data/knowledge.xml:157 0531 #, kde-format 0532 msgid "" 0533 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0534 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0535 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0536 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0537 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0538 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0539 msgstr "" 0540 "Het vervalproces bepaalt de manier waarop een deeltje vervalt. Bij " 0541 "radioactief verval (van isotopen) zijn de mogelijke vervalprocessen:[br] -> " 0542 "alfa-verval (straling bestaande uit een Helium-4-kern);[br] -> ß[sup]-[/sup]-" 0543 "verval (straling bestaande uit een elektron);[br] -> ß[sup]+[/sup]-verval " 0544 "(straling bestaande uit een positron; [br] -> elektronenontvangst (EC); [br] " 0545 "-> uitzending van een proton; [br] -> spontane splijting [br] Bij de meeste " 0546 "isotopen komt een bepaald vervalproces het meest voor." 0547 0548 #: data/knowledge.xml:163 0549 #, kde-format 0550 msgid "Decay Energy" 0551 msgstr "Vervalenergie" 0552 0553 #: data/knowledge.xml:164 0554 #, kde-format 0555 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0556 msgstr "" 0557 "De vervalenergie is de energie die vrijkomt bij verval van een atoomkern." 0558 0559 #: data/knowledge.xml:170 0560 #, kde-format 0561 msgid "Nuclides" 0562 msgstr "Nuclide" 0563 0564 #: data/knowledge.xml:171 0565 #, kde-format 0566 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0567 msgstr "[i]zie isotoop[/i]" 0568 0569 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0570 #: data/knowledge.xml:203 0571 #, kde-format 0572 msgid "Isotone" 0573 msgstr "Isotoon" 0574 0575 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0576 #: data/knowledge.xml:198 0577 #, kde-format 0578 msgid "Nuclear Isomer" 0579 msgstr "Kernisomeer" 0580 0581 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0582 #: data/knowledge.xml:202 0583 #, kde-format 0584 msgid "Isobars" 0585 msgstr "Isobaren" 0586 0587 #: data/knowledge.xml:181 0588 #, kde-format 0589 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0590 msgstr "Twee nucliden zijn isotoon als ze hetzelfde aantal neutronen hebben." 0591 0592 #: data/knowledge.xml:190 0593 #, kde-format 0594 msgid "" 0595 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0596 "neutrons." 0597 msgstr "" 0598 "Isobaren zijn isotopen met hetzelfde massagetal, dat wil zeggen de som van " 0599 "het aantal protonen plus het aantal neutronen." 0600 0601 #: data/knowledge.xml:199 0602 #, kde-format 0603 msgid "" 0604 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0605 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0606 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0607 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0608 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0609 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0610 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0611 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0612 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0613 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0614 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0615 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0616 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0617 msgstr "" 0618 "Een kernisomeer is een metastabiele of isomerische staat van een atoom die " 0619 "veroorzaakt wordt door de aanstoting van een proton of neutron in zijn kern, " 0620 "zodat er een spinwijziging nodig is voordat de extra energie kan worden " 0621 "uitgestoten. Ze vervallen naar lagere energiestaten van de nuclide door twee " 0622 "isomerische overgangen:[br] -> γ-emissie (uitstoot van een hoog-energetisch " 0623 "foton)[br] -> interne omzetting (de energie dient om het atoom te ioniseren)" 0624 "[br] Vergelijk met de definitie van een chemische isomeer, de vaker " 0625 "gebruikte definitie. Ook met de betekenis van isotoop, waarin het verschil " 0626 "het aantal neutronen in de kern is. Metastabiele isomeren van een bepaald " 0627 "atoom worden vaak aangegeven met een \"m\" (of, in het geval van atomen met " 0628 "meer dan één isomeer,2m, 3m, enzovoort). Deze aanduiding wordt vaak achter " 0629 "het atoomsymbool en atoomgetal geplaatst (bijvoorbeeld Co-58m), maar soms " 0630 "als superscript ervoor(bijvoorbeeld [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0631 0632 #: data/knowledge.xml:207 0633 #, kde-format 0634 msgid "Beta rays" 0635 msgstr "Betastraling" 0636 0637 #: data/knowledge.xml:208 0638 #, kde-format 0639 msgid "" 0640 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0641 "elements." 0642 msgstr "" 0643 "Straling bestaand uit elektronen die worden uitgestraald door de atomen van " 0644 "bepaalde radioactieve elementen." 0645 0646 #: data/knowledge.xml:213 0647 #, kde-format 0648 msgid "" 0649 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0650 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0651 "0.00000049)e-19 C\n" 0652 "\t\t" 0653 msgstr "" 0654 "Het elektron is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/" 0655 "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg en een negatieve lading van [i]e[/" 0656 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" 0657 "\t\t" 0658 0659 #: data/knowledge.xml:220 0660 #, kde-format 0661 msgid "" 0662 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0663 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0664 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0665 msgstr "" 0666 "Het proton is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/" 0667 "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg en een positieve lading van " 0668 "[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C. Het proton bevindt " 0669 "zich in de kern van het atoom." 0670 0671 #: data/knowledge.xml:229 0672 #, kde-format 0673 msgid "" 0674 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0675 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0676 msgstr "" 0677 "Het neutron is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/" 0678 "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg en bevindt zich in de kern " 0679 "van het atoom." 0680 0681 #: data/knowledge.xml:237 0682 #, kde-format 0683 msgid "Cathode Rays" 0684 msgstr "Kathodestralen" 0685 0686 #: data/knowledge.xml:238 0687 #, kde-format 0688 msgid "" 0689 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0690 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0691 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0692 "configuration known as a diode." 0693 msgstr "" 0694 "Kathodestralen bevatten elektronen die geobserveerd worden in vacumbuizen, " 0695 "dat wil zeggen lege glazen buizen die voorzien zijn van minstens twee " 0696 "elektroden, een kathode (negatieve elektrode) en een anode (positieve " 0697 "elektrode) in een opstelling bekend onder de naam diode." 0698 0699 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0700 #: data/knowledge.xml:275 0701 #, kde-format 0702 msgid "Ionic Radius" 0703 msgstr "Ionstraal" 0704 0705 #: data/knowledge.xml:245 0706 #, kde-format 0707 msgid "" 0708 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0709 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0710 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0711 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0712 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0713 msgstr "" 0714 "De ionstraal is de straal van een geladen atoom, ofwel ion. Een ion heeft " 0715 "een positieve of negatieve lading. De lading van het ion waarvan de straal " 0716 "nu te zien is, wordt tevens in Kalzium getoond. Een positief ion heeft " 0717 "minder elektronen in zijn schil dan het atoom, een negatief ion heeft " 0718 "daarentegen meer elektronen. Daarom heeft een positief ion een kleinere " 0719 "straal dan het bijbehorende atoom en andersom." 0720 0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0724 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0725 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0726 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0727 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0728 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0729 #, kde-format 0730 msgid "Covalent Radius" 0731 msgstr "Covalente straal" 0732 0733 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0735 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0736 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0737 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0738 #, kde-format 0739 msgid "Atomic Radius" 0740 msgstr "Atoomstraal" 0741 0742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0743 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0744 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0745 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0746 #, kde-format 0747 msgid "Van der Waals Radius" 0748 msgstr "Vanderwaalsstraal" 0749 0750 #: data/knowledge.xml:254 0751 #, kde-format 0752 msgid "" 0753 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0754 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0755 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0756 "unbonded atoms in crystals." 0757 msgstr "" 0758 "De Vanderwaalsstraal van een atoom is de straal van een denkbeeldige harde " 0759 "bol die voor veel doeleinden gebruikt kan worden als atoommodel. De " 0760 "Vanderwaalsstraal wordt bepaald aan de hand van metingen van atomaire ruimte " 0761 "tussen paren ontbonden atomen in kristallen." 0762 0763 #: data/knowledge.xml:263 0764 #, kde-format 0765 msgid "" 0766 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0767 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0768 msgstr "" 0769 "De atoomstraal is de afstand van de atoomkern tot de buitenste stabiele " 0770 "elektronenschil in een atoom in evenwicht." 0771 0772 #: data/knowledge.xml:272 0773 #, kde-format 0774 msgid "" 0775 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0776 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0777 msgstr "" 0778 "De covalentiestraal in de scheikunde komt evereen met de halve afstand " 0779 "tussen twee identieke atoomkernen die verbonden zijn met een covalente " 0780 "binding." 0781 0782 #: data/tools.xml:5 0783 #, kde-format 0784 msgid "Watchglass" 0785 msgstr "Horlogeglas" 0786 0787 #: data/tools.xml:6 0788 #, kde-format 0789 msgid "" 0790 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0791 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0792 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0793 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0794 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0795 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0796 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0797 "watches' protection glass which was often domed." 0798 msgstr "" 0799 "Horlogeglazen zijn ronde stukjes glas met een diameter van rond 5 tot 10 cm " 0800 "en worden gebruikt bij vele experimentele technieken. De rand is naar boven " 0801 "toe gebogen om ervoor te zorgen dat het horlogeglas kleine hoeveelheden " 0802 "vloeistof kan bevatten om deze te laten verdampen. De verdamping kan worden " 0803 "versneld door het horlogeglas met een bunsenbrander te verhitten. " 0804 "Horlogeglazen kunnen ook gebruikt worden om petrischalen of bekerglazen te " 0805 "bedekken. Verder zijn horlogeglazen geschikt om kleine hoeveelheden stof af " 0806 "te wegen of deze te laten drogen in de luchtkast. De term horlogeglas is " 0807 "afgeleid van het glas van de vroegere zakhorloges, dat vaak koepelvormig was." 0808 0809 #: data/tools.xml:10 0810 #, kde-format 0811 msgid "Dehydrator" 0812 msgstr "Dehydrator" 0813 0814 #: data/tools.xml:13 0815 #, kde-format 0816 msgid "" 0817 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0818 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0819 "from a sample.\n" 0820 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0821 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0822 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0823 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0824 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0825 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0826 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0827 "from the sample to be dried." 0828 msgstr "" 0829 "Een dehydrator is een laboratoriumapparaat, vaak van glas, dat tot doel " 0830 "heeft chemische stoffen te drogen, dat wil zeggen, water of vloeistoffen uit " 0831 "een monster te onttrekken.\n" 0832 "\t\t\tIn feite is het een glazen kom met een gelaagde stop die ervoor zorgt " 0833 "dat de kom luchtdicht afgesloten kan worden. Het onderste deel van de " 0834 "dehydrator wordt normaal gesproken gevuld met een droogstof zoals " 0835 "calciumchloride, silicagel, fosforanhydride of zwavelzuur. Het te drogen " 0836 "monster wordt op een doorzichtige plastic of aardewerken container gelegd " 0837 "boven de droogstof.\n" 0838 "\t\t\tDe droogstof is hygroscopisch, dat wil zeggen dat deze vocht aan de " 0839 "omgeving onttrekt door waterdamp op te nemen. De droge atmosfeer onttrekt " 0840 "dan water uit het monster." 0841 0842 #: data/tools.xml:17 0843 #, kde-format 0844 msgid "Spatula" 0845 msgstr "Spatel" 0846 0847 #: data/tools.xml:18 0848 #, kde-format 0849 msgid "" 0850 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0851 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0852 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0853 msgstr "" 0854 "De spatel is een hulpmiddel in het laboratorium om stoffen af te schrapen, " 0855 "te vermalen en te verplaatsen. Het materiaal waarvan de spatel is gemaakt " 0856 "(bijvoorbeeld ijzer, titaan, platina) en de vorm (bijvoorbeeld platte spatel " 0857 "of lepelspatel) kan variëren." 0858 0859 #: data/tools.xml:22 0860 #, kde-format 0861 msgid "Water Jet Pump" 0862 msgstr "Waterstraalpomp" 0863 0864 #: data/tools.xml:23 0865 #, kde-format 0866 msgid "" 0867 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0868 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0869 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0870 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0871 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0872 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0873 "are aspirated instead of being pushed away)." 0874 msgstr "" 0875 "De waterstraalpomp heeft twee ingangen en één uitgang en bestaat in principe " 0876 "uit twee pijpen in elkaar. Aan de waterkant wordt een waterstraal onder " 0877 "volledige druk uit een tuit in een iets grotere pijp geschoten. Zo draagt de " 0878 "waterstraal lucht of vloeistof met zich mee vanuit de tweede ingang. <br> " 0879 "dit wordt veroorzaakt door negatieve druk in een meeslepende vloeistof, en " 0880 "is daarom een toepassing van de hydrodynamische paradox. Die wil zeggen dat " 0881 "voorwerpen dicht bij meeslepende vloeistoffen geaspireerd worden in plaats " 0882 "van dat ze weggeduwd worden." 0883 0884 #: data/tools.xml:27 0885 #, kde-format 0886 msgid "Refractometer" 0887 msgstr "Refractometer" 0888 0889 #: data/tools.xml:28 0890 #, kde-format 0891 msgid "" 0892 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0893 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0894 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0895 msgstr "" 0896 "Met een refractometer wordt de brekingsindex van optische media bepaald. Als " 0897 "de brekingsindex van de stof al bekend is kan deze gebruikt worden na een " 0898 "synthese om de puurheid te bepalen van het monster of de succesvolheid van " 0899 "de synthese te bepalen." 0900 0901 #: data/tools.xml:32 0902 #, kde-format 0903 msgid "Mortar" 0904 msgstr "Mortier" 0905 0906 #: data/tools.xml:33 0907 #, kde-format 0908 msgid "" 0909 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0910 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0911 "pestle is used with the mortar for grinding." 0912 msgstr "" 0913 "Een mortier dient om vaste stoffen te vermalen en om een mengsel van poeders " 0914 "te homogeniseren door deze te vermalen. Bij de mortier wordt een voorwerp " 0915 "met de vorm van een knots gebruikt, bekend als stamper." 0916 0917 #: data/tools.xml:37 0918 #, kde-format 0919 msgid "Heating Coil" 0920 msgstr "Verwarmingselement" 0921 0922 #: data/tools.xml:38 0923 #, kde-format 0924 msgid "" 0925 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0926 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0927 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0928 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0929 "the fluid in terms of temperature and composition." 0930 msgstr "" 0931 "Verwarmingselementen worden gebruikt om reageervaten te verhitten. Bepaalde " 0932 "verwarmingselementen kunnen worden verbonden met een thermometer zodat de " 0933 "temperatuur niet boven een bepaalde grens uitstijgt. Verder kan met behulp " 0934 "van een draaiend magnetisch veld in het verwarmingselement met een " 0935 "magnetisch roerstaafje de vloeistof worden geroerd. Dit zorgt voor een " 0936 "homogene verdeling van warmte en samenstelling in de vloeistof." 0937 0938 #: data/tools.xml:42 0939 #, kde-format 0940 msgid "Cork Ring" 0941 msgstr "Kurken ring" 0942 0943 #: data/tools.xml:43 0944 #, kde-format 0945 msgid "" 0946 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0947 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0948 "protect fragile instruments." 0949 msgstr "" 0950 "Grote containers als rondbodemkolven met ronde onderkant worden geplaatst op " 0951 "kurken ringen, een speciale zachte en lichtgewicht houtsoort, met een goede " 0952 "isolerende werking om breekbare instrumenten te beschermen." 0953 0954 #: data/tools.xml:47 0955 #, kde-format 0956 msgid "Dropping Funnel" 0957 msgstr "Druppeltrechter" 0958 0959 #: data/tools.xml:48 0960 #, kde-format 0961 msgid "" 0962 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0963 "speed can be controlled with a valve." 0964 msgstr "" 0965 "Een druppeltrechter maakt het makkelijk om precieze hoeveelheden vloeistof " 0966 "toe te voegen. De druppelsnelheid kan worden bepaald met een kraantje." 0967 0968 #: data/tools.xml:52 0969 #, kde-format 0970 msgid "Separating Funnel" 0971 msgstr "Scheitrechter" 0972 0973 #: data/tools.xml:53 0974 #, kde-format 0975 msgid "" 0976 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0977 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0978 "transfer to another container." 0979 msgstr "" 0980 "Een scheitrechter dient om een mengsel van vloeistoffen te scheiden op basis " 0981 "van verschil in dichtheid. Dankzij het ventiel aan de onderkant kan de " 0982 "vloeistof met de hoogste dichtheid worden afgetapt om over te plaatsen naar " 0983 "een ander vat." 0984 0985 #: data/tools.xml:57 0986 #, kde-format 0987 msgid "Test Tube Rack" 0988 msgstr "Reageerbuisrekje" 0989 0990 #: data/tools.xml:58 0991 #, kde-format 0992 msgid "" 0993 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0994 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0995 msgstr "" 0996 "Een reageerbuisrekje is handig om vele kleine hoeveelheden chemicaliën " 0997 "achter elkaar uit te testen of om reageerbuisjes te drogen." 0998 0999 #: data/tools.xml:62 1000 #, kde-format 1001 msgid "Vortexer" 1002 msgstr "Mixer" 1003 1004 #: data/tools.xml:63 1005 #, kde-format 1006 msgid "" 1007 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 1008 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 1009 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 1010 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 1011 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 1012 "fluids." 1013 msgstr "" 1014 "Een vortexer dient om reagentia in laboratoria te homogeniseren. Het vat dat " 1015 "de te homogeniseren vloeistof bevat wordt op een verhoging geplaatst, die " 1016 "3000 keer per minuut begint te trillen door het sluiten van een contact. " 1017 "Hiermee kunnen tevens zeer kleine hoeveelheden vloeistof snel worden " 1018 "gehomogeniseerd. Het is het tegenovergestelde van een centrifuge, welke " 1019 "gebruikt wordt om vloeistoffen te scheiden." 1020 1021 #: data/tools.xml:67 1022 #, kde-format 1023 msgid "Wash Bottle" 1024 msgstr "Wasfles" 1025 1026 #: data/tools.xml:68 1027 #, kde-format 1028 msgid "" 1029 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 1030 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 1031 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 1032 msgstr "" 1033 "Deze flessen worden voor een groot aantal doeleinden gebruikt. In de meeste " 1034 "laboratoria bevatten ze water, zoutzuur en andere veelgebruikte " 1035 "vloeistoffen. Hiermee is het makkelijk om de vloeistof te gebruiken als de " 1036 "hoeveelheid vloeistof niet zo belangrijk is." 1037 1038 #: data/tools.xml:72 1039 #, kde-format 1040 msgid "Rotary Evaporator" 1041 msgstr "Draaiende verdamper" 1042 1043 #: data/tools.xml:73 1044 #, kde-format 1045 msgid "" 1046 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 1047 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 1048 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 1049 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 1050 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 1051 "the fluid can be decreased." 1052 msgstr "" 1053 "Een draaiende verdamper bestaat uit een rond reageervat in een heetwaterbad " 1054 "ontworpen om oplosmiddelen te verdampen. Het vat wordt gedraaid en het " 1055 "oplosmiddel wordt opgevangen onder een vacuümstolp op een condensator en " 1056 "druppelt in een vat om condensaten in op te vangen. Op deze manier is het " 1057 "mogelijk een oplossing te concentreren of te zuiveren. Door middel van een " 1058 "aangehechte vacuümpomp is het mogelijk het kookpunt van de vloeistof te " 1059 "verlagen." 1060 1061 #: data/tools.xml:77 1062 #, kde-format 1063 msgid "Reflux Condenser" 1064 msgstr "Refluxcondenser" 1065 1066 #: data/tools.xml:78 1067 #, kde-format 1068 msgid "" 1069 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 1070 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 1071 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 1072 "round-bottomed flask or several neck flasks." 1073 msgstr "" 1074 "Een refluxcondenser onderwerpt vloeistoffen aan een proces waarbij een gas " 1075 "geproduceerd door verhitting verzameld wordt op de refluxcondensator, " 1076 "waarbij het gekoeld wordt totdat het condenseert en terug in de originele " 1077 "vloeistof komt. In het algemeen wordt de refluxcondensator op een " 1078 "rondbodemkolf of op meerdere halsflessen geplaast." 1079 1080 #: data/tools.xml:82 1081 #, kde-format 1082 msgid "Pipette Bulb" 1083 msgstr "Pipetteerballon" 1084 1085 #: data/tools.xml:83 1086 #, kde-format 1087 msgid "" 1088 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1089 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1090 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1091 msgstr "" 1092 "Een pipetteerballon dient om pipetten te vullen. De ballon produceert " 1093 "onderdruk waarmee vloeistof in de pipet kan worden opgezogen. Als er lucht " 1094 "wordt toegelaten in de ballon stroomt de vloeistof weer uit de pipet." 1095 1096 #: data/tools.xml:87 1097 #, kde-format 1098 msgid "Test Tube" 1099 msgstr "Reageerbuis" 1100 1101 #: data/tools.xml:88 1102 #, kde-format 1103 msgid "" 1104 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1105 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1106 "for measurements, some are hardened for durability." 1107 msgstr "" 1108 "In reageerbuizen worden in het algemeen chemische reacties of experimenten " 1109 "met kleine hoeveelheden stoffen uitgevoerd. Er bestaan veel verschillende " 1110 "typen reageerbuizen, sommige hebben bijvoorbeeld aansluitingen, anderen zijn " 1111 "bedoeld voor metingen en weer anderen zijn harder voor een langere " 1112 "levensduur." 1113 1114 #: data/tools.xml:92 1115 #, kde-format 1116 msgid "Protective Goggles" 1117 msgstr "Beschermbril" 1118 1119 #: data/tools.xml:93 1120 #, kde-format 1121 msgid "" 1122 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1123 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1124 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1125 "acid and base chemicals." 1126 msgstr "" 1127 "In de meeste laboratoria moet een beschermbril gedragen worden. Zonder zo'n " 1128 "bril is het riskant om met de meeste chemicaliën te werken. Het glas in de " 1129 "bril is over het algemeen gemaakt van een speciaal soort plastic waardoor u " 1130 "van zowel mechanische inslagen beschermd wordt als van zuren en basen." 1131 1132 #: data/tools.xml:97 1133 #, kde-format 1134 msgid "Round-Bottomed Flask" 1135 msgstr "Rondbodemkolf" 1136 1137 #: data/tools.xml:98 1138 #, kde-format 1139 msgid "" 1140 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1141 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1142 "placed on a table." 1143 msgstr "" 1144 "Rondbodemkolven worden voor veel reacties gebruikt. Ze kunnen worden " 1145 "verbonden met andere voorwerpen, zoals aan de geslepen hals te zien is. Door " 1146 "een kurken ring te gebruiken kunnen ze op een tafel worden neergezet." 1147 1148 #: data/tools.xml:102 1149 #, kde-format 1150 msgid "Full Pipette" 1151 msgstr "Volle pipet" 1152 1153 #: data/tools.xml:103 1154 #, kde-format 1155 msgid "" 1156 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1157 "volume." 1158 msgstr "" 1159 "In tegenstelling tot een gewone pipet heeft een volle pipet maar één " 1160 "markering voor een specifiek volume." 1161 1162 #: data/tools.xml:107 1163 #, kde-format 1164 msgid "Drying Tube" 1165 msgstr "Droogbuis" 1166 1167 #: data/tools.xml:108 1168 #, kde-format 1169 msgid "" 1170 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1171 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1172 "water from the atmosphere." 1173 msgstr "" 1174 "Er zijn reacties waar geen water bij aanwezig mag zijn. Een droogbuis maakt " 1175 "dit mogelijk. De buis is gevuld met hygroscopisch materiaal dat water " 1176 "aanwezig in de atmosfeer absorbeert." 1177 1178 #: data/tools.xml:112 1179 #, kde-format 1180 msgid "Test Tube Holder" 1181 msgstr "Reageerbuishouder" 1182 1183 #: data/tools.xml:113 1184 #, kde-format 1185 msgid "" 1186 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1187 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1188 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1189 "flames." 1190 msgstr "" 1191 "Met een reageerbuishouder kunnen reageerbuizen makkelijk worden " 1192 "vastgehouden. Er ontstaat een veilige afstand tussen de opening van de buis " 1193 "en uw hand. De houder wordt vooral gebruikt als de reageerbuis boven open " 1194 "vuur wordt verhit." 1195 1196 #: data/tools.xml:117 1197 #, kde-format 1198 msgid "Measuring Cylinder" 1199 msgstr "Maatcilinder" 1200 1201 #: data/tools.xml:118 1202 #, kde-format 1203 msgid "" 1204 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1205 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1206 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1207 "decanting." 1208 msgstr "" 1209 "Een maatcilinder dient voor het relatief nauwkeurig bepalen van een " 1210 "hoeveelheid vloeistof. Bovendien is het mogelijk om bepaalde stoffen te " 1211 "laten zinken en vervolgens bestanddelen van de vloeistof van elkaar te " 1212 "scheiden door af te schenken." 1213 1214 #: data/tools.xml:122 1215 #, kde-format 1216 msgid "Thermometer" 1217 msgstr "Thermometer" 1218 1219 #: data/tools.xml:123 1220 #, kde-format 1221 msgid "" 1222 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1223 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1224 "acids or bases." 1225 msgstr "" 1226 "Met een thermometer is het mogelijk om de temperatuur te bepalen. In een " 1227 "laboratorium worden speciale thermometers gebruikt die bestand zijn tegen " 1228 "zuren en basen." 1229 1230 #: data/tools.xml:127 1231 #, kde-format 1232 msgid "Magnetic Stir Bar" 1233 msgstr "Magnetisch roerstaafje" 1234 1235 #: data/tools.xml:128 1236 #, kde-format 1237 msgid "" 1238 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1239 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1240 "rotate and the mixture to become homogenized." 1241 msgstr "" 1242 "Magnetische roerstaafjes zijn chemisch inerte, kleine magnetische staafjes. " 1243 "De meeste verwarmingselementen hebben een ingebouwde magneet die kan " 1244 "draaien. Door deze rotatie zal het magnetische staafje ook draaien waardoor " 1245 "het mengsel gehomogeniseerd kan worden." 1246 1247 #: data/tools.xml:132 1248 #, kde-format 1249 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1250 msgstr "Magnetische-roerstaafjesoptiller" 1251 1252 #: data/tools.xml:133 1253 #, kde-format 1254 msgid "" 1255 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1256 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1257 "attracts the stir bars." 1258 msgstr "" 1259 "Met een magnetische-roerstaafjesoptiller kunt u magnetische roerstaafjes uit " 1260 "een vat verwijderen. De optiller is een staafje met een magneet aan het " 1261 "einde die de roerstaafjes aantrekt." 1262 1263 #: data/tools.xml:137 1264 #, kde-format 1265 msgid "Pipette" 1266 msgstr "Pipet" 1267 1268 #: data/tools.xml:138 1269 #, kde-format 1270 msgid "" 1271 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1272 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1273 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1274 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1275 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1276 msgstr "" 1277 "Pipetten worden in laboratoria gebruikt om kleine hoeveelheden vloeistoffen " 1278 "te doseren. Een pipet heeft een schaal met volume en in de regel wordt een " 1279 "pileusballon gebruikt om de vloeistof te pipetteren. Beide soorten pipetten " 1280 "zijn geijkt voor vloeistoffen met een temperatuur van 20 °C en voor " 1281 "uitvloeitijd (aangegeven door middel van \"Ex.\"). Indien nodig wordt de " 1282 "uitvloeitijd aangegeven op de pipet." 1283 1284 #: data/tools.xml:142 1285 #, kde-format 1286 msgid "Erlenmeyer Flask" 1287 msgstr "Erlenmeyer" 1288 1289 #: data/tools.xml:148 1290 #, kde-format 1291 msgid "" 1292 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1293 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1294 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1295 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1296 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1297 "connection to other containers.\n" 1298 "\t\t\t<br>\n" 1299 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1300 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1301 "\t\t\t<br>\n" 1302 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1303 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1304 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1305 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1306 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1307 msgstr "" 1308 "Dit vat vernoemd naar de chemicus Emil Erlenmeyer (1825-1909) heeft - anders " 1309 "dan het bekerglas - een omgekeerd kegelvormige basis en een cylindrische " 1310 "hals. Er zijn verschillende soorten erlenmeyers die hun eigen soort " 1311 "toepassing hebben in het laboratorium, de een heeft een smalle en de ander " 1312 "een wijde hals. Afhankelijk van de toepassing kan de erlenmeyer zo precies " 1313 "zijn dat een sluitende verbinding met andere vaten mogelijk is.\n" 1314 "\t\t\t<br>\n" 1315 "\t\t\tDe smalle hals verkleint het risico dat er vloeistof ontsnapt, wat " 1316 "vooral van belang is bij het koken of tijdens reacties waarbij de inhoud " 1317 "geagiteerd wordt.\n" 1318 "\t\t\t<br>\n" 1319 "\t\t\tErlenmeyers zijn bijvoorbeeld handig bij het mengen van vloeistoffen " 1320 "en het versnellen van reacties door middel van schudden of roeren. De " 1321 "erlenmeyer is speciaal geschikt voor een magnetisch roerstaafje, omdat deze " 1322 "direct op het roerplatform geplaatst kan worden. Een rondbodemkolf moet " 1323 "daarentegen geplaatst worden op een kurken ring op het roerplatform.\n" 1324 1325 #: data/tools.xml:153 1326 #, kde-format 1327 msgid "Ultrasonic Bath" 1328 msgstr "Ultrasonisch bad" 1329 1330 #: data/tools.xml:154 1331 #, kde-format 1332 msgid "" 1333 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1334 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1335 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1336 "This procedure is called out-gassing." 1337 msgstr "" 1338 "Bij bepaalde chemische reacties is het noodzakelijk dat het oplosmiddel vrij " 1339 "van gas is. Om dit te bereiken wordt het reactievat gedurende enige tijd in " 1340 "een ultrasoon bad geplaatst. Door de hoge frequentie van het geluid schiet " 1341 "de damp weg en stijgt op. Deze procedure heet uitgassen." 1342 1343 #: data/tools.xml:158 1344 #, kde-format 1345 msgid "Scales" 1346 msgstr "Schalen" 1347 1348 #: data/tools.xml:159 1349 #, kde-format 1350 msgid "" 1351 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1352 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1353 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1354 "against changes in airflow by a dome." 1355 msgstr "" 1356 "In een laboratorium is het vaak noodzakelijk om de hoeveelheid van een stof " 1357 "heel precies af te meten. Weegschalen met een hoge precisie kunnen massa " 1358 "meten tot een nauwkeurigheid van 1/10000 gram. Om dit te kunnen bereiken " 1359 "staan zulke weegschalen op een granieten blok om trillingen te voorkomen en " 1360 "zijn ze bestand tegen windvlagen door middel van een koepel." 1361 1362 #: data/tools.xml:163 1363 #, kde-format 1364 msgid "Distillation bridge" 1365 msgstr "Destillatiebrug" 1366 1367 #: data/tools.xml:164 1368 #, kde-format 1369 msgid "" 1370 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1371 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1372 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1373 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1374 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1375 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1376 "distillation bridge." 1377 msgstr "" 1378 "Om een mengsel te scheiden is het onder meer mogelijk om destillatie toe te " 1379 "passen. Een destillatiebrug verbindt twee vaten. In het ene vat bevind zich " 1380 "de te scheiden stof. Door verhitting vormt zich een gas dat door de brug " 1381 "geleid wordt. Aan de andere kant van de brug wordt het gas gecondenseerd en " 1382 "druppelt het in een ronde fles. De brug wordt gekoeld door middel van een " 1383 "koelende vloeistof die tegen de gasstroom inloopt. Een thermometer zorgt er " 1384 "vaak voor dat men de temperatuur in de destillatiebrug kan regelen." 1385 1386 #: data/tools.xml:169 1387 #, kde-format 1388 msgid "Syringe" 1389 msgstr "Injectiespuit" 1390 1391 #: data/tools.xml:170 1392 #, kde-format 1393 msgid "" 1394 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1395 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1396 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1397 "volume of a reaction." 1398 msgstr "" 1399 "Een injectiespuit bestaat uit twee delen: een glazen tube en een pons." 1400 "Normaal gesproken zijn beide delen van glas gemaakt. Een gas stroomt de " 1401 "glazen tube in. Omdat de injectiespuit een gesloten systeem is, moet de pons " 1402 "ruimte vrijmaken. Op deze manier kan het volume van een reactie bepaald " 1403 "worden." 1404 1405 #: data/tools.xml:174 1406 #, kde-format 1407 msgid "Separation Beaker" 1408 msgstr "Scheidingsbekerglas" 1409 1410 #: data/tools.xml:175 1411 #, kde-format 1412 msgid "" 1413 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1414 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1415 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1416 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1417 "liquid distilled." 1418 msgstr "" 1419 "Aan de vier uiteinden van deze scheidingsbekertrechter worden vier kapjes " 1420 "geplaatst. Tijdens het destilleren kunt u de beker 60 graden draaien zodra " 1421 "een bepaalde temperatuur is bereikt. Op deze manier bevatten alle vier " 1422 "kapjes aan het eind van de destillatie een aparte vloeistof, afhankelijk van " 1423 "het kookpunt van de gedestilleerde vloeistof." 1424 1425 #: data/tools.xml:179 1426 #, kde-format 1427 msgid "Burner" 1428 msgstr "Brander" 1429 1430 #: data/tools.xml:180 1431 #, kde-format 1432 msgid "" 1433 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1434 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1435 "overall heating capacity." 1436 msgstr "" 1437 "Er bestaan verschillende soorten branders. Op de afbeelding staat een " 1438 "teclubrander. Elke soort brander heeft bepaalde gebruikswijzen. Het verschil " 1439 "tussen de soorten zit in de hoogste temperatuur en het algemene " 1440 "verhittingsvermogen." 1441 1442 #: data/tools.xml:184 1443 #, kde-format 1444 msgid "Extractor Hood" 1445 msgstr "Afzuigkap" 1446 1447 #: data/tools.xml:185 1448 #, kde-format 1449 msgid "" 1450 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1451 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1452 msgstr "" 1453 "De meeste laboratoria gebruiken afzuigkappen. Deze toestellen filteren de " 1454 "gassen van chemische reacties en pompen de gefilterde lucht het gebouw uit." 1455 1456 #: data/tools.xml:189 1457 #, kde-format 1458 msgid "Contact Thermometer" 1459 msgstr "Contactthermometer" 1460 1461 #: data/tools.xml:190 1462 #, kde-format 1463 msgid "" 1464 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1465 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1466 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1467 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1468 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1469 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1470 "reactivated." 1471 msgstr "" 1472 "Contactthermometers verschillen van gewone thermometers omdat ze verbonden " 1473 "zijn met een verwarmingselement, zodat ze dus zowel de temperatuur kunnen " 1474 "meten als beïnvloeden. Zo kunnnen experimenten onder een constante " 1475 "temperatuur worden uitgevoerd. Als de gewenste temperatuur bereikt is, wordt " 1476 "de verwarming uitgeschakeld, indien de temperatuur daalt, wordt het weer " 1477 "ingeschakeld." 1478 1479 #: data/tools.xml:194 1480 #, kde-format 1481 msgid "Clamps" 1482 msgstr "Houders" 1483 1484 #: data/tools.xml:195 1485 #, kde-format 1486 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1487 msgstr "" 1488 "Houders worden gebruikt voor het vasthouden van alle soorten hulpmiddelen." 1489 1490 #: data/tools.xml:199 1491 #, kde-format 1492 msgid "Indicator Paper" 1493 msgstr "Indicatorpapier" 1494 1495 #: data/tools.xml:200 1496 #, kde-format 1497 msgid "" 1498 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1499 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1500 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1501 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1502 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1503 "the conductivity of the solution." 1504 msgstr "" 1505 "Er zijn meedere manieren om de pH-waarde van een oplossing te meten, waarvan " 1506 "één het indicatorpapier is. Indicatorpapier verandert van kleur afhankelijk " 1507 "van de pH van de oplossing waarmee het in contact komt. Door de kleur te " 1508 "vergelijken met een tabel wordt een redelijk accurate waarde van de pH " 1509 "gevonden. Indien men een meer nauwkeurige manier nodig heeft kan men een " 1510 "elektrode gebruiken, die de geleidbaarheid van een oplossing gebruikt om een " 1511 "betere waarde te vinden." 1512 1513 #: data/tools.xml:204 1514 #, kde-format 1515 msgid "Short-Stem Funnel" 1516 msgstr "Trechter met korte hals" 1517 1518 #: data/tools.xml:205 1519 #, kde-format 1520 msgid "" 1521 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1522 "powder." 1523 msgstr "" 1524 "Een trechter dient om een fles met een smalle nek te vullen met vloeistof of " 1525 "fijn poeder." 1526 1527 #: data/tools.xml:209 1528 #, kde-format 1529 msgid "Buret" 1530 msgstr "Buret" 1531 1532 #: data/tools.xml:210 1533 #, kde-format 1534 msgid "" 1535 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1536 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1537 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1538 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1539 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1540 "is calibrated." 1541 msgstr "" 1542 "Een buret dient om vloeistoffen te titreren. De buret wordt gevuld met een " 1543 "bepaald volume van een vloeistof. Vervolgens plaatst men er een vat onder " 1544 "zoals een erlenmeyer. Door het ventiel te openen wordt de vloeistof in het " 1545 "vat getitreerd. Buretten van hoge kwaliteit hebben een openingsmechanisme " 1546 "waarmee ze eenvoudig hervuld kunnen worden met het exacte volume waarvoor de " 1547 "schaal van het buret is ingedeeld." 1548 1549 #: data/tools.xml:214 1550 #, kde-format 1551 msgid "Beaker" 1552 msgstr "Bekerglas" 1553 1554 #: data/tools.xml:215 1555 #, kde-format 1556 msgid "" 1557 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1558 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1559 "titrations." 1560 msgstr "" 1561 "Men gebruikt bekerglazen op vele plekken en voor veel doeleinden. Er worden " 1562 "chemicaliën in opgeslagen en chemische reacties in uitgevoerd. Bekerglazen " 1563 "worden ook vaak gebruikt voor titraties." 1564 1565 #: data/tools.xml:219 1566 #, kde-format 1567 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1568 msgstr "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1569 1570 #: data/tools.xml:220 1571 #, kde-format 1572 msgid "" 1573 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1574 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1575 "chemicals or to describe them." 1576 msgstr "" 1577 "Een DSC meet het volume van de warmtestroom van een samenstelling. Deze " 1578 "waarde is voor elke soort stof anders. Op deze manier wordt de DSC gebruikt " 1579 "om chemicaliën te identificeren of te beschrijven." 1580 1581 #: data/tools.xml:224 1582 #, kde-format 1583 msgid "Dewar Vessel" 1584 msgstr "Dewarvat" 1585 1586 #: data/tools.xml:225 1587 #, kde-format 1588 msgid "" 1589 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1590 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1591 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1592 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1593 msgstr "" 1594 "Een Dewarvat, vernoemd naar de fysicus Sir James Dewar (1842-1923), is een " 1595 "fles of vat met dubbele wand, waartussen een vacuüm heerst. Hierdoor bereikt " 1596 "men een goede themische isolatie. Hierdoor zijn ze handig om vloeistoffen " 1597 "koud of warm te houden. Een bekend voorbeeld van een Dewarvat is een " 1598 "thermosfles." 1599 1600 #. i18n: tag label attribute value 1601 #: element_tiny.xml:2 1602 #, kde-format 1603 msgid "Dummy" 1604 msgstr "Dummy" 1605 1606 #. i18n: tag label attribute value 1607 #: element_tiny.xml:3 1608 #, kde-format 1609 msgid "Hydrogen" 1610 msgstr "Waterstof" 1611 1612 #: element_tiny.xml:4 1613 #, kde-format 1614 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1615 msgstr "Grieks 'hydro' en 'gennao' voor 'vormt water'." 1616 1617 #. i18n: tag label attribute value 1618 #: element_tiny.xml:5 1619 #, kde-format 1620 msgid "Helium" 1621 msgstr "Helium" 1622 1623 #: element_tiny.xml:6 1624 #, kde-format 1625 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1626 msgstr "het Griekse woord voor de zon was 'helios'." 1627 1628 #. i18n: tag label attribute value 1629 #: element_tiny.xml:7 1630 #, kde-format 1631 msgid "Lithium" 1632 msgstr "Lithium" 1633 1634 #: element_tiny.xml:8 1635 #, kde-format 1636 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1637 msgstr "Grieks 'lithos' betekent 'steen'." 1638 1639 #. i18n: tag label attribute value 1640 #: element_tiny.xml:9 1641 #, kde-format 1642 msgid "Beryllium" 1643 msgstr "Beryllium" 1644 1645 #: element_tiny.xml:10 1646 #, kde-format 1647 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1648 msgstr "Grieks 'beryllos' voor 'lichtgroene steen'." 1649 1650 #. i18n: tag label attribute value 1651 #: element_tiny.xml:11 1652 #, kde-format 1653 msgid "Boron" 1654 msgstr "Boor" 1655 1656 #: element_tiny.xml:12 1657 #, kde-format 1658 msgid "" 1659 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1660 "like carbon." 1661 msgstr "" 1662 "Boron (Boor) betekent 'Bor(ax) + (carb)on'. Het is gevonden in borax en " 1663 "lijkt qua gedrag op koolstof." 1664 1665 #. i18n: tag label attribute value 1666 #: element_tiny.xml:13 1667 #, kde-format 1668 msgid "Carbon" 1669 msgstr "Koolstof" 1670 1671 #: element_tiny.xml:14 1672 #, kde-format 1673 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1674 msgstr "Latijn 'carboneum' voor koolstof." 1675 1676 #. i18n: tag label attribute value 1677 #: element_tiny.xml:15 1678 #, kde-format 1679 msgid "Nitrogen" 1680 msgstr "Stikstof" 1681 1682 #: element_tiny.xml:16 1683 #, kde-format 1684 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1685 msgstr "Latijn 'nitrogenium' ('vormt salpeter')." 1686 1687 #. i18n: tag label attribute value 1688 #: element_tiny.xml:17 1689 #, kde-format 1690 msgid "Oxygen" 1691 msgstr "Zuurstof" 1692 1693 #: element_tiny.xml:18 1694 #, kde-format 1695 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1696 msgstr "Zuurstof is in het Latijn 'oxygenium' (vormt zuren)." 1697 1698 #. i18n: tag label attribute value 1699 #: element_tiny.xml:19 1700 #, kde-format 1701 msgid "Fluorine" 1702 msgstr "Fluor" 1703 1704 #: element_tiny.xml:20 1705 #, kde-format 1706 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1707 msgstr "Latijn 'fluere' ('drijft')." 1708 1709 #. i18n: tag label attribute value 1710 #: element_tiny.xml:21 1711 #, kde-format 1712 msgid "Neon" 1713 msgstr "Neon" 1714 1715 #: element_tiny.xml:22 1716 #, kde-format 1717 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1718 msgstr "Grieks 'neo' betekent 'nieuw'." 1719 1720 #. i18n: tag label attribute value 1721 #: element_tiny.xml:23 1722 #, kde-format 1723 msgid "Sodium" 1724 msgstr "Natrium" 1725 1726 #: element_tiny.xml:24 1727 #, kde-format 1728 msgid "" 1729 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1730 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1731 msgstr "" 1732 "De naam komt van het Latijnse 'sodanum' wat 'hoofdpijnmedicijn' betekent. " 1733 "Het symbool komt van het Latijnse 'natrium' voor Arabisch 'natrun' of Engels " 1734 "'soda'." 1735 1736 #. i18n: tag label attribute value 1737 #: element_tiny.xml:25 1738 #, kde-format 1739 msgid "Magnesium" 1740 msgstr "Magnesium" 1741 1742 #: element_tiny.xml:26 1743 #, kde-format 1744 msgid "Named after the city of Magnesia." 1745 msgstr "Genoemd naar de stad Magnesia." 1746 1747 #. i18n: tag label attribute value 1748 #: element_tiny.xml:27 1749 #, kde-format 1750 msgid "Aluminium" 1751 msgstr "Aluminium" 1752 1753 #: element_tiny.xml:28 1754 #, kde-format 1755 msgid "Latin 'alumen'." 1756 msgstr "Latijn 'alumen'." 1757 1758 #. i18n: tag label attribute value 1759 #: element_tiny.xml:29 1760 #, kde-format 1761 msgid "Silicon" 1762 msgstr "Silicium" 1763 1764 #: element_tiny.xml:30 1765 #, kde-format 1766 msgid "Latin 'silex'." 1767 msgstr "Latijn 'silex'." 1768 1769 #. i18n: tag label attribute value 1770 #: element_tiny.xml:31 1771 #, kde-format 1772 msgid "Phosphorus" 1773 msgstr "Fosfor" 1774 1775 #: element_tiny.xml:32 1776 #, kde-format 1777 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1778 msgstr "Grieks 'phosphoros' voor 'draagt licht'." 1779 1780 #. i18n: tag label attribute value 1781 #: element_tiny.xml:33 1782 #, kde-format 1783 msgid "Sulfur" 1784 msgstr "Zwavel" 1785 1786 #: element_tiny.xml:34 1787 #, kde-format 1788 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1789 msgstr "In het Sanskriet betekent 'sweb' 'slapen'." 1790 1791 #. i18n: tag label attribute value 1792 #: element_tiny.xml:35 1793 #, kde-format 1794 msgid "Chlorine" 1795 msgstr "Chloor" 1796 1797 #: element_tiny.xml:36 1798 #, kde-format 1799 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1800 msgstr "Grieks 'chloros' voor 'geelgroen'." 1801 1802 #. i18n: tag label attribute value 1803 #: element_tiny.xml:37 1804 #, kde-format 1805 msgid "Argon" 1806 msgstr "Argon" 1807 1808 #: element_tiny.xml:38 1809 #, kde-format 1810 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1811 msgstr "Grieks 'aergon' voor 'inactief'." 1812 1813 #. i18n: tag label attribute value 1814 #: element_tiny.xml:39 1815 #, kde-format 1816 msgid "Potassium" 1817 msgstr "Kalium" 1818 1819 #: element_tiny.xml:40 1820 #, kde-format 1821 msgid "" 1822 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1823 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1824 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1825 msgstr "" 1826 "De naam komt van de Arabische naam voor potas (al-qali, alkali) omdat het " 1827 "gevonden wordt in as van hout in een pot. De naam potas vormt weer de basis " 1828 "voor de naam hiervan in bijvoorbeeld het Engels (potash). Het symbool K komt " 1829 "van de Latijnse naam Kalium, verwant aan de Arabische naam." 1830 1831 #. i18n: tag label attribute value 1832 #: element_tiny.xml:41 1833 #, kde-format 1834 msgid "Calcium" 1835 msgstr "Calcium" 1836 1837 #: element_tiny.xml:42 1838 #, kde-format 1839 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1840 msgstr "Latijn 'calx' voor 'kalk'." 1841 1842 #. i18n: tag label attribute value 1843 #: element_tiny.xml:43 1844 #, kde-format 1845 msgid "Scandium" 1846 msgstr "Scandium" 1847 1848 #: element_tiny.xml:44 1849 #, kde-format 1850 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1851 msgstr "Zo genoemd omdat het in Scandinavië is gevonden." 1852 1853 #. i18n: tag label attribute value 1854 #: element_tiny.xml:45 1855 #, kde-format 1856 msgid "Titanium" 1857 msgstr "Titaan" 1858 1859 #: element_tiny.xml:46 1860 #, kde-format 1861 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1862 msgstr "Titanen zijn reuzen uit de Griekse mythologie." 1863 1864 #. i18n: tag label attribute value 1865 #: element_tiny.xml:47 1866 #, kde-format 1867 msgid "Vanadium" 1868 msgstr "Vanadium" 1869 1870 #: element_tiny.xml:48 1871 #, kde-format 1872 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1873 msgstr "'Vanadis' is een andere naam voor de Noorse godin Freyja." 1874 1875 #. i18n: tag label attribute value 1876 #: element_tiny.xml:49 1877 #, kde-format 1878 msgid "Chromium" 1879 msgstr "Chroom" 1880 1881 #: element_tiny.xml:50 1882 #, kde-format 1883 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1884 msgstr "Grieks 'chroma' betekent 'kleur'." 1885 1886 #. i18n: tag label attribute value 1887 #: element_tiny.xml:51 1888 #, kde-format 1889 msgid "Manganese" 1890 msgstr "Mangaan" 1891 1892 #: element_tiny.xml:52 1893 #, kde-format 1894 msgid "" 1895 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1896 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1897 msgstr "" 1898 "Het is gevonden vlakbij de stad Magnesia in zwarte aarde. Daarom werd het " 1899 "'magnesia nigra' genoemd, kortweg Mangaan." 1900 1901 #. i18n: tag label attribute value 1902 #: element_tiny.xml:53 1903 #, kde-format 1904 msgid "Iron" 1905 msgstr "IJzer" 1906 1907 #: element_tiny.xml:54 1908 #, kde-format 1909 msgid "Latin 'ferrum'." 1910 msgstr "Latijn 'ferrum'." 1911 1912 #. i18n: tag label attribute value 1913 #: element_tiny.xml:55 1914 #, kde-format 1915 msgid "Cobalt" 1916 msgstr "Kobalt" 1917 1918 #: element_tiny.xml:56 1919 #, kde-format 1920 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1921 msgstr "Genoemd naar het Duitse woord 'Kobold', 'dwerg'." 1922 1923 #. i18n: tag label attribute value 1924 #: element_tiny.xml:57 1925 #, kde-format 1926 msgid "Nickel" 1927 msgstr "Nikkel" 1928 1929 #: element_tiny.xml:58 1930 #, kde-format 1931 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1932 msgstr "'Nickel' was de naam van een bergdwerg." 1933 1934 #. i18n: tag label attribute value 1935 #: element_tiny.xml:59 1936 #, kde-format 1937 msgid "Copper" 1938 msgstr "Koper" 1939 1940 #: element_tiny.xml:60 1941 #, kde-format 1942 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1943 msgstr "Grieks 'cuprum' voor Cypres." 1944 1945 #. i18n: tag label attribute value 1946 #: element_tiny.xml:61 1947 #, kde-format 1948 msgid "Zinc" 1949 msgstr "Zink" 1950 1951 #: element_tiny.xml:62 1952 #, kde-format 1953 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1954 msgstr "Duits 'zinking' voor 'ruw', omdat zinkerts erg ruw is." 1955 1956 #. i18n: tag label attribute value 1957 #: element_tiny.xml:63 1958 #, kde-format 1959 msgid "Gallium" 1960 msgstr "Gallium" 1961 1962 #: element_tiny.xml:64 1963 #, kde-format 1964 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1965 msgstr "'Gallia' is een oude naam voor Frankrijk." 1966 1967 #. i18n: tag label attribute value 1968 #: element_tiny.xml:65 1969 #, kde-format 1970 msgid "Germanium" 1971 msgstr "Germanium" 1972 1973 #: element_tiny.xml:66 1974 #, kde-format 1975 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1976 msgstr "Latijn 'Germania' is een oude naam voor Duitsland." 1977 1978 #. i18n: tag label attribute value 1979 #: element_tiny.xml:67 1980 #, kde-format 1981 msgid "Arsenic" 1982 msgstr "Arsenicum" 1983 1984 #: element_tiny.xml:68 1985 #, kde-format 1986 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1987 msgstr "Grieks 'arsenikos' voor 'manlijk' of 'stoer'." 1988 1989 #. i18n: tag label attribute value 1990 #: element_tiny.xml:69 1991 #, kde-format 1992 msgid "Selenium" 1993 msgstr "Selenium" 1994 1995 #: element_tiny.xml:70 1996 #, kde-format 1997 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1998 msgstr "Grieks 'selena' voor 'maan'." 1999 2000 #. i18n: tag label attribute value 2001 #: element_tiny.xml:71 2002 #, kde-format 2003 msgid "Bromine" 2004 msgstr "Broom" 2005 2006 #: element_tiny.xml:72 2007 #, kde-format 2008 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 2009 msgstr "Grieks 'bromos' voor 'ruikt vies'." 2010 2011 #. i18n: tag label attribute value 2012 #: element_tiny.xml:73 2013 #, kde-format 2014 msgid "Krypton" 2015 msgstr "Krypton" 2016 2017 #: element_tiny.xml:74 2018 #, kde-format 2019 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 2020 msgstr "Grieks 'kryptos' voor 'verborgen'." 2021 2022 #. i18n: tag label attribute value 2023 #: element_tiny.xml:75 2024 #, kde-format 2025 msgid "Rubidium" 2026 msgstr "Rubidium" 2027 2028 #: element_tiny.xml:76 2029 #, kde-format 2030 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 2031 msgstr "Latijn 'rubidus' voor 'donkerrood'." 2032 2033 #. i18n: tag label attribute value 2034 #: element_tiny.xml:77 2035 #, kde-format 2036 msgid "Strontium" 2037 msgstr "Strontium" 2038 2039 #: element_tiny.xml:78 2040 #, kde-format 2041 msgid "Named after the mineral Strontianit." 2042 msgstr "Genoemd naar het mineraal strontianiet." 2043 2044 #. i18n: tag label attribute value 2045 #: element_tiny.xml:79 2046 #, kde-format 2047 msgid "Yttrium" 2048 msgstr "Yttrium" 2049 2050 #: element_tiny.xml:80 2051 #, kde-format 2052 msgid "" 2053 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 2054 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 2055 msgstr "" 2056 "Vernoemd naar het kleine stadje Ytterby bij Stockholm in Zweden. Terbium, " 2057 "Ytterbium en Erbium zijn ook vernoemd naar deze plaats." 2058 2059 #. i18n: tag label attribute value 2060 #: element_tiny.xml:81 2061 #, kde-format 2062 msgid "Zirconium" 2063 msgstr "Zirkonium" 2064 2065 #: element_tiny.xml:82 2066 #, kde-format 2067 msgid "Named after the mineral zircon." 2068 msgstr "Genoemd naar het mineraal zirkoon." 2069 2070 #. i18n: tag label attribute value 2071 #: element_tiny.xml:83 2072 #, kde-format 2073 msgid "Niobium" 2074 msgstr "Niobium" 2075 2076 #: element_tiny.xml:84 2077 #, kde-format 2078 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 2079 msgstr "Genoemd naar Niobe, de dochter van de Griekse god Tantalus." 2080 2081 #. i18n: tag label attribute value 2082 #: element_tiny.xml:85 2083 #, kde-format 2084 msgid "Molybdenum" 2085 msgstr "Molybdeen" 2086 2087 #: element_tiny.xml:86 2088 #, kde-format 2089 msgid "" 2090 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 2091 "distinguish Molybdenum from Platinum." 2092 msgstr "" 2093 "de naam is van Griekse oorsprong. Het betekent 'lijkt op platina'. Men vond " 2094 "het moeilijk om molybdeen van platina te onderscheiden." 2095 2096 #. i18n: tag label attribute value 2097 #: element_tiny.xml:87 2098 #, kde-format 2099 msgid "Technetium" 2100 msgstr "Technetium" 2101 2102 #: element_tiny.xml:88 2103 #, kde-format 2104 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 2105 msgstr "Grieks 'technetos' voor 'kunstmatig'." 2106 2107 #. i18n: tag label attribute value 2108 #: element_tiny.xml:89 2109 #, kde-format 2110 msgid "Ruthenium" 2111 msgstr "Ruthenium" 2112 2113 #: element_tiny.xml:90 2114 #, kde-format 2115 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 2116 msgstr "Ruthenia is een oude naam voor Rusland." 2117 2118 #. i18n: tag label attribute value 2119 #: element_tiny.xml:91 2120 #, kde-format 2121 msgid "Rhodium" 2122 msgstr "Rhodium" 2123 2124 #: element_tiny.xml:92 2125 #, kde-format 2126 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 2127 msgstr "Grieks 'rhodeos' betekent 'rood als een roos'." 2128 2129 #. i18n: tag label attribute value 2130 #: element_tiny.xml:93 2131 #, kde-format 2132 msgid "Palladium" 2133 msgstr "Palladium" 2134 2135 #: element_tiny.xml:94 2136 #, kde-format 2137 msgid "Named after the asteroid Pallas." 2138 msgstr "Genoemd naar de asteroïde Pallas." 2139 2140 #. i18n: tag label attribute value 2141 #: element_tiny.xml:95 2142 #, kde-format 2143 msgid "Silver" 2144 msgstr "Zilver" 2145 2146 #: element_tiny.xml:96 2147 #, kde-format 2148 msgid "Latin 'argentum' for silver." 2149 msgstr "Latijn 'argentum' voor zilver." 2150 2151 #. i18n: tag label attribute value 2152 #: element_tiny.xml:97 2153 #, kde-format 2154 msgid "Cadmium" 2155 msgstr "Cadmium" 2156 2157 #: element_tiny.xml:98 2158 #, kde-format 2159 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2160 msgstr "Grieks 'kadmia' ('Galmei' = zinkcarbonaat)." 2161 2162 #. i18n: tag label attribute value 2163 #: element_tiny.xml:99 2164 #, kde-format 2165 msgid "Indium" 2166 msgstr "Indium" 2167 2168 #: element_tiny.xml:100 2169 #, kde-format 2170 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2171 msgstr "Genoemd naar 'indigo' vanwege de blauwe kleur." 2172 2173 #. i18n: tag label attribute value 2174 #: element_tiny.xml:101 2175 #, kde-format 2176 msgid "Tin" 2177 msgstr "Tin" 2178 2179 #: element_tiny.xml:102 2180 #, kde-format 2181 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2182 msgstr "Latijn 'stannum' voor 'tin'." 2183 2184 #. i18n: tag label attribute value 2185 #: element_tiny.xml:103 2186 #, kde-format 2187 msgid "Antimony" 2188 msgstr "Antimoon" 2189 2190 #: element_tiny.xml:104 2191 #, kde-format 2192 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2193 msgstr "Arabisch 'anthos ammonos' voor 'bloesem van de god Ammon'." 2194 2195 #. i18n: tag label attribute value 2196 #: element_tiny.xml:105 2197 #, kde-format 2198 msgid "Tellurium" 2199 msgstr "Telluur" 2200 2201 #: element_tiny.xml:106 2202 #, kde-format 2203 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2204 msgstr "Latijn 'tellus' of 'telluris' voor 'planeet Aarde'." 2205 2206 #. i18n: tag label attribute value 2207 #: element_tiny.xml:107 2208 #, kde-format 2209 msgid "Iodine" 2210 msgstr "Jodium" 2211 2212 #: element_tiny.xml:108 2213 #, kde-format 2214 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2215 msgstr "Grieks 'ioeides' voor 'violet'." 2216 2217 #. i18n: tag label attribute value 2218 #: element_tiny.xml:109 2219 #, kde-format 2220 msgid "Xenon" 2221 msgstr "Xenon" 2222 2223 #: element_tiny.xml:110 2224 #, kde-format 2225 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2226 msgstr "Grieks 'xenos' voor 'vreemdeling'." 2227 2228 #. i18n: tag label attribute value 2229 #: element_tiny.xml:111 2230 #, kde-format 2231 msgid "Caesium" 2232 msgstr "Cesium" 2233 2234 #: element_tiny.xml:112 2235 #, kde-format 2236 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2237 msgstr "Latijn 'caesius' voor 'hemelsblauw'." 2238 2239 #. i18n: tag label attribute value 2240 #: element_tiny.xml:113 2241 #, kde-format 2242 msgid "Barium" 2243 msgstr "Barium" 2244 2245 #: element_tiny.xml:114 2246 #, kde-format 2247 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2248 msgstr "Grieks 'barys' voor 'zwaar'." 2249 2250 #. i18n: tag label attribute value 2251 #: element_tiny.xml:115 2252 #, kde-format 2253 msgid "Lanthanum" 2254 msgstr "Lanthaan" 2255 2256 #: element_tiny.xml:116 2257 #, kde-format 2258 msgid "" 2259 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2260 "earth' elements." 2261 msgstr "" 2262 "Grieks 'lanthanein' voor 'verborgen'. De Lanthanoiden worden ook wel " 2263 "'bijzondere aardelementen' genoemd." 2264 2265 #. i18n: tag label attribute value 2266 #: element_tiny.xml:117 2267 #, kde-format 2268 msgid "Cerium" 2269 msgstr "Cerium" 2270 2271 #: element_tiny.xml:118 2272 #, kde-format 2273 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2274 msgstr "Genoemd naar de planetoïde Ceres." 2275 2276 #. i18n: tag label attribute value 2277 #: element_tiny.xml:119 2278 #, kde-format 2279 msgid "Praseodymium" 2280 msgstr "Praseodymium" 2281 2282 #: element_tiny.xml:120 2283 #, kde-format 2284 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2285 msgstr "Grieks 'prasinos didymos' voor 'groene tweeling'." 2286 2287 #. i18n: tag label attribute value 2288 #: element_tiny.xml:121 2289 #, kde-format 2290 msgid "Neodymium" 2291 msgstr "Neodymium" 2292 2293 #: element_tiny.xml:122 2294 #, kde-format 2295 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2296 msgstr "Grieks 'neos didymos' voor 'nieuwe tweeling'." 2297 2298 #. i18n: tag label attribute value 2299 #: element_tiny.xml:123 2300 #, kde-format 2301 msgid "Promethium" 2302 msgstr "Promethium" 2303 2304 #: element_tiny.xml:124 2305 #, kde-format 2306 msgid "" 2307 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2308 "and gave it to mankind." 2309 msgstr "" 2310 "Genoemd naar de Griek Prometheus. Prometheus stal het vuur van de goden en " 2311 "gaf het aan de mens." 2312 2313 #. i18n: tag label attribute value 2314 #: element_tiny.xml:125 2315 #, kde-format 2316 msgid "Samarium" 2317 msgstr "Samarium" 2318 2319 #: element_tiny.xml:126 2320 #, kde-format 2321 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2322 msgstr "Genoemd naar het mineraal samarskiet." 2323 2324 #. i18n: tag label attribute value 2325 #: element_tiny.xml:127 2326 #, kde-format 2327 msgid "Europium" 2328 msgstr "Europium" 2329 2330 #: element_tiny.xml:128 2331 #, kde-format 2332 msgid "Named after Europe." 2333 msgstr "Genoemd naar Europa." 2334 2335 #. i18n: tag label attribute value 2336 #: element_tiny.xml:129 2337 #, kde-format 2338 msgid "Gadolinium" 2339 msgstr "Gadolinium" 2340 2341 #: element_tiny.xml:130 2342 #, kde-format 2343 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2344 msgstr "Genoemd naar de Finse chemicus Johan Gadolin." 2345 2346 #. i18n: tag label attribute value 2347 #: element_tiny.xml:131 2348 #, kde-format 2349 msgid "Terbium" 2350 msgstr "Terbium" 2351 2352 #: element_tiny.xml:132 2353 #, kde-format 2354 msgid "" 2355 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2356 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2357 "after this town." 2358 msgstr "" 2359 "Vernoemd naar de Zweedse stad Ytterby en het mineraal ytterbite van waaruit " 2360 "Terbium voor het eerst werd vrijgemaakt. Ytrium en Erbium zijn ook naar deze " 2361 "stad genoemd." 2362 2363 #. i18n: tag label attribute value 2364 #: element_tiny.xml:133 2365 #, kde-format 2366 msgid "Dysprosium" 2367 msgstr "Dysprosium" 2368 2369 #: element_tiny.xml:134 2370 #, kde-format 2371 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2372 msgstr "Grieks 'dysprositor' voor 'moeilijk te bereiken'." 2373 2374 #. i18n: tag label attribute value 2375 #: element_tiny.xml:135 2376 #, kde-format 2377 msgid "Holmium" 2378 msgstr "Holmium" 2379 2380 #: element_tiny.xml:136 2381 #, kde-format 2382 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2383 msgstr "Latijn 'holmia' voor de oude naam van Stockholm." 2384 2385 #. i18n: tag label attribute value 2386 #: element_tiny.xml:137 2387 #, kde-format 2388 msgid "Erbium" 2389 msgstr "Erbium" 2390 2391 #: element_tiny.xml:138 2392 #, kde-format 2393 msgid "" 2394 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2395 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2396 "Ytterbium are also named after this town." 2397 msgstr "" 2398 "Genoemd naar de Zweedse stad Ytterby, waar de eerste mijn van het mineraal " 2399 "gadolinite (waaruit Erbium als eerste werd gescheiden) zich bevond. Yttrium, " 2400 "Terbium en Ytterbium zijn ook naar deze stad genoemd." 2401 2402 #. i18n: tag label attribute value 2403 #: element_tiny.xml:139 2404 #, kde-format 2405 msgid "Thulium" 2406 msgstr "Thulium" 2407 2408 #: element_tiny.xml:140 2409 #, kde-format 2410 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2411 msgstr "Genoemd naar de oude naam van Scandinavië, 'Thule'." 2412 2413 #. i18n: tag label attribute value 2414 #: element_tiny.xml:141 2415 #, kde-format 2416 msgid "Ytterbium" 2417 msgstr "Ytterbium" 2418 2419 #: element_tiny.xml:142 2420 #, kde-format 2421 msgid "" 2422 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2423 "Ytterby." 2424 msgstr "" 2425 "Net als Yttrium, Terbium en Erbium, is dit genoemd naar de Zweedse plaats " 2426 "Ytterby." 2427 2428 #. i18n: tag label attribute value 2429 #: element_tiny.xml:143 2430 #, kde-format 2431 msgid "Lutetium" 2432 msgstr "Lutetium" 2433 2434 #: element_tiny.xml:144 2435 #, kde-format 2436 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2437 msgstr "Genoemd naar de Romeinse naam voor Parijs, 'Lutetia'." 2438 2439 #. i18n: tag label attribute value 2440 #: element_tiny.xml:145 2441 #, kde-format 2442 msgid "Hafnium" 2443 msgstr "Hafnium" 2444 2445 #: element_tiny.xml:146 2446 #, kde-format 2447 msgid "" 2448 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2449 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2450 "name of Copenhagen, Denmark)." 2451 msgstr "" 2452 "Niels Bohr voorspelde oorspronkelijk de eigenschappen van dit element voor " 2453 "zijn ontdekking, het was daarom vernoemd naar deze geboorteplaats " 2454 "'Hafnia' (de oude Latijnse naam voor Kopenhagen, Denemarken)." 2455 2456 #. i18n: tag label attribute value 2457 #: element_tiny.xml:147 2458 #, kde-format 2459 msgid "Tantalum" 2460 msgstr "Tantaal" 2461 2462 #: element_tiny.xml:148 2463 #, kde-format 2464 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2465 msgstr "Genoemd naar de Griekse mythe van Tantalos." 2466 2467 #. i18n: tag label attribute value 2468 #: element_tiny.xml:149 2469 #, kde-format 2470 msgid "Tungsten" 2471 msgstr "Wolfraam" 2472 2473 #: element_tiny.xml:150 2474 #, kde-format 2475 msgid "" 2476 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2477 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2478 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2479 msgstr "" 2480 "De naam komt van het Zweedse 'tung sten' wat 'zware steen' betekent. Het " 2481 "symbool komt van de oude Germaanse naam voor het element 'wolfram', wat " 2482 "beschrijft hoe tungsten reageert met tin 'zoals een wolf een schaap (ram) " 2483 "eet'." 2484 2485 #. i18n: tag label attribute value 2486 #: element_tiny.xml:151 2487 #, kde-format 2488 msgid "Rhenium" 2489 msgstr "Renium" 2490 2491 #: element_tiny.xml:152 2492 #, kde-format 2493 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2494 msgstr "Genoemd naar de rivier de Rijn (Latijn: 'Rhenium')." 2495 2496 #. i18n: tag label attribute value 2497 #: element_tiny.xml:153 2498 #, kde-format 2499 msgid "Osmium" 2500 msgstr "Osmium" 2501 2502 #: element_tiny.xml:154 2503 #, kde-format 2504 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2505 msgstr "Grieks voor 'geur'. Haar oxide ruikt sterk naar radijsjes." 2506 2507 #. i18n: tag label attribute value 2508 #: element_tiny.xml:155 2509 #, kde-format 2510 msgid "Iridium" 2511 msgstr "Iridium" 2512 2513 #: element_tiny.xml:156 2514 #, kde-format 2515 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2516 msgstr "Grieks 'iris' voor 'regenboog'." 2517 2518 #. i18n: tag label attribute value 2519 #: element_tiny.xml:157 2520 #, kde-format 2521 msgid "Platinum" 2522 msgstr "Platina" 2523 2524 #: element_tiny.xml:158 2525 #, kde-format 2526 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2527 msgstr "Spaans 'platina' betekent 'klein zilver'." 2528 2529 #. i18n: tag label attribute value 2530 #: element_tiny.xml:159 2531 #, kde-format 2532 msgid "Gold" 2533 msgstr "Goud" 2534 2535 #: element_tiny.xml:160 2536 #, kde-format 2537 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2538 msgstr "Latijn 'aurum', genoemd naar Aurora, de godin van de dageraad." 2539 2540 #. i18n: tag label attribute value 2541 #: element_tiny.xml:161 2542 #, kde-format 2543 msgid "Mercury" 2544 msgstr "Kwik" 2545 2546 #: element_tiny.xml:162 2547 #, kde-format 2548 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2549 msgstr "Grieks-Latijn 'hydrargyrum' voor 'vloeibaar zilver'." 2550 2551 #. i18n: tag label attribute value 2552 #: element_tiny.xml:163 2553 #, kde-format 2554 msgid "Thallium" 2555 msgstr "Thallium" 2556 2557 #: element_tiny.xml:164 2558 #, kde-format 2559 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2560 msgstr "Grieks 'tallos' voor 'jonge twijg'." 2561 2562 #. i18n: tag label attribute value 2563 #: element_tiny.xml:165 2564 #, kde-format 2565 msgid "Lead" 2566 msgstr "Lood" 2567 2568 #: element_tiny.xml:166 2569 #, kde-format 2570 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2571 msgstr "Latijn 'plumbum' voor 'lood'." 2572 2573 #. i18n: tag label attribute value 2574 #: element_tiny.xml:167 2575 #, kde-format 2576 msgid "Bismuth" 2577 msgstr "Bismut" 2578 2579 #: element_tiny.xml:168 2580 #, kde-format 2581 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2582 msgstr "De oude naam van Bismuth is 'Wismut', 'witte massa'." 2583 2584 #. i18n: tag label attribute value 2585 #: element_tiny.xml:169 2586 #, kde-format 2587 msgid "Polonium" 2588 msgstr "Polonium" 2589 2590 #: element_tiny.xml:170 2591 #, kde-format 2592 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2593 msgstr "Genoemd naar Polen ter ere van Marie Curie." 2594 2595 #. i18n: tag label attribute value 2596 #: element_tiny.xml:171 2597 #, kde-format 2598 msgid "Astatine" 2599 msgstr "Astaat" 2600 2601 #: element_tiny.xml:172 2602 #, kde-format 2603 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2604 msgstr "Grieks 'astator' voor 'veranderend'." 2605 2606 #. i18n: tag label attribute value 2607 #: element_tiny.xml:173 2608 #, kde-format 2609 msgid "Radon" 2610 msgstr "Radon" 2611 2612 #: element_tiny.xml:174 2613 #, kde-format 2614 msgid "" 2615 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2616 "gas." 2617 msgstr "" 2618 "Genoemd naar Radium. Het eindigt op 'on' om duidelijk te maken dat het een " 2619 "edelgas is." 2620 2621 #. i18n: tag label attribute value 2622 #: element_tiny.xml:175 2623 #, kde-format 2624 msgid "Francium" 2625 msgstr "Francium" 2626 2627 #: element_tiny.xml:176 2628 #, kde-format 2629 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2630 msgstr "Genoemd naar Frankrijk ter ere van Marguerite Perey." 2631 2632 #. i18n: tag label attribute value 2633 #: element_tiny.xml:177 2634 #, kde-format 2635 msgid "Radium" 2636 msgstr "Radium" 2637 2638 #: element_tiny.xml:178 2639 #, kde-format 2640 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2641 msgstr "Latijn 'radius' voor 'straal' omdat het radioactief is." 2642 2643 #. i18n: tag label attribute value 2644 #: element_tiny.xml:179 2645 #, kde-format 2646 msgid "Actinium" 2647 msgstr "Actinium" 2648 2649 #: element_tiny.xml:180 2650 #, kde-format 2651 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2652 msgstr "Grieks 'aktis' voor 'straal' - actinium is radioactief." 2653 2654 #. i18n: tag label attribute value 2655 #: element_tiny.xml:181 2656 #, kde-format 2657 msgid "Thorium" 2658 msgstr "Thorium" 2659 2660 #: element_tiny.xml:182 2661 #, kde-format 2662 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2663 msgstr "vernoemd naar de Noorse god van de donder: Thor" 2664 2665 #. i18n: tag label attribute value 2666 #: element_tiny.xml:183 2667 #, kde-format 2668 msgid "Protactinium" 2669 msgstr "Protactinium" 2670 2671 #: element_tiny.xml:184 2672 #, kde-format 2673 msgid "" 2674 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2675 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2676 msgstr "" 2677 "Grieks 'protos' voor 'voorouder'. Protactinium heeft zijn naam gekregen " 2678 "omdat Actinium een product is van het radioactieve verval van Protactinium." 2679 2680 #. i18n: tag label attribute value 2681 #: element_tiny.xml:185 2682 #, kde-format 2683 msgid "Uranium" 2684 msgstr "Uraan" 2685 2686 #: element_tiny.xml:186 2687 #, kde-format 2688 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2689 msgstr "Grieks 'ouranos' voor 'hemel', genoemd naar de planeet Uranus." 2690 2691 #. i18n: tag label attribute value 2692 #: element_tiny.xml:187 2693 #, kde-format 2694 msgid "Neptunium" 2695 msgstr "Neptunium" 2696 2697 #: element_tiny.xml:188 2698 #, kde-format 2699 msgid "Named after the planet Neptune." 2700 msgstr "genoemd naar de planeet Neptunus." 2701 2702 #. i18n: tag label attribute value 2703 #: element_tiny.xml:189 2704 #, kde-format 2705 msgid "Plutonium" 2706 msgstr "Plutonium" 2707 2708 #: element_tiny.xml:190 2709 #, kde-format 2710 msgid "Named after the planet Pluto." 2711 msgstr "genoemd naar de planeet Pluto." 2712 2713 #. i18n: tag label attribute value 2714 #: element_tiny.xml:191 2715 #, kde-format 2716 msgid "Americium" 2717 msgstr "Americium" 2718 2719 #: element_tiny.xml:192 2720 #, kde-format 2721 msgid "Named after America." 2722 msgstr "genoemd naar Amerika." 2723 2724 #. i18n: tag label attribute value 2725 #: element_tiny.xml:193 2726 #, kde-format 2727 msgid "Curium" 2728 msgstr "Curium" 2729 2730 #: element_tiny.xml:194 2731 #, kde-format 2732 msgid "Named after Marie Curie." 2733 msgstr "genoemd naar Marie Curie." 2734 2735 #. i18n: tag label attribute value 2736 #: element_tiny.xml:195 2737 #, kde-format 2738 msgid "Berkelium" 2739 msgstr "Berkelium" 2740 2741 #: element_tiny.xml:196 2742 #, kde-format 2743 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2744 msgstr "genoemd naar de stad Berkely waar het ontdekt is." 2745 2746 #. i18n: tag label attribute value 2747 #: element_tiny.xml:197 2748 #, kde-format 2749 msgid "Californium" 2750 msgstr "Californium" 2751 2752 #: element_tiny.xml:198 2753 #, kde-format 2754 msgid "Named after the US-State of California." 2755 msgstr "genoemd naar de Amerikaanse staat Californië." 2756 2757 #. i18n: tag label attribute value 2758 #: element_tiny.xml:199 2759 #, kde-format 2760 msgid "Einsteinium" 2761 msgstr "Einsteinium" 2762 2763 #: element_tiny.xml:200 2764 #, kde-format 2765 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2766 msgstr "genoemd naar de wetenschapper Albert Einstein." 2767 2768 #. i18n: tag label attribute value 2769 #: element_tiny.xml:201 2770 #, kde-format 2771 msgid "Fermium" 2772 msgstr "Fermium" 2773 2774 #: element_tiny.xml:202 2775 #, kde-format 2776 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2777 msgstr "genoemd naar de wetenschapper Enrico Fermi." 2778 2779 #. i18n: tag label attribute value 2780 #: element_tiny.xml:203 2781 #, kde-format 2782 msgid "Mendelevium" 2783 msgstr "Mendelevium" 2784 2785 #: element_tiny.xml:204 2786 #, kde-format 2787 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2788 msgstr "genoemd naar de wetenschapper D.I. Mendelejev." 2789 2790 #. i18n: tag label attribute value 2791 #: element_tiny.xml:205 2792 #, kde-format 2793 msgid "Nobelium" 2794 msgstr "Nobelium" 2795 2796 #: element_tiny.xml:206 2797 #, kde-format 2798 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2799 msgstr "genoemd naar de wetenschapper Alfred Nobel." 2800 2801 #. i18n: tag label attribute value 2802 #: element_tiny.xml:207 2803 #, kde-format 2804 msgid "Lawrencium" 2805 msgstr "Lawrencium" 2806 2807 #: element_tiny.xml:208 2808 #, kde-format 2809 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2810 msgstr "genoemd naar de wetenschapper Ernest Orlando Lawrence." 2811 2812 #. i18n: tag label attribute value 2813 #: element_tiny.xml:209 2814 #, kde-format 2815 msgid "Rutherfordium" 2816 msgstr "Rutherfordium" 2817 2818 #: element_tiny.xml:210 2819 #, kde-format 2820 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2821 msgstr "Genoemd naar de wetenschapper Ernest Rutherford." 2822 2823 #. i18n: tag label attribute value 2824 #: element_tiny.xml:211 2825 #, kde-format 2826 msgid "Dubnium" 2827 msgstr "Dubnium" 2828 2829 #: element_tiny.xml:212 2830 #, kde-format 2831 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2832 msgstr "Genoemd naar de universiteitsstad Dubna in Rusland." 2833 2834 #. i18n: tag label attribute value 2835 #: element_tiny.xml:213 2836 #, kde-format 2837 msgid "Seaborgium" 2838 msgstr "Seaborgium" 2839 2840 #: element_tiny.xml:214 2841 #, kde-format 2842 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2843 msgstr "genoemd naar de wetenschapper G. Theodore Seaborg." 2844 2845 #. i18n: tag label attribute value 2846 #: element_tiny.xml:215 2847 #, kde-format 2848 msgid "Bohrium" 2849 msgstr "Bohrium" 2850 2851 #: element_tiny.xml:216 2852 #, kde-format 2853 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2854 msgstr "genoemd naar de wetenschapper Niels Bohr." 2855 2856 #. i18n: tag label attribute value 2857 #: element_tiny.xml:217 2858 #, kde-format 2859 msgid "Hassium" 2860 msgstr "Hassium" 2861 2862 #: element_tiny.xml:218 2863 #, kde-format 2864 msgid "" 2865 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2866 "been discovered." 2867 msgstr "" 2868 "Latijn 'hassia' voor de Duitse deelstaat Hessen. In Hessen zijn veel " 2869 "elementen ontdekt." 2870 2871 #. i18n: tag label attribute value 2872 #: element_tiny.xml:219 2873 #, kde-format 2874 msgid "Meitnerium" 2875 msgstr "Meitnerium" 2876 2877 #: element_tiny.xml:220 2878 #, kde-format 2879 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2880 msgstr "genoemd naar de wetenschapper Lise Meitner." 2881 2882 #. i18n: tag label attribute value 2883 #: element_tiny.xml:221 2884 #, kde-format 2885 msgid "Darmstadtium" 2886 msgstr "Darmstadtium" 2887 2888 #: element_tiny.xml:222 2889 #, kde-format 2890 msgid "" 2891 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2892 "discovered." 2893 msgstr "" 2894 "genoemd naar de Duitse stad Darmstadt waar veel elementen zijn ontdekt." 2895 2896 #. i18n: tag label attribute value 2897 #: element_tiny.xml:223 2898 #, kde-format 2899 msgid "Roentgenium" 2900 msgstr "Roentgenium" 2901 2902 #: element_tiny.xml:224 2903 #, kde-format 2904 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2905 msgstr "genoemd naar de wetenschapper Wilhelm Conrad Röntgen." 2906 2907 #. i18n: tag label attribute value 2908 #: element_tiny.xml:225 2909 #, kde-format 2910 msgid "Copernicium" 2911 msgstr "Copernicium" 2912 2913 #: element_tiny.xml:226 2914 #, kde-format 2915 msgid "" 2916 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2917 "Copernicus." 2918 msgstr "" 2919 "Vroeger bekend als eka-kwik. Genoemd naar de astronoom Nicolaus Copernicus." 2920 2921 #. i18n: tag label attribute value 2922 #: element_tiny.xml:227 2923 #, kde-format 2924 msgid "Nihonium" 2925 msgstr "Nihonium" 2926 2927 #: element_tiny.xml:228 2928 #, kde-format 2929 msgid "" 2930 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2931 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2932 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2933 msgstr "" 2934 "Vernoemd naar 'Nihon', de romaanse spelling voor 'Japan' in het Japans. Het " 2935 "element is het eerste element ontdekt in Japan, in het RIKEN Nishina Center " 2936 "for Accelerator-Based Science. Vroeger bekend als eka-thallium." 2937 2938 #. i18n: tag label attribute value 2939 #: element_tiny.xml:229 2940 #, kde-format 2941 msgid "Flerovium" 2942 msgstr "Flerovium" 2943 2944 #: element_tiny.xml:230 2945 #, kde-format 2946 msgid "" 2947 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2948 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2949 msgstr "" 2950 "Vroeger bekend als eka-lood. Genoemd naar het Flerov Laboratory of Nuclear " 2951 "Reactions (Dubna, Russia) waar zeer zware elementen zijn gemaakt." 2952 2953 #. i18n: tag label attribute value 2954 #: element_tiny.xml:231 2955 #, kde-format 2956 msgid "Moscovium" 2957 msgstr "Moscovium" 2958 2959 #: element_tiny.xml:232 2960 #, kde-format 2961 msgid "" 2962 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2963 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2964 "known as eka-bismuth." 2965 msgstr "" 2966 "Vernoemd naar Moskou, Rusland, regio die het thuis is van the Joint " 2967 "Institute for Nuclear Research die een mede-ontdekker van dit element is. " 2968 "Vroegerbekend als eka-bismuth." 2969 2970 #. i18n: tag label attribute value 2971 #: element_tiny.xml:233 2972 #, kde-format 2973 msgid "Livermorium" 2974 msgstr "Livermorium" 2975 2976 #: element_tiny.xml:234 2977 #, kde-format 2978 msgid "" 2979 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2980 "Laboratory (USA)." 2981 msgstr "" 2982 "Vroeger bekend als eka-polonium. Genoemd naar het Livermore National " 2983 "Laboratory (VS)." 2984 2985 #. i18n: tag label attribute value 2986 #: element_tiny.xml:235 2987 #, kde-format 2988 msgid "Tennessine" 2989 msgstr "Tennessine" 2990 2991 #: element_tiny.xml:236 2992 #, kde-format 2993 msgid "" 2994 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2995 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2996 "this element. Historically known as eka-astatine." 2997 msgstr "" 2998 "Vernoemd naar de Amerikaanse staat Tennessee die het thuis is van the Oak " 2999 "Ridge National Laboratory en Vanderbilt University die mede-ontdekkers waren " 3000 "van dit element. Vroeger bekend als eka-astatine." 3001 3002 #. i18n: tag label attribute value 3003 #: element_tiny.xml:237 3004 #, kde-format 3005 msgid "Oganesson" 3006 msgstr "Oganesson" 3007 3008 #: element_tiny.xml:238 3009 #, kde-format 3010 msgid "" 3011 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 3012 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 3013 msgstr "" 3014 "Vernoemd ter ere van het trans-actinide onderzoek van Professor Yuri " 3015 "Oganessian. Vroeger bekend als eka-radon en eka-emanation voor 1960." 3016 3017 #: libscience/psetables.cpp:152 3018 #, kde-format 3019 msgid "Classic Periodic Table" 3020 msgstr "Klassieke periodieke systeem" 3021 3022 #: libscience/psetables.cpp:190 3023 #, kde-format 3024 msgid "Long Periodic Table" 3025 msgstr "Lang periodiek systeem" 3026 3027 #: libscience/psetables.cpp:226 3028 #, kde-format 3029 msgid "Short Periodic Table" 3030 msgstr "Korte periodieke systeem" 3031 3032 #: libscience/psetables.cpp:270 3033 #, kde-format 3034 msgid "Transition Elements" 3035 msgstr "Overgangselementen" 3036 3037 #: libscience/psetables.cpp:296 3038 #, kde-format 3039 msgid "DZ Periodic Table" 3040 msgstr "DZ periodieke systeem" 3041 3042 #: src/calculator/calculator.cpp:21 3043 #, kde-format 3044 msgctxt "@title:window" 3045 msgid "Chemical Calculator" 3046 msgstr "Chemische rekenmachine" 3047 3048 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 3049 #, kde-format 3050 msgid "Equation Balancer" 3051 msgstr "Vergelijkingoplosser" 3052 3053 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3054 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 3055 #, kde-format 3056 msgid "Introduction" 3057 msgstr "Introductie" 3058 3059 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3060 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 3061 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 3062 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 3063 #, kde-format 3064 msgid "Nuclear Calculator" 3065 msgstr "Nucleaire rekenmachine" 3066 3067 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3068 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 3069 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 3070 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 3071 #, kde-format 3072 msgid "Gas Calculator" 3073 msgstr "Gas-rekenmachine" 3074 3075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3076 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3077 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 3078 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 3079 #, kde-format 3080 msgid "Concentration Calculator" 3081 msgstr "Concentratie-rekenmachine" 3082 3083 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3084 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 3085 #, kde-format 3086 msgid "Molecular mass Calculator" 3087 msgstr "Rekenmachine voor moleculaire massa " 3088 3089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3090 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 3091 #, kde-format 3092 msgid "Titration Calculator" 3093 msgstr "Titratie-rekenmachine" 3094 3095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 3096 #: src/calculator/calculator.ui:38 3097 #, kde-format 3098 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 3099 msgstr "<big>Selecteer de rekenmachine die u wilt gebruiken</big>" 3100 3101 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 3102 #: src/calculator/calculator.ui:41 3103 #, kde-format 3104 msgid "" 3105 "This is the index of the various calculators available. For more information " 3106 "on each calculator, click on 'Introduction'." 3107 msgstr "" 3108 "Dit is de index van de verschillende beschikbare rekenmachines. Voor meer " 3109 "informatie over elke rekenmachine, klik op 'Introductie'." 3110 3111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 3112 #: src/calculator/calculator.ui:51 3113 #, kde-format 3114 msgid "Calculators" 3115 msgstr "Rekenmachines" 3116 3117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3118 #: src/calculator/calculator.ui:130 3119 #, kde-format 3120 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 3121 msgstr "<h1>De rekenmachines van Kalzium</h1>" 3122 3123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 3124 #: src/calculator/calculator.ui:168 3125 #, kde-format 3126 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 3127 msgstr "<big>Informatie over de verschillende rekenmachines</big>" 3128 3129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 3130 #: src/calculator/calculator.ui:171 3131 #, kde-format 3132 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 3133 msgstr "Dit is de beschrijving van de functie van elke rekenmachine in Kalzium" 3134 3135 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3136 #: src/calculator/calculator.ui:189 3137 #, kde-format 3138 msgid "" 3139 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 3140 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 3141 "performing different calculations.</p>\n" 3142 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 3143 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 3144 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 3145 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 3146 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 3147 "include:</li>\n" 3148 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 3149 "<li>Volume of solvent</li>\n" 3150 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 3151 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 3152 "specify quantities.</p>\n" 3153 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 3154 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 3155 "time.</li>\n" 3156 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 3157 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 3158 "as non-ideal gases.</li>\n" 3159 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 3160 "equations.</li>\n" 3161 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 3162 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 3163 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 3164 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 3165 "another one.</li></ul>" 3166 msgstr "" 3167 "<big>Welkom bij de Kalzium rekenmachines!<br /></big>\n" 3168 "<p>Deze rekenmachine bevat een variëteit van rekenmachines voor " 3169 "verschillende uit te voeren rekentaken.</p>\n" 3170 "<p> In Kalzium zijn de volgende rekenmachines te vinden:</p>\n" 3171 "<ul><li><b>Moleculaire massa rekenmachine<br /></b>Deze rekenmachine helpt u " 3172 "de moleculaire massa's van verschillende moleculen te berekenen.<br />U kunt " 3173 "de korte vorm van de naam van de molecule specificeren en meer van zulke " 3174 "aliassen toevoegen.</li>\n" 3175 "<li><b>Concentratie-rekenmachine<br /></b>U kunt hoeveelheden berekenen die " 3176 "het volgende omvatten:</li>\n" 3177 "<ul type=\"circle\"><li>Hoeveelheid stof</li>\n" 3178 "<li>Volume oplosmiddel</li>\n" 3179 "<li>Concentratie van de stof</li></ul>\n" 3180 "<p>Er is een brede reeks van eenheden om uit te kiezen en verschillende " 3181 "methoden om hoeveelheden te specificeren.</p>\n" 3182 "<li><b>Nucleaire rekenmachine<br /></b>Deze rekenmachine maakt gebruik van " 3183 "de nucleaire gegevens beschikbaar in Kalzium om de verwachte massa van een " 3184 "stof na een tijdje te voorspellen.</li>\n" 3185 "<li><b>Gasrekenmachine<br /></b>Deze rekenmachine kan de waarden van " 3186 "temperatuur, druk, volume, hoeveelheid gas etc. berekenen voor verschillende " 3187 "ideale alsook niet-ideale gassen.</li>\n" 3188 "<li><b>Balans brengen in een vergelijking<br /></b>Deze rekenmachine kan " 3189 "chemische vergelijkingen in balans brengen.</li>\n" 3190 "<li><b>Titratierekenmachine<br /></b>Deze rekenmachine probeert het " 3191 "evenwichtspunt te vinden van een pH-meter na titratie door het te laten " 3192 "passen met een hyperbolische tangens. U kunt het ook een evenwichtssysteem " 3193 "van vergelijkingen laten oplossen en kijken hoe de concentratie van een stof " 3194 "zich wijzigt in combinatie met een andere.</li></ul>" 3195 3196 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 3197 #, kde-format 3198 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 3199 msgstr "" 3200 "Een percentage zou minder moeten zijn dan 100.0, voer een geldige waarde in." 3201 3202 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 3203 #, kde-format 3204 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 3205 msgstr "De dichtheid kan niet nul zijn, voer een geldige waarde in." 3206 3207 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 3208 #, kde-format 3209 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3210 msgstr "De massa kan niet nul zijn, voer een geldige waarde in." 3211 3212 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3213 #, kde-format 3214 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3215 msgstr "Het volume kan niet nul zijn, voer een geldige waarde in." 3216 3217 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3218 #, kde-format 3219 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3220 msgstr "De hoeveelheid mol kan niet nul zijn, voer een geldige waarde in." 3221 3222 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3223 #, kde-format 3224 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3225 msgstr "Molaire massa van het oplosmiddel is nul, voer een geldige waarde in." 3226 3227 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3228 #, kde-format 3229 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3230 msgstr "" 3231 "Hoeveelheid equivalenten is nul. Kan de equivalente massa niet berekenen." 3232 3233 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3234 #, kde-format 3235 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3236 msgstr "Concentratie is nul, voer een geldige waarde in." 3237 3238 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3239 #, kde-format 3240 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3241 msgstr "Het volume van het oplosmiddel kan niet nul zijn." 3242 3243 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3244 #, kde-format 3245 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3246 msgstr "De aantal molen van het oplosmiddel kan niet nul zijn." 3247 3248 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3249 #, kde-format 3250 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3251 msgstr "De massa van het oplosmiddel kan niet nul zijn." 3252 3253 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3254 #, kde-format 3255 msgid "" 3256 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3257 msgstr "" 3258 "Onvoldoende gegevens om het vereiste te berekenen, specificeer de " 3259 "normaliteit." 3260 3261 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3262 #, kde-format 3263 msgid "" 3264 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3265 msgstr "" 3266 "Onvoldoende gegevens, specificeer de te berekenen molariteit / molaire " 3267 "fractie / molaliteit." 3268 3269 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3270 #, kde-format 3271 msgid "" 3272 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3273 "Please specify mass/volume." 3274 msgstr "" 3275 "De hoeveelheid is gespecificeerd in mol, kan de molaire/equivalente massa " 3276 "niet berekenen. Specificeer massa/volume." 3277 3278 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3279 #, kde-format 3280 msgid "" 3281 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3282 "specified." 3283 msgstr "" 3284 "U kunt de molaire massa van het oplosmiddel alleen berekenen als de molaire " 3285 "fractie is gespecificeerd." 3286 3287 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3288 #, kde-format 3289 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3290 msgstr "De molaire massa kan niet nul zijn, voer een geldige waarde in." 3291 3292 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3293 #, kde-format 3294 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3295 msgstr "Equivalente massa kan niet nul zijn, voer een geldige in." 3296 3297 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3298 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3299 #, kde-format 3300 msgid "" 3301 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3302 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3303 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3304 "\">\n" 3305 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3306 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3307 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3308 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3309 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3310 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3311 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3312 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3313 msgstr "" 3314 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3315 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3316 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3317 "\">\n" 3318 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3319 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3320 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3321 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3322 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3323 "size:12pt; font-weight:600;\">Sommige van de volgende gegevens zijn niet " 3324 "nodig. Als u bijvoorbeeld de hoeveelheid opgeloste stof in molen " 3325 "specificeert, dan is het niet nodig de molaire massa van het opgeloste stof " 3326 "te specificeren.</span></p></body></html>" 3327 3328 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3329 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3330 #, kde-format 3331 msgid "Data" 3332 msgstr "Gegevens" 3333 3334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3335 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3336 #, kde-format 3337 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3338 msgstr "<big><b>Hoeveelheid opgeloste stof:</b></big>" 3339 3340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3341 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3342 #, kde-format 3343 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3344 msgstr "<big>Specificeer de hoeveelheid opgeloste stof</big>" 3345 3346 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3347 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3348 #, kde-format 3349 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3350 msgstr "" 3351 "Dit vak dient om de hoeveelheid opgeloste stof in de oplossing te " 3352 "specificeren." 3353 3354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3355 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3356 #, kde-format 3357 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3358 msgstr "De methode waarmee u de hoeveelheid opgeloste stof wilt specificeren." 3359 3360 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3361 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3362 #, kde-format 3363 msgid "" 3364 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3365 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3366 msgstr "" 3367 "Dit vak dient om de modus te veranderen waarin de hoeveelheid opgeloste stof " 3368 "wordt gespecificeerd, dwz. massa, molen of volume." 3369 3370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3371 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3372 #, kde-format 3373 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3374 msgstr "<big><b>Molaire massa van de opgeloste stof</b></big>" 3375 3376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3377 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3378 #, kde-format 3379 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3380 msgstr "<big>Specificeer de molaire massa van de opgeloste stof</big>" 3381 3382 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3383 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3384 #, kde-format 3385 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3386 msgstr "Dit vak dient om de molaire massa van het oplosmiddel te specificeren." 3387 3388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3389 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3390 #, kde-format 3391 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3392 msgstr "<big><b>Equivalente massa van de opgeloste stof:</b></big>" 3393 3394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3395 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3396 #, kde-format 3397 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3398 msgstr "<big>Specificeer de equivalente massa van de opgeloste stof</big>" 3399 3400 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3401 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3402 #, kde-format 3403 msgid "" 3404 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3405 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3406 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3407 msgstr "" 3408 "Dit vak dient om de equivalente massa van de opgeloste stof te specificeren. " 3409 "Dit is alleen vereist als de concentratie in termen van normaliteit van " 3410 "toepassing is.\n" 3411 "Normaliteit = Aantal equivalenten / liter oplossing" 3412 3413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3414 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3415 #, kde-format 3416 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3417 msgstr "<big><b>Dichtheid van de opgeloste stof:</b></big>" 3418 3419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3420 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3421 #, kde-format 3422 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3423 msgstr "<big>Specificeer de dichtheid van de opgeloste stof</big>" 3424 3425 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3426 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3427 #, kde-format 3428 msgid "" 3429 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3430 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3431 msgstr "" 3432 "Dit vak dient om de waarde van de dichtheid van de opgeloste stof te " 3433 "specificeren. Dit is alleen vereist als u het oplosmiddel specificeert in " 3434 "termen van volume." 3435 3436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3437 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3438 #, kde-format 3439 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3440 msgstr "<big><b>Hoeveelheid oplosmiddel</b></big>" 3441 3442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3443 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3444 #, kde-format 3445 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3446 msgstr "<big>Specificeer de hoeveelheid van het oplosmiddel</big>" 3447 3448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3449 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3450 #, kde-format 3451 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3452 msgstr "" 3453 "Dit vak dient om de hoeveelheid oplosmiddel in de oplossing te specificeren." 3454 3455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3456 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3457 #, kde-format 3458 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3459 msgstr "<big>De methode waarmee u het volume wilt specificeren</big>" 3460 3461 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3462 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3463 #, kde-format 3464 msgid "" 3465 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3466 "i.e. mass, moles or volume." 3467 msgstr "" 3468 "Dit vak dient om de modus te veranderen waarin de hoeveelheid oplosmiddel " 3469 "wordt gespecificeerd, dwz. massa, molen of volume." 3470 3471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3472 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3473 #, kde-format 3474 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3475 msgstr "<big><b>Molaire massa van het oplosmiddel:</b></big>" 3476 3477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3478 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3479 #, kde-format 3480 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3481 msgstr "<big>Specificeer de molaire massa van het oplosmiddel</big>" 3482 3483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3484 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3485 #, kde-format 3486 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3487 msgstr "Dit vak dient om de molaire massa van het oplosmiddel te specificeren." 3488 3489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3490 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3491 #, kde-format 3492 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3493 msgstr "<big><b>Dichtheid van het oplosmiddel:</b></big>" 3494 3495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3496 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3497 #, kde-format 3498 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3499 msgstr "<big>Specificeer de dichtheid van het oplosmiddel</big>" 3500 3501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3502 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3503 #, kde-format 3504 msgid "" 3505 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3506 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3507 msgstr "" 3508 "Dit vak dient om de waarde van dichtheid van de oplossing te specificeren en " 3509 "is alleen vereist als de oplossing is gespecificeerd/nodig in termen van " 3510 "massa." 3511 3512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3513 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3514 #, kde-format 3515 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3516 msgstr "<big><b>Concentratie</b></big>" 3517 3518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3519 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3520 #, kde-format 3521 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3522 msgstr "<big>Specificeer de concentratie van de oplossing</big>" 3523 3524 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3525 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3526 #, kde-format 3527 msgid "" 3528 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3529 "units to the right." 3530 msgstr "" 3531 "Dit vak dient om de concentratie van de oplossing te specificeren in de " 3532 "respectievelijke eenheden rechts." 3533 3534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3536 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3537 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3538 #, kde-format 3539 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3540 msgstr "<big><b>Berekenen:</b></big>" 3541 3542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3543 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3544 #, kde-format 3545 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3546 msgstr "<big>Specificeer wat u wilt berekenen</big>" 3547 3548 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3549 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3550 #, kde-format 3551 msgid "" 3552 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3553 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3554 msgstr "" 3555 "Dit is de lijst van hoeveelheden die u kunt berekenen. Kies een van de " 3556 "hoeveelheden en specificeer de andere vereiste waarde om deze te berekenen." 3557 3558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3559 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3560 #, kde-format 3561 msgid "Specify the units for density of solvent" 3562 msgstr "Specificeer de eenheid voor de dichtheid van het oplosmiddel" 3563 3564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3565 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3566 #, kde-format 3567 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3568 msgstr "" 3569 "<big>Specificeer de eenheid/methode voor het specificeren van concentratie</" 3570 "big>" 3571 3572 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3573 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3574 #, kde-format 3575 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3576 msgstr "" 3577 "<big>Specificeer de eenheid voor de hoeveelheid van het oplosmiddel</big>" 3578 3579 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3580 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3581 #, kde-format 3582 msgid "" 3583 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3584 "solution." 3585 msgstr "" 3586 "Dit vak dient om de eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel te specificeren." 3587 3588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3589 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3590 #, kde-format 3591 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3592 msgstr "<big>De eenheid voor de molaire massa van het oplosmiddel</big>" 3593 3594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3596 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3597 #, kde-format 3598 msgid "(g/mole)" 3599 msgstr "(g/mol)" 3600 3601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3602 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3603 #, kde-format 3604 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3605 msgstr "<big>Specificeer de eenheid voor de dichtheid</big>" 3606 3607 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3608 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3609 #, kde-format 3610 msgid "" 3611 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3612 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3613 msgstr "" 3614 "Dit vak dient om de eenheid van dichtheid van de opgeloste stof te " 3615 "specificeren. Dit is alleen vereist als u de hoeveelheid opgeloste stof " 3616 "specificeert in termen van volume." 3617 3618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3619 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3620 #, kde-format 3621 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3622 msgstr "" 3623 "<big>Specificeer de eenheid voor de hoeveelheid van de opgeloste stof</big>" 3624 3625 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3626 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3627 #, kde-format 3628 msgid "" 3629 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3630 "solution." 3631 msgstr "" 3632 "Dit vak dient om de eenheid voor de hoeveelheid opgeloste stof in de " 3633 "oplossing te specificeren." 3634 3635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3636 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3637 #, kde-format 3638 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3639 msgstr "<big>Eenheid voor molaire massa van de opgeloste stof</big>" 3640 3641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3643 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3644 #, kde-format 3645 msgid "(g/mol)" 3646 msgstr "(g/mol)" 3647 3648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3649 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3650 #, kde-format 3651 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3652 msgstr "<big>Eenheid voor equivalente massa van opgeloste stof</big>" 3653 3654 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3655 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3656 #, kde-format 3657 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3658 msgstr "<big>Zet alle waarden terug op hun startwaarde</big>" 3659 3660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3661 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3662 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3663 #, kde-format 3664 msgid "Reset" 3665 msgstr "Reset" 3666 3667 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3668 #, kde-format 3669 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3670 msgstr "De molaire massa kan niet nul zijn, voer een niet-nulle waarde in." 3671 3672 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3673 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3674 #, kde-format 3675 msgid "" 3676 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3677 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3678 "b></big>" 3679 msgstr "" 3680 "<big><b>Wijzig de hoeveelheden en kijk hoe de andere hoeveelheden dynamisch " 3681 "wijzigen.<br />Massa en molen zijn direct afhankelijk voor een gegeven gas.</" 3682 "b></big>" 3683 3684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3685 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3686 #, kde-format 3687 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3688 msgstr "<big><b>Molaire massa van het gas:</b></big>" 3689 3690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3691 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3692 #, kde-format 3693 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3694 msgstr "<big>Specificeer de molaire massa van het gas</big>" 3695 3696 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3697 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3698 #, kde-format 3699 msgid "" 3700 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3701 "Hydrogen gas." 3702 msgstr "" 3703 "Dit vak dient om de molaire massa van het gas te specificeren, bijv. 2 voor " 3704 "waterstofgas." 3705 3706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3707 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3708 #, kde-format 3709 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3710 msgstr "<big><b>Molen:</b></big>" 3711 3712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3713 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3714 #, kde-format 3715 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3716 msgstr "<big>Specificeer het aantal molen van het gas</big>" 3717 3718 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3719 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3720 #, kde-format 3721 msgid "" 3722 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3723 "Moles = mass / molar mass" 3724 msgstr "" 3725 "Dit vak dient om het aantal molen van het gas te specificeren.\n" 3726 "molen = massa / molaire massa" 3727 3728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3729 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3730 #, kde-format 3731 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3732 msgstr "<big><b>Massa:</b></big>" 3733 3734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3735 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3736 #, kde-format 3737 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3738 msgstr "<big>Specificeer de massa van het gas</big>" 3739 3740 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3741 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3742 #, kde-format 3743 msgid "" 3744 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3745 "Mass = moles * molar mass" 3746 msgstr "" 3747 "Dit vak dient om de massa van het gas te specificeren.\n" 3748 "Massa = molen * molaire massa" 3749 3750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3751 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3752 #, kde-format 3753 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3754 msgstr "<big>Specificeer de eenheid voor massa van het gas</big>" 3755 3756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3757 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3758 #, kde-format 3759 msgid "This box is used to change the units of mass." 3760 msgstr "Dit vak dient voor het wijzigen van de eenheid van massa." 3761 3762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3763 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3764 #, kde-format 3765 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3766 msgstr "<big><b>Druk:</b></big>" 3767 3768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3769 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3770 #, kde-format 3771 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3772 msgstr "<big>Specificeer de druk van het gas</big>" 3773 3774 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3775 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3776 #, kde-format 3777 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3778 msgstr "Dit vak dient voor het wijzigen van de druk van het gas." 3779 3780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3781 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3782 #, kde-format 3783 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3784 msgstr "<big>Specificeer de eenheid voor de druk van het gas</big>" 3785 3786 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3787 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3788 #, kde-format 3789 msgid "" 3790 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3791 "bars, etc." 3792 msgstr "" 3793 "Dit vak dient om de eenheden van druk te specificeren, bijv. atmosfeer, bar, " 3794 "enz." 3795 3796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3797 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3798 #, kde-format 3799 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3800 msgstr "<big><b>Temperatuur:</b></big>" 3801 3802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3803 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3804 #, kde-format 3805 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3806 msgstr "<!----><big>Specificeer de temperatuur van het gas</big>" 3807 3808 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3809 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3810 #, kde-format 3811 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3812 msgstr "Dit vak dient om de temperatuur van het gas te specificeren." 3813 3814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3815 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3816 #, kde-format 3817 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3818 msgstr "<big>Specificeer de eenheid voor de temperatuur van het gas</big>" 3819 3820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3821 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3822 #, kde-format 3823 msgid "" 3824 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3825 "Celsius, etc." 3826 msgstr "" 3827 "Dit vak dient om de eenheid van temperatuur te specificeren, bijv. Kelvin, " 3828 "Celcius, enz." 3829 3830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3831 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3832 #, kde-format 3833 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3834 msgstr "<big><b>Volume:</b></big>" 3835 3836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3837 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3838 #, kde-format 3839 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3840 msgstr "<big>Specificeer het volume van het gas</big>" 3841 3842 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3843 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3844 #, kde-format 3845 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3846 msgstr "Dit vak dient om het volume van het gas te specificeren." 3847 3848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3849 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3850 #, kde-format 3851 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3852 msgstr "<big>Specificeer de eenheid voor het volume van het gas</big>" 3853 3854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3855 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3856 #, kde-format 3857 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3858 msgstr "" 3859 "Dit vak dient voor het wijzigen van de eenheid van volume, bijv. liter." 3860 3861 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3862 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3863 #, kde-format 3864 msgid "Data for non-ideal gases" 3865 msgstr "Gegevens voor niet-ideale gassen" 3866 3867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3868 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3869 #, kde-format 3870 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3871 msgstr "<big><b>Van der Waalsconstante 'b':</b></big>" 3872 3873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3874 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3875 #, kde-format 3876 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3877 msgstr "<big><b>Van der Waalsconstante 'a':</b></big>" 3878 3879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3880 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3881 #, kde-format 3882 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3883 msgstr "Specificeer de eenheden van de Van der Waalsconstante 'b'" 3884 3885 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3886 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3887 #, kde-format 3888 msgid "" 3889 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3890 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3891 "gas." 3892 msgstr "" 3893 "Dit vak dient om de eenheden van de Van der Waalsconstante 'b' van het gas " 3894 "te specificeren. Dit is alleen nodig voor een reëel gas. U kan 0.0 gebruiken " 3895 "voor een ideaal gas." 3896 3897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3898 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3899 #, kde-format 3900 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3901 msgstr "Specificeer de eenheden van de Van der Waalsconstante 'a'" 3902 3903 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3904 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3905 #, kde-format 3906 msgid "" 3907 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3908 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3909 "gas." 3910 msgstr "" 3911 "Dit vak dient om de eenheden van de Van der Waalsconstante 'a' van het gas " 3912 "te specificeren. Dit is alleen nodig voor een reëel gas. U kan 0.0 gebruiken " 3913 "voor een ideaal gas." 3914 3915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3916 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3917 #, kde-format 3918 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3919 msgstr "De eenheden van de Van der Waalsconstante 'b'" 3920 3921 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3922 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3923 #, kde-format 3924 msgid "" 3925 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3926 msgstr "" 3927 "Dit kan worden gebruikt om de eenheden van de Van der Waalsconstante 'b' te " 3928 "specificeren." 3929 3930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3931 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3932 #, kde-format 3933 msgid "per mole" 3934 msgstr "per mol" 3935 3936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3937 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3938 #, kde-format 3939 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3940 msgstr "liter^2 atmosfeer/mol^2" 3941 3942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3943 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3944 #, kde-format 3945 msgid "Click to reset all values to initial values" 3946 msgstr "Zet alle waarden terug op hun startwaarde" 3947 3948 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3949 #, kde-format 3950 msgid "Initial amount cannot be zero." 3951 msgstr "Beginhoeveelheid kan niet nul zijn." 3952 3953 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3954 #, kde-format 3955 msgid "Final amount cannot be zero." 3956 msgstr "Eindhoeveelheid kan niet nul zijn." 3957 3958 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3959 #, kde-format 3960 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3961 msgstr "Tijd is nul, graag een geldige waarde invoeren." 3962 3963 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3964 #, kde-format 3965 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3966 msgstr "Eindhoeveelheid is groter dan de initiële." 3967 3968 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3969 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3970 #, kde-format 3971 msgid "" 3972 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3973 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3974 "values / units to calculate.</span>" 3975 msgstr "" 3976 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Selecteer wat u wil " 3977 "bereken in het vak naast \"Berekenen\" en wijzig de te berekenen waarden / " 3978 "eenheden.</span>" 3979 3980 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3981 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3982 #, kde-format 3983 msgid "Elemental data" 3984 msgstr "Elementgegevens" 3985 3986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3987 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3988 #, kde-format 3989 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3990 msgstr "<big><b>Elementnaam:</b></big>" 3991 3992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3993 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3994 #, kde-format 3995 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3996 msgstr "<big>Specificeer het element dat u wilt overwegen</big>" 3997 3998 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3999 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 4000 #, kde-format 4001 msgid "" 4002 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 4003 "performed." 4004 msgstr "" 4005 "Dit vak dient om het element te specificeren waarop de berekening moet " 4006 "worden uitgevoerd." 4007 4008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 4009 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 4010 #, kde-format 4011 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 4012 msgstr "<big><b>Massa van isotoop:</b></big>" 4013 4014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 4015 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 4016 #, kde-format 4017 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 4018 msgstr "<big>Specificeer een isotoop van het huidige element</big>" 4019 4020 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 4021 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 4022 #, kde-format 4023 msgid "" 4024 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 4025 "calculation is performed." 4026 msgstr "" 4027 "Dit vak dient om de isotoop te specificeren van het bovenstaande element " 4028 "waarop de berekening moet worden uitgevoerd." 4029 4030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 4031 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 4032 #, kde-format 4033 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 4034 msgstr "<big><b>Halfwaardetijd:</b></big>" 4035 4036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 4037 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 4038 #, kde-format 4039 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 4040 msgstr "<big>Specificeer de halfwaardetijd van de radioactieve isotoop</big>" 4041 4042 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 4043 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 4044 #, kde-format 4045 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 4046 msgstr "" 4047 "Dit vak dient on de halfwaardetijd van de bovenstaande isotoop te " 4048 "specificeren." 4049 4050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4051 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 4052 #, kde-format 4053 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 4054 msgstr "<big>De eenheid van de halfwaardetijd</big>" 4055 4056 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4057 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 4058 #, kde-format 4059 msgid "" 4060 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 4061 msgstr "" 4062 "Dit vak dient voor het specificeren van de eenheid van de halfwaardetijd, " 4063 "bijv. jaren, seconden, etc." 4064 4065 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4067 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 4068 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 4069 #, kde-format 4070 msgid "years" 4071 msgstr "jaren" 4072 4073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4074 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4075 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 4076 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 4077 #, kde-format 4078 msgid "seconds" 4079 msgstr "seconden" 4080 4081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4082 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4083 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 4084 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 4085 #, kde-format 4086 msgid "minutes" 4087 msgstr "minuten" 4088 4089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4091 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 4092 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 4093 #, kde-format 4094 msgid "hours" 4095 msgstr "uren" 4096 4097 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4098 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4099 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 4100 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 4101 #, kde-format 4102 msgid "days" 4103 msgstr "dagen" 4104 4105 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4107 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 4108 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 4109 #, kde-format 4110 msgid "weeks" 4111 msgstr "weken" 4112 4113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4114 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 4115 #, kde-format 4116 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 4117 msgstr "<big><b>Atoommassa:</b></big>" 4118 4119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 4120 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 4121 #, kde-format 4122 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 4123 msgstr "<big>Atoommassa van de geselecteerde isotoop</big>" 4124 4125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 4126 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 4127 #, kde-format 4128 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 4129 msgstr "Dit label toont de atoommassa van de isotoop in gram per mol." 4130 4131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 4132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 4133 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 4134 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 4135 #, kde-format 4136 msgid "0" 4137 msgstr "0" 4138 4139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4140 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 4141 #, kde-format 4142 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 4143 msgstr "<big>De eenheid van atoommassa</big>" 4144 4145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4146 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 4147 #, kde-format 4148 msgid "grams / mole" 4149 msgstr "gram / mol" 4150 4151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4152 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 4153 #, kde-format 4154 msgid "Other data" 4155 msgstr "Andere gegevens" 4156 4157 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 4158 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 4159 #, kde-format 4160 msgid "" 4161 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 4162 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 4163 msgstr "" 4164 "Dit vak dient om te bepalen wat u wilt berekenen, kies uit 'Tijd', " 4165 "'Starthoeveelheid stof' en 'Eindhoeveelheid stof'." 4166 4167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4168 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 4169 #, kde-format 4170 msgid "Initial Amount" 4171 msgstr "Starthoeveelheid" 4172 4173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4174 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 4175 #, kde-format 4176 msgid "Final Amount" 4177 msgstr "Eindhoeveelheid" 4178 4179 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4180 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 4181 #, kde-format 4182 msgid "Time" 4183 msgstr "Tijd" 4184 4185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 4186 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 4187 #, kde-format 4188 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 4189 msgstr "<big><b>Starthoeveelheid:</b></big>" 4190 4191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4192 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 4193 #, kde-format 4194 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 4195 msgstr "<big>Specificeer de starthoeveelheid van de stof</big>" 4196 4197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4198 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 4199 #, kde-format 4200 msgid "" 4201 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 4202 msgstr "" 4203 "Dit vak dient om de starthoeveelheid van de radioactieve stof te " 4204 "specificeren." 4205 4206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 4207 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 4208 #, kde-format 4209 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 4210 msgstr "<big><b>Eindhoeveelheid:</b></big>" 4211 4212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4213 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 4214 #, kde-format 4215 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 4216 msgstr "<big>Specificeer de uiteindelijke hoeveelheid van de stof</big>" 4217 4218 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4219 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 4220 #, kde-format 4221 msgid "" 4222 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4223 msgstr "" 4224 "Dit vak dient om de uiteindelijke hoeveelheid van de radioactieve stof te " 4225 "specificeren." 4226 4227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 4228 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 4229 #, kde-format 4230 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 4231 msgstr "<big><b>Tijd:</b></big>" 4232 4233 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 4234 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 4235 #, kde-format 4236 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 4237 msgstr "<big>Specificeer hier de verlopen tijd</big>" 4238 4239 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 4240 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 4241 #, kde-format 4242 msgid "" 4243 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 4244 "decreases to the final amount." 4245 msgstr "" 4246 "Dit vak dient om de tijd te specificeren waarna de starthoeveelheid " 4247 "vervallen is tot de uiteindelijke hoeveelheid." 4248 4249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 4250 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 4251 #, kde-format 4252 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 4253 msgstr "<big>De methode waarmee u de massa wilt specificeren</big>" 4254 4255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 4256 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 4257 #, kde-format 4258 msgid "" 4259 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4260 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 4261 msgstr "" 4262 "Dit vak kan gebruikt worden om de modus te wijzigen waarin u de " 4263 "starthoeveelheid van de stof wilt specificeren, dwz. massa of molen." 4264 4265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 4266 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 4267 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 4268 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 4269 #, kde-format 4270 msgid "moles" 4271 msgstr "mol" 4272 4273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4274 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4275 #, kde-format 4276 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4277 msgstr "" 4278 "<big>De methode waarmee u de uiteindelijke hoeveelheid wilt specificeren</" 4279 "big>" 4280 4281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4282 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4283 #, kde-format 4284 msgid "" 4285 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4286 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4287 msgstr "" 4288 "Dit vak kan gebruikt worden om de modus te wijzigen waarin u de " 4289 "uiteindelijke hoeveelheid van de stof wilt specificeren, dwz. massa of molen." 4290 4291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4292 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4293 #, kde-format 4294 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4295 msgstr "<big>Specificeer de starthoeveelheid van de stof</big>" 4296 4297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4298 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4299 #, kde-format 4300 msgid "" 4301 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4302 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4303 msgstr "" 4304 "Dit vak dient om de eenheid te specificeren van de starthoeveelheid van de " 4305 "stof, bijv. gram, pounds, etc." 4306 4307 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4308 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4309 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4310 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4311 #, kde-format 4312 msgid "grams" 4313 msgstr "gram" 4314 4315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4316 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4317 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4318 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4319 #, kde-format 4320 msgid "tons" 4321 msgstr "ton" 4322 4323 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4325 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4326 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4327 #, kde-format 4328 msgid "carats" 4329 msgstr "karaat" 4330 4331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4333 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4334 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4335 #, kde-format 4336 msgid "pounds" 4337 msgstr "pond" 4338 4339 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4340 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4341 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4342 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4343 #, kde-format 4344 msgid "ounces" 4345 msgstr "ounce" 4346 4347 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4349 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4350 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4351 #, kde-format 4352 msgid "troy ounces" 4353 msgstr "troy ounce" 4354 4355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4356 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4357 #, kde-format 4358 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4359 msgstr "<big>Specificeer de eenheid van de eindhoeveelheid</big>" 4360 4361 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4362 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4363 #, kde-format 4364 msgid "" 4365 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4366 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4367 msgstr "" 4368 "Dit vak dient om de eenheid te specificeren van de uiteindelijke hoeveelheid " 4369 "van de stof, bijv. gram, pounds, etc." 4370 4371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4372 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4373 #, kde-format 4374 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4375 msgstr "<big>Specificeer de eenheid voor de verlopen tijd</big>" 4376 4377 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4378 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4379 #, kde-format 4380 msgid "" 4381 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4382 msgstr "" 4383 "Dit vak dient voor het specificeren van de eenheid van tijd, bijv. jaren, " 4384 "seconden, etc." 4385 4386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4387 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4388 #, kde-format 4389 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4390 msgstr "<big><b>Tijd in halfwaardetijd</b></big>" 4391 4392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4393 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4394 #, kde-format 4395 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4396 msgstr "" 4397 "<big>Specificeer de verlopen tijd door de schuifknop te verplaatsen</big>" 4398 4399 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4400 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4401 #, kde-format 4402 msgid "" 4403 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4404 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4405 msgstr "" 4406 "Deze schuif kan gebruik worden om de tijd te specificeren in termen van " 4407 "halfwaardetijd tussen 0 en 10 halfwaardetijden" 4408 4409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4410 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4411 #, kde-format 4412 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4413 msgstr "<big>Het aantal verlopen halfwaardetijden</big>" 4414 4415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4416 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4417 #, kde-format 4418 msgid "Information/Error message" 4419 msgstr "Informatie/foutmelding" 4420 4421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4422 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4423 #, kde-format 4424 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4425 msgstr "<big>Instellingen van de concentratie-rekenmachine</big>" 4426 4427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4428 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4429 #, kde-format 4430 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4431 msgstr "Hoeveelheid is altijd gespecificeerd in termen van massa" 4432 4433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4434 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4435 #, kde-format 4436 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4437 msgstr "Doen alsof het gas ideaal is (geen Van der Waalscoëfficiënten)" 4438 4439 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4440 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4441 #, kde-format 4442 msgid "Mass Calculator" 4443 msgstr "Massa-rekenmachine" 4444 4445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4446 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4447 #, kde-format 4448 msgid "Show details such as aliases" 4449 msgstr "Details tonen, zoals aliassen" 4450 4451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4452 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4453 #, kde-format 4454 msgid "Show the add alias tab" 4455 msgstr "Het tabblad voor alias toevoegen tonen" 4456 4457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4458 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4459 #, kde-format 4460 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4461 msgstr "" 4462 "Hoeveelheid opgeloste stof is altijd gespecificeerd in termen van massa" 4463 4464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4465 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4466 #, kde-format 4467 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4468 msgstr "Hoeveelheid oplosmiddel is altijd gespecificeerd in termen van volume" 4469 4470 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4471 #, kde-format 4472 msgid "Experimental values" 4473 msgstr "Experimentele waarden" 4474 4475 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4476 #, kde-format 4477 msgid "Theoretical equations" 4478 msgstr "Theoretische vergelijkingen" 4479 4480 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4481 #, kde-format 4482 msgid "nothing" 4483 msgstr "niets" 4484 4485 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4486 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4487 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4488 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4489 #, kde-format 4490 msgid "Error" 4491 msgstr "Fout" 4492 4493 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4494 #, kde-format 4495 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4496 msgstr "Kan geen vergelijking vinden voor de y-as variabele." 4497 4498 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4499 #, kde-format 4500 msgid "Theoretical curve" 4501 msgstr "Theoretische kromme" 4502 4503 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4504 #, kde-format 4505 msgid "Approximated curve" 4506 msgstr "Benaderde kromme" 4507 4508 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4509 #, kde-format 4510 msgid "Equivalence point" 4511 msgstr "Equivalentiepunt" 4512 4513 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4514 #, kde-format 4515 msgid "Save work" 4516 msgstr "Werk opslaan" 4517 4518 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4519 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4520 #, kde-format 4521 msgid "Icee File (*.icee)" 4522 msgstr "Icee-bestand (*.icee)" 4523 4524 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4525 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4526 #, kde-format 4527 msgid "Unable to create %1" 4528 msgstr "Niet in staat %1 aan te maken" 4529 4530 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4531 #, kde-format 4532 msgid "Open work" 4533 msgstr "Werk openen" 4534 4535 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4536 #, kde-format 4537 msgid "Unable to open %1" 4538 msgstr "%1 kon niet worden geopend" 4539 4540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4541 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4542 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4543 #, kde-format 4544 msgid "Save plot" 4545 msgstr "Plot opslaan" 4546 4547 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4548 #, kde-format 4549 msgid "Svg image (*.svg)" 4550 msgstr "Svg-afbeelding (*.svg)" 4551 4552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4553 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4554 #, kde-format 4555 msgid "Choose what you want to do:" 4556 msgstr "Kies wat u wilt doen:" 4557 4558 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4559 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4560 #, kde-format 4561 msgid "Tab 1" 4562 msgstr "Tab 1" 4563 4564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4565 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4566 #, kde-format 4567 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4568 msgstr "Zoek het evenwichtspunt uit experimentele waarden:" 4569 4570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4571 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4572 #, kde-format 4573 msgid "pH(Y)" 4574 msgstr "pH(Y)" 4575 4576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4577 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4578 #, kde-format 4579 msgid "Volume(X)" 4580 msgstr "Volume(X)" 4581 4582 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4583 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4584 #, kde-format 4585 msgid "Tab 2" 4586 msgstr "Tab 2" 4587 4588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4589 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4590 #, kde-format 4591 msgid "" 4592 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4593 "changes in function of another one (X)" 4594 msgstr "" 4595 "Los een evenwichtssysteem op en kijk hoe de concentratie van één ion (Y) " 4596 "zich wijzigt in combinatie met een andere (X)" 4597 4598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4599 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4600 #, kde-format 4601 msgid "Parameter" 4602 msgstr "Parameter" 4603 4604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4605 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4606 #, kde-format 4607 msgid "Value" 4608 msgstr "Waarde" 4609 4610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4611 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4612 #, kde-format 4613 msgid "X axis:" 4614 msgstr "X-as:" 4615 4616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4617 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4618 #, kde-format 4619 msgid "Y axis:" 4620 msgstr "Y-as:" 4621 4622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4623 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4624 #, kde-format 4625 msgid "Draw Plot" 4626 msgstr "Plot tekenen" 4627 4628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4629 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4630 #, kde-format 4631 msgid "Notes:" 4632 msgstr "Notities:" 4633 4634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4635 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4636 #, kde-format 4637 msgid "X min:" 4638 msgstr "X min:" 4639 4640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4641 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4642 #, kde-format 4643 msgid "X max:" 4644 msgstr "X max:" 4645 4646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4647 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4648 #, kde-format 4649 msgid "Y min:" 4650 msgstr "Y min:" 4651 4652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4653 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4654 #, kde-format 4655 msgid "Y max:" 4656 msgstr "Y max:" 4657 4658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4659 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4660 #, kde-format 4661 msgid "New" 4662 msgstr "Nieuw" 4663 4664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4665 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4666 #, kde-format 4667 msgid "Open" 4668 msgstr "Open" 4669 4670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4671 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4672 #, kde-format 4673 msgid "Save" 4674 msgstr "Opslaan" 4675 4676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4677 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4678 #, kde-format 4679 msgid "Example" 4680 msgstr "Voorbeeld" 4681 4682 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4683 #, kde-format 4684 msgid "No element selected" 4685 msgstr "Geen element geselecteerd" 4686 4687 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4688 #, kde-format 4689 msgid "No graphic found" 4690 msgstr "Geen afbeelding gevonden" 4691 4692 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4693 #, kde-format 4694 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4695 msgid "%1 u" 4696 msgstr "%1 u" 4697 4698 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4699 #, kde-format 4700 msgctxt "Next element" 4701 msgid "Next" 4702 msgstr "Volgende" 4703 4704 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4705 #, kde-format 4706 msgid "Goes to the next element" 4707 msgstr "Naar het volgende element" 4708 4709 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4710 #, kde-format 4711 msgctxt "Previous element" 4712 msgid "Previous" 4713 msgstr "Vorige" 4714 4715 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4716 #, kde-format 4717 msgid "Goes to the previous element" 4718 msgstr "Naar het vorige element" 4719 4720 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4721 #, kde-format 4722 msgid "It was discovered by %1." 4723 msgstr "Het is ontdekt door %1." 4724 4725 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4726 #, kde-format 4727 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4728 msgstr "Oorsprong van de naam:<br/>%1" 4729 4730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4731 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4732 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4733 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4734 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4735 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4736 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4737 #, kde-format 4738 msgid "Melting Point" 4739 msgstr "Smeltpunt" 4740 4741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4742 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4743 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4744 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4745 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4746 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4747 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4748 #, kde-format 4749 msgid "Boiling Point" 4750 msgstr "Kookpunt" 4751 4752 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4753 #, kde-format 4754 msgid "Electron Affinity" 4755 msgstr "Elektronenaffiniteit" 4756 4757 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4758 #, kde-format 4759 msgid "Electronic configuration" 4760 msgstr "Elektronenconfiguratie" 4761 4762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4763 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4764 #, kde-format 4765 msgid "Atomic mass" 4766 msgstr "Atoommassa" 4767 4768 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4769 #, kde-format 4770 msgid "Ionization energy" 4771 msgstr "Ionisatie-energie" 4772 4773 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4774 #, kde-format 4775 msgid "First Ionization energy" 4776 msgstr "Eerste ionisatie-energie" 4777 4778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4780 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4781 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4782 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4783 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4784 #, kde-format 4785 msgid "Electronegativity" 4786 msgstr "Elektronegativiteit" 4787 4788 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4789 #, kde-format 4790 msgid "Oxidation states" 4791 msgstr "Oxidatiestatussen" 4792 4793 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4794 #, kde-format 4795 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4796 msgid "Wikipedia (%1)" 4797 msgstr "Wikipedia (%1)" 4798 4799 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4800 #, kde-format 4801 msgid "Neutrons" 4802 msgstr "Neutronen" 4803 4804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4805 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4806 #, kde-format 4807 msgid "Percentage" 4808 msgstr "Percentage" 4809 4810 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4811 #, kde-format 4812 msgid "Half-life period" 4813 msgstr "Halveringstijd" 4814 4815 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4816 #, kde-format 4817 msgid "Energy and Mode of Decay" 4818 msgstr "Vervalenergie en -proces" 4819 4820 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4821 #, kde-format 4822 msgid "Spin and Parity" 4823 msgstr "Spin en pariteit" 4824 4825 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4826 #, kde-format 4827 msgid "%1 u" 4828 msgstr "%1 u" 4829 4830 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4831 #, kde-format 4832 msgctxt "this can for example be '24%'" 4833 msgid "%1%" 4834 msgstr "%1%" 4835 4836 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4837 #, kde-format 4838 msgctxt "" 4839 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4840 "for '17 seconds',." 4841 msgid "%1 %2" 4842 msgstr "%1 %2" 4843 4844 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4845 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4846 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4847 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4848 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4849 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4850 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4851 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4852 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4853 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4854 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4855 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4856 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4857 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4858 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4859 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4860 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4861 #, kde-format 4862 msgid "%1 MeV" 4863 msgstr "%1 MeV" 4864 4865 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4866 #, kde-format 4867 msgctxt "Spontaneous fission" 4868 msgid " SF" 4869 msgstr " SF" 4870 4871 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4872 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4873 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4874 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4875 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4876 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4877 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4878 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4879 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4880 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4881 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4882 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4883 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4884 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4885 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4886 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4887 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4888 #, kde-format 4889 msgid "(%1%)" 4890 msgstr "(%1%)" 4891 4892 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4893 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4894 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4895 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4896 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4897 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4898 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4899 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4900 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4901 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4902 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4903 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4904 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4905 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4906 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4907 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4908 #, kde-format 4909 msgid ", " 4910 msgstr ", " 4911 4912 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4913 #, kde-format 4914 msgctxt "Alpha decay" 4915 msgid " %1" 4916 msgstr " %1" 4917 4918 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4919 #, kde-format 4920 msgctxt "Proton decay" 4921 msgid " p" 4922 msgstr " p" 4923 4924 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4925 #, kde-format 4926 msgid " 2p" 4927 msgstr " 2p" 4928 4929 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4930 #, kde-format 4931 msgctxt "Neutron decay" 4932 msgid " n" 4933 msgstr " n" 4934 4935 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4936 #, kde-format 4937 msgid " 2n" 4938 msgstr " 2n" 4939 4940 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4941 #, kde-format 4942 msgctxt "Electron capture" 4943 msgid " EC" 4944 msgstr " EC" 4945 4946 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4947 #, kde-format 4948 msgid " 2EC" 4949 msgstr " 2EC" 4950 4951 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4952 #, kde-format 4953 msgctxt "Electron emmision" 4954 msgid " %1<sup>-</sup>" 4955 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4956 4957 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4958 #, kde-format 4959 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4960 msgstr " %1<sup>-</sup>, fission" 4961 4962 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4963 #, kde-format 4964 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4965 msgstr " 2%1<sup>-</sup>" 4966 4967 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4968 #, kde-format 4969 msgctxt "Positron emission" 4970 msgid " %1<sup>+</sup>" 4971 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4972 4973 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4974 #, kde-format 4975 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4976 msgstr " 2%1<sup>+</sup>" 4977 4978 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4979 #, kde-format 4980 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4981 msgstr " %1 <sup>-</sup>n" 4982 4983 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4984 #, kde-format 4985 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4986 msgstr " %1<sup>-</sup>2n" 4987 4988 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4989 #, kde-format 4990 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4991 msgstr " %1<sup>-</sup>3n" 4992 4993 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4994 #, kde-format 4995 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4996 msgstr " %1<sup>-</sup>4n" 4997 4998 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4999 #, kde-format 5000 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 5001 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n" 5002 5003 #: src/detailinfodlg.cpp:711 5004 #, kde-format 5005 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 5006 msgstr " %1<sup>-</sup>%2" 5007 5008 #: src/detailinfodlg.cpp:728 5009 #, kde-format 5010 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 5011 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2" 5012 5013 #: src/detailinfodlg.cpp:744 5014 #, kde-format 5015 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 5016 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2" 5017 5018 #: src/detailinfodlg.cpp:760 5019 #, kde-format 5020 msgid " %1<sup>+</sup>p" 5021 msgstr " %1<sup>+</sup>p" 5022 5023 #: src/detailinfodlg.cpp:775 5024 #, kde-format 5025 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 5026 msgstr " %1<sup>+</sup>2p" 5027 5028 #: src/detailinfodlg.cpp:790 5029 #, kde-format 5030 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 5031 msgstr " %1<sup>+</sup>%2" 5032 5033 #: src/detailinfodlg.cpp:805 5034 #, kde-format 5035 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 5036 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2" 5037 5038 #: src/detailinfodlg.cpp:819 5039 #, kde-format 5040 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 5041 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2" 5042 5043 #: src/detailinfodlg.cpp:833 5044 #, kde-format 5045 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 5046 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>" 5047 5048 #: src/detailinfodlg.cpp:847 5049 #, kde-format 5050 msgid " p%1" 5051 msgstr " p%1" 5052 5053 #: src/detailinfodlg.cpp:860 5054 #, kde-format 5055 msgid " ECp" 5056 msgstr " ECp" 5057 5058 #: src/detailinfodlg.cpp:873 5059 #, kde-format 5060 msgid " EC2p" 5061 msgstr " EC2p" 5062 5063 #: src/detailinfodlg.cpp:886 5064 #, kde-format 5065 msgid " EC3p" 5066 msgstr " EC3p" 5067 5068 #: src/detailinfodlg.cpp:898 5069 #, kde-format 5070 msgid " EC%1" 5071 msgstr " EC%1" 5072 5073 #: src/detailinfodlg.cpp:910 5074 #, kde-format 5075 msgid " EC%1 p" 5076 msgstr " EC%1 p" 5077 5078 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 5079 #, kde-format 5080 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 5081 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 5082 5083 #. i18n("Overview")); 5084 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 5085 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 5086 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 5087 #. overviewLayout->setMargin(0); 5088 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 5089 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 5090 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 5091 #. X // picture tab 5092 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 5093 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 5094 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 5095 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 5096 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 5097 #. X mainLayout->setMargin(0); 5098 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 5099 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 5100 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 5101 #. html tab 5102 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 5103 #, kde-format 5104 msgid "Data Overview" 5105 msgstr "Gegevensoverzicht" 5106 5107 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 5108 #, kde-format 5109 msgid "Atom Model" 5110 msgstr "Atoommodel" 5111 5112 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 5113 #, kde-format 5114 msgid "Isotopes" 5115 msgstr "Isotoop" 5116 5117 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 5118 #, kde-format 5119 msgid "Miscellaneous" 5120 msgstr "Diversen" 5121 5122 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 5123 #, kde-format 5124 msgid "Spectrum" 5125 msgstr "Spectrum" 5126 5127 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5128 #, kde-format 5129 msgid "Extra information" 5130 msgstr "Extra informatie" 5131 5132 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5133 #, kde-format 5134 msgid "Extra Information" 5135 msgstr "Extra informatie" 5136 5137 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 5138 #, kde-format 5139 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 5140 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5141 msgstr "[%1] %2 (%3 - blok %4)" 5142 5143 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 5144 #, kde-format 5145 msgid "No spectrum of %1 found." 5146 msgstr "Geen spectrum van %1 gevonden." 5147 5148 #: src/elementdataviewer.cpp:50 5149 #, kde-format 5150 msgctxt "@title:window" 5151 msgid "Plot Data" 5152 msgstr "Gegevens plotten" 5153 5154 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 5155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 5156 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 5157 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 5158 #, kde-format 5159 msgid "Atomic Number" 5160 msgstr "Atoomnummer" 5161 5162 #: src/eqchemview.cpp:81 5163 #, kde-format 5164 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 5165 msgid "" 5166 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 5167 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 5168 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 5169 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 5170 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 5171 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 5172 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 5173 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 5174 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5175 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5176 msgstr "" 5177 "De vergelijkingoplosser maakt een reactievergelijking kloppend." 5178 "<br><br><b>Het gebruik van variabelen</b><br>Zet een enkel letterteken voor " 5179 "het elementsymbool om wisselende hoeveelheden aan te geven zoals in dit " 5180 "voorbeeld:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Resultaat: <b>10</b> H + <b>5</b> O -" 5181 "> <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Het kloppend maken van deze vergelijking " 5182 "zal de benodigde hoeveelheden Waterstof en Zuurstof opleveren." 5183 "<br><br><b>Definiëren van elektrische lading</b><br>Gebruik vierkante haken " 5184 "om de elektrische lading van een element aan te geven zoals in dit voorbeeld:" 5185 "<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Resultaat: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> " 5186 "+ <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5187 5188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5189 #: src/equationview.ui:44 5190 #, kde-format 5191 msgid "Equation:" 5192 msgstr "Vergelijking:" 5193 5194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 5195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 5196 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 5197 #, kde-format 5198 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 5199 msgstr "Geef in dit veld de vergelijking op die u kloppend wilt maken." 5200 5201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 5202 #: src/equationview.ui:69 5203 #, kde-format 5204 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5205 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5206 5207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 5208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 5209 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 5210 #, kde-format 5211 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 5212 msgstr "" 5213 "Wanneer u op deze knop drukt zal de bovenstaande vergelijking kloppend " 5214 "gemaakt worden." 5215 5216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 5217 #: src/equationview.ui:85 5218 #, kde-format 5219 msgid "&Calculate" 5220 msgstr "&Berekenen" 5221 5222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 5223 #: src/equationview.ui:147 5224 #, kde-format 5225 msgid "Copy to Clipboard" 5226 msgstr "Naar klembord kopiëren" 5227 5228 #: src/exportdialog.cpp:85 5229 #, kde-format 5230 msgid "OK" 5231 msgstr "OK" 5232 5233 #: src/exportdialog.cpp:90 5234 #, kde-format 5235 msgctxt "@title:window" 5236 msgid "Export Chemical Data" 5237 msgstr "Chemische gegevens exporteren" 5238 5239 #: src/exportdialog.cpp:115 5240 #, kde-format 5241 msgid "Elements" 5242 msgstr "Elementen" 5243 5244 #: src/exportdialog.cpp:116 5245 #, kde-format 5246 msgid "Properties" 5247 msgstr "Eigenschappen" 5248 5249 #: src/exportdialog.cpp:133 5250 #, kde-format 5251 msgid "Symbol" 5252 msgstr "Symbool" 5253 5254 #: src/exportdialog.cpp:136 5255 #, kde-format 5256 msgid "Exact Mass" 5257 msgstr "Exacte massa" 5258 5259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5260 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5261 #, kde-format 5262 msgid "Ionization" 5263 msgstr "Ionisatie" 5264 5265 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5266 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5267 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5268 #, kde-format 5269 msgid "Family" 5270 msgstr "Reeks" 5271 5272 #: src/exportdialog.cpp:161 5273 #, kde-format 5274 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5275 msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" 5276 5277 #: src/exportdialog.cpp:173 5278 #, kde-format 5279 msgid "Could not open file for writing." 5280 msgstr "Kon het bestand niet voor schrijven openen." 5281 5282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5283 #: src/exportdialog.ui:67 5284 #, kde-format 5285 msgid "File:" 5286 msgstr "Bestand:" 5287 5288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5289 #: src/exportdialog.ui:84 5290 #, kde-format 5291 msgid "Format:" 5292 msgstr "Formaat:" 5293 5294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5295 #: src/gradientwidget.ui:22 5296 #, kde-format 5297 msgid "Scheme:" 5298 msgstr "Schema:" 5299 5300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5301 #: src/gradientwidget.ui:50 5302 #, kde-format 5303 msgid "Gradient:" 5304 msgstr "Kleurverloop:" 5305 5306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5307 #: src/gradientwidget.ui:99 5308 #, kde-format 5309 msgid "K" 5310 msgstr "K" 5311 5312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5313 #: src/gradientwidget.ui:108 5314 #, kde-format 5315 msgid "Slide to change current temperature" 5316 msgstr "Schuif om de huidige temperatuur aan te passen" 5317 5318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5319 #: src/gradientwidget.ui:132 5320 #, kde-format 5321 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5322 msgstr "Klik om de temperatuursstijging af te spelen/te pauzeren." 5323 5324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5325 #: src/gradientwidget.ui:142 5326 #, kde-format 5327 msgid "Speed" 5328 msgstr "Snelheid" 5329 5330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5331 #: src/gradientwidget.ui:149 5332 #, kde-format 5333 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5334 msgstr "Schuif om de snelheid van de temperatuurstijging aan te passen." 5335 5336 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5337 #, kde-format 5338 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5339 msgstr "Elementen met een smeltpunt rond deze temperatuur:" 5340 5341 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5342 #, kde-format 5343 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5344 msgid "%1 (%2%3)" 5345 msgstr "%1 (%2%3)" 5346 5347 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5348 #, kde-format 5349 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5350 msgstr "Geen elementen met een smeltpunt rond deze temperatuur" 5351 5352 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5353 #, kde-format 5354 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5355 msgstr "Elementen met een kookpunt rond deze temperatuur:" 5356 5357 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5358 #, kde-format 5359 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5360 msgstr "Geen elementen met een kookpunt rond deze temperatuur" 5361 5362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5363 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5364 #, kde-format 5365 msgid "Zoom IN / OUT" 5366 msgstr "In-/uitzoomen" 5367 5368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5369 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5370 #, kde-format 5371 msgid "" 5372 "<p><b>Information</b></p>\n" 5373 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5374 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5375 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5376 msgstr "" 5377 "<p><b>Informatie</b></p>\n" 5378 "<p>Klik rechts op een element om er informatie over te zien.</p>\n" 5379 "<p>Zoom in/uit met behulp van uw muiswiel / zoomfunctie.</p>\n" 5380 "<p>Schuiven door links klikken en slepen.</p>" 5381 5382 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5383 #, kde-format 5384 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5385 msgstr "Isotoop van element %1 (%2)" 5386 5387 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5388 #, kde-format 5389 msgctxt "@title:window" 5390 msgid "Isotope Table" 5391 msgstr "Isotopentabel" 5392 5393 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5394 #, kde-format 5395 msgctxt "alpha ray emission" 5396 msgid "alpha" 5397 msgstr "alfa" 5398 5399 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5400 #, kde-format 5401 msgctxt "Electron capture method" 5402 msgid "EC" 5403 msgstr "EC" 5404 5405 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5406 #, kde-format 5407 msgctxt "Many ways" 5408 msgid "Multiple" 5409 msgstr "Meerdere" 5410 5411 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5412 #, kde-format 5413 msgctxt "Beta plus ray emission" 5414 msgid "Beta +" 5415 msgstr "Beta +" 5416 5417 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5418 #, kde-format 5419 msgctxt "Beta minus ray emission" 5420 msgid "Beta -" 5421 msgstr "Beta -" 5422 5423 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5424 #, kde-format 5425 msgctxt "Stable isotope" 5426 msgid "Stable" 5427 msgstr "Stabiel" 5428 5429 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5430 #, kde-format 5431 msgctxt "Unknown Decay" 5432 msgid "unknown" 5433 msgstr "onbekend" 5434 5435 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5436 #, kde-format 5437 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5438 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5439 5440 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5441 #, kde-format 5442 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5443 msgid "Unknown" 5444 msgstr "Onbekend" 5445 5446 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5447 #, kde-format 5448 msgid "Magnetic moment: %1" 5449 msgstr "Magnetisch moment: %1" 5450 5451 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5452 #, kde-format 5453 msgid "Halflife: %1 %2" 5454 msgstr "Halveringstijd: %1 %2" 5455 5456 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5457 #, kde-format 5458 msgid "Halflife: Unknown" 5459 msgstr "Halveringstijd: onbekend" 5460 5461 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5462 #, kde-format 5463 msgid "Abundance: %1 %" 5464 msgstr "Voorkomen: %1 %" 5465 5466 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5467 #, kde-format 5468 msgid "Number of nucleons: %1" 5469 msgstr "Aantal nucleonen: %1" 5470 5471 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5472 #, kde-format 5473 msgctxt "Unknown spin" 5474 msgid "Unknown" 5475 msgstr "Onbekend" 5476 5477 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5478 #, kde-format 5479 msgid "Spin: %1" 5480 msgstr "Spin: %1" 5481 5482 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5483 #, kde-format 5484 msgid "Exact mass: %1 u" 5485 msgstr "Exacte massa: %1 u" 5486 5487 #: src/kalzium.cpp:112 5488 #, kde-format 5489 msgid "&Export Data..." 5490 msgstr "Gegevens &exporteren..." 5491 5492 #: src/kalzium.cpp:121 5493 #, kde-format 5494 msgid "&Scheme" 5495 msgstr "&Schema" 5496 5497 #: src/kalzium.cpp:129 5498 #, kde-format 5499 msgid "&Gradients" 5500 msgstr "&Kleurverloop" 5501 5502 #: src/kalzium.cpp:138 5503 #, kde-format 5504 msgid "&Tables" 5505 msgstr "&Tabellen" 5506 5507 #: src/kalzium.cpp:145 5508 #, kde-format 5509 msgid "&Numeration" 5510 msgstr "&Nummering" 5511 5512 #: src/kalzium.cpp:152 5513 #, kde-format 5514 msgid "&Plot Data..." 5515 msgstr "Gegevens &plotten..." 5516 5517 #: src/kalzium.cpp:158 5518 #, kde-format 5519 msgid "Perform &Calculations..." 5520 msgstr "&Berekeningen uitvoeren..." 5521 5522 #: src/kalzium.cpp:160 5523 #, kde-format 5524 msgctxt "WhatsThis Help" 5525 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5526 msgstr "Dit is de rekenmachine, het doet basis chemische berekeningen." 5527 5528 #: src/kalzium.cpp:164 5529 #, kde-format 5530 msgid "&Isotope Table..." 5531 msgstr "&Isotopentabel..." 5532 5533 #: src/kalzium.cpp:166 5534 #, kde-format 5535 msgctxt "WhatsThis Help" 5536 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5537 msgstr "Deze tabel toont alle bekende isotopen van de chemische elementen." 5538 5539 #: src/kalzium.cpp:170 5540 #, kde-format 5541 msgid "&Glossary..." 5542 msgstr "&Woordenlijst..." 5543 5544 #: src/kalzium.cpp:175 5545 #, kde-format 5546 msgid "&R/S Phrases..." 5547 msgstr "&R/S-zinnen..." 5548 5549 #: src/kalzium.cpp:180 5550 #, kde-format 5551 msgid "Convert chemical files..." 5552 msgstr "Chemiebestanden converteren..." 5553 5554 #: src/kalzium.cpp:182 5555 #, kde-format 5556 msgctxt "WhatsThis Help" 5557 msgid "" 5558 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5559 "various file formats." 5560 msgstr "" 5561 "Dit is een hulmiddel om bestanden, die chemische gegevens bevatten, te " 5562 "converteren naar andere bestandsformaten." 5563 5564 #: src/kalzium.cpp:189 5565 #, kde-format 5566 msgid "Molecular Editor..." 5567 msgstr "Molecuulbewerker..." 5568 5569 #: src/kalzium.cpp:191 5570 #, kde-format 5571 msgctxt "WhatsThis Help" 5572 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5573 msgstr "" 5574 "Dit is een hulpmiddel om 3D moleculaire structuren te tonen en te bewerken." 5575 5576 #: src/kalzium.cpp:198 5577 #, kde-format 5578 msgid "&Tables..." 5579 msgstr "&Tabellen ..." 5580 5581 #: src/kalzium.cpp:200 5582 #, kde-format 5583 msgctxt "WhatsThis Help" 5584 msgid "" 5585 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5586 "chemistry." 5587 msgstr "" 5588 "Dit opent een dialoog met lijsten van symbolen en gegevens, verwant aan de " 5589 "chemie." 5590 5591 #: src/kalzium.cpp:208 5592 #, kde-format 5593 msgctxt "WhatsThis Help" 5594 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5595 msgstr "Dit toont/verbergt de legenda voor het periodieke stelsel." 5596 5597 #: src/kalzium.cpp:213 5598 #, kde-format 5599 msgctxt "WhatsThis Help" 5600 msgid "" 5601 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5602 "tools." 5603 msgstr "" 5604 "Dit toont/verbergt een zijbalk met extra informatie en een set van " 5605 "hulpmiddelen." 5606 5607 #: src/kalzium.cpp:218 5608 #, kde-format 5609 msgctxt "WhatsThis Help" 5610 msgid "" 5611 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5612 msgstr "Dit toont/verbergt een zijbalk met extra informatie over de tabel." 5613 5614 #: src/kalzium.cpp:248 5615 #, kde-format 5616 msgid "Legend" 5617 msgstr "Legenda" 5618 5619 #: src/kalzium.cpp:258 5620 #, kde-format 5621 msgid "Table Information" 5622 msgstr "Tabelinformatie" 5623 5624 #: src/kalzium.cpp:263 5625 #, kde-format 5626 msgid "Information" 5627 msgstr "Informatie" 5628 5629 #: src/kalzium.cpp:277 5630 #, kde-format 5631 msgid "Overview" 5632 msgstr "Overzicht" 5633 5634 #: src/kalzium.cpp:286 5635 #, kde-format 5636 msgid "View" 5637 msgstr "Beeld" 5638 5639 #: src/kalzium.cpp:297 5640 #, kde-format 5641 msgid "Save Kalzium's Table In" 5642 msgstr "Kalziums tabel opslaan in" 5643 5644 #: src/kalzium.cpp:297 5645 #, kde-format 5646 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5647 msgstr "Afbeeldingsbestanden (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5648 5649 #: src/kalzium.cpp:318 5650 #, kde-format 5651 msgid "Knowledge" 5652 msgstr "Kennis" 5653 5654 #: src/kalzium.cpp:323 5655 #, kde-format 5656 msgid "Tools" 5657 msgstr "Hulpmiddelen" 5658 5659 #: src/kalzium.cpp:353 5660 #, kde-format 5661 msgid "Kalzium Error" 5662 msgstr "Kalzium-fout" 5663 5664 #: src/kalzium.cpp:353 5665 #, kde-format 5666 msgid "This system does not support OpenGL." 5667 msgstr "Dit systeem ondersteunt OpenGL niet." 5668 5669 #: src/kalzium.cpp:500 5670 #, kde-format 5671 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5672 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5673 msgstr "%1 (%2), massa: %3 u" 5674 5675 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5676 #, kde-format 5677 msgctxt "No Gradient" 5678 msgid "None" 5679 msgstr "Geen" 5680 5681 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5682 #, kde-format 5683 msgid "Van Der Waals" 5684 msgstr "Vanderwaals" 5685 5686 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5687 #, kde-format 5688 msgid "u" 5689 msgstr "u" 5690 5691 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5692 #, kde-format 5693 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5694 msgstr "Elektronegativiteit (Pauling)" 5695 5696 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5697 #, kde-format 5698 msgid "Discovery date" 5699 msgstr "Ontdekkingsdatum" 5700 5701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5702 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5703 #, kde-format 5704 msgid "Electronaffinity" 5705 msgstr "Elektronaffiniteit" 5706 5707 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5708 #, kde-format 5709 msgid "First Ionization" 5710 msgstr "Eerste ionisatie" 5711 5712 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5713 #, kde-format 5714 msgid "No Numeration" 5715 msgstr "Geen nummering" 5716 5717 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5718 #, kde-format 5719 msgid "IUPAC" 5720 msgstr "IUPAC" 5721 5722 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5723 #, kde-format 5724 msgid "CAS" 5725 msgstr "CAS" 5726 5727 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5728 #, kde-format 5729 msgid "Old IUPAC" 5730 msgstr "Oude IUPAC" 5731 5732 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5733 #, kde-format 5734 msgid "Monochrome" 5735 msgstr "Monochroom" 5736 5737 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5738 #, kde-format 5739 msgid "All the Elements" 5740 msgstr "Alle elementen" 5741 5742 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5743 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5744 #, kde-format 5745 msgid "Blocks" 5746 msgstr "Blokken" 5747 5748 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5749 #, kde-format 5750 msgid "s-Block" 5751 msgstr "s-blok" 5752 5753 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5754 #, kde-format 5755 msgid "p-Block" 5756 msgstr "p-blok" 5757 5758 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5759 #, kde-format 5760 msgid "d-Block" 5761 msgstr "d-blok" 5762 5763 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5764 #, kde-format 5765 msgid "f-Block" 5766 msgstr "f-blok" 5767 5768 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5769 #, kde-format 5770 msgid "Iconic" 5771 msgstr "Symbolisch" 5772 5773 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5774 #, kde-format 5775 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5776 msgstr "" 5777 "Elk element wordt door een symbool voorgesteld, dat zijn gebruik laat zien." 5778 5779 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5780 #, kde-format 5781 msgid "Alkaline" 5782 msgstr "Aardalkalimetalen" 5783 5784 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5785 #, kde-format 5786 msgid "Rare Earth" 5787 msgstr "Zeldzame aarden" 5788 5789 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5790 #, kde-format 5791 msgid "Non-Metals" 5792 msgstr "Niet-metalen" 5793 5794 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5795 #, kde-format 5796 msgid "Alkalie Metal" 5797 msgstr "Alkalimetalen" 5798 5799 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5800 #, kde-format 5801 msgid "Other Metal" 5802 msgstr "Andere metalen" 5803 5804 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5805 #, kde-format 5806 msgid "Halogen" 5807 msgstr "Halogenen" 5808 5809 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5810 #, kde-format 5811 msgid "Transition Metal" 5812 msgstr "Overgangsmetalen" 5813 5814 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5815 #, kde-format 5816 msgid "Noble Gas" 5817 msgstr "Edelgassen" 5818 5819 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5820 #, kde-format 5821 msgid "Metalloid" 5822 msgstr "Metalloïden" 5823 5824 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5825 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5826 #, kde-format 5827 msgid "Groups" 5828 msgstr "Groepen" 5829 5830 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5831 #, kde-format 5832 msgid "Group 1" 5833 msgstr "Groep 1" 5834 5835 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5836 #, kde-format 5837 msgid "Group 2" 5838 msgstr "Groep 2" 5839 5840 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5841 #, kde-format 5842 msgid "Group 3" 5843 msgstr "Groep 3" 5844 5845 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5846 #, kde-format 5847 msgid "Group 4" 5848 msgstr "Groep 4" 5849 5850 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5851 #, kde-format 5852 msgid "Group 5" 5853 msgstr "Groep 5" 5854 5855 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5856 #, kde-format 5857 msgid "Group 6" 5858 msgstr "Groep 6" 5859 5860 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5861 #, kde-format 5862 msgid "Group 7" 5863 msgstr "Groep 7" 5864 5865 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5866 #, kde-format 5867 msgid "Group 8" 5868 msgstr "Groep 8" 5869 5870 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5871 #, kde-format 5872 msgid "Colors" 5873 msgstr "Kleuren" 5874 5875 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5876 #, kde-format 5877 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5878 msgstr "Mooie kleuren zonder betekenis. (Uit het project Open Babel)" 5879 5880 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5881 #: src/kalziumui.rc:4 5882 #, kde-format 5883 msgid "&File" 5884 msgstr "&Bestand" 5885 5886 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5887 #: src/kalziumui.rc:11 5888 #, kde-format 5889 msgid "&View" 5890 msgstr "&Beeld" 5891 5892 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5893 #: src/kalziumui.rc:21 5894 #, kde-format 5895 msgid "&Tools" 5896 msgstr "H&ulpmiddelen" 5897 5898 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5899 #: src/kalziumui.rc:35 5900 #, kde-format 5901 msgid "Main Toolbar" 5902 msgstr "Hoofdwerkbalk" 5903 5904 #: src/kalziumutils.cpp:98 5905 #, kde-format 5906 msgid "Value not defined" 5907 msgstr "Waarde niet gedefinieerd" 5908 5909 #: src/kalziumutils.cpp:100 5910 #, kde-format 5911 msgctxt "Just a number" 5912 msgid "%1" 5913 msgstr "%1" 5914 5915 #: src/kalziumutils.cpp:113 5916 #, kde-format 5917 msgid "Unknown Value" 5918 msgstr "Onbekende waarde" 5919 5920 #: src/kalziumutils.cpp:115 5921 #, kde-format 5922 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5923 msgid "%1 u" 5924 msgstr "%1 u" 5925 5926 #: src/kalziumutils.cpp:123 5927 #, kde-format 5928 msgid "This element was discovered in the year %1." 5929 msgstr "Dit element is ontdekt in het jaar %1." 5930 5931 #: src/kalziumutils.cpp:125 5932 #, kde-format 5933 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5934 msgstr "Het element is nog niet officieel erkend door het IUPAC." 5935 5936 #: src/kalziumutils.cpp:127 5937 #, kde-format 5938 msgid "This element was known to ancient cultures." 5939 msgstr "Dit element was al bekend bij oude culturen." 5940 5941 #: src/kalziumutils.cpp:157 5942 #, kde-format 5943 msgid "No Data" 5944 msgstr "Geen gegevens" 5945 5946 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5947 #, kde-format 5948 msgid "Glossary" 5949 msgstr "Woordenlijst" 5950 5951 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5952 #, kde-format 5953 msgctxt "@title:window" 5954 msgid "Glossary" 5955 msgstr "Woordenlijst" 5956 5957 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5958 #, kde-format 5959 msgid "References" 5960 msgstr "Referenties" 5961 5962 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5963 #, kde-format 5964 msgid "Go to '%1'" 5965 msgstr "Ga naar '%1'" 5966 5967 #: src/legendwidget.cpp:70 5968 #, kde-format 5969 msgctxt "" 5970 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5971 msgid "Solid" 5972 msgstr "Vast" 5973 5974 #: src/legendwidget.cpp:72 5975 #, kde-format 5976 msgctxt "" 5977 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5978 msgid "Liquid" 5979 msgstr "Vloeibaar" 5980 5981 #: src/legendwidget.cpp:74 5982 #, kde-format 5983 msgctxt "" 5984 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5985 msgid "Vaporous" 5986 msgstr "Gasvormig" 5987 5988 #: src/legendwidget.cpp:76 5989 #, kde-format 5990 msgctxt "" 5991 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5992 msgid "Unknown" 5993 msgstr "Onbekend" 5994 5995 #: src/legendwidget.cpp:81 5996 #, kde-format 5997 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5998 msgid "logarithmic" 5999 msgstr "logaritmisch" 6000 6001 #: src/legendwidget.cpp:83 6002 #, kde-format 6003 msgctxt "one of the two types of gradients available" 6004 msgid "linear" 6005 msgstr "lineair" 6006 6007 #: src/legendwidget.cpp:85 6008 #, kde-format 6009 msgid "%1 (%2)" 6010 msgstr "%1 (%2)" 6011 6012 #: src/legendwidget.cpp:87 6013 #, kde-format 6014 msgctxt "Minimum value of the gradient" 6015 msgid "Minimum: %1" 6016 msgstr "Minimum: %1" 6017 6018 #: src/legendwidget.cpp:92 6019 #, kde-format 6020 msgctxt "Maximum value of the gradient" 6021 msgid "Maximum: %1" 6022 msgstr "Maximum: %1" 6023 6024 #: src/legendwidget.cpp:98 6025 #, kde-format 6026 msgid "Scheme: %1" 6027 msgstr "Schema: %1" 6028 6029 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 6030 #, kde-format 6031 msgid "Kalzium" 6032 msgstr "Kalzium" 6033 6034 #: src/main.cpp:40 6035 #, kde-format 6036 msgid "A periodic table of the elements" 6037 msgstr "Het periodiek systeem der elementen" 6038 6039 #: src/main.cpp:42 6040 #, kde-format 6041 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 6042 msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & de ontwikkelaars van KDE Edu" 6043 6044 #: src/main.cpp:46 6045 #, kde-format 6046 msgid "Carsten Niehaus" 6047 msgstr "Carsten Niehaus" 6048 6049 #: src/main.cpp:48 6050 #, kde-format 6051 msgid "Pino Toscano" 6052 msgstr "Pino Toscano" 6053 6054 #: src/main.cpp:48 6055 #, kde-format 6056 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 6057 msgstr "Grote codebijdrage; vaste goeroe die de andere ontwikkelaars helpt" 6058 6059 #: src/main.cpp:50 6060 #, kde-format 6061 msgid "Benoit Jacob" 6062 msgstr "Benoit Jacob" 6063 6064 #: src/main.cpp:50 6065 #, kde-format 6066 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 6067 msgstr "" 6068 "Basiswerk aan de moleculaire viewer,mentor van Marcus tijdens zijn Google " 6069 "Summer of Code" 6070 6071 #: src/main.cpp:52 6072 #, kde-format 6073 msgid "Marcus Hanwell" 6074 msgstr "Marcus Hanwell" 6075 6076 #: src/main.cpp:52 6077 #, kde-format 6078 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 6079 msgstr "" 6080 "Google Summer of Code voor de moleculaire viewer en libavogadro porting/" 6081 "integratie" 6082 6083 #: src/main.cpp:54 6084 #, kde-format 6085 msgid "Kashyap R Puranik" 6086 msgstr "Kashyap R Puranik" 6087 6088 #: src/main.cpp:54 6089 #, kde-format 6090 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 6091 msgstr "" 6092 "Voor de Google Summer of Code gewerkt aan de rekenmachine en wat kleinere " 6093 "verbeteringen." 6094 6095 #: src/main.cpp:56 6096 #, kde-format 6097 msgid "Thomas Nagy" 6098 msgstr "Thomas Nagy" 6099 6100 #: src/main.cpp:56 6101 #, kde-format 6102 msgid "EqChem, the equation solver" 6103 msgstr "EqChem, de oplosser voor reactievergelijkingen" 6104 6105 #: src/main.cpp:58 6106 #, kde-format 6107 msgid "Inge Wallin" 6108 msgstr "Inge Wallin" 6109 6110 #: src/main.cpp:58 6111 #, kde-format 6112 msgid "" 6113 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 6114 "smaller improvements" 6115 msgstr "" 6116 "Code opschonen, ontleder voor de molecuulgewicht calculator, en veel kleine " 6117 "verbeteringen" 6118 6119 #: src/main.cpp:60 6120 #, kde-format 6121 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 6122 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 6123 6124 #: src/main.cpp:60 6125 #, kde-format 6126 msgid "A lot of small things and the documentation" 6127 msgstr "Veel kleine verbeteringen en de documentatie" 6128 6129 #: src/main.cpp:62 6130 #, kde-format 6131 msgid "Johannes Simon" 6132 msgstr "Johannes Simon" 6133 6134 #: src/main.cpp:62 6135 #, kde-format 6136 msgid "" 6137 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 6138 "viewer" 6139 msgstr "" 6140 "Code- en documentatiebijdrage voor de vergelijkingoplosser en moleculaire " 6141 "viewer" 6142 6143 #: src/main.cpp:64 6144 #, kde-format 6145 msgid "Jarle Akselsen" 6146 msgstr "Jarle Akselsen" 6147 6148 #: src/main.cpp:64 6149 #, kde-format 6150 msgid "Many beautiful element icons" 6151 msgstr "Vele mooie elementpictogrammen" 6152 6153 #: src/main.cpp:66 6154 #, kde-format 6155 msgid "Noémie Scherer" 6156 msgstr "Noémie Scherer" 6157 6158 #: src/main.cpp:66 6159 #, kde-format 6160 msgid "Many beautiful element icons, too!" 6161 msgstr "Meer mooie elementpictogrammen!" 6162 6163 #: src/main.cpp:68 6164 #, kde-format 6165 msgid "Danny Allen" 6166 msgstr "Danny Allen" 6167 6168 #: src/main.cpp:68 6169 #, kde-format 6170 msgid "Several icons" 6171 msgstr "Verschillende pictogrammen" 6172 6173 #: src/main.cpp:70 6174 #, kde-format 6175 msgid "Lee Olson" 6176 msgstr "Lee Olson" 6177 6178 #: src/main.cpp:70 6179 #, kde-format 6180 msgid "Several icons in the information dialog" 6181 msgstr "Een aantal pictogrammen in de informatiedialoog" 6182 6183 #: src/main.cpp:72 6184 #, kde-format 6185 msgid "Jörg Buchwald" 6186 msgstr "Jörg Buchwald" 6187 6188 #: src/main.cpp:72 6189 #, kde-format 6190 msgid "Contributed most isotope information" 6191 msgstr "Heeft het grootste deel van de informatie over isotopen bijgedragen" 6192 6193 #: src/main.cpp:74 6194 #, kde-format 6195 msgid "Marco Martin" 6196 msgstr "Marco Martin" 6197 6198 #: src/main.cpp:74 6199 #, kde-format 6200 msgid "Some icons and inspiration for others" 6201 msgstr "Enkele pictogrammen en inspiratie voor anderen" 6202 6203 #: src/main.cpp:76 6204 #, kde-format 6205 msgid "Daniel Haas" 6206 msgstr "Daniel Haas" 6207 6208 #: src/main.cpp:76 6209 #, kde-format 6210 msgid "The design of the information dialog" 6211 msgstr "Het ontwerp van de informatiedialoog" 6212 6213 #: src/main.cpp:78 6214 #, kde-format 6215 msgid "Brian Beck" 6216 msgstr "Brian Beck" 6217 6218 #: src/main.cpp:78 6219 #, kde-format 6220 msgid "The orbits icon" 6221 msgstr "Het elektronenbaanpictogram" 6222 6223 #: src/main.cpp:80 6224 #, kde-format 6225 msgid "Paulo Cattai" 6226 msgstr "Paulo Cattai" 6227 6228 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6229 #: src/main.cpp:88 6230 #, kde-format 6231 msgid "New interface design and usability improvements" 6232 msgstr "Nieuw interfaceontwerp en bruikbaarheidsverbeteringen" 6233 6234 #: src/main.cpp:82 6235 #, kde-format 6236 msgid "Danilo Balzaque" 6237 msgstr "Danilo Balzaque" 6238 6239 #: src/main.cpp:84 6240 #, kde-format 6241 msgid "Roberto Cunha" 6242 msgstr "Roberto Cunha" 6243 6244 #: src/main.cpp:86 6245 #, kde-format 6246 msgid "Tadeu Araujo" 6247 msgstr "Tadeu Araujo" 6248 6249 #: src/main.cpp:88 6250 #, kde-format 6251 msgid "Tiago Porangaba" 6252 msgstr "Tiago Porangaba" 6253 6254 #: src/main.cpp:90 6255 #, kde-format 6256 msgid "Etienne Rebetez" 6257 msgstr "Etienne Rebetez" 6258 6259 #: src/main.cpp:90 6260 #, kde-format 6261 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6262 msgstr "Een nieuw in grote aanpasbaar Periodiek Systeem toevoegen" 6263 6264 #: src/main.cpp:102 6265 #, kde-format 6266 msgid "Open the given molecule file" 6267 msgstr "Het gegeven molecuulbestand openen" 6268 6269 #: src/main.cpp:125 6270 #, kde-format 6271 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6272 msgstr "Kan niet meer dan één molecuul tegelijk openen" 6273 6274 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6275 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6276 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6277 #, kde-format 6278 msgid "%1" 6279 msgstr "%1" 6280 6281 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6282 #, kde-format 6283 msgid "" 6284 "Enter a formula in the\n" 6285 "widget above and\n" 6286 "click on 'Calc'.\n" 6287 "E.g. #Et#OH" 6288 msgstr "" 6289 "Typ een formule\n" 6290 "in het vak\n" 6291 "hierboven en klik\n" 6292 "op 'Berekenen'.\n" 6293 "Bijv. #Et#OH" 6294 6295 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6296 #, kde-format 6297 msgid "Molecular mass: " 6298 msgstr "Moleculaire massa:" 6299 6300 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6301 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6302 #, kde-format 6303 msgid "Invalid input" 6304 msgstr "Ongeldige invoer" 6305 6306 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6307 #, kde-format 6308 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6309 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 6310 6311 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6312 #, kde-format 6313 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6314 msgstr "Symbool zou moeten bestaan uit twee of meer letters." 6315 6316 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6317 #, kde-format 6318 msgid "Symbol already being used" 6319 msgstr "Symbool is al in gebruik" 6320 6321 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6322 #, kde-format 6323 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6324 msgstr "Expansie is ongeldig, gaarne een geldige expansie specificeren" 6325 6326 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6327 #, kde-format 6328 msgid "done!" 6329 msgstr "Klaar" 6330 6331 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6332 #, kde-format 6333 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6334 msgstr "Kan geen gebruikergedefinieerd bestand vinden met aliassen." 6335 6336 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6337 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6338 #, kde-format 6339 msgid "Calculator" 6340 msgstr "Rekenmachine" 6341 6342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6343 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6344 #, kde-format 6345 msgid "Enter molecular formula here" 6346 msgstr "De moleculaire formule hier invoeren" 6347 6348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6349 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6350 #, kde-format 6351 msgid "" 6352 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6353 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6354 "e.g. 2.> MeOH\n" 6355 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6356 msgstr "" 6357 "Dit vak dient om de formule voor het molecuul in te voeren.\n" 6358 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6359 "e.g. 2.> MeOH\n" 6360 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6361 6362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6363 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6364 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6365 #, kde-format 6366 msgid "Click on this button to calculate." 6367 msgstr "Op deze knop klikken om te berekenen." 6368 6369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6370 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6371 #, kde-format 6372 msgid "Calc" 6373 msgstr "Berekenen" 6374 6375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6376 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6377 #, kde-format 6378 msgid "Details" 6379 msgstr "Details" 6380 6381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6382 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6383 #, kde-format 6384 msgid "Composition" 6385 msgstr "Compositie" 6386 6387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6388 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6389 #, kde-format 6390 msgid "Elemental composition" 6391 msgstr "Samenstelling in elementen" 6392 6393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6394 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6395 #, kde-format 6396 msgid "" 6397 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6398 "percentage of each element in the molecule." 6399 msgstr "" 6400 "Deze tabel geeft een voorbeeld van de compositie van de elementen in het " 6401 "molecuul, dwz. het percentage van elk element in het molecuul." 6402 6403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6404 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6405 #, kde-format 6406 msgid "Atoms" 6407 msgstr "Atomen" 6408 6409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6410 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6411 #, kde-format 6412 msgid "Total mass" 6413 msgstr "Totale massa" 6414 6415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6416 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6417 #, kde-format 6418 msgid "Aliases used" 6419 msgstr "Gebruikte aliassen" 6420 6421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6422 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6423 #, kde-format 6424 msgid "Aliases used in the formula" 6425 msgstr "Aliassen, gebruikt in de formule" 6426 6427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6428 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6429 #, kde-format 6430 msgid "" 6431 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6432 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6433 msgstr "" 6434 "Dit toont alle aliassen gebruikt in de molecule.\n" 6435 "Voorbeeld: in de molecule MeOH is de alias Me = CH3." 6436 6437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6438 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6439 #, kde-format 6440 msgid "aliases" 6441 msgstr "aliassen" 6442 6443 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6444 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6445 #, kde-format 6446 msgid "Aliases" 6447 msgstr "Aliassen" 6448 6449 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6450 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6451 #, kde-format 6452 msgid "Define alias" 6453 msgstr "Alias definiëren" 6454 6455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6456 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6457 #, kde-format 6458 msgid "Short-form" 6459 msgstr "Korte vorm" 6460 6461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6462 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6463 #, kde-format 6464 msgid "Short form of the alias" 6465 msgstr "Korte vorm van de alias" 6466 6467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6468 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6469 #, kde-format 6470 msgid "" 6471 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6472 "for instance, Me." 6473 msgstr "" 6474 "Hier kunt u de korte vorm van de hier gebruikte alias specificeren.\n" 6475 "bijvoorbeeld: Me." 6476 6477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6478 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6479 #, kde-format 6480 msgid "Full-form" 6481 msgstr "Volledig vorm" 6482 6483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6484 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6485 #, kde-format 6486 msgid "" 6487 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6488 "for instance, CH3." 6489 msgstr "" 6490 "In dit vak kunt u de volledige vorm van de alias invoeren.\n" 6491 "bijvoorbeeld: CH3." 6492 6493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6494 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6495 #, kde-format 6496 msgid "Click to add the alias" 6497 msgstr "Klik om de alias toe te voegen" 6498 6499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6500 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6501 #, kde-format 6502 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6503 msgstr "Klik om de alias toe te voegen als deze geldig is." 6504 6505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6506 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6507 #, kde-format 6508 msgid "Add Alias" 6509 msgstr "Alias toevoegen" 6510 6511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6512 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6513 #, kde-format 6514 msgid "Pre-defined aliases" 6515 msgstr "Voorgedefinieerde aliassen" 6516 6517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6518 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6519 #, kde-format 6520 msgid "User-defined aliases" 6521 msgstr "Gebruikergedefinieerde aliassen" 6522 6523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6524 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6525 #, kde-format 6526 msgid "List of pre-defined aliases." 6527 msgstr "Lijst met Voorgedefinieerde aliassen." 6528 6529 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6530 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6531 #, kde-format 6532 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6533 msgstr "Deze tabel toont alle voorgedefinieerde aliassen." 6534 6535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6536 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6537 #, kde-format 6538 msgid "List of user-defined aliases." 6539 msgstr "Lijst van gebruikergedefinieerde aliassen." 6540 6541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6542 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6543 #, kde-format 6544 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6545 msgstr "" 6546 "Dit is de lijst met aliassen die u of een andere gebruiker heeft toegevoegd." 6547 6548 #: src/orbitswidget.cpp:198 6549 #, kde-format 6550 msgid "Unknown Electron Distribution" 6551 msgstr "Onbekende elektronenverdeling" 6552 6553 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6554 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6555 #, kde-format 6556 msgid "Swap" 6557 msgstr "Omwisselen" 6558 6559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6560 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6561 #, kde-format 6562 msgid "Swap X and Y axis" 6563 msgstr "Wissel X en Y-as om" 6564 6565 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6566 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6567 #, kde-format 6568 msgid "X-Axis" 6569 msgstr "X-as" 6570 6571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6573 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6574 #, kde-format 6575 msgid "Average value:" 6576 msgstr "Gemiddelde waarde:" 6577 6578 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6579 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6580 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6581 #, kde-format 6582 msgid "Here you can define what you want to plot" 6583 msgstr "Hier kunt u definiëren wat u wilt plotten" 6584 6585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6587 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6588 #, kde-format 6589 msgid "Maximum value:" 6590 msgstr "Maximum waarde:" 6591 6592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6594 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6595 #, kde-format 6596 msgid "Minimum value:" 6597 msgstr "Minimum waarde:" 6598 6599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6600 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6601 #, kde-format 6602 msgid "Display:" 6603 msgstr "Weergave:" 6604 6605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6606 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6607 #, kde-format 6608 msgid "Element Type:" 6609 msgstr "Elementtype:" 6610 6611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6612 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6613 #, kde-format 6614 msgid "First element:" 6615 msgstr "Eerste element:" 6616 6617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6618 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6619 #, kde-format 6620 msgid "Last element:" 6621 msgstr "Laatste element:" 6622 6623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6624 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6625 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6626 #, kde-format 6627 msgid "All elements" 6628 msgstr "Alle elementen" 6629 6630 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6631 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6632 #, kde-format 6633 msgid "Metals" 6634 msgstr "Metalen" 6635 6636 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6637 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6638 #, kde-format 6639 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6640 msgstr "Niet-metalen / Metalloïden" 6641 6642 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6643 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6644 #, kde-format 6645 msgid "s block elements" 6646 msgstr "s-blok elementen" 6647 6648 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6649 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6650 #, kde-format 6651 msgid "p block elements" 6652 msgstr "p-blok elementen" 6653 6654 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6655 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6656 #, kde-format 6657 msgid "d block elements" 6658 msgstr "d-blok elementen" 6659 6660 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6661 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6662 #, kde-format 6663 msgid "f block elements" 6664 msgstr "f-blok elementen" 6665 6666 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6667 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6668 #, kde-format 6669 msgid "Noble gases" 6670 msgstr "Edelgassen" 6671 6672 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6673 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6674 #, kde-format 6675 msgid "Alkalie metals" 6676 msgstr "Alkalimetalen" 6677 6678 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6679 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6680 #, kde-format 6681 msgid "Alkaline earth metals" 6682 msgstr "Aardalkalimetalen" 6683 6684 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6685 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6686 #, kde-format 6687 msgid "Lanthanides" 6688 msgstr "Lanthaniden" 6689 6690 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6691 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6692 #, kde-format 6693 msgid "Actinides" 6694 msgstr "Actiniden" 6695 6696 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6697 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6698 #, kde-format 6699 msgid "Radio-active elements" 6700 msgstr "Radioactieve elementen" 6701 6702 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6703 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6704 #, kde-format 6705 msgid "No Labels" 6706 msgstr "Geen labels" 6707 6708 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6709 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6710 #, kde-format 6711 msgid "Element Names" 6712 msgstr "Elementnamen" 6713 6714 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6715 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6716 #, kde-format 6717 msgid "Element Symbols" 6718 msgstr "Elementsymbolen" 6719 6720 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6721 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6722 #, kde-format 6723 msgid "Y-Axis" 6724 msgstr "Y-as" 6725 6726 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6727 #, kde-format 6728 msgid "n/a" 6729 msgstr "n/b" 6730 6731 #: src/rsdialog.cpp:24 6732 #, kde-format 6733 msgctxt "@title:window" 6734 msgid "Risks/Security Phrases" 6735 msgstr "Risico- en veiligheidmededelingen" 6736 6737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6738 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6739 #, kde-format 6740 msgid "R-Phrases:" 6741 msgstr "R-zinnen:" 6742 6743 #: src/rsdialog.cpp:87 6744 #, kde-format 6745 msgid "S-Phrases:" 6746 msgstr "S-zinnen:" 6747 6748 #: src/rsdialog.cpp:95 6749 #, kde-format 6750 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6751 msgstr "U hebt niet naar R/S-zinnen gevraagd." 6752 6753 #: src/rsdialog.cpp:139 6754 #, kde-format 6755 msgctxt "" 6756 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6757 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6758 msgid "S1: Keep locked up" 6759 msgstr "S1: Achter slot bewaren" 6760 6761 #: src/rsdialog.cpp:142 6762 #, kde-format 6763 msgctxt "" 6764 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6765 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6766 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6767 msgstr "S2: Buiten bereik van kinderen bewaren" 6768 6769 #: src/rsdialog.cpp:145 6770 #, kde-format 6771 msgctxt "" 6772 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6773 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6774 msgid "S3: Keep in a cool place" 6775 msgstr "S3: Op een koele plaats bewaren" 6776 6777 #: src/rsdialog.cpp:148 6778 #, kde-format 6779 msgctxt "" 6780 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6781 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6782 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6783 msgstr "S4: Verwijderd van woonruimten opbergen" 6784 6785 #: src/rsdialog.cpp:151 6786 #, kde-format 6787 msgctxt "" 6788 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6789 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6790 msgid "" 6791 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6792 "manufacturer)" 6793 msgstr "" 6794 "S5: inhoud onder ... houden (geschikte vloeistof aan te geven door fabrikant)" 6795 6796 #: src/rsdialog.cpp:154 6797 #, kde-format 6798 msgctxt "" 6799 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6800 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6801 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6802 msgstr "S6: Onder ... houden (inert gas aan te geven door fabrikant)" 6803 6804 #: src/rsdialog.cpp:157 6805 #, kde-format 6806 msgctxt "" 6807 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6808 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6809 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6810 msgstr "S7: In goed gesloten verpakking bewaren" 6811 6812 #: src/rsdialog.cpp:160 6813 #, kde-format 6814 msgctxt "" 6815 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6816 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6817 msgid "S8: Keep container dry" 6818 msgstr "S8: Verpakking droog houden" 6819 6820 #: src/rsdialog.cpp:163 6821 #, kde-format 6822 msgctxt "" 6823 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6824 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6825 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6826 msgstr "S9: Op een goed geventileerde plaats bewaren" 6827 6828 #: src/rsdialog.cpp:166 6829 #, kde-format 6830 msgctxt "" 6831 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6832 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6833 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6834 msgstr "S12: De verpakking niet hermetisch sluiten" 6835 6836 #: src/rsdialog.cpp:169 6837 #, kde-format 6838 msgctxt "" 6839 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6840 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6841 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6842 msgstr "S13: Verwijderd houden van eet- en drinkwaren en van diervoeder" 6843 6844 #: src/rsdialog.cpp:172 6845 #, kde-format 6846 msgctxt "" 6847 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6848 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6849 msgid "" 6850 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6851 "manufacturer )" 6852 msgstr "" 6853 "S14: Verwijderd houden van ... (stoffen waarmee contact vermeden dient te " 6854 "worden aan te geven door de fabrikant)" 6855 6856 #: src/rsdialog.cpp:175 6857 #, kde-format 6858 msgctxt "" 6859 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6860 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6861 msgid "S15: Keep away from heat" 6862 msgstr "S15: Verwijderd houden van warmte" 6863 6864 #: src/rsdialog.cpp:178 6865 #, kde-format 6866 msgctxt "" 6867 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6868 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6869 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6870 msgstr "S16: Verwijderd houden van ontstekingsbronnen - Niet roken" 6871 6872 #: src/rsdialog.cpp:181 6873 #, kde-format 6874 msgctxt "" 6875 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6876 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6877 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6878 msgstr "S17: Verwijderd houden van brandbare stoffen" 6879 6880 #: src/rsdialog.cpp:184 6881 #, kde-format 6882 msgctxt "" 6883 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6884 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6885 msgid "S18: Handle and open container with care" 6886 msgstr "S18: Verpakking voorzichtig behandelen en openen" 6887 6888 #: src/rsdialog.cpp:187 6889 #, kde-format 6890 msgctxt "" 6891 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6892 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6893 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6894 msgstr "S20: Niet eten of drinken tijdens gebruik" 6895 6896 #: src/rsdialog.cpp:190 6897 #, kde-format 6898 msgctxt "" 6899 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6900 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6901 msgid "S21: When using do not smoke" 6902 msgstr "S21: Niet roken tijdens gebruik" 6903 6904 #: src/rsdialog.cpp:193 6905 #, kde-format 6906 msgctxt "" 6907 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6908 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6909 msgid "S22: Do not breathe dust" 6910 msgstr "S22: Stof niet inademen" 6911 6912 #: src/rsdialog.cpp:196 6913 #, kde-format 6914 msgctxt "" 6915 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6916 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6917 msgid "" 6918 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6919 "specified by the manufacturer )" 6920 msgstr "" 6921 "S23: Gas/rook/damp/spuitnevel niet inademen (toepasselijke term(en) aan te " 6922 "geven door de fabrikant)" 6923 6924 #: src/rsdialog.cpp:199 6925 #, kde-format 6926 msgctxt "" 6927 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6928 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6929 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6930 msgstr "S24: Aanraking met de huid vermijden" 6931 6932 #: src/rsdialog.cpp:202 6933 #, kde-format 6934 msgctxt "" 6935 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6936 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6937 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6938 msgstr "S25: Aanraking met de ogen vermijden" 6939 6940 #: src/rsdialog.cpp:205 6941 #, kde-format 6942 msgctxt "" 6943 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6944 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6945 msgid "" 6946 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6947 "and seek medical advice" 6948 msgstr "" 6949 "S26: Bij aanraking met de ogen onmiddellijk met overvloedig water afspoelen " 6950 "en deskundig medisch advies inwinnen" 6951 6952 #: src/rsdialog.cpp:208 6953 #, kde-format 6954 msgctxt "" 6955 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6956 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6957 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6958 msgstr "S27: Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken" 6959 6960 #: src/rsdialog.cpp:211 6961 #, kde-format 6962 msgctxt "" 6963 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6964 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6965 msgid "" 6966 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 6967 "specified by the manufacturer )" 6968 msgstr "" 6969 "S28: Na aanraking met de huid onmiddellijk wassen met veel ... (aan te geven " 6970 "door de fabrikant)" 6971 6972 #: src/rsdialog.cpp:214 6973 #, kde-format 6974 msgctxt "" 6975 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6976 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6977 msgid "S29: Do not empty into drains" 6978 msgstr "S29: Afval niet in de gootsteen werpen" 6979 6980 #: src/rsdialog.cpp:217 6981 #, kde-format 6982 msgctxt "" 6983 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6984 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6985 msgid "S30: Never add water to this product" 6986 msgstr "S30: Nooit water op deze stof gieten" 6987 6988 #: src/rsdialog.cpp:220 6989 #, kde-format 6990 msgctxt "" 6991 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6992 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6993 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 6994 msgstr "S33: Maatregelen treffen tegen ontladingen van statische elektriciteit" 6995 6996 #: src/rsdialog.cpp:223 6997 #, kde-format 6998 msgctxt "" 6999 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7000 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7001 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 7002 msgstr "S35: Deze stof en de verpakking op veilige wijze afvoeren" 7003 7004 #: src/rsdialog.cpp:226 7005 #, kde-format 7006 msgctxt "" 7007 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7008 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7009 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 7010 msgstr "S36: Draag geschikte beschermende kleding" 7011 7012 #: src/rsdialog.cpp:229 7013 #, kde-format 7014 msgctxt "" 7015 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7016 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7017 msgid "S37: Wear suitable gloves" 7018 msgstr "S37: Draag geschikte handschoenen" 7019 7020 #: src/rsdialog.cpp:232 7021 #, kde-format 7022 msgctxt "" 7023 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7024 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7025 msgid "" 7026 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 7027 msgstr "S38: Bij ontoereikende ventilatie een geschikte adembescherming dragen" 7028 7029 #: src/rsdialog.cpp:235 7030 #, kde-format 7031 msgctxt "" 7032 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7033 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7034 msgid "S39: Wear eye/face protection" 7035 msgstr "S39: Een bescherming voor de ogen/voor het gezicht dragen" 7036 7037 #: src/rsdialog.cpp:238 7038 #, kde-format 7039 msgctxt "" 7040 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7041 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7042 msgid "" 7043 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 7044 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 7045 msgstr "" 7046 "S40: Voor de reiniging van de vloer en alle voorwerpen verontreinigd met dit " 7047 "materiaal, ... gebruiken (aan te geven door de fabrikant)" 7048 7049 #: src/rsdialog.cpp:241 7050 #, kde-format 7051 msgctxt "" 7052 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7053 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7054 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7055 msgstr "S41: In geval van brand en/of explosie inademen van rook vermijden" 7056 7057 #: src/rsdialog.cpp:244 7058 #, kde-format 7059 msgctxt "" 7060 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7061 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7062 msgid "" 7063 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7064 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7065 msgstr "" 7066 "S42: Tijdens de ontsmetting/bespuiting een geschikte adembescherming dragen " 7067 "(geschikte term(en) door de fabrikant aan te geven)" 7068 7069 #: src/rsdialog.cpp:247 7070 #, kde-format 7071 msgctxt "" 7072 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7073 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7074 msgid "" 7075 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7076 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 7077 msgstr "" 7078 "S43: In geval van brand ... gebruiken (blusmiddelen aan te duiden door de " 7079 "fabrikant. Indien water het risico vergroot toevoegen: \"Nooit water " 7080 "gebruiken\".)" 7081 7082 #: src/rsdialog.cpp:251 7083 #, kde-format 7084 msgctxt "" 7085 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7086 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7087 msgid "" 7088 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7089 "immediately ( show the label where possible )" 7090 msgstr "" 7091 "S45: Bij een ongeval of indien men zich onwel voelt, onmiddellijk een arts " 7092 "raadplegen (indien mogelijk hem dit etiket tonen)" 7093 7094 #: src/rsdialog.cpp:254 7095 #, kde-format 7096 msgctxt "" 7097 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7098 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7099 msgid "" 7100 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 7101 "or label" 7102 msgstr "" 7103 "S46: In geval van inslikken onmiddellijk een arts raadplegen en verpakking " 7104 "of etiket tonen" 7105 7106 #: src/rsdialog.cpp:257 7107 #, kde-format 7108 msgctxt "" 7109 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7110 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7111 msgid "" 7112 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7113 "manufacturer )" 7114 msgstr "" 7115 "S47: Bewaren bij een temperatuur beneden ... °C (aan te geven door de " 7116 "fabrikant)" 7117 7118 #: src/rsdialog.cpp:260 7119 #, kde-format 7120 msgctxt "" 7121 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7122 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7123 msgid "" 7124 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7125 "manufacturer )" 7126 msgstr "" 7127 "S48: Inhoud vochtig houden met ... (middel aan te geven door de fabrikant)" 7128 7129 #: src/rsdialog.cpp:263 7130 #, kde-format 7131 msgctxt "" 7132 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7133 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7134 msgid "S49: Keep only in the original container" 7135 msgstr "S49: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren" 7136 7137 #: src/rsdialog.cpp:266 7138 #, kde-format 7139 msgctxt "" 7140 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7141 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7142 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7143 msgstr "S50: Niet vermengen met ... (aan te geven door de fabrikant)" 7144 7145 #: src/rsdialog.cpp:269 7146 #, kde-format 7147 msgctxt "" 7148 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7149 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7150 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7151 msgstr "S51: Uitsluitend op goed geventileerde plaatsen gebruiken" 7152 7153 #: src/rsdialog.cpp:272 7154 #, kde-format 7155 msgctxt "" 7156 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7157 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7158 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7159 msgstr "" 7160 "S52: Niet voor gebruik op grote oppervlakken in woon- en verblijfruimten" 7161 7162 #: src/rsdialog.cpp:275 7163 #, kde-format 7164 msgctxt "" 7165 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7166 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7167 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7168 msgstr "" 7169 "S53: Blootstelling vermijden - vóór gebruik speciale aanwijzingen raadplegen" 7170 7171 #: src/rsdialog.cpp:278 7172 #, kde-format 7173 msgctxt "" 7174 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7175 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7176 msgid "" 7177 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7178 "waste collection point" 7179 msgstr "" 7180 "S56: Deze stof en de verpakking naar inzamelpunt voor gevaarlijk of " 7181 "bijzonder afval brengen" 7182 7183 #: src/rsdialog.cpp:281 7184 #, kde-format 7185 msgctxt "" 7186 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7187 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7188 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7189 msgstr "" 7190 "S57: Neem passende maatregelen om verspreiding in het milieu te voorkomen" 7191 7192 #: src/rsdialog.cpp:284 7193 #, kde-format 7194 msgctxt "" 7195 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7196 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7197 msgid "" 7198 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7199 msgstr "" 7200 "S59: Raadpleeg fabrikant/leverancier voor informatie over terugwinning/" 7201 "recycling" 7202 7203 #: src/rsdialog.cpp:287 7204 #, kde-format 7205 msgctxt "" 7206 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7207 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7208 msgid "" 7209 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 7210 msgstr "S60: Deze stof en de verpakking als gevaarlijk afval afvoeren" 7211 7212 #: src/rsdialog.cpp:290 7213 #, kde-format 7214 msgctxt "" 7215 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7216 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7217 msgid "" 7218 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 7219 "data sheet" 7220 msgstr "" 7221 "S61: Voorkom lozing in het milieu. Vraag om speciale instructies/" 7222 "veiligheidskaart" 7223 7224 #: src/rsdialog.cpp:293 7225 #, kde-format 7226 msgctxt "" 7227 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7228 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7229 msgid "" 7230 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 7231 "and show this container or label" 7232 msgstr "" 7233 "S62: Bij inslikken niet het braken opwekken; direct een arts raadplegen en " 7234 "de verpakking of het etiket tonen" 7235 7236 #: src/rsdialog.cpp:296 7237 #, kde-format 7238 msgctxt "" 7239 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7240 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7241 msgid "" 7242 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7243 "keep at rest" 7244 msgstr "" 7245 "S63: Bij een ongeval door inademing: slachtoffer in de frisse lucht brengen " 7246 "en laten rusten" 7247 7248 #: src/rsdialog.cpp:299 7249 #, kde-format 7250 msgctxt "" 7251 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7252 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7253 msgid "" 7254 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7255 msgstr "" 7256 "S64: Bij inslikken, mond met water spoelen (alleen als de persoon bij " 7257 "bewustzijn is)" 7258 7259 #: src/rsdialog.cpp:325 7260 #, kde-format 7261 msgctxt "" 7262 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7263 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7264 msgid "R1: Explosive when dry" 7265 msgstr "R1: In droge toestand ontplofbaar" 7266 7267 #: src/rsdialog.cpp:328 7268 #, kde-format 7269 msgctxt "" 7270 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7271 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7272 msgid "" 7273 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7274 msgstr "" 7275 "R2: Ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere " 7276 "ontstekingsoorzaken" 7277 7278 #: src/rsdialog.cpp:331 7279 #, kde-format 7280 msgctxt "" 7281 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7282 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7283 msgid "" 7284 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7285 "ignition" 7286 msgstr "" 7287 "R3: Ernstig ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere " 7288 "ontstekingsoorzaken" 7289 7290 #: src/rsdialog.cpp:334 7291 #, kde-format 7292 msgctxt "" 7293 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7294 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7295 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7296 msgstr "R4: Vormt met metalen zeer gemakkelijk ontplofbare verbindingen" 7297 7298 #: src/rsdialog.cpp:337 7299 #, kde-format 7300 msgctxt "" 7301 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7302 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7303 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7304 msgstr "R5: Ontploffingsgevaar door verwarming" 7305 7306 #: src/rsdialog.cpp:340 7307 #, kde-format 7308 msgctxt "" 7309 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7310 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7311 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7312 msgstr "R6: Ontplofbaar met en zonder lucht" 7313 7314 #: src/rsdialog.cpp:343 7315 #, kde-format 7316 msgctxt "" 7317 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7318 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7319 msgid "R7: May cause fire" 7320 msgstr "R7: Kan brand veroorzaken" 7321 7322 #: src/rsdialog.cpp:346 7323 #, kde-format 7324 msgctxt "" 7325 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7326 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7327 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7328 msgstr "R8: Bevordert de ontbranding van brandbare stoffen" 7329 7330 #: src/rsdialog.cpp:349 7331 #, kde-format 7332 msgctxt "" 7333 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7334 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7335 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7336 msgstr "R9: Ontploffingsgevaar bij menging met brandbare stoffen" 7337 7338 #: src/rsdialog.cpp:352 7339 #, kde-format 7340 msgctxt "" 7341 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7342 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7343 msgid "R10: Flammable" 7344 msgstr "R10: Ontvlambaar" 7345 7346 #: src/rsdialog.cpp:355 7347 #, kde-format 7348 msgctxt "" 7349 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7350 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7351 msgid "R11: Highly flammable" 7352 msgstr "R11: Licht ontvlambaar" 7353 7354 #: src/rsdialog.cpp:358 7355 #, kde-format 7356 msgctxt "" 7357 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7358 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7359 msgid "R12: Extremely flammable" 7360 msgstr "R12: Zeer licht ontvlambaar" 7361 7362 #: src/rsdialog.cpp:361 7363 #, kde-format 7364 msgctxt "" 7365 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7366 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7367 msgid "R14: Reacts violently with water" 7368 msgstr "R14: Reageert heftig met water" 7369 7370 #: src/rsdialog.cpp:364 7371 #, kde-format 7372 msgctxt "" 7373 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7374 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7375 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7376 msgstr "R15: Vormt zeer licht ontvlambaar gas in contact met water" 7377 7378 #: src/rsdialog.cpp:367 7379 #, kde-format 7380 msgctxt "" 7381 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7382 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7383 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7384 msgstr "R16: Ontploffingsgevaar bij menging met oxiderende stoffen" 7385 7386 #: src/rsdialog.cpp:370 7387 #, kde-format 7388 msgctxt "" 7389 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7390 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7391 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7392 msgstr "R17: Spontaan ontvlambaar in lucht" 7393 7394 #: src/rsdialog.cpp:373 7395 #, kde-format 7396 msgctxt "" 7397 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7398 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7399 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7400 msgstr "" 7401 "R18: Kan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen" 7402 7403 #: src/rsdialog.cpp:376 7404 #, kde-format 7405 msgctxt "" 7406 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7407 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7408 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7409 msgstr "R19: Kan ontplofbare peroxiden vormen" 7410 7411 #: src/rsdialog.cpp:379 7412 #, kde-format 7413 msgctxt "" 7414 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7415 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7416 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7417 msgstr "R20: Schadelijk bij inademing" 7418 7419 #: src/rsdialog.cpp:382 7420 #, kde-format 7421 msgctxt "" 7422 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7423 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7424 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7425 msgstr "R21: Schadelijk bij aanraking met de huid" 7426 7427 #: src/rsdialog.cpp:385 7428 #, kde-format 7429 msgctxt "" 7430 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7431 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7432 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7433 msgstr "R22: Schadelijk bij opname door de mond" 7434 7435 #: src/rsdialog.cpp:388 7436 #, kde-format 7437 msgctxt "" 7438 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7439 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7440 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7441 msgstr "R23: Vergiftig bij inademing" 7442 7443 #: src/rsdialog.cpp:391 7444 #, kde-format 7445 msgctxt "" 7446 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7447 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7448 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7449 msgstr "R24: Vergiftig bij aanraking met de huid" 7450 7451 #: src/rsdialog.cpp:394 7452 #, kde-format 7453 msgctxt "" 7454 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7455 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7456 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7457 msgstr "R25: Vergiftig bij opname door de mond" 7458 7459 #: src/rsdialog.cpp:397 7460 #, kde-format 7461 msgctxt "" 7462 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7463 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7464 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7465 msgstr "R26: Zeer vergiftig bij inademing" 7466 7467 #: src/rsdialog.cpp:400 7468 #, kde-format 7469 msgctxt "" 7470 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7471 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7472 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7473 msgstr "R27: Zeer vergiftig bij aanraking met de huid" 7474 7475 #: src/rsdialog.cpp:403 7476 #, kde-format 7477 msgctxt "" 7478 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7479 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7480 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7481 msgstr "R28: Zeer vergiftig bij opname door de mond" 7482 7483 #: src/rsdialog.cpp:406 7484 #, kde-format 7485 msgctxt "" 7486 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7487 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7488 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7489 msgstr "R29: Vormt vergiftig gas in contact met water." 7490 7491 #: src/rsdialog.cpp:409 7492 #, kde-format 7493 msgctxt "" 7494 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7495 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7496 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7497 msgstr "R30: Kan bij gebruik licht ontvlambaar worden" 7498 7499 #: src/rsdialog.cpp:412 7500 #, kde-format 7501 msgctxt "" 7502 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7503 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7504 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7505 msgstr "R31: Vormt vergiftige gassen in contact met zuren" 7506 7507 #: src/rsdialog.cpp:415 7508 #, kde-format 7509 msgctxt "" 7510 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7511 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7512 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7513 msgstr "R32: Vormt zeer vergiftige gassen in contact met zuren" 7514 7515 #: src/rsdialog.cpp:418 7516 #, kde-format 7517 msgctxt "" 7518 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7519 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7520 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7521 msgstr "R33: Gevaar voor cumulatieve effecten" 7522 7523 #: src/rsdialog.cpp:421 7524 #, kde-format 7525 msgctxt "" 7526 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7527 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7528 msgid "R34: Causes burns" 7529 msgstr "R34: Veroorzaakt brandwonden" 7530 7531 #: src/rsdialog.cpp:424 7532 #, kde-format 7533 msgctxt "" 7534 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7535 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7536 msgid "R35: Causes severe burns" 7537 msgstr "R35: Veroorzaakt ernstige brandwonden" 7538 7539 #: src/rsdialog.cpp:427 7540 #, kde-format 7541 msgctxt "" 7542 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7543 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7544 msgid "R36: Irritating to eyes" 7545 msgstr "R36: Irriterend voor de ogen" 7546 7547 #: src/rsdialog.cpp:430 7548 #, kde-format 7549 msgctxt "" 7550 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7551 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7552 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7553 msgstr "R37: Irriterend voor de ademhalingswegen" 7554 7555 #: src/rsdialog.cpp:433 7556 #, kde-format 7557 msgctxt "" 7558 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7559 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7560 msgid "R38: Irritating to skin" 7561 msgstr "R38: Irriterend voor de huid" 7562 7563 #: src/rsdialog.cpp:436 7564 #, kde-format 7565 msgctxt "" 7566 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7567 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7568 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7569 msgstr "R39: Gevaar voor ernstige onherstelbare effecten" 7570 7571 #: src/rsdialog.cpp:439 7572 #, kde-format 7573 msgctxt "" 7574 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7575 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7576 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7577 msgstr "R40: Carcinogene effecten zijn niet uitgesloten" 7578 7579 #: src/rsdialog.cpp:442 7580 #, kde-format 7581 msgctxt "" 7582 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7583 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7584 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7585 msgstr "R41: Gevaar voor ernstig oogletsel" 7586 7587 #: src/rsdialog.cpp:445 7588 #, kde-format 7589 msgctxt "" 7590 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7591 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7592 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7593 msgstr "R42: Kan overgevoeligheid veroorzaken bij inademing" 7594 7595 #: src/rsdialog.cpp:448 7596 #, kde-format 7597 msgctxt "" 7598 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7599 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7600 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7601 msgstr "R43: Kan overgevoeligheid veroorzaken bij contact met de huid" 7602 7603 #: src/rsdialog.cpp:451 7604 #, kde-format 7605 msgctxt "" 7606 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7607 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7608 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7609 msgstr "R44: Ontploffingsgevaar bij verwarming in afgesloten toestand" 7610 7611 #: src/rsdialog.cpp:454 7612 #, kde-format 7613 msgctxt "" 7614 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7615 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7616 msgid "R45: May cause cancer" 7617 msgstr "R45: Kan kanker veroorzaken" 7618 7619 #: src/rsdialog.cpp:457 7620 #, kde-format 7621 msgctxt "" 7622 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7623 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7624 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7625 msgstr "R46: Kan erfelijke genetische schade veroorzaken" 7626 7627 #: src/rsdialog.cpp:460 7628 #, kde-format 7629 msgctxt "" 7630 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7631 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7632 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7633 msgstr "" 7634 "R48: Gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige " 7635 "blootstelling" 7636 7637 #: src/rsdialog.cpp:463 7638 #, kde-format 7639 msgctxt "" 7640 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7641 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7642 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7643 msgstr "R49: Kan kanker veroorzaken bij inademing" 7644 7645 #: src/rsdialog.cpp:466 7646 #, kde-format 7647 msgctxt "" 7648 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7649 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7650 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7651 msgstr "R50: Zeer vergiftig voor in het water levende organismen" 7652 7653 #: src/rsdialog.cpp:469 7654 #, kde-format 7655 msgctxt "" 7656 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7657 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7658 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7659 msgstr "R51: Vergiftig voor in het water levende organismen" 7660 7661 #: src/rsdialog.cpp:472 7662 #, kde-format 7663 msgctxt "" 7664 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7665 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7666 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7667 msgstr "R52: Schadelijk voor in het water levende organismen" 7668 7669 #: src/rsdialog.cpp:475 7670 #, kde-format 7671 msgctxt "" 7672 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7673 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7674 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7675 msgstr "" 7676 "R53: Kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten " 7677 "veroorzaken" 7678 7679 #: src/rsdialog.cpp:478 7680 #, kde-format 7681 msgctxt "" 7682 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7683 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7684 msgid "R54: Toxic to flora" 7685 msgstr "R54: Vergiftig voor planten" 7686 7687 #: src/rsdialog.cpp:481 7688 #, kde-format 7689 msgctxt "" 7690 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7691 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7692 msgid "R55: Toxic to fauna" 7693 msgstr "R55: Vergiftig voor dieren" 7694 7695 #: src/rsdialog.cpp:484 7696 #, kde-format 7697 msgctxt "" 7698 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7699 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7700 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7701 msgstr "R56: Vergiftig voor bodemorganismen" 7702 7703 #: src/rsdialog.cpp:487 7704 #, kde-format 7705 msgctxt "" 7706 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7707 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7708 msgid "R57: Toxic to bees" 7709 msgstr "R57: Vergiftig voor bijen" 7710 7711 #: src/rsdialog.cpp:490 7712 #, kde-format 7713 msgctxt "" 7714 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7715 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7716 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7717 msgstr "" 7718 "R58: Kan in het milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken" 7719 7720 #: src/rsdialog.cpp:493 7721 #, kde-format 7722 msgctxt "" 7723 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7724 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7725 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7726 msgstr "R59: Gevaarlijk voor de ozonlaag" 7727 7728 #: src/rsdialog.cpp:496 7729 #, kde-format 7730 msgctxt "" 7731 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7732 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7733 msgid "R60: May impair fertility" 7734 msgstr "R60: Kan de vruchtbaarheid schaden" 7735 7736 #: src/rsdialog.cpp:499 7737 #, kde-format 7738 msgctxt "" 7739 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7740 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7741 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7742 msgstr "R61: Kan het ongeboren kind schaden" 7743 7744 #: src/rsdialog.cpp:502 7745 #, kde-format 7746 msgctxt "" 7747 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7748 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7749 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7750 msgstr "R62: Mogelijk gevaar voor verminderde vruchtbaarheid" 7751 7752 #: src/rsdialog.cpp:505 7753 #, kde-format 7754 msgctxt "" 7755 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7756 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7757 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7758 msgstr "R63: Mogelijk gevaar voor beschadiging van het ongeboren kind" 7759 7760 #: src/rsdialog.cpp:508 7761 #, kde-format 7762 msgctxt "" 7763 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7764 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7765 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7766 msgstr "R64: Kan schadelijk zijn via de borstvoeding" 7767 7768 #: src/rsdialog.cpp:511 7769 #, kde-format 7770 msgctxt "" 7771 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7772 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7773 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7774 msgstr "R65: Schadelijk: kan longschade veroorzaken na verslikken" 7775 7776 #: src/rsdialog.cpp:514 7777 #, kde-format 7778 msgctxt "" 7779 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7780 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7781 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7782 msgstr "" 7783 "R66: Herhaalde blootstelling kan een droge of een gebarsten huid veroorzaken" 7784 7785 #: src/rsdialog.cpp:517 7786 #, kde-format 7787 msgctxt "" 7788 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7789 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7790 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7791 msgstr "R67: Dampen kunnen slaperigheid en duizeligheid veroorzaken" 7792 7793 #: src/rsdialog.cpp:520 7794 #, kde-format 7795 msgctxt "" 7796 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7797 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7798 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7799 msgstr "R68: Onherstelbare effecten zijn niet uitgesloten" 7800 7801 #: src/rsdialog.cpp:548 7802 #, kde-format 7803 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 7804 msgstr "Tenminste één van de zinnen is ongeldig." 7805 7806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7807 #: src/rswidget.ui:28 7808 #, kde-format 7809 msgid "S-Phrases: " 7810 msgstr "S-zinnen: " 7811 7812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 7813 #: src/rswidget.ui:48 7814 #, kde-format 7815 msgid "" 7816 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7817 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7818 msgstr "" 7819 "Geef de R-zin op die u wilt lezen. Alleen \"-\" is als scheidingsteken " 7820 "toegestaan. De combinaties met \"/\" zijn nog niet geïmplementeerd." 7821 7822 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 7823 #: src/rswidget.ui:54 7824 #, kde-format 7825 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 7826 msgstr "Geef de R-zin op die u wilt lezen" 7827 7828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 7829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 7830 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 7831 #, kde-format 7832 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7833 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7834 7835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 7836 #: src/rswidget.ui:64 7837 #, kde-format 7838 msgid "" 7839 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7840 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7841 msgstr "" 7842 "Geef de S-zin op die u wilt lezen. Alleen \"-\" is als scheidingsteken " 7843 "toegestaan. De combinaties met \"/\" zijn nog niet geïmplementeerd." 7844 7845 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 7846 #: src/rswidget.ui:67 7847 #, kde-format 7848 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 7849 msgstr "Geef de S-zin op die u wilt lezen" 7850 7851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 7852 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 7853 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 7854 #, kde-format 7855 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 7856 msgstr "" 7857 "Klik hier om naar de mededeling te zoeken die u aan de linkerkant opgegeven " 7858 "heeft" 7859 7860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 7861 #: src/rswidget.ui:83 7862 #, kde-format 7863 msgid "&Filter" 7864 msgstr "&Filter" 7865 7866 #: src/searchwidget.cpp:37 7867 #, kde-format 7868 msgid "Search..." 7869 msgstr "Zoeken..." 7870 7871 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 7872 #, kde-format 7873 msgid "Next to each other" 7874 msgstr "Naast elkaar" 7875 7876 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 7877 #, kde-format 7878 msgid "One part to the side of the other" 7879 msgstr "Een deel naast de zijde van de ander" 7880 7881 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 7882 #, kde-format 7883 msgid "Both parts continuous" 7884 msgstr "Beide delen doorlopend" 7885 7886 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 7887 #, kde-format 7888 msgid "Horizontally" 7889 msgstr "Horizontaal" 7890 7891 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 7892 #, kde-format 7893 msgid "Horizontally (shifted)" 7894 msgstr "Horizontaal (verschoven)" 7895 7896 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 7897 #, kde-format 7898 msgid "Schemes" 7899 msgstr "Schema's" 7900 7901 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 7902 #, kde-format 7903 msgid "Gradients" 7904 msgstr "Kleurverloop" 7905 7906 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 7907 #, kde-format 7908 msgid "Units" 7909 msgstr "Eenheden" 7910 7911 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 7912 #, kde-format 7913 msgid "Isotope Table" 7914 msgstr "Isotopentabel" 7915 7916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 7917 #: src/settings/settings_colors.ui:50 7918 #, kde-format 7919 msgid "s-Block:" 7920 msgstr "s-blok:" 7921 7922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 7923 #: src/settings/settings_colors.ui:70 7924 #, kde-format 7925 msgid "p-Block:" 7926 msgstr "p-blok:" 7927 7928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 7929 #: src/settings/settings_colors.ui:90 7930 #, kde-format 7931 msgid "d-Block:" 7932 msgstr "d-blok:" 7933 7934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 7935 #: src/settings/settings_colors.ui:110 7936 #, kde-format 7937 msgid "f-Block:" 7938 msgstr "f-blok:" 7939 7940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 7941 #: src/settings/settings_colors.ui:156 7942 #, kde-format 7943 msgid "Group 1:" 7944 msgstr "Groep 1:" 7945 7946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 7947 #: src/settings/settings_colors.ui:176 7948 #, kde-format 7949 msgid "Group 2:" 7950 msgstr "Groep 2:" 7951 7952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 7953 #: src/settings/settings_colors.ui:196 7954 #, kde-format 7955 msgid "Group 3:" 7956 msgstr "Groep 3:" 7957 7958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 7959 #: src/settings/settings_colors.ui:216 7960 #, kde-format 7961 msgid "Group 4:" 7962 msgstr "Groep 4:" 7963 7964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 7965 #: src/settings/settings_colors.ui:236 7966 #, kde-format 7967 msgid "Group 5:" 7968 msgstr "Groep 5:" 7969 7970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 7971 #: src/settings/settings_colors.ui:256 7972 #, kde-format 7973 msgid "Group 6:" 7974 msgstr "Groep 6:" 7975 7976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 7977 #: src/settings/settings_colors.ui:276 7978 #, kde-format 7979 msgid "Group 7:" 7980 msgstr "Groep 7:" 7981 7982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 7983 #: src/settings/settings_colors.ui:296 7984 #, kde-format 7985 msgid "Group 8:" 7986 msgstr "Groep 8:" 7987 7988 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 7989 #: src/settings/settings_colors.ui:322 7990 #, kde-format 7991 msgid "State of Matter" 7992 msgstr "Aggregatietoestand" 7993 7994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7995 #: src/settings/settings_colors.ui:342 7996 #, kde-format 7997 msgid "Solid:" 7998 msgstr "Vast:" 7999 8000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8001 #: src/settings/settings_colors.ui:362 8002 #, kde-format 8003 msgid "Liquid:" 8004 msgstr "Vloeibaar:" 8005 8006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 8007 #: src/settings/settings_colors.ui:382 8008 #, kde-format 8009 msgid "Vaporous:" 8010 msgstr "Gasvormig:" 8011 8012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 8013 #: src/settings/settings_colors.ui:428 8014 #, kde-format 8015 msgid "Alkali metals:" 8016 msgstr "Alkalimetalen:" 8017 8018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 8019 #: src/settings/settings_colors.ui:448 8020 #, kde-format 8021 msgid "Rare earth:" 8022 msgstr "Zeldzame aarden:" 8023 8024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 8025 #: src/settings/settings_colors.ui:468 8026 #, kde-format 8027 msgid "Non-metals:" 8028 msgstr "Niet-metalen:" 8029 8030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 8031 #: src/settings/settings_colors.ui:488 8032 #, kde-format 8033 msgid "Alkaline earth metals:" 8034 msgstr "Aardalkalimetalen:" 8035 8036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 8037 #: src/settings/settings_colors.ui:508 8038 #, kde-format 8039 msgid "Other metals:" 8040 msgstr "Overige metalen:" 8041 8042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 8043 #: src/settings/settings_colors.ui:528 8044 #, kde-format 8045 msgid "Halogens:" 8046 msgstr "Halogenen:" 8047 8048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 8049 #: src/settings/settings_colors.ui:548 8050 #, kde-format 8051 msgid "Transition metals:" 8052 msgstr "Overgangsmetalen:" 8053 8054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 8055 #: src/settings/settings_colors.ui:568 8056 #, kde-format 8057 msgid "Noble gases:" 8058 msgstr "Edelgassen:" 8059 8060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 8061 #: src/settings/settings_colors.ui:588 8062 #, kde-format 8063 msgid "Metalloids:" 8064 msgstr "Metalloïden:" 8065 8066 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 8067 #: src/settings/settings_colors.ui:614 8068 #, kde-format 8069 msgid "No Color Scheme" 8070 msgstr "Geen kleurenschema" 8071 8072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 8073 #: src/settings/settings_colors.ui:634 8074 #, kde-format 8075 msgid "All the elements:" 8076 msgstr "Alle elementen:" 8077 8078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8079 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8080 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 8081 #, kde-format 8082 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 8083 msgstr "Deze kleur zal worden gebruikt als er geen kleurenschema is gekozen" 8084 8085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8086 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 8087 #, kde-format 8088 msgid "" 8089 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 8090 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 8091 "\n" 8092 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 8093 msgstr "" 8094 "Kalzium kan een lineair of logaritmisch kleurverloop gebruiken om de " 8095 "eigenschappen van een element in het periodiek systeem te tonen.\n" 8096 "\n" 8097 "Controleer de eigenschappen die gebruikt worden bij het tonen van de " 8098 "logaritmisch kleurverloop." 8099 8100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 8101 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 8102 #, kde-format 8103 msgid "Discovery Date" 8104 msgstr "Ontdekkingsdatum" 8105 8106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8107 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 8108 #, kde-format 8109 msgid "Maximal Value Color:" 8110 msgstr "Kleur van maximum waarde:" 8111 8112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8113 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 8114 #, kde-format 8115 msgid "Minimal Value Color:" 8116 msgstr "Kleur van minimum waarde:" 8117 8118 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 8119 #, kde-format 8120 msgid "Energy:" 8121 msgstr "Energie:" 8122 8123 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 8124 #, kde-format 8125 msgid "Length:" 8126 msgstr "Lengte:" 8127 8128 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 8129 #, kde-format 8130 msgid "Temperature:" 8131 msgstr "Temperatuur:" 8132 8133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 8134 #: src/spectrumview.ui:14 8135 #, kde-format 8136 msgid "" 8137 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 8138 "you can zoom into the spectrum." 8139 msgstr "" 8140 "Deze pagina toont een overzicht over het spectrum van dit element. U kunt " 8141 "met de muis inzoomen op het spectrum." 8142 8143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 8144 #: src/spectrumview.ui:17 8145 #, kde-format 8146 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 8147 msgstr "Deze pagina toont een overzicht over het spectrum van dit element." 8148 8149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8151 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 8152 #, kde-format 8153 msgid "This is the spectrum of the element." 8154 msgstr "Dit is het spectrum van het element." 8155 8156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 8157 #: src/spectrumview.ui:53 8158 #, kde-format 8159 msgid "&Minimum value:" 8160 msgstr "&Minimum waarde:" 8161 8162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 8163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 8164 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 8165 #, kde-format 8166 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 8167 msgstr "Hier kunt u de meest linkse golflengte van het spectrum instellen." 8168 8169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 8170 #: src/spectrumview.ui:110 8171 #, kde-format 8172 msgid "Maximum &value:" 8173 msgstr "Maximum &waarde:" 8174 8175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 8176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 8177 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 8178 #, kde-format 8179 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 8180 msgstr "Hier kunt u de meest rechtse golflengte van het spectrum instellen." 8181 8182 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8183 #: src/spectrumview.ui:145 8184 #, kde-format 8185 msgid "Spectrum Settings" 8186 msgstr "Spectruminstellingen" 8187 8188 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8189 #: src/spectrumview.ui:155 8190 #, kde-format 8191 msgid "Emission spectrum" 8192 msgstr "Emissiespectrum" 8193 8194 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8195 #: src/spectrumview.ui:160 8196 #, kde-format 8197 msgid "Absorption spectrum" 8198 msgstr "Absorptiespectrum" 8199 8200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8201 #: src/spectrumview.ui:168 8202 #, kde-format 8203 msgid "Unit:" 8204 msgstr "Eenheid:" 8205 8206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8207 #: src/spectrumview.ui:175 8208 #, kde-format 8209 msgid "Type:" 8210 msgstr "Type:" 8211 8212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 8213 #: src/spectrumview.ui:185 8214 #, kde-format 8215 msgid "Reset zoom" 8216 msgstr "Zoom herstellen" 8217 8218 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8219 #, kde-format 8220 msgid "Wavelength" 8221 msgstr "Golflengte" 8222 8223 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8224 #, kde-format 8225 msgid "Intensity" 8226 msgstr "Intensiteit" 8227 8228 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8229 #, kde-format 8230 msgid "Greek alphabet" 8231 msgstr "Grieks alfabet" 8232 8233 #: src/tablesdialog.cpp:47 8234 #, kde-format 8235 msgid "Uppercase" 8236 msgstr "Hoofdletters" 8237 8238 #: src/tablesdialog.cpp:47 8239 #, kde-format 8240 msgid "Lowercase" 8241 msgstr "Kleine letters" 8242 8243 #: src/tablesdialog.cpp:48 8244 #, kde-format 8245 msgctxt "" 8246 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8247 "first letter. " 8248 msgid "Name" 8249 msgstr "Naam" 8250 8251 #: src/tablesdialog.cpp:104 8252 #, kde-format 8253 msgid "alpha" 8254 msgstr "alfa" 8255 8256 #: src/tablesdialog.cpp:105 8257 #, kde-format 8258 msgid "beta" 8259 msgstr "bèta" 8260 8261 #: src/tablesdialog.cpp:106 8262 #, kde-format 8263 msgid "gamma" 8264 msgstr "gamma" 8265 8266 #: src/tablesdialog.cpp:107 8267 #, kde-format 8268 msgid "delta" 8269 msgstr "delta" 8270 8271 #: src/tablesdialog.cpp:108 8272 #, kde-format 8273 msgid "epsilon" 8274 msgstr "epsilon" 8275 8276 #: src/tablesdialog.cpp:109 8277 #, kde-format 8278 msgid "zeta" 8279 msgstr "zeta" 8280 8281 #: src/tablesdialog.cpp:110 8282 #, kde-format 8283 msgid "eta" 8284 msgstr "èta" 8285 8286 #: src/tablesdialog.cpp:111 8287 #, kde-format 8288 msgid "theta" 8289 msgstr "theta" 8290 8291 #: src/tablesdialog.cpp:112 8292 #, kde-format 8293 msgid "iota" 8294 msgstr "iota" 8295 8296 #: src/tablesdialog.cpp:113 8297 #, kde-format 8298 msgid "kappa" 8299 msgstr "kappa" 8300 8301 #: src/tablesdialog.cpp:114 8302 #, kde-format 8303 msgid "lambda" 8304 msgstr "lambda" 8305 8306 #: src/tablesdialog.cpp:115 8307 #, kde-format 8308 msgid "mu" 8309 msgstr "mu" 8310 8311 #: src/tablesdialog.cpp:116 8312 #, kde-format 8313 msgid "nu" 8314 msgstr "nu" 8315 8316 #: src/tablesdialog.cpp:117 8317 #, kde-format 8318 msgid "xi" 8319 msgstr "xi" 8320 8321 #: src/tablesdialog.cpp:118 8322 #, kde-format 8323 msgid "omicron" 8324 msgstr "omicron" 8325 8326 #: src/tablesdialog.cpp:119 8327 #, kde-format 8328 msgid "pi" 8329 msgstr "pi" 8330 8331 #: src/tablesdialog.cpp:120 8332 #, kde-format 8333 msgid "rho" 8334 msgstr "rho" 8335 8336 #: src/tablesdialog.cpp:121 8337 #, kde-format 8338 msgid "sigma" 8339 msgstr "sigma" 8340 8341 #: src/tablesdialog.cpp:122 8342 #, kde-format 8343 msgid "tau" 8344 msgstr "tau" 8345 8346 #: src/tablesdialog.cpp:123 8347 #, kde-format 8348 msgid "upsilon" 8349 msgstr "ypsilon" 8350 8351 #: src/tablesdialog.cpp:124 8352 #, kde-format 8353 msgid "phi" 8354 msgstr "phi" 8355 8356 #: src/tablesdialog.cpp:125 8357 #, kde-format 8358 msgid "chi" 8359 msgstr "chi" 8360 8361 #: src/tablesdialog.cpp:126 8362 #, kde-format 8363 msgid "psi" 8364 msgstr "psi" 8365 8366 #: src/tablesdialog.cpp:127 8367 #, kde-format 8368 msgid "omega" 8369 msgstr "omega" 8370 8371 #: src/tablesdialog.cpp:136 8372 #, kde-format 8373 msgid "Numbers" 8374 msgstr "Getallen" 8375 8376 #: src/tablesdialog.cpp:137 8377 #, kde-format 8378 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8379 msgstr "Numerieke voorvoegsels en Romeinse getallen" 8380 8381 #: src/tablesdialog.cpp:147 8382 #, kde-format 8383 msgid "Number" 8384 msgstr "Getal" 8385 8386 #: src/tablesdialog.cpp:147 8387 #, kde-format 8388 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8389 msgid "Prefix" 8390 msgstr "Voorvoegsel" 8391 8392 #: src/tablesdialog.cpp:147 8393 #, kde-format 8394 msgid "Roman Numerals" 8395 msgstr "Romeinse getallen" 8396 8397 #: src/tablesdialog.cpp:151 8398 #, kde-format 8399 msgid "0.5" 8400 msgstr "0,5" 8401 8402 #: src/tablesdialog.cpp:152 8403 #, kde-format 8404 msgid "1" 8405 msgstr "1" 8406 8407 #: src/tablesdialog.cpp:153 8408 #, kde-format 8409 msgid "1.5" 8410 msgstr "1,5" 8411 8412 #: src/tablesdialog.cpp:154 8413 #, kde-format 8414 msgid "2" 8415 msgstr "2" 8416 8417 #: src/tablesdialog.cpp:155 8418 #, kde-format 8419 msgid "2.5" 8420 msgstr "2,5" 8421 8422 #: src/tablesdialog.cpp:156 8423 #, kde-format 8424 msgid "3" 8425 msgstr "3" 8426 8427 #: src/tablesdialog.cpp:157 8428 #, kde-format 8429 msgid "4" 8430 msgstr "4" 8431 8432 #: src/tablesdialog.cpp:158 8433 #, kde-format 8434 msgid "5" 8435 msgstr "5" 8436 8437 #: src/tablesdialog.cpp:159 8438 #, kde-format 8439 msgid "6" 8440 msgstr "6" 8441 8442 #: src/tablesdialog.cpp:160 8443 #, kde-format 8444 msgid "7" 8445 msgstr "7" 8446 8447 #: src/tablesdialog.cpp:161 8448 #, kde-format 8449 msgid "8" 8450 msgstr "8" 8451 8452 #: src/tablesdialog.cpp:162 8453 #, kde-format 8454 msgid "9" 8455 msgstr "9" 8456 8457 #: src/tablesdialog.cpp:163 8458 #, kde-format 8459 msgid "10" 8460 msgstr "10" 8461 8462 #: src/tablesdialog.cpp:164 8463 #, kde-format 8464 msgid "11" 8465 msgstr "11" 8466 8467 #: src/tablesdialog.cpp:165 8468 #, kde-format 8469 msgid "12" 8470 msgstr "12" 8471 8472 #: src/tablesdialog.cpp:166 8473 #, kde-format 8474 msgid "13" 8475 msgstr "13" 8476 8477 #: src/tablesdialog.cpp:167 8478 #, kde-format 8479 msgid "14" 8480 msgstr "14" 8481 8482 #: src/tablesdialog.cpp:168 8483 #, kde-format 8484 msgid "15" 8485 msgstr "15" 8486 8487 #: src/tablesdialog.cpp:169 8488 #, kde-format 8489 msgid "16" 8490 msgstr "16" 8491 8492 #: src/tablesdialog.cpp:170 8493 #, kde-format 8494 msgid "17" 8495 msgstr "17" 8496 8497 #: src/tablesdialog.cpp:171 8498 #, kde-format 8499 msgid "18" 8500 msgstr "18" 8501 8502 #: src/tablesdialog.cpp:172 8503 #, kde-format 8504 msgid "19" 8505 msgstr "19" 8506 8507 #: src/tablesdialog.cpp:173 8508 #, kde-format 8509 msgid "20" 8510 msgstr "20" 8511 8512 #: src/tablesdialog.cpp:174 8513 #, kde-format 8514 msgid "40" 8515 msgstr "40" 8516 8517 #: src/tablesdialog.cpp:175 8518 #, kde-format 8519 msgid "50" 8520 msgstr "50" 8521 8522 #: src/tablesdialog.cpp:176 8523 #, kde-format 8524 msgid "60" 8525 msgstr "60" 8526 8527 #: src/tablesdialog.cpp:177 8528 #, kde-format 8529 msgid "90" 8530 msgstr "90" 8531 8532 #: src/tablesdialog.cpp:178 8533 #, kde-format 8534 msgid "100" 8535 msgstr "100" 8536 8537 #: src/tablesdialog.cpp:251 8538 #, kde-format 8539 msgid "&Copy" 8540 msgstr "&Kopiëren" 8541 8542 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8543 #, kde-format 8544 msgctxt "@title:window" 8545 msgid "Molecular Editor" 8546 msgstr "Molecuulbewerker" 8547 8548 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8549 #, kde-format 8550 msgid "Load Molecule" 8551 msgstr "Molecuul laden" 8552 8553 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8554 #, kde-format 8555 msgid "Download New Molecules" 8556 msgstr "Nieuwe moleculen downloaden" 8557 8558 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8559 #, kde-format 8560 msgid "Save Molecule" 8561 msgstr "Molecuul opslaan" 8562 8563 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8564 #, kde-format 8565 msgid "" 8566 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8567 "located." 8568 msgstr "" 8569 "Geen hulpmiddelen geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet " 8570 "gevonden." 8571 8572 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8573 #, kde-format 8574 msgid "" 8575 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8576 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8577 msgstr "" 8578 "Geen hulpmiddelen geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet " 8579 "gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken totdat dit probleem is " 8580 "opgelost." 8581 8582 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8583 #, kde-format 8584 msgid "Common molecule formats" 8585 msgstr "Algemene molecuulformaten" 8586 8587 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8588 #, kde-format 8589 msgid "All files" 8590 msgstr "Alle bestanden" 8591 8592 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8593 #, kde-format 8594 msgid "Choose a file to open" 8595 msgstr "Selecteer een bestand om te openen" 8596 8597 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8598 #, kde-format 8599 msgid "Could not load molecule" 8600 msgstr "Kon molecuul niet laden" 8601 8602 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8603 #, kde-format 8604 msgid "Loading the molecule failed." 8605 msgstr "Molecuul laden is mislukt." 8606 8607 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 8608 #, kde-format 8609 msgid "Choose a file to save to" 8610 msgstr "Selecteer een bestand om naar op te slaan" 8611 8612 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 8613 #, kde-format 8614 msgctxt "" 8615 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 8616 "not need to be translated at all!" 8617 msgid "%1 u" 8618 msgstr "%1 u" 8619 8620 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 8621 #, kde-format 8622 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 8623 msgstr "Het downloaden van molecuul %1 naar %2 is mislukt." 8624 8625 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 8626 #, kde-format 8627 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 8628 msgstr "De molecules die konden worden gedownload zijn opgeslagen in %1." 8629 8630 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 8631 #, kde-format 8632 msgid "The molecules have been saved to %1." 8633 msgstr "De moleculen zijn opgeslagen in %1." 8634 8635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 8636 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 8637 #, kde-format 8638 msgid "Style:" 8639 msgstr "Stijl:" 8640 8641 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 8642 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 8643 #, kde-format 8644 msgid "Display" 8645 msgstr "Weergave" 8646 8647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8648 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 8649 #, kde-format 8650 msgid "" 8651 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 8652 "view point." 8653 msgstr "" 8654 "Laad een molecuul en gebruik de muisaanwijzer en het wieltje om het " 8655 "gezichtspunt te wijzigen." 8656 8657 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 8658 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 8659 #, kde-format 8660 msgid "Edit" 8661 msgstr "Bewerken" 8662 8663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 8664 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 8665 #, kde-format 8666 msgid "Optimize" 8667 msgstr "Optimaliseren" 8668 8669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 8670 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 8671 #, kde-format 8672 msgid "Clear drawing" 8673 msgstr "Tekening wissen" 8674 8675 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 8676 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 8677 #, kde-format 8678 msgid "Measure" 8679 msgstr "Meten" 8680 8681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8682 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 8683 #, kde-format 8684 msgid "" 8685 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 8686 "atoms to measure a dihedral angle." 8687 msgstr "" 8688 "Klik op 2 atomen om een afstand te meten, op 3 atomen om een hoek te meten " 8689 "en op 4 atomen om een dihedrale hoek te meten." 8690 8691 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8692 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 8693 #, kde-format 8694 msgid "Statistics" 8695 msgstr "Statistieken" 8696 8697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8698 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 8699 #, kde-format 8700 msgid "Name:" 8701 msgstr "Naam:" 8702 8703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8704 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 8705 #, kde-format 8706 msgid "Formula:" 8707 msgstr "Formule:" 8708 8709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8710 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 8711 #, kde-format 8712 msgid "Weight:" 8713 msgstr "Gewicht:" 8714 8715 #: src/tools/obconverter.cpp:33 8716 #, kde-format 8717 msgctxt "@title:window" 8718 msgid "OpenBabel Frontend" 8719 msgstr "OpenBabel-frontend" 8720 8721 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 8722 #, kde-format 8723 msgid "Convert" 8724 msgstr "Converteren" 8725 8726 #: src/tools/obconverter.cpp:115 8727 #, kde-format 8728 msgid "Open Molecule File" 8729 msgstr "Molecuulbestand openen" 8730 8731 #: src/tools/obconverter.cpp:117 8732 #, kde-format 8733 msgid "All Files" 8734 msgstr "Alle bestanden" 8735 8736 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8737 #, kde-format 8738 msgid "You must select some files first." 8739 msgstr "U dient eerst enkele bestanden te selecteren." 8740 8741 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8742 #, kde-format 8743 msgid "No files selected" 8744 msgstr "Geen bestanden geselecteerd" 8745 8746 #: src/tools/obconverter.cpp:195 8747 #, kde-format 8748 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 8749 msgstr "" 8750 "Het bestand %1 bestaat reeds.Wilt u het overschrijven, indien mogelijk?" 8751 8752 #: src/tools/obconverter.cpp:196 8753 #, kde-format 8754 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 8755 msgstr "Het bestand %1 bestand al! -- KOpenBabel" 8756 8757 #: src/tools/obconverter.cpp:218 8758 #, kde-format 8759 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 8760 msgstr "OK om deze commando's uit te voeren? -- KOpenBabel" 8761 8762 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8763 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 8764 #, kde-format 8765 msgid "Files to convert" 8766 msgstr "Te converteren bestanden" 8767 8768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 8769 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 8770 #, kde-format 8771 msgid "&Select all" 8772 msgstr "Alles &selecteren" 8773 8774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 8775 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 8776 #, kde-format 8777 msgid "&Remove" 8778 msgstr "Ve&rwijderen" 8779 8780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 8781 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 8782 #, kde-format 8783 msgid "&Add" 8784 msgstr "&Toevoegen" 8785 8786 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 8787 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 8788 #, kde-format 8789 msgid "" 8790 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8791 "\">\n" 8792 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8793 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8794 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8795 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8796 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 8797 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 8798 "list.</p></body></html>" 8799 msgstr "" 8800 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css \">\n" 8801 " p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8802 " </style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font- weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8803 " <p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin- right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hier worden de te converteren bestanden getoond. Gebruik de knoppen om bestanden aan de lijst " 8804 "toe te voegen of te verwijderen.</p></body></html>" 8805 8806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8807 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 8808 #, kde-format 8809 msgid "Convert from:" 8810 msgstr "Converteren van:" 8811 8812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8813 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 8814 #, kde-format 8815 msgid "Convert to:" 8816 msgstr "Converteren naar:" 8817 8818 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 8819 #~ msgstr "Kalzium OpenGL-onderdeel" 8820 8821 #~ msgid "A cool thing" 8822 #~ msgstr "Iets cool" 8823 8824 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8825 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8826 8827 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 8828 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell" 8829 8830 #~ msgid "[molecule]" 8831 #~ msgstr "[molecuul]" 8832 8833 #~ msgid "molecule" 8834 #~ msgstr "molecuul" 8835 8836 #~ msgid "Selects the PSE" 8837 #~ msgstr "Selecteert het PSE" 8838 8839 #~ msgid "Select the PSE you want" 8840 #~ msgstr "Selecteer het PSE dat u wilt" 8841 8842 #~ msgid "Selects the default color scheme" 8843 #~ msgstr "Selecteert het standaard kleurenschema" 8844 8845 #~ msgid "" 8846 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 8847 #~ "button" 8848 #~ msgstr "" 8849 #~ "Selecteer het kleurenschema dat u wilt gebruiken door te klikken op het " 8850 #~ "bijhorende keuzerondje" 8851 8852 #~ msgid "Selects the default gradient" 8853 #~ msgstr "Selecteert het standaard kleurverloop" 8854 8855 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 8856 #~ msgstr "" 8857 #~ "Selecteer het kleurverloop dat u wilt gebruiken door te klikken op het " 8858 #~ "bijhorende menu-item" 8859 8860 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 8861 #~ msgstr "Selecteert de standaard nummering (IUPAC)" 8862 8863 #~ msgid "Select the numeration you want" 8864 #~ msgstr "Selecteert de nummering die u wilt" 8865 8866 #~ msgid "Show or hide the legend" 8867 #~ msgstr "De legenda tonen of verbergen" 8868 8869 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 8870 #~ msgstr "" 8871 #~ "Deze optie bepaalt of atoommassa wordt afgebeeld in het periodiek systeem" 8872 8873 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 8874 #~ msgstr "Atoommassa afbeelden in het periodiek systeem" 8875 8876 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 8877 #~ msgstr "Selecteer de tabelweergave (Klassiek is standaard)" 8878 8879 #~ msgid "Display the table view" 8880 #~ msgstr "Tabelweergave tonen" 8881 8882 #~ msgid "" 8883 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 8884 #~ "Gradient feature" 8885 #~ msgstr "" 8886 #~ "Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de " 8887 #~ "KalziumCovalentRadiusGradientType klasse" 8888 8889 #~ msgid "" 8890 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8891 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 8892 #~ msgstr "" 8893 #~ "Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop " 8894 #~ "gebruikt wordt voor de KalziumCovalentRadiusGradientType klasse" 8895 8896 #~ msgid "" 8897 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 8898 #~ "Radius Gradient feature" 8899 #~ msgstr "" 8900 #~ "Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor het kleurverloop in " 8901 #~ "de functie van de vanderwaalsstraal in Kalzium" 8902 8903 #~ msgid "" 8904 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8905 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 8906 #~ msgstr "" 8907 #~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineair kleurverloop " 8908 #~ "gebruikt wordt voor de klasse KalziumVanderWaalsRadiusGradientType" 8909 8910 #~ msgid "" 8911 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 8912 #~ "feature" 8913 #~ msgstr "" 8914 #~ "of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse " 8915 #~ "KalziumMassGradientType" 8916 8917 #~ msgid "" 8918 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8919 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 8920 #~ msgstr "" 8921 #~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineair kleurverloop " 8922 #~ "gebruikt wordt voor de klasse KalziumMassaGradientType" 8923 8924 #~ msgid "" 8925 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 8926 #~ "Gradient feature" 8927 #~ msgstr "" 8928 #~ "Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse " 8929 #~ "KalziumKookPuntGradientType" 8930 8931 #~ msgid "" 8932 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8933 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 8934 #~ msgstr "" 8935 #~ "Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop " 8936 #~ "gebruikt wordt voor de klasse KalziumKookPuntGradientType" 8937 8938 #~ msgid "" 8939 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 8940 #~ "Gradient feature" 8941 #~ msgstr "" 8942 #~ "Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse " 8943 #~ "KalziumMeltingPointGradientType" 8944 8945 #~ msgid "" 8946 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8947 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 8948 #~ msgstr "" 8949 #~ "Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop " 8950 #~ "gebruikt wordt voor de klasse KalziumMeltingPointGradientType" 8951 8952 #~ msgid "" 8953 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 8954 #~ "Gradient feature" 8955 #~ msgstr "" 8956 #~ "of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse " 8957 #~ "KalziumElectronegativityGradientType" 8958 8959 #~ msgid "" 8960 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8961 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 8962 #~ msgstr "" 8963 #~ "Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop " 8964 #~ "gebruikt wordt voor de klasse KalziumElectronegativityGradientType" 8965 8966 #~ msgid "" 8967 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 8968 #~ "Gradient feature" 8969 #~ msgstr "" 8970 #~ "Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse " 8971 #~ "KalziumOntdekkingsDatumGradientType" 8972 8973 #~ msgid "" 8974 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8975 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 8976 #~ msgstr "" 8977 #~ "Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop " 8978 #~ "gebruikt wordt voor de klasse KalziumOntdekkingsDatumGradientType" 8979 8980 #~ msgid "" 8981 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 8982 #~ "Gradient feature" 8983 #~ msgstr "" 8984 #~ "Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse " 8985 #~ "KalziumElektronaffiniteitGradientType" 8986 8987 #~ msgid "" 8988 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8989 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 8990 #~ msgstr "" 8991 #~ "Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop " 8992 #~ "gebruikt wordt voor de klasse KalziumElektronaffiniteitGradientType" 8993 8994 #~ msgid "" 8995 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 8996 #~ "feature" 8997 #~ msgstr "" 8998 #~ "Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse " 8999 #~ "KalziumIonisatieGradientType" 9000 9001 #~ msgid "" 9002 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9003 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 9004 #~ msgstr "" 9005 #~ "Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop " 9006 #~ "gebruikt wordt voor de klasse KalziumIonisatieGradientType" 9007 9008 #~ msgid "Selects the default gradient color" 9009 #~ msgstr "Selecteert het standaard kleurverloop" 9010 9011 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 9012 #~ msgstr "Selecteert de kleur als er geen schema is gekozen" 9013 9014 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 9015 #~ msgstr "Selecteert de kleur van de elementen als er geen schema is gekozen" 9016 9017 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 9018 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor vloeibare elementen" 9019 9020 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 9021 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor vaste elementen" 9022 9023 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 9024 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor gasvormige elementen" 9025 9026 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 9027 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor radioactieve elementen" 9028 9029 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 9030 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor kunstmatige elementen" 9031 9032 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 9033 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het s-blok" 9034 9035 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 9036 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het p-blok" 9037 9038 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 9039 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het d-blok" 9040 9041 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 9042 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het f-blok" 9043 9044 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 9045 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 1" 9046 9047 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 9048 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 2" 9049 9050 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 9051 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 3" 9052 9053 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 9054 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 4" 9055 9056 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 9057 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 5" 9058 9059 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 9060 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 6" 9061 9062 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 9063 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 7" 9064 9065 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 9066 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 8" 9067 9068 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 9069 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor alkalimetalen" 9070 9071 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 9072 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor zeldzame aardelementen" 9073 9074 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 9075 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor niet-metalen" 9076 9077 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 9078 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor aardalkalimetalen" 9079 9080 #~ msgid "" 9081 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 9082 #~ msgstr "" 9083 #~ "Selecteert de kleur van de elementen die niet in andere categorieën vallen" 9084 9085 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 9086 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor halogenen" 9087 9088 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 9089 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor overgangselementen" 9090 9091 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 9092 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de edelgassen" 9093 9094 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 9095 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor metalloïde elementen" 9096 9097 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 9098 #~ msgstr "Selecteert de kleur van de maximale waarde van het kleurverloop" 9099 9100 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 9101 #~ msgstr "Selecteert de kleur van de minimale waarde van het kleurverloop" 9102 9103 #~ msgid "" 9104 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 9105 #~ msgstr "" 9106 #~ "Deze optie bepaalt of eV of kJ/mol zal worden gebruikt in het programma" 9107 9108 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 9109 #~ msgstr "eV of kJ/mol gebruiken" 9110 9111 #~ msgid "" 9112 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 9113 #~ msgstr "" 9114 #~ "Deze optie bepaalt welke temperatuurschaal er zal worden gebruikt in het " 9115 #~ "programma" 9116 9117 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 9118 #~ msgstr "Selecteer de schaal voor de temperatuur" 9119 9120 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 9121 #~ msgstr "" 9122 #~ "Deze waarde bepaalt welke lengteschaal er zal worden gebruikt in Kalzium" 9123 9124 #~ msgid "Select the scale for the length" 9125 #~ msgstr "Selecteer de schaal voor de lengte" 9126 9127 #~ msgid "True if schema was last selected" 9128 #~ msgstr "Waar indien het schema het laatst geselecteerde is" 9129 9130 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 9131 #~ msgstr "Deze waarde bepaalt welke eenheid er zal worden voor de golflengte" 9132 9133 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 9134 #~ msgstr "Eenheid voor de golflengte" 9135 9136 #~ msgid "" 9137 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 9138 #~ "spectrum" 9139 #~ msgstr "" 9140 #~ "Deze optie bepaalt welke spectrumtype er zal worden gebruikt. Emissie of " 9141 #~ "absorptie" 9142 9143 #~ msgid "SpectrumType" 9144 #~ msgstr "Type spectrum" 9145 9146 #~ msgid "" 9147 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 9148 #~ "in terms of mass" 9149 #~ msgstr "" 9150 #~ "Deze instelling vertelt de nucleaire rekenmachine of de hoeveelheden " 9151 #~ "altijd in termen van massa zijn" 9152 9153 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" 9154 #~ msgstr "" 9155 #~ "Waar als de gebruiker de hoeveelheid gespecificeerd wil hebben in termen " 9156 #~ "van massa" 9157 9158 #~ msgid "" 9159 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" 9160 #~ msgstr "" 9161 #~ "Deze instelling geeft aan of de gebruiker het gas standaard als ideaal " 9162 #~ "wil laten zijn" 9163 9164 #~ msgid "" 9165 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " 9166 #~ "will not be shown in the calculator" 9167 #~ msgstr "" 9168 #~ "Waar als gassen als ideaal worden beschouwd, de Van der " 9169 #~ "Waalscoëfficiënten zullen niet getoond worden in de rekenmachine" 9170 9171 #~ msgid "" 9172 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 9173 #~ "always in mass" 9174 #~ msgstr "" 9175 #~ "Deze instelling vertelt de concentratierekenmachine dat de hoeveelheid " 9176 #~ "opgeloste stof altijd in massa is" 9177 9178 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" 9179 #~ msgstr "" 9180 #~ "Waar als de hoeveelheid opgeloste stof alleen is gespecificeerd in termen " 9181 #~ "van massa" 9182 9183 #~ msgid "" 9184 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 9185 #~ "always in volume" 9186 #~ msgstr "" 9187 #~ "Deze instelling vertelt de concentratierekenmachine dat de hoeveelheid " 9188 #~ "oplosmiddel altijd een volume is" 9189 9190 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" 9191 #~ msgstr "" 9192 #~ "Waar als de hoeveelheid oplosmiddel alleen is gespecificeerd in termen " 9193 #~ "van volume" 9194 9195 #~ msgid "" 9196 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details " 9197 #~ "such as aliases should be shown" 9198 #~ msgstr "" 9199 #~ "Deze instelling vertelt de moleculaire massa-rekenmachine of extra " 9200 #~ "details zoals aliassen getoond moeten worden" 9201 9202 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown" 9203 #~ msgstr "Waar als de aliassen en andere details getoond moeten worden" 9204 9205 #~ msgid "" 9206 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " 9207 #~ "should be shown" 9208 #~ msgstr "" 9209 #~ "Deze instelling vertelt de moleculaire rekenmachine of het tabblad voor " 9210 #~ "alias toevoegen getoond moeten worden" 9211 9212 #~ msgid "True if the user wants to add aliases" 9213 #~ msgstr "Waar als de gebruiker aliassen wil toevoegen" 9214 9215 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 9216 #~ msgstr "De zijbalk tonen of verbergen" 9217 9218 #~ msgid "van der Waals Radius" 9219 #~ msgstr "Vanderwaalsstraal" 9220 9221 #~ msgctxt "Default colour" 9222 #~ msgid "default" 9223 #~ msgstr "standaard" 9224 9225 #~ msgid "Block: %1" 9226 #~ msgstr "Blok: %1" 9227 9228 #~ msgid "Isotope-Table" 9229 #~ msgstr "Isotopentabel" 9230 9231 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 9232 #~ msgid "%1 (%2)" 9233 #~ msgstr "%1 (%2)" 9234 9235 #~ msgid "&Search:" 9236 #~ msgstr "&Zoeken:" 9237 9238 #~ msgid "Download new molecule files" 9239 #~ msgstr "Nieuwe molecuulbestanden downloaden" 9240 9241 #~ msgid "Saving a molecule" 9242 #~ msgstr "Een molecuul opslaan" 9243 9244 #~ msgid "Convert selected files" 9245 #~ msgstr "Geselecteerd bestanden converteren" 9246 9247 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 9248 #~ msgstr "" 9249 #~ "Kan het bestandsformaat niet lezen. Controleer uw OpenBabel installatie." 9250 9251 #~ msgid "Problem reading file format" 9252 #~ msgstr "Probleem het bestandsformaat te lezen" 9253 9254 #~ msgid "" 9255 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 9256 #~ "file name, for example \".cml\"." 9257 #~ msgstr "" 9258 #~ "Onbekende bestandsextensie. Voeg a.u.b. een extensie toe aan de " 9259 #~ "bestandsnaam, bijvoorbeeld \".cml\"." 9260 9261 #~ msgid "Single" 9262 #~ msgstr "Enkel" 9263 9264 #~ msgid "Double" 9265 #~ msgstr "Dubbel" 9266 9267 #~ msgid "Triple" 9268 #~ msgstr "Drievoudig" 9269 9270 #~ msgid "" 9271 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9272 #~ "not be located." 9273 #~ msgstr "" 9274 #~ "Geen hulpmiddelen of engines geladen - waarschijnlijk werden de " 9275 #~ "Avogadroplugins niet gevonden." 9276 9277 #~ msgid "" 9278 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9279 #~ "located." 9280 #~ msgstr "" 9281 #~ "Geen engines geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet " 9282 #~ "gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken totdat dit probleem is " 9283 #~ "opgelost." 9284 9285 #~ msgid "" 9286 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9287 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9288 #~ msgstr "" 9289 #~ "Geen hulpmiddelen of engines geladen - waarschijnlijk werden de " 9290 #~ "Avogadroplugins niet gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken " 9291 #~ "totdat dit probleem is opgelost." 9292 9293 #~ msgid "" 9294 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9295 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9296 #~ msgstr "" 9297 #~ "Geen engines geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet " 9298 #~ "gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken totdat dit probleem is " 9299 #~ "opgelost." 9300 9301 #~ msgctxt "Other element" 9302 #~ msgid "Other..." 9303 #~ msgstr "Overig..." 9304 9305 #~ msgid "Remove hydrogens" 9306 #~ msgstr "Waterstofmoleculen verwijderen" 9307 9308 #~ msgid "Add hydrogens" 9309 #~ msgstr "Waterstofmoleculen toevoegen" 9310 9311 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 9312 #~ msgstr "Kon het krachtveld van deze molecuul niet instellen." 9313 9314 #~ msgid "Quality:" 9315 #~ msgstr "Kwaliteit:" 9316 9317 #~ msgid "Low" 9318 #~ msgstr "Laag" 9319 9320 #~ msgid "Medium" 9321 #~ msgstr "Midden" 9322 9323 #~ msgid "High" 9324 #~ msgstr "Hoog" 9325 9326 #~ msgid "Balls and sticks" 9327 #~ msgstr "Ballen en staven" 9328 9329 #~ msgid "Sticks" 9330 #~ msgstr "Staven" 9331 9332 #~ msgid "Van der Waals" 9333 #~ msgstr "Vanderwaals" 9334 9335 #~ msgid "Wireframe" 9336 #~ msgstr "Draadframe" 9337 9338 #~ msgid "2nd Style:" 9339 #~ msgstr "Tweede stijl:" 9340 9341 #~ msgctxt "No 2nd Style" 9342 #~ msgid "None" 9343 #~ msgstr "Geen" 9344 9345 #~ msgid "Ribbon" 9346 #~ msgstr "Lint" 9347 9348 #~ msgid "Ring" 9349 #~ msgstr "Ring" 9350 9351 #~ msgid "Molecular Orbital" 9352 #~ msgstr "Moleculaire orbitaal" 9353 9354 #~ msgid "Labels:" 9355 #~ msgstr "Labels:" 9356 9357 #~ msgctxt "No element labels" 9358 #~ msgid "None" 9359 #~ msgstr "Geen" 9360 9361 #~ msgid "Element symbols" 9362 #~ msgstr "Elementsymbolen" 9363 9364 #~ msgid "Element names" 9365 #~ msgstr "Elementnamen" 9366 9367 #~ msgid "Element:" 9368 #~ msgstr "Element:" 9369 9370 #~ msgid "Bond Order:" 9371 #~ msgstr "Aantal bindingen:" 9372 9373 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 9374 #~ msgstr "Waterstofmoleculen automatisch toevoegen" 9375 9376 #~ msgid "Add Hydrogens" 9377 #~ msgstr "Waterstofmoleculen toevoegen" 9378 9379 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" 9380 #~ msgstr "Arabisch 'natrun' voor 'soda'" 9381 9382 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" 9383 #~ msgstr "Arabisch 'al qaliy' voor potas" 9384 9385 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" 9386 #~ msgstr "genoemd naar de Zweedse stad Ytterby" 9387 9388 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" 9389 #~ msgstr "'Hafnia' is de oude naam voor Kopenhagen (Denemarken)" 9390 9391 #~ msgid "" 9392 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " 9393 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." 9394 #~ msgstr "" 9395 #~ "'tung sten' betekent 'zware steen' in het Zweeds. De Nederlandse en " 9396 #~ "elders oude naam (vandaar het symbool 'W') was wolfraam, genoemd naar een " 9397 #~ "mineraal." 9398 9399 #~ msgid "Ununtrium" 9400 #~ msgstr "Ununtrium" 9401 9402 #~ msgid "" 9403 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " 9404 #~ "systematic element name." 9405 #~ msgstr "" 9406 #~ "vroeger bekend als eka-thallium. Ununtrium is een tijdelijke elementnaam " 9407 #~ "in het IUPAC-systeem." 9408 9409 #~ msgid "Ununpentium" 9410 #~ msgstr "Ununpentium" 9411 9412 #~ msgid "" 9413 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " 9414 #~ "systematic element name." 9415 #~ msgstr "" 9416 #~ "vroeger bekend als eka-bismut. Ununpentium is een tijdelijke elementnaam " 9417 #~ "in het IUPAC-systeem." 9418 9419 #~ msgid "Ununseptium" 9420 #~ msgstr "Ununseptium" 9421 9422 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." 9423 #~ msgstr "tijdelijk symbool en naam. Ook bekend als eka-astaat." 9424 9425 #~ msgid "Ununoctium" 9426 #~ msgstr "Ununoctium" 9427 9428 #~ msgid "" 9429 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " 9430 #~ "a temporary IUPAC systematic element name." 9431 #~ msgstr "" 9432 #~ "vroeger bekend als eka-radon en eka-emanation voor 1960. Ununoctium is " 9433 #~ "een tijdelijke elementnaam in het IUPAC-systeem." 9434 9435 #~ msgid "" 9436 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9437 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9438 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9439 #~ "css\">\n" 9440 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9441 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9442 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9443 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9444 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9445 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></" 9446 #~ "body></html>" 9447 #~ msgstr "" 9448 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9449 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9450 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9451 #~ "css\">\n" 9452 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9453 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9454 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9455 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9456 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9457 #~ "size:14pt;\">Selecteer de rekenmachine die u wilt gebruiken</span></p></" 9458 #~ "body></html>" 9459 9460 #~ msgid "" 9461 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9462 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9463 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9464 #~ "css\">\n" 9465 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9466 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9467 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9468 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9469 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9470 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " 9471 #~ "Calculators</span></p></body></html>" 9472 #~ msgstr "" 9473 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9474 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9475 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9476 #~ "css\">\n" 9477 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9478 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9479 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9480 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9481 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9482 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">De Kalzium " 9483 #~ "rekenmachines</span></p></body></html>" 9484 9485 #~ msgid "" 9486 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9487 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9488 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9489 #~ "css\">\n" 9490 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9491 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9492 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9493 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9494 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9495 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></" 9496 #~ "html>" 9497 #~ msgstr "" 9498 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9499 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9500 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9501 #~ "css\">\n" 9502 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9503 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9504 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9505 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9506 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9507 #~ "size:14pt;\">Informatie over de verschillende rekenmachines</span></p></" 9508 #~ "body></html>" 9509 9510 #~ msgid "" 9511 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9512 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9513 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9514 #~ "css\">\n" 9515 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9516 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9517 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9520 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium " 9521 #~ "calculators!<br /></span></p>\n" 9522 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9523 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9524 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a " 9525 #~ "variety of calculators for different tasks performing different " 9526 #~ "calculations.</span></p>\n" 9527 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9528 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9529 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " 9530 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n" 9531 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9532 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9533 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9534 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9535 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator " 9536 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You " 9537 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 9538 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9539 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9540 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations " 9541 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n" 9542 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9543 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9544 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9545 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9546 #~ "\">Amount of substance</li>\n" 9547 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9548 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9549 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n" 9550 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9551 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9552 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n" 9553 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9554 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9555 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from " 9556 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n" 9557 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9558 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9559 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></" 9560 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " 9561 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n" 9562 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9563 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9564 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></" 9565 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " 9566 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</" 9567 #~ "li>\n" 9568 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9569 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9570 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></" 9571 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n" 9572 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9573 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9574 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /" 9575 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" 9576 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " 9577 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " 9578 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></" 9579 #~ "body></html>" 9580 #~ msgstr "" 9581 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9582 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9583 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9584 #~ "css\">\n" 9585 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9586 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:9pt; font-" 9587 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" 9588 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9589 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9590 #~ "family:'Sans Serif'; font-size:12pt;\">Welkom bij de Kalzium " 9591 #~ "rekenmachines!<br /></span></p>\n" 9592 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9593 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9594 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Deze rekenmachine bevat een " 9595 #~ "variëteit van rekenmachines voor verschillende uit te voeren rekentaken.</" 9596 #~ "span></p>\n" 9597 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9598 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9599 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\"> In Kalzium zijn de volgende " 9600 #~ "rekenmachines te vinden:</span></p>\n" 9601 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9602 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9603 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9604 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9605 #~ "weight:600;\">Moleculaire massa rekenmachine<br /></span> Deze " 9606 #~ "rekenmachine helpt u de moleculaire massa's van verschillende moleculen " 9607 #~ "te berekenen.<br />U kunt de korte vorm van de naam van de molecule " 9608 #~ "specificeren en meer van de aliassen toevoegen.</li>\n" 9609 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9610 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9611 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentratie-" 9612 #~ "rekenmachine<br /></span>U kunt hoeveelheden berekenen die het volgende " 9613 #~ "omvattenen:</li>\n" 9614 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9615 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9616 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9617 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9618 #~ "\">Hoeveelheid stof</li>\n" 9619 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9620 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9621 #~ "indent:0px;\">Volume oplosmiddel</li>\n" 9622 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9623 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9624 #~ "indent:0px;\">Concentratie van de stof</li></ul>\n" 9625 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9626 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9627 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> Er is een brede reeks van eenheden om uit te " 9628 #~ "kiezen en verschillende methoden om hoeveelheden te specificeren.</p>\n" 9629 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9630 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9631 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nucleaire " 9632 #~ "rekenmachine<br /></span>Deze rekenmachine maakt gebruik van de nucleaire " 9633 #~ "gegevens beschikbaar in Kalzium om de verwachte massa van een stof na een " 9634 #~ "tijdje te voorspellen.</li>\n" 9635 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9636 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9637 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gasrekenmachine<br /></" 9638 #~ "span>Deze rekenmachine kan de waarden van temperatuur, druk, volume, " 9639 #~ "hoeveelheid gas etc. berekenen voor verschillende ideale alsook niet-" 9640 #~ "ideale gassen.</li>\n" 9641 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9642 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9643 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Balans brengen in een " 9644 #~ "vergelijking<br /></span>Deze rekenmachine kan chemische vergelijkingen " 9645 #~ "in balans brengen.</li>\n" 9646 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9647 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9648 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titratierekenmachine<br /" 9649 #~ "></span>Deze rekenmachine probeert het evenwichtspunt te vinden van een " 9650 #~ "pH-meter na titratie door het te laten passen met een hyperbolische " 9651 #~ "tangens. U kunt het ook een evenwichtssysteem van vergelijkingen laten " 9652 #~ "oplossen en kijken hoe de concentratie van een stof zich wijzigt in " 9653 #~ "combinatie met een andere.</li></ul></body></html>" 9654 9655 #~ msgid "" 9656 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9657 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9658 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9659 #~ "css\">\n" 9660 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9661 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9662 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9663 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9664 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9665 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>" 9666 #~ msgstr "" 9667 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9668 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9669 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9670 #~ "css\">\n" 9671 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9672 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9673 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9674 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9675 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9676 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Hoeveelheid oplosstof:</span></p></body></" 9677 #~ "html>" 9678 9679 #~ msgid "" 9680 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9681 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9682 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9683 #~ "css\">\n" 9684 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9685 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9686 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9687 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9688 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9689 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>" 9690 #~ msgstr "" 9691 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9692 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9693 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9694 #~ "css\">\n" 9695 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9696 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9697 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9698 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9699 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9700 #~ "size:12pt;\">Specificeer de hoeveelheid oplosstof</span></p></body></html>" 9701 9702 #~ msgid "volume" 9703 #~ msgstr "volume" 9704 9705 #~ msgid "" 9706 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9707 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9708 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9709 #~ "css\">\n" 9710 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9711 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9712 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9713 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9714 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9715 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></" 9716 #~ "html>" 9717 #~ msgstr "" 9718 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9719 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9720 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9721 #~ "css\">\n" 9722 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9723 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9724 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9725 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9726 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9727 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molaire massa van oplosstof:</span></p></" 9728 #~ "body></html>" 9729 9730 #~ msgid "" 9731 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9732 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9733 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9734 #~ "css\">\n" 9735 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9736 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9737 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9738 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9739 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9740 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>" 9741 #~ msgstr "" 9742 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9743 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9744 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9745 #~ "css\">\n" 9746 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9747 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9748 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9749 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9750 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9751 #~ "size:12pt;\">Specificeer de molaire massa van de opllosstof</span></p></" 9752 #~ "body></html>" 9753 9754 #~ msgid "" 9755 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9756 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9757 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9758 #~ "css\">\n" 9759 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9760 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9761 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9762 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9763 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9764 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></" 9765 #~ "body></html>" 9766 #~ msgstr "" 9767 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9768 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9769 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9770 #~ "css\">\n" 9771 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9772 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9773 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9774 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9775 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9776 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalente massa van de oplosstof:</span></" 9777 #~ "p></body></html>" 9778 9779 #~ msgid "" 9780 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9781 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9782 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9783 #~ "css\">\n" 9784 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9785 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9786 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9787 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9788 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9789 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></" 9790 #~ "html>" 9791 #~ msgstr "" 9792 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9793 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9794 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9795 #~ "css\">\n" 9796 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9797 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9798 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9799 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9800 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9801 #~ "size:12pt;\">Specificeer de equivalente massa van de oplosstof</span></" 9802 #~ "p></body></html>" 9803 9804 #~ msgid "" 9805 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9806 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9807 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9808 #~ "css\">\n" 9809 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9810 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9811 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9812 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9813 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9814 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>" 9815 #~ msgstr "" 9816 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9817 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9818 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9819 #~ "css\">\n" 9820 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9821 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9822 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9823 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9824 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9825 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Dichtheid van oplosstof:</span></p></body></" 9826 #~ "html>" 9827 9828 #~ msgid "" 9829 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9830 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9831 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9832 #~ "css\">\n" 9833 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9834 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9835 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9836 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9837 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9838 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>" 9839 #~ msgstr "" 9840 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9841 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9842 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9843 #~ "css\">\n" 9844 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9845 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9846 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9847 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9848 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9849 #~ "size:12pt;\">Specificeer de dichtheid van de oplosstof</span></p></body></" 9850 #~ "html>" 9851 9852 #~ msgid "" 9853 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9854 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9855 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9856 #~ "css\">\n" 9857 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9858 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9859 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9860 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9861 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9862 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>" 9863 #~ msgstr "" 9864 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9865 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9866 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9867 #~ "css\">\n" 9868 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9869 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9870 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9871 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9872 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9873 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Hoeveelheid oplosmiddel:</span></p></body></" 9874 #~ "html>" 9875 9876 #~ msgid "" 9877 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9878 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9879 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9880 #~ "css\">\n" 9881 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9882 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9883 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9884 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9885 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9886 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>" 9887 #~ msgstr "" 9888 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9889 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9890 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9891 #~ "css\">\n" 9892 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9893 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9894 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9895 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9896 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9897 #~ "size:12pt;\">Specificeer de hoeveelheid oplosmiddel</span></p></body></" 9898 #~ "html>" 9899 9900 #~ msgid "" 9901 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9902 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9903 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9904 #~ "css\">\n" 9905 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9906 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9907 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9908 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9909 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9910 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></" 9911 #~ "body></html>" 9912 #~ msgstr "" 9913 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9914 #~ "css\">\n" 9915 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9916 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 9917 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9918 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9919 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hier worden de te " 9920 #~ "converteren bestanden getoond. Gebruik de knoppen om bestanden aan de " 9921 #~ "lijst toe te voegen of te verwijderen.</p></body></html>" 9922 9923 #~ msgid "" 9924 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9925 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9926 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9927 #~ "css\">\n" 9928 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9929 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9930 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9931 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9932 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9933 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></" 9934 #~ "html>" 9935 #~ msgstr "" 9936 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9937 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9938 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9939 #~ "css\">\n" 9940 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9941 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9942 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9943 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9944 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9945 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molaire massa van het oplosmiddel:</span></" 9946 #~ "p></body></html>" 9947 9948 #~ msgid "" 9949 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9950 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9951 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9952 #~ "css\">\n" 9953 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9954 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9955 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9956 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9957 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9958 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></" 9959 #~ "html>" 9960 #~ msgstr "" 9961 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9962 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9963 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9964 #~ "css\">\n" 9965 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9966 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9967 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9968 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9969 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9970 #~ "size:12pt;\">Specificeer de molaire massa van het oplosmiddel</span></p></" 9971 #~ "body></html>" 9972 9973 #~ msgid "" 9974 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9975 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9976 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9977 #~ "css\">\n" 9978 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9979 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9980 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9981 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9982 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9983 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>" 9984 #~ msgstr "" 9985 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9986 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9987 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9988 #~ "css\">\n" 9989 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9990 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9991 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9992 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9993 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9994 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Dichtheid van het oplosmiddel:</span></p></" 9995 #~ "body></html>" 9996 9997 #~ msgid "" 9998 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9999 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10000 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10001 #~ "css\">\n" 10002 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10003 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10004 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10005 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10006 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10007 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>" 10008 #~ msgstr "" 10009 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10010 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10011 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10012 #~ "css\">\n" 10013 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10014 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10015 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10016 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10017 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10018 #~ "size:12pt;\">Specificeer de dichtheid van het oplosmiddel</span></p></" 10019 #~ "body></html>" 10020 10021 #~ msgid "" 10022 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10023 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10024 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10025 #~ "css\">\n" 10026 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10027 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10028 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10029 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10030 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10031 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>" 10032 #~ msgstr "" 10033 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10034 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10035 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10036 #~ "css\">\n" 10037 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10038 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10039 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10040 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10041 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10042 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentratie:</span></p></body></html>" 10043 10044 #~ msgid "" 10045 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10046 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10047 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10048 #~ "css\">\n" 10049 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10050 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10051 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10052 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10053 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10054 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></" 10055 #~ "html>" 10056 #~ msgstr "" 10057 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10058 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10059 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10060 #~ "css\">\n" 10061 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10062 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10063 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10064 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10065 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10066 #~ "size:12pt;\">Specificeer de concentratie van de oplossing</span></p></" 10067 #~ "body></html>" 10068 10069 #~ msgid "" 10070 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10071 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10072 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10073 #~ "css\">\n" 10074 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10075 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10076 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10077 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10078 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10079 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>" 10080 #~ msgstr "" 10081 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10082 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10083 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10084 #~ "css\">\n" 10085 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10086 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10087 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10088 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10089 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10090 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Berekenen:</span></p></body></html>" 10091 10092 #~ msgid "" 10093 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10094 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10095 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10096 #~ "css\">\n" 10097 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10098 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10099 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10100 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10101 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10102 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 10103 #~ msgstr "" 10104 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10105 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10106 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10107 #~ "css\">\n" 10108 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10109 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10110 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10111 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10112 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10113 #~ "size:12pt;\">Specificeer wat u wilt berekenen</span></p></body></html>" 10114 10115 #~ msgid "Amount of Solute" 10116 #~ msgstr "Hoeveelheid oplosstof" 10117 10118 #~ msgid "Equivalent Mass" 10119 #~ msgstr "Equivalente massa" 10120 10121 #~ msgid "Concentration" 10122 #~ msgstr "Concentratie" 10123 10124 #~ msgid "grams per liter" 10125 #~ msgstr "gram per liter" 10126 10127 #~ msgid "grams per milliliter" 10128 #~ msgstr "gram per milliliter" 10129 10130 #~ msgid "kilograms per cubic meter" 10131 #~ msgstr "kilogram per kubieke meter" 10132 10133 #~ msgid "kilograms per liter" 10134 #~ msgstr "kilogram per liter" 10135 10136 #~ msgid "ounces per cubic inch" 10137 #~ msgstr "ounces per kubieke inch" 10138 10139 #~ msgid "pounds per cubic inch" 10140 #~ msgstr "pounds per kubieke inch" 10141 10142 #~ msgid "pounds per cubic foot" 10143 #~ msgstr "pounds per kubieke voet" 10144 10145 #~ msgid "pounds per cubic yard" 10146 #~ msgstr "pounds per kubieke yard" 10147 10148 #~ msgid "" 10149 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10150 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10151 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10152 #~ "css\">\n" 10153 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10154 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10155 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10156 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10157 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10158 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></" 10159 #~ "p></body></html>" 10160 #~ msgstr "" 10161 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10162 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10163 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10164 #~ "css\">\n" 10165 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10166 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10167 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10168 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10169 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10170 #~ "size:12pt;\">Specificeer de eenheid/methode voor de concentratie</span></" 10171 #~ "p></body></html>" 10172 10173 #~ msgid "molar" 10174 #~ msgstr "molair" 10175 10176 #~ msgid "Normal" 10177 #~ msgstr "Normaal" 10178 10179 #~ msgid "molal" 10180 #~ msgstr "molaliteit" 10181 10182 #~ msgid "% ( mass )" 10183 #~ msgstr "% ( massa )" 10184 10185 #~ msgid "% ( volume )" 10186 #~ msgstr "% ( volume )" 10187 10188 #~ msgid "% ( moles )" 10189 #~ msgstr "% ( mol )" 10190 10191 #~ msgid "" 10192 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10193 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10194 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10195 #~ "css\">\n" 10196 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10197 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10198 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10199 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10200 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10201 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>" 10202 #~ msgstr "" 10203 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10204 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10205 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10206 #~ "css\">\n" 10207 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10208 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10209 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10210 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10211 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10212 #~ "size:12pt;\">De eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel</span></p></" 10213 #~ "body></html>" 10214 10215 #~ msgid "liter" 10216 #~ msgstr "liter" 10217 10218 #~ msgid "cubic feet" 10219 #~ msgstr "kubieke voet" 10220 10221 #~ msgid "cubic inch" 10222 #~ msgstr "kubieke inch" 10223 10224 #~ msgid "cubic mile" 10225 #~ msgstr "kubieke mijl" 10226 10227 #~ msgid "fluid ounce" 10228 #~ msgstr "fluid ounce" 10229 10230 #~ msgid "cups" 10231 #~ msgstr "cups" 10232 10233 #~ msgid "gallons" 10234 #~ msgstr "gallon" 10235 10236 #~ msgid "pints" 10237 #~ msgstr "pint" 10238 10239 #~ msgid "" 10240 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10241 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10242 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10243 #~ "css\">\n" 10244 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10245 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10246 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10247 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10248 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10249 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>" 10250 #~ msgstr "" 10251 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10252 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10253 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10254 #~ "css\">\n" 10255 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10256 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10257 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10258 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10259 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10260 #~ "size:12pt;\">De eenheid voor molaire massa van het oplosmiddel</span></" 10261 #~ "p></body></html>" 10262 10263 #~ msgid "" 10264 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10265 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10266 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10267 #~ "css\">\n" 10268 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10269 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10270 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10271 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10272 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10273 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>" 10274 #~ msgstr "" 10275 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10276 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10277 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10278 #~ "css\">\n" 10279 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10280 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10281 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10282 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10283 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10284 #~ "size:12pt;\">Specificeer de eenheid van de dichtheid</span></p></body></" 10285 #~ "html>" 10286 10287 #~ msgid "" 10288 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10289 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10290 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10291 #~ "css\">\n" 10292 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10293 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10294 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10295 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10296 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10297 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></" 10298 #~ "body></html>" 10299 #~ msgstr "" 10300 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10301 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10302 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10303 #~ "css\">\n" 10304 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10305 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10306 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10307 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10308 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10309 #~ "size:12pt;\">Specificeer de eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel</" 10310 #~ "span></p></body></html>" 10311 10312 #~ msgid "kilograms" 10313 #~ msgstr "kilogram" 10314 10315 #~ msgid "" 10316 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10317 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10318 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10319 #~ "css\">\n" 10320 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10321 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10322 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10323 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10324 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10325 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>" 10326 #~ msgstr "" 10327 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10328 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10329 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10330 #~ "css\">\n" 10331 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10332 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10333 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10334 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10335 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10336 #~ "size:12pt;\">Eenheid voor molaire massa oplosmiddel</span></p></body></" 10337 #~ "html>" 10338 10339 #~ msgid "" 10340 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10341 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10342 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10343 #~ "css\">\n" 10344 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10345 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10346 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10347 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10348 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10349 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>" 10350 #~ msgstr "" 10351 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10352 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10353 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10354 #~ "css\">\n" 10355 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10356 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10357 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10358 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10359 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10360 #~ "size:12pt;\">Eenheid voor equivalente massa oplosmiddel</span></p></" 10361 #~ "body></html>" 10362 10363 #~ msgid "" 10364 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10365 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10366 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10367 #~ "css\">\n" 10368 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10369 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10370 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10371 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10372 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10373 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 10374 #~ msgstr "" 10375 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10376 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10377 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10378 #~ "css\">\n" 10379 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10380 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10381 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10383 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10384 #~ "size:12pt;\">Zet alle waarden terug op hun startwaarde</span></p></body></" 10385 #~ "html>" 10386 10387 #~ msgid "" 10388 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10389 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10390 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10391 #~ "css\">\n" 10392 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10393 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10394 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10395 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10396 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10397 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the " 10398 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass " 10399 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>" 10400 #~ msgstr "" 10401 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10402 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10403 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10404 #~ "css\">\n" 10405 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10406 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10407 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10408 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10409 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10410 #~ "family:'DejaVu Sans';font-size:12pt; font-weight:600;\">Wijzig de " 10411 #~ "hoeveelheden en bekijk hoe de andere hoeveelheden zich dynamisch wijzigen." 10412 #~ "<br />Massa en molen zijn direct afhankelijk voor een gegeven gas.</" 10413 #~ "span></p></body></html>" 10414 10415 #~ msgid "" 10416 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10417 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10418 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10419 #~ "css\">\n" 10420 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10421 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10422 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10423 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10424 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10425 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></" 10426 #~ "html>" 10427 #~ msgstr "" 10428 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10429 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10430 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10431 #~ "css\">\n" 10432 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10433 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10434 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10435 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10436 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10437 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molaire massa van het gas:</span></p></" 10438 #~ "body></html>" 10439 10440 #~ msgid "" 10441 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10442 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10444 #~ "css\">\n" 10445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10450 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>" 10451 #~ msgstr "" 10452 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10453 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10454 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10455 #~ "css\">\n" 10456 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10457 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10458 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10459 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10460 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10461 #~ "size:12pt;\">Specificeer de molaire massa van het gas</span></p></body></" 10462 #~ "html>" 10463 10464 #~ msgid "" 10465 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10466 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10467 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10468 #~ "css\">\n" 10469 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10470 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10471 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10472 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10473 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10474 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>" 10475 #~ msgstr "" 10476 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10477 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10478 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10479 #~ "css\">\n" 10480 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10481 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10482 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10483 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10484 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10485 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molen:</span></p></body></html>" 10486 10487 #~ msgid "" 10488 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10489 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10490 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10491 #~ "css\">\n" 10492 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10493 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10494 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10495 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10496 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10497 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></" 10498 #~ "html>" 10499 #~ msgstr "" 10500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10503 #~ "css\">\n" 10504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10509 #~ "size:12pt;\">Specificeer het aantal molen van het gas</span></p></body></" 10510 #~ "html>" 10511 10512 #~ msgid "" 10513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10516 #~ "css\">\n" 10517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10522 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>" 10523 #~ msgstr "" 10524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10527 #~ "css\">\n" 10528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10533 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa:</span></p></body></html>" 10534 10535 #~ msgid "" 10536 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10537 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10538 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10539 #~ "css\">\n" 10540 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10541 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10542 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10543 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10545 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>" 10546 #~ msgstr "" 10547 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10548 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10549 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10550 #~ "css\">\n" 10551 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10552 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10553 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10554 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10556 #~ "size:12pt;\">Specificeer de massa van het gas</span></p></body></html>" 10557 10558 #~ msgid "" 10559 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10560 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10561 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10562 #~ "css\">\n" 10563 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10564 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10565 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10566 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10567 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10568 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>" 10569 #~ msgstr "" 10570 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10571 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10572 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10573 #~ "css\">\n" 10574 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10575 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10576 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10577 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10578 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10579 #~ "size:12pt;\">Specificeer de eenheid massa van het gas</span></p></body></" 10580 #~ "html>" 10581 10582 #~ msgid "" 10583 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10584 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10585 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10586 #~ "css\">\n" 10587 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10588 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10589 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10590 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10591 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10592 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>" 10593 #~ msgstr "" 10594 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10595 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10597 #~ "css\">\n" 10598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10603 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Druk:</span></p></body></html>" 10604 10605 #~ msgid "" 10606 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10607 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10608 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10609 #~ "css\">\n" 10610 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10611 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10612 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10613 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10614 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10615 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>" 10616 #~ msgstr "" 10617 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10618 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10619 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10620 #~ "css\">\n" 10621 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10622 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10623 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10624 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10626 #~ "size:12pt;\">Specificeer de druk van het gas</span></p></body></html>" 10627 10628 #~ msgid "" 10629 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10630 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10631 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10632 #~ "css\">\n" 10633 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10634 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10635 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10636 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10637 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10638 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></" 10639 #~ "html>" 10640 #~ msgstr "" 10641 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10642 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10643 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10644 #~ "css\">\n" 10645 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10646 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10647 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10648 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10649 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10650 #~ "size:12pt;\">Specificeer de eenheid voor druk van het gas</span></p></" 10651 #~ "body></html>" 10652 10653 #~ msgid "" 10654 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10655 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10656 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10657 #~ "css\">\n" 10658 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10659 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10660 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10661 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10663 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>" 10664 #~ msgstr "" 10665 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10666 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10667 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10668 #~ "css\">\n" 10669 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10670 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10671 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10672 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10673 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10674 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatuur:</span></p></body></html>" 10675 10676 #~ msgid "" 10677 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10678 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10679 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10680 #~ "css\">\n" 10681 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10682 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10683 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10684 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10685 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10686 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>" 10687 #~ msgstr "" 10688 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10689 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10690 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10691 #~ "css\">\n" 10692 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10693 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10694 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10695 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10696 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10697 #~ "size:12pt;\">Specificeer de temperatuur van het gas</span></p></body></" 10698 #~ "html>" 10699 10700 #~ msgid "" 10701 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10702 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10703 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10704 #~ "css\">\n" 10705 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10706 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10707 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10708 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10709 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10710 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></" 10711 #~ "body></html>" 10712 #~ msgstr "" 10713 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10714 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10715 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10716 #~ "css\">\n" 10717 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10718 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10719 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10720 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10721 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10722 #~ "size:12pt;\">Specificeer de eenheden voor de temperatuur van het gas</" 10723 #~ "span></p></body></html>" 10724 10725 #~ msgid "" 10726 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10727 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10728 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10729 #~ "css\">\n" 10730 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10731 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10732 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10733 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10734 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10735 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 10736 #~ msgstr "" 10737 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10738 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10739 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10740 #~ "css\">\n" 10741 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10742 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10743 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10744 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10745 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10746 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 10747 10748 #~ msgid "" 10749 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10750 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10751 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10752 #~ "css\">\n" 10753 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10754 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10755 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10756 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10757 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10758 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>" 10759 #~ msgstr "" 10760 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10761 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10762 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10763 #~ "css\">\n" 10764 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10765 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10766 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10767 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10768 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10769 #~ "size:12pt;\">Specificeer het volume van het gas</span></p></body></html>" 10770 10771 #~ msgid "" 10772 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10773 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10774 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10775 #~ "css\">\n" 10776 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10777 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10778 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10779 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10780 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10781 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></" 10782 #~ "html>" 10783 #~ msgstr "" 10784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10787 #~ "css\">\n" 10788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10791 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10793 #~ "size:12pt;\">Specificeer de eenheden voor het volume van het gas</span></" 10794 #~ "p></body></html>" 10795 10796 #~ msgid "Moles / Mass" 10797 #~ msgstr "Mol / Massa" 10798 10799 #~ msgid "Pressure" 10800 #~ msgstr "Druk" 10801 10802 #~ msgid "Temperature" 10803 #~ msgstr "Temperatuur" 10804 10805 #~ msgid "Volume" 10806 #~ msgstr "Volume" 10807 10808 #~ msgid "" 10809 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10810 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10811 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10812 #~ "css\">\n" 10813 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10814 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10815 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10816 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10817 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10818 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></" 10819 #~ "body></html>" 10820 #~ msgstr "" 10821 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10822 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10823 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10824 #~ "css\">\n" 10825 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10826 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10827 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10828 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10829 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10830 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constante 'b':</span></p></" 10831 #~ "body></html>" 10832 10833 #~ msgid "" 10834 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10835 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10836 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10837 #~ "css\">\n" 10838 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10839 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10840 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10841 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10842 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10843 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></" 10844 #~ "body></html>" 10845 #~ msgstr "" 10846 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10847 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10848 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10849 #~ "css\">\n" 10850 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10851 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10852 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10853 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10854 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10855 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constante 'a':</span></p></" 10856 #~ "body></html>" 10857 10858 #~ msgid "" 10859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10862 #~ "css\">\n" 10863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10866 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10867 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10868 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the " 10869 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " 10870 #~ "to calculate.</span></p></body></html>" 10871 #~ msgstr "" 10872 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10873 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10874 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10875 #~ "css\">\n" 10876 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10877 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10878 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10879 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10880 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10881 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Selecteer wat u wil bereken in het vak " 10882 #~ "naast \"Berekenen\" en wijzig de te berekenen waardes/eenheden</span></" 10883 #~ "p></body></html>" 10884 10885 #~ msgid "" 10886 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10887 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10888 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10889 #~ "css\">\n" 10890 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10891 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10892 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10893 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10894 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10895 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>" 10896 #~ msgstr "" 10897 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10898 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10899 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10900 #~ "css\">\n" 10901 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10902 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10903 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10904 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10905 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10906 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Naam van element:</span></p></body></html>" 10907 10908 #~ msgid "" 10909 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10910 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10911 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10912 #~ "css\">\n" 10913 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10914 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10915 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10916 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10917 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10918 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></" 10919 #~ "html>" 10920 #~ msgstr "" 10921 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10922 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10923 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10924 #~ "css\">\n" 10925 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10926 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10927 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10928 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10929 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10930 #~ "size:14pt;\">Specificeer het te onderzoeken element</span></p></body></" 10931 #~ "html>" 10932 10933 #~ msgid "" 10934 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10935 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10936 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10937 #~ "css\">\n" 10938 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10939 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10940 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10941 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10942 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10943 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>" 10944 #~ msgstr "" 10945 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10946 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10947 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10948 #~ "css\">\n" 10949 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10950 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10951 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10952 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10953 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10954 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa van isotoop:</span></p></body></html>" 10955 10956 #~ msgid "" 10957 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10958 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10960 #~ "css\">\n" 10961 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10962 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10963 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10966 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></" 10967 #~ "html>" 10968 #~ msgstr "" 10969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10972 #~ "css\">\n" 10973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10976 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10977 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10978 #~ "size:14pt;\">Specificeer een isotoop van het huidige element.</span></p></" 10979 #~ "body></html>" 10980 10981 #~ msgid "" 10982 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10983 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10985 #~ "css\">\n" 10986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10991 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>" 10992 #~ msgstr "" 10993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10996 #~ "css\">\n" 10997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11000 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11001 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11002 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Halfwaardetijd:</span></p></body></html>" 11003 11004 #~ msgid "" 11005 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11006 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11007 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11008 #~ "css\">\n" 11009 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11010 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11011 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11012 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11013 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11014 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></" 11015 #~ "body></html>" 11016 #~ msgstr "" 11017 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11018 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11019 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11020 #~ "css\">\n" 11021 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11022 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11023 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11024 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11025 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11026 #~ "size:14pt;\">Specificeer de halfwaardetijd van de radioactieve isotoop</" 11027 #~ "span></p></body></html>" 11028 11029 #~ msgid "" 11030 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11031 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11032 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11033 #~ "css\">\n" 11034 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11035 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11036 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11037 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11038 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11039 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>" 11040 #~ msgstr "" 11041 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11042 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11043 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11044 #~ "css\">\n" 11045 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11046 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11047 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11048 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11049 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11050 #~ "size:14pt;\">De eenheid waarin halfwaardetijd wordt uitgedrukt</span></" 11051 #~ "p></body></html>" 11052 11053 #~ msgid "" 11054 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11055 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11056 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11057 #~ "css\">\n" 11058 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11059 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11060 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11061 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11062 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11063 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>" 11064 #~ msgstr "" 11065 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11066 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11067 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11068 #~ "css\">\n" 11069 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11070 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11071 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11072 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11073 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11074 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atoommassa:</span></p></body></html>" 11075 11076 #~ msgid "" 11077 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11078 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11079 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11080 #~ "css\">\n" 11081 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11082 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11083 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11084 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11085 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11086 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>" 11087 #~ msgstr "" 11088 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11089 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11090 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11091 #~ "css\">\n" 11092 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11093 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11094 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11095 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11096 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11097 #~ "size:14pt;\">Atoommassa van de geselecteerde isotoop</span></p></body></" 11098 #~ "html>" 11099 11100 #~ msgid "" 11101 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11102 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11103 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11104 #~ "css\">\n" 11105 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11106 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11107 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11108 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11109 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11110 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>" 11111 #~ msgstr "" 11112 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11113 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11114 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11115 #~ "css\">\n" 11116 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11117 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11118 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11119 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11120 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11121 #~ "size:14pt;\">De eenheid van atoommassa</span></p></body></html>" 11122 11123 #~ msgid "" 11124 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11125 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11126 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11127 #~ "css\">\n" 11128 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11129 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11130 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11131 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11132 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11133 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 11134 #~ msgstr "" 11135 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11136 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11137 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11138 #~ "css\">\n" 11139 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11140 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11141 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11142 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11143 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11144 #~ "size:14pt;\">Specificeer wat u wilt berekenen</span></p></body></html>" 11145 11146 #~ msgid "" 11147 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11148 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11149 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11150 #~ "css\">\n" 11151 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11152 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11153 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11154 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11155 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11156 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>" 11157 #~ msgstr "" 11158 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11159 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11160 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11161 #~ "css\">\n" 11162 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11163 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11164 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11165 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11166 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11167 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Starthoeveelheid:</span></p></body></html>" 11168 11169 #~ msgid "" 11170 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11171 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11172 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11173 #~ "css\">\n" 11174 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11175 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11176 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11177 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11178 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11179 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></" 11180 #~ "body></html>" 11181 #~ msgstr "" 11182 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11183 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11184 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11185 #~ "css\">\n" 11186 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11187 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11188 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11189 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11190 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11191 #~ "size:14pt;\">Specificeer de starthoeveelheid van de stof</span></p></" 11192 #~ "body></html>" 11193 11194 #~ msgid "" 11195 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11196 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11197 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11198 #~ "css\">\n" 11199 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11200 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11201 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11202 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11203 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11204 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>" 11205 #~ msgstr "" 11206 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11207 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11208 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11209 #~ "css\">\n" 11210 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11211 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11212 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11213 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11214 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11215 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Uiteindelijke hoeveelheid:</span></p></" 11216 #~ "body></html>" 11217 11218 #~ msgid "" 11219 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11220 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11221 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11222 #~ "css\">\n" 11223 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11224 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11225 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11226 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11227 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11228 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></" 11229 #~ "html>" 11230 #~ msgstr "" 11231 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11232 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11233 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11234 #~ "css\">\n" 11235 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11236 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11237 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11238 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11239 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11240 #~ "size:14pt;\">Specificeer de uiteindelijke hoeveelheid van de stof</span></" 11241 #~ "p></body></html>" 11242 11243 #~ msgid "" 11244 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11245 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11247 #~ "css\">\n" 11248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11250 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11253 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>" 11254 #~ msgstr "" 11255 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11256 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11257 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11258 #~ "css\">\n" 11259 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11260 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11261 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11262 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11263 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11264 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tijd:</span></p></body></html>" 11265 11266 #~ msgid "" 11267 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11268 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11269 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11270 #~ "css\">\n" 11271 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11272 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11273 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11274 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11275 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11276 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>" 11277 #~ msgstr "" 11278 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11279 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11280 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11281 #~ "css\">\n" 11282 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11283 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11284 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11285 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11286 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11287 #~ "size:14pt;\">Specificeer de verlopen tijd hier</span></p></body></html>" 11288 11289 #~ msgid "" 11290 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11291 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11292 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11293 #~ "css\">\n" 11294 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11295 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11296 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11297 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11298 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11299 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></" 11300 #~ "body></html>" 11301 #~ msgstr "" 11302 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11303 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11304 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11305 #~ "css\">\n" 11306 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11307 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11308 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11309 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11310 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11311 #~ "size:14pt;\">De methode waarmee u de massa wilt specificeren</span></p></" 11312 #~ "body></html>" 11313 11314 #~ msgid "" 11315 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11316 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11317 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11318 #~ "css\">\n" 11319 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11320 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11321 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11322 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11323 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11324 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></" 11325 #~ "p></body></html>" 11326 #~ msgstr "" 11327 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11328 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11329 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11330 #~ "css\">\n" 11331 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11332 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11333 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11334 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11335 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11336 #~ "size:14pt;\">Methode waarmee u de uiteindelijke hoeveelheid wilt " 11337 #~ "specificeren</span></p></body></html>" 11338 11339 #~ msgid "" 11340 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11341 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11342 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11343 #~ "css\">\n" 11344 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11345 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11346 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11347 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11348 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11349 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></" 11350 #~ "p></body></html>" 11351 #~ msgstr "" 11352 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11353 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11354 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11355 #~ "css\">\n" 11356 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11357 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11358 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11359 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11360 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11361 #~ "size:14pt;\">Specificeer de eenheid van de starthoeveelheid van de stof</" 11362 #~ "span></p></body></html>" 11363 11364 #~ msgid "" 11365 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11366 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11367 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11368 #~ "css\">\n" 11369 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11370 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11371 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11372 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11373 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11374 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></" 11375 #~ "html>" 11376 #~ msgstr "" 11377 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11378 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11379 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11380 #~ "css\">\n" 11381 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11382 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11383 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11384 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11385 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11386 #~ "size:14pt;\">Specificeer de eenheid van de uiteindelijke hoeveelheid</" 11387 #~ "span></p></body></html>" 11388 11389 #~ msgid "" 11390 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11391 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11392 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11393 #~ "css\">\n" 11394 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11395 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11396 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11397 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11398 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11399 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></" 11400 #~ "html>" 11401 #~ msgstr "" 11402 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11403 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11404 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11405 #~ "css\">\n" 11406 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11407 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11408 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11409 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11410 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11411 #~ "size:14pt;\">Specificeer de eenheid voor de verstreken tijd</span></p></" 11412 #~ "body></html>" 11413 11414 #~ msgid "" 11415 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11416 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11417 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11418 #~ "css\">\n" 11419 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11420 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11421 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11422 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11423 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11424 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>" 11425 #~ msgstr "" 11426 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11427 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11428 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11429 #~ "css\">\n" 11430 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11431 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11432 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11433 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11434 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11435 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tijd in halfwaarden</span></p></body></html>" 11436 11437 #~ msgid "" 11438 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11439 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11440 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11441 #~ "css\">\n" 11442 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11443 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11444 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11445 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11446 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11447 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></" 11448 #~ "body></html>" 11449 #~ msgstr "" 11450 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11451 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11452 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11453 #~ "css\">\n" 11454 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11455 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11456 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11457 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11458 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11459 #~ "size:14pt;\">Specificeer de verstreken tijd door de schuif te " 11460 #~ "verplaatsen</span></p></body></html>" 11461 11462 #~ msgid "" 11463 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11464 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11465 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11466 #~ "css\">\n" 11467 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11468 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11469 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11470 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11471 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11472 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>" 11473 #~ msgstr "" 11474 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11475 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11476 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11477 #~ "css\">\n" 11478 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11479 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11480 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11481 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11482 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11483 #~ "size:14pt;\">Het aantal verstreken halfwaardetijden</span></p></body></" 11484 #~ "html>" 11485 11486 #~ msgid "" 11487 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11488 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11489 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11490 #~ "css\">\n" 11491 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11492 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11493 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11494 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11495 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11496 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 11497 #~ msgstr "" 11498 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11499 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11500 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11501 #~ "css\">\n" 11502 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11503 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11504 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11505 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11506 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11507 #~ "size:14pt;\">Zet alle waarden terug op hun startwaarde</span></p></body></" 11508 #~ "html>" 11509 11510 #~ msgid "" 11511 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11512 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11513 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11514 #~ "css\">\n" 11515 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11516 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11517 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11520 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</" 11521 #~ "span></p></body></html>" 11522 #~ msgstr "" 11523 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11524 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11525 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11526 #~ "css\">\n" 11527 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11528 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11529 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11530 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11531 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11532 #~ "size:12pt;\">Instellingen van de concentratie-rekenmachine</span></p></" 11533 #~ "body></html>" 11534 11535 #~ msgid "" 11536 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11537 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11538 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11539 #~ "css\">\n" 11540 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11541 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11542 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11543 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11545 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 11546 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11547 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11548 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information " 11549 #~ "about it.</span></p>\n" 11550 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using " 11552 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 11553 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11554 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-" 11555 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>" 11556 #~ msgstr "" 11557 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11558 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11559 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11560 #~ "css\">\n" 11561 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11562 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11563 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11564 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11565 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11566 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 11567 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11568 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11569 #~ "style=\" font-weight:400;\">Rechtsklik op een element om er informatie " 11570 #~ "over te zien.</span></p>\n" 11571 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11572 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">zoom in/uit met behulp " 11573 #~ "van uw muiswiel.</p>\n" 11574 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11575 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Schuiven door " 11576 #~ "linksklikken en slepen.</p></body></html>" 11577 11578 #~ msgid "Boiling point" 11579 #~ msgstr "Kookpunt" 11580 11581 #~ msgid "Melting point" 11582 #~ msgstr "Smeltpunt" 11583 11584 #~ msgid "Isobar" 11585 #~ msgstr "Isobar" 11586 11587 #~ msgid "Atom numbers" 11588 #~ msgstr "Atoomnummers" 11589 11590 #~ msgid "cubic meters" 11591 #~ msgstr "kubieke meter" 11592 11593 #~ msgid "Calculate" 11594 #~ msgstr "Berekenen" 11595 11596 #~ msgid "Full range" 11597 #~ msgstr "Volledig bereik" 11598 11599 #~ msgid "Ok" 11600 #~ msgstr "Ok" 11601 11602 #~ msgid "Ununquadium" 11603 #~ msgstr "Ununquadium" 11604 11605 #~ msgid "Ununhexium" 11606 #~ msgstr "Ununhexium" 11607 11608 #~ msgid "" 11609 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " 11610 #~ "systematic element name." 11611 #~ msgstr "" 11612 #~ "vroeger bekend als eka-lood. Ununquadium is een tijdelijke elementnaam in " 11613 #~ "het IUPAC-systeem." 11614 11615 #~ msgid "" 11616 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " 11617 #~ "systematic element name." 11618 #~ msgstr "" 11619 #~ "vroeger bekend als eka-polonium. Ununhexium is een tijdelijke elementnaam " 11620 #~ "in het IUPAC-systeem." 11621 11622 #~ msgid "X:" 11623 #~ msgstr "X:" 11624 11625 #~ msgid "Y:" 11626 #~ msgstr "Y:" 11627 11628 #~ msgid "TextLabel" 11629 #~ msgstr "Tekstlabel" 11630 11631 #~ msgid "Molecular Calculator" 11632 #~ msgstr "Moleculaire rekenmachine" 11633 11634 #~ msgid "&Equation Solver..." 11635 #~ msgstr "&Vergelijkingoplosser..." 11636 11637 #~ msgctxt "WhatsThis Help" 11638 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." 11639 #~ msgstr "" 11640 #~ "Dit is een hulpmiddel bij het kloppend maken van reactievergelijkingen." 11641 11642 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" 11643 #~ msgstr "Viewer voor het kloppend maken van reactievergelijkingen" 11644 11645 #~ msgid "Copy" 11646 #~ msgstr "Kopiëren" 11647 11648 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" 11649 #~ msgid "Chemical Solver Help" 11650 #~ msgstr "Reactievergelijking oplosser help" 11651 11652 #~ msgid "QML Test" 11653 #~ msgstr "QML-test" 11654 11655 #~ msgid "Intensity:" 11656 #~ msgstr "Intensiteit:" 11657 11658 #~ msgid "Selected Peak" 11659 #~ msgstr "Geselecteerde piek" 11660 11661 #~ msgid " Å" 11662 #~ msgstr " Å" 11663 11664 #~ msgid "Shown range" 11665 #~ msgstr "Getoond bereik" 11666 11667 #~ msgid "Wavelength [Å]" 11668 #~ msgstr "Golflengte [Å]" 11669 11670 #~ msgid "%1 of 1000" 11671 #~ msgstr "%1 van 1000" 11672 11673 #~ msgid "%1 Å" 11674 #~ msgstr "%1 Å" 11675 11676 #~ msgid "Atomic Mass [u]" 11677 #~ msgstr "Relatieve atoommassa [u]" 11678 11679 #~ msgid "Melting Point [K]" 11680 #~ msgstr "Smeltpunt [K]" 11681 11682 #~ msgid "Boiling Point [K]" 11683 #~ msgstr "Kookpunt [K]" 11684 11685 #~ msgid "Atomic Radius [pm]" 11686 #~ msgstr "Atoomstraal [pm]" 11687 11688 #~ msgid "pm" 11689 #~ msgstr "pm" 11690 11691 #~ msgid "Covalent Radius [pm]" 11692 #~ msgstr "Covalente straal [pm]" 11693 11694 #~ msgid "PSE-Look:" 11695 #~ msgstr "Uiterlijk periodiek systeem:" 11696 11697 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE" 11698 #~ msgstr "Atoommassa tonen in het periodiek systeem" 11699 11700 #~ msgid "Display only the number of the element" 11701 #~ msgstr "Alleen het atoomnummer van het element tonen" 11702 11703 #~ msgid "Temperatures:" 11704 #~ msgstr "Temperaturen:" 11705 11706 #~ msgid "Kelvin" 11707 #~ msgstr "Kelvin" 11708 11709 #~ msgid "Degrees Celsius" 11710 #~ msgstr "Graden Celsius" 11711 11712 #~ msgid "Degrees Fahrenheit" 11713 #~ msgstr "Graden Fahrenheit" 11714 11715 #~ msgid "Degrees Rankine" 11716 #~ msgstr "Graden Rankine" 11717 11718 #~ msgid "Degrees Réaumur" 11719 #~ msgstr "Graden Réaumur" 11720 11721 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" 11722 #~ msgstr "kj/mol (kilojoule per mol)" 11723 11724 #~ msgid "eV (electronvolt)" 11725 #~ msgstr "eV (electronvolt)" 11726 11727 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" 11728 #~ msgstr "" 11729 #~ "Instellingen van extra informatie (gedetailleerde informatie over " 11730 #~ "elementen)" 11731 11732 #~ msgid "Wikipedia language" 11733 #~ msgstr "Wikipedia-taal" 11734 11735 #~ msgid "English" 11736 #~ msgstr "Engels" 11737 11738 #~ msgid "German" 11739 #~ msgstr "Duits" 11740 11741 #~ msgid "French" 11742 #~ msgstr "Frans" 11743 11744 #~ msgid "Italian" 11745 #~ msgstr "Italiaans" 11746 11747 #~ msgid "Russian" 11748 #~ msgstr "Russisch" 11749 11750 #~ msgid "Japanese" 11751 #~ msgstr "Japans" 11752 11753 #~ msgid "Spanish" 11754 #~ msgstr "Spaans" 11755 11756 #~ msgid "Polish" 11757 #~ msgstr "Pools" 11758 11759 #~ msgid "Portuguese" 11760 #~ msgstr "Portugees" 11761 11762 #~ msgid "Dutch" 11763 #~ msgstr "Nederlands" 11764 11765 #~ msgid "Å" 11766 #~ msgstr "Å" 11767 11768 #~ msgid "eV" 11769 #~ msgstr "eV" 11770 11771 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" 11772 #~ msgid "%1 %2" 11773 #~ msgstr "%1 %2" 11774 11775 #~ msgctxt "electron volt" 11776 #~ msgid "%1 eV" 11777 #~ msgstr "%1 eV" 11778 11779 #~ msgctxt "kilo joule per mol" 11780 #~ msgid "%1 kJ/mol" 11781 #~ msgstr "%1 kJ/mol" 11782 11783 #~ msgid "Set Colors" 11784 #~ msgstr "Kleuren instellen" 11785 11786 #~ msgid "atmospheres" 11787 #~ msgstr "atmosfeer" 11788 11789 #~ msgid "pascal" 11790 #~ msgstr "pascal" 11791 11792 #~ msgid "bars" 11793 #~ msgstr "bar" 11794 11795 #~ msgid "millibars" 11796 #~ msgstr "millibar" 11797 11798 #~ msgid "decibars" 11799 #~ msgstr "decibar" 11800 11801 #~ msgid "torrs" 11802 #~ msgstr "torr" 11803 11804 #~ msgid "inches of mercury" 11805 #~ msgstr "inches kwik" 11806 11807 #~ msgid "Kelvins" 11808 #~ msgstr "Kelvin" 11809 11810 #~ msgid "celsius" 11811 #~ msgstr "Celsius" 11812 11813 #~ msgid "fahrenheit" 11814 #~ msgstr "Fahrenheit" 11815 11816 #~ msgid "delisles" 11817 #~ msgstr "Delisle" 11818 11819 #~ msgid "réaumurs" 11820 #~ msgstr "reaumur" 11821 11822 #~ msgid "liters" 11823 #~ msgstr "liter" 11824 11825 #~ msgid "cubic inches" 11826 #~ msgstr "kubieke inch" 11827 11828 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" 11829 #~ msgstr "De eenheden van de Van der Waalsconstante 'a'" 11830 11831 #~ msgid "" 11832 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " 11833 #~ "'a'." 11834 #~ msgstr "" 11835 #~ "Dit vak kan worden gebruikt om de eenheden van de Van der Waalsconstante " 11836 #~ "'a' te specificeren." 11837 11838 #~ msgid "Play" 11839 #~ msgstr "Afspelen" 11840 11841 #~ msgid "Pause" 11842 #~ msgstr "Pauze" 11843 11844 #~ msgid "Melting Point: %1" 11845 #~ msgstr "Smeltpunt: %1" 11846 11847 #~ msgid "Boiling Point: %1" 11848 #~ msgstr "Kookpunt: %1" 11849 11850 #~ msgid "Electron Affinity: %1" 11851 #~ msgstr "Elektronaffiniteit: %1" 11852 11853 #~ msgid "Covalent Radius: %1" 11854 #~ msgstr "Covalente straal: %1" 11855 11856 #~ msgid "van der Waals Radius: %1" 11857 #~ msgstr "Vanderwaalsstraal: %1" 11858 11859 #~ msgid "Mass: %1" 11860 #~ msgstr "Massa: %1" 11861 11862 #~ msgid "Electronegativity: %1" 11863 #~ msgstr "Elektronegativiteit: %1" 11864 11865 #~ msgid "Gradient Types" 11866 #~ msgstr "Gradiënttypen" 11867 11868 #~ msgid "" 11869 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " 11870 #~ "information" 11871 #~ msgstr "" 11872 #~ "Deze waarde bepaald welke taal de wikipedia-informatie heeft in de " 11873 #~ "gedetailleerde elementinformatie." 11874 11875 #~ msgid "Selects the wikipedia language" 11876 #~ msgstr "Selecteert de Wikipedia-taal" 11877 11878 #~ msgid " Web look up" 11879 #~ msgstr "Online opzoeken" 11880 11881 #~ msgid "Click to edit current temperature" 11882 #~ msgstr "Klik om de huidige temperatuur te bewerken" 11883 11884 #~ msgid "Year:" 11885 #~ msgstr "Jaar:" 11886 11887 #~ msgid "Changes the current year." 11888 #~ msgstr "Wijzigt het huidige jaar." 11889 11890 #~ msgid "Edit to change the current year." 11891 #~ msgstr "Wijzig om het huidige jaar te veranderen." 11892 11893 #~ msgid "Click to play / pause the change of time." 11894 #~ msgstr "Klik om te tijdsverandering af te spelen/te pauzeren." 11895 11896 #~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." 11897 #~ msgstr "Schuif om de snelheid van de tijdsverandering aan te passen." 11898 11899 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" 11900 #~ msgid "N/A" 11901 #~ msgstr "n/b" 11902 11903 #~ msgid "No Gradient" 11904 #~ msgstr "Geen gradiënt" 11905 11906 #~ msgid "Timeline" 11907 #~ msgstr "Tijdlijn" 11908 11909 #~ msgid "Settings" 11910 #~ msgstr "Instellingen" 11911 11912 #~ msgid "nm" 11913 #~ msgstr "nm" 11914 11915 #~ msgid "List of all Peaks" 11916 #~ msgstr "Lijst van alle pieken" 11917 11918 #~ msgid "%1 nm" 11919 #~ msgstr "%1 nm" 11920 11921 #~ msgid "Hide &Legend" 11922 #~ msgstr "&Legenda verbergen" 11923 11924 #~ msgid "Show &Sidebar" 11925 #~ msgstr "&Zijbalk tonen" 11926 11927 #~ msgid "Hide &Sidebar" 11928 #~ msgstr "&Zijbalk verbergen" 11929 11930 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)" 11931 #~ msgstr "Gradiënt: %1 (%2)" 11932 11933 #~ msgid "Z Matrix Editor" 11934 #~ msgstr "Z-Matrixbewerker" 11935 11936 #~ msgid "Add Atom" 11937 #~ msgstr "Atoom toevoegen" 11938 11939 #~ msgid "Remove Atom" 11940 #~ msgstr "Atoom verwijderen" 11941 11942 #~ msgid "Python Settings" 11943 #~ msgstr "Python-instellingen" 11944 11945 #~ msgid "Insert Fragment..." 11946 #~ msgstr "Fragment invoegen..." 11947 11948 #~ msgid "Add Directory" 11949 #~ msgstr "Map toevoegen" 11950 11951 #~ msgid "Reset List" 11952 #~ msgstr "Lijst resetten" 11953 11954 #~ msgid "Generate from SMILES:" 11955 #~ msgstr "Genereren van SMILES:" 11956 11957 #~ msgid "Insert Fragment" 11958 #~ msgstr "Fragment invoegen" 11959 11960 #~ msgid "Atom Labels:" 11961 #~ msgstr "Atoomlabels:" 11962 11963 #~ msgid "Atom number" 11964 #~ msgstr "Atoomnummer" 11965 11966 #~ msgid "Element name" 11967 #~ msgstr "Elementnaam" 11968 11969 #~ msgid "Element symbol" 11970 #~ msgstr "Elementsymbool" 11971 11972 #~ msgid "Residue name" 11973 #~ msgstr "Residunaam" 11974 11975 #~ msgid "Residue number" 11976 #~ msgstr "Residunummer" 11977 11978 #~ msgid "Partial Charge" 11979 #~ msgstr "Partiële lading" 11980 11981 #~ msgid "Bond Labels:" 11982 #~ msgstr "Bindinglabels:" 11983 11984 #~ msgid "Bond length" 11985 #~ msgstr "Bindinglengte" 11986 11987 #~ msgid "Bond number" 11988 #~ msgstr "Bindingnummer" 11989 11990 #~ msgid "Bond order" 11991 #~ msgstr "Bindingsvolgorde" 11992 11993 #~ msgid "Width:" 11994 #~ msgstr "Breedte:" 11995 11996 #~ msgid "Cut-off radius:" 11997 #~ msgstr "Afbreek-straal:" 11998 11999 #~ msgid "A" 12000 #~ msgstr "A" 12001 12002 #~ msgid "°" 12003 #~ msgstr "°" 12004 12005 #~ msgid "Cut-off angle:" 12006 #~ msgstr "Afbreek-hoek:" 12007 12008 #~ msgid "Opacity:" 12009 #~ msgstr "Helderheid:" 12010 12011 #~ msgid "Atom Radius:" 12012 #~ msgstr "Atoomradius:" 12013 12014 #~ msgid "Bond Radius:" 12015 #~ msgstr "Bindingradius:" 12016 12017 #~ msgid "Show Multiple Bonds" 12018 #~ msgstr "Meerdere bindingen tonen" 12019 12020 #~ msgid "Show Atoms" 12021 #~ msgstr "Atomen tonen" 12022 12023 #~ msgid "Unique ID" 12024 #~ msgstr "Unieke ID" 12025 12026 #~ msgid "Custom Data" 12027 #~ msgstr "Aangepaste gegevens" 12028 12029 #~ msgid "VdW Opacity:" 12030 #~ msgstr "VdW-dekking:" 12031 12032 #~ msgid "Render:" 12033 #~ msgstr "Weergeven:" 12034 12035 #~ msgid "Fill" 12036 #~ msgstr "Vullen" 12037 12038 #~ msgid "Lines" 12039 #~ msgstr "Lijnen" 12040 12041 #~ msgid "Points" 12042 #~ msgstr "Punten" 12043 12044 #~ msgid "Color:" 12045 #~ msgstr "Kleur:" 12046 12047 #~ msgid "Custom Color" 12048 #~ msgstr "Aangepaste kleur" 12049 12050 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" 12051 #~ msgstr "Electrostatische potentiaal (ESP)" 12052 12053 #~ msgid "Custom Color:" 12054 #~ msgstr "Aangepaste kleur:" 12055 12056 #~ msgid "Orbital:" 12057 #~ msgstr "Orbitaal:" 12058 12059 #~ msgid "Selected Colors" 12060 #~ msgstr "Geselecteerde kleuren" 12061 12062 #~ msgid "Mapped Colors" 12063 #~ msgstr "Overeenkomende kleuren" 12064 12065 #~ msgid "Colors:" 12066 #~ msgstr "Kleuren:" 12067 12068 #~ msgid "Positive" 12069 #~ msgstr "Positief" 12070 12071 #~ msgid "Negative" 12072 #~ msgstr "Negatief" 12073 12074 #~ msgid "Rendering:" 12075 #~ msgstr "Rendering:" 12076 12077 #~ msgid "Backbone" 12078 #~ msgstr "Backbone" 12079 12080 #~ msgid "Include Nitrogens" 12081 #~ msgstr "Stikstof toevoegen" 12082 12083 #~ msgid "Dipole:" 12084 #~ msgstr "Dipool:" 12085 12086 #~ msgid "Dipole Moment" 12087 #~ msgstr "Dipoolmoment" 12088 12089 #~ msgid "Custom Value" 12090 #~ msgstr "Aangepaste waarde" 12091 12092 #~ msgid "Custom:" 12093 #~ msgstr "Aangepast:" 12094 12095 #~ msgid "Residue Color Settings" 12096 #~ msgstr "Restkleurinstellingen" 12097 12098 #~ msgid "Color residues by:" 12099 #~ msgstr "Restkleuren door:" 12100 12101 #~ msgid "Amino Colors" 12102 #~ msgstr "Aminokleuren" 12103 12104 #~ msgid "Shapely Colors" 12105 #~ msgstr "Vormkleuren" 12106 12107 #~ msgid "Hydrophobicity" 12108 #~ msgstr "Waterafstotendheid" 12109 12110 #~ msgid "Zoom" 12111 #~ msgstr "Zoomen" 12112 12113 #~ msgid "Carsten Niehaus." 12114 #~ msgstr "Carsten Niehaus." 12115 12116 #~ msgid "Atomic numbers" 12117 #~ msgstr "Atoomnummers" 12118 12119 #~ msgid "" 12120 #~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the " 12121 #~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an " 12122 #~ "ideal gas." 12123 #~ msgstr "" 12124 #~ "Dit kan worden gebruikt om de eenheden van de Van der Waalscoëfficiënt a " 12125 #~ "van het gas te specifiëren. Dit is alleen nodig voor een reëel gas. U kan " 12126 #~ "0.0 gebruiken voor een ideaal gas." 12127 12128 #~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a" 12129 #~ msgstr "De eenheden van de Van der Waalscoëfficiënt a" 12130 12131 #~ msgid "Nobel gases" 12132 #~ msgstr "Edelgassen"