Warning, /education/kalzium/po/nl/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kalzium.po to Dutch
0002 # Nederlandse vertaling van Kalzium
0003 # Copyright (C) KDE e.V.
0004 # Met dank aan de mederwerkers van
0005 # Woordenboek Organische Chemie <http://www-woc.sci.kun.nl/>, 2002.
0006 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002, 2003, 2004.
0007 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
0008 # Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005, 2006.
0009 # R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005.
0010 # Frank Mulder <frank@kde.nl>, 2005.
0011 # Tijmen Baarda <tijmenbaarda@kde.nl>, 2005, 2006.
0012 # Daniël Huisman <d.d.huisman@gmail.com>, 2005.
0013 # Sander Koning <ask@macedon.demon.nl>, 2005.
0014 # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
0015 # Rudi Van Hemert <rudivanhemert@gmail.com>, 2006.
0016 # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2007.
0017 # Kristof Bal <kristof.bal@telenet.be>, 2008.
0018 # SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2009, 2010, 2023 Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>
0019 # Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
0020 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018, 2019, 2020, 2022.
0021 msgid ""
0022 msgstr ""
0023 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0024 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0025 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0026 "PO-Revision-Date: 2023-12-08 12:10+0100\n"
0027 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0028 "Language-Team: \n"
0029 "Language: nl\n"
0030 "MIME-Version: 1.0\n"
0031 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0032 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0033 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0034 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0035 
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0038 msgid "Your names"
0039 msgstr ""
0040 "Antoon Tolboom - 2007,Rinse de Vries - 2002 t/m 2008,Woordenboek Organische "
0041 "Chemie - 2002,Ruurd Pels - 2005,Frank Mulder - 2005,Tijmen Baarda - 2005; "
0042 "2006,Daniël Huisman - 2005,Sander Koning - 2005,Bram Schoenmakers - 2005,"
0043 "Rudi van Hemert - 2006,Tom Albers - 2007,Kristof Bal - 2008-2010,Freek de "
0044 "Kruijf - 2010 t/m 2023"
0045 
0046 #, kde-format
0047 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0048 msgid "Your emails"
0049 msgstr ""
0050 ",rinsedevries@kde.nl,,,,,,,,,,kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl"
0051 
0052 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0053 #, kde-format
0054 msgid "Problem while opening the file"
0055 msgstr "Probleem het bestand te openen"
0056 
0057 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0058 #, kde-format
0059 msgid "Cannot open the specified file."
0060 msgstr "Kan het geselecteerde bestand niet openen."
0061 
0062 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0063 #, kde-format
0064 msgid "Sorry"
0065 msgstr "Helaas"
0066 
0067 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0068 #, kde-format
0069 msgid "Cannot save to the specified file."
0070 msgstr "Kan niet naar het geselecteerde bestand opslaan."
0071 
0072 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0073 #, kde-format
0074 msgid "State of matter"
0075 msgstr "Aggregatietoestand"
0076 
0077 #: data/knowledge.xml:5
0078 #, kde-format
0079 msgid ""
0080 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0081 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0082 msgstr ""
0083 "Vorm van de substantie; afhankelijk van vormstabiliteit en of het een vast "
0084 "volume inneemt: vast, vloeibaar of gasvormig."
0085 
0086 #: data/knowledge.xml:8
0087 #, kde-format
0088 msgid "Chemical Symbol"
0089 msgstr "Chemisch symbool"
0090 
0091 #: data/knowledge.xml:9
0092 #, kde-format
0093 msgid ""
0094 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0095 msgstr ""
0096 "Eén-, twee- of drieletterige afkorting, vastgesteld bij internationale "
0097 "afspraak."
0098 
0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0100 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0101 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0102 #, kde-format
0103 msgid "Element"
0104 msgstr "Element"
0105 
0106 #: data/knowledge.xml:15
0107 #, kde-format
0108 msgid "Chromatography"
0109 msgstr "Chromatografie"
0110 
0111 #: data/knowledge.xml:16
0112 #, kde-format
0113 msgid ""
0114 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0115 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0116 msgstr ""
0117 "Scheiding van materie in een bewegend medium (de mobiele fase) door "
0118 "gedifferentieerde absorptie in een vast medium (stationaire fase)."
0119 
0120 #: data/knowledge.xml:19
0121 #, kde-format
0122 msgid "Distillation"
0123 msgstr "Destillatie"
0124 
0125 #: data/knowledge.xml:20
0126 #, kde-format
0127 msgid ""
0128 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0129 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0130 "process is repeated several times in a column."
0131 msgstr ""
0132 "Scheiding van een vloeibare oplossing (homogeen mengsel) in haar componenten "
0133 "door verdamping en condensatie. Bij destillatie in de fabriek wordt het "
0134 "proces meerdere malen herhaald in een kolom."
0135 
0136 #: data/knowledge.xml:24
0137 #, kde-format
0138 msgid ""
0139 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0140 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0141 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0142 msgstr ""
0143 "Stof die niet kan worden gescheiden in eenvoudiger onderdelen. Chemische "
0144 "elementen zijn de bouwstenen van materialen. Elementen bestaan uit een kern "
0145 "van positief geladen protonen en niet-geladen neutronen en een schil van "
0146 "negatief geladen elektronen."
0147 
0148 #: data/knowledge.xml:27
0149 #, kde-format
0150 msgid "Emulsion"
0151 msgstr "Emulsie"
0152 
0153 #: data/knowledge.xml:28
0154 #, kde-format
0155 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0156 msgstr "Heterogeen mengsel van twee vloeistoffen."
0157 
0158 #: data/knowledge.xml:31
0159 #, kde-format
0160 msgid "Extraction"
0161 msgstr "Extractie"
0162 
0163 #: data/knowledge.xml:32
0164 #, kde-format
0165 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0166 msgstr ""
0167 "Bewerken van een homogeen of heterogeen mengsel om een zuivere stof te "
0168 "verkrijgen."
0169 
0170 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0171 #, kde-format
0172 msgid "Mix"
0173 msgstr "Mengsel"
0174 
0175 #: data/knowledge.xml:38
0176 #, kde-format
0177 msgid "Filtering"
0178 msgstr "Filtratie"
0179 
0180 #: data/knowledge.xml:39
0181 #, kde-format
0182 msgid ""
0183 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0184 "filter (porous separation wall)."
0185 msgstr ""
0186 "Scheiding van vaste stof uit een vloeistof of een gas met een filter "
0187 "(poreuze scheidingsmuur)."
0188 
0189 #: data/knowledge.xml:43
0190 #, kde-format
0191 msgid ""
0192 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0193 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0194 "consist of multiple phases."
0195 msgstr ""
0196 "Stof bestaand uit gedifferentieerde materie gecombineerd in niet-vaststaande "
0197 "verhoudingen. [i]Homogene mengsels[/i] hebben een samenhangende structuur, "
0198 "[i]heterogene mengsels[/i] bestaan uit verschillende fasen."
0199 
0200 #: data/knowledge.xml:46
0201 #, kde-format
0202 msgid "Accuracy"
0203 msgstr "Nauwkeurigheid"
0204 
0205 #: data/knowledge.xml:47
0206 #, kde-format
0207 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0208 msgstr "Bestaand uit toevallige of systematische fouten."
0209 
0210 #: data/knowledge.xml:50
0211 #, kde-format
0212 msgid "Law of Conservation of Mass"
0213 msgstr "Wet van behoud van massa"
0214 
0215 #: data/knowledge.xml:51
0216 #, kde-format
0217 msgid ""
0218 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0219 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0220 "products of the reaction."
0221 msgstr ""
0222 "Gedurende een chemische reactie blijft de massa gelijk. De som van alle "
0223 "massa's van de grondstoffen is gelijk aan de som van de massa's van de "
0224 "reactieproducten."
0225 
0226 #: data/knowledge.xml:54
0227 #, kde-format
0228 msgid "Law of multiple proportions"
0229 msgstr "Wet van de constante verhoudingen"
0230 
0231 #: data/knowledge.xml:55
0232 #, kde-format
0233 msgid ""
0234 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0235 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0236 msgstr ""
0237 "Een legering bestaat altijd uit dezelfde elementen in dezelfde "
0238 "massaverhouding. Als twee of meer elementen samen een verbinding vormen dan "
0239 "zijn de massaverhoudingen constant."
0240 
0241 #: data/knowledge.xml:58
0242 #, kde-format
0243 msgid "Crystallization"
0244 msgstr "Kristallisatie"
0245 
0246 #: data/knowledge.xml:59
0247 #, kde-format
0248 msgid ""
0249 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0250 "gaseous phases."
0251 msgstr ""
0252 "Scheiding van een vaste kristallijne stof uit een oplossing of het scheiden "
0253 "van de vloeibare of gasvormige fasen."
0254 
0255 #: data/knowledge.xml:62
0256 #, kde-format
0257 msgid "Solution"
0258 msgstr "Oplossing"
0259 
0260 #: data/knowledge.xml:63
0261 #, kde-format
0262 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0263 msgstr "Homogeen mengsel van meerdere zuivere materialen"
0264 
0265 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0266 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0267 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0269 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0270 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0271 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0272 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0273 #, kde-format
0274 msgid "Mass"
0275 msgstr "Massa"
0276 
0277 #: data/knowledge.xml:67
0278 #, kde-format
0279 msgid "Measurement of an amount of matter."
0280 msgstr "Meting van de hoeveelheid van een stof."
0281 
0282 #: data/knowledge.xml:70
0283 #, kde-format
0284 msgid "Matter"
0285 msgstr "Stof"
0286 
0287 #: data/knowledge.xml:71
0288 #, kde-format
0289 msgid "All that takes up space and has mass."
0290 msgstr "Alles wat volume inneemt en massa heeft."
0291 
0292 #: data/knowledge.xml:74
0293 #, kde-format
0294 msgid "Phase"
0295 msgstr "Fase"
0296 
0297 #: data/knowledge.xml:75
0298 #, kde-format
0299 msgid ""
0300 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0301 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0302 "surface."
0303 msgstr ""
0304 "Door chemische samenstelling en fysische attributen homogene hoeveelheid "
0305 "stoffen, die gescheiden is van zijn omgeving door expansie door een "
0306 "oppervlak."
0307 
0308 #: data/knowledge.xml:78
0309 #, kde-format
0310 msgid "Accuracy and precision"
0311 msgstr "Nauwkeurigheid en precisie"
0312 
0313 #: data/knowledge.xml:79
0314 #, kde-format
0315 msgid ""
0316 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0317 msgstr ""
0318 "Uitgedrukt door middel van standaarddeviatie. Waarden gegeven over "
0319 "toevallige fouten."
0320 
0321 #: data/knowledge.xml:82
0322 #, kde-format
0323 msgid "Correctness"
0324 msgstr "Correctheid"
0325 
0326 #: data/knowledge.xml:83
0327 #, kde-format
0328 msgid "Values given over accidental errors."
0329 msgstr "Waarden gegeven over toevallige fouten."
0330 
0331 #: data/knowledge.xml:86
0332 #, kde-format
0333 msgid "SI-Unit"
0334 msgstr "SI-eenheid"
0335 
0336 #: data/knowledge.xml:87
0337 #, kde-format
0338 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0339 msgstr "Meeteenheid die gebruik maakt van internationale symbolen."
0340 
0341 #: data/knowledge.xml:90
0342 #, kde-format
0343 msgid "Significant figures"
0344 msgstr "Beduidende cijfers"
0345 
0346 #: data/knowledge.xml:91
0347 #, kde-format
0348 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0349 msgstr "Het aantal cijfers dat betekenisvol is in een getal."
0350 
0351 #: data/knowledge.xml:94
0352 #, kde-format
0353 msgid "Standard deviation"
0354 msgstr "Standaardafwijking"
0355 
0356 #: data/knowledge.xml:95
0357 #, kde-format
0358 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0359 msgstr ""
0360 "Een hoeveelheid waarmee de nauwkeurigheid van een meting kan worden geschat."
0361 
0362 #: data/knowledge.xml:98
0363 #, kde-format
0364 msgid "Suspension"
0365 msgstr "Suspensie"
0366 
0367 #: data/knowledge.xml:99
0368 #, kde-format
0369 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0370 msgstr "Heterogeen mengsel betaand uit een vloeistof en een vaste stof."
0371 
0372 #: data/knowledge.xml:102
0373 #, kde-format
0374 msgid "Alloys"
0375 msgstr "Legeringen"
0376 
0377 #: data/knowledge.xml:103
0378 #, kde-format
0379 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0380 msgstr ""
0381 "Zuivere stof die bestaat uit een mengsel van elementen in een vaste "
0382 "verhouding."
0383 
0384 #: data/knowledge.xml:106
0385 #, kde-format
0386 msgid "Alpha rays"
0387 msgstr "Alfastraling"
0388 
0389 #: data/knowledge.xml:107
0390 #, kde-format
0391 msgid ""
0392 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0393 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0394 msgstr ""
0395 "Stralen die uit alfadeeltjes bestaan. Alfadeeltjes bestaan uit twee protonen "
0396 "en twee neutronen die door atomen van bepaalde radioactieve elementen worden "
0397 "uitgestoten."
0398 
0399 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0400 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0401 #: data/knowledge.xml:231
0402 #, kde-format
0403 msgid "Atom"
0404 msgstr "Atoom"
0405 
0406 #: data/knowledge.xml:111
0407 #, kde-format
0408 msgid ""
0409 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0410 "kind are called an Element."
0411 msgstr ""
0412 "Atomen zijn chemisch niet deelbaar en zijn de bouwelementen van stoffen. "
0413 "Atomen van één soort noemt men een element."
0414 
0415 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0416 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0417 #, kde-format
0418 msgid "Electron"
0419 msgstr "Elektron"
0420 
0421 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0422 #, kde-format
0423 msgid "Proton"
0424 msgstr "Proton"
0425 
0426 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0427 #, kde-format
0428 msgid "Neutron"
0429 msgstr "Neutron"
0430 
0431 #: data/knowledge.xml:120
0432 #, kde-format
0433 msgid "Atomic nucleus"
0434 msgstr "Atoomkern"
0435 
0436 #: data/knowledge.xml:121
0437 #, kde-format
0438 msgid ""
0439 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0440 "Neutrons are found."
0441 msgstr ""
0442 "Het kleine positief geladen centrum van een atoom, waar zich protonen en "
0443 "neutronen bevinden."
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0446 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0447 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0448 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0449 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0450 #, kde-format
0451 msgid "Atomic Mass"
0452 msgstr "Atoommassa"
0453 
0454 #: data/knowledge.xml:128
0455 #, kde-format
0456 msgid ""
0457 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0458 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0459 "isotope mix is given."
0460 msgstr ""
0461 "Massa van een atoom op een schaal waar de massa van één koolstofatoom gelijk "
0462 "is aan 12 u. In elementen met verschillende isotopen wordt een mediaanmassa "
0463 "van de isotopen gegeven."
0464 
0465 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0466 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0467 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0468 #, kde-format
0469 msgid "Isotope"
0470 msgstr "Isotoop"
0471 
0472 #: data/knowledge.xml:136
0473 #, kde-format
0474 msgid ""
0475 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0476 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0477 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0478 "at the same place on the periodic table."
0479 msgstr ""
0480 "Isotopen zijn vormen van een chemisch element waar de kern hetzelfde "
0481 "atoomnummer heeft, Z, maar een verschillende atoommassa, A. Het woord "
0482 "isotoop, dat letterlijk 'op dezelfde plaats' betekent, is afkomstig uit het "
0483 "feit dat alle isotopen van een element op dezelfde plaats in het periodiek "
0484 "systeem staan."
0485 
0486 #: data/knowledge.xml:142
0487 #, kde-format
0488 msgid "Spin"
0489 msgstr "Spin"
0490 
0491 #: data/knowledge.xml:143
0492 #, kde-format
0493 msgid ""
0494 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0495 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0496 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0497 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0498 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0499 msgstr ""
0500 "Spin is een intrinsiek hoekmoment dat geassocieerd wordt met microscopische "
0501 "deeltjes. Het is een fenomeen dat alleen in kwantummechanica bestaat zonder "
0502 "analogie in de klassieke mechanica. Een klassiek hoekmoment ontstaat door de "
0503 "rotatie van een object, spin echter werdt niet geassocieerd met roterende "
0504 "interne massa, maar is intrinsiek aan het deeltje zelf."
0505 
0506 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0507 #, kde-format
0508 msgid "Magnetic Moment"
0509 msgstr "Magnetisch moment"
0510 
0511 #: data/knowledge.xml:150
0512 #, kde-format
0513 msgid ""
0514 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0515 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0516 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0517 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0518 msgstr ""
0519 "Het magnetisch moment van een object is een vector die het draaimoment dat "
0520 "door een object in een magnetisch veld ondervonden wordt, in verband stelt "
0521 "met de veldvector zelf. Het wordt gemeten in eenheden van het nucleair "
0522 "magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/"
0523 "sup]"
0524 
0525 #: data/knowledge.xml:156
0526 #, kde-format
0527 msgid "Decay Mode"
0528 msgstr "Vervalproces"
0529 
0530 #: data/knowledge.xml:157
0531 #, kde-format
0532 msgid ""
0533 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0534 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0535 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0536 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0537 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0538 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0539 msgstr ""
0540 "Het vervalproces bepaalt de manier waarop een deeltje vervalt. Bij "
0541 "radioactief verval (van isotopen) zijn de mogelijke vervalprocessen:[br] -> "
0542 "alfa-verval (straling bestaande uit een Helium-4-kern);[br] -> ß[sup]-[/sup]-"
0543 "verval (straling bestaande uit een elektron);[br] -> ß[sup]+[/sup]-verval "
0544 "(straling bestaande uit een positron; [br] -> elektronenontvangst (EC); [br] "
0545 "-> uitzending van een proton; [br] -> spontane splijting [br] Bij de meeste "
0546 "isotopen komt een bepaald vervalproces het meest voor."
0547 
0548 #: data/knowledge.xml:163
0549 #, kde-format
0550 msgid "Decay Energy"
0551 msgstr "Vervalenergie"
0552 
0553 #: data/knowledge.xml:164
0554 #, kde-format
0555 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0556 msgstr ""
0557 "De vervalenergie is de energie die vrijkomt bij verval van een atoomkern."
0558 
0559 #: data/knowledge.xml:170
0560 #, kde-format
0561 msgid "Nuclides"
0562 msgstr "Nuclide"
0563 
0564 #: data/knowledge.xml:171
0565 #, kde-format
0566 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0567 msgstr "[i]zie isotoop[/i]"
0568 
0569 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0570 #: data/knowledge.xml:203
0571 #, kde-format
0572 msgid "Isotone"
0573 msgstr "Isotoon"
0574 
0575 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0576 #: data/knowledge.xml:198
0577 #, kde-format
0578 msgid "Nuclear Isomer"
0579 msgstr "Kernisomeer"
0580 
0581 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0582 #: data/knowledge.xml:202
0583 #, kde-format
0584 msgid "Isobars"
0585 msgstr "Isobaren"
0586 
0587 #: data/knowledge.xml:181
0588 #, kde-format
0589 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0590 msgstr "Twee nucliden zijn isotoon als ze hetzelfde aantal neutronen hebben."
0591 
0592 #: data/knowledge.xml:190
0593 #, kde-format
0594 msgid ""
0595 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0596 "neutrons."
0597 msgstr ""
0598 "Isobaren zijn isotopen met hetzelfde massagetal, dat wil zeggen de som van "
0599 "het aantal protonen plus het aantal neutronen."
0600 
0601 #: data/knowledge.xml:199
0602 #, kde-format
0603 msgid ""
0604 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0605 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0606 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0607 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0608 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0609 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0610 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0611 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0612 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0613 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0614 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0615 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0616 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0617 msgstr ""
0618 "Een kernisomeer is een metastabiele of isomerische staat van een atoom die "
0619 "veroorzaakt wordt door de aanstoting van een proton of neutron in zijn kern, "
0620 "zodat er een spinwijziging nodig is voordat de extra energie kan worden "
0621 "uitgestoten. Ze vervallen naar lagere energiestaten van de nuclide door twee "
0622 "isomerische overgangen:[br] -> γ-emissie (uitstoot van een hoog-energetisch "
0623 "foton)[br] -> interne omzetting (de energie dient om het atoom te ioniseren)"
0624 "[br] Vergelijk met de definitie van een chemische isomeer, de vaker "
0625 "gebruikte definitie. Ook met de betekenis van isotoop, waarin het verschil "
0626 "het aantal neutronen in de kern is. Metastabiele isomeren van een bepaald "
0627 "atoom worden vaak aangegeven met een \"m\" (of, in het geval van atomen met "
0628 "meer dan één isomeer,2m, 3m, enzovoort). Deze aanduiding wordt vaak achter "
0629 "het atoomsymbool en atoomgetal geplaatst (bijvoorbeeld Co-58m), maar soms "
0630 "als superscript ervoor(bijvoorbeeld [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0631 
0632 #: data/knowledge.xml:207
0633 #, kde-format
0634 msgid "Beta rays"
0635 msgstr "Betastraling"
0636 
0637 #: data/knowledge.xml:208
0638 #, kde-format
0639 msgid ""
0640 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0641 "elements."
0642 msgstr ""
0643 "Straling bestaand uit elektronen die worden uitgestraald door de atomen van "
0644 "bepaalde radioactieve elementen."
0645 
0646 #: data/knowledge.xml:213
0647 #, kde-format
0648 msgid ""
0649 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0650 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0651 "0.00000049)e-19 C\n"
0652 "\t\t"
0653 msgstr ""
0654 "Het elektron is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/"
0655 "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg en een negatieve lading van [i]e[/"
0656 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n"
0657 "\t\t"
0658 
0659 #: data/knowledge.xml:220
0660 #, kde-format
0661 msgid ""
0662 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0663 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0664 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0665 msgstr ""
0666 "Het proton is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/"
0667 "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg en een positieve lading van "
0668 "[i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C. Het proton bevindt "
0669 "zich in de kern van het atoom."
0670 
0671 #: data/knowledge.xml:229
0672 #, kde-format
0673 msgid ""
0674 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0675 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0676 msgstr ""
0677 "Het neutron is een subatomair deeltje met een massa van m[sub]e[/"
0678 "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg en bevindt zich in de kern "
0679 "van het atoom."
0680 
0681 #: data/knowledge.xml:237
0682 #, kde-format
0683 msgid "Cathode Rays"
0684 msgstr "Kathodestralen"
0685 
0686 #: data/knowledge.xml:238
0687 #, kde-format
0688 msgid ""
0689 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0690 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0691 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0692 "configuration known as a diode."
0693 msgstr ""
0694 "Kathodestralen bevatten elektronen die geobserveerd worden in vacumbuizen, "
0695 "dat wil zeggen lege glazen buizen die voorzien zijn van minstens twee "
0696 "elektroden, een kathode (negatieve elektrode) en een anode (positieve "
0697 "elektrode) in een opstelling bekend onder de naam diode."
0698 
0699 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0700 #: data/knowledge.xml:275
0701 #, kde-format
0702 msgid "Ionic Radius"
0703 msgstr "Ionstraal"
0704 
0705 #: data/knowledge.xml:245
0706 #, kde-format
0707 msgid ""
0708 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0709 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0710 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0711 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0712 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0713 msgstr ""
0714 "De ionstraal is de straal van een geladen atoom, ofwel ion. Een ion heeft "
0715 "een positieve of negatieve lading. De lading van het ion waarvan de straal "
0716 "nu te zien is, wordt tevens in Kalzium getoond. Een positief ion heeft "
0717 "minder elektronen in zijn schil dan het atoom, een negatief ion heeft "
0718 "daarentegen meer elektronen. Daarom heeft een positief ion een kleinere "
0719 "straal dan het bijbehorende atoom en andersom."
0720 
0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0724 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0725 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0726 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0727 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0728 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0729 #, kde-format
0730 msgid "Covalent Radius"
0731 msgstr "Covalente straal"
0732 
0733 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0735 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0736 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0737 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0738 #, kde-format
0739 msgid "Atomic Radius"
0740 msgstr "Atoomstraal"
0741 
0742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0743 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0744 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0745 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0746 #, kde-format
0747 msgid "Van der Waals Radius"
0748 msgstr "Vanderwaalsstraal"
0749 
0750 #: data/knowledge.xml:254
0751 #, kde-format
0752 msgid ""
0753 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0754 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0755 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0756 "unbonded atoms in crystals."
0757 msgstr ""
0758 "De Vanderwaalsstraal van een atoom is de straal van een denkbeeldige harde "
0759 "bol die voor veel doeleinden gebruikt kan worden als atoommodel. De "
0760 "Vanderwaalsstraal wordt bepaald aan de hand van metingen van atomaire ruimte "
0761 "tussen paren ontbonden atomen in kristallen."
0762 
0763 #: data/knowledge.xml:263
0764 #, kde-format
0765 msgid ""
0766 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0767 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0768 msgstr ""
0769 "De atoomstraal is de afstand van de atoomkern tot de buitenste stabiele "
0770 "elektronenschil in een atoom in evenwicht."
0771 
0772 #: data/knowledge.xml:272
0773 #, kde-format
0774 msgid ""
0775 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0776 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0777 msgstr ""
0778 "De covalentiestraal in de scheikunde komt evereen met de halve afstand "
0779 "tussen twee identieke atoomkernen die verbonden zijn met een covalente "
0780 "binding."
0781 
0782 #: data/tools.xml:5
0783 #, kde-format
0784 msgid "Watchglass"
0785 msgstr "Horlogeglas"
0786 
0787 #: data/tools.xml:6
0788 #, kde-format
0789 msgid ""
0790 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0791 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0792 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0793 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0794 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0795 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0796 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0797 "watches' protection glass which was often domed."
0798 msgstr ""
0799 "Horlogeglazen zijn ronde stukjes glas met een diameter van rond 5 tot 10 cm "
0800 "en worden gebruikt bij vele experimentele technieken. De rand is naar boven "
0801 "toe gebogen om ervoor te zorgen dat het horlogeglas kleine hoeveelheden "
0802 "vloeistof kan bevatten om deze te laten verdampen. De verdamping kan worden "
0803 "versneld door het horlogeglas met een bunsenbrander te verhitten. "
0804 "Horlogeglazen kunnen ook gebruikt worden om petrischalen of bekerglazen te "
0805 "bedekken. Verder zijn horlogeglazen geschikt om kleine hoeveelheden stof af "
0806 "te wegen of deze te laten drogen in de luchtkast. De term horlogeglas is "
0807 "afgeleid van het glas van de vroegere zakhorloges, dat vaak koepelvormig was."
0808 
0809 #: data/tools.xml:10
0810 #, kde-format
0811 msgid "Dehydrator"
0812 msgstr "Dehydrator"
0813 
0814 #: data/tools.xml:13
0815 #, kde-format
0816 msgid ""
0817 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0818 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0819 "from a sample.\n"
0820 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0821 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0822 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0823 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0824 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0825 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0826 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0827 "from the sample to be dried."
0828 msgstr ""
0829 "Een dehydrator is een laboratoriumapparaat, vaak van glas, dat tot doel "
0830 "heeft chemische stoffen te drogen, dat wil zeggen, water of vloeistoffen uit "
0831 "een monster te onttrekken.\n"
0832 "\t\t\tIn feite is het een glazen kom met een gelaagde stop die ervoor zorgt "
0833 "dat de kom luchtdicht afgesloten kan worden. Het onderste deel van de "
0834 "dehydrator wordt normaal gesproken gevuld met een droogstof zoals "
0835 "calciumchloride, silicagel, fosforanhydride of zwavelzuur. Het te drogen "
0836 "monster wordt op een doorzichtige plastic of aardewerken container gelegd "
0837 "boven de droogstof.\n"
0838 "\t\t\tDe droogstof is hygroscopisch, dat wil zeggen dat deze vocht aan de "
0839 "omgeving onttrekt door waterdamp op te nemen. De droge atmosfeer onttrekt "
0840 "dan water uit het monster."
0841 
0842 #: data/tools.xml:17
0843 #, kde-format
0844 msgid "Spatula"
0845 msgstr "Spatel"
0846 
0847 #: data/tools.xml:18
0848 #, kde-format
0849 msgid ""
0850 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0851 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0852 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0853 msgstr ""
0854 "De spatel is een hulpmiddel in het laboratorium om stoffen af te schrapen, "
0855 "te vermalen en te verplaatsen. Het materiaal waarvan de spatel is gemaakt "
0856 "(bijvoorbeeld ijzer, titaan, platina) en de vorm (bijvoorbeeld platte spatel "
0857 "of lepelspatel) kan variëren."
0858 
0859 #: data/tools.xml:22
0860 #, kde-format
0861 msgid "Water Jet Pump"
0862 msgstr "Waterstraalpomp"
0863 
0864 #: data/tools.xml:23
0865 #, kde-format
0866 msgid ""
0867 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0868 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0869 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0870 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0871 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0872 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0873 "are aspirated instead of being pushed away)."
0874 msgstr ""
0875 "De waterstraalpomp heeft twee ingangen en één uitgang en bestaat in principe "
0876 "uit twee pijpen in elkaar. Aan de waterkant wordt een waterstraal onder "
0877 "volledige druk uit een tuit in een iets grotere pijp geschoten. Zo draagt de "
0878 "waterstraal lucht of vloeistof met zich mee vanuit de tweede ingang. <br> "
0879 "dit wordt veroorzaakt door negatieve druk in een meeslepende vloeistof, en "
0880 "is daarom een toepassing van de hydrodynamische paradox. Die wil zeggen dat "
0881 "voorwerpen dicht bij meeslepende vloeistoffen geaspireerd worden in plaats "
0882 "van dat ze weggeduwd worden."
0883 
0884 #: data/tools.xml:27
0885 #, kde-format
0886 msgid "Refractometer"
0887 msgstr "Refractometer"
0888 
0889 #: data/tools.xml:28
0890 #, kde-format
0891 msgid ""
0892 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0893 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0894 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0895 msgstr ""
0896 "Met een refractometer wordt de brekingsindex van optische media bepaald. Als "
0897 "de brekingsindex van de stof al bekend is kan deze gebruikt worden na een "
0898 "synthese om de puurheid te bepalen van het monster of de succesvolheid van "
0899 "de synthese te bepalen."
0900 
0901 #: data/tools.xml:32
0902 #, kde-format
0903 msgid "Mortar"
0904 msgstr "Mortier"
0905 
0906 #: data/tools.xml:33
0907 #, kde-format
0908 msgid ""
0909 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0910 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0911 "pestle is used with the mortar for grinding."
0912 msgstr ""
0913 "Een mortier dient om vaste stoffen te vermalen en om een mengsel van poeders "
0914 "te homogeniseren door deze te vermalen. Bij de mortier wordt een voorwerp "
0915 "met de vorm van een knots gebruikt, bekend als stamper."
0916 
0917 #: data/tools.xml:37
0918 #, kde-format
0919 msgid "Heating Coil"
0920 msgstr "Verwarmingselement"
0921 
0922 #: data/tools.xml:38
0923 #, kde-format
0924 msgid ""
0925 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0926 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0927 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0928 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0929 "the fluid in terms of temperature and composition."
0930 msgstr ""
0931 "Verwarmingselementen worden gebruikt om reageervaten te verhitten. Bepaalde "
0932 "verwarmingselementen kunnen worden verbonden met een thermometer zodat de "
0933 "temperatuur niet boven een bepaalde grens uitstijgt. Verder kan met behulp "
0934 "van een draaiend magnetisch veld in het verwarmingselement met een "
0935 "magnetisch roerstaafje de vloeistof worden geroerd. Dit zorgt voor een "
0936 "homogene verdeling van warmte en samenstelling in de vloeistof."
0937 
0938 #: data/tools.xml:42
0939 #, kde-format
0940 msgid "Cork Ring"
0941 msgstr "Kurken ring"
0942 
0943 #: data/tools.xml:43
0944 #, kde-format
0945 msgid ""
0946 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0947 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0948 "protect fragile instruments."
0949 msgstr ""
0950 "Grote containers als rondbodemkolven met ronde onderkant worden geplaatst op "
0951 "kurken ringen, een speciale zachte en lichtgewicht houtsoort, met een goede "
0952 "isolerende werking om breekbare instrumenten te beschermen."
0953 
0954 #: data/tools.xml:47
0955 #, kde-format
0956 msgid "Dropping Funnel"
0957 msgstr "Druppeltrechter"
0958 
0959 #: data/tools.xml:48
0960 #, kde-format
0961 msgid ""
0962 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0963 "speed can be controlled with a valve."
0964 msgstr ""
0965 "Een druppeltrechter maakt het makkelijk om precieze hoeveelheden vloeistof "
0966 "toe te voegen. De druppelsnelheid kan worden bepaald met een kraantje."
0967 
0968 #: data/tools.xml:52
0969 #, kde-format
0970 msgid "Separating Funnel"
0971 msgstr "Scheitrechter"
0972 
0973 #: data/tools.xml:53
0974 #, kde-format
0975 msgid ""
0976 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0977 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0978 "transfer to another container."
0979 msgstr ""
0980 "Een scheitrechter dient om een mengsel van vloeistoffen te scheiden op basis "
0981 "van verschil in dichtheid. Dankzij het ventiel aan de onderkant kan de "
0982 "vloeistof met de hoogste dichtheid worden afgetapt om over te plaatsen naar "
0983 "een ander vat."
0984 
0985 #: data/tools.xml:57
0986 #, kde-format
0987 msgid "Test Tube Rack"
0988 msgstr "Reageerbuisrekje"
0989 
0990 #: data/tools.xml:58
0991 #, kde-format
0992 msgid ""
0993 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0994 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0995 msgstr ""
0996 "Een reageerbuisrekje is handig om vele kleine hoeveelheden chemicaliën "
0997 "achter elkaar uit te testen of om reageerbuisjes te drogen."
0998 
0999 #: data/tools.xml:62
1000 #, kde-format
1001 msgid "Vortexer"
1002 msgstr "Mixer"
1003 
1004 #: data/tools.xml:63
1005 #, kde-format
1006 msgid ""
1007 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
1008 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
1009 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
1010 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
1011 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
1012 "fluids."
1013 msgstr ""
1014 "Een vortexer dient om reagentia in laboratoria te homogeniseren. Het vat dat "
1015 "de te homogeniseren vloeistof bevat wordt op een verhoging geplaatst, die "
1016 "3000 keer per minuut begint te trillen door het sluiten van een contact. "
1017 "Hiermee kunnen tevens zeer kleine hoeveelheden vloeistof snel worden "
1018 "gehomogeniseerd. Het is het tegenovergestelde van een centrifuge, welke "
1019 "gebruikt wordt om vloeistoffen te scheiden."
1020 
1021 #: data/tools.xml:67
1022 #, kde-format
1023 msgid "Wash Bottle"
1024 msgstr "Wasfles"
1025 
1026 #: data/tools.xml:68
1027 #, kde-format
1028 msgid ""
1029 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
1030 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
1031 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
1032 msgstr ""
1033 "Deze flessen worden voor een groot aantal doeleinden gebruikt. In de meeste "
1034 "laboratoria bevatten ze water, zoutzuur en andere veelgebruikte "
1035 "vloeistoffen. Hiermee is het makkelijk om de vloeistof te gebruiken als de "
1036 "hoeveelheid vloeistof niet zo belangrijk is."
1037 
1038 #: data/tools.xml:72
1039 #, kde-format
1040 msgid "Rotary Evaporator"
1041 msgstr "Draaiende verdamper"
1042 
1043 #: data/tools.xml:73
1044 #, kde-format
1045 msgid ""
1046 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
1047 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1048 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1049 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
1050 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1051 "the fluid can be decreased."
1052 msgstr ""
1053 "Een draaiende verdamper bestaat uit een rond reageervat in een heetwaterbad "
1054 "ontworpen om oplosmiddelen te verdampen. Het vat wordt gedraaid en het "
1055 "oplosmiddel wordt opgevangen onder een vacuümstolp op een condensator en "
1056 "druppelt in een vat om condensaten in op te vangen. Op deze manier is het "
1057 "mogelijk een oplossing te concentreren of te zuiveren. Door middel van een "
1058 "aangehechte vacuümpomp is het mogelijk het kookpunt van de vloeistof te "
1059 "verlagen."
1060 
1061 #: data/tools.xml:77
1062 #, kde-format
1063 msgid "Reflux Condenser"
1064 msgstr "Refluxcondenser"
1065 
1066 #: data/tools.xml:78
1067 #, kde-format
1068 msgid ""
1069 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1070 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1071 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1072 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1073 msgstr ""
1074 "Een refluxcondenser onderwerpt vloeistoffen aan een proces waarbij een gas "
1075 "geproduceerd door verhitting verzameld wordt op de refluxcondensator, "
1076 "waarbij het gekoeld wordt totdat het condenseert en terug in de originele "
1077 "vloeistof komt. In het algemeen wordt de refluxcondensator op een "
1078 "rondbodemkolf of op meerdere halsflessen geplaast."
1079 
1080 #: data/tools.xml:82
1081 #, kde-format
1082 msgid "Pipette Bulb"
1083 msgstr "Pipetteerballon"
1084 
1085 #: data/tools.xml:83
1086 #, kde-format
1087 msgid ""
1088 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1089 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1090 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1091 msgstr ""
1092 "Een pipetteerballon dient om pipetten te vullen. De ballon produceert "
1093 "onderdruk waarmee vloeistof in de pipet kan worden opgezogen. Als er lucht "
1094 "wordt toegelaten in de ballon stroomt de vloeistof weer uit de pipet."
1095 
1096 #: data/tools.xml:87
1097 #, kde-format
1098 msgid "Test Tube"
1099 msgstr "Reageerbuis"
1100 
1101 #: data/tools.xml:88
1102 #, kde-format
1103 msgid ""
1104 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1105 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1106 "for measurements, some are hardened for durability."
1107 msgstr ""
1108 "In reageerbuizen worden in het algemeen chemische reacties of experimenten "
1109 "met kleine hoeveelheden stoffen uitgevoerd. Er bestaan veel verschillende "
1110 "typen reageerbuizen, sommige hebben bijvoorbeeld aansluitingen, anderen zijn "
1111 "bedoeld voor metingen en weer anderen zijn harder voor een langere "
1112 "levensduur."
1113 
1114 #: data/tools.xml:92
1115 #, kde-format
1116 msgid "Protective Goggles"
1117 msgstr "Beschermbril"
1118 
1119 #: data/tools.xml:93
1120 #, kde-format
1121 msgid ""
1122 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1123 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1124 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1125 "acid and base chemicals."
1126 msgstr ""
1127 "In de meeste laboratoria moet een beschermbril gedragen worden. Zonder zo'n "
1128 "bril is het riskant om met de meeste chemicaliën te werken. Het glas in de "
1129 "bril is over het algemeen gemaakt van een speciaal soort plastic waardoor u "
1130 "van zowel mechanische inslagen beschermd wordt als van zuren en basen."
1131 
1132 #: data/tools.xml:97
1133 #, kde-format
1134 msgid "Round-Bottomed Flask"
1135 msgstr "Rondbodemkolf"
1136 
1137 #: data/tools.xml:98
1138 #, kde-format
1139 msgid ""
1140 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1141 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1142 "placed on a table."
1143 msgstr ""
1144 "Rondbodemkolven worden voor veel reacties gebruikt. Ze kunnen worden "
1145 "verbonden met andere voorwerpen, zoals aan de geslepen hals te zien is. Door "
1146 "een kurken ring te gebruiken kunnen ze op een tafel worden neergezet."
1147 
1148 #: data/tools.xml:102
1149 #, kde-format
1150 msgid "Full Pipette"
1151 msgstr "Volle pipet"
1152 
1153 #: data/tools.xml:103
1154 #, kde-format
1155 msgid ""
1156 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1157 "volume."
1158 msgstr ""
1159 "In tegenstelling tot een gewone pipet heeft een volle pipet maar één "
1160 "markering voor een specifiek volume."
1161 
1162 #: data/tools.xml:107
1163 #, kde-format
1164 msgid "Drying Tube"
1165 msgstr "Droogbuis"
1166 
1167 #: data/tools.xml:108
1168 #, kde-format
1169 msgid ""
1170 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1171 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1172 "water from the atmosphere."
1173 msgstr ""
1174 "Er zijn reacties waar geen water bij aanwezig mag zijn. Een droogbuis maakt "
1175 "dit mogelijk. De buis is gevuld met hygroscopisch materiaal dat water "
1176 "aanwezig in de atmosfeer absorbeert."
1177 
1178 #: data/tools.xml:112
1179 #, kde-format
1180 msgid "Test Tube Holder"
1181 msgstr "Reageerbuishouder"
1182 
1183 #: data/tools.xml:113
1184 #, kde-format
1185 msgid ""
1186 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1187 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1188 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1189 "flames."
1190 msgstr ""
1191 "Met een reageerbuishouder kunnen reageerbuizen makkelijk worden "
1192 "vastgehouden. Er ontstaat een veilige afstand tussen de opening van de buis "
1193 "en uw hand. De houder wordt vooral gebruikt als de reageerbuis boven open "
1194 "vuur wordt verhit."
1195 
1196 #: data/tools.xml:117
1197 #, kde-format
1198 msgid "Measuring Cylinder"
1199 msgstr "Maatcilinder"
1200 
1201 #: data/tools.xml:118
1202 #, kde-format
1203 msgid ""
1204 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1205 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1206 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1207 "decanting."
1208 msgstr ""
1209 "Een maatcilinder dient voor het relatief nauwkeurig bepalen van een "
1210 "hoeveelheid vloeistof. Bovendien is het mogelijk om bepaalde stoffen te "
1211 "laten zinken en vervolgens bestanddelen van de vloeistof van elkaar te "
1212 "scheiden door af te schenken."
1213 
1214 #: data/tools.xml:122
1215 #, kde-format
1216 msgid "Thermometer"
1217 msgstr "Thermometer"
1218 
1219 #: data/tools.xml:123
1220 #, kde-format
1221 msgid ""
1222 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1223 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1224 "acids or bases."
1225 msgstr ""
1226 "Met een thermometer is het mogelijk om de temperatuur te bepalen. In een "
1227 "laboratorium worden speciale thermometers gebruikt die bestand zijn tegen "
1228 "zuren en basen."
1229 
1230 #: data/tools.xml:127
1231 #, kde-format
1232 msgid "Magnetic Stir Bar"
1233 msgstr "Magnetisch roerstaafje"
1234 
1235 #: data/tools.xml:128
1236 #, kde-format
1237 msgid ""
1238 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1239 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1240 "rotate and the mixture to become homogenized."
1241 msgstr ""
1242 "Magnetische roerstaafjes zijn chemisch inerte, kleine magnetische staafjes. "
1243 "De meeste verwarmingselementen hebben een ingebouwde magneet die kan "
1244 "draaien. Door deze rotatie zal het magnetische staafje ook draaien waardoor "
1245 "het mengsel gehomogeniseerd kan worden."
1246 
1247 #: data/tools.xml:132
1248 #, kde-format
1249 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1250 msgstr "Magnetische-roerstaafjesoptiller"
1251 
1252 #: data/tools.xml:133
1253 #, kde-format
1254 msgid ""
1255 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1256 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1257 "attracts the stir bars."
1258 msgstr ""
1259 "Met een magnetische-roerstaafjesoptiller kunt u magnetische roerstaafjes uit "
1260 "een vat verwijderen. De optiller is een staafje met een magneet aan het "
1261 "einde die de roerstaafjes aantrekt."
1262 
1263 #: data/tools.xml:137
1264 #, kde-format
1265 msgid "Pipette"
1266 msgstr "Pipet"
1267 
1268 #: data/tools.xml:138
1269 #, kde-format
1270 msgid ""
1271 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1272 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1273 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1274 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1275 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1276 msgstr ""
1277 "Pipetten worden in laboratoria gebruikt om kleine hoeveelheden vloeistoffen "
1278 "te doseren. Een pipet heeft een schaal met volume en in de regel wordt een "
1279 "pileusballon gebruikt om de vloeistof te pipetteren. Beide soorten pipetten "
1280 "zijn geijkt voor vloeistoffen met een temperatuur van 20 °C en voor "
1281 "uitvloeitijd (aangegeven door middel van \"Ex.\"). Indien nodig wordt de "
1282 "uitvloeitijd aangegeven op de pipet."
1283 
1284 #: data/tools.xml:142
1285 #, kde-format
1286 msgid "Erlenmeyer Flask"
1287 msgstr "Erlenmeyer"
1288 
1289 #: data/tools.xml:148
1290 #, kde-format
1291 msgid ""
1292 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1293 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1294 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1295 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1296 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1297 "connection to other containers.\n"
1298 "\t\t\t<br>\n"
1299 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1300 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1301 "\t\t\t<br>\n"
1302 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1303 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1304 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1305 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1306 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1307 msgstr ""
1308 "Dit vat vernoemd naar de chemicus Emil Erlenmeyer (1825-1909) heeft - anders "
1309 "dan het bekerglas - een omgekeerd kegelvormige basis en een cylindrische "
1310 "hals. Er zijn verschillende soorten erlenmeyers die hun eigen soort "
1311 "toepassing hebben in het laboratorium, de een heeft een smalle en de ander "
1312 "een wijde hals. Afhankelijk van de toepassing kan de erlenmeyer zo precies "
1313 "zijn dat een sluitende verbinding met andere vaten mogelijk is.\n"
1314 "\t\t\t<br>\n"
1315 "\t\t\tDe smalle hals verkleint het risico dat er vloeistof ontsnapt, wat "
1316 "vooral van belang is bij het koken of tijdens reacties waarbij de inhoud "
1317 "geagiteerd wordt.\n"
1318 "\t\t\t<br>\n"
1319 "\t\t\tErlenmeyers zijn bijvoorbeeld handig bij het mengen van vloeistoffen "
1320 "en het versnellen van reacties door middel van schudden of roeren. De "
1321 "erlenmeyer is speciaal geschikt voor een magnetisch roerstaafje, omdat deze "
1322 "direct op het roerplatform geplaatst kan worden. Een rondbodemkolf moet "
1323 "daarentegen geplaatst worden op een kurken ring op het roerplatform.\n"
1324 
1325 #: data/tools.xml:153
1326 #, kde-format
1327 msgid "Ultrasonic Bath"
1328 msgstr "Ultrasonisch bad"
1329 
1330 #: data/tools.xml:154
1331 #, kde-format
1332 msgid ""
1333 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1334 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1335 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1336 "This procedure is called out-gassing."
1337 msgstr ""
1338 "Bij bepaalde chemische reacties is het noodzakelijk dat het oplosmiddel vrij "
1339 "van gas is. Om dit te bereiken wordt het reactievat gedurende enige tijd in "
1340 "een ultrasoon bad geplaatst. Door de hoge frequentie van het geluid schiet "
1341 "de damp weg en stijgt op. Deze procedure heet uitgassen."
1342 
1343 #: data/tools.xml:158
1344 #, kde-format
1345 msgid "Scales"
1346 msgstr "Schalen"
1347 
1348 #: data/tools.xml:159
1349 #, kde-format
1350 msgid ""
1351 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1352 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1353 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1354 "against changes in airflow by a dome."
1355 msgstr ""
1356 "In een laboratorium is het vaak noodzakelijk om de hoeveelheid van een stof "
1357 "heel precies af te meten. Weegschalen met een hoge precisie kunnen massa "
1358 "meten tot een nauwkeurigheid van 1/10000 gram. Om dit te kunnen bereiken "
1359 "staan zulke weegschalen op een granieten blok om trillingen te voorkomen en "
1360 "zijn ze bestand tegen windvlagen door middel van een koepel."
1361 
1362 #: data/tools.xml:163
1363 #, kde-format
1364 msgid "Distillation bridge"
1365 msgstr "Destillatiebrug"
1366 
1367 #: data/tools.xml:164
1368 #, kde-format
1369 msgid ""
1370 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1371 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1372 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1373 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1374 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1375 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1376 "distillation bridge."
1377 msgstr ""
1378 "Om een mengsel te scheiden is het onder meer mogelijk om destillatie toe te "
1379 "passen. Een destillatiebrug verbindt twee vaten. In het ene vat bevind zich "
1380 "de te scheiden stof. Door verhitting vormt zich een gas dat door de brug "
1381 "geleid wordt. Aan de andere kant van de brug wordt het gas gecondenseerd en "
1382 "druppelt het in een ronde fles. De brug wordt gekoeld door middel van een "
1383 "koelende vloeistof die tegen de gasstroom inloopt. Een thermometer zorgt er "
1384 "vaak voor dat men de temperatuur in de destillatiebrug kan regelen."
1385 
1386 #: data/tools.xml:169
1387 #, kde-format
1388 msgid "Syringe"
1389 msgstr "Injectiespuit"
1390 
1391 #: data/tools.xml:170
1392 #, kde-format
1393 msgid ""
1394 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1395 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1396 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1397 "volume of a reaction."
1398 msgstr ""
1399 "Een injectiespuit bestaat uit twee delen: een glazen tube en een pons."
1400 "Normaal gesproken zijn beide delen van glas gemaakt. Een gas stroomt de "
1401 "glazen tube in. Omdat de injectiespuit een gesloten systeem is, moet de pons "
1402 "ruimte vrijmaken. Op deze manier kan het volume van een reactie bepaald "
1403 "worden."
1404 
1405 #: data/tools.xml:174
1406 #, kde-format
1407 msgid "Separation Beaker"
1408 msgstr "Scheidingsbekerglas"
1409 
1410 #: data/tools.xml:175
1411 #, kde-format
1412 msgid ""
1413 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1414 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1415 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1416 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1417 "liquid distilled."
1418 msgstr ""
1419 "Aan de vier uiteinden van deze scheidingsbekertrechter worden vier kapjes "
1420 "geplaatst. Tijdens het destilleren kunt u de beker 60 graden draaien zodra "
1421 "een bepaalde temperatuur is bereikt. Op deze manier bevatten alle vier "
1422 "kapjes aan het eind van de destillatie een aparte vloeistof, afhankelijk van "
1423 "het kookpunt van de gedestilleerde vloeistof."
1424 
1425 #: data/tools.xml:179
1426 #, kde-format
1427 msgid "Burner"
1428 msgstr "Brander"
1429 
1430 #: data/tools.xml:180
1431 #, kde-format
1432 msgid ""
1433 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1434 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1435 "overall heating capacity."
1436 msgstr ""
1437 "Er bestaan verschillende soorten branders. Op de afbeelding staat een "
1438 "teclubrander. Elke soort brander heeft bepaalde gebruikswijzen. Het verschil "
1439 "tussen de soorten zit in de hoogste temperatuur en het algemene "
1440 "verhittingsvermogen."
1441 
1442 #: data/tools.xml:184
1443 #, kde-format
1444 msgid "Extractor Hood"
1445 msgstr "Afzuigkap"
1446 
1447 #: data/tools.xml:185
1448 #, kde-format
1449 msgid ""
1450 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1451 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1452 msgstr ""
1453 "De meeste laboratoria gebruiken afzuigkappen. Deze toestellen filteren de "
1454 "gassen van chemische reacties en pompen de gefilterde lucht het gebouw uit."
1455 
1456 #: data/tools.xml:189
1457 #, kde-format
1458 msgid "Contact Thermometer"
1459 msgstr "Contactthermometer"
1460 
1461 #: data/tools.xml:190
1462 #, kde-format
1463 msgid ""
1464 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1465 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1466 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1467 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1468 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1469 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1470 "reactivated."
1471 msgstr ""
1472 "Contactthermometers verschillen van gewone thermometers omdat ze verbonden "
1473 "zijn met een verwarmingselement, zodat ze dus zowel de temperatuur kunnen "
1474 "meten als beïnvloeden. Zo kunnnen experimenten onder een constante "
1475 "temperatuur worden uitgevoerd. Als de gewenste temperatuur bereikt is, wordt "
1476 "de verwarming uitgeschakeld, indien de temperatuur daalt, wordt het weer "
1477 "ingeschakeld."
1478 
1479 #: data/tools.xml:194
1480 #, kde-format
1481 msgid "Clamps"
1482 msgstr "Houders"
1483 
1484 #: data/tools.xml:195
1485 #, kde-format
1486 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1487 msgstr ""
1488 "Houders worden gebruikt voor het vasthouden van alle soorten hulpmiddelen."
1489 
1490 #: data/tools.xml:199
1491 #, kde-format
1492 msgid "Indicator Paper"
1493 msgstr "Indicatorpapier"
1494 
1495 #: data/tools.xml:200
1496 #, kde-format
1497 msgid ""
1498 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1499 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1500 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1501 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1502 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1503 "the conductivity of the solution."
1504 msgstr ""
1505 "Er zijn meedere manieren om de pH-waarde van een oplossing te meten, waarvan "
1506 "één het indicatorpapier is. Indicatorpapier verandert van kleur afhankelijk "
1507 "van de pH van de oplossing waarmee het in contact komt. Door de kleur te "
1508 "vergelijken met een tabel wordt een redelijk accurate waarde van de pH "
1509 "gevonden. Indien men een meer nauwkeurige manier nodig heeft kan men een "
1510 "elektrode gebruiken, die de geleidbaarheid van een oplossing gebruikt om een "
1511 "betere waarde te vinden."
1512 
1513 #: data/tools.xml:204
1514 #, kde-format
1515 msgid "Short-Stem Funnel"
1516 msgstr "Trechter met korte hals"
1517 
1518 #: data/tools.xml:205
1519 #, kde-format
1520 msgid ""
1521 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1522 "powder."
1523 msgstr ""
1524 "Een trechter dient om een fles met een smalle nek te vullen met vloeistof of "
1525 "fijn poeder."
1526 
1527 #: data/tools.xml:209
1528 #, kde-format
1529 msgid "Buret"
1530 msgstr "Buret"
1531 
1532 #: data/tools.xml:210
1533 #, kde-format
1534 msgid ""
1535 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1536 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1537 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1538 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1539 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1540 "is calibrated."
1541 msgstr ""
1542 "Een buret dient om vloeistoffen te titreren. De buret wordt gevuld met een "
1543 "bepaald volume van een vloeistof. Vervolgens plaatst men er een vat onder "
1544 "zoals een erlenmeyer. Door het ventiel te openen wordt de vloeistof in het "
1545 "vat getitreerd. Buretten van hoge kwaliteit hebben een openingsmechanisme "
1546 "waarmee ze eenvoudig hervuld kunnen worden met het exacte volume waarvoor de "
1547 "schaal van het buret is ingedeeld."
1548 
1549 #: data/tools.xml:214
1550 #, kde-format
1551 msgid "Beaker"
1552 msgstr "Bekerglas"
1553 
1554 #: data/tools.xml:215
1555 #, kde-format
1556 msgid ""
1557 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1558 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1559 "titrations."
1560 msgstr ""
1561 "Men gebruikt bekerglazen op vele plekken en voor veel doeleinden. Er worden "
1562 "chemicaliën in opgeslagen en chemische reacties in uitgevoerd. Bekerglazen "
1563 "worden ook vaak gebruikt voor titraties."
1564 
1565 #: data/tools.xml:219
1566 #, kde-format
1567 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1568 msgstr "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1569 
1570 #: data/tools.xml:220
1571 #, kde-format
1572 msgid ""
1573 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1574 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1575 "chemicals or to describe them."
1576 msgstr ""
1577 "Een DSC meet het volume van de warmtestroom van een samenstelling. Deze "
1578 "waarde is voor elke soort stof anders. Op deze manier wordt de DSC gebruikt "
1579 "om chemicaliën te identificeren of te beschrijven."
1580 
1581 #: data/tools.xml:224
1582 #, kde-format
1583 msgid "Dewar Vessel"
1584 msgstr "Dewarvat"
1585 
1586 #: data/tools.xml:225
1587 #, kde-format
1588 msgid ""
1589 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1590 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1591 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1592 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1593 msgstr ""
1594 "Een Dewarvat, vernoemd naar de fysicus Sir James Dewar (1842-1923), is een "
1595 "fles of vat met dubbele wand, waartussen een vacuüm heerst. Hierdoor bereikt "
1596 "men een goede themische isolatie. Hierdoor zijn ze handig om vloeistoffen "
1597 "koud of warm te houden. Een bekend voorbeeld van een Dewarvat is een "
1598 "thermosfles."
1599 
1600 #. i18n: tag label attribute value
1601 #: element_tiny.xml:2
1602 #, kde-format
1603 msgid "Dummy"
1604 msgstr "Dummy"
1605 
1606 #. i18n: tag label attribute value
1607 #: element_tiny.xml:3
1608 #, kde-format
1609 msgid "Hydrogen"
1610 msgstr "Waterstof"
1611 
1612 #: element_tiny.xml:4
1613 #, kde-format
1614 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1615 msgstr "Grieks 'hydro' en 'gennao' voor 'vormt water'."
1616 
1617 #. i18n: tag label attribute value
1618 #: element_tiny.xml:5
1619 #, kde-format
1620 msgid "Helium"
1621 msgstr "Helium"
1622 
1623 #: element_tiny.xml:6
1624 #, kde-format
1625 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1626 msgstr "het Griekse woord voor de zon was 'helios'."
1627 
1628 #. i18n: tag label attribute value
1629 #: element_tiny.xml:7
1630 #, kde-format
1631 msgid "Lithium"
1632 msgstr "Lithium"
1633 
1634 #: element_tiny.xml:8
1635 #, kde-format
1636 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1637 msgstr "Grieks 'lithos' betekent 'steen'."
1638 
1639 #. i18n: tag label attribute value
1640 #: element_tiny.xml:9
1641 #, kde-format
1642 msgid "Beryllium"
1643 msgstr "Beryllium"
1644 
1645 #: element_tiny.xml:10
1646 #, kde-format
1647 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1648 msgstr "Grieks 'beryllos' voor 'lichtgroene steen'."
1649 
1650 #. i18n: tag label attribute value
1651 #: element_tiny.xml:11
1652 #, kde-format
1653 msgid "Boron"
1654 msgstr "Boor"
1655 
1656 #: element_tiny.xml:12
1657 #, kde-format
1658 msgid ""
1659 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1660 "like carbon."
1661 msgstr ""
1662 "Boron (Boor) betekent 'Bor(ax) + (carb)on'. Het is gevonden in borax en "
1663 "lijkt qua gedrag op koolstof."
1664 
1665 #. i18n: tag label attribute value
1666 #: element_tiny.xml:13
1667 #, kde-format
1668 msgid "Carbon"
1669 msgstr "Koolstof"
1670 
1671 #: element_tiny.xml:14
1672 #, kde-format
1673 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1674 msgstr "Latijn 'carboneum' voor koolstof."
1675 
1676 #. i18n: tag label attribute value
1677 #: element_tiny.xml:15
1678 #, kde-format
1679 msgid "Nitrogen"
1680 msgstr "Stikstof"
1681 
1682 #: element_tiny.xml:16
1683 #, kde-format
1684 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1685 msgstr "Latijn 'nitrogenium' ('vormt salpeter')."
1686 
1687 #. i18n: tag label attribute value
1688 #: element_tiny.xml:17
1689 #, kde-format
1690 msgid "Oxygen"
1691 msgstr "Zuurstof"
1692 
1693 #: element_tiny.xml:18
1694 #, kde-format
1695 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1696 msgstr "Zuurstof is in het Latijn 'oxygenium' (vormt zuren)."
1697 
1698 #. i18n: tag label attribute value
1699 #: element_tiny.xml:19
1700 #, kde-format
1701 msgid "Fluorine"
1702 msgstr "Fluor"
1703 
1704 #: element_tiny.xml:20
1705 #, kde-format
1706 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1707 msgstr "Latijn 'fluere' ('drijft')."
1708 
1709 #. i18n: tag label attribute value
1710 #: element_tiny.xml:21
1711 #, kde-format
1712 msgid "Neon"
1713 msgstr "Neon"
1714 
1715 #: element_tiny.xml:22
1716 #, kde-format
1717 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1718 msgstr "Grieks 'neo' betekent 'nieuw'."
1719 
1720 #. i18n: tag label attribute value
1721 #: element_tiny.xml:23
1722 #, kde-format
1723 msgid "Sodium"
1724 msgstr "Natrium"
1725 
1726 #: element_tiny.xml:24
1727 #, kde-format
1728 msgid ""
1729 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1730 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1731 msgstr ""
1732 "De naam komt van het Latijnse 'sodanum' wat 'hoofdpijnmedicijn' betekent. "
1733 "Het symbool komt van het Latijnse 'natrium' voor Arabisch 'natrun' of Engels "
1734 "'soda'."
1735 
1736 #. i18n: tag label attribute value
1737 #: element_tiny.xml:25
1738 #, kde-format
1739 msgid "Magnesium"
1740 msgstr "Magnesium"
1741 
1742 #: element_tiny.xml:26
1743 #, kde-format
1744 msgid "Named after the city of Magnesia."
1745 msgstr "Genoemd naar de stad Magnesia."
1746 
1747 #. i18n: tag label attribute value
1748 #: element_tiny.xml:27
1749 #, kde-format
1750 msgid "Aluminium"
1751 msgstr "Aluminium"
1752 
1753 #: element_tiny.xml:28
1754 #, kde-format
1755 msgid "Latin 'alumen'."
1756 msgstr "Latijn 'alumen'."
1757 
1758 #. i18n: tag label attribute value
1759 #: element_tiny.xml:29
1760 #, kde-format
1761 msgid "Silicon"
1762 msgstr "Silicium"
1763 
1764 #: element_tiny.xml:30
1765 #, kde-format
1766 msgid "Latin 'silex'."
1767 msgstr "Latijn 'silex'."
1768 
1769 #. i18n: tag label attribute value
1770 #: element_tiny.xml:31
1771 #, kde-format
1772 msgid "Phosphorus"
1773 msgstr "Fosfor"
1774 
1775 #: element_tiny.xml:32
1776 #, kde-format
1777 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1778 msgstr "Grieks 'phosphoros' voor 'draagt licht'."
1779 
1780 #. i18n: tag label attribute value
1781 #: element_tiny.xml:33
1782 #, kde-format
1783 msgid "Sulfur"
1784 msgstr "Zwavel"
1785 
1786 #: element_tiny.xml:34
1787 #, kde-format
1788 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1789 msgstr "In het Sanskriet betekent 'sweb' 'slapen'."
1790 
1791 #. i18n: tag label attribute value
1792 #: element_tiny.xml:35
1793 #, kde-format
1794 msgid "Chlorine"
1795 msgstr "Chloor"
1796 
1797 #: element_tiny.xml:36
1798 #, kde-format
1799 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1800 msgstr "Grieks 'chloros' voor 'geelgroen'."
1801 
1802 #. i18n: tag label attribute value
1803 #: element_tiny.xml:37
1804 #, kde-format
1805 msgid "Argon"
1806 msgstr "Argon"
1807 
1808 #: element_tiny.xml:38
1809 #, kde-format
1810 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1811 msgstr "Grieks 'aergon' voor 'inactief'."
1812 
1813 #. i18n: tag label attribute value
1814 #: element_tiny.xml:39
1815 #, kde-format
1816 msgid "Potassium"
1817 msgstr "Kalium"
1818 
1819 #: element_tiny.xml:40
1820 #, kde-format
1821 msgid ""
1822 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1823 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1824 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1825 msgstr ""
1826 "De naam komt van de Arabische naam voor potas (al-qali, alkali) omdat het "
1827 "gevonden wordt in as van hout in een pot. De naam potas vormt weer de basis "
1828 "voor de naam hiervan in bijvoorbeeld het Engels (potash). Het symbool K komt "
1829 "van de Latijnse naam Kalium, verwant aan de Arabische naam."
1830 
1831 #. i18n: tag label attribute value
1832 #: element_tiny.xml:41
1833 #, kde-format
1834 msgid "Calcium"
1835 msgstr "Calcium"
1836 
1837 #: element_tiny.xml:42
1838 #, kde-format
1839 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1840 msgstr "Latijn 'calx' voor 'kalk'."
1841 
1842 #. i18n: tag label attribute value
1843 #: element_tiny.xml:43
1844 #, kde-format
1845 msgid "Scandium"
1846 msgstr "Scandium"
1847 
1848 #: element_tiny.xml:44
1849 #, kde-format
1850 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1851 msgstr "Zo genoemd omdat het in Scandinavië is gevonden."
1852 
1853 #. i18n: tag label attribute value
1854 #: element_tiny.xml:45
1855 #, kde-format
1856 msgid "Titanium"
1857 msgstr "Titaan"
1858 
1859 #: element_tiny.xml:46
1860 #, kde-format
1861 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1862 msgstr "Titanen zijn reuzen uit de Griekse mythologie."
1863 
1864 #. i18n: tag label attribute value
1865 #: element_tiny.xml:47
1866 #, kde-format
1867 msgid "Vanadium"
1868 msgstr "Vanadium"
1869 
1870 #: element_tiny.xml:48
1871 #, kde-format
1872 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1873 msgstr "'Vanadis' is een andere naam voor de Noorse godin Freyja."
1874 
1875 #. i18n: tag label attribute value
1876 #: element_tiny.xml:49
1877 #, kde-format
1878 msgid "Chromium"
1879 msgstr "Chroom"
1880 
1881 #: element_tiny.xml:50
1882 #, kde-format
1883 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1884 msgstr "Grieks 'chroma' betekent 'kleur'."
1885 
1886 #. i18n: tag label attribute value
1887 #: element_tiny.xml:51
1888 #, kde-format
1889 msgid "Manganese"
1890 msgstr "Mangaan"
1891 
1892 #: element_tiny.xml:52
1893 #, kde-format
1894 msgid ""
1895 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1896 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1897 msgstr ""
1898 "Het is gevonden vlakbij de stad Magnesia in zwarte aarde. Daarom werd het "
1899 "'magnesia nigra' genoemd, kortweg Mangaan."
1900 
1901 #. i18n: tag label attribute value
1902 #: element_tiny.xml:53
1903 #, kde-format
1904 msgid "Iron"
1905 msgstr "IJzer"
1906 
1907 #: element_tiny.xml:54
1908 #, kde-format
1909 msgid "Latin 'ferrum'."
1910 msgstr "Latijn 'ferrum'."
1911 
1912 #. i18n: tag label attribute value
1913 #: element_tiny.xml:55
1914 #, kde-format
1915 msgid "Cobalt"
1916 msgstr "Kobalt"
1917 
1918 #: element_tiny.xml:56
1919 #, kde-format
1920 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1921 msgstr "Genoemd naar het Duitse woord 'Kobold', 'dwerg'."
1922 
1923 #. i18n: tag label attribute value
1924 #: element_tiny.xml:57
1925 #, kde-format
1926 msgid "Nickel"
1927 msgstr "Nikkel"
1928 
1929 #: element_tiny.xml:58
1930 #, kde-format
1931 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1932 msgstr "'Nickel' was de naam van een bergdwerg."
1933 
1934 #. i18n: tag label attribute value
1935 #: element_tiny.xml:59
1936 #, kde-format
1937 msgid "Copper"
1938 msgstr "Koper"
1939 
1940 #: element_tiny.xml:60
1941 #, kde-format
1942 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1943 msgstr "Grieks 'cuprum' voor Cypres."
1944 
1945 #. i18n: tag label attribute value
1946 #: element_tiny.xml:61
1947 #, kde-format
1948 msgid "Zinc"
1949 msgstr "Zink"
1950 
1951 #: element_tiny.xml:62
1952 #, kde-format
1953 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1954 msgstr "Duits 'zinking' voor 'ruw', omdat zinkerts erg ruw is."
1955 
1956 #. i18n: tag label attribute value
1957 #: element_tiny.xml:63
1958 #, kde-format
1959 msgid "Gallium"
1960 msgstr "Gallium"
1961 
1962 #: element_tiny.xml:64
1963 #, kde-format
1964 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1965 msgstr "'Gallia' is een oude naam voor Frankrijk."
1966 
1967 #. i18n: tag label attribute value
1968 #: element_tiny.xml:65
1969 #, kde-format
1970 msgid "Germanium"
1971 msgstr "Germanium"
1972 
1973 #: element_tiny.xml:66
1974 #, kde-format
1975 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1976 msgstr "Latijn 'Germania' is een oude naam voor Duitsland."
1977 
1978 #. i18n: tag label attribute value
1979 #: element_tiny.xml:67
1980 #, kde-format
1981 msgid "Arsenic"
1982 msgstr "Arsenicum"
1983 
1984 #: element_tiny.xml:68
1985 #, kde-format
1986 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1987 msgstr "Grieks 'arsenikos' voor 'manlijk' of 'stoer'."
1988 
1989 #. i18n: tag label attribute value
1990 #: element_tiny.xml:69
1991 #, kde-format
1992 msgid "Selenium"
1993 msgstr "Selenium"
1994 
1995 #: element_tiny.xml:70
1996 #, kde-format
1997 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1998 msgstr "Grieks 'selena' voor 'maan'."
1999 
2000 #. i18n: tag label attribute value
2001 #: element_tiny.xml:71
2002 #, kde-format
2003 msgid "Bromine"
2004 msgstr "Broom"
2005 
2006 #: element_tiny.xml:72
2007 #, kde-format
2008 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
2009 msgstr "Grieks 'bromos' voor 'ruikt vies'."
2010 
2011 #. i18n: tag label attribute value
2012 #: element_tiny.xml:73
2013 #, kde-format
2014 msgid "Krypton"
2015 msgstr "Krypton"
2016 
2017 #: element_tiny.xml:74
2018 #, kde-format
2019 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
2020 msgstr "Grieks 'kryptos' voor 'verborgen'."
2021 
2022 #. i18n: tag label attribute value
2023 #: element_tiny.xml:75
2024 #, kde-format
2025 msgid "Rubidium"
2026 msgstr "Rubidium"
2027 
2028 #: element_tiny.xml:76
2029 #, kde-format
2030 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
2031 msgstr "Latijn 'rubidus' voor 'donkerrood'."
2032 
2033 #. i18n: tag label attribute value
2034 #: element_tiny.xml:77
2035 #, kde-format
2036 msgid "Strontium"
2037 msgstr "Strontium"
2038 
2039 #: element_tiny.xml:78
2040 #, kde-format
2041 msgid "Named after the mineral Strontianit."
2042 msgstr "Genoemd naar het mineraal strontianiet."
2043 
2044 #. i18n: tag label attribute value
2045 #: element_tiny.xml:79
2046 #, kde-format
2047 msgid "Yttrium"
2048 msgstr "Yttrium"
2049 
2050 #: element_tiny.xml:80
2051 #, kde-format
2052 msgid ""
2053 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
2054 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
2055 msgstr ""
2056 "Vernoemd naar het kleine stadje Ytterby bij Stockholm in Zweden. Terbium, "
2057 "Ytterbium en Erbium zijn ook vernoemd naar deze plaats."
2058 
2059 #. i18n: tag label attribute value
2060 #: element_tiny.xml:81
2061 #, kde-format
2062 msgid "Zirconium"
2063 msgstr "Zirkonium"
2064 
2065 #: element_tiny.xml:82
2066 #, kde-format
2067 msgid "Named after the mineral zircon."
2068 msgstr "Genoemd naar het mineraal zirkoon."
2069 
2070 #. i18n: tag label attribute value
2071 #: element_tiny.xml:83
2072 #, kde-format
2073 msgid "Niobium"
2074 msgstr "Niobium"
2075 
2076 #: element_tiny.xml:84
2077 #, kde-format
2078 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2079 msgstr "Genoemd naar Niobe, de dochter van de Griekse god Tantalus."
2080 
2081 #. i18n: tag label attribute value
2082 #: element_tiny.xml:85
2083 #, kde-format
2084 msgid "Molybdenum"
2085 msgstr "Molybdeen"
2086 
2087 #: element_tiny.xml:86
2088 #, kde-format
2089 msgid ""
2090 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2091 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2092 msgstr ""
2093 "de naam is van Griekse oorsprong. Het betekent 'lijkt op platina'. Men vond "
2094 "het moeilijk om molybdeen van platina te onderscheiden."
2095 
2096 #. i18n: tag label attribute value
2097 #: element_tiny.xml:87
2098 #, kde-format
2099 msgid "Technetium"
2100 msgstr "Technetium"
2101 
2102 #: element_tiny.xml:88
2103 #, kde-format
2104 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2105 msgstr "Grieks 'technetos' voor 'kunstmatig'."
2106 
2107 #. i18n: tag label attribute value
2108 #: element_tiny.xml:89
2109 #, kde-format
2110 msgid "Ruthenium"
2111 msgstr "Ruthenium"
2112 
2113 #: element_tiny.xml:90
2114 #, kde-format
2115 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2116 msgstr "Ruthenia is een oude naam voor Rusland."
2117 
2118 #. i18n: tag label attribute value
2119 #: element_tiny.xml:91
2120 #, kde-format
2121 msgid "Rhodium"
2122 msgstr "Rhodium"
2123 
2124 #: element_tiny.xml:92
2125 #, kde-format
2126 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2127 msgstr "Grieks 'rhodeos' betekent 'rood als een roos'."
2128 
2129 #. i18n: tag label attribute value
2130 #: element_tiny.xml:93
2131 #, kde-format
2132 msgid "Palladium"
2133 msgstr "Palladium"
2134 
2135 #: element_tiny.xml:94
2136 #, kde-format
2137 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2138 msgstr "Genoemd naar de asteroïde Pallas."
2139 
2140 #. i18n: tag label attribute value
2141 #: element_tiny.xml:95
2142 #, kde-format
2143 msgid "Silver"
2144 msgstr "Zilver"
2145 
2146 #: element_tiny.xml:96
2147 #, kde-format
2148 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2149 msgstr "Latijn 'argentum' voor zilver."
2150 
2151 #. i18n: tag label attribute value
2152 #: element_tiny.xml:97
2153 #, kde-format
2154 msgid "Cadmium"
2155 msgstr "Cadmium"
2156 
2157 #: element_tiny.xml:98
2158 #, kde-format
2159 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2160 msgstr "Grieks 'kadmia' ('Galmei' = zinkcarbonaat)."
2161 
2162 #. i18n: tag label attribute value
2163 #: element_tiny.xml:99
2164 #, kde-format
2165 msgid "Indium"
2166 msgstr "Indium"
2167 
2168 #: element_tiny.xml:100
2169 #, kde-format
2170 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2171 msgstr "Genoemd naar 'indigo' vanwege de blauwe kleur."
2172 
2173 #. i18n: tag label attribute value
2174 #: element_tiny.xml:101
2175 #, kde-format
2176 msgid "Tin"
2177 msgstr "Tin"
2178 
2179 #: element_tiny.xml:102
2180 #, kde-format
2181 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2182 msgstr "Latijn 'stannum' voor 'tin'."
2183 
2184 #. i18n: tag label attribute value
2185 #: element_tiny.xml:103
2186 #, kde-format
2187 msgid "Antimony"
2188 msgstr "Antimoon"
2189 
2190 #: element_tiny.xml:104
2191 #, kde-format
2192 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2193 msgstr "Arabisch 'anthos ammonos' voor 'bloesem van de god Ammon'."
2194 
2195 #. i18n: tag label attribute value
2196 #: element_tiny.xml:105
2197 #, kde-format
2198 msgid "Tellurium"
2199 msgstr "Telluur"
2200 
2201 #: element_tiny.xml:106
2202 #, kde-format
2203 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2204 msgstr "Latijn 'tellus' of 'telluris' voor 'planeet Aarde'."
2205 
2206 #. i18n: tag label attribute value
2207 #: element_tiny.xml:107
2208 #, kde-format
2209 msgid "Iodine"
2210 msgstr "Jodium"
2211 
2212 #: element_tiny.xml:108
2213 #, kde-format
2214 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2215 msgstr "Grieks 'ioeides' voor 'violet'."
2216 
2217 #. i18n: tag label attribute value
2218 #: element_tiny.xml:109
2219 #, kde-format
2220 msgid "Xenon"
2221 msgstr "Xenon"
2222 
2223 #: element_tiny.xml:110
2224 #, kde-format
2225 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2226 msgstr "Grieks 'xenos' voor 'vreemdeling'."
2227 
2228 #. i18n: tag label attribute value
2229 #: element_tiny.xml:111
2230 #, kde-format
2231 msgid "Caesium"
2232 msgstr "Cesium"
2233 
2234 #: element_tiny.xml:112
2235 #, kde-format
2236 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2237 msgstr "Latijn 'caesius' voor 'hemelsblauw'."
2238 
2239 #. i18n: tag label attribute value
2240 #: element_tiny.xml:113
2241 #, kde-format
2242 msgid "Barium"
2243 msgstr "Barium"
2244 
2245 #: element_tiny.xml:114
2246 #, kde-format
2247 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2248 msgstr "Grieks 'barys' voor 'zwaar'."
2249 
2250 #. i18n: tag label attribute value
2251 #: element_tiny.xml:115
2252 #, kde-format
2253 msgid "Lanthanum"
2254 msgstr "Lanthaan"
2255 
2256 #: element_tiny.xml:116
2257 #, kde-format
2258 msgid ""
2259 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2260 "earth' elements."
2261 msgstr ""
2262 "Grieks 'lanthanein' voor 'verborgen'. De Lanthanoiden worden ook wel "
2263 "'bijzondere aardelementen' genoemd."
2264 
2265 #. i18n: tag label attribute value
2266 #: element_tiny.xml:117
2267 #, kde-format
2268 msgid "Cerium"
2269 msgstr "Cerium"
2270 
2271 #: element_tiny.xml:118
2272 #, kde-format
2273 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2274 msgstr "Genoemd naar de planetoïde Ceres."
2275 
2276 #. i18n: tag label attribute value
2277 #: element_tiny.xml:119
2278 #, kde-format
2279 msgid "Praseodymium"
2280 msgstr "Praseodymium"
2281 
2282 #: element_tiny.xml:120
2283 #, kde-format
2284 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2285 msgstr "Grieks 'prasinos didymos' voor 'groene tweeling'."
2286 
2287 #. i18n: tag label attribute value
2288 #: element_tiny.xml:121
2289 #, kde-format
2290 msgid "Neodymium"
2291 msgstr "Neodymium"
2292 
2293 #: element_tiny.xml:122
2294 #, kde-format
2295 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2296 msgstr "Grieks 'neos didymos' voor 'nieuwe tweeling'."
2297 
2298 #. i18n: tag label attribute value
2299 #: element_tiny.xml:123
2300 #, kde-format
2301 msgid "Promethium"
2302 msgstr "Promethium"
2303 
2304 #: element_tiny.xml:124
2305 #, kde-format
2306 msgid ""
2307 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2308 "and gave it to mankind."
2309 msgstr ""
2310 "Genoemd naar de Griek Prometheus. Prometheus stal het vuur van de goden en "
2311 "gaf het aan de mens."
2312 
2313 #. i18n: tag label attribute value
2314 #: element_tiny.xml:125
2315 #, kde-format
2316 msgid "Samarium"
2317 msgstr "Samarium"
2318 
2319 #: element_tiny.xml:126
2320 #, kde-format
2321 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2322 msgstr "Genoemd naar het mineraal samarskiet."
2323 
2324 #. i18n: tag label attribute value
2325 #: element_tiny.xml:127
2326 #, kde-format
2327 msgid "Europium"
2328 msgstr "Europium"
2329 
2330 #: element_tiny.xml:128
2331 #, kde-format
2332 msgid "Named after Europe."
2333 msgstr "Genoemd naar Europa."
2334 
2335 #. i18n: tag label attribute value
2336 #: element_tiny.xml:129
2337 #, kde-format
2338 msgid "Gadolinium"
2339 msgstr "Gadolinium"
2340 
2341 #: element_tiny.xml:130
2342 #, kde-format
2343 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2344 msgstr "Genoemd naar de Finse chemicus Johan Gadolin."
2345 
2346 #. i18n: tag label attribute value
2347 #: element_tiny.xml:131
2348 #, kde-format
2349 msgid "Terbium"
2350 msgstr "Terbium"
2351 
2352 #: element_tiny.xml:132
2353 #, kde-format
2354 msgid ""
2355 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2356 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2357 "after this town."
2358 msgstr ""
2359 "Vernoemd naar de Zweedse stad Ytterby en het mineraal ytterbite van waaruit "
2360 "Terbium voor het eerst werd vrijgemaakt. Ytrium en Erbium zijn ook naar deze "
2361 "stad genoemd."
2362 
2363 #. i18n: tag label attribute value
2364 #: element_tiny.xml:133
2365 #, kde-format
2366 msgid "Dysprosium"
2367 msgstr "Dysprosium"
2368 
2369 #: element_tiny.xml:134
2370 #, kde-format
2371 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2372 msgstr "Grieks 'dysprositor' voor 'moeilijk te bereiken'."
2373 
2374 #. i18n: tag label attribute value
2375 #: element_tiny.xml:135
2376 #, kde-format
2377 msgid "Holmium"
2378 msgstr "Holmium"
2379 
2380 #: element_tiny.xml:136
2381 #, kde-format
2382 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2383 msgstr "Latijn 'holmia' voor de oude naam van Stockholm."
2384 
2385 #. i18n: tag label attribute value
2386 #: element_tiny.xml:137
2387 #, kde-format
2388 msgid "Erbium"
2389 msgstr "Erbium"
2390 
2391 #: element_tiny.xml:138
2392 #, kde-format
2393 msgid ""
2394 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2395 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2396 "Ytterbium are also named after this town."
2397 msgstr ""
2398 "Genoemd naar de Zweedse stad Ytterby, waar de eerste mijn van het mineraal "
2399 "gadolinite (waaruit Erbium als eerste werd gescheiden) zich bevond. Yttrium, "
2400 "Terbium en Ytterbium zijn ook naar deze stad genoemd."
2401 
2402 #. i18n: tag label attribute value
2403 #: element_tiny.xml:139
2404 #, kde-format
2405 msgid "Thulium"
2406 msgstr "Thulium"
2407 
2408 #: element_tiny.xml:140
2409 #, kde-format
2410 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2411 msgstr "Genoemd naar de oude naam van Scandinavië, 'Thule'."
2412 
2413 #. i18n: tag label attribute value
2414 #: element_tiny.xml:141
2415 #, kde-format
2416 msgid "Ytterbium"
2417 msgstr "Ytterbium"
2418 
2419 #: element_tiny.xml:142
2420 #, kde-format
2421 msgid ""
2422 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2423 "Ytterby."
2424 msgstr ""
2425 "Net als Yttrium, Terbium en Erbium, is dit genoemd naar de Zweedse plaats "
2426 "Ytterby."
2427 
2428 #. i18n: tag label attribute value
2429 #: element_tiny.xml:143
2430 #, kde-format
2431 msgid "Lutetium"
2432 msgstr "Lutetium"
2433 
2434 #: element_tiny.xml:144
2435 #, kde-format
2436 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2437 msgstr "Genoemd naar de Romeinse naam voor Parijs, 'Lutetia'."
2438 
2439 #. i18n: tag label attribute value
2440 #: element_tiny.xml:145
2441 #, kde-format
2442 msgid "Hafnium"
2443 msgstr "Hafnium"
2444 
2445 #: element_tiny.xml:146
2446 #, kde-format
2447 msgid ""
2448 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2449 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2450 "name of Copenhagen, Denmark)."
2451 msgstr ""
2452 "Niels Bohr voorspelde oorspronkelijk de eigenschappen van dit element voor "
2453 "zijn ontdekking, het was daarom vernoemd naar deze geboorteplaats "
2454 "'Hafnia' (de oude Latijnse naam voor Kopenhagen, Denemarken)."
2455 
2456 #. i18n: tag label attribute value
2457 #: element_tiny.xml:147
2458 #, kde-format
2459 msgid "Tantalum"
2460 msgstr "Tantaal"
2461 
2462 #: element_tiny.xml:148
2463 #, kde-format
2464 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2465 msgstr "Genoemd naar de Griekse mythe van Tantalos."
2466 
2467 #. i18n: tag label attribute value
2468 #: element_tiny.xml:149
2469 #, kde-format
2470 msgid "Tungsten"
2471 msgstr "Wolfraam"
2472 
2473 #: element_tiny.xml:150
2474 #, kde-format
2475 msgid ""
2476 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2477 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2478 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2479 msgstr ""
2480 "De naam komt van het Zweedse 'tung sten' wat 'zware steen' betekent. Het "
2481 "symbool komt van de oude Germaanse naam voor het element 'wolfram', wat "
2482 "beschrijft hoe tungsten reageert met tin 'zoals een wolf een schaap (ram) "
2483 "eet'."
2484 
2485 #. i18n: tag label attribute value
2486 #: element_tiny.xml:151
2487 #, kde-format
2488 msgid "Rhenium"
2489 msgstr "Renium"
2490 
2491 #: element_tiny.xml:152
2492 #, kde-format
2493 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2494 msgstr "Genoemd naar de rivier de Rijn (Latijn: 'Rhenium')."
2495 
2496 #. i18n: tag label attribute value
2497 #: element_tiny.xml:153
2498 #, kde-format
2499 msgid "Osmium"
2500 msgstr "Osmium"
2501 
2502 #: element_tiny.xml:154
2503 #, kde-format
2504 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2505 msgstr "Grieks voor 'geur'. Haar oxide ruikt sterk naar radijsjes."
2506 
2507 #. i18n: tag label attribute value
2508 #: element_tiny.xml:155
2509 #, kde-format
2510 msgid "Iridium"
2511 msgstr "Iridium"
2512 
2513 #: element_tiny.xml:156
2514 #, kde-format
2515 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2516 msgstr "Grieks 'iris' voor 'regenboog'."
2517 
2518 #. i18n: tag label attribute value
2519 #: element_tiny.xml:157
2520 #, kde-format
2521 msgid "Platinum"
2522 msgstr "Platina"
2523 
2524 #: element_tiny.xml:158
2525 #, kde-format
2526 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2527 msgstr "Spaans 'platina' betekent 'klein zilver'."
2528 
2529 #. i18n: tag label attribute value
2530 #: element_tiny.xml:159
2531 #, kde-format
2532 msgid "Gold"
2533 msgstr "Goud"
2534 
2535 #: element_tiny.xml:160
2536 #, kde-format
2537 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2538 msgstr "Latijn 'aurum', genoemd naar Aurora, de godin van de dageraad."
2539 
2540 #. i18n: tag label attribute value
2541 #: element_tiny.xml:161
2542 #, kde-format
2543 msgid "Mercury"
2544 msgstr "Kwik"
2545 
2546 #: element_tiny.xml:162
2547 #, kde-format
2548 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2549 msgstr "Grieks-Latijn 'hydrargyrum' voor 'vloeibaar zilver'."
2550 
2551 #. i18n: tag label attribute value
2552 #: element_tiny.xml:163
2553 #, kde-format
2554 msgid "Thallium"
2555 msgstr "Thallium"
2556 
2557 #: element_tiny.xml:164
2558 #, kde-format
2559 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2560 msgstr "Grieks 'tallos' voor 'jonge twijg'."
2561 
2562 #. i18n: tag label attribute value
2563 #: element_tiny.xml:165
2564 #, kde-format
2565 msgid "Lead"
2566 msgstr "Lood"
2567 
2568 #: element_tiny.xml:166
2569 #, kde-format
2570 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2571 msgstr "Latijn 'plumbum' voor 'lood'."
2572 
2573 #. i18n: tag label attribute value
2574 #: element_tiny.xml:167
2575 #, kde-format
2576 msgid "Bismuth"
2577 msgstr "Bismut"
2578 
2579 #: element_tiny.xml:168
2580 #, kde-format
2581 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2582 msgstr "De oude naam van Bismuth is 'Wismut', 'witte massa'."
2583 
2584 #. i18n: tag label attribute value
2585 #: element_tiny.xml:169
2586 #, kde-format
2587 msgid "Polonium"
2588 msgstr "Polonium"
2589 
2590 #: element_tiny.xml:170
2591 #, kde-format
2592 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2593 msgstr "Genoemd naar Polen ter ere van Marie Curie."
2594 
2595 #. i18n: tag label attribute value
2596 #: element_tiny.xml:171
2597 #, kde-format
2598 msgid "Astatine"
2599 msgstr "Astaat"
2600 
2601 #: element_tiny.xml:172
2602 #, kde-format
2603 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2604 msgstr "Grieks 'astator' voor 'veranderend'."
2605 
2606 #. i18n: tag label attribute value
2607 #: element_tiny.xml:173
2608 #, kde-format
2609 msgid "Radon"
2610 msgstr "Radon"
2611 
2612 #: element_tiny.xml:174
2613 #, kde-format
2614 msgid ""
2615 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2616 "gas."
2617 msgstr ""
2618 "Genoemd naar Radium. Het eindigt op 'on' om duidelijk te maken dat het een "
2619 "edelgas is."
2620 
2621 #. i18n: tag label attribute value
2622 #: element_tiny.xml:175
2623 #, kde-format
2624 msgid "Francium"
2625 msgstr "Francium"
2626 
2627 #: element_tiny.xml:176
2628 #, kde-format
2629 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2630 msgstr "Genoemd naar Frankrijk ter ere van Marguerite Perey."
2631 
2632 #. i18n: tag label attribute value
2633 #: element_tiny.xml:177
2634 #, kde-format
2635 msgid "Radium"
2636 msgstr "Radium"
2637 
2638 #: element_tiny.xml:178
2639 #, kde-format
2640 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2641 msgstr "Latijn 'radius' voor 'straal' omdat het radioactief is."
2642 
2643 #. i18n: tag label attribute value
2644 #: element_tiny.xml:179
2645 #, kde-format
2646 msgid "Actinium"
2647 msgstr "Actinium"
2648 
2649 #: element_tiny.xml:180
2650 #, kde-format
2651 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2652 msgstr "Grieks 'aktis' voor 'straal' - actinium is radioactief."
2653 
2654 #. i18n: tag label attribute value
2655 #: element_tiny.xml:181
2656 #, kde-format
2657 msgid "Thorium"
2658 msgstr "Thorium"
2659 
2660 #: element_tiny.xml:182
2661 #, kde-format
2662 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2663 msgstr "vernoemd naar de Noorse god van de donder: Thor"
2664 
2665 #. i18n: tag label attribute value
2666 #: element_tiny.xml:183
2667 #, kde-format
2668 msgid "Protactinium"
2669 msgstr "Protactinium"
2670 
2671 #: element_tiny.xml:184
2672 #, kde-format
2673 msgid ""
2674 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2675 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2676 msgstr ""
2677 "Grieks 'protos' voor 'voorouder'. Protactinium heeft zijn naam gekregen "
2678 "omdat Actinium een product is van het radioactieve verval van Protactinium."
2679 
2680 #. i18n: tag label attribute value
2681 #: element_tiny.xml:185
2682 #, kde-format
2683 msgid "Uranium"
2684 msgstr "Uraan"
2685 
2686 #: element_tiny.xml:186
2687 #, kde-format
2688 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2689 msgstr "Grieks 'ouranos' voor 'hemel', genoemd naar de planeet Uranus."
2690 
2691 #. i18n: tag label attribute value
2692 #: element_tiny.xml:187
2693 #, kde-format
2694 msgid "Neptunium"
2695 msgstr "Neptunium"
2696 
2697 #: element_tiny.xml:188
2698 #, kde-format
2699 msgid "Named after the planet Neptune."
2700 msgstr "genoemd naar de planeet Neptunus."
2701 
2702 #. i18n: tag label attribute value
2703 #: element_tiny.xml:189
2704 #, kde-format
2705 msgid "Plutonium"
2706 msgstr "Plutonium"
2707 
2708 #: element_tiny.xml:190
2709 #, kde-format
2710 msgid "Named after the planet Pluto."
2711 msgstr "genoemd naar de planeet Pluto."
2712 
2713 #. i18n: tag label attribute value
2714 #: element_tiny.xml:191
2715 #, kde-format
2716 msgid "Americium"
2717 msgstr "Americium"
2718 
2719 #: element_tiny.xml:192
2720 #, kde-format
2721 msgid "Named after America."
2722 msgstr "genoemd naar Amerika."
2723 
2724 #. i18n: tag label attribute value
2725 #: element_tiny.xml:193
2726 #, kde-format
2727 msgid "Curium"
2728 msgstr "Curium"
2729 
2730 #: element_tiny.xml:194
2731 #, kde-format
2732 msgid "Named after Marie Curie."
2733 msgstr "genoemd naar Marie Curie."
2734 
2735 #. i18n: tag label attribute value
2736 #: element_tiny.xml:195
2737 #, kde-format
2738 msgid "Berkelium"
2739 msgstr "Berkelium"
2740 
2741 #: element_tiny.xml:196
2742 #, kde-format
2743 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2744 msgstr "genoemd naar de stad Berkely waar het ontdekt is."
2745 
2746 #. i18n: tag label attribute value
2747 #: element_tiny.xml:197
2748 #, kde-format
2749 msgid "Californium"
2750 msgstr "Californium"
2751 
2752 #: element_tiny.xml:198
2753 #, kde-format
2754 msgid "Named after the US-State of California."
2755 msgstr "genoemd naar de Amerikaanse staat Californië."
2756 
2757 #. i18n: tag label attribute value
2758 #: element_tiny.xml:199
2759 #, kde-format
2760 msgid "Einsteinium"
2761 msgstr "Einsteinium"
2762 
2763 #: element_tiny.xml:200
2764 #, kde-format
2765 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2766 msgstr "genoemd naar de wetenschapper Albert Einstein."
2767 
2768 #. i18n: tag label attribute value
2769 #: element_tiny.xml:201
2770 #, kde-format
2771 msgid "Fermium"
2772 msgstr "Fermium"
2773 
2774 #: element_tiny.xml:202
2775 #, kde-format
2776 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2777 msgstr "genoemd naar de wetenschapper Enrico Fermi."
2778 
2779 #. i18n: tag label attribute value
2780 #: element_tiny.xml:203
2781 #, kde-format
2782 msgid "Mendelevium"
2783 msgstr "Mendelevium"
2784 
2785 #: element_tiny.xml:204
2786 #, kde-format
2787 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2788 msgstr "genoemd naar de wetenschapper D.I. Mendelejev."
2789 
2790 #. i18n: tag label attribute value
2791 #: element_tiny.xml:205
2792 #, kde-format
2793 msgid "Nobelium"
2794 msgstr "Nobelium"
2795 
2796 #: element_tiny.xml:206
2797 #, kde-format
2798 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2799 msgstr "genoemd naar de wetenschapper Alfred Nobel."
2800 
2801 #. i18n: tag label attribute value
2802 #: element_tiny.xml:207
2803 #, kde-format
2804 msgid "Lawrencium"
2805 msgstr "Lawrencium"
2806 
2807 #: element_tiny.xml:208
2808 #, kde-format
2809 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2810 msgstr "genoemd naar de wetenschapper Ernest Orlando Lawrence."
2811 
2812 #. i18n: tag label attribute value
2813 #: element_tiny.xml:209
2814 #, kde-format
2815 msgid "Rutherfordium"
2816 msgstr "Rutherfordium"
2817 
2818 #: element_tiny.xml:210
2819 #, kde-format
2820 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2821 msgstr "Genoemd naar de wetenschapper Ernest Rutherford."
2822 
2823 #. i18n: tag label attribute value
2824 #: element_tiny.xml:211
2825 #, kde-format
2826 msgid "Dubnium"
2827 msgstr "Dubnium"
2828 
2829 #: element_tiny.xml:212
2830 #, kde-format
2831 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2832 msgstr "Genoemd naar de universiteitsstad Dubna in Rusland."
2833 
2834 #. i18n: tag label attribute value
2835 #: element_tiny.xml:213
2836 #, kde-format
2837 msgid "Seaborgium"
2838 msgstr "Seaborgium"
2839 
2840 #: element_tiny.xml:214
2841 #, kde-format
2842 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2843 msgstr "genoemd naar de wetenschapper G. Theodore Seaborg."
2844 
2845 #. i18n: tag label attribute value
2846 #: element_tiny.xml:215
2847 #, kde-format
2848 msgid "Bohrium"
2849 msgstr "Bohrium"
2850 
2851 #: element_tiny.xml:216
2852 #, kde-format
2853 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2854 msgstr "genoemd naar de wetenschapper Niels Bohr."
2855 
2856 #. i18n: tag label attribute value
2857 #: element_tiny.xml:217
2858 #, kde-format
2859 msgid "Hassium"
2860 msgstr "Hassium"
2861 
2862 #: element_tiny.xml:218
2863 #, kde-format
2864 msgid ""
2865 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2866 "been discovered."
2867 msgstr ""
2868 "Latijn 'hassia' voor de Duitse deelstaat Hessen. In Hessen zijn veel "
2869 "elementen ontdekt."
2870 
2871 #. i18n: tag label attribute value
2872 #: element_tiny.xml:219
2873 #, kde-format
2874 msgid "Meitnerium"
2875 msgstr "Meitnerium"
2876 
2877 #: element_tiny.xml:220
2878 #, kde-format
2879 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2880 msgstr "genoemd naar de wetenschapper Lise Meitner."
2881 
2882 #. i18n: tag label attribute value
2883 #: element_tiny.xml:221
2884 #, kde-format
2885 msgid "Darmstadtium"
2886 msgstr "Darmstadtium"
2887 
2888 #: element_tiny.xml:222
2889 #, kde-format
2890 msgid ""
2891 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2892 "discovered."
2893 msgstr ""
2894 "genoemd naar de Duitse stad Darmstadt waar veel elementen zijn ontdekt."
2895 
2896 #. i18n: tag label attribute value
2897 #: element_tiny.xml:223
2898 #, kde-format
2899 msgid "Roentgenium"
2900 msgstr "Roentgenium"
2901 
2902 #: element_tiny.xml:224
2903 #, kde-format
2904 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2905 msgstr "genoemd naar de wetenschapper Wilhelm Conrad Röntgen."
2906 
2907 #. i18n: tag label attribute value
2908 #: element_tiny.xml:225
2909 #, kde-format
2910 msgid "Copernicium"
2911 msgstr "Copernicium"
2912 
2913 #: element_tiny.xml:226
2914 #, kde-format
2915 msgid ""
2916 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2917 "Copernicus."
2918 msgstr ""
2919 "Vroeger bekend als eka-kwik. Genoemd naar de astronoom Nicolaus Copernicus."
2920 
2921 #. i18n: tag label attribute value
2922 #: element_tiny.xml:227
2923 #, kde-format
2924 msgid "Nihonium"
2925 msgstr "Nihonium"
2926 
2927 #: element_tiny.xml:228
2928 #, kde-format
2929 msgid ""
2930 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2931 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2932 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2933 msgstr ""
2934 "Vernoemd naar 'Nihon', de romaanse spelling voor 'Japan' in het Japans. Het "
2935 "element is het eerste element ontdekt in Japan, in het RIKEN Nishina Center "
2936 "for Accelerator-Based Science. Vroeger bekend als eka-thallium."
2937 
2938 #. i18n: tag label attribute value
2939 #: element_tiny.xml:229
2940 #, kde-format
2941 msgid "Flerovium"
2942 msgstr "Flerovium"
2943 
2944 #: element_tiny.xml:230
2945 #, kde-format
2946 msgid ""
2947 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2948 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2949 msgstr ""
2950 "Vroeger bekend als eka-lood. Genoemd naar het Flerov Laboratory of Nuclear "
2951 "Reactions (Dubna, Russia) waar zeer zware elementen zijn gemaakt."
2952 
2953 #. i18n: tag label attribute value
2954 #: element_tiny.xml:231
2955 #, kde-format
2956 msgid "Moscovium"
2957 msgstr "Moscovium"
2958 
2959 #: element_tiny.xml:232
2960 #, kde-format
2961 msgid ""
2962 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2963 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2964 "known as eka-bismuth."
2965 msgstr ""
2966 "Vernoemd naar Moskou, Rusland, regio die het thuis is van the Joint "
2967 "Institute for Nuclear Research die een mede-ontdekker van dit element is. "
2968 "Vroegerbekend als eka-bismuth."
2969 
2970 #. i18n: tag label attribute value
2971 #: element_tiny.xml:233
2972 #, kde-format
2973 msgid "Livermorium"
2974 msgstr "Livermorium"
2975 
2976 #: element_tiny.xml:234
2977 #, kde-format
2978 msgid ""
2979 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2980 "Laboratory (USA)."
2981 msgstr ""
2982 "Vroeger bekend als eka-polonium. Genoemd naar het Livermore National "
2983 "Laboratory (VS)."
2984 
2985 #. i18n: tag label attribute value
2986 #: element_tiny.xml:235
2987 #, kde-format
2988 msgid "Tennessine"
2989 msgstr "Tennessine"
2990 
2991 #: element_tiny.xml:236
2992 #, kde-format
2993 msgid ""
2994 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2995 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2996 "this element. Historically known as eka-astatine."
2997 msgstr ""
2998 "Vernoemd naar de Amerikaanse staat Tennessee die het thuis is van the Oak "
2999 "Ridge National Laboratory en Vanderbilt University die mede-ontdekkers waren "
3000 "van dit element. Vroeger bekend als eka-astatine."
3001 
3002 #. i18n: tag label attribute value
3003 #: element_tiny.xml:237
3004 #, kde-format
3005 msgid "Oganesson"
3006 msgstr "Oganesson"
3007 
3008 #: element_tiny.xml:238
3009 #, kde-format
3010 msgid ""
3011 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
3012 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
3013 msgstr ""
3014 "Vernoemd ter ere van het trans-actinide onderzoek van Professor Yuri "
3015 "Oganessian. Vroeger bekend als eka-radon en eka-emanation voor 1960."
3016 
3017 #: libscience/psetables.cpp:152
3018 #, kde-format
3019 msgid "Classic Periodic Table"
3020 msgstr "Klassieke periodieke systeem"
3021 
3022 #: libscience/psetables.cpp:190
3023 #, kde-format
3024 msgid "Long Periodic Table"
3025 msgstr "Lang periodiek systeem"
3026 
3027 #: libscience/psetables.cpp:226
3028 #, kde-format
3029 msgid "Short Periodic Table"
3030 msgstr "Korte periodieke systeem"
3031 
3032 #: libscience/psetables.cpp:270
3033 #, kde-format
3034 msgid "Transition Elements"
3035 msgstr "Overgangselementen"
3036 
3037 #: libscience/psetables.cpp:296
3038 #, kde-format
3039 msgid "DZ Periodic Table"
3040 msgstr "DZ periodieke systeem"
3041 
3042 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@title:window"
3045 msgid "Chemical Calculator"
3046 msgstr "Chemische rekenmachine"
3047 
3048 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3049 #, kde-format
3050 msgid "Equation Balancer"
3051 msgstr "Vergelijkingoplosser"
3052 
3053 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3054 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3055 #, kde-format
3056 msgid "Introduction"
3057 msgstr "Introductie"
3058 
3059 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3060 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3061 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3062 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3063 #, kde-format
3064 msgid "Nuclear Calculator"
3065 msgstr "Nucleaire rekenmachine"
3066 
3067 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3068 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3069 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3070 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3071 #, kde-format
3072 msgid "Gas Calculator"
3073 msgstr "Gas-rekenmachine"
3074 
3075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3076 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3077 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3078 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3079 #, kde-format
3080 msgid "Concentration Calculator"
3081 msgstr "Concentratie-rekenmachine"
3082 
3083 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3084 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3085 #, kde-format
3086 msgid "Molecular mass Calculator"
3087 msgstr "Rekenmachine voor moleculaire massa "
3088 
3089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3090 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3091 #, kde-format
3092 msgid "Titration Calculator"
3093 msgstr "Titratie-rekenmachine"
3094 
3095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3096 #: src/calculator/calculator.ui:38
3097 #, kde-format
3098 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3099 msgstr "<big>Selecteer de rekenmachine die u wilt gebruiken</big>"
3100 
3101 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3102 #: src/calculator/calculator.ui:41
3103 #, kde-format
3104 msgid ""
3105 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3106 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3107 msgstr ""
3108 "Dit is de index van de verschillende beschikbare rekenmachines. Voor meer "
3109 "informatie over elke rekenmachine, klik op 'Introductie'."
3110 
3111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3112 #: src/calculator/calculator.ui:51
3113 #, kde-format
3114 msgid "Calculators"
3115 msgstr "Rekenmachines"
3116 
3117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3118 #: src/calculator/calculator.ui:130
3119 #, kde-format
3120 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3121 msgstr "<h1>De rekenmachines van Kalzium</h1>"
3122 
3123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3124 #: src/calculator/calculator.ui:168
3125 #, kde-format
3126 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3127 msgstr "<big>Informatie over de verschillende rekenmachines</big>"
3128 
3129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3130 #: src/calculator/calculator.ui:171
3131 #, kde-format
3132 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3133 msgstr "Dit is de beschrijving van de functie van elke rekenmachine in Kalzium"
3134 
3135 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3136 #: src/calculator/calculator.ui:189
3137 #, kde-format
3138 msgid ""
3139 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3140 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3141 "performing different calculations.</p>\n"
3142 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3143 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3144 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3145 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3146 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3147 "include:</li>\n"
3148 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3149 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3150 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3151 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3152 "specify quantities.</p>\n"
3153 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3154 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3155 "time.</li>\n"
3156 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3157 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3158 "as non-ideal gases.</li>\n"
3159 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3160 "equations.</li>\n"
3161 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3162 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3163 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3164 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3165 "another one.</li></ul>"
3166 msgstr ""
3167 "<big>Welkom bij de Kalzium rekenmachines!<br /></big>\n"
3168 "<p>Deze rekenmachine bevat een variëteit van rekenmachines voor "
3169 "verschillende uit te voeren rekentaken.</p>\n"
3170 "<p> In Kalzium zijn de volgende rekenmachines te vinden:</p>\n"
3171 "<ul><li><b>Moleculaire massa rekenmachine<br /></b>Deze rekenmachine helpt u "
3172 "de moleculaire massa's van verschillende moleculen te berekenen.<br />U kunt "
3173 "de korte vorm van de naam van de molecule specificeren en meer van zulke "
3174 "aliassen toevoegen.</li>\n"
3175 "<li><b>Concentratie-rekenmachine<br /></b>U kunt hoeveelheden berekenen die "
3176 "het volgende omvatten:</li>\n"
3177 "<ul type=\"circle\"><li>Hoeveelheid stof</li>\n"
3178 "<li>Volume oplosmiddel</li>\n"
3179 "<li>Concentratie van de stof</li></ul>\n"
3180 "<p>Er is een brede reeks van eenheden om uit te kiezen en verschillende "
3181 "methoden om hoeveelheden te specificeren.</p>\n"
3182 "<li><b>Nucleaire rekenmachine<br /></b>Deze rekenmachine maakt gebruik van "
3183 "de nucleaire gegevens beschikbaar in Kalzium om de verwachte massa van een "
3184 "stof na een tijdje te voorspellen.</li>\n"
3185 "<li><b>Gasrekenmachine<br /></b>Deze rekenmachine kan de waarden van "
3186 "temperatuur, druk, volume, hoeveelheid gas etc. berekenen voor verschillende "
3187 "ideale alsook niet-ideale gassen.</li>\n"
3188 "<li><b>Balans brengen in een vergelijking<br /></b>Deze rekenmachine kan "
3189 "chemische vergelijkingen in balans brengen.</li>\n"
3190 "<li><b>Titratierekenmachine<br /></b>Deze rekenmachine probeert het "
3191 "evenwichtspunt te vinden van een pH-meter na titratie door het te laten "
3192 "passen met een hyperbolische tangens. U kunt het ook een evenwichtssysteem "
3193 "van vergelijkingen laten oplossen en kijken hoe de concentratie van een stof "
3194 "zich wijzigt in combinatie met een andere.</li></ul>"
3195 
3196 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3197 #, kde-format
3198 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3199 msgstr ""
3200 "Een percentage zou minder moeten zijn dan 100.0, voer een geldige waarde in."
3201 
3202 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3203 #, kde-format
3204 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3205 msgstr "De dichtheid kan niet nul zijn, voer een geldige waarde in."
3206 
3207 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3208 #, kde-format
3209 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3210 msgstr "De massa kan niet nul zijn, voer een geldige waarde in."
3211 
3212 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3213 #, kde-format
3214 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3215 msgstr "Het volume kan niet nul zijn, voer een geldige waarde in."
3216 
3217 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3218 #, kde-format
3219 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3220 msgstr "De hoeveelheid mol kan niet nul zijn, voer een geldige waarde in."
3221 
3222 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3223 #, kde-format
3224 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3225 msgstr "Molaire massa van het oplosmiddel is nul, voer een geldige waarde in."
3226 
3227 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3228 #, kde-format
3229 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3230 msgstr ""
3231 "Hoeveelheid equivalenten is nul. Kan de equivalente massa niet berekenen."
3232 
3233 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3234 #, kde-format
3235 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3236 msgstr "Concentratie is nul, voer een geldige waarde in."
3237 
3238 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3239 #, kde-format
3240 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3241 msgstr "Het volume van het oplosmiddel kan niet nul zijn."
3242 
3243 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3244 #, kde-format
3245 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3246 msgstr "De aantal molen van het oplosmiddel kan niet nul zijn."
3247 
3248 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3249 #, kde-format
3250 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3251 msgstr "De massa van het oplosmiddel kan niet nul zijn."
3252 
3253 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3254 #, kde-format
3255 msgid ""
3256 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3257 msgstr ""
3258 "Onvoldoende gegevens om het vereiste te berekenen, specificeer de "
3259 "normaliteit."
3260 
3261 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3262 #, kde-format
3263 msgid ""
3264 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3265 msgstr ""
3266 "Onvoldoende gegevens, specificeer de te berekenen molariteit / molaire "
3267 "fractie / molaliteit."
3268 
3269 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3270 #, kde-format
3271 msgid ""
3272 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3273 "Please specify mass/volume."
3274 msgstr ""
3275 "De hoeveelheid is gespecificeerd in mol, kan de molaire/equivalente massa "
3276 "niet berekenen. Specificeer massa/volume."
3277 
3278 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3279 #, kde-format
3280 msgid ""
3281 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3282 "specified."
3283 msgstr ""
3284 "U kunt de molaire massa van het oplosmiddel alleen berekenen als de molaire "
3285 "fractie is gespecificeerd."
3286 
3287 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3288 #, kde-format
3289 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3290 msgstr "De molaire massa kan niet nul zijn, voer een geldige waarde in."
3291 
3292 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3293 #, kde-format
3294 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3295 msgstr "Equivalente massa kan niet nul zijn, voer een geldige in."
3296 
3297 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3298 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3299 #, kde-format
3300 msgid ""
3301 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3302 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3303 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3304 "\">\n"
3305 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3306 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3307 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3308 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3309 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3310 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3311 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3312 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3313 msgstr ""
3314 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3315 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3316 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3317 "\">\n"
3318 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3319 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3320 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3321 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3322 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3323 "size:12pt; font-weight:600;\">Sommige van de volgende gegevens zijn niet "
3324 "nodig. Als u bijvoorbeeld de hoeveelheid opgeloste stof in molen "
3325 "specificeert, dan is het niet nodig de molaire massa van het opgeloste stof "
3326 "te specificeren.</span></p></body></html>"
3327 
3328 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3329 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3330 #, kde-format
3331 msgid "Data"
3332 msgstr "Gegevens"
3333 
3334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3335 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3336 #, kde-format
3337 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3338 msgstr "<big><b>Hoeveelheid opgeloste stof:</b></big>"
3339 
3340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3341 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3342 #, kde-format
3343 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3344 msgstr "<big>Specificeer de hoeveelheid opgeloste stof</big>"
3345 
3346 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3347 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3348 #, kde-format
3349 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3350 msgstr ""
3351 "Dit vak dient om de hoeveelheid opgeloste stof in de oplossing te "
3352 "specificeren."
3353 
3354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3355 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3356 #, kde-format
3357 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3358 msgstr "De methode waarmee u de hoeveelheid opgeloste stof wilt specificeren."
3359 
3360 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3361 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3362 #, kde-format
3363 msgid ""
3364 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3365 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3366 msgstr ""
3367 "Dit vak dient om de modus te veranderen waarin de hoeveelheid opgeloste stof "
3368 "wordt gespecificeerd, dwz. massa, molen of volume."
3369 
3370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3371 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3372 #, kde-format
3373 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3374 msgstr "<big><b>Molaire massa van de opgeloste stof</b></big>"
3375 
3376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3377 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3378 #, kde-format
3379 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3380 msgstr "<big>Specificeer de molaire massa van de opgeloste stof</big>"
3381 
3382 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3383 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3384 #, kde-format
3385 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3386 msgstr "Dit vak dient om de molaire massa van het oplosmiddel te specificeren."
3387 
3388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3389 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3390 #, kde-format
3391 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3392 msgstr "<big><b>Equivalente massa van de opgeloste stof:</b></big>"
3393 
3394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3395 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3396 #, kde-format
3397 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3398 msgstr "<big>Specificeer de equivalente massa van de opgeloste stof</big>"
3399 
3400 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3401 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3402 #, kde-format
3403 msgid ""
3404 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3405 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3406 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3407 msgstr ""
3408 "Dit vak dient om de equivalente massa van de opgeloste stof te specificeren. "
3409 "Dit is alleen vereist als de concentratie in termen van normaliteit van "
3410 "toepassing is.\n"
3411 "Normaliteit = Aantal equivalenten / liter oplossing"
3412 
3413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3414 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3415 #, kde-format
3416 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3417 msgstr "<big><b>Dichtheid van de opgeloste stof:</b></big>"
3418 
3419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3420 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3421 #, kde-format
3422 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3423 msgstr "<big>Specificeer de dichtheid van de opgeloste stof</big>"
3424 
3425 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3426 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3427 #, kde-format
3428 msgid ""
3429 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3430 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3431 msgstr ""
3432 "Dit vak dient om de waarde van de dichtheid van de opgeloste stof te "
3433 "specificeren. Dit is alleen vereist als u het oplosmiddel specificeert in "
3434 "termen van volume."
3435 
3436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3437 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3438 #, kde-format
3439 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3440 msgstr "<big><b>Hoeveelheid oplosmiddel</b></big>"
3441 
3442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3443 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3444 #, kde-format
3445 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3446 msgstr "<big>Specificeer de hoeveelheid van het oplosmiddel</big>"
3447 
3448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3449 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3450 #, kde-format
3451 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3452 msgstr ""
3453 "Dit vak dient om de hoeveelheid oplosmiddel in de oplossing te specificeren."
3454 
3455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3456 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3457 #, kde-format
3458 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3459 msgstr "<big>De methode waarmee u het volume wilt specificeren</big>"
3460 
3461 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3462 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3463 #, kde-format
3464 msgid ""
3465 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3466 "i.e. mass, moles or volume."
3467 msgstr ""
3468 "Dit vak dient om de modus te veranderen waarin de hoeveelheid oplosmiddel "
3469 "wordt gespecificeerd, dwz. massa, molen of volume."
3470 
3471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3472 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3473 #, kde-format
3474 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3475 msgstr "<big><b>Molaire massa van het oplosmiddel:</b></big>"
3476 
3477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3478 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3479 #, kde-format
3480 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3481 msgstr "<big>Specificeer de molaire massa van het oplosmiddel</big>"
3482 
3483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3484 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3485 #, kde-format
3486 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3487 msgstr "Dit vak dient om de molaire massa van het oplosmiddel te specificeren."
3488 
3489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3490 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3491 #, kde-format
3492 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3493 msgstr "<big><b>Dichtheid van het oplosmiddel:</b></big>"
3494 
3495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3496 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3497 #, kde-format
3498 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3499 msgstr "<big>Specificeer de dichtheid van het oplosmiddel</big>"
3500 
3501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3502 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3503 #, kde-format
3504 msgid ""
3505 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3506 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3507 msgstr ""
3508 "Dit vak dient om de waarde van dichtheid van de oplossing te specificeren en "
3509 "is alleen vereist als de oplossing is gespecificeerd/nodig in termen van "
3510 "massa."
3511 
3512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3513 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3514 #, kde-format
3515 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3516 msgstr "<big><b>Concentratie</b></big>"
3517 
3518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3519 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3520 #, kde-format
3521 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3522 msgstr "<big>Specificeer de concentratie van de oplossing</big>"
3523 
3524 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3525 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3526 #, kde-format
3527 msgid ""
3528 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3529 "units to the right."
3530 msgstr ""
3531 "Dit vak dient om de concentratie van de oplossing te specificeren in de "
3532 "respectievelijke eenheden rechts."
3533 
3534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3536 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3537 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3538 #, kde-format
3539 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3540 msgstr "<big><b>Berekenen:</b></big>"
3541 
3542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3543 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3544 #, kde-format
3545 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3546 msgstr "<big>Specificeer wat u wilt berekenen</big>"
3547 
3548 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3549 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3550 #, kde-format
3551 msgid ""
3552 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3553 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3554 msgstr ""
3555 "Dit is de lijst van hoeveelheden die u kunt berekenen. Kies een van de "
3556 "hoeveelheden en specificeer de andere vereiste waarde om deze te berekenen."
3557 
3558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3559 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3560 #, kde-format
3561 msgid "Specify the units for density of solvent"
3562 msgstr "Specificeer de eenheid voor de dichtheid van het oplosmiddel"
3563 
3564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3565 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3566 #, kde-format
3567 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3568 msgstr ""
3569 "<big>Specificeer de eenheid/methode voor het specificeren van concentratie</"
3570 "big>"
3571 
3572 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3573 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3574 #, kde-format
3575 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3576 msgstr ""
3577 "<big>Specificeer de eenheid voor de hoeveelheid van het oplosmiddel</big>"
3578 
3579 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3580 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3581 #, kde-format
3582 msgid ""
3583 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3584 "solution."
3585 msgstr ""
3586 "Dit vak dient om de eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel te specificeren."
3587 
3588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3589 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3590 #, kde-format
3591 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3592 msgstr "<big>De eenheid voor de molaire massa van het oplosmiddel</big>"
3593 
3594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3596 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3597 #, kde-format
3598 msgid "(g/mole)"
3599 msgstr "(g/mol)"
3600 
3601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3602 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3603 #, kde-format
3604 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3605 msgstr "<big>Specificeer de eenheid voor de dichtheid</big>"
3606 
3607 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3608 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3609 #, kde-format
3610 msgid ""
3611 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3612 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3613 msgstr ""
3614 "Dit vak dient om de eenheid van dichtheid van de opgeloste stof te "
3615 "specificeren. Dit is alleen vereist als u de hoeveelheid opgeloste stof "
3616 "specificeert in termen van volume."
3617 
3618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3619 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3620 #, kde-format
3621 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3622 msgstr ""
3623 "<big>Specificeer de eenheid voor de hoeveelheid van de opgeloste stof</big>"
3624 
3625 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3626 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3627 #, kde-format
3628 msgid ""
3629 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3630 "solution."
3631 msgstr ""
3632 "Dit vak dient om de eenheid voor de hoeveelheid opgeloste stof in de "
3633 "oplossing te specificeren."
3634 
3635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3636 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3637 #, kde-format
3638 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3639 msgstr "<big>Eenheid voor molaire massa van de opgeloste stof</big>"
3640 
3641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3643 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3644 #, kde-format
3645 msgid "(g/mol)"
3646 msgstr "(g/mol)"
3647 
3648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3649 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3650 #, kde-format
3651 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3652 msgstr "<big>Eenheid voor equivalente massa van opgeloste stof</big>"
3653 
3654 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3655 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3656 #, kde-format
3657 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3658 msgstr "<big>Zet alle waarden terug op hun startwaarde</big>"
3659 
3660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3661 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3662 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3663 #, kde-format
3664 msgid "Reset"
3665 msgstr "Reset"
3666 
3667 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3668 #, kde-format
3669 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3670 msgstr "De molaire massa kan niet nul zijn, voer een niet-nulle waarde in."
3671 
3672 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3673 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3674 #, kde-format
3675 msgid ""
3676 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3677 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3678 "b></big>"
3679 msgstr ""
3680 "<big><b>Wijzig de hoeveelheden en kijk hoe de andere hoeveelheden dynamisch "
3681 "wijzigen.<br />Massa en molen zijn direct afhankelijk voor een gegeven gas.</"
3682 "b></big>"
3683 
3684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3685 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3686 #, kde-format
3687 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3688 msgstr "<big><b>Molaire massa van het gas:</b></big>"
3689 
3690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3691 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3692 #, kde-format
3693 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3694 msgstr "<big>Specificeer de molaire massa van het gas</big>"
3695 
3696 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3697 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3698 #, kde-format
3699 msgid ""
3700 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3701 "Hydrogen gas."
3702 msgstr ""
3703 "Dit vak dient om de molaire massa van het gas te specificeren, bijv. 2 voor "
3704 "waterstofgas."
3705 
3706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3707 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3708 #, kde-format
3709 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3710 msgstr "<big><b>Molen:</b></big>"
3711 
3712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3713 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3714 #, kde-format
3715 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3716 msgstr "<big>Specificeer het aantal molen van het gas</big>"
3717 
3718 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3719 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3720 #, kde-format
3721 msgid ""
3722 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3723 "Moles = mass / molar mass"
3724 msgstr ""
3725 "Dit vak dient om het aantal molen van het gas te specificeren.\n"
3726 "molen = massa / molaire massa"
3727 
3728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3729 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3730 #, kde-format
3731 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3732 msgstr "<big><b>Massa:</b></big>"
3733 
3734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3735 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3736 #, kde-format
3737 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3738 msgstr "<big>Specificeer de massa van het gas</big>"
3739 
3740 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3741 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3742 #, kde-format
3743 msgid ""
3744 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3745 "Mass = moles * molar mass"
3746 msgstr ""
3747 "Dit vak dient om de massa van het gas te specificeren.\n"
3748 "Massa = molen * molaire massa"
3749 
3750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3751 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3752 #, kde-format
3753 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3754 msgstr "<big>Specificeer de eenheid voor massa van het gas</big>"
3755 
3756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3757 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3758 #, kde-format
3759 msgid "This box is used to change the units of mass."
3760 msgstr "Dit vak dient voor het wijzigen van de eenheid van massa."
3761 
3762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3763 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3764 #, kde-format
3765 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3766 msgstr "<big><b>Druk:</b></big>"
3767 
3768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3769 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3770 #, kde-format
3771 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3772 msgstr "<big>Specificeer de druk van het gas</big>"
3773 
3774 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3775 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3776 #, kde-format
3777 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3778 msgstr "Dit vak dient voor het wijzigen van de druk van het gas."
3779 
3780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3781 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3782 #, kde-format
3783 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3784 msgstr "<big>Specificeer de eenheid voor de druk van het gas</big>"
3785 
3786 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3787 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3788 #, kde-format
3789 msgid ""
3790 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3791 "bars, etc."
3792 msgstr ""
3793 "Dit vak dient om de eenheden van druk te specificeren, bijv. atmosfeer, bar, "
3794 "enz."
3795 
3796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3797 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3798 #, kde-format
3799 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3800 msgstr "<big><b>Temperatuur:</b></big>"
3801 
3802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3803 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3804 #, kde-format
3805 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3806 msgstr "<!----><big>Specificeer de temperatuur van het gas</big>"
3807 
3808 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3809 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3810 #, kde-format
3811 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3812 msgstr "Dit vak dient om de temperatuur van het gas te specificeren."
3813 
3814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3815 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3816 #, kde-format
3817 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3818 msgstr "<big>Specificeer de eenheid voor de temperatuur van het gas</big>"
3819 
3820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3821 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3822 #, kde-format
3823 msgid ""
3824 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3825 "Celsius, etc."
3826 msgstr ""
3827 "Dit vak dient om de eenheid van temperatuur te specificeren, bijv. Kelvin, "
3828 "Celcius, enz."
3829 
3830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3831 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3832 #, kde-format
3833 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3834 msgstr "<big><b>Volume:</b></big>"
3835 
3836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3837 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3838 #, kde-format
3839 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3840 msgstr "<big>Specificeer het volume van het gas</big>"
3841 
3842 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3843 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3844 #, kde-format
3845 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3846 msgstr "Dit vak dient om het volume van het gas te specificeren."
3847 
3848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3849 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3850 #, kde-format
3851 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3852 msgstr "<big>Specificeer de eenheid voor het volume van het gas</big>"
3853 
3854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3855 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3856 #, kde-format
3857 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3858 msgstr ""
3859 "Dit vak dient voor het wijzigen van de eenheid van volume, bijv. liter."
3860 
3861 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3862 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3863 #, kde-format
3864 msgid "Data for non-ideal gases"
3865 msgstr "Gegevens voor niet-ideale gassen"
3866 
3867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3868 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3869 #, kde-format
3870 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3871 msgstr "<big><b>Van der Waalsconstante 'b':</b></big>"
3872 
3873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3874 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3875 #, kde-format
3876 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3877 msgstr "<big><b>Van der Waalsconstante 'a':</b></big>"
3878 
3879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3880 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3881 #, kde-format
3882 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3883 msgstr "Specificeer de eenheden van de Van der Waalsconstante 'b'"
3884 
3885 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3886 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3887 #, kde-format
3888 msgid ""
3889 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3890 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3891 "gas."
3892 msgstr ""
3893 "Dit vak dient om de eenheden van de Van der Waalsconstante 'b' van het gas "
3894 "te specificeren. Dit is alleen nodig voor een reëel gas. U kan 0.0 gebruiken "
3895 "voor een ideaal gas."
3896 
3897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3898 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3899 #, kde-format
3900 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3901 msgstr "Specificeer de eenheden van de Van der Waalsconstante 'a'"
3902 
3903 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3904 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3905 #, kde-format
3906 msgid ""
3907 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3908 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3909 "gas."
3910 msgstr ""
3911 "Dit vak dient om de eenheden van de Van der Waalsconstante 'a' van het gas "
3912 "te specificeren. Dit is alleen nodig voor een reëel gas. U kan 0.0 gebruiken "
3913 "voor een ideaal gas."
3914 
3915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3916 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3917 #, kde-format
3918 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3919 msgstr "De eenheden van de Van der Waalsconstante 'b'"
3920 
3921 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3922 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3923 #, kde-format
3924 msgid ""
3925 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3926 msgstr ""
3927 "Dit kan worden gebruikt om de eenheden van de Van der Waalsconstante 'b' te "
3928 "specificeren."
3929 
3930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3931 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3932 #, kde-format
3933 msgid "per mole"
3934 msgstr "per mol"
3935 
3936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3937 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3938 #, kde-format
3939 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3940 msgstr "liter^2 atmosfeer/mol^2"
3941 
3942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3943 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3944 #, kde-format
3945 msgid "Click to reset all values to initial values"
3946 msgstr "Zet alle waarden terug op hun startwaarde"
3947 
3948 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3949 #, kde-format
3950 msgid "Initial amount cannot be zero."
3951 msgstr "Beginhoeveelheid kan niet nul zijn."
3952 
3953 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3954 #, kde-format
3955 msgid "Final amount cannot be zero."
3956 msgstr "Eindhoeveelheid kan niet nul zijn."
3957 
3958 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3959 #, kde-format
3960 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3961 msgstr "Tijd is nul, graag een geldige waarde invoeren."
3962 
3963 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3964 #, kde-format
3965 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3966 msgstr "Eindhoeveelheid is groter dan de initiële."
3967 
3968 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3969 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3970 #, kde-format
3971 msgid ""
3972 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3973 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3974 "values / units to calculate.</span>"
3975 msgstr ""
3976 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Selecteer wat u wil "
3977 "bereken in het vak naast \"Berekenen\" en wijzig de te berekenen waarden / "
3978 "eenheden.</span>"
3979 
3980 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3981 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3982 #, kde-format
3983 msgid "Elemental data"
3984 msgstr "Elementgegevens"
3985 
3986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3987 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3988 #, kde-format
3989 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3990 msgstr "<big><b>Elementnaam:</b></big>"
3991 
3992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3993 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3994 #, kde-format
3995 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3996 msgstr "<big>Specificeer het element dat u wilt overwegen</big>"
3997 
3998 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3999 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
4000 #, kde-format
4001 msgid ""
4002 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
4003 "performed."
4004 msgstr ""
4005 "Dit vak dient om het element te specificeren waarop de berekening moet "
4006 "worden uitgevoerd."
4007 
4008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
4009 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
4010 #, kde-format
4011 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
4012 msgstr "<big><b>Massa van isotoop:</b></big>"
4013 
4014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
4015 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
4016 #, kde-format
4017 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
4018 msgstr "<big>Specificeer een isotoop van het huidige element</big>"
4019 
4020 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
4021 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
4022 #, kde-format
4023 msgid ""
4024 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
4025 "calculation is performed."
4026 msgstr ""
4027 "Dit vak dient om de isotoop te specificeren van het bovenstaande element "
4028 "waarop de berekening moet worden uitgevoerd."
4029 
4030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4031 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
4032 #, kde-format
4033 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
4034 msgstr "<big><b>Halfwaardetijd:</b></big>"
4035 
4036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4037 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
4038 #, kde-format
4039 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
4040 msgstr "<big>Specificeer de halfwaardetijd van de radioactieve isotoop</big>"
4041 
4042 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4043 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
4044 #, kde-format
4045 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
4046 msgstr ""
4047 "Dit vak dient on de halfwaardetijd van de bovenstaande isotoop te "
4048 "specificeren."
4049 
4050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4051 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
4052 #, kde-format
4053 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
4054 msgstr "<big>De eenheid van de halfwaardetijd</big>"
4055 
4056 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4057 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
4058 #, kde-format
4059 msgid ""
4060 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
4061 msgstr ""
4062 "Dit vak dient voor het specificeren van de eenheid van de halfwaardetijd, "
4063 "bijv. jaren, seconden, etc."
4064 
4065 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4067 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
4068 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
4069 #, kde-format
4070 msgid "years"
4071 msgstr "jaren"
4072 
4073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4074 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4075 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
4076 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
4077 #, kde-format
4078 msgid "seconds"
4079 msgstr "seconden"
4080 
4081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4082 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4083 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
4084 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4085 #, kde-format
4086 msgid "minutes"
4087 msgstr "minuten"
4088 
4089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4091 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4092 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4093 #, kde-format
4094 msgid "hours"
4095 msgstr "uren"
4096 
4097 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4098 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4099 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4100 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4101 #, kde-format
4102 msgid "days"
4103 msgstr "dagen"
4104 
4105 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4107 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4108 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4109 #, kde-format
4110 msgid "weeks"
4111 msgstr "weken"
4112 
4113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4114 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4115 #, kde-format
4116 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4117 msgstr "<big><b>Atoommassa:</b></big>"
4118 
4119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4120 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4121 #, kde-format
4122 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4123 msgstr "<big>Atoommassa van de geselecteerde isotoop</big>"
4124 
4125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4126 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4127 #, kde-format
4128 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4129 msgstr "Dit label toont de atoommassa van de isotoop in gram per mol."
4130 
4131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4133 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4134 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4135 #, kde-format
4136 msgid "0"
4137 msgstr "0"
4138 
4139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4140 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4141 #, kde-format
4142 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4143 msgstr "<big>De eenheid van atoommassa</big>"
4144 
4145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4146 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4147 #, kde-format
4148 msgid "grams / mole"
4149 msgstr "gram / mol"
4150 
4151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4152 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4153 #, kde-format
4154 msgid "Other data"
4155 msgstr "Andere gegevens"
4156 
4157 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4158 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4159 #, kde-format
4160 msgid ""
4161 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4162 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4163 msgstr ""
4164 "Dit vak dient om te bepalen wat u wilt berekenen, kies uit 'Tijd', "
4165 "'Starthoeveelheid stof' en 'Eindhoeveelheid stof'."
4166 
4167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4168 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4169 #, kde-format
4170 msgid "Initial Amount"
4171 msgstr "Starthoeveelheid"
4172 
4173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4174 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4175 #, kde-format
4176 msgid "Final Amount"
4177 msgstr "Eindhoeveelheid"
4178 
4179 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4180 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4181 #, kde-format
4182 msgid "Time"
4183 msgstr "Tijd"
4184 
4185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4186 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4187 #, kde-format
4188 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4189 msgstr "<big><b>Starthoeveelheid:</b></big>"
4190 
4191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4192 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4193 #, kde-format
4194 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4195 msgstr "<big>Specificeer de starthoeveelheid van de stof</big>"
4196 
4197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4198 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4199 #, kde-format
4200 msgid ""
4201 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4202 msgstr ""
4203 "Dit vak dient om de starthoeveelheid van de radioactieve stof te "
4204 "specificeren."
4205 
4206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4207 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4208 #, kde-format
4209 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4210 msgstr "<big><b>Eindhoeveelheid:</b></big>"
4211 
4212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4213 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4214 #, kde-format
4215 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4216 msgstr "<big>Specificeer de uiteindelijke hoeveelheid van de stof</big>"
4217 
4218 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4219 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4220 #, kde-format
4221 msgid ""
4222 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4223 msgstr ""
4224 "Dit vak dient om de uiteindelijke hoeveelheid van de radioactieve stof te "
4225 "specificeren."
4226 
4227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4228 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4229 #, kde-format
4230 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4231 msgstr "<big><b>Tijd:</b></big>"
4232 
4233 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4234 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4235 #, kde-format
4236 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4237 msgstr "<big>Specificeer hier de verlopen tijd</big>"
4238 
4239 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4240 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4241 #, kde-format
4242 msgid ""
4243 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4244 "decreases to the final amount."
4245 msgstr ""
4246 "Dit vak dient om de tijd te specificeren waarna de starthoeveelheid "
4247 "vervallen is tot de uiteindelijke hoeveelheid."
4248 
4249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4250 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4251 #, kde-format
4252 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4253 msgstr "<big>De methode waarmee u de massa wilt specificeren</big>"
4254 
4255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4256 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4257 #, kde-format
4258 msgid ""
4259 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4260 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4261 msgstr ""
4262 "Dit vak kan gebruikt worden om de modus te wijzigen waarin u de "
4263 "starthoeveelheid van de stof wilt specificeren, dwz. massa of molen."
4264 
4265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4266 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4267 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4268 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4269 #, kde-format
4270 msgid "moles"
4271 msgstr "mol"
4272 
4273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4274 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4275 #, kde-format
4276 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4277 msgstr ""
4278 "<big>De methode waarmee u de uiteindelijke hoeveelheid wilt specificeren</"
4279 "big>"
4280 
4281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4282 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4283 #, kde-format
4284 msgid ""
4285 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4286 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4287 msgstr ""
4288 "Dit vak kan gebruikt worden om de modus te wijzigen waarin u de "
4289 "uiteindelijke hoeveelheid van de stof wilt specificeren, dwz. massa of molen."
4290 
4291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4292 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4293 #, kde-format
4294 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4295 msgstr "<big>Specificeer de starthoeveelheid van de stof</big>"
4296 
4297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4298 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4299 #, kde-format
4300 msgid ""
4301 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4302 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4303 msgstr ""
4304 "Dit vak dient om de eenheid te specificeren van de starthoeveelheid van de "
4305 "stof, bijv. gram, pounds, etc."
4306 
4307 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4308 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4309 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4310 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4311 #, kde-format
4312 msgid "grams"
4313 msgstr "gram"
4314 
4315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4316 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4317 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4318 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4319 #, kde-format
4320 msgid "tons"
4321 msgstr "ton"
4322 
4323 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4325 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4326 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4327 #, kde-format
4328 msgid "carats"
4329 msgstr "karaat"
4330 
4331 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4333 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4334 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4335 #, kde-format
4336 msgid "pounds"
4337 msgstr "pond"
4338 
4339 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4340 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4341 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4342 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4343 #, kde-format
4344 msgid "ounces"
4345 msgstr "ounce"
4346 
4347 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4349 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4350 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4351 #, kde-format
4352 msgid "troy ounces"
4353 msgstr "troy ounce"
4354 
4355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4356 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4357 #, kde-format
4358 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4359 msgstr "<big>Specificeer de eenheid van de eindhoeveelheid</big>"
4360 
4361 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4362 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4363 #, kde-format
4364 msgid ""
4365 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4366 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4367 msgstr ""
4368 "Dit vak dient om de eenheid te specificeren van de uiteindelijke hoeveelheid "
4369 "van de stof, bijv. gram, pounds, etc."
4370 
4371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4372 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4373 #, kde-format
4374 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4375 msgstr "<big>Specificeer de eenheid voor de verlopen tijd</big>"
4376 
4377 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4378 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4379 #, kde-format
4380 msgid ""
4381 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4382 msgstr ""
4383 "Dit vak dient voor het specificeren van de eenheid van tijd, bijv. jaren, "
4384 "seconden, etc."
4385 
4386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4387 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4388 #, kde-format
4389 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4390 msgstr "<big><b>Tijd in halfwaardetijd</b></big>"
4391 
4392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4393 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4394 #, kde-format
4395 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4396 msgstr ""
4397 "<big>Specificeer de verlopen tijd door de schuifknop te verplaatsen</big>"
4398 
4399 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4400 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4401 #, kde-format
4402 msgid ""
4403 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4404 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4405 msgstr ""
4406 "Deze schuif kan gebruik worden om de tijd te specificeren in termen van "
4407 "halfwaardetijd tussen 0 en 10 halfwaardetijden"
4408 
4409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4410 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4411 #, kde-format
4412 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4413 msgstr "<big>Het aantal verlopen halfwaardetijden</big>"
4414 
4415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4416 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4417 #, kde-format
4418 msgid "Information/Error message"
4419 msgstr "Informatie/foutmelding"
4420 
4421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4422 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4423 #, kde-format
4424 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4425 msgstr "<big>Instellingen van de concentratie-rekenmachine</big>"
4426 
4427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4428 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4429 #, kde-format
4430 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4431 msgstr "Hoeveelheid is altijd gespecificeerd in termen van massa"
4432 
4433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4434 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4435 #, kde-format
4436 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4437 msgstr "Doen alsof het gas ideaal is (geen Van der Waalscoëfficiënten)"
4438 
4439 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4440 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4441 #, kde-format
4442 msgid "Mass Calculator"
4443 msgstr "Massa-rekenmachine"
4444 
4445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4446 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4447 #, kde-format
4448 msgid "Show details such as aliases"
4449 msgstr "Details tonen, zoals aliassen"
4450 
4451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4452 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4453 #, kde-format
4454 msgid "Show the add alias tab"
4455 msgstr "Het tabblad voor alias toevoegen tonen"
4456 
4457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4458 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4459 #, kde-format
4460 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4461 msgstr ""
4462 "Hoeveelheid opgeloste stof is altijd gespecificeerd in termen van massa"
4463 
4464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4465 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4466 #, kde-format
4467 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4468 msgstr "Hoeveelheid oplosmiddel is altijd gespecificeerd in termen van volume"
4469 
4470 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4471 #, kde-format
4472 msgid "Experimental values"
4473 msgstr "Experimentele waarden"
4474 
4475 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4476 #, kde-format
4477 msgid "Theoretical equations"
4478 msgstr "Theoretische vergelijkingen"
4479 
4480 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4481 #, kde-format
4482 msgid "nothing"
4483 msgstr "niets"
4484 
4485 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4486 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4487 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4488 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4489 #, kde-format
4490 msgid "Error"
4491 msgstr "Fout"
4492 
4493 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4494 #, kde-format
4495 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4496 msgstr "Kan geen vergelijking vinden voor de y-as variabele."
4497 
4498 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4499 #, kde-format
4500 msgid "Theoretical curve"
4501 msgstr "Theoretische kromme"
4502 
4503 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4504 #, kde-format
4505 msgid "Approximated curve"
4506 msgstr "Benaderde kromme"
4507 
4508 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4509 #, kde-format
4510 msgid "Equivalence point"
4511 msgstr "Equivalentiepunt"
4512 
4513 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4514 #, kde-format
4515 msgid "Save work"
4516 msgstr "Werk opslaan"
4517 
4518 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4519 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4520 #, kde-format
4521 msgid "Icee File (*.icee)"
4522 msgstr "Icee-bestand (*.icee)"
4523 
4524 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4525 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4526 #, kde-format
4527 msgid "Unable to create %1"
4528 msgstr "Niet in staat %1 aan te maken"
4529 
4530 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4531 #, kde-format
4532 msgid "Open work"
4533 msgstr "Werk openen"
4534 
4535 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4536 #, kde-format
4537 msgid "Unable to open %1"
4538 msgstr "%1 kon niet worden geopend"
4539 
4540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4541 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4542 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4543 #, kde-format
4544 msgid "Save plot"
4545 msgstr "Plot opslaan"
4546 
4547 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4548 #, kde-format
4549 msgid "Svg image (*.svg)"
4550 msgstr "Svg-afbeelding (*.svg)"
4551 
4552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4553 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4554 #, kde-format
4555 msgid "Choose what you want to do:"
4556 msgstr "Kies wat u wilt doen:"
4557 
4558 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4559 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4560 #, kde-format
4561 msgid "Tab 1"
4562 msgstr "Tab 1"
4563 
4564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4565 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4566 #, kde-format
4567 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4568 msgstr "Zoek het evenwichtspunt uit experimentele waarden:"
4569 
4570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4571 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4572 #, kde-format
4573 msgid "pH(Y)"
4574 msgstr "pH(Y)"
4575 
4576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4577 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4578 #, kde-format
4579 msgid "Volume(X)"
4580 msgstr "Volume(X)"
4581 
4582 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4583 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4584 #, kde-format
4585 msgid "Tab 2"
4586 msgstr "Tab 2"
4587 
4588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4589 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4590 #, kde-format
4591 msgid ""
4592 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4593 "changes in function of another one (X)"
4594 msgstr ""
4595 "Los een evenwichtssysteem op en kijk hoe de concentratie van één ion (Y) "
4596 "zich wijzigt in combinatie met een andere (X)"
4597 
4598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4599 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4600 #, kde-format
4601 msgid "Parameter"
4602 msgstr "Parameter"
4603 
4604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4605 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4606 #, kde-format
4607 msgid "Value"
4608 msgstr "Waarde"
4609 
4610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4611 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4612 #, kde-format
4613 msgid "X axis:"
4614 msgstr "X-as:"
4615 
4616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4617 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4618 #, kde-format
4619 msgid "Y axis:"
4620 msgstr "Y-as:"
4621 
4622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4623 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4624 #, kde-format
4625 msgid "Draw Plot"
4626 msgstr "Plot tekenen"
4627 
4628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4629 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4630 #, kde-format
4631 msgid "Notes:"
4632 msgstr "Notities:"
4633 
4634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4635 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4636 #, kde-format
4637 msgid "X min:"
4638 msgstr "X min:"
4639 
4640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4641 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4642 #, kde-format
4643 msgid "X max:"
4644 msgstr "X max:"
4645 
4646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4647 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4648 #, kde-format
4649 msgid "Y min:"
4650 msgstr "Y min:"
4651 
4652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4653 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4654 #, kde-format
4655 msgid "Y max:"
4656 msgstr "Y max:"
4657 
4658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4659 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4660 #, kde-format
4661 msgid "New"
4662 msgstr "Nieuw"
4663 
4664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4665 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4666 #, kde-format
4667 msgid "Open"
4668 msgstr "Open"
4669 
4670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4671 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4672 #, kde-format
4673 msgid "Save"
4674 msgstr "Opslaan"
4675 
4676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4677 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4678 #, kde-format
4679 msgid "Example"
4680 msgstr "Voorbeeld"
4681 
4682 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4683 #, kde-format
4684 msgid "No element selected"
4685 msgstr "Geen element geselecteerd"
4686 
4687 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4688 #, kde-format
4689 msgid "No graphic found"
4690 msgstr "Geen afbeelding gevonden"
4691 
4692 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4695 msgid "%1 u"
4696 msgstr "%1 u"
4697 
4698 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "Next element"
4701 msgid "Next"
4702 msgstr "Volgende"
4703 
4704 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4705 #, kde-format
4706 msgid "Goes to the next element"
4707 msgstr "Naar het volgende element"
4708 
4709 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "Previous element"
4712 msgid "Previous"
4713 msgstr "Vorige"
4714 
4715 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4716 #, kde-format
4717 msgid "Goes to the previous element"
4718 msgstr "Naar het vorige element"
4719 
4720 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4721 #, kde-format
4722 msgid "It was discovered by %1."
4723 msgstr "Het is ontdekt door %1."
4724 
4725 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4726 #, kde-format
4727 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4728 msgstr "Oorsprong van de naam:<br/>%1"
4729 
4730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4731 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4732 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4733 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4734 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4735 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4736 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4737 #, kde-format
4738 msgid "Melting Point"
4739 msgstr "Smeltpunt"
4740 
4741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4742 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4743 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4744 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4745 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4746 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4747 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4748 #, kde-format
4749 msgid "Boiling Point"
4750 msgstr "Kookpunt"
4751 
4752 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4753 #, kde-format
4754 msgid "Electron Affinity"
4755 msgstr "Elektronenaffiniteit"
4756 
4757 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4758 #, kde-format
4759 msgid "Electronic configuration"
4760 msgstr "Elektronenconfiguratie"
4761 
4762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4763 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4764 #, kde-format
4765 msgid "Atomic mass"
4766 msgstr "Atoommassa"
4767 
4768 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4769 #, kde-format
4770 msgid "Ionization energy"
4771 msgstr "Ionisatie-energie"
4772 
4773 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4774 #, kde-format
4775 msgid "First Ionization energy"
4776 msgstr "Eerste ionisatie-energie"
4777 
4778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4780 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4781 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4782 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4783 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4784 #, kde-format
4785 msgid "Electronegativity"
4786 msgstr "Elektronegativiteit"
4787 
4788 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4789 #, kde-format
4790 msgid "Oxidation states"
4791 msgstr "Oxidatiestatussen"
4792 
4793 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4796 msgid "Wikipedia (%1)"
4797 msgstr "Wikipedia (%1)"
4798 
4799 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4800 #, kde-format
4801 msgid "Neutrons"
4802 msgstr "Neutronen"
4803 
4804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4805 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4806 #, kde-format
4807 msgid "Percentage"
4808 msgstr "Percentage"
4809 
4810 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4811 #, kde-format
4812 msgid "Half-life period"
4813 msgstr "Halveringstijd"
4814 
4815 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4816 #, kde-format
4817 msgid "Energy and Mode of Decay"
4818 msgstr "Vervalenergie en -proces"
4819 
4820 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4821 #, kde-format
4822 msgid "Spin and Parity"
4823 msgstr "Spin en pariteit"
4824 
4825 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4826 #, kde-format
4827 msgid "%1 u"
4828 msgstr "%1 u"
4829 
4830 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "this can for example be '24%'"
4833 msgid "%1%"
4834 msgstr "%1%"
4835 
4836 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4837 #, kde-format
4838 msgctxt ""
4839 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4840 "for '17 seconds',."
4841 msgid "%1 %2"
4842 msgstr "%1 %2"
4843 
4844 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4845 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4846 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4847 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4848 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4849 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4850 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4851 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4852 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4853 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4854 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4855 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4856 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4857 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4858 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4859 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4860 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4861 #, kde-format
4862 msgid "%1 MeV"
4863 msgstr "%1 MeV"
4864 
4865 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "Spontaneous fission"
4868 msgid " SF"
4869 msgstr " SF"
4870 
4871 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4872 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4873 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4874 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4875 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4876 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4877 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4878 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4879 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4880 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4881 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4882 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4883 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4884 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4885 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4886 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4887 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4888 #, kde-format
4889 msgid "(%1%)"
4890 msgstr "(%1%)"
4891 
4892 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4893 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4894 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4895 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4896 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4897 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4898 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4899 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4900 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4901 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4902 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4903 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4904 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4905 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4906 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4907 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4908 #, kde-format
4909 msgid ", "
4910 msgstr ", "
4911 
4912 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "Alpha decay"
4915 msgid " %1"
4916 msgstr " %1"
4917 
4918 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "Proton decay"
4921 msgid " p"
4922 msgstr " p"
4923 
4924 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4925 #, kde-format
4926 msgid " 2p"
4927 msgstr " 2p"
4928 
4929 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "Neutron decay"
4932 msgid " n"
4933 msgstr " n"
4934 
4935 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4936 #, kde-format
4937 msgid " 2n"
4938 msgstr " 2n"
4939 
4940 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "Electron capture"
4943 msgid " EC"
4944 msgstr " EC"
4945 
4946 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4947 #, kde-format
4948 msgid " 2EC"
4949 msgstr " 2EC"
4950 
4951 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "Electron emmision"
4954 msgid " %1<sup>-</sup>"
4955 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4956 
4957 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4958 #, kde-format
4959 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4960 msgstr " %1<sup>-</sup>, fission"
4961 
4962 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4963 #, kde-format
4964 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4965 msgstr " 2%1<sup>-</sup>"
4966 
4967 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "Positron emission"
4970 msgid " %1<sup>+</sup>"
4971 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4972 
4973 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4974 #, kde-format
4975 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4976 msgstr " 2%1<sup>+</sup>"
4977 
4978 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4979 #, kde-format
4980 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4981 msgstr " %1 <sup>-</sup>n"
4982 
4983 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4984 #, kde-format
4985 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4986 msgstr " %1<sup>-</sup>2n"
4987 
4988 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4989 #, kde-format
4990 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4991 msgstr " %1<sup>-</sup>3n"
4992 
4993 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4994 #, kde-format
4995 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4996 msgstr " %1<sup>-</sup>4n"
4997 
4998 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4999 #, kde-format
5000 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
5001 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n"
5002 
5003 #: src/detailinfodlg.cpp:711
5004 #, kde-format
5005 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
5006 msgstr " %1<sup>-</sup>%2"
5007 
5008 #: src/detailinfodlg.cpp:728
5009 #, kde-format
5010 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
5011 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2"
5012 
5013 #: src/detailinfodlg.cpp:744
5014 #, kde-format
5015 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
5016 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2"
5017 
5018 #: src/detailinfodlg.cpp:760
5019 #, kde-format
5020 msgid " %1<sup>+</sup>p"
5021 msgstr " %1<sup>+</sup>p"
5022 
5023 #: src/detailinfodlg.cpp:775
5024 #, kde-format
5025 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
5026 msgstr " %1<sup>+</sup>2p"
5027 
5028 #: src/detailinfodlg.cpp:790
5029 #, kde-format
5030 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
5031 msgstr " %1<sup>+</sup>%2"
5032 
5033 #: src/detailinfodlg.cpp:805
5034 #, kde-format
5035 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
5036 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2"
5037 
5038 #: src/detailinfodlg.cpp:819
5039 #, kde-format
5040 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
5041 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2"
5042 
5043 #: src/detailinfodlg.cpp:833
5044 #, kde-format
5045 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
5046 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>"
5047 
5048 #: src/detailinfodlg.cpp:847
5049 #, kde-format
5050 msgid " p%1"
5051 msgstr " p%1"
5052 
5053 #: src/detailinfodlg.cpp:860
5054 #, kde-format
5055 msgid " ECp"
5056 msgstr " ECp"
5057 
5058 #: src/detailinfodlg.cpp:873
5059 #, kde-format
5060 msgid " EC2p"
5061 msgstr " EC2p"
5062 
5063 #: src/detailinfodlg.cpp:886
5064 #, kde-format
5065 msgid " EC3p"
5066 msgstr " EC3p"
5067 
5068 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5069 #, kde-format
5070 msgid " EC%1"
5071 msgstr " EC%1"
5072 
5073 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5074 #, kde-format
5075 msgid " EC%1 p"
5076 msgstr " EC%1 p"
5077 
5078 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5079 #, kde-format
5080 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5081 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5082 
5083 #. i18n("Overview"));
5084 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5085 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5086 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5087 #. overviewLayout->setMargin(0);
5088 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5089 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5090 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5091 #. X      // picture tab
5092 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5093 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5094 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5095 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
5096 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5097 #. X      mainLayout->setMargin(0);
5098 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5099 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5100 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
5101 #. html tab
5102 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5103 #, kde-format
5104 msgid "Data Overview"
5105 msgstr "Gegevensoverzicht"
5106 
5107 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5108 #, kde-format
5109 msgid "Atom Model"
5110 msgstr "Atoommodel"
5111 
5112 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5113 #, kde-format
5114 msgid "Isotopes"
5115 msgstr "Isotoop"
5116 
5117 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5118 #, kde-format
5119 msgid "Miscellaneous"
5120 msgstr "Diversen"
5121 
5122 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5123 #, kde-format
5124 msgid "Spectrum"
5125 msgstr "Spectrum"
5126 
5127 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5128 #, kde-format
5129 msgid "Extra information"
5130 msgstr "Extra informatie"
5131 
5132 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5133 #, kde-format
5134 msgid "Extra Information"
5135 msgstr "Extra informatie"
5136 
5137 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5140 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5141 msgstr "[%1] %2 (%3 - blok %4)"
5142 
5143 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5144 #, kde-format
5145 msgid "No spectrum of %1 found."
5146 msgstr "Geen spectrum van %1 gevonden."
5147 
5148 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@title:window"
5151 msgid "Plot Data"
5152 msgstr "Gegevens plotten"
5153 
5154 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5156 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5157 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5158 #, kde-format
5159 msgid "Atomic Number"
5160 msgstr "Atoomnummer"
5161 
5162 #: src/eqchemview.cpp:81
5163 #, kde-format
5164 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5165 msgid ""
5166 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5167 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5168 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5169 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
5170 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5171 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5172 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5173 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5174 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5175 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5176 msgstr ""
5177 "De vergelijkingoplosser maakt een reactievergelijking kloppend."
5178 "<br><br><b>Het gebruik van variabelen</b><br>Zet een enkel letterteken voor "
5179 "het elementsymbool om wisselende hoeveelheden aan te geven zoals in dit "
5180 "voorbeeld:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Resultaat: <b>10</b> H + <b>5</b> O -"
5181 "&gt; <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Het kloppend maken van deze vergelijking "
5182 "zal de benodigde hoeveelheden Waterstof en Zuurstof opleveren."
5183 "<br><br><b>Definiëren van elektrische lading</b><br>Gebruik vierkante haken "
5184 "om de elektrische lading van een element aan te geven zoals in dit voorbeeld:"
5185 "<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Resultaat: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> "
5186 "+ <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5187 
5188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5189 #: src/equationview.ui:44
5190 #, kde-format
5191 msgid "Equation:"
5192 msgstr "Vergelijking:"
5193 
5194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5196 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5197 #, kde-format
5198 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5199 msgstr "Geef in dit veld de vergelijking op die u kloppend wilt maken."
5200 
5201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5202 #: src/equationview.ui:69
5203 #, kde-format
5204 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5205 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5206 
5207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5209 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5210 #, kde-format
5211 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5212 msgstr ""
5213 "Wanneer u op deze knop drukt zal de bovenstaande vergelijking kloppend "
5214 "gemaakt worden."
5215 
5216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5217 #: src/equationview.ui:85
5218 #, kde-format
5219 msgid "&Calculate"
5220 msgstr "&Berekenen"
5221 
5222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5223 #: src/equationview.ui:147
5224 #, kde-format
5225 msgid "Copy to Clipboard"
5226 msgstr "Naar klembord kopiëren"
5227 
5228 #: src/exportdialog.cpp:85
5229 #, kde-format
5230 msgid "OK"
5231 msgstr "OK"
5232 
5233 #: src/exportdialog.cpp:90
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@title:window"
5236 msgid "Export Chemical Data"
5237 msgstr "Chemische gegevens exporteren"
5238 
5239 #: src/exportdialog.cpp:115
5240 #, kde-format
5241 msgid "Elements"
5242 msgstr "Elementen"
5243 
5244 #: src/exportdialog.cpp:116
5245 #, kde-format
5246 msgid "Properties"
5247 msgstr "Eigenschappen"
5248 
5249 #: src/exportdialog.cpp:133
5250 #, kde-format
5251 msgid "Symbol"
5252 msgstr "Symbool"
5253 
5254 #: src/exportdialog.cpp:136
5255 #, kde-format
5256 msgid "Exact Mass"
5257 msgstr "Exacte massa"
5258 
5259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5260 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5261 #, kde-format
5262 msgid "Ionization"
5263 msgstr "Ionisatie"
5264 
5265 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5266 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5267 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5268 #, kde-format
5269 msgid "Family"
5270 msgstr "Reeks"
5271 
5272 #: src/exportdialog.cpp:161
5273 #, kde-format
5274 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5275 msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
5276 
5277 #: src/exportdialog.cpp:173
5278 #, kde-format
5279 msgid "Could not open file for writing."
5280 msgstr "Kon het bestand niet voor schrijven openen."
5281 
5282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5283 #: src/exportdialog.ui:67
5284 #, kde-format
5285 msgid "File:"
5286 msgstr "Bestand:"
5287 
5288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5289 #: src/exportdialog.ui:84
5290 #, kde-format
5291 msgid "Format:"
5292 msgstr "Formaat:"
5293 
5294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5295 #: src/gradientwidget.ui:22
5296 #, kde-format
5297 msgid "Scheme:"
5298 msgstr "Schema:"
5299 
5300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5301 #: src/gradientwidget.ui:50
5302 #, kde-format
5303 msgid "Gradient:"
5304 msgstr "Kleurverloop:"
5305 
5306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5307 #: src/gradientwidget.ui:99
5308 #, kde-format
5309 msgid "K"
5310 msgstr "K"
5311 
5312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5313 #: src/gradientwidget.ui:108
5314 #, kde-format
5315 msgid "Slide to change current temperature"
5316 msgstr "Schuif om de huidige temperatuur aan te passen"
5317 
5318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5319 #: src/gradientwidget.ui:132
5320 #, kde-format
5321 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5322 msgstr "Klik om de temperatuursstijging af te spelen/te pauzeren."
5323 
5324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5325 #: src/gradientwidget.ui:142
5326 #, kde-format
5327 msgid "Speed"
5328 msgstr "Snelheid"
5329 
5330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5331 #: src/gradientwidget.ui:149
5332 #, kde-format
5333 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5334 msgstr "Schuif om de snelheid van de temperatuurstijging aan te passen."
5335 
5336 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5337 #, kde-format
5338 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5339 msgstr "Elementen met een smeltpunt rond deze temperatuur:"
5340 
5341 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5344 msgid "%1 (%2%3)"
5345 msgstr "%1 (%2%3)"
5346 
5347 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5348 #, kde-format
5349 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5350 msgstr "Geen elementen met een smeltpunt rond deze temperatuur"
5351 
5352 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5353 #, kde-format
5354 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5355 msgstr "Elementen met een kookpunt rond deze temperatuur:"
5356 
5357 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5358 #, kde-format
5359 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5360 msgstr "Geen elementen met een kookpunt rond deze temperatuur"
5361 
5362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5363 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5364 #, kde-format
5365 msgid "Zoom IN / OUT"
5366 msgstr "In-/uitzoomen"
5367 
5368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5369 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5370 #, kde-format
5371 msgid ""
5372 "<p><b>Information</b></p>\n"
5373 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5374 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5375 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5376 msgstr ""
5377 "<p><b>Informatie</b></p>\n"
5378 "<p>Klik rechts op een element om er informatie over te zien.</p>\n"
5379 "<p>Zoom in/uit met behulp van uw muiswiel / zoomfunctie.</p>\n"
5380 "<p>Schuiven door links klikken en slepen.</p>"
5381 
5382 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5383 #, kde-format
5384 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5385 msgstr "Isotoop van element %1 (%2)"
5386 
5387 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@title:window"
5390 msgid "Isotope Table"
5391 msgstr "Isotopentabel"
5392 
5393 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "alpha ray emission"
5396 msgid "alpha"
5397 msgstr "alfa"
5398 
5399 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "Electron capture method"
5402 msgid "EC"
5403 msgstr "EC"
5404 
5405 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "Many ways"
5408 msgid "Multiple"
5409 msgstr "Meerdere"
5410 
5411 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "Beta plus ray emission"
5414 msgid "Beta +"
5415 msgstr "Beta +"
5416 
5417 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "Beta minus ray emission"
5420 msgid "Beta -"
5421 msgstr "Beta -"
5422 
5423 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "Stable isotope"
5426 msgid "Stable"
5427 msgstr "Stabiel"
5428 
5429 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "Unknown Decay"
5432 msgid "unknown"
5433 msgstr "onbekend"
5434 
5435 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5436 #, kde-format
5437 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5438 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5439 
5440 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5443 msgid "Unknown"
5444 msgstr "Onbekend"
5445 
5446 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5447 #, kde-format
5448 msgid "Magnetic moment: %1"
5449 msgstr "Magnetisch moment: %1"
5450 
5451 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5452 #, kde-format
5453 msgid "Halflife: %1 %2"
5454 msgstr "Halveringstijd: %1 %2"
5455 
5456 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5457 #, kde-format
5458 msgid "Halflife: Unknown"
5459 msgstr "Halveringstijd: onbekend"
5460 
5461 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5462 #, kde-format
5463 msgid "Abundance: %1 %"
5464 msgstr "Voorkomen: %1 %"
5465 
5466 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5467 #, kde-format
5468 msgid "Number of nucleons: %1"
5469 msgstr "Aantal nucleonen: %1"
5470 
5471 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "Unknown spin"
5474 msgid "Unknown"
5475 msgstr "Onbekend"
5476 
5477 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5478 #, kde-format
5479 msgid "Spin: %1"
5480 msgstr "Spin: %1"
5481 
5482 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5483 #, kde-format
5484 msgid "Exact mass: %1 u"
5485 msgstr "Exacte massa: %1 u"
5486 
5487 #: src/kalzium.cpp:112
5488 #, kde-format
5489 msgid "&Export Data..."
5490 msgstr "Gegevens &exporteren..."
5491 
5492 #: src/kalzium.cpp:121
5493 #, kde-format
5494 msgid "&Scheme"
5495 msgstr "&Schema"
5496 
5497 #: src/kalzium.cpp:129
5498 #, kde-format
5499 msgid "&Gradients"
5500 msgstr "&Kleurverloop"
5501 
5502 #: src/kalzium.cpp:138
5503 #, kde-format
5504 msgid "&Tables"
5505 msgstr "&Tabellen"
5506 
5507 #: src/kalzium.cpp:145
5508 #, kde-format
5509 msgid "&Numeration"
5510 msgstr "&Nummering"
5511 
5512 #: src/kalzium.cpp:152
5513 #, kde-format
5514 msgid "&Plot Data..."
5515 msgstr "Gegevens &plotten..."
5516 
5517 #: src/kalzium.cpp:158
5518 #, kde-format
5519 msgid "Perform &Calculations..."
5520 msgstr "&Berekeningen uitvoeren..."
5521 
5522 #: src/kalzium.cpp:160
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "WhatsThis Help"
5525 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5526 msgstr "Dit is de rekenmachine, het doet basis chemische berekeningen."
5527 
5528 #: src/kalzium.cpp:164
5529 #, kde-format
5530 msgid "&Isotope Table..."
5531 msgstr "&Isotopentabel..."
5532 
5533 #: src/kalzium.cpp:166
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "WhatsThis Help"
5536 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5537 msgstr "Deze tabel toont alle bekende isotopen van de chemische elementen."
5538 
5539 #: src/kalzium.cpp:170
5540 #, kde-format
5541 msgid "&Glossary..."
5542 msgstr "&Woordenlijst..."
5543 
5544 #: src/kalzium.cpp:175
5545 #, kde-format
5546 msgid "&R/S Phrases..."
5547 msgstr "&R/S-zinnen..."
5548 
5549 #: src/kalzium.cpp:180
5550 #, kde-format
5551 msgid "Convert chemical files..."
5552 msgstr "Chemiebestanden converteren..."
5553 
5554 #: src/kalzium.cpp:182
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "WhatsThis Help"
5557 msgid ""
5558 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5559 "various file formats."
5560 msgstr ""
5561 "Dit is een hulmiddel om bestanden, die chemische gegevens bevatten, te "
5562 "converteren naar andere bestandsformaten."
5563 
5564 #: src/kalzium.cpp:189
5565 #, kde-format
5566 msgid "Molecular Editor..."
5567 msgstr "Molecuulbewerker..."
5568 
5569 #: src/kalzium.cpp:191
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "WhatsThis Help"
5572 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5573 msgstr ""
5574 "Dit is een hulpmiddel om 3D moleculaire structuren te tonen en te bewerken."
5575 
5576 #: src/kalzium.cpp:198
5577 #, kde-format
5578 msgid "&Tables..."
5579 msgstr "&Tabellen ..."
5580 
5581 #: src/kalzium.cpp:200
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "WhatsThis Help"
5584 msgid ""
5585 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5586 "chemistry."
5587 msgstr ""
5588 "Dit opent een dialoog met lijsten van symbolen en gegevens, verwant aan de "
5589 "chemie."
5590 
5591 #: src/kalzium.cpp:208
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "WhatsThis Help"
5594 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5595 msgstr "Dit toont/verbergt de legenda voor het periodieke stelsel."
5596 
5597 #: src/kalzium.cpp:213
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "WhatsThis Help"
5600 msgid ""
5601 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5602 "tools."
5603 msgstr ""
5604 "Dit toont/verbergt een zijbalk met extra informatie en een set van "
5605 "hulpmiddelen."
5606 
5607 #: src/kalzium.cpp:218
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "WhatsThis Help"
5610 msgid ""
5611 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5612 msgstr "Dit toont/verbergt een zijbalk met extra informatie over de tabel."
5613 
5614 #: src/kalzium.cpp:248
5615 #, kde-format
5616 msgid "Legend"
5617 msgstr "Legenda"
5618 
5619 #: src/kalzium.cpp:258
5620 #, kde-format
5621 msgid "Table Information"
5622 msgstr "Tabelinformatie"
5623 
5624 #: src/kalzium.cpp:263
5625 #, kde-format
5626 msgid "Information"
5627 msgstr "Informatie"
5628 
5629 #: src/kalzium.cpp:277
5630 #, kde-format
5631 msgid "Overview"
5632 msgstr "Overzicht"
5633 
5634 #: src/kalzium.cpp:286
5635 #, kde-format
5636 msgid "View"
5637 msgstr "Beeld"
5638 
5639 #: src/kalzium.cpp:297
5640 #, kde-format
5641 msgid "Save Kalzium's Table In"
5642 msgstr "Kalziums tabel opslaan in"
5643 
5644 #: src/kalzium.cpp:297
5645 #, kde-format
5646 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5647 msgstr "Afbeeldingsbestanden (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5648 
5649 #: src/kalzium.cpp:318
5650 #, kde-format
5651 msgid "Knowledge"
5652 msgstr "Kennis"
5653 
5654 #: src/kalzium.cpp:323
5655 #, kde-format
5656 msgid "Tools"
5657 msgstr "Hulpmiddelen"
5658 
5659 #: src/kalzium.cpp:353
5660 #, kde-format
5661 msgid "Kalzium Error"
5662 msgstr "Kalzium-fout"
5663 
5664 #: src/kalzium.cpp:353
5665 #, kde-format
5666 msgid "This system does not support OpenGL."
5667 msgstr "Dit systeem ondersteunt OpenGL niet."
5668 
5669 #: src/kalzium.cpp:500
5670 #, kde-format
5671 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5672 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5673 msgstr "%1 (%2), massa: %3 u"
5674 
5675 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5676 #, kde-format
5677 msgctxt "No Gradient"
5678 msgid "None"
5679 msgstr "Geen"
5680 
5681 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5682 #, kde-format
5683 msgid "Van Der Waals"
5684 msgstr "Vanderwaals"
5685 
5686 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5687 #, kde-format
5688 msgid "u"
5689 msgstr "u"
5690 
5691 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5692 #, kde-format
5693 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5694 msgstr "Elektronegativiteit (Pauling)"
5695 
5696 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5697 #, kde-format
5698 msgid "Discovery date"
5699 msgstr "Ontdekkingsdatum"
5700 
5701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5702 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5703 #, kde-format
5704 msgid "Electronaffinity"
5705 msgstr "Elektronaffiniteit"
5706 
5707 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5708 #, kde-format
5709 msgid "First Ionization"
5710 msgstr "Eerste ionisatie"
5711 
5712 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5713 #, kde-format
5714 msgid "No Numeration"
5715 msgstr "Geen nummering"
5716 
5717 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5718 #, kde-format
5719 msgid "IUPAC"
5720 msgstr "IUPAC"
5721 
5722 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5723 #, kde-format
5724 msgid "CAS"
5725 msgstr "CAS"
5726 
5727 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5728 #, kde-format
5729 msgid "Old IUPAC"
5730 msgstr "Oude IUPAC"
5731 
5732 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5733 #, kde-format
5734 msgid "Monochrome"
5735 msgstr "Monochroom"
5736 
5737 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5738 #, kde-format
5739 msgid "All the Elements"
5740 msgstr "Alle elementen"
5741 
5742 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5743 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5744 #, kde-format
5745 msgid "Blocks"
5746 msgstr "Blokken"
5747 
5748 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5749 #, kde-format
5750 msgid "s-Block"
5751 msgstr "s-blok"
5752 
5753 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5754 #, kde-format
5755 msgid "p-Block"
5756 msgstr "p-blok"
5757 
5758 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5759 #, kde-format
5760 msgid "d-Block"
5761 msgstr "d-blok"
5762 
5763 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5764 #, kde-format
5765 msgid "f-Block"
5766 msgstr "f-blok"
5767 
5768 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5769 #, kde-format
5770 msgid "Iconic"
5771 msgstr "Symbolisch"
5772 
5773 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5774 #, kde-format
5775 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5776 msgstr ""
5777 "Elk element wordt door een symbool voorgesteld, dat zijn gebruik laat zien."
5778 
5779 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5780 #, kde-format
5781 msgid "Alkaline"
5782 msgstr "Aardalkalimetalen"
5783 
5784 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5785 #, kde-format
5786 msgid "Rare Earth"
5787 msgstr "Zeldzame aarden"
5788 
5789 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5790 #, kde-format
5791 msgid "Non-Metals"
5792 msgstr "Niet-metalen"
5793 
5794 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5795 #, kde-format
5796 msgid "Alkalie Metal"
5797 msgstr "Alkalimetalen"
5798 
5799 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5800 #, kde-format
5801 msgid "Other Metal"
5802 msgstr "Andere metalen"
5803 
5804 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5805 #, kde-format
5806 msgid "Halogen"
5807 msgstr "Halogenen"
5808 
5809 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5810 #, kde-format
5811 msgid "Transition Metal"
5812 msgstr "Overgangsmetalen"
5813 
5814 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5815 #, kde-format
5816 msgid "Noble Gas"
5817 msgstr "Edelgassen"
5818 
5819 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5820 #, kde-format
5821 msgid "Metalloid"
5822 msgstr "Metalloïden"
5823 
5824 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5825 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5826 #, kde-format
5827 msgid "Groups"
5828 msgstr "Groepen"
5829 
5830 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5831 #, kde-format
5832 msgid "Group 1"
5833 msgstr "Groep 1"
5834 
5835 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5836 #, kde-format
5837 msgid "Group 2"
5838 msgstr "Groep 2"
5839 
5840 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5841 #, kde-format
5842 msgid "Group 3"
5843 msgstr "Groep 3"
5844 
5845 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5846 #, kde-format
5847 msgid "Group 4"
5848 msgstr "Groep 4"
5849 
5850 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5851 #, kde-format
5852 msgid "Group 5"
5853 msgstr "Groep 5"
5854 
5855 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5856 #, kde-format
5857 msgid "Group 6"
5858 msgstr "Groep 6"
5859 
5860 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5861 #, kde-format
5862 msgid "Group 7"
5863 msgstr "Groep 7"
5864 
5865 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5866 #, kde-format
5867 msgid "Group 8"
5868 msgstr "Groep 8"
5869 
5870 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5871 #, kde-format
5872 msgid "Colors"
5873 msgstr "Kleuren"
5874 
5875 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5876 #, kde-format
5877 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5878 msgstr "Mooie kleuren zonder betekenis. (Uit het project Open Babel)"
5879 
5880 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5881 #: src/kalziumui.rc:4
5882 #, kde-format
5883 msgid "&File"
5884 msgstr "&Bestand"
5885 
5886 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5887 #: src/kalziumui.rc:11
5888 #, kde-format
5889 msgid "&View"
5890 msgstr "&Beeld"
5891 
5892 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5893 #: src/kalziumui.rc:21
5894 #, kde-format
5895 msgid "&Tools"
5896 msgstr "H&ulpmiddelen"
5897 
5898 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5899 #: src/kalziumui.rc:35
5900 #, kde-format
5901 msgid "Main Toolbar"
5902 msgstr "Hoofdwerkbalk"
5903 
5904 #: src/kalziumutils.cpp:98
5905 #, kde-format
5906 msgid "Value not defined"
5907 msgstr "Waarde niet gedefinieerd"
5908 
5909 #: src/kalziumutils.cpp:100
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "Just a number"
5912 msgid "%1"
5913 msgstr "%1"
5914 
5915 #: src/kalziumutils.cpp:113
5916 #, kde-format
5917 msgid "Unknown Value"
5918 msgstr "Onbekende waarde"
5919 
5920 #: src/kalziumutils.cpp:115
5921 #, kde-format
5922 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5923 msgid "%1 u"
5924 msgstr "%1 u"
5925 
5926 #: src/kalziumutils.cpp:123
5927 #, kde-format
5928 msgid "This element was discovered in the year %1."
5929 msgstr "Dit element is ontdekt in het jaar %1."
5930 
5931 #: src/kalziumutils.cpp:125
5932 #, kde-format
5933 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5934 msgstr "Het element is nog niet officieel erkend door het IUPAC."
5935 
5936 #: src/kalziumutils.cpp:127
5937 #, kde-format
5938 msgid "This element was known to ancient cultures."
5939 msgstr "Dit element was al bekend bij oude culturen."
5940 
5941 #: src/kalziumutils.cpp:157
5942 #, kde-format
5943 msgid "No Data"
5944 msgstr "Geen gegevens"
5945 
5946 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5947 #, kde-format
5948 msgid "Glossary"
5949 msgstr "Woordenlijst"
5950 
5951 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "@title:window"
5954 msgid "Glossary"
5955 msgstr "Woordenlijst"
5956 
5957 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5958 #, kde-format
5959 msgid "References"
5960 msgstr "Referenties"
5961 
5962 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5963 #, kde-format
5964 msgid "Go to '%1'"
5965 msgstr "Ga naar '%1'"
5966 
5967 #: src/legendwidget.cpp:70
5968 #, kde-format
5969 msgctxt ""
5970 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5971 msgid "Solid"
5972 msgstr "Vast"
5973 
5974 #: src/legendwidget.cpp:72
5975 #, kde-format
5976 msgctxt ""
5977 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5978 msgid "Liquid"
5979 msgstr "Vloeibaar"
5980 
5981 #: src/legendwidget.cpp:74
5982 #, kde-format
5983 msgctxt ""
5984 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5985 msgid "Vaporous"
5986 msgstr "Gasvormig"
5987 
5988 #: src/legendwidget.cpp:76
5989 #, kde-format
5990 msgctxt ""
5991 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5992 msgid "Unknown"
5993 msgstr "Onbekend"
5994 
5995 #: src/legendwidget.cpp:81
5996 #, kde-format
5997 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5998 msgid "logarithmic"
5999 msgstr "logaritmisch"
6000 
6001 #: src/legendwidget.cpp:83
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6004 msgid "linear"
6005 msgstr "lineair"
6006 
6007 #: src/legendwidget.cpp:85
6008 #, kde-format
6009 msgid "%1 (%2)"
6010 msgstr "%1 (%2)"
6011 
6012 #: src/legendwidget.cpp:87
6013 #, kde-format
6014 msgctxt "Minimum value of the gradient"
6015 msgid "Minimum: %1"
6016 msgstr "Minimum: %1"
6017 
6018 #: src/legendwidget.cpp:92
6019 #, kde-format
6020 msgctxt "Maximum value of the gradient"
6021 msgid "Maximum: %1"
6022 msgstr "Maximum: %1"
6023 
6024 #: src/legendwidget.cpp:98
6025 #, kde-format
6026 msgid "Scheme: %1"
6027 msgstr "Schema: %1"
6028 
6029 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
6030 #, kde-format
6031 msgid "Kalzium"
6032 msgstr "Kalzium"
6033 
6034 #: src/main.cpp:40
6035 #, kde-format
6036 msgid "A periodic table of the elements"
6037 msgstr "Het periodiek systeem der elementen"
6038 
6039 #: src/main.cpp:42
6040 #, kde-format
6041 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
6042 msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & de ontwikkelaars van KDE Edu"
6043 
6044 #: src/main.cpp:46
6045 #, kde-format
6046 msgid "Carsten Niehaus"
6047 msgstr "Carsten Niehaus"
6048 
6049 #: src/main.cpp:48
6050 #, kde-format
6051 msgid "Pino Toscano"
6052 msgstr "Pino Toscano"
6053 
6054 #: src/main.cpp:48
6055 #, kde-format
6056 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
6057 msgstr "Grote codebijdrage; vaste goeroe die de andere ontwikkelaars helpt"
6058 
6059 #: src/main.cpp:50
6060 #, kde-format
6061 msgid "Benoit Jacob"
6062 msgstr "Benoit Jacob"
6063 
6064 #: src/main.cpp:50
6065 #, kde-format
6066 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
6067 msgstr ""
6068 "Basiswerk aan de moleculaire viewer,mentor van Marcus tijdens zijn Google "
6069 "Summer of Code"
6070 
6071 #: src/main.cpp:52
6072 #, kde-format
6073 msgid "Marcus Hanwell"
6074 msgstr "Marcus Hanwell"
6075 
6076 #: src/main.cpp:52
6077 #, kde-format
6078 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6079 msgstr ""
6080 "Google Summer of Code voor de moleculaire viewer en libavogadro porting/"
6081 "integratie"
6082 
6083 #: src/main.cpp:54
6084 #, kde-format
6085 msgid "Kashyap R Puranik"
6086 msgstr "Kashyap R Puranik"
6087 
6088 #: src/main.cpp:54
6089 #, kde-format
6090 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6091 msgstr ""
6092 "Voor de Google Summer of Code gewerkt aan de rekenmachine en wat kleinere "
6093 "verbeteringen."
6094 
6095 #: src/main.cpp:56
6096 #, kde-format
6097 msgid "Thomas Nagy"
6098 msgstr "Thomas Nagy"
6099 
6100 #: src/main.cpp:56
6101 #, kde-format
6102 msgid "EqChem, the equation solver"
6103 msgstr "EqChem, de oplosser voor reactievergelijkingen"
6104 
6105 #: src/main.cpp:58
6106 #, kde-format
6107 msgid "Inge Wallin"
6108 msgstr "Inge Wallin"
6109 
6110 #: src/main.cpp:58
6111 #, kde-format
6112 msgid ""
6113 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6114 "smaller improvements"
6115 msgstr ""
6116 "Code opschonen, ontleder voor de molecuulgewicht calculator, en veel kleine "
6117 "verbeteringen"
6118 
6119 #: src/main.cpp:60
6120 #, kde-format
6121 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6122 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6123 
6124 #: src/main.cpp:60
6125 #, kde-format
6126 msgid "A lot of small things and the documentation"
6127 msgstr "Veel kleine verbeteringen en de documentatie"
6128 
6129 #: src/main.cpp:62
6130 #, kde-format
6131 msgid "Johannes Simon"
6132 msgstr "Johannes Simon"
6133 
6134 #: src/main.cpp:62
6135 #, kde-format
6136 msgid ""
6137 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6138 "viewer"
6139 msgstr ""
6140 "Code- en documentatiebijdrage voor de vergelijkingoplosser en moleculaire "
6141 "viewer"
6142 
6143 #: src/main.cpp:64
6144 #, kde-format
6145 msgid "Jarle Akselsen"
6146 msgstr "Jarle Akselsen"
6147 
6148 #: src/main.cpp:64
6149 #, kde-format
6150 msgid "Many beautiful element icons"
6151 msgstr "Vele mooie elementpictogrammen"
6152 
6153 #: src/main.cpp:66
6154 #, kde-format
6155 msgid "Noémie Scherer"
6156 msgstr "Noémie Scherer"
6157 
6158 #: src/main.cpp:66
6159 #, kde-format
6160 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6161 msgstr "Meer mooie elementpictogrammen!"
6162 
6163 #: src/main.cpp:68
6164 #, kde-format
6165 msgid "Danny Allen"
6166 msgstr "Danny Allen"
6167 
6168 #: src/main.cpp:68
6169 #, kde-format
6170 msgid "Several icons"
6171 msgstr "Verschillende pictogrammen"
6172 
6173 #: src/main.cpp:70
6174 #, kde-format
6175 msgid "Lee Olson"
6176 msgstr "Lee Olson"
6177 
6178 #: src/main.cpp:70
6179 #, kde-format
6180 msgid "Several icons in the information dialog"
6181 msgstr "Een aantal pictogrammen in de informatiedialoog"
6182 
6183 #: src/main.cpp:72
6184 #, kde-format
6185 msgid "Jörg Buchwald"
6186 msgstr "Jörg Buchwald"
6187 
6188 #: src/main.cpp:72
6189 #, kde-format
6190 msgid "Contributed most isotope information"
6191 msgstr "Heeft het grootste deel van de informatie over isotopen bijgedragen"
6192 
6193 #: src/main.cpp:74
6194 #, kde-format
6195 msgid "Marco Martin"
6196 msgstr "Marco Martin"
6197 
6198 #: src/main.cpp:74
6199 #, kde-format
6200 msgid "Some icons and inspiration for others"
6201 msgstr "Enkele pictogrammen en inspiratie voor anderen"
6202 
6203 #: src/main.cpp:76
6204 #, kde-format
6205 msgid "Daniel Haas"
6206 msgstr "Daniel Haas"
6207 
6208 #: src/main.cpp:76
6209 #, kde-format
6210 msgid "The design of the information dialog"
6211 msgstr "Het ontwerp van de informatiedialoog"
6212 
6213 #: src/main.cpp:78
6214 #, kde-format
6215 msgid "Brian Beck"
6216 msgstr "Brian Beck"
6217 
6218 #: src/main.cpp:78
6219 #, kde-format
6220 msgid "The orbits icon"
6221 msgstr "Het elektronenbaanpictogram"
6222 
6223 #: src/main.cpp:80
6224 #, kde-format
6225 msgid "Paulo Cattai"
6226 msgstr "Paulo Cattai"
6227 
6228 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6229 #: src/main.cpp:88
6230 #, kde-format
6231 msgid "New interface design and usability improvements"
6232 msgstr "Nieuw interfaceontwerp en bruikbaarheidsverbeteringen"
6233 
6234 #: src/main.cpp:82
6235 #, kde-format
6236 msgid "Danilo Balzaque"
6237 msgstr "Danilo Balzaque"
6238 
6239 #: src/main.cpp:84
6240 #, kde-format
6241 msgid "Roberto Cunha"
6242 msgstr "Roberto Cunha"
6243 
6244 #: src/main.cpp:86
6245 #, kde-format
6246 msgid "Tadeu Araujo"
6247 msgstr "Tadeu Araujo"
6248 
6249 #: src/main.cpp:88
6250 #, kde-format
6251 msgid "Tiago Porangaba"
6252 msgstr "Tiago Porangaba"
6253 
6254 #: src/main.cpp:90
6255 #, kde-format
6256 msgid "Etienne Rebetez"
6257 msgstr "Etienne Rebetez"
6258 
6259 #: src/main.cpp:90
6260 #, kde-format
6261 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6262 msgstr "Een nieuw in grote aanpasbaar Periodiek Systeem toevoegen"
6263 
6264 #: src/main.cpp:102
6265 #, kde-format
6266 msgid "Open the given molecule file"
6267 msgstr "Het gegeven molecuulbestand openen"
6268 
6269 #: src/main.cpp:125
6270 #, kde-format
6271 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6272 msgstr "Kan niet meer dan één molecuul tegelijk openen"
6273 
6274 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6275 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6276 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6277 #, kde-format
6278 msgid "%1"
6279 msgstr "%1"
6280 
6281 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6282 #, kde-format
6283 msgid ""
6284 "Enter a formula in the\n"
6285 "widget above and\n"
6286 "click on 'Calc'.\n"
6287 "E.g. #Et#OH"
6288 msgstr ""
6289 "Typ een formule\n"
6290 "in het vak\n"
6291 "hierboven en klik\n"
6292 "op 'Berekenen'.\n"
6293 "Bijv. #Et#OH"
6294 
6295 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6296 #, kde-format
6297 msgid "Molecular mass: "
6298 msgstr "Moleculaire massa:"
6299 
6300 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6301 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6302 #, kde-format
6303 msgid "Invalid input"
6304 msgstr "Ongeldige invoer"
6305 
6306 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6307 #, kde-format
6308 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6309 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6310 
6311 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6312 #, kde-format
6313 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6314 msgstr "Symbool zou moeten bestaan uit twee of meer letters."
6315 
6316 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6317 #, kde-format
6318 msgid "Symbol already being used"
6319 msgstr "Symbool is al in gebruik"
6320 
6321 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6322 #, kde-format
6323 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6324 msgstr "Expansie is ongeldig, gaarne een geldige expansie specificeren"
6325 
6326 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6327 #, kde-format
6328 msgid "done!"
6329 msgstr "Klaar"
6330 
6331 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6332 #, kde-format
6333 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6334 msgstr "Kan geen gebruikergedefinieerd bestand vinden met aliassen."
6335 
6336 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6337 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6338 #, kde-format
6339 msgid "Calculator"
6340 msgstr "Rekenmachine"
6341 
6342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6343 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6344 #, kde-format
6345 msgid "Enter molecular formula here"
6346 msgstr "De moleculaire formule hier invoeren"
6347 
6348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6349 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6350 #, kde-format
6351 msgid ""
6352 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6353 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6354 "e.g. 2.> MeOH\n"
6355 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6356 msgstr ""
6357 "Dit vak dient om de formule voor het molecuul in te voeren.\n"
6358 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6359 "e.g. 2.> MeOH\n"
6360 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6361 
6362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6363 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6364 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6365 #, kde-format
6366 msgid "Click on this button to calculate."
6367 msgstr "Op deze knop klikken om te berekenen."
6368 
6369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6370 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6371 #, kde-format
6372 msgid "Calc"
6373 msgstr "Berekenen"
6374 
6375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6376 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6377 #, kde-format
6378 msgid "Details"
6379 msgstr "Details"
6380 
6381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6382 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6383 #, kde-format
6384 msgid "Composition"
6385 msgstr "Compositie"
6386 
6387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6388 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6389 #, kde-format
6390 msgid "Elemental composition"
6391 msgstr "Samenstelling in elementen"
6392 
6393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6394 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6395 #, kde-format
6396 msgid ""
6397 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6398 "percentage of each element in the molecule."
6399 msgstr ""
6400 "Deze tabel geeft een voorbeeld van de compositie van de elementen in het "
6401 "molecuul, dwz. het percentage van elk element in het molecuul."
6402 
6403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6404 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6405 #, kde-format
6406 msgid "Atoms"
6407 msgstr "Atomen"
6408 
6409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6410 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6411 #, kde-format
6412 msgid "Total mass"
6413 msgstr "Totale massa"
6414 
6415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6416 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6417 #, kde-format
6418 msgid "Aliases used"
6419 msgstr "Gebruikte aliassen"
6420 
6421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6422 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6423 #, kde-format
6424 msgid "Aliases used in the formula"
6425 msgstr "Aliassen, gebruikt in de formule"
6426 
6427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6428 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6429 #, kde-format
6430 msgid ""
6431 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6432 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6433 msgstr ""
6434 "Dit toont alle aliassen gebruikt in de molecule.\n"
6435 "Voorbeeld: in de molecule MeOH is de alias Me = CH3."
6436 
6437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6438 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6439 #, kde-format
6440 msgid "aliases"
6441 msgstr "aliassen"
6442 
6443 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6444 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6445 #, kde-format
6446 msgid "Aliases"
6447 msgstr "Aliassen"
6448 
6449 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6450 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6451 #, kde-format
6452 msgid "Define alias"
6453 msgstr "Alias definiëren"
6454 
6455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6456 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6457 #, kde-format
6458 msgid "Short-form"
6459 msgstr "Korte vorm"
6460 
6461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6462 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6463 #, kde-format
6464 msgid "Short form of the alias"
6465 msgstr "Korte vorm van de alias"
6466 
6467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6468 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6469 #, kde-format
6470 msgid ""
6471 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6472 "for instance, Me."
6473 msgstr ""
6474 "Hier kunt u de korte vorm van de hier gebruikte alias specificeren.\n"
6475 "bijvoorbeeld: Me."
6476 
6477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6478 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6479 #, kde-format
6480 msgid "Full-form"
6481 msgstr "Volledig vorm"
6482 
6483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6484 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6485 #, kde-format
6486 msgid ""
6487 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6488 "for instance, CH3."
6489 msgstr ""
6490 "In dit vak kunt u de volledige vorm van de alias invoeren.\n"
6491 "bijvoorbeeld: CH3."
6492 
6493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6494 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6495 #, kde-format
6496 msgid "Click to add the alias"
6497 msgstr "Klik om de alias toe te voegen"
6498 
6499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6500 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6501 #, kde-format
6502 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6503 msgstr "Klik om de alias toe te voegen als deze geldig is."
6504 
6505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6506 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6507 #, kde-format
6508 msgid "Add Alias"
6509 msgstr "Alias toevoegen"
6510 
6511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6512 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6513 #, kde-format
6514 msgid "Pre-defined aliases"
6515 msgstr "Voorgedefinieerde aliassen"
6516 
6517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6518 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6519 #, kde-format
6520 msgid "User-defined aliases"
6521 msgstr "Gebruikergedefinieerde aliassen"
6522 
6523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6524 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6525 #, kde-format
6526 msgid "List of pre-defined aliases."
6527 msgstr "Lijst met Voorgedefinieerde aliassen."
6528 
6529 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6530 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6531 #, kde-format
6532 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6533 msgstr "Deze tabel toont alle voorgedefinieerde aliassen."
6534 
6535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6536 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6537 #, kde-format
6538 msgid "List of user-defined aliases."
6539 msgstr "Lijst van gebruikergedefinieerde aliassen."
6540 
6541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6542 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6543 #, kde-format
6544 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6545 msgstr ""
6546 "Dit is de lijst met aliassen die u of een andere gebruiker heeft toegevoegd."
6547 
6548 #: src/orbitswidget.cpp:198
6549 #, kde-format
6550 msgid "Unknown Electron Distribution"
6551 msgstr "Onbekende elektronenverdeling"
6552 
6553 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6554 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6555 #, kde-format
6556 msgid "Swap"
6557 msgstr "Omwisselen"
6558 
6559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6560 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6561 #, kde-format
6562 msgid "Swap X and Y axis"
6563 msgstr "Wissel X en Y-as om"
6564 
6565 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6566 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6567 #, kde-format
6568 msgid "X-Axis"
6569 msgstr "X-as"
6570 
6571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6573 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6574 #, kde-format
6575 msgid "Average value:"
6576 msgstr "Gemiddelde waarde:"
6577 
6578 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6579 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6580 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6581 #, kde-format
6582 msgid "Here you can define what you want to plot"
6583 msgstr "Hier kunt u definiëren wat u wilt plotten"
6584 
6585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6587 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6588 #, kde-format
6589 msgid "Maximum value:"
6590 msgstr "Maximum waarde:"
6591 
6592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6594 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6595 #, kde-format
6596 msgid "Minimum value:"
6597 msgstr "Minimum waarde:"
6598 
6599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6600 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6601 #, kde-format
6602 msgid "Display:"
6603 msgstr "Weergave:"
6604 
6605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6606 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6607 #, kde-format
6608 msgid "Element Type:"
6609 msgstr "Elementtype:"
6610 
6611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6612 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6613 #, kde-format
6614 msgid "First element:"
6615 msgstr "Eerste element:"
6616 
6617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6618 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6619 #, kde-format
6620 msgid "Last element:"
6621 msgstr "Laatste element:"
6622 
6623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6624 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6625 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6626 #, kde-format
6627 msgid "All elements"
6628 msgstr "Alle elementen"
6629 
6630 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6631 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6632 #, kde-format
6633 msgid "Metals"
6634 msgstr "Metalen"
6635 
6636 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6637 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6638 #, kde-format
6639 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6640 msgstr "Niet-metalen / Metalloïden"
6641 
6642 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6643 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6644 #, kde-format
6645 msgid "s block elements"
6646 msgstr "s-blok elementen"
6647 
6648 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6649 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6650 #, kde-format
6651 msgid "p block elements"
6652 msgstr "p-blok elementen"
6653 
6654 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6655 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6656 #, kde-format
6657 msgid "d block elements"
6658 msgstr "d-blok elementen"
6659 
6660 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6661 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6662 #, kde-format
6663 msgid "f block elements"
6664 msgstr "f-blok elementen"
6665 
6666 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6667 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6668 #, kde-format
6669 msgid "Noble gases"
6670 msgstr "Edelgassen"
6671 
6672 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6673 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6674 #, kde-format
6675 msgid "Alkalie metals"
6676 msgstr "Alkalimetalen"
6677 
6678 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6679 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6680 #, kde-format
6681 msgid "Alkaline earth metals"
6682 msgstr "Aardalkalimetalen"
6683 
6684 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6685 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6686 #, kde-format
6687 msgid "Lanthanides"
6688 msgstr "Lanthaniden"
6689 
6690 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6691 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6692 #, kde-format
6693 msgid "Actinides"
6694 msgstr "Actiniden"
6695 
6696 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6697 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6698 #, kde-format
6699 msgid "Radio-active elements"
6700 msgstr "Radioactieve elementen"
6701 
6702 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6703 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6704 #, kde-format
6705 msgid "No Labels"
6706 msgstr "Geen labels"
6707 
6708 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6709 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6710 #, kde-format
6711 msgid "Element Names"
6712 msgstr "Elementnamen"
6713 
6714 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6715 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6716 #, kde-format
6717 msgid "Element Symbols"
6718 msgstr "Elementsymbolen"
6719 
6720 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6721 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6722 #, kde-format
6723 msgid "Y-Axis"
6724 msgstr "Y-as"
6725 
6726 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6727 #, kde-format
6728 msgid "n/a"
6729 msgstr "n/b"
6730 
6731 #: src/rsdialog.cpp:24
6732 #, kde-format
6733 msgctxt "@title:window"
6734 msgid "Risks/Security Phrases"
6735 msgstr "Risico- en veiligheidmededelingen"
6736 
6737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6738 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6739 #, kde-format
6740 msgid "R-Phrases:"
6741 msgstr "R-zinnen:"
6742 
6743 #: src/rsdialog.cpp:87
6744 #, kde-format
6745 msgid "S-Phrases:"
6746 msgstr "S-zinnen:"
6747 
6748 #: src/rsdialog.cpp:95
6749 #, kde-format
6750 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6751 msgstr "U hebt niet naar R/S-zinnen gevraagd."
6752 
6753 #: src/rsdialog.cpp:139
6754 #, kde-format
6755 msgctxt ""
6756 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6757 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6758 msgid "S1: Keep locked up"
6759 msgstr "S1: Achter slot bewaren"
6760 
6761 #: src/rsdialog.cpp:142
6762 #, kde-format
6763 msgctxt ""
6764 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6765 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6766 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6767 msgstr "S2: Buiten bereik van kinderen bewaren"
6768 
6769 #: src/rsdialog.cpp:145
6770 #, kde-format
6771 msgctxt ""
6772 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6773 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6774 msgid "S3: Keep in a cool place"
6775 msgstr "S3: Op een koele plaats bewaren"
6776 
6777 #: src/rsdialog.cpp:148
6778 #, kde-format
6779 msgctxt ""
6780 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6781 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6782 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6783 msgstr "S4: Verwijderd van woonruimten opbergen"
6784 
6785 #: src/rsdialog.cpp:151
6786 #, kde-format
6787 msgctxt ""
6788 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6789 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6790 msgid ""
6791 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6792 "manufacturer)"
6793 msgstr ""
6794 "S5: inhoud onder ... houden (geschikte vloeistof aan te geven door fabrikant)"
6795 
6796 #: src/rsdialog.cpp:154
6797 #, kde-format
6798 msgctxt ""
6799 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6800 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6801 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6802 msgstr "S6: Onder ... houden (inert gas aan te geven door fabrikant)"
6803 
6804 #: src/rsdialog.cpp:157
6805 #, kde-format
6806 msgctxt ""
6807 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6808 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6809 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6810 msgstr "S7: In goed gesloten verpakking bewaren"
6811 
6812 #: src/rsdialog.cpp:160
6813 #, kde-format
6814 msgctxt ""
6815 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6816 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6817 msgid "S8: Keep container dry"
6818 msgstr "S8: Verpakking droog houden"
6819 
6820 #: src/rsdialog.cpp:163
6821 #, kde-format
6822 msgctxt ""
6823 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6824 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6825 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6826 msgstr "S9: Op een goed geventileerde plaats bewaren"
6827 
6828 #: src/rsdialog.cpp:166
6829 #, kde-format
6830 msgctxt ""
6831 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6832 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6833 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6834 msgstr "S12: De verpakking niet hermetisch sluiten"
6835 
6836 #: src/rsdialog.cpp:169
6837 #, kde-format
6838 msgctxt ""
6839 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6840 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6841 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6842 msgstr "S13: Verwijderd houden van eet- en drinkwaren en van diervoeder"
6843 
6844 #: src/rsdialog.cpp:172
6845 #, kde-format
6846 msgctxt ""
6847 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6848 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6849 msgid ""
6850 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6851 "manufacturer )"
6852 msgstr ""
6853 "S14: Verwijderd houden van ... (stoffen waarmee contact vermeden dient te "
6854 "worden aan te geven door de fabrikant)"
6855 
6856 #: src/rsdialog.cpp:175
6857 #, kde-format
6858 msgctxt ""
6859 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6860 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6861 msgid "S15: Keep away from heat"
6862 msgstr "S15: Verwijderd houden van warmte"
6863 
6864 #: src/rsdialog.cpp:178
6865 #, kde-format
6866 msgctxt ""
6867 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6868 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6869 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6870 msgstr "S16: Verwijderd houden van ontstekingsbronnen - Niet roken"
6871 
6872 #: src/rsdialog.cpp:181
6873 #, kde-format
6874 msgctxt ""
6875 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6876 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6877 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6878 msgstr "S17: Verwijderd houden van brandbare stoffen"
6879 
6880 #: src/rsdialog.cpp:184
6881 #, kde-format
6882 msgctxt ""
6883 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6884 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6885 msgid "S18: Handle and open container with care"
6886 msgstr "S18: Verpakking voorzichtig behandelen en openen"
6887 
6888 #: src/rsdialog.cpp:187
6889 #, kde-format
6890 msgctxt ""
6891 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6892 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6893 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6894 msgstr "S20: Niet eten of drinken tijdens gebruik"
6895 
6896 #: src/rsdialog.cpp:190
6897 #, kde-format
6898 msgctxt ""
6899 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6900 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6901 msgid "S21: When using do not smoke"
6902 msgstr "S21: Niet roken tijdens gebruik"
6903 
6904 #: src/rsdialog.cpp:193
6905 #, kde-format
6906 msgctxt ""
6907 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6908 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6909 msgid "S22: Do not breathe dust"
6910 msgstr "S22: Stof niet inademen"
6911 
6912 #: src/rsdialog.cpp:196
6913 #, kde-format
6914 msgctxt ""
6915 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6916 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6917 msgid ""
6918 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6919 "specified by the manufacturer )"
6920 msgstr ""
6921 "S23: Gas/rook/damp/spuitnevel niet inademen (toepasselijke term(en) aan te "
6922 "geven door de fabrikant)"
6923 
6924 #: src/rsdialog.cpp:199
6925 #, kde-format
6926 msgctxt ""
6927 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6928 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6929 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6930 msgstr "S24: Aanraking met de huid vermijden"
6931 
6932 #: src/rsdialog.cpp:202
6933 #, kde-format
6934 msgctxt ""
6935 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6936 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6937 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6938 msgstr "S25: Aanraking met de ogen vermijden"
6939 
6940 #: src/rsdialog.cpp:205
6941 #, kde-format
6942 msgctxt ""
6943 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6944 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6945 msgid ""
6946 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6947 "and seek medical advice"
6948 msgstr ""
6949 "S26: Bij aanraking met de ogen onmiddellijk met overvloedig water afspoelen "
6950 "en deskundig medisch advies inwinnen"
6951 
6952 #: src/rsdialog.cpp:208
6953 #, kde-format
6954 msgctxt ""
6955 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6956 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6957 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6958 msgstr "S27: Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken"
6959 
6960 #: src/rsdialog.cpp:211
6961 #, kde-format
6962 msgctxt ""
6963 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6964 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6965 msgid ""
6966 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6967 "specified by the manufacturer )"
6968 msgstr ""
6969 "S28: Na aanraking met de huid onmiddellijk wassen met veel ... (aan te geven "
6970 "door de fabrikant)"
6971 
6972 #: src/rsdialog.cpp:214
6973 #, kde-format
6974 msgctxt ""
6975 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6976 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6977 msgid "S29: Do not empty into drains"
6978 msgstr "S29: Afval niet in de gootsteen werpen"
6979 
6980 #: src/rsdialog.cpp:217
6981 #, kde-format
6982 msgctxt ""
6983 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6984 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6985 msgid "S30: Never add water to this product"
6986 msgstr "S30: Nooit water op deze stof gieten"
6987 
6988 #: src/rsdialog.cpp:220
6989 #, kde-format
6990 msgctxt ""
6991 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6992 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6993 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
6994 msgstr "S33: Maatregelen treffen tegen ontladingen van statische elektriciteit"
6995 
6996 #: src/rsdialog.cpp:223
6997 #, kde-format
6998 msgctxt ""
6999 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7000 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7001 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7002 msgstr "S35: Deze stof en de verpakking op veilige wijze afvoeren"
7003 
7004 #: src/rsdialog.cpp:226
7005 #, kde-format
7006 msgctxt ""
7007 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7008 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7009 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7010 msgstr "S36: Draag geschikte beschermende kleding"
7011 
7012 #: src/rsdialog.cpp:229
7013 #, kde-format
7014 msgctxt ""
7015 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7016 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7017 msgid "S37: Wear suitable gloves"
7018 msgstr "S37: Draag geschikte handschoenen"
7019 
7020 #: src/rsdialog.cpp:232
7021 #, kde-format
7022 msgctxt ""
7023 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7024 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7025 msgid ""
7026 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
7027 msgstr "S38: Bij ontoereikende ventilatie een geschikte adembescherming dragen"
7028 
7029 #: src/rsdialog.cpp:235
7030 #, kde-format
7031 msgctxt ""
7032 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7033 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7034 msgid "S39: Wear eye/face protection"
7035 msgstr "S39: Een bescherming voor de ogen/voor het gezicht dragen"
7036 
7037 #: src/rsdialog.cpp:238
7038 #, kde-format
7039 msgctxt ""
7040 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7041 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7042 msgid ""
7043 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7044 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7045 msgstr ""
7046 "S40: Voor de reiniging van de vloer en alle voorwerpen verontreinigd met dit "
7047 "materiaal, ... gebruiken (aan te geven door de fabrikant)"
7048 
7049 #: src/rsdialog.cpp:241
7050 #, kde-format
7051 msgctxt ""
7052 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7053 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7054 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7055 msgstr "S41: In geval van brand en/of explosie inademen van rook vermijden"
7056 
7057 #: src/rsdialog.cpp:244
7058 #, kde-format
7059 msgctxt ""
7060 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7061 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7062 msgid ""
7063 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7064 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7065 msgstr ""
7066 "S42: Tijdens de ontsmetting/bespuiting een geschikte adembescherming dragen "
7067 "(geschikte term(en) door de fabrikant aan te geven)"
7068 
7069 #: src/rsdialog.cpp:247
7070 #, kde-format
7071 msgctxt ""
7072 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7073 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7074 msgid ""
7075 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7076 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7077 msgstr ""
7078 "S43: In geval van brand ... gebruiken (blusmiddelen aan te duiden door de "
7079 "fabrikant. Indien water het risico vergroot toevoegen: \"Nooit water "
7080 "gebruiken\".)"
7081 
7082 #: src/rsdialog.cpp:251
7083 #, kde-format
7084 msgctxt ""
7085 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7086 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7087 msgid ""
7088 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7089 "immediately ( show the label where possible )"
7090 msgstr ""
7091 "S45: Bij een ongeval of indien men zich onwel voelt, onmiddellijk een arts "
7092 "raadplegen (indien mogelijk hem dit etiket tonen)"
7093 
7094 #: src/rsdialog.cpp:254
7095 #, kde-format
7096 msgctxt ""
7097 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7098 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7099 msgid ""
7100 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7101 "or label"
7102 msgstr ""
7103 "S46: In geval van inslikken onmiddellijk een arts raadplegen en verpakking "
7104 "of etiket tonen"
7105 
7106 #: src/rsdialog.cpp:257
7107 #, kde-format
7108 msgctxt ""
7109 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7110 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7111 msgid ""
7112 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7113 "manufacturer )"
7114 msgstr ""
7115 "S47: Bewaren bij een temperatuur beneden ... °C (aan te geven door de "
7116 "fabrikant)"
7117 
7118 #: src/rsdialog.cpp:260
7119 #, kde-format
7120 msgctxt ""
7121 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7122 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7123 msgid ""
7124 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7125 "manufacturer )"
7126 msgstr ""
7127 "S48: Inhoud vochtig houden met ... (middel aan te geven door de fabrikant)"
7128 
7129 #: src/rsdialog.cpp:263
7130 #, kde-format
7131 msgctxt ""
7132 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7133 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7134 msgid "S49: Keep only in the original container"
7135 msgstr "S49: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren"
7136 
7137 #: src/rsdialog.cpp:266
7138 #, kde-format
7139 msgctxt ""
7140 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7141 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7142 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7143 msgstr "S50: Niet vermengen met ... (aan te geven door de fabrikant)"
7144 
7145 #: src/rsdialog.cpp:269
7146 #, kde-format
7147 msgctxt ""
7148 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7149 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7150 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7151 msgstr "S51: Uitsluitend op goed geventileerde plaatsen gebruiken"
7152 
7153 #: src/rsdialog.cpp:272
7154 #, kde-format
7155 msgctxt ""
7156 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7157 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7158 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7159 msgstr ""
7160 "S52: Niet voor gebruik op grote oppervlakken in woon- en verblijfruimten"
7161 
7162 #: src/rsdialog.cpp:275
7163 #, kde-format
7164 msgctxt ""
7165 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7166 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7167 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7168 msgstr ""
7169 "S53: Blootstelling vermijden - vóór gebruik speciale aanwijzingen raadplegen"
7170 
7171 #: src/rsdialog.cpp:278
7172 #, kde-format
7173 msgctxt ""
7174 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7175 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7176 msgid ""
7177 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7178 "waste collection point"
7179 msgstr ""
7180 "S56: Deze stof en de verpakking naar inzamelpunt voor gevaarlijk of "
7181 "bijzonder afval brengen"
7182 
7183 #: src/rsdialog.cpp:281
7184 #, kde-format
7185 msgctxt ""
7186 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7187 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7188 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7189 msgstr ""
7190 "S57: Neem passende maatregelen om verspreiding in het milieu te voorkomen"
7191 
7192 #: src/rsdialog.cpp:284
7193 #, kde-format
7194 msgctxt ""
7195 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7196 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7197 msgid ""
7198 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7199 msgstr ""
7200 "S59: Raadpleeg fabrikant/leverancier voor informatie over terugwinning/"
7201 "recycling"
7202 
7203 #: src/rsdialog.cpp:287
7204 #, kde-format
7205 msgctxt ""
7206 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7207 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7208 msgid ""
7209 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7210 msgstr "S60: Deze stof en de verpakking als gevaarlijk afval afvoeren"
7211 
7212 #: src/rsdialog.cpp:290
7213 #, kde-format
7214 msgctxt ""
7215 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7216 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7217 msgid ""
7218 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7219 "data sheet"
7220 msgstr ""
7221 "S61: Voorkom lozing in het milieu. Vraag om speciale instructies/"
7222 "veiligheidskaart"
7223 
7224 #: src/rsdialog.cpp:293
7225 #, kde-format
7226 msgctxt ""
7227 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7228 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7229 msgid ""
7230 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7231 "and show this container or label"
7232 msgstr ""
7233 "S62: Bij inslikken niet het braken opwekken; direct een arts raadplegen en "
7234 "de verpakking of het etiket tonen"
7235 
7236 #: src/rsdialog.cpp:296
7237 #, kde-format
7238 msgctxt ""
7239 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7240 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7241 msgid ""
7242 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7243 "keep at rest"
7244 msgstr ""
7245 "S63: Bij een ongeval door inademing: slachtoffer in de frisse lucht brengen "
7246 "en laten rusten"
7247 
7248 #: src/rsdialog.cpp:299
7249 #, kde-format
7250 msgctxt ""
7251 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7252 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7253 msgid ""
7254 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7255 msgstr ""
7256 "S64: Bij inslikken, mond met water spoelen (alleen als de persoon bij "
7257 "bewustzijn is)"
7258 
7259 #: src/rsdialog.cpp:325
7260 #, kde-format
7261 msgctxt ""
7262 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7263 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7264 msgid "R1: Explosive when dry"
7265 msgstr "R1: In droge toestand ontplofbaar"
7266 
7267 #: src/rsdialog.cpp:328
7268 #, kde-format
7269 msgctxt ""
7270 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7271 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7272 msgid ""
7273 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7274 msgstr ""
7275 "R2: Ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere "
7276 "ontstekingsoorzaken"
7277 
7278 #: src/rsdialog.cpp:331
7279 #, kde-format
7280 msgctxt ""
7281 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7282 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7283 msgid ""
7284 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7285 "ignition"
7286 msgstr ""
7287 "R3: Ernstig ontploffingsgevaar door schok, wrijving, vuur of andere "
7288 "ontstekingsoorzaken"
7289 
7290 #: src/rsdialog.cpp:334
7291 #, kde-format
7292 msgctxt ""
7293 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7294 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7295 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7296 msgstr "R4: Vormt met metalen zeer gemakkelijk ontplofbare verbindingen"
7297 
7298 #: src/rsdialog.cpp:337
7299 #, kde-format
7300 msgctxt ""
7301 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7302 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7303 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7304 msgstr "R5: Ontploffingsgevaar door verwarming"
7305 
7306 #: src/rsdialog.cpp:340
7307 #, kde-format
7308 msgctxt ""
7309 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7310 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7311 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7312 msgstr "R6: Ontplofbaar met en zonder lucht"
7313 
7314 #: src/rsdialog.cpp:343
7315 #, kde-format
7316 msgctxt ""
7317 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7318 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7319 msgid "R7: May cause fire"
7320 msgstr "R7: Kan brand veroorzaken"
7321 
7322 #: src/rsdialog.cpp:346
7323 #, kde-format
7324 msgctxt ""
7325 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7326 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7327 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7328 msgstr "R8: Bevordert de ontbranding van brandbare stoffen"
7329 
7330 #: src/rsdialog.cpp:349
7331 #, kde-format
7332 msgctxt ""
7333 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7334 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7335 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7336 msgstr "R9: Ontploffingsgevaar bij menging met brandbare stoffen"
7337 
7338 #: src/rsdialog.cpp:352
7339 #, kde-format
7340 msgctxt ""
7341 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7342 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7343 msgid "R10: Flammable"
7344 msgstr "R10: Ontvlambaar"
7345 
7346 #: src/rsdialog.cpp:355
7347 #, kde-format
7348 msgctxt ""
7349 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7350 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7351 msgid "R11: Highly flammable"
7352 msgstr "R11: Licht ontvlambaar"
7353 
7354 #: src/rsdialog.cpp:358
7355 #, kde-format
7356 msgctxt ""
7357 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7358 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7359 msgid "R12: Extremely flammable"
7360 msgstr "R12: Zeer licht ontvlambaar"
7361 
7362 #: src/rsdialog.cpp:361
7363 #, kde-format
7364 msgctxt ""
7365 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7366 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7367 msgid "R14: Reacts violently with water"
7368 msgstr "R14: Reageert heftig met water"
7369 
7370 #: src/rsdialog.cpp:364
7371 #, kde-format
7372 msgctxt ""
7373 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7374 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7375 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7376 msgstr "R15: Vormt zeer licht ontvlambaar gas in contact met water"
7377 
7378 #: src/rsdialog.cpp:367
7379 #, kde-format
7380 msgctxt ""
7381 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7382 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7383 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7384 msgstr "R16: Ontploffingsgevaar bij menging met oxiderende stoffen"
7385 
7386 #: src/rsdialog.cpp:370
7387 #, kde-format
7388 msgctxt ""
7389 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7390 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7391 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7392 msgstr "R17: Spontaan ontvlambaar in lucht"
7393 
7394 #: src/rsdialog.cpp:373
7395 #, kde-format
7396 msgctxt ""
7397 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7398 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7399 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7400 msgstr ""
7401 "R18: Kan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen"
7402 
7403 #: src/rsdialog.cpp:376
7404 #, kde-format
7405 msgctxt ""
7406 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7407 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7408 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7409 msgstr "R19: Kan ontplofbare peroxiden vormen"
7410 
7411 #: src/rsdialog.cpp:379
7412 #, kde-format
7413 msgctxt ""
7414 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7415 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7416 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7417 msgstr "R20: Schadelijk bij inademing"
7418 
7419 #: src/rsdialog.cpp:382
7420 #, kde-format
7421 msgctxt ""
7422 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7423 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7424 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7425 msgstr "R21: Schadelijk bij aanraking met de huid"
7426 
7427 #: src/rsdialog.cpp:385
7428 #, kde-format
7429 msgctxt ""
7430 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7431 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7432 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7433 msgstr "R22: Schadelijk bij opname door de mond"
7434 
7435 #: src/rsdialog.cpp:388
7436 #, kde-format
7437 msgctxt ""
7438 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7439 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7440 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7441 msgstr "R23: Vergiftig bij inademing"
7442 
7443 #: src/rsdialog.cpp:391
7444 #, kde-format
7445 msgctxt ""
7446 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7447 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7448 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7449 msgstr "R24: Vergiftig bij aanraking met de huid"
7450 
7451 #: src/rsdialog.cpp:394
7452 #, kde-format
7453 msgctxt ""
7454 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7455 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7456 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7457 msgstr "R25: Vergiftig bij opname door de mond"
7458 
7459 #: src/rsdialog.cpp:397
7460 #, kde-format
7461 msgctxt ""
7462 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7463 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7464 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7465 msgstr "R26: Zeer vergiftig bij inademing"
7466 
7467 #: src/rsdialog.cpp:400
7468 #, kde-format
7469 msgctxt ""
7470 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7471 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7472 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7473 msgstr "R27: Zeer vergiftig bij aanraking met de huid"
7474 
7475 #: src/rsdialog.cpp:403
7476 #, kde-format
7477 msgctxt ""
7478 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7479 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7480 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7481 msgstr "R28: Zeer vergiftig bij opname door de mond"
7482 
7483 #: src/rsdialog.cpp:406
7484 #, kde-format
7485 msgctxt ""
7486 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7487 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7488 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7489 msgstr "R29: Vormt vergiftig gas in contact met water."
7490 
7491 #: src/rsdialog.cpp:409
7492 #, kde-format
7493 msgctxt ""
7494 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7495 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7496 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7497 msgstr "R30: Kan bij gebruik licht ontvlambaar worden"
7498 
7499 #: src/rsdialog.cpp:412
7500 #, kde-format
7501 msgctxt ""
7502 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7503 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7504 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7505 msgstr "R31: Vormt vergiftige gassen in contact met zuren"
7506 
7507 #: src/rsdialog.cpp:415
7508 #, kde-format
7509 msgctxt ""
7510 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7511 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7512 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7513 msgstr "R32: Vormt zeer vergiftige gassen in contact met zuren"
7514 
7515 #: src/rsdialog.cpp:418
7516 #, kde-format
7517 msgctxt ""
7518 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7519 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7520 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7521 msgstr "R33: Gevaar voor cumulatieve effecten"
7522 
7523 #: src/rsdialog.cpp:421
7524 #, kde-format
7525 msgctxt ""
7526 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7527 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7528 msgid "R34: Causes burns"
7529 msgstr "R34: Veroorzaakt brandwonden"
7530 
7531 #: src/rsdialog.cpp:424
7532 #, kde-format
7533 msgctxt ""
7534 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7535 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7536 msgid "R35: Causes severe burns"
7537 msgstr "R35: Veroorzaakt ernstige brandwonden"
7538 
7539 #: src/rsdialog.cpp:427
7540 #, kde-format
7541 msgctxt ""
7542 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7543 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7544 msgid "R36: Irritating to eyes"
7545 msgstr "R36: Irriterend voor de ogen"
7546 
7547 #: src/rsdialog.cpp:430
7548 #, kde-format
7549 msgctxt ""
7550 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7551 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7552 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7553 msgstr "R37: Irriterend voor de ademhalingswegen"
7554 
7555 #: src/rsdialog.cpp:433
7556 #, kde-format
7557 msgctxt ""
7558 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7559 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7560 msgid "R38: Irritating to skin"
7561 msgstr "R38: Irriterend voor de huid"
7562 
7563 #: src/rsdialog.cpp:436
7564 #, kde-format
7565 msgctxt ""
7566 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7567 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7568 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7569 msgstr "R39: Gevaar voor ernstige onherstelbare effecten"
7570 
7571 #: src/rsdialog.cpp:439
7572 #, kde-format
7573 msgctxt ""
7574 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7575 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7576 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7577 msgstr "R40: Carcinogene effecten zijn niet uitgesloten"
7578 
7579 #: src/rsdialog.cpp:442
7580 #, kde-format
7581 msgctxt ""
7582 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7583 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7584 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7585 msgstr "R41: Gevaar voor ernstig oogletsel"
7586 
7587 #: src/rsdialog.cpp:445
7588 #, kde-format
7589 msgctxt ""
7590 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7591 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7592 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7593 msgstr "R42: Kan overgevoeligheid veroorzaken bij inademing"
7594 
7595 #: src/rsdialog.cpp:448
7596 #, kde-format
7597 msgctxt ""
7598 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7599 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7600 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7601 msgstr "R43: Kan overgevoeligheid veroorzaken bij contact met de huid"
7602 
7603 #: src/rsdialog.cpp:451
7604 #, kde-format
7605 msgctxt ""
7606 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7607 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7608 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7609 msgstr "R44: Ontploffingsgevaar bij verwarming in afgesloten toestand"
7610 
7611 #: src/rsdialog.cpp:454
7612 #, kde-format
7613 msgctxt ""
7614 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7615 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7616 msgid "R45: May cause cancer"
7617 msgstr "R45: Kan kanker veroorzaken"
7618 
7619 #: src/rsdialog.cpp:457
7620 #, kde-format
7621 msgctxt ""
7622 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7623 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7624 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7625 msgstr "R46: Kan erfelijke genetische schade veroorzaken"
7626 
7627 #: src/rsdialog.cpp:460
7628 #, kde-format
7629 msgctxt ""
7630 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7631 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7632 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7633 msgstr ""
7634 "R48: Gevaar voor ernstige schade aan de gezondheid bij langdurige "
7635 "blootstelling"
7636 
7637 #: src/rsdialog.cpp:463
7638 #, kde-format
7639 msgctxt ""
7640 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7641 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7642 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7643 msgstr "R49: Kan kanker veroorzaken bij inademing"
7644 
7645 #: src/rsdialog.cpp:466
7646 #, kde-format
7647 msgctxt ""
7648 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7649 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7650 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7651 msgstr "R50: Zeer vergiftig voor in het water levende organismen"
7652 
7653 #: src/rsdialog.cpp:469
7654 #, kde-format
7655 msgctxt ""
7656 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7657 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7658 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
7659 msgstr "R51: Vergiftig voor in het water levende organismen"
7660 
7661 #: src/rsdialog.cpp:472
7662 #, kde-format
7663 msgctxt ""
7664 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7665 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7666 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
7667 msgstr "R52: Schadelijk voor in het water levende organismen"
7668 
7669 #: src/rsdialog.cpp:475
7670 #, kde-format
7671 msgctxt ""
7672 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7673 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7674 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
7675 msgstr ""
7676 "R53: Kan in het aquatisch milieu op lange termijn schadelijke effecten "
7677 "veroorzaken"
7678 
7679 #: src/rsdialog.cpp:478
7680 #, kde-format
7681 msgctxt ""
7682 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7683 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7684 msgid "R54: Toxic to flora"
7685 msgstr "R54: Vergiftig voor planten"
7686 
7687 #: src/rsdialog.cpp:481
7688 #, kde-format
7689 msgctxt ""
7690 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7691 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7692 msgid "R55: Toxic to fauna"
7693 msgstr "R55: Vergiftig voor dieren"
7694 
7695 #: src/rsdialog.cpp:484
7696 #, kde-format
7697 msgctxt ""
7698 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7699 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7700 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
7701 msgstr "R56: Vergiftig voor bodemorganismen"
7702 
7703 #: src/rsdialog.cpp:487
7704 #, kde-format
7705 msgctxt ""
7706 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7707 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7708 msgid "R57: Toxic to bees"
7709 msgstr "R57: Vergiftig voor bijen"
7710 
7711 #: src/rsdialog.cpp:490
7712 #, kde-format
7713 msgctxt ""
7714 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7715 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7716 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
7717 msgstr ""
7718 "R58: Kan in het milieu op lange termijn schadelijke effecten veroorzaken"
7719 
7720 #: src/rsdialog.cpp:493
7721 #, kde-format
7722 msgctxt ""
7723 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7724 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7725 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
7726 msgstr "R59: Gevaarlijk voor de ozonlaag"
7727 
7728 #: src/rsdialog.cpp:496
7729 #, kde-format
7730 msgctxt ""
7731 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7732 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7733 msgid "R60: May impair fertility"
7734 msgstr "R60: Kan de vruchtbaarheid schaden"
7735 
7736 #: src/rsdialog.cpp:499
7737 #, kde-format
7738 msgctxt ""
7739 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7740 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7741 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
7742 msgstr "R61: Kan het ongeboren kind schaden"
7743 
7744 #: src/rsdialog.cpp:502
7745 #, kde-format
7746 msgctxt ""
7747 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7748 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7749 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
7750 msgstr "R62: Mogelijk gevaar voor verminderde vruchtbaarheid"
7751 
7752 #: src/rsdialog.cpp:505
7753 #, kde-format
7754 msgctxt ""
7755 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7756 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7757 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
7758 msgstr "R63: Mogelijk gevaar voor beschadiging van het ongeboren kind"
7759 
7760 #: src/rsdialog.cpp:508
7761 #, kde-format
7762 msgctxt ""
7763 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7764 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7765 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
7766 msgstr "R64: Kan schadelijk zijn via de borstvoeding"
7767 
7768 #: src/rsdialog.cpp:511
7769 #, kde-format
7770 msgctxt ""
7771 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7772 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7773 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
7774 msgstr "R65: Schadelijk: kan longschade veroorzaken na verslikken"
7775 
7776 #: src/rsdialog.cpp:514
7777 #, kde-format
7778 msgctxt ""
7779 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7780 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7781 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
7782 msgstr ""
7783 "R66: Herhaalde blootstelling kan een droge of een gebarsten huid veroorzaken"
7784 
7785 #: src/rsdialog.cpp:517
7786 #, kde-format
7787 msgctxt ""
7788 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7789 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7790 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
7791 msgstr "R67: Dampen kunnen slaperigheid en duizeligheid veroorzaken"
7792 
7793 #: src/rsdialog.cpp:520
7794 #, kde-format
7795 msgctxt ""
7796 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7797 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7798 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
7799 msgstr "R68: Onherstelbare effecten zijn niet uitgesloten"
7800 
7801 #: src/rsdialog.cpp:548
7802 #, kde-format
7803 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
7804 msgstr "Tenminste één van de zinnen is ongeldig."
7805 
7806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7807 #: src/rswidget.ui:28
7808 #, kde-format
7809 msgid "S-Phrases: "
7810 msgstr "S-zinnen: "
7811 
7812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
7813 #: src/rswidget.ui:48
7814 #, kde-format
7815 msgid ""
7816 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7817 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7818 msgstr ""
7819 "Geef de R-zin op die u wilt lezen. Alleen \"-\" is als scheidingsteken "
7820 "toegestaan. De combinaties met \"/\" zijn nog niet geïmplementeerd."
7821 
7822 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
7823 #: src/rswidget.ui:54
7824 #, kde-format
7825 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
7826 msgstr "Geef de R-zin op die u wilt lezen"
7827 
7828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
7829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
7830 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
7831 #, kde-format
7832 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7833 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7834 
7835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
7836 #: src/rswidget.ui:64
7837 #, kde-format
7838 msgid ""
7839 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7840 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7841 msgstr ""
7842 "Geef de S-zin op die u wilt lezen. Alleen \"-\" is als scheidingsteken "
7843 "toegestaan. De combinaties met \"/\" zijn nog niet geïmplementeerd."
7844 
7845 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
7846 #: src/rswidget.ui:67
7847 #, kde-format
7848 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
7849 msgstr "Geef de S-zin op die u wilt lezen"
7850 
7851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
7852 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
7853 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
7854 #, kde-format
7855 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
7856 msgstr ""
7857 "Klik hier om naar de mededeling te zoeken die u aan de linkerkant opgegeven "
7858 "heeft"
7859 
7860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
7861 #: src/rswidget.ui:83
7862 #, kde-format
7863 msgid "&Filter"
7864 msgstr "&Filter"
7865 
7866 #: src/searchwidget.cpp:37
7867 #, kde-format
7868 msgid "Search..."
7869 msgstr "Zoeken..."
7870 
7871 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
7872 #, kde-format
7873 msgid "Next to each other"
7874 msgstr "Naast elkaar"
7875 
7876 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
7877 #, kde-format
7878 msgid "One part to the side of the other"
7879 msgstr "Een deel naast de zijde van de ander"
7880 
7881 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
7882 #, kde-format
7883 msgid "Both parts continuous"
7884 msgstr "Beide delen doorlopend"
7885 
7886 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
7887 #, kde-format
7888 msgid "Horizontally"
7889 msgstr "Horizontaal"
7890 
7891 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
7892 #, kde-format
7893 msgid "Horizontally (shifted)"
7894 msgstr "Horizontaal (verschoven)"
7895 
7896 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
7897 #, kde-format
7898 msgid "Schemes"
7899 msgstr "Schema's"
7900 
7901 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
7902 #, kde-format
7903 msgid "Gradients"
7904 msgstr "Kleurverloop"
7905 
7906 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
7907 #, kde-format
7908 msgid "Units"
7909 msgstr "Eenheden"
7910 
7911 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
7912 #, kde-format
7913 msgid "Isotope Table"
7914 msgstr "Isotopentabel"
7915 
7916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
7917 #: src/settings/settings_colors.ui:50
7918 #, kde-format
7919 msgid "s-Block:"
7920 msgstr "s-blok:"
7921 
7922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
7923 #: src/settings/settings_colors.ui:70
7924 #, kde-format
7925 msgid "p-Block:"
7926 msgstr "p-blok:"
7927 
7928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
7929 #: src/settings/settings_colors.ui:90
7930 #, kde-format
7931 msgid "d-Block:"
7932 msgstr "d-blok:"
7933 
7934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
7935 #: src/settings/settings_colors.ui:110
7936 #, kde-format
7937 msgid "f-Block:"
7938 msgstr "f-blok:"
7939 
7940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
7941 #: src/settings/settings_colors.ui:156
7942 #, kde-format
7943 msgid "Group 1:"
7944 msgstr "Groep 1:"
7945 
7946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7947 #: src/settings/settings_colors.ui:176
7948 #, kde-format
7949 msgid "Group 2:"
7950 msgstr "Groep 2:"
7951 
7952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7953 #: src/settings/settings_colors.ui:196
7954 #, kde-format
7955 msgid "Group 3:"
7956 msgstr "Groep 3:"
7957 
7958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7959 #: src/settings/settings_colors.ui:216
7960 #, kde-format
7961 msgid "Group 4:"
7962 msgstr "Groep 4:"
7963 
7964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7965 #: src/settings/settings_colors.ui:236
7966 #, kde-format
7967 msgid "Group 5:"
7968 msgstr "Groep 5:"
7969 
7970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7971 #: src/settings/settings_colors.ui:256
7972 #, kde-format
7973 msgid "Group 6:"
7974 msgstr "Groep 6:"
7975 
7976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
7977 #: src/settings/settings_colors.ui:276
7978 #, kde-format
7979 msgid "Group 7:"
7980 msgstr "Groep 7:"
7981 
7982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7983 #: src/settings/settings_colors.ui:296
7984 #, kde-format
7985 msgid "Group 8:"
7986 msgstr "Groep 8:"
7987 
7988 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
7989 #: src/settings/settings_colors.ui:322
7990 #, kde-format
7991 msgid "State of Matter"
7992 msgstr "Aggregatietoestand"
7993 
7994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7995 #: src/settings/settings_colors.ui:342
7996 #, kde-format
7997 msgid "Solid:"
7998 msgstr "Vast:"
7999 
8000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8001 #: src/settings/settings_colors.ui:362
8002 #, kde-format
8003 msgid "Liquid:"
8004 msgstr "Vloeibaar:"
8005 
8006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8007 #: src/settings/settings_colors.ui:382
8008 #, kde-format
8009 msgid "Vaporous:"
8010 msgstr "Gasvormig:"
8011 
8012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
8013 #: src/settings/settings_colors.ui:428
8014 #, kde-format
8015 msgid "Alkali metals:"
8016 msgstr "Alkalimetalen:"
8017 
8018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
8019 #: src/settings/settings_colors.ui:448
8020 #, kde-format
8021 msgid "Rare earth:"
8022 msgstr "Zeldzame aarden:"
8023 
8024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
8025 #: src/settings/settings_colors.ui:468
8026 #, kde-format
8027 msgid "Non-metals:"
8028 msgstr "Niet-metalen:"
8029 
8030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
8031 #: src/settings/settings_colors.ui:488
8032 #, kde-format
8033 msgid "Alkaline earth metals:"
8034 msgstr "Aardalkalimetalen:"
8035 
8036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
8037 #: src/settings/settings_colors.ui:508
8038 #, kde-format
8039 msgid "Other metals:"
8040 msgstr "Overige metalen:"
8041 
8042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
8043 #: src/settings/settings_colors.ui:528
8044 #, kde-format
8045 msgid "Halogens:"
8046 msgstr "Halogenen:"
8047 
8048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
8049 #: src/settings/settings_colors.ui:548
8050 #, kde-format
8051 msgid "Transition metals:"
8052 msgstr "Overgangsmetalen:"
8053 
8054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
8055 #: src/settings/settings_colors.ui:568
8056 #, kde-format
8057 msgid "Noble gases:"
8058 msgstr "Edelgassen:"
8059 
8060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
8061 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8062 #, kde-format
8063 msgid "Metalloids:"
8064 msgstr "Metalloïden:"
8065 
8066 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8067 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8068 #, kde-format
8069 msgid "No Color Scheme"
8070 msgstr "Geen kleurenschema"
8071 
8072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8073 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8074 #, kde-format
8075 msgid "All the elements:"
8076 msgstr "Alle elementen:"
8077 
8078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8079 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8080 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8081 #, kde-format
8082 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8083 msgstr "Deze kleur zal worden gebruikt als er geen kleurenschema is gekozen"
8084 
8085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8086 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8087 #, kde-format
8088 msgid ""
8089 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8090 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8091 "\n"
8092 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8093 msgstr ""
8094 "Kalzium kan een lineair of logaritmisch kleurverloop gebruiken om de "
8095 "eigenschappen van een element in het periodiek systeem te tonen.\n"
8096 "\n"
8097 "Controleer de eigenschappen die gebruikt worden bij het tonen van de "
8098 "logaritmisch kleurverloop."
8099 
8100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8101 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8102 #, kde-format
8103 msgid "Discovery Date"
8104 msgstr "Ontdekkingsdatum"
8105 
8106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8107 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8108 #, kde-format
8109 msgid "Maximal Value Color:"
8110 msgstr "Kleur van maximum waarde:"
8111 
8112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8113 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8114 #, kde-format
8115 msgid "Minimal Value Color:"
8116 msgstr "Kleur van minimum waarde:"
8117 
8118 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8119 #, kde-format
8120 msgid "Energy:"
8121 msgstr "Energie:"
8122 
8123 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8124 #, kde-format
8125 msgid "Length:"
8126 msgstr "Lengte:"
8127 
8128 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8129 #, kde-format
8130 msgid "Temperature:"
8131 msgstr "Temperatuur:"
8132 
8133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8134 #: src/spectrumview.ui:14
8135 #, kde-format
8136 msgid ""
8137 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8138 "you can zoom into the spectrum."
8139 msgstr ""
8140 "Deze pagina toont een overzicht over het spectrum van dit element. U kunt "
8141 "met de muis inzoomen op het spectrum."
8142 
8143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8144 #: src/spectrumview.ui:17
8145 #, kde-format
8146 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8147 msgstr "Deze pagina toont een overzicht over het spectrum van dit element."
8148 
8149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8151 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8152 #, kde-format
8153 msgid "This is the spectrum of the element."
8154 msgstr "Dit is het spectrum van het element."
8155 
8156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8157 #: src/spectrumview.ui:53
8158 #, kde-format
8159 msgid "&Minimum value:"
8160 msgstr "&Minimum waarde:"
8161 
8162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8164 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8165 #, kde-format
8166 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8167 msgstr "Hier kunt u de meest linkse golflengte van het spectrum instellen."
8168 
8169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8170 #: src/spectrumview.ui:110
8171 #, kde-format
8172 msgid "Maximum &value:"
8173 msgstr "Maximum &waarde:"
8174 
8175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8177 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8178 #, kde-format
8179 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8180 msgstr "Hier kunt u de meest rechtse golflengte van het spectrum instellen."
8181 
8182 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8183 #: src/spectrumview.ui:145
8184 #, kde-format
8185 msgid "Spectrum Settings"
8186 msgstr "Spectruminstellingen"
8187 
8188 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8189 #: src/spectrumview.ui:155
8190 #, kde-format
8191 msgid "Emission spectrum"
8192 msgstr "Emissiespectrum"
8193 
8194 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8195 #: src/spectrumview.ui:160
8196 #, kde-format
8197 msgid "Absorption spectrum"
8198 msgstr "Absorptiespectrum"
8199 
8200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8201 #: src/spectrumview.ui:168
8202 #, kde-format
8203 msgid "Unit:"
8204 msgstr "Eenheid:"
8205 
8206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8207 #: src/spectrumview.ui:175
8208 #, kde-format
8209 msgid "Type:"
8210 msgstr "Type:"
8211 
8212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8213 #: src/spectrumview.ui:185
8214 #, kde-format
8215 msgid "Reset zoom"
8216 msgstr "Zoom herstellen"
8217 
8218 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8219 #, kde-format
8220 msgid "Wavelength"
8221 msgstr "Golflengte"
8222 
8223 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8224 #, kde-format
8225 msgid "Intensity"
8226 msgstr "Intensiteit"
8227 
8228 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8229 #, kde-format
8230 msgid "Greek alphabet"
8231 msgstr "Grieks alfabet"
8232 
8233 #: src/tablesdialog.cpp:47
8234 #, kde-format
8235 msgid "Uppercase"
8236 msgstr "Hoofdletters"
8237 
8238 #: src/tablesdialog.cpp:47
8239 #, kde-format
8240 msgid "Lowercase"
8241 msgstr "Kleine letters"
8242 
8243 #: src/tablesdialog.cpp:48
8244 #, kde-format
8245 msgctxt ""
8246 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8247 "first letter. "
8248 msgid "Name"
8249 msgstr "Naam"
8250 
8251 #: src/tablesdialog.cpp:104
8252 #, kde-format
8253 msgid "alpha"
8254 msgstr "alfa"
8255 
8256 #: src/tablesdialog.cpp:105
8257 #, kde-format
8258 msgid "beta"
8259 msgstr "bèta"
8260 
8261 #: src/tablesdialog.cpp:106
8262 #, kde-format
8263 msgid "gamma"
8264 msgstr "gamma"
8265 
8266 #: src/tablesdialog.cpp:107
8267 #, kde-format
8268 msgid "delta"
8269 msgstr "delta"
8270 
8271 #: src/tablesdialog.cpp:108
8272 #, kde-format
8273 msgid "epsilon"
8274 msgstr "epsilon"
8275 
8276 #: src/tablesdialog.cpp:109
8277 #, kde-format
8278 msgid "zeta"
8279 msgstr "zeta"
8280 
8281 #: src/tablesdialog.cpp:110
8282 #, kde-format
8283 msgid "eta"
8284 msgstr "èta"
8285 
8286 #: src/tablesdialog.cpp:111
8287 #, kde-format
8288 msgid "theta"
8289 msgstr "theta"
8290 
8291 #: src/tablesdialog.cpp:112
8292 #, kde-format
8293 msgid "iota"
8294 msgstr "iota"
8295 
8296 #: src/tablesdialog.cpp:113
8297 #, kde-format
8298 msgid "kappa"
8299 msgstr "kappa"
8300 
8301 #: src/tablesdialog.cpp:114
8302 #, kde-format
8303 msgid "lambda"
8304 msgstr "lambda"
8305 
8306 #: src/tablesdialog.cpp:115
8307 #, kde-format
8308 msgid "mu"
8309 msgstr "mu"
8310 
8311 #: src/tablesdialog.cpp:116
8312 #, kde-format
8313 msgid "nu"
8314 msgstr "nu"
8315 
8316 #: src/tablesdialog.cpp:117
8317 #, kde-format
8318 msgid "xi"
8319 msgstr "xi"
8320 
8321 #: src/tablesdialog.cpp:118
8322 #, kde-format
8323 msgid "omicron"
8324 msgstr "omicron"
8325 
8326 #: src/tablesdialog.cpp:119
8327 #, kde-format
8328 msgid "pi"
8329 msgstr "pi"
8330 
8331 #: src/tablesdialog.cpp:120
8332 #, kde-format
8333 msgid "rho"
8334 msgstr "rho"
8335 
8336 #: src/tablesdialog.cpp:121
8337 #, kde-format
8338 msgid "sigma"
8339 msgstr "sigma"
8340 
8341 #: src/tablesdialog.cpp:122
8342 #, kde-format
8343 msgid "tau"
8344 msgstr "tau"
8345 
8346 #: src/tablesdialog.cpp:123
8347 #, kde-format
8348 msgid "upsilon"
8349 msgstr "ypsilon"
8350 
8351 #: src/tablesdialog.cpp:124
8352 #, kde-format
8353 msgid "phi"
8354 msgstr "phi"
8355 
8356 #: src/tablesdialog.cpp:125
8357 #, kde-format
8358 msgid "chi"
8359 msgstr "chi"
8360 
8361 #: src/tablesdialog.cpp:126
8362 #, kde-format
8363 msgid "psi"
8364 msgstr "psi"
8365 
8366 #: src/tablesdialog.cpp:127
8367 #, kde-format
8368 msgid "omega"
8369 msgstr "omega"
8370 
8371 #: src/tablesdialog.cpp:136
8372 #, kde-format
8373 msgid "Numbers"
8374 msgstr "Getallen"
8375 
8376 #: src/tablesdialog.cpp:137
8377 #, kde-format
8378 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8379 msgstr "Numerieke voorvoegsels en Romeinse getallen"
8380 
8381 #: src/tablesdialog.cpp:147
8382 #, kde-format
8383 msgid "Number"
8384 msgstr "Getal"
8385 
8386 #: src/tablesdialog.cpp:147
8387 #, kde-format
8388 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8389 msgid "Prefix"
8390 msgstr "Voorvoegsel"
8391 
8392 #: src/tablesdialog.cpp:147
8393 #, kde-format
8394 msgid "Roman Numerals"
8395 msgstr "Romeinse getallen"
8396 
8397 #: src/tablesdialog.cpp:151
8398 #, kde-format
8399 msgid "0.5"
8400 msgstr "0,5"
8401 
8402 #: src/tablesdialog.cpp:152
8403 #, kde-format
8404 msgid "1"
8405 msgstr "1"
8406 
8407 #: src/tablesdialog.cpp:153
8408 #, kde-format
8409 msgid "1.5"
8410 msgstr "1,5"
8411 
8412 #: src/tablesdialog.cpp:154
8413 #, kde-format
8414 msgid "2"
8415 msgstr "2"
8416 
8417 #: src/tablesdialog.cpp:155
8418 #, kde-format
8419 msgid "2.5"
8420 msgstr "2,5"
8421 
8422 #: src/tablesdialog.cpp:156
8423 #, kde-format
8424 msgid "3"
8425 msgstr "3"
8426 
8427 #: src/tablesdialog.cpp:157
8428 #, kde-format
8429 msgid "4"
8430 msgstr "4"
8431 
8432 #: src/tablesdialog.cpp:158
8433 #, kde-format
8434 msgid "5"
8435 msgstr "5"
8436 
8437 #: src/tablesdialog.cpp:159
8438 #, kde-format
8439 msgid "6"
8440 msgstr "6"
8441 
8442 #: src/tablesdialog.cpp:160
8443 #, kde-format
8444 msgid "7"
8445 msgstr "7"
8446 
8447 #: src/tablesdialog.cpp:161
8448 #, kde-format
8449 msgid "8"
8450 msgstr "8"
8451 
8452 #: src/tablesdialog.cpp:162
8453 #, kde-format
8454 msgid "9"
8455 msgstr "9"
8456 
8457 #: src/tablesdialog.cpp:163
8458 #, kde-format
8459 msgid "10"
8460 msgstr "10"
8461 
8462 #: src/tablesdialog.cpp:164
8463 #, kde-format
8464 msgid "11"
8465 msgstr "11"
8466 
8467 #: src/tablesdialog.cpp:165
8468 #, kde-format
8469 msgid "12"
8470 msgstr "12"
8471 
8472 #: src/tablesdialog.cpp:166
8473 #, kde-format
8474 msgid "13"
8475 msgstr "13"
8476 
8477 #: src/tablesdialog.cpp:167
8478 #, kde-format
8479 msgid "14"
8480 msgstr "14"
8481 
8482 #: src/tablesdialog.cpp:168
8483 #, kde-format
8484 msgid "15"
8485 msgstr "15"
8486 
8487 #: src/tablesdialog.cpp:169
8488 #, kde-format
8489 msgid "16"
8490 msgstr "16"
8491 
8492 #: src/tablesdialog.cpp:170
8493 #, kde-format
8494 msgid "17"
8495 msgstr "17"
8496 
8497 #: src/tablesdialog.cpp:171
8498 #, kde-format
8499 msgid "18"
8500 msgstr "18"
8501 
8502 #: src/tablesdialog.cpp:172
8503 #, kde-format
8504 msgid "19"
8505 msgstr "19"
8506 
8507 #: src/tablesdialog.cpp:173
8508 #, kde-format
8509 msgid "20"
8510 msgstr "20"
8511 
8512 #: src/tablesdialog.cpp:174
8513 #, kde-format
8514 msgid "40"
8515 msgstr "40"
8516 
8517 #: src/tablesdialog.cpp:175
8518 #, kde-format
8519 msgid "50"
8520 msgstr "50"
8521 
8522 #: src/tablesdialog.cpp:176
8523 #, kde-format
8524 msgid "60"
8525 msgstr "60"
8526 
8527 #: src/tablesdialog.cpp:177
8528 #, kde-format
8529 msgid "90"
8530 msgstr "90"
8531 
8532 #: src/tablesdialog.cpp:178
8533 #, kde-format
8534 msgid "100"
8535 msgstr "100"
8536 
8537 #: src/tablesdialog.cpp:251
8538 #, kde-format
8539 msgid "&Copy"
8540 msgstr "&Kopiëren"
8541 
8542 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8543 #, kde-format
8544 msgctxt "@title:window"
8545 msgid "Molecular Editor"
8546 msgstr "Molecuulbewerker"
8547 
8548 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8549 #, kde-format
8550 msgid "Load Molecule"
8551 msgstr "Molecuul laden"
8552 
8553 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8554 #, kde-format
8555 msgid "Download New Molecules"
8556 msgstr "Nieuwe moleculen downloaden"
8557 
8558 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8559 #, kde-format
8560 msgid "Save Molecule"
8561 msgstr "Molecuul opslaan"
8562 
8563 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8564 #, kde-format
8565 msgid ""
8566 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8567 "located."
8568 msgstr ""
8569 "Geen hulpmiddelen geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet "
8570 "gevonden."
8571 
8572 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8573 #, kde-format
8574 msgid ""
8575 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8576 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8577 msgstr ""
8578 "Geen hulpmiddelen geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet "
8579 "gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken totdat dit probleem is "
8580 "opgelost."
8581 
8582 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8583 #, kde-format
8584 msgid "Common molecule formats"
8585 msgstr "Algemene molecuulformaten"
8586 
8587 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8588 #, kde-format
8589 msgid "All files"
8590 msgstr "Alle bestanden"
8591 
8592 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8593 #, kde-format
8594 msgid "Choose a file to open"
8595 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
8596 
8597 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8598 #, kde-format
8599 msgid "Could not load molecule"
8600 msgstr "Kon molecuul niet laden"
8601 
8602 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8603 #, kde-format
8604 msgid "Loading the molecule failed."
8605 msgstr "Molecuul laden is mislukt."
8606 
8607 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
8608 #, kde-format
8609 msgid "Choose a file to save to"
8610 msgstr "Selecteer een bestand om naar op te slaan"
8611 
8612 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
8613 #, kde-format
8614 msgctxt ""
8615 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
8616 "not need to be translated at all!"
8617 msgid "%1 u"
8618 msgstr "%1 u"
8619 
8620 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
8621 #, kde-format
8622 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
8623 msgstr "Het downloaden van molecuul %1 naar %2 is mislukt."
8624 
8625 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
8626 #, kde-format
8627 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
8628 msgstr "De molecules die konden worden gedownload zijn opgeslagen in %1."
8629 
8630 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
8631 #, kde-format
8632 msgid "The molecules have been saved to %1."
8633 msgstr "De moleculen zijn opgeslagen in %1."
8634 
8635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
8636 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
8637 #, kde-format
8638 msgid "Style:"
8639 msgstr "Stijl:"
8640 
8641 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
8642 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
8643 #, kde-format
8644 msgid "Display"
8645 msgstr "Weergave"
8646 
8647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8648 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
8649 #, kde-format
8650 msgid ""
8651 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
8652 "view point."
8653 msgstr ""
8654 "Laad een molecuul en gebruik de muisaanwijzer en het wieltje om het "
8655 "gezichtspunt te wijzigen."
8656 
8657 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
8658 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
8659 #, kde-format
8660 msgid "Edit"
8661 msgstr "Bewerken"
8662 
8663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
8664 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
8665 #, kde-format
8666 msgid "Optimize"
8667 msgstr "Optimaliseren"
8668 
8669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
8670 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
8671 #, kde-format
8672 msgid "Clear drawing"
8673 msgstr "Tekening wissen"
8674 
8675 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
8676 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
8677 #, kde-format
8678 msgid "Measure"
8679 msgstr "Meten"
8680 
8681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8682 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
8683 #, kde-format
8684 msgid ""
8685 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
8686 "atoms to measure a dihedral angle."
8687 msgstr ""
8688 "Klik op 2 atomen om een afstand te meten, op 3 atomen om een hoek te meten "
8689 "en op 4 atomen om een dihedrale hoek te meten."
8690 
8691 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8692 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
8693 #, kde-format
8694 msgid "Statistics"
8695 msgstr "Statistieken"
8696 
8697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8698 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
8699 #, kde-format
8700 msgid "Name:"
8701 msgstr "Naam:"
8702 
8703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8704 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
8705 #, kde-format
8706 msgid "Formula:"
8707 msgstr "Formule:"
8708 
8709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8710 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
8711 #, kde-format
8712 msgid "Weight:"
8713 msgstr "Gewicht:"
8714 
8715 #: src/tools/obconverter.cpp:33
8716 #, kde-format
8717 msgctxt "@title:window"
8718 msgid "OpenBabel Frontend"
8719 msgstr "OpenBabel-frontend"
8720 
8721 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
8722 #, kde-format
8723 msgid "Convert"
8724 msgstr "Converteren"
8725 
8726 #: src/tools/obconverter.cpp:115
8727 #, kde-format
8728 msgid "Open Molecule File"
8729 msgstr "Molecuulbestand openen"
8730 
8731 #: src/tools/obconverter.cpp:117
8732 #, kde-format
8733 msgid "All Files"
8734 msgstr "Alle bestanden"
8735 
8736 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8737 #, kde-format
8738 msgid "You must select some files first."
8739 msgstr "U dient eerst enkele bestanden te selecteren."
8740 
8741 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8742 #, kde-format
8743 msgid "No files selected"
8744 msgstr "Geen bestanden geselecteerd"
8745 
8746 #: src/tools/obconverter.cpp:195
8747 #, kde-format
8748 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
8749 msgstr ""
8750 "Het bestand %1 bestaat reeds.Wilt u het overschrijven, indien mogelijk?"
8751 
8752 #: src/tools/obconverter.cpp:196
8753 #, kde-format
8754 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
8755 msgstr "Het bestand %1 bestand al! -- KOpenBabel"
8756 
8757 #: src/tools/obconverter.cpp:218
8758 #, kde-format
8759 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
8760 msgstr "OK om deze commando's uit te voeren? -- KOpenBabel"
8761 
8762 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8763 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
8764 #, kde-format
8765 msgid "Files to convert"
8766 msgstr "Te converteren bestanden"
8767 
8768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
8769 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
8770 #, kde-format
8771 msgid "&Select all"
8772 msgstr "Alles &selecteren"
8773 
8774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
8775 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
8776 #, kde-format
8777 msgid "&Remove"
8778 msgstr "Ve&rwijderen"
8779 
8780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
8781 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
8782 #, kde-format
8783 msgid "&Add"
8784 msgstr "&Toevoegen"
8785 
8786 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
8787 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
8788 #, kde-format
8789 msgid ""
8790 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8791 "\">\n"
8792 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8793 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8794 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8795 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8796 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
8797 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
8798 "list.</p></body></html>"
8799 msgstr ""
8800 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css
\">\n"
8801 "
p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8802 "
</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-
weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8803 "
<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hier worden de te 
converteren bestanden getoond. Gebruik de knoppen om bestanden aan de lijst "
8804 "toe te voegen of te verwijderen.</p></body></html>"
8805 
8806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8807 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
8808 #, kde-format
8809 msgid "Convert from:"
8810 msgstr "Converteren van:"
8811 
8812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8813 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
8814 #, kde-format
8815 msgid "Convert to:"
8816 msgstr "Converteren naar:"
8817 
8818 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
8819 #~ msgstr "Kalzium OpenGL-onderdeel"
8820 
8821 #~ msgid "A cool thing"
8822 #~ msgstr "Iets cool"
8823 
8824 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8825 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8826 
8827 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
8828 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
8829 
8830 #~ msgid "[molecule]"
8831 #~ msgstr "[molecuul]"
8832 
8833 #~ msgid "molecule"
8834 #~ msgstr "molecuul"
8835 
8836 #~ msgid "Selects the PSE"
8837 #~ msgstr "Selecteert het PSE"
8838 
8839 #~ msgid "Select the PSE you want"
8840 #~ msgstr "Selecteer het PSE dat u wilt"
8841 
8842 #~ msgid "Selects the default color scheme"
8843 #~ msgstr "Selecteert het standaard kleurenschema"
8844 
8845 #~ msgid ""
8846 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
8847 #~ "button"
8848 #~ msgstr ""
8849 #~ "Selecteer het kleurenschema dat u wilt gebruiken door te klikken op het "
8850 #~ "bijhorende keuzerondje"
8851 
8852 #~ msgid "Selects the default gradient"
8853 #~ msgstr "Selecteert het standaard kleurverloop"
8854 
8855 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
8856 #~ msgstr ""
8857 #~ "Selecteer het kleurverloop dat u wilt gebruiken door te klikken op het "
8858 #~ "bijhorende menu-item"
8859 
8860 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
8861 #~ msgstr "Selecteert de standaard nummering (IUPAC)"
8862 
8863 #~ msgid "Select the numeration you want"
8864 #~ msgstr "Selecteert de nummering die u wilt"
8865 
8866 #~ msgid "Show or hide the legend"
8867 #~ msgstr "De legenda tonen of verbergen"
8868 
8869 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
8870 #~ msgstr ""
8871 #~ "Deze optie bepaalt of atoommassa wordt afgebeeld in het periodiek systeem"
8872 
8873 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
8874 #~ msgstr "Atoommassa afbeelden in het periodiek systeem"
8875 
8876 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
8877 #~ msgstr "Selecteer de tabelweergave (Klassiek is standaard)"
8878 
8879 #~ msgid "Display the table view"
8880 #~ msgstr "Tabelweergave tonen"
8881 
8882 #~ msgid ""
8883 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
8884 #~ "Gradient feature"
8885 #~ msgstr ""
8886 #~ "Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de "
8887 #~ "KalziumCovalentRadiusGradientType klasse"
8888 
8889 #~ msgid ""
8890 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8891 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
8892 #~ msgstr ""
8893 #~ "Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop "
8894 #~ "gebruikt wordt voor de KalziumCovalentRadiusGradientType klasse"
8895 
8896 #~ msgid ""
8897 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
8898 #~ "Radius Gradient feature"
8899 #~ msgstr ""
8900 #~ "Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor het kleurverloop in "
8901 #~ "de functie van de vanderwaalsstraal in Kalzium"
8902 
8903 #~ msgid ""
8904 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8905 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
8906 #~ msgstr ""
8907 #~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineair kleurverloop "
8908 #~ "gebruikt wordt voor de klasse KalziumVanderWaalsRadiusGradientType"
8909 
8910 #~ msgid ""
8911 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
8912 #~ "feature"
8913 #~ msgstr ""
8914 #~ "of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse "
8915 #~ "KalziumMassGradientType"
8916 
8917 #~ msgid ""
8918 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8919 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
8920 #~ msgstr ""
8921 #~ "Specificeert of een logaritmische in plaats van een lineair kleurverloop "
8922 #~ "gebruikt wordt voor de klasse KalziumMassaGradientType"
8923 
8924 #~ msgid ""
8925 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
8926 #~ "Gradient feature"
8927 #~ msgstr ""
8928 #~ "Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse "
8929 #~ "KalziumKookPuntGradientType"
8930 
8931 #~ msgid ""
8932 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8933 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
8934 #~ msgstr ""
8935 #~ "Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop "
8936 #~ "gebruikt wordt voor de klasse KalziumKookPuntGradientType"
8937 
8938 #~ msgid ""
8939 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
8940 #~ "Gradient feature"
8941 #~ msgstr ""
8942 #~ "Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse "
8943 #~ "KalziumMeltingPointGradientType"
8944 
8945 #~ msgid ""
8946 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8947 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
8948 #~ msgstr ""
8949 #~ "Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop "
8950 #~ "gebruikt wordt voor de klasse KalziumMeltingPointGradientType"
8951 
8952 #~ msgid ""
8953 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
8954 #~ "Gradient feature"
8955 #~ msgstr ""
8956 #~ "of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse "
8957 #~ "KalziumElectronegativityGradientType"
8958 
8959 #~ msgid ""
8960 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8961 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
8962 #~ msgstr ""
8963 #~ "Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop "
8964 #~ "gebruikt wordt voor de klasse KalziumElectronegativityGradientType"
8965 
8966 #~ msgid ""
8967 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
8968 #~ "Gradient feature"
8969 #~ msgstr ""
8970 #~ "Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse "
8971 #~ "KalziumOntdekkingsDatumGradientType"
8972 
8973 #~ msgid ""
8974 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8975 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
8976 #~ msgstr ""
8977 #~ "Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop "
8978 #~ "gebruikt wordt voor de klasse KalziumOntdekkingsDatumGradientType"
8979 
8980 #~ msgid ""
8981 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
8982 #~ "Gradient feature"
8983 #~ msgstr ""
8984 #~ "Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse "
8985 #~ "KalziumElektronaffiniteitGradientType"
8986 
8987 #~ msgid ""
8988 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8989 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
8990 #~ msgstr ""
8991 #~ "Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop "
8992 #~ "gebruikt wordt voor de klasse KalziumElektronaffiniteitGradientType"
8993 
8994 #~ msgid ""
8995 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
8996 #~ "feature"
8997 #~ msgstr ""
8998 #~ "Of een logaritmisch kleurverloop gebruikt wordt voor de klasse "
8999 #~ "KalziumIonisatieGradientType"
9000 
9001 #~ msgid ""
9002 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9003 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
9004 #~ msgstr ""
9005 #~ "Specificeert of een logaritmisch in plaats van een lineair kleurverloop "
9006 #~ "gebruikt wordt voor de klasse KalziumIonisatieGradientType"
9007 
9008 #~ msgid "Selects the default gradient color"
9009 #~ msgstr "Selecteert het standaard kleurverloop"
9010 
9011 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
9012 #~ msgstr "Selecteert de kleur als er geen schema is gekozen"
9013 
9014 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
9015 #~ msgstr "Selecteert de kleur van de elementen als er geen schema is gekozen"
9016 
9017 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
9018 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor vloeibare elementen"
9019 
9020 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
9021 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor vaste elementen"
9022 
9023 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
9024 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor gasvormige elementen"
9025 
9026 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
9027 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor radioactieve elementen"
9028 
9029 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
9030 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor kunstmatige elementen"
9031 
9032 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
9033 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het s-blok"
9034 
9035 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
9036 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het p-blok"
9037 
9038 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
9039 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het d-blok"
9040 
9041 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
9042 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in het f-blok"
9043 
9044 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
9045 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 1"
9046 
9047 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
9048 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 2"
9049 
9050 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
9051 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 3"
9052 
9053 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
9054 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 4"
9055 
9056 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
9057 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 5"
9058 
9059 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
9060 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 6"
9061 
9062 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9063 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 7"
9064 
9065 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9066 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de elementen in groep 8"
9067 
9068 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9069 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor alkalimetalen"
9070 
9071 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9072 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor zeldzame aardelementen"
9073 
9074 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9075 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor niet-metalen"
9076 
9077 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9078 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor aardalkalimetalen"
9079 
9080 #~ msgid ""
9081 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9082 #~ msgstr ""
9083 #~ "Selecteert de kleur van de elementen die niet in andere categorieën vallen"
9084 
9085 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9086 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor halogenen"
9087 
9088 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9089 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor overgangselementen"
9090 
9091 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9092 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor de edelgassen"
9093 
9094 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9095 #~ msgstr "Selecteert de kleur voor metalloïde elementen"
9096 
9097 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9098 #~ msgstr "Selecteert de kleur van de maximale waarde van het kleurverloop"
9099 
9100 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9101 #~ msgstr "Selecteert de kleur van de minimale waarde van het kleurverloop"
9102 
9103 #~ msgid ""
9104 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9105 #~ msgstr ""
9106 #~ "Deze optie bepaalt of eV of kJ/mol zal worden gebruikt in het programma"
9107 
9108 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9109 #~ msgstr "eV of kJ/mol gebruiken"
9110 
9111 #~ msgid ""
9112 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9113 #~ msgstr ""
9114 #~ "Deze optie bepaalt welke temperatuurschaal er zal worden gebruikt in het "
9115 #~ "programma"
9116 
9117 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9118 #~ msgstr "Selecteer de schaal voor de temperatuur"
9119 
9120 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9121 #~ msgstr ""
9122 #~ "Deze waarde bepaalt welke lengteschaal er zal worden gebruikt in Kalzium"
9123 
9124 #~ msgid "Select the scale for the length"
9125 #~ msgstr "Selecteer de schaal voor de lengte"
9126 
9127 #~ msgid "True if schema was last selected"
9128 #~ msgstr "Waar indien het schema het laatst geselecteerde is"
9129 
9130 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9131 #~ msgstr "Deze waarde bepaalt welke eenheid er zal worden voor de golflengte"
9132 
9133 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9134 #~ msgstr "Eenheid voor de golflengte"
9135 
9136 #~ msgid ""
9137 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9138 #~ "spectrum"
9139 #~ msgstr ""
9140 #~ "Deze optie bepaalt welke spectrumtype er zal worden gebruikt. Emissie of "
9141 #~ "absorptie"
9142 
9143 #~ msgid "SpectrumType"
9144 #~ msgstr "Type spectrum"
9145 
9146 #~ msgid ""
9147 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9148 #~ "in terms of mass"
9149 #~ msgstr ""
9150 #~ "Deze instelling vertelt de nucleaire rekenmachine of de hoeveelheden "
9151 #~ "altijd in termen van massa zijn"
9152 
9153 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9154 #~ msgstr ""
9155 #~ "Waar als de gebruiker de hoeveelheid gespecificeerd wil hebben in termen "
9156 #~ "van massa"
9157 
9158 #~ msgid ""
9159 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9160 #~ msgstr ""
9161 #~ "Deze instelling geeft aan of de gebruiker het gas standaard als ideaal "
9162 #~ "wil laten zijn"
9163 
9164 #~ msgid ""
9165 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9166 #~ "will not be shown in the calculator"
9167 #~ msgstr ""
9168 #~ "Waar als gassen als ideaal worden beschouwd, de Van der "
9169 #~ "Waalscoëfficiënten zullen niet getoond worden in de rekenmachine"
9170 
9171 #~ msgid ""
9172 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9173 #~ "always in mass"
9174 #~ msgstr ""
9175 #~ "Deze instelling vertelt de concentratierekenmachine dat de hoeveelheid "
9176 #~ "opgeloste stof altijd in massa is"
9177 
9178 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9179 #~ msgstr ""
9180 #~ "Waar als de hoeveelheid opgeloste stof alleen is gespecificeerd in termen "
9181 #~ "van massa"
9182 
9183 #~ msgid ""
9184 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9185 #~ "always in volume"
9186 #~ msgstr ""
9187 #~ "Deze instelling vertelt de concentratierekenmachine dat de hoeveelheid "
9188 #~ "oplosmiddel altijd een volume is"
9189 
9190 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9191 #~ msgstr ""
9192 #~ "Waar als de hoeveelheid oplosmiddel alleen is gespecificeerd in termen "
9193 #~ "van volume"
9194 
9195 #~ msgid ""
9196 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9197 #~ "such as aliases should be shown"
9198 #~ msgstr ""
9199 #~ "Deze instelling vertelt de moleculaire massa-rekenmachine of extra "
9200 #~ "details zoals aliassen getoond moeten worden"
9201 
9202 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9203 #~ msgstr "Waar als de aliassen en andere details getoond moeten worden"
9204 
9205 #~ msgid ""
9206 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9207 #~ "should be shown"
9208 #~ msgstr ""
9209 #~ "Deze instelling vertelt de moleculaire rekenmachine of het tabblad voor "
9210 #~ "alias toevoegen getoond moeten worden"
9211 
9212 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9213 #~ msgstr "Waar als de gebruiker aliassen wil toevoegen"
9214 
9215 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9216 #~ msgstr "De zijbalk tonen of verbergen"
9217 
9218 #~ msgid "van der Waals Radius"
9219 #~ msgstr "Vanderwaalsstraal"
9220 
9221 #~ msgctxt "Default colour"
9222 #~ msgid "default"
9223 #~ msgstr "standaard"
9224 
9225 #~ msgid "Block: %1"
9226 #~ msgstr "Blok: %1"
9227 
9228 #~ msgid "Isotope-Table"
9229 #~ msgstr "Isotopentabel"
9230 
9231 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9232 #~ msgid "%1 (%2)"
9233 #~ msgstr "%1 (%2)"
9234 
9235 #~ msgid "&Search:"
9236 #~ msgstr "&Zoeken:"
9237 
9238 #~ msgid "Download new molecule files"
9239 #~ msgstr "Nieuwe molecuulbestanden downloaden"
9240 
9241 #~ msgid "Saving a molecule"
9242 #~ msgstr "Een molecuul opslaan"
9243 
9244 #~ msgid "Convert selected files"
9245 #~ msgstr "Geselecteerd  bestanden converteren"
9246 
9247 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9248 #~ msgstr ""
9249 #~ "Kan het bestandsformaat niet lezen. Controleer uw OpenBabel installatie."
9250 
9251 #~ msgid "Problem reading file format"
9252 #~ msgstr "Probleem het bestandsformaat te lezen"
9253 
9254 #~ msgid ""
9255 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9256 #~ "file name, for example \".cml\"."
9257 #~ msgstr ""
9258 #~ "Onbekende bestandsextensie. Voeg a.u.b. een extensie toe aan de "
9259 #~ "bestandsnaam, bijvoorbeeld \".cml\"."
9260 
9261 #~ msgid "Single"
9262 #~ msgstr "Enkel"
9263 
9264 #~ msgid "Double"
9265 #~ msgstr "Dubbel"
9266 
9267 #~ msgid "Triple"
9268 #~ msgstr "Drievoudig"
9269 
9270 #~ msgid ""
9271 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9272 #~ "not be located."
9273 #~ msgstr ""
9274 #~ "Geen hulpmiddelen of engines geladen - waarschijnlijk werden de "
9275 #~ "Avogadroplugins niet gevonden."
9276 
9277 #~ msgid ""
9278 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9279 #~ "located."
9280 #~ msgstr ""
9281 #~ "Geen engines geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet "
9282 #~ "gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken totdat dit probleem is "
9283 #~ "opgelost."
9284 
9285 #~ msgid ""
9286 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9287 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9288 #~ msgstr ""
9289 #~ "Geen hulpmiddelen of engines geladen - waarschijnlijk werden de "
9290 #~ "Avogadroplugins niet gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken "
9291 #~ "totdat dit probleem is opgelost."
9292 
9293 #~ msgid ""
9294 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9295 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9296 #~ msgstr ""
9297 #~ "Geen engines geladen - waarschijnlijk werden de Avogadroplugins niet "
9298 #~ "gevonden. Moleculen kunnen niet worden bekeken totdat dit probleem is "
9299 #~ "opgelost."
9300 
9301 #~ msgctxt "Other element"
9302 #~ msgid "Other..."
9303 #~ msgstr "Overig..."
9304 
9305 #~ msgid "Remove hydrogens"
9306 #~ msgstr "Waterstofmoleculen verwijderen"
9307 
9308 #~ msgid "Add hydrogens"
9309 #~ msgstr "Waterstofmoleculen toevoegen"
9310 
9311 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9312 #~ msgstr "Kon het krachtveld van deze molecuul niet instellen."
9313 
9314 #~ msgid "Quality:"
9315 #~ msgstr "Kwaliteit:"
9316 
9317 #~ msgid "Low"
9318 #~ msgstr "Laag"
9319 
9320 #~ msgid "Medium"
9321 #~ msgstr "Midden"
9322 
9323 #~ msgid "High"
9324 #~ msgstr "Hoog"
9325 
9326 #~ msgid "Balls and sticks"
9327 #~ msgstr "Ballen en staven"
9328 
9329 #~ msgid "Sticks"
9330 #~ msgstr "Staven"
9331 
9332 #~ msgid "Van der Waals"
9333 #~ msgstr "Vanderwaals"
9334 
9335 #~ msgid "Wireframe"
9336 #~ msgstr "Draadframe"
9337 
9338 #~ msgid "2nd Style:"
9339 #~ msgstr "Tweede stijl:"
9340 
9341 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9342 #~ msgid "None"
9343 #~ msgstr "Geen"
9344 
9345 #~ msgid "Ribbon"
9346 #~ msgstr "Lint"
9347 
9348 #~ msgid "Ring"
9349 #~ msgstr "Ring"
9350 
9351 #~ msgid "Molecular Orbital"
9352 #~ msgstr "Moleculaire orbitaal"
9353 
9354 #~ msgid "Labels:"
9355 #~ msgstr "Labels:"
9356 
9357 #~ msgctxt "No element labels"
9358 #~ msgid "None"
9359 #~ msgstr "Geen"
9360 
9361 #~ msgid "Element symbols"
9362 #~ msgstr "Elementsymbolen"
9363 
9364 #~ msgid "Element names"
9365 #~ msgstr "Elementnamen"
9366 
9367 #~ msgid "Element:"
9368 #~ msgstr "Element:"
9369 
9370 #~ msgid "Bond Order:"
9371 #~ msgstr "Aantal bindingen:"
9372 
9373 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9374 #~ msgstr "Waterstofmoleculen automatisch toevoegen"
9375 
9376 #~ msgid "Add Hydrogens"
9377 #~ msgstr "Waterstofmoleculen toevoegen"
9378 
9379 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9380 #~ msgstr "Arabisch 'natrun' voor 'soda'"
9381 
9382 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9383 #~ msgstr "Arabisch 'al qaliy' voor potas"
9384 
9385 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9386 #~ msgstr "genoemd naar de Zweedse stad Ytterby"
9387 
9388 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9389 #~ msgstr "'Hafnia' is de oude naam voor Kopenhagen (Denemarken)"
9390 
9391 #~ msgid ""
9392 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9393 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9394 #~ msgstr ""
9395 #~ "'tung sten' betekent 'zware steen' in het Zweeds. De Nederlandse en "
9396 #~ "elders oude naam (vandaar het symbool 'W') was wolfraam, genoemd naar een "
9397 #~ "mineraal."
9398 
9399 #~ msgid "Ununtrium"
9400 #~ msgstr "Ununtrium"
9401 
9402 #~ msgid ""
9403 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9404 #~ "systematic element name."
9405 #~ msgstr ""
9406 #~ "vroeger bekend als eka-thallium. Ununtrium is een tijdelijke elementnaam "
9407 #~ "in het IUPAC-systeem."
9408 
9409 #~ msgid "Ununpentium"
9410 #~ msgstr "Ununpentium"
9411 
9412 #~ msgid ""
9413 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9414 #~ "systematic element name."
9415 #~ msgstr ""
9416 #~ "vroeger bekend als eka-bismut. Ununpentium is een tijdelijke elementnaam "
9417 #~ "in het IUPAC-systeem."
9418 
9419 #~ msgid "Ununseptium"
9420 #~ msgstr "Ununseptium"
9421 
9422 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9423 #~ msgstr "tijdelijk symbool en naam. Ook bekend als eka-astaat."
9424 
9425 #~ msgid "Ununoctium"
9426 #~ msgstr "Ununoctium"
9427 
9428 #~ msgid ""
9429 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9430 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9431 #~ msgstr ""
9432 #~ "vroeger bekend als eka-radon en eka-emanation voor 1960. Ununoctium is "
9433 #~ "een tijdelijke elementnaam in het IUPAC-systeem."
9434 
9435 #~ msgid ""
9436 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9437 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9438 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9439 #~ "css\">\n"
9440 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9441 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9442 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9443 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9444 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9445 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9446 #~ "body></html>"
9447 #~ msgstr ""
9448 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9449 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9450 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9451 #~ "css\">\n"
9452 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9453 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9454 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9455 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9456 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9457 #~ "size:14pt;\">Selecteer de rekenmachine die u wilt gebruiken</span></p></"
9458 #~ "body></html>"
9459 
9460 #~ msgid ""
9461 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9462 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9463 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9464 #~ "css\">\n"
9465 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9466 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9467 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9468 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9469 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9470 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
9471 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
9472 #~ msgstr ""
9473 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9474 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9475 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9476 #~ "css\">\n"
9477 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9478 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9479 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9480 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9481 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9482 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">De Kalzium "
9483 #~ "rekenmachines</span></p></body></html>"
9484 
9485 #~ msgid ""
9486 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9487 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9488 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9489 #~ "css\">\n"
9490 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9491 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9492 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9493 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9494 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9495 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
9496 #~ "html>"
9497 #~ msgstr ""
9498 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9499 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9500 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9501 #~ "css\">\n"
9502 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9503 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9504 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9505 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9506 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9507 #~ "size:14pt;\">Informatie over de verschillende rekenmachines</span></p></"
9508 #~ "body></html>"
9509 
9510 #~ msgid ""
9511 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9512 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9513 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9514 #~ "css\">\n"
9515 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9516 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9517 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9520 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
9521 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
9522 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9523 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9524 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
9525 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
9526 #~ "calculations.</span></p>\n"
9527 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9528 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9529 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
9530 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
9531 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9532 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9533 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9534 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9535 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
9536 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
9537 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
9538 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9539 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9540 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
9541 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
9542 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9543 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9544 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9545 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9546 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
9547 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9548 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9549 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
9550 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9551 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9552 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
9553 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9554 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9555 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
9556 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
9557 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9558 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9559 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
9560 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
9561 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
9562 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9563 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9564 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
9565 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
9566 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
9567 #~ "li>\n"
9568 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9569 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9570 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
9571 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
9572 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9573 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9574 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
9575 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
9576 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
9577 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
9578 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
9579 #~ "body></html>"
9580 #~ msgstr ""
9581 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9582 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9583 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9584 #~ "css\">\n"
9585 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9586 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:9pt; font-"
9587 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
9588 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9589 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9590 #~ "family:'Sans Serif'; font-size:12pt;\">Welkom bij de Kalzium "
9591 #~ "rekenmachines!<br /></span></p>\n"
9592 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9593 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9594 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Deze rekenmachine bevat een "
9595 #~ "variëteit van rekenmachines voor verschillende uit te voeren rekentaken.</"
9596 #~ "span></p>\n"
9597 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9598 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9599 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\"> In Kalzium zijn de volgende "
9600 #~ "rekenmachines te vinden:</span></p>\n"
9601 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9602 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9603 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9604 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9605 #~ "weight:600;\">Moleculaire massa rekenmachine<br /></span> Deze "
9606 #~ "rekenmachine helpt u de moleculaire massa's van verschillende moleculen "
9607 #~ "te berekenen.<br />U kunt de korte vorm van de naam van de molecule "
9608 #~ "specificeren en meer van de aliassen toevoegen.</li>\n"
9609 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9610 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9611 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentratie-"
9612 #~ "rekenmachine<br /></span>U kunt hoeveelheden berekenen die het volgende "
9613 #~ "omvattenen:</li>\n"
9614 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9615 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9616 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9617 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9618 #~ "\">Hoeveelheid stof</li>\n"
9619 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9620 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9621 #~ "indent:0px;\">Volume oplosmiddel</li>\n"
9622 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9623 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9624 #~ "indent:0px;\">Concentratie van de stof</li></ul>\n"
9625 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9626 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9627 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> Er is een brede reeks van eenheden om uit te "
9628 #~ "kiezen en verschillende methoden om hoeveelheden te specificeren.</p>\n"
9629 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9630 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9631 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nucleaire "
9632 #~ "rekenmachine<br /></span>Deze rekenmachine maakt gebruik van de nucleaire "
9633 #~ "gegevens beschikbaar in Kalzium om de verwachte massa van een stof na een "
9634 #~ "tijdje te voorspellen.</li>\n"
9635 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9636 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9637 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gasrekenmachine<br /></"
9638 #~ "span>Deze rekenmachine kan de waarden van temperatuur, druk, volume, "
9639 #~ "hoeveelheid gas etc. berekenen voor verschillende ideale alsook niet-"
9640 #~ "ideale gassen.</li>\n"
9641 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9642 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9643 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Balans brengen in een "
9644 #~ "vergelijking<br /></span>Deze rekenmachine kan chemische vergelijkingen "
9645 #~ "in balans brengen.</li>\n"
9646 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9647 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9648 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titratierekenmachine<br /"
9649 #~ "></span>Deze rekenmachine probeert het evenwichtspunt te vinden van een "
9650 #~ "pH-meter na titratie door het te laten passen met een hyperbolische "
9651 #~ "tangens. U kunt het ook een evenwichtssysteem van vergelijkingen laten "
9652 #~ "oplossen en kijken hoe de concentratie van een stof zich wijzigt in "
9653 #~ "combinatie met een andere.</li></ul></body></html>"
9654 
9655 #~ msgid ""
9656 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9657 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9658 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9659 #~ "css\">\n"
9660 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9661 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9662 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9663 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9664 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9665 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
9666 #~ msgstr ""
9667 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9668 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9669 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9670 #~ "css\">\n"
9671 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9672 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9673 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9674 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9675 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9676 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Hoeveelheid oplosstof:</span></p></body></"
9677 #~ "html>"
9678 
9679 #~ msgid ""
9680 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9681 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9682 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9683 #~ "css\">\n"
9684 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9685 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9686 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9687 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9688 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9689 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
9690 #~ msgstr ""
9691 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9692 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9693 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9694 #~ "css\">\n"
9695 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9696 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9697 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9698 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9699 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9700 #~ "size:12pt;\">Specificeer de hoeveelheid oplosstof</span></p></body></html>"
9701 
9702 #~ msgid "volume"
9703 #~ msgstr "volume"
9704 
9705 #~ msgid ""
9706 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9707 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9708 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9709 #~ "css\">\n"
9710 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9711 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9712 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9713 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9714 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9715 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
9716 #~ "html>"
9717 #~ msgstr ""
9718 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9719 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9720 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9721 #~ "css\">\n"
9722 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9723 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9724 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9725 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9726 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9727 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molaire massa van oplosstof:</span></p></"
9728 #~ "body></html>"
9729 
9730 #~ msgid ""
9731 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9732 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9733 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9734 #~ "css\">\n"
9735 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9736 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9737 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9738 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9739 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9740 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
9741 #~ msgstr ""
9742 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9743 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9744 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9745 #~ "css\">\n"
9746 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9747 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9748 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9749 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9750 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9751 #~ "size:12pt;\">Specificeer de molaire massa van de opllosstof</span></p></"
9752 #~ "body></html>"
9753 
9754 #~ msgid ""
9755 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9756 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9757 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9758 #~ "css\">\n"
9759 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9760 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9761 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9762 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9763 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9764 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
9765 #~ "body></html>"
9766 #~ msgstr ""
9767 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9768 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9769 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9770 #~ "css\">\n"
9771 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9772 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9773 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9774 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9775 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9776 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalente massa van de oplosstof:</span></"
9777 #~ "p></body></html>"
9778 
9779 #~ msgid ""
9780 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9781 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9782 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9783 #~ "css\">\n"
9784 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9785 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9786 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9787 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9788 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9789 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
9790 #~ "html>"
9791 #~ msgstr ""
9792 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9793 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9794 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9795 #~ "css\">\n"
9796 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9797 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9798 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9799 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9800 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9801 #~ "size:12pt;\">Specificeer de equivalente massa van de oplosstof</span></"
9802 #~ "p></body></html>"
9803 
9804 #~ msgid ""
9805 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9806 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9807 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9808 #~ "css\">\n"
9809 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9810 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9811 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9812 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9813 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9814 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
9815 #~ msgstr ""
9816 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9817 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9818 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9819 #~ "css\">\n"
9820 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9821 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9822 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9823 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9824 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9825 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Dichtheid van oplosstof:</span></p></body></"
9826 #~ "html>"
9827 
9828 #~ msgid ""
9829 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9830 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9831 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9832 #~ "css\">\n"
9833 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9834 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9835 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9836 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9837 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9838 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
9839 #~ msgstr ""
9840 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9841 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9842 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9843 #~ "css\">\n"
9844 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9845 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9846 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9847 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9848 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9849 #~ "size:12pt;\">Specificeer de dichtheid van de oplosstof</span></p></body></"
9850 #~ "html>"
9851 
9852 #~ msgid ""
9853 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9854 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9855 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9856 #~ "css\">\n"
9857 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9858 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9859 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9860 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9861 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9862 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
9863 #~ msgstr ""
9864 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9865 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9866 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9867 #~ "css\">\n"
9868 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9869 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9870 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9871 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9872 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9873 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Hoeveelheid oplosmiddel:</span></p></body></"
9874 #~ "html>"
9875 
9876 #~ msgid ""
9877 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9878 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9879 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9880 #~ "css\">\n"
9881 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9882 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9883 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9884 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9885 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9886 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
9887 #~ msgstr ""
9888 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9889 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9890 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9891 #~ "css\">\n"
9892 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9893 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9894 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9895 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9896 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9897 #~ "size:12pt;\">Specificeer de hoeveelheid oplosmiddel</span></p></body></"
9898 #~ "html>"
9899 
9900 #~ msgid ""
9901 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9902 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9903 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9904 #~ "css\">\n"
9905 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9906 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9907 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9908 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9909 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9910 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
9911 #~ "body></html>"
9912 #~ msgstr ""
9913 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9914 #~ "css\">\n"
9915 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9916 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
9917 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9918 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9919 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hier worden de te "
9920 #~ "converteren bestanden getoond. Gebruik de knoppen om bestanden aan de "
9921 #~ "lijst toe te voegen of te verwijderen.</p></body></html>"
9922 
9923 #~ msgid ""
9924 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9925 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9926 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9927 #~ "css\">\n"
9928 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9929 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9930 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9931 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9932 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9933 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
9934 #~ "html>"
9935 #~ msgstr ""
9936 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9937 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9938 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9939 #~ "css\">\n"
9940 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9941 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9942 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9943 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9944 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9945 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molaire massa van het oplosmiddel:</span></"
9946 #~ "p></body></html>"
9947 
9948 #~ msgid ""
9949 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9950 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9951 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9952 #~ "css\">\n"
9953 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9954 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9955 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9956 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9957 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9958 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
9959 #~ "html>"
9960 #~ msgstr ""
9961 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9962 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9963 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9964 #~ "css\">\n"
9965 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9966 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9967 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9968 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9969 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9970 #~ "size:12pt;\">Specificeer de molaire massa van het oplosmiddel</span></p></"
9971 #~ "body></html>"
9972 
9973 #~ msgid ""
9974 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9975 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9976 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9977 #~ "css\">\n"
9978 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9979 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9980 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9981 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9982 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9983 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
9984 #~ msgstr ""
9985 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9986 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9987 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9988 #~ "css\">\n"
9989 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9990 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9991 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9992 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9993 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9994 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Dichtheid van het oplosmiddel:</span></p></"
9995 #~ "body></html>"
9996 
9997 #~ msgid ""
9998 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9999 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10000 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10001 #~ "css\">\n"
10002 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10003 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10004 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10005 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10006 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10007 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
10008 #~ msgstr ""
10009 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10010 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10011 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10012 #~ "css\">\n"
10013 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10014 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10015 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10016 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10017 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10018 #~ "size:12pt;\">Specificeer de dichtheid van het oplosmiddel</span></p></"
10019 #~ "body></html>"
10020 
10021 #~ msgid ""
10022 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10023 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10024 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10025 #~ "css\">\n"
10026 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10027 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10028 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10029 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10030 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10031 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
10032 #~ msgstr ""
10033 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10034 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10035 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10036 #~ "css\">\n"
10037 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10038 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10039 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10040 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10041 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10042 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentratie:</span></p></body></html>"
10043 
10044 #~ msgid ""
10045 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10046 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10047 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10048 #~ "css\">\n"
10049 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10050 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10051 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10052 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10053 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10054 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
10055 #~ "html>"
10056 #~ msgstr ""
10057 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10058 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10059 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10060 #~ "css\">\n"
10061 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10062 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10063 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10064 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10065 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10066 #~ "size:12pt;\">Specificeer de concentratie van de oplossing</span></p></"
10067 #~ "body></html>"
10068 
10069 #~ msgid ""
10070 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10071 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10072 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10073 #~ "css\">\n"
10074 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10075 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10076 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10077 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10078 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10079 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
10080 #~ msgstr ""
10081 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10082 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10083 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10084 #~ "css\">\n"
10085 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10086 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10087 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10088 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10089 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10090 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Berekenen:</span></p></body></html>"
10091 
10092 #~ msgid ""
10093 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10094 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10095 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10096 #~ "css\">\n"
10097 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10098 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10099 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10100 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10101 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10102 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10103 #~ msgstr ""
10104 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10105 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10106 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10107 #~ "css\">\n"
10108 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10109 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10110 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10111 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10112 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10113 #~ "size:12pt;\">Specificeer wat u wilt berekenen</span></p></body></html>"
10114 
10115 #~ msgid "Amount of Solute"
10116 #~ msgstr "Hoeveelheid oplosstof"
10117 
10118 #~ msgid "Equivalent Mass"
10119 #~ msgstr "Equivalente massa"
10120 
10121 #~ msgid "Concentration"
10122 #~ msgstr "Concentratie"
10123 
10124 #~ msgid "grams per liter"
10125 #~ msgstr "gram per liter"
10126 
10127 #~ msgid "grams per milliliter"
10128 #~ msgstr "gram per milliliter"
10129 
10130 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
10131 #~ msgstr "kilogram per kubieke meter"
10132 
10133 #~ msgid "kilograms per liter"
10134 #~ msgstr "kilogram per liter"
10135 
10136 #~ msgid "ounces per cubic inch"
10137 #~ msgstr "ounces per kubieke inch"
10138 
10139 #~ msgid "pounds per cubic inch"
10140 #~ msgstr "pounds per kubieke inch"
10141 
10142 #~ msgid "pounds per cubic foot"
10143 #~ msgstr "pounds per kubieke voet"
10144 
10145 #~ msgid "pounds per cubic yard"
10146 #~ msgstr "pounds per kubieke yard"
10147 
10148 #~ msgid ""
10149 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10150 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10151 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10152 #~ "css\">\n"
10153 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10154 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10155 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10156 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10157 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10158 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10159 #~ "p></body></html>"
10160 #~ msgstr ""
10161 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10162 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10163 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10164 #~ "css\">\n"
10165 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10166 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10167 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10168 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10169 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10170 #~ "size:12pt;\">Specificeer de eenheid/methode voor de concentratie</span></"
10171 #~ "p></body></html>"
10172 
10173 #~ msgid "molar"
10174 #~ msgstr "molair"
10175 
10176 #~ msgid "Normal"
10177 #~ msgstr "Normaal"
10178 
10179 #~ msgid "molal"
10180 #~ msgstr "molaliteit"
10181 
10182 #~ msgid "% ( mass )"
10183 #~ msgstr "% ( massa )"
10184 
10185 #~ msgid "% ( volume )"
10186 #~ msgstr "% ( volume )"
10187 
10188 #~ msgid "% ( moles )"
10189 #~ msgstr "% ( mol )"
10190 
10191 #~ msgid ""
10192 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10193 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10194 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10195 #~ "css\">\n"
10196 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10197 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10198 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10199 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10200 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10201 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10202 #~ msgstr ""
10203 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10204 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10205 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10206 #~ "css\">\n"
10207 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10208 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10209 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10210 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10211 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10212 #~ "size:12pt;\">De eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel</span></p></"
10213 #~ "body></html>"
10214 
10215 #~ msgid "liter"
10216 #~ msgstr "liter"
10217 
10218 #~ msgid "cubic feet"
10219 #~ msgstr "kubieke voet"
10220 
10221 #~ msgid "cubic inch"
10222 #~ msgstr "kubieke inch"
10223 
10224 #~ msgid "cubic mile"
10225 #~ msgstr "kubieke mijl"
10226 
10227 #~ msgid "fluid ounce"
10228 #~ msgstr "fluid ounce"
10229 
10230 #~ msgid "cups"
10231 #~ msgstr "cups"
10232 
10233 #~ msgid "gallons"
10234 #~ msgstr "gallon"
10235 
10236 #~ msgid "pints"
10237 #~ msgstr "pint"
10238 
10239 #~ msgid ""
10240 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10241 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10242 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10243 #~ "css\">\n"
10244 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10245 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10246 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10247 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10248 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10249 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10250 #~ msgstr ""
10251 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10252 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10253 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10254 #~ "css\">\n"
10255 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10256 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10257 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10258 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10259 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10260 #~ "size:12pt;\">De eenheid voor molaire massa van het oplosmiddel</span></"
10261 #~ "p></body></html>"
10262 
10263 #~ msgid ""
10264 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10265 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10266 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10267 #~ "css\">\n"
10268 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10269 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10270 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10271 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10272 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10273 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10274 #~ msgstr ""
10275 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10276 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10277 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10278 #~ "css\">\n"
10279 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10280 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10281 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10282 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10283 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10284 #~ "size:12pt;\">Specificeer de eenheid van de dichtheid</span></p></body></"
10285 #~ "html>"
10286 
10287 #~ msgid ""
10288 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10289 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10290 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10291 #~ "css\">\n"
10292 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10293 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10294 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10295 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10296 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10297 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10298 #~ "body></html>"
10299 #~ msgstr ""
10300 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10301 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10302 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10303 #~ "css\">\n"
10304 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10305 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10306 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10307 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10308 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10309 #~ "size:12pt;\">Specificeer de eenheid voor de hoeveelheid oplosmiddel</"
10310 #~ "span></p></body></html>"
10311 
10312 #~ msgid "kilograms"
10313 #~ msgstr "kilogram"
10314 
10315 #~ msgid ""
10316 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10317 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10318 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10319 #~ "css\">\n"
10320 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10321 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10322 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10323 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10324 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10325 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10326 #~ msgstr ""
10327 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10328 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10329 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10330 #~ "css\">\n"
10331 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10332 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10333 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10334 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10335 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10336 #~ "size:12pt;\">Eenheid voor molaire massa oplosmiddel</span></p></body></"
10337 #~ "html>"
10338 
10339 #~ msgid ""
10340 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10341 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10342 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10343 #~ "css\">\n"
10344 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10345 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10346 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10347 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10348 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10349 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10350 #~ msgstr ""
10351 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10352 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10353 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10354 #~ "css\">\n"
10355 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10356 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10357 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10358 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10359 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10360 #~ "size:12pt;\">Eenheid voor equivalente massa oplosmiddel</span></p></"
10361 #~ "body></html>"
10362 
10363 #~ msgid ""
10364 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10365 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10366 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10367 #~ "css\">\n"
10368 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10369 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10370 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10371 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10372 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10373 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10374 #~ msgstr ""
10375 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10376 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10377 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10378 #~ "css\">\n"
10379 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10380 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10381 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10383 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10384 #~ "size:12pt;\">Zet alle waarden terug op hun startwaarde</span></p></body></"
10385 #~ "html>"
10386 
10387 #~ msgid ""
10388 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10389 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10390 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10391 #~ "css\">\n"
10392 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10393 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10394 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10395 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10396 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10397 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10398 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10399 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10400 #~ msgstr ""
10401 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10402 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10403 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10404 #~ "css\">\n"
10405 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10406 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10407 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10408 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10409 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10410 #~ "family:'DejaVu Sans';font-size:12pt; font-weight:600;\">Wijzig de "
10411 #~ "hoeveelheden en bekijk hoe de andere hoeveelheden zich dynamisch wijzigen."
10412 #~ "<br />Massa en molen zijn direct afhankelijk voor een gegeven gas.</"
10413 #~ "span></p></body></html>"
10414 
10415 #~ msgid ""
10416 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10417 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10418 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10419 #~ "css\">\n"
10420 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10421 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10422 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10423 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10424 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10425 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
10426 #~ "html>"
10427 #~ msgstr ""
10428 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10429 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10430 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10431 #~ "css\">\n"
10432 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10433 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10434 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10435 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10436 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10437 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molaire massa van het gas:</span></p></"
10438 #~ "body></html>"
10439 
10440 #~ msgid ""
10441 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10442 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10444 #~ "css\">\n"
10445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10450 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10451 #~ msgstr ""
10452 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10453 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10454 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10455 #~ "css\">\n"
10456 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10457 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10458 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10459 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10460 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10461 #~ "size:12pt;\">Specificeer de molaire massa van het gas</span></p></body></"
10462 #~ "html>"
10463 
10464 #~ msgid ""
10465 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10466 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10467 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10468 #~ "css\">\n"
10469 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10470 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10471 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10472 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10473 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10474 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
10475 #~ msgstr ""
10476 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10477 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10478 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10479 #~ "css\">\n"
10480 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10481 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10482 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10483 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10484 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10485 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molen:</span></p></body></html>"
10486 
10487 #~ msgid ""
10488 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10489 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10490 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10491 #~ "css\">\n"
10492 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10493 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10494 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10495 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10496 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10497 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
10498 #~ "html>"
10499 #~ msgstr ""
10500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10503 #~ "css\">\n"
10504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10509 #~ "size:12pt;\">Specificeer het aantal molen van het gas</span></p></body></"
10510 #~ "html>"
10511 
10512 #~ msgid ""
10513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10516 #~ "css\">\n"
10517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10522 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
10523 #~ msgstr ""
10524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10527 #~ "css\">\n"
10528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10533 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa:</span></p></body></html>"
10534 
10535 #~ msgid ""
10536 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10537 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10538 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10539 #~ "css\">\n"
10540 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10541 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10542 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10543 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10545 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
10546 #~ msgstr ""
10547 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10548 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10549 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10550 #~ "css\">\n"
10551 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10552 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10553 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10554 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10556 #~ "size:12pt;\">Specificeer de massa van het gas</span></p></body></html>"
10557 
10558 #~ msgid ""
10559 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10560 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10561 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10562 #~ "css\">\n"
10563 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10564 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10565 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10566 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10567 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10568 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
10569 #~ msgstr ""
10570 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10571 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10572 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10573 #~ "css\">\n"
10574 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10575 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10576 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10577 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10578 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10579 #~ "size:12pt;\">Specificeer de eenheid massa van het gas</span></p></body></"
10580 #~ "html>"
10581 
10582 #~ msgid ""
10583 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10584 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10585 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10586 #~ "css\">\n"
10587 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10588 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10589 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10590 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10591 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10592 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
10593 #~ msgstr ""
10594 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10595 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10597 #~ "css\">\n"
10598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10603 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Druk:</span></p></body></html>"
10604 
10605 #~ msgid ""
10606 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10607 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10608 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10609 #~ "css\">\n"
10610 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10611 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10612 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10613 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10614 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10615 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
10616 #~ msgstr ""
10617 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10618 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10619 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10620 #~ "css\">\n"
10621 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10622 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10623 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10624 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10626 #~ "size:12pt;\">Specificeer de druk van het gas</span></p></body></html>"
10627 
10628 #~ msgid ""
10629 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10630 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10631 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10632 #~ "css\">\n"
10633 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10634 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10635 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10636 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10637 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10638 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
10639 #~ "html>"
10640 #~ msgstr ""
10641 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10642 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10643 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10644 #~ "css\">\n"
10645 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10646 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10647 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10648 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10649 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10650 #~ "size:12pt;\">Specificeer de eenheid voor druk van het gas</span></p></"
10651 #~ "body></html>"
10652 
10653 #~ msgid ""
10654 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10655 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10656 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10657 #~ "css\">\n"
10658 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10659 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10660 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10661 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10663 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
10664 #~ msgstr ""
10665 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10666 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10667 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10668 #~ "css\">\n"
10669 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10670 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10671 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10672 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10673 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10674 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatuur:</span></p></body></html>"
10675 
10676 #~ msgid ""
10677 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10678 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10679 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10680 #~ "css\">\n"
10681 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10682 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10683 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10684 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10685 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10686 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
10687 #~ msgstr ""
10688 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10689 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10690 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10691 #~ "css\">\n"
10692 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10693 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10694 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10695 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10696 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10697 #~ "size:12pt;\">Specificeer de temperatuur van het gas</span></p></body></"
10698 #~ "html>"
10699 
10700 #~ msgid ""
10701 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10702 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10703 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10704 #~ "css\">\n"
10705 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10706 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10707 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10708 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10709 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10710 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
10711 #~ "body></html>"
10712 #~ msgstr ""
10713 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10714 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10715 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10716 #~ "css\">\n"
10717 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10718 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10719 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10720 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10721 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10722 #~ "size:12pt;\">Specificeer de eenheden voor de temperatuur van het gas</"
10723 #~ "span></p></body></html>"
10724 
10725 #~ msgid ""
10726 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10727 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10728 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10729 #~ "css\">\n"
10730 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10731 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10732 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10733 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10734 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10735 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
10736 #~ msgstr ""
10737 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10738 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10739 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10740 #~ "css\">\n"
10741 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10742 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10743 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10744 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10745 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10746 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
10747 
10748 #~ msgid ""
10749 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10750 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10751 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10752 #~ "css\">\n"
10753 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10754 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10755 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10756 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10757 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10758 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
10759 #~ msgstr ""
10760 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10761 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10762 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10763 #~ "css\">\n"
10764 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10765 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10766 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10767 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10768 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10769 #~ "size:12pt;\">Specificeer het volume van het gas</span></p></body></html>"
10770 
10771 #~ msgid ""
10772 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10773 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10774 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10775 #~ "css\">\n"
10776 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10777 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10778 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10779 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10780 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10781 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
10782 #~ "html>"
10783 #~ msgstr ""
10784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10787 #~ "css\">\n"
10788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10791 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10793 #~ "size:12pt;\">Specificeer de eenheden voor het volume van het gas</span></"
10794 #~ "p></body></html>"
10795 
10796 #~ msgid "Moles / Mass"
10797 #~ msgstr "Mol / Massa"
10798 
10799 #~ msgid "Pressure"
10800 #~ msgstr "Druk"
10801 
10802 #~ msgid "Temperature"
10803 #~ msgstr "Temperatuur"
10804 
10805 #~ msgid "Volume"
10806 #~ msgstr "Volume"
10807 
10808 #~ msgid ""
10809 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10810 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10811 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10812 #~ "css\">\n"
10813 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10814 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10815 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10816 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10817 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10818 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
10819 #~ "body></html>"
10820 #~ msgstr ""
10821 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10822 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10823 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10824 #~ "css\">\n"
10825 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10826 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10827 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10828 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10829 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10830 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constante 'b':</span></p></"
10831 #~ "body></html>"
10832 
10833 #~ msgid ""
10834 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10835 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10836 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10837 #~ "css\">\n"
10838 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10839 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10840 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10841 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10842 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10843 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
10844 #~ "body></html>"
10845 #~ msgstr ""
10846 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10847 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10848 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10849 #~ "css\">\n"
10850 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10851 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10852 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10853 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10854 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10855 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constante 'a':</span></p></"
10856 #~ "body></html>"
10857 
10858 #~ msgid ""
10859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10862 #~ "css\">\n"
10863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10866 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10867 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10868 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
10869 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
10870 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
10871 #~ msgstr ""
10872 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10873 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10874 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10875 #~ "css\">\n"
10876 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10877 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10878 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10879 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10880 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10881 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Selecteer wat u wil bereken in het vak "
10882 #~ "naast \"Berekenen\" en wijzig de te berekenen waardes/eenheden</span></"
10883 #~ "p></body></html>"
10884 
10885 #~ msgid ""
10886 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10887 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10888 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10889 #~ "css\">\n"
10890 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10891 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10892 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10893 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10894 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10895 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
10896 #~ msgstr ""
10897 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10898 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10899 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10900 #~ "css\">\n"
10901 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10902 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10903 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10904 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10905 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10906 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Naam van element:</span></p></body></html>"
10907 
10908 #~ msgid ""
10909 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10910 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10911 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10912 #~ "css\">\n"
10913 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10914 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10915 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10916 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10917 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10918 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
10919 #~ "html>"
10920 #~ msgstr ""
10921 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10922 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10923 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10924 #~ "css\">\n"
10925 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10926 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10927 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10928 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10929 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10930 #~ "size:14pt;\">Specificeer het te onderzoeken element</span></p></body></"
10931 #~ "html>"
10932 
10933 #~ msgid ""
10934 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10935 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10936 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10937 #~ "css\">\n"
10938 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10939 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10940 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10941 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10942 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10943 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
10944 #~ msgstr ""
10945 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10946 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10947 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10948 #~ "css\">\n"
10949 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10950 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10951 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10952 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10953 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10954 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa van isotoop:</span></p></body></html>"
10955 
10956 #~ msgid ""
10957 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10958 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10960 #~ "css\">\n"
10961 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10962 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10963 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10966 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
10967 #~ "html>"
10968 #~ msgstr ""
10969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10972 #~ "css\">\n"
10973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10976 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10977 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10978 #~ "size:14pt;\">Specificeer een isotoop van het huidige element.</span></p></"
10979 #~ "body></html>"
10980 
10981 #~ msgid ""
10982 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10983 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10985 #~ "css\">\n"
10986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10991 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
10992 #~ msgstr ""
10993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10996 #~ "css\">\n"
10997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11000 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11001 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11002 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Halfwaardetijd:</span></p></body></html>"
11003 
11004 #~ msgid ""
11005 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11006 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11007 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11008 #~ "css\">\n"
11009 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11010 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11011 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11012 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11013 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11014 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
11015 #~ "body></html>"
11016 #~ msgstr ""
11017 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11018 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11019 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11020 #~ "css\">\n"
11021 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11022 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11023 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11024 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11025 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11026 #~ "size:14pt;\">Specificeer de halfwaardetijd van de radioactieve isotoop</"
11027 #~ "span></p></body></html>"
11028 
11029 #~ msgid ""
11030 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11031 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11032 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11033 #~ "css\">\n"
11034 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11035 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11036 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11037 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11038 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11039 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
11040 #~ msgstr ""
11041 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11042 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11043 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11044 #~ "css\">\n"
11045 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11046 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11047 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11048 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11049 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11050 #~ "size:14pt;\">De eenheid waarin halfwaardetijd wordt uitgedrukt</span></"
11051 #~ "p></body></html>"
11052 
11053 #~ msgid ""
11054 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11055 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11056 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11057 #~ "css\">\n"
11058 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11059 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11060 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11061 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11062 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11063 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
11064 #~ msgstr ""
11065 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11066 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11067 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11068 #~ "css\">\n"
11069 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11070 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11071 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11072 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11073 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11074 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atoommassa:</span></p></body></html>"
11075 
11076 #~ msgid ""
11077 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11078 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11079 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11080 #~ "css\">\n"
11081 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11082 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11083 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11084 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11085 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11086 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
11087 #~ msgstr ""
11088 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11089 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11090 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11091 #~ "css\">\n"
11092 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11093 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11094 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11095 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11096 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11097 #~ "size:14pt;\">Atoommassa van de geselecteerde isotoop</span></p></body></"
11098 #~ "html>"
11099 
11100 #~ msgid ""
11101 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11102 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11103 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11104 #~ "css\">\n"
11105 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11106 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11107 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11108 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11109 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11110 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
11111 #~ msgstr ""
11112 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11113 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11114 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11115 #~ "css\">\n"
11116 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11117 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11118 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11119 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11120 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11121 #~ "size:14pt;\">De eenheid van atoommassa</span></p></body></html>"
11122 
11123 #~ msgid ""
11124 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11125 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11126 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11127 #~ "css\">\n"
11128 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11129 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11130 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11131 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11132 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11133 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
11134 #~ msgstr ""
11135 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11136 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11137 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11138 #~ "css\">\n"
11139 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11140 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11141 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11142 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11143 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11144 #~ "size:14pt;\">Specificeer wat u wilt berekenen</span></p></body></html>"
11145 
11146 #~ msgid ""
11147 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11148 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11149 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11150 #~ "css\">\n"
11151 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11152 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11153 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11154 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11155 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11156 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
11157 #~ msgstr ""
11158 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11159 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11160 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11161 #~ "css\">\n"
11162 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11163 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11164 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11165 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11166 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11167 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Starthoeveelheid:</span></p></body></html>"
11168 
11169 #~ msgid ""
11170 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11171 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11172 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11173 #~ "css\">\n"
11174 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11175 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11176 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11177 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11178 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11179 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11180 #~ "body></html>"
11181 #~ msgstr ""
11182 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11183 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11184 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11185 #~ "css\">\n"
11186 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11187 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11188 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11189 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11190 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11191 #~ "size:14pt;\">Specificeer de starthoeveelheid van de stof</span></p></"
11192 #~ "body></html>"
11193 
11194 #~ msgid ""
11195 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11196 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11197 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11198 #~ "css\">\n"
11199 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11200 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11201 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11202 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11203 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11204 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11205 #~ msgstr ""
11206 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11207 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11208 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11209 #~ "css\">\n"
11210 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11211 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11212 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11213 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11214 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11215 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Uiteindelijke hoeveelheid:</span></p></"
11216 #~ "body></html>"
11217 
11218 #~ msgid ""
11219 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11220 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11221 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11222 #~ "css\">\n"
11223 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11224 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11225 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11226 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11227 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11228 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11229 #~ "html>"
11230 #~ msgstr ""
11231 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11232 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11233 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11234 #~ "css\">\n"
11235 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11236 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11237 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11238 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11239 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11240 #~ "size:14pt;\">Specificeer de uiteindelijke hoeveelheid van de stof</span></"
11241 #~ "p></body></html>"
11242 
11243 #~ msgid ""
11244 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11245 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11247 #~ "css\">\n"
11248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11250 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11253 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11254 #~ msgstr ""
11255 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11256 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11257 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11258 #~ "css\">\n"
11259 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11260 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11261 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11262 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11263 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11264 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tijd:</span></p></body></html>"
11265 
11266 #~ msgid ""
11267 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11268 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11269 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11270 #~ "css\">\n"
11271 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11272 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11273 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11274 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11275 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11276 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11277 #~ msgstr ""
11278 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11279 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11280 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11281 #~ "css\">\n"
11282 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11283 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11284 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11285 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11286 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11287 #~ "size:14pt;\">Specificeer de verlopen tijd hier</span></p></body></html>"
11288 
11289 #~ msgid ""
11290 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11291 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11292 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11293 #~ "css\">\n"
11294 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11295 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11296 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11297 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11298 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11299 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11300 #~ "body></html>"
11301 #~ msgstr ""
11302 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11303 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11304 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11305 #~ "css\">\n"
11306 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11307 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11308 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11309 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11310 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11311 #~ "size:14pt;\">De methode waarmee u de massa wilt specificeren</span></p></"
11312 #~ "body></html>"
11313 
11314 #~ msgid ""
11315 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11316 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11317 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11318 #~ "css\">\n"
11319 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11320 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11321 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11322 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11323 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11324 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11325 #~ "p></body></html>"
11326 #~ msgstr ""
11327 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11328 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11329 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11330 #~ "css\">\n"
11331 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11332 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11333 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11334 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11335 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11336 #~ "size:14pt;\">Methode waarmee u de uiteindelijke hoeveelheid wilt "
11337 #~ "specificeren</span></p></body></html>"
11338 
11339 #~ msgid ""
11340 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11341 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11342 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11343 #~ "css\">\n"
11344 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11345 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11346 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11347 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11348 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11349 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11350 #~ "p></body></html>"
11351 #~ msgstr ""
11352 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11353 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11354 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11355 #~ "css\">\n"
11356 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11357 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11358 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11359 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11360 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11361 #~ "size:14pt;\">Specificeer de eenheid van de starthoeveelheid van de stof</"
11362 #~ "span></p></body></html>"
11363 
11364 #~ msgid ""
11365 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11366 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11367 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11368 #~ "css\">\n"
11369 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11370 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11371 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11372 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11373 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11374 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11375 #~ "html>"
11376 #~ msgstr ""
11377 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11378 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11379 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11380 #~ "css\">\n"
11381 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11382 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11383 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11384 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11385 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11386 #~ "size:14pt;\">Specificeer de eenheid van de uiteindelijke hoeveelheid</"
11387 #~ "span></p></body></html>"
11388 
11389 #~ msgid ""
11390 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11391 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11392 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11393 #~ "css\">\n"
11394 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11395 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11396 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11397 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11398 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11399 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11400 #~ "html>"
11401 #~ msgstr ""
11402 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11403 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11404 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11405 #~ "css\">\n"
11406 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11407 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11408 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11409 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11410 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11411 #~ "size:14pt;\">Specificeer de eenheid voor de verstreken tijd</span></p></"
11412 #~ "body></html>"
11413 
11414 #~ msgid ""
11415 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11416 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11417 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11418 #~ "css\">\n"
11419 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11420 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11421 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11422 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11423 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11424 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11425 #~ msgstr ""
11426 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11427 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11428 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11429 #~ "css\">\n"
11430 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11431 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11432 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11433 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11434 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11435 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tijd in halfwaarden</span></p></body></html>"
11436 
11437 #~ msgid ""
11438 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11439 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11440 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11441 #~ "css\">\n"
11442 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11443 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11444 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11445 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11446 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11447 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
11448 #~ "body></html>"
11449 #~ msgstr ""
11450 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11451 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11452 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11453 #~ "css\">\n"
11454 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11455 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11456 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11457 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11458 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11459 #~ "size:14pt;\">Specificeer de verstreken tijd door de schuif te "
11460 #~ "verplaatsen</span></p></body></html>"
11461 
11462 #~ msgid ""
11463 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11464 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11465 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11466 #~ "css\">\n"
11467 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11468 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11469 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11470 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11471 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11472 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
11473 #~ msgstr ""
11474 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11475 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11476 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11477 #~ "css\">\n"
11478 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11479 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11480 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11481 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11482 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11483 #~ "size:14pt;\">Het aantal verstreken halfwaardetijden</span></p></body></"
11484 #~ "html>"
11485 
11486 #~ msgid ""
11487 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11488 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11489 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11490 #~ "css\">\n"
11491 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11492 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11493 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11494 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11495 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11496 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
11497 #~ msgstr ""
11498 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11499 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11500 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11501 #~ "css\">\n"
11502 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11503 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11504 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11505 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11506 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11507 #~ "size:14pt;\">Zet alle waarden terug op hun startwaarde</span></p></body></"
11508 #~ "html>"
11509 
11510 #~ msgid ""
11511 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11512 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11513 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11514 #~ "css\">\n"
11515 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11516 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11517 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11520 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
11521 #~ "span></p></body></html>"
11522 #~ msgstr ""
11523 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11524 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11525 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11526 #~ "css\">\n"
11527 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11528 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11529 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11530 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11531 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11532 #~ "size:12pt;\">Instellingen van de concentratie-rekenmachine</span></p></"
11533 #~ "body></html>"
11534 
11535 #~ msgid ""
11536 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11537 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11538 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11539 #~ "css\">\n"
11540 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11541 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11542 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11543 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11545 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11546 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11547 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11548 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
11549 #~ "about it.</span></p>\n"
11550 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
11552 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
11553 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11554 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
11555 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
11556 #~ msgstr ""
11557 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11558 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11559 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11560 #~ "css\">\n"
11561 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11562 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11563 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11564 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11565 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11566 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11567 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11568 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11569 #~ "style=\" font-weight:400;\">Rechtsklik op een element om er informatie "
11570 #~ "over te zien.</span></p>\n"
11571 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11572 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">zoom in/uit met behulp "
11573 #~ "van uw muiswiel.</p>\n"
11574 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11575 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Schuiven door "
11576 #~ "linksklikken en slepen.</p></body></html>"
11577 
11578 #~ msgid "Boiling point"
11579 #~ msgstr "Kookpunt"
11580 
11581 #~ msgid "Melting point"
11582 #~ msgstr "Smeltpunt"
11583 
11584 #~ msgid "Isobar"
11585 #~ msgstr "Isobar"
11586 
11587 #~ msgid "Atom numbers"
11588 #~ msgstr "Atoomnummers"
11589 
11590 #~ msgid "cubic meters"
11591 #~ msgstr "kubieke meter"
11592 
11593 #~ msgid "Calculate"
11594 #~ msgstr "Berekenen"
11595 
11596 #~ msgid "Full range"
11597 #~ msgstr "Volledig bereik"
11598 
11599 #~ msgid "Ok"
11600 #~ msgstr "Ok"
11601 
11602 #~ msgid "Ununquadium"
11603 #~ msgstr "Ununquadium"
11604 
11605 #~ msgid "Ununhexium"
11606 #~ msgstr "Ununhexium"
11607 
11608 #~ msgid ""
11609 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC "
11610 #~ "systematic element name."
11611 #~ msgstr ""
11612 #~ "vroeger bekend als eka-lood. Ununquadium is een tijdelijke elementnaam in "
11613 #~ "het IUPAC-systeem."
11614 
11615 #~ msgid ""
11616 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC "
11617 #~ "systematic element name."
11618 #~ msgstr ""
11619 #~ "vroeger bekend als eka-polonium. Ununhexium is een tijdelijke elementnaam "
11620 #~ "in het IUPAC-systeem."
11621 
11622 #~ msgid "X:"
11623 #~ msgstr "X:"
11624 
11625 #~ msgid "Y:"
11626 #~ msgstr "Y:"
11627 
11628 #~ msgid "TextLabel"
11629 #~ msgstr "Tekstlabel"
11630 
11631 #~ msgid "Molecular Calculator"
11632 #~ msgstr "Moleculaire rekenmachine"
11633 
11634 #~ msgid "&Equation Solver..."
11635 #~ msgstr "&Vergelijkingoplosser..."
11636 
11637 #~ msgctxt "WhatsThis Help"
11638 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
11639 #~ msgstr ""
11640 #~ "Dit is een hulpmiddel bij het kloppend maken van reactievergelijkingen."
11641 
11642 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
11643 #~ msgstr "Viewer voor het kloppend maken van reactievergelijkingen"
11644 
11645 #~ msgid "Copy"
11646 #~ msgstr "Kopiëren"
11647 
11648 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
11649 #~ msgid "Chemical Solver Help"
11650 #~ msgstr "Reactievergelijking oplosser help"
11651 
11652 #~ msgid "QML Test"
11653 #~ msgstr "QML-test"
11654 
11655 #~ msgid "Intensity:"
11656 #~ msgstr "Intensiteit:"
11657 
11658 #~ msgid "Selected Peak"
11659 #~ msgstr "Geselecteerde piek"
11660 
11661 #~ msgid " Å"
11662 #~ msgstr " Å"
11663 
11664 #~ msgid "Shown range"
11665 #~ msgstr "Getoond bereik"
11666 
11667 #~ msgid "Wavelength [Å]"
11668 #~ msgstr "Golflengte [Å]"
11669 
11670 #~ msgid "%1 of 1000"
11671 #~ msgstr "%1 van 1000"
11672 
11673 #~ msgid "%1 Å"
11674 #~ msgstr "%1 Å"
11675 
11676 #~ msgid "Atomic Mass [u]"
11677 #~ msgstr "Relatieve atoommassa [u]"
11678 
11679 #~ msgid "Melting Point [K]"
11680 #~ msgstr "Smeltpunt [K]"
11681 
11682 #~ msgid "Boiling Point [K]"
11683 #~ msgstr "Kookpunt [K]"
11684 
11685 #~ msgid "Atomic Radius [pm]"
11686 #~ msgstr "Atoomstraal [pm]"
11687 
11688 #~ msgid "pm"
11689 #~ msgstr "pm"
11690 
11691 #~ msgid "Covalent Radius [pm]"
11692 #~ msgstr "Covalente straal [pm]"
11693 
11694 #~ msgid "PSE-Look:"
11695 #~ msgstr "Uiterlijk periodiek systeem:"
11696 
11697 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
11698 #~ msgstr "Atoommassa tonen in het periodiek systeem"
11699 
11700 #~ msgid "Display only the number of the element"
11701 #~ msgstr "Alleen het atoomnummer van het element tonen"
11702 
11703 #~ msgid "Temperatures:"
11704 #~ msgstr "Temperaturen:"
11705 
11706 #~ msgid "Kelvin"
11707 #~ msgstr "Kelvin"
11708 
11709 #~ msgid "Degrees Celsius"
11710 #~ msgstr "Graden Celsius"
11711 
11712 #~ msgid "Degrees Fahrenheit"
11713 #~ msgstr "Graden Fahrenheit"
11714 
11715 #~ msgid "Degrees Rankine"
11716 #~ msgstr "Graden Rankine"
11717 
11718 #~ msgid "Degrees Réaumur"
11719 #~ msgstr "Graden Réaumur"
11720 
11721 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
11722 #~ msgstr "kj/mol (kilojoule per mol)"
11723 
11724 #~ msgid "eV (electronvolt)"
11725 #~ msgstr "eV (electronvolt)"
11726 
11727 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )"
11728 #~ msgstr ""
11729 #~ "Instellingen van extra informatie (gedetailleerde informatie over "
11730 #~ "elementen)"
11731 
11732 #~ msgid "Wikipedia language"
11733 #~ msgstr "Wikipedia-taal"
11734 
11735 #~ msgid "English"
11736 #~ msgstr "Engels"
11737 
11738 #~ msgid "German"
11739 #~ msgstr "Duits"
11740 
11741 #~ msgid "French"
11742 #~ msgstr "Frans"
11743 
11744 #~ msgid "Italian"
11745 #~ msgstr "Italiaans"
11746 
11747 #~ msgid "Russian"
11748 #~ msgstr "Russisch"
11749 
11750 #~ msgid "Japanese"
11751 #~ msgstr "Japans"
11752 
11753 #~ msgid "Spanish"
11754 #~ msgstr "Spaans"
11755 
11756 #~ msgid "Polish"
11757 #~ msgstr "Pools"
11758 
11759 #~ msgid "Portuguese"
11760 #~ msgstr "Portugees"
11761 
11762 #~ msgid "Dutch"
11763 #~ msgstr "Nederlands"
11764 
11765 #~ msgid "Å"
11766 #~ msgstr "Å"
11767 
11768 #~ msgid "eV"
11769 #~ msgstr "eV"
11770 
11771 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
11772 #~ msgid "%1 %2"
11773 #~ msgstr "%1 %2"
11774 
11775 #~ msgctxt "electron volt"
11776 #~ msgid "%1 eV"
11777 #~ msgstr "%1 eV"
11778 
11779 #~ msgctxt "kilo joule per mol"
11780 #~ msgid "%1 kJ/mol"
11781 #~ msgstr "%1 kJ/mol"
11782 
11783 #~ msgid "Set Colors"
11784 #~ msgstr "Kleuren instellen"
11785 
11786 #~ msgid "atmospheres"
11787 #~ msgstr "atmosfeer"
11788 
11789 #~ msgid "pascal"
11790 #~ msgstr "pascal"
11791 
11792 #~ msgid "bars"
11793 #~ msgstr "bar"
11794 
11795 #~ msgid "millibars"
11796 #~ msgstr "millibar"
11797 
11798 #~ msgid "decibars"
11799 #~ msgstr "decibar"
11800 
11801 #~ msgid "torrs"
11802 #~ msgstr "torr"
11803 
11804 #~ msgid "inches of mercury"
11805 #~ msgstr "inches kwik"
11806 
11807 #~ msgid "Kelvins"
11808 #~ msgstr "Kelvin"
11809 
11810 #~ msgid "celsius"
11811 #~ msgstr "Celsius"
11812 
11813 #~ msgid "fahrenheit"
11814 #~ msgstr "Fahrenheit"
11815 
11816 #~ msgid "delisles"
11817 #~ msgstr "Delisle"
11818 
11819 #~ msgid "réaumurs"
11820 #~ msgstr "reaumur"
11821 
11822 #~ msgid "liters"
11823 #~ msgstr "liter"
11824 
11825 #~ msgid "cubic inches"
11826 #~ msgstr "kubieke inch"
11827 
11828 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'"
11829 #~ msgstr "De eenheden van de Van der Waalsconstante 'a'"
11830 
11831 #~ msgid ""
11832 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant "
11833 #~ "'a'."
11834 #~ msgstr ""
11835 #~ "Dit vak kan worden gebruikt om de eenheden van de Van der Waalsconstante "
11836 #~ "'a' te specificeren."
11837 
11838 #~ msgid "Play"
11839 #~ msgstr "Afspelen"
11840 
11841 #~ msgid "Pause"
11842 #~ msgstr "Pauze"
11843 
11844 #~ msgid "Melting Point: %1"
11845 #~ msgstr "Smeltpunt: %1"
11846 
11847 #~ msgid "Boiling Point: %1"
11848 #~ msgstr "Kookpunt: %1"
11849 
11850 #~ msgid "Electron Affinity: %1"
11851 #~ msgstr "Elektronaffiniteit: %1"
11852 
11853 #~ msgid "Covalent Radius: %1"
11854 #~ msgstr "Covalente straal: %1"
11855 
11856 #~ msgid "van der Waals Radius: %1"
11857 #~ msgstr "Vanderwaalsstraal: %1"
11858 
11859 #~ msgid "Mass: %1"
11860 #~ msgstr "Massa: %1"
11861 
11862 #~ msgid "Electronegativity: %1"
11863 #~ msgstr "Elektronegativiteit: %1"
11864 
11865 #~ msgid "Gradient Types"
11866 #~ msgstr "Gradiënttypen"
11867 
11868 #~ msgid ""
11869 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental "
11870 #~ "information"
11871 #~ msgstr ""
11872 #~ "Deze waarde bepaald welke taal de wikipedia-informatie heeft in de "
11873 #~ "gedetailleerde elementinformatie."
11874 
11875 #~ msgid "Selects the wikipedia language"
11876 #~ msgstr "Selecteert de Wikipedia-taal"
11877 
11878 #~ msgid " Web look up"
11879 #~ msgstr "Online opzoeken"
11880 
11881 #~ msgid "Click to edit current temperature"
11882 #~ msgstr "Klik om de huidige temperatuur te bewerken"
11883 
11884 #~ msgid "Year:"
11885 #~ msgstr "Jaar:"
11886 
11887 #~ msgid "Changes the current year."
11888 #~ msgstr "Wijzigt het huidige jaar."
11889 
11890 #~ msgid "Edit to change the current year."
11891 #~ msgstr "Wijzig om het huidige jaar te veranderen."
11892 
11893 #~ msgid "Click to play / pause the change of time."
11894 #~ msgstr "Klik om te tijdsverandering af te spelen/te pauzeren."
11895 
11896 #~ msgid "Slide to change the speed at which time increases."
11897 #~ msgstr "Schuif om de snelheid van de tijdsverandering aan te passen."
11898 
11899 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
11900 #~ msgid "N/A"
11901 #~ msgstr "n/b"
11902 
11903 #~ msgid "No Gradient"
11904 #~ msgstr "Geen gradiënt"
11905 
11906 #~ msgid "Timeline"
11907 #~ msgstr "Tijdlijn"
11908 
11909 #~ msgid "Settings"
11910 #~ msgstr "Instellingen"
11911 
11912 #~ msgid "nm"
11913 #~ msgstr "nm"
11914 
11915 #~ msgid "List of all Peaks"
11916 #~ msgstr "Lijst van alle pieken"
11917 
11918 #~ msgid "%1 nm"
11919 #~ msgstr "%1 nm"
11920 
11921 #~ msgid "Hide &Legend"
11922 #~ msgstr "&Legenda verbergen"
11923 
11924 #~ msgid "Show &Sidebar"
11925 #~ msgstr "&Zijbalk tonen"
11926 
11927 #~ msgid "Hide &Sidebar"
11928 #~ msgstr "&Zijbalk verbergen"
11929 
11930 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
11931 #~ msgstr "Gradiënt: %1 (%2)"
11932 
11933 #~ msgid "Z Matrix Editor"
11934 #~ msgstr "Z-Matrixbewerker"
11935 
11936 #~ msgid "Add Atom"
11937 #~ msgstr "Atoom toevoegen"
11938 
11939 #~ msgid "Remove Atom"
11940 #~ msgstr "Atoom verwijderen"
11941 
11942 #~ msgid "Python Settings"
11943 #~ msgstr "Python-instellingen"
11944 
11945 #~ msgid "Insert Fragment..."
11946 #~ msgstr "Fragment invoegen..."
11947 
11948 #~ msgid "Add Directory"
11949 #~ msgstr "Map toevoegen"
11950 
11951 #~ msgid "Reset List"
11952 #~ msgstr "Lijst resetten"
11953 
11954 #~ msgid "Generate from SMILES:"
11955 #~ msgstr "Genereren van SMILES:"
11956 
11957 #~ msgid "Insert Fragment"
11958 #~ msgstr "Fragment invoegen"
11959 
11960 #~ msgid "Atom Labels:"
11961 #~ msgstr "Atoomlabels:"
11962 
11963 #~ msgid "Atom number"
11964 #~ msgstr "Atoomnummer"
11965 
11966 #~ msgid "Element name"
11967 #~ msgstr "Elementnaam"
11968 
11969 #~ msgid "Element symbol"
11970 #~ msgstr "Elementsymbool"
11971 
11972 #~ msgid "Residue name"
11973 #~ msgstr "Residunaam"
11974 
11975 #~ msgid "Residue number"
11976 #~ msgstr "Residunummer"
11977 
11978 #~ msgid "Partial Charge"
11979 #~ msgstr "Partiële lading"
11980 
11981 #~ msgid "Bond Labels:"
11982 #~ msgstr "Bindinglabels:"
11983 
11984 #~ msgid "Bond length"
11985 #~ msgstr "Bindinglengte"
11986 
11987 #~ msgid "Bond number"
11988 #~ msgstr "Bindingnummer"
11989 
11990 #~ msgid "Bond order"
11991 #~ msgstr "Bindingsvolgorde"
11992 
11993 #~ msgid "Width:"
11994 #~ msgstr "Breedte:"
11995 
11996 #~ msgid "Cut-off radius:"
11997 #~ msgstr "Afbreek-straal:"
11998 
11999 #~ msgid "A"
12000 #~ msgstr "A"
12001 
12002 #~ msgid "°"
12003 #~ msgstr "°"
12004 
12005 #~ msgid "Cut-off angle:"
12006 #~ msgstr "Afbreek-hoek:"
12007 
12008 #~ msgid "Opacity:"
12009 #~ msgstr "Helderheid:"
12010 
12011 #~ msgid "Atom Radius:"
12012 #~ msgstr "Atoomradius:"
12013 
12014 #~ msgid "Bond Radius:"
12015 #~ msgstr "Bindingradius:"
12016 
12017 #~ msgid "Show Multiple Bonds"
12018 #~ msgstr "Meerdere bindingen tonen"
12019 
12020 #~ msgid "Show Atoms"
12021 #~ msgstr "Atomen tonen"
12022 
12023 #~ msgid "Unique ID"
12024 #~ msgstr "Unieke ID"
12025 
12026 #~ msgid "Custom Data"
12027 #~ msgstr "Aangepaste gegevens"
12028 
12029 #~ msgid "VdW Opacity:"
12030 #~ msgstr "VdW-dekking:"
12031 
12032 #~ msgid "Render:"
12033 #~ msgstr "Weergeven:"
12034 
12035 #~ msgid "Fill"
12036 #~ msgstr "Vullen"
12037 
12038 #~ msgid "Lines"
12039 #~ msgstr "Lijnen"
12040 
12041 #~ msgid "Points"
12042 #~ msgstr "Punten"
12043 
12044 #~ msgid "Color:"
12045 #~ msgstr "Kleur:"
12046 
12047 #~ msgid "Custom Color"
12048 #~ msgstr "Aangepaste kleur"
12049 
12050 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)"
12051 #~ msgstr "Electrostatische potentiaal (ESP)"
12052 
12053 #~ msgid "Custom Color:"
12054 #~ msgstr "Aangepaste kleur:"
12055 
12056 #~ msgid "Orbital:"
12057 #~ msgstr "Orbitaal:"
12058 
12059 #~ msgid "Selected Colors"
12060 #~ msgstr "Geselecteerde kleuren"
12061 
12062 #~ msgid "Mapped Colors"
12063 #~ msgstr "Overeenkomende kleuren"
12064 
12065 #~ msgid "Colors:"
12066 #~ msgstr "Kleuren:"
12067 
12068 #~ msgid "Positive"
12069 #~ msgstr "Positief"
12070 
12071 #~ msgid "Negative"
12072 #~ msgstr "Negatief"
12073 
12074 #~ msgid "Rendering:"
12075 #~ msgstr "Rendering:"
12076 
12077 #~ msgid "Backbone"
12078 #~ msgstr "Backbone"
12079 
12080 #~ msgid "Include Nitrogens"
12081 #~ msgstr "Stikstof toevoegen"
12082 
12083 #~ msgid "Dipole:"
12084 #~ msgstr "Dipool:"
12085 
12086 #~ msgid "Dipole Moment"
12087 #~ msgstr "Dipoolmoment"
12088 
12089 #~ msgid "Custom Value"
12090 #~ msgstr "Aangepaste waarde"
12091 
12092 #~ msgid "Custom:"
12093 #~ msgstr "Aangepast:"
12094 
12095 #~ msgid "Residue Color Settings"
12096 #~ msgstr "Restkleurinstellingen"
12097 
12098 #~ msgid "Color residues by:"
12099 #~ msgstr "Restkleuren door:"
12100 
12101 #~ msgid "Amino Colors"
12102 #~ msgstr "Aminokleuren"
12103 
12104 #~ msgid "Shapely Colors"
12105 #~ msgstr "Vormkleuren"
12106 
12107 #~ msgid "Hydrophobicity"
12108 #~ msgstr "Waterafstotendheid"
12109 
12110 #~ msgid "Zoom"
12111 #~ msgstr "Zoomen"
12112 
12113 #~ msgid "Carsten Niehaus."
12114 #~ msgstr "Carsten Niehaus."
12115 
12116 #~ msgid "Atomic numbers"
12117 #~ msgstr "Atoomnummers"
12118 
12119 #~ msgid ""
12120 #~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the "
12121 #~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an "
12122 #~ "ideal gas."
12123 #~ msgstr ""
12124 #~ "Dit kan worden gebruikt om de eenheden van de Van der Waalscoëfficiënt a "
12125 #~ "van het gas te specifiëren. Dit is alleen nodig voor een reëel gas. U kan "
12126 #~ "0.0 gebruiken voor een ideaal gas."
12127 
12128 #~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a"
12129 #~ msgstr "De eenheden van de Van der Waalscoëfficiënt a"
12130 
12131 #~ msgid "Nobel gases"
12132 #~ msgstr "Edelgassen"