Warning, /education/kalzium/po/ne/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalzium.po to Nepali
0002 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
0003 # Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2006.
0004 # shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
0005 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
0006 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2007-12-13 16:48+0545\n"
0013 "Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
0014 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
0015 "Language: ne\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
0020 "\n"
0021 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0022
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Nabin Gautam"
0027
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "nabingautam2001@gmail.com"
0032
0033 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0034 #, kde-format
0035 msgid "Problem while opening the file"
0036 msgstr "फाइल खोल्दा समस्या"
0037
0038 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0039 #, kde-format
0040 msgid "Cannot open the specified file."
0041 msgstr "निर्दिष्ट गरिएको फाइल खोल्न सकिँदैन ।"
0042
0043 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0044 #, kde-format
0045 msgid "Sorry"
0046 msgstr ""
0047
0048 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0049 #, fuzzy, kde-format
0050 #| msgid "Cannot open the specified file."
0051 msgid "Cannot save to the specified file."
0052 msgstr "निर्दिष्ट गरिएको फाइल खोल्न सकिँदैन ।"
0053
0054 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0055 #, kde-format
0056 msgid "State of matter"
0057 msgstr "वस्तुको स्थिति"
0058
0059 #: data/knowledge.xml:5
0060 #, kde-format
0061 msgid ""
0062 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0063 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0064 msgstr ""
0065 "घोल स्वरुप; स्वरुपले परिभाषित मान: ठोस, तरल, वा ग्यास, लिएता पनि स्वरुप स्थिरतामा "
0066 "निरभर हुन्छ ।"
0067
0068 #: data/knowledge.xml:8
0069 #, kde-format
0070 msgid "Chemical Symbol"
0071 msgstr "रासायनीक प्रतीक"
0072
0073 #: data/knowledge.xml:9
0074 #, kde-format
0075 msgid ""
0076 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0077 msgstr "एक, दुई, वा तीन अक्षरको संक्षिप्तता; अन्तराष्टिय मान्यता अनुरूप सेट गर्नुहोस् ।"
0078
0079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0080 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0081 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0082 #, kde-format
0083 msgid "Element"
0084 msgstr "तत्व"
0085
0086 #: data/knowledge.xml:15
0087 #, kde-format
0088 msgid "Chromatography"
0089 msgstr "क्रोमेटोग्राफी"
0090
0091 #: data/knowledge.xml:16
0092 #, kde-format
0093 msgid ""
0094 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0095 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0096 msgstr ""
0097 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0098 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0099
0100 #: data/knowledge.xml:19
0101 #, kde-format
0102 msgid "Distillation"
0103 msgstr "विस्थापन"
0104
0105 #: data/knowledge.xml:20
0106 #, kde-format
0107 msgid ""
0108 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0109 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0110 "process is repeated several times in a column."
0111 msgstr ""
0112 "तरल घोललाई (समरूपी मिश्रण) यसका अवयवमा वाष्फिकरण र गाढापन विधिबाट छुट्याउन सकिन्छ "
0113 "। भिन्न गर्न सकिने विस्थापन प्रक्रियामा स्तम्भमा यसलाई धेरै पटक दोहोर्याइन्छ ।"
0114
0115 #: data/knowledge.xml:24
0116 #, kde-format
0117 msgid ""
0118 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0119 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0120 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0121 msgstr ""
0122 "सामान्य वस्तुमा टुक्र्याउन नसकिने वस्तु । Chemical elements are cornerstones of "
0123 "Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus of positive "
0124 "protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0125
0126 #: data/knowledge.xml:27
0127 #, kde-format
0128 msgid "Emulsion"
0129 msgstr "इमुल्सन"
0130
0131 #: data/knowledge.xml:28
0132 #, kde-format
0133 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0134 msgstr "दुई तरलको विजातिय मिश्रण"
0135
0136 #: data/knowledge.xml:31
0137 #, kde-format
0138 msgid "Extraction"
0139 msgstr "निष्कर्ष"
0140
0141 #: data/knowledge.xml:32
0142 #, kde-format
0143 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0144 msgstr "शुद्ध वस्तु प्राप्त गर्नका लागि समान वा विजातिय वस्तुको प्रक्रिया ।"
0145
0146 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0147 #, kde-format
0148 msgid "Mix"
0149 msgstr "मिश्रण"
0150
0151 #: data/knowledge.xml:38
0152 #, kde-format
0153 msgid "Filtering"
0154 msgstr "फिल्टरिङ"
0155
0156 #: data/knowledge.xml:39
0157 #, kde-format
0158 msgid ""
0159 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0160 "filter (porous separation wall)."
0161 msgstr "फिल्टर गरेर तरल वा ग्यास वस्तुबाट ठोस बस्तुको विभाजन (पोरोस विभाजन वाल) ।"
0162
0163 #: data/knowledge.xml:43
0164 #, kde-format
0165 msgid ""
0166 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0167 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0168 "consist of multiple phases."
0169 msgstr ""
0170 "छुट्याइएका वस्तु, सेट नभएको अनुपातमा संयोजन गरिएका समाविष्ट वस्तु । [i]समान मिश्रण[/i] "
0171 "सूसङ्गत देखिन्छन्, [i]विजातिय मिश्रण[/i] मा बहुँविध चरण समाविष्ट हुन्छन् ।"
0172
0173 #: data/knowledge.xml:46
0174 #, kde-format
0175 msgid "Accuracy"
0176 msgstr "शुद्धता"
0177
0178 #: data/knowledge.xml:47
0179 #, kde-format
0180 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0181 msgstr "आकस्मिक र नियमित त्रुटको समावेश ।"
0182
0183 #: data/knowledge.xml:50
0184 #, kde-format
0185 msgid "Law of Conservation of Mass"
0186 msgstr "पिण्डको संरक्षणको नियम"
0187
0188 #: data/knowledge.xml:51
0189 #, kde-format
0190 msgid ""
0191 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0192 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0193 "products of the reaction."
0194 msgstr ""
0195 "रासायनिक प्रतिक्रिया हुँदा नत पिण्डको क्षति हुन्छ न प्राप्त हुन्छ । प्रतिक्रियामा जाने "
0196 "सम्पूर्ण वस्तुको पिण्ड प्रतिक्रियाको प्रतिफलको पिण्डको जोडसँग बराबर हुन्छ ।"
0197
0198 #: data/knowledge.xml:54
0199 #, kde-format
0200 msgid "Law of multiple proportions"
0201 msgstr "बहुँविध गुणको नियम"
0202
0203 #: data/knowledge.xml:55
0204 #, kde-format
0205 msgid ""
0206 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0207 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0208 msgstr ""
0209 "एउटा मिश्रणमा सधैँ समान पिण्ड अनुपात भएमा तत्व समाविष्ट हुन्छन् । दुई वा बढी तत्व सँगसँगै "
0210 "बाइन्ड गर्नुपर्दछ त्यसपछि पिण्ड अनुपात स्थिर हुन्छ ।"
0211
0212 #: data/knowledge.xml:58
0213 #, kde-format
0214 msgid "Crystallization"
0215 msgstr "क्रिस्टलाइजेसन"
0216
0217 #: data/knowledge.xml:59
0218 #, kde-format
0219 msgid ""
0220 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0221 "gaseous phases."
0222 msgstr "ठोस, घोलबाट क्रिस्टल भएका वस्तु, वा तरल वा ग्यास चरणको बिभाजन ।"
0223
0224 #: data/knowledge.xml:62
0225 #, kde-format
0226 msgid "Solution"
0227 msgstr "घोल"
0228
0229 #: data/knowledge.xml:63
0230 #, kde-format
0231 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0232 msgstr "बहुँविध शुद्ध वस्तुको समान मिश्रण"
0233
0234 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0235 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0236 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0238 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0239 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0240 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0241 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0242 #, kde-format
0243 msgid "Mass"
0244 msgstr "पिण्ड"
0245
0246 #: data/knowledge.xml:67
0247 #, kde-format
0248 msgid "Measurement of an amount of matter."
0249 msgstr "वस्तुको मात्राको मापन ।"
0250
0251 #: data/knowledge.xml:70
0252 #, kde-format
0253 msgid "Matter"
0254 msgstr "वस्तु"
0255
0256 #: data/knowledge.xml:71
0257 #, kde-format
0258 msgid "All that takes up space and has mass."
0259 msgstr "सबैले स्थान लिन्छन् र पिण्ड हुन्छ ।"
0260
0261 #: data/knowledge.xml:74
0262 #, kde-format
0263 msgid "Phase"
0264 msgstr "चरण"
0265
0266 #: data/knowledge.xml:75
0267 #, kde-format
0268 msgid ""
0269 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0270 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0271 "surface."
0272 msgstr ""
0273 "रासायनिक संरचना र भौतिक विशेषताबाट, वस्तुको सतहमा यसको विस्तार परिवेशबाट विभाजन "
0274 "गरिने समान अनुपात ।"
0275
0276 #: data/knowledge.xml:78
0277 #, kde-format
0278 msgid "Accuracy and precision"
0279 msgstr "शुद्धता र सूक्ष्मता"
0280
0281 #: data/knowledge.xml:79
0282 #, kde-format
0283 msgid ""
0284 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0285 msgstr "मानक विचलनबाट अभिव्यक्ति गरिन्छन्: आकस्मिक त्रुटिमा मान दिइएको हुन्छ ।"
0286
0287 #: data/knowledge.xml:82
0288 #, kde-format
0289 msgid "Correctness"
0290 msgstr "शुद्धता"
0291
0292 #: data/knowledge.xml:83
0293 #, kde-format
0294 msgid "Values given over accidental errors."
0295 msgstr "अकस्मिक त्रुटिमा दिइएका मान ।"
0296
0297 #: data/knowledge.xml:86
0298 #, kde-format
0299 msgid "SI-Unit"
0300 msgstr "एसआई (SI)- यूनिट"
0301
0302 #: data/knowledge.xml:87
0303 #, kde-format
0304 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0305 msgstr "अन्तराष्ट्रिय प्रतीक प्रयोग गरेर इकाइ मापन गर्नुहोस् ।"
0306
0307 #: data/knowledge.xml:90
0308 #, kde-format
0309 msgid "Significant figures"
0310 msgstr "महव्वपूर्ण चित्र"
0311
0312 #: data/knowledge.xml:91
0313 #, kde-format
0314 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0315 msgstr "नम्बरमा अर्थ दिने अङ्कको नम्बर ।"
0316
0317 #: data/knowledge.xml:94
0318 #, kde-format
0319 msgid "Standard deviation"
0320 msgstr "मानक विचलन"
0321
0322 #: data/knowledge.xml:95
0323 #, fuzzy, kde-format
0324 #| msgid ""
0325 #| "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
0326 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0327 msgstr "मापनको सूक्ष्मता अनुमान गर्न सकिने मात्रा ।"
0328
0329 #: data/knowledge.xml:98
0330 #, kde-format
0331 msgid "Suspension"
0332 msgstr "रोकावट"
0333
0334 #: data/knowledge.xml:99
0335 #, kde-format
0336 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0337 msgstr "तरल र ठोस वस्तु समाविष्ट विजातिय मिश्रण ।"
0338
0339 #: data/knowledge.xml:102
0340 #, kde-format
0341 msgid "Alloys"
0342 msgstr "मिश्रण"
0343
0344 #: data/knowledge.xml:103
0345 #, kde-format
0346 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0347 msgstr "सेट अनुपातमा बहुँविध तत्व समाविष्ट शुद्ध वस्तु ।"
0348
0349 #: data/knowledge.xml:106
0350 #, kde-format
0351 msgid "Alpha rays"
0352 msgstr "अल्फा रे"
0353
0354 #: data/knowledge.xml:107
0355 #, kde-format
0356 msgid ""
0357 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0358 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0359 msgstr ""
0360 "निश्चित रेडियोयाक्टिभ तत्वको परमाणुबाट निकल्ने दुई प्रोटोन र दुई न्यूट्रोन समाविष्ट, अल्फा "
0361 "कण सम्मिलित किरण ।"
0362
0363 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0364 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0365 #: data/knowledge.xml:231
0366 #, kde-format
0367 msgid "Atom"
0368 msgstr "परमाणु"
0369
0370 #: data/knowledge.xml:111
0371 #, kde-format
0372 msgid ""
0373 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0374 "kind are called an Element."
0375 msgstr ""
0376 "परमाणु रासायनिक रुपमा छुट्याउन नसकिने र वस्तु निर्माणका खण्ड हुन् । एकै प्रकारका परमाणुलाई "
0377 "तत्व भनिन्छ ।"
0378
0379 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0380 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0381 #, kde-format
0382 msgid "Electron"
0383 msgstr "इलेक्ट्रोन"
0384
0385 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0386 #, kde-format
0387 msgid "Proton"
0388 msgstr "प्रोटोन"
0389
0390 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0391 #, kde-format
0392 msgid "Neutron"
0393 msgstr "न्यूट्रोन"
0394
0395 #: data/knowledge.xml:120
0396 #, kde-format
0397 msgid "Atomic nucleus"
0398 msgstr "परमाणविक न्यूक्लियस"
0399
0400 #: data/knowledge.xml:121
0401 #, kde-format
0402 msgid ""
0403 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0404 "Neutrons are found."
0405 msgstr ""
0406 "सानो, धनात्मक चार्ज भएको परमाणुको केन्द्र, जसमा प्रोटोन र न्यूट्रोन फेला पार्न सकिन्छ ।"
0407
0408 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0410 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0411 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0412 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0413 #, kde-format
0414 msgid "Atomic Mass"
0415 msgstr "परमाणविक पिण्ड"
0416
0417 #: data/knowledge.xml:128
0418 #, fuzzy, kde-format
0419 #| msgid ""
0420 #| "Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is "
0421 #| "12u. In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of "
0422 #| "the isotope mix is given."
0423 msgid ""
0424 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0425 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0426 "isotope mix is given."
0427 msgstr ""
0428 "परमाणुको पिण्ड, मापनमा लिइन्छ जहाँ कार्बन परमाणुको पिण्ड12u हो । तत्वमा भिन्न आइसोटप "
0429 "समाविष्ट हुन्छन् । आइसोटप मिश्रणको मध्यम दायरा पिण्ड दिइएको छ ।"
0430
0431 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0432 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0433 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0434 #, kde-format
0435 msgid "Isotope"
0436 msgstr "आइसोटप"
0437
0438 #: data/knowledge.xml:136
0439 #, kde-format
0440 msgid ""
0441 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0442 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0443 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0444 "at the same place on the periodic table."
0445 msgstr ""
0446 "आइसोटप रासायनिक तत्वको स्वरुप हो जसमा न्यूक्लियसको समान पारमाणविक नम्बर हुन्छ, Z, तर "
0447 "भिन्न पिण्ड हुन्छ । शब्द आइसोटप, एउटै स्थान अर्थ बुझाउछ, एउटा तत्वका सबै आइसोटप "
0448 "पेरियोडिक तालिकाको एउटै स्थानमा रहन्छन् भन्ने तथ्यबाट आएको हो ।"
0449
0450 #: data/knowledge.xml:142
0451 #, kde-format
0452 msgid "Spin"
0453 msgstr "स्पिन"
0454
0455 #: data/knowledge.xml:143
0456 #, kde-format
0457 msgid ""
0458 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0459 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0460 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0461 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0462 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0463 msgstr ""
0464
0465 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0466 #, kde-format
0467 msgid "Magnetic Moment"
0468 msgstr "चुम्बकिय चाल"
0469
0470 #: data/knowledge.xml:150
0471 #, kde-format
0472 msgid ""
0473 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0474 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0475 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0476 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0477 msgstr ""
0478
0479 #: data/knowledge.xml:156
0480 #, kde-format
0481 msgid "Decay Mode"
0482 msgstr "डिके मोड"
0483
0484 #: data/knowledge.xml:157
0485 #, kde-format
0486 msgid ""
0487 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0488 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0489 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0490 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0491 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0492 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0493 msgstr ""
0494
0495 #: data/knowledge.xml:163
0496 #, kde-format
0497 msgid "Decay Energy"
0498 msgstr "डिके शक्ती"
0499
0500 #: data/knowledge.xml:164
0501 #, kde-format
0502 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0503 msgstr "डिके शक्ती न्युक्लिएर डिकेद्वारा छोडिएको शक्ती हो ।"
0504
0505 #: data/knowledge.xml:170
0506 #, kde-format
0507 msgid "Nuclides"
0508 msgstr "न्युक्लाइड"
0509
0510 #: data/knowledge.xml:171
0511 #, kde-format
0512 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0513 msgstr "[i]आइसोटप हेर्नुहोस्[/i]"
0514
0515 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0516 #: data/knowledge.xml:203
0517 #, kde-format
0518 msgid "Isotone"
0519 msgstr "आइसोटन"
0520
0521 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0522 #: data/knowledge.xml:198
0523 #, kde-format
0524 msgid "Nuclear Isomer"
0525 msgstr "न्युक्लिएर आइसोमर"
0526
0527 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0528 #: data/knowledge.xml:202
0529 #, kde-format
0530 msgid "Isobars"
0531 msgstr "आइसोबार"
0532
0533 #: data/knowledge.xml:181
0534 #, kde-format
0535 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0536 msgstr "यदि दुई न्युक्लाइडमा न्युट्रोनको एउटै नम्बर N भएमा तिनीहरू आइसोटोन हुन् ।"
0537
0538 #: data/knowledge.xml:190
0539 #, kde-format
0540 msgid ""
0541 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0542 "neutrons."
0543 msgstr "आइसोबार एउटै पिण्ड नम्बर भएमा न्युक्लाइड हुन्, जस्तै, प्रोटोन र न्युट्रोनको जोड ।"
0544
0545 #: data/knowledge.xml:199
0546 #, kde-format
0547 msgid ""
0548 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0549 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0550 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0551 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0552 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0553 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0554 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0555 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0556 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0557 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0558 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0559 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0560 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0561 msgstr ""
0562
0563 #: data/knowledge.xml:207
0564 #, kde-format
0565 msgid "Beta rays"
0566 msgstr "बेटा रे"
0567
0568 #: data/knowledge.xml:208
0569 #, kde-format
0570 msgid ""
0571 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0572 "elements."
0573 msgstr "रेडियोयाक्टिभ तत्वको परमाणुबाट छोडेका इलेक्ट्रोन समाविष्ट किरण ।"
0574
0575 #: data/knowledge.xml:213
0576 #, fuzzy, kde-format
0577 #| msgid ""
0578 #| "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
0579 #| "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/"
0580 #| "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n"
0581 #| "\t\t"
0582 msgid ""
0583 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0584 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0585 "0.00000049)e-19 C\n"
0586 "\t\t"
0587 msgstr ""
0588 "इलेक्ट्रोन उप-परमाणु कण हो जसमा m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 "
0589 "किलो पिण्ड र ऋणात्मक चार्ज [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C हुन्छ\n"
0590 "\t\t"
0591
0592 #: data/knowledge.xml:220
0593 #, fuzzy, kde-format
0594 #| msgid ""
0595 #| "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
0596 #| "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive "
0597 #| "charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C "
0598 #| "which occurs in the nucleus of an atom."
0599 msgid ""
0600 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0601 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0602 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0603 msgstr ""
0604 "प्रोटोन उप-परमाणु कण हो जसमा m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) "
0605 "10[sup]-27[/sup] किलो पिण्ड र धनात्मक चार्ज [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0606 "0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C हुन्छ र जुन परमाणुको न्युक्लियसमा हुन्छ ।"
0607
0608 #: data/knowledge.xml:229
0609 #, fuzzy, kde-format
0610 #| msgid ""
0611 #| "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
0612 #| "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the "
0613 #| "nucleus of an atom."
0614 msgid ""
0615 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0616 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0617 msgstr ""
0618 "न्यूट्रोन उप- परमाणु कण हो जसमा m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) "
0619 "10[sup]-27[/sup] केजी पिण्ड हुन्छ जुन परमाणुको न्युक्लिएसमा हुन्छ ।"
0620
0621 #: data/knowledge.xml:237
0622 #, kde-format
0623 msgid "Cathode Rays"
0624 msgstr "क्याथोड रे"
0625
0626 #: data/knowledge.xml:238
0627 #, kde-format
0628 msgid ""
0629 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0630 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0631 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0632 "configuration known as a diode."
0633 msgstr ""
0634 "क्याथोड रे खाली ट्युवमा देखिने इलेक्ट्रोनका प्रवाह हुन्, जस्तै; कम्तिमा दुईवटा इलेक्ट्रोडबाट "
0635 "बनाइएको सिसाको ट्युव, कन्फिगरेसनका एउटा क्याथोड (ऋणात्मक इलेक्ट्रोड) र एनोड (धनात्मक "
0636 "इलेक्ट्रोड) लाई डिओडका रूपमा पहिचान गरिन्छ ।"
0637
0638 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0639 #: data/knowledge.xml:275
0640 #, kde-format
0641 msgid "Ionic Radius"
0642 msgstr "आयोनिक अर्धव्यास"
0643
0644 #: data/knowledge.xml:245
0645 #, fuzzy, kde-format
0646 #| msgid ""
0647 #| "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The "
0648 #| "ion can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which "
0649 #| "radius you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less "
0650 #| "electrons in its shell then the atom, a negative ion has more electrons. "
0651 #| "Therefore, a postive ion has a smaller radius than its atom and vice "
0652 #| "versa."
0653 msgid ""
0654 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0655 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0656 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0657 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0658 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0659 msgstr ""
0660 "आयोनिक अर्धव्यास चार्ज गरिएको परमाणुको अर्धव्यास हो, त्यसैले यसलाई आयोन भनिन्छ । "
0661 "आयोनको धनात्मक र ऋणात्मक चार्ज हुन्छ । चार्ज गरिएको आयोनको अर्धव्यास तपाईँले प्रदर्शन "
0662 "गरिएको काल्जियममा हेर्न सक्नुहुन्छ । धनात्मक आयोनमा यसको परमाणुकोभन्दा कम शेल हुन्छन, "
0663 "ऋणात्मक आयोनमा धेरै इलेक्ट्रोन हुन्छन् । त्यसैले, धनात्मक आयोनको यसको परमाणुको भन्दा सानो "
0664 "अर्धव्यास हुन्छ र ऋणात्मकमा यसको उल्टो हुन्छ ।"
0665
0666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0667 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0668 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0669 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0670 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0671 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0672 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0673 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0674 #, kde-format
0675 msgid "Covalent Radius"
0676 msgstr "कोभालेन्ट अर्धव्यास"
0677
0678 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0679 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0680 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0681 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0682 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0683 #, kde-format
0684 msgid "Atomic Radius"
0685 msgstr "पारमाणविक अर्धव्यास"
0686
0687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0688 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0689 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0690 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0691 #, kde-format
0692 msgid "Van der Waals Radius"
0693 msgstr "भान डर वाल्स अर्धव्यास"
0694
0695 #: data/knowledge.xml:254
0696 #, kde-format
0697 msgid ""
0698 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0699 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0700 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0701 "unbonded atoms in crystals."
0702 msgstr ""
0703 "परमाणुको भान डर वाल्स अर्धव्यास काल्पनिक कडा क्षेत्र हो जुन धेरै उद्देश्यका लागिपरमाणु नमूना "
0704 "बनाउन प्रयोग गर्न सकिन्छ । भान डर वाल्स अर्धव्यासलाई क्रिस्टलका असिमित परमाणुको जोडा "
0705 "बीचको पारमाणविक खालीस्थानको नापद्वारा निर्धारण गरिन्छ ।"
0706
0707 #: data/knowledge.xml:263
0708 #, kde-format
0709 msgid ""
0710 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0711 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0712 msgstr ""
0713 "पारमाणवीक अर्धव्यास परमाणुको पारमाणविक न्युक्लियसबाट सबैभन्दा बाहिरको स्थिर इलेक्ट्रोन "
0714 "कक्ष हो जुन सन्तुलित हुन्छ ।"
0715
0716 #: data/knowledge.xml:272
0717 #, fuzzy, kde-format
0718 #| msgid ""
0719 #| "Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0720 #| "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0721 msgid ""
0722 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0723 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0724 msgstr ""
0725 "कोभ्यालेन्ट अर्धव्यासले रसायनशास्त्रमा दुईवटा एउटै पारमाणविक न्युक्लियस बीचको आधा दुरीलाई "
0726 "जनाउदछ, जुन कोभ्यालेन्ट बोन्डद्वारा नियन्त्रित हुन्छ ।"
0727
0728 #: data/tools.xml:5
0729 #, kde-format
0730 msgid "Watchglass"
0731 msgstr "वाचग्लास"
0732
0733 #: data/tools.xml:6
0734 #, fuzzy, kde-format
0735 #| msgid ""
0736 #| "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm "
0737 #| "which are used in the various experimental techniques. The border is bent "
0738 #| "upwards to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order "
0739 #| "to let them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the "
0740 #| "watchglass with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover "
0741 #| "petri dishes or beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing "
0742 #| "small amounts of matter or alternatively drying them in the airing "
0743 #| "cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket watches' "
0744 #| "protection glass which was often domed."
0745 msgid ""
0746 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0747 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0748 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0749 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0750 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0751 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0752 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0753 "watches' protection glass which was often domed."
0754 msgstr ""
0755 "वाचग्लास ५ - १० सेन्टिमिटर ब्यास भएका गोला शीशा फलक हुन् जसलाई विभिन्न परीक्षण "
0756 "विधिमा प्रयोग गरिन्छ । वाचग्लासको किनारा माथितिर उठेको हुन्छ जसमा पानीबाट बाफ "
0757 "बनाउन थोरै पानीको मात्रा राख्न सकिन्छ । बनसेन बर्नरबाट वाचग्लास ततायर बाफ बनाउने "
0758 "कार्यको गति बढाउन सकिन्छ । पेट्री खाना वा बेकरी ढाक्न पनि वाचग्लासलाई प्रयोग गर्न "
0759 "सकिन्छ । यसको साथसाथै तिनीहरू साना खालका वस्तु मापन गर्न वा वैकल्पिक रूपमा एयररिङ "
0760 "दराजमा सुकाउन प्रयोग गर्न सकिन्छ । वाचग्लास शब्द, सुरक्षा गर्ने चश्मा जुन प्राय डोम "
0761 "पारिएको हुन्छ बाट आएको हो ।"
0762
0763 #: data/tools.xml:10
0764 #, kde-format
0765 msgid "Dehydrator"
0766 msgstr "डिहाइड्रेटर"
0767
0768 #: data/tools.xml:13
0769 #, fuzzy, kde-format
0770 #| msgid ""
0771 #| "A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and "
0772 #| "serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a "
0773 #| "sample.\n"
0774 #| "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar "
0775 #| "grinding so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower "
0776 #| "part is ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, "
0777 #| "silica gel, phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be "
0778 #| "dried is placed on a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above "
0779 #| "the drying agent.\n"
0780 #| "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies "
0781 #| "its environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes "
0782 #| "up water from the sample to be dried."
0783 msgid ""
0784 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0785 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0786 "from a sample.\n"
0787 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0788 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0789 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0790 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0791 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0792 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0793 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0794 "from the sample to be dried."
0795 msgstr ""
0796 "डिहाइड्रेटर एउटा प्रयोगशाला उपकरण हो जुन प्राय शीशाले बनेका हुन्छन् र रासायनिक वस्तु "
0797 "सुक्का बनाउन प्रयोग गरिन्छ, उदाहरणका लागि, नमूनाबाट पानी वा तरल हटाउन ।\n"
0798 "\t\t\tसैदान्तिक रूपमा यो ढकन भएको भाँडो हो जसमा समतल ग्राइन्डिङ हुन्छ र हावा नजाने "
0799 "गरी बन्द गर्न सकिन्छ । डिहाइड्रेटरको तल्लो भाग सामान्यतया सुक्का बनाउने वस्तुद्वारा "
0800 "भरिएको हुन्छ जस्तै; क्याल्सियम, क्लोराइट, सिलिका जेल, फस्फोरिक एनहाइड्राइड वा सल्फ्युरिक "
0801 "एसिड । सुक्का बनाइने नमूना सुकाउने वस्तु माथि प्लास्टिक, सेरामिकको पारदर्शक प्लेट माथि "
0802 "राखिन्छ ।\n"
0803 "\t\t\tसुकाउने वस्तु हाइग्रोस्कोपिक हुन्छ, जसको अर्थ यसले पानि वाफ सोसेर आर्द्रता बिहिन "
0804 "बनाउदछ । त्यसपछि सुक्का वायुले सुकाउनु पर्ने नमूनाबाट पानी लिन्छ ।"
0805
0806 #: data/tools.xml:17
0807 #, kde-format
0808 msgid "Spatula"
0809 msgstr "स्पाटुला"
0810
0811 #: data/tools.xml:18
0812 #, fuzzy, kde-format
0813 #| msgid ""
0814 #| " The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport "
0815 #| "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) "
0816 #| "and their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
0817 msgid ""
0818 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0819 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0820 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0821 msgstr ""
0822 "स्पाटुला रसायनहरू खुर्कने, पिस्ने र ओसारपोसार गर्ने प्रयोगशाला उपकरण हो । वस्तु (जस्तै; "
0823 "फलाम, टिटानियम, प्लाटिनियम) बाट बनेका र तिनीहरूको डिजाइन (जस्तै; च्याप्टो स्पाटुला वा "
0824 "चम्चा स्पाटुला) भिन्न हुन सक्दछन् ।"
0825
0826 #: data/tools.xml:22
0827 #, kde-format
0828 msgid "Water Jet Pump"
0829 msgstr "पानी जेट पम्प"
0830
0831 #: data/tools.xml:23
0832 #, fuzzy, kde-format
0833 #| msgid ""
0834 #| "The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in "
0835 #| "principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water "
0836 #| "jet shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger "
0837 #| "pipe. Thereby the water jet carries away air or fluid from the second "
0838 #| "entry. <br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. "
0839 #| "Thus it is an application of the hydrodynamic paradox. This says that "
0840 #| "objects close to drifting fluids are aspirated instead of being pushed "
0841 #| "away."
0842 msgid ""
0843 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0844 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0845 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0846 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0847 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0848 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0849 "are aspirated instead of being pushed away)."
0850 msgstr ""
0851 "पानी जेट पम्पमा दुईवटा भित्रिने र एउटा बाहिरिने पाइप हुन्छन् र एक भित्र अर्को सिद्धान्त "
0852 "अनुरूप दुईवटा पाइप हुन्छन् । पानीको प्रविष्टिमा एउटा पानी जेटले केही ठूलो पाइपमा पूरा "
0853 "चापले टुटीबाट बाहिर फाल्दछ । यस्तो तरिकाले पानी जेटले वायू वा तरललाई दोस्रो "
0854 "प्रविष्टिबाट टाढा पुर्याउदछ । <br> ड्रिफ्टिङ तरलमा ऋणात्मक चापको कारणले यस्तो हुन्छ । "
0855 "त्यसैले यो हाइड्रोडायनमिक विरोधाभाषको एउटा अनुप्रयोग हो । यसले ड्रिफ्टिङ तरल नजिकका "
0856 "वस्तु टाढा फाल्नुको साटोमा सोस्ने कुरा बताउदछ ।"
0857
0858 #: data/tools.xml:27
0859 #, kde-format
0860 msgid "Refractometer"
0861 msgstr "रिफ्र्याक्टोमिटर"
0862
0863 #: data/tools.xml:28
0864 #, kde-format
0865 msgid ""
0866 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0867 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0868 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0869 msgstr ""
0870 "रिफ्र्याक्टोमिटरबाट दृश्य माध्यमको आवर्तित अनुक्रमणिका निर्धारण गरिन्छ । यदि रसायनको "
0871 "आवर्तित अनुक्रमणिका थाहाभएमा यसलाई मिलावट पश्चात नमूनाको शुद्धता निर्धारण गर्न वा "
0872 "मिलावटको सफलता जाँच गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
0873
0874 #: data/tools.xml:32
0875 #, kde-format
0876 msgid "Mortar"
0877 msgstr "मोटार"
0878
0879 #: data/tools.xml:33
0880 #, fuzzy, kde-format
0881 #| msgid ""
0882 #| "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0883 #| "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as "
0884 #| "a pestle is used with the mortar for grinding."
0885 msgid ""
0886 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0887 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0888 "pestle is used with the mortar for grinding."
0889 msgstr ""
0890 "ठोसलाई म्यानुअली ग्राइन्ड गर्नलाई मोटारको प्रयोग गरिन्छ । यसलाई ग्राइन्ड गरेर पाउडरको "
0891 "मिश्रणलाई समरुपी बनाउन पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ । एउटा लठ्ठी आकारको उपकरणलाई पेस्टलका "
0892 "रूपमा चिनिन्छ र ग्राइन्डिङका लागि मोटारसँग प्रयोग गरिन्छ ।"
0893
0894 #: data/tools.xml:37
0895 #, kde-format
0896 msgid "Heating Coil"
0897 msgstr "तताउने क्वाइल"
0898
0899 #: data/tools.xml:38
0900 #, kde-format
0901 msgid ""
0902 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0903 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0904 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0905 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0906 "the fluid in terms of temperature and composition."
0907 msgstr ""
0908 "तताउने क्वाइललाई फ्लास्क र अन्य कन्टेनर तताउन प्रयोग गरिन्छन् । तताउने धेरै क्वाइललाई "
0909 "थर्मोमिटरमा जडान गर्न सकिन्छ जसले गर्दा ताप निर्दिष्ट गरिएकोभन्दा बढी तापक्रममा जादैन "
0910 "। तताउने क्वाइल भित्रपट्टि तरल चलाउनलाई चुम्बकीय चालकभएको चुम्बकीय फिल्ड प्रयोग गर्न "
0911 "सम्भव हुन्छ । यसले तरलको तापक्रम र संरचनामा एकरूपता ल्याउदछ ।"
0912
0913 #: data/tools.xml:42
0914 #, kde-format
0915 msgid "Cork Ring"
0916 msgstr "कर्क रिङ"
0917
0918 #: data/tools.xml:43
0919 #, kde-format
0920 msgid ""
0921 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0922 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0923 "protect fragile instruments."
0924 msgstr ""
0925 "राउन्ड बटम फ्लास्क जस्ता ठूला कन्टेनरलाई कर्कद्वारा बनेको रिङमा राखिन्छ, जुन फुट्ने औजारलाई "
0926 "सुरक्षित गर्ने राम्रो अलग्याउन सकिने नरम हल्का वजनको हुन्छ ।"
0927
0928 #: data/tools.xml:47
0929 #, kde-format
0930 msgid "Dropping Funnel"
0931 msgstr "थोपा खसाल्ने सोली"
0932
0933 #: data/tools.xml:48
0934 #, fuzzy, kde-format
0935 #| msgid ""
0936 #| "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can "
0937 #| "control the dropping speed with a valve."
0938 msgid ""
0939 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0940 "speed can be controlled with a valve."
0941 msgstr ""
0942 "थोपा खसाल्ने सोलीलाई तरलको उचित मात्रा खसाल्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । तपाईँले भल्वबाट "
0943 "थोपा खसाल्ने गति नियन्त्रण गर्न सक्नुहुन्छ ।"
0944
0945 #: data/tools.xml:52
0946 #, kde-format
0947 msgid "Separating Funnel"
0948 msgstr "छुट्याउने सोली"
0949
0950 #: data/tools.xml:53
0951 #, fuzzy, kde-format
0952 #| msgid ""
0953 #| "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by "
0954 #| "differing density. A valve at the bottom allows you to drain the more "
0955 #| "dense fluid for transfer to another container."
0956 msgid ""
0957 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0958 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0959 "transfer to another container."
0960 msgstr ""
0961 "छुट्याउने सोलीलाई घनत्व भिन्न बनाएर तरलको मिश्रण छुट्याउन प्रयोग गर्न सकिन्छ । तलको "
0962 "भल्वले तपाईँलाई धेरै घनत्व भएको तरललाई अन्य कन्टेनरमा निकाल्न अनुमति दिन्छ ।"
0963
0964 #: data/tools.xml:57
0965 #, kde-format
0966 msgid "Test Tube Rack"
0967 msgstr "परीक्षण ट्युब र्याक"
0968
0969 #: data/tools.xml:58
0970 #, fuzzy, kde-format
0971 #| msgid ""
0972 #| "This rack comes in handy when you want to test many small amounts of "
0973 #| "chemicals in a row, or if you want to dry test tubes."
0974 msgid ""
0975 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0976 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0977 msgstr ""
0978 "तपाईँले पङ्क्तिमा धेरै कम रसायनको मात्रा परीक्षण गर्न, वा सुक्का बनाउने परीक्षण ट्युब "
0979 "चाहेमा, यो र्याक सजिलो हुन आउछ ।"
0980
0981 #: data/tools.xml:62
0982 #, kde-format
0983 msgid "Vortexer"
0984 msgstr "भर्टेक्सर"
0985
0986 #: data/tools.xml:63
0987 #, fuzzy, kde-format
0988 #| msgid ""
0989 #| "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0990 #| "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0991 #| "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a "
0992 #| "contact sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid "
0993 #| "can be homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, "
0994 #| "used to separate fluids."
0995 msgid ""
0996 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0997 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0998 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0999 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
1000 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
1001 "fluids."
1002 msgstr ""
1003 "भोर्टेक्सरले प्रयोगशालामा फेला परेका रियागेन्टलाई समरुपी बनाउने कार्य गर्दछ । समरुपी "
1004 "बनाउनुपर्ने तरल रहेको कन्टेनरलाई प्लेटफर्ममा राखिन्छ । प्लेटफर्मलाई घुमाउने चलाइबाट 3000RPM "
1005 "सम्म हल्लाइन्छ जुन बिन्दुमा एउटा सम्पर्क सचेतक सक्रिय पारिएको हुन्छ । यो तरिकाले धेरै सानो "
1006 "तरलको मात्रालाई छिटो समान बनाउन सकिन्छ । यो तरल छुट्याउन प्रयोग गरिएको, "
1007 "सेन्ट्रिफ्युगको विपरित हुन्छ ।"
1008
1009 #: data/tools.xml:67
1010 #, kde-format
1011 msgid "Wash Bottle"
1012 msgstr "सफा गर्ने बोतल"
1013
1014 #: data/tools.xml:68
1015 #, fuzzy, kde-format
1016 #| msgid ""
1017 #| "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
1018 #| "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
1019 #| "make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise "
1020 #| "amount."
1021 msgid ""
1022 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
1023 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
1024 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
1025 msgstr ""
1026 "यी बोतललाई धेरै उद्देश्यका लागि प्रयोग गरिन्छ । धेरै प्रयोगशालामा तिनीहरूलाई प्राय पानी, "
1027 "नुन, अम्ल वा अन्य सामान्य रूपमा प्रयोग गरिने तरलले भरिएको हुन्छ । यदि तपाईँलाई नीश्चित "
1028 "मात्रा आवश्यक नभएमा तिनीहरूले तरललाई लागू गर्न सजिलो बनाउछन् ।"
1029
1030 #: data/tools.xml:72
1031 #, kde-format
1032 msgid "Rotary Evaporator"
1033 msgstr "घुमाउन सकिने इभ्यापोरेटर"
1034
1035 #: data/tools.xml:73
1036 #, fuzzy, kde-format
1037 #| msgid ""
1038 #| "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that "
1039 #| "is designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1040 #| "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1041 #| "collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. "
1042 #| "By attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling "
1043 #| "point of the fluid can be decreased."
1044 msgid ""
1045 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
1046 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1047 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1048 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
1049 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1050 "the fluid can be decreased."
1051 msgstr ""
1052 "घुमाउन सकिने इभ्यापोरेटरमा घोलकलाई बाफ बनाउन डिजाइन गरिएको तातो पानीको बाथमा "
1053 "राउन्ड फ्लास्क समावेश हुन्छ । फ्लास्कालाई घुमाइन्छ र घोलकलाई कन्डेन्सरको खाली ठाउमा सङ्कलन "
1054 "गरिन्छ र कन्डेन्स सङ्कलन गरिने फ्लास्कमा खसालिन्छ । यो तरिकाले घुलनलाई थिग्र्यायर शुद्ध "
1055 "बनाउन सकिन्छ । खाली पम्प सङ्लग्न गरेर, वायुको चाप र यसको कारणले तरलको उम्लने बिन्दु "
1056 "घटाउन सकिन्छ ।"
1057
1058 #: data/tools.xml:77
1059 #, kde-format
1060 msgid "Reflux Condenser"
1061 msgstr "रेफ्लक्स कन्डेन्सर"
1062
1063 #: data/tools.xml:78
1064 #, kde-format
1065 msgid ""
1066 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1067 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1068 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1069 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1070 msgstr ""
1071 "रेफ्लक्स कन्डेन्सरले रेफ्लक्स कन्डेन्सरमा ताप दिएर ग्यास सङ्कलन गर्ने प्रक्रियासँग सम्बन्धित हुन्छ । "
1072 "तरललाई कन्डेन्स नहुँदासम्म र मौलिक तरलमा नफर्किदासम्म चिसो पारिन्छ । प्रायजसो यसलाई "
1073 "राउन्ड बटम फ्लास्क वा अन्य गोला फ्लास्कमा राखिन्छ ।"
1074
1075 #: data/tools.xml:82
1076 #, kde-format
1077 msgid "Pipette Bulb"
1078 msgstr "पिपेट बल्व"
1079
1080 #: data/tools.xml:83
1081 #, fuzzy, kde-format
1082 #| msgid ""
1083 #| "A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure "
1084 #| "which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the "
1085 #| "ball the fluid will run out of the pipette."
1086 msgid ""
1087 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1088 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1089 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1090 msgstr ""
1091 "पिपेट बल्वलाई पिपेट भर्न प्रयोग गरिन्छ । यसले ऋणात्मक दवाब दिन्छ जसले तरललाई पिपेटमा "
1092 "पठाउँदछ । यदि एकले हावालाई बलमा पठाएमा तरल पिपेटबाट बाहिर निस्कन्छ ।"
1093
1094 #: data/tools.xml:87
1095 #, kde-format
1096 msgid "Test Tube"
1097 msgstr "परीक्षण ट्युव"
1098
1099 #: data/tools.xml:88
1100 #, fuzzy, kde-format
1101 #| msgid ""
1102 #| "In a test tube small reactions or experiements are performed. There are "
1103 #| "many different types of tubes. For example some have connectors, some are "
1104 #| "etched for measurements, some are hardened for durability."
1105 msgid ""
1106 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1107 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1108 "for measurements, some are hardened for durability."
1109 msgstr ""
1110 "परीक्षण ट्युवमा साना प्रतिक्रिया वा परीक्षण सम्पादन गरिन्छन् । ट्युव धेरै प्रकारका हुन्छन् । "
1111 "उदाहरणका लागि कुनैमा जडानकर्ता हुन्छ, केहीलाई मापनका लागि इटेच गरिएको हुन्छ, केहीलाई "
1112 "धेरै बलियोपनका लागि कडा बनाइएका हुन्छन् ।"
1113
1114 #: data/tools.xml:92
1115 #, kde-format
1116 msgid "Protective Goggles"
1117 msgstr "सुरक्षीत चश्मा"
1118
1119 #: data/tools.xml:93
1120 #, fuzzy, kde-format
1121 #| msgid ""
1122 #| "Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without "
1123 #| "them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a "
1124 #| "special type of plastic which protects you from both mechanical impacts "
1125 #| "and acid and base chemicals."
1126 msgid ""
1127 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1128 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1129 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1130 "acid and base chemicals."
1131 msgstr ""
1132 "धेरै प्रयोगशालामा सबैजनालाई सुरक्षीत चश्मा लगाउन आग्रह गरिन्छ । चश्मा बिना, धेरै रसायनसँग "
1133 "कार्य गर्न धेरै खतरा हुन्छ । धेरैजसो, लेन्स विशेष प्रकारको प्लास्टिक हुन् जसले तपाईँलाई "
1134 "यान्त्रिक र अम्ल र क्षार दुबै रसायनबाट सुरक्षित राख्दछ ।"
1135
1136 #: data/tools.xml:97
1137 #, fuzzy, kde-format
1138 #| msgid "Round-bottomed Flask"
1139 msgid "Round-Bottomed Flask"
1140 msgstr "राउन्ड बटम फ्लास्क"
1141
1142 #: data/tools.xml:98
1143 #, fuzzy, kde-format
1144 #| msgid ""
1145 #| "A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be "
1146 #| "connected to other items, as the frosting on the neck shows. With cork "
1147 #| "rings they can be placed on a table."
1148 msgid ""
1149 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1150 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1151 "placed on a table."
1152 msgstr ""
1153 "राउन्ड बटन फ्लास्कलाई विभिन्न प्रतिक्रियाका लागि प्रयोग गरिन्छ । केहीलाई अन्य "
1154 "सामाग्रीमा जडान गर्न सकिन्छ, जस्तै घाँटीमा तुसारो देखाउछ । कर्कको रिङबाट तिनलाई टेबलमा "
1155 "राख्न सकिन्छ ।"
1156
1157 #: data/tools.xml:102
1158 #, kde-format
1159 msgid "Full Pipette"
1160 msgstr "पूरा पिपेट"
1161
1162 #: data/tools.xml:103
1163 #, kde-format
1164 msgid ""
1165 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1166 "volume."
1167 msgstr ""
1168 "नियमित पिपेटसँग नमिल्ने, एउटा पूर्ण पिपेटसँग मात्र निर्दिष्ट मात्राको एउटा चिनो छ ।"
1169
1170 #: data/tools.xml:107
1171 #, kde-format
1172 msgid "Drying Tube"
1173 msgstr "सुकाउने ट्युव"
1174
1175 #: data/tools.xml:108
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgid ""
1178 #| "There are reactions which need to be kept free of water. To make this "
1179 #| "possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to "
1180 #| "absorb water in the atmosphere."
1181 msgid ""
1182 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1183 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1184 "water from the atmosphere."
1185 msgstr ""
1186 "केही प्रतिक्रियालाई पानी नराखी गर्नुपर्ने हुन्छ । यसलाई सम्भव बनाउन एउटा सुकाउने ट्युब "
1187 "प्रयोग गर्नुहोस्, जसमा वातावरणको पानि लिन हाइग्रोस्पिक रसायन समाविष्ट हुन्छ ।"
1188
1189 #: data/tools.xml:112
1190 #, fuzzy, kde-format
1191 #| msgid "Test Tube"
1192 msgid "Test Tube Holder"
1193 msgstr "परीक्षण ट्युव"
1194
1195 #: data/tools.xml:113
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgid ""
1198 #| "With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a "
1199 #| "fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when "
1200 #| "the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over "
1201 #| "an open flame."
1202 msgid ""
1203 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1204 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1205 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1206 "flames."
1207 msgstr ""
1208 "परीक्षण ट्युव पट्टीबाट तपाईँले सजिलै परीक्षण ट्युव राख्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले पट्टी प्रयोग "
1209 "गर्नुभएमा परीक्षण ट्युव तातो भएको बेलामा यसको र हातको बीचमा सुरक्षित दुरी हुनुपर्दछ । "
1210 "विशेषगरी, तपाईँले खुला आगो माथि परीक्षण ट्युव राख्दा यसलाई प्रयोग गरिन्छ ।"
1211
1212 #: data/tools.xml:117
1213 #, kde-format
1214 msgid "Measuring Cylinder"
1215 msgstr "मापन सिलिन्डर"
1216
1217 #: data/tools.xml:118
1218 #, fuzzy, kde-format
1219 #| msgid ""
1220 #| "In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively "
1221 #| "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. "
1222 #| "Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting."
1223 msgid ""
1224 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1225 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1226 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1227 "decanting."
1228 msgstr ""
1229 "मापन सिलिन्डरमा तपाईँले सापेक्षिक रूपमा ठीक तरलको मात्रा भर्न सक्नुहुन्छ । यसको साथसाथै, "
1230 "सिलिन्डरले निश्चित वस्तु डुबाउनका लागि अनुमति दिन्छ । यसलाई अनुगमन गरी, तपाईँले तरलबाट "
1231 "खन्यायर कणलाई छुट्याउन सक्नुहुन्छ ।"
1232
1233 #: data/tools.xml:122
1234 #, kde-format
1235 msgid "Thermometer"
1236 msgstr "थर्मोमिटर"
1237
1238 #: data/tools.xml:123
1239 #, fuzzy, kde-format
1240 #| msgid ""
1241 #| "With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
1242 #| "laboratory special thermometers are used, which can also be used within "
1243 #| "acids or bases."
1244 msgid ""
1245 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1246 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1247 "acids or bases."
1248 msgstr ""
1249 "थर्मोमिटरबाट तपाईँले नमूनाको तापक्रम निर्धारण गर्न सक्नुहुन्छ । प्रयोगशालामा विशेष "
1250 "प्रकारको थर्मोमिटर प्रयोग गरिन्छ, जसलाई अम्ल र क्षारमा पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1251
1252 #: data/tools.xml:127
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgid "Magnetic stir bar"
1255 msgid "Magnetic Stir Bar"
1256 msgstr "चुम्बकीय चालपट्टी"
1257
1258 #: data/tools.xml:128
1259 #, fuzzy, kde-format
1260 #| msgid ""
1261 #| "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1262 #| "heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar "
1263 #| "to rotate and the mixture to be homogenized."
1264 msgid ""
1265 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1266 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1267 "rotate and the mixture to become homogenized."
1268 msgstr ""
1269 "चुम्बकीय चालपट्टी उच्च रासायनिक अचल, सानो चुम्बकीय पट्टी हो । धेरै हिटरमा निर्मित चुम्बक "
1270 "छन् जसलाई घुमाउन सकिन्छ । यसको कारणले चालपट्टी घुमाउन सकिन्छ र मिश्रणमा एकरूपता आउछ ।"
1271
1272 #: data/tools.xml:132
1273 #, kde-format
1274 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1275 msgstr "चुम्बकीय चालपट्टी पूर्वावस्थामा ल्याउने"
1276
1277 #: data/tools.xml:133
1278 #, fuzzy, kde-format
1279 #| msgid ""
1280 #| "With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from "
1281 #| "a container. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1282 #| "attracts the stir bars."
1283 msgid ""
1284 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1285 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1286 "attracts the stir bars."
1287 msgstr ""
1288 "चुम्बकीय चालपट्टी पूर्वावस्थामा ल्याउनेबाट तपाईँले कन्टेनरबाट चुम्बकीय चालपट्टी हटाउन "
1289 "सक्नुहुन्छ । पूर्वावस्थामा ल्याउने अन्तमा चुम्बकभएको पट्टी हो जसले चालपट्टीलाई आकर्षण गर्दछ ।"
1290
1291 #: data/tools.xml:137
1292 #, kde-format
1293 msgid "Pipette"
1294 msgstr "पिपेट"
1295
1296 #: data/tools.xml:138
1297 #, fuzzy, kde-format
1298 #| msgid ""
1299 #| "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in "
1300 #| "laboratories. A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are "
1301 #| "used as droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for "
1302 #| "fluids with a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by "
1303 #| "\"Ex.\"). If needed times of outflow are indicated on the pipettes."
1304 msgid ""
1305 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1306 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1307 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1308 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1309 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1310 msgstr ""
1311 "पिपेटलाई प्रयोगशालामा तरल पदार्थको सानो मात्रा पहिचान गर्न प्रयोग गरिन्छ । पिपेटमा "
1312 "आयातन मापक छ र पाइल्सबल नियम अनुरुप तरल पदार्थको थोपा खसाल्नेको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । "
1313 "दुबै पिपेटको क्रम तापक्रम २०° सेन्टिग्रेड भएको र बाह्यप्रवाहको समय मापन हुन्छ (\"Ex.\" "
1314 "पहिचान गरिन्छ) । यदि आवश्यक भएमा आवश्यक समय पिपेटमा सङ्केत गरिन्छ ।"
1315
1316 #: data/tools.xml:142
1317 #, kde-format
1318 msgid "Erlenmeyer Flask"
1319 msgstr "इर्लेनमेयर फ्लास्क"
1320
1321 #: data/tools.xml:148
1322 #, fuzzy, kde-format
1323 #| msgid ""
1324 #| "This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - "
1325 #| "unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. "
1326 #| "There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory "
1327 #| "applications, the narrow and wide neck form. Depending on the application "
1328 #| "the flask may have precision grinding to allow good connection to other "
1329 #| "containers.\n"
1330 #| "\t\t\t<br>\n"
1331 #| "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1332 #| "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1333 #| "\t\t\t<br>\n"
1334 #| "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1335 #| "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1336 #| "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed "
1337 #| "directly on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, "
1338 #| "must be placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1339 msgid ""
1340 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1341 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1342 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1343 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1344 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1345 "connection to other containers.\n"
1346 "\t\t\t<br>\n"
1347 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1348 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1349 "\t\t\t<br>\n"
1350 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1351 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1352 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1353 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1354 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1355 msgstr ""
1356 "यो फ्लास्कलाई रसायनशास्त्री इमिल इर्लेनमेयर (१८२५-१९०९)को आगमन पछि नामकरण गरिएको हो "
1357 "- बिकरभन्दा भिन्न - उल्टो कोनिकल आधार र बेलानाकार घाँटी हुन्छ । प्रयोगशाला अनुप्रयोगका "
1358 "लागि इर्लेनमेयर फ्लास्क धेरै प्रकारका छन्, साँघुरो र चाक्लो घाटी स्वरूप । फ्लास्कमा अन्य "
1359 "कन्टेनरसँगको राम्रो जडानका लागि अनुप्रयोगमा निर्भर सूक्ष्म घर्षण हुन सक्दछ ।\n"
1360 "\t\t\t<br>\n"
1361 "\t\t\tसानो घाँटीले, विशेष गरी उमाल्ने वा सामाग्री हल्लाउने प्रतिक्रिया गर्दा तरललाई "
1362 "चुहिने जोखिमको मात्रा घटाउँछ ।\n"
1363 "\t\t\t<br>\n"
1364 "\t\t\tइर्लेनमेयर फ्लास्क उदाहरणका लागि तरल मिश्रण गर्नका लागि वा चलाएर वा हल्लाएर "
1365 "गति बढाइने प्रतिक्रियाका लागि उपयोगी हुन्छ । इर्लेनमेयर फ्लास्क विशेष गरी चलाइने "
1366 "प्लेटफर्ममा सीधै राखेमा, चुम्बकीय चालकका लागि उचित हुन्छ । राउन्ड बटम फ्लास्क, फरक "
1367 "तरिकाले, चलाइने प्लेटफर्मको कर्क रिङमा राखिएको हुनुपर्दछ ।\n"
1368
1369 #: data/tools.xml:153
1370 #, kde-format
1371 msgid "Ultrasonic Bath"
1372 msgstr "अल्ट्रासोनिक बाथ"
1373
1374 #: data/tools.xml:154
1375 #, fuzzy, kde-format
1376 #| msgid ""
1377 #| "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. "
1378 #| "To achieve this the reaction vessel is put for some time into a "
1379 #| "ultrasonic bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel "
1380 #| "away and ascend. This procedure is called outgassing."
1381 msgid ""
1382 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1383 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1384 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1385 "This procedure is called out-gassing."
1386 msgstr ""
1387 "केही रासायनिक प्रतिक्रियाका लागि घोल ग्यास नहुनु महत्वपूर्ण हुन्छ । यसलाई प्राप्त गर्न "
1388 "प्रतिक्रिया गरिने शीशीलाई केही समय अल्ट्रासोनिक बाथमा राखिन्छ । उच्च ध्वनि आवृतीबाट "
1389 "बाफको ताल्चा खुल्दछ र माथि सर्दछ । यो विधिलाई आउटग्यासिङ भिनिन्छ ।"
1390
1391 #: data/tools.xml:158
1392 #, kde-format
1393 msgid "Scales"
1394 msgstr "मापन गर्दछ"
1395
1396 #: data/tools.xml:159
1397 #, fuzzy, kde-format
1398 #| msgid ""
1399 #| "In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of "
1400 #| "reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram."
1401 #| "Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are "
1402 #| "protected against blasts by a dome."
1403 msgid ""
1404 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1405 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1406 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1407 "against changes in airflow by a dome."
1408 msgstr ""
1409 "तपाईँले प्राय: प्रयोगशालामा रियागेन्टको धेरै वास्तविक मात्रा तौल गर्नुपर्ने हुन्छ । उच्च सूक्ष्म "
1410 "मापनले पिण्डलाई १/१०००० ग्राममा नाप गर्न सक्दछ ।त्यसैले तिनीहरूलाई हल्लिनबाट रोक्न "
1411 "ग्रेनाइट खण्डमा राखिन्छन् र गुम्बचद्वारा विष्फोटनबाट सुरक्षित राखिन्छन् ।"
1412
1413 #: data/tools.xml:163
1414 #, kde-format
1415 msgid "Distillation bridge"
1416 msgstr "आसवन पुल"
1417
1418 #: data/tools.xml:164
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgid ""
1421 #| "To separate a mixture you can use distillation amongst others. The "
1422 #| "distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one "
1423 #| "pot there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms "
1424 #| "which is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase "
1425 #| "is condensed again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is "
1426 #| "cooled by return flow. In addition, there is often a thermometer for "
1427 #| "controlling the temperature on the distillation bridge."
1428 msgid ""
1429 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1430 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1431 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1432 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1433 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1434 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1435 "distillation bridge."
1436 msgstr ""
1437 "मिश्रणलाई अरूमा छुट्याउन तपाईँले आसवन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । आसवन पुल दुई भाँडा बीचको "
1438 "बाटो हो । एउटा भाँडोमा छुट्याउनु पर्ने मिश्रण हुन्छ । ताप दिएर, एउटा ग्यास उत्पन्न हुन्छ "
1439 "जुन पुलमा पहिला जान्छ । पुलको अन्तमा ग्यास चरण जम्दछ र गोलो फ्लास्कमा तप्किन्छ । नियम "
1440 "अनुसार, पुल फिर्ताभएको प्रवाहद्वारा चिसो हुन्छ । यसको अतिरिक्त, आसवन पुलमा तापक्रम "
1441 "नियन्त्रण गर्न प्राय: थर्मोमिटर हुन सक्दछ ।"
1442
1443 #: data/tools.xml:169
1444 #, kde-format
1445 msgid "Syringe"
1446 msgstr "सिरिन्ज"
1447
1448 #: data/tools.xml:170
1449 #, fuzzy, kde-format
1450 #| msgid ""
1451 #| "A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are "
1452 #| "normally made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe "
1453 #| "is a closed system the punch has to give way. This can be used measuring "
1454 #| "the volume of an reaction."
1455 msgid ""
1456 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1457 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1458 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1459 "volume of a reaction."
1460 msgstr ""
1461 "एउटा सिरिन्जमा दुई भाग समाविष्ट हुन्छन्: एउटा शीसाको नली र एउटा पन्च । सामान्यतया दुबै "
1462 "शीसाबाट बनाइएका हुन्छन् । ग्यास शीसाको ट्युवमा उत्प्लावन हुन्छ । सिरिन्ज पन्च त्याग्ने बन्द "
1463 "प्रणाली हो । यसलाई प्रतिक्रियाको आयातन मापन गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1464
1465 #: data/tools.xml:174
1466 #, kde-format
1467 msgid "Separation Beaker"
1468 msgstr "बिकर पृथकता"
1469
1470 #: data/tools.xml:175
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 #| msgid ""
1473 #| "At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
1474 #| "distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain "
1475 #| "temperate has been reached. This way, at the end of the distillation all "
1476 #| "four caps have a specific liquid in it, depending on the boiling points "
1477 #| "of the liquid distilled."
1478 msgid ""
1479 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1480 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1481 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1482 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1483 "liquid distilled."
1484 msgstr ""
1485 "चारवटा विभाजित बिकरको अन्त्यमा सानो ढकन राख्नुहोस् । आसवन गर्दा, तपाईँले बिकर निश्चित "
1486 "तापक्रम पुगेपछि ६० डिग्री घुमाउन सक्नुहुन्छ । यो तरिकाले, आसवन प्रक्रियाको अन्त्यमा सबै चार "
1487 "ढकनमा विशेष तरल पदार्थ हुन्छ, यो आसवन तरलको उम्लने बिन्दुमा निर्भर हुन्छ ।"
1488
1489 #: data/tools.xml:179
1490 #, kde-format
1491 msgid "Burner"
1492 msgstr "बर्नर"
1493
1494 #: data/tools.xml:180
1495 #, fuzzy, kde-format
1496 #| msgid ""
1497 #| "There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. "
1498 #| "Each type has specific uses. They vary in the peak temperature and "
1499 #| "overall heating capability."
1500 msgid ""
1501 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1502 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1503 "overall heating capacity."
1504 msgstr ""
1505 "बर्नर धेरै प्रकारका हुन्छन् । तस्बिरले एउटा टेक्लु-बर्नर देखाउदछ । प्रत्येक प्रकारको विशेष "
1506 "प्रयोग हुन्छ । तिनीहरू उच्च तापक्रम र सम्पूर्ण तताउने क्षमातामा भिन्न हुन्छन् ।"
1507
1508 #: data/tools.xml:184
1509 #, kde-format
1510 msgid "Extractor Hood"
1511 msgstr "निष्कर्षक हूड"
1512
1513 #: data/tools.xml:185
1514 #, fuzzy, kde-format
1515 #| msgid ""
1516 #| "Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from "
1517 #| "chemical reactions and pump the cleaned air outside of the building."
1518 msgid ""
1519 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1520 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1521 msgstr ""
1522 "धेरै प्रयोगशालामा निष्कर्षक हूड प्रयोग गर्दछन् । तिनीहरूले रासायनिक प्रतिक्रियाबाट ग्यास "
1523 "फिल्टर गर्दछन् र प्रयोगशालाको बाहिर स्वच्छ हावा फाल्दछन् ।"
1524
1525 #: data/tools.xml:189
1526 #, kde-format
1527 msgid "Contact Thermometer"
1528 msgstr "कन्ट्याक्ट थर्मोमिटर"
1529
1530 #: data/tools.xml:190
1531 #, kde-format
1532 msgid ""
1533 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1534 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1535 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1536 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1537 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1538 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1539 "reactivated."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: data/tools.xml:194
1543 #, kde-format
1544 msgid "Clamps"
1545 msgstr "क्ल्याम्प"
1546
1547 #: data/tools.xml:195
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgid ""
1550 #| "With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of "
1551 #| "tools."
1552 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1553 msgstr ""
1554 "प्रयोगशालामा प्रयोग गरिने क्ल्याम्पबाट तपाईँले सजिलै सबै प्रकारका उपकरण होल्ड गर्न सक्नुहुन्छ "
1555 "।"
1556
1557 #: data/tools.xml:199
1558 #, kde-format
1559 msgid "Indicator Paper"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: data/tools.xml:200
1563 #, kde-format
1564 msgid ""
1565 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1566 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1567 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1568 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1569 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1570 "the conductivity of the solution."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: data/tools.xml:204
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgid "Short-stem Funnel"
1576 msgid "Short-Stem Funnel"
1577 msgstr "छोटो नलीभएको सोली"
1578
1579 #: data/tools.xml:205
1580 #, kde-format
1581 msgid ""
1582 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1583 "powder."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: data/tools.xml:209
1587 #, kde-format
1588 msgid "Buret"
1589 msgstr "बुरेट"
1590
1591 #: data/tools.xml:210
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgid ""
1594 #| "A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified "
1595 #| "volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is "
1596 #| "placed. By opening the valve the liquid in the container will be "
1597 #| "titrated. High-quality buret have a venting-mechanism with which they can "
1598 #| "be very easily refilled with the exact volume for which the buret is "
1599 #| "calibrated."
1600 msgid ""
1601 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1602 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1603 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1604 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1605 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1606 "is calibrated."
1607 msgstr ""
1608 "तरलको विलयपन मापन गर्न बुरेट प्रयोग गरिन्छ । बुरेट निर्दिष्ट गरिएको तरलद्वारा भरिएको "
1609 "हुन्छ । यसको तल इर्लेनमेयर फ्लास्क जस्तै कन्टेनर राखिन्छ । कन्टेनरमा रहेको तरलको भल्व खोलेर "
1610 "विलयपन मापन गरिन्छ । उच्चगुणस्तरको बुरेटमा छोड्ने संयन्त्र हुन्छ जसमा बुरेटले मापन गरेको "
1611 "निश्चित मानका लागि तिनीहरूलाई सजिलै भर्न सकिन्छ ।"
1612
1613 #: data/tools.xml:214
1614 #, kde-format
1615 msgid "Beaker"
1616 msgstr "बेकर"
1617
1618 #: data/tools.xml:215
1619 #, fuzzy, kde-format
1620 #| msgid ""
1621 #| "Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to "
1622 #| "store chemicals are to perform chemical reactions. They are also often "
1623 #| "used for titrations."
1624 msgid ""
1625 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1626 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1627 "titrations."
1628 msgstr ""
1629 "बेकरहरूलाई प्रसस्थ कार्यका लागि धेरै स्थानमा प्रयोग गरिन्छन् । तिनीहरूलाई रासायनिक "
1630 "प्रतिक्रिया सम्पादन गर्न रसायन मौज्दात गर्न प्रयोग गरिन्छन् । तिनीहरूलाई प्राय अनुमापनका "
1631 "लागि पनि प्रयोग गरिन्छ ।"
1632
1633 #: data/tools.xml:219
1634 #, fuzzy, kde-format
1635 #| msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
1636 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1637 msgstr "DSC (विभेदक स्क्यानिङ कालोरिमेट्री)"
1638
1639 #: data/tools.xml:220
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgid ""
1642 #| "The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1643 #| "specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify "
1644 #| "chemicals or to describe them."
1645 msgid ""
1646 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1647 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1648 "chemicals or to describe them."
1649 msgstr ""
1650 "DSC ले मिश्रणको तापक्रम प्रवाह भोल्युम मापन गर्दछ । यो मान प्रत्येक प्रकारको वस्तुका लागि "
1651 "ज्यादै निर्दिष्ट गरिएको हुन्छ । त्यसैले, DSC रसायन पहिचान गर्न वा तिनीहरूलाई वर्णन गर्न "
1652 "प्रयोग गरिन्छ ।"
1653
1654 #: data/tools.xml:224
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgid "Dewar vessel"
1657 msgid "Dewar Vessel"
1658 msgstr "डेवर भेसल"
1659
1660 #: data/tools.xml:225
1661 #, kde-format
1662 msgid ""
1663 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1664 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1665 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1666 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1667 msgstr ""
1668
1669 #. i18n: tag label attribute value
1670 #: element_tiny.xml:2
1671 #, kde-format
1672 msgid "Dummy"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. i18n: tag label attribute value
1676 #: element_tiny.xml:3
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 #| msgid "Halogen"
1679 msgid "Hydrogen"
1680 msgstr "हलोजेन"
1681
1682 #: element_tiny.xml:4
1683 #, kde-format
1684 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1685 msgstr ""
1686
1687 #. i18n: tag label attribute value
1688 #: element_tiny.xml:5
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgid "Medium"
1691 msgid "Helium"
1692 msgstr "मध्यम"
1693
1694 #: element_tiny.xml:6
1695 #, kde-format
1696 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1697 msgstr ""
1698
1699 #. i18n: tag label attribute value
1700 #: element_tiny.xml:7
1701 #, kde-format
1702 msgid "Lithium"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: element_tiny.xml:8
1706 #, kde-format
1707 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1708 msgstr ""
1709
1710 #. i18n: tag label attribute value
1711 #: element_tiny.xml:9
1712 #, fuzzy, kde-format
1713 #| msgid "Kalzium"
1714 msgid "Beryllium"
1715 msgstr "काल्जियम"
1716
1717 #: element_tiny.xml:10
1718 #, kde-format
1719 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1720 msgstr ""
1721
1722 #. i18n: tag label attribute value
1723 #: element_tiny.xml:11
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgid "omicron"
1726 msgid "Boron"
1727 msgstr "ओमिक्रोन"
1728
1729 #: element_tiny.xml:12
1730 #, kde-format
1731 msgid ""
1732 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1733 "like carbon."
1734 msgstr ""
1735
1736 #. i18n: tag label attribute value
1737 #: element_tiny.xml:13
1738 #, kde-format
1739 msgid "Carbon"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: element_tiny.xml:14
1743 #, kde-format
1744 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1745 msgstr ""
1746
1747 #. i18n: tag label attribute value
1748 #: element_tiny.xml:15
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgid "Neutron"
1751 msgid "Nitrogen"
1752 msgstr "न्यूट्रोन"
1753
1754 #: element_tiny.xml:16
1755 #, kde-format
1756 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1757 msgstr ""
1758
1759 #. i18n: tag label attribute value
1760 #: element_tiny.xml:17
1761 #, kde-format
1762 msgid "Oxygen"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: element_tiny.xml:18
1766 #, kde-format
1767 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1768 msgstr ""
1769
1770 #. i18n: tag label attribute value
1771 #: element_tiny.xml:19
1772 #, kde-format
1773 msgid "Fluorine"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: element_tiny.xml:20
1777 #, kde-format
1778 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. i18n: tag label attribute value
1782 #: element_tiny.xml:21
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgid "None"
1785 msgid "Neon"
1786 msgstr "कुनै पनि होइन"
1787
1788 #: element_tiny.xml:22
1789 #, kde-format
1790 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1791 msgstr ""
1792
1793 #. i18n: tag label attribute value
1794 #: element_tiny.xml:23
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgid "Medium"
1797 msgid "Sodium"
1798 msgstr "मध्यम"
1799
1800 #: element_tiny.xml:24
1801 #, kde-format
1802 msgid ""
1803 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1804 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1805 msgstr ""
1806
1807 #. i18n: tag label attribute value
1808 #: element_tiny.xml:25
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgid "Medium"
1811 msgid "Magnesium"
1812 msgstr "मध्यम"
1813
1814 #: element_tiny.xml:26
1815 #, kde-format
1816 msgid "Named after the city of Magnesia."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. i18n: tag label attribute value
1820 #: element_tiny.xml:27
1821 #, kde-format
1822 msgid "Aluminium"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: element_tiny.xml:28
1826 #, kde-format
1827 msgid "Latin 'alumen'."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. i18n: tag label attribute value
1831 #: element_tiny.xml:29
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgid "Solution"
1834 msgid "Silicon"
1835 msgstr "घोल"
1836
1837 #: element_tiny.xml:30
1838 #, kde-format
1839 msgid "Latin 'silex'."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. i18n: tag label attribute value
1843 #: element_tiny.xml:31
1844 #, kde-format
1845 msgid "Phosphorus"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: element_tiny.xml:32
1849 #, kde-format
1850 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1851 msgstr ""
1852
1853 #. i18n: tag label attribute value
1854 #: element_tiny.xml:33
1855 #, kde-format
1856 msgid "Sulfur"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: element_tiny.xml:34
1860 #, kde-format
1861 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1862 msgstr ""
1863
1864 #. i18n: tag label attribute value
1865 #: element_tiny.xml:35
1866 #, kde-format
1867 msgid "Chlorine"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: element_tiny.xml:36
1871 #, kde-format
1872 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1873 msgstr ""
1874
1875 #. i18n: tag label attribute value
1876 #: element_tiny.xml:37
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgid "omicron"
1879 msgid "Argon"
1880 msgstr "ओमिक्रोन"
1881
1882 #: element_tiny.xml:38
1883 #, kde-format
1884 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1885 msgstr ""
1886
1887 #. i18n: tag label attribute value
1888 #: element_tiny.xml:39
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgid "Medium"
1891 msgid "Potassium"
1892 msgstr "मध्यम"
1893
1894 #: element_tiny.xml:40
1895 #, kde-format
1896 msgid ""
1897 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1898 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1899 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1900 msgstr ""
1901
1902 #. i18n: tag label attribute value
1903 #: element_tiny.xml:41
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgid "Calc"
1906 msgid "Calcium"
1907 msgstr "क्याल्क"
1908
1909 #: element_tiny.xml:42
1910 #, kde-format
1911 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1912 msgstr ""
1913
1914 #. i18n: tag label attribute value
1915 #: element_tiny.xml:43
1916 #, fuzzy, kde-format
1917 #| msgid "Medium"
1918 msgid "Scandium"
1919 msgstr "मध्यम"
1920
1921 #: element_tiny.xml:44
1922 #, kde-format
1923 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1924 msgstr ""
1925
1926 #. i18n: tag label attribute value
1927 #: element_tiny.xml:45
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgid "Medium"
1930 msgid "Titanium"
1931 msgstr "मध्यम"
1932
1933 #: element_tiny.xml:46
1934 #, kde-format
1935 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1936 msgstr ""
1937
1938 #. i18n: tag label attribute value
1939 #: element_tiny.xml:47
1940 #, fuzzy, kde-format
1941 #| msgid "Medium"
1942 msgid "Vanadium"
1943 msgstr "मध्यम"
1944
1945 #: element_tiny.xml:48
1946 #, kde-format
1947 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1948 msgstr ""
1949
1950 #. i18n: tag label attribute value
1951 #: element_tiny.xml:49
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgid "Medium"
1954 msgid "Chromium"
1955 msgstr "मध्यम"
1956
1957 #: element_tiny.xml:50
1958 #, kde-format
1959 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1960 msgstr ""
1961
1962 #. i18n: tag label attribute value
1963 #: element_tiny.xml:51
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgid "Medium"
1966 msgid "Manganese"
1967 msgstr "मध्यम"
1968
1969 #: element_tiny.xml:52
1970 #, kde-format
1971 msgid ""
1972 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1973 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1974 msgstr ""
1975
1976 #. i18n: tag label attribute value
1977 #: element_tiny.xml:53
1978 #, fuzzy, kde-format
1979 #| msgid "omicron"
1980 msgid "Iron"
1981 msgstr "ओमिक्रोन"
1982
1983 #: element_tiny.xml:54
1984 #, kde-format
1985 msgid "Latin 'ferrum'."
1986 msgstr ""
1987
1988 #. i18n: tag label attribute value
1989 #: element_tiny.xml:55
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgid "Calc"
1992 msgid "Cobalt"
1993 msgstr "क्याल्क"
1994
1995 #: element_tiny.xml:56
1996 #, kde-format
1997 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1998 msgstr ""
1999
2000 #. i18n: tag label attribute value
2001 #: element_tiny.xml:57
2002 #, kde-format
2003 msgid "Nickel"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: element_tiny.xml:58
2007 #, kde-format
2008 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
2009 msgstr ""
2010
2011 #. i18n: tag label attribute value
2012 #: element_tiny.xml:59
2013 #, fuzzy, kde-format
2014 #| msgid "Convert"
2015 msgid "Copper"
2016 msgstr "बदल्नुहोस्"
2017
2018 #: element_tiny.xml:60
2019 #, kde-format
2020 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
2021 msgstr ""
2022
2023 #. i18n: tag label attribute value
2024 #: element_tiny.xml:61
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 #| msgid "Cork Ring"
2027 msgid "Zinc"
2028 msgstr "कर्क रिङ"
2029
2030 #: element_tiny.xml:62
2031 #, kde-format
2032 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. i18n: tag label attribute value
2036 #: element_tiny.xml:63
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgid "Kalzium"
2039 msgid "Gallium"
2040 msgstr "काल्जियम"
2041
2042 #: element_tiny.xml:64
2043 #, kde-format
2044 msgid "'Gallia' is an old name for France."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. i18n: tag label attribute value
2048 #: element_tiny.xml:65
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 #| msgid "Medium"
2051 msgid "Germanium"
2052 msgstr "मध्यम"
2053
2054 #: element_tiny.xml:66
2055 #, kde-format
2056 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
2057 msgstr ""
2058
2059 #. i18n: tag label attribute value
2060 #: element_tiny.xml:67
2061 #, kde-format
2062 msgid "Arsenic"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: element_tiny.xml:68
2066 #, kde-format
2067 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. i18n: tag label attribute value
2071 #: element_tiny.xml:69
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgid "Medium"
2074 msgid "Selenium"
2075 msgstr "मध्यम"
2076
2077 #: element_tiny.xml:70
2078 #, kde-format
2079 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
2080 msgstr ""
2081
2082 #. i18n: tag label attribute value
2083 #: element_tiny.xml:71
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgid "omicron"
2086 msgid "Bromine"
2087 msgstr "ओमिक्रोन"
2088
2089 #: element_tiny.xml:72
2090 #, kde-format
2091 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
2092 msgstr ""
2093
2094 #. i18n: tag label attribute value
2095 #: element_tiny.xml:73
2096 #, fuzzy, kde-format
2097 #| msgid "Proton"
2098 msgid "Krypton"
2099 msgstr "प्रोटोन"
2100
2101 #: element_tiny.xml:74
2102 #, kde-format
2103 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
2104 msgstr ""
2105
2106 #. i18n: tag label attribute value
2107 #: element_tiny.xml:75
2108 #, fuzzy, kde-format
2109 #| msgid "Medium"
2110 msgid "Rubidium"
2111 msgstr "मध्यम"
2112
2113 #: element_tiny.xml:76
2114 #, kde-format
2115 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
2116 msgstr ""
2117
2118 #. i18n: tag label attribute value
2119 #: element_tiny.xml:77
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgid "Medium"
2122 msgid "Strontium"
2123 msgstr "मध्यम"
2124
2125 #: element_tiny.xml:78
2126 #, kde-format
2127 msgid "Named after the mineral Strontianit."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. i18n: tag label attribute value
2131 #: element_tiny.xml:79
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgid "Kalzium"
2134 msgid "Yttrium"
2135 msgstr "काल्जियम"
2136
2137 #: element_tiny.xml:80
2138 #, kde-format
2139 msgid ""
2140 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
2141 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
2142 msgstr ""
2143
2144 #. i18n: tag label attribute value
2145 #: element_tiny.xml:81
2146 #, kde-format
2147 msgid "Zirconium"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: element_tiny.xml:82
2151 #, kde-format
2152 msgid "Named after the mineral zircon."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. i18n: tag label attribute value
2156 #: element_tiny.xml:83
2157 #, fuzzy, kde-format
2158 #| msgid "Medium"
2159 msgid "Niobium"
2160 msgstr "मध्यम"
2161
2162 #: element_tiny.xml:84
2163 #, kde-format
2164 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2165 msgstr ""
2166
2167 #. i18n: tag label attribute value
2168 #: element_tiny.xml:85
2169 #, kde-format
2170 msgid "Molybdenum"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: element_tiny.xml:86
2174 #, kde-format
2175 msgid ""
2176 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2177 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2178 msgstr ""
2179
2180 #. i18n: tag label attribute value
2181 #: element_tiny.xml:87
2182 #, fuzzy, kde-format
2183 #| msgid "Medium"
2184 msgid "Technetium"
2185 msgstr "मध्यम"
2186
2187 #: element_tiny.xml:88
2188 #, kde-format
2189 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2190 msgstr ""
2191
2192 #. i18n: tag label attribute value
2193 #: element_tiny.xml:89
2194 #, fuzzy, kde-format
2195 #| msgid "Medium"
2196 msgid "Ruthenium"
2197 msgstr "मध्यम"
2198
2199 #: element_tiny.xml:90
2200 #, kde-format
2201 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2202 msgstr ""
2203
2204 #. i18n: tag label attribute value
2205 #: element_tiny.xml:91
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgid "Medium"
2208 msgid "Rhodium"
2209 msgstr "मध्यम"
2210
2211 #: element_tiny.xml:92
2212 #, kde-format
2213 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2214 msgstr ""
2215
2216 #. i18n: tag label attribute value
2217 #: element_tiny.xml:93
2218 #, fuzzy, kde-format
2219 #| msgid "Kalzium"
2220 msgid "Palladium"
2221 msgstr "काल्जियम"
2222
2223 #: element_tiny.xml:94
2224 #, kde-format
2225 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2226 msgstr ""
2227
2228 #. i18n: tag label attribute value
2229 #: element_tiny.xml:95
2230 #, fuzzy, kde-format
2231 #| msgid "Syringe"
2232 msgid "Silver"
2233 msgstr "सिरिन्ज"
2234
2235 #: element_tiny.xml:96
2236 #, kde-format
2237 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2238 msgstr ""
2239
2240 #. i18n: tag label attribute value
2241 #: element_tiny.xml:97
2242 #, fuzzy, kde-format
2243 #| msgid "Medium"
2244 msgid "Cadmium"
2245 msgstr "मध्यम"
2246
2247 #: element_tiny.xml:98
2248 #, kde-format
2249 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. i18n: tag label attribute value
2253 #: element_tiny.xml:99
2254 #, fuzzy, kde-format
2255 #| msgid "Medium"
2256 msgid "Indium"
2257 msgstr "मध्यम"
2258
2259 #: element_tiny.xml:100
2260 #, kde-format
2261 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2262 msgstr ""
2263
2264 #. i18n: tag label attribute value
2265 #: element_tiny.xml:101
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgid "Cork Ring"
2268 msgid "Tin"
2269 msgstr "कर्क रिङ"
2270
2271 #: element_tiny.xml:102
2272 #, kde-format
2273 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2274 msgstr ""
2275
2276 #. i18n: tag label attribute value
2277 #: element_tiny.xml:103
2278 #, kde-format
2279 msgid "Antimony"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: element_tiny.xml:104
2283 #, kde-format
2284 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2285 msgstr ""
2286
2287 #. i18n: tag label attribute value
2288 #: element_tiny.xml:105
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgid "Medium"
2291 msgid "Tellurium"
2292 msgstr "मध्यम"
2293
2294 #: element_tiny.xml:106
2295 #, kde-format
2296 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2297 msgstr ""
2298
2299 #. i18n: tag label attribute value
2300 #: element_tiny.xml:107
2301 #, fuzzy, kde-format
2302 #| msgid "Isotone"
2303 msgid "Iodine"
2304 msgstr "आइसोटन"
2305
2306 #: element_tiny.xml:108
2307 #, kde-format
2308 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2309 msgstr ""
2310
2311 #. i18n: tag label attribute value
2312 #: element_tiny.xml:109
2313 #, kde-format
2314 msgid "Xenon"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: element_tiny.xml:110
2318 #, kde-format
2319 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2320 msgstr ""
2321
2322 #. i18n: tag label attribute value
2323 #: element_tiny.xml:111
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgid "Medium"
2326 msgid "Caesium"
2327 msgstr "मध्यम"
2328
2329 #: element_tiny.xml:112
2330 #, kde-format
2331 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2332 msgstr ""
2333
2334 #. i18n: tag label attribute value
2335 #: element_tiny.xml:113
2336 #, fuzzy, kde-format
2337 #| msgid "Kalzium"
2338 msgid "Barium"
2339 msgstr "काल्जियम"
2340
2341 #: element_tiny.xml:114
2342 #, kde-format
2343 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2344 msgstr ""
2345
2346 #. i18n: tag label attribute value
2347 #: element_tiny.xml:115
2348 #, kde-format
2349 msgid "Lanthanum"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: element_tiny.xml:116
2353 #, kde-format
2354 msgid ""
2355 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2356 "earth' elements."
2357 msgstr ""
2358
2359 #. i18n: tag label attribute value
2360 #: element_tiny.xml:117
2361 #, fuzzy, kde-format
2362 #| msgid "Medium"
2363 msgid "Cerium"
2364 msgstr "मध्यम"
2365
2366 #: element_tiny.xml:118
2367 #, kde-format
2368 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2369 msgstr ""
2370
2371 #. i18n: tag label attribute value
2372 #: element_tiny.xml:119
2373 #, fuzzy, kde-format
2374 #| msgid "Medium"
2375 msgid "Praseodymium"
2376 msgstr "मध्यम"
2377
2378 #: element_tiny.xml:120
2379 #, kde-format
2380 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2381 msgstr ""
2382
2383 #. i18n: tag label attribute value
2384 #: element_tiny.xml:121
2385 #, fuzzy, kde-format
2386 #| msgid "Medium"
2387 msgid "Neodymium"
2388 msgstr "मध्यम"
2389
2390 #: element_tiny.xml:122
2391 #, kde-format
2392 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2393 msgstr ""
2394
2395 #. i18n: tag label attribute value
2396 #: element_tiny.xml:123
2397 #, kde-format
2398 msgid "Promethium"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: element_tiny.xml:124
2402 #, kde-format
2403 msgid ""
2404 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2405 "and gave it to mankind."
2406 msgstr ""
2407
2408 #. i18n: tag label attribute value
2409 #: element_tiny.xml:125
2410 #, fuzzy, kde-format
2411 #| msgid "Kalzium"
2412 msgid "Samarium"
2413 msgstr "काल्जियम"
2414
2415 #: element_tiny.xml:126
2416 #, kde-format
2417 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. i18n: tag label attribute value
2421 #: element_tiny.xml:127
2422 #, kde-format
2423 msgid "Europium"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: element_tiny.xml:128
2427 #, kde-format
2428 msgid "Named after Europe."
2429 msgstr ""
2430
2431 #. i18n: tag label attribute value
2432 #: element_tiny.xml:129
2433 #, fuzzy, kde-format
2434 #| msgid "Kalzium"
2435 msgid "Gadolinium"
2436 msgstr "काल्जियम"
2437
2438 #: element_tiny.xml:130
2439 #, kde-format
2440 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2441 msgstr ""
2442
2443 #. i18n: tag label attribute value
2444 #: element_tiny.xml:131
2445 #, fuzzy, kde-format
2446 #| msgid "Medium"
2447 msgid "Terbium"
2448 msgstr "मध्यम"
2449
2450 #: element_tiny.xml:132
2451 #, kde-format
2452 msgid ""
2453 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2454 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2455 "after this town."
2456 msgstr ""
2457
2458 #. i18n: tag label attribute value
2459 #: element_tiny.xml:133
2460 #, kde-format
2461 msgid "Dysprosium"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: element_tiny.xml:134
2465 #, kde-format
2466 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2467 msgstr ""
2468
2469 #. i18n: tag label attribute value
2470 #: element_tiny.xml:135
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgid "Medium"
2473 msgid "Holmium"
2474 msgstr "मध्यम"
2475
2476 #: element_tiny.xml:136
2477 #, kde-format
2478 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2479 msgstr ""
2480
2481 #. i18n: tag label attribute value
2482 #: element_tiny.xml:137
2483 #, fuzzy, kde-format
2484 #| msgid "Medium"
2485 msgid "Erbium"
2486 msgstr "मध्यम"
2487
2488 #: element_tiny.xml:138
2489 #, kde-format
2490 msgid ""
2491 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2492 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2493 "Ytterbium are also named after this town."
2494 msgstr ""
2495
2496 #. i18n: tag label attribute value
2497 #: element_tiny.xml:139
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgid "Kalzium"
2500 msgid "Thulium"
2501 msgstr "काल्जियम"
2502
2503 #: element_tiny.xml:140
2504 #, kde-format
2505 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2506 msgstr ""
2507
2508 #. i18n: tag label attribute value
2509 #: element_tiny.xml:141
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgid "Medium"
2512 msgid "Ytterbium"
2513 msgstr "मध्यम"
2514
2515 #: element_tiny.xml:142
2516 #, kde-format
2517 msgid ""
2518 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2519 "Ytterby."
2520 msgstr ""
2521
2522 #. i18n: tag label attribute value
2523 #: element_tiny.xml:143
2524 #, kde-format
2525 msgid "Lutetium"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: element_tiny.xml:144
2529 #, kde-format
2530 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2531 msgstr ""
2532
2533 #. i18n: tag label attribute value
2534 #: element_tiny.xml:145
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgid "Medium"
2537 msgid "Hafnium"
2538 msgstr "मध्यम"
2539
2540 #: element_tiny.xml:146
2541 #, kde-format
2542 msgid ""
2543 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2544 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2545 "name of Copenhagen, Denmark)."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. i18n: tag label attribute value
2549 #: element_tiny.xml:147
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgid "Kalzium"
2552 msgid "Tantalum"
2553 msgstr "काल्जियम"
2554
2555 #: element_tiny.xml:148
2556 #, kde-format
2557 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. i18n: tag label attribute value
2561 #: element_tiny.xml:149
2562 #, kde-format
2563 msgid "Tungsten"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: element_tiny.xml:150
2567 #, kde-format
2568 msgid ""
2569 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2570 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2571 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2572 msgstr ""
2573
2574 #. i18n: tag label attribute value
2575 #: element_tiny.xml:151
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgid "Medium"
2578 msgid "Rhenium"
2579 msgstr "मध्यम"
2580
2581 #: element_tiny.xml:152
2582 #, kde-format
2583 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2584 msgstr ""
2585
2586 #. i18n: tag label attribute value
2587 #: element_tiny.xml:153
2588 #, fuzzy, kde-format
2589 #| msgid "Medium"
2590 msgid "Osmium"
2591 msgstr "मध्यम"
2592
2593 #: element_tiny.xml:154
2594 #, kde-format
2595 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2596 msgstr ""
2597
2598 #. i18n: tag label attribute value
2599 #: element_tiny.xml:155
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgid "Medium"
2602 msgid "Iridium"
2603 msgstr "मध्यम"
2604
2605 #: element_tiny.xml:156
2606 #, kde-format
2607 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2608 msgstr ""
2609
2610 #. i18n: tag label attribute value
2611 #: element_tiny.xml:157
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgid "Kalzium"
2614 msgid "Platinum"
2615 msgstr "काल्जियम"
2616
2617 #: element_tiny.xml:158
2618 #, kde-format
2619 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. i18n: tag label attribute value
2623 #: element_tiny.xml:159
2624 #, fuzzy, kde-format
2625 #| msgctxt ""
2626 #| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
2627 #| msgid "Solid"
2628 msgid "Gold"
2629 msgstr "ठोस"
2630
2631 #: element_tiny.xml:160
2632 #, kde-format
2633 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2634 msgstr ""
2635
2636 #. i18n: tag label attribute value
2637 #: element_tiny.xml:161
2638 #, kde-format
2639 msgid "Mercury"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: element_tiny.xml:162
2643 #, kde-format
2644 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2645 msgstr ""
2646
2647 #. i18n: tag label attribute value
2648 #: element_tiny.xml:163
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgid "Kalzium"
2651 msgid "Thallium"
2652 msgstr "काल्जियम"
2653
2654 #: element_tiny.xml:164
2655 #, kde-format
2656 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2657 msgstr ""
2658
2659 #. i18n: tag label attribute value
2660 #: element_tiny.xml:165
2661 #, fuzzy, kde-format
2662 #| msgid "Show &Legend"
2663 msgid "Lead"
2664 msgstr "लिजेन्ड देखाउनुहोस्"
2665
2666 #: element_tiny.xml:166
2667 #, kde-format
2668 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. i18n: tag label attribute value
2672 #: element_tiny.xml:167
2673 #, kde-format
2674 msgid "Bismuth"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: element_tiny.xml:168
2678 #, kde-format
2679 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2680 msgstr ""
2681
2682 #. i18n: tag label attribute value
2683 #: element_tiny.xml:169
2684 #, kde-format
2685 msgid "Polonium"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: element_tiny.xml:170
2689 #, kde-format
2690 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2691 msgstr ""
2692
2693 #. i18n: tag label attribute value
2694 #: element_tiny.xml:171
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgid "Alkaline"
2697 msgid "Astatine"
2698 msgstr "क्षारिय"
2699
2700 #: element_tiny.xml:172
2701 #, kde-format
2702 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2703 msgstr ""
2704
2705 #. i18n: tag label attribute value
2706 #: element_tiny.xml:173
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgid "None"
2709 msgid "Radon"
2710 msgstr "कुनै पनि होइन"
2711
2712 #: element_tiny.xml:174
2713 #, kde-format
2714 msgid ""
2715 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2716 "gas."
2717 msgstr ""
2718
2719 #. i18n: tag label attribute value
2720 #: element_tiny.xml:175
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 #| msgid "Calc"
2723 msgid "Francium"
2724 msgstr "क्याल्क"
2725
2726 #: element_tiny.xml:176
2727 #, kde-format
2728 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2729 msgstr ""
2730
2731 #. i18n: tag label attribute value
2732 #: element_tiny.xml:177
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgid "Medium"
2735 msgid "Radium"
2736 msgstr "मध्यम"
2737
2738 #: element_tiny.xml:178
2739 #, kde-format
2740 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2741 msgstr ""
2742
2743 #. i18n: tag label attribute value
2744 #: element_tiny.xml:179
2745 #, kde-format
2746 msgid "Actinium"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: element_tiny.xml:180
2750 #, kde-format
2751 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2752 msgstr ""
2753
2754 #. i18n: tag label attribute value
2755 #: element_tiny.xml:181
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgid "Medium"
2758 msgid "Thorium"
2759 msgstr "मध्यम"
2760
2761 #: element_tiny.xml:182
2762 #, kde-format
2763 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2764 msgstr ""
2765
2766 #. i18n: tag label attribute value
2767 #: element_tiny.xml:183
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgid "Extraction"
2770 msgid "Protactinium"
2771 msgstr "निष्कर्ष"
2772
2773 #: element_tiny.xml:184
2774 #, kde-format
2775 msgid ""
2776 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2777 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2778 msgstr ""
2779
2780 #. i18n: tag label attribute value
2781 #: element_tiny.xml:185
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgid "Medium"
2784 msgid "Uranium"
2785 msgstr "मध्यम"
2786
2787 #: element_tiny.xml:186
2788 #, kde-format
2789 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2790 msgstr ""
2791
2792 #. i18n: tag label attribute value
2793 #: element_tiny.xml:187
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgid "Medium"
2796 msgid "Neptunium"
2797 msgstr "मध्यम"
2798
2799 #: element_tiny.xml:188
2800 #, kde-format
2801 msgid "Named after the planet Neptune."
2802 msgstr ""
2803
2804 #. i18n: tag label attribute value
2805 #: element_tiny.xml:189
2806 #, kde-format
2807 msgid "Plutonium"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: element_tiny.xml:190
2811 #, kde-format
2812 msgid "Named after the planet Pluto."
2813 msgstr ""
2814
2815 #. i18n: tag label attribute value
2816 #: element_tiny.xml:191
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgid "Medium"
2819 msgid "Americium"
2820 msgstr "मध्यम"
2821
2822 #: element_tiny.xml:192
2823 #, kde-format
2824 msgid "Named after America."
2825 msgstr ""
2826
2827 #. i18n: tag label attribute value
2828 #: element_tiny.xml:193
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgid "Medium"
2831 msgid "Curium"
2832 msgstr "मध्यम"
2833
2834 #: element_tiny.xml:194
2835 #, kde-format
2836 msgid "Named after Marie Curie."
2837 msgstr ""
2838
2839 #. i18n: tag label attribute value
2840 #: element_tiny.xml:195
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgid "Kalzium"
2843 msgid "Berkelium"
2844 msgstr "काल्जियम"
2845
2846 #: element_tiny.xml:196
2847 #, kde-format
2848 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2849 msgstr ""
2850
2851 #. i18n: tag label attribute value
2852 #: element_tiny.xml:197
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgid "Calc"
2855 msgid "Californium"
2856 msgstr "क्याल्क"
2857
2858 #: element_tiny.xml:198
2859 #, kde-format
2860 msgid "Named after the US-State of California."
2861 msgstr ""
2862
2863 #. i18n: tag label attribute value
2864 #: element_tiny.xml:199
2865 #, kde-format
2866 msgid "Einsteinium"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: element_tiny.xml:200
2870 #, kde-format
2871 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2872 msgstr ""
2873
2874 #. i18n: tag label attribute value
2875 #: element_tiny.xml:201
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgid "Medium"
2878 msgid "Fermium"
2879 msgstr "मध्यम"
2880
2881 #: element_tiny.xml:202
2882 #, kde-format
2883 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2884 msgstr ""
2885
2886 #. i18n: tag label attribute value
2887 #: element_tiny.xml:203
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgid "Medium"
2890 msgid "Mendelevium"
2891 msgstr "मध्यम"
2892
2893 #: element_tiny.xml:204
2894 #, kde-format
2895 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2896 msgstr ""
2897
2898 #. i18n: tag label attribute value
2899 #: element_tiny.xml:205
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgid "Medium"
2902 msgid "Nobelium"
2903 msgstr "मध्यम"
2904
2905 #: element_tiny.xml:206
2906 #, kde-format
2907 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. i18n: tag label attribute value
2911 #: element_tiny.xml:207
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgid "Kalzium"
2914 msgid "Lawrencium"
2915 msgstr "काल्जियम"
2916
2917 #: element_tiny.xml:208
2918 #, kde-format
2919 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2920 msgstr ""
2921
2922 #. i18n: tag label attribute value
2923 #: element_tiny.xml:209
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgid "Medium"
2926 msgid "Rutherfordium"
2927 msgstr "मध्यम"
2928
2929 #: element_tiny.xml:210
2930 #, kde-format
2931 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2932 msgstr ""
2933
2934 #. i18n: tag label attribute value
2935 #: element_tiny.xml:211
2936 #, fuzzy, kde-format
2937 #| msgid "Medium"
2938 msgid "Dubnium"
2939 msgstr "मध्यम"
2940
2941 #: element_tiny.xml:212
2942 #, kde-format
2943 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2944 msgstr ""
2945
2946 #. i18n: tag label attribute value
2947 #: element_tiny.xml:213
2948 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgid "Medium"
2950 msgid "Seaborgium"
2951 msgstr "मध्यम"
2952
2953 #: element_tiny.xml:214
2954 #, kde-format
2955 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. i18n: tag label attribute value
2959 #: element_tiny.xml:215
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgid "Kalzium"
2962 msgid "Bohrium"
2963 msgstr "काल्जियम"
2964
2965 #: element_tiny.xml:216
2966 #, kde-format
2967 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2968 msgstr ""
2969
2970 #. i18n: tag label attribute value
2971 #: element_tiny.xml:217
2972 #, fuzzy, kde-format
2973 #| msgid "Medium"
2974 msgid "Hassium"
2975 msgstr "मध्यम"
2976
2977 #: element_tiny.xml:218
2978 #, kde-format
2979 msgid ""
2980 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2981 "been discovered."
2982 msgstr ""
2983
2984 #. i18n: tag label attribute value
2985 #: element_tiny.xml:219
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgid "Medium"
2988 msgid "Meitnerium"
2989 msgstr "मध्यम"
2990
2991 #: element_tiny.xml:220
2992 #, kde-format
2993 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2994 msgstr ""
2995
2996 #. i18n: tag label attribute value
2997 #: element_tiny.xml:221
2998 #, kde-format
2999 msgid "Darmstadtium"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: element_tiny.xml:222
3003 #, kde-format
3004 msgid ""
3005 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
3006 "discovered."
3007 msgstr ""
3008
3009 #. i18n: tag label attribute value
3010 #: element_tiny.xml:223
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgid "Medium"
3013 msgid "Roentgenium"
3014 msgstr "मध्यम"
3015
3016 #: element_tiny.xml:224
3017 #, kde-format
3018 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. i18n: tag label attribute value
3022 #: element_tiny.xml:225
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgid "Medium"
3025 msgid "Copernicium"
3026 msgstr "मध्यम"
3027
3028 #: element_tiny.xml:226
3029 #, kde-format
3030 msgid ""
3031 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
3032 "Copernicus."
3033 msgstr ""
3034
3035 #. i18n: tag label attribute value
3036 #: element_tiny.xml:227
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgid "Medium"
3039 msgid "Nihonium"
3040 msgstr "मध्यम"
3041
3042 #: element_tiny.xml:228
3043 #, kde-format
3044 msgid ""
3045 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
3046 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
3047 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
3048 msgstr ""
3049
3050 #. i18n: tag label attribute value
3051 #: element_tiny.xml:229
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgid "Medium"
3054 msgid "Flerovium"
3055 msgstr "मध्यम"
3056
3057 #: element_tiny.xml:230
3058 #, kde-format
3059 msgid ""
3060 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
3061 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. i18n: tag label attribute value
3065 #: element_tiny.xml:231
3066 #, kde-format
3067 msgid "Moscovium"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: element_tiny.xml:232
3071 #, kde-format
3072 msgid ""
3073 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
3074 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
3075 "known as eka-bismuth."
3076 msgstr ""
3077
3078 #. i18n: tag label attribute value
3079 #: element_tiny.xml:233
3080 #, kde-format
3081 msgid "Livermorium"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: element_tiny.xml:234
3085 #, kde-format
3086 msgid ""
3087 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
3088 "Laboratory (USA)."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. i18n: tag label attribute value
3092 #: element_tiny.xml:235
3093 #, kde-format
3094 msgid "Tennessine"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: element_tiny.xml:236
3098 #, kde-format
3099 msgid ""
3100 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
3101 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
3102 "this element. Historically known as eka-astatine."
3103 msgstr ""
3104
3105 #. i18n: tag label attribute value
3106 #: element_tiny.xml:237
3107 #, kde-format
3108 msgid "Oganesson"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: element_tiny.xml:238
3112 #, kde-format
3113 msgid ""
3114 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
3115 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: libscience/psetables.cpp:152
3119 #, kde-format
3120 msgid "Classic Periodic Table"
3121 msgstr "शास्त्रीय आवधिक तालिका"
3122
3123 #: libscience/psetables.cpp:190
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgid "DZ Periodic Table"
3126 msgid "Long Periodic Table"
3127 msgstr "DZ आवधिक तालिका"
3128
3129 #: libscience/psetables.cpp:226
3130 #, kde-format
3131 msgid "Short Periodic Table"
3132 msgstr "छोटो आवधिक तालिका"
3133
3134 #: libscience/psetables.cpp:270
3135 #, kde-format
3136 msgid "Transition Elements"
3137 msgstr "सङ्क्रमण तत्व"
3138
3139 #: libscience/psetables.cpp:296
3140 #, kde-format
3141 msgid "DZ Periodic Table"
3142 msgstr "DZ आवधिक तालिका"
3143
3144 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgid "Calculate"
3147 msgctxt "@title:window"
3148 msgid "Chemical Calculator"
3149 msgstr "गणना गर्नुहोस्"
3150
3151 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgid "&Equation Solver..."
3154 msgid "Equation Balancer"
3155 msgstr "समीकरण समाधानकर्ता..."
3156
3157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3158 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgid "Extraction"
3161 msgid "Introduction"
3162 msgstr "निष्कर्ष"
3163
3164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3165 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3166 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3167 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgid "Nuclear Isomer"
3170 msgid "Nuclear Calculator"
3171 msgstr "न्युक्लिएर आइसोमर"
3172
3173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3174 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3175 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3176 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgid "Calculate"
3179 msgid "Gas Calculator"
3180 msgstr "गणना गर्नुहोस्"
3181
3182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3183 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3184 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3185 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3186 #, kde-format
3187 msgid "Concentration Calculator"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3191 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgid "Molecular mass: %1 u"
3194 msgid "Molecular mass Calculator"
3195 msgstr "मोलेक्युलर मास: %1 u"
3196
3197 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3198 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgid "Calculate"
3201 msgid "Titration Calculator"
3202 msgstr "गणना गर्नुहोस्"
3203
3204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3205 #: src/calculator/calculator.ui:38
3206 #, kde-format
3207 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3211 #: src/calculator/calculator.ui:41
3212 #, kde-format
3213 msgid ""
3214 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3215 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3219 #: src/calculator/calculator.ui:51
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgid "Calculate"
3222 msgid "Calculators"
3223 msgstr "गणना गर्नुहोस्"
3224
3225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3226 #: src/calculator/calculator.ui:130
3227 #, kde-format
3228 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3232 #: src/calculator/calculator.ui:168
3233 #, kde-format
3234 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3238 #: src/calculator/calculator.ui:171
3239 #, kde-format
3240 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3244 #: src/calculator/calculator.ui:189
3245 #, kde-format
3246 msgid ""
3247 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3248 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3249 "performing different calculations.</p>\n"
3250 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3251 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3252 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3253 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3254 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3255 "include:</li>\n"
3256 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3257 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3258 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3259 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3260 "specify quantities.</p>\n"
3261 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3262 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3263 "time.</li>\n"
3264 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3265 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3266 "as non-ideal gases.</li>\n"
3267 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3268 "equations.</li>\n"
3269 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3270 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3271 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3272 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3273 "another one.</li></ul>"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3277 #, kde-format
3278 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3282 #, kde-format
3283 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3287 #, kde-format
3288 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3292 #, kde-format
3293 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3297 #, kde-format
3298 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3302 #, kde-format
3303 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3307 #, kde-format
3308 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3312 #, kde-format
3313 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3317 #, kde-format
3318 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3322 #, kde-format
3323 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3327 #, kde-format
3328 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3332 #, kde-format
3333 msgid ""
3334 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3338 #, kde-format
3339 msgid ""
3340 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3344 #, kde-format
3345 msgid ""
3346 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3347 "Please specify mass/volume."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3351 #, kde-format
3352 msgid ""
3353 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3354 "specified."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3358 #, kde-format
3359 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3363 #, kde-format
3364 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3368 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgid ""
3371 #| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3372 #| "css\">\n"
3373 #| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3374 #| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3375 #| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
3376 #| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3377 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
3378 #| "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
3379 #| "the list.</p></body></html>"
3380 msgid ""
3381 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3382 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3383 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3384 "\">\n"
3385 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3386 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3387 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3388 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3389 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3390 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3391 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3392 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3393 msgstr ""
3394 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3395 "\">\n"
3396 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3397 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
3398 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
3399 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3400 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
3401 "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></html>"
3402
3403 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3404 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgid "Plot Data"
3407 msgid "Data"
3408 msgstr "डेटा प्लट गर्नुहोस्"
3409
3410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3411 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3412 #, kde-format
3413 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3417 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3418 #, kde-format
3419 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3423 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3424 #, kde-format
3425 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3426 msgstr ""
3427
3428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3429 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3430 #, kde-format
3431 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3435 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3436 #, kde-format
3437 msgid ""
3438 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3439 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3440 msgstr ""
3441
3442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3443 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgid "Molecular mass: %1 u"
3446 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3447 msgstr "मोलेक्युलर मास: %1 u"
3448
3449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3450 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3453 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3454 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
3455
3456 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3457 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3458 #, kde-format
3459 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3463 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3464 #, kde-format
3465 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3469 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3470 #, kde-format
3471 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3475 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3476 #, kde-format
3477 msgid ""
3478 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3479 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3480 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3484 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3485 #, kde-format
3486 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3490 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3491 #, kde-format
3492 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3496 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3497 #, kde-format
3498 msgid ""
3499 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3500 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3504 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3505 #, kde-format
3506 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3510 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3511 #, kde-format
3512 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3516 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3517 #, kde-format
3518 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3522 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3523 #, kde-format
3524 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3528 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3529 #, kde-format
3530 msgid ""
3531 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3532 "i.e. mass, moles or volume."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3536 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3537 #, kde-format
3538 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3542 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3543 #, fuzzy, kde-format
3544 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3545 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3546 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
3547
3548 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3549 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3552 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3553 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
3554
3555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3556 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3557 #, kde-format
3558 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3562 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3563 #, kde-format
3564 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3568 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3569 #, kde-format
3570 msgid ""
3571 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3572 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3576 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3577 #, kde-format
3578 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3582 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3583 #, kde-format
3584 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3588 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3589 #, kde-format
3590 msgid ""
3591 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3592 "units to the right."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3597 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3598 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3599 #, kde-format
3600 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3604 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3605 #, kde-format
3606 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3610 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3611 #, kde-format
3612 msgid ""
3613 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3614 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3618 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3619 #, kde-format
3620 msgid "Specify the units for density of solvent"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3624 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3625 #, kde-format
3626 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3630 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3631 #, kde-format
3632 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3636 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3639 msgid ""
3640 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3641 "solution."
3642 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
3643
3644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3645 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3646 #, kde-format
3647 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3652 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgid "Tools"
3655 msgid "(g/mole)"
3656 msgstr "उपकरण"
3657
3658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3659 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3662 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3663 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
3664
3665 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3666 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3667 #, kde-format
3668 msgid ""
3669 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3670 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3671 msgstr ""
3672
3673 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3674 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3677 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3678 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
3679
3680 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3681 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3684 msgid ""
3685 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3686 "solution."
3687 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
3688
3689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3690 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3691 #, kde-format
3692 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3697 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3698 #, kde-format
3699 msgid "(g/mol)"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3703 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3704 #, kde-format
3705 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3709 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3710 #, kde-format
3711 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3715 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3716 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgid "eta"
3719 msgid "Reset"
3720 msgstr "इटा"
3721
3722 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3723 #, kde-format
3724 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3725 msgstr ""
3726
3727 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3728 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3729 #, kde-format
3730 msgid ""
3731 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3732 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3733 "b></big>"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3737 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3738 #, kde-format
3739 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3743 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3746 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3747 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
3748
3749 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3750 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3753 msgid ""
3754 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3755 "Hydrogen gas."
3756 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
3757
3758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3759 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3760 #, kde-format
3761 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3765 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3766 #, kde-format
3767 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3771 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3774 msgid ""
3775 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3776 "Moles = mass / molar mass"
3777 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
3778
3779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3780 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3781 #, kde-format
3782 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3786 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3787 #, kde-format
3788 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3792 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3793 #, kde-format
3794 msgid ""
3795 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3796 "Mass = moles * molar mass"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3800 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3801 #, kde-format
3802 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3806 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3807 #, kde-format
3808 msgid "This box is used to change the units of mass."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3812 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3813 #, kde-format
3814 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3818 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3819 #, kde-format
3820 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3824 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3825 #, kde-format
3826 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3827 msgstr ""
3828
3829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3830 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3831 #, kde-format
3832 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3836 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3839 msgid ""
3840 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3841 "bars, etc."
3842 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
3843
3844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3845 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3846 #, kde-format
3847 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3851 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3852 #, kde-format
3853 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3857 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3858 #, kde-format
3859 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3860 msgstr ""
3861
3862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3863 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgid "Select the scale for the temperature"
3866 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3867 msgstr "तापक्रमका लागि स्केल चयन गर्नुहोस्"
3868
3869 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3870 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3873 msgid ""
3874 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3875 "Celsius, etc."
3876 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
3877
3878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3879 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3880 #, kde-format
3881 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3885 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3886 #, kde-format
3887 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3891 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3892 #, kde-format
3893 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3894 msgstr ""
3895
3896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3897 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3898 #, kde-format
3899 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3903 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3906 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3907 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
3908
3909 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3910 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3911 #, kde-format
3912 msgid "Data for non-ideal gases"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3916 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3917 #, kde-format
3918 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3922 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3923 #, kde-format
3924 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3928 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3931 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3932 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
3933
3934 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3935 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3936 #, kde-format
3937 msgid ""
3938 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3939 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3940 "gas."
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3944 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3947 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3948 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
3949
3950 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3951 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3952 #, kde-format
3953 msgid ""
3954 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3955 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3956 "gas."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3960 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3963 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3964 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
3965
3966 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3967 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgid "This is the spectrum of the element"
3970 msgid ""
3971 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3972 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
3973
3974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3975 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3976 #, kde-format
3977 msgid "per mole"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3981 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3982 #, kde-format
3983 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3987 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3988 #, kde-format
3989 msgid "Click to reset all values to initial values"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3993 #, kde-format
3994 msgid "Initial amount cannot be zero."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3998 #, kde-format
3999 msgid "Final amount cannot be zero."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
4003 #, kde-format
4004 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
4008 #, kde-format
4009 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
4013 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
4014 #, kde-format
4015 msgid ""
4016 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
4017 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
4018 "values / units to calculate.</span>"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4022 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgid "Element names"
4025 msgid "Elemental data"
4026 msgstr "तत्व नाम"
4027
4028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
4029 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
4030 #, kde-format
4031 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
4035 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
4036 #, kde-format
4037 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
4041 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
4042 #, kde-format
4043 msgid ""
4044 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
4045 "performed."
4046 msgstr ""
4047
4048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
4049 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
4050 #, kde-format
4051 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
4055 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
4056 #, kde-format
4057 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
4061 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
4062 #, kde-format
4063 msgid ""
4064 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
4065 "calculation is performed."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4069 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
4070 #, kde-format
4071 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4075 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
4076 #, kde-format
4077 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4081 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
4082 #, kde-format
4083 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
4084 msgstr ""
4085
4086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4087 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
4088 #, kde-format
4089 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4093 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "This is the spectrum of the element"
4096 msgid ""
4097 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
4098 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
4099
4100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4101 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4102 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
4103 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgid "Year:"
4106 msgid "years"
4107 msgstr "वर्ष:"
4108
4109 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4110 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4111 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
4112 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
4113 #, kde-format
4114 msgid "seconds"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4118 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4119 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
4120 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4121 #, kde-format
4122 msgid "minutes"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4127 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4128 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4129 #, kde-format
4130 msgid "hours"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4134 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4135 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4136 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4137 #, kde-format
4138 msgid "days"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4143 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4144 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4145 #, kde-format
4146 msgid "weeks"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4150 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4151 #, kde-format
4152 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4156 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4157 #, kde-format
4158 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4162 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4163 #, kde-format
4164 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4165 msgstr ""
4166
4167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4169 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4170 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgid "10"
4173 msgid "0"
4174 msgstr "१०"
4175
4176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4177 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4178 #, kde-format
4179 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4183 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4184 #, kde-format
4185 msgid "grams / mole"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4189 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgid "Other Metal"
4192 msgid "Other data"
4193 msgstr "अन्य धातु"
4194
4195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4196 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4197 #, kde-format
4198 msgid ""
4199 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4200 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4201 msgstr ""
4202
4203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4204 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4205 #, kde-format
4206 msgid "Initial Amount"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4210 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4211 #, kde-format
4212 msgid "Final Amount"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4216 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgid "Timeline"
4219 msgid "Time"
4220 msgstr "समयरेखा"
4221
4222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4223 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4224 #, kde-format
4225 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4229 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgid "This is the spectrum of the element"
4232 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4233 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
4234
4235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4236 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 #| msgid "This is the spectrum of the element"
4239 msgid ""
4240 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4241 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
4242
4243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4244 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4245 #, kde-format
4246 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4250 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgid "This is the spectrum of the element"
4253 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4254 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
4255
4256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4257 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgid "This is the spectrum of the element"
4260 msgid ""
4261 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4262 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
4263
4264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4265 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4266 #, kde-format
4267 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4271 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4272 #, kde-format
4273 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4277 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4278 #, kde-format
4279 msgid ""
4280 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4281 "decreases to the final amount."
4282 msgstr ""
4283
4284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4285 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4286 #, kde-format
4287 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4291 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4292 #, kde-format
4293 msgid ""
4294 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4295 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4299 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4300 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4301 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgid "Tools"
4304 msgid "moles"
4305 msgstr "उपकरण"
4306
4307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4308 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4309 #, kde-format
4310 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4314 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4315 #, kde-format
4316 msgid ""
4317 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4318 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4319 msgstr ""
4320
4321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4322 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgid "This is the spectrum of the element"
4325 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4326 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
4327
4328 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4329 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4330 #, fuzzy, kde-format
4331 #| msgid "This is the spectrum of the element"
4332 msgid ""
4333 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4334 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4335 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
4336
4337 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4338 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4339 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4340 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgid "gamma"
4343 msgid "grams"
4344 msgstr "गामा"
4345
4346 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4347 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4348 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4349 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgid "Neutrons"
4352 msgid "tons"
4353 msgstr "न्युट्रोन"
4354
4355 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4356 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4357 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4358 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4359 #, kde-format
4360 msgid "carats"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4364 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4365 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4366 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4367 #, kde-format
4368 msgid "pounds"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4373 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4374 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4377 #| msgid "Your names"
4378 msgid "ounces"
4379 msgstr "<Nabin Gautam>"
4380
4381 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4382 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4383 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4384 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4385 #, kde-format
4386 msgid "troy ounces"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4390 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgid "This is the spectrum of the element"
4393 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4394 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
4395
4396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4397 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 #| msgid "This is the spectrum of the element"
4400 msgid ""
4401 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4402 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4403 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
4404
4405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4406 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4407 #, kde-format
4408 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4409 msgstr ""
4410
4411 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4412 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgid "This is the spectrum of the element"
4415 msgid ""
4416 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4417 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
4418
4419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4420 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4421 #, kde-format
4422 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4426 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4427 #, kde-format
4428 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4429 msgstr ""
4430
4431 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4432 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4433 #, kde-format
4434 msgid ""
4435 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4436 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4437 msgstr ""
4438
4439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4440 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4441 #, kde-format
4442 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4443 msgstr ""
4444
4445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4446 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgid "Ionization"
4449 msgid "Information/Error message"
4450 msgstr "आयनीकरण"
4451
4452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4453 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4454 #, kde-format
4455 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4459 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4460 #, kde-format
4461 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4462 msgstr ""
4463
4464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4465 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgid "This is the spectrum of the element"
4468 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4469 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
4470
4471 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4472 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgid "Calculate"
4475 msgid "Mass Calculator"
4476 msgstr "गणना गर्नुहोस्"
4477
4478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4479 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4480 #, kde-format
4481 msgid "Show details such as aliases"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4485 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4486 #, kde-format
4487 msgid "Show the add alias tab"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4491 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4492 #, kde-format
4493 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4497 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4498 #, kde-format
4499 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgid "Element names"
4505 msgid "Experimental values"
4506 msgstr "तत्व नाम"
4507
4508 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4509 #, kde-format
4510 msgid "Theoretical equations"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgid "A cool thing"
4516 msgid "nothing"
4517 msgstr "एउटा चिसो वस्तु"
4518
4519 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4520 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4521 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4522 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4523 #, kde-format
4524 msgid "Error"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4528 #, kde-format
4529 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4533 #, kde-format
4534 msgid "Theoretical curve"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4538 #, kde-format
4539 msgid "Approximated curve"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgid "Mean Mass"
4545 msgid "Equivalence point"
4546 msgstr "मध्यम पिण्ड"
4547
4548 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgid "Scales"
4551 msgid "Save work"
4552 msgstr "मापन गर्दछ"
4553
4554 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4555 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4556 #, kde-format
4557 msgid "Icee File (*.icee)"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4561 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4562 #, kde-format
4563 msgid "Unable to create %1"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4567 #, kde-format
4568 msgid "Open work"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4572 #, kde-format
4573 msgid "Unable to open %1"
4574 msgstr ""
4575
4576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4577 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4578 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgid "Scales"
4581 msgid "Save plot"
4582 msgstr "मापन गर्दछ"
4583
4584 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4585 #, kde-format
4586 msgid "Svg image (*.svg)"
4587 msgstr ""
4588
4589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4590 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgid "Here you can define what you want to plot"
4593 msgid "Choose what you want to do:"
4594 msgstr "तपाईँले यहाँ चाहेको प्लटलाई परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ"
4595
4596 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4597 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgid "Table: %1"
4600 msgid "Tab 1"
4601 msgstr "तालिका: %1"
4602
4603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4604 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4605 #, kde-format
4606 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4607 msgstr ""
4608
4609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4610 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4611 #, kde-format
4612 msgid "pH(Y)"
4613 msgstr ""
4614
4615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4616 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4617 #, kde-format
4618 msgid "Volume(X)"
4619 msgstr ""
4620
4621 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4622 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4623 #, kde-format
4624 msgid "Tab 2"
4625 msgstr ""
4626
4627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4628 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4629 #, kde-format
4630 msgid ""
4631 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4632 "changes in function of another one (X)"
4633 msgstr ""
4634
4635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4636 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgid "Numbers"
4639 msgid "Parameter"
4640 msgstr "नम्बर"
4641
4642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4643 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4644 #, fuzzy, kde-format
4645 #| msgid "Phase"
4646 msgid "Value"
4647 msgstr "चरण"
4648
4649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4650 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgid "X-Axis"
4653 msgid "X axis:"
4654 msgstr "X-अक्ष"
4655
4656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4657 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgid "X-Axis"
4660 msgid "Y axis:"
4661 msgstr "X-अक्ष"
4662
4663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4664 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgid "Atom"
4667 msgid "Draw Plot"
4668 msgstr "परमाणु"
4669
4670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4671 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgid "None"
4674 msgid "Notes:"
4675 msgstr "कुनै पनि होइन"
4676
4677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4678 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgid "Cork Ring"
4681 msgid "X min:"
4682 msgstr "कर्क रिङ"
4683
4684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4685 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgid "X-Axis"
4688 msgid "X max:"
4689 msgstr "X-अक्ष"
4690
4691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4692 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgid "Cork Ring"
4695 msgid "Y min:"
4696 msgstr "कर्क रिङ"
4697
4698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4699 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgid "X-Axis"
4702 msgid "Y max:"
4703 msgstr "X-अक्ष"
4704
4705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4706 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4707 #, kde-format
4708 msgid "New"
4709 msgstr ""
4710
4711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4712 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4713 #, kde-format
4714 msgid "Open"
4715 msgstr ""
4716
4717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4718 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgid "Scales"
4721 msgid "Save"
4722 msgstr "मापन गर्दछ"
4723
4724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4725 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4726 #, kde-format
4727 msgid "Example"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4731 #, kde-format
4732 msgid "No element selected"
4733 msgstr "तत्व चयन गरिएको छैन"
4734
4735 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4736 #, kde-format
4737 msgid "No graphic found"
4738 msgstr "ग्राफिक फेला परेन"
4739
4740 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4743 msgid "%1 u"
4744 msgstr "%1 u"
4745
4746 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "Next element"
4749 msgid "Next"
4750 msgstr "पछिल्लो"
4751
4752 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4753 #, kde-format
4754 msgid "Goes to the next element"
4755 msgstr "पछिल्लो तत्वमा जान्छ"
4756
4757 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "Previous element"
4760 msgid "Previous"
4761 msgstr "अघिल्लो"
4762
4763 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4764 #, kde-format
4765 msgid "Goes to the previous element"
4766 msgstr "अघिल्लो तत्वमा जान्छ"
4767
4768 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4769 #, kde-format
4770 msgid "It was discovered by %1."
4771 msgstr "यसलाई %1 द्वारा पत्ता लगाइएको हो ।"
4772
4773 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4774 #, kde-format
4775 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4776 msgstr "नामको उत्पति: <br/>%1"
4777
4778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4780 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4781 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4782 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4783 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4784 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4785 #, kde-format
4786 msgid "Melting Point"
4787 msgstr "द्रवण बिन्दु"
4788
4789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4790 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4791 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4792 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4793 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4794 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4795 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4796 #, kde-format
4797 msgid "Boiling Point"
4798 msgstr "उमल्ने बिन्दु"
4799
4800 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgid "Electronaffinity"
4803 msgid "Electron Affinity"
4804 msgstr "इलेक्ट्रोन आकर्षण"
4805
4806 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgid "Electronic configuration: %1"
4809 msgid "Electronic configuration"
4810 msgstr "विद्युतीय कन्फिगरेसन: %1"
4811
4812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4813 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgid "Atomic Mass"
4816 msgid "Atomic mass"
4817 msgstr "परमाणविक पिण्ड"
4818
4819 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgid "First Ionization energy: %1"
4822 msgid "Ionization energy"
4823 msgstr "पहिलो आयोनिकरण शक्ति: %1"
4824
4825 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgid "First Ionization energy: %1"
4828 msgid "First Ionization energy"
4829 msgstr "पहिलो आयोनिकरण शक्ति: %1"
4830
4831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4832 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4833 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4834 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4835 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4836 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4837 #, kde-format
4838 msgid "Electronegativity"
4839 msgstr "इलेक्ट्रोनेगेटिभिटि"
4840
4841 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgid "Atoms numbers"
4844 msgid "Oxidation states"
4845 msgstr "परमाणु नम्बर"
4846
4847 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4850 msgid "Wikipedia (%1)"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4854 #, kde-format
4855 msgid "Neutrons"
4856 msgstr "न्युट्रोन"
4857
4858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4859 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4860 #, kde-format
4861 msgid "Percentage"
4862 msgstr "प्रतिशत"
4863
4864 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4865 #, kde-format
4866 msgid "Half-life period"
4867 msgstr "आधा-जीवन अवधि"
4868
4869 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4870 #, kde-format
4871 msgid "Energy and Mode of Decay"
4872 msgstr "शक्ति र क्षयको मोड"
4873
4874 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4875 #, kde-format
4876 msgid "Spin and Parity"
4877 msgstr "स्पिन र समानता"
4878
4879 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4880 #, kde-format
4881 msgid "%1 u"
4882 msgstr "%1 u"
4883
4884 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "this can for example be '24%'"
4887 msgid "%1%"
4888 msgstr "%1%"
4889
4890 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
4893 #| msgid "%1 %2"
4894 msgctxt ""
4895 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4896 "for '17 seconds',."
4897 msgid "%1 %2"
4898 msgstr "%1 %2"
4899
4900 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4901 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4902 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4903 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4904 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4905 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4906 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4907 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4908 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4909 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4910 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4911 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4912 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4913 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4914 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4915 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4916 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4917 #, kde-format
4918 msgid "%1 MeV"
4919 msgstr "%1 MeV"
4920
4921 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "Spontaneous fission"
4924 msgid " SF"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4928 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4929 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4930 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4931 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4932 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4933 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4934 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4935 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4936 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4937 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4938 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4939 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4940 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4941 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4942 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4943 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4944 #, kde-format
4945 msgid "(%1%)"
4946 msgstr "(%1%)"
4947
4948 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4949 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4950 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4951 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4952 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4953 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4954 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4955 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4956 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4957 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4958 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4959 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4960 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4961 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4962 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4963 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4964 #, kde-format
4965 msgid ", "
4966 msgstr ", "
4967
4968 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgid " %1"
4971 msgctxt "Alpha decay"
4972 msgid " %1"
4973 msgstr " %1"
4974
4975 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "Proton decay"
4978 msgid " p"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4982 #, kde-format
4983 msgid " 2p"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "Neutron decay"
4989 msgid " n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4993 #, kde-format
4994 msgid " 2n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture"
5000 #| msgid " EC"
5001 msgctxt "Electron capture"
5002 msgid " EC"
5003 msgstr " EC"
5004
5005 #: src/detailinfodlg.cpp:497
5006 #, kde-format
5007 msgid " 2EC"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/detailinfodlg.cpp:518
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5013 msgctxt "Electron emmision"
5014 msgid " %1<sup>-</sup>"
5015 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5016
5017 #: src/detailinfodlg.cpp:539
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5020 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
5021 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5022
5023 #: src/detailinfodlg.cpp:560
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5026 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
5027 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5028
5029 #: src/detailinfodlg.cpp:580
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5032 msgctxt "Positron emission"
5033 msgid " %1<sup>+</sup>"
5034 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5035
5036 #: src/detailinfodlg.cpp:600
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5039 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
5040 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5041
5042 #: src/detailinfodlg.cpp:620
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5045 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
5046 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5047
5048 #: src/detailinfodlg.cpp:639
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5051 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
5052 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5053
5054 #: src/detailinfodlg.cpp:658
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5057 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
5058 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5059
5060 #: src/detailinfodlg.cpp:676
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5063 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
5064 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5065
5066 #: src/detailinfodlg.cpp:694
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5069 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
5070 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5071
5072 #: src/detailinfodlg.cpp:711
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5075 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
5076 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5077
5078 #: src/detailinfodlg.cpp:728
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5081 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
5082 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5083
5084 #: src/detailinfodlg.cpp:744
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5087 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
5088 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5089
5090 #: src/detailinfodlg.cpp:760
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5093 msgid " %1<sup>+</sup>p"
5094 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5095
5096 #: src/detailinfodlg.cpp:775
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5099 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
5100 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5101
5102 #: src/detailinfodlg.cpp:790
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5105 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
5106 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5107
5108 #: src/detailinfodlg.cpp:805
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5111 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
5112 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5113
5114 #: src/detailinfodlg.cpp:819
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5117 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
5118 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5119
5120 #: src/detailinfodlg.cpp:833
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5123 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
5124 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5125
5126 #: src/detailinfodlg.cpp:847
5127 #, kde-format
5128 msgid " p%1"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/detailinfodlg.cpp:860
5132 #, kde-format
5133 msgid " ECp"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/detailinfodlg.cpp:873
5137 #, kde-format
5138 msgid " EC2p"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/detailinfodlg.cpp:886
5142 #, kde-format
5143 msgid " EC3p"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5147 #, kde-format
5148 msgid " EC%1"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
5154 #| msgid "%1 pm"
5155 msgid " EC%1 p"
5156 msgstr "%1 pm"
5157
5158 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5159 #, kde-format
5160 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5161 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5162
5163 #. i18n("Overview"));
5164 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5165 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5166 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5167 #. overviewLayout->setMargin(0);
5168 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5169 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5170 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5171 #. X // picture tab
5172 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5173 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5174 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5175 #. X item->setIcon(QIcon("elempic"));
5176 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5177 #. X mainLayout->setMargin(0);
5178 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5179 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5180 #. X mainLayout->addWidget(piclabel);
5181 #. html tab
5182 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5183 #, kde-format
5184 msgid "Data Overview"
5185 msgstr "डेटा सिंहावलोकन"
5186
5187 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5188 #, kde-format
5189 msgid "Atom Model"
5190 msgstr "एटम नमूना"
5191
5192 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5193 #, kde-format
5194 msgid "Isotopes"
5195 msgstr "आइसोटप"
5196
5197 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5198 #, kde-format
5199 msgid "Miscellaneous"
5200 msgstr "विविध"
5201
5202 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5203 #, kde-format
5204 msgid "Spectrum"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgid "Ionization"
5210 msgid "Extra information"
5211 msgstr "आयनीकरण"
5212
5213 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgid "Ionization"
5216 msgid "Extra Information"
5217 msgstr "आयनीकरण"
5218
5219 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5222 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5226 #, kde-format
5227 msgid "No spectrum of %1 found."
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgid "Plot Data"
5233 msgctxt "@title:window"
5234 msgid "Plot Data"
5235 msgstr "डेटा प्लट गर्नुहोस्"
5236
5237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5238 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5239 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5240 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgid "Atoms numbers"
5243 msgid "Atomic Number"
5244 msgstr "परमाणु नम्बर"
5245
5246 #: src/eqchemview.cpp:81
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5249 msgid ""
5250 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5251 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5252 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5253 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> "
5254 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5255 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5256 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5257 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5258 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5259 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5260 msgstr ""
5261 "समीकरण समाधानकर्ताले तपाईँलाई रासायनिक समीकरण सन्तुलन गर्न अनुमति दिन्छ ।<br> "
5262 "<br><b>चल प्रयोग गरेर</b><br>तत्वको चल परिमाण प्रस्तुत गर्न, तल देखाइएको उदाहरणमा "
5263 "जस्तै, तत्वको प्रतीक अगाडि एकल क्यारेक्टर राख्नुहोस्:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> "
5264 "(परिणाम: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>यस "
5265 "अभिव्यक्तिको समाधानले तपाईँलाई आवश्यक हाइड्रोजन अक्सिजनको मात्रा प्राप्त हुन्छ ।"
5266 "<br><br><b>इलेक्ट्रिक चार्जको वर्णन</b><br>उदाहरणमा देखाइएको जस्तै, तत्वको इलेक्ट्रिक "
5267 "चार्ज निर्दिष्ट गर्न बाकस कोष्ठकको प्रयोग गर्नुहोस्: <br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</"
5268 "i> (परिणाम: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> "
5269 "H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5270
5271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5272 #: src/equationview.ui:44
5273 #, kde-format
5274 msgid "Equation:"
5275 msgstr "समीकरण:"
5276
5277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5278 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5279 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5280 #, kde-format
5281 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5282 msgstr "तपाईँले यस फिल्डमा सन्तुलन गर्न चाहेको समीकरण प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
5283
5284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5285 #: src/equationview.ui:69
5286 #, kde-format
5287 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5288 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5289
5290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5292 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5293 #, fuzzy, kde-format
5294 #| msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced."
5295 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5296 msgstr "यदि तपाईँले यस बटनलाई थिचेमा बायाँको समीकरण सन्तुलीत हुन्छ ।"
5297
5298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5299 #: src/equationview.ui:85
5300 #, kde-format
5301 msgid "&Calculate"
5302 msgstr "गणना गर्नुहोस्"
5303
5304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5305 #: src/equationview.ui:147
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgid "Copy answer to clipboard"
5308 msgid "Copy to Clipboard"
5309 msgstr "क्लिपबोर्डमा जवाफ प्रतिलिपि बनाउँनुहोस्"
5310
5311 #: src/exportdialog.cpp:85
5312 #, kde-format
5313 msgid "OK"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/exportdialog.cpp:90
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgid "&Plot Data..."
5319 msgctxt "@title:window"
5320 msgid "Export Chemical Data"
5321 msgstr "डेटा प्लट गर्नुहोस्..."
5322
5323 #: src/exportdialog.cpp:115
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgid "Element"
5326 msgid "Elements"
5327 msgstr "तत्व"
5328
5329 #: src/exportdialog.cpp:116
5330 #, kde-format
5331 msgid "Properties"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/exportdialog.cpp:133
5335 #, kde-format
5336 msgid "Symbol"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: src/exportdialog.cpp:136
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgid "Mean Mass"
5342 msgid "Exact Mass"
5343 msgstr "मध्यम पिण्ड"
5344
5345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5346 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5347 #, kde-format
5348 msgid "Ionization"
5349 msgstr "आयनीकरण"
5350
5351 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5352 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5353 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5354 #, kde-format
5355 msgid "Family"
5356 msgstr "परिवार"
5357
5358 #: src/exportdialog.cpp:161
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
5361 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5362 msgstr ""
5363 "फाइल %1 पहिला नै अवस्थित छ । यदि सम्भव भएमा तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
5364
5365 #: src/exportdialog.cpp:173
5366 #, kde-format
5367 msgid "Could not open file for writing."
5368 msgstr ""
5369
5370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5371 #: src/exportdialog.ui:67
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgid "&Filter"
5374 msgid "File:"
5375 msgstr "फिल्टर गर्नुहोस्"
5376
5377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5378 #: src/exportdialog.ui:84
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgid "Formula:"
5381 msgid "Format:"
5382 msgstr "सूत्र:"
5383
5384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5385 #: src/gradientwidget.ui:22
5386 #, fuzzy, kde-format
5387 #| msgid "&Scheme"
5388 msgid "Scheme:"
5389 msgstr "योजना"
5390
5391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5392 #: src/gradientwidget.ui:50
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgid "Gradient: %1"
5395 msgid "Gradient:"
5396 msgstr "ग्रेडियन्ट: %1"
5397
5398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5399 #: src/gradientwidget.ui:99
5400 #, kde-format
5401 msgid "K"
5402 msgstr ""
5403
5404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5405 #: src/gradientwidget.ui:108
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgid "Select the scale for the temperature"
5408 msgid "Slide to change current temperature"
5409 msgstr "तापक्रमका लागि स्केल चयन गर्नुहोस्"
5410
5411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5412 #: src/gradientwidget.ui:132
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgid "Select the scale for the temperature"
5415 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5416 msgstr "तापक्रमका लागि स्केल चयन गर्नुहोस्"
5417
5418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5419 #: src/gradientwidget.ui:142
5420 #, kde-format
5421 msgid "Speed"
5422 msgstr ""
5423
5424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5425 #: src/gradientwidget.ui:149
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgid "Select the scale for the temperature"
5428 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5429 msgstr "तापक्रमका लागि स्केल चयन गर्नुहोस्"
5430
5431 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5432 #, kde-format
5433 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5434 msgstr "यो तापक्रममा पग्लने बिन्दुभएका तत्वहरू:"
5435
5436 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5439 msgid "%1 (%2%3)"
5440 msgstr "%1 (%2%3)"
5441
5442 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5443 #, kde-format
5444 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5445 msgstr "यो तापक्रममा पग्लने बिन्दुभएका कुनै तत्व छैनन्"
5446
5447 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5448 #, kde-format
5449 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5450 msgstr "यो तापक्रममा उमल्ने बिन्दुभएका तत्वहरू:"
5451
5452 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5453 #, kde-format
5454 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5455 msgstr "यो तापक्रममा उमल्ने बिन्दुमा कुनै तत्व छैन"
5456
5457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5458 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5459 #, kde-format
5460 msgid "Zoom IN / OUT"
5461 msgstr ""
5462
5463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5464 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5465 #, kde-format
5466 msgid ""
5467 "<p><b>Information</b></p>\n"
5468 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5469 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5470 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5474 #, kde-format
5475 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5476 msgstr "तत्व %1 (%2) को आइसोटप"
5477
5478 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 #| msgid "Isotope Table"
5481 msgctxt "@title:window"
5482 msgid "Isotope Table"
5483 msgstr "आइसोटप तालिका"
5484
5485 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgid "alpha"
5488 msgctxt "alpha ray emission"
5489 msgid "alpha"
5490 msgstr "अल्फा"
5491
5492 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture"
5495 #| msgid " EC"
5496 msgctxt "Electron capture method"
5497 msgid "EC"
5498 msgstr " EC"
5499
5500 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "Many ways"
5503 msgid "Multiple"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 #| msgid "Beta rays"
5509 msgctxt "Beta plus ray emission"
5510 msgid "Beta +"
5511 msgstr "बेटा रे"
5512
5513 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgid "Beta rays"
5516 msgctxt "Beta minus ray emission"
5517 msgid "Beta -"
5518 msgstr "बेटा रे"
5519
5520 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5521 #, fuzzy, kde-format
5522 #| msgid "Style:"
5523 msgctxt "Stable isotope"
5524 msgid "Stable"
5525 msgstr "शैली:"
5526
5527 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5528 #, fuzzy, kde-format
5529 #| msgctxt ""
5530 #| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5531 #| msgid "Unknown"
5532 msgctxt "Unknown Decay"
5533 msgid "unknown"
5534 msgstr "अज्ञात"
5535
5536 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "For example Carbon (6)"
5539 #| msgid "%1 (%2)"
5540 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5541 msgstr "%1 (%2)"
5542
5543 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5544 #, fuzzy, kde-format
5545 #| msgctxt ""
5546 #| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5547 #| msgid "Unknown"
5548 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5549 msgid "Unknown"
5550 msgstr "अज्ञात"
5551
5552 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgid "Magnetic Moment"
5555 msgid "Magnetic moment: %1"
5556 msgstr "चुम्बकिय चाल"
5557
5558 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 #| msgid "Table: %1"
5561 msgid "Halflife: %1 %2"
5562 msgstr "तालिका: %1"
5563
5564 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgid "Table: %1"
5567 msgid "Halflife: Unknown"
5568 msgstr "तालिका: %1"
5569
5570 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5571 #, kde-format
5572 msgid "Abundance: %1 %"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5576 #, kde-format
5577 msgid "Number of nucleons: %1"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt ""
5583 #| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5584 #| msgid "Unknown"
5585 msgctxt "Unknown spin"
5586 msgid "Unknown"
5587 msgstr "अज्ञात"
5588
5589 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgid "Spin"
5592 msgid "Spin: %1"
5593 msgstr "स्पिन"
5594
5595 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5596 #, fuzzy, kde-format
5597 #| msgid "Mean mass: %1 u"
5598 msgid "Exact mass: %1 u"
5599 msgstr "मिन मास: %1 u"
5600
5601 #: src/kalzium.cpp:112
5602 #, fuzzy, kde-format
5603 #| msgid "&Plot Data..."
5604 msgid "&Export Data..."
5605 msgstr "डेटा प्लट गर्नुहोस्..."
5606
5607 #: src/kalzium.cpp:121
5608 #, kde-format
5609 msgid "&Scheme"
5610 msgstr "योजना"
5611
5612 #: src/kalzium.cpp:129
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgid "Gradient Types"
5615 msgid "&Gradients"
5616 msgstr "ग्रेडियन्ट प्रकार"
5617
5618 #: src/kalzium.cpp:138
5619 #, kde-format
5620 msgid "&Tables"
5621 msgstr "तालिका"
5622
5623 #: src/kalzium.cpp:145
5624 #, kde-format
5625 msgid "&Numeration"
5626 msgstr "गणना"
5627
5628 #: src/kalzium.cpp:152
5629 #, kde-format
5630 msgid "&Plot Data..."
5631 msgstr "डेटा प्लट गर्नुहोस्..."
5632
5633 #: src/kalzium.cpp:158
5634 #, kde-format
5635 msgid "Perform &Calculations..."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/kalzium.cpp:160
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "WhatsThis Help"
5641 #| msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
5642 msgctxt "WhatsThis Help"
5643 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5644 msgstr "यस उपकरणले तपाईँलाई रासायनिक समीकरण समाधान गर्न अनुमति दिन्छ ।"
5645
5646 #: src/kalzium.cpp:164
5647 #, kde-format
5648 msgid "&Isotope Table..."
5649 msgstr "आइसोटप तालिका..."
5650
5651 #: src/kalzium.cpp:166
5652 #, kde-format
5653 msgctxt "WhatsThis Help"
5654 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5655 msgstr "यस तालिकाले रासायनिक तत्वका सबै परिचित आइसोटप देखाउदछ ।"
5656
5657 #: src/kalzium.cpp:170
5658 #, kde-format
5659 msgid "&Glossary..."
5660 msgstr "शब्दकोश..."
5661
5662 #: src/kalzium.cpp:175
5663 #, kde-format
5664 msgid "&R/S Phrases..."
5665 msgstr "आर/एस वाक्यांश..."
5666
5667 #: src/kalzium.cpp:180
5668 #, kde-format
5669 msgid "Convert chemical files..."
5670 msgstr "रासायनिक फाइलहरू रूपान्तरण गर्नुहोस्..."
5671
5672 #: src/kalzium.cpp:182
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "WhatsThis Help"
5675 msgid ""
5676 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5677 "various file formats."
5678 msgstr ""
5679 "यस उपकरणबाट, तपाईँले विभिन्न फाइल ढाँचा बीचमा समाविष्ट रासायनिक डेटा रुपान्तरण गर्न "
5680 "सक्नुहुन्छ ।"
5681
5682 #: src/kalzium.cpp:189
5683 #, fuzzy, kde-format
5684 #| msgid "Molecular Viewer..."
5685 msgid "Molecular Editor..."
5686 msgstr "अणु दर्शक..."
5687
5688 #: src/kalzium.cpp:191
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgctxt "WhatsThis Help"
5691 #| msgid "This tool allows you to view 3D molecular structures."
5692 msgctxt "WhatsThis Help"
5693 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5694 msgstr "यस उपकरणले त्रि-आयामिक अणु संरचना हेर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
5695
5696 #: src/kalzium.cpp:198
5697 #, kde-format
5698 msgid "&Tables..."
5699 msgstr "तालिका..."
5700
5701 #: src/kalzium.cpp:200
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "WhatsThis Help"
5704 msgid ""
5705 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5706 "chemistry."
5707 msgstr "यसले रसायनसँग सम्बन्धित प्रतीक र नम्बर सूचीकृत भएको संवाद खोल्नेछ ।"
5708
5709 #: src/kalzium.cpp:208
5710 #, kde-format
5711 msgctxt "WhatsThis Help"
5712 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5713 msgstr "यसले पेरियोडिक तालिकाका लागि लिजेन्ड देखाउने र लुकाउनेछ ।"
5714
5715 #: src/kalzium.cpp:213
5716 #, kde-format
5717 msgctxt "WhatsThis Help"
5718 msgid ""
5719 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5720 "tools."
5721 msgstr "यसले अतिरिक्त सूचना र उपकरणको सेटसँग छेउपट्टी लुकाउने र देखाउनेछ ।"
5722
5723 #: src/kalzium.cpp:218
5724 #, fuzzy, kde-format
5725 #| msgctxt "WhatsThis Help"
5726 #| msgid ""
5727 #| "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5728 #| "tools."
5729 msgctxt "WhatsThis Help"
5730 msgid ""
5731 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5732 msgstr "यसले अतिरिक्त सूचना र उपकरणको सेटसँग छेउपट्टी लुकाउने र देखाउनेछ ।"
5733
5734 #: src/kalzium.cpp:248
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgid "Show &Legend"
5737 msgid "Legend"
5738 msgstr "लिजेन्ड देखाउनुहोस्"
5739
5740 #: src/kalzium.cpp:258
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgid "Ionization"
5743 msgid "Table Information"
5744 msgstr "आयनीकरण"
5745
5746 #: src/kalzium.cpp:263
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 #| msgid "Ionization"
5749 msgid "Information"
5750 msgstr "आयनीकरण"
5751
5752 #: src/kalzium.cpp:277
5753 #, kde-format
5754 msgid "Overview"
5755 msgstr "सिंहावलोकन"
5756
5757 #: src/kalzium.cpp:286
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgid "&View"
5760 msgid "View"
5761 msgstr "दृश्य"
5762
5763 #: src/kalzium.cpp:297
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 #| msgid "Save Kalziums Table In"
5766 msgid "Save Kalzium's Table In"
5767 msgstr "काल्जियम तालिका भित्र बचत गर्नुहोस्"
5768
5769 #: src/kalzium.cpp:297
5770 #, fuzzy, kde-format
5771 #| msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5772 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5773 msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5774
5775 #: src/kalzium.cpp:318
5776 #, kde-format
5777 msgid "Knowledge"
5778 msgstr "ज्ञान"
5779
5780 #: src/kalzium.cpp:323
5781 #, kde-format
5782 msgid "Tools"
5783 msgstr "उपकरण"
5784
5785 #: src/kalzium.cpp:353
5786 #, kde-format
5787 msgid "Kalzium Error"
5788 msgstr "काल्जियम त्रुटि"
5789
5790 #: src/kalzium.cpp:353
5791 #, kde-format
5792 msgid "This system does not support OpenGL."
5793 msgstr "यस प्रणालीले ओपनजीएल समर्थन गर्दैन ।"
5794
5795 #: src/kalzium.cpp:500
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5798 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5799 msgstr "%1 (%2), मास: %3 u"
5800
5801 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5802 #, fuzzy, kde-format
5803 #| msgid "None"
5804 msgctxt "No Gradient"
5805 msgid "None"
5806 msgstr "कुनै पनि होइन"
5807
5808 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5809 #, fuzzy, kde-format
5810 #| msgid "van Der Waals"
5811 msgid "Van Der Waals"
5812 msgstr "भान डेर वाल्स"
5813
5814 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgid "mu"
5817 msgid "u"
5818 msgstr "mu"
5819
5820 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5821 #, kde-format
5822 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5823 msgstr "इलेक्ट्रोनेगेटिभिटि (पउलिङ)"
5824
5825 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5826 #, fuzzy, kde-format
5827 #| msgid "Discoverydate"
5828 msgid "Discovery date"
5829 msgstr "अन्वेशण मिति"
5830
5831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5832 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5833 #, kde-format
5834 msgid "Electronaffinity"
5835 msgstr "इलेक्ट्रोन आकर्षण"
5836
5837 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5838 #, kde-format
5839 msgid "First Ionization"
5840 msgstr "पहिलो आयोनीकरण"
5841
5842 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5843 #, kde-format
5844 msgid "No Numeration"
5845 msgstr "सङ्ख्या छैन"
5846
5847 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5848 #, kde-format
5849 msgid "IUPAC"
5850 msgstr "IUPAC"
5851
5852 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5853 #, kde-format
5854 msgid "CAS"
5855 msgstr "CAS"
5856
5857 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5858 #, kde-format
5859 msgid "Old IUPAC"
5860 msgstr "पुरानो IUPAC"
5861
5862 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5863 #, kde-format
5864 msgid "Monochrome"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5868 #, kde-format
5869 msgid "All the Elements"
5870 msgstr "सबै तत्व"
5871
5872 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5873 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5874 #, kde-format
5875 msgid "Blocks"
5876 msgstr "खण्ड"
5877
5878 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5879 #, kde-format
5880 msgid "s-Block"
5881 msgstr "s-खण्ड"
5882
5883 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5884 #, kde-format
5885 msgid "p-Block"
5886 msgstr "p-खण्ड"
5887
5888 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5889 #, kde-format
5890 msgid "d-Block"
5891 msgstr "d-खण्ड"
5892
5893 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5894 #, kde-format
5895 msgid "f-Block"
5896 msgstr "f-खण्ड"
5897
5898 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5899 #, kde-format
5900 msgid "Iconic"
5901 msgstr "प्रतिमामय"
5902
5903 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5904 #, kde-format
5905 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5906 msgstr ""
5907 "हरेक तत्व एउटा प्रतिमाद्वारा प्रतिनिधित्व गरिएको हुन्छ जसले यसको प्रयोगलाई प्रतिनिधित्व "
5908 "गर्दछ ।"
5909
5910 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5911 #, kde-format
5912 msgid "Alkaline"
5913 msgstr "क्षारिय"
5914
5915 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5916 #, kde-format
5917 msgid "Rare Earth"
5918 msgstr "पृथ्वीका दुर्लभ"
5919
5920 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5921 #, kde-format
5922 msgid "Non-Metals"
5923 msgstr "अधातु"
5924
5925 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5926 #, kde-format
5927 msgid "Alkalie Metal"
5928 msgstr "क्षारिय धातु"
5929
5930 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5931 #, kde-format
5932 msgid "Other Metal"
5933 msgstr "अन्य धातु"
5934
5935 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5936 #, kde-format
5937 msgid "Halogen"
5938 msgstr "हलोजेन"
5939
5940 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5941 #, kde-format
5942 msgid "Transition Metal"
5943 msgstr "सङ्क्रमित धातु"
5944
5945 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5946 #, kde-format
5947 msgid "Noble Gas"
5948 msgstr "नोबल ग्यास"
5949
5950 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5951 #, kde-format
5952 msgid "Metalloid"
5953 msgstr "मेटालोइड"
5954
5955 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5956 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5957 #, kde-format
5958 msgid "Groups"
5959 msgstr "समूह"
5960
5961 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5962 #, kde-format
5963 msgid "Group 1"
5964 msgstr "समूह १"
5965
5966 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5967 #, kde-format
5968 msgid "Group 2"
5969 msgstr "समूह २"
5970
5971 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5972 #, kde-format
5973 msgid "Group 3"
5974 msgstr "समूह ३"
5975
5976 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5977 #, kde-format
5978 msgid "Group 4"
5979 msgstr "समूह ४"
5980
5981 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5982 #, kde-format
5983 msgid "Group 5"
5984 msgstr "समूह ५"
5985
5986 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5987 #, kde-format
5988 msgid "Group 6"
5989 msgstr "समूह ६"
5990
5991 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5992 #, kde-format
5993 msgid "Group 7"
5994 msgstr "समूह ७"
5995
5996 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5997 #, kde-format
5998 msgid "Group 8"
5999 msgstr "समूह ८"
6000
6001 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
6002 #, kde-format
6003 msgid "Colors"
6004 msgstr "रङ"
6005
6006 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
6007 #, kde-format
6008 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
6009 msgstr ""
6010
6011 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
6012 #: src/kalziumui.rc:4
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 #| msgid "&Filter"
6015 msgid "&File"
6016 msgstr "फिल्टर गर्नुहोस्"
6017
6018 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
6019 #: src/kalziumui.rc:11
6020 #, kde-format
6021 msgid "&View"
6022 msgstr "दृश्य"
6023
6024 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
6025 #: src/kalziumui.rc:21
6026 #, kde-format
6027 msgid "&Tools"
6028 msgstr "उपकरण"
6029
6030 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
6031 #: src/kalziumui.rc:35
6032 #, kde-format
6033 msgid "Main Toolbar"
6034 msgstr "मुख्य उपकरणपट्टी"
6035
6036 #: src/kalziumutils.cpp:98
6037 #, kde-format
6038 msgid "Value not defined"
6039 msgstr "मान परिभाषित छैन"
6040
6041 #: src/kalziumutils.cpp:100
6042 #, kde-format
6043 msgctxt "Just a number"
6044 msgid "%1"
6045 msgstr "%1"
6046
6047 #: src/kalziumutils.cpp:113
6048 #, kde-format
6049 msgid "Unknown Value"
6050 msgstr "अज्ञात मान"
6051
6052 #: src/kalziumutils.cpp:115
6053 #, kde-format
6054 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
6055 msgid "%1 u"
6056 msgstr "%1 u"
6057
6058 #: src/kalziumutils.cpp:123
6059 #, fuzzy, kde-format
6060 #| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
6061 msgid "This element was discovered in the year %1."
6062 msgstr "तत्वलाई <numid>%1</numid> वर्षमा पत्ता लगाइएको थयो ।"
6063
6064 #: src/kalziumutils.cpp:125
6065 #, kde-format
6066 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/kalziumutils.cpp:127
6070 #, kde-format
6071 msgid "This element was known to ancient cultures."
6072 msgstr "यो तत्व प्राचिन संस्कृतिमा ज्ञात थियो ।"
6073
6074 #: src/kalziumutils.cpp:157
6075 #, fuzzy, kde-format
6076 #| msgid "Plot Data"
6077 msgid "No Data"
6078 msgstr "डेटा प्लट गर्नुहोस्"
6079
6080 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
6081 #, fuzzy, kde-format
6082 #| msgid "&Glossary..."
6083 msgid "Glossary"
6084 msgstr "शब्दकोश..."
6085
6086 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
6087 #, fuzzy, kde-format
6088 #| msgid "&Glossary..."
6089 msgctxt "@title:window"
6090 msgid "Glossary"
6091 msgstr "शब्दकोश..."
6092
6093 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
6094 #, kde-format
6095 msgid "References"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
6099 #, kde-format
6100 msgid "Go to '%1'"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: src/legendwidget.cpp:70
6104 #, kde-format
6105 msgctxt ""
6106 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6107 msgid "Solid"
6108 msgstr "ठोस"
6109
6110 #: src/legendwidget.cpp:72
6111 #, kde-format
6112 msgctxt ""
6113 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6114 msgid "Liquid"
6115 msgstr "तरल"
6116
6117 #: src/legendwidget.cpp:74
6118 #, kde-format
6119 msgctxt ""
6120 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6121 msgid "Vaporous"
6122 msgstr "बाफ"
6123
6124 #: src/legendwidget.cpp:76
6125 #, kde-format
6126 msgctxt ""
6127 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6128 msgid "Unknown"
6129 msgstr "अज्ञात"
6130
6131 #: src/legendwidget.cpp:81
6132 #, kde-format
6133 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6134 msgid "logarithmic"
6135 msgstr "लघुगणकीय"
6136
6137 #: src/legendwidget.cpp:83
6138 #, kde-format
6139 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6140 msgid "linear"
6141 msgstr "रेखात्मक"
6142
6143 #: src/legendwidget.cpp:85
6144 #, fuzzy, kde-format
6145 #| msgctxt "For example Carbon (6)"
6146 #| msgid "%1 (%2)"
6147 msgid "%1 (%2)"
6148 msgstr "%1 (%2)"
6149
6150 #: src/legendwidget.cpp:87
6151 #, kde-format
6152 msgctxt "Minimum value of the gradient"
6153 msgid "Minimum: %1"
6154 msgstr "न्यूनतम: %1"
6155
6156 #: src/legendwidget.cpp:92
6157 #, kde-format
6158 msgctxt "Maximum value of the gradient"
6159 msgid "Maximum: %1"
6160 msgstr "अधिकतम: %1"
6161
6162 #: src/legendwidget.cpp:98
6163 #, kde-format
6164 msgid "Scheme: %1"
6165 msgstr "योजना: %1"
6166
6167 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
6168 #, kde-format
6169 msgid "Kalzium"
6170 msgstr "काल्जियम"
6171
6172 #: src/main.cpp:40
6173 #, kde-format
6174 msgid "A periodic table of the elements"
6175 msgstr "तत्वको पेरियोडिक तालिका"
6176
6177 #: src/main.cpp:42
6178 #, fuzzy, kde-format
6179 #| msgid "(C) 2002-2006 Carsten Niehaus"
6180 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
6181 msgstr "(C) 2002-2006 कार्सटेन नेइहाउस"
6182
6183 #: src/main.cpp:46
6184 #, kde-format
6185 msgid "Carsten Niehaus"
6186 msgstr "कार्सटेन नेइहाउस"
6187
6188 #: src/main.cpp:48
6189 #, kde-format
6190 msgid "Pino Toscano"
6191 msgstr "पिनो टोसकानो"
6192
6193 #: src/main.cpp:48
6194 #, kde-format
6195 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
6196 msgstr "ठूलो सङ्केतन योगदानकर्ता; अन्य विकासकर्तालाई मद्दत गर्ने रेसिडेन्ट गुरु"
6197
6198 #: src/main.cpp:50
6199 #, kde-format
6200 msgid "Benoit Jacob"
6201 msgstr "बेनोइट ज्याकोब"
6202
6203 #: src/main.cpp:50
6204 #, kde-format
6205 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
6206 msgstr "आणविक दर्शककमा आधार कार्य, SoC हुँदा परामर्शदाता मार्कस"
6207
6208 #: src/main.cpp:52
6209 #, kde-format
6210 msgid "Marcus Hanwell"
6211 msgstr "मार्कस हानवेल"
6212
6213 #: src/main.cpp:52
6214 #, kde-format
6215 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6216 msgstr "आणविक दर्शक र लिबावोगाड्रो पोर्टिङ/एकीकरणमा SoC"
6217
6218 #: src/main.cpp:54
6219 #, kde-format
6220 msgid "Kashyap R Puranik"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/main.cpp:54
6224 #, fuzzy, kde-format
6225 #| msgid ""
6226 #| "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6227 #| "smaller improvements"
6228 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6229 msgstr "सङ्केतन सफाइ, अणु वजन गणकका लागि पदवर्णनकर्ता, र प्रसस्थ धेरै सुधार"
6230
6231 #: src/main.cpp:56
6232 #, kde-format
6233 msgid "Thomas Nagy"
6234 msgstr "थोमस नागी"
6235
6236 #: src/main.cpp:56
6237 #, kde-format
6238 msgid "EqChem, the equation solver"
6239 msgstr "EqChem, समीकरण समाधानकर्ता"
6240
6241 #: src/main.cpp:58
6242 #, kde-format
6243 msgid "Inge Wallin"
6244 msgstr "इन्ज वालिन"
6245
6246 #: src/main.cpp:58
6247 #, kde-format
6248 msgid ""
6249 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6250 "smaller improvements"
6251 msgstr "सङ्केतन सफाइ, अणु वजन गणकका लागि पदवर्णनकर्ता, र प्रसस्थ धेरै सुधार"
6252
6253 #: src/main.cpp:60
6254 #, kde-format
6255 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6256 msgstr "एन्ने मारिय महफउफ"
6257
6258 #: src/main.cpp:60
6259 #, kde-format
6260 msgid "A lot of small things and the documentation"
6261 msgstr "कागजात र धेरै सानो वस्तु"
6262
6263 #: src/main.cpp:62
6264 #, kde-format
6265 msgid "Johannes Simon"
6266 msgstr "जोहानेस सिमोन"
6267
6268 #: src/main.cpp:62
6269 #, kde-format
6270 msgid ""
6271 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6272 "viewer"
6273 msgstr "समीकरण समाधानकर्ता र अणु दर्शकमा सङ्केतन र मिसिलिकरण योगदानकर्ता"
6274
6275 #: src/main.cpp:64
6276 #, kde-format
6277 msgid "Jarle Akselsen"
6278 msgstr "जार्ली एक्सेल्सन"
6279
6280 #: src/main.cpp:64
6281 #, kde-format
6282 msgid "Many beautiful element icons"
6283 msgstr "धेरै राम्रा तत्व प्रतिमा"
6284
6285 #: src/main.cpp:66
6286 #, kde-format
6287 msgid "Noémie Scherer"
6288 msgstr "नोयमी स्चेरर"
6289
6290 #: src/main.cpp:66
6291 #, kde-format
6292 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6293 msgstr "धेरै राम्रा तत्व प्रतिमा, पनि!"
6294
6295 #: src/main.cpp:68
6296 #, kde-format
6297 msgid "Danny Allen"
6298 msgstr "ड्यानी एलेन"
6299
6300 #: src/main.cpp:68
6301 #, kde-format
6302 msgid "Several icons"
6303 msgstr "धेरै प्रतिमा"
6304
6305 #: src/main.cpp:70
6306 #, kde-format
6307 msgid "Lee Olson"
6308 msgstr "ली ओल्सान"
6309
6310 #: src/main.cpp:70
6311 #, kde-format
6312 msgid "Several icons in the information dialog"
6313 msgstr "सूचना संवादमा धेरै प्रतिमा"
6314
6315 #: src/main.cpp:72
6316 #, kde-format
6317 msgid "Jörg Buchwald"
6318 msgstr "जर्ग बुचवाल्ड"
6319
6320 #: src/main.cpp:72
6321 #, kde-format
6322 msgid "Contributed most isotope information"
6323 msgstr "धेरै आइसोटप सूचनामा योगदान"
6324
6325 #: src/main.cpp:74
6326 #, kde-format
6327 msgid "Marco Martin"
6328 msgstr "मार्को मार्टिन"
6329
6330 #: src/main.cpp:74
6331 #, kde-format
6332 msgid "Some icons and inspiration for others"
6333 msgstr "केही प्रतिमा र अन्यका लागि उत्प्रेरणा"
6334
6335 #: src/main.cpp:76
6336 #, kde-format
6337 msgid "Daniel Haas"
6338 msgstr "डानियल हास"
6339
6340 #: src/main.cpp:76
6341 #, kde-format
6342 msgid "The design of the information dialog"
6343 msgstr "सूचना संवादको डिजाइन"
6344
6345 #: src/main.cpp:78
6346 #, kde-format
6347 msgid "Brian Beck"
6348 msgstr "ब्रेन बेक"
6349
6350 #: src/main.cpp:78
6351 #, kde-format
6352 msgid "The orbits icon"
6353 msgstr "कक्ष प्रतिमा"
6354
6355 #: src/main.cpp:80
6356 #, fuzzy, kde-format
6357 #| msgid "Plot Data"
6358 msgid "Paulo Cattai"
6359 msgstr "डेटा प्लट गर्नुहोस्"
6360
6361 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6362 #: src/main.cpp:88
6363 #, kde-format
6364 msgid "New interface design and usability improvements"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/main.cpp:82
6368 #, fuzzy, kde-format
6369 #| msgid "Daniel Haas"
6370 msgid "Danilo Balzaque"
6371 msgstr "डानियल हास"
6372
6373 #: src/main.cpp:84
6374 #, kde-format
6375 msgid "Roberto Cunha"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/main.cpp:86
6379 #, kde-format
6380 msgid "Tadeu Araujo"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/main.cpp:88
6384 #, kde-format
6385 msgid "Tiago Porangaba"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/main.cpp:90
6389 #, kde-format
6390 msgid "Etienne Rebetez"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: src/main.cpp:90
6394 #, kde-format
6395 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/main.cpp:102
6399 #, fuzzy, kde-format
6400 #| msgid "Load molecule"
6401 msgid "Open the given molecule file"
6402 msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
6403
6404 #: src/main.cpp:125
6405 #, kde-format
6406 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6410 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6411 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6412 #, fuzzy, kde-format
6413 #| msgctxt "Just a number"
6414 #| msgid "%1"
6415 msgid "%1"
6416 msgstr "%1"
6417
6418 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6419 #, fuzzy, kde-format
6420 #| msgid ""
6421 #| "To start, enter\n"
6422 #| "a formula in the\n"
6423 #| "widget above and\n"
6424 #| "click on 'Calc'."
6425 msgid ""
6426 "Enter a formula in the\n"
6427 "widget above and\n"
6428 "click on 'Calc'.\n"
6429 "E.g. #Et#OH"
6430 msgstr ""
6431 "सुरु गर्न, माथिको विजार्डमा\n"
6432 "सुत्र \n"
6433 "प्रविष्ट गर्नुहोस्\n"
6434 "'Calc' मा क्लिक गर्नुहोस् ।"
6435
6436 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6437 #, fuzzy, kde-format
6438 #| msgid "Molecular mass: %1 u"
6439 msgid "Molecular mass: "
6440 msgstr "मोलेक्युलर मास: %1 u"
6441
6442 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6443 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6444 #, kde-format
6445 msgid "Invalid input"
6446 msgstr "अवैध आगत"
6447
6448 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6449 #, kde-format
6450 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6451 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6452
6453 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6454 #, kde-format
6455 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6459 #, kde-format
6460 msgid "Symbol already being used"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6464 #, kde-format
6465 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6469 #, fuzzy, kde-format
6470 #| msgid "None"
6471 msgid "done!"
6472 msgstr "कुनै पनि होइन"
6473
6474 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6475 #, kde-format
6476 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6480 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6481 #, fuzzy, kde-format
6482 #| msgid "Calculate"
6483 msgid "Calculator"
6484 msgstr "गणना गर्नुहोस्"
6485
6486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6487 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6488 #, kde-format
6489 msgid "Enter molecular formula here"
6490 msgstr ""
6491
6492 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6493 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6494 #, kde-format
6495 msgid ""
6496 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6497 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6498 "e.g. 2.> MeOH\n"
6499 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6503 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6504 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6505 #, kde-format
6506 msgid "Click on this button to calculate."
6507 msgstr ""
6508
6509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6510 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6511 #, kde-format
6512 msgid "Calc"
6513 msgstr "क्याल्क"
6514
6515 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6516 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6517 #, fuzzy, kde-format
6518 #| msgid "Non-Metals"
6519 msgid "Details"
6520 msgstr "अधातु"
6521
6522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6523 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6524 #, kde-format
6525 msgid "Composition"
6526 msgstr ""
6527
6528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6529 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6530 #, fuzzy, kde-format
6531 #| msgid "Element names"
6532 msgid "Elemental composition"
6533 msgstr "तत्व नाम"
6534
6535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6536 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6537 #, kde-format
6538 msgid ""
6539 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6540 "percentage of each element in the molecule."
6541 msgstr ""
6542
6543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6544 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6545 #, fuzzy, kde-format
6546 #| msgid "Atom"
6547 msgid "Atoms"
6548 msgstr "परमाणु"
6549
6550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6551 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6552 #, kde-format
6553 msgid "Total mass"
6554 msgstr ""
6555
6556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6557 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6558 #, kde-format
6559 msgid "Aliases used"
6560 msgstr ""
6561
6562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6563 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6564 #, kde-format
6565 msgid "Aliases used in the formula"
6566 msgstr ""
6567
6568 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6569 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6570 #, kde-format
6571 msgid ""
6572 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6573 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6574 msgstr ""
6575
6576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6577 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6578 #, fuzzy, kde-format
6579 #| msgid "Scales"
6580 msgid "aliases"
6581 msgstr "मापन गर्दछ"
6582
6583 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6584 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6585 #, fuzzy, kde-format
6586 #| msgid "All files"
6587 msgid "Aliases"
6588 msgstr "सबै फाइल"
6589
6590 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6591 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6592 #, fuzzy, kde-format
6593 #| msgid "Daniel Haas"
6594 msgid "Define alias"
6595 msgstr "डानियल हास"
6596
6597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6598 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6599 #, fuzzy, kde-format
6600 #| msgid "Atom"
6601 msgid "Short-form"
6602 msgstr "परमाणु"
6603
6604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6605 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6606 #, kde-format
6607 msgid "Short form of the alias"
6608 msgstr ""
6609
6610 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6611 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6612 #, kde-format
6613 msgid ""
6614 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6615 "for instance, Me."
6616 msgstr ""
6617
6618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6619 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6620 #, fuzzy, kde-format
6621 #| msgid "Formula:"
6622 msgid "Full-form"
6623 msgstr "सूत्र:"
6624
6625 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6626 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6627 #, kde-format
6628 msgid ""
6629 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6630 "for instance, CH3."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6634 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6635 #, kde-format
6636 msgid "Click to add the alias"
6637 msgstr ""
6638
6639 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6640 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6641 #, kde-format
6642 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6643 msgstr ""
6644
6645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6646 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6647 #, kde-format
6648 msgid "Add Alias"
6649 msgstr ""
6650
6651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6652 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6653 #, kde-format
6654 msgid "Pre-defined aliases"
6655 msgstr ""
6656
6657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6658 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6659 #, kde-format
6660 msgid "User-defined aliases"
6661 msgstr ""
6662
6663 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6664 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6665 #, kde-format
6666 msgid "List of pre-defined aliases."
6667 msgstr ""
6668
6669 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6670 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6671 #, kde-format
6672 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6673 msgstr ""
6674
6675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6676 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6677 #, kde-format
6678 msgid "List of user-defined aliases."
6679 msgstr ""
6680
6681 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6682 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6683 #, kde-format
6684 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: src/orbitswidget.cpp:198
6688 #, fuzzy, kde-format
6689 #| msgid "Unknown Value"
6690 msgid "Unknown Electron Distribution"
6691 msgstr "अज्ञात मान"
6692
6693 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6694 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6695 #, kde-format
6696 msgid "Swap"
6697 msgstr ""
6698
6699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6700 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6701 #, kde-format
6702 msgid "Swap X and Y axis"
6703 msgstr ""
6704
6705 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6706 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6707 #, kde-format
6708 msgid "X-Axis"
6709 msgstr "X-अक्ष"
6710
6711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6713 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6714 #, kde-format
6715 msgid "Average value:"
6716 msgstr "औसत मान:"
6717
6718 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6719 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6720 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6721 #, kde-format
6722 msgid "Here you can define what you want to plot"
6723 msgstr "तपाईँले यहाँ चाहेको प्लटलाई परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ"
6724
6725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6727 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6728 #, kde-format
6729 msgid "Maximum value:"
6730 msgstr "अधिकतम मान:"
6731
6732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6734 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6735 #, kde-format
6736 msgid "Minimum value:"
6737 msgstr "न्यूनतम मान:"
6738
6739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6740 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6741 #, kde-format
6742 msgid "Display:"
6743 msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्:"
6744
6745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6746 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6747 #, fuzzy, kde-format
6748 #| msgid "Element names"
6749 msgid "Element Type:"
6750 msgstr "तत्व नाम"
6751
6752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6753 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6754 #, kde-format
6755 msgid "First element:"
6756 msgstr "पहिलो तत्व:"
6757
6758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6759 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6760 #, kde-format
6761 msgid "Last element:"
6762 msgstr "अन्तिम तत्व:"
6763
6764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6765 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6766 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6767 #, fuzzy, kde-format
6768 #| msgid "All the Elements"
6769 msgid "All elements"
6770 msgstr "सबै तत्व"
6771
6772 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6773 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6774 #, fuzzy, kde-format
6775 #| msgid "Non-Metals"
6776 msgid "Metals"
6777 msgstr "अधातु"
6778
6779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6780 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6781 #, fuzzy, kde-format
6782 #| msgid "Non-Metals"
6783 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6784 msgstr "अधातु"
6785
6786 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6787 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6788 #, fuzzy, kde-format
6789 #| msgid "All the Elements"
6790 msgid "s block elements"
6791 msgstr "सबै तत्व"
6792
6793 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6794 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6795 #, fuzzy, kde-format
6796 #| msgid "All the Elements"
6797 msgid "p block elements"
6798 msgstr "सबै तत्व"
6799
6800 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6801 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6802 #, fuzzy, kde-format
6803 #| msgid "All the Elements"
6804 msgid "d block elements"
6805 msgstr "सबै तत्व"
6806
6807 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6808 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6809 #, fuzzy, kde-format
6810 #| msgid "All the Elements"
6811 msgid "f block elements"
6812 msgstr "सबै तत्व"
6813
6814 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6815 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6816 #, fuzzy, kde-format
6817 #| msgid "Noble gases:"
6818 msgid "Noble gases"
6819 msgstr "नोबल ग्यास:"
6820
6821 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6822 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6823 #, fuzzy, kde-format
6824 #| msgid "Alkali metals:"
6825 msgid "Alkalie metals"
6826 msgstr "क्षारिय धातु:"
6827
6828 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6829 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6830 #, fuzzy, kde-format
6831 #| msgid "Alkaline earth metals:"
6832 msgid "Alkaline earth metals"
6833 msgstr "पृथ्वीका क्षारिय धातु:"
6834
6835 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6836 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6837 #, kde-format
6838 msgid "Lanthanides"
6839 msgstr ""
6840
6841 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6842 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6843 #, kde-format
6844 msgid "Actinides"
6845 msgstr ""
6846
6847 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6848 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6849 #, fuzzy, kde-format
6850 #| msgid "Selects the color of radioactive elements"
6851 msgid "Radio-active elements"
6852 msgstr "रेडियोयाक्टिभ तत्वको रङ चयन गर्दछ"
6853
6854 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6855 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6856 #, kde-format
6857 msgid "No Labels"
6858 msgstr "लेबल छैन"
6859
6860 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6861 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6862 #, kde-format
6863 msgid "Element Names"
6864 msgstr "तत्व नाम"
6865
6866 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6867 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6868 #, kde-format
6869 msgid "Element Symbols"
6870 msgstr "तत्व प्रतीक"
6871
6872 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6873 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6874 #, kde-format
6875 msgid "Y-Axis"
6876 msgstr "Y-अक्ष"
6877
6878 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6879 #, kde-format
6880 msgid "n/a"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: src/rsdialog.cpp:24
6884 #, fuzzy, kde-format
6885 #| msgid "Risks/Security Phrases"
6886 msgctxt "@title:window"
6887 msgid "Risks/Security Phrases"
6888 msgstr "जोखिम/सुरक्षा वाक्यांश"
6889
6890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6891 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6892 #, kde-format
6893 msgid "R-Phrases:"
6894 msgstr "R-वाक्यांश:"
6895
6896 #: src/rsdialog.cpp:87
6897 #, kde-format
6898 msgid "S-Phrases:"
6899 msgstr "एस-वाक्यांश:"
6900
6901 #: src/rsdialog.cpp:95
6902 #, kde-format
6903 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6904 msgstr "तपाईँले आर/एस-वाक्यांशका लागि सोध्नुभएन ।"
6905
6906 #: src/rsdialog.cpp:139
6907 #, fuzzy, kde-format
6908 #| msgctxt ""
6909 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6910 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6911 #| msgid "S1: Keep locked up"
6912 msgctxt ""
6913 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6914 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6915 msgid "S1: Keep locked up"
6916 msgstr "S1: ताल्चा लगाइ राख्नुहोस्"
6917
6918 #: src/rsdialog.cpp:142
6919 #, fuzzy, kde-format
6920 #| msgctxt ""
6921 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6922 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6923 #| msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6924 msgctxt ""
6925 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6926 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6927 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6928 msgstr "S2: बच्चाले नभेट्ने ठाउँमा राख्नुहोस्"
6929
6930 #: src/rsdialog.cpp:145
6931 #, fuzzy, kde-format
6932 #| msgctxt ""
6933 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6934 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6935 #| msgid "S3: Keep in a cool place"
6936 msgctxt ""
6937 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6938 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6939 msgid "S3: Keep in a cool place"
6940 msgstr "S3: चिसो ठाउँमा राख्नुहोस्"
6941
6942 #: src/rsdialog.cpp:148
6943 #, fuzzy, kde-format
6944 #| msgctxt ""
6945 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6946 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6947 #| msgid "S4: Keep away from living quarters"
6948 msgctxt ""
6949 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6950 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6951 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6952 msgstr "S4: क्वारटर भन्दा टाढा राख्नुहोस्"
6953
6954 #: src/rsdialog.cpp:151
6955 #, fuzzy, kde-format
6956 #| msgctxt ""
6957 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6958 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6959 #| msgid ""
6960 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
6961 #| "manufacturer )"
6962 msgctxt ""
6963 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6964 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6965 msgid ""
6966 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6967 "manufacturer)"
6968 msgstr "S5: (उत्पादकले निर्दिष्ट गरेको उपयुक्त तरल) अन्तर्गत सामग्रीहरू राख्नुहोस्"
6969
6970 #: src/rsdialog.cpp:154
6971 #, fuzzy, kde-format
6972 #| msgctxt ""
6973 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6974 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6975 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
6976 msgctxt ""
6977 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6978 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6979 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6980 msgstr "S6: (उत्पादकले निर्दिष्ट गरिनुपर्ने इनर्ट ग्यास) अन्तर्गत राख्नुहोस्"
6981
6982 #: src/rsdialog.cpp:157
6983 #, fuzzy, kde-format
6984 #| msgctxt ""
6985 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6986 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6987 #| msgid "S7: Keep container tightly closed"
6988 msgctxt ""
6989 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6990 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6991 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6992 msgstr "S7: कन्टेनर कडा रूपमा बन्द गरेर राख्नुहोस्"
6993
6994 #: src/rsdialog.cpp:160
6995 #, fuzzy, kde-format
6996 #| msgctxt ""
6997 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6998 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6999 #| msgid "S8: Keep container dry"
7000 msgctxt ""
7001 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7002 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7003 msgid "S8: Keep container dry"
7004 msgstr "S8: कन्टेनर सुख्खा राख्नुहोस्"
7005
7006 #: src/rsdialog.cpp:163
7007 #, fuzzy, kde-format
7008 #| msgctxt ""
7009 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7010 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7011 #| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
7012 msgctxt ""
7013 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7014 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7015 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
7016 msgstr "S9: कन्टेनर राम्रोसँग हावा जाने ठाउँमा राख्नुहोस्"
7017
7018 #: src/rsdialog.cpp:166
7019 #, fuzzy, kde-format
7020 #| msgctxt ""
7021 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7022 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7023 #| msgid "S12: Do not keep the container sealed"
7024 msgctxt ""
7025 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7026 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7027 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
7028 msgstr "S12: कन्टेनर सुस्थिर नराख्नुहोस्"
7029
7030 #: src/rsdialog.cpp:169
7031 #, fuzzy, kde-format
7032 #| msgctxt ""
7033 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7034 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7035 #| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
7036 msgctxt ""
7037 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7038 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7039 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
7040 msgstr "S13: खाना, पानी र पशुको खाद्यभोजनबाट टाढा राख्नुहोस्"
7041
7042 #: src/rsdialog.cpp:172
7043 #, fuzzy, kde-format
7044 #| msgctxt ""
7045 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7046 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7047 #| msgid ""
7048 #| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
7049 #| "manufacturer )"
7050 msgctxt ""
7051 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7052 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7053 msgid ""
7054 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
7055 "manufacturer )"
7056 msgstr "S14: (उत्पादकद्वारा इङ्कित गरिनुपर्ने नमिल्दा सामग्रीहरू) बाट टाढा राख्नुहोस्"
7057
7058 #: src/rsdialog.cpp:175
7059 #, fuzzy, kde-format
7060 #| msgctxt ""
7061 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7062 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7063 #| msgid "S15: Keep away from heat"
7064 msgctxt ""
7065 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7066 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7067 msgid "S15: Keep away from heat"
7068 msgstr "S15: तातोबाट टाढा राख्नुहोस्"
7069
7070 #: src/rsdialog.cpp:178
7071 #, fuzzy, kde-format
7072 #| msgctxt ""
7073 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7074 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7075 #| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
7076 msgctxt ""
7077 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7078 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7079 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
7080 msgstr "S16: प्रज्वलनको संसाधनबाट टाढा राख्नुहोस् - धुम्रपान निषेध"
7081
7082 #: src/rsdialog.cpp:181
7083 #, fuzzy, kde-format
7084 #| msgctxt ""
7085 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7086 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7087 #| msgid "S17: Keep away from combustible material"
7088 msgctxt ""
7089 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7090 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7091 msgid "S17: Keep away from combustible material"
7092 msgstr "S17: उत्तेजनशील सामग्रीबाट टाढा राख्नुहोस्"
7093
7094 #: src/rsdialog.cpp:184
7095 #, fuzzy, kde-format
7096 #| msgctxt ""
7097 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7098 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7099 #| msgid "S18: Handle and open container with care"
7100 msgctxt ""
7101 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7102 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7103 msgid "S18: Handle and open container with care"
7104 msgstr "S18: सावधानीपूर्वक कन्टेनर ह्यान्डल गर्नुहोस् र खोल्नुहोस्"
7105
7106 #: src/rsdialog.cpp:187
7107 #, fuzzy, kde-format
7108 #| msgctxt ""
7109 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7110 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7111 #| msgid "S20: When using do not eat or drink"
7112 msgctxt ""
7113 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7114 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7115 msgid "S20: When using do not eat or drink"
7116 msgstr "S20: प्रयोग गर्दा नखानुहोस् वा नपिउनुहोस्"
7117
7118 #: src/rsdialog.cpp:190
7119 #, fuzzy, kde-format
7120 #| msgctxt ""
7121 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7122 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7123 #| msgid "S21: When using do not smoke"
7124 msgctxt ""
7125 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7126 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7127 msgid "S21: When using do not smoke"
7128 msgstr "S21: प्रयोग गर्दा धुम्रपान नगर्नुहोस्"
7129
7130 #: src/rsdialog.cpp:193
7131 #, fuzzy, kde-format
7132 #| msgctxt ""
7133 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7134 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7135 #| msgid "S22: Do not breathe dust"
7136 msgctxt ""
7137 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7138 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7139 msgid "S22: Do not breathe dust"
7140 msgstr "S22: धुलोमा श्वास नफेर्नुहोस्"
7141
7142 #: src/rsdialog.cpp:196
7143 #, fuzzy, kde-format
7144 #| msgctxt ""
7145 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7146 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7147 #| msgid ""
7148 #| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
7149 #| "specified by the manufacturer )"
7150 msgctxt ""
7151 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7152 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7153 msgid ""
7154 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
7155 "specified by the manufacturer )"
7156 msgstr ""
7157 "S23: ग्यास/धुँवा/बाफ/स्प्रे मा श्वास नफेर्नुहोस् ( उत्पादकले निर्दिष्ट गरेको उपयुक्त शब्द )"
7158
7159 #: src/rsdialog.cpp:199
7160 #, fuzzy, kde-format
7161 #| msgctxt ""
7162 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7163 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7164 #| msgid "S24: Avoid contact with skin"
7165 msgctxt ""
7166 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7167 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7168 msgid "S24: Avoid contact with skin"
7169 msgstr "S24: छालासँगको स्पर्श हटाउनुहोस्"
7170
7171 #: src/rsdialog.cpp:202
7172 #, fuzzy, kde-format
7173 #| msgctxt ""
7174 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7175 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7176 #| msgid "S25: Avoid contact with eyes"
7177 msgctxt ""
7178 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7179 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7180 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
7181 msgstr "S25: आँखा जुधाउन छोड्नुहोस्"
7182
7183 #: src/rsdialog.cpp:205
7184 #, fuzzy, kde-format
7185 #| msgctxt ""
7186 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7187 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7188 #| msgid ""
7189 #| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
7190 #| "and seek medical advice"
7191 msgctxt ""
7192 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7193 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7194 msgid ""
7195 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
7196 "and seek medical advice"
7197 msgstr "S26: आँखा जुधेको खण्डमा, तुरुन्त थोरै पानी सफा गर्नुहोस् र औषधी उपचार खोजी गर्नुहोस्"
7198
7199 #: src/rsdialog.cpp:208
7200 #, fuzzy, kde-format
7201 #| msgctxt ""
7202 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7203 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7204 #| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
7205 msgctxt ""
7206 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7207 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7208 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
7209 msgstr "S27: सबै दूषित कपडा तुरुन्त फुकाल्नुहोस्"
7210
7211 #: src/rsdialog.cpp:211
7212 #, fuzzy, kde-format
7213 #| msgctxt ""
7214 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7215 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7216 #| msgid ""
7217 #| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
7218 #| "specified by the manufacturer )"
7219 msgctxt ""
7220 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7221 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7222 msgid ""
7223 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
7224 "specified by the manufacturer )"
7225 msgstr ""
7226 "S28: छालाको स्पर्श पछि, तुरून्त थोरै पानीले धुनुहोस् ... (उत्पाकले निर्दिष्ट गरिनुपर्ने )"
7227
7228 #: src/rsdialog.cpp:214
7229 #, fuzzy, kde-format
7230 #| msgctxt ""
7231 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7232 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7233 #| msgid "S29: Do not empty into drains"
7234 msgctxt ""
7235 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7236 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7237 msgid "S29: Do not empty into drains"
7238 msgstr "S29: नाली खाली नगर्नुहोस्"
7239
7240 #: src/rsdialog.cpp:217
7241 #, fuzzy, kde-format
7242 #| msgctxt ""
7243 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7244 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7245 #| msgid "S30: Never add water to this product"
7246 msgctxt ""
7247 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7248 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7249 msgid "S30: Never add water to this product"
7250 msgstr "S30: यो वस्तुमा पानी कहिल्यै नथप्नुहोस्"
7251
7252 #: src/rsdialog.cpp:220
7253 #, fuzzy, kde-format
7254 #| msgctxt ""
7255 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7256 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7257 #| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7258 msgctxt ""
7259 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7260 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7261 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7262 msgstr "S33: स्थिर उन्मोचनका विरूद्ध सुरक्षित मापनहरू लिनुहोस्"
7263
7264 #: src/rsdialog.cpp:223
7265 #, fuzzy, kde-format
7266 #| msgctxt ""
7267 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7268 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7269 #| msgid ""
7270 #| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7271 msgctxt ""
7272 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7273 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7274 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7275 msgstr "S35: यो सामग्री र यसको कन्टेनर सुरक्षित ठाउँमा फ्यकिनुपर्दछ"
7276
7277 #: src/rsdialog.cpp:226
7278 #, fuzzy, kde-format
7279 #| msgctxt ""
7280 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7281 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7282 #| msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7283 msgctxt ""
7284 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7285 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7286 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7287 msgstr "S36: अनुकूल सुरक्षित कपडा लगाउनुहोस्"
7288
7289 #: src/rsdialog.cpp:229
7290 #, fuzzy, kde-format
7291 #| msgctxt ""
7292 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7293 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7294 #| msgid "S37: Wear suitable gloves"
7295 msgctxt ""
7296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7298 msgid "S37: Wear suitable gloves"
7299 msgstr "S37: अनुकूल पञ्जा लगाउनुहोस्"
7300
7301 #: src/rsdialog.cpp:232
7302 #, fuzzy, kde-format
7303 #| msgctxt ""
7304 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7305 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7306 #| msgid ""
7307 #| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory "
7308 #| "equipment"
7309 msgctxt ""
7310 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7311 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7312 msgid ""
7313 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
7314 msgstr "S38: हावा जाने ठाउँ अपर्याप्त भएमा श्वास लिने अनुकूल सामग्री लिनुहोस्"
7315
7316 #: src/rsdialog.cpp:235
7317 #, fuzzy, kde-format
7318 #| msgctxt ""
7319 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7320 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7321 #| msgid "S39: Wear eye/face protection"
7322 msgctxt ""
7323 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7324 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7325 msgid "S39: Wear eye/face protection"
7326 msgstr "S39: आँखा/अनुहार सुरक्षा लगाउनुहोस्"
7327
7328 #: src/rsdialog.cpp:238
7329 #, fuzzy, kde-format
7330 #| msgctxt ""
7331 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7332 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7333 #| msgid ""
7334 #| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7335 #| "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7336 msgctxt ""
7337 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7338 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7339 msgid ""
7340 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7341 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7342 msgstr ""
7343 "S40: यो सामग्रीद्वारा दूषित गरिएको सबै वस्तु र फ्लोर सफा गर्न ... प्रयोग गर्नुहोस् ( जुन "
7344 "उत्पादकद्वारा निर्दिष्ट गरिनुपर्छ )"
7345
7346 #: src/rsdialog.cpp:241
7347 #, fuzzy, kde-format
7348 #| msgctxt ""
7349 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7350 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7351 #| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7352 msgctxt ""
7353 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7354 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7355 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7356 msgstr "S41: आगोलागी र/वा विस्फोटक हुँदा धुँवामा श्वास नफेर्नुहोस्"
7357
7358 #: src/rsdialog.cpp:244
7359 #, fuzzy, kde-format
7360 #| msgctxt ""
7361 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7362 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7363 #| msgid ""
7364 #| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7365 #| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7366 msgctxt ""
7367 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7368 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7369 msgid ""
7370 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7371 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7372 msgstr ""
7373 "S42: धुम्रीकरण/स्प्रेइङ हुँदा श्वासप्रश्वास सम्बन्धि अनुकूल सामग्री लगाउनुहोस्( उत्पादकले "
7374 "निर्दिष्ट गर्नुभएको उपयुक्त शब्द )"
7375
7376 #: src/rsdialog.cpp:247
7377 #, fuzzy, kde-format
7378 #| msgctxt ""
7379 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7380 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7381 #| msgid ""
7382 #| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7383 #| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use "
7384 #| "water )"
7385 msgctxt ""
7386 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7387 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7388 msgid ""
7389 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7390 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7391 msgstr ""
7392 "S43: आगोको केसमा ... प्रयोग गर्नुहोस् ( आगो-निभाउने सामग्रीको वास्तविक प्रकार खाली "
7393 "स्थानमा इङ्कित गर्नुहोस् । यदि पानीले जोखिम थप्दछ भने - पानी कहिल्यै प्रयोग नगर्नुहोस् )"
7394
7395 #: src/rsdialog.cpp:251
7396 #, fuzzy, kde-format
7397 #| msgctxt ""
7398 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7399 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7400 #| msgid ""
7401 #| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7402 #| "immediately ( show the label where possible )"
7403 msgctxt ""
7404 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7405 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7406 msgid ""
7407 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7408 "immediately ( show the label where possible )"
7409 msgstr ""
7410 "S45: दुर्घटनाको केसमा वा यदि तपाईँ अस्वस्थ महशुस गर्नुहुन्छ भने तुरुन्त औषधी उपचार खोजी "
7411 "गर्नुहोस् ( सम्भव भएको ठाउँमा लेबुल देखाउनुहोस् )"
7412
7413 #: src/rsdialog.cpp:254
7414 #, fuzzy, kde-format
7415 #| msgctxt ""
7416 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7417 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7418 #| msgid ""
7419 #| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this "
7420 #| "container or label"
7421 msgctxt ""
7422 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7423 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7424 msgid ""
7425 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7426 "or label"
7427 msgstr ""
7428 "S46: यदि गला बसेमा, तुरुन्त औषधी उपचार खोजी गर्नुहोस् र यो कन्टेनर वा लेबुल देखाउनुहोस्"
7429
7430 #: src/rsdialog.cpp:257
7431 #, fuzzy, kde-format
7432 #| msgctxt ""
7433 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7434 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7435 #| msgid ""
7436 #| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7437 #| "manufacturer )"
7438 msgctxt ""
7439 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7440 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7441 msgid ""
7442 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7443 "manufacturer )"
7444 msgstr "S47: तापक्रम बढाएर नराख्नुहोस् ... °C ( उत्पादकले निर्दिष्ट गर्नुपर्ने)"
7445
7446 #: src/rsdialog.cpp:260
7447 #, fuzzy, kde-format
7448 #| msgctxt ""
7449 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7450 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7451 #| msgid ""
7452 #| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7453 #| "manufacturer )"
7454 msgctxt ""
7455 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7456 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7457 msgid ""
7458 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7459 "manufacturer )"
7460 msgstr "S48: यससँग चिसो राख्नुहोस् ... ( उत्पादकले निर्दिष्ट गरेको उपयुक्त सामग्री )"
7461
7462 #: src/rsdialog.cpp:263
7463 #, fuzzy, kde-format
7464 #| msgctxt ""
7465 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7466 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7467 #| msgid "S49: Keep only in the original container"
7468 msgctxt ""
7469 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7470 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7471 msgid "S49: Keep only in the original container"
7472 msgstr "S49: मौलिक कन्टेनर मात्र राख्नुहोस्"
7473
7474 #: src/rsdialog.cpp:266
7475 #, fuzzy, kde-format
7476 #| msgctxt ""
7477 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7478 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7479 #| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7480 msgctxt ""
7481 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7482 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7483 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7484 msgstr "S50: यससँग नमिसाउनुहोस् ... ( उत्पादकद्वारा निर्दिष्ट गरिनुपर्ने )"
7485
7486 #: src/rsdialog.cpp:269
7487 #, fuzzy, kde-format
7488 #| msgctxt ""
7489 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7490 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7491 #| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7492 msgctxt ""
7493 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7494 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7495 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7496 msgstr "S51: राम्रोसँग हावा जाने क्षेत्र मात्र प्रयोग गर्नुहोस्"
7497
7498 #: src/rsdialog.cpp:272
7499 #, fuzzy, kde-format
7500 #| msgctxt ""
7501 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7502 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7503 #| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7504 msgctxt ""
7505 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7506 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7507 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7508 msgstr "S52: ठूलो सतह क्षेत्रमा आन्तरीक प्रयोगका लागि सिफारिस गरिएको छैन"
7509
7510 #: src/rsdialog.cpp:275
7511 #, fuzzy, kde-format
7512 #| msgctxt ""
7513 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7514 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7515 #| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7516 msgctxt ""
7517 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7518 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7519 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7520 msgstr "S53: विवरण छोड्नुहोस् - प्रयोग गर्नु अघि विशेष प्रशिक्षण प्राप्त गर्नुहोस्"
7521
7522 #: src/rsdialog.cpp:278
7523 #, fuzzy, kde-format
7524 #| msgctxt ""
7525 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7526 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7527 #| msgid ""
7528 #| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7529 #| "waste collection point"
7530 msgctxt ""
7531 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7532 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7533 msgid ""
7534 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7535 "waste collection point"
7536 msgstr ""
7537 "S56: यो सामग्रीको समाप्ति र जोखिममा वा विशेषमा यसको कन्टेनरले सङ्कलन बिन्दु खेर फाल्छ"
7538
7539 #: src/rsdialog.cpp:281
7540 #, fuzzy, kde-format
7541 #| msgctxt ""
7542 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7543 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7544 #| msgid ""
7545 #| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7546 msgctxt ""
7547 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7548 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7549 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7550 msgstr "S57: परिवेशीय सम्मिश्रण त्यग्न उपयुक्त सम्मिश्रण प्रयोग गर्नुहोस्"
7551
7552 #: src/rsdialog.cpp:284
7553 #, fuzzy, kde-format
7554 #| msgctxt ""
7555 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7556 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7557 #| msgid ""
7558 #| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7559 msgctxt ""
7560 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7561 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7562 msgid ""
7563 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7564 msgstr ""
7565 "S59: पुन: प्राप्ति/पुनर्चक्रणमा जानकारीका लागि उत्पादक/आपूर्तीकर्तालाई सन्दर्भ गर्नुहोस्"
7566
7567 #: src/rsdialog.cpp:287
7568 #, fuzzy, kde-format
7569 #| msgctxt ""
7570 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7571 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7572 #| msgid ""
7573 #| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous "
7574 #| "waste"
7575 msgctxt ""
7576 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7577 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7578 msgid ""
7579 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7580 msgstr "S60: यो सामग्री र यसको कन्टेनर खतरानाक क्षयको रुपमा फालिनुपर्छ"
7581
7582 #: src/rsdialog.cpp:290
7583 #, fuzzy, kde-format
7584 #| msgctxt ""
7585 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7586 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7587 #| msgid ""
7588 #| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/"
7589 #| "safety data sheet"
7590 msgctxt ""
7591 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7592 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7593 msgid ""
7594 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7595 "data sheet"
7596 msgstr ""
7597 "S61: परिवेशमा निस्कासन त्यागनुहोस् । विशेष प्रशिक्षण/सुरक्षित डेटा पानामा सन्दर्भ गर्नुहोस्"
7598
7599 #: src/rsdialog.cpp:293
7600 #, fuzzy, kde-format
7601 #| msgctxt ""
7602 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7603 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7604 #| msgid ""
7605 #| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice "
7606 #| "immediately and show this container or label"
7607 msgctxt ""
7608 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7609 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7610 msgid ""
7611 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7612 "and show this container or label"
7613 msgstr ""
7614 "S62: यदि गला बसेमा, उल्टी गर्न प्रेरित नगर्नुहोस् : तुरुन्त औषधी उपचार खोजी गर्नुहोस् र यो "
7615 "कन्टेनर वा लेबुल देखाउनुहोस्"
7616
7617 #: src/rsdialog.cpp:296
7618 #, fuzzy, kde-format
7619 #| msgctxt ""
7620 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7621 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7622 #| msgid ""
7623 #| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7624 #| "keep at rest"
7625 msgctxt ""
7626 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7627 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7628 msgid ""
7629 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7630 "keep at rest"
7631 msgstr "S63: श्वासप्रश्वासद्वारा दुर्घटना भएमा: ताजा हावामा राख्नुहोस् र आराम दिनुहोस्"
7632
7633 #: src/rsdialog.cpp:299
7634 #, fuzzy, kde-format
7635 #| msgctxt ""
7636 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7637 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7638 #| msgid ""
7639 #| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is "
7640 #| "conscious )"
7641 msgctxt ""
7642 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7643 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7644 msgid ""
7645 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7646 msgstr "S64: यदि गला बसेमा, पानीले मुख खकाल्नुहोस् ( मान्छे होसमा हुँदा मात्र )"
7647
7648 #: src/rsdialog.cpp:325
7649 #, fuzzy, kde-format
7650 #| msgctxt ""
7651 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7652 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7653 #| msgid "R1: Explosive when dry"
7654 msgctxt ""
7655 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7656 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7657 msgid "R1: Explosive when dry"
7658 msgstr "R1: सुख्खा हुँदा मात्र विस्फोटक हुन्छ"
7659
7660 #: src/rsdialog.cpp:328
7661 #, fuzzy, kde-format
7662 #| msgctxt ""
7663 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7664 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7665 #| msgid ""
7666 #| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7667 #| "ignition"
7668 msgctxt ""
7669 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7670 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7671 msgid ""
7672 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7673 msgstr "R2: झड्का, घर्षण, आगो वा प्रज्वलनको अन्य संसाधानद्वारा विस्फोटकको जोखिम"
7674
7675 #: src/rsdialog.cpp:331
7676 #, fuzzy, kde-format
7677 #| msgctxt ""
7678 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7679 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7680 #| msgid ""
7681 #| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources "
7682 #| "of ignition"
7683 msgctxt ""
7684 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7685 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7686 msgid ""
7687 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7688 "ignition"
7689 msgstr "R3: झड्का, घर्षण, आगो वा प्रज्वलनको अन्य संसाधानद्वारा विस्फोटकको अत्यधिक जोखिम"
7690
7691 #: src/rsdialog.cpp:334
7692 #, fuzzy, kde-format
7693 #| msgctxt ""
7694 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7695 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7696 #| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7697 msgctxt ""
7698 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7699 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7700 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7701 msgstr "R4: धेरै संवेदनशील विस्फोटक मेटालिक अवयव बनाउँदछ"
7702
7703 #: src/rsdialog.cpp:337
7704 #, fuzzy, kde-format
7705 #| msgctxt ""
7706 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7707 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7708 #| msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7709 msgctxt ""
7710 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7711 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7712 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7713 msgstr "R5: तापले एउटा विस्फोटक गर्न सक्छ"
7714
7715 #: src/rsdialog.cpp:340
7716 #, fuzzy, kde-format
7717 #| msgctxt ""
7718 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7719 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7720 #| msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7721 msgctxt ""
7722 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7723 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7724 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7725 msgstr "R6: हावासँगको सम्पर्क सहित वा विहिन विस्फोटक"
7726
7727 #: src/rsdialog.cpp:343
7728 #, fuzzy, kde-format
7729 #| msgctxt ""
7730 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7731 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7732 #| msgid "R7: May cause fire"
7733 msgctxt ""
7734 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7735 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7736 msgid "R7: May cause fire"
7737 msgstr "R7: आगो लाग्न सक्छ"
7738
7739 #: src/rsdialog.cpp:346
7740 #, fuzzy, kde-format
7741 #| msgctxt ""
7742 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7743 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7744 #| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7745 msgctxt ""
7746 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7747 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7748 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7749 msgstr "R8: उत्तेजनशील सामग्रीसँगको सम्पर्कले आगो उत्पन्न गर्न सक्छ"
7750
7751 #: src/rsdialog.cpp:349
7752 #, fuzzy, kde-format
7753 #| msgctxt ""
7754 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7755 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7756 #| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7757 msgctxt ""
7758 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7759 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7760 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7761 msgstr "R9: उत्तेजनशील सामग्रीसँग मिश्रण गर्दा विस्फोटन हुन सक्छ"
7762
7763 #: src/rsdialog.cpp:352
7764 #, fuzzy, kde-format
7765 #| msgctxt ""
7766 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7767 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7768 #| msgid "R10: Flammable"
7769 msgctxt ""
7770 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7771 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7772 msgid "R10: Flammable"
7773 msgstr "R10: प्रज्वलणीय"
7774
7775 #: src/rsdialog.cpp:355
7776 #, fuzzy, kde-format
7777 #| msgctxt ""
7778 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7779 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7780 #| msgid "R11: Highly flammable"
7781 msgctxt ""
7782 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7783 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7784 msgid "R11: Highly flammable"
7785 msgstr "R11: उच्च प्रज्वलणीय"
7786
7787 #: src/rsdialog.cpp:358
7788 #, fuzzy, kde-format
7789 #| msgctxt ""
7790 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7791 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7792 #| msgid "R12: Extremely flammable"
7793 msgctxt ""
7794 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7795 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7796 msgid "R12: Extremely flammable"
7797 msgstr "R12: तीव्र रूपमा प्रज्वलणीय"
7798
7799 #: src/rsdialog.cpp:361
7800 #, fuzzy, kde-format
7801 #| msgctxt ""
7802 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7803 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7804 #| msgid "R14: Reacts violently with water"
7805 msgctxt ""
7806 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7807 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7808 msgid "R14: Reacts violently with water"
7809 msgstr "R14: पानीसँग कठिन रूपमा प्रतिक्रिया गर्दछ"
7810
7811 #: src/rsdialog.cpp:364
7812 #, fuzzy, kde-format
7813 #| msgctxt ""
7814 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7815 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7816 #| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7817 msgctxt ""
7818 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7819 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7820 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7821 msgstr "R15: पानीसँको सम्पर्कले तीव्र प्रज्वलणशील ग्यासहरूमा छोडिदिन्छ"
7822
7823 #: src/rsdialog.cpp:367
7824 #, fuzzy, kde-format
7825 #| msgctxt ""
7826 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7827 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7828 #| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7829 msgctxt ""
7830 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7831 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7832 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7833 msgstr "R16: आक्सीकरण पदार्थसँग मिश्रण गर्दा विस्फोटण हुन्छ"
7834
7835 #: src/rsdialog.cpp:370
7836 #, fuzzy, kde-format
7837 #| msgctxt ""
7838 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7839 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7840 #| msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7841 msgctxt ""
7842 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7843 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7844 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7845 msgstr "R17: हावामा सहज रूपमा प्रज्वलण"
7846
7847 #: src/rsdialog.cpp:373
7848 #, fuzzy, kde-format
7849 #| msgctxt ""
7850 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7851 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7852 #| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7853 msgctxt ""
7854 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7855 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7856 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7857 msgstr "R18: प्रयोगमा, प्रज्वलणीय/विस्फोटक वाफ-हावा मिश्रण बनाउँन सक्छ"
7858
7859 #: src/rsdialog.cpp:376
7860 #, fuzzy, kde-format
7861 #| msgctxt ""
7862 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7863 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7864 #| msgid "R19: May form explosive peroxides"
7865 msgctxt ""
7866 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7867 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7868 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7869 msgstr "R19: विस्पोटक पेरोअक्साइड बनाउँन सक्छ"
7870
7871 #: src/rsdialog.cpp:379
7872 #, fuzzy, kde-format
7873 #| msgctxt ""
7874 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7875 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7876 #| msgid "R20: Harmful by inhalation"
7877 msgctxt ""
7878 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7879 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7880 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7881 msgstr "R20: निश्वासद्वारा हानिकारक"
7882
7883 #: src/rsdialog.cpp:382
7884 #, fuzzy, kde-format
7885 #| msgctxt ""
7886 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7887 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7888 #| msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7889 msgctxt ""
7890 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7891 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7892 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7893 msgstr "R21: छालासँगको स्पर्श हानिकारक"
7894
7895 #: src/rsdialog.cpp:385
7896 #, fuzzy, kde-format
7897 #| msgctxt ""
7898 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7899 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7900 #| msgid "R22: Harmful if swallowed"
7901 msgctxt ""
7902 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7903 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7904 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7905 msgstr "R22: गला बसेमा हानिकारक"
7906
7907 #: src/rsdialog.cpp:388
7908 #, fuzzy, kde-format
7909 #| msgctxt ""
7910 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7911 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7912 #| msgid "R23: Toxic by inhalation"
7913 msgctxt ""
7914 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7915 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7916 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7917 msgstr "R23: निश्वासद्वारा विषाक्त हुन्छ"
7918
7919 #: src/rsdialog.cpp:391
7920 #, fuzzy, kde-format
7921 #| msgctxt ""
7922 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7923 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7924 #| msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7925 msgctxt ""
7926 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7927 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7928 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7929 msgstr "R24: छालाको स्पर्शमा विषाक्त हुन्छ"
7930
7931 #: src/rsdialog.cpp:394
7932 #, fuzzy, kde-format
7933 #| msgctxt ""
7934 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7935 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7936 #| msgid "R25: Toxic if swallowed"
7937 msgctxt ""
7938 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7939 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7940 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7941 msgstr "R25: यदि गला बसेमा विषाक्त हुन्छ"
7942
7943 #: src/rsdialog.cpp:397
7944 #, fuzzy, kde-format
7945 #| msgctxt ""
7946 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7947 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7948 #| msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7949 msgctxt ""
7950 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7951 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7952 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7953 msgstr "R26: निश्वासद्वारा धेरै विषाक्त हुन्छ"
7954
7955 #: src/rsdialog.cpp:400
7956 #, fuzzy, kde-format
7957 #| msgctxt ""
7958 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7959 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7960 #| msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7961 msgctxt ""
7962 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7963 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7964 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7965 msgstr "R27: छालासँगको स्पर्शमा धेरै विषाक्त हुन्छ"
7966
7967 #: src/rsdialog.cpp:403
7968 #, fuzzy, kde-format
7969 #| msgctxt ""
7970 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7971 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7972 #| msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7973 msgctxt ""
7974 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7975 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7976 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7977 msgstr "R28: यदि गला बसेमा धेरै विषाक्त हुन्छ"
7978
7979 #: src/rsdialog.cpp:406
7980 #, fuzzy, kde-format
7981 #| msgctxt ""
7982 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7983 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7984 #| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7985 msgctxt ""
7986 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7987 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7988 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7989 msgstr "R29: पानीसँगको सम्पर्कले विषाक्त ग्यास हट्दछ ।"
7990
7991 #: src/rsdialog.cpp:409
7992 #, fuzzy, kde-format
7993 #| msgctxt ""
7994 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7995 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7996 #| msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7997 msgctxt ""
7998 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7999 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8000 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
8001 msgstr "R30: प्रयोगमा उच्च प्रज्वलणीय हुन सक्छ"
8002
8003 #: src/rsdialog.cpp:412
8004 #, fuzzy, kde-format
8005 #| msgctxt ""
8006 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8007 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8008 #| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
8009 msgctxt ""
8010 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8011 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8012 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
8013 msgstr "R31: एसिड मिसाउनले विषाक्त ग्यास हट्दछ"
8014
8015 #: src/rsdialog.cpp:415
8016 #, fuzzy, kde-format
8017 #| msgctxt ""
8018 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8019 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8020 #| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
8021 msgctxt ""
8022 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8023 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8024 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
8025 msgstr "R32: एसिड मिसाउनले धेरै विषाक्त ग्यास हट्दछ"
8026
8027 #: src/rsdialog.cpp:418
8028 #, fuzzy, kde-format
8029 #| msgctxt ""
8030 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8031 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8032 #| msgid "R33: Danger of cumulative effects"
8033 msgctxt ""
8034 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8035 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8036 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
8037 msgstr "R33: क्युमुलेटिभ प्रभावको खतरा"
8038
8039 #: src/rsdialog.cpp:421
8040 #, fuzzy, kde-format
8041 #| msgctxt ""
8042 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8043 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8044 #| msgid "R34: Causes burns"
8045 msgctxt ""
8046 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8047 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8048 msgid "R34: Causes burns"
8049 msgstr "R34: दाग उत्पन्न गर्दछ"
8050
8051 #: src/rsdialog.cpp:424
8052 #, fuzzy, kde-format
8053 #| msgctxt ""
8054 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8055 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8056 #| msgid "R35: Causes severe burns"
8057 msgctxt ""
8058 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8059 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8060 msgid "R35: Causes severe burns"
8061 msgstr "R35: कठिन दाग उत्पन्न गर्दछ"
8062
8063 #: src/rsdialog.cpp:427
8064 #, fuzzy, kde-format
8065 #| msgctxt ""
8066 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8067 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8068 #| msgid "R36: Irritating to eyes"
8069 msgctxt ""
8070 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8071 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8072 msgid "R36: Irritating to eyes"
8073 msgstr "R36: आँखामा उत्तेजना"
8074
8075 #: src/rsdialog.cpp:430
8076 #, fuzzy, kde-format
8077 #| msgctxt ""
8078 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8079 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8080 #| msgid "R37: Irritating to respiratory system"
8081 msgctxt ""
8082 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8083 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8084 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
8085 msgstr "R37: श्वासप्रश्वास प्रणालीमा उत्तेजना"
8086
8087 #: src/rsdialog.cpp:433
8088 #, fuzzy, kde-format
8089 #| msgctxt ""
8090 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8091 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8092 #| msgid "R38: Irritating to skin"
8093 msgctxt ""
8094 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8095 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8096 msgid "R38: Irritating to skin"
8097 msgstr "R38: छालामा उत्तेजना"
8098
8099 #: src/rsdialog.cpp:436
8100 #, fuzzy, kde-format
8101 #| msgctxt ""
8102 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8103 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8104 #| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
8105 msgctxt ""
8106 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8107 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8108 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
8109 msgstr "R39: धेरै गम्भीर अपरिवर्तनीय प्रभावहरूको खतरा"
8110
8111 #: src/rsdialog.cpp:439
8112 #, fuzzy, kde-format
8113 #| msgctxt ""
8114 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8115 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8116 #| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
8117 msgctxt ""
8118 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8119 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8120 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
8121 msgstr "R40: कारसिनोजेनिक प्रभावको सीमित प्रमाण"
8122
8123 #: src/rsdialog.cpp:442
8124 #, fuzzy, kde-format
8125 #| msgctxt ""
8126 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8127 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8128 #| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
8129 msgctxt ""
8130 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8131 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8132 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
8133 msgstr "R41: आँखामा गम्भीर क्षतिको जोखिम"
8134
8135 #: src/rsdialog.cpp:445
8136 #, fuzzy, kde-format
8137 #| msgctxt ""
8138 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8139 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8140 #| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
8141 msgctxt ""
8142 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8143 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8144 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
8145 msgstr "R42: निश्वासद्वारा संवेदीकरण उत्पन्न गर्न सक्छ"
8146
8147 #: src/rsdialog.cpp:448
8148 #, fuzzy, kde-format
8149 #| msgctxt ""
8150 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8151 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8152 #| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
8153 msgctxt ""
8154 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8155 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8156 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
8157 msgstr "R43: छालाको सम्पर्कद्वारा संवेदीकरण उत्पन्न हुन सक्छ"
8158
8159 #: src/rsdialog.cpp:451
8160 #, fuzzy, kde-format
8161 #| msgctxt ""
8162 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8163 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8164 #| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
8165 msgctxt ""
8166 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8167 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8168 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
8169 msgstr "R44: बन्धन मुनि ताप दिँदा विस्फोटकको जोखिम"
8170
8171 #: src/rsdialog.cpp:454
8172 #, fuzzy, kde-format
8173 #| msgctxt ""
8174 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8175 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8176 #| msgid "R45: May cause cancer"
8177 msgctxt ""
8178 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8179 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8180 msgid "R45: May cause cancer"
8181 msgstr "R45: क्यान्सर उत्पन्न हुन सक्छ"
8182
8183 #: src/rsdialog.cpp:457
8184 #, fuzzy, kde-format
8185 #| msgctxt ""
8186 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8187 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8188 #| msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
8189 msgctxt ""
8190 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8191 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8192 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
8193 msgstr "R46: वंशानुगत आनुवांशिक क्षति उत्पन्न गर्न सक्छ"
8194
8195 #: src/rsdialog.cpp:460
8196 #, fuzzy, kde-format
8197 #| msgctxt ""
8198 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8199 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8200 #| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
8201 msgctxt ""
8202 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8203 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8204 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
8205 msgstr "R48: दीर्घवृत्त अभिव्यक्तिद्वारा स्वस्थमा गम्भीर क्षतिको खतरा"
8206
8207 #: src/rsdialog.cpp:463
8208 #, fuzzy, kde-format
8209 #| msgctxt ""
8210 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8211 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8212 #| msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
8213 msgctxt ""
8214 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8215 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8216 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
8217 msgstr "R49: निश्वासद्वारा क्यान्सर उत्पन्न हुन सक्छ"
8218
8219 #: src/rsdialog.cpp:466
8220 #, fuzzy, kde-format
8221 #| msgctxt ""
8222 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8223 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8224 #| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
8225 msgctxt ""
8226 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8227 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8228 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
8229 msgstr "R50: एक्वाटिक बनावटद्वारा अति धेरै विषाक्त"
8230
8231 #: src/rsdialog.cpp:469
8232 #, fuzzy, kde-format
8233 #| msgctxt ""
8234 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8235 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8236 #| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8237 msgctxt ""
8238 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8239 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8240 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8241 msgstr "R51: एक्वाटिक बनावटमा विषाक्त"
8242
8243 #: src/rsdialog.cpp:472
8244 #, fuzzy, kde-format
8245 #| msgctxt ""
8246 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8247 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8248 #| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8249 msgctxt ""
8250 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8251 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8252 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8253 msgstr "R52: एक्वाटिक बनावटलाई हानिकारक"
8254
8255 #: src/rsdialog.cpp:475
8256 #, fuzzy, kde-format
8257 #| msgctxt ""
8258 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8259 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8260 #| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8261 msgctxt ""
8262 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8263 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8264 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8265 msgstr "R53: एक्वाटिक परिवेशमा दीर्घकालीन उल्टा प्रभावहरू पर्न सक्छ"
8266
8267 #: src/rsdialog.cpp:478
8268 #, fuzzy, kde-format
8269 #| msgctxt ""
8270 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8271 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8272 #| msgid "R54: Toxic to flora"
8273 msgctxt ""
8274 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8275 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8276 msgid "R54: Toxic to flora"
8277 msgstr "R54: वनस्पतीलाई विषाक्त"
8278
8279 #: src/rsdialog.cpp:481
8280 #, fuzzy, kde-format
8281 #| msgctxt ""
8282 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8283 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8284 #| msgid "R55: Toxic to fauna"
8285 msgctxt ""
8286 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8287 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8288 msgid "R55: Toxic to fauna"
8289 msgstr "R55: जनावरलाई विषाक्त"
8290
8291 #: src/rsdialog.cpp:484
8292 #, fuzzy, kde-format
8293 #| msgctxt ""
8294 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8295 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8296 #| msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8297 msgctxt ""
8298 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8299 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8300 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8301 msgstr "R56: विषाक्त माटो बनावटमा"
8302
8303 #: src/rsdialog.cpp:487
8304 #, fuzzy, kde-format
8305 #| msgctxt ""
8306 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8307 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8308 #| msgid "R57: Toxic to bees"
8309 msgctxt ""
8310 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8311 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8312 msgid "R57: Toxic to bees"
8313 msgstr "R57: विषाक्त माहुरी"
8314
8315 #: src/rsdialog.cpp:490
8316 #, fuzzy, kde-format
8317 #| msgctxt ""
8318 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8319 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8320 #| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8321 msgctxt ""
8322 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8323 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8324 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8325 msgstr "परिवेशमा दीर्घाकालीन उल्टो प्रभाव पर्न सक्छ"
8326
8327 #: src/rsdialog.cpp:493
8328 #, fuzzy, kde-format
8329 #| msgctxt ""
8330 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8331 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8332 #| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8333 msgctxt ""
8334 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8335 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8336 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8337 msgstr "R59: ओजन तहका लागि खतरा"
8338
8339 #: src/rsdialog.cpp:496
8340 #, fuzzy, kde-format
8341 #| msgctxt ""
8342 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8343 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8344 #| msgid "R60: May impair fertility"
8345 msgctxt ""
8346 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8347 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8348 msgid "R60: May impair fertility"
8349 msgstr "R60: उर्वरापन बिगार्न सक्छ"
8350
8351 #: src/rsdialog.cpp:499
8352 #, fuzzy, kde-format
8353 #| msgctxt ""
8354 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8355 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8356 #| msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8357 msgctxt ""
8358 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8359 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8360 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8361 msgstr "R61: नजन्मिएको बच्चलाई नोक्सान गर्न सक्छ"
8362
8363 #: src/rsdialog.cpp:502
8364 #, fuzzy, kde-format
8365 #| msgctxt ""
8366 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8367 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8368 #| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8369 msgctxt ""
8370 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8371 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8372 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8373 msgstr "R62: क्षीण भएको उर्वरापनको सम्भावित जोखिम"
8374
8375 #: src/rsdialog.cpp:505
8376 #, fuzzy, kde-format
8377 #| msgctxt ""
8378 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8379 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8380 #| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8381 msgctxt ""
8382 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8383 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8384 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8385 msgstr "R63: नजन्मिएको बच्चलाई नोक्सानीको सम्भावित जोखिम"
8386
8387 #: src/rsdialog.cpp:508
8388 #, fuzzy, kde-format
8389 #| msgctxt ""
8390 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8391 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8392 #| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8393 msgctxt ""
8394 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8395 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8396 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8397 msgstr "R64: दूधे बच्चालाई नोक्सानी हुन सक्छ"
8398
8399 #: src/rsdialog.cpp:511
8400 #, fuzzy, kde-format
8401 #| msgctxt ""
8402 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8403 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8404 #| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8405 msgctxt ""
8406 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8407 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8408 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8409 msgstr "R65: यदि गला बसेमा नोक्सानीले: फोक्सो नष्ट गर्न सक्छ"
8410
8411 #: src/rsdialog.cpp:514
8412 #, fuzzy, kde-format
8413 #| msgctxt ""
8414 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8415 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8416 #| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8417 msgctxt ""
8418 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8419 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8420 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8421 msgstr "R66: दोहोर्याइएको प्रदर्शनले छालालाई सुख्खा वा नष्ट गर्न सक्छ"
8422
8423 #: src/rsdialog.cpp:517
8424 #, fuzzy, kde-format
8425 #| msgctxt ""
8426 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8427 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8428 #| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8429 msgctxt ""
8430 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8431 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8432 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8433 msgstr "R67: बाफले निन्द्रा आउने र चक्कर लाग्ने हुन सक्छ"
8434
8435 #: src/rsdialog.cpp:520
8436 #, fuzzy, kde-format
8437 #| msgctxt ""
8438 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8439 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8440 #| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8441 msgctxt ""
8442 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8443 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8444 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8445 msgstr "R68: अपरिवर्तनीय प्रभावको सम्भावित जोखिम"
8446
8447 #: src/rsdialog.cpp:548
8448 #, kde-format
8449 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
8450 msgstr ""
8451
8452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8453 #: src/rswidget.ui:28
8454 #, kde-format
8455 msgid "S-Phrases: "
8456 msgstr "S-वाक्यांश: "
8457
8458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
8459 #: src/rswidget.ui:48
8460 #, fuzzy, kde-format
8461 #| msgid ""
8462 #| "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a "
8463 #| "delimitor. The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8464 msgid ""
8465 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8466 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8467 msgstr ""
8468 "तपाईँले पढ्न चाहेको R-वाक्यांश प्रविष्टि गर्नुहोस् । \"-\" लाई मात्र डेलिमिटरको रूपमा "
8469 "अनुमति दिइन्छ । \"/\" सँगको संयोजन हालसम्म कार्यान्वयन गरिएको छैन ।"
8470
8471 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
8472 #: src/rswidget.ui:54
8473 #, kde-format
8474 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
8475 msgstr "तपाईँले पढ्न चाहेको R-वाक्यांश प्रविष्टि गर्नुहोस्"
8476
8477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
8478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
8479 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
8480 #, kde-format
8481 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
8482 msgstr "१-२-३-४-५-६-७-८-९"
8483
8484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
8485 #: src/rswidget.ui:64
8486 #, fuzzy, kde-format
8487 #| msgid ""
8488 #| "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a "
8489 #| "delimitor. The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8490 msgid ""
8491 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8492 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8493 msgstr ""
8494 "तपाईँले पढ्न चाहेको S-वाक्यांश प्रविष्टि गर्नुहोस् । डेलिमिटरका रूपमा \"-\" लाई मात्र "
8495 "अनुमति दिइन्छ । \"/\" सँगका संयोजनलाई हालसम्म कार्यान्वयन गरिएको छैन ।"
8496
8497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
8498 #: src/rswidget.ui:67
8499 #, kde-format
8500 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
8501 msgstr "तपाईँले पढ्न चाहेको S-वाक्यांश प्रविष्टि गर्नुहोस्"
8502
8503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
8504 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
8505 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
8506 #, kde-format
8507 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
8508 msgstr "तपाईँले बायाँ प्रविष्टि गरेका वाक्यांशको खोजीका लागि यहाँ क्लिक गर्नुहोस्"
8509
8510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
8511 #: src/rswidget.ui:83
8512 #, kde-format
8513 msgid "&Filter"
8514 msgstr "फिल्टर गर्नुहोस्"
8515
8516 #: src/searchwidget.cpp:37
8517 #, fuzzy, kde-format
8518 #| msgid "Search:"
8519 msgid "Search..."
8520 msgstr "खोजी:"
8521
8522 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
8523 #, kde-format
8524 msgid "Next to each other"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
8528 #, kde-format
8529 msgid "One part to the side of the other"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
8533 #, kde-format
8534 msgid "Both parts continuous"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
8538 #, kde-format
8539 msgid "Horizontally"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
8543 #, kde-format
8544 msgid "Horizontally (shifted)"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
8548 #, fuzzy, kde-format
8549 #| msgid "&Scheme"
8550 msgid "Schemes"
8551 msgstr "योजना"
8552
8553 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
8554 #, fuzzy, kde-format
8555 #| msgid "Gradient Types"
8556 msgid "Gradients"
8557 msgstr "ग्रेडियन्ट प्रकार"
8558
8559 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
8560 #, kde-format
8561 msgid "Units"
8562 msgstr "एकाइ"
8563
8564 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
8565 #, fuzzy, kde-format
8566 #| msgid "Isotope Table"
8567 msgid "Isotope Table"
8568 msgstr "आइसोटप तालिका"
8569
8570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
8571 #: src/settings/settings_colors.ui:50
8572 #, kde-format
8573 msgid "s-Block:"
8574 msgstr "s-खण्ड:"
8575
8576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
8577 #: src/settings/settings_colors.ui:70
8578 #, kde-format
8579 msgid "p-Block:"
8580 msgstr "p-खण्ड:"
8581
8582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
8583 #: src/settings/settings_colors.ui:90
8584 #, kde-format
8585 msgid "d-Block:"
8586 msgstr "d-खण्ड:"
8587
8588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
8589 #: src/settings/settings_colors.ui:110
8590 #, kde-format
8591 msgid "f-Block:"
8592 msgstr "f-खण्ड:"
8593
8594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
8595 #: src/settings/settings_colors.ui:156
8596 #, kde-format
8597 msgid "Group 1:"
8598 msgstr "समूह १:"
8599
8600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
8601 #: src/settings/settings_colors.ui:176
8602 #, kde-format
8603 msgid "Group 2:"
8604 msgstr "समूह २:"
8605
8606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
8607 #: src/settings/settings_colors.ui:196
8608 #, kde-format
8609 msgid "Group 3:"
8610 msgstr "समूह ३:"
8611
8612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
8613 #: src/settings/settings_colors.ui:216
8614 #, kde-format
8615 msgid "Group 4:"
8616 msgstr "समूह ४:"
8617
8618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
8619 #: src/settings/settings_colors.ui:236
8620 #, kde-format
8621 msgid "Group 5:"
8622 msgstr "समूह ५:"
8623
8624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
8625 #: src/settings/settings_colors.ui:256
8626 #, kde-format
8627 msgid "Group 6:"
8628 msgstr "समूह ६:"
8629
8630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
8631 #: src/settings/settings_colors.ui:276
8632 #, kde-format
8633 msgid "Group 7:"
8634 msgstr "समूह ७:"
8635
8636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8637 #: src/settings/settings_colors.ui:296
8638 #, kde-format
8639 msgid "Group 8:"
8640 msgstr "समूह ८:"
8641
8642 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
8643 #: src/settings/settings_colors.ui:322
8644 #, kde-format
8645 msgid "State of Matter"
8646 msgstr "वस्तुस्थिति"
8647
8648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8649 #: src/settings/settings_colors.ui:342
8650 #, kde-format
8651 msgid "Solid:"
8652 msgstr "ठोस:"
8653
8654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8655 #: src/settings/settings_colors.ui:362
8656 #, kde-format
8657 msgid "Liquid:"
8658 msgstr "तरल:"
8659
8660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8661 #: src/settings/settings_colors.ui:382
8662 #, kde-format
8663 msgid "Vaporous:"
8664 msgstr "बाफ:"
8665
8666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
8667 #: src/settings/settings_colors.ui:428
8668 #, kde-format
8669 msgid "Alkali metals:"
8670 msgstr "क्षारिय धातु:"
8671
8672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
8673 #: src/settings/settings_colors.ui:448
8674 #, kde-format
8675 msgid "Rare earth:"
8676 msgstr "दुर्लभ पृथ्वी:"
8677
8678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
8679 #: src/settings/settings_colors.ui:468
8680 #, kde-format
8681 msgid "Non-metals:"
8682 msgstr "अधातु:"
8683
8684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
8685 #: src/settings/settings_colors.ui:488
8686 #, kde-format
8687 msgid "Alkaline earth metals:"
8688 msgstr "पृथ्वीका क्षारिय धातु:"
8689
8690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
8691 #: src/settings/settings_colors.ui:508
8692 #, kde-format
8693 msgid "Other metals:"
8694 msgstr "अन्य धातु:"
8695
8696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
8697 #: src/settings/settings_colors.ui:528
8698 #, kde-format
8699 msgid "Halogens:"
8700 msgstr "हलोजेन:"
8701
8702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
8703 #: src/settings/settings_colors.ui:548
8704 #, kde-format
8705 msgid "Transition metals:"
8706 msgstr "धातु परिवर्तन:"
8707
8708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
8709 #: src/settings/settings_colors.ui:568
8710 #, kde-format
8711 msgid "Noble gases:"
8712 msgstr "नोबल ग्यास:"
8713
8714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
8715 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8716 #, kde-format
8717 msgid "Metalloids:"
8718 msgstr "मेटालोइड:"
8719
8720 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8721 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8722 #, fuzzy, kde-format
8723 #| msgid "&No Color Scheme"
8724 msgid "No Color Scheme"
8725 msgstr "रङ योजना छैन"
8726
8727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8728 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8729 #, kde-format
8730 msgid "All the elements:"
8731 msgstr "सबै तत्व:"
8732
8733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8734 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8735 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8736 #, kde-format
8737 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8738 msgstr "यदि अन्य योजना चयन नगरिएमा यो रङ प्रयोग गरिन्छ"
8739
8740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8741 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8742 #, kde-format
8743 msgid ""
8744 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8745 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8746 "\n"
8747 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8748 msgstr ""
8749 "पिरियोडिक तालिकामा एउटा तत्वको दिएको गुण प्रदर्शन गर्न रेखात्मक ग्रेडियन्टको साटोमा, "
8750 "काल्जियमले लघुगणकीय ग्रेडियन्ट पनि प्रयोग गर्न सक्दछ ।\n"
8751 "\n"
8752 "तपाईँले लघुगणकीय ग्रेडियन्टसँग प्रदर्शित गर्न चाहेको गुण जाँच गर्नुहोस् ।"
8753
8754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8755 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8756 #, kde-format
8757 msgid "Discovery Date"
8758 msgstr "अन्वेषण मिति"
8759
8760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8761 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8762 #, fuzzy, kde-format
8763 #| msgid "Maximum value:"
8764 msgid "Maximal Value Color:"
8765 msgstr "अधिकतम मान:"
8766
8767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8768 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8769 #, fuzzy, kde-format
8770 #| msgid "Minimum value:"
8771 msgid "Minimal Value Color:"
8772 msgstr "न्यूनतम मान:"
8773
8774 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8775 #, fuzzy, kde-format
8776 #| msgid "Energies:"
8777 msgid "Energy:"
8778 msgstr "शक्ती:"
8779
8780 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8781 #, fuzzy, kde-format
8782 #| msgid "Wavelength"
8783 msgid "Length:"
8784 msgstr "वेभ लम्बाइ"
8785
8786 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8787 #, kde-format
8788 msgid "Temperature:"
8789 msgstr "तापक्रम:"
8790
8791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8792 #: src/spectrumview.ui:14
8793 #, fuzzy, kde-format
8794 #| msgid ""
8795 #| "This page gives an overview about the spectrum this element. With the "
8796 #| "mouse you can zoom into the spectrum."
8797 msgid ""
8798 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8799 "you can zoom into the spectrum."
8800 msgstr ""
8801 "यस पृष्ठले यो तत्वको वर्णक्रम बारेको समिक्षा प्रदान गर्दछ । माउसबाट तपाईँले वर्णक्रम जूम "
8802 "गर्न सक्नुहुन्छ ।"
8803
8804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8805 #: src/spectrumview.ui:17
8806 #, fuzzy, kde-format
8807 #| msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
8808 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8809 msgstr "यस पृष्ठले यो तत्व वर्णक्रम बारेको समिक्षा प्रदान गर्दछ"
8810
8811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8812 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8813 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8814 #, fuzzy, kde-format
8815 #| msgid "This is the spectrum of the element"
8816 msgid "This is the spectrum of the element."
8817 msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
8818
8819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8820 #: src/spectrumview.ui:53
8821 #, kde-format
8822 msgid "&Minimum value:"
8823 msgstr "न्यूनतम मान:"
8824
8825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8826 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8827 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8828 #, fuzzy, kde-format
8829 #| msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
8830 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8831 msgstr "यसले वर्णक्रमको सबैभन्दा बायाँको वेभ लम्बाइ सेट गर्दछ"
8832
8833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8834 #: src/spectrumview.ui:110
8835 #, kde-format
8836 msgid "Maximum &value:"
8837 msgstr "अधिकतम मान:"
8838
8839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8840 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8841 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8842 #, fuzzy, kde-format
8843 #| msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
8844 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8845 msgstr "यसले वर्णक्रमको सबैभन्दा दायाँको वेभ लम्बाइ सेट गर्दछ"
8846
8847 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8848 #: src/spectrumview.ui:145
8849 #, fuzzy, kde-format
8850 #| msgid "Settings"
8851 msgid "Spectrum Settings"
8852 msgstr "सेटिङ"
8853
8854 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8855 #: src/spectrumview.ui:155
8856 #, kde-format
8857 msgid "Emission spectrum"
8858 msgstr ""
8859
8860 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8861 #: src/spectrumview.ui:160
8862 #, kde-format
8863 msgid "Absorption spectrum"
8864 msgstr ""
8865
8866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8867 #: src/spectrumview.ui:168
8868 #, fuzzy, kde-format
8869 #| msgid "Units"
8870 msgid "Unit:"
8871 msgstr "एकाइ"
8872
8873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8874 #: src/spectrumview.ui:175
8875 #, kde-format
8876 msgid "Type:"
8877 msgstr ""
8878
8879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8880 #: src/spectrumview.ui:185
8881 #, fuzzy, kde-format
8882 #| msgid "eta"
8883 msgid "Reset zoom"
8884 msgstr "इटा"
8885
8886 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8887 #, fuzzy, kde-format
8888 #| msgid "Wavelength:"
8889 msgid "Wavelength"
8890 msgstr "वेभ लम्बाइ:"
8891
8892 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8893 #, kde-format
8894 msgid "Intensity"
8895 msgstr "घनत्व"
8896
8897 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8898 #, kde-format
8899 msgid "Greek alphabet"
8900 msgstr "ग्रिक वर्णानुक्रम"
8901
8902 #: src/tablesdialog.cpp:47
8903 #, kde-format
8904 msgid "Uppercase"
8905 msgstr "ठूला अक्षर"
8906
8907 #: src/tablesdialog.cpp:47
8908 #, kde-format
8909 msgid "Lowercase"
8910 msgstr "साना अक्षर"
8911
8912 #: src/tablesdialog.cpp:48
8913 #, kde-format
8914 msgctxt ""
8915 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8916 "first letter. "
8917 msgid "Name"
8918 msgstr "नाम"
8919
8920 #: src/tablesdialog.cpp:104
8921 #, kde-format
8922 msgid "alpha"
8923 msgstr "अल्फा"
8924
8925 #: src/tablesdialog.cpp:105
8926 #, kde-format
8927 msgid "beta"
8928 msgstr "बिटा"
8929
8930 #: src/tablesdialog.cpp:106
8931 #, kde-format
8932 msgid "gamma"
8933 msgstr "गामा"
8934
8935 #: src/tablesdialog.cpp:107
8936 #, kde-format
8937 msgid "delta"
8938 msgstr "डेल्टा"
8939
8940 #: src/tablesdialog.cpp:108
8941 #, kde-format
8942 msgid "epsilon"
8943 msgstr "एप्सिलोन"
8944
8945 #: src/tablesdialog.cpp:109
8946 #, kde-format
8947 msgid "zeta"
8948 msgstr "जेटा"
8949
8950 #: src/tablesdialog.cpp:110
8951 #, kde-format
8952 msgid "eta"
8953 msgstr "इटा"
8954
8955 #: src/tablesdialog.cpp:111
8956 #, kde-format
8957 msgid "theta"
8958 msgstr "थिटा"
8959
8960 #: src/tablesdialog.cpp:112
8961 #, kde-format
8962 msgid "iota"
8963 msgstr "आईओटा"
8964
8965 #: src/tablesdialog.cpp:113
8966 #, kde-format
8967 msgid "kappa"
8968 msgstr "कापा"
8969
8970 #: src/tablesdialog.cpp:114
8971 #, kde-format
8972 msgid "lambda"
8973 msgstr "ल्याम्डा"
8974
8975 #: src/tablesdialog.cpp:115
8976 #, kde-format
8977 msgid "mu"
8978 msgstr "mu"
8979
8980 #: src/tablesdialog.cpp:116
8981 #, kde-format
8982 msgid "nu"
8983 msgstr "nu"
8984
8985 #: src/tablesdialog.cpp:117
8986 #, kde-format
8987 msgid "xi"
8988 msgstr "xi"
8989
8990 #: src/tablesdialog.cpp:118
8991 #, kde-format
8992 msgid "omicron"
8993 msgstr "ओमिक्रोन"
8994
8995 #: src/tablesdialog.cpp:119
8996 #, kde-format
8997 msgid "pi"
8998 msgstr "pi"
8999
9000 #: src/tablesdialog.cpp:120
9001 #, kde-format
9002 msgid "rho"
9003 msgstr "rho"
9004
9005 #: src/tablesdialog.cpp:121
9006 #, kde-format
9007 msgid "sigma"
9008 msgstr "सिग्मा"
9009
9010 #: src/tablesdialog.cpp:122
9011 #, kde-format
9012 msgid "tau"
9013 msgstr "tau"
9014
9015 #: src/tablesdialog.cpp:123
9016 #, kde-format
9017 msgid "upsilon"
9018 msgstr "अप्सिलोन"
9019
9020 #: src/tablesdialog.cpp:124
9021 #, kde-format
9022 msgid "phi"
9023 msgstr "phi"
9024
9025 #: src/tablesdialog.cpp:125
9026 #, kde-format
9027 msgid "chi"
9028 msgstr "chi"
9029
9030 #: src/tablesdialog.cpp:126
9031 #, kde-format
9032 msgid "psi"
9033 msgstr "psi"
9034
9035 #: src/tablesdialog.cpp:127
9036 #, kde-format
9037 msgid "omega"
9038 msgstr "ओमेगा"
9039
9040 #: src/tablesdialog.cpp:136
9041 #, kde-format
9042 msgid "Numbers"
9043 msgstr "नम्बर"
9044
9045 #: src/tablesdialog.cpp:137
9046 #, kde-format
9047 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
9048 msgstr "सङ्ख्यात्मक उपसर्ग र रोमन सङ्केताक्षर"
9049
9050 #: src/tablesdialog.cpp:147
9051 #, kde-format
9052 msgid "Number"
9053 msgstr "नम्बर"
9054
9055 #: src/tablesdialog.cpp:147
9056 #, kde-format
9057 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
9058 msgid "Prefix"
9059 msgstr "उपसर्ग"
9060
9061 #: src/tablesdialog.cpp:147
9062 #, kde-format
9063 msgid "Roman Numerals"
9064 msgstr "रोमन सङ्केताक्षर"
9065
9066 #: src/tablesdialog.cpp:151
9067 #, kde-format
9068 msgid "0.5"
9069 msgstr "०.५"
9070
9071 #: src/tablesdialog.cpp:152
9072 #, kde-format
9073 msgid "1"
9074 msgstr "१"
9075
9076 #: src/tablesdialog.cpp:153
9077 #, kde-format
9078 msgid "1.5"
9079 msgstr "१.५"
9080
9081 #: src/tablesdialog.cpp:154
9082 #, kde-format
9083 msgid "2"
9084 msgstr "२"
9085
9086 #: src/tablesdialog.cpp:155
9087 #, kde-format
9088 msgid "2.5"
9089 msgstr "२.५"
9090
9091 #: src/tablesdialog.cpp:156
9092 #, kde-format
9093 msgid "3"
9094 msgstr "३"
9095
9096 #: src/tablesdialog.cpp:157
9097 #, kde-format
9098 msgid "4"
9099 msgstr "४"
9100
9101 #: src/tablesdialog.cpp:158
9102 #, kde-format
9103 msgid "5"
9104 msgstr "५"
9105
9106 #: src/tablesdialog.cpp:159
9107 #, kde-format
9108 msgid "6"
9109 msgstr "६"
9110
9111 #: src/tablesdialog.cpp:160
9112 #, kde-format
9113 msgid "7"
9114 msgstr "७"
9115
9116 #: src/tablesdialog.cpp:161
9117 #, kde-format
9118 msgid "8"
9119 msgstr "८"
9120
9121 #: src/tablesdialog.cpp:162
9122 #, kde-format
9123 msgid "9"
9124 msgstr "९"
9125
9126 #: src/tablesdialog.cpp:163
9127 #, kde-format
9128 msgid "10"
9129 msgstr "१०"
9130
9131 #: src/tablesdialog.cpp:164
9132 #, kde-format
9133 msgid "11"
9134 msgstr "११"
9135
9136 #: src/tablesdialog.cpp:165
9137 #, kde-format
9138 msgid "12"
9139 msgstr "१२"
9140
9141 #: src/tablesdialog.cpp:166
9142 #, kde-format
9143 msgid "13"
9144 msgstr "१३"
9145
9146 #: src/tablesdialog.cpp:167
9147 #, kde-format
9148 msgid "14"
9149 msgstr "१४"
9150
9151 #: src/tablesdialog.cpp:168
9152 #, kde-format
9153 msgid "15"
9154 msgstr "१५"
9155
9156 #: src/tablesdialog.cpp:169
9157 #, kde-format
9158 msgid "16"
9159 msgstr "१६"
9160
9161 #: src/tablesdialog.cpp:170
9162 #, kde-format
9163 msgid "17"
9164 msgstr "१७"
9165
9166 #: src/tablesdialog.cpp:171
9167 #, kde-format
9168 msgid "18"
9169 msgstr "१८"
9170
9171 #: src/tablesdialog.cpp:172
9172 #, kde-format
9173 msgid "19"
9174 msgstr "१९"
9175
9176 #: src/tablesdialog.cpp:173
9177 #, kde-format
9178 msgid "20"
9179 msgstr "२०"
9180
9181 #: src/tablesdialog.cpp:174
9182 #, kde-format
9183 msgid "40"
9184 msgstr "४०"
9185
9186 #: src/tablesdialog.cpp:175
9187 #, kde-format
9188 msgid "50"
9189 msgstr "५०"
9190
9191 #: src/tablesdialog.cpp:176
9192 #, kde-format
9193 msgid "60"
9194 msgstr "६०"
9195
9196 #: src/tablesdialog.cpp:177
9197 #, kde-format
9198 msgid "90"
9199 msgstr "९०"
9200
9201 #: src/tablesdialog.cpp:178
9202 #, kde-format
9203 msgid "100"
9204 msgstr "१००"
9205
9206 #: src/tablesdialog.cpp:251
9207 #, kde-format
9208 msgid "&Copy"
9209 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
9210
9211 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
9212 #, fuzzy, kde-format
9213 #| msgid "Molecular Viewer"
9214 msgctxt "@title:window"
9215 msgid "Molecular Editor"
9216 msgstr "अणु दर्शक"
9217
9218 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
9219 #, fuzzy, kde-format
9220 #| msgid "Load molecule"
9221 msgid "Load Molecule"
9222 msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
9223
9224 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
9225 #, fuzzy, kde-format
9226 #| msgid "Load molecule"
9227 msgid "Download New Molecules"
9228 msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
9229
9230 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
9231 #, fuzzy, kde-format
9232 #| msgid "Load molecule"
9233 msgid "Save Molecule"
9234 msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
9235
9236 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
9237 #, kde-format
9238 msgid ""
9239 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9240 "located."
9241 msgstr ""
9242
9243 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
9244 #, kde-format
9245 msgid ""
9246 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9247 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
9251 #, kde-format
9252 msgid "Common molecule formats"
9253 msgstr "सामान्य अणु ढाँचा"
9254
9255 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
9256 #, kde-format
9257 msgid "All files"
9258 msgstr "सबै फाइल"
9259
9260 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
9261 #, kde-format
9262 msgid "Choose a file to open"
9263 msgstr "खोलिने फाइल रोज्नुहोस्"
9264
9265 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9266 #, fuzzy, kde-format
9267 #| msgid "Loading a molecule"
9268 msgid "Could not load molecule"
9269 msgstr "अणु लोडिङ गर्नुहोस्"
9270
9271 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9272 #, fuzzy, kde-format
9273 #| msgid "Loading a molecule"
9274 msgid "Loading the molecule failed."
9275 msgstr "अणु लोडिङ गर्नुहोस्"
9276
9277 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
9278 #, fuzzy, kde-format
9279 #| msgid "Choose a file to open"
9280 msgid "Choose a file to save to"
9281 msgstr "खोलिने फाइल रोज्नुहोस्"
9282
9283 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
9284 #, kde-format
9285 msgctxt ""
9286 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
9287 "not need to be translated at all!"
9288 msgid "%1 u"
9289 msgstr "%1 u"
9290
9291 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
9292 #, kde-format
9293 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
9297 #, kde-format
9298 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
9302 #, kde-format
9303 msgid "The molecules have been saved to %1."
9304 msgstr ""
9305
9306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
9307 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
9308 #, kde-format
9309 msgid "Style:"
9310 msgstr "शैली:"
9311
9312 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
9313 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
9314 #, fuzzy, kde-format
9315 #| msgid "Display"
9316 msgid "Display"
9317 msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्"
9318
9319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9320 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
9321 #, kde-format
9322 msgid ""
9323 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
9324 "view point."
9325 msgstr ""
9326
9327 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
9328 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
9329 #, kde-format
9330 msgid "Edit"
9331 msgstr ""
9332
9333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
9334 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
9335 #, kde-format
9336 msgid "Optimize"
9337 msgstr ""
9338
9339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
9340 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
9341 #, kde-format
9342 msgid "Clear drawing"
9343 msgstr ""
9344
9345 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
9346 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
9347 #, kde-format
9348 msgid "Measure"
9349 msgstr ""
9350
9351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
9352 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
9353 #, kde-format
9354 msgid ""
9355 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
9356 "atoms to measure a dihedral angle."
9357 msgstr ""
9358
9359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9360 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
9361 #, kde-format
9362 msgid "Statistics"
9363 msgstr "तथ्याङ्क"
9364
9365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
9366 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
9367 #, kde-format
9368 msgid "Name:"
9369 msgstr "नाम:"
9370
9371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
9372 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
9373 #, kde-format
9374 msgid "Formula:"
9375 msgstr "सूत्र:"
9376
9377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
9378 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
9379 #, kde-format
9380 msgid "Weight:"
9381 msgstr "वजन:"
9382
9383 #: src/tools/obconverter.cpp:33
9384 #, fuzzy, kde-format
9385 #| msgid "OpenBabel Frontend"
9386 msgctxt "@title:window"
9387 msgid "OpenBabel Frontend"
9388 msgstr "OpenBabel फ्रन्टइन्ड"
9389
9390 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
9391 #, kde-format
9392 msgid "Convert"
9393 msgstr "बदल्नुहोस्"
9394
9395 #: src/tools/obconverter.cpp:115
9396 #, fuzzy, kde-format
9397 #| msgid "Load molecule"
9398 msgid "Open Molecule File"
9399 msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
9400
9401 #: src/tools/obconverter.cpp:117
9402 #, fuzzy, kde-format
9403 #| msgid "All files"
9404 msgid "All Files"
9405 msgstr "सबै फाइल"
9406
9407 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9408 #, kde-format
9409 msgid "You must select some files first."
9410 msgstr "तपाईँले पहिला केही फाइल चयन गर्नुपर्दछ ।"
9411
9412 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9413 #, fuzzy, kde-format
9414 #| msgid "No element selected"
9415 msgid "No files selected"
9416 msgstr "तत्व चयन गरिएको छैन"
9417
9418 #: src/tools/obconverter.cpp:195
9419 #, kde-format
9420 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
9421 msgstr ""
9422 "फाइल %1 पहिला नै अवस्थित छ । यदि सम्भव भएमा तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
9423
9424 #: src/tools/obconverter.cpp:196
9425 #, kde-format
9426 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: src/tools/obconverter.cpp:218
9430 #, fuzzy, kde-format
9431 #| msgid "OK to run these commands? -- KOpenBabel"
9432 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
9433 msgstr "यी आदेश चलाउन ठीक छ ? -- KOpenBabel"
9434
9435 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9436 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
9437 #, kde-format
9438 msgid "Files to convert"
9439 msgstr "रुपान्तरण गरिने फाइल"
9440
9441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
9442 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
9443 #, kde-format
9444 msgid "&Select all"
9445 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
9446
9447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
9448 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
9449 #, kde-format
9450 msgid "&Remove"
9451 msgstr "हटाउनुहोस्"
9452
9453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
9454 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
9455 #, kde-format
9456 msgid "&Add"
9457 msgstr "थप्नुहोस्"
9458
9459 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
9460 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
9461 #, fuzzy, kde-format
9462 #| msgid ""
9463 #| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9464 #| "css\">\n"
9465 #| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9466 #| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
9467 #| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9468 #| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9469 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
9470 #| "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
9471 #| "the list.</p></body></html>"
9472 msgid ""
9473 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9474 "\">\n"
9475 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9476 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9477 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9478 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9479 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
9480 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
9481 "list.</p></body></html>"
9482 msgstr ""
9483 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9484 "\">\n"
9485 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9486 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9487 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9488 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9489 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
9490 "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></html>"
9491
9492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9493 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
9494 #, kde-format
9495 msgid "Convert from:"
9496 msgstr "यसबाट रुपान्तरण गर्नुहोस्:"
9497
9498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9499 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
9500 #, kde-format
9501 msgid "Convert to:"
9502 msgstr "यसमा रुपान्तरण गर्नुहोस्:"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~| msgid "KalziumGLPart"
9506 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
9507 #~ msgstr "KalziumGLPart"
9508
9509 #~ msgid "A cool thing"
9510 #~ msgstr "एउटा चिसो वस्तु"
9511
9512 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
9513 #~ msgstr "(C) 2006 कार्सटेन नेइहाउस"
9514
9515 #, fuzzy
9516 #~| msgid "Marcus Hanwell"
9517 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
9518 #~ msgstr "मार्कस हानवेल"
9519
9520 #, fuzzy
9521 #~| msgid "Load molecule"
9522 #~ msgid "[molecule]"
9523 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~| msgid "Load molecule"
9527 #~ msgid "molecule"
9528 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
9529
9530 #~ msgid "Selects the PSE"
9531 #~ msgstr "PSE चयन गर्दछ"
9532
9533 #~ msgid "Select the PSE you want"
9534 #~ msgstr "तपाईँले चाहेको PSE चयन गर्दछ"
9535
9536 #~ msgid "Selects the default color scheme"
9537 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित रङ योजना चयन गर्दछ"
9538
9539 #~ msgid ""
9540 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
9541 #~ "button"
9542 #~ msgstr ""
9543 #~ "सम्बन्धित रेडियो बटनमा क्लिक गरेर तपाईँले प्राथमिकता दिएका रङ योजना चयन गर्नुहोस्"
9544
9545 #~ msgid "Selects the default gradient"
9546 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्रेडियन्ट चयन गर्दछ"
9547
9548 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
9549 #~ msgstr "मेनु प्रविष्टिमा क्लिक गरेर तपाईँले चाहेको ग्रेडियन्ट चयन गर्नुहोस्"
9550
9551 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
9552 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित सङ्ख्या (IUPAC) चयन गर्दछ"
9553
9554 #~ msgid "Select the numeration you want"
9555 #~ msgstr "तपाईँले चाहेको सङ्ख्या चयन गर्नुहोस्"
9556
9557 #~ msgid "Show or hide the legend"
9558 #~ msgstr "लिजेन्ड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
9559
9560 #, fuzzy
9561 #~| msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
9562 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
9563 #~ msgstr "PSE-तालिकामा पारमाणविक पिण्ड प्रदर्शित गरिन्छ या गरिँदैन"
9564
9565 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
9566 #~ msgstr "PSE मा पारमाणविक पिण्ड प्रदर्शन गर्नुहोस्"
9567
9568 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
9569 #~ msgstr "तालिका दृश्य चयन गर्दछ (पूर्वनिर्धारित पुरानो छ)"
9570
9571 #~ msgid "Display the table view"
9572 #~ msgstr "तालिका दृश्य प्रदर्शन गर्नुहोस्"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~| msgid ""
9576 #~| "whether to use a logarithmic gradient for the "
9577 #~| "KalziumCovalentRadiusGradientType class"
9578 #~ msgid ""
9579 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
9580 #~ "Gradient feature"
9581 #~ msgstr ""
9582 #~ "KalziumCovalentRadiusGradientType वर्गका लागि लघुगणकीय ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने या "
9583 #~ "नगर्ने"
9584
9585 #, fuzzy
9586 #~| msgid ""
9587 #~| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9588 #~| "the KalziumCovalentRadiousGradientType class"
9589 #~ msgid ""
9590 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9591 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
9592 #~ msgstr ""
9593 #~ "KalziumCovalentRadiousGradientType वर्गका लागि रेखात्मक ग्रेडियन्टको साटोमा "
9594 #~ "लघुगणकीय ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
9595
9596 #, fuzzy
9597 #~| msgid ""
9598 #~| "whether to use a logarithmic gradient for the "
9599 #~| "KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType class"
9600 #~ msgid ""
9601 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
9602 #~ "Radius Gradient feature"
9603 #~ msgstr ""
9604 #~ "KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType वर्गका लागि लघुगणकीय ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने "
9605 #~ "या नगर्ने"
9606
9607 #, fuzzy
9608 #~| msgid ""
9609 #~| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9610 #~| "the KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType class"
9611 #~ msgid ""
9612 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9613 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
9614 #~ msgstr ""
9615 #~ "KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType वर्गका लागि रेखात्मक ग्रेडियन्टका साटोमा "
9616 #~ "लघुगणकीय ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने निर्दिष्ट गर्दछ"
9617
9618 #, fuzzy
9619 #~| msgid ""
9620 #~| "whether to use a logarithmic gradient for the KalziumMassGradientType "
9621 #~| "class"
9622 #~ msgid ""
9623 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
9624 #~ "feature"
9625 #~ msgstr ""
9626 #~ "KalziumMassGradientType वर्गका लागि लघुगणकीय ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
9627
9628 #, fuzzy
9629 #~| msgid ""
9630 #~| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9631 #~| "the KalziumMassGradientType class"
9632 #~ msgid ""
9633 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9634 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
9635 #~ msgstr ""
9636 #~ "KalziumMassGradientType वर्गका लागि रेखात्मक ग्रेडियन्टको साटोमा लघुगणकीय "
9637 #~ "ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने निर्दिष्ट गर्दछ"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~| msgid ""
9641 #~| "whether to use a logarithmic gradient for the "
9642 #~| "KalziumBoilingPointGradientType class"
9643 #~ msgid ""
9644 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
9645 #~ "Gradient feature"
9646 #~ msgstr ""
9647 #~ "KalziumBoilingPointGradientType वर्गका लागि लघुगणकीय ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने या "
9648 #~ "नगर्ने"
9649
9650 #, fuzzy
9651 #~| msgid ""
9652 #~| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9653 #~| "the KalziumBoilingPointGradientType class"
9654 #~ msgid ""
9655 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9656 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
9657 #~ msgstr ""
9658 #~ "KalziumBoilingPointGradientType वर्गका लागि रेखात्मक ग्रेडियन्टको साटोमा "
9659 #~ "लघुगणकीय ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने निर्दिष्ट गर्दछ"
9660
9661 #, fuzzy
9662 #~| msgid ""
9663 #~| "whether to use a logarithmic gradient for the "
9664 #~| "KalziumMeltingPointGradientType class"
9665 #~ msgid ""
9666 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
9667 #~ "Gradient feature"
9668 #~ msgstr ""
9669 #~ "KalziumMeltingPointGradientType वर्गका लागि लघुगणकीय ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने या "
9670 #~ "नगर्ने"
9671
9672 #, fuzzy
9673 #~| msgid ""
9674 #~| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9675 #~| "the KalziumMeltingPointGradientType class"
9676 #~ msgid ""
9677 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9678 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
9679 #~ msgstr ""
9680 #~ "KalziumMeltingPointGradientType वर्गका लागि रेखात्मक ग्रेडियन्टका साटोमा "
9681 #~ "लघुगणकीय ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने निर्दिष्ट गर्दछ"
9682
9683 #, fuzzy
9684 #~| msgid ""
9685 #~| "whether to use a logarithmic gradient for the "
9686 #~| "KalziumElectronegativityGradientType class"
9687 #~ msgid ""
9688 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
9689 #~ "Gradient feature"
9690 #~ msgstr ""
9691 #~ "KalziumElectronegativityGradientType वर्गका लागि लघुगणकीय ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने "
9692 #~ "या नगर्ने"
9693
9694 #, fuzzy
9695 #~| msgid ""
9696 #~| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9697 #~| "the KalziumElectronegativityGradientType class"
9698 #~ msgid ""
9699 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9700 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
9701 #~ msgstr ""
9702 #~ "KalziumElectronegativityGradientType वर्गका लागि रेखात्मक ग्रेडियन्टका साटोमा "
9703 #~ "लघुगणकीय ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने निर्दिष्ट गर्दछ"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~| msgid ""
9707 #~| "whether to use a logarithmic gradient for the "
9708 #~| "KalziumDiscoverydateGradientType class"
9709 #~ msgid ""
9710 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
9711 #~ "Gradient feature"
9712 #~ msgstr ""
9713 #~ "KalziumDiscoverydateGradientType वर्गका लागि लघुगणकीय ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने या "
9714 #~ "नगर्ने"
9715
9716 #, fuzzy
9717 #~| msgid ""
9718 #~| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9719 #~| "the KalziumDiscoverydateGradientType class"
9720 #~ msgid ""
9721 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9722 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
9723 #~ msgstr ""
9724 #~ "KalziumDiscoverydateGradientType वर्गका लागि रेखात्मक ग्रेडियन्टका साटोमा "
9725 #~ "लघुगणकीय ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने निर्दिष्ट गर्दछ"
9726
9727 #, fuzzy
9728 #~| msgid ""
9729 #~| "whether to use a logarithmic gradient for the "
9730 #~| "KalziumElectronaffinityGradientType class"
9731 #~ msgid ""
9732 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
9733 #~ "Gradient feature"
9734 #~ msgstr ""
9735 #~ "KalziumElectronaffinityGradientType वर्गका लागि लघुगणकीय ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने "
9736 #~ "या नगर्ने"
9737
9738 #, fuzzy
9739 #~| msgid ""
9740 #~| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9741 #~| "the KalziumElectronaffinityGradientType class"
9742 #~ msgid ""
9743 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9744 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
9745 #~ msgstr ""
9746 #~ "KalziumElectronaffinityGradientType वर्गका लागि रेखात्मक ग्रेडियन्टका साटोमा "
9747 #~ "लघुगणकीय ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने निर्दिष्ट गर्दछ"
9748
9749 #, fuzzy
9750 #~| msgid ""
9751 #~| "whether to use a logarithmic gradient for the "
9752 #~| "KalziumIonizationGradientType class"
9753 #~ msgid ""
9754 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
9755 #~ "feature"
9756 #~ msgstr ""
9757 #~ "KalziumIonizationGradientType वर्गका लागि लघुगणकीय ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
9758
9759 #, fuzzy
9760 #~| msgid ""
9761 #~| "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9762 #~| "the KalziumIonizationGradientType class"
9763 #~ msgid ""
9764 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9765 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
9766 #~ msgstr ""
9767 #~ "KalziumIonizationGradientType वर्गका लागि रेखात्मक ग्रेडियन्टका साटोमा लघुगणकीय "
9768 #~ "ग्रेडियन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने निर्दिष्ट गर्दछ"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~| msgid "Selects the default gradient"
9772 #~ msgid "Selects the default gradient color"
9773 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्रेडियन्ट चयन गर्दछ"
9774
9775 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
9776 #~ msgstr "यदि योजना चयन नगरिएको भएमा रङ चयन गर्दछ"
9777
9778 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
9779 #~ msgstr "यदि योजना चयन नगरिएको भएमा तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9780
9781 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
9782 #~ msgstr "तरल तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9783
9784 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
9785 #~ msgstr "ठोस तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9786
9787 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
9788 #~ msgstr "वाष्प तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9789
9790 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
9791 #~ msgstr "रेडियोयाक्टिभ तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9792
9793 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
9794 #~ msgstr "कृत्रिम तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9795
9796 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
9797 #~ msgstr "खण्ड s मा तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9798
9799 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
9800 #~ msgstr "खण्ड p मा तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9801
9802 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
9803 #~ msgstr "खण्ड d मा तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9804
9805 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
9806 #~ msgstr "खण्ड f मा तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9807
9808 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
9809 #~ msgstr "समूह १ मा तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9810
9811 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
9812 #~ msgstr "समूह २ मा तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9813
9814 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
9815 #~ msgstr "समूह ३ मा तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9816
9817 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
9818 #~ msgstr "समूह ४ मा तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9819
9820 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
9821 #~ msgstr "समूह ५ मा तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9822
9823 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
9824 #~ msgstr "समूह ६ मा तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9825
9826 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9827 #~ msgstr "समूह ७ मा तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9828
9829 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9830 #~ msgstr "समूह ८ मा तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9831
9832 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9833 #~ msgstr "क्षारिय धातुको रङ चयन गर्दछ"
9834
9835 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9836 #~ msgstr "पृथ्वीका दुर्लभ तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9837
9838 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9839 #~ msgstr "अधातु तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9840
9841 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9842 #~ msgstr "पृथ्वीका क्षारिय धातुको रङ चयन गर्दछ"
9843
9844 #~ msgid ""
9845 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9846 #~ msgstr "अन्य कोटिमा नमिल्ने धातुको रङ चयन गर्दछ"
9847
9848 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9849 #~ msgstr "हलोजेन तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9850
9851 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9852 #~ msgstr "परिवर्तित तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9853
9854 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9855 #~ msgstr "नोबल ग्यासको रङ चयन गर्दछ"
9856
9857 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9858 #~ msgstr "मेटालोइड तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9859
9860 #, fuzzy
9861 #~| msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9862 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9863 #~ msgstr "पृथ्वीका क्षारिय धातुको रङ चयन गर्दछ"
9864
9865 #, fuzzy
9866 #~| msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9867 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9868 #~ msgstr "अधातु तत्वको रङ चयन गर्दछ"
9869
9870 #~ msgid ""
9871 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9872 #~ msgstr "यस मानले काल्जियममा eV वा kJ/mol प्रयोग गर्नुपर्दछ या पर्दैन परिभाषित गर्दछ"
9873
9874 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9875 #~ msgstr "eV वा kJ/mol प्रयोग गर्नुहोस्"
9876
9877 #~ msgid ""
9878 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9879 #~ msgstr "यस मानले काल्जियममा कुन तापक्रम स्केल प्रयोग गर्नुपर्दछ चयन गर्दछ"
9880
9881 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9882 #~ msgstr "तापक्रमका लागि स्केल चयन गर्नुहोस्"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~| msgid ""
9886 #~| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9887 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9888 #~ msgstr "यस मानले काल्जियममा कुन तापक्रम स्केल प्रयोग गर्नुपर्दछ चयन गर्दछ"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~| msgid "Select the scale for the temperature"
9892 #~ msgid "Select the scale for the length"
9893 #~ msgstr "तापक्रमका लागि स्केल चयन गर्नुहोस्"
9894
9895 #, fuzzy
9896 #~| msgid ""
9897 #~| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9898 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9899 #~ msgstr "यस मानले काल्जियममा कुन तापक्रम स्केल प्रयोग गर्नुपर्दछ चयन गर्दछ"
9900
9901 #, fuzzy
9902 #~| msgid "Wavelength:"
9903 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9904 #~ msgstr "वेभ लम्बाइ:"
9905
9906 #, fuzzy
9907 #~| msgid ""
9908 #~| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9909 #~ msgid ""
9910 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9911 #~ "spectrum"
9912 #~ msgstr "यस मानले काल्जियममा कुन तापक्रम स्केल प्रयोग गर्नुपर्दछ चयन गर्दछ"
9913
9914 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9915 #~ msgstr "छेउपट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~| msgid "Van der Waals Radius"
9919 #~ msgid "van der Waals Radius"
9920 #~ msgstr "भान डर वाल्स अर्धव्यास"
9921
9922 #, fuzzy
9923 #~| msgid "delta"
9924 #~ msgctxt "Default colour"
9925 #~ msgid "default"
9926 #~ msgstr "डेल्टा"
9927
9928 #~ msgid "Block: %1"
9929 #~ msgstr "खण्ड: %1"
9930
9931 #~ msgid "Isotope-Table"
9932 #~ msgstr "आइसोटप-तालिका"
9933
9934 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9935 #~ msgid "%1 (%2)"
9936 #~ msgstr "%1 (%2)"
9937
9938 #, fuzzy
9939 #~| msgid "Search:"
9940 #~ msgid "&Search:"
9941 #~ msgstr "खोजी:"
9942
9943 #, fuzzy
9944 #~| msgid "Load molecule"
9945 #~ msgid "Download new molecule files"
9946 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
9947
9948 #, fuzzy
9949 #~| msgid "Loading a molecule"
9950 #~ msgid "Saving a molecule"
9951 #~ msgstr "अणु लोडिङ गर्नुहोस्"
9952
9953 #~ msgid "Convert selected files"
9954 #~ msgstr "चयन गरिएका फाइल बदल्नुहोस्"
9955
9956 #, fuzzy
9957 #~| msgid "Syringe"
9958 #~ msgid "Single"
9959 #~ msgstr "सिरिन्ज"
9960
9961 #~ msgid "Quality:"
9962 #~ msgstr "गुण:"
9963
9964 #~ msgid "Low"
9965 #~ msgstr "कम"
9966
9967 #~ msgid "Medium"
9968 #~ msgstr "मध्यम"
9969
9970 #~ msgid "High"
9971 #~ msgstr "उच्च"
9972
9973 #~ msgid "Balls and sticks"
9974 #~ msgstr "बल र लौराहरू"
9975
9976 #~ msgid "Sticks"
9977 #~ msgstr "लौराहरू"
9978
9979 #~ msgid "Van der Waals"
9980 #~ msgstr "भान डेर वाल्स"
9981
9982 #~ msgid "Wireframe"
9983 #~ msgstr "वायरफ्रेम"
9984
9985 #, fuzzy
9986 #~| msgid "Style:"
9987 #~ msgid "2nd Style:"
9988 #~ msgstr "शैली:"
9989
9990 #, fuzzy
9991 #~| msgid "None"
9992 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9993 #~ msgid "None"
9994 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
9995
9996 #, fuzzy
9997 #~| msgid "Cork Ring"
9998 #~ msgid "Ring"
9999 #~ msgstr "कर्क रिङ"
10000
10001 #, fuzzy
10002 #~| msgid "Molecular Viewer"
10003 #~ msgid "Molecular Orbital"
10004 #~ msgstr "अणु दर्शक"
10005
10006 #~ msgid "Labels:"
10007 #~ msgstr "लेबल:"
10008
10009 #, fuzzy
10010 #~| msgid "None"
10011 #~ msgctxt "No element labels"
10012 #~ msgid "None"
10013 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
10014
10015 #~ msgid "Element symbols"
10016 #~ msgstr "तत्व प्रतीक"
10017
10018 #~ msgid "Element names"
10019 #~ msgstr "तत्व नाम"
10020
10021 #, fuzzy
10022 #~| msgid "Element"
10023 #~ msgid "Element:"
10024 #~ msgstr "तत्व"
10025
10026 #, fuzzy
10027 #~| msgid ""
10028 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10029 #~| "css\">\n"
10030 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10031 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10032 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10033 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10034 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10035 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10036 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10037 #~ msgid ""
10038 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10039 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10040 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10041 #~ "css\">\n"
10042 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10043 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10044 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10045 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10046 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10047 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
10048 #~ "body></html>"
10049 #~ msgstr ""
10050 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10051 #~ "css\">\n"
10052 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10053 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10054 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10055 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10056 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10057 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10058 #~ "html>"
10059
10060 #, fuzzy
10061 #~| msgid ""
10062 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10063 #~| "css\">\n"
10064 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10065 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10066 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10067 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10068 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10069 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10070 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10071 #~ msgid ""
10072 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10073 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10074 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10075 #~ "css\">\n"
10076 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10077 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10078 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10079 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10080 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10081 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
10082 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
10083 #~ msgstr ""
10084 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10085 #~ "css\">\n"
10086 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10087 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10088 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10089 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10090 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10091 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10092 #~ "html>"
10093
10094 #, fuzzy
10095 #~| msgid ""
10096 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10097 #~| "css\">\n"
10098 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10099 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10100 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10101 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10102 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10103 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10104 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10105 #~ msgid ""
10106 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10107 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10108 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10109 #~ "css\">\n"
10110 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10111 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10112 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10113 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10114 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10115 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
10116 #~ "html>"
10117 #~ msgstr ""
10118 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10119 #~ "css\">\n"
10120 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10121 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10122 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10123 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10124 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10125 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10126 #~ "html>"
10127
10128 #, fuzzy
10129 #~| msgid ""
10130 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10131 #~| "css\">\n"
10132 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10133 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10134 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10135 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10136 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10137 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10138 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10139 #~ msgid ""
10140 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10141 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10142 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10143 #~ "css\">\n"
10144 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10145 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10146 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10147 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10148 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10149 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
10150 #~ msgstr ""
10151 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10152 #~ "css\">\n"
10153 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10154 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10155 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10156 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10157 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10158 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10159 #~ "html>"
10160
10161 #, fuzzy
10162 #~| msgid ""
10163 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10164 #~| "css\">\n"
10165 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10166 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10167 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10168 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10169 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10170 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10171 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10172 #~ msgid ""
10173 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10174 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10175 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10176 #~ "css\">\n"
10177 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10178 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10179 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10180 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10181 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10182 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
10183 #~ msgstr ""
10184 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10185 #~ "css\">\n"
10186 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10187 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10188 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10189 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10190 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10191 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10192 #~ "html>"
10193
10194 #, fuzzy
10195 #~| msgid ""
10196 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10197 #~| "css\">\n"
10198 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10199 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10200 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10201 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10202 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10203 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10204 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10205 #~ msgid ""
10206 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10207 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10208 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10209 #~ "css\">\n"
10210 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10211 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10212 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10213 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10214 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10215 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
10216 #~ "html>"
10217 #~ msgstr ""
10218 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10219 #~ "css\">\n"
10220 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10221 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10222 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10223 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10224 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10225 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10226 #~ "html>"
10227
10228 #, fuzzy
10229 #~| msgid ""
10230 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10231 #~| "css\">\n"
10232 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10233 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10234 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10235 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10236 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10237 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10238 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10239 #~ msgid ""
10240 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10241 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10242 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10243 #~ "css\">\n"
10244 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10245 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10246 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10247 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10248 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10249 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
10250 #~ msgstr ""
10251 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10252 #~ "css\">\n"
10253 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10254 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10255 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10256 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10257 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10258 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10259 #~ "html>"
10260
10261 #, fuzzy
10262 #~| msgid ""
10263 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10264 #~| "css\">\n"
10265 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10266 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10267 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10268 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10269 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10270 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10271 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10272 #~ msgid ""
10273 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10274 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10275 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10276 #~ "css\">\n"
10277 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10278 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10279 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10280 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10281 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10282 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
10283 #~ "body></html>"
10284 #~ msgstr ""
10285 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10286 #~ "css\">\n"
10287 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10288 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10289 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10290 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10291 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10292 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10293 #~ "html>"
10294
10295 #, fuzzy
10296 #~| msgid ""
10297 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10298 #~| "css\">\n"
10299 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10300 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10301 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10302 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10303 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10304 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10305 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10306 #~ msgid ""
10307 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10308 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10309 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10310 #~ "css\">\n"
10311 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10312 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10313 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10314 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10315 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10316 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
10317 #~ "html>"
10318 #~ msgstr ""
10319 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10320 #~ "css\">\n"
10321 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10322 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10323 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10324 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10325 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10326 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10327 #~ "html>"
10328
10329 #, fuzzy
10330 #~| msgid ""
10331 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10332 #~| "css\">\n"
10333 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10334 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10335 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10336 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10337 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10338 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10339 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10340 #~ msgid ""
10341 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10342 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10343 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10344 #~ "css\">\n"
10345 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10346 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10347 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10348 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10349 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10350 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
10351 #~ msgstr ""
10352 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10353 #~ "css\">\n"
10354 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10355 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10356 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10357 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10358 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10359 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10360 #~ "html>"
10361
10362 #, fuzzy
10363 #~| msgid ""
10364 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10365 #~| "css\">\n"
10366 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10367 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10368 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10369 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10370 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10371 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10372 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10373 #~ msgid ""
10374 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10375 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10376 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10377 #~ "css\">\n"
10378 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10379 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10380 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10381 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10382 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10383 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
10384 #~ msgstr ""
10385 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10386 #~ "css\">\n"
10387 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10388 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10389 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10392 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10393 #~ "html>"
10394
10395 #, fuzzy
10396 #~| msgid ""
10397 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10398 #~| "css\">\n"
10399 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10400 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10401 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10402 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10403 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10404 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10405 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10406 #~ msgid ""
10407 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10408 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10409 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10410 #~ "css\">\n"
10411 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10412 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10413 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10414 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10415 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10416 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
10417 #~ msgstr ""
10418 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10419 #~ "css\">\n"
10420 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10421 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10422 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10423 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10424 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10425 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10426 #~ "html>"
10427
10428 #, fuzzy
10429 #~| msgid ""
10430 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10431 #~| "css\">\n"
10432 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10433 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10434 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10435 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10436 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10437 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10438 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10439 #~ msgid ""
10440 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10441 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10442 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10443 #~ "css\">\n"
10444 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10445 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10446 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10447 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10448 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10449 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
10450 #~ msgstr ""
10451 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10452 #~ "css\">\n"
10453 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10454 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10455 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10456 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10457 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10458 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10459 #~ "html>"
10460
10461 #, fuzzy
10462 #~| msgid ""
10463 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10464 #~| "css\">\n"
10465 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10466 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10467 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10468 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10469 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10470 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10471 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10472 #~ msgid ""
10473 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10474 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10475 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10476 #~ "css\">\n"
10477 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10478 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10479 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10480 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10481 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10482 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
10483 #~ "body></html>"
10484 #~ msgstr ""
10485 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10486 #~ "css\">\n"
10487 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10488 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10489 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10490 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10491 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10492 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10493 #~ "html>"
10494
10495 #, fuzzy
10496 #~| msgid ""
10497 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10498 #~| "css\">\n"
10499 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10500 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10501 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10502 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10503 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10504 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10505 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10506 #~ msgid ""
10507 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10508 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10509 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10510 #~ "css\">\n"
10511 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10512 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10513 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10514 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10515 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10516 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
10517 #~ "html>"
10518 #~ msgstr ""
10519 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10520 #~ "css\">\n"
10521 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10522 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10523 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10524 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10525 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10526 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10527 #~ "html>"
10528
10529 #, fuzzy
10530 #~| msgid ""
10531 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10532 #~| "css\">\n"
10533 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10534 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10535 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10536 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10537 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10538 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10539 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10540 #~ msgid ""
10541 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10542 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10543 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10544 #~ "css\">\n"
10545 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10546 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10547 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10548 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10549 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10550 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
10551 #~ "html>"
10552 #~ msgstr ""
10553 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10554 #~ "css\">\n"
10555 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10556 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10557 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10558 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10559 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10560 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10561 #~ "html>"
10562
10563 #, fuzzy
10564 #~| msgid ""
10565 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10566 #~| "css\">\n"
10567 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10568 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10569 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10570 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10571 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10572 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10573 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10574 #~ msgid ""
10575 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10576 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10577 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10578 #~ "css\">\n"
10579 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10580 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10581 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10582 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10583 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10584 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
10585 #~ msgstr ""
10586 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10587 #~ "css\">\n"
10588 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10589 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10590 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10591 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10592 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10593 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10594 #~ "html>"
10595
10596 #, fuzzy
10597 #~| msgid ""
10598 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10599 #~| "css\">\n"
10600 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10601 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10602 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10603 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10604 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10605 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10606 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10607 #~ msgid ""
10608 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10609 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10610 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10611 #~ "css\">\n"
10612 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10613 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10614 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10615 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10616 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10617 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
10618 #~ msgstr ""
10619 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10620 #~ "css\">\n"
10621 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10622 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10623 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10624 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10626 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10627 #~ "html>"
10628
10629 #, fuzzy
10630 #~| msgid ""
10631 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10632 #~| "css\">\n"
10633 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10634 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10635 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10636 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10637 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10638 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10639 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10640 #~ msgid ""
10641 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10642 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10643 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10644 #~ "css\">\n"
10645 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10646 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10647 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10648 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10649 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10650 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
10651 #~ msgstr ""
10652 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10653 #~ "css\">\n"
10654 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10655 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10656 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10657 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10658 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10659 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10660 #~ "html>"
10661
10662 #, fuzzy
10663 #~| msgid ""
10664 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10665 #~| "css\">\n"
10666 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10667 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10668 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10669 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10670 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10671 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10672 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10673 #~ msgid ""
10674 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10675 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10676 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10677 #~ "css\">\n"
10678 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10679 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10680 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10681 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10682 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10683 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
10684 #~ "html>"
10685 #~ msgstr ""
10686 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10687 #~ "css\">\n"
10688 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10689 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10690 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10691 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10692 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10693 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10694 #~ "html>"
10695
10696 #, fuzzy
10697 #~| msgid ""
10698 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10699 #~| "css\">\n"
10700 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10701 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10702 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10703 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10704 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10705 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10706 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10707 #~ msgid ""
10708 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10709 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10710 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10711 #~ "css\">\n"
10712 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10713 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10714 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10715 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10716 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10717 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
10718 #~ msgstr ""
10719 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10720 #~ "css\">\n"
10721 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10722 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10723 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10724 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10725 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10726 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10727 #~ "html>"
10728
10729 #, fuzzy
10730 #~| msgid ""
10731 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10732 #~| "css\">\n"
10733 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10734 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10735 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10736 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10737 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10738 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10739 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10740 #~ msgid ""
10741 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10742 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10743 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10744 #~ "css\">\n"
10745 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10746 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10747 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10748 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10749 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10750 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10751 #~ msgstr ""
10752 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10753 #~ "css\">\n"
10754 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10755 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10756 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10757 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10758 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10759 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10760 #~ "html>"
10761
10762 #, fuzzy
10763 #~| msgid "Molecular mass: %1 u"
10764 #~ msgid "Amount of Solute"
10765 #~ msgstr "मोलेक्युलर मास: %1 u"
10766
10767 #, fuzzy
10768 #~| msgid "Mean Mass"
10769 #~ msgid "Equivalent Mass"
10770 #~ msgstr "मध्यम पिण्ड"
10771
10772 #, fuzzy
10773 #~| msgid "No Numeration"
10774 #~ msgid "Concentration"
10775 #~ msgstr "सङ्ख्या छैन"
10776
10777 #, fuzzy
10778 #~| msgid ""
10779 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10780 #~| "css\">\n"
10781 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10782 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10783 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10784 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10785 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10786 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10787 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10788 #~ msgid ""
10789 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10790 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10791 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10792 #~ "css\">\n"
10793 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10794 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10795 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10796 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10797 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10798 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10799 #~ "p></body></html>"
10800 #~ msgstr ""
10801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10802 #~ "css\">\n"
10803 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10804 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10805 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10806 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10807 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10808 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10809 #~ "html>"
10810
10811 #, fuzzy
10812 #~| msgid "Formula:"
10813 #~ msgid "Normal"
10814 #~ msgstr "सूत्र:"
10815
10816 #, fuzzy
10817 #~| msgid ""
10818 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10819 #~| "css\">\n"
10820 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10821 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10822 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10823 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10824 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10825 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10826 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10827 #~ msgid ""
10828 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10829 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10830 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10831 #~ "css\">\n"
10832 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10833 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10834 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10835 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10836 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10837 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10838 #~ msgstr ""
10839 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10840 #~ "css\">\n"
10841 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10842 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10843 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10844 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10845 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10846 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10847 #~ "html>"
10848
10849 #, fuzzy
10850 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
10851 #~| msgid "linear"
10852 #~ msgid "liter"
10853 #~ msgstr "रेखात्मक"
10854
10855 #, fuzzy
10856 #~| msgid "Groups"
10857 #~ msgid "cups"
10858 #~ msgstr "समूह"
10859
10860 #, fuzzy
10861 #~| msgid "Halogens:"
10862 #~ msgid "gallons"
10863 #~ msgstr "हलोजेन:"
10864
10865 #, fuzzy
10866 #~| msgid "Spin"
10867 #~ msgid "pints"
10868 #~ msgstr "स्पिन"
10869
10870 #, fuzzy
10871 #~| msgid ""
10872 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10873 #~| "css\">\n"
10874 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10875 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10876 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10877 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10878 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10879 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10880 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10881 #~ msgid ""
10882 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10883 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10884 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10885 #~ "css\">\n"
10886 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10887 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10888 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10889 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10890 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10891 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10892 #~ msgstr ""
10893 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10894 #~ "css\">\n"
10895 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10896 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10897 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10898 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10899 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10900 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10901 #~ "html>"
10902
10903 #, fuzzy
10904 #~| msgid ""
10905 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10906 #~| "css\">\n"
10907 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10908 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10909 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10910 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10911 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10912 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10913 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10914 #~ msgid ""
10915 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10916 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10917 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10918 #~ "css\">\n"
10919 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10920 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10921 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10922 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10923 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10924 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10925 #~ msgstr ""
10926 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10927 #~ "css\">\n"
10928 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10929 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10930 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10931 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10932 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10933 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10934 #~ "html>"
10935
10936 #, fuzzy
10937 #~| msgid ""
10938 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10939 #~| "css\">\n"
10940 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10941 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10942 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10943 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10944 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10945 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10946 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10947 #~ msgid ""
10948 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10949 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10950 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10951 #~ "css\">\n"
10952 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10953 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10954 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10955 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10956 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10957 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10958 #~ "body></html>"
10959 #~ msgstr ""
10960 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10961 #~ "css\">\n"
10962 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10963 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10964 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10965 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10966 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
10967 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
10968 #~ "html>"
10969
10970 #, fuzzy
10971 #~| msgid "gamma"
10972 #~ msgid "kilograms"
10973 #~ msgstr "गामा"
10974
10975 #, fuzzy
10976 #~| msgid ""
10977 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10978 #~| "css\">\n"
10979 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10980 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10981 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10982 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10983 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
10984 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
10985 #~| "from the the list.</p></body></html>"
10986 #~ msgid ""
10987 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10988 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10989 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10990 #~ "css\">\n"
10991 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10992 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10993 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10994 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10995 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10996 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10997 #~ msgstr ""
10998 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10999 #~ "css\">\n"
11000 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11001 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11002 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11003 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11004 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11005 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11006 #~ "html>"
11007
11008 #, fuzzy
11009 #~| msgid ""
11010 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11011 #~| "css\">\n"
11012 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11013 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11014 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11015 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11016 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11017 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11018 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11019 #~ msgid ""
11020 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11021 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11022 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11023 #~ "css\">\n"
11024 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11025 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11026 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11027 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11028 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11029 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
11030 #~ msgstr ""
11031 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11032 #~ "css\">\n"
11033 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11034 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11035 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11036 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11037 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11038 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11039 #~ "html>"
11040
11041 #, fuzzy
11042 #~| msgid ""
11043 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11044 #~| "css\">\n"
11045 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11046 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11047 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11048 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11049 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11050 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11051 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11052 #~ msgid ""
11053 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11054 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11055 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11056 #~ "css\">\n"
11057 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11058 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11059 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11060 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11061 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11062 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
11063 #~ msgstr ""
11064 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11065 #~ "css\">\n"
11066 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11067 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11068 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11069 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11070 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11071 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11072 #~ "html>"
11073
11074 #, fuzzy
11075 #~| msgid ""
11076 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11077 #~| "css\">\n"
11078 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11079 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11080 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11081 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11082 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11083 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11084 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11085 #~ msgid ""
11086 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11087 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11088 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11089 #~ "css\">\n"
11090 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11091 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
11092 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11093 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11094 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11095 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
11096 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
11097 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
11098 #~ msgstr ""
11099 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11100 #~ "css\">\n"
11101 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11102 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11103 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11104 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11105 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11106 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11107 #~ "html>"
11108
11109 #, fuzzy
11110 #~| msgid ""
11111 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11112 #~| "css\">\n"
11113 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11114 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11115 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11116 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11117 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11118 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11119 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11120 #~ msgid ""
11121 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11122 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11123 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11124 #~ "css\">\n"
11125 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11126 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11127 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11128 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11129 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11130 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
11131 #~ "html>"
11132 #~ msgstr ""
11133 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11134 #~ "css\">\n"
11135 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11136 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11137 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11138 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11139 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11140 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11141 #~ "html>"
11142
11143 #, fuzzy
11144 #~| msgid ""
11145 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11146 #~| "css\">\n"
11147 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11148 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11149 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11150 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11151 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11152 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11153 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11154 #~ msgid ""
11155 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11156 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11157 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11158 #~ "css\">\n"
11159 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11160 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11161 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11162 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11163 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11164 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
11165 #~ msgstr ""
11166 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11167 #~ "css\">\n"
11168 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11169 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11170 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11171 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11172 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11173 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11174 #~ "html>"
11175
11176 #, fuzzy
11177 #~| msgid ""
11178 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11179 #~| "css\">\n"
11180 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11181 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11182 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11183 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11184 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11185 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11186 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11187 #~ msgid ""
11188 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11189 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11190 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11191 #~ "css\">\n"
11192 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11193 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11194 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11195 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11196 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11197 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
11198 #~ msgstr ""
11199 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11200 #~ "css\">\n"
11201 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11202 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11203 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11204 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11205 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11206 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11207 #~ "html>"
11208
11209 #, fuzzy
11210 #~| msgid ""
11211 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11212 #~| "css\">\n"
11213 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11214 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11215 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11216 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11217 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11218 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11219 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11220 #~ msgid ""
11221 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11222 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11223 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11224 #~ "css\">\n"
11225 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11226 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11227 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11228 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11229 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11230 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
11231 #~ "html>"
11232 #~ msgstr ""
11233 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11234 #~ "css\">\n"
11235 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11236 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11237 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11238 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11239 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11240 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11241 #~ "html>"
11242
11243 #, fuzzy
11244 #~| msgid ""
11245 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11246 #~| "css\">\n"
11247 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11248 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11249 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11250 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11251 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11252 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11253 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11254 #~ msgid ""
11255 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11256 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11257 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11258 #~ "css\">\n"
11259 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11260 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11261 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11262 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11263 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11264 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
11265 #~ msgstr ""
11266 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11267 #~ "css\">\n"
11268 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11269 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11270 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11271 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11272 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11273 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11274 #~ "html>"
11275
11276 #, fuzzy
11277 #~| msgid ""
11278 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11279 #~| "css\">\n"
11280 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11281 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11282 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11283 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11284 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11285 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11286 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11287 #~ msgid ""
11288 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11289 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11290 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11291 #~ "css\">\n"
11292 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11293 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11294 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11295 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11296 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11297 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
11298 #~ msgstr ""
11299 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11300 #~ "css\">\n"
11301 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11302 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11303 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11304 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11305 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11306 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11307 #~ "html>"
11308
11309 #, fuzzy
11310 #~| msgid ""
11311 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11312 #~| "css\">\n"
11313 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11314 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11315 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11316 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11317 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11318 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11319 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11320 #~ msgid ""
11321 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11322 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11323 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11324 #~ "css\">\n"
11325 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11326 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11327 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11328 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11329 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11330 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
11331 #~ msgstr ""
11332 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11333 #~ "css\">\n"
11334 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11335 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11336 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11337 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11338 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11339 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11340 #~ "html>"
11341
11342 #, fuzzy
11343 #~| msgid ""
11344 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11345 #~| "css\">\n"
11346 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11347 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11348 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11349 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11350 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11351 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11352 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11353 #~ msgid ""
11354 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11355 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11356 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11357 #~ "css\">\n"
11358 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11359 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11360 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11361 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11362 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11363 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
11364 #~ msgstr ""
11365 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11366 #~ "css\">\n"
11367 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11368 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11369 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11370 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11371 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11372 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11373 #~ "html>"
11374
11375 #, fuzzy
11376 #~| msgid ""
11377 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11378 #~| "css\">\n"
11379 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11380 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11381 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11382 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11383 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11384 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11385 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11386 #~ msgid ""
11387 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11388 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11389 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11390 #~ "css\">\n"
11391 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11392 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11393 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11394 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11395 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11396 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
11397 #~ msgstr ""
11398 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11399 #~ "css\">\n"
11400 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11401 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11402 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11403 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11404 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11405 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11406 #~ "html>"
11407
11408 #, fuzzy
11409 #~| msgid ""
11410 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11411 #~| "css\">\n"
11412 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11413 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11414 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11415 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11416 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11417 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11418 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11419 #~ msgid ""
11420 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11421 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11422 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11423 #~ "css\">\n"
11424 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11425 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11426 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11427 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11428 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11429 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
11430 #~ "html>"
11431 #~ msgstr ""
11432 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11433 #~ "css\">\n"
11434 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11435 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11436 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11437 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11438 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11439 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11440 #~ "html>"
11441
11442 #, fuzzy
11443 #~| msgid ""
11444 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11445 #~| "css\">\n"
11446 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11447 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11448 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11449 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11450 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11451 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11452 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11453 #~ msgid ""
11454 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11455 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11456 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11457 #~ "css\">\n"
11458 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11459 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11460 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11461 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11462 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11463 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
11464 #~ msgstr ""
11465 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11466 #~ "css\">\n"
11467 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11468 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11469 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11470 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11471 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11472 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11473 #~ "html>"
11474
11475 #, fuzzy
11476 #~| msgid ""
11477 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11478 #~| "css\">\n"
11479 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11480 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11481 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11482 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11483 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11484 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11485 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11486 #~ msgid ""
11487 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11488 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11489 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11490 #~ "css\">\n"
11491 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11492 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11493 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11494 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11495 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11496 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
11497 #~ msgstr ""
11498 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11499 #~ "css\">\n"
11500 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11501 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11502 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11503 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11504 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11505 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11506 #~ "html>"
11507
11508 #, fuzzy
11509 #~| msgid ""
11510 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11511 #~| "css\">\n"
11512 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11513 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11514 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11515 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11516 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11517 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11518 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11519 #~ msgid ""
11520 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11521 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11522 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11523 #~ "css\">\n"
11524 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11525 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11526 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11527 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11528 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11529 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
11530 #~ "body></html>"
11531 #~ msgstr ""
11532 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11533 #~ "css\">\n"
11534 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11535 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11536 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11537 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11538 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11539 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11540 #~ "html>"
11541
11542 #, fuzzy
11543 #~| msgid ""
11544 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11545 #~| "css\">\n"
11546 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11547 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11548 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11549 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11550 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11551 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11552 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11553 #~ msgid ""
11554 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11555 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11556 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11557 #~ "css\">\n"
11558 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11559 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11560 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11561 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11563 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
11564 #~ msgstr ""
11565 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11566 #~ "css\">\n"
11567 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11568 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11569 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11570 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11571 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11572 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11573 #~ "html>"
11574
11575 #, fuzzy
11576 #~| msgid ""
11577 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11578 #~| "css\">\n"
11579 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11580 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11581 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11582 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11583 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11584 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11585 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11586 #~ msgid ""
11587 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11588 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11589 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11590 #~ "css\">\n"
11591 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11592 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11593 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11594 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11595 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11596 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
11597 #~ msgstr ""
11598 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11599 #~ "css\">\n"
11600 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11601 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11602 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11603 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11604 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11605 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11606 #~ "html>"
11607
11608 #, fuzzy
11609 #~| msgid ""
11610 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11611 #~| "css\">\n"
11612 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11613 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11614 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11615 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11616 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11617 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11618 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11619 #~ msgid ""
11620 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11621 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11623 #~ "css\">\n"
11624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11629 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
11630 #~ "html>"
11631 #~ msgstr ""
11632 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11633 #~ "css\">\n"
11634 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11635 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11636 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11637 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11638 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11639 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11640 #~ "html>"
11641
11642 #, fuzzy
11643 #~| msgid "Mean Mass"
11644 #~ msgid "Moles / Mass"
11645 #~ msgstr "मध्यम पिण्ड"
11646
11647 #, fuzzy
11648 #~| msgid "Temperature:"
11649 #~ msgid "Temperature"
11650 #~ msgstr "तापक्रम:"
11651
11652 #, fuzzy
11653 #~| msgid ""
11654 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11655 #~| "css\">\n"
11656 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11657 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11658 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11659 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11660 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11661 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11662 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11663 #~ msgid ""
11664 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11665 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11666 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11667 #~ "css\">\n"
11668 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11669 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11670 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11671 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11672 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11673 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
11674 #~ "body></html>"
11675 #~ msgstr ""
11676 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11677 #~ "css\">\n"
11678 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11679 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11680 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11681 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11682 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11683 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11684 #~ "html>"
11685
11686 #, fuzzy
11687 #~| msgid ""
11688 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11689 #~| "css\">\n"
11690 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11691 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11692 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11693 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11694 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11695 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11696 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11697 #~ msgid ""
11698 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11699 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11700 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11701 #~ "css\">\n"
11702 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11703 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11704 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11705 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11706 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11707 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
11708 #~ "body></html>"
11709 #~ msgstr ""
11710 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11711 #~ "css\">\n"
11712 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11713 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11714 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11715 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11716 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11717 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11718 #~ "html>"
11719
11720 #, fuzzy
11721 #~| msgid ""
11722 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11723 #~| "css\">\n"
11724 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11725 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11726 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11727 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11728 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11729 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11730 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11731 #~ msgid ""
11732 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11733 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11734 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11735 #~ "css\">\n"
11736 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11737 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11738 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11739 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11740 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11741 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
11742 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
11743 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
11744 #~ msgstr ""
11745 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11746 #~ "css\">\n"
11747 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11748 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11749 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11750 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11751 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11752 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11753 #~ "html>"
11754
11755 #, fuzzy
11756 #~| msgid ""
11757 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11758 #~| "css\">\n"
11759 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11760 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11761 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11762 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11763 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11764 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11765 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11766 #~ msgid ""
11767 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11768 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11769 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11770 #~ "css\">\n"
11771 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11772 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11773 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11774 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11775 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11776 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
11777 #~ msgstr ""
11778 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11779 #~ "css\">\n"
11780 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11781 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11782 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11783 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11784 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11785 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11786 #~ "html>"
11787
11788 #, fuzzy
11789 #~| msgid ""
11790 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11791 #~| "css\">\n"
11792 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11793 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11794 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11795 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11796 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11797 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11798 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11799 #~ msgid ""
11800 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11801 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11802 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11803 #~ "css\">\n"
11804 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11805 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11806 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11807 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11808 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11809 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
11810 #~ "html>"
11811 #~ msgstr ""
11812 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11813 #~ "css\">\n"
11814 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11815 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11816 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11817 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11818 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11819 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11820 #~ "html>"
11821
11822 #, fuzzy
11823 #~| msgid ""
11824 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11825 #~| "css\">\n"
11826 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11827 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11828 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11829 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11830 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11831 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11832 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11833 #~ msgid ""
11834 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11835 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11836 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11837 #~ "css\">\n"
11838 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11839 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11840 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11841 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11842 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11843 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
11844 #~ msgstr ""
11845 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11846 #~ "css\">\n"
11847 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11848 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11849 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11850 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11851 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11852 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11853 #~ "html>"
11854
11855 #, fuzzy
11856 #~| msgid ""
11857 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11858 #~| "css\">\n"
11859 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11860 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11861 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11862 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11863 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11864 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11865 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11866 #~ msgid ""
11867 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11868 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11869 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11870 #~ "css\">\n"
11871 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11872 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11873 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11874 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11875 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11876 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
11877 #~ "html>"
11878 #~ msgstr ""
11879 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11880 #~ "css\">\n"
11881 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11882 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11883 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11884 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11885 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11886 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11887 #~ "html>"
11888
11889 #, fuzzy
11890 #~| msgid ""
11891 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11892 #~| "css\">\n"
11893 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11894 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11895 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11896 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11897 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11898 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11899 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11900 #~ msgid ""
11901 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11902 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11903 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11904 #~ "css\">\n"
11905 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11906 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11907 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11908 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11909 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11910 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
11911 #~ msgstr ""
11912 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11913 #~ "css\">\n"
11914 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11915 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11916 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11917 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11918 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11919 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11920 #~ "html>"
11921
11922 #, fuzzy
11923 #~| msgid ""
11924 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11925 #~| "css\">\n"
11926 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11927 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11928 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11929 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11930 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11931 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11932 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11933 #~ msgid ""
11934 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11935 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11936 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11937 #~ "css\">\n"
11938 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11939 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11940 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11941 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11942 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11943 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
11944 #~ "body></html>"
11945 #~ msgstr ""
11946 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11947 #~ "css\">\n"
11948 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11949 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11950 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11951 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11952 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11953 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11954 #~ "html>"
11955
11956 #, fuzzy
11957 #~| msgid ""
11958 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11959 #~| "css\">\n"
11960 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11961 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11962 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11963 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11964 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11965 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11966 #~| "from the the list.</p></body></html>"
11967 #~ msgid ""
11968 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11969 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11970 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11971 #~ "css\">\n"
11972 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11973 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11974 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11975 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11976 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11977 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
11978 #~ msgstr ""
11979 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11980 #~ "css\">\n"
11981 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11982 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11983 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11984 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11985 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
11986 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
11987 #~ "html>"
11988
11989 #, fuzzy
11990 #~| msgid ""
11991 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11992 #~| "css\">\n"
11993 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11994 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11995 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11996 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11997 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
11998 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
11999 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12000 #~ msgid ""
12001 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12002 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12003 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12004 #~ "css\">\n"
12005 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12006 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12007 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12008 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12009 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12010 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
12011 #~ msgstr ""
12012 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12013 #~ "css\">\n"
12014 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12015 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12016 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12017 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12018 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12019 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12020 #~ "html>"
12021
12022 #, fuzzy
12023 #~| msgid ""
12024 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12025 #~| "css\">\n"
12026 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12027 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12028 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12029 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12030 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12031 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12032 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12033 #~ msgid ""
12034 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12035 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12036 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12037 #~ "css\">\n"
12038 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12039 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12040 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12041 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12042 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12043 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
12044 #~ msgstr ""
12045 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12046 #~ "css\">\n"
12047 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12048 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12049 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12050 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12051 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12052 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12053 #~ "html>"
12054
12055 #, fuzzy
12056 #~| msgid ""
12057 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12058 #~| "css\">\n"
12059 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12060 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12061 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12062 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12063 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12064 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12065 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12066 #~ msgid ""
12067 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12068 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12069 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12070 #~ "css\">\n"
12071 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12072 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12073 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12074 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12075 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12076 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
12077 #~ msgstr ""
12078 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12079 #~ "css\">\n"
12080 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12081 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12082 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12083 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12084 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12085 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12086 #~ "html>"
12087
12088 #, fuzzy
12089 #~| msgid ""
12090 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12091 #~| "css\">\n"
12092 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12093 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12094 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12095 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12096 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12097 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12098 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12099 #~ msgid ""
12100 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12101 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12102 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12103 #~ "css\">\n"
12104 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12105 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12106 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12107 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12108 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12109 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
12110 #~ msgstr ""
12111 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12112 #~ "css\">\n"
12113 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12114 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12115 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12116 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12117 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12118 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12119 #~ "html>"
12120
12121 #, fuzzy
12122 #~| msgid ""
12123 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12124 #~| "css\">\n"
12125 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12126 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12127 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12128 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12129 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12130 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12131 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12132 #~ msgid ""
12133 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12134 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12135 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12136 #~ "css\">\n"
12137 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12138 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12139 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12140 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12141 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12142 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
12143 #~ msgstr ""
12144 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12145 #~ "css\">\n"
12146 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12147 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12148 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12149 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12150 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12151 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12152 #~ "html>"
12153
12154 #, fuzzy
12155 #~| msgid ""
12156 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12157 #~| "css\">\n"
12158 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12159 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12160 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12161 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12162 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12163 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12164 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12165 #~ msgid ""
12166 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12167 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12168 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12169 #~ "css\">\n"
12170 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12171 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12172 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12173 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12174 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12175 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
12176 #~ "body></html>"
12177 #~ msgstr ""
12178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12179 #~ "css\">\n"
12180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12182 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12185 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12186 #~ "html>"
12187
12188 #, fuzzy
12189 #~| msgid ""
12190 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12191 #~| "css\">\n"
12192 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12193 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12194 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12195 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12196 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12197 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12198 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12199 #~ msgid ""
12200 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12201 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12202 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12203 #~ "css\">\n"
12204 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12205 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12206 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12207 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12208 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12209 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
12210 #~ msgstr ""
12211 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12212 #~ "css\">\n"
12213 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12214 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12215 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12216 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12217 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12218 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12219 #~ "html>"
12220
12221 #, fuzzy
12222 #~| msgid ""
12223 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12224 #~| "css\">\n"
12225 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12226 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12227 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12228 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12229 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12230 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12231 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12232 #~ msgid ""
12233 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12234 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12235 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12236 #~ "css\">\n"
12237 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12238 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12239 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12240 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12241 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12242 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
12243 #~ "html>"
12244 #~ msgstr ""
12245 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12246 #~ "css\">\n"
12247 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12248 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12249 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12250 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12251 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12252 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12253 #~ "html>"
12254
12255 #, fuzzy
12256 #~| msgid ""
12257 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12258 #~| "css\">\n"
12259 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12260 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12261 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12262 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12263 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12264 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12265 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12266 #~ msgid ""
12267 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12268 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12269 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12270 #~ "css\">\n"
12271 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12272 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12273 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12274 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12275 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12276 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
12277 #~ msgstr ""
12278 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12279 #~ "css\">\n"
12280 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12281 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12282 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12283 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12284 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12285 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12286 #~ "html>"
12287
12288 #, fuzzy
12289 #~| msgid ""
12290 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12291 #~| "css\">\n"
12292 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12293 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12294 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12295 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12296 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12297 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12298 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12299 #~ msgid ""
12300 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12301 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12302 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12303 #~ "css\">\n"
12304 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12305 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12306 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12307 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12308 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12309 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
12310 #~ msgstr ""
12311 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12312 #~ "css\">\n"
12313 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12314 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12315 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12316 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12317 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12318 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12319 #~ "html>"
12320
12321 #, fuzzy
12322 #~| msgid ""
12323 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12324 #~| "css\">\n"
12325 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12326 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12327 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12328 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12329 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12330 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12331 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12332 #~ msgid ""
12333 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12334 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12335 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12336 #~ "css\">\n"
12337 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12338 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12339 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12340 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12341 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12342 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
12343 #~ "body></html>"
12344 #~ msgstr ""
12345 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12346 #~ "css\">\n"
12347 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12348 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12349 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12350 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12351 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12352 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12353 #~ "html>"
12354
12355 #, fuzzy
12356 #~| msgid ""
12357 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12358 #~| "css\">\n"
12359 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12360 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12361 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12362 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12363 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12364 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12365 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12366 #~ msgid ""
12367 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12368 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12369 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12370 #~ "css\">\n"
12371 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12372 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12373 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12374 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12375 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12376 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
12377 #~ "p></body></html>"
12378 #~ msgstr ""
12379 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12380 #~ "css\">\n"
12381 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12382 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12383 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12384 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12385 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12386 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12387 #~ "html>"
12388
12389 #, fuzzy
12390 #~| msgid ""
12391 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12392 #~| "css\">\n"
12393 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12394 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12395 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12396 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12397 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12398 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12399 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12400 #~ msgid ""
12401 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12402 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12403 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12404 #~ "css\">\n"
12405 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12406 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12407 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12408 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12409 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12410 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
12411 #~ "p></body></html>"
12412 #~ msgstr ""
12413 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12414 #~ "css\">\n"
12415 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12416 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12417 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12418 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12419 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12420 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12421 #~ "html>"
12422
12423 #, fuzzy
12424 #~| msgid ""
12425 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12426 #~| "css\">\n"
12427 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12428 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12429 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12430 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12431 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12432 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12433 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12434 #~ msgid ""
12435 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12436 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12437 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12438 #~ "css\">\n"
12439 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12440 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12441 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12442 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12443 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12444 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
12445 #~ "html>"
12446 #~ msgstr ""
12447 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12448 #~ "css\">\n"
12449 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12450 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12451 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12452 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12453 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12454 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12455 #~ "html>"
12456
12457 #, fuzzy
12458 #~| msgid ""
12459 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12460 #~| "css\">\n"
12461 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12462 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12463 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12464 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12465 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12466 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12467 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12468 #~ msgid ""
12469 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12470 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12471 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12472 #~ "css\">\n"
12473 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12474 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12475 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12476 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12477 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12478 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
12479 #~ "html>"
12480 #~ msgstr ""
12481 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12482 #~ "css\">\n"
12483 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12484 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12485 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12486 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12487 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12488 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12489 #~ "html>"
12490
12491 #, fuzzy
12492 #~| msgid ""
12493 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12494 #~| "css\">\n"
12495 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12496 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12497 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12498 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12499 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12500 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12501 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12502 #~ msgid ""
12503 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12504 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12505 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12506 #~ "css\">\n"
12507 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12508 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12509 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12510 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12511 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12512 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
12513 #~ msgstr ""
12514 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12515 #~ "css\">\n"
12516 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12517 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12518 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12521 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12522 #~ "html>"
12523
12524 #, fuzzy
12525 #~| msgid ""
12526 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12527 #~| "css\">\n"
12528 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12529 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12530 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12531 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12532 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12533 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12534 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12535 #~ msgid ""
12536 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12537 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12538 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12539 #~ "css\">\n"
12540 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12541 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12542 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12543 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12545 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
12546 #~ "body></html>"
12547 #~ msgstr ""
12548 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12549 #~ "css\">\n"
12550 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12551 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12552 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12553 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12554 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12555 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12556 #~ "html>"
12557
12558 #, fuzzy
12559 #~| msgid ""
12560 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12561 #~| "css\">\n"
12562 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12563 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12564 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12565 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12566 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12567 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12568 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12569 #~ msgid ""
12570 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12571 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12572 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12573 #~ "css\">\n"
12574 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12575 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12576 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12577 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12578 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12579 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
12580 #~ msgstr ""
12581 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12582 #~ "css\">\n"
12583 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12584 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12585 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12586 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12587 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12588 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12589 #~ "html>"
12590
12591 #, fuzzy
12592 #~| msgid ""
12593 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12594 #~| "css\">\n"
12595 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12596 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12597 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12598 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12599 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12600 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12601 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12602 #~ msgid ""
12603 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12604 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12605 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12606 #~ "css\">\n"
12607 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12608 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12609 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12610 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12612 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
12613 #~ msgstr ""
12614 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12615 #~ "css\">\n"
12616 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12617 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12618 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12619 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12620 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12621 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12622 #~ "html>"
12623
12624 #, fuzzy
12625 #~| msgid ""
12626 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12627 #~| "css\">\n"
12628 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12629 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12630 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12631 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12632 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12633 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12634 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12635 #~ msgid ""
12636 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12637 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12638 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12639 #~ "css\">\n"
12640 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12641 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12642 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12643 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12644 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12645 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
12646 #~ "span></p></body></html>"
12647 #~ msgstr ""
12648 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12649 #~ "css\">\n"
12650 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12651 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12652 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12653 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12654 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12655 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12656 #~ "html>"
12657
12658 #, fuzzy
12659 #~| msgid ""
12660 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12661 #~| "css\">\n"
12662 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12663 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12664 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12665 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12666 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12667 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12668 #~| "from the the list.</p></body></html>"
12669 #~ msgid ""
12670 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12671 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12672 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12673 #~ "css\">\n"
12674 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12675 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12676 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12677 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12678 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12679 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
12680 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12681 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
12682 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
12683 #~ "about it.</span></p>\n"
12684 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12685 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
12686 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
12687 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12688 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
12689 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
12690 #~ msgstr ""
12691 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12692 #~ "css\">\n"
12693 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12694 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12695 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12696 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12697 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
12698 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
12699 #~ "html>"
12700
12701 #~ msgid "Boiling point"
12702 #~ msgstr "उम्लने बिन्दु"
12703
12704 #~ msgid "Melting point"
12705 #~ msgstr "पग्लने बिन्दु"
12706
12707 #~ msgid "Isobar"
12708 #~ msgstr "आइसोबार"
12709
12710 #, fuzzy
12711 #~| msgid "Atoms numbers"
12712 #~ msgid "Atom numbers"
12713 #~ msgstr "परमाणु नम्बर"
12714
12715 #~ msgid "Calculate"
12716 #~ msgstr "गणना गर्नुहोस्"
12717
12718 #~ msgid "X:"
12719 #~ msgstr "X:"
12720
12721 #~ msgid "Y:"
12722 #~ msgstr "Y:"
12723
12724 #, fuzzy
12725 #~| msgid "Labels:"
12726 #~ msgid "TextLabel"
12727 #~ msgstr "लेबल:"
12728
12729 #, fuzzy
12730 #~| msgid "Molecular Viewer"
12731 #~ msgid "Molecular Calculator"
12732 #~ msgstr "अणु दर्शक"
12733
12734 #~ msgid "&Equation Solver..."
12735 #~ msgstr "समीकरण समाधानकर्ता..."
12736
12737 #~ msgctxt "WhatsThis Help"
12738 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
12739 #~ msgstr "यस उपकरणले तपाईँलाई रासायनिक समीकरण समाधान गर्न अनुमति दिन्छ ।"
12740
12741 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
12742 #~ msgstr "रसायनिक समीकरण दर्शक समाधान गर्नुहोस्"
12743
12744 #~ msgid "Copy"
12745 #~ msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
12746
12747 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
12748 #~ msgid "Chemical Solver Help"
12749 #~ msgstr "रासायनिक समाधानकर्ता मद्दत"
12750
12751 #~ msgid "Intensity:"
12752 #~ msgstr "घनत्व:"
12753
12754 #~ msgid "Selected Peak"
12755 #~ msgstr "चयन गरिएको पीक"
12756
12757 #, fuzzy
12758 #~| msgid "Show &Legend"
12759 #~ msgid "Shown range"
12760 #~ msgstr "लिजेन्ड देखाउनुहोस्"
12761
12762 #, fuzzy
12763 #~| msgid "Wavelength"
12764 #~ msgid "Wavelength [Å]"
12765 #~ msgstr "वेभ लम्बाइ"
12766
12767 #~ msgid "%1 of 1000"
12768 #~ msgstr "१००० को %1"
12769
12770 #, fuzzy
12771 #~| msgid "%1 u"
12772 #~ msgid "%1 Å"
12773 #~ msgstr "%1 u"
12774
12775 #~ msgid "Atomic Mass [u]"
12776 #~ msgstr "परमाणविक पिण्ड [u]"
12777
12778 #~ msgid "Melting Point [K]"
12779 #~ msgstr "पग्लने बिन्दु [K]"
12780
12781 #~ msgid "Boiling Point [K]"
12782 #~ msgstr "उम्लने बिन्दु [K]"
12783
12784 #~ msgid "Atomic Radius [pm]"
12785 #~ msgstr "पारमाणविक अर्धव्यास [pm]"
12786
12787 #, fuzzy
12788 #~| msgid "nm"
12789 #~ msgid "pm"
12790 #~ msgstr "nm"
12791
12792 #~ msgid "Covalent Radius [pm]"
12793 #~ msgstr "कोभालेन्ट अर्धव्यास [pm]"
12794
12795 #~ msgid "PSE-Look:"
12796 #~ msgstr "PSE-हेराइ:"
12797
12798 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
12799 #~ msgstr "पीएसई मा पारमाणवीक पिण्ड प्रदर्शन गर्नुहोस्"
12800
12801 #~ msgid "Display only the number of the element"
12802 #~ msgstr "तत्वको नम्बर मात्र प्रदर्शन गर्नुहोस्"
12803
12804 #~ msgid "Temperatures:"
12805 #~ msgstr "तापक्रम:"
12806
12807 #~ msgid "Kelvin"
12808 #~ msgstr "केल्भिन"
12809
12810 #~ msgid "Degrees Celsius"
12811 #~ msgstr "डिग्री सेल्सियस"
12812
12813 #~ msgid "Degrees Fahrenheit"
12814 #~ msgstr "डिग्री फरेनहाइट"
12815
12816 #~ msgid "Degrees Rankine"
12817 #~ msgstr "डिग्री रेन्किन"
12818
12819 #~ msgid "Degrees Réaumur"
12820 #~ msgstr "डिग्री रेउमर"
12821
12822 #~ msgid "Energies:"
12823 #~ msgstr "शक्ती:"
12824
12825 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
12826 #~ msgstr "kj/mol (किलोजुल प्रति मोल)"
12827
12828 #~ msgid "eV (electronvolt)"
12829 #~ msgstr "eV (इलेक्ट्रोनभोल्ट)"
12830
12831 #, fuzzy
12832 #~| msgid "Energies:"
12833 #~ msgid "English"
12834 #~ msgstr "शक्ती:"
12835
12836 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
12837 #~ msgid "%1 %2"
12838 #~ msgstr "%1 %2"
12839
12840 #~ msgctxt "electron volt"
12841 #~ msgid "%1 eV"
12842 #~ msgstr "%1 eV"
12843
12844 #~ msgctxt "kilo joule per mol"
12845 #~ msgid "%1 kJ/mol"
12846 #~ msgstr "%1 kJ/mol"
12847
12848 #~ msgid "Set Colors"
12849 #~ msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्"
12850
12851 #, fuzzy
12852 #~| msgid "Isobars"
12853 #~ msgid "bars"
12854 #~ msgstr "आइसोबार"
12855
12856 #, fuzzy
12857 #~| msgid "Atom"
12858 #~ msgid "torrs"
12859 #~ msgstr "परमाणु"
12860
12861 #, fuzzy
12862 #~| msgid "Kelvin"
12863 #~ msgid "Kelvins"
12864 #~ msgstr "केल्भिन"
12865
12866 #, fuzzy
12867 #~| msgid "Medium"
12868 #~ msgid "celsius"
12869 #~ msgstr "मध्यम"
12870
12871 #, fuzzy
12872 #~| msgid "Degrees Fahrenheit"
12873 #~ msgid "fahrenheit"
12874 #~ msgstr "डिग्री फरेनहाइट"
12875
12876 #, fuzzy
12877 #~| msgid "Degrees Réaumur"
12878 #~ msgid "réaumurs"
12879 #~ msgstr "डिग्री रेउमर"
12880
12881 #, fuzzy
12882 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12883 #~| msgid "linear"
12884 #~ msgid "liters"
12885 #~ msgstr "रेखात्मक"
12886
12887 #, fuzzy
12888 #~| msgid "This is the spectrum of the element"
12889 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'"
12890 #~ msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
12891
12892 #, fuzzy
12893 #~| msgid "This is the spectrum of the element"
12894 #~ msgid ""
12895 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant "
12896 #~ "'a'."
12897 #~ msgstr "यो तत्वको वर्णक्रम"
12898
12899 #, fuzzy
12900 #~| msgid "Phase"
12901 #~ msgid "Pause"
12902 #~ msgstr "चरण"
12903
12904 #~ msgid "Melting Point: %1"
12905 #~ msgstr "द्रवण बिन्दु: %1"
12906
12907 #~ msgid "Boiling Point: %1"
12908 #~ msgstr "उम्लने बिन्दु: %1"
12909
12910 #~ msgid "Electron Affinity: %1"
12911 #~ msgstr "इलेक्ट्रोन आकर्षण: %1"
12912
12913 #~ msgid "Covalent Radius: %1"
12914 #~ msgstr "कोभालेन्ट अर्धव्यास: %1"
12915
12916 #~ msgid "van der Waals Radius: %1"
12917 #~ msgstr "भान डेर वाल्स अर्धव्यास: %1"
12918
12919 #~ msgid "Mass: %1"
12920 #~ msgstr "मास: %1"
12921
12922 #~ msgid "Electronegativity: %1"
12923 #~ msgstr "इलेक्ट्रो नेगेटिभिटि: %1"
12924
12925 #~ msgid "Gradient Types"
12926 #~ msgstr "ग्रेडियन्ट प्रकार"
12927
12928 #, fuzzy
12929 #~| msgid "Selects the default gradient"
12930 #~ msgid "Selects the wikipedia language"
12931 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्रेडियन्ट चयन गर्दछ"
12932
12933 #, fuzzy
12934 #~| msgid "Select the scale for the temperature"
12935 #~ msgid "Click to edit current temperature"
12936 #~ msgstr "तापक्रमका लागि स्केल चयन गर्नुहोस्"
12937
12938 #~ msgid "Year:"
12939 #~ msgstr "वर्ष:"
12940
12941 #, fuzzy
12942 #~| msgid "Select the scale for the temperature"
12943 #~ msgid "Edit to change the current year."
12944 #~ msgstr "तापक्रमका लागि स्केल चयन गर्नुहोस्"
12945
12946 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
12947 #~ msgid "N/A"
12948 #~ msgstr "N/A"
12949
12950 #, fuzzy
12951 #~| msgid "Gradient: %1"
12952 #~ msgid "No Gradient"
12953 #~ msgstr "ग्रेडियन्ट: %1"
12954
12955 #~ msgid "Timeline"
12956 #~ msgstr "समयरेखा"
12957
12958 #~ msgid "nm"
12959 #~ msgstr "nm"
12960
12961 #~ msgid "List of all Peaks"
12962 #~ msgstr "सबै पीकको सूची"
12963
12964 #~ msgid "%1 nm"
12965 #~ msgstr "%1 nm"
12966
12967 #~ msgid "Hide &Legend"
12968 #~ msgstr "लिजेन्ड लुकाउनुहोस्"
12969
12970 #~ msgid "Show &Sidebar"
12971 #~ msgstr "किनारापट्टी देखाउनुहोस्"
12972
12973 #~ msgid "Hide &Sidebar"
12974 #~ msgstr "किनारापट्टी लुकाउनुहोस्"
12975
12976 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
12977 #~ msgstr "ग्रेडियन्ट: %1 (%2)"
12978
12979 #, fuzzy
12980 #~| msgid "Molecular Viewer"
12981 #~ msgid "Z Matrix Editor"
12982 #~ msgstr "अणु दर्शक"
12983
12984 #, fuzzy
12985 #~| msgid "Atom"
12986 #~ msgid "Add Atom"
12987 #~ msgstr "परमाणु"
12988
12989 #, fuzzy
12990 #~| msgid "&Remove"
12991 #~ msgid "Remove Atom"
12992 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
12993
12994 #, fuzzy
12995 #~| msgid "Settings"
12996 #~ msgid "Python Settings"
12997 #~ msgstr "सेटिङ"
12998
12999 #, fuzzy
13000 #~| msgid "No Labels"
13001 #~ msgid "Atom Labels:"
13002 #~ msgstr "लेबल छैन"
13003
13004 #, fuzzy
13005 #~| msgid "Atoms numbers"
13006 #~ msgid "Atom number"
13007 #~ msgstr "परमाणु नम्बर"
13008
13009 #, fuzzy
13010 #~| msgid "Element names"
13011 #~ msgid "Element name"
13012 #~ msgstr "तत्व नाम"
13013
13014 #, fuzzy
13015 #~| msgid "Element symbols"
13016 #~ msgid "Element symbol"
13017 #~ msgstr "तत्व प्रतीक"
13018
13019 #, fuzzy
13020 #~| msgid "No Labels"
13021 #~ msgid "Bond Labels:"
13022 #~ msgstr "लेबल छैन"
13023
13024 #, fuzzy
13025 #~| msgid "Atoms numbers"
13026 #~ msgid "Bond number"
13027 #~ msgstr "परमाणु नम्बर"
13028
13029 #, fuzzy
13030 #~| msgid "Weight:"
13031 #~ msgid "Width:"
13032 #~ msgstr "वजन:"
13033
13034 #, fuzzy
13035 #~| msgid "Quality:"
13036 #~ msgid "Opacity:"
13037 #~ msgstr "गुण:"
13038
13039 #, fuzzy
13040 #~| msgid "Atomic Radius"
13041 #~ msgid "Atom Radius:"
13042 #~ msgstr "पारमाणविक अर्धव्यास"
13043
13044 #, fuzzy
13045 #~| msgid "Ionic Radius"
13046 #~ msgid "Bond Radius:"
13047 #~ msgstr "आयोनिक अर्धव्यास"
13048
13049 #, fuzzy
13050 #~| msgid "Atom"
13051 #~ msgid "Show Atoms"
13052 #~ msgstr "परमाणु"
13053
13054 #, fuzzy
13055 #~| msgid "Medium"
13056 #~ msgid "Radius:"
13057 #~ msgstr "मध्यम"
13058
13059 #, fuzzy
13060 #~| msgid "Set Colors"
13061 #~ msgid "Custom Data"
13062 #~ msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्"
13063
13064 #, fuzzy
13065 #~| msgid "&Filter"
13066 #~ msgid "Fill"
13067 #~ msgstr "फिल्टर गर्नुहोस्"
13068
13069 #, fuzzy
13070 #~| msgid "Colors"
13071 #~ msgid "Color:"
13072 #~ msgstr "रङ"
13073
13074 #, fuzzy
13075 #~| msgid "Set Colors"
13076 #~ msgid "Custom Color"
13077 #~ msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्"
13078
13079 #, fuzzy
13080 #~| msgid "Set Colors"
13081 #~ msgid "Custom Color:"
13082 #~ msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्"
13083
13084 #, fuzzy
13085 #~| msgid "Set Colors"
13086 #~ msgid "Selected Colors"
13087 #~ msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्"
13088
13089 #, fuzzy
13090 #~| msgid "Set Colors"
13091 #~ msgid "Mapped Colors"
13092 #~ msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्"
13093
13094 #, fuzzy
13095 #~| msgid "Colors"
13096 #~ msgid "Colors:"
13097 #~ msgstr "रङ"
13098
13099 #, fuzzy
13100 #~| msgid "Neutron"
13101 #~ msgid "Include Nitrogens"
13102 #~ msgstr "न्यूट्रोन"
13103
13104 #, fuzzy
13105 #~| msgid "Display:"
13106 #~ msgid "Dipole:"
13107 #~ msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्:"
13108
13109 #, fuzzy
13110 #~| msgid "Element"
13111 #~ msgid "Dipole Moment"
13112 #~ msgstr "तत्व"
13113
13114 #, fuzzy
13115 #~| msgid "Set Colors"
13116 #~ msgid "Custom Value"
13117 #~ msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्"
13118
13119 #, fuzzy
13120 #~| msgid "Set Colors"
13121 #~ msgid "Custom:"
13122 #~ msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्"
13123
13124 #, fuzzy
13125 #~| msgid "Colors"
13126 #~ msgid "Amino Colors"
13127 #~ msgstr "रङ"
13128
13129 #, fuzzy
13130 #~| msgid "Set Colors"
13131 #~ msgid "Shapely Colors"
13132 #~ msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्"
13133
13134 #~ msgid "Carsten Niehaus."
13135 #~ msgstr "कार्सटेन नेइहाउस ।"
13136
13137 #, fuzzy
13138 #~| msgid "Atoms numbers"
13139 #~ msgid "Atomic numbers"
13140 #~ msgstr "परमाणु नम्बर"
13141
13142 #, fuzzy
13143 #~| msgid "Noble gases:"
13144 #~ msgid "Nobel gases"
13145 #~ msgstr "नोबल ग्यास:"
13146
13147 #, fuzzy
13148 #~| msgid ""
13149 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
13150 #~| "css\">\n"
13151 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
13152 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
13153 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
13154 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
13155 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
13156 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
13157 #~| "from the the list.</p></body></html>"
13158 #~ msgid ""
13159 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
13160 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
13161 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
13162 #~ "css\">\n"
13163 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
13164 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
13165 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
13166 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
13167 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
13168 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of substance</span></p></body></"
13169 #~ "html>"
13170 #~ msgstr ""
13171 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
13172 #~ "css\">\n"
13173 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
13174 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
13175 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
13176 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
13177 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
13178 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
13179 #~ "html>"
13180
13181 #, fuzzy
13182 #~| msgid "Kelvin"
13183 #~ msgid "kelvins"
13184 #~ msgstr "केल्भिन"
13185
13186 #, fuzzy
13187 #~| msgid "Mass"
13188 #~ msgid "(u) mass"
13189 #~ msgstr "पिण्ड"
13190
13191 #, fuzzy
13192 #~| msgid "iota"
13193 #~ msgctxt "unit description in lists"
13194 #~ msgid "yottawatts"
13195 #~ msgstr "आईओटा"
13196
13197 #, fuzzy
13198 #~| msgid "zeta"
13199 #~ msgctxt "unit description in lists"
13200 #~ msgid "zettawatts"
13201 #~ msgstr "जेटा"
13202
13203 #, fuzzy
13204 #~| msgid "Matter"
13205 #~ msgctxt "unit description in lists"
13206 #~ msgid "exawatts"
13207 #~ msgstr "वस्तु"
13208
13209 #, fuzzy
13210 #~| msgid "Non-Metals"
13211 #~ msgctxt "unit description in lists"
13212 #~ msgid "petawatts"
13213 #~ msgstr "अधातु"
13214
13215 #, fuzzy
13216 #~| msgid "Matter"
13217 #~ msgctxt "unit description in lists"
13218 #~ msgid "terawatts"
13219 #~ msgstr "वस्तु"
13220
13221 #, fuzzy
13222 #~| msgid "Matter"
13223 #~ msgctxt "unit description in lists"
13224 #~ msgid "gigawatts"
13225 #~ msgstr "वस्तु"
13226
13227 #, fuzzy
13228 #~| msgid "Matter"
13229 #~ msgctxt "unit description in lists"
13230 #~ msgid "megawatts"
13231 #~ msgstr "वस्तु"
13232
13233 #, fuzzy
13234 #~| msgid "Matter"
13235 #~ msgctxt "unit description in lists"
13236 #~ msgid "kilowatts"
13237 #~ msgstr "वस्तु"
13238
13239 #, fuzzy
13240 #~| msgid "Electron"
13241 #~ msgctxt "unit description in lists"
13242 #~ msgid "hectowatts"
13243 #~ msgstr "इलेक्ट्रोन"
13244
13245 #, fuzzy
13246 #~| msgid "Matter"
13247 #~ msgctxt "unit description in lists"
13248 #~ msgid "decawatts"
13249 #~ msgstr "वस्तु"
13250
13251 #, fuzzy
13252 #~| msgid "Matter"
13253 #~ msgctxt "unit description in lists"
13254 #~ msgid "watts"
13255 #~ msgstr "वस्तु"
13256
13257 #, fuzzy
13258 #~| msgid "Matter"
13259 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13260 #~ msgid "%1 watts"
13261 #~ msgstr "वस्तु"
13262
13263 #, fuzzy
13264 #~| msgid "Matter"
13265 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13266 #~ msgid "%1 watt"
13267 #~ msgid_plural "%1 watts"
13268 #~ msgstr[0] "वस्तु"
13269 #~ msgstr[1] "वस्तु"
13270
13271 #, fuzzy
13272 #~| msgid "Hide &Sidebar"
13273 #~ msgctxt "unit description in lists"
13274 #~ msgid "deciwatts"
13275 #~ msgstr "किनारापट्टी लुकाउनुहोस्"
13276
13277 #, fuzzy
13278 #~| msgid "&Filter"
13279 #~ msgctxt "unit description in lists"
13280 #~ msgid "milliwatts"
13281 #~ msgstr "फिल्टर गर्नुहोस्"
13282
13283 #, fuzzy
13284 #~| msgid "omicron"
13285 #~ msgctxt "unit description in lists"
13286 #~ msgid "microwatts"
13287 #~ msgstr "ओमिक्रोन"
13288
13289 #, fuzzy
13290 #~| msgid "Matter"
13291 #~ msgctxt "unit description in lists"
13292 #~ msgid "nanowatts"
13293 #~ msgstr "वस्तु"
13294
13295 #, fuzzy
13296 #~| msgid "Matter"
13297 #~ msgctxt "unit description in lists"
13298 #~ msgid "picowatts"
13299 #~ msgstr "वस्तु"
13300
13301 #, fuzzy
13302 #~| msgid "Matter"
13303 #~ msgctxt "unit description in lists"
13304 #~ msgid "attowatts"
13305 #~ msgstr "वस्तु"
13306
13307 #, fuzzy
13308 #~| msgid "zeta"
13309 #~ msgctxt "unit description in lists"
13310 #~ msgid "zeptowatts"
13311 #~ msgstr "जेटा"
13312
13313 #, fuzzy
13314 #~| msgid "Refractometer"
13315 #~ msgctxt "unit description in lists"
13316 #~ msgid "cubic hectometers"
13317 #~ msgstr "रिफ्र्याक्टोमिटर"
13318
13319 #, fuzzy
13320 #~| msgid "Numbers"
13321 #~ msgctxt "unit description in lists"
13322 #~ msgid "cubic meters"
13323 #~ msgstr "नम्बर"
13324
13325 #, fuzzy
13326 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
13327 #~| msgid "%1 g/cm³"
13328 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13329 #~ msgid "cm³"
13330 #~ msgstr "%1 g/cm³"
13331
13332 #, fuzzy
13333 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13334 #~| msgid "Your emails"
13335 #~ msgctxt "unit description in lists"
13336 #~ msgid "cubic millimeters"
13337 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
13338
13339 #, fuzzy
13340 #~| msgid "nm"
13341 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13342 #~ msgid "nm³"
13343 #~ msgstr "nm"
13344
13345 #, fuzzy
13346 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13347 #~| msgid "linear"
13348 #~ msgctxt "unit description in lists"
13349 #~ msgid "yottaliters"
13350 #~ msgstr "रेखात्मक"
13351
13352 #, fuzzy
13353 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13354 #~| msgid "linear"
13355 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13356 #~ msgid "%1 yottaliters"
13357 #~ msgstr "रेखात्मक"
13358
13359 #, fuzzy
13360 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13361 #~| msgid "linear"
13362 #~ msgctxt "unit description in lists"
13363 #~ msgid "zettaliters"
13364 #~ msgstr "रेखात्मक"
13365
13366 #, fuzzy
13367 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13368 #~| msgid "linear"
13369 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13370 #~ msgid "%1 zettaliters"
13371 #~ msgstr "रेखात्मक"
13372
13373 #, fuzzy
13374 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13375 #~| msgid "linear"
13376 #~ msgctxt "unit description in lists"
13377 #~ msgid "exaliters"
13378 #~ msgstr "रेखात्मक"
13379
13380 #, fuzzy
13381 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13382 #~| msgid "linear"
13383 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13384 #~ msgid "%1 exaliters"
13385 #~ msgstr "रेखात्मक"
13386
13387 #, fuzzy
13388 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13389 #~| msgid "linear"
13390 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13391 #~ msgid "%1 exaliter"
13392 #~ msgid_plural "%1 exaliters"
13393 #~ msgstr[0] "रेखात्मक"
13394 #~ msgstr[1] "रेखात्मक"
13395
13396 #, fuzzy
13397 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13398 #~| msgid "linear"
13399 #~ msgctxt "unit description in lists"
13400 #~ msgid "petaliters"
13401 #~ msgstr "रेखात्मक"
13402
13403 #, fuzzy
13404 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13405 #~| msgid "linear"
13406 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13407 #~ msgid "%1 petaliters"
13408 #~ msgstr "रेखात्मक"
13409
13410 #, fuzzy
13411 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13412 #~| msgid "linear"
13413 #~ msgctxt "unit description in lists"
13414 #~ msgid "teraliters"
13415 #~ msgstr "रेखात्मक"
13416
13417 #, fuzzy
13418 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13419 #~| msgid "linear"
13420 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13421 #~ msgid "%1 teraliters"
13422 #~ msgstr "रेखात्मक"
13423
13424 #, fuzzy
13425 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13426 #~| msgid "linear"
13427 #~ msgctxt "unit description in lists"
13428 #~ msgid "gigaliters"
13429 #~ msgstr "रेखात्मक"
13430
13431 #, fuzzy
13432 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13433 #~| msgid "linear"
13434 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13435 #~ msgid "%1 gigaliters"
13436 #~ msgstr "रेखात्मक"
13437
13438 #, fuzzy
13439 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13440 #~| msgid "linear"
13441 #~ msgctxt "unit description in lists"
13442 #~ msgid "megaliters"
13443 #~ msgstr "रेखात्मक"
13444
13445 #, fuzzy
13446 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13447 #~| msgid "linear"
13448 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13449 #~ msgid "%1 megaliters"
13450 #~ msgstr "रेखात्मक"
13451
13452 #, fuzzy
13453 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13454 #~| msgid "linear"
13455 #~ msgctxt "unit description in lists"
13456 #~ msgid "kiloliters"
13457 #~ msgstr "रेखात्मक"
13458
13459 #, fuzzy
13460 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13461 #~| msgid "linear"
13462 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13463 #~ msgid "%1 kiloliters"
13464 #~ msgstr "रेखात्मक"
13465
13466 #, fuzzy
13467 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13468 #~| msgid "linear"
13469 #~ msgctxt "unit description in lists"
13470 #~ msgid "hectoliters"
13471 #~ msgstr "रेखात्मक"
13472
13473 #, fuzzy
13474 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13475 #~| msgid "linear"
13476 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13477 #~ msgid "%1 hectoliters"
13478 #~ msgstr "रेखात्मक"
13479
13480 #, fuzzy
13481 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13482 #~| msgid "linear"
13483 #~ msgctxt "unit description in lists"
13484 #~ msgid "decaliters"
13485 #~ msgstr "रेखात्मक"
13486
13487 #, fuzzy
13488 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13489 #~| msgid "linear"
13490 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13491 #~ msgid "%1 decaliters"
13492 #~ msgstr "रेखात्मक"
13493
13494 #, fuzzy
13495 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13496 #~| msgid "linear"
13497 #~ msgctxt "unit description in lists"
13498 #~ msgid "liters"
13499 #~ msgstr "रेखात्मक"
13500
13501 #, fuzzy
13502 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13503 #~| msgid "linear"
13504 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
13505 #~ msgid "liter;liters;l"
13506 #~ msgstr "रेखात्मक"
13507
13508 #, fuzzy
13509 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13510 #~| msgid "linear"
13511 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13512 #~ msgid "%1 liters"
13513 #~ msgstr "रेखात्मक"
13514
13515 #, fuzzy
13516 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13517 #~| msgid "linear"
13518 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13519 #~ msgid "%1 liter"
13520 #~ msgid_plural "%1 liters"
13521 #~ msgstr[0] "रेखात्मक"
13522 #~ msgstr[1] "रेखात्मक"
13523
13524 #, fuzzy
13525 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13526 #~| msgid "linear"
13527 #~ msgctxt "unit description in lists"
13528 #~ msgid "deciliters"
13529 #~ msgstr "रेखात्मक"
13530
13531 #, fuzzy
13532 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13533 #~| msgid "linear"
13534 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13535 #~ msgid "%1 deciliters"
13536 #~ msgstr "रेखात्मक"
13537
13538 #, fuzzy
13539 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13540 #~| msgid "linear"
13541 #~ msgctxt "unit description in lists"
13542 #~ msgid "centiliters"
13543 #~ msgstr "रेखात्मक"
13544
13545 #, fuzzy
13546 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13547 #~| msgid "linear"
13548 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13549 #~ msgid "%1 centiliters"
13550 #~ msgstr "रेखात्मक"
13551
13552 #, fuzzy
13553 #~| msgid "&Filter"
13554 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13555 #~ msgid "ml"
13556 #~ msgstr "फिल्टर गर्नुहोस्"
13557
13558 #, fuzzy
13559 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13560 #~| msgid "linear"
13561 #~ msgctxt "unit description in lists"
13562 #~ msgid "milliliters"
13563 #~ msgstr "रेखात्मक"
13564
13565 #, fuzzy
13566 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13567 #~| msgid "linear"
13568 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13569 #~ msgid "%1 milliliters"
13570 #~ msgstr "रेखात्मक"
13571
13572 #, fuzzy
13573 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13574 #~| msgid "linear"
13575 #~ msgctxt "unit description in lists"
13576 #~ msgid "microliters"
13577 #~ msgstr "रेखात्मक"
13578
13579 #, fuzzy
13580 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13581 #~| msgid "linear"
13582 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13583 #~ msgid "%1 microliters"
13584 #~ msgstr "रेखात्मक"
13585
13586 #, fuzzy
13587 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13588 #~| msgid "linear"
13589 #~ msgctxt "unit description in lists"
13590 #~ msgid "nanoliters"
13591 #~ msgstr "रेखात्मक"
13592
13593 #, fuzzy
13594 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13595 #~| msgid "linear"
13596 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13597 #~ msgid "%1 nanoliters"
13598 #~ msgstr "रेखात्मक"
13599
13600 #, fuzzy
13601 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13602 #~| msgid "linear"
13603 #~ msgctxt "unit description in lists"
13604 #~ msgid "picoliters"
13605 #~ msgstr "रेखात्मक"
13606
13607 #, fuzzy
13608 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13609 #~| msgid "linear"
13610 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13611 #~ msgid "%1 picoliters"
13612 #~ msgstr "रेखात्मक"
13613
13614 #, fuzzy
13615 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13616 #~| msgid "linear"
13617 #~ msgctxt "unit description in lists"
13618 #~ msgid "femtoliters"
13619 #~ msgstr "रेखात्मक"
13620
13621 #, fuzzy
13622 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13623 #~| msgid "linear"
13624 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13625 #~ msgid "%1 femtoliters"
13626 #~ msgstr "रेखात्मक"
13627
13628 #, fuzzy
13629 #~| msgid "Calc"
13630 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13631 #~ msgid "al"
13632 #~ msgstr "क्याल्क"
13633
13634 #, fuzzy
13635 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13636 #~| msgid "linear"
13637 #~ msgctxt "unit description in lists"
13638 #~ msgid "attoliters"
13639 #~ msgstr "रेखात्मक"
13640
13641 #, fuzzy
13642 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13643 #~| msgid "linear"
13644 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13645 #~ msgid "%1 attoliters"
13646 #~ msgstr "रेखात्मक"
13647
13648 #, fuzzy
13649 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13650 #~| msgid "linear"
13651 #~ msgctxt "unit description in lists"
13652 #~ msgid "zeptoliters"
13653 #~ msgstr "रेखात्मक"
13654
13655 #, fuzzy
13656 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13657 #~| msgid "linear"
13658 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13659 #~ msgid "%1 zeptoliters"
13660 #~ msgstr "रेखात्मक"
13661
13662 #, fuzzy
13663 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13664 #~| msgid "linear"
13665 #~ msgctxt "unit description in lists"
13666 #~ msgid "yoctoliters"
13667 #~ msgstr "रेखात्मक"
13668
13669 #, fuzzy
13670 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13671 #~| msgid "linear"
13672 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13673 #~ msgid "%1 yoctoliters"
13674 #~ msgstr "रेखात्मक"
13675
13676 #, fuzzy
13677 #~| msgid "Cork Ring"
13678 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13679 #~ msgid "in³"
13680 #~ msgstr "कर्क रिङ"
13681
13682 #, fuzzy
13683 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13684 #~| msgid "Your emails"
13685 #~ msgctxt "unit description in lists"
13686 #~ msgid "cubic inches"
13687 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
13688
13689 #, fuzzy
13690 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13691 #~| msgid "Your emails"
13692 #~ msgctxt "unit description in lists"
13693 #~ msgid "cubic miles"
13694 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
13695
13696 #, fuzzy
13697 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13698 #~| msgid "Your emails"
13699 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13700 #~ msgid "%1 cubic miles"
13701 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
13702
13703 #, fuzzy
13704 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13705 #~| msgid "Your emails"
13706 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13707 #~ msgid "%1 cubic mile"
13708 #~ msgid_plural "%1 cubic miles"
13709 #~ msgstr[0] "<nabingautam2001@gmail.com>"
13710 #~ msgstr[1] "<nabingautam2001@gmail.com>"
13711
13712 #, fuzzy
13713 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13714 #~| msgid "Your names"
13715 #~ msgctxt "unit description in lists"
13716 #~ msgid "fluid ounces"
13717 #~ msgstr "<Nabin Gautam>"
13718
13719 #, fuzzy
13720 #~| msgid "Groups"
13721 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13722 #~ msgid "cp"
13723 #~ msgstr "समूह"
13724
13725 #, fuzzy
13726 #~| msgid "Groups"
13727 #~ msgctxt "unit description in lists"
13728 #~ msgid "cups"
13729 #~ msgstr "समूह"
13730
13731 #, fuzzy
13732 #~| msgid "Groups"
13733 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13734 #~ msgid "%1 cups"
13735 #~ msgstr "समूह"
13736
13737 #, fuzzy
13738 #~| msgid "%1 u"
13739 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13740 #~ msgid "%1 cup"
13741 #~ msgid_plural "%1 cups"
13742 #~ msgstr[0] "%1 u"
13743 #~ msgstr[1] "%1 u"
13744
13745 #, fuzzy
13746 #~| msgid "Halogen"
13747 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13748 #~ msgid "gal"
13749 #~ msgstr "हलोजेन"
13750
13751 #, fuzzy
13752 #~| msgid "Spin"
13753 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13754 #~ msgid "pt"
13755 #~ msgstr "स्पिन"
13756
13757 #, fuzzy
13758 #~| msgid "Numbers"
13759 #~ msgctxt "unit description in lists"
13760 #~ msgid "yottameters"
13761 #~ msgstr "नम्बर"
13762
13763 #, fuzzy
13764 #~| msgid "Numbers"
13765 #~ msgctxt "unit description in lists"
13766 #~ msgid "zettameters"
13767 #~ msgstr "नम्बर"
13768
13769 #, fuzzy
13770 #~| msgid "Numbers"
13771 #~ msgctxt "unit description in lists"
13772 #~ msgid "exameters"
13773 #~ msgstr "नम्बर"
13774
13775 #, fuzzy
13776 #~| msgid "Numbers"
13777 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13778 #~ msgid "%1 exameters"
13779 #~ msgstr "नम्बर"
13780
13781 #, fuzzy
13782 #~| msgid "Thermometer"
13783 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13784 #~ msgid "%1 exameter"
13785 #~ msgid_plural "%1 exameters"
13786 #~ msgstr[0] "थर्मोमिटर"
13787 #~ msgstr[1] "थर्मोमिटर"
13788
13789 #, fuzzy
13790 #~| msgid "Numbers"
13791 #~ msgctxt "unit description in lists"
13792 #~ msgid "petameters"
13793 #~ msgstr "नम्बर"
13794
13795 #, fuzzy
13796 #~| msgid "Numbers"
13797 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13798 #~ msgid "%1 petameters"
13799 #~ msgstr "नम्बर"
13800
13801 #, fuzzy
13802 #~| msgid "Timeline"
13803 #~ msgctxt "length unit symbol"
13804 #~ msgid "Tm"
13805 #~ msgstr "समयरेखा"
13806
13807 #, fuzzy
13808 #~| msgid "Numbers"
13809 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13810 #~ msgid "%1 terameters"
13811 #~ msgstr "नम्बर"
13812
13813 #, fuzzy
13814 #~| msgid "Refractometer"
13815 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13816 #~ msgid "%1 terameter"
13817 #~ msgid_plural "%1 terameters"
13818 #~ msgstr[0] "रिफ्र्याक्टोमिटर"
13819 #~ msgstr[1] "रिफ्र्याक्टोमिटर"
13820
13821 #, fuzzy
13822 #~| msgid "Numbers"
13823 #~ msgctxt "unit description in lists"
13824 #~ msgid "gigameters"
13825 #~ msgstr "नम्बर"
13826
13827 #, fuzzy
13828 #~| msgid "Numbers"
13829 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13830 #~ msgid "%1 gigameters"
13831 #~ msgstr "नम्बर"
13832
13833 #, fuzzy
13834 #~| msgid "Numbers"
13835 #~ msgctxt "unit description in lists"
13836 #~ msgid "megameters"
13837 #~ msgstr "नम्बर"
13838
13839 #, fuzzy
13840 #~| msgid "Numbers"
13841 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13842 #~ msgid "%1 megameters"
13843 #~ msgstr "नम्बर"
13844
13845 #, fuzzy
13846 #~| msgid "Numbers"
13847 #~ msgctxt "unit description in lists"
13848 #~ msgid "kilometers"
13849 #~ msgstr "नम्बर"
13850
13851 #, fuzzy
13852 #~| msgid "Numbers"
13853 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13854 #~ msgid "%1 kilometers"
13855 #~ msgstr "नम्बर"
13856
13857 #, fuzzy
13858 #~| msgid "Refractometer"
13859 #~ msgctxt "unit description in lists"
13860 #~ msgid "hectometers"
13861 #~ msgstr "रिफ्र्याक्टोमिटर"
13862
13863 #, fuzzy
13864 #~| msgid "Refractometer"
13865 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13866 #~ msgid "%1 hectometers"
13867 #~ msgstr "रिफ्र्याक्टोमिटर"
13868
13869 #, fuzzy
13870 #~| msgid "Refractometer"
13871 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13872 #~ msgid "%1 hectometer"
13873 #~ msgid_plural "%1 hectometers"
13874 #~ msgstr[0] "रिफ्र्याक्टोमिटर"
13875 #~ msgstr[1] "रिफ्र्याक्टोमिटर"
13876
13877 #, fuzzy
13878 #~| msgid "Numbers"
13879 #~ msgctxt "unit description in lists"
13880 #~ msgid "decameters"
13881 #~ msgstr "नम्बर"
13882
13883 #, fuzzy
13884 #~| msgid "Numbers"
13885 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13886 #~ msgid "%1 decameters"
13887 #~ msgstr "नम्बर"
13888
13889 #, fuzzy
13890 #~| msgid "Numbers"
13891 #~ msgctxt "unit description in lists"
13892 #~ msgid "meters"
13893 #~ msgstr "नम्बर"
13894
13895 #, fuzzy
13896 #~| msgid "Numbers"
13897 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13898 #~ msgid "%1 meters"
13899 #~ msgstr "नम्बर"
13900
13901 #, fuzzy
13902 #~| msgid "Thermometer"
13903 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13904 #~ msgid "%1 meter"
13905 #~ msgid_plural "%1 meters"
13906 #~ msgstr[0] "थर्मोमिटर"
13907 #~ msgstr[1] "थर्मोमिटर"
13908
13909 #, fuzzy
13910 #~| msgid "Numbers"
13911 #~ msgctxt "unit description in lists"
13912 #~ msgid "decimeters"
13913 #~ msgstr "नम्बर"
13914
13915 #, fuzzy
13916 #~| msgid "Numbers"
13917 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13918 #~ msgid "%1 decimeters"
13919 #~ msgstr "नम्बर"
13920
13921 #, fuzzy
13922 #~| msgid "Numbers"
13923 #~ msgctxt "unit description in lists"
13924 #~ msgid "centimeters"
13925 #~ msgstr "नम्बर"
13926
13927 #, fuzzy
13928 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13929 #~| msgid "linear"
13930 #~ msgctxt "unit description in lists"
13931 #~ msgid "millimeters"
13932 #~ msgstr "रेखात्मक"
13933
13934 #, fuzzy
13935 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13936 #~| msgid "linear"
13937 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13938 #~ msgid "%1 millimeters"
13939 #~ msgstr "रेखात्मक"
13940
13941 #, fuzzy
13942 #~| msgid "Numbers"
13943 #~ msgctxt "unit description in lists"
13944 #~ msgid "micrometers"
13945 #~ msgstr "नम्बर"
13946
13947 #, fuzzy
13948 #~| msgid "Numbers"
13949 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13950 #~ msgid "%1 micrometers"
13951 #~ msgstr "नम्बर"
13952
13953 #, fuzzy
13954 #~| msgid "nm"
13955 #~ msgctxt "length unit symbol"
13956 #~ msgid "nm"
13957 #~ msgstr "nm"
13958
13959 #, fuzzy
13960 #~| msgid "Numbers"
13961 #~ msgctxt "unit description in lists"
13962 #~ msgid "nanometers"
13963 #~ msgstr "नम्बर"
13964
13965 #, fuzzy
13966 #~| msgid "Numbers"
13967 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13968 #~ msgid "%1 nanometers"
13969 #~ msgstr "नम्बर"
13970
13971 #, fuzzy
13972 #~| msgid "Numbers"
13973 #~ msgctxt "unit description in lists"
13974 #~ msgid "picometers"
13975 #~ msgstr "नम्बर"
13976
13977 #, fuzzy
13978 #~| msgid "Numbers"
13979 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13980 #~ msgid "%1 picometers"
13981 #~ msgstr "नम्बर"
13982
13983 #, fuzzy
13984 #~| msgid "Thermometer"
13985 #~ msgctxt "unit description in lists"
13986 #~ msgid "femtometers"
13987 #~ msgstr "थर्मोमिटर"
13988
13989 #, fuzzy
13990 #~| msgid "Thermometer"
13991 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13992 #~ msgid "%1 femtometers"
13993 #~ msgstr "थर्मोमिटर"
13994
13995 #, fuzzy
13996 #~| msgid "Thermometer"
13997 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13998 #~ msgid "%1 femtometer"
13999 #~ msgid_plural "%1 femtometers"
14000 #~ msgstr[0] "थर्मोमिटर"
14001 #~ msgstr[1] "थर्मोमिटर"
14002
14003 #, fuzzy
14004 #~| msgctxt ""
14005 #~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for "
14006 #~| "the first letter. "
14007 #~| msgid "Name"
14008 #~ msgctxt "length unit symbol"
14009 #~ msgid "am"
14010 #~ msgstr "नाम"
14011
14012 #, fuzzy
14013 #~| msgid "Numbers"
14014 #~ msgctxt "unit description in lists"
14015 #~ msgid "attometers"
14016 #~ msgstr "नम्बर"
14017
14018 #, fuzzy
14019 #~| msgid "Numbers"
14020 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14021 #~ msgid "%1 attometers"
14022 #~ msgstr "नम्बर"
14023
14024 #, fuzzy
14025 #~| msgid "Refractometer"
14026 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14027 #~ msgid "%1 attometer"
14028 #~ msgid_plural "%1 attometers"
14029 #~ msgstr[0] "रिफ्र्याक्टोमिटर"
14030 #~ msgstr[1] "रिफ्र्याक्टोमिटर"
14031
14032 #, fuzzy
14033 #~| msgid "Numbers"
14034 #~ msgctxt "unit description in lists"
14035 #~ msgid "zeptometers"
14036 #~ msgstr "नम्बर"
14037
14038 #, fuzzy
14039 #~| msgid "Refractometer"
14040 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14041 #~ msgid "%1 zeptometer"
14042 #~ msgid_plural "%1 zeptometers"
14043 #~ msgstr[0] "रिफ्र्याक्टोमिटर"
14044 #~ msgstr[1] "रिफ्र्याक्टोमिटर"
14045
14046 #, fuzzy
14047 #~| msgid "Numbers"
14048 #~ msgctxt "unit description in lists"
14049 #~ msgid "yoctometers"
14050 #~ msgstr "नम्बर"
14051
14052 #, fuzzy
14053 #~| msgid "Refractometer"
14054 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14055 #~ msgid "%1 yoctometer"
14056 #~ msgid_plural "%1 yoctometers"
14057 #~ msgstr[0] "रिफ्र्याक्टोमिटर"
14058 #~ msgstr[1] "रिफ्र्याक्टोमिटर"
14059
14060 #, fuzzy
14061 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
14062 #~| msgid "Your names"
14063 #~ msgctxt "unit description in lists"
14064 #~ msgid "inches"
14065 #~ msgstr "<Nabin Gautam>"
14066
14067 #, fuzzy
14068 #~| msgid "%1 nm"
14069 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14070 #~ msgid "%1 inch"
14071 #~ msgid_plural "%1 inches"
14072 #~ msgstr[0] "%1 nm"
14073 #~ msgstr[1] "%1 nm"
14074
14075 #, fuzzy
14076 #~| msgid "eta"
14077 #~ msgctxt "unit description in lists"
14078 #~ msgid "feet"
14079 #~ msgstr "इटा"
14080
14081 #, fuzzy
14082 #~| msgctxt "electron volt"
14083 #~| msgid "%1 eV"
14084 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14085 #~ msgid "%1 feet"
14086 #~ msgstr "%1 eV"
14087
14088 #, fuzzy
14089 #~| msgid "Year:"
14090 #~ msgctxt "unit description in lists"
14091 #~ msgid "yards"
14092 #~ msgstr "वर्ष:"
14093
14094 #, fuzzy
14095 #~| msgid "nm"
14096 #~ msgctxt "length unit symbol"
14097 #~ msgid "mi"
14098 #~ msgstr "nm"
14099
14100 #, fuzzy
14101 #~| msgid "&Filter"
14102 #~ msgctxt "unit description in lists"
14103 #~ msgid "miles"
14104 #~ msgstr "फिल्टर गर्नुहोस्"
14105
14106 #, fuzzy
14107 #~| msgid "&Filter"
14108 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14109 #~ msgid "%1 miles"
14110 #~ msgstr "फिल्टर गर्नुहोस्"
14111
14112 #, fuzzy
14113 #~| msgid "&Filter"
14114 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14115 #~ msgid "%1 mile"
14116 #~ msgid_plural "%1 miles"
14117 #~ msgstr[0] "फिल्टर गर्नुहोस्"
14118 #~ msgstr[1] "फिल्टर गर्नुहोस्"
14119
14120 #, fuzzy
14121 #~| msgid "nm"
14122 #~ msgctxt "length unit symbol"
14123 #~ msgid "nmi"
14124 #~ msgstr "nm"
14125
14126 #, fuzzy
14127 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14128 #~| msgid "Your emails"
14129 #~ msgctxt "unit description in lists"
14130 #~ msgid "nautical miles"
14131 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
14132
14133 #, fuzzy
14134 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
14135 #~| msgid "linear"
14136 #~ msgctxt "unit description in lists"
14137 #~ msgid "light-years"
14138 #~ msgstr "रेखात्मक"
14139
14140 #, fuzzy
14141 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
14142 #~| msgid "linear"
14143 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14144 #~ msgid "%1 light-years"
14145 #~ msgstr "रेखात्मक"
14146
14147 #, fuzzy
14148 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
14149 #~| msgid "linear"
14150 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14151 #~ msgid "%1 light-year"
14152 #~ msgid_plural "%1 light-years"
14153 #~ msgstr[0] "रेखात्मक"
14154 #~ msgstr[1] "रेखात्मक"
14155
14156 #, fuzzy
14157 #~| msgid "pi"
14158 #~ msgctxt "length unit symbol"
14159 #~ msgid "pc"
14160 #~ msgstr "pi"
14161
14162 #, fuzzy
14163 #~| msgid "Scales"
14164 #~ msgctxt "unit description in lists"
14165 #~ msgid "parsecs"
14166 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
14167
14168 #, fuzzy
14169 #~| msgid "tau"
14170 #~ msgctxt "length unit symbol"
14171 #~ msgid "au"
14172 #~ msgstr "tau"
14173
14174 #, fuzzy
14175 #~| msgid "gamma"
14176 #~ msgctxt "unit description in lists"
14177 #~ msgid "yottagrams"
14178 #~ msgstr "गामा"
14179
14180 #, fuzzy
14181 #~| msgid "gamma"
14182 #~ msgctxt "unit description in lists"
14183 #~ msgid "zettagrams"
14184 #~ msgstr "गामा"
14185
14186 #, fuzzy
14187 #~| msgid "gamma"
14188 #~ msgctxt "unit description in lists"
14189 #~ msgid "exagrams"
14190 #~ msgstr "गामा"
14191
14192 #, fuzzy
14193 #~| msgid "gamma"
14194 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14195 #~ msgid "%1 exagrams"
14196 #~ msgstr "गामा"
14197
14198 #, fuzzy
14199 #~| msgid "gamma"
14200 #~ msgctxt "unit description in lists"
14201 #~ msgid "petagrams"
14202 #~ msgstr "गामा"
14203
14204 #, fuzzy
14205 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
14206 #~| msgid "%1 pm"
14207 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14208 #~ msgid "%1 petagram"
14209 #~ msgid_plural "%1 petagrams"
14210 #~ msgstr[0] "%1 pm"
14211 #~ msgstr[1] "%1 pm"
14212
14213 #, fuzzy
14214 #~| msgid "gamma"
14215 #~ msgctxt "unit description in lists"
14216 #~ msgid "teragrams"
14217 #~ msgstr "गामा"
14218
14219 #, fuzzy
14220 #~| msgid "gamma"
14221 #~ msgctxt "unit description in lists"
14222 #~ msgid "gigagrams"
14223 #~ msgstr "गामा"
14224
14225 #, fuzzy
14226 #~| msgid "gamma"
14227 #~ msgctxt "unit description in lists"
14228 #~ msgid "megagrams"
14229 #~ msgstr "गामा"
14230
14231 #, fuzzy
14232 #~| msgid "gamma"
14233 #~ msgctxt "unit description in lists"
14234 #~ msgid "kilograms"
14235 #~ msgstr "गामा"
14236
14237 #, fuzzy
14238 #~| msgid "gamma"
14239 #~ msgctxt "unit description in lists"
14240 #~ msgid "hectograms"
14241 #~ msgstr "गामा"
14242
14243 #, fuzzy
14244 #~| msgid "gamma"
14245 #~ msgctxt "unit description in lists"
14246 #~ msgid "decagrams"
14247 #~ msgstr "गामा"
14248
14249 #, fuzzy
14250 #~| msgid "gamma"
14251 #~ msgctxt "unit description in lists"
14252 #~ msgid "grams"
14253 #~ msgstr "गामा"
14254
14255 #, fuzzy
14256 #~| msgid "gamma"
14257 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14258 #~ msgid "%1 grams"
14259 #~ msgstr "गामा"
14260
14261 #, fuzzy
14262 #~| msgid "gamma"
14263 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14264 #~ msgid "%1 gram"
14265 #~ msgid_plural "%1 grams"
14266 #~ msgstr[0] "गामा"
14267 #~ msgstr[1] "गामा"
14268
14269 #, fuzzy
14270 #~| msgid "gamma"
14271 #~ msgctxt "unit description in lists"
14272 #~ msgid "decigrams"
14273 #~ msgstr "गामा"
14274
14275 #, fuzzy
14276 #~| msgid "gamma"
14277 #~ msgctxt "unit description in lists"
14278 #~ msgid "centigrams"
14279 #~ msgstr "गामा"
14280
14281 #, fuzzy
14282 #~| msgid "omega"
14283 #~ msgctxt "mass unit symbol"
14284 #~ msgid "mg"
14285 #~ msgstr "ओमेगा"
14286
14287 #, fuzzy
14288 #~| msgid "gamma"
14289 #~ msgctxt "unit description in lists"
14290 #~ msgid "milligrams"
14291 #~ msgstr "गामा"
14292
14293 #, fuzzy
14294 #~| msgid "gamma"
14295 #~ msgctxt "unit description in lists"
14296 #~ msgid "micrograms"
14297 #~ msgstr "गामा"
14298
14299 #, fuzzy
14300 #~| msgid "Cork Ring"
14301 #~ msgctxt "mass unit symbol"
14302 #~ msgid "ng"
14303 #~ msgstr "कर्क रिङ"
14304
14305 #, fuzzy
14306 #~| msgid "gamma"
14307 #~ msgctxt "unit description in lists"
14308 #~ msgid "nanograms"
14309 #~ msgstr "गामा"
14310
14311 #, fuzzy
14312 #~| msgid "%1 nm"
14313 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14314 #~ msgid "%1 nanogram"
14315 #~ msgid_plural "%1 nanograms"
14316 #~ msgstr[0] "%1 nm"
14317 #~ msgstr[1] "%1 nm"
14318
14319 #, fuzzy
14320 #~| msgid "gamma"
14321 #~ msgctxt "unit description in lists"
14322 #~ msgid "picograms"
14323 #~ msgstr "गामा"
14324
14325 #, fuzzy
14326 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
14327 #~| msgid "%1 pm"
14328 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14329 #~ msgid "%1 picogram"
14330 #~ msgid_plural "%1 picograms"
14331 #~ msgstr[0] "%1 pm"
14332 #~ msgstr[1] "%1 pm"
14333
14334 #, fuzzy
14335 #~| msgid "gamma"
14336 #~ msgctxt "unit description in lists"
14337 #~ msgid "femtograms"
14338 #~ msgstr "गामा"
14339
14340 #, fuzzy
14341 #~| msgid "gamma"
14342 #~ msgctxt "unit description in lists"
14343 #~ msgid "attograms"
14344 #~ msgstr "गामा"
14345
14346 #, fuzzy
14347 #~| msgid "gamma"
14348 #~ msgctxt "unit description in lists"
14349 #~ msgid "zeptograms"
14350 #~ msgstr "गामा"
14351
14352 #, fuzzy
14353 #~| msgid "gamma"
14354 #~ msgctxt "unit description in lists"
14355 #~ msgid "yoctograms"
14356 #~ msgstr "गामा"
14357
14358 #, fuzzy
14359 #~| msgid "Neutrons"
14360 #~ msgctxt "unit description in lists"
14361 #~ msgid "tons"
14362 #~ msgstr "न्युट्रोन"
14363
14364 #, fuzzy
14365 #~| msgid "Neutrons"
14366 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14367 #~ msgid "%1 tons"
14368 #~ msgstr "न्युट्रोन"
14369
14370 #, fuzzy
14371 #~| msgid "%1 nm"
14372 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14373 #~ msgid "%1 ton"
14374 #~ msgid_plural "%1 tons"
14375 #~ msgstr[0] "%1 nm"
14376 #~ msgstr[1] "%1 nm"
14377
14378 #, fuzzy
14379 #~| msgid "Isobars"
14380 #~ msgctxt "unit description in lists"
14381 #~ msgid "carats"
14382 #~ msgstr "आइसोबार"
14383
14384 #, fuzzy
14385 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
14386 #~| msgid "Your names"
14387 #~ msgctxt "unit description in lists"
14388 #~ msgid "pounds"
14389 #~ msgstr "<Nabin Gautam>"
14390
14391 #, fuzzy
14392 #~| msgid "%1 u"
14393 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14394 #~ msgid "%1 pounds"
14395 #~ msgstr "%1 u"
14396
14397 #, fuzzy
14398 #~| msgid "%1 u"
14399 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14400 #~ msgid "%1 pound"
14401 #~ msgid_plural "%1 pounds"
14402 #~ msgstr[0] "%1 u"
14403 #~ msgstr[1] "%1 u"
14404
14405 #, fuzzy
14406 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
14407 #~| msgid "Your names"
14408 #~ msgctxt "unit description in lists"
14409 #~ msgid "ounces"
14410 #~ msgstr "<Nabin Gautam>"
14411
14412 #, fuzzy
14413 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
14414 #~| msgid "Your names"
14415 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14416 #~ msgid "%1 ounces"
14417 #~ msgstr "<Nabin Gautam>"
14418
14419 #, fuzzy
14420 #~| msgid "None"
14421 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14422 #~ msgid "%1 ounce"
14423 #~ msgid_plural "%1 ounces"
14424 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14425 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14426
14427 #, fuzzy
14428 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
14429 #~| msgid "Your names"
14430 #~ msgctxt "unit description in lists"
14431 #~ msgid "troy ounces"
14432 #~ msgstr "<Nabin Gautam>"
14433
14434 #, fuzzy
14435 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
14436 #~| msgid "Your names"
14437 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14438 #~ msgid "%1 troy ounces"
14439 #~ msgstr "<Nabin Gautam>"
14440
14441 #, fuzzy
14442 #~| msgid "Neutrons"
14443 #~ msgctxt "unit description in lists"
14444 #~ msgid "newtons"
14445 #~ msgstr "न्युट्रोन"
14446
14447 #, fuzzy
14448 #~| msgid "Neutrons"
14449 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
14450 #~ msgid "newton;newtons;N"
14451 #~ msgstr "न्युट्रोन"
14452
14453 #, fuzzy
14454 #~| msgid "Neutrons"
14455 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14456 #~ msgid "%1 newtons"
14457 #~ msgstr "न्युट्रोन"
14458
14459 #, fuzzy
14460 #~| msgid "Neutron"
14461 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14462 #~ msgid "%1 newton"
14463 #~ msgid_plural "%1 newtons"
14464 #~ msgstr[0] "न्यूट्रोन"
14465 #~ msgstr[1] "न्यूट्रोन"
14466
14467 #, fuzzy
14468 #~| msgid "Neutron"
14469 #~ msgctxt "unit description in lists"
14470 #~ msgid "kilonewton"
14471 #~ msgstr "न्यूट्रोन"
14472
14473 #, fuzzy
14474 #~| msgid "Neutron"
14475 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14476 #~ msgid "%1 kilonewton"
14477 #~ msgstr "न्यूट्रोन"
14478
14479 #, fuzzy
14480 #~| msgid "Neutron"
14481 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14482 #~ msgid "%1 kilonewton"
14483 #~ msgid_plural "%1 kilonewton"
14484 #~ msgstr[0] "न्यूट्रोन"
14485 #~ msgstr[1] "न्यूट्रोन"
14486
14487 #, fuzzy
14488 #~| msgid "None"
14489 #~ msgctxt "unit description in lists"
14490 #~ msgid "yottaseconds"
14491 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14492
14493 #, fuzzy
14494 #~| msgid "None"
14495 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14496 #~ msgid "%1 yottasecond"
14497 #~ msgid_plural "%1 yottaseconds"
14498 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14499 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14500
14501 #, fuzzy
14502 #~| msgid "None"
14503 #~ msgctxt "unit description in lists"
14504 #~ msgid "zettaseconds"
14505 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14506
14507 #, fuzzy
14508 #~| msgid "None"
14509 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14510 #~ msgid "%1 zettasecond"
14511 #~ msgid_plural "%1 zettaseconds"
14512 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14513 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14514
14515 #, fuzzy
14516 #~| msgid "None"
14517 #~ msgctxt "unit description in lists"
14518 #~ msgid "exaseconds"
14519 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14520
14521 #, fuzzy
14522 #~| msgid "None"
14523 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14524 #~ msgid "%1 exaseconds"
14525 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14526
14527 #, fuzzy
14528 #~| msgid "None"
14529 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14530 #~ msgid "%1 exasecond"
14531 #~ msgid_plural "%1 exaseconds"
14532 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14533 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14534
14535 #, fuzzy
14536 #~| msgid "None"
14537 #~ msgctxt "unit description in lists"
14538 #~ msgid "petaseconds"
14539 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14540
14541 #, fuzzy
14542 #~| msgid "None"
14543 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14544 #~ msgid "%1 petaseconds"
14545 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14546
14547 #, fuzzy
14548 #~| msgid "None"
14549 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14550 #~ msgid "%1 petasecond"
14551 #~ msgid_plural "%1 petaseconds"
14552 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14553 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14554
14555 #, fuzzy
14556 #~| msgid "None"
14557 #~ msgctxt "unit description in lists"
14558 #~ msgid "teraseconds"
14559 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14560
14561 #, fuzzy
14562 #~| msgid "None"
14563 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14564 #~ msgid "%1 teraseconds"
14565 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14566
14567 #, fuzzy
14568 #~| msgid "None"
14569 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14570 #~ msgid "%1 terasecond"
14571 #~ msgid_plural "%1 teraseconds"
14572 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14573 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14574
14575 #, fuzzy
14576 #~| msgid "None"
14577 #~ msgctxt "unit description in lists"
14578 #~ msgid "gigaseconds"
14579 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14580
14581 #, fuzzy
14582 #~| msgid "None"
14583 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14584 #~ msgid "%1 gigaseconds"
14585 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14586
14587 #, fuzzy
14588 #~| msgid "None"
14589 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14590 #~ msgid "%1 gigasecond"
14591 #~ msgid_plural "%1 gigaseconds"
14592 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14593 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14594
14595 #, fuzzy
14596 #~| msgid "Mass"
14597 #~ msgctxt "time unit symbol"
14598 #~ msgid "Ms"
14599 #~ msgstr "पिण्ड"
14600
14601 #, fuzzy
14602 #~| msgid "None"
14603 #~ msgctxt "unit description in lists"
14604 #~ msgid "megaseconds"
14605 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14606
14607 #, fuzzy
14608 #~| msgid "None"
14609 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14610 #~ msgid "%1 megaseconds"
14611 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14612
14613 #, fuzzy
14614 #~| msgid "None"
14615 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14616 #~ msgid "%1 megasecond"
14617 #~ msgid_plural "%1 megaseconds"
14618 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14619 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14620
14621 #, fuzzy
14622 #~| msgid "None"
14623 #~ msgctxt "unit description in lists"
14624 #~ msgid "kiloseconds"
14625 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14626
14627 #, fuzzy
14628 #~| msgid "None"
14629 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14630 #~ msgid "%1 kiloseconds"
14631 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14632
14633 #, fuzzy
14634 #~| msgid "None"
14635 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14636 #~ msgid "%1 kilosecond"
14637 #~ msgid_plural "%1 kiloseconds"
14638 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14639 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14640
14641 #, fuzzy
14642 #~| msgid "None"
14643 #~ msgctxt "unit description in lists"
14644 #~ msgid "hectoseconds"
14645 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14646
14647 #, fuzzy
14648 #~| msgid "None"
14649 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14650 #~ msgid "%1 hectosecond"
14651 #~ msgid_plural "%1 hectoseconds"
14652 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14653 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14654
14655 #, fuzzy
14656 #~| msgid "Colors"
14657 #~ msgctxt "time unit symbol"
14658 #~ msgid "das"
14659 #~ msgstr "रङ"
14660
14661 #, fuzzy
14662 #~| msgid "None"
14663 #~ msgctxt "unit description in lists"
14664 #~ msgid "decaseconds"
14665 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14666
14667 #, fuzzy
14668 #~| msgid "None"
14669 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14670 #~ msgid "%1 decaseconds"
14671 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14672
14673 #, fuzzy
14674 #~| msgid "None"
14675 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14676 #~ msgid "%1 decasecond"
14677 #~ msgid_plural "%1 decaseconds"
14678 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14679 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14680
14681 #, fuzzy
14682 #~| msgid "None"
14683 #~ msgctxt "unit description in lists"
14684 #~ msgid "seconds"
14685 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14686
14687 #, fuzzy
14688 #~| msgid "None"
14689 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14690 #~ msgid "%1 seconds"
14691 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14692
14693 #, fuzzy
14694 #~| msgid "None"
14695 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14696 #~ msgid "%1 second"
14697 #~ msgid_plural "%1 seconds"
14698 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14699 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14700
14701 #, fuzzy
14702 #~| msgid "None"
14703 #~ msgctxt "unit description in lists"
14704 #~ msgid "deciseconds"
14705 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14706
14707 #, fuzzy
14708 #~| msgid "None"
14709 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14710 #~ msgid "%1 deciseconds"
14711 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14712
14713 #, fuzzy
14714 #~| msgid "None"
14715 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14716 #~ msgid "%1 decisecond"
14717 #~ msgid_plural "%1 deciseconds"
14718 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14719 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14720
14721 #, fuzzy
14722 #~| msgid "Groups"
14723 #~ msgctxt "time unit symbol"
14724 #~ msgid "cs"
14725 #~ msgstr "समूह"
14726
14727 #, fuzzy
14728 #~| msgid "None"
14729 #~ msgctxt "unit description in lists"
14730 #~ msgid "centiseconds"
14731 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14732
14733 #, fuzzy
14734 #~| msgid "None"
14735 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14736 #~ msgid "%1 centisecond"
14737 #~ msgid_plural "%1 centiseconds"
14738 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14739 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14740
14741 #, fuzzy
14742 #~| msgid "Mass"
14743 #~ msgctxt "time unit symbol"
14744 #~ msgid "ms"
14745 #~ msgstr "पिण्ड"
14746
14747 #, fuzzy
14748 #~| msgid "None"
14749 #~ msgctxt "unit description in lists"
14750 #~ msgid "milliseconds"
14751 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14752
14753 #, fuzzy
14754 #~| msgid "None"
14755 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14756 #~ msgid "%1 millisecond"
14757 #~ msgid_plural "%1 milliseconds"
14758 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14759 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14760
14761 #, fuzzy
14762 #~| msgid "None"
14763 #~ msgctxt "unit description in lists"
14764 #~ msgid "microseconds"
14765 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14766
14767 #, fuzzy
14768 #~| msgid "None"
14769 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14770 #~ msgid "%1 microsecond"
14771 #~ msgid_plural "%1 microseconds"
14772 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14773 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14774
14775 #, fuzzy
14776 #~| msgid "Neutrons"
14777 #~ msgctxt "time unit symbol"
14778 #~ msgid "ns"
14779 #~ msgstr "न्युट्रोन"
14780
14781 #, fuzzy
14782 #~| msgid "None"
14783 #~ msgctxt "unit description in lists"
14784 #~ msgid "nanoseconds"
14785 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14786
14787 #, fuzzy
14788 #~| msgid "None"
14789 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14790 #~ msgid "%1 nanoseconds"
14791 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14792
14793 #, fuzzy
14794 #~| msgid "None"
14795 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14796 #~ msgid "%1 nanosecond"
14797 #~ msgid_plural "%1 nanoseconds"
14798 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14799 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14800
14801 #, fuzzy
14802 #~| msgid "psi"
14803 #~ msgctxt "time unit symbol"
14804 #~ msgid "ps"
14805 #~ msgstr "psi"
14806
14807 #, fuzzy
14808 #~| msgid "None"
14809 #~ msgctxt "unit description in lists"
14810 #~ msgid "picoseconds"
14811 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14812
14813 #, fuzzy
14814 #~| msgid "None"
14815 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14816 #~ msgid "%1 picoseconds"
14817 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14818
14819 #, fuzzy
14820 #~| msgid "None"
14821 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14822 #~ msgid "%1 picosecond"
14823 #~ msgid_plural "%1 picoseconds"
14824 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14825 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14826
14827 #, fuzzy
14828 #~| msgid "None"
14829 #~ msgctxt "unit description in lists"
14830 #~ msgid "femtoseconds"
14831 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14832
14833 #, fuzzy
14834 #~| msgid "None"
14835 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14836 #~ msgid "%1 femtosecond"
14837 #~ msgid_plural "%1 femtoseconds"
14838 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14839 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14840
14841 #, fuzzy
14842 #~| msgid "Mass"
14843 #~ msgctxt "time unit symbol"
14844 #~ msgid "as"
14845 #~ msgstr "पिण्ड"
14846
14847 #, fuzzy
14848 #~| msgid "None"
14849 #~ msgctxt "unit description in lists"
14850 #~ msgid "attoseconds"
14851 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14852
14853 #, fuzzy
14854 #~| msgid "None"
14855 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14856 #~ msgid "%1 attoseconds"
14857 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14858
14859 #, fuzzy
14860 #~| msgid "None"
14861 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14862 #~ msgid "%1 attosecond"
14863 #~ msgid_plural "%1 attoseconds"
14864 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14865 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14866
14867 #, fuzzy
14868 #~| msgid "None"
14869 #~ msgctxt "unit description in lists"
14870 #~ msgid "zeptoseconds"
14871 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14872
14873 #, fuzzy
14874 #~| msgid "None"
14875 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14876 #~ msgid "%1 zeptosecond"
14877 #~ msgid_plural "%1 zeptoseconds"
14878 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14879 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14880
14881 #, fuzzy
14882 #~| msgid "None"
14883 #~ msgctxt "unit description in lists"
14884 #~ msgid "yoctoseconds"
14885 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
14886
14887 #, fuzzy
14888 #~| msgid "None"
14889 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14890 #~ msgid "%1 yoctosecond"
14891 #~ msgid_plural "%1 yoctoseconds"
14892 #~ msgstr[0] "कुनै पनि होइन"
14893 #~ msgstr[1] "कुनै पनि होइन"
14894
14895 #, fuzzy
14896 #~| msgid "Burner"
14897 #~ msgctxt "unit description in lists"
14898 #~ msgid "minutes"
14899 #~ msgstr "बर्नर"
14900
14901 #, fuzzy
14902 #~| msgid "Burner"
14903 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14904 #~ msgid "%1 minutes"
14905 #~ msgstr "बर्नर"
14906
14907 #, fuzzy
14908 #~| msgid "Burner"
14909 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14910 #~ msgid "%1 minute"
14911 #~ msgid_plural "%1 minutes"
14912 #~ msgstr[0] "बर्नर"
14913 #~ msgstr[1] "बर्नर"
14914
14915 #, fuzzy
14916 #~| msgid "Atom"
14917 #~ msgctxt "unit description in lists"
14918 #~ msgid "hours"
14919 #~ msgstr "परमाणु"
14920
14921 #, fuzzy
14922 #~| msgid "%1 u"
14923 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14924 #~ msgid "%1 hours"
14925 #~ msgstr "%1 u"
14926
14927 #, fuzzy
14928 #~| msgid "%1 u"
14929 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14930 #~ msgid "%1 hour"
14931 #~ msgid_plural "%1 hours"
14932 #~ msgstr[0] "%1 u"
14933 #~ msgstr[1] "%1 u"
14934
14935 #, fuzzy
14936 #~| msgid "%1 u"
14937 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14938 #~ msgid "%1 day"
14939 #~ msgid_plural "%1 days"
14940 #~ msgstr[0] "%1 u"
14941 #~ msgstr[1] "%1 u"
14942
14943 # translation of kalzium.po to Nepali
14944 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
14945 # Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2006.
14946 # shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
14947 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
14948 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
14949 #, fuzzy
14950 #~| msgid ""
14951 #~ msgctxt "time unit symbol"
14952 #~ msgid ""
14953 #~ msgstr ""
14954 #~ "Project-Id-Version: kalzium\n"
14955 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14956 #~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n"
14957 #~ "PO-Revision-Date: 2007-12-13 16:48+0545\n"
14958 #~ "Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
14959 #~ "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
14960 #~ "MIME-Version: 1.0\n"
14961 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14962 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14963 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
14964 #~ "\n"
14965 #~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
14966
14967 #, fuzzy
14968 #~| msgctxt "electron volt"
14969 #~| msgid "%1 eV"
14970 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14971 #~ msgid "%1 weeks"
14972 #~ msgstr "%1 eV"
14973
14974 #, fuzzy
14975 #~| msgctxt "electron volt"
14976 #~| msgid "%1 eV"
14977 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14978 #~ msgid "%1 week"
14979 #~ msgid_plural "%1 weeks"
14980 #~ msgstr[0] "%1 eV"
14981 #~ msgstr[1] "%1 eV"
14982
14983 #, fuzzy
14984 #~| msgid "tau"
14985 #~ msgctxt "time unit symbol"
14986 #~ msgid "a"
14987 #~ msgstr "tau"
14988
14989 #, fuzzy
14990 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
14991 #~| msgid "linear"
14992 #~ msgctxt "unit description in lists"
14993 #~ msgid "julian years"
14994 #~ msgstr "रेखात्मक"
14995
14996 #, fuzzy
14997 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
14998 #~| msgid "linear"
14999 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
15000 #~ msgid "julian year;julian years;a"
15001 #~ msgstr "रेखात्मक"
15002
15003 #, fuzzy
15004 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
15005 #~| msgid "linear"
15006 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15007 #~ msgid "%1 julian years"
15008 #~ msgstr "रेखात्मक"
15009
15010 #, fuzzy
15011 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
15012 #~| msgid "linear"
15013 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15014 #~ msgid "%1 julian year"
15015 #~ msgid_plural "%1 julian years"
15016 #~ msgstr[0] "रेखात्मक"
15017 #~ msgstr[1] "रेखात्मक"
15018
15019 #, fuzzy
15020 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
15021 #~| msgid "linear"
15022 #~ msgctxt "unit description in lists"
15023 #~ msgid "leap years"
15024 #~ msgstr "रेखात्मक"
15025
15026 #, fuzzy
15027 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
15028 #~| msgid "linear"
15029 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15030 #~ msgid "%1 leap years"
15031 #~ msgstr "रेखात्मक"
15032
15033 #, fuzzy
15034 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
15035 #~| msgid "linear"
15036 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15037 #~ msgid "%1 leap year"
15038 #~ msgid_plural "%1 leap years"
15039 #~ msgstr[0] "रेखात्मक"
15040 #~ msgstr[1] "रेखात्मक"
15041
15042 #, fuzzy
15043 #~| msgid "Year:"
15044 #~ msgctxt "unit description in lists"
15045 #~ msgid "year"
15046 #~ msgstr "वर्ष:"
15047
15048 #, fuzzy
15049 #~| msgid "Year:"
15050 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15051 #~ msgid "%1 year"
15052 #~ msgstr "वर्ष:"
15053
15054 #, fuzzy
15055 #~| msgid "Year:"
15056 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15057 #~ msgid "%1 year"
15058 #~ msgid_plural "%1 years"
15059 #~ msgstr[0] "वर्ष:"
15060 #~ msgstr[1] "वर्ष:"
15061
15062 #, fuzzy
15063 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15064 #~| msgid "Your emails"
15065 #~ msgctxt "unit description in lists"
15066 #~ msgid "square yottameters"
15067 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15068
15069 #, fuzzy
15070 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15071 #~| msgid "Your emails"
15072 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15073 #~ msgid "%1 square yottameters"
15074 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15075
15076 #, fuzzy
15077 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15078 #~| msgid "Your emails"
15079 #~ msgctxt "unit description in lists"
15080 #~ msgid "square zettameters"
15081 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15082
15083 #, fuzzy
15084 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15085 #~| msgid "Your emails"
15086 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15087 #~ msgid "%1 square zettameters"
15088 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15089
15090 #, fuzzy
15091 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15092 #~| msgid "Your emails"
15093 #~ msgctxt "unit description in lists"
15094 #~ msgid "square exameters"
15095 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15096
15097 #, fuzzy
15098 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15099 #~| msgid "Your emails"
15100 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15101 #~ msgid "%1 square exameters"
15102 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15103
15104 #, fuzzy
15105 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15106 #~| msgid "Your emails"
15107 #~ msgctxt "unit description in lists"
15108 #~ msgid "square petameters"
15109 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15110
15111 #, fuzzy
15112 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15113 #~| msgid "Your emails"
15114 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15115 #~ msgid "%1 square petameters"
15116 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15117
15118 #, fuzzy
15119 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15120 #~| msgid "Your emails"
15121 #~ msgctxt "unit description in lists"
15122 #~ msgid "square terameters"
15123 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15124
15125 #, fuzzy
15126 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15127 #~| msgid "Your emails"
15128 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15129 #~ msgid "%1 square terameters"
15130 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15131
15132 #, fuzzy
15133 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15134 #~| msgid "Your emails"
15135 #~ msgctxt "unit description in lists"
15136 #~ msgid "square gigameters"
15137 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15138
15139 #, fuzzy
15140 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15141 #~| msgid "Your emails"
15142 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15143 #~ msgid "%1 square gigameters"
15144 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15145
15146 #, fuzzy
15147 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15148 #~| msgid "Your emails"
15149 #~ msgctxt "unit description in lists"
15150 #~ msgid "square megameters"
15151 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15152
15153 #, fuzzy
15154 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15155 #~| msgid "Your emails"
15156 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15157 #~ msgid "%1 square megameters"
15158 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15159
15160 #, fuzzy
15161 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15162 #~| msgid "Your emails"
15163 #~ msgctxt "unit description in lists"
15164 #~ msgid "square kilometers"
15165 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15166
15167 #, fuzzy
15168 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15169 #~| msgid "Your emails"
15170 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15171 #~ msgid "%1 square kilometers"
15172 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15173
15174 #, fuzzy
15175 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15176 #~| msgid "Your emails"
15177 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15178 #~ msgid "%1 square kilometer"
15179 #~ msgid_plural "%1 square kilometers"
15180 #~ msgstr[0] "<nabingautam2001@gmail.com>"
15181 #~ msgstr[1] "<nabingautam2001@gmail.com>"
15182
15183 #, fuzzy
15184 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15185 #~| msgid "Your emails"
15186 #~ msgctxt "unit description in lists"
15187 #~ msgid "square hectometers"
15188 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15189
15190 #, fuzzy
15191 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15192 #~| msgid "Your emails"
15193 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15194 #~ msgid "%1 square hectometers"
15195 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15196
15197 #, fuzzy
15198 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15199 #~| msgid "Your emails"
15200 #~ msgctxt "unit description in lists"
15201 #~ msgid "square decameters"
15202 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15203
15204 #, fuzzy
15205 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15206 #~| msgid "Your emails"
15207 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15208 #~ msgid "%1 square decameters"
15209 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15210
15211 #, fuzzy
15212 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15213 #~| msgid "Your emails"
15214 #~ msgctxt "unit description in lists"
15215 #~ msgid "square meters"
15216 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15217
15218 #, fuzzy
15219 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15220 #~| msgid "Your emails"
15221 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15222 #~ msgid "%1 square meters"
15223 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15224
15225 #, fuzzy
15226 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15227 #~| msgid "Your emails"
15228 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15229 #~ msgid "%1 square meter"
15230 #~ msgid_plural "%1 square meters"
15231 #~ msgstr[0] "<nabingautam2001@gmail.com>"
15232 #~ msgstr[1] "<nabingautam2001@gmail.com>"
15233
15234 #, fuzzy
15235 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15236 #~| msgid "Your emails"
15237 #~ msgctxt "unit description in lists"
15238 #~ msgid "square decimeters"
15239 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15240
15241 #, fuzzy
15242 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15243 #~| msgid "Your emails"
15244 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15245 #~ msgid "%1 square decimeters"
15246 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15247
15248 #, fuzzy
15249 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15250 #~| msgid "Your emails"
15251 #~ msgctxt "unit description in lists"
15252 #~ msgid "square centimeters"
15253 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15254
15255 #, fuzzy
15256 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15257 #~| msgid "Your emails"
15258 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15259 #~ msgid "%1 square centimeters"
15260 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15261
15262 #, fuzzy
15263 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15264 #~| msgid "Your emails"
15265 #~ msgctxt "unit description in lists"
15266 #~ msgid "square millimeters"
15267 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15268
15269 #, fuzzy
15270 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15271 #~| msgid "Your emails"
15272 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15273 #~ msgid "%1 square millimeters"
15274 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15275
15276 #, fuzzy
15277 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15278 #~| msgid "Your emails"
15279 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15280 #~ msgid "%1 square millimeter"
15281 #~ msgid_plural "%1 square millimeters"
15282 #~ msgstr[0] "<nabingautam2001@gmail.com>"
15283 #~ msgstr[1] "<nabingautam2001@gmail.com>"
15284
15285 #, fuzzy
15286 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15287 #~| msgid "Your emails"
15288 #~ msgctxt "unit description in lists"
15289 #~ msgid "square micrometers"
15290 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15291
15292 #, fuzzy
15293 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15294 #~| msgid "Your emails"
15295 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15296 #~ msgid "%1 square micrometers"
15297 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15298
15299 #, fuzzy
15300 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15301 #~| msgid "Your emails"
15302 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15303 #~ msgid "%1 square micrometer"
15304 #~ msgid_plural "%1 square micrometers"
15305 #~ msgstr[0] "<nabingautam2001@gmail.com>"
15306 #~ msgstr[1] "<nabingautam2001@gmail.com>"
15307
15308 #, fuzzy
15309 #~| msgid "nm"
15310 #~ msgctxt "area unit symbol"
15311 #~ msgid "nm²"
15312 #~ msgstr "nm"
15313
15314 #, fuzzy
15315 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15316 #~| msgid "Your emails"
15317 #~ msgctxt "unit description in lists"
15318 #~ msgid "square nanometers"
15319 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15320
15321 #, fuzzy
15322 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15323 #~| msgid "Your emails"
15324 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15325 #~ msgid "%1 square nanometers"
15326 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15327
15328 #, fuzzy
15329 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15330 #~| msgid "Your emails"
15331 #~ msgctxt "unit description in lists"
15332 #~ msgid "square picometers"
15333 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15334
15335 #, fuzzy
15336 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15337 #~| msgid "Your emails"
15338 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15339 #~ msgid "%1 square picometers"
15340 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15341
15342 #, fuzzy
15343 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15344 #~| msgid "Your emails"
15345 #~ msgctxt "unit description in lists"
15346 #~ msgid "square femtometers"
15347 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15348
15349 #, fuzzy
15350 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15351 #~| msgid "Your emails"
15352 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15353 #~ msgid "%1 square femtometers"
15354 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15355
15356 #, fuzzy
15357 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15358 #~| msgid "Your emails"
15359 #~ msgctxt "unit description in lists"
15360 #~ msgid "square attometers"
15361 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15362
15363 #, fuzzy
15364 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15365 #~| msgid "Your emails"
15366 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15367 #~ msgid "%1 square attometers"
15368 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15369
15370 #, fuzzy
15371 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15372 #~| msgid "Your emails"
15373 #~ msgctxt "unit description in lists"
15374 #~ msgid "square zeptometers"
15375 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15376
15377 #, fuzzy
15378 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15379 #~| msgid "Your emails"
15380 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15381 #~ msgid "%1 square zeptometers"
15382 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15383
15384 #, fuzzy
15385 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15386 #~| msgid "Your emails"
15387 #~ msgctxt "unit description in lists"
15388 #~ msgid "square yoctometers"
15389 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15390
15391 #, fuzzy
15392 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15393 #~| msgid "Your emails"
15394 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15395 #~ msgid "%1 square yoctometers"
15396 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15397
15398 #, fuzzy
15399 #~| msgid "Isobars"
15400 #~ msgctxt "unit description in lists"
15401 #~ msgid "acres"
15402 #~ msgstr "आइसोबार"
15403
15404 #, fuzzy
15405 #~| msgctxt "electron volt"
15406 #~| msgid "%1 eV"
15407 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15408 #~ msgid "%1 acres"
15409 #~ msgstr "%1 eV"
15410
15411 #, fuzzy
15412 #~| msgctxt "electron volt"
15413 #~| msgid "%1 eV"
15414 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15415 #~ msgid "%1 acre"
15416 #~ msgid_plural "%1 acres"
15417 #~ msgstr[0] "%1 eV"
15418 #~ msgstr[1] "%1 eV"
15419
15420 #, fuzzy
15421 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15422 #~| msgid "Your emails"
15423 #~ msgctxt "unit description in lists"
15424 #~ msgid "square feet"
15425 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15426
15427 #, fuzzy
15428 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15429 #~| msgid "Your emails"
15430 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15431 #~ msgid "%1 square feet"
15432 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15433
15434 #, fuzzy
15435 #~| msgid "Cork Ring"
15436 #~ msgctxt "area unit symbol"
15437 #~ msgid "in²"
15438 #~ msgstr "कर्क रिङ"
15439
15440 #, fuzzy
15441 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15442 #~| msgid "Your emails"
15443 #~ msgctxt "unit description in lists"
15444 #~ msgid "square inches"
15445 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15446
15447 #, fuzzy
15448 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15449 #~| msgid "Your emails"
15450 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15451 #~ msgid "%1 square inches"
15452 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15453
15454 #, fuzzy
15455 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15456 #~| msgid "Your emails"
15457 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15458 #~ msgid "%1 square inch"
15459 #~ msgid_plural "%1 square inches"
15460 #~ msgstr[0] "<nabingautam2001@gmail.com>"
15461 #~ msgstr[1] "<nabingautam2001@gmail.com>"
15462
15463 #, fuzzy
15464 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15465 #~| msgid "Your emails"
15466 #~ msgctxt "unit description in lists"
15467 #~ msgid "square miles"
15468 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15469
15470 #, fuzzy
15471 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15472 #~| msgid "Your emails"
15473 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15474 #~ msgid "%1 square miles"
15475 #~ msgstr "<nabingautam2001@gmail.com>"
15476
15477 #, fuzzy
15478 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
15479 #~| msgid "Your emails"
15480 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15481 #~ msgid "%1 square mile"
15482 #~ msgid_plural "%1 square miles"
15483 #~ msgstr[0] "<nabingautam2001@gmail.com>"
15484 #~ msgstr[1] "<nabingautam2001@gmail.com>"
15485
15486 #, fuzzy
15487 #~| msgid "Scales"
15488 #~ msgctxt "unit description in lists"
15489 #~ msgid "yottapascals"
15490 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15491
15492 #, fuzzy
15493 #~| msgid "Scales"
15494 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15495 #~ msgid "%1 yottapascals"
15496 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15497
15498 #, fuzzy
15499 #~| msgid "Scales"
15500 #~ msgctxt "unit description in lists"
15501 #~ msgid "zettapascals"
15502 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15503
15504 #, fuzzy
15505 #~| msgid "Scales"
15506 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15507 #~ msgid "%1 zettapascals"
15508 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15509
15510 #, fuzzy
15511 #~| msgid "Scales"
15512 #~ msgctxt "unit description in lists"
15513 #~ msgid "exapascals"
15514 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15515
15516 #, fuzzy
15517 #~| msgid "Scales"
15518 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15519 #~ msgid "%1 exapascals"
15520 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15521
15522 #, fuzzy
15523 #~| msgid "Scales"
15524 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15525 #~ msgid "%1 exapascal"
15526 #~ msgid_plural "%1 exapascals"
15527 #~ msgstr[0] "मापन गर्दछ"
15528 #~ msgstr[1] "मापन गर्दछ"
15529
15530 #, fuzzy
15531 #~| msgid "Scales"
15532 #~ msgctxt "unit description in lists"
15533 #~ msgid "petapascals"
15534 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15535
15536 #, fuzzy
15537 #~| msgid "Scales"
15538 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15539 #~ msgid "%1 petapascals"
15540 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15541
15542 #, fuzzy
15543 #~| msgid "Scales"
15544 #~ msgctxt "unit description in lists"
15545 #~ msgid "terapascals"
15546 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15547
15548 #, fuzzy
15549 #~| msgid "Scales"
15550 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15551 #~ msgid "%1 terapascals"
15552 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15553
15554 #, fuzzy
15555 #~| msgid "Scales"
15556 #~ msgctxt "unit description in lists"
15557 #~ msgid "gigapascals"
15558 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15559
15560 #, fuzzy
15561 #~| msgid "Scales"
15562 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15563 #~ msgid "%1 gigapascals"
15564 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15565
15566 #, fuzzy
15567 #~| msgid "Scales"
15568 #~ msgctxt "unit description in lists"
15569 #~ msgid "megapascals"
15570 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15571
15572 #, fuzzy
15573 #~| msgid "Scales"
15574 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15575 #~ msgid "%1 megapascals"
15576 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15577
15578 #, fuzzy
15579 #~| msgid "Scales"
15580 #~ msgctxt "unit description in lists"
15581 #~ msgid "kilopascals"
15582 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15583
15584 #, fuzzy
15585 #~| msgid "Scales"
15586 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15587 #~ msgid "%1 kilopascals"
15588 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15589
15590 #, fuzzy
15591 #~| msgid "Scales"
15592 #~ msgctxt "unit description in lists"
15593 #~ msgid "hectopascals"
15594 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15595
15596 #, fuzzy
15597 #~| msgid "Scales"
15598 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15599 #~ msgid "%1 hectopascals"
15600 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15601
15602 #, fuzzy
15603 #~| msgid "Scales"
15604 #~ msgctxt "unit description in lists"
15605 #~ msgid "decapascals"
15606 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15607
15608 #, fuzzy
15609 #~| msgid "Scales"
15610 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15611 #~ msgid "%1 decapascals"
15612 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15613
15614 #, fuzzy
15615 #~| msgid "Scales"
15616 #~ msgctxt "unit description in lists"
15617 #~ msgid "pascals"
15618 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15619
15620 #, fuzzy
15621 #~| msgid "Scales"
15622 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15623 #~ msgid "%1 pascals"
15624 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15625
15626 #, fuzzy
15627 #~| msgid "Scales"
15628 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15629 #~ msgid "%1 pascal"
15630 #~ msgid_plural "%1 pascals"
15631 #~ msgstr[0] "मापन गर्दछ"
15632 #~ msgstr[1] "मापन गर्दछ"
15633
15634 #, fuzzy
15635 #~| msgid "Scales"
15636 #~ msgctxt "unit description in lists"
15637 #~ msgid "decipascals"
15638 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15639
15640 #, fuzzy
15641 #~| msgid "Scales"
15642 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15643 #~ msgid "%1 decipascals"
15644 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15645
15646 #, fuzzy
15647 #~| msgid "Scales"
15648 #~ msgctxt "unit description in lists"
15649 #~ msgid "centipascals"
15650 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15651
15652 #, fuzzy
15653 #~| msgid "Scales"
15654 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15655 #~ msgid "%1 centipascals"
15656 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15657
15658 #, fuzzy
15659 #~| msgid "Scales"
15660 #~ msgctxt "unit description in lists"
15661 #~ msgid "millipascals"
15662 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15663
15664 #, fuzzy
15665 #~| msgid "Scales"
15666 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15667 #~ msgid "%1 millipascals"
15668 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15669
15670 #, fuzzy
15671 #~| msgid "Scales"
15672 #~ msgctxt "unit description in lists"
15673 #~ msgid "micropascals"
15674 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15675
15676 #, fuzzy
15677 #~| msgid "Scales"
15678 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15679 #~ msgid "%1 micropascals"
15680 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15681
15682 #, fuzzy
15683 #~| msgid "Scales"
15684 #~ msgctxt "unit description in lists"
15685 #~ msgid "nanopascals"
15686 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15687
15688 #, fuzzy
15689 #~| msgid "Scales"
15690 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15691 #~ msgid "%1 nanopascals"
15692 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15693
15694 #, fuzzy
15695 #~| msgid "Scales"
15696 #~ msgctxt "unit description in lists"
15697 #~ msgid "picopascals"
15698 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15699
15700 #, fuzzy
15701 #~| msgid "Scales"
15702 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15703 #~ msgid "%1 picopascals"
15704 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15705
15706 #, fuzzy
15707 #~| msgid "Scales"
15708 #~ msgctxt "unit description in lists"
15709 #~ msgid "femtopascals"
15710 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15711
15712 #, fuzzy
15713 #~| msgid "Scales"
15714 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15715 #~ msgid "%1 femtopascals"
15716 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15717
15718 #, fuzzy
15719 #~| msgid "Scales"
15720 #~ msgctxt "unit description in lists"
15721 #~ msgid "attopascals"
15722 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15723
15724 #, fuzzy
15725 #~| msgid "Scales"
15726 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15727 #~ msgid "%1 attopascals"
15728 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15729
15730 #, fuzzy
15731 #~| msgid "Scales"
15732 #~ msgctxt "unit description in lists"
15733 #~ msgid "zeptopascals"
15734 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15735
15736 #, fuzzy
15737 #~| msgid "Scales"
15738 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15739 #~ msgid "%1 zeptopascals"
15740 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15741
15742 #, fuzzy
15743 #~| msgid "Scales"
15744 #~ msgctxt "unit description in lists"
15745 #~ msgid "yoctopascals"
15746 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15747
15748 #, fuzzy
15749 #~| msgid "Scales"
15750 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15751 #~ msgid "%1 yoctopascals"
15752 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
15753
15754 #, fuzzy
15755 #~| msgid "Isobar"
15756 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
15757 #~ msgid "bar"
15758 #~ msgstr "आइसोबार"
15759
15760 #, fuzzy
15761 #~| msgid "Isobars"
15762 #~ msgctxt "unit description in lists"
15763 #~ msgid "bars"
15764 #~ msgstr "आइसोबार"
15765
15766 #, fuzzy
15767 #~| msgid "Isobars"
15768 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15769 #~ msgid "%1 bars"
15770 #~ msgstr "आइसोबार"
15771
15772 #, fuzzy
15773 #~| msgid "Isobar"
15774 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15775 #~ msgid "%1 bar"
15776 #~ msgid_plural "%1 bars"
15777 #~ msgstr[0] "आइसोबार"
15778 #~ msgstr[1] "आइसोबार"
15779
15780 #, fuzzy
15781 #~| msgid "Number"
15782 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
15783 #~ msgid "mbar"
15784 #~ msgstr "नम्बर"
15785
15786 #, fuzzy
15787 #~| msgid "&Filter"
15788 #~ msgctxt "unit description in lists"
15789 #~ msgid "millibars"
15790 #~ msgstr "फिल्टर गर्नुहोस्"
15791
15792 #, fuzzy
15793 #~| msgid "&Filter"
15794 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15795 #~ msgid "%1 millibar"
15796 #~ msgid_plural "%1 millibars"
15797 #~ msgstr[0] "फिल्टर गर्नुहोस्"
15798 #~ msgstr[1] "फिल्टर गर्नुहोस्"
15799
15800 #, fuzzy
15801 #~| msgid "Isobar"
15802 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
15803 #~ msgid "dbar"
15804 #~ msgstr "आइसोबार"
15805
15806 #, fuzzy
15807 #~| msgid "Hide &Sidebar"
15808 #~ msgctxt "unit description in lists"
15809 #~ msgid "decibars"
15810 #~ msgstr "किनारापट्टी लुकाउनुहोस्"
15811
15812 #, fuzzy
15813 #~| msgid "Hide &Sidebar"
15814 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15815 #~ msgid "%1 decibars"
15816 #~ msgstr "किनारापट्टी लुकाउनुहोस्"
15817
15818 #, fuzzy
15819 #~| msgid "Hide &Sidebar"
15820 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15821 #~ msgid "%1 decibar"
15822 #~ msgid_plural "%1 decibars"
15823 #~ msgstr[0] "किनारापट्टी लुकाउनुहोस्"
15824 #~ msgstr[1] "किनारापट्टी लुकाउनुहोस्"
15825
15826 #, fuzzy
15827 #~| msgid "Mortar"
15828 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
15829 #~ msgid "torr"
15830 #~ msgstr "मोटार"
15831
15832 #, fuzzy
15833 #~| msgid "Atom"
15834 #~ msgctxt "unit description in lists"
15835 #~ msgid "torrs"
15836 #~ msgstr "परमाणु"
15837
15838 #, fuzzy
15839 #~| msgid "Atom"
15840 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15841 #~ msgid "%1 torrs"
15842 #~ msgstr "परमाणु"
15843
15844 #, fuzzy
15845 #~| msgid "Mortar"
15846 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15847 #~ msgid "%1 torr"
15848 #~ msgid_plural "%1 torrs"
15849 #~ msgstr[0] "मोटार"
15850 #~ msgstr[1] "मोटार"
15851
15852 #, fuzzy
15853 #~| msgid "Plot Data"
15854 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
15855 #~ msgid "at"
15856 #~ msgstr "डेटा प्लट गर्नुहोस्"
15857
15858 #, fuzzy
15859 #~| msgid "psi"
15860 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
15861 #~ msgid "psi"
15862 #~ msgstr "psi"
15863
15864 #, fuzzy
15865 #~| msgid "Cork Ring"
15866 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
15867 #~ msgid "inHg"
15868 #~ msgstr "कर्क रिङ"
15869
15870 #, fuzzy
15871 #~| msgid "Load molecule"
15872 #~ msgctxt "unit description in lists"
15873 #~ msgid "yottajoules"
15874 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
15875
15876 #, fuzzy
15877 #~| msgid "Load molecule"
15878 #~ msgctxt "unit description in lists"
15879 #~ msgid "zettajoules"
15880 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
15881
15882 #, fuzzy
15883 #~| msgid "Load molecule"
15884 #~ msgctxt "unit description in lists"
15885 #~ msgid "exajoules"
15886 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
15887
15888 #, fuzzy
15889 #~| msgid "Load molecule"
15890 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15891 #~ msgid "%1 exajoule"
15892 #~ msgid_plural "%1 exajoules"
15893 #~ msgstr[0] "अणु लोड गर्नुहोस्"
15894 #~ msgstr[1] "अणु लोड गर्नुहोस्"
15895
15896 #, fuzzy
15897 #~| msgid "Load molecule"
15898 #~ msgctxt "unit description in lists"
15899 #~ msgid "petajoules"
15900 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
15901
15902 #, fuzzy
15903 #~| msgid "Noble Gas"
15904 #~ msgctxt "unit description in lists"
15905 #~ msgid "terajoules"
15906 #~ msgstr "नोबल ग्यास"
15907
15908 #, fuzzy
15909 #~| msgid "Noble Gas"
15910 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15911 #~ msgid "%1 terajoules"
15912 #~ msgstr "नोबल ग्यास"
15913
15914 #, fuzzy
15915 #~| msgid "Load molecule"
15916 #~ msgctxt "unit description in lists"
15917 #~ msgid "gigajoules"
15918 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
15919
15920 #, fuzzy
15921 #~| msgid "Tools"
15922 #~ msgctxt "unit description in lists"
15923 #~ msgid "megajoules"
15924 #~ msgstr "उपकरण"
15925
15926 #, fuzzy
15927 #~| msgid "Load molecule"
15928 #~ msgctxt "unit description in lists"
15929 #~ msgid "kilojoules"
15930 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
15931
15932 #, fuzzy
15933 #~| msgid "theta"
15934 #~ msgctxt "unit description in lists"
15935 #~ msgid "hectojoules"
15936 #~ msgstr "थिटा"
15937
15938 #, fuzzy
15939 #~| msgid "Load molecule"
15940 #~ msgctxt "unit description in lists"
15941 #~ msgid "decajoules"
15942 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
15943
15944 #, fuzzy
15945 #~| msgid "Load molecule"
15946 #~ msgctxt "unit description in lists"
15947 #~ msgid "joules"
15948 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
15949
15950 #, fuzzy
15951 #~| msgid "Load molecule"
15952 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15953 #~ msgid "%1 joules"
15954 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
15955
15956 #, fuzzy
15957 #~| msgid "Load molecule"
15958 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15959 #~ msgid "%1 joule"
15960 #~ msgid_plural "%1 joules"
15961 #~ msgstr[0] "अणु लोड गर्नुहोस्"
15962 #~ msgstr[1] "अणु लोड गर्नुहोस्"
15963
15964 #, fuzzy
15965 #~| msgid "Load molecule"
15966 #~ msgctxt "unit description in lists"
15967 #~ msgid "decijoules"
15968 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
15969
15970 #, fuzzy
15971 #~| msgid "Load molecule"
15972 #~ msgctxt "unit description in lists"
15973 #~ msgid "centijoules"
15974 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
15975
15976 #, fuzzy
15977 #~| msgid "Tools"
15978 #~ msgctxt "unit description in lists"
15979 #~ msgid "millijoules"
15980 #~ msgstr "उपकरण"
15981
15982 #, fuzzy
15983 #~| msgid "Noble Gas"
15984 #~ msgctxt "unit description in lists"
15985 #~ msgid "microjoules"
15986 #~ msgstr "नोबल ग्यास"
15987
15988 #, fuzzy
15989 #~| msgid "Load molecule"
15990 #~ msgctxt "unit description in lists"
15991 #~ msgid "nanojoules"
15992 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
15993
15994 #, fuzzy
15995 #~| msgid "Load molecule"
15996 #~ msgctxt "unit description in lists"
15997 #~ msgid "picojoules"
15998 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
15999
16000 #, fuzzy
16001 #~| msgid "Tools"
16002 #~ msgctxt "unit description in lists"
16003 #~ msgid "femtojoules"
16004 #~ msgstr "उपकरण"
16005
16006 #, fuzzy
16007 #~| msgid "Load molecule"
16008 #~ msgctxt "unit description in lists"
16009 #~ msgid "attojoules"
16010 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
16011
16012 #, fuzzy
16013 #~| msgid "Load molecule"
16014 #~ msgctxt "unit description in lists"
16015 #~ msgid "zeptojoules"
16016 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
16017
16018 #, fuzzy
16019 #~| msgid "Load molecule"
16020 #~ msgctxt "unit description in lists"
16021 #~ msgid "yoctojoules"
16022 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
16023
16024 #, fuzzy
16025 #~| msgid "eV (electronvolt)"
16026 #~ msgctxt "unit description in lists"
16027 #~ msgid "electronvolts"
16028 #~ msgstr "eV (इलेक्ट्रोनभोल्ट)"
16029
16030 #, fuzzy
16031 #~| msgid "eV (electronvolt)"
16032 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
16033 #~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV"
16034 #~ msgstr "eV (इलेक्ट्रोनभोल्ट)"
16035
16036 #, fuzzy
16037 #~| msgid "eV (electronvolt)"
16038 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16039 #~ msgid "%1 electronvolts"
16040 #~ msgstr "eV (इलेक्ट्रोनभोल्ट)"
16041
16042 #, fuzzy
16043 #~| msgid "eV (electronvolt)"
16044 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16045 #~ msgid "%1 electronvolt"
16046 #~ msgid_plural "%1 electronvolts"
16047 #~ msgstr[0] "eV (इलेक्ट्रोनभोल्ट)"
16048 #~ msgstr[1] "eV (इलेक्ट्रोनभोल्ट)"
16049
16050 #, fuzzy
16051 #~| msgid "Scales"
16052 #~ msgctxt "energy unit symbol"
16053 #~ msgid "kcal"
16054 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
16055
16056 #, fuzzy
16057 #~| msgid "Kelvin"
16058 #~ msgctxt "unit description in lists"
16059 #~ msgid "kelvins"
16060 #~ msgstr "केल्भिन"
16061
16062 #, fuzzy
16063 #~| msgid "Kelvin"
16064 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
16065 #~ msgid "kelvin;kelvins;K"
16066 #~ msgstr "केल्भिन"
16067
16068 #, fuzzy
16069 #~| msgid "Kelvin"
16070 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16071 #~ msgid "%1 kelvins"
16072 #~ msgstr "केल्भिन"
16073
16074 #, fuzzy
16075 #~| msgid "Kelvin"
16076 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16077 #~ msgid "%1 kelvin"
16078 #~ msgid_plural "%1 kelvins"
16079 #~ msgstr[0] "केल्भिन"
16080 #~ msgstr[1] "केल्भिन"
16081
16082 #, fuzzy
16083 #~| msgid "Medium"
16084 #~ msgctxt "unit description in lists"
16085 #~ msgid "celsiuses"
16086 #~ msgstr "मध्यम"
16087
16088 #, fuzzy
16089 #~| msgid "Medium"
16090 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16091 #~ msgid "%1 celsiuses"
16092 #~ msgstr "मध्यम"
16093
16094 #, fuzzy
16095 #~| msgid "Medium"
16096 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16097 #~ msgid "%1 celsius"
16098 #~ msgid_plural "%1 celsiuses"
16099 #~ msgstr[0] "मध्यम"
16100 #~ msgstr[1] "मध्यम"
16101
16102 #, fuzzy
16103 #~| msgid "Degrees Fahrenheit"
16104 #~ msgctxt "unit description in lists"
16105 #~ msgid "fahrenheits"
16106 #~ msgstr "डिग्री फरेनहाइट"
16107
16108 #, fuzzy
16109 #~| msgid "Degrees Fahrenheit"
16110 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16111 #~ msgid "%1 fahrenheits"
16112 #~ msgstr "डिग्री फरेनहाइट"
16113
16114 #, fuzzy
16115 #~| msgid "Degrees Fahrenheit"
16116 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16117 #~ msgid "%1 fahrenheit"
16118 #~ msgid_plural "%1 fahrenheits"
16119 #~ msgstr[0] "डिग्री फरेनहाइट"
16120 #~ msgstr[1] "डिग्री फरेनहाइट"
16121
16122 #, fuzzy
16123 #~| msgid "Degrees Rankine"
16124 #~ msgctxt "unit description in lists"
16125 #~ msgid "rankines"
16126 #~ msgstr "डिग्री रेन्किन"
16127
16128 #, fuzzy
16129 #~| msgid "Degrees Rankine"
16130 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16131 #~ msgid "%1 rankines"
16132 #~ msgstr "डिग्री रेन्किन"
16133
16134 #, fuzzy
16135 #~| msgid "Degrees Rankine"
16136 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16137 #~ msgid "%1 rankine"
16138 #~ msgid_plural "%1 rankines"
16139 #~ msgstr[0] "डिग्री रेन्किन"
16140 #~ msgstr[1] "डिग्री रेन्किन"
16141
16142 #, fuzzy
16143 #~| msgid "Scales"
16144 #~ msgctxt "unit description in lists"
16145 #~ msgid "delisles"
16146 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
16147
16148 #, fuzzy
16149 #~| msgid "Degrees Réaumur"
16150 #~ msgctxt "unit description in lists"
16151 #~ msgid "réaumurs"
16152 #~ msgstr "डिग्री रेउमर"
16153
16154 #, fuzzy
16155 #~| msgid "Degrees Réaumur"
16156 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16157 #~ msgid "%1 réaumurs"
16158 #~ msgstr "डिग्री रेउमर"
16159
16160 #, fuzzy
16161 #~| msgid "Degrees Réaumur"
16162 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16163 #~ msgid "%1 réaumur"
16164 #~ msgid_plural "%1 réaumurs"
16165 #~ msgstr[0] "डिग्री रेउमर"
16166 #~ msgstr[1] "डिग्री रेउमर"
16167
16168 #, fuzzy
16169 #~| msgid "Burner"
16170 #~ msgctxt "unit description in lists"
16171 #~ msgid "rømer"
16172 #~ msgstr "बर्नर"
16173
16174 #, fuzzy
16175 #~| msgid "phi"
16176 #~ msgctxt "velocity unit symbol"
16177 #~ msgid "mph"
16178 #~ msgstr "phi"
16179
16180 #, fuzzy
16181 #~| msgid "Spin"
16182 #~ msgctxt "velocity unit symbol"
16183 #~ msgid "in/s"
16184 #~ msgstr "स्पिन"
16185
16186 #, fuzzy
16187 #~| msgid "Units"
16188 #~ msgctxt "unit description in lists"
16189 #~ msgid "knots"
16190 #~ msgstr "एकाइ"
16191
16192 #, fuzzy
16193 #~| msgid "Units"
16194 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16195 #~ msgid "%1 knots"
16196 #~ msgstr "एकाइ"
16197
16198 #, fuzzy
16199 #~| msgid "%1 nm"
16200 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16201 #~ msgid "%1 knot"
16202 #~ msgid_plural "%1 knots"
16203 #~ msgstr[0] "%1 nm"
16204 #~ msgstr[1] "%1 nm"
16205
16206 #, fuzzy
16207 #~| msgid "Mass"
16208 #~ msgctxt "velocity unit symbol"
16209 #~ msgid "Ma"
16210 #~ msgstr "पिण्ड"
16211
16212 #, fuzzy
16213 #~| msgid "Mass"
16214 #~ msgctxt "unit description in lists"
16215 #~ msgid "machs"
16216 #~ msgstr "पिण्ड"
16217
16218 #, fuzzy
16219 #~| msgid "%1 nm"
16220 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16221 #~ msgid "%1 machs"
16222 #~ msgstr "%1 nm"
16223
16224 #, fuzzy
16225 #~| msgid "%1 nm"
16226 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16227 #~ msgid "%1 mach"
16228 #~ msgid_plural "%1 machs"
16229 #~ msgstr[0] "%1 nm"
16230 #~ msgstr[1] "%1 nm"
16231
16232 #, fuzzy
16233 #~| msgid "Isobars"
16234 #~ msgctxt "unit description in lists"
16235 #~ msgid "beauforts"
16236 #~ msgstr "आइसोबार"
16237
16238 #~ msgid "Density"
16239 #~ msgstr "घनत्व"
16240
16241 #, fuzzy
16242 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16243 #~| msgid "%1 g/cm³"
16244 #~ msgctxt "density unit symbol"
16245 #~ msgid "YKg/m³"
16246 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16247
16248 #, fuzzy
16249 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16250 #~| msgid "%1 g/cm³"
16251 #~ msgctxt "density unit symbol"
16252 #~ msgid "ZKg/m³"
16253 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16254
16255 #, fuzzy
16256 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16257 #~| msgid "%1 g/cm³"
16258 #~ msgctxt "density unit symbol"
16259 #~ msgid "EKg/m³"
16260 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16261
16262 #, fuzzy
16263 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16264 #~| msgid "%1 g/cm³"
16265 #~ msgctxt "density unit symbol"
16266 #~ msgid "PKg/m³"
16267 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16268
16269 #, fuzzy
16270 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16271 #~| msgid "%1 g/cm³"
16272 #~ msgctxt "density unit symbol"
16273 #~ msgid "TKg/m³"
16274 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16275
16276 #, fuzzy
16277 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16278 #~| msgid "%1 g/cm³"
16279 #~ msgctxt "density unit symbol"
16280 #~ msgid "GKg/m³"
16281 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16282
16283 #, fuzzy
16284 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16285 #~| msgid "%1 g/cm³"
16286 #~ msgctxt "density unit symbol"
16287 #~ msgid "MKg/m³"
16288 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16289
16290 #, fuzzy
16291 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16292 #~| msgid "%1 g/cm³"
16293 #~ msgctxt "density unit symbol"
16294 #~ msgid "kKg/m³"
16295 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16296
16297 #, fuzzy
16298 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16299 #~| msgid "%1 g/cm³"
16300 #~ msgctxt "density unit symbol"
16301 #~ msgid "hKg/m³"
16302 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16303
16304 #, fuzzy
16305 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16306 #~| msgid "%1 g/cm³"
16307 #~ msgctxt "density unit symbol"
16308 #~ msgid "Kg/m³"
16309 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16310
16311 #, fuzzy
16312 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16313 #~| msgid "%1 g/cm³"
16314 #~ msgctxt "density unit symbol"
16315 #~ msgid "dKg/m³"
16316 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16317
16318 #, fuzzy
16319 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16320 #~| msgid "%1 g/cm³"
16321 #~ msgctxt "density unit symbol"
16322 #~ msgid "cKg/m³"
16323 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16324
16325 #, fuzzy
16326 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16327 #~| msgid "%1 g/cm³"
16328 #~ msgctxt "density unit symbol"
16329 #~ msgid "mKg/m³"
16330 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16331
16332 #, fuzzy
16333 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16334 #~| msgid "%1 g/cm³"
16335 #~ msgctxt "density unit symbol"
16336 #~ msgid "nKg/m³"
16337 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16338
16339 #, fuzzy
16340 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16341 #~| msgid "%1 g/cm³"
16342 #~ msgctxt "density unit symbol"
16343 #~ msgid "pKg/m³"
16344 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16345
16346 #, fuzzy
16347 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16348 #~| msgid "%1 g/cm³"
16349 #~ msgctxt "density unit symbol"
16350 #~ msgid "fKg/m³"
16351 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16352
16353 #, fuzzy
16354 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16355 #~| msgid "%1 g/cm³"
16356 #~ msgctxt "density unit symbol"
16357 #~ msgid "aKg/m³"
16358 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16359
16360 #, fuzzy
16361 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16362 #~| msgid "%1 g/cm³"
16363 #~ msgctxt "density unit symbol"
16364 #~ msgid "zKg/m³"
16365 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16366
16367 #, fuzzy
16368 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
16369 #~| msgid "%1 g/cm³"
16370 #~ msgctxt "density unit symbol"
16371 #~ msgid "yKg/m³"
16372 #~ msgstr "%1 g/cm³"
16373
16374 #, fuzzy
16375 #~| msgid "Neutrons"
16376 #~ msgctxt "unit description in lists"
16377 #~ msgid "euros"
16378 #~ msgstr "न्युट्रोन"
16379
16380 #, fuzzy
16381 #~| msgid "Neutrons"
16382 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16383 #~ msgid "%1 euros"
16384 #~ msgstr "न्युट्रोन"
16385
16386 #, fuzzy
16387 #~| msgid "%1 u"
16388 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16389 #~ msgid "%1 euro"
16390 #~ msgid_plural "%1 euros"
16391 #~ msgstr[0] "%1 u"
16392 #~ msgstr[1] "%1 u"
16393
16394 #, fuzzy
16395 #~| msgid "CAS"
16396 #~ msgctxt "currency unit symbol"
16397 #~ msgid "ATS"
16398 #~ msgstr "CAS"
16399
16400 #, fuzzy
16401 #~| msgid "Filtering"
16402 #~ msgctxt "unit description in lists"
16403 #~ msgid "schillings"
16404 #~ msgstr "फिल्टरिङ"
16405
16406 #, fuzzy
16407 #~| msgid "%1 nm"
16408 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16409 #~ msgid "%1 franc"
16410 #~ msgid_plural "%1 francs"
16411 #~ msgstr[0] "%1 nm"
16412 #~ msgstr[1] "%1 nm"
16413
16414 #, fuzzy
16415 #~| msgid "Nuclides"
16416 #~ msgctxt "unit description in lists"
16417 #~ msgid "guilders"
16418 #~ msgstr "न्युक्लाइड"
16419
16420 #, fuzzy
16421 #~| msgid "Nuclides"
16422 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16423 #~ msgid "%1 guilders"
16424 #~ msgstr "न्युक्लाइड"
16425
16426 #, fuzzy
16427 #~| msgid "Syringe"
16428 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16429 #~ msgid "%1 guilder"
16430 #~ msgid_plural "%1 guilders"
16431 #~ msgstr[0] "सिरिन्ज"
16432 #~ msgstr[1] "सिरिन्ज"
16433
16434 #, fuzzy
16435 #~| msgid "Mass"
16436 #~ msgctxt "unit description in lists"
16437 #~ msgid "marks"
16438 #~ msgstr "पिण्ड"
16439
16440 #, fuzzy
16441 #~| msgid "%1 nm"
16442 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16443 #~ msgid "%1 marks"
16444 #~ msgstr "%1 nm"
16445
16446 #, fuzzy
16447 #~| msgid "%1 nm"
16448 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16449 #~ msgid "%1 mark"
16450 #~ msgid_plural "%1 marks"
16451 #~ msgstr[0] "%1 nm"
16452 #~ msgstr[1] "%1 nm"
16453
16454 #, fuzzy
16455 #~| msgid "iota"
16456 #~ msgctxt "unit description in lists"
16457 #~ msgid "liras"
16458 #~ msgstr "आईओटा"
16459
16460 #, fuzzy
16461 #~| msgid "iota"
16462 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16463 #~ msgid "%1 liras"
16464 #~ msgstr "आईओटा"
16465
16466 #, fuzzy
16467 #~| msgid "Neutrons"
16468 #~ msgctxt "unit description in lists"
16469 #~ msgid "escudos"
16470 #~ msgstr "न्युट्रोन"
16471
16472 #, fuzzy
16473 #~| msgid "%1 u"
16474 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16475 #~ msgid "%1 escudo"
16476 #~ msgid_plural "%1 escudos"
16477 #~ msgstr[0] "%1 u"
16478 #~ msgstr[1] "%1 u"
16479
16480 #, fuzzy
16481 #~| msgid "Non-Metals"
16482 #~ msgctxt "unit description in lists"
16483 #~ msgid "pesetas"
16484 #~ msgstr "अधातु"
16485
16486 #, fuzzy
16487 #~| msgid "Non-Metals"
16488 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16489 #~ msgid "%1 pesetas"
16490 #~ msgstr "अधातु"
16491
16492 #, fuzzy
16493 #~| msgid "eta"
16494 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16495 #~ msgid "%1 peseta"
16496 #~ msgid_plural "%1 pesetas"
16497 #~ msgstr[0] "इटा"
16498 #~ msgstr[1] "इटा"
16499
16500 #, fuzzy
16501 #~| msgid "gamma"
16502 #~ msgctxt "unit description in lists"
16503 #~ msgid "drachmas"
16504 #~ msgstr "गामा"
16505
16506 #, fuzzy
16507 #~| msgid "Colors"
16508 #~ msgctxt "unit description in lists"
16509 #~ msgid "tolars"
16510 #~ msgstr "रङ"
16511
16512 #, fuzzy
16513 #~| msgid "Colors"
16514 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16515 #~ msgid "%1 tolars"
16516 #~ msgstr "रङ"
16517
16518 #, fuzzy
16519 #~| msgid "Colors"
16520 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16521 #~ msgid "%1 tolar"
16522 #~ msgid_plural "%1 tolars"
16523 #~ msgstr[0] "रङ"
16524 #~ msgstr[1] "रङ"
16525
16526 #, fuzzy
16527 #~| msgid "Proton"
16528 #~ msgctxt "unit description in lists"
16529 #~ msgid "korunas"
16530 #~ msgstr "प्रोटोन"
16531
16532 #, fuzzy
16533 #~| msgid "Proton"
16534 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16535 #~ msgid "%1 korunas"
16536 #~ msgstr "प्रोटोन"
16537
16538 #, fuzzy
16539 #~| msgid "%1 u"
16540 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16541 #~ msgid "%1 koruna"
16542 #~ msgid_plural "%1 korunas"
16543 #~ msgstr[0] "%1 u"
16544 #~ msgstr[1] "%1 u"
16545
16546 #, fuzzy
16547 #~| msgid "Colors"
16548 #~ msgctxt "unit description in lists"
16549 #~ msgid "dollars"
16550 #~ msgstr "रङ"
16551
16552 #, fuzzy
16553 #~| msgid "Colors"
16554 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16555 #~ msgid "%1 dollars"
16556 #~ msgstr "रङ"
16557
16558 #, fuzzy
16559 #~| msgid "Colors"
16560 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16561 #~ msgid "%1 dollar"
16562 #~ msgid_plural "%1 dollars"
16563 #~ msgstr[0] "रङ"
16564 #~ msgstr[1] "रङ"
16565
16566 #, fuzzy
16567 #~| msgid "%1 nm"
16568 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16569 #~ msgid "%1 yens"
16570 #~ msgstr "%1 nm"
16571
16572 #, fuzzy
16573 #~| msgid "%1 nm"
16574 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16575 #~ msgid "%1 yen"
16576 #~ msgid_plural "%1 yens"
16577 #~ msgstr[0] "%1 nm"
16578 #~ msgstr[1] "%1 nm"
16579
16580 #, fuzzy
16581 #~| msgid "Scales"
16582 #~ msgctxt "unit description in lists"
16583 #~ msgid "levs"
16584 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
16585
16586 #, fuzzy
16587 #~| msgid "Scales"
16588 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16589 #~ msgid "%1 levs"
16590 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
16591
16592 #, fuzzy
16593 #~| msgctxt "electron volt"
16594 #~| msgid "%1 eV"
16595 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16596 #~ msgid "%1 lev"
16597 #~ msgid_plural "%1 levs"
16598 #~ msgstr[0] "%1 eV"
16599 #~ msgstr[1] "%1 eV"
16600
16601 #, fuzzy
16602 #~| msgid "Proton"
16603 #~ msgctxt "unit description in lists"
16604 #~ msgid "kroons"
16605 #~ msgstr "प्रोटोन"
16606
16607 #, fuzzy
16608 #~| msgid "Proton"
16609 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16610 #~ msgid "%1 kroons"
16611 #~ msgstr "प्रोटोन"
16612
16613 #, fuzzy
16614 #~| msgid "Proton"
16615 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16616 #~ msgid "%1 kroon"
16617 #~ msgid_plural "%1 kroons"
16618 #~ msgstr[0] "प्रोटोन"
16619 #~ msgstr[1] "प्रोटोन"
16620
16621 #, fuzzy
16622 #~| msgid "Spin"
16623 #~ msgctxt "unit description in lists"
16624 #~ msgid "forints"
16625 #~ msgstr "स्पिन"
16626
16627 #, fuzzy
16628 #~| msgid "Mass"
16629 #~ msgctxt "unit description in lists"
16630 #~ msgid "litass"
16631 #~ msgstr "पिण्ड"
16632
16633 #, fuzzy
16634 #~| msgid "Mass"
16635 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16636 #~ msgid "%1 litass"
16637 #~ msgstr "पिण्ड"
16638
16639 #, fuzzy
16640 #~| msgid "iota"
16641 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16642 #~ msgid "%1 litas"
16643 #~ msgid_plural "%1 litass"
16644 #~ msgstr[0] "आईओटा"
16645 #~ msgstr[1] "आईओटा"
16646
16647 #, fuzzy
16648 #~| msgid "Mass"
16649 #~ msgctxt "unit description in lists"
16650 #~ msgid "latss"
16651 #~ msgstr "पिण्ड"
16652
16653 #, fuzzy
16654 #~| msgid "Mass"
16655 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16656 #~ msgid "%1 latss"
16657 #~ msgstr "पिण्ड"
16658
16659 #, fuzzy
16660 #~| msgid "Clamps"
16661 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16662 #~ msgid "%1 lats"
16663 #~ msgid_plural "%1 latss"
16664 #~ msgstr[0] "क्ल्याम्प"
16665 #~ msgstr[1] "क्ल्याम्प"
16666
16667 #, fuzzy
16668 #~| msgid "Alloys"
16669 #~ msgctxt "unit description in lists"
16670 #~ msgid "zlotys"
16671 #~ msgstr "मिश्रण"
16672
16673 #, fuzzy
16674 #~| msgid "Alloys"
16675 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16676 #~ msgid "%1 zlotys"
16677 #~ msgstr "मिश्रण"
16678
16679 #, fuzzy
16680 #~| msgid "Alloys"
16681 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16682 #~ msgid "%1 zloty"
16683 #~ msgid_plural "%1 zlotys"
16684 #~ msgstr[0] "मिश्रण"
16685 #~ msgstr[1] "मिश्रण"
16686
16687 #, fuzzy
16688 #~| msgid "Scales"
16689 #~ msgctxt "unit description in lists"
16690 #~ msgid "leus"
16691 #~ msgstr "मापन गर्दछ"
16692
16693 #, fuzzy
16694 #~| msgid "%1 u"
16695 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16696 #~ msgid "%1 leus"
16697 #~ msgstr "%1 u"
16698
16699 #, fuzzy
16700 #~| msgid "%1 u"
16701 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16702 #~ msgid "%1 leu"
16703 #~ msgid_plural "%1 leus"
16704 #~ msgstr[0] "%1 u"
16705 #~ msgstr[1] "%1 u"
16706
16707 #, fuzzy
16708 #~| msgid "Proton"
16709 #~ msgctxt "unit description in lists"
16710 #~ msgid "kronas"
16711 #~ msgstr "प्रोटोन"
16712
16713 #, fuzzy
16714 #~| msgid "Proton"
16715 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16716 #~ msgid "%1 kronas"
16717 #~ msgstr "प्रोटोन"
16718
16719 #, fuzzy
16720 #~| msgid "Proton"
16721 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16722 #~ msgid "%1 krona"
16723 #~ msgid_plural "%1 kronas"
16724 #~ msgstr[0] "प्रोटोन"
16725 #~ msgstr[1] "प्रोटोन"
16726
16727 #, fuzzy
16728 #~| msgid "Proton"
16729 #~ msgctxt "unit description in lists"
16730 #~ msgid "kunas"
16731 #~ msgstr "प्रोटोन"
16732
16733 #, fuzzy
16734 #~| msgid "%1 u"
16735 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16736 #~ msgid "%1 kunas"
16737 #~ msgstr "%1 u"
16738
16739 #, fuzzy
16740 #~| msgid "%1 u"
16741 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16742 #~ msgid "%1 kuna"
16743 #~ msgid_plural "%1 kunas"
16744 #~ msgstr[0] "%1 u"
16745 #~ msgstr[1] "%1 u"
16746
16747 #, fuzzy
16748 #~| msgid "Noble Gas"
16749 #~ msgctxt "unit description in lists"
16750 #~ msgid "roubles"
16751 #~ msgstr "नोबल ग्यास"
16752
16753 #, fuzzy
16754 #~| msgid "Noble Gas"
16755 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16756 #~ msgid "%1 roubles"
16757 #~ msgstr "नोबल ग्यास"
16758
16759 #, fuzzy
16760 #~| msgid "Noble Gas"
16761 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16762 #~ msgid "%1 rouble"
16763 #~ msgid_plural "%1 roubles"
16764 #~ msgstr[0] "नोबल ग्यास"
16765 #~ msgstr[1] "नोबल ग्यास"
16766
16767 #, fuzzy
16768 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
16769 #~| msgid "linear"
16770 #~ msgctxt "unit description in lists"
16771 #~ msgid "australian dollars"
16772 #~ msgstr "रेखात्मक"
16773
16774 #, fuzzy
16775 #~| msgid "Non-Metals"
16776 #~ msgctxt "unit description in lists"
16777 #~ msgid "reals"
16778 #~ msgstr "अधातु"
16779
16780 #, fuzzy
16781 #~| msgid "Non-Metals"
16782 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16783 #~ msgid "%1 reals"
16784 #~ msgstr "अधातु"
16785
16786 #, fuzzy
16787 #~| msgid "Non-Metals"
16788 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16789 #~ msgid "%1 real"
16790 #~ msgid_plural "%1 reals"
16791 #~ msgstr[0] "अधातु"
16792 #~ msgstr[1] "अधातु"
16793
16794 #, fuzzy
16795 #~| msgid "CAS"
16796 #~ msgctxt "currency unit symbol"
16797 #~ msgid "CAD"
16798 #~ msgstr "CAS"
16799
16800 #, fuzzy
16801 #~| msgid "Colors"
16802 #~ msgctxt "unit description in lists"
16803 #~ msgid "canadian dollars"
16804 #~ msgstr "रङ"
16805
16806 #, fuzzy
16807 #~| msgid "%1 u"
16808 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16809 #~ msgid "%1 yuans"
16810 #~ msgstr "%1 u"
16811
16812 #, fuzzy
16813 #~| msgid "%1 u"
16814 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16815 #~ msgid "%1 yuan"
16816 #~ msgid_plural "%1 yuans"
16817 #~ msgstr[0] "%1 u"
16818 #~ msgstr[1] "%1 u"
16819
16820 #, fuzzy
16821 #~| msgid "Groups"
16822 #~ msgctxt "unit description in lists"
16823 #~ msgid "rupiahs"
16824 #~ msgstr "समूह"
16825
16826 #, fuzzy
16827 #~| msgid "Groups"
16828 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16829 #~ msgid "%1 rupiahs"
16830 #~ msgstr "समूह"
16831
16832 #, fuzzy
16833 #~| msgid "Groups"
16834 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16835 #~ msgid "%1 rupiah"
16836 #~ msgid_plural "%1 rupiahs"
16837 #~ msgstr[0] "समूह"
16838 #~ msgstr[1] "समूह"
16839
16840 #, fuzzy
16841 #~| msgid "Groups"
16842 #~ msgctxt "unit description in lists"
16843 #~ msgid "rupees"
16844 #~ msgstr "समूह"
16845
16846 #, fuzzy
16847 #~| msgid "Groups"
16848 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16849 #~ msgid "%1 rupees"
16850 #~ msgstr "समूह"
16851
16852 #, fuzzy
16853 #~| msgid "Groups"
16854 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16855 #~ msgid "%1 rupee"
16856 #~ msgid_plural "%1 rupees"
16857 #~ msgstr[0] "समूह"
16858 #~ msgstr[1] "समूह"
16859
16860 #, fuzzy
16861 #~| msgid "Neutrons"
16862 #~ msgctxt "unit description in lists"
16863 #~ msgid "wons"
16864 #~ msgstr "न्युट्रोन"
16865
16866 #, fuzzy
16867 #~| msgid "%1 nm"
16868 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16869 #~ msgid "%1 wons"
16870 #~ msgstr "%1 nm"
16871
16872 #, fuzzy
16873 #~| msgid "%1 nm"
16874 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16875 #~ msgid "%1 won"
16876 #~ msgid_plural "%1 wons"
16877 #~ msgstr[0] "%1 nm"
16878 #~ msgstr[1] "%1 nm"
16879
16880 #, fuzzy
16881 #~| msgid "omicron"
16882 #~ msgctxt "unit description in lists"
16883 #~ msgid "mexican pesos"
16884 #~ msgstr "ओमिक्रोन"
16885
16886 #, fuzzy
16887 #~| msgid "Units"
16888 #~ msgctxt "unit description in lists"
16889 #~ msgid "ringgits"
16890 #~ msgstr "एकाइ"
16891
16892 #, fuzzy
16893 #~| msgid "Units"
16894 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16895 #~ msgid "%1 ringgits"
16896 #~ msgstr "एकाइ"
16897
16898 #, fuzzy
16899 #~| msgid "Units"
16900 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16901 #~ msgid "%1 ringgit"
16902 #~ msgid_plural "%1 ringgits"
16903 #~ msgstr[0] "एकाइ"
16904 #~ msgstr[1] "एकाइ"
16905
16906 #, fuzzy
16907 #~| msgid "Calc"
16908 #~ msgctxt "unit description in lists"
16909 #~ msgid "bahts"
16910 #~ msgstr "क्याल्क"
16911
16912 #, fuzzy
16913 #~| msgid "Calc"
16914 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16915 #~ msgid "%1 bahts"
16916 #~ msgstr "क्याल्क"
16917
16918 #, fuzzy
16919 #~| msgid "Calc"
16920 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16921 #~ msgid "%1 baht"
16922 #~ msgid_plural "%1 bahts"
16923 #~ msgstr[0] "क्याल्क"
16924 #~ msgstr[1] "क्याल्क"
16925
16926 #, fuzzy
16927 #~| msgid "Degrees Rankine"
16928 #~ msgctxt "unit description in lists"
16929 #~ msgid "rands"
16930 #~ msgstr "डिग्री रेन्किन"
16931
16932 #, fuzzy
16933 #~| msgid "%1 nm"
16934 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16935 #~ msgid "%1 rands"
16936 #~ msgstr "%1 nm"
16937
16938 #, fuzzy
16939 #~| msgid "%1 nm"
16940 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16941 #~ msgid "%1 rand"
16942 #~ msgid_plural "%1 rands"
16943 #~ msgstr[0] "%1 nm"
16944 #~ msgstr[1] "%1 nm"
16945
16946 #, fuzzy
16947 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
16948 #~| msgid "linear"
16949 #~ msgctxt "length unit"
16950 #~ msgid "lightyear"
16951 #~ msgstr "रेखात्मक"
16952
16953 #, fuzzy
16954 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
16955 #~| msgid "linear"
16956 #~ msgctxt "length unit"
16957 #~ msgid "lightyears"
16958 #~ msgstr "रेखात्मक"
16959
16960 #, fuzzy
16961 #~| msgid "Proton"
16962 #~ msgctxt "mass unit"
16963 #~ msgid "ton"
16964 #~ msgstr "प्रोटोन"
16965
16966 #, fuzzy
16967 #~| msgid "Neutrons"
16968 #~ msgctxt "mass unit"
16969 #~ msgid "tons"
16970 #~ msgstr "न्युट्रोन"
16971
16972 #, fuzzy
16973 #~| msgid "None"
16974 #~ msgctxt "mass unit"
16975 #~ msgid "tonne"
16976 #~ msgstr "कुनै पनि होइन"
16977
16978 #, fuzzy
16979 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
16980 #~| msgid "Your names"
16981 #~ msgctxt "mass unit"
16982 #~ msgid "ounces"
16983 #~ msgstr "<Nabin Gautam>"
16984
16985 #, fuzzy
16986 #~| msgid "Neutron"
16987 #~ msgctxt "mass unit"
16988 #~ msgid "newton"
16989 #~ msgstr "न्यूट्रोन"
16990
16991 #, fuzzy
16992 #~| msgid "Neutrons"
16993 #~ msgctxt "mass unit"
16994 #~ msgid "newtons"
16995 #~ msgstr "न्युट्रोन"
16996
16997 #, fuzzy
16998 #~| msgid "Numbers"
16999 #~ msgctxt "area unit"
17000 #~ msgid "meters"
17001 #~ msgstr "नम्बर"
17002
17003 #, fuzzy
17004 #~| msgid "theta"
17005 #~ msgctxt "area unit"
17006 #~ msgid "hectare"
17007 #~ msgstr "थिटा"
17008
17009 #, fuzzy
17010 #~| msgid "Isobars"
17011 #~ msgctxt "pressure unit"
17012 #~ msgid "bars"
17013 #~ msgstr "आइसोबार"
17014
17015 #, fuzzy
17016 #~| msgid "Atom"
17017 #~ msgctxt "pressure unit"
17018 #~ msgid "torrs"
17019 #~ msgstr "परमाणु"
17020
17021 #, fuzzy
17022 #~| msgid "psi"
17023 #~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch"
17024 #~ msgid "psi"
17025 #~ msgstr "psi"
17026
17027 #, fuzzy
17028 #~| msgid "eta"
17029 #~ msgid "exa"
17030 #~ msgstr "इटा"
17031
17032 #, fuzzy
17033 #~| msgid "eta"
17034 #~ msgid "peta"
17035 #~ msgstr "इटा"
17036
17037 #, fuzzy
17038 #~| msgid "theta"
17039 #~ msgid "tera"
17040 #~ msgstr "थिटा"
17041
17042 #, fuzzy
17043 #~| msgid "sigma"
17044 #~ msgid "giga"
17045 #~ msgstr "सिग्मा"
17046
17047 #, fuzzy
17048 #~| msgid "delta"
17049 #~ msgid "deca"
17050 #~ msgstr "डेल्टा"
17051
17052 #, fuzzy
17053 #~| msgid "Matter"
17054 #~ msgid "atto"
17055 #~ msgstr "वस्तु"
17056
17057 #, fuzzy
17058 #~| msgid "Degrees Réaumur"
17059 #~ msgid "reaumur"
17060 #~ msgstr "डिग्री रेउमर"
17061
17062 #, fuzzy
17063 #~| msgid "Neutron"
17064 #~ msgid "euro"
17065 #~ msgstr "न्यूट्रोन"
17066
17067 #, fuzzy
17068 #~| msgid "iota"
17069 #~ msgid "italy"
17070 #~ msgstr "आईओटा"
17071
17072 #, fuzzy
17073 #~| msgid "Spin"
17074 #~ msgid "spain"
17075 #~ msgstr "स्पिन"
17076
17077 #, fuzzy
17078 #~| msgid "alpha"
17079 #~ msgid "malta"
17080 #~ msgstr "अल्फा"
17081
17082 #, fuzzy
17083 #~| msgid "alpha"
17084 #~ msgid "japan"
17085 #~ msgstr "अल्फा"
17086
17087 #, fuzzy
17088 #~| msgid "eta"
17089 #~ msgid "estonia"
17090 #~ msgstr "इटा"
17091
17092 #, fuzzy
17093 #~| msgid "Filtering"
17094 #~ msgid "sterling"
17095 #~ msgstr "फिल्टरिङ"
17096
17097 #, fuzzy
17098 #~| msgctxt ""
17099 #~| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
17100 #~| msgid "Solid"
17101 #~ msgid "poland"
17102 #~ msgstr "ठोस"
17103
17104 #, fuzzy
17105 #~| msgid "chi"
17106 #~ msgid "china"
17107 #~ msgstr "chi"
17108
17109 #, fuzzy
17110 #~| msgid ""
17111 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
17112 #~| "css\">\n"
17113 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
17114 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
17115 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
17116 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17117 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
17118 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
17119 #~| "from the the list.</p></body></html>"
17120 #~ msgid ""
17121 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
17122 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
17123 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
17124 #~ "css\">\n"
17125 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
17126 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
17127 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
17128 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17129 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
17130 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">NOTE:<br /></span><span style=\" font-"
17131 #~ "size:12pt;\">Enter two of the quantities among initial amount, final "
17132 #~ "amount and time to get the other quantity.</span></p>\n"
17133 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17134 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
17135 #~ "size:12pt;\">Use the radio buttons to select the quantity you want to "
17136 #~ "calculate.<br />Ensure that the final amount is lesser than the initial "
17137 #~ "amount.</span></p></body></html>"
17138 #~ msgstr ""
17139 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
17140 #~ "css\">\n"
17141 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
17142 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
17143 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
17144 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17145 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">तपाईँले यहाँ परिवर्तन गरिने "
17146 #~ "फाइल देख्नुहुन्छ । सूचीबाट फाइल थप्न र हटाउन बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।</p></body></"
17147 #~ "html>"
17148
17149 #, fuzzy
17150 #~| msgid "Element Names"
17151 #~ msgid "Element Name"
17152 #~ msgstr "तत्व नाम"
17153
17154 #, fuzzy
17155 #~| msgid "Isotopes"
17156 #~ msgid "Isotope mass"
17157 #~ msgstr "आइसोटप"
17158
17159 #, fuzzy
17160 #~| msgid "Half-life period"
17161 #~ msgid "Half-life"
17162 #~ msgstr "आधा-जीवन अवधि"
17163
17164 #, fuzzy
17165 #~| msgid "Atomic Mass"
17166 #~ msgid "Atomic-mass"
17167 #~ msgstr "परमाणविक पिण्ड"
17168
17169 #, fuzzy
17170 #~| msgid "Formula:"
17171 #~ msgid "Form"
17172 #~ msgstr "सूत्र:"
17173
17174 #~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\""
17175 #~ msgid "%1 %2\n"
17176 #~ msgstr "%1 %2\n"
17177
17178 #, fuzzy
17179 #~| msgid "Groups"
17180 #~ msgid "GroupBox"
17181 #~ msgstr "समूह"
17182
17183 #, fuzzy
17184 #~| msgid ""
17185 #~| "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding "
17186 #~| "radio button"
17187 #~ msgid ""
17188 #~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio "
17189 #~ "button"
17190 #~ msgstr ""
17191 #~ "सम्बन्धित रेडियो बटनमा क्लिक गरेर तपाईँले प्राथमिकता दिएका रङ योजना चयन गर्नुहोस्"
17192
17193 #, fuzzy
17194 #~| msgid "Electron"
17195 #~ msgid "Electron capture"
17196 #~ msgstr "इलेक्ट्रोन"
17197
17198 #, fuzzy
17199 #~| msgid "alpha"
17200 #~ msgid "Alpha"
17201 #~ msgstr "अल्फा"
17202
17203 #~ msgid "Test tube fastener"
17204 #~ msgstr "परीक्षण ट्युव फास्टनर"
17205
17206 #~ msgid ""
17207 #~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of "
17208 #~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected "
17209 #~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature "
17210 #~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop "
17211 #~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant "
17212 #~ "temperature."
17213 #~ msgstr ""
17214 #~ "एउटा कन्ट्याक्ट थर्मोमिटर सामान्य थर्मोमिटरभन्दा भिन्न हुन्छ किनकी यसमा वर्तमना "
17215 #~ "तापक्रम सचेतक हुन्छ । थर्मोमिटरमा जस्तै तताउने क्वाइलमा जडान हुन्छ । यदि सचेतकले लक्षित "
17216 #~ "तापक्रममा पुगेको सूचीत गरेमा कन्ट्याक्ट थर्मोमिटरले तताउने क्वाइललाई तताउन रोक्दछ । "
17217 #~ "त्यसैले परीक्षणमा स्थिर तापक्रम राख्न सम्भव हुन्छ ।"
17218
17219 #~ msgid "Litmus Paper"
17220 #~ msgstr "लिटमस कागज"
17221
17222 #~ msgid ""
17223 #~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a "
17224 #~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color "
17225 #~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example "
17226 #~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution."
17227 #~ msgstr ""
17228 #~ "घोलको pH-मान मापन गर्ने धेरै तरिका छन् । लिटमस कागजबाट सजिलै ज्यादै वास्तविक pH- "
17229 #~ "मान प्राप्त गर्न सकिन्छ । यदि तपाईँलाई ज्यादै निश्चित मान आवश्यक भएमा उदाहरणका "
17230 #~ "लागि pH-मिटर प्रयोग गर्नुहोस् जसलाई घोलको चालकताका लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
17231
17232 #~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
17233 #~ msgstr "प्रोगशालामा सोलीलाई केही वस्तुमा पाउडर भर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
17234
17235 #~ msgid ""
17236 #~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal "
17237 #~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between "
17238 #~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids "
17239 #~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
17240 #~ msgstr ""
17241 #~ "डेवर भेसललाई (वा डेवर फ्लास्क) लाई असल थर्मल ताप पृथक्करणका रुपमा डिजाइन गरिन्छ । "
17242 #~ "यसको खोल दुई तह बीचमा भ्याकुम भएको दुई तहबाट बनाइएको हुन्छ । यसको कारणले तिनीहरू "
17243 #~ "तरललाई चिसो वा तातो राख्न उचित हुन्छन् । डेवर भेसलको एउटा उदाहरण थर्मस फ्लास्क हो ।"
17244
17245 #~ msgid "One Colour"
17246 #~ msgstr "एक रङ"
17247
17248 #, fuzzy
17249 #~| msgid "Ionization"
17250 #~ msgid "Debug Information"
17251 #~ msgstr "आयनीकरण"
17252
17253 #, fuzzy
17254 #~| msgid "Balls and sticks"
17255 #~ msgid "Ball and Stick"
17256 #~ msgstr "बल र लौराहरू"
17257
17258 #, fuzzy
17259 #~| msgid "Atom"
17260 #~ msgid "Atom "
17261 #~ msgstr "परमाणु"
17262
17263 #, fuzzy
17264 #~| msgid "No Numeration"
17265 #~ msgid "No Description"
17266 #~ msgstr "सङ्ख्या छैन"
17267
17268 #, fuzzy
17269 #~| msgid "Measuring Cylinder"
17270 #~ msgid "Renders as Cylinders"
17271 #~ msgstr "मापन सिलिन्डर"
17272
17273 #, fuzzy
17274 #~| msgid "Wireframe"
17275 #~ msgid "Wireframe rendering"
17276 #~ msgstr "वायरफ्रेम"
17277
17278 #, fuzzy
17279 #~| msgid "Alkaline"
17280 #~ msgid "Align"
17281 #~ msgstr "क्षारिय"
17282
17283 #, fuzzy
17284 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
17285 #~| msgid "logarithmic"
17286 #~ msgid "Algorithm:"
17287 #~ msgstr "लघुगणकीय"
17288
17289 #, fuzzy
17290 #~| msgid "Load molecule"
17291 #~ msgid "AutoOpt Molecule"
17292 #~ msgstr "अणु लोड गर्नुहोस्"
17293
17294 #, fuzzy
17295 #~| msgid "Extraction"
17296 #~ msgid "x rotation:"
17297 #~ msgstr "निष्कर्ष"
17298
17299 #, fuzzy
17300 #~| msgid "Equation:"
17301 #~ msgid "y rotation:"
17302 #~ msgstr "समीकरण:"
17303
17304 #, fuzzy
17305 #~| msgid "Proton"
17306 #~ msgid "y rotation"
17307 #~ msgstr "प्रोटोन"
17308
17309 #, fuzzy
17310 #~| msgid "Equation:"
17311 #~ msgid "z rotation:"
17312 #~ msgstr "समीकरण:"
17313
17314 #, fuzzy
17315 #~| msgid "Proton"
17316 #~ msgid "z rotation"
17317 #~ msgstr "प्रोटोन"
17318
17319 #, fuzzy
17320 #~| msgid "1"
17321 #~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this"
17322 #~ msgid "*1"
17323 #~ msgstr "१"
17324
17325 #, fuzzy
17326 #~| msgid "2"
17327 #~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this"
17328 #~ msgid "*2"
17329 #~ msgstr "२"
17330
17331 #, fuzzy
17332 #~| msgid "3"
17333 #~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this"
17334 #~ msgid "*3"
17335 #~ msgstr "३"
17336
17337 #, fuzzy
17338 #~| msgid "4"
17339 #~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this"
17340 #~ msgid "*4"
17341 #~ msgstr "४"
17342
17343 #, fuzzy
17344 #~| msgid "Element"
17345 #~ msgid "Change Element"
17346 #~ msgstr "तत्व"
17347
17348 #, fuzzy
17349 #~| msgid "Atom"
17350 #~ msgid "Draw Atom"
17351 #~ msgstr "परमाणु"
17352
17353 #~ msgid "&Look"
17354 #~ msgstr "हेर्नुहोस्"
17355
17356 #~ msgid "&Blocks"
17357 #~ msgstr "खण्ड"
17358
17359 #~ msgid "&Groups"
17360 #~ msgstr "समूह"
17361
17362 #~ msgid "&State of Matter"
17363 #~ msgstr "वस्तुको स्थिति"
17364
17365 #~ msgid ""
17366 #~ "Move the slider\n"
17367 #~ "to find out about\n"
17368 #~ "the state of matter"
17369 #~ msgstr ""
17370 #~ "वस्तुको स्थिति\n"
17371 #~ "बारेमा थाहा पाउन\n"
17372 #~ "स्लाइडरलाई सार्नुहोस्"
17373
17374 #, fuzzy
17375 #~| msgctxt "Help text for the molecular viewer"
17376 #~| msgid ""
17377 #~| "<b>Rotate View</b><br>Click and hold the right mouse button, and drag "
17378 #~| "the mouse to view the molecule from a different perspective. You can "
17379 #~| "also rotate the view around an atom. To do so, position your mouse "
17380 #~| "pointer over the atom before you click the right mouse button."
17381 #~| "<br><br><b>Zoom View</b><br>To get a closer look, either simply use your "
17382 #~| "scrool wheel, or click and hold the middle mouse button to be able to "
17383 #~| "control the zoom more precisely. Then drag your mouse to zoom. If you "
17384 #~| "want to zoom in to or out from a specific point in the molecule, point "
17385 #~| "at it first, and then zoom. If you are using a touchpad, the middle "
17386 #~| "mouse button can be simulated by pressing the left <i>and</i> the right "
17387 #~| "mouse button at the same time.<br><br><b>Display Options</b><br>The "
17388 #~| "options are mostly self-explaining. Changing the quality will either use "
17389 #~| "less or more polygons to render the molecule. If you wonder what the "
17390 #~| "\"Wan der Waals\" style does, take a look at this article: <a href="
17391 #~| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Van_der_Waals_radius\">Van der Waals "
17392 #~| "radius</a>.<br><br><b>Getting more molecules</b><br>It's easy to obtain "
17393 #~| "more molecules for this viewer, as it supports various common file "
17394 #~| "formats. Here's a list of good public databanks:<ul><li><a href=\"http://"
17395 #~| "www.rcsb.org/pdb\">The Protein Data Bank (PDB)</a> <i>(For starters, we "
17396 #~| "suggest viewing <a href=\"http://www.rcsb.org/pdbstatic/tutorials/"
17397 #~| "tutorial.html\">this</a> tutorial</i>)</li><li><a href=\"http://www.ncbi."
17398 #~| "nlm.nih.gov/Structure\">The National Center for Biotechnology "
17399 #~| "Information</a></li><li><a href=\"http://www.dspace.cam.ac.uk/"
17400 #~| "handle/1810/724\">The World Wide Molecular Matrix (WWMM)</a></li></ul>"
17401 #~ msgctxt "Help text for the molecular viewer"
17402 #~ msgid ""
17403 #~ "<b>Rotate View</b><br/>Click and hold the right mouse button, and drag "
17404 #~ "the mouse to view the molecule from a different perspective. You can also "
17405 #~ "rotate the view around an atom. To do so, position your mouse pointer "
17406 #~ "over the atom before you click the right mouse button.<br/><br><b>Zoom "
17407 #~ "View</b><br/>To get a closer look, either simply use your scrool wheel, "
17408 #~ "or click and hold the middle mouse button to be able to control the zoom "
17409 #~ "more precisely. Then drag your mouse to zoom. If you want to zoom in to "
17410 #~ "or out from a specific point in the molecule, point at it first, and then "
17411 #~ "zoom. If you are using a touchpad, the middle mouse button can be "
17412 #~ "simulated by pressing the left <i>and</i> the right mouse button at the "
17413 #~ "same time.<br/><br/><b>Display Options</b><br/>The options are mostly "
17414 #~ "self-explaining. Changing the quality will either use less or more "
17415 #~ "polygons to render the molecule. If you wonder what the \"Van der Waals\" "
17416 #~ "style does, take a look at this article: <a href=\"http://en.wikipedia."
17417 #~ "org/wiki/Van_der_Waals_radius\">Van der Waals radius</a>.<br/><br/"
17418 #~ "><b>Getting more molecules</b><br/>It is easy to obtain more molecules "
17419 #~ "for this viewer, as it supports various common file formats. Here's a "
17420 #~ "list of good public databanks:<ul><li><a href=\"http://www.rcsb.org/pdb"
17421 #~ "\">The Protein Data Bank (PDB)</a> <i>(For starters, we suggest viewing "
17422 #~ "<a href=\"http://www.rcsb.org/pdbstatic/tutorials/tutorial.html\">this</"
17423 #~ "a> tutorial</i>)</li><li><a href=\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/Structure"
17424 #~ "\">The National Center for Biotechnology Information</a></li><li><a href="
17425 #~ "\"http://www.dspace.cam.ac.uk/handle/1810/724\">The World Wide Molecular "
17426 #~ "Matrix (WWMM)</a></li></ul>"
17427 #~ msgstr ""
17428 #~ "<b>दृश्य घुमाउनुहोस्</b><br> विभिन्न परिप्रेक्ष्यबाट अणुलाई हेर्न दायाँ माउस बटन क्लिक "
17429 #~ "गरेर होल्ड गर्नुहोस् र माउस तान्नुहोस् । तपाईँले अणुको वरिपरि दृश्य घुमाउन सक्नुहुन्छ । "
17430 #~ "त्यस्तो गर्नका लागि, तपाईँले दायाँ माउस बटन क्लिक गर्नुभन्दा पहिला परमाणु माथि माउस "
17431 #~ "सूचक राख्नुहोस् । <br><br><b>दृश्य जूम गर्नुहोस्</b><br>नजिकबाट हेर्न, यात केवल तपाईँको "
17432 #~ "स्क्रोल पाङ्ग्रा प्रयोग गर्नुहोस्, वा जूम धेरै ठीक तरिकाले नियन्त्रण गर्न सक्षम हुन माउसको "
17433 #~ "बीचको बटन क्लिक गर्नुहोस् र होल्ड गर्नुहोस् । त्यसपछि तपाईँको माउस बटन तान्नुहोस् । "
17434 #~ "यदि तपाईँले अणुको निर्दिष्ट विन्दुमा जूम बढाउन र घटाउन चाहनुहुन्छ भने, पहिला यसलाई "
17435 #~ "देखाउनुहोस् र त्यसपछि जूम गर्नुहोस् । यदि तपाईँले टचप्याड प्रयोग गरि रहनुभएको छ भने, "
17436 #~ "बायाँ <i>र</i> दायाँ माउस बटन एउटै समयमा थिचेर बीचको माउस बटन सिमुलेट गर्न "
17437 #~ "सक्नुहुन्छ ।<br><br><b>विकल्प प्रदर्शन गर्नुहोस्</b><br>धेरै विकल्पहरू आफैँ वर्णन गर्ने हुन्छन् "
17438 #~ "। अणु रेन्डर गर्न गुण परिवर्तन गर्दा यात कम वा धेरै बहुभूज प्रयोग गर्नुहोस् । यदि "
17439 #~ "तपाईँलाई \"वान डर वाल्स\" शैलीले के गर्दछ भन्ने उत्सुकता जागेमा, यो लेखमा हेर्नुहोस्: <a "
17440 #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Van_der_Waals_radius\">भान डर वाल्स "
17441 #~ "अर्धव्यास</a>.<br><br><b>धेरै अणु प्राप्त गर्नुहोस्</b><br>यस दर्शकका लागि धेरै अणु "
17442 #~ "प्राप्त गर्न सजिलो हुन्छ, त्यस्तै यसले विभिन्न सामान्य फाइल ढाँचा समर्थन गर्दछ । यहाँ "
17443 #~ "असल सार्वजनिक डेटाबैंकको सूची छ:<ul><li><a href=\"http://www.rcsb.org/pdb"
17444 #~ "\">प्रोटिन डेटा बैंक (PDB)</a> <i>(सुरुआतकर्ताका लागि, हामी <a href=\"http://www."
17445 #~ "rcsb.org/pdbstatic/tutorials/tutorial.html\">this</a> tutorial</i>)</"
17446 #~ "li><li><a href=\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/Structure\">जैविक प्रविधि "
17447 #~ "सूचनका लागि राष्ट्रिय केन्द्र</a></li><li><a href=\"http://www.dspace.cam.ac.uk/"
17448 #~ "handle/1810/724\">विश्वब्यापी आणविक मेट्रिक्स (WWMM)हेर्न सुझाव दिन्छौ</a></li></"
17449 #~ "ul>"
17450
17451 #~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help"
17452 #~ msgid "Molecular Viewer Help"
17453 #~ msgstr "आणविक दर्शक मद्दत"
17454
17455 #~ msgid "Please load a molecule."
17456 #~ msgstr "कृपया अणु लोड गर्नुहोस् ।"
17457
17458 #~ msgid "Click the \"Help\" button"
17459 #~ msgstr " \"मद्दत\" बटन क्लिक गर्नुहोस्"
17460
17461 #~ msgid "for usage instructions"
17462 #~ msgstr "प्रयोग निर्देशिकाका लागि"
17463
17464 #~ msgid "Mean mass: %1 u"
17465 #~ msgstr "मिन मास: %1 u"
17466
17467 #~ msgid "Mean Mass [u]"
17468 #~ msgstr "मध्यक पिण्ड [u]"
17469
17470 #~ msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Compound properties</th></tr>"
17471 #~ msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">मिश्रित गुण</th></tr>"
17472
17473 #~ msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Atomic properties</th></tr>"
17474 #~ msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">पारमाणविक गुण</th></tr>"
17475
17476 #~ msgid "Density: %1"
17477 #~ msgstr "घनत्व: %1"
17478
17479 #~ msgid "KOpenBabel"
17480 #~ msgstr "KOpenBabel"
17481
17482 #~ msgid "Overwrite File? -- KOpenBabel"
17483 #~ msgstr "फाइल अधिलेखन गर्नुहुन्छ ? -- KOpenBabel"
17484
17485 #~ msgid "<h1>%1</h1> Number: %2"
17486 #~ msgstr "<h1>%1</h1> सङ्ख्या: %2"
17487
17488 #~ msgid "Unknown."
17489 #~ msgstr "अज्ञात ।"