Warning, /education/kalzium/po/nds/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kalzium.po to Low Saxon
0002 # Translation of kalzium.po to Low Saxon
0003 #
0004 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
0005 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2014-06-21 00:46+0200\n"
0012 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
0013 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: nds\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern, Heiko Evermann"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de"
0030 
0031 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0032 #, kde-format
0033 msgid "Problem while opening the file"
0034 msgstr "Problem bi't Opmaken vun de Datei"
0035 
0036 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0037 #, kde-format
0038 msgid "Cannot open the specified file."
0039 msgstr "De angeven Datei lett sik nich opmaken."
0040 
0041 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0042 #, kde-format
0043 msgid "Sorry"
0044 msgstr ""
0045 
0046 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0047 #, kde-format
0048 msgid "Cannot save to the specified file."
0049 msgstr "De angeven Datei lett sik nich sekern."
0050 
0051 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0052 #, kde-format
0053 msgid "State of matter"
0054 msgstr "Aggregaattostand"
0055 
0056 #: data/knowledge.xml:5
0057 #, kde-format
0058 msgid ""
0059 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0060 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0061 msgstr ""
0062 "Form vun en Stoff. Hangt af vun de Formstabiliteet un wat dat en fastleggt "
0063 "Volumen hett: fast, fleten oder gasig."
0064 
0065 #: data/knowledge.xml:8
0066 #, kde-format
0067 msgid "Chemical Symbol"
0068 msgstr "Cheemsch Symbool"
0069 
0070 #: data/knowledge.xml:9
0071 #, kde-format
0072 msgid ""
0073 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0074 msgstr ""
0075 "Afkörten mit een, twee oder dree Bookstaven, warrt vun internatschonale "
0076 "Konventschonen fastleggt."
0077 
0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0079 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0080 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0081 #, kde-format
0082 msgid "Element"
0083 msgstr "Element"
0084 
0085 #: data/knowledge.xml:15
0086 #, kde-format
0087 msgid "Chromatography"
0088 msgstr "Kromatografie"
0089 
0090 #: data/knowledge.xml:16
0091 #, kde-format
0092 msgid ""
0093 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0094 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0095 msgstr ""
0096 "Scheden vun Stoffen binnen en beweegt Medium (mobile Faas) dör verscheden "
0097 "Bedregen bi't Anlagern (Adsorptschoon) na en fast Medium (fast Faas)."
0098 
0099 #: data/knowledge.xml:19
0100 #, kde-format
0101 msgid "Distillation"
0102 msgstr "Destillatschoon"
0103 
0104 #: data/knowledge.xml:20
0105 #, kde-format
0106 msgid ""
0107 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0108 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0109 "process is repeated several times in a column."
0110 msgstr ""
0111 "Optrennen vun en fleten Lösen (egale Mischen) in ehr Komponenten dör "
0112 "Verdampen un nakamen Kondenseren. Bi en frakschonell Destillatschoon "
0113 "wedderhaalt sik de Perzess binnen en Süül mehrfach."
0114 
0115 #: data/knowledge.xml:24
0116 #, kde-format
0117 msgid ""
0118 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0119 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0120 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0121 msgstr ""
0122 "Stoff, de sik nich na eenfacher Stoffen delen lett. All Stoffen sünd ut "
0123 "cheemsch Elementen un de Elementen wedder ut Atomen opbuut. Atomen bargt en "
0124 "Karn ut positiv Protonen un neutraal Neutronen un en Schell ut Elektronen."
0125 
0126 #: data/knowledge.xml:27
0127 #, kde-format
0128 msgid "Emulsion"
0129 msgstr "Mischflaat"
0130 
0131 #: data/knowledge.xml:28
0132 #, kde-format
0133 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0134 msgstr "Unegaal Mischen vun twee Flaten."
0135 
0136 #: data/knowledge.xml:31
0137 #, kde-format
0138 msgid "Extraction"
0139 msgstr "Extrakschoon"
0140 
0141 #: data/knowledge.xml:32
0142 #, kde-format
0143 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0144 msgstr ""
0145 "Bewerken vun en egale oder unegale Mischen, dormit dor en puur Stoff bi "
0146 "rutkummt."
0147 
0148 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0149 #, kde-format
0150 msgid "Mix"
0151 msgstr "Mischen"
0152 
0153 #: data/knowledge.xml:38
0154 #, kde-format
0155 msgid "Filtering"
0156 msgstr "Filtern"
0157 
0158 #: data/knowledge.xml:39
0159 #, kde-format
0160 msgid ""
0161 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0162 "filter (porous separation wall)."
0163 msgstr ""
0164 "Scheden vun en fast Stoff ut en Flaat oder gasig Stoff mit Hülp vun en "
0165 "Filter (poröös Trennwand)."
0166 
0167 #: data/knowledge.xml:43
0168 #, kde-format
0169 msgid ""
0170 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0171 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0172 "consist of multiple phases."
0173 msgstr ""
0174 "Stoff, tosamensett ut verscheden, vun enanner afgrenzte anner Stoffen, in "
0175 "nich nau fastleggte Proportschonen. [i]Egale Mischen[/i] seht eenheitlich "
0176 "ut, [i]unegale Mischen[/i] sett sik ut verscheden Fasen tosamen."
0177 
0178 #: data/knowledge.xml:46
0179 #, kde-format
0180 msgid "Accuracy"
0181 msgstr "Nauigkeit"
0182 
0183 #: data/knowledge.xml:47
0184 #, kde-format
0185 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0186 msgstr "Besteiht ut tofällige un systemaatsche Fehlers."
0187 
0188 #: data/knowledge.xml:50
0189 #, kde-format
0190 msgid "Law of Conservation of Mass"
0191 msgstr "Gesett över dat Wohren vun de Mass"
0192 
0193 #: data/knowledge.xml:51
0194 #, kde-format
0195 msgid ""
0196 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0197 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0198 "products of the reaction."
0199 msgstr ""
0200 "Wielt en cheemsch Reakschoon kummt keen Mass weg oder dor opto. De "
0201 "Massensumm vun de Stoffen vör de Reakschoon is liek as de Massensumm vun de "
0202 "Produkten achteran."
0203 
0204 #: data/knowledge.xml:54
0205 #, kde-format
0206 msgid "Law of multiple proportions"
0207 msgstr "Gesett vun de Proportschonen"
0208 
0209 #: data/knowledge.xml:55
0210 #, kde-format
0211 msgid ""
0212 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0213 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0214 msgstr ""
0215 "En Legeren bargt jümmers de sülven Elementen in de sülven Massandelen. Wenn "
0216 "sik twee oder mehr Elementen verbindt, blievt de Massandelen de sülve."
0217 
0218 #: data/knowledge.xml:58
0219 #, kde-format
0220 msgid "Crystallization"
0221 msgstr "Kristallisatschoon"
0222 
0223 #: data/knowledge.xml:59
0224 #, kde-format
0225 msgid ""
0226 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0227 "gaseous phases."
0228 msgstr ""
0229 "Scheden vun fast, kristallig Stoff ut en Lösen oder ut sien fleten oder "
0230 "gasig Faas."
0231 
0232 #: data/knowledge.xml:62
0233 #, kde-format
0234 msgid "Solution"
0235 msgstr "Lösen"
0236 
0237 #: data/knowledge.xml:63
0238 #, kde-format
0239 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0240 msgstr "Egale Mischen vun mehr pure Stoffen"
0241 
0242 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0246 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0247 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0248 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0249 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0250 #, kde-format
0251 msgid "Mass"
0252 msgstr "Mass"
0253 
0254 #: data/knowledge.xml:67
0255 #, kde-format
0256 msgid "Measurement of an amount of matter."
0257 msgstr "Afmeten vun en Stoffmengde."
0258 
0259 #: data/knowledge.xml:70
0260 #, kde-format
0261 msgid "Matter"
0262 msgstr "Stoff"
0263 
0264 #: data/knowledge.xml:71
0265 #, kde-format
0266 msgid "All that takes up space and has mass."
0267 msgstr "Allens, wat Ruum bruukt un en Mass hett."
0268 
0269 #: data/knowledge.xml:74
0270 #, kde-format
0271 msgid "Phase"
0272 msgstr "Faas"
0273 
0274 #: data/knowledge.xml:75
0275 #, kde-format
0276 msgid ""
0277 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0278 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0279 "surface."
0280 msgstr ""
0281 "Stoffmengde, de vun de Ümgeven afscheedt un in sien cheemsch Tosamensetten "
0282 "un physikaalsch Egenschappen överall liek is."
0283 
0284 #: data/knowledge.xml:78
0285 #, kde-format
0286 msgid "Accuracy and precision"
0287 msgstr "Akraatheit un Nauigkeit"
0288 
0289 #: data/knowledge.xml:79
0290 #, kde-format
0291 msgid ""
0292 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0293 msgstr ""
0294 "Utdrückt dör de Standardafwieken: Weerten för de Grött vun tofällige Fehlers."
0295 
0296 #: data/knowledge.xml:82
0297 #, kde-format
0298 msgid "Correctness"
0299 msgstr "Richtigkeit"
0300 
0301 #: data/knowledge.xml:83
0302 #, kde-format
0303 msgid "Values given over accidental errors."
0304 msgstr "Weerten för de Grött vun tofällige Fehlers."
0305 
0306 #: data/knowledge.xml:86
0307 #, kde-format
0308 msgid "SI-Unit"
0309 msgstr "SI-Eenheit"
0310 
0311 #: data/knowledge.xml:87
0312 #, kde-format
0313 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0314 msgstr "Maateenheit, de internatschonale Symbolen bruukt."
0315 
0316 #: data/knowledge.xml:90
0317 #, kde-format
0318 msgid "Significant figures"
0319 msgstr "Tellen Steden"
0320 
0321 #: data/knowledge.xml:91
0322 #, kde-format
0323 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0324 msgstr "Tall vun Steden, de bi en Tall noch Informatschonen bargt."
0325 
0326 #: data/knowledge.xml:94
0327 #, kde-format
0328 msgid "Standard deviation"
0329 msgstr "Standardafwieken"
0330 
0331 #: data/knowledge.xml:95
0332 #, kde-format
0333 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0334 msgstr "En Weert, na den sik de Nauigkeit vun en Meten estemeren lett."
0335 
0336 #: data/knowledge.xml:98
0337 #, kde-format
0338 msgid "Suspension"
0339 msgstr "Brackflaat"
0340 
0341 #: data/knowledge.xml:99
0342 #, kde-format
0343 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0344 msgstr "Unegaal Mischen ut en Flaat un een oder mehr Faststoffen."
0345 
0346 #: data/knowledge.xml:102
0347 #, kde-format
0348 msgid "Alloys"
0349 msgstr "Legeren"
0350 
0351 #: data/knowledge.xml:103
0352 #, kde-format
0353 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0354 msgstr "Puur Stoff ut verscheden Elementen in faste Andelen."
0355 
0356 #: data/knowledge.xml:106
0357 #, kde-format
0358 msgid "Alpha rays"
0359 msgstr "Alpha-Strahlen"
0360 
0361 #: data/knowledge.xml:107
0362 #, kde-format
0363 msgid ""
0364 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0365 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0366 msgstr ""
0367 "Strahlen ut Alpha-Deeltjes, de ut twee Protonen un twee Neutronen opbuut "
0368 "sünd, de vun verscheden radioaktiven Elementen freesett warrt."
0369 
0370 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0371 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0372 #: data/knowledge.xml:231
0373 #, kde-format
0374 msgid "Atom"
0375 msgstr "Atom"
0376 
0377 #: data/knowledge.xml:111
0378 #, kde-format
0379 msgid ""
0380 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0381 "kind are called an Element."
0382 msgstr ""
0383 "Atomen laat sik cheemsch nich delen un sünd de Buusteen för all Stoffen. "
0384 "Atomen vun een Sort warrt \"Element\" nöömt."
0385 
0386 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0387 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0388 #, kde-format
0389 msgid "Electron"
0390 msgstr "Elektron"
0391 
0392 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0393 #, kde-format
0394 msgid "Proton"
0395 msgstr "Proton"
0396 
0397 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0398 #, kde-format
0399 msgid "Neutron"
0400 msgstr "Neutron"
0401 
0402 #: data/knowledge.xml:120
0403 #, kde-format
0404 msgid "Atomic nucleus"
0405 msgstr "Atomkarn"
0406 
0407 #: data/knowledge.xml:121
0408 #, kde-format
0409 msgid ""
0410 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0411 "Neutrons are found."
0412 msgstr ""
0413 "De lütte, positiv laadte Merrn vun en Atom, binnen den sik Protonen un "
0414 "Neutronen findt."
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0417 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0418 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0419 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0420 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0421 #, kde-format
0422 msgid "Atomic Mass"
0423 msgstr "Atommass"
0424 
0425 #: data/knowledge.xml:128
0426 #, kde-format
0427 msgid ""
0428 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0429 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0430 "isotope mix is given."
0431 msgstr ""
0432 "De Mass vun en Atom op en Skala, op de de Mass vun en Kahlenstoffatom 12u "
0433 "is. För Elementen mit verscheden free vörkamen Isotopen warrt de Dörsnitt-"
0434 "Mass vun de Isotopen-Mischen angeven."
0435 
0436 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0437 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0438 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0439 #, kde-format
0440 msgid "Isotope"
0441 msgstr "Isotoop"
0442 
0443 #: data/knowledge.xml:136
0444 #, kde-format
0445 msgid ""
0446 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0447 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0448 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0449 "at the same place on the periodic table."
0450 msgstr ""
0451 "Isotopen sünd Formen vun en cheemsch Element, vun dat de Karns de sülve "
0452 "Atomtall [i]Z[/i], man verscheden Atommassen [i]A[/i] hebbt. Dat Woort "
0453 "\"Isotoop\", dat \"op de sülve Steed\" bedüüdt, leddt sik dorvun af, dat all "
0454 "Isotopen vun en Element de sülve Steed in't Periodensysteem hebbt."
0455 
0456 #: data/knowledge.xml:142
0457 #, kde-format
0458 msgid "Spin"
0459 msgstr "Spin"
0460 
0461 #: data/knowledge.xml:143
0462 #, kde-format
0463 msgid ""
0464 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0465 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0466 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0467 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0468 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0469 msgstr ""
0470 "De Spin is en besünner Dreihswung vun mikroskoopsch lütte Deeltjes. Dat dukt "
0471 "in de Quantenmechanik op un is ahn jichtenseen Liekheit in de klass'sche "
0472 "Mechanik. Güntöver den klass'schen Dreihswung, de ut de Dreihen vun en "
0473 "utdehnt Objekt kummt, hett de Spin nix mit dat Dreihen vun en Mass to doon, "
0474 "man is en Egenschap vun dat Deeltje sülven."
0475 
0476 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0477 #, kde-format
0478 msgid "Magnetic Moment"
0479 msgstr "Magneetsch Dipoolmomang"
0480 
0481 #: data/knowledge.xml:150
0482 #, kde-format
0483 msgid ""
0484 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0485 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0486 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0487 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0488 msgstr ""
0489 "Dat magneetsche (Dipool-)Momang vun en Objekt is en Vektor, de dat vun en "
0490 "Objekt beleevte Topassmomang in en Magneetfeld in Betog sett to den "
0491 "Feldvektor sülvst. Angeven warrt dat in Veelfache vun dat Karnmagneton "
0492 "µ[sub]n[/sub] (= 5,0507866±0,0000017 × 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup])"
0493 
0494 #: data/knowledge.xml:156
0495 #, kde-format
0496 msgid "Decay Mode"
0497 msgstr "Tobreekoort"
0498 
0499 #: data/knowledge.xml:157
0500 #, kde-format
0501 msgid ""
0502 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0503 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0504 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0505 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0506 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0507 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0508 msgstr ""
0509 "De Tobreekoort beschrifft de Oort, wodennig en Deeltje tobrickt. De Oorden "
0510 "vun't radioaktive Tobreken (vun Atomkarns) sünd:[br] -> α-Tobreken "
0511 "(Freesetten vun en Helium-4-Karn) [br] -> β[sup]-[/sup]-Tobreken (Freesetten "
0512 "vun en Elektron)[br] -> β[sup]+[/sup]-Tobreken (Freesetten vun en Positron)"
0513 "[br] -> Elektroninfang (EI, engl. \"electron capture\", \"EC\") [br] -> "
0514 "Proton-Freesetten[br] -> Tofällig Sülvstspleten [br] Normalerwies is een "
0515 "Tobreekoort typisch för enkelte Karnoorden."
0516 
0517 #: data/knowledge.xml:163
0518 #, kde-format
0519 msgid "Decay Energy"
0520 msgstr "Tobreekenergie"
0521 
0522 #: data/knowledge.xml:164
0523 #, kde-format
0524 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0525 msgstr "De Tobreekenergie is de Energie, de bi en Karntobreken freesett warrt."
0526 
0527 #: data/knowledge.xml:170
0528 #, kde-format
0529 msgid "Nuclides"
0530 msgstr "Karnoort"
0531 
0532 #: data/knowledge.xml:171
0533 #, kde-format
0534 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0535 msgstr "[i]kiek bi \"Isotoop\" na[/i]"
0536 
0537 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0538 #: data/knowledge.xml:203
0539 #, kde-format
0540 msgid "Isotone"
0541 msgstr "Isotoon"
0542 
0543 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0544 #: data/knowledge.xml:198
0545 #, kde-format
0546 msgid "Nuclear Isomer"
0547 msgstr "Karn-Isomeer"
0548 
0549 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0550 #: data/knowledge.xml:202
0551 #, kde-format
0552 msgid "Isobars"
0553 msgstr "Isobaren"
0554 
0555 #: data/knowledge.xml:181
0556 #, kde-format
0557 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0558 msgstr ""
0559 "Twee Karnoorden sünd Isotonen, wenn se de sülve Neutron-Tall [i]N[/i] hebbt."
0560 
0561 #: data/knowledge.xml:190
0562 #, kde-format
0563 msgid ""
0564 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0565 "neutrons."
0566 msgstr ""
0567 "Isobaren sünd Karnoorden mit de sülve Masstall, wat de Summ vun Protonen un "
0568 "Neutronen tosamen is."
0569 
0570 #: data/knowledge.xml:199
0571 #, kde-format
0572 msgid ""
0573 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0574 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0575 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0576 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0577 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0578 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0579 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0580 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0581 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0582 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0583 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0584 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0585 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0586 msgstr ""
0587 "En Karnisomeer is en halfstabil oder \"isomeer\" Tostand vun en Atom, bi den "
0588 "Energie na en Proton oder Neutron toföhrt wöör; en Ännern vun den Spin deit "
0589 "noot, ehr dat Atom sien Bito-Energie wedder freesetten kann. För "
0590 "Karnisomeren gifft dat twee isomeersche Övergäng na sieter Energietostänn "
0591 "vun den Karn:[br] -> γ-Strahlen (Freesetten vun en Foton mit hoge Energie)"
0592 "[br] -> Binnenümwanneln (de Energie ioniseert dat Atom)[br] Kiek man maal "
0593 "den Verscheel to de Definitschoon vun en \"cheemsch Isomeer\" an, wo Een dit "
0594 "Woort fakener bi süht. Beacht ok de Bedüden vun \"Isotoop\", bi dat de "
0595 "Verscheel de Mengde vun Neutronen binnen den Karn is. Isomeren vun en enkel "
0596 "Atom kriegt normalerwies en \"m\" as Kennteken (oder, bi Atomen mit mehr as "
0597 "een Isomeer, \"2m\", \"3m\" usw.). Dit Kennteken warrt normalerwies achter "
0598 "dat Atomsymbool un de Masstall vun dat Atom sett (a.B. Co-58m), man "
0599 "mennigmaal ok vörweg hoochstellt (a.B. [sup]m[/sup]Co-58 oder [sup]58m[/"
0600 "sup]Co)."
0601 
0602 #: data/knowledge.xml:207
0603 #, kde-format
0604 msgid "Beta rays"
0605 msgstr "Beta-Strahlen"
0606 
0607 #: data/knowledge.xml:208
0608 #, kde-format
0609 msgid ""
0610 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0611 "elements."
0612 msgstr "Elektronen, de vun Atomen vun radioaktive Elementen freesett warrt."
0613 
0614 #: data/knowledge.xml:213
0615 #, kde-format
0616 msgid ""
0617 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0618 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0619 "0.00000049)e-19 C\n"
0620 "\t\t"
0621 msgstr ""
0622 "Dat Elektron is en subatomsch Deeltje mit en Mass vun m[sub]e[/"
0623 "sub]=9,1093897±0,0000054e-31 kg un en negative Laden vun [i]e[/"
0624 "i]=1,60217733±0,00000049e-19 C\n"
0625 "\t\t"
0626 
0627 #: data/knowledge.xml:220
0628 #, kde-format
0629 msgid ""
0630 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0631 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0632 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0633 msgstr ""
0634 "Dat Proton is en subatomsch Deeltje mit de Mass m[sub]e[/"
0635 "sub]=1,6726231±0,0000010 × 10[sup]-27[/sup] kg un en positiv Laden vun [i]e[/"
0636 "i]=1,60217733±0,00000049 × 10[sup]-19[/sup] C, dat sik binnen den Atomkarn "
0637 "findt."
0638 
0639 #: data/knowledge.xml:229
0640 #, kde-format
0641 msgid ""
0642 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0643 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0644 msgstr ""
0645 "Dat Neutron is en subatomsch Deeltje mit de Mass m[sub]e[/"
0646 "sub]=1,6749286±0,0000010 × 10[sup]-27[/sup] kg, dat sik binnen den Atomkarn "
0647 "findt."
0648 
0649 #: data/knowledge.xml:237
0650 #, kde-format
0651 msgid "Cathode Rays"
0652 msgstr "Katodenstrahlen"
0653 
0654 #: data/knowledge.xml:238
0655 #, kde-format
0656 msgid ""
0657 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0658 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0659 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0660 "configuration known as a diode."
0661 msgstr ""
0662 "Katodenstrahlen sünd Elektronen-Strööm binnen vun Vakuum-Röhren, wat "
0663 "Glasröhren sünd, ut de de Luft ruttrocken wöör. Dor binnen gifft dat "
0664 "tominnst twee Elektroden, en Katood (negativ Elektrood) un en Anood (positiv "
0665 "Elektrood). Disse Anornen hett den Naam \"Diood\"."
0666 
0667 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0668 #: data/knowledge.xml:275
0669 #, kde-format
0670 msgid "Ionic Radius"
0671 msgstr "Ionhalfmaat"
0672 
0673 #: data/knowledge.xml:245
0674 #, kde-format
0675 msgid ""
0676 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0677 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0678 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0679 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0680 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0681 msgstr ""
0682 "Dat Ionhalfmaat is dat Halfmaat vun en laadt Atom, en so nöömt \"Ion\". Dat "
0683 "Ion kann positiv oder negativ laadt wesen. Kalzium wiest ok de Laden vun dat "
0684 "Ion, vun dat Du dat Halfmaat sühst. En positiv Ion hett weniger Elektronen "
0685 "binnen sien Schell as dat Atom, en negativ Ion mehr Elektronen. So hett en "
0686 "positiv Ion en lütter Halfmaat as sien Atom, un ümdreiht."
0687 
0688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0689 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0690 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0691 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0692 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0693 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0694 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0695 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0696 #, kde-format
0697 msgid "Covalent Radius"
0698 msgstr "Kovalent Halfmaat"
0699 
0700 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0701 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0702 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0703 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0704 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0705 #, kde-format
0706 msgid "Atomic Radius"
0707 msgstr "Atomhalfmaat"
0708 
0709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0710 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0711 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0712 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0713 #, kde-format
0714 msgid "Van der Waals Radius"
0715 msgstr "Van-der-Waals-Halfmaat"
0716 
0717 #: data/knowledge.xml:254
0718 #, kde-format
0719 msgid ""
0720 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0721 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0722 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0723 "unbonded atoms in crystals."
0724 msgstr ""
0725 "Dat Van-der-Waals-Halfmaat vun en Atom is dat Halfmaat vun en annahmen harde "
0726 "Kugelschell, de sik as Atommodell för verscheden Telen bruken lett. De Van-"
0727 "der-Waals-Halfmaten warrt dör't Meten vun de Afstänn twischen Poren vun nich "
0728 "bunnen Atomen in Kristallen fastleggt."
0729 
0730 #: data/knowledge.xml:263
0731 #, kde-format
0732 msgid ""
0733 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0734 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0735 msgstr ""
0736 "Dat Atomhalfmaat is de Afstand vun den Atomkarn na dat büterste stabile "
0737 "Elektronenorbitaal vun en egaal Atom."
0738 
0739 #: data/knowledge.xml:272
0740 #, kde-format
0741 msgid ""
0742 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0743 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0744 msgstr ""
0745 "Dat kovalente Halfmaat is in de Chemie de halve Afstand twischen twee lieke "
0746 "Atomkarns in en kovalente Binnen."
0747 
0748 #: data/tools.xml:5
0749 #, kde-format
0750 msgid "Watchglass"
0751 msgstr "Klockglas"
0752 
0753 #: data/tools.xml:6
0754 #, kde-format
0755 msgid ""
0756 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0757 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0758 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0759 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0760 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0761 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0762 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0763 "watches' protection glass which was often domed."
0764 msgstr ""
0765 "En Klockglas is en rund, siet Glasschaal mit en Dörmaat vun so wat 5-10 cm, "
0766 "de för en Reeg vun Labortechniken bruukt warrt. Een kann dor a.B. lütte "
0767 "Mengden vun Flaten rindoon, so dat se dor verdampen doot. Bi't Verdampen "
0768 "kann Een ok mit en Bunsenbrenner nahölpen. Klockglöös laat sik ok för't "
0769 "Afdecken vun Petrischalen oder Bekers bruken, oder för't Wegen oder Drögen "
0770 "vun lütte Stoffmengden. De Naam \"Klockglas\" leddt sik vun de Form vun ole "
0771 "Taschenklocken ehr Glöös af, de faken wat wölvt weern."
0772 
0773 #: data/tools.xml:10
0774 #, kde-format
0775 msgid "Dehydrator"
0776 msgstr "Watertrecker"
0777 
0778 #: data/tools.xml:13
0779 #, kde-format
0780 msgid ""
0781 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0782 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0783 "from a sample.\n"
0784 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0785 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0786 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0787 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0788 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0789 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0790 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0791 "from the sample to be dried."
0792 msgstr ""
0793 "En Watertrecker is en Laborreedschap, de faken ut Glas maakt is un cheemsche "
0794 "Stoffen drögen schall, d.h. se schall Water oder Fuchtigkeit ut en Proov "
0795 "ruttrecken.\n"
0796 "\t\t\tEenfach seggt is dat en Gelaats ut Glas mit en glattslepen Deckel, so "
0797 "dat sik dat luftdicht tomaken lett. De Deel nerrn is normalerwies mit en "
0798 "Dröögmiddel füllt, a.B. Kalziumklorid, Kieselgel, Fosforanhydrid oder "
0799 "Swevelsüür. De Proov, de dröögt warrn schall, liggt op en dörlaten Insatz ut "
0800 "Plastik oder Keramik över dat Dröögmiddel.\n"
0801 "\t\t\tDat Dröögmiddel is hygroskoopsch, wat bedüüdt, dat dat Waterdamp ut "
0802 "sien ümgeven Luft opnimmt, de warrt dor dröger bi. De dröge Luft nimmt denn "
0803 "dat Water ut de Proov op un dröögt ehr sodennig."
0804 
0805 #: data/tools.xml:17
0806 #, kde-format
0807 msgid "Spatula"
0808 msgstr "Spadel"
0809 
0810 #: data/tools.xml:18
0811 #, kde-format
0812 msgid ""
0813 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0814 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0815 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0816 msgstr ""
0817 "De Spadel is en Laborwarktüüch för't Afschaven, Lüttsnieden un Bewegen vun "
0818 "cheemsche Stoffen. Se köönt ut verscheden Stoffen wesen (a.B. Iesen, Titan, "
0819 "Platin) un verscheden utsehn (a.B. flach oder as en Lepel)."
0820 
0821 #: data/tools.xml:22
0822 #, kde-format
0823 msgid "Water Jet Pump"
0824 msgstr "Waterstrahlpump"
0825 
0826 #: data/tools.xml:23
0827 #, kde-format
0828 msgid ""
0829 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0830 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0831 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0832 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0833 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0834 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0835 "are aspirated instead of being pushed away)."
0836 msgstr ""
0837 "De Waterstrahlpump hett twee Ingäng un een Utgang; eenfach seggt sünd dat "
0838 "bloots twee Röhren, de inenannersteken sünd. An den Wateringang schütt en "
0839 "Waterstrahl mit hogen Druck ut en dünn Röhr, rin na't twete, en beten wat "
0840 "grötter Röhr. Dorbi ritt dat Water Gas oder Flaat vun den tweten Ingang mit."
0841 "<br>De Oorsaak is de negative Druck in en fleten Flaat, de Waterstrahlpump "
0842 "is also en Anwennen vun dat hydrodünaamsche Paradoxon. Dit seggt, dat fleten "
0843 "Flaten Objekten in de Neegde ansuugt un nich wegdrückt."
0844 
0845 #: data/tools.xml:27
0846 #, kde-format
0847 msgid "Refractometer"
0848 msgstr "Brekenklock"
0849 
0850 #: data/tools.xml:28
0851 #, kde-format
0852 msgid ""
0853 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0854 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0855 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0856 msgstr ""
0857 "Mit en Brekenklock lett sik de Breekindex vun en optsch Medium rutfinnen. "
0858 "Wenn Een den Breekindex vun en Stoff kennt, lett he sik na en Reakschoon "
0859 "för't Faststellen vun de Puurheit vun en Proov bruken, oder a.B. för't "
0860 "Pröven, wat de Reakschoon funkscheneert hett."
0861 
0862 #: data/tools.xml:32
0863 #, kde-format
0864 msgid "Mortar"
0865 msgstr "Mörser"
0866 
0867 #: data/tools.xml:33
0868 #, kde-format
0869 msgid ""
0870 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0871 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0872 "pestle is used with the mortar for grinding."
0873 msgstr ""
0874 "En Mörser warrt för't Mahlen vun Faststoffen vun Hand bruukt. He lett sik ok "
0875 "för't Egaliseren vun Pulvermischen dör Mahlen bruken. För't Mahlen warrt en "
0876 "Warktüüch bruukt, dat as en Küül lett, de Stöter."
0877 
0878 #: data/tools.xml:37
0879 #, kde-format
0880 msgid "Heating Coil"
0881 msgstr "Hittplaat"
0882 
0883 #: data/tools.xml:38
0884 #, kde-format
0885 msgid ""
0886 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0887 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0888 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0889 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0890 "the fluid in terms of temperature and composition."
0891 msgstr ""
0892 "Hittplaten warrt för't Heten vun Kolvens un anner Gelaatsen bruukt. En Reeg "
0893 "Hittplatten laat sik mit en Thermometer verbinnen, so dat se nich hitter as "
0894 "en fastleggt Temperatuur warrt. Bi anner Hittplaten dreiht sik en Magneet "
0895 "ünner de Plaat. Disse Magneet kann en tweten Magneet binnen dat Gelaats "
0896 "(\"Röhrfisch\") mittrecken, so dat en Flaat dor binnen ümröhrt warrt, wat "
0897 "ehr na Temperatuur un Tosamensetten egaliseert."
0898 
0899 #: data/tools.xml:42
0900 #, kde-format
0901 msgid "Cork Ring"
0902 msgstr "Korkring"
0903 
0904 #: data/tools.xml:43
0905 #, kde-format
0906 msgid ""
0907 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0908 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0909 "protect fragile instruments."
0910 msgstr ""
0911 "Grote Gelaatsen as Rundkolvens warrt as Schuul för de Reedschappen op Ringen "
0912 "ut Kork, en besünners licht Holt mit gode Isoleeregenschappen, afstellt."
0913 
0914 #: data/tools.xml:47
0915 #, kde-format
0916 msgid "Dropping Funnel"
0917 msgstr "Drüpptrechter"
0918 
0919 #: data/tools.xml:48
0920 #, kde-format
0921 msgid ""
0922 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0923 "speed can be controlled with a valve."
0924 msgstr ""
0925 "Mit en Drüpptrechter laat sik naue Mengden vun en Flaat a.B. na en Beker "
0926 "rindrüppen. De Drüppgauheit lett sik över en Hahn kuntrulleren."
0927 
0928 #: data/tools.xml:52
0929 #, kde-format
0930 msgid "Separating Funnel"
0931 msgstr "Scheedtrechter"
0932 
0933 #: data/tools.xml:53
0934 #, kde-format
0935 msgid ""
0936 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0937 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0938 "transfer to another container."
0939 msgstr ""
0940 "En Scheedtrechter lett sik för't Scheden vun en Mischen ut Flaten mit "
0941 "verscheden Dichten bruken. Mit dat Utloopröhr an den Bodden lett sik de "
0942 "Flaat mit de högere Dicht na en anner Gelaats füllen."
0943 
0944 #: data/tools.xml:57
0945 #, kde-format
0946 msgid "Test Tube Rack"
0947 msgstr "Reagenzglasholler"
0948 
0949 #: data/tools.xml:58
0950 #, kde-format
0951 msgid ""
0952 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0953 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0954 msgstr ""
0955 "Disse Holler nütt wat, wenn Een vele lütte Mengden vun Stoffen in en Reeg "
0956 "utproberen will, oder ok eenfach för't Drögen vun Reagenzglöös."
0957 
0958 #: data/tools.xml:62
0959 #, kde-format
0960 msgid "Vortexer"
0961 msgstr "Swabbelbuck"
0962 
0963 #: data/tools.xml:63
0964 #, kde-format
0965 msgid ""
0966 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0967 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0968 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0969 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0970 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0971 "fluids."
0972 msgstr ""
0973 "En Swabbelbuck warrt för't Egaliseren vun Stoffen bruukt. Dat Gelaats, dat "
0974 "de Flaat bargt, de egaliseert warrn schall, warrt op en Plaat sett. De Plaat "
0975 "swabbelt mit en Dreihbewegen vun bet to 3000 Ümdreihen per Minuut, wenn en "
0976 "Kontaktsensor dat utlööst. So laat sik ok bannig lütte Flaatmengden gau un "
0977 "goot egaliseren. Dat Gegendeel is de Zentrifuug, de för't Scheden vun Flaten "
0978 "bruukt warrt."
0979 
0980 #: data/tools.xml:67
0981 #, kde-format
0982 msgid "Wash Bottle"
0983 msgstr "Sprüttbuddel"
0984 
0985 #: data/tools.xml:68
0986 #, kde-format
0987 msgid ""
0988 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
0989 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
0990 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
0991 msgstr ""
0992 "Disse Buddeln warrt för verscheden Opgaven bruukt. In de mehrsten Labors "
0993 "sünd se normalerwies mit Water, Solt, Süür oder anner faken bruukt Flaten "
0994 "füllt. Mit Sprüttbuddeln laat sik de Flaten eenfach togeven, wenn de naue "
0995 "Flaatmengde nich so wichtig is."
0996 
0997 #: data/tools.xml:72
0998 #, kde-format
0999 msgid "Rotary Evaporator"
1000 msgstr "Dreihverdamper"
1001 
1002 #: data/tools.xml:73
1003 #, kde-format
1004 msgid ""
1005 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
1006 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1007 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1008 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
1009 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1010 "the fluid can be decreased."
1011 msgstr ""
1012 "En Dreihverdamper is en Rundkolven, indukt na en Hittwaterbad, mit den Een "
1013 "Löösmiddeln verdampen kann. De Kolven dreiht sik, so dat sik en dünne "
1014 "Löösmiddel-Laag an de Gelaatswand bildt, un de Binnendruck warrt daalsett, "
1015 "wat beed bi't Verdampen hölpt. Dat gasige Löösmiddel stiggt op, kondenseert "
1016 "an en Kondenser un drüppt af na en Kondensaat-Sammelgelaats. So laat sik "
1017 "Lösen indicken oder ehr Puurheit verbetern. Dat Daalsetten vun den "
1018 "Binnendruck över en Vakuumpump sett den Kaakpunkt vun Flaten daal."
1019 
1020 #: data/tools.xml:77
1021 #, kde-format
1022 msgid "Reflux Condenser"
1023 msgstr "Backloopkondenser"
1024 
1025 #: data/tools.xml:78
1026 #, kde-format
1027 msgid ""
1028 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1029 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1030 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1031 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1032 msgstr ""
1033 "In en Backloopkondenser schöölt gasige Stoffen ut en cheemschen Vörgang "
1034 "kondenseren, dat Kondensaat warrt den Vörgang wedder toföhrt. Normalerwies "
1035 "warrt he op Rund- oder Mehrhalskolvens opsteken. De Gasfaas warrt dor binnen "
1036 "afköhlt, bet se kondenseert, un löppt denn wedder na't Gelaats torüch."
1037 
1038 #: data/tools.xml:82
1039 #, kde-format
1040 msgid "Pipette Bulb"
1041 msgstr "Suugball"
1042 
1043 #: data/tools.xml:83
1044 #, kde-format
1045 msgid ""
1046 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1047 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1048 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1049 msgstr ""
1050 "En Suugball is en Gummiball, de för't Füllen vun Pipetten bruukt warrt. He "
1051 "warrt baven op de Pipett sett un tosamendrückt, wat dor de Luft rutdrifft; "
1052 "warrt he looslaten, gifft dat dor binnen en Ünnerdruck, wiel de Ball wedder "
1053 "torüch na sien ole Form will. Disse Ünnerdruck süggt denn de Flaat na de "
1054 "Pipett rin."
1055 
1056 #: data/tools.xml:87
1057 #, kde-format
1058 msgid "Test Tube"
1059 msgstr "Reagenzglas"
1060 
1061 #: data/tools.xml:88
1062 #, kde-format
1063 msgid ""
1064 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1065 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1066 "for measurements, some are hardened for durability."
1067 msgstr ""
1068 "In en Reagentglas laat sik lütte Reakschonen oder Experimenten utföhren. Dat "
1069 "gifft vele verscheden Reagenzglas-Typen, a.B. mit Verbinners oder en Skala "
1070 "dor op, annere sünd ut besünner hart Glas, dormit se länger hollt."
1071 
1072 #: data/tools.xml:92
1073 #, kde-format
1074 msgid "Protective Goggles"
1075 msgstr "Schuulbrill"
1076 
1077 #: data/tools.xml:93
1078 #, kde-format
1079 msgid ""
1080 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1081 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1082 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1083 "acid and base chemicals."
1084 msgstr ""
1085 "De mehrsten Labors schrievt vör, dat elkeen en Schuulbrill dregen mutt. Ahn "
1086 "ehr is de Riskanz bi't Arbeiden mit de mehrsten Stoffen to groot. "
1087 "Normalerwies is de Lins ut en besünner Plastik, dat vör mechaansche Inwarken "
1088 "un vör sure un loogsche Stoffen schuult."
1089 
1090 #: data/tools.xml:97
1091 #, kde-format
1092 msgid "Round-Bottomed Flask"
1093 msgstr "Rundkolven"
1094 
1095 #: data/tools.xml:98
1096 #, kde-format
1097 msgid ""
1098 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1099 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1100 "placed on a table."
1101 msgstr ""
1102 "En Rundkolven lett sik för en Reeg vun Reakschonen bruken. En poor laat sik "
1103 "na anner Elementen tokoppeln, as Een an den slepen Hals sehn kann. Mit en "
1104 "Korkring laat se sik ok op Dischen usw. henstellen."
1105 
1106 #: data/tools.xml:102
1107 #, kde-format
1108 msgid "Full Pipette"
1109 msgstr "Vullpipett"
1110 
1111 #: data/tools.xml:103
1112 #, kde-format
1113 msgid ""
1114 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1115 "volume."
1116 msgstr ""
1117 "Anners as en normaal Pipett hett en Vullpipett bloots een Markeren, de en "
1118 "fastleggt Volumen wiest."
1119 
1120 #: data/tools.xml:107
1121 #, kde-format
1122 msgid "Drying Tube"
1123 msgstr "Dröögröhr"
1124 
1125 #: data/tools.xml:108
1126 #, kde-format
1127 msgid ""
1128 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1129 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1130 "water from the atmosphere."
1131 msgstr ""
1132 "Dat gifft Reakschonen, bi de waterfree arbeidt warrn mutt. Dormit dat geiht, "
1133 "bruukt Een en Dröögröhr, dat en hygroskoopsch Stoff bargt, de dat Water ut "
1134 "de Ümgevenluft ruttreckt."
1135 
1136 #: data/tools.xml:112
1137 #, kde-format
1138 msgid "Test Tube Holder"
1139 msgstr "Reagenzglasholler"
1140 
1141 #: data/tools.xml:113
1142 #, kde-format
1143 msgid ""
1144 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1145 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1146 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1147 "flames."
1148 msgstr ""
1149 "Mit en Reagenzglasholler laat sik Reagenzglöös eenfach hollen. Een hett so "
1150 "ok en Sekerheitafstand twischen sien Hand un dat Reagenzglas, wenn dat a.B. "
1151 "hitt is. Faken warrt de Greep bruukt, wenn Een dat Reagenzglas över en apen "
1152 "Flamm höllt."
1153 
1154 #: data/tools.xml:117
1155 #, kde-format
1156 msgid "Measuring Cylinder"
1157 msgstr "Meetzylinner"
1158 
1159 #: data/tools.xml:118
1160 #, kde-format
1161 msgid ""
1162 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1163 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1164 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1165 "decanting."
1166 msgstr ""
1167 "Na en Meetzylinner laat sik Flaatmengden recht wat nau infüllen, un he lett "
1168 "sik ok dorför bruken, dat sik Sweevstoffen dor binnen afsetten köönt. "
1169 "Achteran laat se sik vun de Flaat dör Afgeten scheden."
1170 
1171 #: data/tools.xml:122
1172 #, kde-format
1173 msgid "Thermometer"
1174 msgstr "Thermometer"
1175 
1176 #: data/tools.xml:123
1177 #, kde-format
1178 msgid ""
1179 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1180 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1181 "acids or bases."
1182 msgstr ""
1183 "Mit en Thermometer lett sik a.B. de Temperatuur vun en Proov faststellen. "
1184 "Labors bruukt Thermometers, de sik ok binnen Süren oder Logen bruken laat."
1185 
1186 #: data/tools.xml:127
1187 #, kde-format
1188 msgid "Magnetic Stir Bar"
1189 msgstr "Röhrfisch"
1190 
1191 #: data/tools.xml:128
1192 #, kde-format
1193 msgid ""
1194 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1195 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1196 "rotate and the mixture to become homogenized."
1197 msgstr ""
1198 "Röhrfisch sünd lüttje Magneetstääv, de ehr Plastikmantel cheemsch meist nich "
1199 "aktive is. De mehrsten Hittplaten hebbt en Magneet inbuut, de sik dreihen "
1200 "kann. Disse dreiht denn den Röhrfisch mit, de Mischen warrt ümröhrt."
1201 
1202 #: data/tools.xml:132
1203 #, kde-format
1204 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1205 msgstr "Röhrfischgrieper"
1206 
1207 #: data/tools.xml:133
1208 #, kde-format
1209 msgid ""
1210 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1211 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1212 "attracts the stir bars."
1213 msgstr ""
1214 "Mit en Röhrfischgrieper lett sik de Röhrfisch ut en Gelaats rutnehmen. De "
1215 "Grieper is en Staff mit en Magneet för't Opnehmen vun den Röhrfisch an't Enn."
1216 
1217 #: data/tools.xml:137
1218 #, kde-format
1219 msgid "Pipette"
1220 msgstr "Pipett"
1221 
1222 #: data/tools.xml:138
1223 #, kde-format
1224 msgid ""
1225 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1226 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1227 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1228 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1229 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1230 msgstr ""
1231 "En Pipett warrt in't Labor för't Afmeten vun lütte Flaatmengden bruukt. En "
1232 "Pipett hett normalerwies en Skala un en Gummiball för't Afdroppen vun "
1233 "Flaten. Normale un ok Vullpipetten sünd för Flaten mit 20°C un na de Utfleet-"
1234 "Tiet (angeven dör \"Ex.\") kalibreert. Wenn nödig, sünd de Utfleet-Tieden op "
1235 "de Pipetten angeven."
1236 
1237 #: data/tools.xml:142
1238 #, kde-format
1239 msgid "Erlenmeyer Flask"
1240 msgstr "Erlenmeyerkolven"
1241 
1242 #: data/tools.xml:148
1243 #, kde-format
1244 msgid ""
1245 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1246 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1247 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1248 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1249 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1250 "connection to other containers.\n"
1251 "\t\t\t<br>\n"
1252 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1253 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1254 "\t\t\t<br>\n"
1255 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1256 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1257 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1258 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1259 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1260 msgstr ""
1261 "Disse Kolven, nöömt na den Chemiker Emil Erlenmeyer (1825-1909), hett - "
1262 "anners as de Beker - en ümdreiht kegelig Gelaats un en Zylinnerhals. För den "
1263 "Laborbruuk gifft dat verscheden Typen vun den Erlenmeyerkolvens: mit dünn "
1264 "oder breed Hals. Afhangen vun de Anwennen kann de Hals ok en Sliepen vun "
1265 "hööchste Nauigkeit hebben, de en dicht Verbinnen na anner Gelaatsen tolett.\n"
1266 "\t\t\t<br>\n"
1267 "\t\t\tDe dünne Hals minnert de Riskanz, dat Flaat överlöppt, besünners bi't "
1268 "Kaken oder bi Reakschonen, bi de sik de Inholt beweegt.\n"
1269 "\t\t\t<br>\n"
1270 "\t\t\tEn Erlenmeyerkolven is goot för't Mischen vun Flaten oder för't "
1271 "Andrieven vun Reakschonen dör Röhren oder Schüddeln. De Erlenmeyerkolven "
1272 "lett sik besünners goot mit en Magneetröhrer bruken, wiel he direktemang op "
1273 "de Röhrplaat stellt warrn kann. Rundkolvens laat sik bloots mit en Korkring "
1274 "seker op de Röhrplaat stellen.\n"
1275 
1276 #: data/tools.xml:153
1277 #, kde-format
1278 msgid "Ultrasonic Bath"
1279 msgstr "Ultraschallbad"
1280 
1281 #: data/tools.xml:154
1282 #, kde-format
1283 msgid ""
1284 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1285 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1286 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1287 "This procedure is called out-gassing."
1288 msgstr ""
1289 "För en poor cheemsch Reakschonen mutt dat Löösmiddel gasfree wesen. Dorför "
1290 "warrt dat Reakschoon-Gelaats en Tietlang na en Waterbad rinsett, dör dat "
1291 "Klangbülgen mit bannig hoge Frequenzen (\"Ultraschall\") loopt, de vun de "
1292 "Gelaatswand ok na binnen överdragen warrt, wo sik en stahn Bülg formt. In de "
1293 "Sietdruckrebeden vun disse Bülg lagert sik de Dampmolekölen tohoop un stiegt "
1294 "as Blasen op. Dit warrt ok \"Utgasen\" nöömt."
1295 
1296 #: data/tools.xml:158
1297 #, kde-format
1298 msgid "Scales"
1299 msgstr "Waag"
1300 
1301 #: data/tools.xml:159
1302 #, kde-format
1303 msgid ""
1304 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1305 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1306 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1307 "against changes in airflow by a dome."
1308 msgstr ""
1309 "Faken mööt Stoffmengden in en Labor nau afmeten warrn. Wagen vun hoge Gööd "
1310 "köönt daal bet op 1/10.000 g meten. Disse Wagen sünd op Granitblöck "
1311 "opstellt, wat dat Schüddeln ut de Ümgeven affangt, gegen Luftküsels sünd se "
1312 "mit en Glashuuv schuult."
1313 
1314 #: data/tools.xml:163
1315 #, kde-format
1316 msgid "Distillation bridge"
1317 msgstr "Destilleerbrüch"
1318 
1319 #: data/tools.xml:164
1320 #, kde-format
1321 msgid ""
1322 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1323 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1324 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1325 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1326 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1327 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1328 "distillation bridge."
1329 msgstr ""
1330 "Flaatmischen laat sik faken mit en Destillatschoon scheden. Dorbi is de "
1331 "Destilleerbrüch de Weg twischen twee Pött. Een Pott bargt de Mischen, de "
1332 "scheedt warrn schall; se warrt hitt maakt un geiht na ehr Gasfaas över. De "
1333 "Damp warrt denn dör de Brüch leddt, an't Enn vun de Brüch kondenseert dat "
1334 "Gas wedder un drüppt daal na en Rundkolven. Normalerwies föhrt de Brüch dör "
1335 "en Gegenstroomköhler, un faken bargt de Destilleerbrüch ok en Thermometer "
1336 "för't Kuntrulleren vun de Temperatuur dor binnen."
1337 
1338 #: data/tools.xml:169
1339 #, kde-format
1340 msgid "Syringe"
1341 msgstr "Gassprütt"
1342 
1343 #: data/tools.xml:170
1344 #, kde-format
1345 msgid ""
1346 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1347 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1348 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1349 "volume of a reaction."
1350 msgstr ""
1351 "En Gassprütt is ut twee Delen opbuut: En Glasröhr un en Stempel, "
1352 "normalerwies ok ut Glas. Wenn en Gas ut en Reakschoon na't Glasröhr leddt "
1353 "warrt, warrt dor de Stempel bi na buten drückt, wiel de Gassprütt en "
1354 "afslaten Systeem is. Dat vun en Reakschoon teelte Gasvolumen lett sik so "
1355 "aflesen."
1356 
1357 #: data/tools.xml:174
1358 #, kde-format
1359 msgid "Separation Beaker"
1360 msgstr "Scheedbeker"
1361 
1362 #: data/tools.xml:175
1363 #, kde-format
1364 msgid ""
1365 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1366 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1367 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1368 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1369 "liquid distilled."
1370 msgstr ""
1371 "Toeerst warrt veer lütte Bekers na de veer Utlaten vun den Scheedbeker sett. "
1372 "Bi't Destilleren warrt de Scheedbeker üm 60° dreiht, wenn Een bi en wiss "
1373 "Temperatuur anlangt. So bargt de lütten Bekers na't Enn vun't Destilleren "
1374 "elkeen en besünner Flaat, de vun de destilleert Flaat ehr Kaakpunkt afhangt."
1375 
1376 #: data/tools.xml:179
1377 #, kde-format
1378 msgid "Burner"
1379 msgstr "Brenner"
1380 
1381 #: data/tools.xml:180
1382 #, kde-format
1383 msgid ""
1384 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1385 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1386 "overall heating capacity."
1387 msgstr ""
1388 "Dat gifft en Reeg vun Brennertypen, dit Bild wiest en Teclu-Brenner. De "
1389 "Typen hebbt verscheden Hööchsttemperaturen un Heetkönen."
1390 
1391 #: data/tools.xml:184
1392 #, kde-format
1393 msgid "Extractor Hood"
1394 msgstr "Aftogschapp"
1395 
1396 #: data/tools.xml:185
1397 #, kde-format
1398 msgid ""
1399 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1400 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1401 msgstr ""
1402 "Mit Aftogschappen laat sik Gasen vun cheemsch Reakschonen utschutern. De "
1403 "reenmaakte Luft warrt na buten pumpt."
1404 
1405 #: data/tools.xml:189
1406 #, kde-format
1407 msgid "Contact Thermometer"
1408 msgstr "Schaltthermometer"
1409 
1410 #: data/tools.xml:190
1411 #, kde-format
1412 msgid ""
1413 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1414 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1415 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1416 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1417 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1418 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1419 "reactivated."
1420 msgstr ""
1421 "En Schaltthermometer is anners as normaal Thermometers, se sünd a.B. "
1422 "Hittplaten oder Dukkakers tokoppelt. So köönt se en Temperatuur meten un ok "
1423 "stüern un so bi Experimenten een Temperatuur wohren. Se bruukt en negatiev "
1424 "Regelkrink: Is de Regelgrött (de Temperatuur) bi den vörgeven Weert anlangt, "
1425 "maakt se ut; fallt de Temperatuur to dull, maakt se den Warmsborn wedder an."
1426 
1427 #: data/tools.xml:194
1428 #, kde-format
1429 msgid "Clamps"
1430 msgstr "Klemmen"
1431 
1432 #: data/tools.xml:195
1433 #, kde-format
1434 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1435 msgstr "Mit Laborklemmen laat sik all Oorden vun Reedschappen fastmaken."
1436 
1437 #: data/tools.xml:199
1438 #, kde-format
1439 msgid "Indicator Paper"
1440 msgstr "Indikatorpapeer"
1441 
1442 #: data/tools.xml:200
1443 #, kde-format
1444 msgid ""
1445 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1446 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1447 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1448 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1449 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1450 "the conductivity of the solution."
1451 msgstr ""
1452 "De pH-Weert vun en Lösen lett sik op vele Oorden meten. Een kann a.B. "
1453 "Wiespapeer bruken. Wiespapeer wesselt - afhangig vun den pH-Weert vun de "
1454 "Lösen, de dor ropgeven warrt - sien Klöör. Mit en Klöörtabell as Vergliek "
1455 "laat sik so recht wat naue Weerten fastmaken. Wenn nauere Weerten nödig "
1456 "sünd, kann Een a.B. en Glas-Elektrood bruken, de dat Leddkönen vun en Lösen "
1457 "meten deit. "
1458 
1459 #: data/tools.xml:204
1460 #, kde-format
1461 msgid "Short-Stem Funnel"
1462 msgstr "Korthalstrechter"
1463 
1464 #: data/tools.xml:205
1465 #, kde-format
1466 msgid ""
1467 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1468 "powder."
1469 msgstr ""
1470 "Mit Trechters kann Een Pulver oder Flaten na Gelatsen mit en drang Hals "
1471 "infüllen."
1472 
1473 #: data/tools.xml:209
1474 #, kde-format
1475 msgid "Buret"
1476 msgstr "Bürett"
1477 
1478 #: data/tools.xml:210
1479 #, kde-format
1480 msgid ""
1481 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1482 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1483 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1484 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1485 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1486 "is calibrated."
1487 msgstr ""
1488 "En Bürett warrt för Titreren vun Flaten bruukt. De Bürett warrt mit en "
1489 "fastleggt Volumen vun en Flaat füllt. Nerrn dorvun steiht en Gelaats, a.B. "
1490 "en Erlenmeyerkolven. Mit den Hahn laat sik nu de Flaat binnen dat Gelaats "
1491 "titreren. Büretten vun hoge Gööd hebbt en Füll-Mechanismus, mit den sik de "
1492 "Bürett heel eenfach mit nipp dat sülve Volumen wedder opfüllen laat, för dat "
1493 "se kalibreert is."
1494 
1495 #: data/tools.xml:214
1496 #, kde-format
1497 msgid "Beaker"
1498 msgstr "Bekerglas"
1499 
1500 #: data/tools.xml:215
1501 #, kde-format
1502 msgid ""
1503 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1504 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1505 "titrations."
1506 msgstr ""
1507 "Bekerglöös warrt för vele Opgaven bruukt. Een kann se a.B. twischendör för't "
1508 "Wohren vun cheemsch Stoffen bruken, oder dor cheemsche Reakschonen binnen "
1509 "aflopen laten. bruken. Se warrt ok faken för Titreren bruukt."
1510 
1511 #: data/tools.xml:219
1512 #, kde-format
1513 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1514 msgstr "DVK (Dünaamsch Verscheelkalorimeter)"
1515 
1516 #: data/tools.xml:220
1517 #, kde-format
1518 msgid ""
1519 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1520 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1521 "chemicals or to describe them."
1522 msgstr ""
1523 "De DVK mitt den Warmsstroom na en Stoff. Disse Weerten sünd för elk Stoff "
1524 "anners, mit de DVK laat sik also Stoffen beschrieven oder rutfinnen, wat dat "
1525 "för en Stoff is."
1526 
1527 #: data/tools.xml:224
1528 #, kde-format
1529 msgid "Dewar Vessel"
1530 msgstr "Dewar-Gelaats"
1531 
1532 #: data/tools.xml:225
1533 #, kde-format
1534 msgid ""
1535 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1536 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1537 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1538 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1539 msgstr ""
1540 "En Dewar-Gelaats (oder Dewar-Kolven), nöömt na Sir James Dewar (1842-1923) "
1541 "is en Gelaats mit en dubbelt Wand un schall en mööglichst goot Warms-"
1542 "Isoleren hebben. Sien twee Wänn sluut en Vakuum in, so dat sik Stoffen dor "
1543 "binnen koolt oder warm hollen laat. En Bispill för en Dewar-Gelaats is de "
1544 "Thermosbuddel."
1545 
1546 #. i18n: tag label attribute value
1547 #: element_tiny.xml:2
1548 #, kde-format
1549 msgid "Dummy"
1550 msgstr "Platzholler"
1551 
1552 #. i18n: tag label attribute value
1553 #: element_tiny.xml:3
1554 #, kde-format
1555 msgid "Hydrogen"
1556 msgstr "Waterstoff"
1557 
1558 #: element_tiny.xml:4
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
1561 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1562 msgstr "Greeksch \"hydro\" un \"gennao\" bedüüdt \"maakt water\""
1563 
1564 #. i18n: tag label attribute value
1565 #: element_tiny.xml:5
1566 #, kde-format
1567 msgid "Helium"
1568 msgstr "Helium"
1569 
1570 #: element_tiny.xml:6
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
1573 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1574 msgstr "Dat greeksche Woort för de Sünn weer \"helios\"."
1575 
1576 #. i18n: tag label attribute value
1577 #: element_tiny.xml:7
1578 #, kde-format
1579 msgid "Lithium"
1580 msgstr "Lithium"
1581 
1582 #: element_tiny.xml:8
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
1585 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1586 msgstr "Greeksch \"lithos\" bedüüdt \"Steen\""
1587 
1588 #. i18n: tag label attribute value
1589 #: element_tiny.xml:9
1590 #, kde-format
1591 msgid "Beryllium"
1592 msgstr "Beryllium"
1593 
1594 #: element_tiny.xml:10
1595 #, fuzzy, kde-format
1596 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
1597 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1598 msgstr "Greeksch \"beryllos\" bedüüdt \"hellgröön Steen\""
1599 
1600 #. i18n: tag label attribute value
1601 #: element_tiny.xml:11
1602 #, kde-format
1603 msgid "Boron"
1604 msgstr "Bor"
1605 
1606 #: element_tiny.xml:12
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgid ""
1609 #| "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1610 #| "like carbon"
1611 msgid ""
1612 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1613 "like carbon."
1614 msgstr ""
1615 "Afleddt vun latiensch <i>borax</i> för dat Mineraal \"Borax\", dat Bor "
1616 "bargt. Dat Woort keem vun persisch <i>bura<sup>h</sup></i>, wo ok Borax mit "
1617 "meent weer."
1618 
1619 #. i18n: tag label attribute value
1620 #: element_tiny.xml:13
1621 #, kde-format
1622 msgid "Carbon"
1623 msgstr "Kohlenstoff"
1624 
1625 #: element_tiny.xml:14
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
1628 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1629 msgstr "Latiensch \"carboneum\" för Kahl"
1630 
1631 #. i18n: tag label attribute value
1632 #: element_tiny.xml:15
1633 #, kde-format
1634 msgid "Nitrogen"
1635 msgstr "Stickstoff"
1636 
1637 #: element_tiny.xml:16
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
1640 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1641 msgstr ""
1642 "Bedüüdt \"Stoff, de Flammen stickt\". Symbool <i>N</i> un engelsch Naam "
1643 "<i>Nitrogen</i> sünd vun greeksch-latiensch <i>nitrogenium</i> "
1644 "(\"Loogsoltmaker\") afleddt."
1645 
1646 #. i18n: tag label attribute value
1647 #: element_tiny.xml:17
1648 #, kde-format
1649 msgid "Oxygen"
1650 msgstr "Suerstoff"
1651 
1652 #: element_tiny.xml:18
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 #| msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
1655 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1656 msgstr "Latiensch \"oxygenium\" (maakt Süren)"
1657 
1658 #. i18n: tag label attribute value
1659 #: element_tiny.xml:19
1660 #, kde-format
1661 msgid "Fluorine"
1662 msgstr "Fluor"
1663 
1664 #: element_tiny.xml:20
1665 #, fuzzy, kde-format
1666 #| msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
1667 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1668 msgstr "Latiensch \"fluere\" (\"fleten\")"
1669 
1670 #. i18n: tag label attribute value
1671 #: element_tiny.xml:21
1672 #, kde-format
1673 msgid "Neon"
1674 msgstr "Neon"
1675 
1676 #: element_tiny.xml:22
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 #| msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
1679 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1680 msgstr "Greeksch \"neo\". bedüüdt \"nieg\""
1681 
1682 #. i18n: tag label attribute value
1683 #: element_tiny.xml:23
1684 #, kde-format
1685 msgid "Sodium"
1686 msgstr "Natrium"
1687 
1688 #: element_tiny.xml:24
1689 #, kde-format
1690 msgid ""
1691 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1692 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1693 msgstr ""
1694 
1695 #. i18n: tag label attribute value
1696 #: element_tiny.xml:25
1697 #, kde-format
1698 msgid "Magnesium"
1699 msgstr "Magnesium"
1700 
1701 #: element_tiny.xml:26
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgid "Named after the city of Magnesia"
1704 msgid "Named after the city of Magnesia."
1705 msgstr "Nöömt na de Stadt Magnesia"
1706 
1707 #. i18n: tag label attribute value
1708 #: element_tiny.xml:27
1709 #, kde-format
1710 msgid "Aluminium"
1711 msgstr "Aluminium"
1712 
1713 #: element_tiny.xml:28
1714 #, fuzzy, kde-format
1715 #| msgid "Latin 'alumen'"
1716 msgid "Latin 'alumen'."
1717 msgstr "Latiensch \"alumen\""
1718 
1719 #. i18n: tag label attribute value
1720 #: element_tiny.xml:29
1721 #, kde-format
1722 msgid "Silicon"
1723 msgstr "Silizium"
1724 
1725 #: element_tiny.xml:30
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgid "Latin 'silex'"
1728 msgid "Latin 'silex'."
1729 msgstr "Latiensch \"silex\""
1730 
1731 #. i18n: tag label attribute value
1732 #: element_tiny.xml:31
1733 #, kde-format
1734 msgid "Phosphorus"
1735 msgstr "Phosphor"
1736 
1737 #: element_tiny.xml:32
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
1740 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1741 msgstr "Greeksch \"phosphoros\" bedüüdt \"Lichtdreger\""
1742 
1743 #. i18n: tag label attribute value
1744 #: element_tiny.xml:33
1745 #, kde-format
1746 msgid "Sulfur"
1747 msgstr "Swevel"
1748 
1749 #: element_tiny.xml:34
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
1752 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1753 msgstr "\"Sweb\" bedüüdt op Sanskrit \"slapen\""
1754 
1755 #. i18n: tag label attribute value
1756 #: element_tiny.xml:35
1757 #, kde-format
1758 msgid "Chlorine"
1759 msgstr "Chlor"
1760 
1761 #: element_tiny.xml:36
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
1764 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1765 msgstr "Greeksch \"chloros\" bedüüdt \"geel-gröön\""
1766 
1767 #. i18n: tag label attribute value
1768 #: element_tiny.xml:37
1769 #, kde-format
1770 msgid "Argon"
1771 msgstr "Argon"
1772 
1773 #: element_tiny.xml:38
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
1776 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1777 msgstr "Greeksch \"argon\" bedüüdt \"traach\""
1778 
1779 #. i18n: tag label attribute value
1780 #: element_tiny.xml:39
1781 #, kde-format
1782 msgid "Potassium"
1783 msgstr "Kalium"
1784 
1785 #: element_tiny.xml:40
1786 #, kde-format
1787 msgid ""
1788 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1789 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1790 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1791 msgstr ""
1792 
1793 #. i18n: tag label attribute value
1794 #: element_tiny.xml:41
1795 #, kde-format
1796 msgid "Calcium"
1797 msgstr "Kalzium"
1798 
1799 #: element_tiny.xml:42
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
1802 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1803 msgstr "Latiensch \"calx\" bedüüdt \"Kalk\""
1804 
1805 #. i18n: tag label attribute value
1806 #: element_tiny.xml:43
1807 #, kde-format
1808 msgid "Scandium"
1809 msgstr "Scandium"
1810 
1811 #: element_tiny.xml:44
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgid "Named because it was found in Scandinavia"
1814 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1815 msgstr "So nöömt, wieldat dat in Skandinavien funnen wöör"
1816 
1817 #. i18n: tag label attribute value
1818 #: element_tiny.xml:45
1819 #, kde-format
1820 msgid "Titanium"
1821 msgstr "Titan"
1822 
1823 #: element_tiny.xml:46
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
1826 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1827 msgstr "De Titanen weern Resen in de greeksche Sagenwelt"
1828 
1829 #. i18n: tag label attribute value
1830 #: element_tiny.xml:47
1831 #, kde-format
1832 msgid "Vanadium"
1833 msgstr "Vanadium"
1834 
1835 #: element_tiny.xml:48
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
1838 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1839 msgstr "\"Vanadis\" is en anner Naam för de noordsche Göttin Freyja"
1840 
1841 #. i18n: tag label attribute value
1842 #: element_tiny.xml:49
1843 #, kde-format
1844 msgid "Chromium"
1845 msgstr "Chrom"
1846 
1847 #: element_tiny.xml:50
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
1850 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1851 msgstr "Greeksch \"chroma\" bedüüdt \"Klöör\""
1852 
1853 #. i18n: tag label attribute value
1854 #: element_tiny.xml:51
1855 #, kde-format
1856 msgid "Manganese"
1857 msgstr "Mangan"
1858 
1859 #: element_tiny.xml:52
1860 #, kde-format
1861 msgid ""
1862 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1863 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1864 msgstr ""
1865 "Worr in de Neegde vun de Stadt Magnesia binnen swatte Eer funnen. So worr "
1866 "dat \"magnesia nigra\" nöömt, kort: Manganese"
1867 
1868 #. i18n: tag label attribute value
1869 #: element_tiny.xml:53
1870 #, kde-format
1871 msgid "Iron"
1872 msgstr "Iesen"
1873 
1874 #: element_tiny.xml:54
1875 #, fuzzy, kde-format
1876 #| msgid "Latin 'ferrum'"
1877 msgid "Latin 'ferrum'."
1878 msgstr "Latiensch \"ferrum\""
1879 
1880 #. i18n: tag label attribute value
1881 #: element_tiny.xml:55
1882 #, kde-format
1883 msgid "Cobalt"
1884 msgstr "Kobalt"
1885 
1886 #: element_tiny.xml:56
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
1889 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1890 msgstr "Nöömt na't hoochdüütsche Woort \"Kobold\" (Niss, Puuk, Klabautermann)"
1891 
1892 #. i18n: tag label attribute value
1893 #: element_tiny.xml:57
1894 #, kde-format
1895 msgid "Nickel"
1896 msgstr "Nickel"
1897 
1898 #: element_tiny.xml:58
1899 #, fuzzy, kde-format
1900 #| msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
1901 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1902 msgstr "\"Nickel\" weer de Naam vun en Bargpuuk"
1903 
1904 #. i18n: tag label attribute value
1905 #: element_tiny.xml:59
1906 #, kde-format
1907 msgid "Copper"
1908 msgstr "Kopper"
1909 
1910 #: element_tiny.xml:60
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
1913 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1914 msgstr "Greeksch \"cuprum\" för Zypern"
1915 
1916 #. i18n: tag label attribute value
1917 #: element_tiny.xml:61
1918 #, kde-format
1919 msgid "Zinc"
1920 msgstr "Zink"
1921 
1922 #: element_tiny.xml:62
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough"
1925 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1926 msgstr ""
1927 "Middelhoochdüütsch <i>Zinke</i>, oolthoochdüütsch <i>zinko</i> höört to ohd. "
1928 "<i>Zind</i>, wat \"Tahn, Tacken\" bedüüdt. Zink sett sik na't Smölten "
1929 "tackenwies binnen den Smöltaven af."
1930 
1931 #. i18n: tag label attribute value
1932 #: element_tiny.xml:63
1933 #, kde-format
1934 msgid "Gallium"
1935 msgstr "Gallium"
1936 
1937 #: element_tiny.xml:64
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgid "'Gallia' is an old name for France"
1940 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1941 msgstr "\"Gallia\" is en oolt Naam för Frankriek"
1942 
1943 #. i18n: tag label attribute value
1944 #: element_tiny.xml:65
1945 #, kde-format
1946 msgid "Germanium"
1947 msgstr "Germanium"
1948 
1949 #: element_tiny.xml:66
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
1952 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1953 msgstr "Latiensch \"germania\" is en oolt Naam för Düütschland"
1954 
1955 #. i18n: tag label attribute value
1956 #: element_tiny.xml:67
1957 #, kde-format
1958 msgid "Arsenic"
1959 msgstr "Arsen"
1960 
1961 #: element_tiny.xml:68
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
1964 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1965 msgstr "Greeksch \"arsenikos\" bedüüdt \"mannshaftig, driest\""
1966 
1967 #. i18n: tag label attribute value
1968 #: element_tiny.xml:69
1969 #, kde-format
1970 msgid "Selenium"
1971 msgstr "Selen"
1972 
1973 #: element_tiny.xml:70
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
1976 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1977 msgstr "Greeksch \"selena\" för \"Maand\""
1978 
1979 #. i18n: tag label attribute value
1980 #: element_tiny.xml:71
1981 #, kde-format
1982 msgid "Bromine"
1983 msgstr "Brom"
1984 
1985 #: element_tiny.xml:72
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
1988 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1989 msgstr "Greeksch \"bromos\" bedüüdt \"rüükt asig\""
1990 
1991 #. i18n: tag label attribute value
1992 #: element_tiny.xml:73
1993 #, kde-format
1994 msgid "Krypton"
1995 msgstr "Krypton"
1996 
1997 #: element_tiny.xml:74
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 #| msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
2000 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
2001 msgstr "Greeksch \"kryptos\" för \"versteekt\""
2002 
2003 #. i18n: tag label attribute value
2004 #: element_tiny.xml:75
2005 #, kde-format
2006 msgid "Rubidium"
2007 msgstr "Rubidium"
2008 
2009 #: element_tiny.xml:76
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
2012 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
2013 msgstr "Latiensch \"rubidus\" bedüüdt \"düüsterroot\""
2014 
2015 #. i18n: tag label attribute value
2016 #: element_tiny.xml:77
2017 #, kde-format
2018 msgid "Strontium"
2019 msgstr "Strontium"
2020 
2021 #: element_tiny.xml:78
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 #| msgid "Named after the mineral Strontianit"
2024 msgid "Named after the mineral Strontianit."
2025 msgstr "Nöömt na't Mineraal Strontianit"
2026 
2027 #. i18n: tag label attribute value
2028 #: element_tiny.xml:79
2029 #, kde-format
2030 msgid "Yttrium"
2031 msgstr "Yttrium"
2032 
2033 #: element_tiny.xml:80
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgid ""
2036 #| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
2037 #| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
2038 msgid ""
2039 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
2040 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
2041 msgstr ""
2042 "Nöömt na de lütte Stadt Ytterby in de Neegde vun Stockholm in Sweden. Ok "
2043 "Terbium is na disse Stadt nöömt."
2044 
2045 #. i18n: tag label attribute value
2046 #: element_tiny.xml:81
2047 #, kde-format
2048 msgid "Zirconium"
2049 msgstr "Zirkon"
2050 
2051 #: element_tiny.xml:82
2052 #, fuzzy, kde-format
2053 #| msgid "Named after the mineral zircon"
2054 msgid "Named after the mineral zircon."
2055 msgstr "Nöömt na dat Mineraal Zirkon"
2056 
2057 #. i18n: tag label attribute value
2058 #: element_tiny.xml:83
2059 #, kde-format
2060 msgid "Niobium"
2061 msgstr "Niob"
2062 
2063 #: element_tiny.xml:84
2064 #, kde-format
2065 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2066 msgstr "Nöömt na Niobe, den greekschen Gott Tantalus sien Dochter."
2067 
2068 #. i18n: tag label attribute value
2069 #: element_tiny.xml:85
2070 #, kde-format
2071 msgid "Molybdenum"
2072 msgstr "Molybdän"
2073 
2074 #: element_tiny.xml:86
2075 #, kde-format
2076 msgid ""
2077 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2078 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2079 msgstr ""
2080 "Greeksch <i>molybdos</i> bedüüdt \"Blee\". Se harrn dat lang Tiet swoor hatt "
2081 "mit den Verscheel twischen de Mineralen Bleegleem un Molybdeengleem."
2082 
2083 #. i18n: tag label attribute value
2084 #: element_tiny.xml:87
2085 #, kde-format
2086 msgid "Technetium"
2087 msgstr "Technetium"
2088 
2089 #: element_tiny.xml:88
2090 #, fuzzy, kde-format
2091 #| msgid "Greek 'technetos' for artificial"
2092 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2093 msgstr "Greeksch \"technetos\" bedüüdt \"minschenmaakt\""
2094 
2095 #. i18n: tag label attribute value
2096 #: element_tiny.xml:89
2097 #, kde-format
2098 msgid "Ruthenium"
2099 msgstr "Ruthenium"
2100 
2101 #: element_tiny.xml:90
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
2104 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2105 msgstr "Ruthenia is de ole Naam vun Russland"
2106 
2107 #. i18n: tag label attribute value
2108 #: element_tiny.xml:91
2109 #, kde-format
2110 msgid "Rhodium"
2111 msgstr "Rhodium"
2112 
2113 #: element_tiny.xml:92
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
2116 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2117 msgstr "Greeksch \"rhodeos\" bedüüdt \"root as en Roos\""
2118 
2119 #. i18n: tag label attribute value
2120 #: element_tiny.xml:93
2121 #, kde-format
2122 msgid "Palladium"
2123 msgstr "Palladium"
2124 
2125 #: element_tiny.xml:94
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgid "Named after the asteroid Pallas"
2128 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2129 msgstr "Na den Lüttplanet Pallas nöömt"
2130 
2131 #. i18n: tag label attribute value
2132 #: element_tiny.xml:95
2133 #, kde-format
2134 msgid "Silver"
2135 msgstr "Sülver"
2136 
2137 #: element_tiny.xml:96
2138 #, fuzzy, kde-format
2139 #| msgid "Latin 'argentum' for silver"
2140 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2141 msgstr "Latiensch \"argentum\" bedüüdt Sülver"
2142 
2143 #. i18n: tag label attribute value
2144 #: element_tiny.xml:97
2145 #, kde-format
2146 msgid "Cadmium"
2147 msgstr "Cadmium"
2148 
2149 #: element_tiny.xml:98
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
2152 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2153 msgstr "Greeksch \"kadmia\""
2154 
2155 #. i18n: tag label attribute value
2156 #: element_tiny.xml:99
2157 #, kde-format
2158 msgid "Indium"
2159 msgstr "Indium"
2160 
2161 #: element_tiny.xml:100
2162 #, fuzzy, kde-format
2163 #| msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
2164 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2165 msgstr "Na \"Indigo\" nöömt, na sien blage Spektrallien"
2166 
2167 #. i18n: tag label attribute value
2168 #: element_tiny.xml:101
2169 #, kde-format
2170 msgid "Tin"
2171 msgstr "Tinn"
2172 
2173 #: element_tiny.xml:102
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 #| msgid "Latin 'stannum' for tin"
2176 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2177 msgstr "Latiensch \"stannum\" bedüüdt \"Tinn\""
2178 
2179 #. i18n: tag label attribute value
2180 #: element_tiny.xml:103
2181 #, kde-format
2182 msgid "Antimony"
2183 msgstr "Antimon"
2184 
2185 #: element_tiny.xml:104
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
2188 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2189 msgstr "Araabsch \"anthos ammonos\" för \"Bloom vun den Gott Ammon\""
2190 
2191 #. i18n: tag label attribute value
2192 #: element_tiny.xml:105
2193 #, kde-format
2194 msgid "Tellurium"
2195 msgstr "Tellur"
2196 
2197 #: element_tiny.xml:106
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 #| msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
2200 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2201 msgstr "Latiensch \"tellus\" oder \"telluris\" för den \"Planet Eer\""
2202 
2203 #. i18n: tag label attribute value
2204 #: element_tiny.xml:107
2205 #, kde-format
2206 msgid "Iodine"
2207 msgstr "Jod"
2208 
2209 #: element_tiny.xml:108
2210 #, kde-format
2211 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2212 msgstr "Greeksch \"ioeides\", bedüüdt \"vigelett\""
2213 
2214 #. i18n: tag label attribute value
2215 #: element_tiny.xml:109
2216 #, kde-format
2217 msgid "Xenon"
2218 msgstr "Xenon"
2219 
2220 #: element_tiny.xml:110
2221 #, fuzzy, kde-format
2222 #| msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
2223 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2224 msgstr "Greeksch \"xenos\" bedüüdt \"frömd\""
2225 
2226 #. i18n: tag label attribute value
2227 #: element_tiny.xml:111
2228 #, kde-format
2229 msgid "Caesium"
2230 msgstr "Cäsium"
2231 
2232 #: element_tiny.xml:112
2233 #, kde-format
2234 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2235 msgstr "Latiensch \"caesius\" bedüüdt \"hevenblaag\""
2236 
2237 #. i18n: tag label attribute value
2238 #: element_tiny.xml:113
2239 #, kde-format
2240 msgid "Barium"
2241 msgstr "Barium"
2242 
2243 #: element_tiny.xml:114
2244 #, fuzzy, kde-format
2245 #| msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
2246 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2247 msgstr "Greeksch \"barys\" bedüüdt \"swoor\""
2248 
2249 #. i18n: tag label attribute value
2250 #: element_tiny.xml:115
2251 #, kde-format
2252 msgid "Lanthanum"
2253 msgstr "Lanthan"
2254 
2255 #: element_tiny.xml:116
2256 #, kde-format
2257 msgid ""
2258 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2259 "earth' elements."
2260 msgstr ""
2261 "Greeksch \"lanthanein\" för \"versteekt\". De Lanthanoiden warrt ok \"Rore "
2262 "Eerden\" nöömt."
2263 
2264 #. i18n: tag label attribute value
2265 #: element_tiny.xml:117
2266 #, kde-format
2267 msgid "Cerium"
2268 msgstr "Cer"
2269 
2270 #: element_tiny.xml:118
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgid "Named after the planetoid Ceres"
2273 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2274 msgstr "Nöömt na den Dwargplanet \"Ceres\""
2275 
2276 #. i18n: tag label attribute value
2277 #: element_tiny.xml:119
2278 #, kde-format
2279 msgid "Praseodymium"
2280 msgstr "Praseodym"
2281 
2282 #: element_tiny.xml:120
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
2285 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2286 msgstr "Greeksch \"prasinos didymos\" bedüüdt \"Gröön Tweeschen\""
2287 
2288 #. i18n: tag label attribute value
2289 #: element_tiny.xml:121
2290 #, kde-format
2291 msgid "Neodymium"
2292 msgstr "Neodym"
2293 
2294 #: element_tiny.xml:122
2295 #, fuzzy, kde-format
2296 #| msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
2297 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2298 msgstr "Greeksch \"neos didymos\" för den \"niegen Tweeschen\""
2299 
2300 #. i18n: tag label attribute value
2301 #: element_tiny.xml:123
2302 #, kde-format
2303 msgid "Promethium"
2304 msgstr "Promethium"
2305 
2306 #: element_tiny.xml:124
2307 #, kde-format
2308 msgid ""
2309 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2310 "and gave it to mankind."
2311 msgstr ""
2312 "Na den greekschen Prometheus nöömt. Prometheus hett dat Füer vun de Gödder "
2313 "stahlen un dat de Minschen geven."
2314 
2315 #. i18n: tag label attribute value
2316 #: element_tiny.xml:125
2317 #, kde-format
2318 msgid "Samarium"
2319 msgstr "Samarium"
2320 
2321 #: element_tiny.xml:126
2322 #, fuzzy, kde-format
2323 #| msgid "Named after the mineral Samarskit"
2324 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2325 msgstr "Na dat Mineral Samarskit nöömt"
2326 
2327 #. i18n: tag label attribute value
2328 #: element_tiny.xml:127
2329 #, kde-format
2330 msgid "Europium"
2331 msgstr "Europium"
2332 
2333 #: element_tiny.xml:128
2334 #, fuzzy, kde-format
2335 #| msgid "Named after Europe"
2336 msgid "Named after Europe."
2337 msgstr "Na Europa nöömt"
2338 
2339 #. i18n: tag label attribute value
2340 #: element_tiny.xml:129
2341 #, kde-format
2342 msgid "Gadolinium"
2343 msgstr "Gadolinium"
2344 
2345 #: element_tiny.xml:130
2346 #, fuzzy, kde-format
2347 #| msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
2348 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2349 msgstr "Na den finnschen Chemiker Johan Gadolin nöömt"
2350 
2351 #. i18n: tag label attribute value
2352 #: element_tiny.xml:131
2353 #, kde-format
2354 msgid "Terbium"
2355 msgstr "Terbium"
2356 
2357 #: element_tiny.xml:132
2358 #, fuzzy, kde-format
2359 #| msgid ""
2360 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2361 #| "named after this town."
2362 msgid ""
2363 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2364 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2365 "after this town."
2366 msgstr ""
2367 "Na de sweedsche Stadt Ytterby nöömt. Ok Terbium un Ytterbium sünd na disse "
2368 "Stadt nöömt."
2369 
2370 #. i18n: tag label attribute value
2371 #: element_tiny.xml:133
2372 #, kde-format
2373 msgid "Dysprosium"
2374 msgstr "Dysprosium"
2375 
2376 #: element_tiny.xml:134
2377 #, fuzzy, kde-format
2378 #| msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
2379 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2380 msgstr "Greeksch \"dysprositor\" bedüüdt \"lett sik nich faatkriegen\""
2381 
2382 #. i18n: tag label attribute value
2383 #: element_tiny.xml:135
2384 #, kde-format
2385 msgid "Holmium"
2386 msgstr "Holmium"
2387 
2388 #: element_tiny.xml:136
2389 #, fuzzy, kde-format
2390 #| msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
2391 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2392 msgstr "Latiensch \"holmia\", de ole Naam vun Stockholm"
2393 
2394 #. i18n: tag label attribute value
2395 #: element_tiny.xml:137
2396 #, kde-format
2397 msgid "Erbium"
2398 msgstr "Erbium"
2399 
2400 #: element_tiny.xml:138
2401 #, fuzzy, kde-format
2402 #| msgid ""
2403 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2404 #| "named after this town."
2405 msgid ""
2406 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2407 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2408 "Ytterbium are also named after this town."
2409 msgstr ""
2410 "Na de sweedsche Stadt Ytterby nöömt. Ok Terbium un Ytterbium sünd na disse "
2411 "Stadt nöömt."
2412 
2413 #. i18n: tag label attribute value
2414 #: element_tiny.xml:139
2415 #, kde-format
2416 msgid "Thulium"
2417 msgstr "Thulium"
2418 
2419 #: element_tiny.xml:140
2420 #, kde-format
2421 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2422 msgstr "Na den olen Naam vun Skandinavien nöömt: \"Thule\"."
2423 
2424 #. i18n: tag label attribute value
2425 #: element_tiny.xml:141
2426 #, kde-format
2427 msgid "Ytterbium"
2428 msgstr "Ytterbium"
2429 
2430 #: element_tiny.xml:142
2431 #, fuzzy, kde-format
2432 #| msgid ""
2433 #| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of "
2434 #| "Ytterby."
2435 msgid ""
2436 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2437 "Ytterby."
2438 msgstr ""
2439 "So as ok Terbium un Gadolinium is ok dit Element na de sweedsche Stadt "
2440 "Ytterby nöömt."
2441 
2442 #. i18n: tag label attribute value
2443 #: element_tiny.xml:143
2444 #, kde-format
2445 msgid "Lutetium"
2446 msgstr "Lutetium"
2447 
2448 #: element_tiny.xml:144
2449 #, fuzzy, kde-format
2450 #| msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
2451 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2452 msgstr "Nöömt na den röömschen Naam för Paris: \"Lutetia\""
2453 
2454 #. i18n: tag label attribute value
2455 #: element_tiny.xml:145
2456 #, kde-format
2457 msgid "Hafnium"
2458 msgstr "Hafnium"
2459 
2460 #: element_tiny.xml:146
2461 #, kde-format
2462 msgid ""
2463 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2464 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2465 "name of Copenhagen, Denmark)."
2466 msgstr ""
2467 
2468 #. i18n: tag label attribute value
2469 #: element_tiny.xml:147
2470 #, kde-format
2471 msgid "Tantalum"
2472 msgstr "Tantal"
2473 
2474 #: element_tiny.xml:148
2475 #, fuzzy, kde-format
2476 #| msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
2477 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2478 msgstr "Nöömt na de greeksche <i>Tantalos</i>-Saag."
2479 
2480 #. i18n: tag label attribute value
2481 #: element_tiny.xml:149
2482 #, kde-format
2483 msgid "Tungsten"
2484 msgstr "Wolfram"
2485 
2486 #: element_tiny.xml:150
2487 #, kde-format
2488 msgid ""
2489 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2490 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2491 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2492 msgstr ""
2493 
2494 #. i18n: tag label attribute value
2495 #: element_tiny.xml:151
2496 #, kde-format
2497 msgid "Rhenium"
2498 msgstr "Rhenium"
2499 
2500 #: element_tiny.xml:152
2501 #, kde-format
2502 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2503 msgstr "Nöömt na den düütschen Stroom Rhien (latiensch \"Rhenus\")"
2504 
2505 #. i18n: tag label attribute value
2506 #: element_tiny.xml:153
2507 #, kde-format
2508 msgid "Osmium"
2509 msgstr "Osmium"
2510 
2511 #: element_tiny.xml:154
2512 #, kde-format
2513 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2514 msgstr "Greeksch för \"Röök\". Dat rüükt bannig na Rettich."
2515 
2516 #. i18n: tag label attribute value
2517 #: element_tiny.xml:155
2518 #, kde-format
2519 msgid "Iridium"
2520 msgstr "Iridium"
2521 
2522 #: element_tiny.xml:156
2523 #, fuzzy, kde-format
2524 #| msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
2525 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2526 msgstr "Greeksch \"iris\" is de Regenbagen"
2527 
2528 #. i18n: tag label attribute value
2529 #: element_tiny.xml:157
2530 #, kde-format
2531 msgid "Platinum"
2532 msgstr "Platin"
2533 
2534 #: element_tiny.xml:158
2535 #, fuzzy, kde-format
2536 #| msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
2537 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2538 msgstr "Spaansch \"platina\" bedüüdt \"lütt Sülver\""
2539 
2540 #. i18n: tag label attribute value
2541 #: element_tiny.xml:159
2542 #, kde-format
2543 msgid "Gold"
2544 msgstr "Gold"
2545 
2546 #: element_tiny.xml:160
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise"
2549 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2550 msgstr ""
2551 "Latiensch \"aurum\" bedüüdt \"Gold\" un kummt vun Aurora, de Göttin för den "
2552 "Sünnopgang"
2553 
2554 #. i18n: tag label attribute value
2555 #: element_tiny.xml:161
2556 #, kde-format
2557 msgid "Mercury"
2558 msgstr "Quecksülver"
2559 
2560 #: element_tiny.xml:162
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
2563 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2564 msgstr "Greeksch-latiesch \"hydrargyrum\" bedüüdt \"fleten Sülver\""
2565 
2566 #. i18n: tag label attribute value
2567 #: element_tiny.xml:163
2568 #, kde-format
2569 msgid "Thallium"
2570 msgstr "Thallium"
2571 
2572 #: element_tiny.xml:164
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 #| msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
2575 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2576 msgstr "Greeksch \"tallos\" bedüüdt \"jung (gröön)\" Twieg."
2577 
2578 #. i18n: tag label attribute value
2579 #: element_tiny.xml:165
2580 #, kde-format
2581 msgid "Lead"
2582 msgstr "Blie"
2583 
2584 #: element_tiny.xml:166
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
2587 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2588 msgstr "Latiensch \"plumbum\" bedüüdt Blee"
2589 
2590 #. i18n: tag label attribute value
2591 #: element_tiny.xml:167
2592 #, kde-format
2593 msgid "Bismuth"
2594 msgstr "Wismut"
2595 
2596 #: element_tiny.xml:168
2597 #, kde-format
2598 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2599 msgstr ""
2600 "Dat Woort geiht wull torüch op de eerste Fundsteed, de Wischen (hd. <i> "
2601 "Wi(e)se</i>) an den Sneebarg in de Ertbargen. De tweet Woortdeel mhd. <i> "
2602 "muten</i>, <i>die Mutung</i> höört to \"Moot\" un bedüüd in't Middelöller so "
2603 "veel as \"üm Verlööf för den Afbuu fragen\". Dat Symbool <i>Bi</i> is vun de "
2604 "latienschmaakte Form <i>bismutum</i> afleddt."
2605 
2606 #. i18n: tag label attribute value
2607 #: element_tiny.xml:169
2608 #, kde-format
2609 msgid "Polonium"
2610 msgstr "Polonium"
2611 
2612 #: element_tiny.xml:170
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
2615 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2616 msgstr "Nöömt na Polen, to de Ehr vun Marie Curie"
2617 
2618 #. i18n: tag label attribute value
2619 #: element_tiny.xml:171
2620 #, kde-format
2621 msgid "Astatine"
2622 msgstr "Astat"
2623 
2624 #: element_tiny.xml:172
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
2627 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2628 msgstr "Greeksch \"astator\" bedüüdt \"wesselt sik\""
2629 
2630 #. i18n: tag label attribute value
2631 #: element_tiny.xml:173
2632 #, kde-format
2633 msgid "Radon"
2634 msgstr "Radon"
2635 
2636 #: element_tiny.xml:174
2637 #, kde-format
2638 msgid ""
2639 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2640 "gas."
2641 msgstr ""
2642 "Nöömt na Radium. Dat endt op \"on\", üm to wiesen, dat dat en Eddelgas is."
2643 
2644 #. i18n: tag label attribute value
2645 #: element_tiny.xml:175
2646 #, kde-format
2647 msgid "Francium"
2648 msgstr "Francium"
2649 
2650 #: element_tiny.xml:176
2651 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
2653 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2654 msgstr "Nöömt na Frankriek to de Ehr vun Marguerite Perey"
2655 
2656 #. i18n: tag label attribute value
2657 #: element_tiny.xml:177
2658 #, kde-format
2659 msgid "Radium"
2660 msgstr "Radium"
2661 
2662 #: element_tiny.xml:178
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
2665 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2666 msgstr "Latienst \"radius\" bedüüdt \"Strahl\", dat is radioaktiv."
2667 
2668 #. i18n: tag label attribute value
2669 #: element_tiny.xml:179
2670 #, kde-format
2671 msgid "Actinium"
2672 msgstr "Actinium"
2673 
2674 #: element_tiny.xml:180
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
2677 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2678 msgstr "Greeksch \"aktis\" bedüüdt \"Strahl\" - Aktinium is radioaktiv"
2679 
2680 #. i18n: tag label attribute value
2681 #: element_tiny.xml:181
2682 #, kde-format
2683 msgid "Thorium"
2684 msgstr "Thorium"
2685 
2686 #: element_tiny.xml:182
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
2689 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2690 msgstr "Nöömt na den germaanschen Donnergott Thor."
2691 
2692 #. i18n: tag label attribute value
2693 #: element_tiny.xml:183
2694 #, kde-format
2695 msgid "Protactinium"
2696 msgstr "Protactinium"
2697 
2698 #: element_tiny.xml:184
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgid ""
2701 #| "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
2702 #| "periodic table."
2703 msgid ""
2704 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2705 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2706 msgstr ""
2707 "Greeksch \"protos\" för \"Vörfohr\". Protaktinium steiht in dat "
2708 "Periodensysteem vör Aktinium."
2709 
2710 #. i18n: tag label attribute value
2711 #: element_tiny.xml:185
2712 #, kde-format
2713 msgid "Uranium"
2714 msgstr "Uran"
2715 
2716 #: element_tiny.xml:186
2717 #, kde-format
2718 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2719 msgstr "Greeksch \"ouranos\" bedüüdt \"Heven\". Nöömt na den Planet Uranus."
2720 
2721 #. i18n: tag label attribute value
2722 #: element_tiny.xml:187
2723 #, kde-format
2724 msgid "Neptunium"
2725 msgstr "Neptunium"
2726 
2727 #: element_tiny.xml:188
2728 #, kde-format
2729 msgid "Named after the planet Neptune."
2730 msgstr "Nöömt na den Planet Neptun."
2731 
2732 #. i18n: tag label attribute value
2733 #: element_tiny.xml:189
2734 #, kde-format
2735 msgid "Plutonium"
2736 msgstr "Plutonium"
2737 
2738 #: element_tiny.xml:190
2739 #, kde-format
2740 msgid "Named after the planet Pluto."
2741 msgstr "Nöömt na den Planet Pluto."
2742 
2743 #. i18n: tag label attribute value
2744 #: element_tiny.xml:191
2745 #, kde-format
2746 msgid "Americium"
2747 msgstr "Americium"
2748 
2749 #: element_tiny.xml:192
2750 #, kde-format
2751 msgid "Named after America."
2752 msgstr "Nöömt na Amerika."
2753 
2754 #. i18n: tag label attribute value
2755 #: element_tiny.xml:193
2756 #, kde-format
2757 msgid "Curium"
2758 msgstr "Curium"
2759 
2760 #: element_tiny.xml:194
2761 #, kde-format
2762 msgid "Named after Marie Curie."
2763 msgstr "Nöömt na Marie Curie."
2764 
2765 #. i18n: tag label attribute value
2766 #: element_tiny.xml:195
2767 #, kde-format
2768 msgid "Berkelium"
2769 msgstr "Berkelium"
2770 
2771 #: element_tiny.xml:196
2772 #, kde-format
2773 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2774 msgstr "Nöömt na de Stadt Berkeley, woneem dat funnen worr."
2775 
2776 #. i18n: tag label attribute value
2777 #: element_tiny.xml:197
2778 #, kde-format
2779 msgid "Californium"
2780 msgstr "Californium"
2781 
2782 #: element_tiny.xml:198
2783 #, kde-format
2784 msgid "Named after the US-State of California."
2785 msgstr "Nöömt na den US-Bundsstaat Kalifornien."
2786 
2787 #. i18n: tag label attribute value
2788 #: element_tiny.xml:199
2789 #, kde-format
2790 msgid "Einsteinium"
2791 msgstr "Einsteinium"
2792 
2793 #: element_tiny.xml:200
2794 #, kde-format
2795 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2796 msgstr "Nöömt na den Wetenschopler Albert Einstein."
2797 
2798 #. i18n: tag label attribute value
2799 #: element_tiny.xml:201
2800 #, kde-format
2801 msgid "Fermium"
2802 msgstr "Fermium"
2803 
2804 #: element_tiny.xml:202
2805 #, kde-format
2806 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2807 msgstr "Nöömt na den Wetenschopler Enrico Fermi."
2808 
2809 #. i18n: tag label attribute value
2810 #: element_tiny.xml:203
2811 #, kde-format
2812 msgid "Mendelevium"
2813 msgstr "Mendelevium"
2814 
2815 #: element_tiny.xml:204
2816 #, kde-format
2817 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2818 msgstr "Nöömt na den Wetenschopler D.I. Mendeleev."
2819 
2820 #. i18n: tag label attribute value
2821 #: element_tiny.xml:205
2822 #, kde-format
2823 msgid "Nobelium"
2824 msgstr "Nobelium"
2825 
2826 #: element_tiny.xml:206
2827 #, kde-format
2828 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2829 msgstr "Nöömt na den Wetenschopler Alfred Nobel."
2830 
2831 #. i18n: tag label attribute value
2832 #: element_tiny.xml:207
2833 #, kde-format
2834 msgid "Lawrencium"
2835 msgstr "Lawrencium"
2836 
2837 #: element_tiny.xml:208
2838 #, kde-format
2839 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2840 msgstr "Nöömt na den Wetenschopler Ernest Orlando Lawrence."
2841 
2842 #. i18n: tag label attribute value
2843 #: element_tiny.xml:209
2844 #, kde-format
2845 msgid "Rutherfordium"
2846 msgstr "Rutherfordium"
2847 
2848 #: element_tiny.xml:210
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
2851 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2852 msgstr "Nöömt na den Wetenschopler Ernest Rutherford"
2853 
2854 #. i18n: tag label attribute value
2855 #: element_tiny.xml:211
2856 #, kde-format
2857 msgid "Dubnium"
2858 msgstr "Dubnium"
2859 
2860 #: element_tiny.xml:212
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
2863 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2864 msgstr "Nöömt na de Stadt Dubna in Russland mit ehr Karnforschzentrum"
2865 
2866 #. i18n: tag label attribute value
2867 #: element_tiny.xml:213
2868 #, kde-format
2869 msgid "Seaborgium"
2870 msgstr "Seaborgium"
2871 
2872 #: element_tiny.xml:214
2873 #, kde-format
2874 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2875 msgstr "Nöömt na den Wetenschopler G. Theodore Seaborg"
2876 
2877 #. i18n: tag label attribute value
2878 #: element_tiny.xml:215
2879 #, kde-format
2880 msgid "Bohrium"
2881 msgstr "Bohrium"
2882 
2883 #: element_tiny.xml:216
2884 #, kde-format
2885 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2886 msgstr "Nöömt na den Wetenschopler Niels Bohr."
2887 
2888 #. i18n: tag label attribute value
2889 #: element_tiny.xml:217
2890 #, kde-format
2891 msgid "Hassium"
2892 msgstr "Hassium"
2893 
2894 #: element_tiny.xml:218
2895 #, kde-format
2896 msgid ""
2897 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2898 "been discovered."
2899 msgstr ""
2900 "Latiensch \"hassia\" för dat düütsche Land Hessen. In Hessen hebbt se vele "
2901 "Elementen funnen."
2902 
2903 #. i18n: tag label attribute value
2904 #: element_tiny.xml:219
2905 #, kde-format
2906 msgid "Meitnerium"
2907 msgstr "Meitnerium"
2908 
2909 #: element_tiny.xml:220
2910 #, kde-format
2911 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2912 msgstr "Nöömt na de Wetenschoplersch Lise Meitner."
2913 
2914 #. i18n: tag label attribute value
2915 #: element_tiny.xml:221
2916 #, kde-format
2917 msgid "Darmstadtium"
2918 msgstr "Darmstadtium"
2919 
2920 #: element_tiny.xml:222
2921 #, kde-format
2922 msgid ""
2923 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2924 "discovered."
2925 msgstr ""
2926 "Nöömt na de düütsche Stadt Darmstad, woneem se vele Elementen opdeckt hebbt."
2927 
2928 #. i18n: tag label attribute value
2929 #: element_tiny.xml:223
2930 #, kde-format
2931 msgid "Roentgenium"
2932 msgstr "Röntgenium"
2933 
2934 #: element_tiny.xml:224
2935 #, kde-format
2936 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2937 msgstr "Nöömt na Wilhelm Conrad Röntgen."
2938 
2939 #. i18n: tag label attribute value
2940 #: element_tiny.xml:225
2941 #, kde-format
2942 msgid "Copernicium"
2943 msgstr "Copernicium"
2944 
2945 #: element_tiny.xml:226
2946 #, kde-format
2947 msgid ""
2948 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2949 "Copernicus."
2950 msgstr ""
2951 "In de Historie faken »Eka-Quecksülver« nöömt, wöör Copernicium na de "
2952 "engelsche Schriefwies för den Astronoom Nikolaus Kopernikus nöömt."
2953 
2954 #. i18n: tag label attribute value
2955 #: element_tiny.xml:227
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgid "Zirconium"
2958 msgid "Nihonium"
2959 msgstr "Zirkon"
2960 
2961 #: element_tiny.xml:228
2962 #, kde-format
2963 msgid ""
2964 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2965 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2966 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2967 msgstr ""
2968 
2969 #. i18n: tag label attribute value
2970 #: element_tiny.xml:229
2971 #, kde-format
2972 msgid "Flerovium"
2973 msgstr "Flerowium"
2974 
2975 #: element_tiny.xml:230
2976 #, kde-format
2977 msgid ""
2978 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2979 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2980 msgstr ""
2981 "In de Historie faken »Eka-Blee« nöömt, wöör Flerowium nöömt na't Flerow-"
2982 "Labor för Nukleaarreakschonen in Dubna in Russland. Dor maakt se "
2983 "superschwoor Elementen."
2984 
2985 #. i18n: tag label attribute value
2986 #: element_tiny.xml:231
2987 #, kde-format
2988 msgid "Moscovium"
2989 msgstr ""
2990 
2991 #: element_tiny.xml:232
2992 #, kde-format
2993 msgid ""
2994 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2995 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2996 "known as eka-bismuth."
2997 msgstr ""
2998 
2999 #. i18n: tag label attribute value
3000 #: element_tiny.xml:233
3001 #, kde-format
3002 msgid "Livermorium"
3003 msgstr "Livermorium"
3004 
3005 #: element_tiny.xml:234
3006 #, kde-format
3007 msgid ""
3008 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
3009 "Laboratory (USA)."
3010 msgstr ""
3011 "In de Historie faken »Eka-Polonium« nöömt, wöör Livermorium nöömt na't "
3012 "Livermore National Laboratory in de USA."
3013 
3014 #. i18n: tag label attribute value
3015 #: element_tiny.xml:235
3016 #, kde-format
3017 msgid "Tennessine"
3018 msgstr ""
3019 
3020 #: element_tiny.xml:236
3021 #, kde-format
3022 msgid ""
3023 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
3024 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
3025 "this element. Historically known as eka-astatine."
3026 msgstr ""
3027 
3028 #. i18n: tag label attribute value
3029 #: element_tiny.xml:237
3030 #, kde-format
3031 msgid "Oganesson"
3032 msgstr ""
3033 
3034 #: element_tiny.xml:238
3035 #, kde-format
3036 msgid ""
3037 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
3038 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
3039 msgstr ""
3040 
3041 #: libscience/psetables.cpp:152
3042 #, kde-format
3043 msgid "Classic Periodic Table"
3044 msgstr "Klass'sch Periodensysteem"
3045 
3046 #: libscience/psetables.cpp:190
3047 #, kde-format
3048 msgid "Long Periodic Table"
3049 msgstr "Utföhrlich Periodensysteem"
3050 
3051 #: libscience/psetables.cpp:226
3052 #, kde-format
3053 msgid "Short Periodic Table"
3054 msgstr "Kort Periodensysteem"
3055 
3056 #: libscience/psetables.cpp:270
3057 #, kde-format
3058 msgid "Transition Elements"
3059 msgstr "Övergangselementen"
3060 
3061 #: libscience/psetables.cpp:296
3062 #, kde-format
3063 msgid "DZ Periodic Table"
3064 msgstr "dZ-Periodensysteem"
3065 
3066 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgid "Chemical Calculator"
3069 msgctxt "@title:window"
3070 msgid "Chemical Calculator"
3071 msgstr "Chemiereekner"
3072 
3073 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3074 #, kde-format
3075 msgid "Equation Balancer"
3076 msgstr "Glieken-Löser"
3077 
3078 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3079 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3080 #, kde-format
3081 msgid "Introduction"
3082 msgstr "Inföhren"
3083 
3084 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3085 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3086 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3087 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3088 #, kde-format
3089 msgid "Nuclear Calculator"
3090 msgstr "Atomkarnreekner"
3091 
3092 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3093 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3094 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3095 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3096 #, kde-format
3097 msgid "Gas Calculator"
3098 msgstr "Gasreekner"
3099 
3100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3101 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3102 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3103 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3104 #, kde-format
3105 msgid "Concentration Calculator"
3106 msgstr "Konzentrerenreekner"
3107 
3108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3109 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3110 #, kde-format
3111 msgid "Molecular mass Calculator"
3112 msgstr "Moleköölmassreekner"
3113 
3114 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3115 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3116 #, kde-format
3117 msgid "Titration Calculator"
3118 msgstr "Titrerenreekner"
3119 
3120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3121 #: src/calculator/calculator.ui:38
3122 #, kde-format
3123 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3124 msgstr "<big>Den Reekner utsöken, den Du bruken wullt</big>"
3125 
3126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3127 #: src/calculator/calculator.ui:41
3128 #, kde-format
3129 msgid ""
3130 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3131 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3132 msgstr ""
3133 "Dat is dat Verteken mit de verscheden verföögboren Reekners. Klick op "
3134 "\"Inföhren\", wenn Du mehr över de enkelten Reekners weten wullt."
3135 
3136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3137 #: src/calculator/calculator.ui:51
3138 #, kde-format
3139 msgid "Calculators"
3140 msgstr "Reekners"
3141 
3142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3143 #: src/calculator/calculator.ui:130
3144 #, kde-format
3145 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3146 msgstr "<h1>De Kalzium-Reekners</h1>"
3147 
3148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3149 #: src/calculator/calculator.ui:168
3150 #, kde-format
3151 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3152 msgstr "<big>Informatschonen to de verscheden Reekners</big>"
3153 
3154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3155 #: src/calculator/calculator.ui:171
3156 #, kde-format
3157 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3158 msgstr ""
3159 "Dat is de Beschrieven, wodennig de Reekners binnen Kalzium funkscheneren "
3160 "doot."
3161 
3162 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3163 #: src/calculator/calculator.ui:189
3164 #, kde-format
3165 msgid ""
3166 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3167 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3168 "performing different calculations.</p>\n"
3169 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3170 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3171 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3172 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3173 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3174 "include:</li>\n"
3175 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3176 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3177 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3178 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3179 "specify quantities.</p>\n"
3180 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3181 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3182 "time.</li>\n"
3183 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3184 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3185 "as non-ideal gases.</li>\n"
3186 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3187 "equations.</li>\n"
3188 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3189 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3190 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3191 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3192 "another one.</li></ul>"
3193 msgstr ""
3194 "<big>Willkamen bi de Kalzium-Reekners!<br /></big>\n"
3195 "<p>Disse Reekner bargt en Reeg Reekners för verscheden Opgaven un verscheden "
3196 "Reken.</p>\n"
3197 "<p>Binnen Kalzium gifft dat disse Reekners:</p>\n"
3198 "<ul><li><b>Moleköölmassreekner<br /></b>Disse Reekner hölpt Di bi't Utreken "
3199 "vun de Moleköölmassen vun verscheden Molekölen.<br />Du kannst Kortforms för "
3200 "de Moleköölnaams angeven un mehr vun disse Aliasen tofögen.</li>\n"
3201 "<li><b>Konzentrerenreekner<br /></b>Du kannst disse Mengden utreken:</li>\n"
3202 "<ul type=\"circle\"><li>Stoffmengde</li>\n"
3203 "<li>Volumen vun en Lösen</li>\n"
3204 "<li>Konzentreren vun en Stoff</li></ul>\n"
3205 "<p>Du kannst en Barg Eenheiten un verscheden Metoden för't Angeven vun "
3206 "Mengden bruken.</p>\n"
3207 "<li><b>Atomkarnreekner<br /></b>Disse Reekner bruukt de Atomkarndaten vun "
3208 "Kalzium un seggt de Mass vun en Stoff na en angeven Tiet vörut.</li>\n"
3209 "<li><b>Gasreekner<br /></b>Mit dissen Reekner laat sik de Temperatuur, den "
3210 "Druck, dat Volumen, de Gasmengde usw. för en Reeg ideaal un nich-ideaal "
3211 "Gasen utreken.</li>\n"
3212 "<li><b>Glieken-Löser<br /></b>Disse Reekner lööst cheemsch Glieken.</li>\n"
3213 "<li><b>Titrerenreekner<br /></b>Disse Reekner schall den Äquivalenzpunkt vun "
3214 "en Titreren mit en pH-Meter. För de beste Topassen bruukt he en hyperboolsch "
3215 "Tangent. He kann ok Gliekensystemen lösen, dor kannst Du mit ankieken, "
3216 "wodennig sik de Konzentreren vun een Molekööl afhangig vun en anner ännern "
3217 "deit.</li></ul>"
3218 
3219 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3220 #, kde-format
3221 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3222 msgstr ""
3223 "Perzentangaven mööt lütter as 100,0 wesen. Bitte giff en gellen Weert in."
3224 
3225 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3226 #, kde-format
3227 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3228 msgstr "De Dicht mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in."
3229 
3230 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3231 #, kde-format
3232 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3233 msgstr "De Mass mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in."
3234 
3235 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3236 #, kde-format
3237 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3238 msgstr "Dat Volumen mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in."
3239 
3240 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3241 #, kde-format
3242 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3243 msgstr "De Tall vun Molen mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in."
3244 
3245 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3246 #, kde-format
3247 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3248 msgstr ""
3249 "De Molarmass vun dat Löösmiddel is Null. Bitte giff en gellen Weert in."
3250 
3251 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3252 #, kde-format
3253 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3254 msgstr ""
3255 "De Tall vun Äquivalenten is Null. Äquivalentmass lett sik nich utreken."
3256 
3257 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3258 #, kde-format
3259 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3260 msgstr "De Konzentreren is Null. Bitte giff en gellen Weert in."
3261 
3262 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3263 #, kde-format
3264 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3265 msgstr "Dat Volumen vun dat Löösmiddel mutt nich Null wesen."
3266 
3267 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3268 #, kde-format
3269 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3270 msgstr "De Tall vun Molen vun dat Löösmiddel mutt nich Null wesen."
3271 
3272 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3273 #, kde-format
3274 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3275 msgstr "De Mass vun dat Löösmiddel mutt nich Null wesen."
3276 
3277 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3278 #, kde-format
3279 msgid ""
3280 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3281 msgstr ""
3282 "Nich noog Daten. För't Utreken vun den Weert bitte de Äquivalentkonzentreren "
3283 "(„Normaliteet“) angeven."
3284 
3285 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3286 #, kde-format
3287 msgid ""
3288 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3289 msgstr ""
3290 "Nich noog Daten. För't Utreken bitte en Molariteet, Molenbrook oder "
3291 "Molaliteet angeven."
3292 
3293 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3294 #, kde-format
3295 msgid ""
3296 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3297 "Please specify mass/volume."
3298 msgstr ""
3299 "De Mengde wöör in Molen angeven. De Molar-/Äquivalentmassen laat sik nich "
3300 "utreken. Bitte Mass oder Mengde angeven."
3301 
3302 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3303 #, kde-format
3304 msgid ""
3305 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3306 "specified."
3307 msgstr ""
3308 "De Molarmass vun dat Löösmiddel lett sik bloots mit angeven Molenbrook "
3309 "(Mengdenandeel) utreken."
3310 
3311 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3312 #, kde-format
3313 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3314 msgstr "De Molarmass mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in."
3315 
3316 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3317 #, kde-format
3318 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3319 msgstr "De Äquivalentmass mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in."
3320 
3321 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3322 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3323 #, kde-format
3324 msgid ""
3325 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3326 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3327 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3328 "\">\n"
3329 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3330 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3331 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3332 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3333 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3334 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3335 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3336 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3337 msgstr ""
3338 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3339 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3340 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3341 "\">\n"
3342 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3343 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3344 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3345 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3346 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3347 "size:12pt; font-weight:600;\">En poor vun de nakamen Daten doot nich noot. "
3348 "Wenn Du a.B. de Mengde vun lööst Stoff in Mol angiffst, bruukst Du sien "
3349 "Molarmass nich angeven.</span></p></body></html>"
3350 
3351 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3352 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3353 #, kde-format
3354 msgid "Data"
3355 msgstr "Daten"
3356 
3357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3358 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3359 #, kde-format
3360 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3361 msgstr "<big><b>Mengde vun den Löösstoff:</b></big>"
3362 
3363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3364 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3365 #, kde-format
3366 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3367 msgstr "<big>Hier bitt de Mengde vun den Löösstoff angeven</big>"
3368 
3369 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3370 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3371 #, kde-format
3372 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3373 msgstr "Hier kannst Du de Mengde vun lööst Stoff angeven, den de Lösen bargt."
3374 
3375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3376 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3377 #, kde-format
3378 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3379 msgstr "De Metood, mit de Du de Mengde vun lööst Stoff angeven wullt"
3380 
3381 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3382 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3383 #, kde-format
3384 msgid ""
3385 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3386 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3387 msgstr ""
3388 "Hier kannst Du de physikaalsche Egenschap ännern, över de Du de Mengde vun "
3389 "lööst Stoff angeven wullt, so as Mass, Molen oder Volumen."
3390 
3391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3392 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3393 #, kde-format
3394 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3395 msgstr "<big><b>Molarmass vun den Löösstoff:</b></big>"
3396 
3397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3398 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3399 #, kde-format
3400 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3401 msgstr "<big>Hier bitte de Molarmass vun den Löösstoff angeven.</big>"
3402 
3403 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3404 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3405 #, kde-format
3406 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3407 msgstr "Hier kannst Du de Molarmass vun den Stoff angeven."
3408 
3409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3410 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3411 #, kde-format
3412 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3413 msgstr "<big><b>Äquivalentmass vun den Löösstoff:</b></big>"
3414 
3415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3416 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3417 #, kde-format
3418 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3419 msgstr "<big>Hier bitte de Äquivalentmass vun den Löösstoff angeven.</big>"
3420 
3421 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3422 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3423 #, kde-format
3424 msgid ""
3425 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3426 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3427 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3428 msgstr ""
3429 "Hier kannst Du den lööst Stoff sien Äquivalentmass angeven. Dat deit bloots "
3430 "noot, wenn en Konzentreren as Normaliteet angeven is.\n"
3431 "Normaliteet = Tall vun Äquivalenten per Liter Lösen"
3432 
3433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3434 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3435 #, kde-format
3436 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3437 msgstr "<big><b>Löösstoffdicht:</b></big>"
3438 
3439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3440 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3441 #, kde-format
3442 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3443 msgstr "<big>Hier bitte den Löösstoff sien Dicht angeven</big>"
3444 
3445 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3446 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3447 #, kde-format
3448 msgid ""
3449 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3450 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3451 msgstr ""
3452 "Hier kannst Du en Weert för den oplööst Stoff sien Dicht angeven. Dat deit "
3453 "bloots denn noot, wenn Du de Mengde vun lööst Stoff as Volumen angeven deist."
3454 
3455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3456 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3457 #, kde-format
3458 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3459 msgstr "<big><b>Löösmiddelmengde:</b></big>"
3460 
3461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3462 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3463 #, kde-format
3464 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3465 msgstr "<big>Hier bitte de Mengde vun't Löösmiddel angeven</big>"
3466 
3467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3468 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3469 #, kde-format
3470 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3471 msgstr "Hier kannst Du de Löösmiddelmengde binnen de Lösen angeven."
3472 
3473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3474 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3475 #, kde-format
3476 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3477 msgstr "<big>De Metood, mit de Du dat Volumen angeven wullt</big>"
3478 
3479 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3480 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3481 #, kde-format
3482 msgid ""
3483 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3484 "i.e. mass, moles or volume."
3485 msgstr ""
3486 "Hier kannst Du de physikaalsche Egenschap angeven, över de Du de "
3487 "Löösmiddelmengde angeven wullt, so as Mass, Molen oder Volumen."
3488 
3489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3490 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3491 #, kde-format
3492 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3493 msgstr "<big><b>Molarmass vun Löösmiddel:</b></big>"
3494 
3495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3496 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3497 #, kde-format
3498 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3499 msgstr "<big>Hier bitte de Molarmass vun't Löösmiddel  angeven.</big>"
3500 
3501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3502 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3503 #, kde-format
3504 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3505 msgstr "Hier kannst Du de Molarmass vun't Löösmiddel  angeven."
3506 
3507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3508 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3509 #, kde-format
3510 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3511 msgstr "<big><b>Löösmiddeldicht:</b></big>"
3512 
3513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3514 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3515 #, kde-format
3516 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3517 msgstr "<big>Hier bitte de Dicht vun't Löösmiddel angeven</big>"
3518 
3519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3520 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3521 #, kde-format
3522 msgid ""
3523 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3524 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3525 msgstr ""
3526 "Hier kannst Du de Lösen ehr Dicht angeven. Dat deit bloots noot, wenn de "
3527 "Lösenmengde as Mass angeven oder bruukt warrt."
3528 
3529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3530 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3531 #, kde-format
3532 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3533 msgstr "<big><b>Konzentreren:</b></big>"
3534 
3535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3536 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3537 #, kde-format
3538 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3539 msgstr "<big>Hier bitte de Lösen ehr Konzentreren angeven</big>"
3540 
3541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3542 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3543 #, kde-format
3544 msgid ""
3545 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3546 "units to the right."
3547 msgstr ""
3548 "Hier kannst Du de Lösen ehr Konzentreren angeven, reekt in de Eenheiten "
3549 "rechterhand."
3550 
3551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3553 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3554 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3555 #, kde-format
3556 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3557 msgstr "<big><b>Utreken:</b></big>"
3558 
3559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3560 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3561 #, kde-format
3562 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3563 msgstr "<big>Bitte angeven, wat Du doon wullt</big>"
3564 
3565 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3566 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3567 #, kde-format
3568 msgid ""
3569 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3570 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3571 msgstr ""
3572 "Dat is de List mit de Mengden, de Du utreken kannst. Söök dor een vun ut un "
3573 "giff de anner nödig Weerten för't Utreken in."
3574 
3575 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3576 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3577 #, kde-format
3578 msgid "Specify the units for density of solvent"
3579 msgstr "De Eenheiten för dat Löösmiddel sien Dicht angeven"
3580 
3581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3582 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3583 #, kde-format
3584 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3585 msgstr ""
3586 "<big>Hier bitte de Eenheit oder Metood för't Angeven vun Konzentreren "
3587 "angeven</big>"
3588 
3589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3590 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3591 #, kde-format
3592 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3593 msgstr "<big>De Eenheiten för dat Löösmiddel sien Mengde</big>"
3594 
3595 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3596 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3597 #, kde-format
3598 msgid ""
3599 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3600 "solution."
3601 msgstr ""
3602 "Hier kannst Du de Eenheit för de Löösmiddelmengde binnen de Lösen angeven."
3603 
3604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3605 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3606 #, kde-format
3607 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3608 msgstr "<big>De Eenheiten för dat Löösmiddel sien Molarmass</big>"
3609 
3610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3612 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3613 #, kde-format
3614 msgid "(g/mole)"
3615 msgstr "(g/mol)"
3616 
3617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3618 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3619 #, kde-format
3620 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3621 msgstr "<big>Hier bitte de Eenheiten för Dicht</big>"
3622 
3623 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3624 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3625 #, kde-format
3626 msgid ""
3627 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3628 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3629 msgstr ""
3630 "Hier kannst Du de Eenheit för den oplööst Stoff sien Dicht angeven. Dat deit "
3631 "bloots denn noot, wenn Du de Mengde vun lööst Stoff as Volumen angeven deist."
3632 
3633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3634 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3635 #, kde-format
3636 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3637 msgstr "<big>Hier bitte de Eenheiten för de Löösstoffmengde angeven</big>"
3638 
3639 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3640 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3641 #, kde-format
3642 msgid ""
3643 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3644 "solution."
3645 msgstr ""
3646 "Hier kannst Du de Eenheit för de Mengde vun den lööst Stoff in de Lösen "
3647 "angeven."
3648 
3649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3650 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3651 #, kde-format
3652 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3653 msgstr "<big>Eenheiten för de Molarmass vun den Löösstoff</big>"
3654 
3655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3657 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3658 #, kde-format
3659 msgid "(g/mol)"
3660 msgstr "(g/mol)"
3661 
3662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3663 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3664 #, kde-format
3665 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3666 msgstr "<big>Eenheiten för de Äquivalentmass vun den Löösstoff</big>"
3667 
3668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3669 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3670 #, kde-format
3671 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3672 msgstr "<big>All Weerten op ehr Anfangweerten torüchsetten</big>"
3673 
3674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3675 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3676 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3677 #, kde-format
3678 msgid "Reset"
3679 msgstr "Torüchsetten"
3680 
3681 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3682 #, kde-format
3683 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3684 msgstr ""
3685 "De Molarmass mutt nich Null wesen. Bitte giff en anner Weert as Null in."
3686 
3687 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3688 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3689 #, kde-format
3690 msgid ""
3691 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3692 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3693 "b></big>"
3694 msgstr ""
3695 "<big><b>Änner de Mengden un kiek, wodennig sik de annern Mengden ok "
3696 "dünaamsch ännern doot.<br />För en Gas hangt Mass un Mol direktemang een vun "
3697 "den annern af.</b></big>"
3698 
3699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3700 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3701 #, kde-format
3702 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3703 msgstr "<big><b>Molarmass vun't Gas:</b></big>"
3704 
3705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3706 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3707 #, kde-format
3708 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3709 msgstr "<big>Hier bitte de Molarmass vun't Gas angeven</big>"
3710 
3711 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3712 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3713 #, kde-format
3714 msgid ""
3715 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3716 "Hydrogen gas."
3717 msgstr ""
3718 "Hier kannst Du de Molarmass vun't Gas angeven, a.B. \"2\" bi Waterstoff."
3719 
3720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3721 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3722 #, kde-format
3723 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3724 msgstr "<big><b>Molen:</b></big>"
3725 
3726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3727 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3728 #, kde-format
3729 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3730 msgstr "<big>De Tall vun Molen vun dat Gas</big>"
3731 
3732 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3733 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3734 #, kde-format
3735 msgid ""
3736 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3737 "Moles = mass / molar mass"
3738 msgstr ""
3739 "Hier kannst Du de Molentall vun't Gas ingeven.\n"
3740 "Molentall = Mass / Molarmass"
3741 
3742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3743 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3744 #, kde-format
3745 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3746 msgstr "<big><b>Mass:</b></big>"
3747 
3748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3749 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3750 #, kde-format
3751 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3752 msgstr "<big>Hier bitte de Mass vun't Gas angeven</big>"
3753 
3754 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3755 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3756 #, kde-format
3757 msgid ""
3758 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3759 "Mass = moles * molar mass"
3760 msgstr ""
3761 "Hier kannst Du de Mass vun't Gas angeven.\n"
3762 "Mass = Molen × Molarmass"
3763 
3764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3765 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3766 #, kde-format
3767 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3768 msgstr "<big>Hier bitte de Eenheit för de Gasmass angeven</big>"
3769 
3770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3771 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3772 #, kde-format
3773 msgid "This box is used to change the units of mass."
3774 msgstr "Hier kannst Du de Eenheit för de Mass ännern."
3775 
3776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3777 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3778 #, kde-format
3779 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3780 msgstr "<big><b>Druck:</b></big>"
3781 
3782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3783 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3784 #, kde-format
3785 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3786 msgstr "<big>Hier bitte dat Gas sien Druck angeven</big>"
3787 
3788 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3789 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3790 #, kde-format
3791 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3792 msgstr "Hier kannst Du den Druck vun't Gas angeven."
3793 
3794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3795 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3796 #, kde-format
3797 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3798 msgstr "<big>Hier bitte de Eenheit för't Gas sien Druck angeven</big>"
3799 
3800 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3801 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3802 #, kde-format
3803 msgid ""
3804 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3805 "bars, etc."
3806 msgstr "Hier kannst Du de Druckeenheiten angeven, a.B. Atmosferen, Bar, usw."
3807 
3808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3809 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3810 #, kde-format
3811 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3812 msgstr "<big><b>Temperatuur:</b></big>"
3813 
3814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3815 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3816 #, kde-format
3817 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3818 msgstr "<!----><big>Hier bitte de Gastemperatuur angeven</big>"
3819 
3820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3821 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3822 #, kde-format
3823 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3824 msgstr "Hier kannst Du de Gastemperatuur angeven."
3825 
3826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3827 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3828 #, kde-format
3829 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3830 msgstr "<big>Hier bitte de Temperatuurskala för't Gas utsöken</big>"
3831 
3832 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3833 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3834 #, kde-format
3835 msgid ""
3836 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3837 "Celsius, etc."
3838 msgstr ""
3839 "Hier kannst Du de Temperatuureenheiten angeven, a.B. Kelvin, Graad Celsius, "
3840 "usw."
3841 
3842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3843 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3844 #, kde-format
3845 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3846 msgstr "<big><b>Volumen:</b></big>"
3847 
3848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3849 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3850 #, kde-format
3851 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3852 msgstr "<big>Hier bitte dat Gas sien Volumen angeven</big>"
3853 
3854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3855 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3856 #, kde-format
3857 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3858 msgstr "Hier kannst Du dat Gas sien Volumen angeven."
3859 
3860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3861 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3862 #, kde-format
3863 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3864 msgstr "<big>Hier bitte de Eenheiten för't Gas sien Volumen angeven</big>"
3865 
3866 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3867 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3868 #, kde-format
3869 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3870 msgstr "Hier kannst Du de Gasvolumeneenheiten ännern, a.B. m³ oder Liter"
3871 
3872 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3873 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3874 #, kde-format
3875 msgid "Data for non-ideal gases"
3876 msgstr "Daten för nich-ideaal Gasen"
3877 
3878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3879 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3880 #, kde-format
3881 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3882 msgstr "<big><b>Van-der-Waals-Biweert \"b\":</b></big>"
3883 
3884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3885 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3886 #, kde-format
3887 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3888 msgstr "<big><b>Van-der-Waals-Biweert \"a\":</b></big>"
3889 
3890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3891 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3892 #, kde-format
3893 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3894 msgstr "De Eenheit för den Van-der-Waals-Biweert \"b\" angeven"
3895 
3896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3897 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3898 #, kde-format
3899 msgid ""
3900 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3901 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3902 "gas."
3903 msgstr ""
3904 "Hier kannst Du den Van-der-Waals-Biweert \"b\" för't Gas angeven. Dat deit "
3905 "bloots denn noot, wenn dat en rejell Gas is. Bi en ideell Gas kannst Du dor "
3906 "0,0 för angeven."
3907 
3908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3909 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3910 #, kde-format
3911 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3912 msgstr "De Eenheit för den Van-der-Waals-Biweert \"a\" angeven"
3913 
3914 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3915 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3916 #, kde-format
3917 msgid ""
3918 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3919 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3920 "gas."
3921 msgstr ""
3922 "Hier kannst Du den Van-der-Waals-Biweert \"a\" för't Gas angeven. Dat deit "
3923 "bloots denn noot, wenn dat en rejell Gas is. Bi en ideell Gas kannst Du dor "
3924 "0,0 för angeven."
3925 
3926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3927 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3928 #, kde-format
3929 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3930 msgstr "De Eenheiten vun den Van-der-Waals-Biweert \"b\""
3931 
3932 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3933 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3934 #, kde-format
3935 msgid ""
3936 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3937 msgstr ""
3938 "Hier kannst Du de Eenheiten vun den Van-der-Waals-Biweert \"b\" angeven."
3939 
3940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3941 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3942 #, kde-format
3943 msgid "per mole"
3944 msgstr "per Mol"
3945 
3946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3947 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3948 #, kde-format
3949 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3950 msgstr "Liter² Atmosfeer/Mol²"
3951 
3952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3953 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3954 #, kde-format
3955 msgid "Click to reset all values to initial values"
3956 msgstr ""
3957 "Klick hier, wenn Du all Weerten op ehr Anfangweerten torüchsetten wullt"
3958 
3959 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3960 #, kde-format
3961 msgid "Initial amount cannot be zero."
3962 msgstr "Anfangmengde mutt nich Null wesen."
3963 
3964 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3965 #, kde-format
3966 msgid "Final amount cannot be zero."
3967 msgstr "Ennmengde mutt nich Null wesen."
3968 
3969 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3970 #, kde-format
3971 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3972 msgstr "Tiet is Null. Bitte giff en gellen Weert in."
3973 
3974 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3975 #, kde-format
3976 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3977 msgstr "De Ennmengde is grötter as de Anfangmengde."
3978 
3979 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3980 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3981 #, kde-format
3982 msgid ""
3983 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3984 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3985 "values / units to calculate.</span>"
3986 msgstr ""
3987 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Hier kannst Du binnen dat "
3988 "Utsökfeld blang de Beschriften \"Utreken\" utsöken, wat Du utreken wullt, un "
3989 "de Weerten un Eenheiten för de Reken ännern.</span>"
3990 
3991 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3992 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3993 #, kde-format
3994 msgid "Elemental data"
3995 msgstr "Elementendaten"
3996 
3997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3999 #, kde-format
4000 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
4001 msgstr "<big><b>Elementnaam:</b></big>"
4002 
4003 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
4004 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
4005 #, kde-format
4006 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
4007 msgstr "<big>Bitte hier dat Element för Dien Reken angeven</big>"
4008 
4009 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
4010 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
4011 #, kde-format
4012 msgid ""
4013 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
4014 "performed."
4015 msgstr "Hier kannst Du dat Element angeven, för dat Du wat utreken wullt."
4016 
4017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
4018 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
4019 #, kde-format
4020 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
4021 msgstr "<big><b>Isotoopmass:</b></big>"
4022 
4023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
4024 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
4025 #, kde-format
4026 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
4027 msgstr "<big>Hier bitte en Isotoop vun dat aktuelle Element angeven</big>"
4028 
4029 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
4030 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
4031 #, kde-format
4032 msgid ""
4033 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
4034 "calculation is performed."
4035 msgstr ""
4036 "Hier kannst Du dat Isotoop vun't Element baven angeven, för dat Du wat "
4037 "utreken wullt."
4038 
4039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4040 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
4041 #, kde-format
4042 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
4043 msgstr "<big><b>Halfweerttiet:</b></big>"
4044 
4045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4046 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
4047 #, kde-format
4048 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
4049 msgstr "Hier kannst Du de Halfweerttiet vun't radioaktive Isotoop angeven."
4050 
4051 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4052 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
4053 #, kde-format
4054 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
4055 msgstr "Hier kannst Du de Halfweerttiet vun't Isotoop baven angeven."
4056 
4057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4058 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
4059 #, kde-format
4060 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
4061 msgstr "<big>De Eenheit vun de Halfweerttiet</big>"
4062 
4063 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4064 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
4065 #, kde-format
4066 msgid ""
4067 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
4068 msgstr ""
4069 "Hier kannst Du de Eenheit för de Halfweerttiet angeven, so as Johren oder "
4070 "Sekunnen."
4071 
4072 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4074 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
4075 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
4076 #, kde-format
4077 msgid "years"
4078 msgstr "Johr"
4079 
4080 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4082 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
4083 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
4084 #, kde-format
4085 msgid "seconds"
4086 msgstr "Sekunnen"
4087 
4088 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4090 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
4091 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4092 #, kde-format
4093 msgid "minutes"
4094 msgstr "Minuten"
4095 
4096 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4097 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4098 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4099 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4100 #, kde-format
4101 msgid "hours"
4102 msgstr "Stünnen"
4103 
4104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4105 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4106 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4107 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4108 #, kde-format
4109 msgid "days"
4110 msgstr "Daag"
4111 
4112 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4113 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4114 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4115 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4116 #, kde-format
4117 msgid "weeks"
4118 msgstr "Weken"
4119 
4120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4121 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4122 #, kde-format
4123 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4124 msgstr "<big><b>Atommass:</b></big>"
4125 
4126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4127 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4128 #, kde-format
4129 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4130 msgstr "<big>De Atommass vun't utsöchte Isotoop</big>"
4131 
4132 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4133 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4134 #, kde-format
4135 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4136 msgstr "Dit is de Atommass vun't Isotoop in Gramm per Mool."
4137 
4138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4140 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4141 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4142 #, kde-format
4143 msgid "0"
4144 msgstr "0"
4145 
4146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4147 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4148 #, kde-format
4149 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4150 msgstr "<big>De Eenheit vun de Atommass</big>"
4151 
4152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4153 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4154 #, kde-format
4155 msgid "grams / mole"
4156 msgstr "Gramm / Mol"
4157 
4158 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4159 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4160 #, kde-format
4161 msgid "Other data"
4162 msgstr "Anner Daten"
4163 
4164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4165 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4166 #, kde-format
4167 msgid ""
4168 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4169 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4170 msgstr ""
4171 "Hier kannst Du fastleggen, wat Du utreken wullt. Söök een vun de Optschonen "
4172 "\"Tiet\", \"Stoff-Anfangmengde\" oder \"Stoff-Ennmengde\" ut."
4173 
4174 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4175 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4176 #, kde-format
4177 msgid "Initial Amount"
4178 msgstr "Utgangsmengde"
4179 
4180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4181 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4182 #, kde-format
4183 msgid "Final Amount"
4184 msgstr "Ennmengde"
4185 
4186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4187 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4188 #, kde-format
4189 msgid "Time"
4190 msgstr "Tiet"
4191 
4192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4193 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4194 #, kde-format
4195 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4196 msgstr "<big><b>Anfangmengde:</b></big>"
4197 
4198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4199 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4200 #, kde-format
4201 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4202 msgstr "<big>Hier bitte de Anfangmengde vun den Stoff angeven.</big>"
4203 
4204 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4205 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4206 #, kde-format
4207 msgid ""
4208 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4209 msgstr "Hier kannst Du de Anfangmengde vun den radioaktiven Stoff angeven."
4210 
4211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4212 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4213 #, kde-format
4214 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4215 msgstr "<big><b>Ennmengde:</b></big>"
4216 
4217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4218 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4219 #, kde-format
4220 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4221 msgstr "<big>Hier bitte de Ennmengde vun den Stoff angeven</big>"
4222 
4223 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4224 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4225 #, kde-format
4226 msgid ""
4227 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4228 msgstr "Hier kannst Du de Ennmengde vun den radioaktiven Stoff angeven."
4229 
4230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4231 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4232 #, kde-format
4233 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4234 msgstr "<big><b>Tiet:</b></big>"
4235 
4236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4237 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4238 #, kde-format
4239 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4240 msgstr "<big>Hier bitte de aflopen Tiet angeven</big>"
4241 
4242 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4243 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4244 #, kde-format
4245 msgid ""
4246 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4247 "decreases to the final amount."
4248 msgstr ""
4249 "Hier kannst Du de Tiet angeven, na de ut de Anfangmengde de Ennmengde worrn "
4250 "is."
4251 
4252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4253 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4254 #, kde-format
4255 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4256 msgstr "<big>De Metood, mit de Du Massen angeven wullt</big>"
4257 
4258 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4259 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4260 #, kde-format
4261 msgid ""
4262 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4263 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4264 msgstr ""
4265 "Hier kannst Du de physikaalsche Egenschap ännern, mit de Du den Stoff sien "
4266 "Anfangmengde angeven wullt, also Mass oder Molen."
4267 
4268 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4269 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4270 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4271 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4272 #, kde-format
4273 msgid "moles"
4274 msgstr "Molen"
4275 
4276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4277 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4278 #, kde-format
4279 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4280 msgstr "<big>De Metood, mit de Du de Ennmengde angeven wullt</big>"
4281 
4282 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4283 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4284 #, kde-format
4285 msgid ""
4286 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4287 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4288 msgstr ""
4289 "Hier kannst Du de physikaalsche Egenschap ännern, mit de Du den Stoff sien "
4290 "Ennmengde angeven wullt, also Mass oder Molen."
4291 
4292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4293 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4294 #, kde-format
4295 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4296 msgstr "<big>Hier bitte de Anfangmengde vun den Stoff angeven</big>"
4297 
4298 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4299 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4300 #, kde-format
4301 msgid ""
4302 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4303 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4304 msgstr ""
4305 "Hier kannst Du de Eenheiten för de Anfangmengde vun den Stoff angeven, so as "
4306 "Gramm oder Pund."
4307 
4308 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4309 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4310 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4311 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4312 #, kde-format
4313 msgid "grams"
4314 msgstr "Gramm"
4315 
4316 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4318 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4319 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4320 #, kde-format
4321 msgid "tons"
4322 msgstr "Tünnen"
4323 
4324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4326 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4327 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4328 #, kde-format
4329 msgid "carats"
4330 msgstr "Karat"
4331 
4332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4333 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4334 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4335 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4336 #, kde-format
4337 msgid "pounds"
4338 msgstr "Pund"
4339 
4340 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4341 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4342 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4343 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4344 #, kde-format
4345 msgid "ounces"
4346 msgstr "Unzen"
4347 
4348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4349 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4350 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4351 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4352 #, kde-format
4353 msgid "troy ounces"
4354 msgstr "Fienunzen"
4355 
4356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4357 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4358 #, kde-format
4359 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4360 msgstr "<big>Hier bitte de Eenheiten för de Ennmengde angeven</big>"
4361 
4362 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4363 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4364 #, kde-format
4365 msgid ""
4366 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4367 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4368 msgstr ""
4369 "Hier kannst Du de Eenheiten för de Ennmengde vun den Stoff angeven, so as "
4370 "Gramm oder Pund."
4371 
4372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4373 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4374 #, kde-format
4375 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4376 msgstr "<big>Hier bitte de Eenheiten för de aflopen Tiet angeven</big>"
4377 
4378 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4379 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4380 #, kde-format
4381 msgid ""
4382 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4383 msgstr ""
4384 "Hier kannst Du de Eenheit för de Halfweerttiet angeven, so as Johren oder "
4385 "Sekunnen."
4386 
4387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4388 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4389 #, kde-format
4390 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4391 msgstr "<big><b>Tiet in Halfweerttieden</b></big>"
4392 
4393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4394 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4395 #, kde-format
4396 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4397 msgstr "<big>Du kannst de aflopen Tiet mit den Schuver angeven</big>"
4398 
4399 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4400 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4401 #, kde-format
4402 msgid ""
4403 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4404 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4405 msgstr ""
4406 "Mit dissen Schuver kannst Du de Tiet twischen 0 un 10 Halfweerttieden "
4407 "fastleggen."
4408 
4409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4410 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4411 #, kde-format
4412 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4413 msgstr "<big>De Tall vun aflopen Halfweerttieden</big>"
4414 
4415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4416 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4417 #, kde-format
4418 msgid "Information/Error message"
4419 msgstr "Informatschoon/Fehlermellen"
4420 
4421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4422 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4423 #, kde-format
4424 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4425 msgstr "<big>De Instellen vun den Molekööl-Konzentrerenreekner</big>"
4426 
4427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4428 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4429 #, kde-format
4430 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4431 msgstr "Mengde warrt jümmers as Mass angeven."
4432 
4433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4434 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4435 #, kde-format
4436 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4437 msgstr "Ideaal Gas vermoden (also keen Van-de-Waals-Biweerten wiesen)"
4438 
4439 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4440 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4441 #, kde-format
4442 msgid "Mass Calculator"
4443 msgstr "Massreekner"
4444 
4445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4446 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4447 #, kde-format
4448 msgid "Show details such as aliases"
4449 msgstr "Enkelheiten wiesen, so as Aliasnaams"
4450 
4451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4452 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4453 #, kde-format
4454 msgid "Show the add alias tab"
4455 msgstr "\"Alias tofögen\"-Paneel wiesen"
4456 
4457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4458 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4459 #, kde-format
4460 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4461 msgstr "De Mengde vun lööst Stoff warrt jümmers as Mass angeven."
4462 
4463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4464 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4465 #, kde-format
4466 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4467 msgstr "De Löösmiddelmengde warrt jümmers as Volumen angeven."
4468 
4469 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4470 #, kde-format
4471 msgid "Experimental values"
4472 msgstr "Probeerweerten"
4473 
4474 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4475 #, kde-format
4476 msgid "Theoretical equations"
4477 msgstr "Theoreetsch Glieken"
4478 
4479 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgid "A cool thing"
4482 msgid "nothing"
4483 msgstr "En deegt Ding"
4484 
4485 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4486 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4487 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4488 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4489 #, kde-format
4490 msgid "Error"
4491 msgstr "Fehler"
4492 
4493 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgid "Unable to find the user defined alias file."
4496 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4497 msgstr "De vun den Bruker fastleggt Alias-Datei lett sik nich finnen."
4498 
4499 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4500 #, kde-format
4501 msgid "Theoretical curve"
4502 msgstr "Theoreetsch Bagen"
4503 
4504 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4505 #, kde-format
4506 msgid "Approximated curve"
4507 msgstr "Negert Bagen"
4508 
4509 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4510 #, kde-format
4511 msgid "Equivalence point"
4512 msgstr "Äquivalentpunkt"
4513 
4514 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgid "Save plot"
4517 msgid "Save work"
4518 msgstr "Diagramm sekern"
4519 
4520 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4521 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4522 #, kde-format
4523 msgid "Icee File (*.icee)"
4524 msgstr ""
4525 
4526 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4527 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4528 #, kde-format
4529 msgid "Unable to create %1"
4530 msgstr ""
4531 
4532 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgid "Open"
4535 msgid "Open work"
4536 msgstr "Opmaken"
4537 
4538 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4539 #, kde-format
4540 msgid "Unable to open %1"
4541 msgstr ""
4542 
4543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4544 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4545 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4546 #, kde-format
4547 msgid "Save plot"
4548 msgstr "Diagramm sekern"
4549 
4550 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4551 #, kde-format
4552 msgid "Svg image (*.svg)"
4553 msgstr "Svg-Bild (*.svg)"
4554 
4555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4556 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4557 #, kde-format
4558 msgid "Choose what you want to do:"
4559 msgstr "Söök ut, wat Du doon wullt:"
4560 
4561 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4562 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4563 #, kde-format
4564 msgid "Tab 1"
4565 msgstr "Paneel 1"
4566 
4567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4568 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4569 #, kde-format
4570 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4571 msgstr "Äquivalentpunkt vun Probeerweerten finnen:"
4572 
4573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4574 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4575 #, kde-format
4576 msgid "pH(Y)"
4577 msgstr "pH(Y)"
4578 
4579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4580 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4581 #, kde-format
4582 msgid "Volume(X)"
4583 msgstr "Volumen(X)"
4584 
4585 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4586 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4587 #, kde-format
4588 msgid "Tab 2"
4589 msgstr "Paneel 2"
4590 
4591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4592 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4593 #, kde-format
4594 msgid ""
4595 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4596 "changes in function of another one (X)"
4597 msgstr ""
4598 "En utgleken Systeem lösen un kieken, wodennig sik de Konzentreren vun een "
4599 "Ion (Y) afhangig vun en anner Ion (X) ännern deit."
4600 
4601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4602 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4603 #, kde-format
4604 msgid "Parameter"
4605 msgstr "Parameter"
4606 
4607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4608 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4609 #, kde-format
4610 msgid "Value"
4611 msgstr "Weert"
4612 
4613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4614 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4615 #, kde-format
4616 msgid "X axis:"
4617 msgstr "X-Ass:"
4618 
4619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4620 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4621 #, kde-format
4622 msgid "Y axis:"
4623 msgstr "Y-Ass:"
4624 
4625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4626 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4627 #, kde-format
4628 msgid "Draw Plot"
4629 msgstr "Diagramm teken"
4630 
4631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4632 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4633 #, kde-format
4634 msgid "Notes:"
4635 msgstr "Anmarken:"
4636 
4637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4638 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4639 #, kde-format
4640 msgid "X min:"
4641 msgstr "X min:"
4642 
4643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4644 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4645 #, kde-format
4646 msgid "X max:"
4647 msgstr "X max:"
4648 
4649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4650 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4651 #, kde-format
4652 msgid "Y min:"
4653 msgstr "Y min:"
4654 
4655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4656 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4657 #, kde-format
4658 msgid "Y max:"
4659 msgstr "Y max:"
4660 
4661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4662 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4663 #, kde-format
4664 msgid "New"
4665 msgstr "Nieg"
4666 
4667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4668 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4669 #, kde-format
4670 msgid "Open"
4671 msgstr "Opmaken"
4672 
4673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4674 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4675 #, kde-format
4676 msgid "Save"
4677 msgstr "Sekern"
4678 
4679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4680 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4681 #, kde-format
4682 msgid "Example"
4683 msgstr "Bispill"
4684 
4685 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4686 #, kde-format
4687 msgid "No element selected"
4688 msgstr "Keen Element utsöcht"
4689 
4690 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4691 #, kde-format
4692 msgid "No graphic found"
4693 msgstr "Keen Bild funnen"
4694 
4695 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4698 msgid "%1 u"
4699 msgstr "%1 u"
4700 
4701 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "Next element"
4704 msgid "Next"
4705 msgstr "Nakamen"
4706 
4707 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4708 #, kde-format
4709 msgid "Goes to the next element"
4710 msgstr "Na't nakamen Element wesseln"
4711 
4712 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4713 #, kde-format
4714 msgctxt "Previous element"
4715 msgid "Previous"
4716 msgstr "Verleden"
4717 
4718 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4719 #, kde-format
4720 msgid "Goes to the previous element"
4721 msgstr "Na't verleden Element wesseln"
4722 
4723 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4724 #, kde-format
4725 msgid "It was discovered by %1."
4726 msgstr "Toeerst funnen wöör dat vun %1."
4727 
4728 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4729 #, kde-format
4730 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4731 msgstr "Herkomst vun den Naam:<br/> %1"
4732 
4733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4735 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4736 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4737 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4738 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4739 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4740 #, kde-format
4741 msgid "Melting Point"
4742 msgstr "Smöltpunkt"
4743 
4744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4745 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4746 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4747 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4748 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4749 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4750 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4751 #, kde-format
4752 msgid "Boiling Point"
4753 msgstr "Kaakpunkt"
4754 
4755 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4756 #, kde-format
4757 msgid "Electron Affinity"
4758 msgstr "Elektronenaffiniteet"
4759 
4760 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4761 #, kde-format
4762 msgid "Electronic configuration"
4763 msgstr "Elektronentosamenstellen"
4764 
4765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4766 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4767 #, kde-format
4768 msgid "Atomic mass"
4769 msgstr "Atommass"
4770 
4771 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4772 #, kde-format
4773 msgid "Ionization energy"
4774 msgstr "Ionisatschoonenergie"
4775 
4776 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4777 #, kde-format
4778 msgid "First Ionization energy"
4779 msgstr "Eerste Ionisatschoonenergie"
4780 
4781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4782 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4783 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4784 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4785 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4786 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4787 #, kde-format
4788 msgid "Electronegativity"
4789 msgstr "Elektronegativiteet"
4790 
4791 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4792 #, kde-format
4793 msgid "Oxidation states"
4794 msgstr "Oxidatschoontostänn"
4795 
4796 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4799 msgid "Wikipedia (%1)"
4800 msgstr "Wikipedia (%1)"
4801 
4802 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4803 #, kde-format
4804 msgid "Neutrons"
4805 msgstr "Neutronen"
4806 
4807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4808 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4809 #, kde-format
4810 msgid "Percentage"
4811 msgstr "Perzent"
4812 
4813 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4814 #, kde-format
4815 msgid "Half-life period"
4816 msgstr "Halfweerttiet"
4817 
4818 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4819 #, kde-format
4820 msgid "Energy and Mode of Decay"
4821 msgstr "Energie un Tobreekoort"
4822 
4823 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4824 #, kde-format
4825 msgid "Spin and Parity"
4826 msgstr "Spin un Pariteet"
4827 
4828 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4829 #, kde-format
4830 msgid "%1 u"
4831 msgstr "%1 u"
4832 
4833 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "this can for example be '24%'"
4836 msgid "%1%"
4837 msgstr "%1%"
4838 
4839 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4840 #, kde-format
4841 msgctxt ""
4842 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4843 "for '17 seconds',."
4844 msgid "%1 %2"
4845 msgstr "%1 %2"
4846 
4847 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4848 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4849 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4850 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4851 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4852 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4853 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4854 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4855 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4856 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4857 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4858 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4859 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4860 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4861 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4862 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4863 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4864 #, kde-format
4865 msgid "%1 MeV"
4866 msgstr "%1 MeV"
4867 
4868 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "Spontaneous fission"
4871 msgid " SF"
4872 msgstr ""
4873 
4874 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4875 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4876 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4877 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4878 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4879 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4880 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4881 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4882 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4883 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4884 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4885 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4886 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4887 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4888 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4889 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4890 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4891 #, kde-format
4892 msgid "(%1%)"
4893 msgstr "(%1%)"
4894 
4895 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4896 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4897 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4898 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4899 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4900 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4901 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4902 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4903 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4904 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4905 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4906 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4907 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4908 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4909 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4910 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4911 #, kde-format
4912 msgid ", "
4913 msgstr ", "
4914 
4915 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgid " %1"
4918 msgctxt "Alpha decay"
4919 msgid " %1"
4920 msgstr " %1"
4921 
4922 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "Proton decay"
4925 msgid " p"
4926 msgstr ""
4927 
4928 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4929 #, kde-format
4930 msgid " 2p"
4931 msgstr ""
4932 
4933 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "Neutron decay"
4936 msgid " n"
4937 msgstr ""
4938 
4939 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4940 #, kde-format
4941 msgid " 2n"
4942 msgstr ""
4943 
4944 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture"
4947 #| msgid " EC"
4948 msgctxt "Electron capture"
4949 msgid " EC"
4950 msgstr " EC"
4951 
4952 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4953 #, kde-format
4954 msgid " 2EC"
4955 msgstr ""
4956 
4957 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4960 msgctxt "Electron emmision"
4961 msgid " %1<sup>-</sup>"
4962 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4963 
4964 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4965 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4967 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4968 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4969 
4970 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4973 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4974 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4975 
4976 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4979 msgctxt "Positron emission"
4980 msgid " %1<sup>+</sup>"
4981 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4982 
4983 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4986 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4987 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4988 
4989 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4992 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4993 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4994 
4995 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4998 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4999 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5000 
5001 #: src/detailinfodlg.cpp:658
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5004 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
5005 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5006 
5007 #: src/detailinfodlg.cpp:676
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5010 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
5011 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5012 
5013 #: src/detailinfodlg.cpp:694
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5016 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
5017 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5018 
5019 #: src/detailinfodlg.cpp:711
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5022 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
5023 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5024 
5025 #: src/detailinfodlg.cpp:728
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5028 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
5029 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5030 
5031 #: src/detailinfodlg.cpp:744
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5034 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
5035 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5036 
5037 #: src/detailinfodlg.cpp:760
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5040 msgid " %1<sup>+</sup>p"
5041 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5042 
5043 #: src/detailinfodlg.cpp:775
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5046 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
5047 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5048 
5049 #: src/detailinfodlg.cpp:790
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5052 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
5053 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5054 
5055 #: src/detailinfodlg.cpp:805
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5058 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
5059 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5060 
5061 #: src/detailinfodlg.cpp:819
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5064 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
5065 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5066 
5067 #: src/detailinfodlg.cpp:833
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5070 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
5071 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5072 
5073 #: src/detailinfodlg.cpp:847
5074 #, kde-format
5075 msgid " p%1"
5076 msgstr ""
5077 
5078 #: src/detailinfodlg.cpp:860
5079 #, kde-format
5080 msgid " ECp"
5081 msgstr ""
5082 
5083 #: src/detailinfodlg.cpp:873
5084 #, kde-format
5085 msgid " EC2p"
5086 msgstr ""
5087 
5088 #: src/detailinfodlg.cpp:886
5089 #, kde-format
5090 msgid " EC3p"
5091 msgstr ""
5092 
5093 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5094 #, kde-format
5095 msgid " EC%1"
5096 msgstr ""
5097 
5098 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5099 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
5101 #| msgid "%1 pm"
5102 msgid " EC%1 p"
5103 msgstr "%1 pm"
5104 
5105 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5106 #, kde-format
5107 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5108 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5109 
5110 #. i18n("Overview"));
5111 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5112 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5113 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5114 #. overviewLayout->setMargin(0);
5115 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5116 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5117 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5118 #. X      // picture tab
5119 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5120 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5121 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5122 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
5123 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5124 #. X      mainLayout->setMargin(0);
5125 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5126 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5127 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
5128 #. html tab
5129 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5130 #, kde-format
5131 msgid "Data Overview"
5132 msgstr "Datenöversicht"
5133 
5134 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5135 #, kde-format
5136 msgid "Atom Model"
5137 msgstr "Atommodell"
5138 
5139 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5140 #, kde-format
5141 msgid "Isotopes"
5142 msgstr "Isotopen"
5143 
5144 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5145 #, kde-format
5146 msgid "Miscellaneous"
5147 msgstr "Anner Saken"
5148 
5149 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5150 #, kde-format
5151 msgid "Spectrum"
5152 msgstr "Spektrum"
5153 
5154 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5155 #, kde-format
5156 msgid "Extra information"
5157 msgstr "Bito-Informatschonen"
5158 
5159 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5160 #, kde-format
5161 msgid "Extra Information"
5162 msgstr "Bito-Informatschonen"
5163 
5164 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5167 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5168 msgstr ""
5169 
5170 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5171 #, kde-format
5172 msgid "No spectrum of %1 found."
5173 msgstr "Vun %1 lett sik keen Spektrum finnen."
5174 
5175 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgid "Plot Data"
5178 msgctxt "@title:window"
5179 msgid "Plot Data"
5180 msgstr "Diagrammen"
5181 
5182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5183 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5184 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5185 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5186 #, kde-format
5187 msgid "Atomic Number"
5188 msgstr "Atomnummer"
5189 
5190 #: src/eqchemview.cpp:81
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5193 msgid ""
5194 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5195 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5196 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5197 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
5198 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5199 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5200 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5201 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5202 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5203 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5204 msgstr ""
5205 "Mit den Glieken-Löser kannst Du cheemsche Glieken liekmaken."
5206 "<br><br><b>Variabeln bruken</b><br>Du kannst en variabel Mengde vun en "
5207 "Element angeven, wenn Du en enkel Bookstaak vöran dat Elementsymbool setts, "
5208 "as hier wiest:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Resultaat: <b>10</b> H + <b>5</b> "
5209 "O -&gt; <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Dat Oplösen vun disse Glieken gifft Di "
5210 "de nödigen Mengen Water- un Suerstoff.<br><br><b>Elektrische Laden angeven</"
5211 "b><br>Mit eckige Klemmen kannst Du de elektrische Laden vun Elementen "
5212 "angeven, as hier wiest:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Resultaat: <b>4</"
5213 "b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5214 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5215 
5216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5217 #: src/equationview.ui:44
5218 #, kde-format
5219 msgid "Equation:"
5220 msgstr "Glieken:"
5221 
5222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5223 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5224 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5225 #, kde-format
5226 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5227 msgstr "Giff hier de Glieken in, de Du liekmaken wullt."
5228 
5229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5230 #: src/equationview.ui:69
5231 #, kde-format
5232 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5233 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5234 
5235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5236 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5237 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5238 #, kde-format
5239 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5240 msgstr "Klickst Du op dissen Knoop, warrt de Glieken baven liekmaakt."
5241 
5242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5243 #: src/equationview.ui:85
5244 #, kde-format
5245 msgid "&Calculate"
5246 msgstr "&Utreken"
5247 
5248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5249 #: src/equationview.ui:147
5250 #, kde-format
5251 msgid "Copy to Clipboard"
5252 msgstr "Na Twischenaflaag koperen"
5253 
5254 #: src/exportdialog.cpp:85
5255 #, kde-format
5256 msgid "OK"
5257 msgstr "OK"
5258 
5259 #: src/exportdialog.cpp:90
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgid "Export Chemical Data"
5262 msgctxt "@title:window"
5263 msgid "Export Chemical Data"
5264 msgstr "Cheemsch Daten exporteren"
5265 
5266 #: src/exportdialog.cpp:115
5267 #, kde-format
5268 msgid "Elements"
5269 msgstr "Elementen"
5270 
5271 #: src/exportdialog.cpp:116
5272 #, kde-format
5273 msgid "Properties"
5274 msgstr "Egenschappen"
5275 
5276 #: src/exportdialog.cpp:133
5277 #, kde-format
5278 msgid "Symbol"
5279 msgstr "Symbool"
5280 
5281 #: src/exportdialog.cpp:136
5282 #, kde-format
5283 msgid "Exact Mass"
5284 msgstr "Naue Mass"
5285 
5286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5287 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5288 #, kde-format
5289 msgid "Ionization"
5290 msgstr "Ionisatschoon"
5291 
5292 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5293 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5294 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5295 #, kde-format
5296 msgid "Family"
5297 msgstr "Familie"
5298 
5299 #: src/exportdialog.cpp:161
5300 #, kde-format
5301 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5302 msgstr "Dat gifft de Datei al. Wullt Du ehr överschrieven?"
5303 
5304 #: src/exportdialog.cpp:173
5305 #, kde-format
5306 msgid "Could not open file for writing."
5307 msgstr "Datei lett sik nich schrieven."
5308 
5309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5310 #: src/exportdialog.ui:67
5311 #, kde-format
5312 msgid "File:"
5313 msgstr "Datei:"
5314 
5315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5316 #: src/exportdialog.ui:84
5317 #, kde-format
5318 msgid "Format:"
5319 msgstr "Formaat:"
5320 
5321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5322 #: src/gradientwidget.ui:22
5323 #, kde-format
5324 msgid "Scheme:"
5325 msgstr "Schema:"
5326 
5327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5328 #: src/gradientwidget.ui:50
5329 #, kde-format
5330 msgid "Gradient:"
5331 msgstr "Övergang:"
5332 
5333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5334 #: src/gradientwidget.ui:99
5335 #, kde-format
5336 msgid "K"
5337 msgstr "K"
5338 
5339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5340 #: src/gradientwidget.ui:108
5341 #, kde-format
5342 msgid "Slide to change current temperature"
5343 msgstr "Schuver för de aktuelle Temperatuur"
5344 
5345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5346 #: src/gradientwidget.ui:132
5347 #, kde-format
5348 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5349 msgstr "Klick hier, wenn Du den Temperatuuranstieg afspelen/anhollen wullt"
5350 
5351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5352 #: src/gradientwidget.ui:142
5353 #, kde-format
5354 msgid "Speed"
5355 msgstr "Gauigkeit"
5356 
5357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5358 #: src/gradientwidget.ui:149
5359 #, kde-format
5360 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5361 msgstr "Schuver för de Gauigkeit vun den Temperatuuranstieg"
5362 
5363 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5364 #, kde-format
5365 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5366 msgstr "Elementen mit en Smöltpunkt vun üm un bi disse Temperatuur:"
5367 
5368 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5371 msgid "%1 (%2%3)"
5372 msgstr "%1 (%2%3)"
5373 
5374 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5375 #, kde-format
5376 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5377 msgstr "Keen Elementen mit en Smöltpunkt liek to disse Temperatuur"
5378 
5379 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5380 #, kde-format
5381 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5382 msgstr "Elementen mit en Kaakpunkt liek to disse Temperatuur:"
5383 
5384 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5385 #, kde-format
5386 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5387 msgstr "Keen Elementen mit en Kaakpunkt liek to disse Temperatuur"
5388 
5389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5390 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5391 #, kde-format
5392 msgid "Zoom IN / OUT"
5393 msgstr "Grötter/lütter maken"
5394 
5395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5396 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5397 #, kde-format
5398 msgid ""
5399 "<p><b>Information</b></p>\n"
5400 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5401 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5402 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5403 msgstr ""
5404 "<p><b>Informatschoon</b></p>\n"
5405 "<p>Mit en Rechtsklick op en Element kannst Du dor mehr Informatschonen över "
5406 "ankieken.</p>\n"
5407 "<p>Mit dat Muusrad un dat Ansichtgrött-Wrktüüch kannst Du de Ansichtgrött "
5408 "topassen.</p>\n"
5409 "<p>Rullen kannst Du, wenn Du den linken Muusknoop daalhöllst un trecken "
5410 "deist oder de Rullen-Stüern bruukst.</p>l"
5411 
5412 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5413 #, kde-format
5414 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5415 msgstr "Isotopen vun't Element %1 (%2)"
5416 
5417 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgid "Isotope Table"
5420 msgctxt "@title:window"
5421 msgid "Isotope Table"
5422 msgstr "Isotopentabell"
5423 
5424 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5425 #, kde-format
5426 msgctxt "alpha ray emission"
5427 msgid "alpha"
5428 msgstr "alpha"
5429 
5430 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "Electron capture method"
5433 msgid "EC"
5434 msgstr "EI"
5435 
5436 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "Many ways"
5439 msgid "Multiple"
5440 msgstr "Mehrfach"
5441 
5442 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "Beta plus ray emission"
5445 msgid "Beta +"
5446 msgstr "Beta +"
5447 
5448 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "Beta minus ray emission"
5451 msgid "Beta -"
5452 msgstr "Beta -"
5453 
5454 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "Stable isotope"
5457 msgid "Stable"
5458 msgstr "Staatsch"
5459 
5460 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "Unknown magnetic moment"
5463 #| msgid "Unknown"
5464 msgctxt "Unknown Decay"
5465 msgid "unknown"
5466 msgstr "Nich begäng"
5467 
5468 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5469 #, kde-format
5470 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5471 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5472 
5473 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5476 msgid "Unknown"
5477 msgstr "Nich begäng"
5478 
5479 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5480 #, kde-format
5481 msgid "Magnetic moment: %1"
5482 msgstr "Magneetsch Momang: %1"
5483 
5484 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5485 #, kde-format
5486 msgid "Halflife: %1 %2"
5487 msgstr "Halfweerttiet: %1 %2"
5488 
5489 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5490 #, kde-format
5491 msgid "Halflife: Unknown"
5492 msgstr "Halfweerttiet: Nich begäng"
5493 
5494 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5495 #, kde-format
5496 msgid "Abundance: %1 %"
5497 msgstr "Vörkamen: %1 %"
5498 
5499 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5500 #, kde-format
5501 msgid "Number of nucleons: %1"
5502 msgstr "Nukleonentall: %1"
5503 
5504 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "Unknown spin"
5507 msgid "Unknown"
5508 msgstr "Nich begäng"
5509 
5510 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5511 #, kde-format
5512 msgid "Spin: %1"
5513 msgstr "Spin: %1"
5514 
5515 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5516 #, kde-format
5517 msgid "Exact mass: %1 u"
5518 msgstr "Naue Mass: %1 u"
5519 
5520 #: src/kalzium.cpp:112
5521 #, kde-format
5522 msgid "&Export Data..."
5523 msgstr "Daten &exporteren..."
5524 
5525 #: src/kalzium.cpp:121
5526 #, kde-format
5527 msgid "&Scheme"
5528 msgstr "&Klöörschema"
5529 
5530 #: src/kalzium.cpp:129
5531 #, kde-format
5532 msgid "&Gradients"
5533 msgstr "Ö&vergäng"
5534 
5535 #: src/kalzium.cpp:138
5536 #, kde-format
5537 msgid "&Tables"
5538 msgstr "&Tabellen"
5539 
5540 #: src/kalzium.cpp:145
5541 #, kde-format
5542 msgid "&Numeration"
5543 msgstr "&Nummereren"
5544 
5545 #: src/kalzium.cpp:152
5546 #, kde-format
5547 msgid "&Plot Data..."
5548 msgstr "&Diagrammen..."
5549 
5550 #: src/kalzium.cpp:158
5551 #, kde-format
5552 msgid "Perform &Calculations..."
5553 msgstr "&Utreken..."
5554 
5555 #: src/kalzium.cpp:160
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "WhatsThis Help"
5558 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5559 msgstr "En Reekner för eenfache cheemsche Bereken."
5560 
5561 #: src/kalzium.cpp:164
5562 #, kde-format
5563 msgid "&Isotope Table..."
5564 msgstr "&Isotopentabell..."
5565 
5566 #: src/kalzium.cpp:166
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "WhatsThis Help"
5569 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5570 msgstr "Disse Tabell wiest all begäng Isotopen vun de cheemschen Elementen."
5571 
5572 #: src/kalzium.cpp:170
5573 #, kde-format
5574 msgid "&Glossary..."
5575 msgstr "&Begrepenlist..."
5576 
5577 #: src/kalzium.cpp:175
5578 #, kde-format
5579 msgid "&R/S Phrases..."
5580 msgstr "&R/S-Sätz..."
5581 
5582 #: src/kalzium.cpp:180
5583 #, kde-format
5584 msgid "Convert chemical files..."
5585 msgstr "Cheemsche Dateien ümwanneln..."
5586 
5587 #: src/kalzium.cpp:182
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "WhatsThis Help"
5590 msgid ""
5591 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5592 "various file formats."
5593 msgstr ""
5594 "Mit dit Warktüüch kannst Du Dateien mit cheemschen Daten twischen "
5595 "ünnerscheedliche Formaten ümwanneln."
5596 
5597 #: src/kalzium.cpp:189
5598 #, kde-format
5599 msgid "Molecular Editor..."
5600 msgstr "Molekööleditor..."
5601 
5602 #: src/kalzium.cpp:191
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "WhatsThis Help"
5605 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5606 msgstr ""
5607 "Mit dit Warktüüch kannst Du de Moleköölstrukturen in 3D ankieken un bewerken."
5608 
5609 #: src/kalzium.cpp:198
5610 #, kde-format
5611 msgid "&Tables..."
5612 msgstr "&Tabellen..."
5613 
5614 #: src/kalzium.cpp:200
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "WhatsThis Help"
5617 msgid ""
5618 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5619 "chemistry."
5620 msgstr ""
5621 "Dit maakt en Dialoog op mit Listen vun Symbolen un Tallen över de Chemie."
5622 
5623 #: src/kalzium.cpp:208
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "WhatsThis Help"
5626 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5627 msgstr "Dit wiest oder verstickt de Verkloren för dat Periodensysteem."
5628 
5629 #: src/kalzium.cpp:213
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "WhatsThis Help"
5632 msgid ""
5633 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5634 "tools."
5635 msgstr ""
5636 "Dit wiest oder verstickt en Sietpaneel mit Bito-Informatschonen un Warktüüch."
5637 
5638 #: src/kalzium.cpp:218
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "WhatsThis Help"
5641 msgid ""
5642 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5643 msgstr ""
5644 "Dit wiest oder verstickt en Sietpaneel mit Bito-Informatschonen över de "
5645 "Tabell."
5646 
5647 #: src/kalzium.cpp:248
5648 #, kde-format
5649 msgid "Legend"
5650 msgstr "Verkloren"
5651 
5652 #: src/kalzium.cpp:258
5653 #, kde-format
5654 msgid "Table Information"
5655 msgstr "Tabell-Informatschonen"
5656 
5657 #: src/kalzium.cpp:263
5658 #, kde-format
5659 msgid "Information"
5660 msgstr "Informatschonen"
5661 
5662 #: src/kalzium.cpp:277
5663 #, kde-format
5664 msgid "Overview"
5665 msgstr "Översicht"
5666 
5667 #: src/kalzium.cpp:286
5668 #, kde-format
5669 msgid "View"
5670 msgstr "Ansicht"
5671 
5672 #: src/kalzium.cpp:297
5673 #, kde-format
5674 msgid "Save Kalzium's Table In"
5675 msgstr "Kalziumtabellen sekern as"
5676 
5677 #: src/kalzium.cpp:297
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 #| msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5680 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5681 msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5682 
5683 #: src/kalzium.cpp:318
5684 #, kde-format
5685 msgid "Knowledge"
5686 msgstr "Weten"
5687 
5688 #: src/kalzium.cpp:323
5689 #, kde-format
5690 msgid "Tools"
5691 msgstr "Warktüüch"
5692 
5693 #: src/kalzium.cpp:353
5694 #, kde-format
5695 msgid "Kalzium Error"
5696 msgstr "Kalzium-Fehler"
5697 
5698 #: src/kalzium.cpp:353
5699 #, kde-format
5700 msgid "This system does not support OpenGL."
5701 msgstr "Dit Systeem ünnerstütt OpenGL nich."
5702 
5703 #: src/kalzium.cpp:500
5704 #, kde-format
5705 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5706 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5707 msgstr "%1 (%2), Mass: %3 u"
5708 
5709 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 #| msgid "None"
5712 msgctxt "No Gradient"
5713 msgid "None"
5714 msgstr "Keen"
5715 
5716 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgid "van Der Waals"
5719 msgid "Van Der Waals"
5720 msgstr "Van-der-Waals"
5721 
5722 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5723 #, kde-format
5724 msgid "u"
5725 msgstr "u"
5726 
5727 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5728 #, kde-format
5729 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5730 msgstr "Elektronegativiteet (Pauling)"
5731 
5732 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5733 #, kde-format
5734 msgid "Discovery date"
5735 msgstr "Opdeckdatum"
5736 
5737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5738 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5739 #, kde-format
5740 msgid "Electronaffinity"
5741 msgstr "Elektronenaffiniteet"
5742 
5743 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5744 #, kde-format
5745 msgid "First Ionization"
5746 msgstr "Eerste Ionisatschoon"
5747 
5748 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5749 #, kde-format
5750 msgid "No Numeration"
5751 msgstr "Keen Numereren"
5752 
5753 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5754 #, kde-format
5755 msgid "IUPAC"
5756 msgstr "IUPAC"
5757 
5758 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5759 #, kde-format
5760 msgid "CAS"
5761 msgstr "CAS"
5762 
5763 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5764 #, kde-format
5765 msgid "Old IUPAC"
5766 msgstr "Ole IUPAC"
5767 
5768 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5769 #, kde-format
5770 msgid "Monochrome"
5771 msgstr "Swattwitt"
5772 
5773 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5774 #, kde-format
5775 msgid "All the Elements"
5776 msgstr "Alle Elementen"
5777 
5778 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5779 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5780 #, kde-format
5781 msgid "Blocks"
5782 msgstr "Blöck"
5783 
5784 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5785 #, kde-format
5786 msgid "s-Block"
5787 msgstr "s-Block"
5788 
5789 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5790 #, kde-format
5791 msgid "p-Block"
5792 msgstr "p-Block"
5793 
5794 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5795 #, kde-format
5796 msgid "d-Block"
5797 msgstr "d-Block"
5798 
5799 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5800 #, kde-format
5801 msgid "f-Block"
5802 msgstr "f-Block"
5803 
5804 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5805 #, kde-format
5806 msgid "Iconic"
5807 msgstr "As Lüttbild"
5808 
5809 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5810 #, kde-format
5811 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5812 msgstr "För elk Element warrt en Lüttbild wiest, dat sien Bruuk angifft."
5813 
5814 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5815 #, kde-format
5816 msgid "Alkaline"
5817 msgstr "Alkalien"
5818 
5819 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5820 #, kde-format
5821 msgid "Rare Earth"
5822 msgstr "Roor Eer"
5823 
5824 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5825 #, kde-format
5826 msgid "Non-Metals"
5827 msgstr "Nichmetall"
5828 
5829 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5830 #, kde-format
5831 msgid "Alkalie Metal"
5832 msgstr "Alkalimetall"
5833 
5834 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5835 #, kde-format
5836 msgid "Other Metal"
5837 msgstr "Anner Metall"
5838 
5839 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5840 #, kde-format
5841 msgid "Halogen"
5842 msgstr "Halogen"
5843 
5844 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5845 #, kde-format
5846 msgid "Transition Metal"
5847 msgstr "Övergangmetall"
5848 
5849 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5850 #, kde-format
5851 msgid "Noble Gas"
5852 msgstr "Eddelgas"
5853 
5854 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5855 #, kde-format
5856 msgid "Metalloid"
5857 msgstr "Halfmetall"
5858 
5859 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5860 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5861 #, kde-format
5862 msgid "Groups"
5863 msgstr "Koppeln"
5864 
5865 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5866 #, kde-format
5867 msgid "Group 1"
5868 msgstr "Koppel 1"
5869 
5870 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5871 #, kde-format
5872 msgid "Group 2"
5873 msgstr "Koppel 2"
5874 
5875 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5876 #, kde-format
5877 msgid "Group 3"
5878 msgstr "Koppel 3"
5879 
5880 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5881 #, kde-format
5882 msgid "Group 4"
5883 msgstr "Koppel 4"
5884 
5885 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5886 #, kde-format
5887 msgid "Group 5"
5888 msgstr "Koppel 5"
5889 
5890 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5891 #, kde-format
5892 msgid "Group 6"
5893 msgstr "Koppel 6"
5894 
5895 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5896 #, kde-format
5897 msgid "Group 7"
5898 msgstr "Koppel 7"
5899 
5900 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5901 #, kde-format
5902 msgid "Group 8"
5903 msgstr "Koppel 8"
5904 
5905 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5906 #, kde-format
5907 msgid "Colors"
5908 msgstr "Klören"
5909 
5910 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 #| msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)"
5913 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5914 msgstr "Smucke Klören, ahn Bedüden (Ut dat Openbabel-Projekt)"
5915 
5916 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5917 #: src/kalziumui.rc:4
5918 #, kde-format
5919 msgid "&File"
5920 msgstr "&Datei"
5921 
5922 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5923 #: src/kalziumui.rc:11
5924 #, kde-format
5925 msgid "&View"
5926 msgstr "&Ansicht"
5927 
5928 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5929 #: src/kalziumui.rc:21
5930 #, kde-format
5931 msgid "&Tools"
5932 msgstr "&Warktüüch"
5933 
5934 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5935 #: src/kalziumui.rc:35
5936 #, kde-format
5937 msgid "Main Toolbar"
5938 msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
5939 
5940 #: src/kalziumutils.cpp:98
5941 #, kde-format
5942 msgid "Value not defined"
5943 msgstr "Weert nich fastleggt"
5944 
5945 #: src/kalziumutils.cpp:100
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "Just a number"
5948 msgid "%1"
5949 msgstr "%1"
5950 
5951 #: src/kalziumutils.cpp:113
5952 #, kde-format
5953 msgid "Unknown Value"
5954 msgstr "Nich begäng Weert"
5955 
5956 #: src/kalziumutils.cpp:115
5957 #, kde-format
5958 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5959 msgid "%1 u"
5960 msgstr "%1 u"
5961 
5962 #: src/kalziumutils.cpp:123
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
5965 msgid "This element was discovered in the year %1."
5966 msgstr "Dit Element wöör in't Johr <numid>%1</numid> opdeckt."
5967 
5968 #: src/kalziumutils.cpp:125
5969 #, kde-format
5970 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5971 msgstr "De IUPAC hett dit Element noch nich gootkennt."
5972 
5973 #: src/kalziumutils.cpp:127
5974 #, kde-format
5975 msgid "This element was known to ancient cultures."
5976 msgstr "Dit Element weer ok al in ole Kulturen begäng."
5977 
5978 #: src/kalziumutils.cpp:157
5979 #, kde-format
5980 msgid "No Data"
5981 msgstr "Keen Daten"
5982 
5983 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5984 #, kde-format
5985 msgid "Glossary"
5986 msgstr "Begrepenlist"
5987 
5988 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgid "Glossary"
5991 msgctxt "@title:window"
5992 msgid "Glossary"
5993 msgstr "Begrepenlist"
5994 
5995 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5996 #, kde-format
5997 msgid "References"
5998 msgstr "Betöög"
5999 
6000 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
6001 #, kde-format
6002 msgid "Go to '%1'"
6003 msgstr "Gah na \"%1\""
6004 
6005 #: src/legendwidget.cpp:70
6006 #, kde-format
6007 msgctxt ""
6008 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6009 msgid "Solid"
6010 msgstr "Fast"
6011 
6012 #: src/legendwidget.cpp:72
6013 #, kde-format
6014 msgctxt ""
6015 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6016 msgid "Liquid"
6017 msgstr "Fleten"
6018 
6019 #: src/legendwidget.cpp:74
6020 #, kde-format
6021 msgctxt ""
6022 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6023 msgid "Vaporous"
6024 msgstr "Gasig"
6025 
6026 #: src/legendwidget.cpp:76
6027 #, kde-format
6028 msgctxt ""
6029 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6030 msgid "Unknown"
6031 msgstr "Nich begäng"
6032 
6033 #: src/legendwidget.cpp:81
6034 #, kde-format
6035 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6036 msgid "logarithmic"
6037 msgstr "logarithmisch"
6038 
6039 #: src/legendwidget.cpp:83
6040 #, kde-format
6041 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6042 msgid "linear"
6043 msgstr "lineor"
6044 
6045 #: src/legendwidget.cpp:85
6046 #, kde-format
6047 msgid "%1 (%2)"
6048 msgstr "%1 (%2)"
6049 
6050 #: src/legendwidget.cpp:87
6051 #, kde-format
6052 msgctxt "Minimum value of the gradient"
6053 msgid "Minimum: %1"
6054 msgstr "Minimum: %1"
6055 
6056 #: src/legendwidget.cpp:92
6057 #, kde-format
6058 msgctxt "Maximum value of the gradient"
6059 msgid "Maximum: %1"
6060 msgstr "Maximum: %1"
6061 
6062 #: src/legendwidget.cpp:98
6063 #, kde-format
6064 msgid "Scheme: %1"
6065 msgstr "Klöörschema: %1"
6066 
6067 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
6068 #, kde-format
6069 msgid "Kalzium"
6070 msgstr "Kalzium"
6071 
6072 #: src/main.cpp:40
6073 #, kde-format
6074 msgid "A periodic table of the elements"
6075 msgstr "En Periodensysteem vun de Elementen"
6076 
6077 #: src/main.cpp:42
6078 #, fuzzy, kde-format
6079 #| msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus"
6080 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
6081 msgstr "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus"
6082 
6083 #: src/main.cpp:46
6084 #, kde-format
6085 msgid "Carsten Niehaus"
6086 msgstr "Carsten Niehaus"
6087 
6088 #: src/main.cpp:48
6089 #, kde-format
6090 msgid "Pino Toscano"
6091 msgstr "Pino Toscano"
6092 
6093 #: src/main.cpp:48
6094 #, kde-format
6095 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
6096 msgstr ""
6097 "Veel to den Kode bidragen, Guru, de jümmers dor weer, wenn anner Schrievers "
6098 "Hülp bruken deen"
6099 
6100 #: src/main.cpp:50
6101 #, kde-format
6102 msgid "Benoit Jacob"
6103 msgstr "Benoit Jacob"
6104 
6105 #: src/main.cpp:50
6106 #, kde-format
6107 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
6108 msgstr ""
6109 "Grundleggen Arbeit an den Moleköölkieker, hett Marcus bi sien Google-"
6110 "Kodesommer hulpen"
6111 
6112 #: src/main.cpp:52
6113 #, kde-format
6114 msgid "Marcus Hanwell"
6115 msgstr "Marcus Hanwell"
6116 
6117 #: src/main.cpp:52
6118 #, kde-format
6119 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6120 msgstr ""
6121 "Google-Kodesommer för den Moleköölkieker un Porteren / Inbuen vun libavogadro"
6122 
6123 #: src/main.cpp:54
6124 #, kde-format
6125 msgid "Kashyap R Puranik"
6126 msgstr "Kashyap R Puranik"
6127 
6128 #: src/main.cpp:54
6129 #, kde-format
6130 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6131 msgstr ""
6132 "Google-Kodesommer för dat Reekner-Lüttprogramm un en poor lütter Verbetern"
6133 
6134 #: src/main.cpp:56
6135 #, kde-format
6136 msgid "Thomas Nagy"
6137 msgstr "Thomas Nagy"
6138 
6139 #: src/main.cpp:56
6140 #, kde-format
6141 msgid "EqChem, the equation solver"
6142 msgstr "Hett EqChem, den Glieken-Löser, bistüert"
6143 
6144 #: src/main.cpp:58
6145 #, kde-format
6146 msgid "Inge Wallin"
6147 msgstr "Inge Wallin"
6148 
6149 #: src/main.cpp:58
6150 #, kde-format
6151 msgid ""
6152 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6153 "smaller improvements"
6154 msgstr ""
6155 "Bornkode-Oprümen, Inleser för den Moleköölwichtreekner un vele lütte "
6156 "Verbetern"
6157 
6158 #: src/main.cpp:60
6159 #, kde-format
6160 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6161 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6162 
6163 #: src/main.cpp:60
6164 #, kde-format
6165 msgid "A lot of small things and the documentation"
6166 msgstr "En helen Barg vun lütte Saken un de Dokmentatschoon"
6167 
6168 #: src/main.cpp:62
6169 #, kde-format
6170 msgid "Johannes Simon"
6171 msgstr "Johannes Simon"
6172 
6173 #: src/main.cpp:62
6174 #, kde-format
6175 msgid ""
6176 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6177 "viewer"
6178 msgstr ""
6179 "Kode un Dokmentatschoon, veel to den Gliekenlöser un den Moleköölwieser "
6180 "bistüert"
6181 
6182 #: src/main.cpp:64
6183 #, kde-format
6184 msgid "Jarle Akselsen"
6185 msgstr "Jarle Akselsen"
6186 
6187 #: src/main.cpp:64
6188 #, kde-format
6189 msgid "Many beautiful element icons"
6190 msgstr "Vele smucke Lüttbiller för de Elementen"
6191 
6192 #: src/main.cpp:66
6193 #, kde-format
6194 msgid "Noémie Scherer"
6195 msgstr "Noémie Scherer"
6196 
6197 #: src/main.cpp:66
6198 #, kde-format
6199 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6200 msgstr "Ok vele smucke Lüttbiller för de Elementen."
6201 
6202 #: src/main.cpp:68
6203 #, kde-format
6204 msgid "Danny Allen"
6205 msgstr "Danny Allen"
6206 
6207 #: src/main.cpp:68
6208 #, kde-format
6209 msgid "Several icons"
6210 msgstr "Welke Lüttbiller"
6211 
6212 #: src/main.cpp:70
6213 #, kde-format
6214 msgid "Lee Olson"
6215 msgstr "Lee Olson"
6216 
6217 #: src/main.cpp:70
6218 #, kde-format
6219 msgid "Several icons in the information dialog"
6220 msgstr "En Reeg Lüttbiller binnen den Informatschoon-Dialoog"
6221 
6222 #: src/main.cpp:72
6223 #, kde-format
6224 msgid "Jörg Buchwald"
6225 msgstr "Jörg Buchwald"
6226 
6227 #: src/main.cpp:72
6228 #, kde-format
6229 msgid "Contributed most isotope information"
6230 msgstr "Hett de mehrsten Isotoop-Informatschonen bistüert"
6231 
6232 #: src/main.cpp:74
6233 #, kde-format
6234 msgid "Marco Martin"
6235 msgstr "Marco Martin"
6236 
6237 #: src/main.cpp:74
6238 #, kde-format
6239 msgid "Some icons and inspiration for others"
6240 msgstr "En poor Lüttbiller un Ideen för de annern"
6241 
6242 #: src/main.cpp:76
6243 #, kde-format
6244 msgid "Daniel Haas"
6245 msgstr "Daniel Haas"
6246 
6247 #: src/main.cpp:76
6248 #, kde-format
6249 msgid "The design of the information dialog"
6250 msgstr "Dat Utsehn vun den Informatschoon-Dialoog"
6251 
6252 #: src/main.cpp:78
6253 #, kde-format
6254 msgid "Brian Beck"
6255 msgstr "Brian Beck"
6256 
6257 #: src/main.cpp:78
6258 #, kde-format
6259 msgid "The orbits icon"
6260 msgstr "Dat Ümloopbahnen-Lüttbild"
6261 
6262 #: src/main.cpp:80
6263 #, kde-format
6264 msgid "Paulo Cattai"
6265 msgstr "Paulo Cattai"
6266 
6267 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6268 #: src/main.cpp:88
6269 #, kde-format
6270 msgid "New interface design and usability improvements"
6271 msgstr "Nieg Utsehn vun de Böversiet un Verbetern bi de Bruukborkeit"
6272 
6273 #: src/main.cpp:82
6274 #, kde-format
6275 msgid "Danilo Balzaque"
6276 msgstr "Danilo Balzaque"
6277 
6278 #: src/main.cpp:84
6279 #, kde-format
6280 msgid "Roberto Cunha"
6281 msgstr "Roberto Cunha"
6282 
6283 #: src/main.cpp:86
6284 #, kde-format
6285 msgid "Tadeu Araujo"
6286 msgstr "Tadeu Araujo"
6287 
6288 #: src/main.cpp:88
6289 #, kde-format
6290 msgid "Tiago Porangaba"
6291 msgstr "Tiago Porangaba"
6292 
6293 #: src/main.cpp:90
6294 #, kde-format
6295 msgid "Etienne Rebetez"
6296 msgstr "Etienne Rebetez"
6297 
6298 #: src/main.cpp:90
6299 #, kde-format
6300 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6301 msgstr "En nieg, in de Grött topassbor Periodensysteem warrt toföögt."
6302 
6303 #: src/main.cpp:102
6304 #, kde-format
6305 msgid "Open the given molecule file"
6306 msgstr "Angeven Molekööldateien opmaken"
6307 
6308 #: src/main.cpp:125
6309 #, kde-format
6310 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6311 msgstr "Mehr as een Molekööl lett sik nich op eenmaal opmaken"
6312 
6313 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6314 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6315 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6316 #, kde-format
6317 msgid "%1"
6318 msgstr "%1"
6319 
6320 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6321 #, kde-format
6322 msgid ""
6323 "Enter a formula in the\n"
6324 "widget above and\n"
6325 "click on 'Calc'.\n"
6326 "E.g. #Et#OH"
6327 msgstr ""
6328 "Giff baven en\n"
6329 "Formel in un\n"
6330 "klick op \"Utreken\",\n"
6331 "a.B. #Et#OH"
6332 
6333 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6334 #, kde-format
6335 msgid "Molecular mass: "
6336 msgstr "Moleköölmass:  "
6337 
6338 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6339 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6340 #, kde-format
6341 msgid "Invalid input"
6342 msgstr "Leeg Ingaav"
6343 
6344 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6345 #, kde-format
6346 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6347 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6348 
6349 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6350 #, kde-format
6351 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6352 msgstr "Dat Symbool mutt tominnst twee Bookstaven bargen."
6353 
6354 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6355 #, kde-format
6356 msgid "Symbol already being used"
6357 msgstr "Dat Symbool warrt al bruukt."
6358 
6359 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6360 #, kde-format
6361 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6362 msgstr "Leeg Verwiedern. Bitte en gellen Verwiedern angeven."
6363 
6364 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6365 #, kde-format
6366 msgid "done!"
6367 msgstr "Afslaten."
6368 
6369 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6370 #, kde-format
6371 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6372 msgstr "De vun den Bruker fastleggt Alias-Datei lett sik nich finnen."
6373 
6374 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6375 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6376 #, kde-format
6377 msgid "Calculator"
6378 msgstr "Reekner"
6379 
6380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6381 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6382 #, kde-format
6383 msgid "Enter molecular formula here"
6384 msgstr "Moleköölformel hier ingeven"
6385 
6386 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6387 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6388 #, kde-format
6389 msgid ""
6390 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6391 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6392 "e.g. 2.> MeOH\n"
6393 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6394 msgstr ""
6395 "Hier kannst Du de Formel för't Molekööl ingeven, a.B.:\n"
6396 "1.> CaCO3\n"
6397 "2.> MeOH\n"
6398 "3.> #EDTA#\n"
6399 
6400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6401 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6402 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6403 #, kde-format
6404 msgid "Click on this button to calculate."
6405 msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du dat utreken wullt."
6406 
6407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6408 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6409 #, kde-format
6410 msgid "Calc"
6411 msgstr "Utreken"
6412 
6413 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6414 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6415 #, kde-format
6416 msgid "Details"
6417 msgstr "Enkelheiten"
6418 
6419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6420 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6421 #, kde-format
6422 msgid "Composition"
6423 msgstr "Tosamensetten"
6424 
6425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6426 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6427 #, kde-format
6428 msgid "Elemental composition"
6429 msgstr "Element-Tosamensetten"
6430 
6431 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6432 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6433 #, kde-format
6434 msgid ""
6435 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6436 "percentage of each element in the molecule."
6437 msgstr ""
6438 "Disse Tabell wiest de Element-Tosamensetten vun't Molekööl, d.h. den "
6439 "Perzentweert för elkeen Element binnen dat Molekööl."
6440 
6441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6442 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6443 #, kde-format
6444 msgid "Atoms"
6445 msgstr "Atomen"
6446 
6447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6448 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6449 #, kde-format
6450 msgid "Total mass"
6451 msgstr "Heel Mass"
6452 
6453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6454 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6455 #, kde-format
6456 msgid "Aliases used"
6457 msgstr "Bruukt Aliasnaams"
6458 
6459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6460 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6461 #, kde-format
6462 msgid "Aliases used in the formula"
6463 msgstr "Binnen de Formel bruukt Aliasnaams"
6464 
6465 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6466 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6467 #, kde-format
6468 msgid ""
6469 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6470 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6471 msgstr ""
6472 "Dit sünd all Aliasnaams binnen dat Molekööl.\n"
6473 "Binnen dat Molekööl MeOH steiht a.B. de Aliasnaam \"Me\" för CH3."
6474 
6475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6476 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6477 #, kde-format
6478 msgid "aliases"
6479 msgstr "Aliasen"
6480 
6481 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6482 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6483 #, kde-format
6484 msgid "Aliases"
6485 msgstr "Aliasen"
6486 
6487 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6488 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6489 #, kde-format
6490 msgid "Define alias"
6491 msgstr "Alias fastleggen"
6492 
6493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6494 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6495 #, kde-format
6496 msgid "Short-form"
6497 msgstr "Kortform"
6498 
6499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6500 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6501 #, kde-format
6502 msgid "Short form of the alias"
6503 msgstr "Den Alias sien Kortform"
6504 
6505 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6506 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6507 #, kde-format
6508 msgid ""
6509 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6510 "for instance, Me."
6511 msgstr ""
6512 "Hier kannst Du de Kortform för den Alias fastleggen,\n"
6513 "a.B. \"Me\""
6514 
6515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6516 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6517 #, kde-format
6518 msgid "Full-form"
6519 msgstr "Langform"
6520 
6521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6522 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6523 #, kde-format
6524 msgid ""
6525 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6526 "for instance, CH3."
6527 msgstr ""
6528 "Hier kannst Du de Langform vun den Alias fastleggen,\n"
6529 "a.B. \"CH3\""
6530 
6531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6532 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6533 #, kde-format
6534 msgid "Click to add the alias"
6535 msgstr "Klick hier, wenn Du den Alias tofögen wullt"
6536 
6537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6538 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6539 #, kde-format
6540 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6541 msgstr "Klick hier, wenn Du den fardigen Alias tofögen wullt."
6542 
6543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6544 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6545 #, kde-format
6546 msgid "Add Alias"
6547 msgstr "Alias tofögen"
6548 
6549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6550 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6551 #, kde-format
6552 msgid "Pre-defined aliases"
6553 msgstr "Vörinstellt Aliasen"
6554 
6555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6556 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6557 #, kde-format
6558 msgid "User-defined aliases"
6559 msgstr "Egen Aliasen"
6560 
6561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6562 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6563 #, kde-format
6564 msgid "List of pre-defined aliases."
6565 msgstr "List mit vörinstellt Aliasen"
6566 
6567 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6568 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6569 #, kde-format
6570 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6571 msgstr "Disse Tabell wiest all vörinstellt Aliasen."
6572 
6573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6574 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6575 #, kde-format
6576 msgid "List of user-defined aliases."
6577 msgstr "List mit egen Aliasen"
6578 
6579 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6580 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6581 #, kde-format
6582 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6583 msgstr ""
6584 "Dit is de List mit de Aliasen, de Du oder en anner Bruker toföögt hebbt."
6585 
6586 #: src/orbitswidget.cpp:198
6587 #, kde-format
6588 msgid "Unknown Electron Distribution"
6589 msgstr "Nich begäng Elektronenverdelen"
6590 
6591 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6592 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6593 #, kde-format
6594 msgid "Swap"
6595 msgstr ""
6596 
6597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6598 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6599 #, kde-format
6600 msgid "Swap X and Y axis"
6601 msgstr ""
6602 
6603 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6604 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6605 #, kde-format
6606 msgid "X-Axis"
6607 msgstr "X-Ass"
6608 
6609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6611 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6612 #, kde-format
6613 msgid "Average value:"
6614 msgstr "Dörsnittweert:"
6615 
6616 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6617 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6618 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6619 #, kde-format
6620 msgid "Here you can define what you want to plot"
6621 msgstr "Hier kannst Du instellen, wat wiest warrt"
6622 
6623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6625 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6626 #, kde-format
6627 msgid "Maximum value:"
6628 msgstr "Maximaalweert:"
6629 
6630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6632 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6633 #, kde-format
6634 msgid "Minimum value:"
6635 msgstr "Minimaalweert:"
6636 
6637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6638 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6639 #, kde-format
6640 msgid "Display:"
6641 msgstr "Wiesen:"
6642 
6643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6644 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6645 #, kde-format
6646 msgid "Element Type:"
6647 msgstr "Element-Typ:"
6648 
6649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6650 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6651 #, kde-format
6652 msgid "First element:"
6653 msgstr "Eerst Element:"
6654 
6655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6656 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6657 #, kde-format
6658 msgid "Last element:"
6659 msgstr "Lest Element:"
6660 
6661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6662 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6663 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6664 #, kde-format
6665 msgid "All elements"
6666 msgstr "All Elementen"
6667 
6668 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6669 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6670 #, kde-format
6671 msgid "Metals"
6672 msgstr "Metallen"
6673 
6674 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6675 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6676 #, kde-format
6677 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6678 msgstr "Nichmetallen / Halfmetallen"
6679 
6680 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6681 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6682 #, kde-format
6683 msgid "s block elements"
6684 msgstr "\"s-Block\"-Elementen"
6685 
6686 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6687 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6688 #, kde-format
6689 msgid "p block elements"
6690 msgstr "\"p-Block\"-Elementen"
6691 
6692 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6693 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6694 #, kde-format
6695 msgid "d block elements"
6696 msgstr "\"d-Block\"-Elementen"
6697 
6698 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6699 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6700 #, kde-format
6701 msgid "f block elements"
6702 msgstr "\"f-Block\"-Elementen"
6703 
6704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6705 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6706 #, kde-format
6707 msgid "Noble gases"
6708 msgstr "Eddelgasen"
6709 
6710 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6711 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6712 #, kde-format
6713 msgid "Alkalie metals"
6714 msgstr "Alkalimetallen"
6715 
6716 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6717 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6718 #, kde-format
6719 msgid "Alkaline earth metals"
6720 msgstr "Eerdalkalimetallen"
6721 
6722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6723 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6724 #, kde-format
6725 msgid "Lanthanides"
6726 msgstr "Lanthan-lieke"
6727 
6728 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6729 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6730 #, kde-format
6731 msgid "Actinides"
6732 msgstr "Actinium-lieke"
6733 
6734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6735 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6736 #, kde-format
6737 msgid "Radio-active elements"
6738 msgstr "Radioaktive Elementen"
6739 
6740 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6741 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6742 #, kde-format
6743 msgid "No Labels"
6744 msgstr "Keen Betekers"
6745 
6746 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6747 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6748 #, kde-format
6749 msgid "Element Names"
6750 msgstr "Elementnaams"
6751 
6752 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6753 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6754 #, kde-format
6755 msgid "Element Symbols"
6756 msgstr "Elementsymbolen"
6757 
6758 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6759 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6760 #, kde-format
6761 msgid "Y-Axis"
6762 msgstr "Y-Ass"
6763 
6764 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6765 #, kde-format
6766 msgid "n/a"
6767 msgstr "n.v."
6768 
6769 #: src/rsdialog.cpp:24
6770 #, fuzzy, kde-format
6771 #| msgid "Risks/Security Phrases"
6772 msgctxt "@title:window"
6773 msgid "Risks/Security Phrases"
6774 msgstr "Riskanz- un Sekerheit-Sätz"
6775 
6776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6777 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6778 #, kde-format
6779 msgid "R-Phrases:"
6780 msgstr "R-Sätz:"
6781 
6782 #: src/rsdialog.cpp:87
6783 #, kde-format
6784 msgid "S-Phrases:"
6785 msgstr "S-Sätz:"
6786 
6787 #: src/rsdialog.cpp:95
6788 #, kde-format
6789 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6790 msgstr "Du hest na keen R/S-Sätz fraagt."
6791 
6792 #: src/rsdialog.cpp:139
6793 #, fuzzy, kde-format
6794 #| msgctxt ""
6795 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6796 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6797 #| msgid "S1: Keep locked up"
6798 msgctxt ""
6799 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6800 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6801 msgid "S1: Keep locked up"
6802 msgstr "S1: Toslaten wohren"
6803 
6804 #: src/rsdialog.cpp:142
6805 #, fuzzy, kde-format
6806 #| msgctxt ""
6807 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6808 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6809 #| msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6810 msgctxt ""
6811 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6812 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6813 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6814 msgstr "S2: Vun Kinner feernhollen"
6815 
6816 #: src/rsdialog.cpp:145
6817 #, fuzzy, kde-format
6818 #| msgctxt ""
6819 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6820 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6821 #| msgid "S3: Keep in a cool place"
6822 msgctxt ""
6823 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6824 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6825 msgid "S3: Keep in a cool place"
6826 msgstr "S3: Köhl wohren"
6827 
6828 #: src/rsdialog.cpp:148
6829 #, fuzzy, kde-format
6830 #| msgctxt ""
6831 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6832 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6833 #| msgid "S4: Keep away from living quarters"
6834 msgctxt ""
6835 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6836 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6837 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6838 msgstr "S4: Vun Wohnrebeden weghollen"
6839 
6840 #: src/rsdialog.cpp:151
6841 #, fuzzy, kde-format
6842 #| msgctxt ""
6843 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6844 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6845 #| msgid ""
6846 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
6847 #| "manufacturer )"
6848 msgctxt ""
6849 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6850 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6851 msgid ""
6852 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6853 "manufacturer)"
6854 msgstr "S5: Inholt ünner ... wohren (passen Flaat, schall de Maker angeven)"
6855 
6856 #: src/rsdialog.cpp:154
6857 #, fuzzy, kde-format
6858 #| msgctxt ""
6859 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6860 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6861 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
6862 msgctxt ""
6863 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6864 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6865 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6866 msgstr "S6: Ünner ... wohren (inert Gas, schall de Maker angeven)"
6867 
6868 #: src/rsdialog.cpp:157
6869 #, fuzzy, kde-format
6870 #| msgctxt ""
6871 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6872 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6873 #| msgid "S7: Keep container tightly closed"
6874 msgctxt ""
6875 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6876 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6877 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6878 msgstr "S7: Gelaats dicht to hollen"
6879 
6880 #: src/rsdialog.cpp:160
6881 #, fuzzy, kde-format
6882 #| msgctxt ""
6883 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6884 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6885 #| msgid "S8: Keep container dry"
6886 msgctxt ""
6887 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6888 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6889 msgid "S8: Keep container dry"
6890 msgstr "S8: Gelaats dröög wohren"
6891 
6892 #: src/rsdialog.cpp:163
6893 #, fuzzy, kde-format
6894 #| msgctxt ""
6895 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6896 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6897 #| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6898 msgctxt ""
6899 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6900 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6901 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6902 msgstr "S9: Gelaats an en Steed mit veel Frischluft wohren"
6903 
6904 #: src/rsdialog.cpp:166
6905 #, fuzzy, kde-format
6906 #| msgctxt ""
6907 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6908 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6909 #| msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6910 msgctxt ""
6911 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6912 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6913 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6914 msgstr "S12: Gelaats nich gasdicht tomaken"
6915 
6916 #: src/rsdialog.cpp:169
6917 #, fuzzy, kde-format
6918 #| msgctxt ""
6919 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6920 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6921 #| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6922 msgctxt ""
6923 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6924 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6925 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6926 msgstr "S13: Vun Eten, Drinken un Fodder för Deerten weghollen"
6927 
6928 #: src/rsdialog.cpp:172
6929 #, fuzzy, kde-format
6930 #| msgctxt ""
6931 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6932 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6933 #| msgid ""
6934 #| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6935 #| "manufacturer )"
6936 msgctxt ""
6937 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6938 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6939 msgid ""
6940 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6941 "manufacturer )"
6942 msgstr "S14: Weghollen vun ... (nich kumpativel Tüüg, schall de Maker angeven)"
6943 
6944 #: src/rsdialog.cpp:175
6945 #, fuzzy, kde-format
6946 #| msgctxt ""
6947 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6948 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6949 #| msgid "S15: Keep away from heat"
6950 msgctxt ""
6951 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6952 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6953 msgid "S15: Keep away from heat"
6954 msgstr "S15: Vun Hitt weghollen"
6955 
6956 #: src/rsdialog.cpp:178
6957 #, fuzzy, kde-format
6958 #| msgctxt ""
6959 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6960 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6961 #| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6962 msgctxt ""
6963 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6964 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6965 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6966 msgstr "S16: Vun Böötborns weghollen - Nich smöken"
6967 
6968 #: src/rsdialog.cpp:181
6969 #, fuzzy, kde-format
6970 #| msgctxt ""
6971 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6972 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6973 #| msgid "S17: Keep away from combustible material"
6974 msgctxt ""
6975 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6976 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6977 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6978 msgstr "S17: Vun brennbor Tüüg weghollen"
6979 
6980 #: src/rsdialog.cpp:184
6981 #, fuzzy, kde-format
6982 #| msgctxt ""
6983 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6984 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6985 #| msgid "S18: Handle and open container with care"
6986 msgctxt ""
6987 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6988 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6989 msgid "S18: Handle and open container with care"
6990 msgstr "S18: Mit dat Gelaats vörsichtig wesen un vörsichtig opmaken"
6991 
6992 #: src/rsdialog.cpp:187
6993 #, fuzzy, kde-format
6994 #| msgctxt ""
6995 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6996 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6997 #| msgid "S20: When using do not eat or drink"
6998 msgctxt ""
6999 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7000 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7001 msgid "S20: When using do not eat or drink"
7002 msgstr "S20: Bi't Bruken nicht eten oder drinken"
7003 
7004 #: src/rsdialog.cpp:190
7005 #, fuzzy, kde-format
7006 #| msgctxt ""
7007 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7008 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7009 #| msgid "S21: When using do not smoke"
7010 msgctxt ""
7011 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7012 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7013 msgid "S21: When using do not smoke"
7014 msgstr "S21: Bi't Bruken nich smöken"
7015 
7016 #: src/rsdialog.cpp:193
7017 #, fuzzy, kde-format
7018 #| msgctxt ""
7019 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7020 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7021 #| msgid "S22: Do not breathe dust"
7022 msgctxt ""
7023 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7024 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7025 msgid "S22: Do not breathe dust"
7026 msgstr "S22: Stuff nich inaten"
7027 
7028 #: src/rsdialog.cpp:196
7029 #, fuzzy, kde-format
7030 #| msgctxt ""
7031 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7032 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7033 #| msgid ""
7034 #| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
7035 #| "specified by the manufacturer )"
7036 msgctxt ""
7037 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7038 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7039 msgid ""
7040 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
7041 "specified by the manufacturer )"
7042 msgstr ""
7043 "S23: Gas/Röök/Damp/Dies nich inaten (passen Woort schall de Maker angeven)"
7044 
7045 #: src/rsdialog.cpp:199
7046 #, fuzzy, kde-format
7047 #| msgctxt ""
7048 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7049 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7050 #| msgid "S24: Avoid contact with skin"
7051 msgctxt ""
7052 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7053 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7054 msgid "S24: Avoid contact with skin"
7055 msgstr "S24: Huutberöhren verhöden"
7056 
7057 #: src/rsdialog.cpp:202
7058 #, fuzzy, kde-format
7059 #| msgctxt ""
7060 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7061 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7062 #| msgid "S25: Avoid contact with eyes"
7063 msgctxt ""
7064 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7065 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7066 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
7067 msgstr "S25: Oogberöhren verhöden"
7068 
7069 #: src/rsdialog.cpp:205
7070 #, fuzzy, kde-format
7071 #| msgctxt ""
7072 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7073 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7074 #| msgid ""
7075 #| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
7076 #| "and seek medical advice"
7077 msgctxt ""
7078 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7079 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7080 msgid ""
7081 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
7082 "and seek medical advice"
7083 msgstr "S26: Bi Oogberöhren fuurts mit veel Water utspölen un na'n Dokter gahn"
7084 
7085 #: src/rsdialog.cpp:208
7086 #, fuzzy, kde-format
7087 #| msgctxt ""
7088 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7089 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7090 #| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
7091 msgctxt ""
7092 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7093 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7094 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
7095 msgstr "S27: All beaast Kledaasch fuurts uttrecken"
7096 
7097 #: src/rsdialog.cpp:211
7098 #, fuzzy, kde-format
7099 #| msgctxt ""
7100 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7101 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7102 #| msgid ""
7103 #| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
7104 #| "specified by the manufacturer )"
7105 msgctxt ""
7106 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7107 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7108 msgid ""
7109 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
7110 "specified by the manufacturer )"
7111 msgstr ""
7112 "S28: Na Huutberöhren fuurts mit veel ... afspölen (schall de Maker angeven)."
7113 
7114 #: src/rsdialog.cpp:214
7115 #, fuzzy, kde-format
7116 #| msgctxt ""
7117 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7118 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7119 #| msgid "S29: Do not empty into drains"
7120 msgctxt ""
7121 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7122 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7123 msgid "S29: Do not empty into drains"
7124 msgstr "S29: Nich in de Göten kippen"
7125 
7126 #: src/rsdialog.cpp:217
7127 #, fuzzy, kde-format
7128 #| msgctxt ""
7129 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7130 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7131 #| msgid "S30: Never add water to this product"
7132 msgctxt ""
7133 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7134 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7135 msgid "S30: Never add water to this product"
7136 msgstr "S30: Dit Produkt nienich Water tofögen"
7137 
7138 #: src/rsdialog.cpp:220
7139 #, fuzzy, kde-format
7140 #| msgctxt ""
7141 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7142 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7143 #| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7144 msgctxt ""
7145 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7146 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7147 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7148 msgstr "S33: Gegen staatsche Utladen vörsorgen"
7149 
7150 #: src/rsdialog.cpp:223
7151 #, fuzzy, kde-format
7152 #| msgctxt ""
7153 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7154 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7155 #| msgid ""
7156 #| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7157 msgctxt ""
7158 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7159 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7160 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7161 msgstr ""
7162 "S35: Disse Stoff un dat Gelaats mööt mit en seker Metood wegmaakt warrn"
7163 
7164 #: src/rsdialog.cpp:226
7165 #, fuzzy, kde-format
7166 #| msgctxt ""
7167 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7168 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7169 #| msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7170 msgctxt ""
7171 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7172 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7173 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7174 msgstr "S36: Topasst Schuulkledaasch antrecken"
7175 
7176 #: src/rsdialog.cpp:229
7177 #, fuzzy, kde-format
7178 #| msgctxt ""
7179 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7180 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7181 #| msgid "S37: Wear suitable gloves"
7182 msgctxt ""
7183 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7184 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7185 msgid "S37: Wear suitable gloves"
7186 msgstr "S37: Topasst Handschen antrecken"
7187 
7188 #: src/rsdialog.cpp:232
7189 #, fuzzy, kde-format
7190 #| msgctxt ""
7191 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7192 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7193 #| msgid ""
7194 #| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory "
7195 #| "equipment"
7196 msgctxt ""
7197 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7198 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7199 msgid ""
7200 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
7201 msgstr "S38: Gifft dat nich noog Frischluft, Atenutstüer bruken"
7202 
7203 #: src/rsdialog.cpp:235
7204 #, fuzzy, kde-format
7205 #| msgctxt ""
7206 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7207 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7208 #| msgid "S39: Wear eye/face protection"
7209 msgctxt ""
7210 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7211 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7212 msgid "S39: Wear eye/face protection"
7213 msgstr "S39: Brill / Gesichtschuul opsetten"
7214 
7215 #: src/rsdialog.cpp:238
7216 #, fuzzy, kde-format
7217 #| msgctxt ""
7218 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7219 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7220 #| msgid ""
7221 #| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7222 #| "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7223 msgctxt ""
7224 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7225 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7226 msgid ""
7227 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7228 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7229 msgstr ""
7230 "S40: Grund un vun dissen Stoff beaast Saken mit ... reenmaken (schall de "
7231 "Maker angeven)"
7232 
7233 #: src/rsdialog.cpp:241
7234 #, fuzzy, kde-format
7235 #| msgctxt ""
7236 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7237 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7238 #| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7239 msgctxt ""
7240 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7241 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7242 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7243 msgstr "S41: Bi Füer un Exploschoon Röök nich inaten"
7244 
7245 #: src/rsdialog.cpp:244
7246 #, fuzzy, kde-format
7247 #| msgctxt ""
7248 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7249 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7250 #| msgid ""
7251 #| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7252 #| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7253 msgctxt ""
7254 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7255 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7256 msgid ""
7257 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7258 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7259 msgstr ""
7260 "S42: Bi't Utrökern/Verdiesen passen Atenutstüer bruken (de passen Wöör "
7261 "schall de Maker angeven)"
7262 
7263 #: src/rsdialog.cpp:247
7264 #, fuzzy, kde-format
7265 #| msgctxt ""
7266 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7267 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7268 #| msgid ""
7269 #| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7270 #| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use "
7271 #| "water )"
7272 msgctxt ""
7273 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7274 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7275 msgid ""
7276 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7277 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7278 msgstr ""
7279 "S43: Bi Füer ... as Löschmiddel bruken (Nau angeven, wat sik op't Best "
7280 "bruken lett. Maakt Water de Riskanz grötter, föög dor \"Keen Water bruken\" "
7281 "to.)"
7282 
7283 #: src/rsdialog.cpp:251
7284 #, fuzzy, kde-format
7285 #| msgctxt ""
7286 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7287 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7288 #| msgid ""
7289 #| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7290 #| "immediately ( show the label where possible )"
7291 msgctxt ""
7292 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7293 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7294 msgid ""
7295 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7296 "immediately ( show the label where possible )"
7297 msgstr ""
7298 "S45: Na en Unglück, oder wenn Du Di leeg föhlst, fuurts na'n Dokter gahn un "
7299 "dissen Opbacker wiesen, wenn mööglich"
7300 
7301 #: src/rsdialog.cpp:254
7302 #, fuzzy, kde-format
7303 #| msgctxt ""
7304 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7305 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7306 #| msgid ""
7307 #| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this "
7308 #| "container or label"
7309 msgctxt ""
7310 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7311 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7312 msgid ""
7313 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7314 "or label"
7315 msgstr ""
7316 "S46: Bi Daalslucken fuurts na'n Dokter gahn un dit Gelaats oder dissen "
7317 "Opbacker wiesen"
7318 
7319 #: src/rsdialog.cpp:257
7320 #, fuzzy, kde-format
7321 #| msgctxt ""
7322 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7323 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7324 #| msgid ""
7325 #| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7326 #| "manufacturer )"
7327 msgctxt ""
7328 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7329 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7330 msgid ""
7331 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7332 "manufacturer )"
7333 msgstr ""
7334 "S47: Bi Temperaturen vun nich mehr as ... °C wohren (schall de Maker angeven)"
7335 
7336 #: src/rsdialog.cpp:260
7337 #, fuzzy, kde-format
7338 #| msgctxt ""
7339 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7340 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7341 #| msgid ""
7342 #| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7343 #| "manufacturer )"
7344 msgctxt ""
7345 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7346 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7347 msgid ""
7348 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7349 "manufacturer )"
7350 msgstr "S48: Fuchtig hollen mit ... (passen Stoff, schall de Maker angeven)"
7351 
7352 #: src/rsdialog.cpp:263
7353 #, fuzzy, kde-format
7354 #| msgctxt ""
7355 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7356 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7357 #| msgid "S49: Keep only in the original container"
7358 msgctxt ""
7359 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7360 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7361 msgid "S49: Keep only in the original container"
7362 msgstr "S49: Bloots binnen dat Orginaalgelaats wohren"
7363 
7364 #: src/rsdialog.cpp:266
7365 #, fuzzy, kde-format
7366 #| msgctxt ""
7367 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7368 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7369 #| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7370 msgctxt ""
7371 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7372 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7373 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7374 msgstr "S50: Nich mit ... vermengeleren (schall de Maker angeven)"
7375 
7376 #: src/rsdialog.cpp:269
7377 #, fuzzy, kde-format
7378 #| msgctxt ""
7379 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7380 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7381 #| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7382 msgctxt ""
7383 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7384 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7385 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7386 msgstr "S51: Bloots bi noog Frischluft bruken"
7387 
7388 #: src/rsdialog.cpp:272
7389 #, fuzzy, kde-format
7390 #| msgctxt ""
7391 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7392 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7393 #| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7394 msgctxt ""
7395 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7396 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7397 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7398 msgstr "S52: Binnendöörs nich för groot Böverflagen anraadt"
7399 
7400 #: src/rsdialog.cpp:275
7401 #, fuzzy, kde-format
7402 #| msgctxt ""
7403 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7404 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7405 #| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7406 msgctxt ""
7407 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7408 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7409 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7410 msgstr ""
7411 "S53: Sett Di dissen Stoff nich ut - vör't Bruken besünner Anwiesen inhalen"
7412 
7413 #: src/rsdialog.cpp:278
7414 #, fuzzy, kde-format
7415 #| msgctxt ""
7416 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7417 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7418 #| msgid ""
7419 #| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7420 #| "waste collection point"
7421 msgctxt ""
7422 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7423 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7424 msgid ""
7425 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7426 "waste collection point"
7427 msgstr "S56: Dissen Stoff un sien Gelaats bi Schaadstoff-Sammelsteed afgeven"
7428 
7429 #: src/rsdialog.cpp:281
7430 #, fuzzy, kde-format
7431 #| msgctxt ""
7432 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7433 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7434 #| msgid ""
7435 #| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7436 msgctxt ""
7437 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7438 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7439 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7440 msgstr "S57: Passen Infaten bruken, de dat Beaasen vun de Ümwelt verhöödt"
7441 
7442 #: src/rsdialog.cpp:284
7443 #, fuzzy, kde-format
7444 #| msgctxt ""
7445 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7446 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7447 #| msgid ""
7448 #| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7449 msgctxt ""
7450 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7451 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7452 msgid ""
7453 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7454 msgstr ""
7455 "S59: Maker oder Verdeler na Informatschonen över den Wedderbruuk fragen"
7456 
7457 #: src/rsdialog.cpp:287
7458 #, fuzzy, kde-format
7459 #| msgctxt ""
7460 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7461 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7462 #| msgid ""
7463 #| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous "
7464 #| "waste"
7465 msgctxt ""
7466 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7467 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7468 msgid ""
7469 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7470 msgstr ""
7471 "S60: Dissen Stoff un sien Gelaats propper as riskant Schaadstoff wegdoon"
7472 
7473 #: src/rsdialog.cpp:290
7474 #, fuzzy, kde-format
7475 #| msgctxt ""
7476 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7477 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7478 #| msgid ""
7479 #| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/"
7480 #| "safety data sheet"
7481 msgctxt ""
7482 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7483 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7484 msgid ""
7485 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7486 "data sheet"
7487 msgstr ""
7488 "S61: Freesetten na de Ümwelt verhöden. Besünner Anwiesen / Sekerheit-"
7489 "Datenblatt op de Tell hebben"
7490 
7491 #: src/rsdialog.cpp:293
7492 #, fuzzy, kde-format
7493 #| msgctxt ""
7494 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7495 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7496 #| msgid ""
7497 #| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice "
7498 #| "immediately and show this container or label"
7499 msgctxt ""
7500 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7501 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7502 msgid ""
7503 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7504 "and show this container or label"
7505 msgstr ""
7506 "S62: Bi Daalslucken dat Breekspiegen nich verdwingen: fuurts na'n Dokter "
7507 "gahn un dit Gelaats oder dissen Opbacker wiesen"
7508 
7509 #: src/rsdialog.cpp:296
7510 #, fuzzy, kde-format
7511 #| msgctxt ""
7512 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7513 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7514 #| msgid ""
7515 #| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7516 #| "keep at rest"
7517 msgctxt ""
7518 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7519 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7520 msgid ""
7521 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7522 "keep at rest"
7523 msgstr ""
7524 "S63: Bi Unglück mit Inaten: Den Seerten an frische Luft bringen un rohen "
7525 "laten"
7526 
7527 #: src/rsdialog.cpp:299
7528 #, fuzzy, kde-format
7529 #| msgctxt ""
7530 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7531 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7532 #| msgid ""
7533 #| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is "
7534 #| "conscious )"
7535 msgctxt ""
7536 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7537 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7538 msgid ""
7539 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7540 msgstr ""
7541 "S64: Bi Daalslucken den Mund mit Water spölen (bloots wenn de Seerte bi "
7542 "Besinnen is)"
7543 
7544 #: src/rsdialog.cpp:325
7545 #, fuzzy, kde-format
7546 #| msgctxt ""
7547 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7548 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7549 #| msgid "R1: Explosive when dry"
7550 msgctxt ""
7551 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7552 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7553 msgid "R1: Explosive when dry"
7554 msgstr "R1: Explosiev wenn dröög"
7555 
7556 #: src/rsdialog.cpp:328
7557 #, fuzzy, kde-format
7558 #| msgctxt ""
7559 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7560 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7561 #| msgid ""
7562 #| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7563 #| "ignition"
7564 msgctxt ""
7565 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7566 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7567 msgid ""
7568 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7569 msgstr "R2: Riskanz vun Exploschoon bi Slag, Rieven, Füer oder anner Böötborns"
7570 
7571 #: src/rsdialog.cpp:331
7572 #, fuzzy, kde-format
7573 #| msgctxt ""
7574 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7575 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7576 #| msgid ""
7577 #| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources "
7578 #| "of ignition"
7579 msgctxt ""
7580 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7581 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7582 msgid ""
7583 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7584 "ignition"
7585 msgstr ""
7586 "R3: Övermaten Riskanz vun Exploschoon bi Slag, Rieven, Füer oder anner "
7587 "Böötborns"
7588 
7589 #: src/rsdialog.cpp:334
7590 #, fuzzy, kde-format
7591 #| msgctxt ""
7592 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7593 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7594 #| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7595 msgctxt ""
7596 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7597 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7598 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7599 msgstr "R4: Maakt besünners neegnehmsche explosive Metallverbinnen"
7600 
7601 #: src/rsdialog.cpp:337
7602 #, fuzzy, kde-format
7603 #| msgctxt ""
7604 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7605 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7606 #| msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7607 msgctxt ""
7608 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7609 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7610 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7611 msgstr "R5: Bi Warmsinwarken Riskanz vun Exploschoon"
7612 
7613 #: src/rsdialog.cpp:340
7614 #, fuzzy, kde-format
7615 #| msgctxt ""
7616 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7617 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7618 #| msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7619 msgctxt ""
7620 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7621 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7622 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7623 msgstr "R6: Mit un ahn Luft Riskanz vun Exploschoon"
7624 
7625 #: src/rsdialog.cpp:343
7626 #, fuzzy, kde-format
7627 #| msgctxt ""
7628 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7629 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7630 #| msgid "R7: May cause fire"
7631 msgctxt ""
7632 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7633 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7634 msgid "R7: May cause fire"
7635 msgstr "R7: Mag Füer utlösen"
7636 
7637 #: src/rsdialog.cpp:346
7638 #, fuzzy, kde-format
7639 #| msgctxt ""
7640 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7641 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7642 #| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7643 msgctxt ""
7644 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7645 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7646 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7647 msgstr "R8: Mag bi't Beröhren vun brennbor Stoffen Füer utlösen"
7648 
7649 #: src/rsdialog.cpp:349
7650 #, fuzzy, kde-format
7651 #| msgctxt ""
7652 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7653 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7654 #| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7655 msgctxt ""
7656 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7657 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7658 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7659 msgstr "S9: Riskanz vun Exploschoon bi't Vermengeleren mit brennbor Stoffen"
7660 
7661 #: src/rsdialog.cpp:352
7662 #, fuzzy, kde-format
7663 #| msgctxt ""
7664 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7665 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7666 #| msgid "R10: Flammable"
7667 msgctxt ""
7668 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7669 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7670 msgid "R10: Flammable"
7671 msgstr "R10: Brennbor"
7672 
7673 #: src/rsdialog.cpp:355
7674 #, fuzzy, kde-format
7675 #| msgctxt ""
7676 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7677 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7678 #| msgid "R11: Highly flammable"
7679 msgctxt ""
7680 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7681 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7682 msgid "R11: Highly flammable"
7683 msgstr "R11: Licht brennbor"
7684 
7685 #: src/rsdialog.cpp:358
7686 #, fuzzy, kde-format
7687 #| msgctxt ""
7688 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7689 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7690 #| msgid "R12: Extremely flammable"
7691 msgctxt ""
7692 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7693 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7694 msgid "R12: Extremely flammable"
7695 msgstr "R12: Övermaten brennbor"
7696 
7697 #: src/rsdialog.cpp:361
7698 #, fuzzy, kde-format
7699 #| msgctxt ""
7700 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7701 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7702 #| msgid "R14: Reacts violently with water"
7703 msgctxt ""
7704 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7705 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7706 msgid "R14: Reacts violently with water"
7707 msgstr "R14: Reageert mit Water as dull"
7708 
7709 #: src/rsdialog.cpp:364
7710 #, fuzzy, kde-format
7711 #| msgctxt ""
7712 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7713 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7714 #| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7715 msgctxt ""
7716 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7717 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7718 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7719 msgstr "R15: Beröhren mit Water sett övermaten brennbor Gasen free"
7720 
7721 #: src/rsdialog.cpp:367
7722 #, fuzzy, kde-format
7723 #| msgctxt ""
7724 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7725 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7726 #| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7727 msgctxt ""
7728 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7729 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7730 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7731 msgstr "R16: Riskanz vun Exploschoon in Mengeleren mit Böötstoffen"
7732 
7733 #: src/rsdialog.cpp:370
7734 #, fuzzy, kde-format
7735 #| msgctxt ""
7736 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7737 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7738 #| msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7739 msgctxt ""
7740 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7741 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7742 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7743 msgstr "R17: Bööt sik an de Luft vun sülven an"
7744 
7745 #: src/rsdialog.cpp:373
7746 #, fuzzy, kde-format
7747 #| msgctxt ""
7748 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7749 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7750 #| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7751 msgctxt ""
7752 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7753 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7754 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7755 msgstr "R18: Mag bi't Bruken brennbor / explosive Damp-Luft-Mengeleren geven"
7756 
7757 #: src/rsdialog.cpp:376
7758 #, fuzzy, kde-format
7759 #| msgctxt ""
7760 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7761 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7762 #| msgid "R19: May form explosive peroxides"
7763 msgctxt ""
7764 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7765 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7766 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7767 msgstr "R19: Mag explosive Peroxiden maken"
7768 
7769 #: src/rsdialog.cpp:379
7770 #, fuzzy, kde-format
7771 #| msgctxt ""
7772 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7773 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7774 #| msgid "R20: Harmful by inhalation"
7775 msgctxt ""
7776 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7777 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7778 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7779 msgstr "R20: Schaadt bi't Inaten"
7780 
7781 #: src/rsdialog.cpp:382
7782 #, fuzzy, kde-format
7783 #| msgctxt ""
7784 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7785 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7786 #| msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7787 msgctxt ""
7788 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7789 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7790 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7791 msgstr "R21: Schaadt bi't Beröhren de Huut"
7792 
7793 #: src/rsdialog.cpp:385
7794 #, fuzzy, kde-format
7795 #| msgctxt ""
7796 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7797 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7798 #| msgid "R22: Harmful if swallowed"
7799 msgctxt ""
7800 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7801 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7802 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7803 msgstr "R21: Schaadt bi't Daalslucken"
7804 
7805 #: src/rsdialog.cpp:388
7806 #, fuzzy, kde-format
7807 #| msgctxt ""
7808 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7809 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7810 #| msgid "R23: Toxic by inhalation"
7811 msgctxt ""
7812 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7813 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7814 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7815 msgstr "R23: Veniensch bi't Inaten"
7816 
7817 #: src/rsdialog.cpp:391
7818 #, fuzzy, kde-format
7819 #| msgctxt ""
7820 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7821 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7822 #| msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7823 msgctxt ""
7824 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7825 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7826 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7827 msgstr "R24: Veniensch bi't Beröhren vun de Huut"
7828 
7829 #: src/rsdialog.cpp:394
7830 #, fuzzy, kde-format
7831 #| msgctxt ""
7832 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7833 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7834 #| msgid "R25: Toxic if swallowed"
7835 msgctxt ""
7836 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7837 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7838 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7839 msgstr "R26: Veniensch bi't Daalslucken"
7840 
7841 #: src/rsdialog.cpp:397
7842 #, fuzzy, kde-format
7843 #| msgctxt ""
7844 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7845 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7846 #| msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7847 msgctxt ""
7848 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7849 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7850 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7851 msgstr "R26: Bannig veniensch bi't Inaten"
7852 
7853 #: src/rsdialog.cpp:400
7854 #, fuzzy, kde-format
7855 #| msgctxt ""
7856 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7857 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7858 #| msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7859 msgctxt ""
7860 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7861 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7862 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7863 msgstr "R27: Bannig veniensch bi't Beröhren vun de Huut"
7864 
7865 #: src/rsdialog.cpp:403
7866 #, fuzzy, kde-format
7867 #| msgctxt ""
7868 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7869 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7870 #| msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7871 msgctxt ""
7872 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7873 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7874 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7875 msgstr "R28: Bannig veniensch bi't Daalslucken"
7876 
7877 #: src/rsdialog.cpp:406
7878 #, fuzzy, kde-format
7879 #| msgctxt ""
7880 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7881 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7882 #| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7883 msgctxt ""
7884 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7885 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7886 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7887 msgstr "R29: Beröhren mit Water sett veniensch Gas free."
7888 
7889 #: src/rsdialog.cpp:409
7890 #, fuzzy, kde-format
7891 #| msgctxt ""
7892 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7893 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7894 #| msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7895 msgctxt ""
7896 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7897 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7898 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7899 msgstr "R30: Mag bi't Bruken licht brennbor warrn"
7900 
7901 #: src/rsdialog.cpp:412
7902 #, fuzzy, kde-format
7903 #| msgctxt ""
7904 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7905 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7906 #| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7907 msgctxt ""
7908 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7909 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7910 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7911 msgstr "R31: Beröhren mit Süren sett veniensch Gas free"
7912 
7913 #: src/rsdialog.cpp:415
7914 #, fuzzy, kde-format
7915 #| msgctxt ""
7916 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7917 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7918 #| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7919 msgctxt ""
7920 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7921 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7922 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7923 msgstr "R32: Beröhren mit Süren sett bannig veniensch Gas free"
7924 
7925 #: src/rsdialog.cpp:418
7926 #, fuzzy, kde-format
7927 #| msgctxt ""
7928 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7929 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7930 #| msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7931 msgctxt ""
7932 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7933 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7934 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7935 msgstr "R33: Riskanz vun Tosamenkamen vun Effekten"
7936 
7937 #: src/rsdialog.cpp:421
7938 #, fuzzy, kde-format
7939 #| msgctxt ""
7940 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7941 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7942 #| msgid "R34: Causes burns"
7943 msgctxt ""
7944 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7945 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7946 msgid "R34: Causes burns"
7947 msgstr "R34: Föhrt to Süürwunnen"
7948 
7949 #: src/rsdialog.cpp:424
7950 #, fuzzy, kde-format
7951 #| msgctxt ""
7952 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7953 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7954 #| msgid "R35: Causes severe burns"
7955 msgctxt ""
7956 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7957 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7958 msgid "R35: Causes severe burns"
7959 msgstr "R35: Föhrt to böse Süürwunnen"
7960 
7961 #: src/rsdialog.cpp:427
7962 #, fuzzy, kde-format
7963 #| msgctxt ""
7964 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7965 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7966 #| msgid "R36: Irritating to eyes"
7967 msgctxt ""
7968 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7969 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7970 msgid "R36: Irritating to eyes"
7971 msgstr "R36: Biet in de Ogen"
7972 
7973 #: src/rsdialog.cpp:430
7974 #, fuzzy, kde-format
7975 #| msgctxt ""
7976 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7977 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7978 #| msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7979 msgctxt ""
7980 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7981 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7982 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7983 msgstr "R37: Biet in de Atenwegen"
7984 
7985 #: src/rsdialog.cpp:433
7986 #, fuzzy, kde-format
7987 #| msgctxt ""
7988 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7989 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7990 #| msgid "R38: Irritating to skin"
7991 msgctxt ""
7992 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7993 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7994 msgid "R38: Irritating to skin"
7995 msgstr "R38: Biet op de Huut"
7996 
7997 #: src/rsdialog.cpp:436
7998 #, fuzzy, kde-format
7999 #| msgctxt ""
8000 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8001 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8002 #| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
8003 msgctxt ""
8004 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8005 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8006 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
8007 msgstr "R39: Riskanz vun bannig böse Effekten, de sik nich torüchdreihen laat"
8008 
8009 #: src/rsdialog.cpp:439
8010 #, fuzzy, kde-format
8011 #| msgctxt ""
8012 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8013 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8014 #| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
8015 msgctxt ""
8016 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8017 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8018 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
8019 msgstr "R40: Lööst sachs Kreeft ut"
8020 
8021 #: src/rsdialog.cpp:442
8022 #, fuzzy, kde-format
8023 #| msgctxt ""
8024 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8025 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8026 #| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
8027 msgctxt ""
8028 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8029 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8030 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
8031 msgstr "R41: Riskanz vun böös Schaden an de Ogen"
8032 
8033 #: src/rsdialog.cpp:445
8034 #, fuzzy, kde-format
8035 #| msgctxt ""
8036 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8037 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8038 #| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
8039 msgctxt ""
8040 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8041 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8042 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
8043 msgstr "R42: Mööglich, dat een vun't Inaten villicht neegnehmsch warrt"
8044 
8045 #: src/rsdialog.cpp:448
8046 #, fuzzy, kde-format
8047 #| msgctxt ""
8048 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8049 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8050 #| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
8051 msgctxt ""
8052 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8053 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8054 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
8055 msgstr "R43: Mööglich, dat een vun't Beröhren mit de Huut neegnehmsch warrt"
8056 
8057 #: src/rsdialog.cpp:451
8058 #, fuzzy, kde-format
8059 #| msgctxt ""
8060 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8061 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8062 #| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
8063 msgctxt ""
8064 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8065 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8066 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
8067 msgstr "R44: Riskanz vun Exploschoon, wenn dat inslaten warm warrt"
8068 
8069 #: src/rsdialog.cpp:454
8070 #, fuzzy, kde-format
8071 #| msgctxt ""
8072 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8073 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8074 #| msgid "R45: May cause cancer"
8075 msgctxt ""
8076 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8077 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8078 msgid "R45: May cause cancer"
8079 msgstr "R45: Mag Kreeft utlösen"
8080 
8081 #: src/rsdialog.cpp:457
8082 #, fuzzy, kde-format
8083 #| msgctxt ""
8084 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8085 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8086 #| msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
8087 msgctxt ""
8088 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8089 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8090 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
8091 msgstr "R46: Mag arvbor Schaden utlösen"
8092 
8093 #: src/rsdialog.cpp:460
8094 #, fuzzy, kde-format
8095 #| msgctxt ""
8096 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8097 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8098 #| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
8099 msgctxt ""
8100 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8101 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8102 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
8103 msgstr "R48: Riskanz vun Sundheitschaden, wenn een dat länger utsett is"
8104 
8105 #: src/rsdialog.cpp:463
8106 #, fuzzy, kde-format
8107 #| msgctxt ""
8108 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8109 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8110 #| msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
8111 msgctxt ""
8112 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8113 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8114 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
8115 msgstr "R49: Mag bi't Inaten Kreeft utlösen"
8116 
8117 #: src/rsdialog.cpp:466
8118 #, fuzzy, kde-format
8119 #| msgctxt ""
8120 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8121 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8122 #| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
8123 msgctxt ""
8124 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8125 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8126 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
8127 msgstr "R50: Bannig veniensch för Waterdeerten un -planten"
8128 
8129 #: src/rsdialog.cpp:469
8130 #, fuzzy, kde-format
8131 #| msgctxt ""
8132 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8133 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8134 #| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8135 msgctxt ""
8136 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8137 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8138 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8139 msgstr "R51: Veniensch för Waterdeerten un -planten"
8140 
8141 #: src/rsdialog.cpp:472
8142 #, fuzzy, kde-format
8143 #| msgctxt ""
8144 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8145 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8146 #| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8147 msgctxt ""
8148 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8149 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8150 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8151 msgstr "R52: Schaadt Waterdeerten un -planten"
8152 
8153 #: src/rsdialog.cpp:475
8154 #, fuzzy, kde-format
8155 #| msgctxt ""
8156 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8157 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8158 #| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8159 msgctxt ""
8160 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8161 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8162 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8163 msgstr "R53: Mag över länger Tiet dat Leven in't Water schaden"
8164 
8165 #: src/rsdialog.cpp:478
8166 #, fuzzy, kde-format
8167 #| msgctxt ""
8168 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8169 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8170 #| msgid "R54: Toxic to flora"
8171 msgctxt ""
8172 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8173 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8174 msgid "R54: Toxic to flora"
8175 msgstr "R54: Veniensch för Planten"
8176 
8177 #: src/rsdialog.cpp:481
8178 #, fuzzy, kde-format
8179 #| msgctxt ""
8180 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8181 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8182 #| msgid "R55: Toxic to fauna"
8183 msgctxt ""
8184 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8185 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8186 msgid "R55: Toxic to fauna"
8187 msgstr "R55: Veniensch för Deerten"
8188 
8189 #: src/rsdialog.cpp:484
8190 #, fuzzy, kde-format
8191 #| msgctxt ""
8192 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8193 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8194 #| msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8195 msgctxt ""
8196 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8197 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8198 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8199 msgstr "R56: Veniensch för Planten un Deerten in den Grund"
8200 
8201 #: src/rsdialog.cpp:487
8202 #, fuzzy, kde-format
8203 #| msgctxt ""
8204 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8205 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8206 #| msgid "R57: Toxic to bees"
8207 msgctxt ""
8208 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8209 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8210 msgid "R57: Toxic to bees"
8211 msgstr "R57: Veniensch för Immen"
8212 
8213 #: src/rsdialog.cpp:490
8214 #, fuzzy, kde-format
8215 #| msgctxt ""
8216 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8217 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8218 #| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8219 msgctxt ""
8220 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8221 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8222 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8223 msgstr "R53: Mag över länger Tiet de Ümwelt schaden"
8224 
8225 #: src/rsdialog.cpp:493
8226 #, fuzzy, kde-format
8227 #| msgctxt ""
8228 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8229 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8230 #| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8231 msgctxt ""
8232 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8233 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8234 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8235 msgstr "R59: Schaadt de Ozoonlaag"
8236 
8237 #: src/rsdialog.cpp:496
8238 #, fuzzy, kde-format
8239 #| msgctxt ""
8240 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8241 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8242 #| msgid "R60: May impair fertility"
8243 msgctxt ""
8244 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8245 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8246 msgid "R60: May impair fertility"
8247 msgstr "R60: Mag de Fruchtborkeit daalsetten"
8248 
8249 #: src/rsdialog.cpp:499
8250 #, fuzzy, kde-format
8251 #| msgctxt ""
8252 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8253 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8254 #| msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8255 msgctxt ""
8256 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8257 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8258 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8259 msgstr "R61: Mag dat noch nich to Welt kamen Kind schaden"
8260 
8261 #: src/rsdialog.cpp:502
8262 #, fuzzy, kde-format
8263 #| msgctxt ""
8264 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8265 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8266 #| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8267 msgctxt ""
8268 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8269 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8270 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8271 msgstr "R62: Mööglich, dat sett de Fruchtborkeit daal"
8272 
8273 #: src/rsdialog.cpp:505
8274 #, fuzzy, kde-format
8275 #| msgctxt ""
8276 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8277 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8278 #| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8279 msgctxt ""
8280 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8281 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8282 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8283 msgstr "R63: Mööglich, dat schaadt dat noch nich to Welt kamen Kind"
8284 
8285 #: src/rsdialog.cpp:508
8286 #, fuzzy, kde-format
8287 #| msgctxt ""
8288 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8289 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8290 #| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8291 msgctxt ""
8292 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8293 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8294 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8295 msgstr "R64: Mag Kinner över de Modermelk schaden"
8296 
8297 #: src/rsdialog.cpp:511
8298 #, fuzzy, kde-format
8299 #| msgctxt ""
8300 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8301 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8302 #| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8303 msgctxt ""
8304 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8305 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8306 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8307 msgstr "R65: Mag de Lungen schaden, wenn daalsluckt"
8308 
8309 #: src/rsdialog.cpp:514
8310 #, fuzzy, kde-format
8311 #| msgctxt ""
8312 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8313 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8314 #| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8315 msgctxt ""
8316 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8317 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8318 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8319 msgstr "R66: Wedderhaalt Utsetten maakt de Huut dröög oder lett ehr oprieten"
8320 
8321 #: src/rsdialog.cpp:517
8322 #, fuzzy, kde-format
8323 #| msgctxt ""
8324 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8325 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8326 #| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8327 msgctxt ""
8328 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8329 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8330 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8331 msgstr "R67: De Damp maakt swiemelig un dösig"
8332 
8333 #: src/rsdialog.cpp:520
8334 #, fuzzy, kde-format
8335 #| msgctxt ""
8336 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8337 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8338 #| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8339 msgctxt ""
8340 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8341 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8342 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8343 msgstr "R68: Nich torüchdreihbor Effekten mööglich"
8344 
8345 #: src/rsdialog.cpp:548
8346 #, kde-format
8347 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
8348 msgstr "Tominnst een vun de utsöchten Sätz is leeg."
8349 
8350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8351 #: src/rswidget.ui:28
8352 #, kde-format
8353 msgid "S-Phrases: "
8354 msgstr "S-Sätz: "
8355 
8356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
8357 #: src/rswidget.ui:48
8358 #, kde-format
8359 msgid ""
8360 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8361 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8362 msgstr ""
8363 "Hier kannst Du de R-Sätz ingeven, de Du lesen wullt. As Trennteken kannst Du "
8364 "bloots \"-\" bruken, de Tosamensetten mit \"/\" sünd noch nich inbuut."
8365 
8366 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
8367 #: src/rswidget.ui:54
8368 #, kde-format
8369 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
8370 msgstr "Giff de R-Sätz in, de Du lesen wullt"
8371 
8372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
8373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
8374 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
8375 #, kde-format
8376 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
8377 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
8378 
8379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
8380 #: src/rswidget.ui:64
8381 #, kde-format
8382 msgid ""
8383 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8384 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8385 msgstr ""
8386 "Hier kannst Du de S-Sätz ingeven, de Du lesen wullt. As Trennteken kannst Du "
8387 "bloots \"-\" bruken, de Tosamensetten mit \"/\" sünd noch nich inbuut."
8388 
8389 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
8390 #: src/rswidget.ui:67
8391 #, kde-format
8392 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
8393 msgstr "Giff de S-Sätz in, de Du lesen wullt"
8394 
8395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
8396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
8397 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
8398 #, kde-format
8399 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
8400 msgstr "Klick hier, wenn Du de Sätz söken wullt, de Du linkerhand ingeven hest"
8401 
8402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
8403 #: src/rswidget.ui:83
8404 #, kde-format
8405 msgid "&Filter"
8406 msgstr "&Filter"
8407 
8408 #: src/searchwidget.cpp:37
8409 #, fuzzy, kde-format
8410 #| msgid "Search:"
8411 msgid "Search..."
8412 msgstr "Söken:"
8413 
8414 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
8415 #, kde-format
8416 msgid "Next to each other"
8417 msgstr ""
8418 
8419 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
8420 #, kde-format
8421 msgid "One part to the side of the other"
8422 msgstr ""
8423 
8424 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
8425 #, kde-format
8426 msgid "Both parts continuous"
8427 msgstr ""
8428 
8429 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
8430 #, kde-format
8431 msgid "Horizontally"
8432 msgstr ""
8433 
8434 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
8435 #, kde-format
8436 msgid "Horizontally (shifted)"
8437 msgstr ""
8438 
8439 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
8440 #, kde-format
8441 msgid "Schemes"
8442 msgstr "Schemas"
8443 
8444 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
8445 #, kde-format
8446 msgid "Gradients"
8447 msgstr "Övergäng"
8448 
8449 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
8450 #, kde-format
8451 msgid "Units"
8452 msgstr "Eenheiten"
8453 
8454 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
8455 #, fuzzy, kde-format
8456 #| msgid "Isotope Table"
8457 msgid "Isotope Table"
8458 msgstr "Isotopentabell"
8459 
8460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
8461 #: src/settings/settings_colors.ui:50
8462 #, kde-format
8463 msgid "s-Block:"
8464 msgstr "s-Block:"
8465 
8466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
8467 #: src/settings/settings_colors.ui:70
8468 #, kde-format
8469 msgid "p-Block:"
8470 msgstr "p-Block:"
8471 
8472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
8473 #: src/settings/settings_colors.ui:90
8474 #, kde-format
8475 msgid "d-Block:"
8476 msgstr "d-Block:"
8477 
8478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
8479 #: src/settings/settings_colors.ui:110
8480 #, kde-format
8481 msgid "f-Block:"
8482 msgstr "f-Block:"
8483 
8484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
8485 #: src/settings/settings_colors.ui:156
8486 #, kde-format
8487 msgid "Group 1:"
8488 msgstr "Koppel 1:"
8489 
8490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
8491 #: src/settings/settings_colors.ui:176
8492 #, kde-format
8493 msgid "Group 2:"
8494 msgstr "Koppel 2:"
8495 
8496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
8497 #: src/settings/settings_colors.ui:196
8498 #, kde-format
8499 msgid "Group 3:"
8500 msgstr "Koppel 3:"
8501 
8502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
8503 #: src/settings/settings_colors.ui:216
8504 #, kde-format
8505 msgid "Group 4:"
8506 msgstr "Koppel 4:"
8507 
8508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
8509 #: src/settings/settings_colors.ui:236
8510 #, kde-format
8511 msgid "Group 5:"
8512 msgstr "Koppel 5:"
8513 
8514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
8515 #: src/settings/settings_colors.ui:256
8516 #, kde-format
8517 msgid "Group 6:"
8518 msgstr "Koppel 6:"
8519 
8520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
8521 #: src/settings/settings_colors.ui:276
8522 #, kde-format
8523 msgid "Group 7:"
8524 msgstr "Koppel 7:"
8525 
8526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8527 #: src/settings/settings_colors.ui:296
8528 #, kde-format
8529 msgid "Group 8:"
8530 msgstr "Koppel 8:"
8531 
8532 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
8533 #: src/settings/settings_colors.ui:322
8534 #, kde-format
8535 msgid "State of Matter"
8536 msgstr "Aggregaat-Tostand"
8537 
8538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8539 #: src/settings/settings_colors.ui:342
8540 #, kde-format
8541 msgid "Solid:"
8542 msgstr "Fast:"
8543 
8544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8545 #: src/settings/settings_colors.ui:362
8546 #, kde-format
8547 msgid "Liquid:"
8548 msgstr "Fleten:"
8549 
8550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8551 #: src/settings/settings_colors.ui:382
8552 #, kde-format
8553 msgid "Vaporous:"
8554 msgstr "Gasig:"
8555 
8556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
8557 #: src/settings/settings_colors.ui:428
8558 #, kde-format
8559 msgid "Alkali metals:"
8560 msgstr "Alkalimetallen:"
8561 
8562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
8563 #: src/settings/settings_colors.ui:448
8564 #, kde-format
8565 msgid "Rare earth:"
8566 msgstr "Rore Eerden:"
8567 
8568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
8569 #: src/settings/settings_colors.ui:468
8570 #, kde-format
8571 msgid "Non-metals:"
8572 msgstr "Nichmetallen:"
8573 
8574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
8575 #: src/settings/settings_colors.ui:488
8576 #, kde-format
8577 msgid "Alkaline earth metals:"
8578 msgstr "Eerdalkalimetallen:"
8579 
8580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
8581 #: src/settings/settings_colors.ui:508
8582 #, kde-format
8583 msgid "Other metals:"
8584 msgstr "Anner Metallen:"
8585 
8586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
8587 #: src/settings/settings_colors.ui:528
8588 #, kde-format
8589 msgid "Halogens:"
8590 msgstr "Halogenen:"
8591 
8592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
8593 #: src/settings/settings_colors.ui:548
8594 #, kde-format
8595 msgid "Transition metals:"
8596 msgstr "Övergangmetallen:"
8597 
8598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
8599 #: src/settings/settings_colors.ui:568
8600 #, kde-format
8601 msgid "Noble gases:"
8602 msgstr "Eddelgasen:"
8603 
8604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
8605 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8606 #, kde-format
8607 msgid "Metalloids:"
8608 msgstr "Halfmetallen:"
8609 
8610 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8611 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8612 #, kde-format
8613 msgid "No Color Scheme"
8614 msgstr "Keen Klöörschema"
8615 
8616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8617 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8618 #, kde-format
8619 msgid "All the elements:"
8620 msgstr "Alle Elementen:"
8621 
8622 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8623 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8624 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8625 #, kde-format
8626 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8627 msgstr "Disse Klöör warrt bruukt, wenn keen anner Schema utsöcht is"
8628 
8629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8630 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8631 #, kde-format
8632 msgid ""
8633 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8634 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8635 "\n"
8636 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8637 msgstr ""
8638 "Kalzium kann de Egenschap vun en Element binnen dat Periodensysteem ok "
8639 "logaritmisch un nich lineaar wiesen.\n"
8640 "\n"
8641 "Söök de Egenschappen ut, de Du logaritmisch wiest hebben wullt."
8642 
8643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8644 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8645 #, kde-format
8646 msgid "Discovery Date"
8647 msgstr "Opdeckdatum"
8648 
8649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8650 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8651 #, kde-format
8652 msgid "Maximal Value Color:"
8653 msgstr "Maximaalweertklöör:"
8654 
8655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8656 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8657 #, kde-format
8658 msgid "Minimal Value Color:"
8659 msgstr "Minimaalweertklöör:"
8660 
8661 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8662 #, kde-format
8663 msgid "Energy:"
8664 msgstr "Energie:"
8665 
8666 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8667 #, kde-format
8668 msgid "Length:"
8669 msgstr "Längde:"
8670 
8671 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8672 #, kde-format
8673 msgid "Temperature:"
8674 msgstr "Temperatuur:"
8675 
8676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8677 #: src/spectrumview.ui:14
8678 #, kde-format
8679 msgid ""
8680 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8681 "you can zoom into the spectrum."
8682 msgstr ""
8683 "Disse Siet wiest en Översicht över't Spektrum vun dit Element. Dat Spektrum "
8684 "lett sik mit de Muus grötter maken."
8685 
8686 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8687 #: src/spectrumview.ui:17
8688 #, kde-format
8689 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8690 msgstr "Disse Siet wiest en Översicht över't Spektrum vun dit Element."
8691 
8692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8693 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8694 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8695 #, kde-format
8696 msgid "This is the spectrum of the element."
8697 msgstr "Dit is dat Spektrum vun dat Element."
8698 
8699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8700 #: src/spectrumview.ui:53
8701 #, kde-format
8702 msgid "&Minimum value:"
8703 msgstr "&Minimaalweert:"
8704 
8705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8706 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8707 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8708 #, kde-format
8709 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8710 msgstr "Dit leggt de sietste Bülgenlängde vun't Spektrum fast."
8711 
8712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8713 #: src/spectrumview.ui:110
8714 #, kde-format
8715 msgid "Maximum &value:"
8716 msgstr "Maximaal&weert:"
8717 
8718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8719 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8720 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8721 #, kde-format
8722 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8723 msgstr "Dit leggt de hööchste Bülgenlängde vun't Spektrum fast."
8724 
8725 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8726 #: src/spectrumview.ui:145
8727 #, kde-format
8728 msgid "Spectrum Settings"
8729 msgstr "Spektrum instellen"
8730 
8731 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8732 #: src/spectrumview.ui:155
8733 #, kde-format
8734 msgid "Emission spectrum"
8735 msgstr "Freesetten-Spektrum"
8736 
8737 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8738 #: src/spectrumview.ui:160
8739 #, kde-format
8740 msgid "Absorption spectrum"
8741 msgstr "Anlagern-Spektrum"
8742 
8743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8744 #: src/spectrumview.ui:168
8745 #, kde-format
8746 msgid "Unit:"
8747 msgstr "Eenheit:"
8748 
8749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8750 #: src/spectrumview.ui:175
8751 #, kde-format
8752 msgid "Type:"
8753 msgstr "Typ:"
8754 
8755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8756 #: src/spectrumview.ui:185
8757 #, kde-format
8758 msgid "Reset zoom"
8759 msgstr "Ansichtgrött torüchsetten"
8760 
8761 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8762 #, kde-format
8763 msgid "Wavelength"
8764 msgstr "Bülgenlängde"
8765 
8766 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8767 #, kde-format
8768 msgid "Intensity"
8769 msgstr "Intensiteet"
8770 
8771 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8772 #, kde-format
8773 msgid "Greek alphabet"
8774 msgstr "Greeksch Alfabeet"
8775 
8776 #: src/tablesdialog.cpp:47
8777 #, kde-format
8778 msgid "Uppercase"
8779 msgstr "Grootbookstaven"
8780 
8781 #: src/tablesdialog.cpp:47
8782 #, kde-format
8783 msgid "Lowercase"
8784 msgstr "Lüttbookstaven"
8785 
8786 #: src/tablesdialog.cpp:48
8787 #, kde-format
8788 msgctxt ""
8789 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8790 "first letter. "
8791 msgid "Name"
8792 msgstr "Naam"
8793 
8794 #: src/tablesdialog.cpp:104
8795 #, kde-format
8796 msgid "alpha"
8797 msgstr "alpha"
8798 
8799 #: src/tablesdialog.cpp:105
8800 #, kde-format
8801 msgid "beta"
8802 msgstr "beta"
8803 
8804 #: src/tablesdialog.cpp:106
8805 #, kde-format
8806 msgid "gamma"
8807 msgstr "gamma"
8808 
8809 #: src/tablesdialog.cpp:107
8810 #, kde-format
8811 msgid "delta"
8812 msgstr "delta"
8813 
8814 #: src/tablesdialog.cpp:108
8815 #, kde-format
8816 msgid "epsilon"
8817 msgstr "epsilon"
8818 
8819 #: src/tablesdialog.cpp:109
8820 #, kde-format
8821 msgid "zeta"
8822 msgstr "zeta"
8823 
8824 #: src/tablesdialog.cpp:110
8825 #, kde-format
8826 msgid "eta"
8827 msgstr "eta"
8828 
8829 #: src/tablesdialog.cpp:111
8830 #, kde-format
8831 msgid "theta"
8832 msgstr "theta"
8833 
8834 #: src/tablesdialog.cpp:112
8835 #, kde-format
8836 msgid "iota"
8837 msgstr "iota"
8838 
8839 #: src/tablesdialog.cpp:113
8840 #, kde-format
8841 msgid "kappa"
8842 msgstr "kappa"
8843 
8844 #: src/tablesdialog.cpp:114
8845 #, kde-format
8846 msgid "lambda"
8847 msgstr "lambda"
8848 
8849 #: src/tablesdialog.cpp:115
8850 #, kde-format
8851 msgid "mu"
8852 msgstr "mu"
8853 
8854 #: src/tablesdialog.cpp:116
8855 #, kde-format
8856 msgid "nu"
8857 msgstr "nu"
8858 
8859 #: src/tablesdialog.cpp:117
8860 #, kde-format
8861 msgid "xi"
8862 msgstr "xi"
8863 
8864 #: src/tablesdialog.cpp:118
8865 #, kde-format
8866 msgid "omicron"
8867 msgstr "omikron"
8868 
8869 #: src/tablesdialog.cpp:119
8870 #, kde-format
8871 msgid "pi"
8872 msgstr "pi"
8873 
8874 #: src/tablesdialog.cpp:120
8875 #, kde-format
8876 msgid "rho"
8877 msgstr "rho"
8878 
8879 #: src/tablesdialog.cpp:121
8880 #, kde-format
8881 msgid "sigma"
8882 msgstr "sigma"
8883 
8884 #: src/tablesdialog.cpp:122
8885 #, kde-format
8886 msgid "tau"
8887 msgstr "tau"
8888 
8889 #: src/tablesdialog.cpp:123
8890 #, kde-format
8891 msgid "upsilon"
8892 msgstr "upsilon"
8893 
8894 #: src/tablesdialog.cpp:124
8895 #, kde-format
8896 msgid "phi"
8897 msgstr "phi"
8898 
8899 #: src/tablesdialog.cpp:125
8900 #, kde-format
8901 msgid "chi"
8902 msgstr "chi"
8903 
8904 #: src/tablesdialog.cpp:126
8905 #, kde-format
8906 msgid "psi"
8907 msgstr "psi"
8908 
8909 #: src/tablesdialog.cpp:127
8910 #, kde-format
8911 msgid "omega"
8912 msgstr "omega"
8913 
8914 #: src/tablesdialog.cpp:136
8915 #, kde-format
8916 msgid "Numbers"
8917 msgstr "Tallen"
8918 
8919 #: src/tablesdialog.cpp:137
8920 #, kde-format
8921 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8922 msgstr "Tallenprefixen un röömsche Tallen"
8923 
8924 #: src/tablesdialog.cpp:147
8925 #, kde-format
8926 msgid "Number"
8927 msgstr "Nummer"
8928 
8929 #: src/tablesdialog.cpp:147
8930 #, kde-format
8931 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8932 msgid "Prefix"
8933 msgstr "Prefix"
8934 
8935 #: src/tablesdialog.cpp:147
8936 #, kde-format
8937 msgid "Roman Numerals"
8938 msgstr "Röömsche Tallen"
8939 
8940 #: src/tablesdialog.cpp:151
8941 #, kde-format
8942 msgid "0.5"
8943 msgstr "0,5"
8944 
8945 #: src/tablesdialog.cpp:152
8946 #, kde-format
8947 msgid "1"
8948 msgstr "1"
8949 
8950 #: src/tablesdialog.cpp:153
8951 #, kde-format
8952 msgid "1.5"
8953 msgstr "1,5"
8954 
8955 #: src/tablesdialog.cpp:154
8956 #, kde-format
8957 msgid "2"
8958 msgstr "2"
8959 
8960 #: src/tablesdialog.cpp:155
8961 #, kde-format
8962 msgid "2.5"
8963 msgstr "2,5"
8964 
8965 #: src/tablesdialog.cpp:156
8966 #, kde-format
8967 msgid "3"
8968 msgstr "3"
8969 
8970 #: src/tablesdialog.cpp:157
8971 #, kde-format
8972 msgid "4"
8973 msgstr "4"
8974 
8975 #: src/tablesdialog.cpp:158
8976 #, kde-format
8977 msgid "5"
8978 msgstr "5"
8979 
8980 #: src/tablesdialog.cpp:159
8981 #, kde-format
8982 msgid "6"
8983 msgstr "6"
8984 
8985 #: src/tablesdialog.cpp:160
8986 #, kde-format
8987 msgid "7"
8988 msgstr "7"
8989 
8990 #: src/tablesdialog.cpp:161
8991 #, kde-format
8992 msgid "8"
8993 msgstr "8"
8994 
8995 #: src/tablesdialog.cpp:162
8996 #, kde-format
8997 msgid "9"
8998 msgstr "9"
8999 
9000 #: src/tablesdialog.cpp:163
9001 #, kde-format
9002 msgid "10"
9003 msgstr "10"
9004 
9005 #: src/tablesdialog.cpp:164
9006 #, kde-format
9007 msgid "11"
9008 msgstr "11"
9009 
9010 #: src/tablesdialog.cpp:165
9011 #, kde-format
9012 msgid "12"
9013 msgstr "12"
9014 
9015 #: src/tablesdialog.cpp:166
9016 #, kde-format
9017 msgid "13"
9018 msgstr "13"
9019 
9020 #: src/tablesdialog.cpp:167
9021 #, kde-format
9022 msgid "14"
9023 msgstr "14"
9024 
9025 #: src/tablesdialog.cpp:168
9026 #, kde-format
9027 msgid "15"
9028 msgstr "15"
9029 
9030 #: src/tablesdialog.cpp:169
9031 #, kde-format
9032 msgid "16"
9033 msgstr "16"
9034 
9035 #: src/tablesdialog.cpp:170
9036 #, kde-format
9037 msgid "17"
9038 msgstr "17"
9039 
9040 #: src/tablesdialog.cpp:171
9041 #, kde-format
9042 msgid "18"
9043 msgstr "18"
9044 
9045 #: src/tablesdialog.cpp:172
9046 #, kde-format
9047 msgid "19"
9048 msgstr "19"
9049 
9050 #: src/tablesdialog.cpp:173
9051 #, kde-format
9052 msgid "20"
9053 msgstr "20"
9054 
9055 #: src/tablesdialog.cpp:174
9056 #, kde-format
9057 msgid "40"
9058 msgstr "40"
9059 
9060 #: src/tablesdialog.cpp:175
9061 #, kde-format
9062 msgid "50"
9063 msgstr "50"
9064 
9065 #: src/tablesdialog.cpp:176
9066 #, kde-format
9067 msgid "60"
9068 msgstr "60"
9069 
9070 #: src/tablesdialog.cpp:177
9071 #, kde-format
9072 msgid "90"
9073 msgstr "90"
9074 
9075 #: src/tablesdialog.cpp:178
9076 #, kde-format
9077 msgid "100"
9078 msgstr "100"
9079 
9080 #: src/tablesdialog.cpp:251
9081 #, kde-format
9082 msgid "&Copy"
9083 msgstr "&Koperen"
9084 
9085 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
9086 #, fuzzy, kde-format
9087 #| msgid "Molecular Editor"
9088 msgctxt "@title:window"
9089 msgid "Molecular Editor"
9090 msgstr "Molekööleditor"
9091 
9092 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
9093 #, kde-format
9094 msgid "Load Molecule"
9095 msgstr "Molekööl laden"
9096 
9097 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
9098 #, kde-format
9099 msgid "Download New Molecules"
9100 msgstr "Nieg Molekölen daalladen"
9101 
9102 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
9103 #, kde-format
9104 msgid "Save Molecule"
9105 msgstr "Molekööl sekern"
9106 
9107 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
9108 #, kde-format
9109 msgid ""
9110 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9111 "located."
9112 msgstr ""
9113 "Keen Warktüüch laadt. Wohrschienlich laat sik de Avogadro-Modulen nich "
9114 "finnen."
9115 
9116 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
9117 #, kde-format
9118 msgid ""
9119 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9120 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9121 msgstr ""
9122 "Keen Warktüüch laadt. Wohrschienlich laat sik de Avogadro-Modulen nich "
9123 "finnen. Bet dat Problem lööst is, laat sik keen Molekölen ankieken."
9124 
9125 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
9126 #, kde-format
9127 msgid "Common molecule formats"
9128 msgstr "Normaal Moleköölformaten"
9129 
9130 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
9131 #, kde-format
9132 msgid "All files"
9133 msgstr "All Dateien"
9134 
9135 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
9136 #, kde-format
9137 msgid "Choose a file to open"
9138 msgstr "En Datei utsöken, de Du opmaken wullt"
9139 
9140 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9141 #, fuzzy, kde-format
9142 #| msgid "Loading a molecule"
9143 msgid "Could not load molecule"
9144 msgstr "Molekööl warrt laadt"
9145 
9146 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9147 #, fuzzy, kde-format
9148 #| msgid "Loading a molecule"
9149 msgid "Loading the molecule failed."
9150 msgstr "Molekööl warrt laadt"
9151 
9152 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
9153 #, kde-format
9154 msgid "Choose a file to save to"
9155 msgstr "En Datei utsöken, na de Du sekern wullt"
9156 
9157 # unreviewed-context
9158 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
9159 #, kde-format
9160 msgctxt ""
9161 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
9162 "not need to be translated at all!"
9163 msgid "%1 u"
9164 msgstr "%1 u"
9165 
9166 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
9167 #, kde-format
9168 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
9169 msgstr "Molekööl %1 lett sik nich na %2 daalladen."
9170 
9171 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
9172 #, kde-format
9173 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
9174 msgstr "De Molekölen, de sik daalladen laten, wöörn binnen %1 sekert."
9175 
9176 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
9177 #, kde-format
9178 msgid "The molecules have been saved to %1."
9179 msgstr "De Molekölen wöörn binnen %1 sekert."
9180 
9181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
9182 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
9183 #, kde-format
9184 msgid "Style:"
9185 msgstr "Stil:"
9186 
9187 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
9188 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
9189 #, kde-format
9190 msgid "Display"
9191 msgstr "Dorstellen"
9192 
9193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9194 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
9195 #, kde-format
9196 msgid ""
9197 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
9198 "view point."
9199 msgstr ""
9200 
9201 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
9202 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
9203 #, kde-format
9204 msgid "Edit"
9205 msgstr "Bewerken"
9206 
9207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
9208 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
9209 #, kde-format
9210 msgid "Optimize"
9211 msgstr "Optimeren"
9212 
9213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
9214 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
9215 #, kde-format
9216 msgid "Clear drawing"
9217 msgstr "Teken wegmaken"
9218 
9219 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
9220 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
9221 #, kde-format
9222 msgid "Measure"
9223 msgstr "Meten"
9224 
9225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
9226 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
9227 #, kde-format
9228 msgid ""
9229 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
9230 "atoms to measure a dihedral angle."
9231 msgstr ""
9232 "Klick op twee Atomen, wenn Du en Afstand meten wullt, op dree Atomen för't "
9233 "Meten vun Winkels, oder op veer Atomen för't Meten vun en Diederwinkel."
9234 
9235 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9236 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
9237 #, kde-format
9238 msgid "Statistics"
9239 msgstr "Statistiken"
9240 
9241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
9242 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
9243 #, kde-format
9244 msgid "Name:"
9245 msgstr "Naam:"
9246 
9247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
9248 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
9249 #, kde-format
9250 msgid "Formula:"
9251 msgstr "Formel:"
9252 
9253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
9254 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
9255 #, kde-format
9256 msgid "Weight:"
9257 msgstr "Wicht:"
9258 
9259 #: src/tools/obconverter.cpp:33
9260 #, fuzzy, kde-format
9261 #| msgid "OpenBabel Frontend"
9262 msgctxt "@title:window"
9263 msgid "OpenBabel Frontend"
9264 msgstr "OpenBabel-Böversiet"
9265 
9266 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
9267 #, kde-format
9268 msgid "Convert"
9269 msgstr "Ümwanneln"
9270 
9271 #: src/tools/obconverter.cpp:115
9272 #, fuzzy, kde-format
9273 #| msgid "Open the given molecule file"
9274 msgid "Open Molecule File"
9275 msgstr "Angeven Molekööldateien opmaken"
9276 
9277 #: src/tools/obconverter.cpp:117
9278 #, kde-format
9279 msgid "All Files"
9280 msgstr "All Dateien"
9281 
9282 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9283 #, kde-format
9284 msgid "You must select some files first."
9285 msgstr "Du muttst eerst en Reeg Dateien utsöken."
9286 
9287 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9288 #, kde-format
9289 msgid "No files selected"
9290 msgstr "Keen Dateien utsöcht"
9291 
9292 #: src/tools/obconverter.cpp:195
9293 #, kde-format
9294 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
9295 msgstr ""
9296 "Dat gifft de Datei \"%1\" al. Wullt Du ehr överschrieven, wenn mööglich?"
9297 
9298 #: src/tools/obconverter.cpp:196
9299 #, kde-format
9300 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
9301 msgstr "Dat gifft de Datei \"%1\" al -- KOpenBabel"
9302 
9303 #: src/tools/obconverter.cpp:218
9304 #, kde-format
9305 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
9306 msgstr "Wullt Du disse Befehlen redig utföhren? -- KOpenBabel"
9307 
9308 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9309 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
9310 #, kde-format
9311 msgid "Files to convert"
9312 msgstr "Dateien, de Du wanneln wullt"
9313 
9314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
9315 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
9316 #, kde-format
9317 msgid "&Select all"
9318 msgstr "&All utsöken"
9319 
9320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
9321 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
9322 #, kde-format
9323 msgid "&Remove"
9324 msgstr "&Wegmaken"
9325 
9326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
9327 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
9328 #, kde-format
9329 msgid "&Add"
9330 msgstr "&Tofögen"
9331 
9332 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
9333 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
9334 #, kde-format
9335 msgid ""
9336 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9337 "\">\n"
9338 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9339 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9340 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9341 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9342 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
9343 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
9344 "list.</p></body></html>"
9345 msgstr ""
9346 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9347 "\">\n"
9348 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9349 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9350 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9351 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9352 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disse Dateien warrt "
9353 "ümwannelt. Mit de Knööp kannst Du de List Dateien tofögen oder dor vun "
9354 "wegmaken.</p></body></html>"
9355 
9356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9357 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
9358 #, kde-format
9359 msgid "Convert from:"
9360 msgstr "Wanneln ut:"
9361 
9362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9363 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
9364 #, kde-format
9365 msgid "Convert to:"
9366 msgstr "Wanneln na:"
9367 
9368 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
9369 #~ msgstr "OpenGL-Moduul för Kalzium"
9370 
9371 #~ msgid "A cool thing"
9372 #~ msgstr "En deegt Ding"
9373 
9374 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
9375 #~ msgstr "© 2006: Carsten Niehaus"
9376 
9377 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
9378 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell."
9379 
9380 #, fuzzy
9381 #~| msgid "Molecule"
9382 #~ msgid "[molecule]"
9383 #~ msgstr "Molekööl"
9384 
9385 #, fuzzy
9386 #~| msgid "Molecule"
9387 #~ msgid "molecule"
9388 #~ msgstr "Molekööl"
9389 
9390 #~ msgid "Selects the PSE"
9391 #~ msgstr "Leggt dat Periodensysteem fast"
9392 
9393 #~ msgid "Select the PSE you want"
9394 #~ msgstr "Söök Dien vörtrocken Periodensysteem ut"
9395 
9396 #~ msgid "Selects the default color scheme"
9397 #~ msgstr "Standard-Klöörschema utsöken"
9398 
9399 #~ msgid ""
9400 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
9401 #~ "button"
9402 #~ msgstr ""
9403 #~ "Söök Dien vörtrocken Klöörschema dör Anklicken vun den tohören Radioknoop "
9404 #~ "ut"
9405 
9406 #~ msgid "Selects the default gradient"
9407 #~ msgstr "Leggt den Standard-Klöörövergang fast"
9408 
9409 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
9410 #~ msgstr ""
9411 #~ "Söök Dien vörtrocken Klöörövergang dör Anklicken vun den Menüindrag ut"
9412 
9413 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
9414 #~ msgstr "Leggt IUPAC as vörtrocken Nummereren fast"
9415 
9416 #~ msgid "Select the numeration you want"
9417 #~ msgstr "Söök Dien vörtrocken Nummereren ut"
9418 
9419 #~ msgid "Show or hide the legend"
9420 #~ msgstr "Verkloren wiesen oder versteken"
9421 
9422 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
9423 #~ msgstr "Leggt fast, wat de Atommass in't Periodensysteem wiest warrt"
9424 
9425 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
9426 #~ msgstr "Atommass in't Periodensysteem wiesen"
9427 
9428 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
9429 #~ msgstr "Maakt de Tabellansicht an (Standard is de klass'sche Ansicht)"
9430 
9431 #~ msgid "Display the table view"
9432 #~ msgstr "Tabellansicht wiesen"
9433 
9434 #~ msgid ""
9435 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
9436 #~ "Gradient feature"
9437 #~ msgstr ""
9438 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Kovalenz-Halfmaat-Övergang en "
9439 #~ "logaritmisch Skala bruukt"
9440 
9441 #~ msgid ""
9442 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9443 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
9444 #~ msgstr ""
9445 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Kovalenz-Halfmaat-Övergang en "
9446 #~ "logaritmisch Skala bruukt"
9447 
9448 #~ msgid ""
9449 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
9450 #~ "Radius Gradient feature"
9451 #~ msgstr ""
9452 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Van-der-Waals-Halfmaat-Övergang en "
9453 #~ "logaritmisch Skala bruukt"
9454 
9455 #~ msgid ""
9456 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9457 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
9458 #~ msgstr ""
9459 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Van-der-Waals-Halfmaat-Övergang en "
9460 #~ "logaritmisch Skala bruukt"
9461 
9462 #~ msgid ""
9463 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
9464 #~ "feature"
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Mass-Övergang en logaritmisch Skala "
9467 #~ "bruukt"
9468 
9469 #~ msgid ""
9470 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9471 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
9472 #~ msgstr ""
9473 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Mass-Övergang en logaritmisch Skala "
9474 #~ "bruukt"
9475 
9476 #~ msgid ""
9477 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
9478 #~ "Gradient feature"
9479 #~ msgstr ""
9480 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Kaakpunkt-Övergang en logaritmisch Skala "
9481 #~ "bruukt"
9482 
9483 #~ msgid ""
9484 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9485 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
9486 #~ msgstr ""
9487 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Kaakpunkt-Övergang en logaritmisch Skala "
9488 #~ "bruukt"
9489 
9490 #~ msgid ""
9491 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
9492 #~ "Gradient feature"
9493 #~ msgstr ""
9494 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Smöltpunkt-Övergang en logaritmisch "
9495 #~ "Skala bruukt"
9496 
9497 #~ msgid ""
9498 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9499 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
9500 #~ msgstr ""
9501 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Smöltpunkt-Övergang en logaritmisch "
9502 #~ "Skala bruukt"
9503 
9504 #~ msgid ""
9505 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
9506 #~ "Gradient feature"
9507 #~ msgstr ""
9508 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Elektronegativiteet-Övergang en "
9509 #~ "logaritmisch Skala bruukt"
9510 
9511 #~ msgid ""
9512 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9513 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
9514 #~ msgstr ""
9515 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Elektronegativiteet-Övergang en "
9516 #~ "logaritmisch Skala bruukt"
9517 
9518 #~ msgid ""
9519 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
9520 #~ "Gradient feature"
9521 #~ msgstr ""
9522 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Opdeckdatum-Övergang en logaritmisch "
9523 #~ "Skala bruukt"
9524 
9525 #~ msgid ""
9526 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9527 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
9528 #~ msgstr ""
9529 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Opdeckdatum-Övergang en logaritmisch "
9530 #~ "Skala bruukt"
9531 
9532 #~ msgid ""
9533 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
9534 #~ "Gradient feature"
9535 #~ msgstr ""
9536 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Elektronenaffiniteet-Övergang en "
9537 #~ "logaritmisch Skala bruukt"
9538 
9539 #~ msgid ""
9540 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9541 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
9542 #~ msgstr ""
9543 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Elektronenaffiniteet-Övergang en "
9544 #~ "logaritmisch Skala bruukt"
9545 
9546 #~ msgid ""
9547 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
9548 #~ "feature"
9549 #~ msgstr ""
9550 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Ionisatschoon-Övergang en logaritmisch "
9551 #~ "Skala bruukt"
9552 
9553 #~ msgid ""
9554 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9555 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
9556 #~ msgstr ""
9557 #~ "Leggt fast, wat Kalzium för sien Ionisatschoon-Övergang en logaritmisch "
9558 #~ "Skala bruukt"
9559 
9560 #~ msgid "Selects the default gradient color"
9561 #~ msgstr "Leggt de Standard-Övergangklöör fast"
9562 
9563 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
9564 #~ msgstr "Leggt de Klöör fast, wenn keen Klöörschema utsöcht is"
9565 
9566 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
9567 #~ msgstr ""
9568 #~ "Leggt de Klöör för de Elementen fast, wenn keen Klöörschema utsöcht is"
9569 
9570 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
9571 #~ msgstr "Leggt de Klöör för Flaten fast"
9572 
9573 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
9574 #~ msgstr "Leggt de Klöör för Faststoffen fast"
9575 
9576 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
9577 #~ msgstr "Leggt de Klöör för Gasen fast"
9578 
9579 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
9580 #~ msgstr "Leggt de Klöör för radioaktive Elementen fast"
9581 
9582 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
9583 #~ msgstr "Leggt de Klöör för minschenmaakte Elementen fast"
9584 
9585 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
9586 #~ msgstr "Leggt de Klöör för den s-Block fast"
9587 
9588 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
9589 #~ msgstr "Leggt de Klöör för den p-Block fast"
9590 
9591 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
9592 #~ msgstr "Leggt de Klöör för den d-Block fast"
9593 
9594 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
9595 #~ msgstr "Leggt de Klöör för den f-Block fast"
9596 
9597 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
9598 #~ msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 1 fast"
9599 
9600 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
9601 #~ msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 2 fast"
9602 
9603 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
9604 #~ msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 3 fast"
9605 
9606 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
9607 #~ msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 4 fast"
9608 
9609 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
9610 #~ msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 5 fast"
9611 
9612 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
9613 #~ msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 6 fast"
9614 
9615 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9616 #~ msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 7 fast"
9617 
9618 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9619 #~ msgstr "Leggt de Klöör för de Elementen in Koppel 8 fast"
9620 
9621 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9622 #~ msgstr "Leggt de Klöör för Alkalimetallen fast"
9623 
9624 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9625 #~ msgstr "Leggt de Klöör för roor Eerden fast"
9626 
9627 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9628 #~ msgstr "Leggt de Klöör för Nichmetallen fast"
9629 
9630 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9631 #~ msgstr "Leggt de Klöör för Eerdalkalimetallen fast"
9632 
9633 #~ msgid ""
9634 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9635 #~ msgstr ""
9636 #~ "Leggt de Klöör för de Metallen fast, de na keen anner Kategorie passt"
9637 
9638 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9639 #~ msgstr "Leggt de Klöör för Solttelers fast"
9640 
9641 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9642 #~ msgstr "Leggt de Klöör för Övergangmetallen fast"
9643 
9644 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9645 #~ msgstr "Leggt de Klöör för Eddelgasen fast"
9646 
9647 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9648 #~ msgstr "Leggt de Klöör för Halfmetallen fast"
9649 
9650 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9651 #~ msgstr "Leggt de Klöör mit den hööchsten Weert ut den Övergang fast"
9652 
9653 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9654 #~ msgstr "Leggt de Klöör mit den lüttsten Weert ut den Övergang fast"
9655 
9656 #~ msgid ""
9657 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9658 #~ msgstr "Disse Weert leggt fast, wat Kalzium eV oder kJ/mol bruukt"
9659 
9660 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9661 #~ msgstr "eV oder kJ/mol bruken"
9662 
9663 #~ msgid ""
9664 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9665 #~ msgstr "Disse Weert leggt de Temperatuurskala fast, de Kalzium bruukt."
9666 
9667 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9668 #~ msgstr "De Temperatuurskala utsöken"
9669 
9670 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9671 #~ msgstr "Disse Weert leggt de Längdenskala fast, de Kalzium bruukt."
9672 
9673 #~ msgid "Select the scale for the length"
9674 #~ msgstr "De Längdenskala utsöken"
9675 
9676 #~ msgid "True if schema was last selected"
9677 #~ msgstr "\"Wohr\", wenn dat Schema tolest utsöcht weer"
9678 
9679 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9680 #~ msgstr "Disse Weert leggt de bruukt Eenheit för de Bülgenlängde fast."
9681 
9682 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9683 #~ msgstr "Eenheit för de Bülgenlängde"
9684 
9685 #~ msgid ""
9686 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9687 #~ "spectrum"
9688 #~ msgstr ""
9689 #~ "Disse Weert leggt den bruukt Spektrumtyp fast. - Freesetten- oder "
9690 #~ "Anlagern-Spektrum"
9691 
9692 #~ msgid "SpectrumType"
9693 #~ msgstr "Spektrumtyp"
9694 
9695 #~ msgid ""
9696 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9697 #~ "in terms of mass"
9698 #~ msgstr ""
9699 #~ "Disse Instellen vertellt den Karnreekner, wat de Mengden jümmers as Mass "
9700 #~ "angeven warrt"
9701 
9702 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9703 #~ msgstr "Wohr, wenn de Bruker Mengden jümmers as Mass angeven will"
9704 
9705 #~ msgid ""
9706 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9707 #~ msgstr "Mit disse Instellen warrt standardwies ideaal Gasen bruukt."
9708 
9709 #~ msgid ""
9710 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9711 #~ "will not be shown in the calculator"
9712 #~ msgstr ""
9713 #~ "Wohr, wenn bi Gasen jümmers annahmen warrt, se sünd ideaal. De Van-der-"
9714 #~ "Waals-Biweerten warrt denn binnen den Reekner nich wiest."
9715 
9716 #~ msgid ""
9717 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9718 #~ "always in mass"
9719 #~ msgstr ""
9720 #~ "Disse Instellen vertellt den Konzentrerenreekner, de Mengde vun lööst "
9721 #~ "Stoff warrt jümmers as Mass angeven"
9722 
9723 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9724 #~ msgstr "Wohr, wenn de Mengde vun lööst Stoff jümmers as Mass angeven warrt"
9725 
9726 #~ msgid ""
9727 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9728 #~ "always in volume"
9729 #~ msgstr ""
9730 #~ "Disse Instellen vertellt den Konzentrerenreekner, de Löösmiddelmengden "
9731 #~ "warrt jümmers as Volumen angeven"
9732 
9733 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9734 #~ msgstr "Wohr, wenn Löösmiddelmengden jümmers as Volumen angeven warrt"
9735 
9736 #~ msgid ""
9737 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9738 #~ "such as aliases should be shown"
9739 #~ msgstr ""
9740 #~ "Disse Instellen vertellt den Moleköölmassreekner, wat de Bruker "
9741 #~ "Enkelheiten as Aliasnaams bito wiesen will"
9742 
9743 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9744 #~ msgstr "Wohr, wenn de Bruker Aliasnaams un anner Enkelheiten wiesen will"
9745 
9746 #~ msgid ""
9747 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9748 #~ "should be shown"
9749 #~ msgstr ""
9750 #~ "Disse Instellen vertellt den Moleköölreekner, wat de Bruker dat Paneel "
9751 #~ "\"Alias tofögen\" wiesen will"
9752 
9753 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9754 #~ msgstr "Wohr, wenn de Bruker Aliasnaams tofögen will"
9755 
9756 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9757 #~ msgstr "Sietpaneel wiesen oder versteken"
9758 
9759 #~ msgid "van der Waals Radius"
9760 #~ msgstr "Van-der-Waals-Halfmaat"
9761 
9762 #~ msgctxt "Default colour"
9763 #~ msgid "default"
9764 #~ msgstr "Standard"
9765 
9766 #~ msgid "Block: %1"
9767 #~ msgstr "Block: %1"
9768 
9769 #~ msgid "Isotope-Table"
9770 #~ msgstr "Isotopentabell"
9771 
9772 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9773 #~ msgid "%1 (%2)"
9774 #~ msgstr "%1 (%2)"
9775 
9776 #~ msgid "&Search:"
9777 #~ msgstr "&Söken:"
9778 
9779 #~ msgid "Download new molecule files"
9780 #~ msgstr "Nieg Molekööldateien daalladen"
9781 
9782 #~ msgid "Saving a molecule"
9783 #~ msgstr "Molekööl warrt sekert"
9784 
9785 #~ msgid "Convert selected files"
9786 #~ msgstr "Utsöcht Dateien ümwanneln"
9787 
9788 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9789 #~ msgstr ""
9790 #~ "Dateiformaat lett sik nich lesen. Prööv Dien OpenBabel-Installatschoon."
9791 
9792 #~ msgid "Problem reading file format"
9793 #~ msgstr "Problem bi't Lesen vun dat Dateiformaat"
9794 
9795 #~ msgid ""
9796 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9797 #~ "file name, for example \".cml\"."
9798 #~ msgstr ""
9799 #~ "Nich begäng Dateiformaat-Verwiedern. Bitte föög den Dateinaam en "
9800 #~ "Verwiedern to, a.B. \".cml\"."
9801 
9802 #~ msgid "Single"
9803 #~ msgstr "Eenfach"
9804 
9805 #~ msgid "Double"
9806 #~ msgstr "Dubbelt"
9807 
9808 #~ msgid "Triple"
9809 #~ msgstr "Dreedubbelt"
9810 
9811 #~ msgid ""
9812 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9813 #~ "not be located."
9814 #~ msgstr ""
9815 #~ "Keen Warktüüch oder Karns laadt. Wohrschienlich laat sik de Avogadro-"
9816 #~ "Modulen nich finnen."
9817 
9818 #~ msgid ""
9819 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9820 #~ "located."
9821 #~ msgstr ""
9822 #~ "Keen Karns laadt. Wohrschienlich laat sik de Avogadro-Modulen nich finnen."
9823 
9824 #~ msgid ""
9825 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9826 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9827 #~ msgstr ""
9828 #~ "Keen Warktüüch oder Karns laadt. Wohrschienlich laat sik de Avogadro-"
9829 #~ "Modulen nich finnen. Bet dat Problem lööst is, laat sik keen Molekölen "
9830 #~ "ankieken."
9831 
9832 #~ msgid ""
9833 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9834 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9835 #~ msgstr ""
9836 #~ "Keen Karns laadt. Wohrschienlich laat sik de Avogadro-Modulen nich "
9837 #~ "finnen. Bet dat Problem lööst is, laat sik keen Molekölen ankieken."
9838 
9839 #~ msgctxt "Other element"
9840 #~ msgid "Other..."
9841 #~ msgstr "Anner..."
9842 
9843 #~ msgid "Remove hydrogens"
9844 #~ msgstr "Waterstoff wegdoon"
9845 
9846 #~ msgid "Add hydrogens"
9847 #~ msgstr "Waterstoff tofögen"
9848 
9849 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9850 #~ msgstr "Kraftfeld för dit Molekööl lett sik nich opstellen."
9851 
9852 #~ msgid "Quality:"
9853 #~ msgstr "Gööd:"
9854 
9855 #~ msgid "Low"
9856 #~ msgstr "Siet"
9857 
9858 #~ msgid "Medium"
9859 #~ msgstr "Middel"
9860 
9861 #~ msgid "High"
9862 #~ msgstr "Hooch"
9863 
9864 #~ msgid "Balls and sticks"
9865 #~ msgstr "Kugeln un Pinnen"
9866 
9867 #~ msgid "Sticks"
9868 #~ msgstr "Pinnen"
9869 
9870 #~ msgid "Van der Waals"
9871 #~ msgstr "Van-der-Waals"
9872 
9873 #~ msgid "Wireframe"
9874 #~ msgstr "Drahtrahmen"
9875 
9876 #~ msgid "2nd Style:"
9877 #~ msgstr "2. Stil:"
9878 
9879 #, fuzzy
9880 #~| msgid "None"
9881 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9882 #~ msgid "None"
9883 #~ msgstr "Keen"
9884 
9885 #~ msgid "Ribbon"
9886 #~ msgstr "Band"
9887 
9888 #~ msgid "Ring"
9889 #~ msgstr "Ring"
9890 
9891 #~ msgid "Molecular Orbital"
9892 #~ msgstr "Molekööl-Orbitaal"
9893 
9894 #~ msgid "Labels:"
9895 #~ msgstr "Betekers:"
9896 
9897 #, fuzzy
9898 #~| msgid "None"
9899 #~ msgctxt "No element labels"
9900 #~ msgid "None"
9901 #~ msgstr "Keen"
9902 
9903 #~ msgid "Element symbols"
9904 #~ msgstr "Elementsymbolen"
9905 
9906 #~ msgid "Element names"
9907 #~ msgstr "Elementnaams"
9908 
9909 #~ msgid "Element:"
9910 #~ msgstr "Element:"
9911 
9912 #~ msgid "Bond Order:"
9913 #~ msgstr "Binnenreeg:"
9914 
9915 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9916 #~ msgstr "Waterstoff automaatsch topassen"
9917 
9918 #~ msgid "Add Hydrogens"
9919 #~ msgstr "Waterstoff tofögen"
9920 
9921 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9922 #~ msgstr "Araabsch \"natrun\" bedüüdt \"soda\""
9923 
9924 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9925 #~ msgstr ""
9926 #~ "Araabsch \"al-kali\" bedüüdt \"Asch\", meent is Pottasch, de Kalium "
9927 #~ "(engl. \"Potassium\") bargt."
9928 
9929 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9930 #~ msgstr "Na de Sweedsche Stadt Ytterby nöömt"
9931 
9932 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9933 #~ msgstr "Nöömt na den latienschen Naam vun Kopenhagen, \"Hafnia\"."
9934 
9935 #~ msgid ""
9936 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9937 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9938 #~ msgstr ""
9939 #~ "Bi't Tinnkaken in Sachsen verschannel en Mineraal de Tinnsmölt, dat se "
9940 #~ "hoochdüütsch <i>Wolfra(h)m</i> nöömt hebbt. <i>Ra(h)m</i> bedüüd do "
9941 #~ "\"Schiet, Smeer\" un nich \"Rahm, Flott\". De engelsche un franzöösche "
9942 #~ "Naam <i>Tungsten</i> is vun sweedsch <i>tung sten</i> (\"swoor Steen\") "
9943 #~ "afleddt, wat de sweedsche Naam för Scheelit (Kalziumwulframaat) weer."
9944 
9945 #~ msgid "Ununtrium"
9946 #~ msgstr "Ununtrium"
9947 
9948 #~ msgid ""
9949 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9950 #~ "systematic element name."
9951 #~ msgstr ""
9952 #~ "In de Historie faken »Eka-Thallium« nöömt, is Ununtrium en systemaatsch "
9953 #~ "Elementnaam, övergangwies vun de IUPAC vergeven."
9954 
9955 #~ msgid "Ununpentium"
9956 #~ msgstr "Ununpentium"
9957 
9958 #~ msgid ""
9959 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9960 #~ "systematic element name."
9961 #~ msgstr ""
9962 #~ "In de Historie faken »Eka-Wismut« nöömt, is Ununpentium en systemaatsch "
9963 #~ "Elementnaam, övergangwies vun de IUPAC vergeven."
9964 
9965 #~ msgid "Ununseptium"
9966 #~ msgstr "Ununseptium"
9967 
9968 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9969 #~ msgstr "Temporeer Symbool un Naam. Dörv ok »Eka-Astat« nöömt warrn."
9970 
9971 #~ msgid "Ununoctium"
9972 #~ msgstr "Ununoctium"
9973 
9974 #~ msgid ""
9975 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9976 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9977 #~ msgstr ""
9978 #~ "In de Historie faken »Eka-Radon« nöömt, is Ununoctium en systemaatsch "
9979 #~ "Elementnaam, övergangwies vun de IUPAC vergeven."
9980 
9981 #~ msgid ""
9982 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9983 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9985 #~ "css\">\n"
9986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9991 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9992 #~ "body></html>"
9993 #~ msgstr ""
9994 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9995 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9996 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9997 #~ "css\">\n"
9998 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9999 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10000 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10001 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10002 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10003 #~ "size:14pt;\">Den Reekner utsöken, den Du bruken wullt</span></p></body></"
10004 #~ "html>"
10005 
10006 #~ msgid ""
10007 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10008 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10009 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10010 #~ "css\">\n"
10011 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10012 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10013 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10014 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10015 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10016 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
10017 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
10018 #~ msgstr ""
10019 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10020 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10021 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10022 #~ "css\">\n"
10023 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10024 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10025 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10026 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10027 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10028 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">De Kalzium-"
10029 #~ "Reekners</span></p></body></html>"
10030 
10031 #~ msgid ""
10032 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10033 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10034 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10035 #~ "css\">\n"
10036 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10037 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10038 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10039 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10040 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10041 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
10042 #~ "html>"
10043 #~ msgstr ""
10044 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10045 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10046 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10047 #~ "css\">\n"
10048 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10049 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10050 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10051 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10052 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10053 #~ "size:14pt;\">Informatschonen över de verscheden Reekners</span></p></"
10054 #~ "body></html>"
10055 
10056 #, fuzzy
10057 #~| msgid ""
10058 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
10059 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
10060 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10061 #~| "css\">\n"
10062 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10063 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10064 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10065 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10066 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10067 #~| "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium molecular "
10068 #~| "calculator!<br /></span></p>\n"
10069 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10070 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10071 #~| "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
10072 #~| "variety of calculators for different tasks performing different "
10073 #~| "calculations.</span></p>\n"
10074 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10075 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10076 #~| "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
10077 #~| "calculators in Kalzium</span></p>\n"
10078 #~| "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
10079 #~| "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-"
10080 #~| "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; "
10081 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
10082 #~| "\"><span style=\" font-weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></"
10083 #~| "span> This calculator helps you calculate the molecular masses of "
10084 #~| "different molecules.<br />You can specify short form of the molecule "
10085 #~| "names add more such aliases.</li>\n"
10086 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; "
10087 #~| "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
10088 #~| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
10089 #~| "\">Concentrations calculator<br /></span>You can calculate quantities "
10090 #~| "which include</li>\n"
10091 #~| "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
10092 #~| "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
10093 #~| "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
10094 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
10095 #~| "\">Amount of substance\t</li>\n"
10096 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; "
10097 #~| "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
10098 #~| "indent:0; text-indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
10099 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; "
10100 #~| "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
10101 #~| "indent:0; text-indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
10102 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10103 #~| "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10104 #~| "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
10105 #~| "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
10106 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; "
10107 #~| "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
10108 #~| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear "
10109 #~| "calculator<br /></span>This calculator makes use of the nuclear data "
10110 #~| "available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
10111 #~| "time.</li>\n"
10112 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; "
10113 #~| "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
10114 #~| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas "
10115 #~| "calculator<br /></span>This calculator can calculate the values of "
10116 #~| "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as "
10117 #~| "well as non-ideal gases.</li>\n"
10118 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; "
10119 #~| "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
10120 #~| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation "
10121 #~| "Balancer<br /></span>This calculator can balance chemical equations.</"
10122 #~| "li></ul></body></html>"
10123 #~ msgid ""
10124 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10125 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10126 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10127 #~ "css\">\n"
10128 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10129 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10130 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10131 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10132 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10133 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
10134 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
10135 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10136 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10137 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
10138 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
10139 #~ "calculations.</span></p>\n"
10140 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10141 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10142 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
10143 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
10144 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
10145 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
10146 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10147 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10148 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
10149 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
10150 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
10151 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10152 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10153 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
10154 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
10155 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
10156 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
10157 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
10158 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
10159 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
10160 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10161 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10162 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
10163 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10164 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10165 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
10166 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10167 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10168 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
10169 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
10170 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10171 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10172 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
10173 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
10174 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
10175 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10176 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10177 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
10178 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
10179 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
10180 #~ "li>\n"
10181 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10182 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10183 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
10184 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
10185 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10186 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10187 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
10188 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
10189 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
10190 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
10191 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
10192 #~ "body></html>"
10193 #~ msgstr ""
10194 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10195 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10196 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10197 #~ "css\">\n"
10198 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10199 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10200 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10201 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10202 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10203 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Willkamen bi den Kalzium-"
10204 #~ "Moleköölreekner!<br /></span></p>\n"
10205 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10206 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10207 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Dit is en Sett vun Reekners för "
10208 #~ "verscheden Opgaven un Bereken.</span></p>\n"
10209 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10210 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10211 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Kalzium stellt disse Reekners "
10212 #~ "praat:</span></p>\n"
10213 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
10214 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
10215 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10216 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10217 #~ "weight:600;\">Moleköölmassreekner<br /></span> Mit dissen Reekner laat "
10218 #~ "sik de Moleköölmassen vun verscheden Molekölen utreken.<br />Du kannst "
10219 #~ "Kortformen vun de Moleköölnaams bruken un ok mehr Alias-Naams tofögen.</"
10220 #~ "li>\n"
10221 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10222 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10223 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Verdelendichtreekner<br /"
10224 #~ "></span>Du kannst disse Mengden utreken:</li>\n"
10225 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
10226 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
10227 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
10228 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
10229 #~ "\">Stoffmengde\t</li>\n"
10230 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10231 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10232 #~ "indent:0px;\">Löösmiddelmengde</li>\n"
10233 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10234 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10235 #~ "indent:0px;\">Verdelendicht vun en Stoff</li></ul>\n"
10236 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10237 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10238 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> Dat gifft en helen Barg vun Eenheiten, de Du "
10239 #~ "bruken kannst, un verscheden Egenschappen för de Mengdenangaven.</span></"
10240 #~ "p>\n"
10241 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10242 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10243 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Atomkarnreekner<br /></"
10244 #~ "span>Disse Reekner bruukt de Atomkarndaten vun Kalzium för't Utreken vun "
10245 #~ "verwacht Massen vun en Stoff na en Stoot Tiet.</li>\n"
10246 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10247 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10248 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gasreekner<br /></"
10249 #~ "span>Mit dissen Reekner lat sik de Weerten vun Temperatuur, Druck, "
10250 #~ "Volumen, Gasmengde usw. för verscheden ideaal un nich-ideaal Gasen "
10251 #~ "utreken.</li>\n"
10252 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10253 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10254 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gliekenlöser<br /></"
10255 #~ "span>Mit dissen Reekner laat sik cheemsche Glieken oplösen.</li></ul></"
10256 #~ "body></html>"
10257 
10258 #~ msgid ""
10259 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10260 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10261 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10262 #~ "css\">\n"
10263 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10264 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10265 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10266 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10267 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10268 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
10269 #~ msgstr ""
10270 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10271 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10272 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10273 #~ "css\">\n"
10274 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10275 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10276 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10277 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10278 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10279 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mengde vun lööst Stoff:</span></p></body></"
10280 #~ "html>"
10281 
10282 #~ msgid ""
10283 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10284 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10285 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10286 #~ "css\">\n"
10287 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10288 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10289 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10290 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10291 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10292 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
10293 #~ msgstr ""
10294 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10295 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10296 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10297 #~ "css\">\n"
10298 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10299 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10300 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10301 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10302 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10303 #~ "size:12pt;\">De Mengde vun lööst Stoff angeven</span></p></body></html>"
10304 
10305 #~ msgid "volume"
10306 #~ msgstr "Mengde"
10307 
10308 #~ msgid ""
10309 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10310 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10311 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10312 #~ "css\">\n"
10313 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10314 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10315 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10316 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10317 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10318 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
10319 #~ "html>"
10320 #~ msgstr ""
10321 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10322 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10323 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10324 #~ "css\">\n"
10325 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10326 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10327 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10328 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10329 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10330 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Den lööst Stoff sien Molarmass:</span></p></"
10331 #~ "body></html>"
10332 
10333 #~ msgid ""
10334 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10335 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10336 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10337 #~ "css\">\n"
10338 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10339 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10340 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10341 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10342 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10343 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
10344 #~ msgstr ""
10345 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10346 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10347 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10348 #~ "css\">\n"
10349 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10350 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10351 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10352 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10353 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10354 #~ "size:12pt;\">Den lööst Stoff sien Molarmass angeven</span></p></body></"
10355 #~ "html>"
10356 
10357 #~ msgid ""
10358 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10359 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10360 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10361 #~ "css\">\n"
10362 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10363 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10364 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10365 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10366 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10367 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
10368 #~ "body></html>"
10369 #~ msgstr ""
10370 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10371 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10372 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10373 #~ "css\">\n"
10374 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10375 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10376 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10377 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10378 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10379 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Den lööst SToff sien Äquivalentmass:</"
10380 #~ "span></p></body></html>"
10381 
10382 #~ msgid ""
10383 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10384 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10385 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10386 #~ "css\">\n"
10387 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10388 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10389 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10392 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
10393 #~ "html>"
10394 #~ msgstr ""
10395 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10396 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10397 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10398 #~ "css\">\n"
10399 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10400 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10401 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10402 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10403 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10404 #~ "size:12pt;\">Den lööst Stoff sien Äquivalentmass angeven</span></p></"
10405 #~ "body></html>"
10406 
10407 #~ msgid ""
10408 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10409 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10410 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10411 #~ "css\">\n"
10412 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10413 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10414 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10415 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10416 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10417 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
10418 #~ msgstr ""
10419 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10420 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10421 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10422 #~ "css\">\n"
10423 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10424 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10425 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10426 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10427 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10428 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Den oplööst Stoff sien Dicht:</span></p></"
10429 #~ "body></html>"
10430 
10431 #~ msgid ""
10432 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10433 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10434 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10435 #~ "css\">\n"
10436 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10437 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10438 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10439 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10440 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10441 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
10442 #~ msgstr ""
10443 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10444 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10445 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10446 #~ "css\">\n"
10447 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10448 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10449 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10450 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10451 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10452 #~ "size:12pt;\">Den oplööst Stoff sien Dicht angeven</span></p></body></html>"
10453 
10454 #~ msgid ""
10455 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10456 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10457 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10458 #~ "css\">\n"
10459 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10460 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10461 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10462 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10463 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10464 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
10465 #~ msgstr ""
10466 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10467 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10468 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10469 #~ "css\">\n"
10470 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10471 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10472 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10473 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10474 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10475 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Löösmiddelmengde:</span></p></body></html>"
10476 
10477 #~ msgid ""
10478 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10479 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10480 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10481 #~ "css\">\n"
10482 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10483 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10484 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10485 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10486 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10487 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
10488 #~ msgstr ""
10489 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10490 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10491 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10492 #~ "css\">\n"
10493 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10494 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10495 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10496 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10497 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10498 #~ "size:12pt;\">De Löösmiddelmengde angeven</span></p></body></html>"
10499 
10500 #~ msgid ""
10501 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10502 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10503 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10504 #~ "css\">\n"
10505 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10506 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10507 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10508 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10509 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10510 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
10511 #~ "body></html>"
10512 #~ msgstr ""
10513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10516 #~ "css\">\n"
10517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10522 #~ "size:12pt;\">De Egenschap, mit de Du dat Volumen angeven wullt</span></"
10523 #~ "p></body></html>"
10524 
10525 #~ msgid ""
10526 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10527 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10528 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10529 #~ "css\">\n"
10530 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10531 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10532 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10533 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10534 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10535 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
10536 #~ "html>"
10537 #~ msgstr ""
10538 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10539 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10540 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10541 #~ "css\">\n"
10542 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10543 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10544 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10545 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10546 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10547 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molarmass vun't Löösmiddel:</span></p></"
10548 #~ "body></html>"
10549 
10550 #~ msgid ""
10551 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10552 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10553 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10554 #~ "css\">\n"
10555 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10556 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10557 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10558 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10559 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10560 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
10561 #~ "html>"
10562 #~ msgstr ""
10563 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10564 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10565 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10566 #~ "css\">\n"
10567 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10568 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10569 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10570 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10571 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10572 #~ "size:12pt;\">De Molarmass vun't Löösmiddel angeven</span></p></body></"
10573 #~ "html>"
10574 
10575 #~ msgid ""
10576 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10577 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10578 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10579 #~ "css\">\n"
10580 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10581 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10582 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10583 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10584 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10585 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
10586 #~ msgstr ""
10587 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10588 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10589 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10590 #~ "css\">\n"
10591 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10592 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10593 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10594 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10595 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10596 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Dicht vun't Löösmiddel:</span></p></body></"
10597 #~ "html>"
10598 
10599 #~ msgid ""
10600 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10601 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10602 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10603 #~ "css\">\n"
10604 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10605 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10606 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10607 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10609 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
10610 #~ msgstr ""
10611 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10612 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10613 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10614 #~ "css\">\n"
10615 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10616 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10617 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10618 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10619 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10620 #~ "size:12pt;\">De Dicht vun't Löösmiddel angeven</span></p></body></html>"
10621 
10622 #~ msgid ""
10623 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10624 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10625 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10626 #~ "css\">\n"
10627 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10628 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10629 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10630 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10631 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10632 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
10633 #~ msgstr ""
10634 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10635 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10636 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10637 #~ "css\">\n"
10638 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10639 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10640 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10641 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10642 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10643 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Verdelendicht:</span></p></body></html>"
10644 
10645 #~ msgid ""
10646 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10647 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10648 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10649 #~ "css\">\n"
10650 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10651 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10652 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10653 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10654 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10655 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
10656 #~ "html>"
10657 #~ msgstr ""
10658 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10659 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10660 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10661 #~ "css\">\n"
10662 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10663 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10664 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10665 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10666 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10667 #~ "size:12pt;\">De Verdelendicht vun de Lösen angeven</span></p></body></"
10668 #~ "html>"
10669 
10670 #~ msgid ""
10671 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10672 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10673 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10674 #~ "css\">\n"
10675 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10676 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10677 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10678 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10679 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10680 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
10681 #~ msgstr ""
10682 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10683 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10684 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10685 #~ "css\">\n"
10686 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10687 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10688 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10689 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10690 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10691 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Utreken:</span></p></body></html>"
10692 
10693 #~ msgid ""
10694 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10695 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10696 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10697 #~ "css\">\n"
10698 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10699 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10700 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10701 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10702 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10703 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10704 #~ msgstr ""
10705 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10706 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10707 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10708 #~ "css\">\n"
10709 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10710 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10711 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10712 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10714 #~ "size:12pt;;\">Angeven, wat Du utreken wullt</span></p></body></html>"
10715 
10716 #~ msgid "Amount of Solute"
10717 #~ msgstr "Mengde vun oplööst Stoff"
10718 
10719 #~ msgid "Equivalent Mass"
10720 #~ msgstr "Äquivalentmass"
10721 
10722 #~ msgid "Concentration"
10723 #~ msgstr "Verdelendicht"
10724 
10725 #~ msgid "grams per liter"
10726 #~ msgstr "Gramm per Liter"
10727 
10728 #~ msgid "grams per milliliter"
10729 #~ msgstr "Gramm per Milliliter"
10730 
10731 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
10732 #~ msgstr "Kilogramm per Kubikmeter"
10733 
10734 #~ msgid "kilograms per liter"
10735 #~ msgstr "Kilogramm per Liter"
10736 
10737 #~ msgid "ounces per cubic inch"
10738 #~ msgstr "Unzen per Kubiktoll"
10739 
10740 #~ msgid "pounds per cubic inch"
10741 #~ msgstr "Pund per Kubiktoll"
10742 
10743 #~ msgid "pounds per cubic foot"
10744 #~ msgstr "Pund per Kubikfoot"
10745 
10746 #~ msgid "pounds per cubic yard"
10747 #~ msgstr "Pund per Kubikyard"
10748 
10749 #~ msgid ""
10750 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10751 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10752 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10753 #~ "css\">\n"
10754 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10755 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10756 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10757 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10758 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10759 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10760 #~ "p></body></html>"
10761 #~ msgstr ""
10762 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10763 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10764 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10765 #~ "css\">\n"
10766 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10767 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10768 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10769 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10770 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10771 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">De Eenheit oder Metood för de "
10772 #~ "Verdelendichtangaav angeven</span></p></body></html>"
10773 
10774 #~ msgid "molar"
10775 #~ msgstr "Molaar"
10776 
10777 #~ msgid "Normal"
10778 #~ msgstr "Normaal"
10779 
10780 #~ msgid "molal"
10781 #~ msgstr "Molaliteet"
10782 
10783 #~ msgid "% ( mass )"
10784 #~ msgstr "% (Mass)"
10785 
10786 #~ msgid "% ( volume )"
10787 #~ msgstr "% (Mengde)"
10788 
10789 #~ msgid "% ( moles )"
10790 #~ msgstr "% (Molen)"
10791 
10792 #~ msgid ""
10793 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10794 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10795 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10796 #~ "css\">\n"
10797 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10798 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10799 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10800 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10801 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10802 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10803 #~ msgstr ""
10804 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10805 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10806 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10807 #~ "css\">\n"
10808 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10809 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10810 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10811 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10812 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10813 #~ "size:12pt;\">De Eenheiten för de Löösmiddelmengde</span></p></body></html>"
10814 
10815 #~ msgid "liter"
10816 #~ msgstr "Liter"
10817 
10818 #~ msgid "cubic feet"
10819 #~ msgstr "Kubikfoot"
10820 
10821 #~ msgid "cubic inch"
10822 #~ msgstr "Kubiktoll"
10823 
10824 #~ msgid "cubic mile"
10825 #~ msgstr "Kubikmiel"
10826 
10827 #~ msgid "fluid ounce"
10828 #~ msgstr "Flaatunz"
10829 
10830 #~ msgid "cups"
10831 #~ msgstr "Köppkes"
10832 
10833 #~ msgid "gallons"
10834 #~ msgstr "Gallonen"
10835 
10836 #~ msgid "pints"
10837 #~ msgstr "Pinten"
10838 
10839 #~ msgid ""
10840 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10841 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10842 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10843 #~ "css\">\n"
10844 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10845 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10846 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10847 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10848 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10849 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10850 #~ msgstr ""
10851 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10852 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10853 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10854 #~ "css\">\n"
10855 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10856 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10857 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10858 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10859 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10860 #~ "size:12pt;\">De Eenheiten för dat Löösmiddel sien Molarmass</span></p></"
10861 #~ "body></html>"
10862 
10863 #~ msgid ""
10864 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10865 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10866 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10867 #~ "css\">\n"
10868 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10869 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10870 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10871 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10872 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10873 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10874 #~ msgstr ""
10875 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10876 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10877 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10878 #~ "css\">\n"
10879 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10880 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10881 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10882 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10883 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10884 #~ "size:12pt;\">De Eenheiten för de Verdelendicht angeven</span></p></body></"
10885 #~ "html>"
10886 
10887 #~ msgid ""
10888 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10889 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10890 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10891 #~ "css\">\n"
10892 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10893 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10894 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10895 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10896 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10897 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10898 #~ "body></html>"
10899 #~ msgstr ""
10900 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10901 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10902 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10903 #~ "css\">\n"
10904 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10905 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10906 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10907 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10908 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10909 #~ "size:12pt;\">De Eenheiten för de Mengde vun lööst Stoff angeven</span></"
10910 #~ "p></body></html>"
10911 
10912 #~ msgid "kilograms"
10913 #~ msgstr "Kilogramm"
10914 
10915 #~ msgid ""
10916 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10917 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10918 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10919 #~ "css\">\n"
10920 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10921 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10922 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10923 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10924 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10925 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10926 #~ msgstr ""
10927 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10928 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10929 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10930 #~ "css\">\n"
10931 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10932 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10933 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10934 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10935 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10936 #~ "size:12pt;\">De Eenheiten för den lööst Stoff sien Molarmass</span></p></"
10937 #~ "body></html>"
10938 
10939 #~ msgid ""
10940 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10941 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10942 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10943 #~ "css\">\n"
10944 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10945 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10946 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10947 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10948 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10949 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10950 #~ msgstr ""
10951 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10952 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10953 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10954 #~ "css\">\n"
10955 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10956 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10957 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10958 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10959 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10960 #~ "size:12pt;\">De Eenheit för den lööst Stoff sien Äquivalentmass</span></"
10961 #~ "p></body></html>"
10962 
10963 #~ msgid ""
10964 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10965 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10966 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10967 #~ "css\">\n"
10968 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10969 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10970 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10971 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10972 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10973 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10974 #~ msgstr ""
10975 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10976 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10977 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10978 #~ "css\">\n"
10979 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10980 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10981 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10982 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10983 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10984 #~ "size:12pt;\">All Weerten op ehr Anfangweerten torüchsetten</span></p></"
10985 #~ "body></html>"
10986 
10987 #~ msgid ""
10988 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10989 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10990 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10991 #~ "css\">\n"
10992 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10993 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10994 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10995 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10996 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10997 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10998 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10999 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
11000 #~ msgstr ""
11001 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11002 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11003 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11004 #~ "css\">\n"
11005 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11006 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
11007 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11008 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11009 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11010 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Ännerst Du de "
11011 #~ "Mengden, ännert sik de anner Mengden automaatsch.<br />Mass un Molen "
11012 #~ "hangt för en angeven Gas direktemang tosamen.</span></p></body></html>"
11013 
11014 #, fuzzy
11015 #~| msgid ""
11016 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
11017 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
11018 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11019 #~| "css\">\n"
11020 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11021 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11022 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11023 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11024 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11025 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">molar mass of the gas:</span></p></body></"
11026 #~| "html>"
11027 #~ msgid ""
11028 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11029 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11030 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11031 #~ "css\">\n"
11032 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11033 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11034 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11035 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11036 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11037 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
11038 #~ "html>"
11039 #~ msgstr ""
11040 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11041 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11042 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11043 #~ "css\">\n"
11044 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11045 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11046 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11047 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11048 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11049 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molarmass vun't Gas:</span></p></body></"
11050 #~ "html>"
11051 
11052 #~ msgid ""
11053 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11054 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11055 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11056 #~ "css\">\n"
11057 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11058 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11059 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11060 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11061 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11062 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
11063 #~ msgstr ""
11064 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11065 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11066 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11067 #~ "css\">\n"
11068 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11069 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11070 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11071 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11072 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11073 #~ "size:12pt;\">De Molarmass vun't Gas angeven</span></p></body></html>"
11074 
11075 #, fuzzy
11076 #~| msgid ""
11077 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
11078 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
11079 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11080 #~| "css\">\n"
11081 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11082 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11083 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11084 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11085 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11086 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">moles:</span></p></body></html>"
11087 #~ msgid ""
11088 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11089 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11090 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11091 #~ "css\">\n"
11092 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11093 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11094 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11095 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11096 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11097 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
11098 #~ msgstr ""
11099 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11100 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11101 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11102 #~ "css\">\n"
11103 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11104 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11105 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11106 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11107 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11108 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molen:</span></p></body></html>"
11109 
11110 #~ msgid ""
11111 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11112 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11113 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11114 #~ "css\">\n"
11115 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11116 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11117 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11118 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11119 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11120 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
11121 #~ "html>"
11122 #~ msgstr ""
11123 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11124 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11125 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11126 #~ "css\">\n"
11127 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11128 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11129 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11130 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11131 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11132 #~ "size:12pt;\">De Molentall vun't Gas angeven</span></p></body></html>"
11133 
11134 #~ msgid ""
11135 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11136 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11137 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11138 #~ "css\">\n"
11139 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11140 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11141 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11142 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11143 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11144 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
11145 #~ msgstr ""
11146 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11147 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11148 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11149 #~ "css\">\n"
11150 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11151 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11152 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11153 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11154 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11155 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
11156 
11157 #~ msgid ""
11158 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11159 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11160 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11161 #~ "css\">\n"
11162 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11163 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11164 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11165 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11166 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11167 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
11168 #~ msgstr ""
11169 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11170 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11171 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11172 #~ "css\">\n"
11173 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11174 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11175 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11176 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11177 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11178 #~ "size:12pt;\">De Mass vun't Gas angeven</span></p></body></html>"
11179 
11180 #~ msgid ""
11181 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11182 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11183 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11184 #~ "css\">\n"
11185 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11186 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11187 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11188 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11189 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11190 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
11191 #~ msgstr ""
11192 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11193 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11194 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11195 #~ "css\">\n"
11196 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11197 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11198 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11199 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11200 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11201 #~ "size:12pt;\">De Eenheit för't Gas sien Mass angeven</span></p></body></"
11202 #~ "html>"
11203 
11204 #~ msgid ""
11205 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11206 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11207 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11208 #~ "css\">\n"
11209 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11210 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11211 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11212 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11213 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11214 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
11215 #~ msgstr ""
11216 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11217 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11218 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11219 #~ "css\">\n"
11220 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11221 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11222 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11223 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11224 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11225 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Druck:</span></p></body></html>"
11226 
11227 #~ msgid ""
11228 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11229 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11230 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11231 #~ "css\">\n"
11232 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11233 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11234 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11235 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11236 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11237 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
11238 #~ msgstr ""
11239 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11240 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11241 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11242 #~ "css\">\n"
11243 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11244 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11245 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11246 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11247 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11248 #~ "size:12pt;\">Den Druck vun't Gas angeven</span></p></body></html>"
11249 
11250 #~ msgid ""
11251 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11252 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11253 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11254 #~ "css\">\n"
11255 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11256 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11257 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11258 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11259 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11260 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
11261 #~ "html>"
11262 #~ msgstr ""
11263 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11264 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11265 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11266 #~ "css\">\n"
11267 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11268 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11269 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11270 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11271 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11272 #~ "size:12pt;\">De Eenheiten för den Gasdruck angeven</span></p></body></"
11273 #~ "html>"
11274 
11275 #~ msgid ""
11276 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11277 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11278 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11279 #~ "css\">\n"
11280 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11281 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11282 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11283 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11284 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11285 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
11286 #~ msgstr ""
11287 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11288 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11289 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11290 #~ "css\">\n"
11291 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11292 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11293 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11294 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11295 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11296 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatuur:</span></p></body></html>"
11297 
11298 #~ msgid ""
11299 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11300 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11301 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11302 #~ "css\">\n"
11303 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11304 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11305 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11306 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11307 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11308 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
11309 #~ msgstr ""
11310 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11311 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11312 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11313 #~ "css\">\n"
11314 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11315 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11316 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11317 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11318 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11319 #~ "size:12pt;\">De Gastemperatuur angeven</span></p></body></html>"
11320 
11321 #~ msgid ""
11322 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11323 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11324 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11325 #~ "css\">\n"
11326 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11327 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11328 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11329 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11330 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11331 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
11332 #~ "body></html>"
11333 #~ msgstr ""
11334 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11335 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11336 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11337 #~ "css\">\n"
11338 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11339 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11340 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11341 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11342 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11343 #~ "size:12pt;\">De Eenheiten för de Gastemperatuur angeven</span></p></"
11344 #~ "body></html>"
11345 
11346 #~ msgid ""
11347 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11348 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11349 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11350 #~ "css\">\n"
11351 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11352 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11353 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11354 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11355 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11356 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
11357 #~ msgstr ""
11358 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11359 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11360 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11361 #~ "css\">\n"
11362 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11363 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11364 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11365 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11366 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11367 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mengde:</span></p></body></html>"
11368 
11369 #~ msgid ""
11370 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11371 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11372 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11373 #~ "css\">\n"
11374 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11375 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11376 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11377 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11378 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11379 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
11380 #~ msgstr ""
11381 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11382 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11383 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11384 #~ "css\">\n"
11385 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11386 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11387 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11388 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11389 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11390 #~ "size:12pt;\">Dat Volumen vun't Gas angeven</span></p></body></html>"
11391 
11392 #~ msgid ""
11393 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11394 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11395 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11396 #~ "css\">\n"
11397 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11398 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11399 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11400 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11401 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11402 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
11403 #~ "html>"
11404 #~ msgstr ""
11405 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11406 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11407 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11408 #~ "css\">\n"
11409 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11410 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11411 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11412 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11413 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11414 #~ "size:12pt;\">De Gasvolumeneenheiten angeven</span></p></body></html>"
11415 
11416 #~ msgid "Moles / Mass"
11417 #~ msgstr "Molen/Mass"
11418 
11419 #~ msgid "Pressure"
11420 #~ msgstr "Druck"
11421 
11422 #~ msgid "Temperature"
11423 #~ msgstr "Temperatuur"
11424 
11425 #~ msgid "Volume"
11426 #~ msgstr "Volumen"
11427 
11428 #~ msgid ""
11429 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11430 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11431 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11432 #~ "css\">\n"
11433 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11434 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11435 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11436 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11437 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11438 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
11439 #~ "body></html>"
11440 #~ msgstr ""
11441 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11442 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11444 #~ "css\">\n"
11445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11450 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van-der-Waals-Biweert »b«:</span></p></"
11451 #~ "body></html>"
11452 
11453 #~ msgid ""
11454 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11455 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11456 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11457 #~ "css\">\n"
11458 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11459 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11460 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11461 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11462 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11463 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
11464 #~ "body></html>"
11465 #~ msgstr ""
11466 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11467 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11468 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11469 #~ "css\">\n"
11470 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11471 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11472 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11473 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11474 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11475 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van-der-Waals-Biweert »a«:</span></p></"
11476 #~ "body></html>"
11477 
11478 #~ msgid ""
11479 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11480 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11481 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11482 #~ "css\">\n"
11483 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11484 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11485 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11486 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11487 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11488 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
11489 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
11490 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
11491 #~ msgstr ""
11492 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11493 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11494 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11495 #~ "css\">\n"
11496 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11497 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11498 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11499 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11500 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11501 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Söök ut dat Köörfeld neegst dat \"Utreken\"-"
11502 #~ "Feld ut, wat Du utreken wullt, un änner de Weerten oder Eenheiten, de Du "
11503 #~ "utreken wullt.</span></p></body></html>"
11504 
11505 #~ msgid ""
11506 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11507 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11508 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11509 #~ "css\">\n"
11510 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11511 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11512 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11513 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11514 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11515 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
11516 #~ msgstr ""
11517 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11518 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11519 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11520 #~ "css\">\n"
11521 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11522 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11523 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11524 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11525 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11526 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Elementnaam:</span></p></body></html>"
11527 
11528 #~ msgid ""
11529 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11530 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11531 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11532 #~ "css\">\n"
11533 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11534 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11535 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11536 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11537 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11538 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
11539 #~ "html>"
11540 #~ msgstr ""
11541 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11542 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11543 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11544 #~ "css\">\n"
11545 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11546 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11547 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11548 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11549 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11550 #~ "size:14pt;\">Dat Element angeven, dat Du bekieken wullt</span></p></"
11551 #~ "body></html>"
11552 
11553 #, fuzzy
11554 #~| msgid ""
11555 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
11556 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
11557 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11558 #~| "css\">\n"
11559 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11560 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11561 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11562 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11563 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11564 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass</span></p></body></html>"
11565 #~ msgid ""
11566 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11567 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11568 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11569 #~ "css\">\n"
11570 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11571 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11572 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11573 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11574 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11575 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
11576 #~ msgstr ""
11577 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11578 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11579 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11580 #~ "css\">\n"
11581 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11582 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11583 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11584 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11585 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11586 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotopenmass</span></p></body></html>"
11587 
11588 #~ msgid ""
11589 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11590 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11591 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11592 #~ "css\">\n"
11593 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11594 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11595 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11596 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11597 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11598 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
11599 #~ "html>"
11600 #~ msgstr ""
11601 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11602 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11603 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11604 #~ "css\">\n"
11605 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11606 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11607 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11608 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11609 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11610 #~ "size:14pt;\">En Isotoop vun't aktuelle Element angeven</span></p></body></"
11611 #~ "html>"
11612 
11613 #~ msgid ""
11614 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11615 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11616 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11617 #~ "css\">\n"
11618 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11619 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11620 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11621 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11622 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11623 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
11624 #~ msgstr ""
11625 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11626 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11627 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11628 #~ "css\">\n"
11629 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11630 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11631 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11632 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11634 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Halfweerttiet:</span></p></body></html>"
11635 
11636 #~ msgid ""
11637 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11638 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11639 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11640 #~ "css\">\n"
11641 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11642 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11643 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11644 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11646 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
11647 #~ "body></html>"
11648 #~ msgstr ""
11649 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11650 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11651 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11652 #~ "css\">\n"
11653 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11654 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11655 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11656 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11657 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11658 #~ "size:14pt;\">Dat radioaktiev Isotoop sien Halfweerttiet angeven</span></"
11659 #~ "p></body></html>"
11660 
11661 #~ msgid ""
11662 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11663 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11664 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11665 #~ "css\">\n"
11666 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11667 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11668 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11669 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11670 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11671 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
11672 #~ msgstr ""
11673 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11674 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11675 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11676 #~ "css\">\n"
11677 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11678 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11679 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11680 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11681 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11682 #~ "size:14pt;\">De Eenheit vun de Halfweerttiet</span></p></body></html>"
11683 
11684 #, fuzzy
11685 #~| msgid ""
11686 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
11687 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
11688 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11689 #~| "css\">\n"
11690 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11691 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11692 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11693 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11694 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11695 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass</span></p></body></html>"
11696 #~ msgid ""
11697 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11698 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11699 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11700 #~ "css\">\n"
11701 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11702 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11703 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11704 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11705 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11706 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
11707 #~ msgstr ""
11708 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11709 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11710 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11711 #~ "css\">\n"
11712 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11713 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11714 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11715 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11716 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11717 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atoommass</span></p></body></html>"
11718 
11719 #, fuzzy
11720 #~| msgid ""
11721 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
11722 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
11723 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11724 #~| "css\">\n"
11725 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11726 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11727 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11728 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11729 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11730 #~| "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected.</span></p></body></"
11731 #~| "html>"
11732 #~ msgid ""
11733 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11734 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11735 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11736 #~ "css\">\n"
11737 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11738 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11739 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11740 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11741 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11742 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
11743 #~ msgstr ""
11744 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11745 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11746 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11747 #~ "css\">\n"
11748 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11749 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11750 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11751 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11752 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11753 #~ "size:14pt;\">De Atommass vun't utsöchte Isotoop</span></p></body></html>"
11754 
11755 #~ msgid ""
11756 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11757 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11758 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11759 #~ "css\">\n"
11760 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11761 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11762 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11763 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11764 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11765 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
11766 #~ msgstr ""
11767 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11768 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11769 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11770 #~ "css\">\n"
11771 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11772 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11773 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11774 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11775 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11776 #~ "size:14pt;\">De Eenheit vun de Atommass</span></p></body></html>"
11777 
11778 #~ msgid ""
11779 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11780 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11781 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11782 #~ "css\">\n"
11783 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11784 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11785 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11786 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11787 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11788 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
11789 #~ msgstr ""
11790 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11791 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11792 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11793 #~ "css\">\n"
11794 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11795 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11796 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11797 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11798 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11799 #~ "size:14pt;;\">Anegeven, wat Du utreken wullt</span></p></body></html>"
11800 
11801 #~ msgid ""
11802 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11803 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11804 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11805 #~ "css\">\n"
11806 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11807 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11808 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11809 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11810 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11811 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
11812 #~ msgstr ""
11813 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11814 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11815 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11816 #~ "css\">\n"
11817 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11818 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11819 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11820 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11821 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11822 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Utgangsmengde:</span></p></body></html>"
11823 
11824 #~ msgid ""
11825 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11826 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11827 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11828 #~ "css\">\n"
11829 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11830 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11831 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11832 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11833 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11834 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11835 #~ "body></html>"
11836 #~ msgstr ""
11837 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11838 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11839 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11840 #~ "css\">\n"
11841 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11842 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11843 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11844 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11845 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11846 #~ "size:14pt;\">De Anfangmengde vun den Stoff angeven</span></p></body></"
11847 #~ "html>"
11848 
11849 #~ msgid ""
11850 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11851 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11852 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11853 #~ "css\">\n"
11854 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11855 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11856 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11857 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11858 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11859 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11860 #~ msgstr ""
11861 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11862 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11863 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11864 #~ "css\">\n"
11865 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11866 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11867 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11868 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11869 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11870 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ennmengde:</span></p></body></html>"
11871 
11872 #~ msgid ""
11873 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11874 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11875 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11876 #~ "css\">\n"
11877 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11878 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11879 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11880 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11881 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11882 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11883 #~ "html>"
11884 #~ msgstr ""
11885 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11886 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11887 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11888 #~ "css\">\n"
11889 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11890 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11891 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11892 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11893 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11894 #~ "size:14pt;\">De Ennmengde vun den Stoff angeven</span></p></body></html>"
11895 
11896 #~ msgid ""
11897 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11898 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11899 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11900 #~ "css\">\n"
11901 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11902 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11903 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11904 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11905 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11906 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11907 #~ msgstr ""
11908 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11909 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11910 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11911 #~ "css\">\n"
11912 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11913 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11914 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11915 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11916 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11917 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tiet:</span></p></body></html>"
11918 
11919 #~ msgid ""
11920 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11921 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11922 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11923 #~ "css\">\n"
11924 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11925 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11926 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11927 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11928 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11929 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11930 #~ msgstr ""
11931 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11932 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11933 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11934 #~ "css\">\n"
11935 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11936 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11937 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11938 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11939 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11940 #~ "size:14pt;\">Hier de aflopen Tiet angeven</span></p></body></html>"
11941 
11942 #~ msgid ""
11943 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11944 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11945 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11946 #~ "css\">\n"
11947 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11948 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11949 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11950 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11951 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11952 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11953 #~ "body></html>"
11954 #~ msgstr ""
11955 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11956 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11957 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11958 #~ "css\">\n"
11959 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11960 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11961 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11962 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11963 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11964 #~ "size:14pt;\">De Egenschap, mit de Du de Mass angeven wullt</span></p></"
11965 #~ "body></html>"
11966 
11967 #~ msgid ""
11968 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11969 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11970 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11971 #~ "css\">\n"
11972 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11973 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11974 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11975 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11976 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11977 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11978 #~ "p></body></html>"
11979 #~ msgstr ""
11980 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11981 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11982 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11983 #~ "css\">\n"
11984 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11985 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11986 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11987 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11988 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11989 #~ "size:14pt;\">De Egenschap, mit de Du de Ennmengde angeven wullt</span></"
11990 #~ "p></body></html>"
11991 
11992 #~ msgid ""
11993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11996 #~ "css\">\n"
11997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12000 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12001 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12002 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
12003 #~ "p></body></html>"
12004 #~ msgstr ""
12005 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12006 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12007 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12008 #~ "css\">\n"
12009 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12010 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12011 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12012 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12013 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12014 #~ "size:14pt;\">De Eenheit för den Stoff sien Anfangmengde</span></p></"
12015 #~ "body></html>"
12016 
12017 #~ msgid ""
12018 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12019 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12020 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12021 #~ "css\">\n"
12022 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12023 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12024 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12025 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12026 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12027 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
12028 #~ "html>"
12029 #~ msgstr ""
12030 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12031 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12032 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12033 #~ "css\">\n"
12034 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12035 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12036 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12037 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12038 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12039 #~ "size:14pt;\">De Eenheiten för de Ennmengde angeven</span></p></body></"
12040 #~ "html>"
12041 
12042 #~ msgid ""
12043 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12044 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12045 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12046 #~ "css\">\n"
12047 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12048 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12049 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12050 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12051 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12052 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
12053 #~ "html>"
12054 #~ msgstr ""
12055 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12056 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12057 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12058 #~ "css\">\n"
12059 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12060 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12061 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12062 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12063 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12064 #~ "size:14pt;\">De Eenheiten vun de aflopen Tiet angeven</span></p></body></"
12065 #~ "html>"
12066 
12067 #~ msgid ""
12068 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12069 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12070 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12071 #~ "css\">\n"
12072 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12073 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12074 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12075 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12076 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12077 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
12078 #~ msgstr ""
12079 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12080 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12081 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12082 #~ "css\">\n"
12083 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12084 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12085 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12086 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12087 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12088 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tiet in Halfweerttieden</span></p></body></"
12089 #~ "html>"
12090 
12091 #~ msgid ""
12092 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12093 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12094 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12095 #~ "css\">\n"
12096 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12097 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12098 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12099 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12100 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12101 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
12102 #~ "body></html>"
12103 #~ msgstr ""
12104 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12105 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12106 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12107 #~ "css\">\n"
12108 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12109 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12110 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12111 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12112 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12113 #~ "size:14pt;\">De aflopen Tiet mit den Schuver angeven</span></p></body></"
12114 #~ "html>"
12115 
12116 #~ msgid ""
12117 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12118 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12119 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12120 #~ "css\">\n"
12121 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12122 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12123 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12124 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12125 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12126 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
12127 #~ msgstr ""
12128 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12129 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12130 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12131 #~ "css\">\n"
12132 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12133 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12134 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12135 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12136 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12137 #~ "size:14pt;\">De Tall vun aflopen Halfweerttieden</span></p></body></html>"
12138 
12139 #~ msgid ""
12140 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12141 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12142 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12143 #~ "css\">\n"
12144 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12145 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12146 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12147 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12148 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12149 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
12150 #~ msgstr ""
12151 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12152 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12153 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12154 #~ "css\">\n"
12155 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12156 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12157 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12158 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12159 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12160 #~ "size:14pt;\">All Weerten op ehr Anfangweerten torüchsetten</span></p></"
12161 #~ "body></html>"
12162 
12163 #~ msgid ""
12164 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12165 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12166 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12167 #~ "css\">\n"
12168 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12169 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12170 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12171 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12172 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12173 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
12174 #~ "span></p></body></html>"
12175 #~ msgstr ""
12176 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12177 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12179 #~ "css\">\n"
12180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12182 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12185 #~ "size:12pt;\">De Instellen vun den Molekööl-Verdelendichtreekner</span></"
12186 #~ "p></body></html>"
12187 
12188 #, fuzzy
12189 #~| msgid ""
12190 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
12191 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
12192 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12193 #~| "css\">\n"
12194 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12195 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12196 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12197 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12198 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12199 #~| "weight:600;\">Information</span></p>\n"
12200 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12201 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
12202 #~| "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view "
12203 #~| "information about it.</span></p>\n"
12204 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12205 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">zoom in and out using "
12206 #~| "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
12207 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12208 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">scroll using left-"
12209 #~| "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
12210 #~ msgid ""
12211 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12212 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12213 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12214 #~ "css\">\n"
12215 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12216 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12217 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12218 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12219 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12220 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
12221 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12222 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
12223 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
12224 #~ "about it.</span></p>\n"
12225 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12226 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
12227 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
12228 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12229 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
12230 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
12231 #~ msgstr ""
12232 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12233 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12234 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12235 #~ "css\">\n"
12236 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12237 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12238 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12239 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12240 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12241 #~ "weight:600;\">Informatschoon</span></p>\n"
12242 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12243 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
12244 #~ "style=\" font-weight:400;\">Maak en Rechtsklick op Elementen, över de Du "
12245 #~ "mehr weten wullt.</span></p>\n"
12246 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12247 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mit dat Muusrad kannst "
12248 #~ "Du de Ansicht grötter un lütter maken.</p>\n"
12249 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12250 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Rullen kannst Du, wenn "
12251 #~ "Du bi daalhollen linken Muusknoop de Muus trecken deist.</p></body></html>"
12252 
12253 #~ msgid "Boiling point"
12254 #~ msgstr "Kaakpunkt"
12255 
12256 #~ msgid "Melting point"
12257 #~ msgstr "Smöltpunkt"
12258 
12259 #~ msgid "Isobar"
12260 #~ msgstr "Isobar"
12261 
12262 #~ msgid "Atom numbers"
12263 #~ msgstr "Atomnummern"
12264 
12265 #~ msgid "cubic meters"
12266 #~ msgstr "Kubikmeters"
12267 
12268 #~ msgid "Calculate"
12269 #~ msgstr "Utreken"
12270 
12271 #~ msgid "Full range"
12272 #~ msgstr "Heel Rebeet"
12273 
12274 #~ msgid "Ok"
12275 #~ msgstr "OK"
12276 
12277 #~ msgid "Ununquadium"
12278 #~ msgstr "Ununquadium"
12279 
12280 #~ msgid "Ununhexium"
12281 #~ msgstr "Ununhexium"
12282 
12283 #~ msgid ""
12284 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC "
12285 #~ "systematic element name."
12286 #~ msgstr ""
12287 #~ "In de Historie faken »Eka-Blee« nöömt, is Ununquadium en systemaatsch "
12288 #~ "Elementnaam, övergangwies vun de IUPAC vergeven."
12289 
12290 #~ msgid ""
12291 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC "
12292 #~ "systematic element name."
12293 #~ msgstr ""
12294 #~ "In de Historie faken »Eka-Polonium« nöömt, is Ununhexium en systemaatsch "
12295 #~ "Elementnaam, övergangwies vun de IUPAC vergeven."
12296 
12297 #~ msgid "X:"
12298 #~ msgstr "X:"
12299 
12300 #~ msgid "Y:"
12301 #~ msgstr "Y:"
12302 
12303 #~ msgid "Oxidation numbers"
12304 #~ msgstr "Oxidatschoontallen"
12305 
12306 #, fuzzy
12307 #~| msgid "Labels:"
12308 #~ msgid "TextLabel"
12309 #~ msgstr "Betekers:"
12310 
12311 #~ msgid "Molecular Calculator"
12312 #~ msgstr "Moleköölreekner"
12313 
12314 #~ msgid "&Equation Solver..."
12315 #~ msgstr "&Glieken-Löser..."
12316 
12317 #~ msgctxt "WhatsThis Help"
12318 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
12319 #~ msgstr "Mit dit Warktüüch kannst du cheemsche Glieken oplösen."
12320 
12321 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
12322 #~ msgstr "Cheemsche Glieken lösen"
12323 
12324 #~ msgid "Copy"
12325 #~ msgstr "Koperen"
12326 
12327 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
12328 #~ msgid "Chemical Solver Help"
12329 #~ msgstr "Hülp för den cheemschen Löser"
12330 
12331 #~ msgid "Intensity:"
12332 #~ msgstr "Intensiteet:"
12333 
12334 #~ msgid "Selected Peak"
12335 #~ msgstr "Markeert Huuk"
12336 
12337 #~ msgid " Å"
12338 #~ msgstr " Å"
12339 
12340 #~ msgid "Shown range"
12341 #~ msgstr "Wiest Rebeet"
12342 
12343 #~ msgid "Wavelength [Å]"
12344 #~ msgstr "Bülgenlängde [Å]"
12345 
12346 #~ msgid "%1 of 1000"
12347 #~ msgstr "%1 vun 1000"
12348 
12349 #~ msgid "%1 Å"
12350 #~ msgstr "%1 Å"
12351 
12352 #~ msgid "Atomic Mass [u]"
12353 #~ msgstr "Atommass [u]"
12354 
12355 #~ msgid "Melting Point [K]"
12356 #~ msgstr "Smöltpunkt [K]"
12357 
12358 #~ msgid "Boiling Point [K]"
12359 #~ msgstr "Kaakpunkt [K]"
12360 
12361 #~ msgid "Atomic Radius [pm]"
12362 #~ msgstr "Atomhalfmaat [pm]"
12363 
12364 #~ msgid "pm"
12365 #~ msgstr "pm"
12366 
12367 #~ msgid "Covalent Radius [pm]"
12368 #~ msgstr "Kovalent Halfmaat [pm]"
12369 
12370 #~ msgid "PSE-Look:"
12371 #~ msgstr "Utsehn vun dat Periodensysteem:"
12372 
12373 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
12374 #~ msgstr "Atommass in't Periodensysteem wiesen"
12375 
12376 #~ msgid "Display only the number of the element"
12377 #~ msgstr "Bloots Elementnummer wiesen"
12378 
12379 #~ msgid "Temperatures:"
12380 #~ msgstr "Temperaturen:"
12381 
12382 #~ msgid "Kelvin"
12383 #~ msgstr "Kelvin"
12384 
12385 #~ msgid "Degrees Celsius"
12386 #~ msgstr "Graad Celsius"
12387 
12388 #~ msgid "Degrees Fahrenheit"
12389 #~ msgstr "Graad Fahrenheit"
12390 
12391 #~ msgid "Degrees Rankine"
12392 #~ msgstr "Graad Rankine"
12393 
12394 #~ msgid "Degrees Réaumur"
12395 #~ msgstr "Graad Réaumur"
12396 
12397 #~ msgid "Energies:"
12398 #~ msgstr "Energien:"
12399 
12400 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
12401 #~ msgstr "kj/mol (Kilojoule per Mol)"
12402 
12403 #~ msgid "eV (electronvolt)"
12404 #~ msgstr "eV (Elektronenvolt)"
12405 
12406 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )"
12407 #~ msgstr "Instellen för Informatschonen bito (Elementen-Enkelheiten)"
12408 
12409 #~ msgid "Wikipedia language"
12410 #~ msgstr "Wikipedia-Spraak"
12411 
12412 #~ msgid "English"
12413 #~ msgstr "Engelsch"
12414 
12415 #~ msgid "German"
12416 #~ msgstr "Hoochdüütsch"
12417 
12418 #~ msgid "French"
12419 #~ msgstr "Franzöösch"
12420 
12421 #~ msgid "Italian"
12422 #~ msgstr "Italieensch"
12423 
12424 #~ msgid "Russian"
12425 #~ msgstr "Russ'sch"
12426 
12427 #~ msgid "Japanese"
12428 #~ msgstr "Japaansch"
12429 
12430 #~ msgid "Spanish"
12431 #~ msgstr "Spaansch"
12432 
12433 #~ msgid "Polish"
12434 #~ msgstr "Poolsch"
12435 
12436 #~ msgid "Portuguese"
12437 #~ msgstr "Portugeesch"
12438 
12439 #~ msgid "Dutch"
12440 #~ msgstr "Nedderlannsch"
12441 
12442 #~ msgid "Å"
12443 #~ msgstr "Å"
12444 
12445 #~ msgid "eV"
12446 #~ msgstr "eV"
12447 
12448 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
12449 #~ msgid "%1 %2"
12450 #~ msgstr "%1 %2"
12451 
12452 #~ msgctxt "electron volt"
12453 #~ msgid "%1 eV"
12454 #~ msgstr "%1 eV"
12455 
12456 #~ msgctxt "kilo joule per mol"
12457 #~ msgid "%1 kJ/mol"
12458 #~ msgstr "%1 kJ/mol"
12459 
12460 #~ msgid "Set Colors"
12461 #~ msgstr "Klören setten"
12462 
12463 #~ msgid "atmospheres"
12464 #~ msgstr "Techn. Atmosferen"
12465 
12466 #~ msgid "pascal"
12467 #~ msgstr "Pascal"
12468 
12469 #~ msgid "bars"
12470 #~ msgstr "Bar"
12471 
12472 #~ msgid "millibars"
12473 #~ msgstr "Millibar"
12474 
12475 #~ msgid "decibars"
12476 #~ msgstr "Dezibar"
12477 
12478 #~ msgid "torrs"
12479 #~ msgstr "Torr"
12480 
12481 #~ msgid "inches of mercury"
12482 #~ msgstr "Toll Quecksülversüül"
12483 
12484 #~ msgid "Kelvins"
12485 #~ msgstr "Kelvin"
12486 
12487 #~ msgid "celsius"
12488 #~ msgstr "Celsius"
12489 
12490 #~ msgid "fahrenheit"
12491 #~ msgstr "Fahrenheit"
12492 
12493 #~ msgid "delisles"
12494 #~ msgstr "Delisle"
12495 
12496 #~ msgid "réaumurs"
12497 #~ msgstr "Réaumur"
12498 
12499 #~ msgid "liters"
12500 #~ msgstr "Liters"
12501 
12502 #~ msgid "cubic inches"
12503 #~ msgstr "Kubiktoll"
12504 
12505 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'"
12506 #~ msgstr "De Eenheit för den Van-der-Waals-Biweert \"a\""
12507 
12508 #~ msgid ""
12509 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant "
12510 #~ "'a'."
12511 #~ msgstr ""
12512 #~ "Hier kannst Du de Eenheit för den Van-der-Waals-Biweert \"a\" angeven."
12513 
12514 #~ msgid "Play"
12515 #~ msgstr "Afspelen"
12516 
12517 #~ msgid "Pause"
12518 #~ msgstr "Paus"
12519 
12520 #~ msgid "Melting Point: %1"
12521 #~ msgstr "Smöltpunkt: %1"
12522 
12523 #~ msgid "Boiling Point: %1"
12524 #~ msgstr "Kaakpunkt: %1"
12525 
12526 #~ msgid "Electron Affinity: %1"
12527 #~ msgstr "Elektronenaffiniteet: %1"
12528 
12529 # #: detailinfodlg.cpp:137
12530 #~ msgid "Covalent Radius: %1"
12531 #~ msgstr "Kovalent Halfmaat: %1"
12532 
12533 #~ msgid "van der Waals Radius: %1"
12534 #~ msgstr "Van-der-Waals-Halfmaat: %1"
12535 
12536 #~ msgid "Mass: %1"
12537 #~ msgstr "Mass: %1"
12538 
12539 #~ msgid "First Ionization energy: %1"
12540 #~ msgstr "Eerste Ionisatschoonenergie: %1"
12541 
12542 #~ msgid "Electronegativity: %1"
12543 #~ msgstr "Elektronegativiteet: %1"
12544 
12545 #~ msgid "Gradient Types"
12546 #~ msgstr "Övergangstypen"
12547 
12548 #~ msgid ""
12549 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental "
12550 #~ "information"
12551 #~ msgstr ""
12552 #~ "Disse Weert leegt de Wikipedia-Spraak för de utföhrlichen Informatschonen "
12553 #~ "fast"
12554 
12555 #~ msgid "Selects the wikipedia language"
12556 #~ msgstr "De Wikipedia-Spraak fastleggen"
12557 
12558 #~ msgid " Web look up"
12559 #~ msgstr "Nakiek in't Nett"
12560 
12561 #~ msgid "Click to edit current temperature"
12562 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de aktuelle Temperatuur bewerken wullt"
12563 
12564 #~ msgid "Year:"
12565 #~ msgstr "Johr:"
12566 
12567 #~ msgid "Changes the current year."
12568 #~ msgstr "Dat aktuelle Johr ännern"
12569 
12570 #~ msgid "Edit to change the current year."
12571 #~ msgstr "Hier kannst Du dat aktuelle Johr bewerken"
12572 
12573 #~ msgid "Click to play / pause the change of time."
12574 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du den Tietafloop afspelen/anhollen wullt"
12575 
12576 #~ msgid "Slide to change the speed at which time increases."
12577 #~ msgstr "Schuver för de Gauigkeit vun den Tietafloop"
12578 
12579 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
12580 #~ msgid "N/A"
12581 #~ msgstr "k.A."
12582 
12583 #~ msgid "No Gradient"
12584 #~ msgstr "Keen Klöörövergang"
12585 
12586 #~ msgid "Timeline"
12587 #~ msgstr "Tietreeg"
12588 
12589 #~ msgid "Settings"
12590 #~ msgstr "Instellen"
12591 
12592 #~ msgid "nm"
12593 #~ msgstr "nm"
12594 
12595 #~ msgid "List of all Peaks"
12596 #~ msgstr "List vun all Huken"
12597 
12598 #~ msgid "%1 nm"
12599 #~ msgstr "%1 nm"
12600 
12601 #~ msgid "Show &Legend"
12602 #~ msgstr "&Verkloren wiesen"
12603 
12604 #~ msgid "Hide &Legend"
12605 #~ msgstr "&Verkloren versteken"
12606 
12607 #~ msgid "Show &Sidebar"
12608 #~ msgstr "&Sietpaneel wiesen"
12609 
12610 #~ msgid "Hide &Sidebar"
12611 #~ msgstr "&Sietpaneel versteken"
12612 
12613 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
12614 #~ msgstr "Övergang: %1 (%2)"
12615 
12616 #~ msgid "Z Matrix Editor"
12617 #~ msgstr "Z-Matrix-Editor"
12618 
12619 #~ msgid "Add Atom"
12620 #~ msgstr "Atom tofögen"
12621 
12622 #~ msgid "Remove Atom"
12623 #~ msgstr "Atom wegmaken"
12624 
12625 #~ msgid "Python Settings"
12626 #~ msgstr "Python-Instellen"
12627 
12628 #~ msgid "Insert Fragment..."
12629 #~ msgstr "Deel infögen..."
12630 
12631 #~ msgid "Add Directory"
12632 #~ msgstr "Orner tofögen"
12633 
12634 #~ msgid "Reset List"
12635 #~ msgstr "List torüchsetten"
12636 
12637 #~ msgid "Generate from SMILES:"
12638 #~ msgstr "Ut SMILES opstellen:"
12639 
12640 #~ msgid "Insert Fragment"
12641 #~ msgstr "Deel infögen"
12642 
12643 #~ msgid "Atom Labels:"
12644 #~ msgstr "Atombetekers:"
12645 
12646 #~ msgid "Atom number"
12647 #~ msgstr "Reegtall"
12648 
12649 #~ msgid "Element name"
12650 #~ msgstr "Elementnaam"
12651 
12652 #~ msgid "Element symbol"
12653 #~ msgstr "Elementsymbool"
12654 
12655 #~ msgid "Residue name"
12656 #~ msgstr "Restnaam"
12657 
12658 #~ msgid "Residue number"
12659 #~ msgstr "Resttall"
12660 
12661 #~ msgid "Partial Charge"
12662 #~ msgstr "Partiaal Laden"
12663 
12664 #~ msgid "Bond Labels:"
12665 #~ msgstr "Binnenbetekers:"
12666 
12667 #~ msgid "Bond length"
12668 #~ msgstr "Binnenlängde"
12669 
12670 #~ msgid "Bond number"
12671 #~ msgstr "Binnentall"
12672 
12673 #~ msgid "Bond order"
12674 #~ msgstr "Binnenreeg"
12675 
12676 #~ msgid "Width:"
12677 #~ msgstr "Breed:"
12678 
12679 #~ msgid "Cut-off radius:"
12680 #~ msgstr "Grenzhalfmaat:"
12681 
12682 #~ msgid "A"
12683 #~ msgstr "A"
12684 
12685 #~ msgid "°"
12686 #~ msgstr "°"
12687 
12688 #~ msgid "Cut-off angle:"
12689 #~ msgstr "Grenzwinkel:"
12690 
12691 #~ msgid "Opacity:"
12692 #~ msgstr "Dörsichtigkeit:"
12693 
12694 #~ msgid "Atom Radius:"
12695 #~ msgstr "Atomhalfmaat:"
12696 
12697 #~ msgid "Bond Radius:"
12698 #~ msgstr "Binnenhalfmaat:"
12699 
12700 #~ msgid "Show Multiple Bonds"
12701 #~ msgstr "Mehrfachbinnen wiesen"
12702 
12703 #~ msgid "Show Atoms"
12704 #~ msgstr "Atomen wiesen"
12705 
12706 #~ msgid "Radius:"
12707 #~ msgstr "Halfmaat:"
12708 
12709 #~ msgid "Unique ID"
12710 #~ msgstr "Eenkennig ID"
12711 
12712 #~ msgid "Custom Data"
12713 #~ msgstr "Egen Daten"
12714 
12715 #~ msgid "VdW Opacity:"
12716 #~ msgstr "VdW-Dörsichtigkeit:"
12717 
12718 #~ msgid "Render:"
12719 #~ msgstr "Dorstellen:"
12720 
12721 #~ msgid "Fill"
12722 #~ msgstr "Füllen"
12723 
12724 #~ msgid "Lines"
12725 #~ msgstr "Lienen"
12726 
12727 #~ msgid "Points"
12728 #~ msgstr "Pünkt"
12729 
12730 #~ msgid "Color:"
12731 #~ msgstr "Klöör:"
12732 
12733 #~ msgid "Custom Color"
12734 #~ msgstr "Egen Klöör"
12735 
12736 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)"
12737 #~ msgstr "Elektrostaatsch Potentschaal (ESP)"
12738 
12739 #~ msgid "Custom Color:"
12740 #~ msgstr "Egen Klöör:"
12741 
12742 #~ msgid "Orbital:"
12743 #~ msgstr "Orbitaal:"
12744 
12745 #~ msgid "Selected Colors"
12746 #~ msgstr "Utsöcht Klören"
12747 
12748 #~ msgid "Mapped Colors"
12749 #~ msgstr "Towiest Klören"
12750 
12751 #~ msgid "Colors:"
12752 #~ msgstr "Klören:"
12753 
12754 #~ msgid "Positive"
12755 #~ msgstr "Positiv"
12756 
12757 #~ msgid "Negative"
12758 #~ msgstr "Negativ"
12759 
12760 #~ msgid "Rendering:"
12761 #~ msgstr "Dorstellen:"
12762 
12763 #~ msgid "Backbone"
12764 #~ msgstr "Moleköölstrang"
12765 
12766 #~ msgid "Include Nitrogens"
12767 #~ msgstr "Stickstoff tofögen"
12768 
12769 #~ msgid "Dipole:"
12770 #~ msgstr "Tweepool:"
12771 
12772 #~ msgid "Dipole Moment"
12773 #~ msgstr "Tweepool-Momang"
12774 
12775 #~ msgid "Custom Value"
12776 #~ msgstr "Egen Weert"
12777 
12778 #~ msgid "Custom:"
12779 #~ msgstr "Egen:"
12780 
12781 #~ msgid "Residue Color Settings"
12782 #~ msgstr "Restklöör-Instellen"
12783 
12784 #~ msgid "Color residues by:"
12785 #~ msgstr "Resten infarven vun:"
12786 
12787 #~ msgid "Amino Colors"
12788 #~ msgstr "Aminoklören"
12789 
12790 #~ msgid "Shapely Colors"
12791 #~ msgstr "Smucke Klören"
12792 
12793 #~ msgid "Hydrophobicity"
12794 #~ msgstr "Waterschugigkeit"
12795 
12796 #~ msgid "Zoom"
12797 #~ msgstr "Ansichtgrött"
12798 
12799 #~ msgid "Atomic numbers"
12800 #~ msgstr "Atomnummern"
12801 
12802 #~ msgid "Carsten Niehaus."
12803 #~ msgstr "Carsten Niehaus."
12804 
12805 #, fuzzy
12806 #~| msgid ""
12807 #~| "This box can be used to specify van der Waals co-efficient A for the "
12808 #~| "gas. This is required only for a real gas. It can be marked 0.0 for an "
12809 #~| "ideal gas."
12810 #~ msgid ""
12811 #~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the "
12812 #~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an "
12813 #~ "ideal gas."
12814 #~ msgstr ""
12815 #~ "Hier kannst Du den Van-der-Waals-Biweert <i>a</i> för't Gas angeven. Dat "
12816 #~ "deit bloots denn noot, wenn dat en rejell Gas is. Bi en ideell Gas kannst "
12817 #~ "Du dor 0,0 för angeven."
12818 
12819 #, fuzzy
12820 #~| msgid "The unit of van der Waals co-efficient a"
12821 #~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a"
12822 #~ msgstr "De Eenheit vun den Van-der-Waals-Biweert <i>a</i>"
12823 
12824 #~ msgid "Nobel gases"
12825 #~ msgstr "Eddelgasen"
12826 
12827 #~ msgid ""
12828 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12829 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12830 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12831 #~ "css\">\n"
12832 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12833 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12834 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12835 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12836 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12837 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of substance</span></p></body></"
12838 #~ "html>"
12839 #~ msgstr ""
12840 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12841 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12842 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12843 #~ "css\">\n"
12844 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12845 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12846 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12847 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12848 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12849 #~ "size:14pt;\">De Anfangmengde vun den Stoff angeven</span></p></body></"
12850 #~ "html>"
12851 
12852 #~ msgid "kelvins"
12853 #~ msgstr "Kelvin"
12854 
12855 #~ msgid "mass cannot be zero! Please enter valid data to correct it!"
12856 #~ msgstr "De Mass mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in!"
12857 
12858 #~ msgid "volume cannot be zero! Please enter valid data to correct it!"
12859 #~ msgstr "Dat Volumen mutt nich Null wesen. Bitte giff en gellen Weert in!"
12860 
12861 #~ msgid "molar mass cannot be zero, please correct it!"
12862 #~ msgstr "De Molarmass mutt nich Null wesen. Bitte richt dat!"
12863 
12864 #~ msgid "Volume cannot be zero, please correct the error!"
12865 #~ msgstr "Mengde mutt nich Null wesen. Richt dat bitte!"
12866 
12867 #~ msgid "(u) mass"
12868 #~ msgstr "(u) Mass"
12869 
12870 #~ msgid "mass / volume"
12871 #~ msgstr "Mass/Mengde"
12872 
12873 #~ msgid "True if gasses are assumed to be ideal"
12874 #~ msgstr "An, wenn Gasen as \"ideaal\" vermoodt warrt."
12875 
12876 #, fuzzy
12877 #~| msgid "iota"
12878 #~ msgctxt "unit description in lists"
12879 #~ msgid "yottawatts"
12880 #~ msgstr "iota"
12881 
12882 #, fuzzy
12883 #~| msgid "zeta"
12884 #~ msgctxt "unit description in lists"
12885 #~ msgid "zettawatts"
12886 #~ msgstr "zeta"
12887 
12888 #, fuzzy
12889 #~| msgid "Matter"
12890 #~ msgctxt "unit description in lists"
12891 #~ msgid "exawatts"
12892 #~ msgstr "Stoff"
12893 
12894 #, fuzzy
12895 #~| msgid "Reset"
12896 #~ msgctxt "unit description in lists"
12897 #~ msgid "petawatts"
12898 #~ msgstr "Torüchsetten"
12899 
12900 #, fuzzy
12901 #~| msgid "Matter"
12902 #~ msgctxt "unit description in lists"
12903 #~ msgid "terawatts"
12904 #~ msgstr "Stoff"
12905 
12906 #, fuzzy
12907 #~| msgid "Matter"
12908 #~ msgctxt "unit description in lists"
12909 #~ msgid "gigawatts"
12910 #~ msgstr "Stoff"
12911 
12912 #, fuzzy
12913 #~| msgid "Matter"
12914 #~ msgctxt "unit description in lists"
12915 #~ msgid "megawatts"
12916 #~ msgstr "Stoff"
12917 
12918 #, fuzzy
12919 #~| msgid "Matter"
12920 #~ msgctxt "unit description in lists"
12921 #~ msgid "kilowatts"
12922 #~ msgstr "Stoff"
12923 
12924 #, fuzzy
12925 #~| msgid "Electron"
12926 #~ msgctxt "unit description in lists"
12927 #~ msgid "hectowatts"
12928 #~ msgstr "Elektron"
12929 
12930 #, fuzzy
12931 #~| msgid "Matter"
12932 #~ msgctxt "unit description in lists"
12933 #~ msgid "decawatts"
12934 #~ msgstr "Stoff"
12935 
12936 #, fuzzy
12937 #~| msgid "Matter"
12938 #~ msgctxt "unit description in lists"
12939 #~ msgid "watts"
12940 #~ msgstr "Stoff"
12941 
12942 #, fuzzy
12943 #~| msgid "Matter"
12944 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12945 #~ msgid "%1 watts"
12946 #~ msgstr "Stoff"
12947 
12948 #, fuzzy
12949 #~| msgid "Matter"
12950 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12951 #~ msgid "%1 watt"
12952 #~ msgid_plural "%1 watts"
12953 #~ msgstr[0] "Stoff"
12954 #~ msgstr[1] "Stoff"
12955 
12956 #, fuzzy
12957 #~| msgid "Hide &Sidebar"
12958 #~ msgctxt "unit description in lists"
12959 #~ msgid "deciwatts"
12960 #~ msgstr "&Sietpaneel versteken"
12961 
12962 #, fuzzy
12963 #~| msgid "Fill"
12964 #~ msgctxt "unit description in lists"
12965 #~ msgid "milliwatts"
12966 #~ msgstr "Füllen"
12967 
12968 #, fuzzy
12969 #~| msgid "omicron"
12970 #~ msgctxt "unit description in lists"
12971 #~ msgid "microwatts"
12972 #~ msgstr "omikron"
12973 
12974 #, fuzzy
12975 #~| msgid "Matter"
12976 #~ msgctxt "unit description in lists"
12977 #~ msgid "nanowatts"
12978 #~ msgstr "Stoff"
12979 
12980 #, fuzzy
12981 #~| msgid "Matter"
12982 #~ msgctxt "unit description in lists"
12983 #~ msgid "picowatts"
12984 #~ msgstr "Stoff"
12985 
12986 #, fuzzy
12987 #~| msgid "Matter"
12988 #~ msgctxt "unit description in lists"
12989 #~ msgid "attowatts"
12990 #~ msgstr "Stoff"
12991 
12992 #, fuzzy
12993 #~| msgid "zeta"
12994 #~ msgctxt "unit description in lists"
12995 #~ msgid "zeptowatts"
12996 #~ msgstr "zeta"
12997 
12998 #, fuzzy
12999 #~| msgid "Phosphorus"
13000 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
13001 #~ msgid "horsepower;horsepowers;hp"
13002 #~ msgstr "Phosphor"
13003 
13004 #, fuzzy
13005 #~| msgid "Phosphorus"
13006 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13007 #~ msgid "%1 horsepowers"
13008 #~ msgstr "Phosphor"
13009 
13010 #, fuzzy
13011 #~| msgid "Phosphorus"
13012 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13013 #~ msgid "%1 horsepower"
13014 #~ msgid_plural "%1 horsepowers"
13015 #~ msgstr[0] "Phosphor"
13016 #~ msgstr[1] "Phosphor"
13017 
13018 #, fuzzy
13019 #~| msgid "Zinc"
13020 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13021 #~ msgid "hm³"
13022 #~ msgstr "Zink"
13023 
13024 #, fuzzy
13025 #~| msgid "Refractometer"
13026 #~ msgctxt "unit description in lists"
13027 #~ msgid "cubic hectometers"
13028 #~ msgstr "Brekenklock"
13029 
13030 #, fuzzy
13031 #~| msgid "Numbers"
13032 #~ msgctxt "unit description in lists"
13033 #~ msgid "cubic meters"
13034 #~ msgstr "Tallen"
13035 
13036 #, fuzzy
13037 #~| msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
13038 #~| msgid "%1 g/cm³"
13039 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13040 #~ msgid "cm³"
13041 #~ msgstr "%1 g/cm³"
13042 
13043 #, fuzzy
13044 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13045 #~| msgid "Your emails"
13046 #~ msgctxt "unit description in lists"
13047 #~ msgid "cubic millimeters"
13048 #~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de"
13049 
13050 #, fuzzy
13051 #~| msgid "nm"
13052 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13053 #~ msgid "nm³"
13054 #~ msgstr "nm"
13055 
13056 #, fuzzy
13057 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13058 #~| msgid "linear"
13059 #~ msgctxt "unit description in lists"
13060 #~ msgid "yottaliters"
13061 #~ msgstr "lineor"
13062 
13063 #, fuzzy
13064 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13065 #~| msgid "linear"
13066 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13067 #~ msgid "%1 yottaliters"
13068 #~ msgstr "lineor"
13069 
13070 #, fuzzy
13071 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13072 #~| msgid "linear"
13073 #~ msgctxt "unit description in lists"
13074 #~ msgid "zettaliters"
13075 #~ msgstr "lineor"
13076 
13077 #, fuzzy
13078 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13079 #~| msgid "linear"
13080 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13081 #~ msgid "%1 zettaliters"
13082 #~ msgstr "lineor"
13083 
13084 #, fuzzy
13085 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13086 #~| msgid "linear"
13087 #~ msgctxt "unit description in lists"
13088 #~ msgid "exaliters"
13089 #~ msgstr "lineor"
13090 
13091 #, fuzzy
13092 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13093 #~| msgid "linear"
13094 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13095 #~ msgid "%1 exaliters"
13096 #~ msgstr "lineor"
13097 
13098 #, fuzzy
13099 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13100 #~| msgid "linear"
13101 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13102 #~ msgid "%1 exaliter"
13103 #~ msgid_plural "%1 exaliters"
13104 #~ msgstr[0] "lineor"
13105 #~ msgstr[1] "lineor"
13106 
13107 #, fuzzy
13108 #~| msgid "Play"
13109 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13110 #~ msgid "Pl"
13111 #~ msgstr "Afspelen"
13112 
13113 #, fuzzy
13114 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13115 #~| msgid "linear"
13116 #~ msgctxt "unit description in lists"
13117 #~ msgid "petaliters"
13118 #~ msgstr "lineor"
13119 
13120 #, fuzzy
13121 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13122 #~| msgid "linear"
13123 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13124 #~ msgid "%1 petaliters"
13125 #~ msgstr "lineor"
13126 
13127 #, fuzzy
13128 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13129 #~| msgid "linear"
13130 #~ msgctxt "unit description in lists"
13131 #~ msgid "teraliters"
13132 #~ msgstr "lineor"
13133 
13134 #, fuzzy
13135 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13136 #~| msgid "linear"
13137 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13138 #~ msgid "%1 teraliters"
13139 #~ msgstr "lineor"
13140 
13141 #, fuzzy
13142 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13143 #~| msgid "linear"
13144 #~ msgctxt "unit description in lists"
13145 #~ msgid "gigaliters"
13146 #~ msgstr "lineor"
13147 
13148 #, fuzzy
13149 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13150 #~| msgid "linear"
13151 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13152 #~ msgid "%1 gigaliters"
13153 #~ msgstr "lineor"
13154 
13155 #, fuzzy
13156 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13157 #~| msgid "linear"
13158 #~ msgctxt "unit description in lists"
13159 #~ msgid "megaliters"
13160 #~ msgstr "lineor"
13161 
13162 #, fuzzy
13163 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13164 #~| msgid "linear"
13165 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13166 #~ msgid "%1 megaliters"
13167 #~ msgstr "lineor"
13168 
13169 #, fuzzy
13170 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13171 #~| msgid "linear"
13172 #~ msgctxt "unit description in lists"
13173 #~ msgid "kiloliters"
13174 #~ msgstr "lineor"
13175 
13176 #, fuzzy
13177 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13178 #~| msgid "linear"
13179 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13180 #~ msgid "%1 kiloliters"
13181 #~ msgstr "lineor"
13182 
13183 #, fuzzy
13184 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13185 #~| msgid "linear"
13186 #~ msgctxt "unit description in lists"
13187 #~ msgid "hectoliters"
13188 #~ msgstr "lineor"
13189 
13190 #, fuzzy
13191 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13192 #~| msgid "linear"
13193 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13194 #~ msgid "%1 hectoliters"
13195 #~ msgstr "lineor"
13196 
13197 #, fuzzy
13198 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13199 #~| msgid "linear"
13200 #~ msgctxt "unit description in lists"
13201 #~ msgid "decaliters"
13202 #~ msgstr "lineor"
13203 
13204 #, fuzzy
13205 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13206 #~| msgid "linear"
13207 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13208 #~ msgid "%1 decaliters"
13209 #~ msgstr "lineor"
13210 
13211 #, fuzzy
13212 #~| msgid "Play"
13213 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13214 #~ msgid "l"
13215 #~ msgstr "Afspelen"
13216 
13217 #, fuzzy
13218 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13219 #~| msgid "linear"
13220 #~ msgctxt "unit description in lists"
13221 #~ msgid "liters"
13222 #~ msgstr "lineor"
13223 
13224 #, fuzzy
13225 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13226 #~| msgid "linear"
13227 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
13228 #~ msgid "liter;liters;l"
13229 #~ msgstr "lineor"
13230 
13231 #, fuzzy
13232 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13233 #~| msgid "linear"
13234 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13235 #~ msgid "%1 liters"
13236 #~ msgstr "lineor"
13237 
13238 #, fuzzy
13239 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13240 #~| msgid "linear"
13241 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13242 #~ msgid "%1 liter"
13243 #~ msgid_plural "%1 liters"
13244 #~ msgstr[0] "lineor"
13245 #~ msgstr[1] "lineor"
13246 
13247 #, fuzzy
13248 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13249 #~| msgid "linear"
13250 #~ msgctxt "unit description in lists"
13251 #~ msgid "deciliters"
13252 #~ msgstr "lineor"
13253 
13254 #, fuzzy
13255 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13256 #~| msgid "linear"
13257 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13258 #~ msgid "%1 deciliters"
13259 #~ msgstr "lineor"
13260 
13261 #, fuzzy
13262 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13263 #~| msgid "linear"
13264 #~ msgctxt "unit description in lists"
13265 #~ msgid "centiliters"
13266 #~ msgstr "lineor"
13267 
13268 #, fuzzy
13269 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13270 #~| msgid "linear"
13271 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13272 #~ msgid "%1 centiliters"
13273 #~ msgstr "lineor"
13274 
13275 #, fuzzy
13276 #~| msgid "File:"
13277 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13278 #~ msgid "ml"
13279 #~ msgstr "Datei:"
13280 
13281 #, fuzzy
13282 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13283 #~| msgid "linear"
13284 #~ msgctxt "unit description in lists"
13285 #~ msgid "milliliters"
13286 #~ msgstr "lineor"
13287 
13288 #, fuzzy
13289 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13290 #~| msgid "linear"
13291 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13292 #~ msgid "%1 milliliters"
13293 #~ msgstr "lineor"
13294 
13295 #, fuzzy
13296 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13297 #~| msgid "linear"
13298 #~ msgctxt "unit description in lists"
13299 #~ msgid "microliters"
13300 #~ msgstr "lineor"
13301 
13302 #, fuzzy
13303 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13304 #~| msgid "linear"
13305 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13306 #~ msgid "%1 microliters"
13307 #~ msgstr "lineor"
13308 
13309 #, fuzzy
13310 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13311 #~| msgid "linear"
13312 #~ msgctxt "unit description in lists"
13313 #~ msgid "nanoliters"
13314 #~ msgstr "lineor"
13315 
13316 #, fuzzy
13317 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13318 #~| msgid "linear"
13319 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13320 #~ msgid "%1 nanoliters"
13321 #~ msgstr "lineor"
13322 
13323 #, fuzzy
13324 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13325 #~| msgid "linear"
13326 #~ msgctxt "unit description in lists"
13327 #~ msgid "picoliters"
13328 #~ msgstr "lineor"
13329 
13330 #, fuzzy
13331 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13332 #~| msgid "linear"
13333 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13334 #~ msgid "%1 picoliters"
13335 #~ msgstr "lineor"
13336 
13337 #, fuzzy
13338 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13339 #~| msgid "linear"
13340 #~ msgctxt "unit description in lists"
13341 #~ msgid "femtoliters"
13342 #~ msgstr "lineor"
13343 
13344 #, fuzzy
13345 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13346 #~| msgid "linear"
13347 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13348 #~ msgid "%1 femtoliters"
13349 #~ msgstr "lineor"
13350 
13351 #, fuzzy
13352 #~| msgid "Calc"
13353 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13354 #~ msgid "al"
13355 #~ msgstr "Utreken"
13356 
13357 #, fuzzy
13358 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13359 #~| msgid "linear"
13360 #~ msgctxt "unit description in lists"
13361 #~ msgid "attoliters"
13362 #~ msgstr "lineor"
13363 
13364 #, fuzzy
13365 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13366 #~| msgid "linear"
13367 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13368 #~ msgid "%1 attoliters"
13369 #~ msgstr "lineor"
13370 
13371 #, fuzzy
13372 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13373 #~| msgid "linear"
13374 #~ msgctxt "unit description in lists"
13375 #~ msgid "zeptoliters"
13376 #~ msgstr "lineor"
13377 
13378 #, fuzzy
13379 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13380 #~| msgid "linear"
13381 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13382 #~ msgid "%1 zeptoliters"
13383 #~ msgstr "lineor"
13384 
13385 #, fuzzy
13386 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13387 #~| msgid "linear"
13388 #~ msgctxt "unit description in lists"
13389 #~ msgid "yoctoliters"
13390 #~ msgstr "lineor"
13391 
13392 #, fuzzy
13393 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13394 #~| msgid "linear"
13395 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13396 #~ msgid "%1 yoctoliters"
13397 #~ msgstr "lineor"
13398 
13399 #, fuzzy
13400 #~| msgid "Zinc"
13401 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13402 #~ msgid "in³"
13403 #~ msgstr "Zink"
13404 
13405 #, fuzzy
13406 #~| msgid "Lines"
13407 #~ msgctxt "unit description in lists"
13408 #~ msgid "cubic inches"
13409 #~ msgstr "Lienen"
13410 
13411 #, fuzzy
13412 #~| msgid "Zinc"
13413 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13414 #~ msgid "mi³"
13415 #~ msgstr "Zink"
13416 
13417 #, fuzzy
13418 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13419 #~| msgid "Your emails"
13420 #~ msgctxt "unit description in lists"
13421 #~ msgid "cubic miles"
13422 #~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de"
13423 
13424 #, fuzzy
13425 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13426 #~| msgid "Your emails"
13427 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13428 #~ msgid "%1 cubic miles"
13429 #~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de"
13430 
13431 #, fuzzy
13432 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13433 #~| msgid "Your emails"
13434 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13435 #~ msgid "%1 cubic mile"
13436 #~ msgid_plural "%1 cubic miles"
13437 #~ msgstr[0] "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de"
13438 #~ msgstr[1] "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de"
13439 
13440 #, fuzzy
13441 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13442 #~| msgid "Your names"
13443 #~ msgctxt "unit description in lists"
13444 #~ msgid "fluid ounces"
13445 #~ msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern, Heiko Evermann"
13446 
13447 #, fuzzy
13448 #~| msgid "Groups"
13449 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13450 #~ msgid "cp"
13451 #~ msgstr "Koppeln"
13452 
13453 #, fuzzy
13454 #~| msgid "Groups"
13455 #~ msgctxt "unit description in lists"
13456 #~ msgid "cups"
13457 #~ msgstr "Koppeln"
13458 
13459 #, fuzzy
13460 #~| msgid "Groups"
13461 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13462 #~ msgid "%1 cups"
13463 #~ msgstr "Koppeln"
13464 
13465 #, fuzzy
13466 #~| msgid "%1 u"
13467 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13468 #~ msgid "%1 cup"
13469 #~ msgid_plural "%1 cups"
13470 #~ msgstr[0] "%1 u"
13471 #~ msgstr[1] "%1 u"
13472 
13473 #, fuzzy
13474 #~| msgid "Halogen"
13475 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13476 #~ msgid "gal"
13477 #~ msgstr "Halogen"
13478 
13479 #, fuzzy
13480 #~| msgid "Spin"
13481 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13482 #~ msgid "pt"
13483 #~ msgstr "Spin"
13484 
13485 #, fuzzy
13486 #~| msgid "Numbers"
13487 #~ msgctxt "unit description in lists"
13488 #~ msgid "yottameters"
13489 #~ msgstr "Tallen"
13490 
13491 #, fuzzy
13492 #~| msgid "Zoom"
13493 #~ msgctxt "length unit symbol"
13494 #~ msgid "Zm"
13495 #~ msgstr "Ansichtgrött"
13496 
13497 #, fuzzy
13498 #~| msgid "Numbers"
13499 #~ msgctxt "unit description in lists"
13500 #~ msgid "zettameters"
13501 #~ msgstr "Tallen"
13502 
13503 #, fuzzy
13504 #~| msgid "Numbers"
13505 #~ msgctxt "unit description in lists"
13506 #~ msgid "exameters"
13507 #~ msgstr "Tallen"
13508 
13509 #, fuzzy
13510 #~| msgid "Numbers"
13511 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13512 #~ msgid "%1 exameters"
13513 #~ msgstr "Tallen"
13514 
13515 #, fuzzy
13516 #~| msgid "Thermometer"
13517 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13518 #~ msgid "%1 exameter"
13519 #~ msgid_plural "%1 exameters"
13520 #~ msgstr[0] "Thermometer"
13521 #~ msgstr[1] "Thermometer"
13522 
13523 #, fuzzy
13524 #~| msgid "Numbers"
13525 #~ msgctxt "unit description in lists"
13526 #~ msgid "petameters"
13527 #~ msgstr "Tallen"
13528 
13529 #, fuzzy
13530 #~| msgid "Numbers"
13531 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13532 #~ msgid "%1 petameters"
13533 #~ msgstr "Tallen"
13534 
13535 #, fuzzy
13536 #~| msgid "Timeline"
13537 #~ msgctxt "length unit symbol"
13538 #~ msgid "Tm"
13539 #~ msgstr "Tietreeg"
13540 
13541 #, fuzzy
13542 #~| msgid "Numbers"
13543 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13544 #~ msgid "%1 terameters"
13545 #~ msgstr "Tallen"
13546 
13547 #, fuzzy
13548 #~| msgid "Refractometer"
13549 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13550 #~ msgid "%1 terameter"
13551 #~ msgid_plural "%1 terameters"
13552 #~ msgstr[0] "Brekenklock"
13553 #~ msgstr[1] "Brekenklock"
13554 
13555 #, fuzzy
13556 #~| msgid "Numbers"
13557 #~ msgctxt "unit description in lists"
13558 #~ msgid "gigameters"
13559 #~ msgstr "Tallen"
13560 
13561 #, fuzzy
13562 #~| msgid "Numbers"
13563 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13564 #~ msgid "%1 gigameters"
13565 #~ msgstr "Tallen"
13566 
13567 #, fuzzy
13568 #~| msgid "Numbers"
13569 #~ msgctxt "unit description in lists"
13570 #~ msgid "megameters"
13571 #~ msgstr "Tallen"
13572 
13573 #, fuzzy
13574 #~| msgid "Numbers"
13575 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13576 #~ msgid "%1 megameters"
13577 #~ msgstr "Tallen"
13578 
13579 #, fuzzy
13580 #~| msgid "Numbers"
13581 #~ msgctxt "unit description in lists"
13582 #~ msgid "kilometers"
13583 #~ msgstr "Tallen"
13584 
13585 #, fuzzy
13586 #~| msgid "Numbers"
13587 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13588 #~ msgid "%1 kilometers"
13589 #~ msgstr "Tallen"
13590 
13591 #, fuzzy
13592 #~| msgid "Refractometer"
13593 #~ msgctxt "unit description in lists"
13594 #~ msgid "hectometers"
13595 #~ msgstr "Brekenklock"
13596 
13597 #, fuzzy
13598 #~| msgid "Refractometer"
13599 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13600 #~ msgid "%1 hectometers"
13601 #~ msgstr "Brekenklock"
13602 
13603 #, fuzzy
13604 #~| msgid "Refractometer"
13605 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13606 #~ msgid "%1 hectometer"
13607 #~ msgid_plural "%1 hectometers"
13608 #~ msgstr[0] "Brekenklock"
13609 #~ msgstr[1] "Brekenklock"
13610 
13611 #, fuzzy
13612 #~| msgid "Numbers"
13613 #~ msgctxt "unit description in lists"
13614 #~ msgid "decameters"
13615 #~ msgstr "Tallen"
13616 
13617 #, fuzzy
13618 #~| msgid "Numbers"
13619 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13620 #~ msgid "%1 decameters"
13621 #~ msgstr "Tallen"
13622 
13623 #, fuzzy
13624 #~| msgid "Numbers"
13625 #~ msgctxt "unit description in lists"
13626 #~ msgid "meters"
13627 #~ msgstr "Tallen"
13628 
13629 #, fuzzy
13630 #~| msgid "Numbers"
13631 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13632 #~ msgid "%1 meters"
13633 #~ msgstr "Tallen"
13634 
13635 #, fuzzy
13636 #~| msgid "Thermometer"
13637 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13638 #~ msgid "%1 meter"
13639 #~ msgid_plural "%1 meters"
13640 #~ msgstr[0] "Thermometer"
13641 #~ msgstr[1] "Thermometer"
13642 
13643 #, fuzzy
13644 #~| msgid "Numbers"
13645 #~ msgctxt "unit description in lists"
13646 #~ msgid "decimeters"
13647 #~ msgstr "Tallen"
13648 
13649 #, fuzzy
13650 #~| msgid "Numbers"
13651 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13652 #~ msgid "%1 decimeters"
13653 #~ msgstr "Tallen"
13654 
13655 #, fuzzy
13656 #~| msgid "Numbers"
13657 #~ msgctxt "unit description in lists"
13658 #~ msgid "centimeters"
13659 #~ msgstr "Tallen"
13660 
13661 #, fuzzy
13662 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13663 #~| msgid "linear"
13664 #~ msgctxt "unit description in lists"
13665 #~ msgid "millimeters"
13666 #~ msgstr "lineor"
13667 
13668 #, fuzzy
13669 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13670 #~| msgid "linear"
13671 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13672 #~ msgid "%1 millimeters"
13673 #~ msgstr "lineor"
13674 
13675 #, fuzzy
13676 #~| msgid "Properties"
13677 #~ msgctxt "unit description in lists"
13678 #~ msgid "micrometers"
13679 #~ msgstr "Egenschappen"
13680 
13681 #, fuzzy
13682 #~| msgid "Properties"
13683 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13684 #~ msgid "%1 micrometers"
13685 #~ msgstr "Egenschappen"
13686 
13687 #, fuzzy
13688 #~| msgid "nm"
13689 #~ msgctxt "length unit symbol"
13690 #~ msgid "nm"
13691 #~ msgstr "nm"
13692 
13693 #, fuzzy
13694 #~| msgid "Numbers"
13695 #~ msgctxt "unit description in lists"
13696 #~ msgid "nanometers"
13697 #~ msgstr "Tallen"
13698 
13699 #, fuzzy
13700 #~| msgid "Numbers"
13701 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13702 #~ msgid "%1 nanometers"
13703 #~ msgstr "Tallen"
13704 
13705 #, fuzzy
13706 #~| msgid "Numbers"
13707 #~ msgctxt "unit description in lists"
13708 #~ msgid "picometers"
13709 #~ msgstr "Tallen"
13710 
13711 #, fuzzy
13712 #~| msgid "Numbers"
13713 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13714 #~ msgid "%1 picometers"
13715 #~ msgstr "Tallen"
13716 
13717 #, fuzzy
13718 #~| msgid "Thermometer"
13719 #~ msgctxt "unit description in lists"
13720 #~ msgid "femtometers"
13721 #~ msgstr "Thermometer"
13722 
13723 #, fuzzy
13724 #~| msgid "Thermometer"
13725 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13726 #~ msgid "%1 femtometers"
13727 #~ msgstr "Thermometer"
13728 
13729 #, fuzzy
13730 #~| msgid "Thermometer"
13731 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13732 #~ msgid "%1 femtometer"
13733 #~ msgid_plural "%1 femtometers"
13734 #~ msgstr[0] "Thermometer"
13735 #~ msgstr[1] "Thermometer"
13736 
13737 #, fuzzy
13738 #~| msgctxt ""
13739 #~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for "
13740 #~| "the first letter. "
13741 #~| msgid "Name"
13742 #~ msgctxt "length unit symbol"
13743 #~ msgid "am"
13744 #~ msgstr "Naam"
13745 
13746 #, fuzzy
13747 #~| msgid "Numbers"
13748 #~ msgctxt "unit description in lists"
13749 #~ msgid "attometers"
13750 #~ msgstr "Tallen"
13751 
13752 #, fuzzy
13753 #~| msgid "Numbers"
13754 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13755 #~ msgid "%1 attometers"
13756 #~ msgstr "Tallen"
13757 
13758 #, fuzzy
13759 #~| msgid "Refractometer"
13760 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13761 #~ msgid "%1 attometer"
13762 #~ msgid_plural "%1 attometers"
13763 #~ msgstr[0] "Brekenklock"
13764 #~ msgstr[1] "Brekenklock"
13765 
13766 #, fuzzy
13767 #~| msgid "Numbers"
13768 #~ msgctxt "unit description in lists"
13769 #~ msgid "zeptometers"
13770 #~ msgstr "Tallen"
13771 
13772 #, fuzzy
13773 #~| msgid "Refractometer"
13774 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13775 #~ msgid "%1 zeptometer"
13776 #~ msgid_plural "%1 zeptometers"
13777 #~ msgstr[0] "Brekenklock"
13778 #~ msgstr[1] "Brekenklock"
13779 
13780 #, fuzzy
13781 #~| msgid "Numbers"
13782 #~ msgctxt "unit description in lists"
13783 #~ msgid "yoctometers"
13784 #~ msgstr "Tallen"
13785 
13786 #, fuzzy
13787 #~| msgid "Refractometer"
13788 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13789 #~ msgid "%1 yoctometer"
13790 #~ msgid_plural "%1 yoctometers"
13791 #~ msgstr[0] "Brekenklock"
13792 #~ msgstr[1] "Brekenklock"
13793 
13794 #, fuzzy
13795 #~| msgid "Lines"
13796 #~ msgctxt "unit description in lists"
13797 #~ msgid "inches"
13798 #~ msgstr "Lienen"
13799 
13800 #, fuzzy
13801 #~| msgid "Lines"
13802 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13803 #~ msgid "%1 inches"
13804 #~ msgstr "Lienen"
13805 
13806 #, fuzzy
13807 #~| msgid "Zinc"
13808 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13809 #~ msgid "%1 inch"
13810 #~ msgid_plural "%1 inches"
13811 #~ msgstr[0] "Zink"
13812 #~ msgstr[1] "Zink"
13813 
13814 #, fuzzy
13815 #~| msgid "Reset"
13816 #~ msgctxt "length unit symbol"
13817 #~ msgid "ft"
13818 #~ msgstr "Torüchsetten"
13819 
13820 #, fuzzy
13821 #~| msgid "Reset"
13822 #~ msgctxt "unit description in lists"
13823 #~ msgid "feet"
13824 #~ msgstr "Torüchsetten"
13825 
13826 #, fuzzy
13827 #~| msgid "Reset"
13828 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13829 #~ msgid "%1 feet"
13830 #~ msgstr "Torüchsetten"
13831 
13832 #, fuzzy
13833 #~| msgid "Year:"
13834 #~ msgctxt "unit description in lists"
13835 #~ msgid "yards"
13836 #~ msgstr "Johr:"
13837 
13838 #, fuzzy
13839 #~| msgid "nm"
13840 #~ msgctxt "length unit symbol"
13841 #~ msgid "mi"
13842 #~ msgstr "nm"
13843 
13844 #, fuzzy
13845 #~| msgid "Lines"
13846 #~ msgctxt "unit description in lists"
13847 #~ msgid "miles"
13848 #~ msgstr "Lienen"
13849 
13850 #, fuzzy
13851 #~| msgid "Lines"
13852 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13853 #~ msgid "%1 miles"
13854 #~ msgstr "Lienen"
13855 
13856 #, fuzzy
13857 #~| msgid "File:"
13858 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13859 #~ msgid "%1 mile"
13860 #~ msgid_plural "%1 miles"
13861 #~ msgstr[0] "Datei:"
13862 #~ msgstr[1] "Datei:"
13863 
13864 #, fuzzy
13865 #~| msgid "nm"
13866 #~ msgctxt "length unit symbol"
13867 #~ msgid "nmi"
13868 #~ msgstr "nm"
13869 
13870 #, fuzzy
13871 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13872 #~| msgid "Your emails"
13873 #~ msgctxt "unit description in lists"
13874 #~ msgid "nautical miles"
13875 #~ msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de, heiko.evermann@gmx.de"
13876 
13877 #, fuzzy
13878 #~| msgid "Play"
13879 #~ msgctxt "length unit symbol"
13880 #~ msgid "ly"
13881 #~ msgstr "Afspelen"
13882 
13883 #, fuzzy
13884 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13885 #~| msgid "linear"
13886 #~ msgctxt "unit description in lists"
13887 #~ msgid "light-years"
13888 #~ msgstr "lineor"
13889 
13890 #, fuzzy
13891 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13892 #~| msgid "linear"
13893 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13894 #~ msgid "%1 light-years"
13895 #~ msgstr "lineor"
13896 
13897 #, fuzzy
13898 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13899 #~| msgid "linear"
13900 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13901 #~ msgid "%1 light-year"
13902 #~ msgid_plural "%1 light-years"
13903 #~ msgstr[0] "lineor"
13904 #~ msgstr[1] "lineor"
13905 
13906 #, fuzzy
13907 #~| msgid "pi"
13908 #~ msgctxt "length unit symbol"
13909 #~ msgid "pc"
13910 #~ msgstr "pi"
13911 
13912 #, fuzzy
13913 #~| msgid "Scales"
13914 #~ msgctxt "unit description in lists"
13915 #~ msgid "parsecs"
13916 #~ msgstr "Waag"
13917 
13918 #, fuzzy
13919 #~| msgid "tau"
13920 #~ msgctxt "length unit symbol"
13921 #~ msgid "au"
13922 #~ msgstr "tau"
13923 
13924 #, fuzzy
13925 #~| msgid "gamma"
13926 #~ msgctxt "unit description in lists"
13927 #~ msgid "yottagrams"
13928 #~ msgstr "gamma"
13929 
13930 #, fuzzy
13931 #~| msgid "gamma"
13932 #~ msgctxt "unit description in lists"
13933 #~ msgid "zettagrams"
13934 #~ msgstr "gamma"
13935 
13936 #, fuzzy
13937 #~| msgid "gamma"
13938 #~ msgctxt "unit description in lists"
13939 #~ msgid "exagrams"
13940 #~ msgstr "gamma"
13941 
13942 #, fuzzy
13943 #~| msgid "gamma"
13944 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13945 #~ msgid "%1 exagrams"
13946 #~ msgstr "gamma"
13947 
13948 #, fuzzy
13949 #~| msgid "gamma"
13950 #~ msgctxt "unit description in lists"
13951 #~ msgid "petagrams"
13952 #~ msgstr "gamma"
13953 
13954 #, fuzzy
13955 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
13956 #~| msgid "%1 pm"
13957 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13958 #~ msgid "%1 petagram"
13959 #~ msgid_plural "%1 petagrams"
13960 #~ msgstr[0] "%1 pm"
13961 #~ msgstr[1] "%1 pm"
13962 
13963 #, fuzzy
13964 #~| msgid "gamma"
13965 #~ msgctxt "unit description in lists"
13966 #~ msgid "teragrams"
13967 #~ msgstr "gamma"
13968 
13969 #, fuzzy
13970 #~| msgid "gamma"
13971 #~ msgctxt "unit description in lists"
13972 #~ msgid "gigagrams"
13973 #~ msgstr "gamma"
13974