Warning, /education/kalzium/po/hu/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 #
0002 # Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2002.
0003 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011, 2012, 2020.
0004 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2020-12-27 13:54+0100\n"
0011 "Last-Translator: Kristóf Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0013 "Language: hu\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 21.03.70\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás,Úr Balázs,Bojtos Péter"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu,urbalazs@gmail.com,ptr@ulx.hu"
0029 
0030 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0031 #, kde-format
0032 msgid "Problem while opening the file"
0033 msgstr "Hiba történt a fájl megnyitásakor"
0034 
0035 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0036 #, kde-format
0037 msgid "Cannot open the specified file."
0038 msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt."
0039 
0040 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0041 #, kde-format
0042 msgid "Sorry"
0043 msgstr "Elnézést"
0044 
0045 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0046 #, kde-format
0047 msgid "Cannot save to the specified file."
0048 msgstr "Nem sikerült menteni a megadott fájlba."
0049 
0050 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0051 #, kde-format
0052 msgid "State of matter"
0053 msgstr "Halmazállapot"
0054 
0055 #: data/knowledge.xml:5
0056 #, kde-format
0057 msgid ""
0058 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0059 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0060 msgstr ""
0061 "Egy anyag állapota a stabilitás és a kitöltési mód alapján. Lehet szilárd, "
0062 "folyékony és gáz."
0063 
0064 #: data/knowledge.xml:8
0065 #, kde-format
0066 msgid "Chemical Symbol"
0067 msgstr "Vegyjel"
0068 
0069 #: data/knowledge.xml:9
0070 #, kde-format
0071 msgid ""
0072 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0073 msgstr "Egy, két vagy három betűs nemzetközi rövidítés egy elem nevére."
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0076 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0077 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0078 #, kde-format
0079 msgid "Element"
0080 msgstr "Elem"
0081 
0082 #: data/knowledge.xml:15
0083 #, kde-format
0084 msgid "Chromatography"
0085 msgstr "Kromatográfia"
0086 
0087 #: data/knowledge.xml:16
0088 #, kde-format
0089 msgid ""
0090 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0091 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0092 msgstr ""
0093 "Anyagelválasztás mozgó közegben differenciált abszorpcióval, álló közegben."
0094 
0095 #: data/knowledge.xml:19
0096 #, kde-format
0097 msgid "Distillation"
0098 msgstr "Disztilláció"
0099 
0100 #: data/knowledge.xml:20
0101 #, kde-format
0102 msgid ""
0103 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0104 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0105 "process is repeated several times in a column."
0106 msgstr ""
0107 "Folyékony oldat összetevőinek szétválasztása párologtatás és lecsapódás "
0108 "útján. Töredékes lepárlásnál a folyamat többszörösen megismétlődik."
0109 
0110 #: data/knowledge.xml:24
0111 #, kde-format
0112 msgid ""
0113 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0114 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0115 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0116 msgstr ""
0117 "Egyszerűbb anyagokra le nem bontható anyag. Kémiai elemekből épül fel minden "
0118 "anyag. Az elemek atomokból épülnek fel, melyek magja pozitív protonokból és "
0119 "semleges neutronokból épül fel, elektronburokkal körülvéve."
0120 
0121 #: data/knowledge.xml:27
0122 #, kde-format
0123 msgid "Emulsion"
0124 msgstr "Emulzió"
0125 
0126 #: data/knowledge.xml:28
0127 #, kde-format
0128 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0129 msgstr "Két folyadék heterogén elegye."
0130 
0131 #: data/knowledge.xml:31
0132 #, kde-format
0133 msgid "Extraction"
0134 msgstr "Kinyerés"
0135 
0136 #: data/knowledge.xml:32
0137 #, kde-format
0138 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0139 msgstr "Egy homogén vagy heterogén keverék felbontása tiszta anyagokra."
0140 
0141 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0142 #, kde-format
0143 msgid "Mix"
0144 msgstr "Keverék"
0145 
0146 #: data/knowledge.xml:38
0147 #, kde-format
0148 msgid "Filtering"
0149 msgstr "Szűrés"
0150 
0151 #: data/knowledge.xml:39
0152 #, kde-format
0153 msgid ""
0154 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0155 "filter (porous separation wall)."
0156 msgstr ""
0157 "A szilárd összetevők kivonása folyadékból vagy gázból szűrő segítségével."
0158 
0159 #: data/knowledge.xml:43
0160 #, kde-format
0161 msgid ""
0162 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0163 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0164 "consist of multiple phases."
0165 msgstr ""
0166 "Több komponensből álló anyag, nem megszabott arányokkal. A [i]homogén "
0167 "keverékek[/i] koherens megjelenésűek, a [i]heterogén keverékek[/i] több "
0168 "elváló összetevőből állnak."
0169 
0170 #: data/knowledge.xml:46
0171 #, kde-format
0172 msgid "Accuracy"
0173 msgstr "Pontosság"
0174 
0175 #: data/knowledge.xml:47
0176 #, kde-format
0177 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0178 msgstr "Véletlenszerű és szisztematikus hibákból áll össze."
0179 
0180 #: data/knowledge.xml:50
0181 #, kde-format
0182 msgid "Law of Conservation of Mass"
0183 msgstr "A tömegmegmaradás törvénye"
0184 
0185 #: data/knowledge.xml:51
0186 #, kde-format
0187 msgid ""
0188 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0189 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0190 "products of the reaction."
0191 msgstr ""
0192 "Kémiai rekció során a tömeg mindig állandó marad. A reakció kiindulási "
0193 "anyagainak össztömege megegyezik a reakció végén kapott anyagok "
0194 "össztömegével."
0195 
0196 #: data/knowledge.xml:54
0197 #, kde-format
0198 msgid "Law of multiple proportions"
0199 msgstr "Az arányok törvénye"
0200 
0201 #: data/knowledge.xml:55
0202 #, kde-format
0203 msgid ""
0204 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0205 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0206 msgstr ""
0207 "Az ötvözetek ugyanolyan tömegrarányban tartalmazzák az elemeket. Két elem "
0208 "összeillesztése esetén a tömegarány állandó marad."
0209 
0210 #: data/knowledge.xml:58
0211 #, kde-format
0212 msgid "Crystallization"
0213 msgstr "Kristályosodás"
0214 
0215 #: data/knowledge.xml:59
0216 #, kde-format
0217 msgid ""
0218 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0219 "gaseous phases."
0220 msgstr ""
0221 "A kristályosodott, szilárd anyagok kiválasztása elegyből, folyadékból vagy "
0222 "gázból."
0223 
0224 #: data/knowledge.xml:62
0225 #, kde-format
0226 msgid "Solution"
0227 msgstr "Oldat"
0228 
0229 #: data/knowledge.xml:63
0230 #, kde-format
0231 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0232 msgstr "Tiszta anyagok homogén keveréke"
0233 
0234 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0235 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0236 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0238 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0239 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0240 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0241 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0242 #, kde-format
0243 msgid "Mass"
0244 msgstr "Tömeg"
0245 
0246 #: data/knowledge.xml:67
0247 #, kde-format
0248 msgid "Measurement of an amount of matter."
0249 msgstr "Anyagmennyiség mérése."
0250 
0251 #: data/knowledge.xml:70
0252 #, kde-format
0253 msgid "Matter"
0254 msgstr "Anyag"
0255 
0256 #: data/knowledge.xml:71
0257 #, kde-format
0258 msgid "All that takes up space and has mass."
0259 msgstr "Olyan dolog, amely helyet tölt ki és tömeggel rendelkezik."
0260 
0261 #: data/knowledge.xml:74
0262 #, kde-format
0263 msgid "Phase"
0264 msgstr "Fázis"
0265 
0266 #: data/knowledge.xml:75
0267 #, kde-format
0268 msgid ""
0269 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0270 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0271 "surface."
0272 msgstr ""
0273 "Kémiai összetétel és fizikai jellemzők szerint elválasztott homogén anyag, "
0274 "mely egy felületen keresztül lett elválasztva a környezettől."
0275 
0276 #: data/knowledge.xml:78
0277 #, kde-format
0278 msgid "Accuracy and precision"
0279 msgstr "Pontosság és precízió"
0280 
0281 #: data/knowledge.xml:79
0282 #, kde-format
0283 msgid ""
0284 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0285 msgstr ""
0286 "Standard szórás írja le, az értékeket véletlenszerű hibák befolyásolják."
0287 
0288 #: data/knowledge.xml:82
0289 #, kde-format
0290 msgid "Correctness"
0291 msgstr "Számolási pontosság"
0292 
0293 #: data/knowledge.xml:83
0294 #, kde-format
0295 msgid "Values given over accidental errors."
0296 msgstr "Véletlenszerű hibákkal megadott értékek."
0297 
0298 #: data/knowledge.xml:86
0299 #, kde-format
0300 msgid "SI-Unit"
0301 msgstr "SI mértékegység"
0302 
0303 #: data/knowledge.xml:87
0304 #, kde-format
0305 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0306 msgstr "SI szabványú mértékegység."
0307 
0308 #: data/knowledge.xml:90
0309 #, kde-format
0310 msgid "Significant figures"
0311 msgstr "Értékes jegyek"
0312 
0313 #: data/knowledge.xml:91
0314 #, kde-format
0315 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0316 msgstr "A szám értékes jegyei."
0317 
0318 #: data/knowledge.xml:94
0319 #, kde-format
0320 msgid "Standard deviation"
0321 msgstr "Standard szórás"
0322 
0323 #: data/knowledge.xml:95
0324 #, kde-format
0325 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0326 msgstr "Egy mennyiség, ami a mérés pontossági határait adja meg."
0327 
0328 #: data/knowledge.xml:98
0329 #, kde-format
0330 msgid "Suspension"
0331 msgstr "Szuszpenzió"
0332 
0333 #: data/knowledge.xml:99
0334 #, kde-format
0335 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0336 msgstr "Folyékony és szilárd anyagok heterogén keveréke."
0337 
0338 #: data/knowledge.xml:102
0339 #, kde-format
0340 msgid "Alloys"
0341 msgstr "Ötvözetek"
0342 
0343 #: data/knowledge.xml:103
0344 #, kde-format
0345 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0346 msgstr "Több elemet adott arányban tartalmazó anyag."
0347 
0348 #: data/knowledge.xml:106
0349 #, kde-format
0350 msgid "Alpha rays"
0351 msgstr "Alfa-sugarak"
0352 
0353 #: data/knowledge.xml:107
0354 #, kde-format
0355 msgid ""
0356 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0357 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0358 msgstr ""
0359 "Alfa-részecskékből álló sugár. Két protonból és két neutronból áll, melyeket "
0360 "bizonyos radioaktív elemek atomjai bocsátanak ki."
0361 
0362 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0363 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0364 #: data/knowledge.xml:231
0365 #, kde-format
0366 msgid "Atom"
0367 msgstr "Atom"
0368 
0369 #: data/knowledge.xml:111
0370 #, kde-format
0371 msgid ""
0372 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0373 "kind are called an Element."
0374 msgstr ""
0375 "Az atomok kémiailag oszthatatlan részecskék, az anyagok alapelemei. Az "
0376 "egyfajta atomokból álló anyagokat kémiai elemeknek nevezzük."
0377 
0378 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0379 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0380 #, kde-format
0381 msgid "Electron"
0382 msgstr "Elektron"
0383 
0384 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0385 #, kde-format
0386 msgid "Proton"
0387 msgstr "Proton"
0388 
0389 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0390 #, kde-format
0391 msgid "Neutron"
0392 msgstr "Neutron"
0393 
0394 #: data/knowledge.xml:120
0395 #, kde-format
0396 msgid "Atomic nucleus"
0397 msgstr "Atommag"
0398 
0399 #: data/knowledge.xml:121
0400 #, kde-format
0401 msgid ""
0402 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0403 "Neutrons are found."
0404 msgstr ""
0405 "Az atomok kis méretű, pozitív töltésű középső része, mely protonokból és "
0406 "neutronokból áll."
0407 
0408 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0410 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0411 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0412 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0413 #, kde-format
0414 msgid "Atomic Mass"
0415 msgstr "Atomsúly"
0416 
0417 #: data/knowledge.xml:128
0418 #, kde-format
0419 msgid ""
0420 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0421 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0422 "isotope mix is given."
0423 msgstr ""
0424 "Egy atom tömege, olyan skálázással, hogy egy szénatom tömege 12u. Különféle "
0425 "izotópokból álló elemeknél az izotópegyüttes átlagos tömege van megadva."
0426 
0427 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0428 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0429 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0430 #, kde-format
0431 msgid "Isotope"
0432 msgstr "Izotóp"
0433 
0434 #: data/knowledge.xml:136
0435 #, kde-format
0436 msgid ""
0437 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0438 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0439 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0440 "at the same place on the periodic table."
0441 msgstr ""
0442 "Az izotópok olyan kémiai elemek, melyek atomszáma (Z) ugyanaz, de az "
0443 "atomsúlyuk (A) eltérő. Az 'izotóp' szó jelentése 'ugyanazon a helyen'. Egy "
0444 "elem izotópjai ugyanazon a helyen találhatók a periódusos táblában."
0445 
0446 #: data/knowledge.xml:142
0447 #, kde-format
0448 msgid "Spin"
0449 msgstr "Spin"
0450 
0451 #: data/knowledge.xml:143
0452 #, kde-format
0453 msgid ""
0454 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0455 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0456 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0457 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0458 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0459 msgstr ""
0460 "A spin mikroszkopikus részecskék mozgásának egy nyomatékszerű összetevője. "
0461 "Tisztán kvantummechanikai fogalom, nincs klasszikus mechanikai megfelelője. "
0462 "A klasszikus mechanikában a nyomaték egy kiterjedt test forgásakor lép fel, "
0463 "a spin esetében azonban nincs szó forgó tömegről, hanem ez a részecske egyik "
0464 "jellemzője."
0465 
0466 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0467 #, kde-format
0468 msgid "Magnetic Moment"
0469 msgstr "Mágneses momentum"
0470 
0471 #: data/knowledge.xml:150
0472 #, kde-format
0473 msgid ""
0474 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0475 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0476 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0477 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0478 msgstr ""
0479 "Egy test mágneses momentuma egy olyan vektor, mely a mágneses mezőbe "
0480 "helyezett test és a mező vektora közötti kapcsolatot írja le. Alapegysége a "
0481 "nukleáris magneton:  µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] "
0482 "JT[sup]-1[/sup]"
0483 
0484 #: data/knowledge.xml:156
0485 #, kde-format
0486 msgid "Decay Mode"
0487 msgstr "Bomlási mód"
0488 
0489 #: data/knowledge.xml:157
0490 #, kde-format
0491 msgid ""
0492 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0493 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0494 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0495 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0496 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0497 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0498 msgstr ""
0499 "A bomlási mód egy részecske bomlását írja le. Radioaktív bomlás esetén a "
0500 "bomlási módok:[br] -> alfa-bomlás (hélium-4 mag emissziója).[br] ->  ß[sup]-"
0501 "[/sup] bomlás (elektron emissziója)[br] -> ß[sup]+[/sup] bomlás (pozitron "
0502 "emissziója) [br] -> elektronelfogás (EC) [br] -> protonemisszió [br] -> "
0503 "spontán maghasadás [br] Egy magra általában egyfajta bomlás jellemző."
0504 
0505 #: data/knowledge.xml:163
0506 #, kde-format
0507 msgid "Decay Energy"
0508 msgstr "Bomlási energia"
0509 
0510 #: data/knowledge.xml:164
0511 #, kde-format
0512 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0513 msgstr "Nukleáris bomlás során felszabaduló energia."
0514 
0515 #: data/knowledge.xml:170
0516 #, kde-format
0517 msgid "Nuclides"
0518 msgstr "Nuklidok"
0519 
0520 #: data/knowledge.xml:171
0521 #, kde-format
0522 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0523 msgstr "[i]lásd: izotópok[/i]"
0524 
0525 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0526 #: data/knowledge.xml:203
0527 #, kde-format
0528 msgid "Isotone"
0529 msgstr "Izoton"
0530 
0531 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0532 #: data/knowledge.xml:198
0533 #, kde-format
0534 msgid "Nuclear Isomer"
0535 msgstr "Nukleáris izomer"
0536 
0537 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0538 #: data/knowledge.xml:202
0539 #, kde-format
0540 msgid "Isobars"
0541 msgstr "Izobárok"
0542 
0543 #: data/knowledge.xml:181
0544 #, kde-format
0545 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0546 msgstr "Két nuklid akkor izotón, ha ugyanannyi neutront tartalmaznak."
0547 
0548 #: data/knowledge.xml:190
0549 #, kde-format
0550 msgid ""
0551 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0552 "neutrons."
0553 msgstr ""
0554 "Az izobárok olyan nuklidok, melyek tömegszáma azonos, tehát a protonok és a "
0555 "neutronok száma megegyezik."
0556 
0557 #: data/knowledge.xml:199
0558 #, kde-format
0559 msgid ""
0560 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0561 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0562 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0563 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0564 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0565 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0566 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0567 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0568 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0569 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0570 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0571 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0572 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0573 msgstr ""
0574 "A nukleáris izomer egy atom metastabil vagy izomerikus állapota, melyet a "
0575 "mag egyik protonjának vagy neutronjának kibillentésével lehet elérni. "
0576 "Ilyenkor a spin megváltoztatásával lehet a részecskét energiakibocsátásra "
0577 "bírni. A mag alacsonyabb energiaszintre kerül két izomer átmenettel:[br] -> "
0578 "γ- emisszió (nagy energiájú foton emissziója)[br] -> belső átalakulás (az "
0579 "energia az atom ionizálására fordítódik)[br] Ettől eltérő a kémiai izomer "
0580 "fogalma, amely egyébként gyakrabban fordul elő. Eltér az izotóp fogalmától "
0581 "is, ahol az atommag neutronjainak számában van eltérés. Egy adott atom "
0582 "metastabil izomerjeit általában \"m\"-mel jelölik (illetve olyan atomnál, "
0583 "ahol egynél több izomer lehetséges, 2m, 3m stb. a jelölés). A jelölés "
0584 "általában a vegyjel és az atomszám után áll (pl. Co-58m), de néha mégis "
0585 "előre kerül felső indexként (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 vagy [sup]58m[/sup]Co)."
0586 
0587 #: data/knowledge.xml:207
0588 #, kde-format
0589 msgid "Beta rays"
0590 msgstr "Béta-sugarak"
0591 
0592 #: data/knowledge.xml:208
0593 #, kde-format
0594 msgid ""
0595 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0596 "elements."
0597 msgstr ""
0598 "Elektronokból álló sugár, melyet radioaktív elemek atomjai bocsátanak ki."
0599 
0600 #: data/knowledge.xml:213
0601 #, kde-format
0602 msgid ""
0603 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0604 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0605 "0.00000049)e-19 C\n"
0606 "\t\t"
0607 msgstr ""
0608 "Az elektron egy olyan negatív töltésű elemi részecske, melynek tömege "
0609 "m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg és a negatív töltése [i]e[/"
0610 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n"
0611 "\t\t"
0612 
0613 #: data/knowledge.xml:220
0614 #, kde-format
0615 msgid ""
0616 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0617 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0618 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0619 msgstr ""
0620 "A proton egy olyan pozitív töltésű elemi részecske, melynek tömege m[sub]e[/"
0621 "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg és a pozitív töltése [i]e[/"
0622 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C. Az atommagok alkotóeleme."
0623 
0624 #: data/knowledge.xml:229
0625 #, kde-format
0626 msgid ""
0627 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0628 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0629 msgstr ""
0630 "A neutron egy olyan semleges töltésű részecske, melynek tömege m[sub]e[/"
0631 "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg. Az atommagok alkotóeleme."
0632 
0633 #: data/knowledge.xml:237
0634 #, kde-format
0635 msgid "Cathode Rays"
0636 msgstr "Katódsugarak"
0637 
0638 #: data/knowledge.xml:238
0639 #, kde-format
0640 msgid ""
0641 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0642 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0643 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0644 "configuration known as a diode."
0645 msgstr ""
0646 "A katódsugarak vákuumcsőben megfigyelhető elektronfolyamok. Az üvegcső "
0647 "legalább két elektródával van ellátva, az egyik a katód (negatív elektróda), "
0648 "a másik az anód (pozitív elektróda) a dióda elrendezésben."
0649 
0650 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0651 #: data/knowledge.xml:275
0652 #, kde-format
0653 msgid "Ionic Radius"
0654 msgstr "Ionsugár"
0655 
0656 #: data/knowledge.xml:245
0657 #, kde-format
0658 msgid ""
0659 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0660 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0661 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0662 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0663 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0664 msgstr ""
0665 "Az ionsugár egy töltéssel rendelkező atom, azaz ion sugara. Az ion lehet "
0666 "pozitív vagy negatív töltésű. Az ion töltése is megjelenik a programban. A "
0667 "pozitív ionoknak kevesebb, a negatív ionoknak kevesebb elektronjuk van, mint "
0668 "a normál atomnak. A pozitív ion sugara ezért például kisebb, mint az atomnak."
0669 
0670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0671 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0672 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0673 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0674 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0675 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0676 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0677 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0678 #, kde-format
0679 msgid "Covalent Radius"
0680 msgstr "Kovalenciasugár"
0681 
0682 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0683 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0684 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0685 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0686 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0687 #, kde-format
0688 msgid "Atomic Radius"
0689 msgstr "Atomi sugár"
0690 
0691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0692 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0693 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0694 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0695 #, kde-format
0696 msgid "Van der Waals Radius"
0697 msgstr "Van der Waals-sugár"
0698 
0699 #: data/knowledge.xml:254
0700 #, kde-format
0701 msgid ""
0702 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0703 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0704 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0705 "unbonded atoms in crystals."
0706 msgstr ""
0707 "Egy atom van der Waals-sugara egy olyan képzeletbeli gömb sugara, mely "
0708 "alkalmas az atom modellezésére. A van der Waals-sugarak a kristályok nem "
0709 "kötött atompárjai közötti távolság megmérésével határozhatók meg."
0710 
0711 #: data/knowledge.xml:263
0712 #, kde-format
0713 msgid ""
0714 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0715 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0716 msgstr ""
0717 "Az atomsugár az a távolság, mely egyensúlyi állapotban az atommag és a "
0718 "magtól legtávolabbi elektronpálya között van."
0719 
0720 #: data/knowledge.xml:272
0721 #, kde-format
0722 msgid ""
0723 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0724 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0725 msgstr ""
0726 "A kovalens sugár két azonos atommag közötti távolság fele, melyek között "
0727 "kovalens kötés létezik."
0728 
0729 #: data/tools.xml:5
0730 #, kde-format
0731 msgid "Watchglass"
0732 msgstr "Figyelőüveg"
0733 
0734 #: data/tools.xml:6
0735 #, kde-format
0736 msgid ""
0737 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0738 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0739 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0740 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0741 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0742 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0743 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0744 "watches' protection glass which was often domed."
0745 msgstr ""
0746 "A figyelőüveg olyan kör alakú üveglemez, melynek átmérője 5 - 10 cm között "
0747 "van. Kísérletek elvégzéséhez használhatók. Az üveg pereme felfelé hajlik, "
0748 "lehetővé tévő kis mennyiségű folyadék tartását például párologtatáshoz. "
0749 "Bunsen-égő segítségével a párologtatás felgyorsítható. Petri-csészék és "
0750 "csőröspoharak lefedéséhez is használhatók. Alkalmasak kis anyagmennyiségek "
0751 "kimérésére, szárítására. A figyelőüveg a zsebórákat védő üvegburokhoz "
0752 "hasonló, onnan származik."
0753 
0754 #: data/tools.xml:10
0755 #, kde-format
0756 msgid "Dehydrator"
0757 msgstr "Dehidrátor"
0758 
0759 #: data/tools.xml:13
0760 #, kde-format
0761 msgid ""
0762 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0763 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0764 "from a sample.\n"
0765 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0766 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0767 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0768 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0769 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0770 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0771 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0772 "from the sample to be dried."
0773 msgstr ""
0774 "A dehidrátor egy laboratóriumi eszköz, mely üvegből készül, és elsősorban "
0775 "anyagok szárítására szolgál, azaz egy minta víz- vagy folyadéktartalmának "
0776 "eltávolítására.\n"
0777 "\t\t\tTulajdonképpen egy fedővel lezárt üvegpalack, mely a kialakításnak "
0778 "köszönhetően légmentesen lezárható. A dehidrátor alsó része általában "
0779 "szárítóanyaggal van feltöltve, például kalcium-kloriddal, szilikonnal, "
0780 "foszfor-anhidriddel vagy kénsavval. A szárítandó minta egy műanyag- vagy "
0781 "kerámiatálcára kerül a szárítóanyag fölé.\n"
0782 "\t\t\tA szárítóanyag hidroszkopikus, azaz elnyeli a környezetéből a "
0783 "vízpárát. Az így szárazzá váló közeg hatására a minta veszít "
0784 "nedvességtartalmából."
0785 
0786 #: data/tools.xml:17
0787 #, kde-format
0788 msgid "Spatula"
0789 msgstr "Spatula"
0790 
0791 #: data/tools.xml:18
0792 #, kde-format
0793 msgid ""
0794 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0795 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0796 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0797 msgstr ""
0798 "A spatula egy laboratóriumi eszköz anyagok lekaparására, porítására és "
0799 "szállítására. Különféle anyagokból (vas, titán, platina), többféle "
0800 "kialakítással (lapos, kanál formájú) készülhet."
0801 
0802 #: data/tools.xml:22
0803 #, kde-format
0804 msgid "Water Jet Pump"
0805 msgstr "Vízpumpa"
0806 
0807 #: data/tools.xml:23
0808 #, kde-format
0809 msgid ""
0810 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0811 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0812 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0813 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0814 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0815 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0816 "are aspirated instead of being pushed away)."
0817 msgstr ""
0818 "A vízpumpának két bemeneti és egy kimeneti csöve van, a belseje pedig "
0819 "lényegében egy kettős cső. A bemenetnél egy teljes nyomású vízsugár éri a "
0820 "nagyobbik csövet, így a vízsugár elviszi a folyadékot és levegőt a második "
0821 "bemenetről. <br> Ezt az áramló folyadék negatív nyomása okozza. Lényegében a "
0822 "hidrodinamikai paradoxon egyik gyakorlati felhasználása. A paradoxon azt "
0823 "állapítja meg, hogy áramló folyadék mellett inkább szívóhatás, mint "
0824 "tolóhatás érvényesül."
0825 
0826 #: data/tools.xml:27
0827 #, kde-format
0828 msgid "Refractometer"
0829 msgstr "Refraktométer"
0830 
0831 #: data/tools.xml:28
0832 #, kde-format
0833 msgid ""
0834 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0835 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0836 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0837 msgstr ""
0838 "Refraktométerrel lehet meghatározni egy optikai anyag törésmutatóját. Ha "
0839 "ismert egy anyag törésmutatója, akkor szintézis után ezzel a módszerrel "
0840 "meghatározható a minta tisztasága ill. ellenőrizhető a szintézis sikere."
0841 
0842 #: data/tools.xml:32
0843 #, kde-format
0844 msgid "Mortar"
0845 msgstr "Mozsár"
0846 
0847 #: data/tools.xml:33
0848 #, kde-format
0849 msgid ""
0850 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0851 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0852 "pestle is used with the mortar for grinding."
0853 msgstr ""
0854 "A mozsár szilárd anyagok porítására szolgál. Egy adott porkeverék "
0855 "homogenizálását is el lehet vele végezni. A porítást a mozsárhoz járó "
0856 "mozsárverővel lehet elvégezni."
0857 
0858 #: data/tools.xml:37
0859 #, kde-format
0860 msgid "Heating Coil"
0861 msgstr "Fűtőszál"
0862 
0863 #: data/tools.xml:38
0864 #, kde-format
0865 msgid ""
0866 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0867 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0868 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0869 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0870 "the fluid in terms of temperature and composition."
0871 msgstr ""
0872 "Fűtőszálakat hőpalackoknál és más tárolóknál szoktak használni. Több "
0873 "fűtőszál összeköthető egy hőmérővel, hogy a fűtés ne lépje túl a megengedett "
0874 "korlátot. A fűtőszál belsejében mágneses mező állítható elő, folyadékok "
0875 "mágneses keveréséhez. Így a folyadék homogenizálható hőmérséklet és "
0876 "összetétel tekintetében."
0877 
0878 #: data/tools.xml:42
0879 #, kde-format
0880 msgid "Cork Ring"
0881 msgstr "Parafagyűrű"
0882 
0883 #: data/tools.xml:43
0884 #, kde-format
0885 msgid ""
0886 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0887 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0888 "protect fragile instruments."
0889 msgstr ""
0890 "A nagyobb tartók, mint például a kerek aljú palack parafából készült "
0891 "gyűrűkre helyezhetők. A parafa egy jól szigetelő puhafa, jól védi a törékeny "
0892 "műszereket."
0893 
0894 #: data/tools.xml:47
0895 #, kde-format
0896 msgid "Dropping Funnel"
0897 msgstr "Adagolótölcsér"
0898 
0899 #: data/tools.xml:48
0900 #, kde-format
0901 msgid ""
0902 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0903 "speed can be controlled with a valve."
0904 msgstr ""
0905 "Adagolótölcsérrel pontosan kimért folyadékmennyiségeket lehet kitölteni. A "
0906 "kitöltési sebesség szeleppel szabályozható."
0907 
0908 #: data/tools.xml:52
0909 #, kde-format
0910 msgid "Separating Funnel"
0911 msgstr "Szétválasztó tölcsér"
0912 
0913 #: data/tools.xml:53
0914 #, kde-format
0915 msgid ""
0916 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0917 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0918 "transfer to another container."
0919 msgstr ""
0920 "A szétválasztó tölcsér többkomponensú folyadékkeverék szétválasztására "
0921 "hasznáható az eltérő sűrűség alapján. A tölcsér alján található szeleppel "
0922 "lehet a sűrűbb folyadékot más tárolóba vinni."
0923 
0924 #: data/tools.xml:57
0925 #, kde-format
0926 msgid "Test Tube Rack"
0927 msgstr "Kémcsőállvány"
0928 
0929 #: data/tools.xml:58
0930 #, kde-format
0931 msgid ""
0932 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0933 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0934 msgstr ""
0935 "A kémcsőállvány akkor hasznos, ha sok kis mennyiségű anyaggal kell "
0936 "kísérletezni, vagy ha ki kell szárítani kémcsöveket."
0937 
0938 #: data/tools.xml:62
0939 #, kde-format
0940 msgid "Vortexer"
0941 msgstr "Homogenizáló"
0942 
0943 #: data/tools.xml:63
0944 #, kde-format
0945 msgid ""
0946 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0947 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0948 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0949 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0950 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0951 "fluids."
0952 msgstr ""
0953 "A homogenizálók laboratóriumi folyadékok homogenizálására használhatók. A "
0954 "homogenizálandó folyadékot egy állványra helyezik, mely kb. 3000-es "
0955 "fordulatszámmal forgatni kezdi a folyadékot, míg végül egy érintkezőszenzor "
0956 "lép működésbe. Így kis nagyon kis mennyiségű folyadékot is gyorsan "
0957 "homogenizálni lehet. Tulajdonképpen a centrifuga ellenpárja, amely "
0958 "folyadékok szétválasztására szolgál."
0959 
0960 #: data/tools.xml:67
0961 #, kde-format
0962 msgid "Wash Bottle"
0963 msgstr "Mosópalack"
0964 
0965 #: data/tools.xml:68
0966 #, kde-format
0967 msgid ""
0968 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
0969 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
0970 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
0971 msgstr ""
0972 "Az ilyen palackok sokféle célra használhatók. A legtöbb esetben vízzel, "
0973 "sóval, savval vagy más folyadékkal vannak megtöltve. Olyan esetben "
0974 "használják folyadékadagolásra, amikor nem kell pontos mennyiséget kimérni."
0975 
0976 #: data/tools.xml:72
0977 #, kde-format
0978 msgid "Rotary Evaporator"
0979 msgstr "Forgó párologtató"
0980 
0981 #: data/tools.xml:73
0982 #, kde-format
0983 msgid ""
0984 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
0985 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
0986 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
0987 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
0988 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
0989 "the fluid can be decreased."
0990 msgstr ""
0991 "A forgó párologtatónál egy kerek aljú palack van forró vízbe helyezve, "
0992 "oldatok párologtatása céljából. A palack forogni kezd, az oldat vákuum alatt "
0993 "egy kondenzátorra jut, majd belecsöpög egy gyűjtőpalackba. Így az oldat "
0994 "megtisztítható vagy koncentrálható. Vákuumpumpa csatlakoztatásával a "
0995 "légnyomás, és ennek következtében a folyadék forráspontja lecsökkenthető."
0996 
0997 #: data/tools.xml:77
0998 #, kde-format
0999 msgid "Reflux Condenser"
1000 msgstr "Refluxkondenzáló"
1001 
1002 #: data/tools.xml:78
1003 #, kde-format
1004 msgid ""
1005 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1006 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1007 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1008 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1009 msgstr ""
1010 "A refluxkondenzáló folyadékellátást biztosít egy folyamathoz, ahol a "
1011 "hevítésnél keletkezett gáz a rexfluxkondenzálón gyűlik össze. A folyadék "
1012 "kondenzálódásig hűl majd visszajut az eredeti folyadékba. Általában kerek "
1013 "aljú palackra vagy többnyakú palackra szokták helyezni."
1014 
1015 #: data/tools.xml:82
1016 #, kde-format
1017 msgid "Pipette Bulb"
1018 msgstr "Pipettapumpa"
1019 
1020 #: data/tools.xml:83
1021 #, kde-format
1022 msgid ""
1023 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1024 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1025 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1026 msgstr ""
1027 "A pipettapumpa pipeták töltésére szolgál. Negatív nyomást hoz létre, melynek "
1028 "hatására a folyadék benyomul a pipettába. Ha a kezelő visszaengedi a levegőt "
1029 "a pumpába, a folyadék kiürül a pipettából."
1030 
1031 #: data/tools.xml:87
1032 #, kde-format
1033 msgid "Test Tube"
1034 msgstr "Kémcső"
1035 
1036 #: data/tools.xml:88
1037 #, kde-format
1038 msgid ""
1039 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1040 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1041 "for measurements, some are hardened for durability."
1042 msgstr ""
1043 "A kémcső kisebb kémiai reakciók és kísérletek elvégzésére szolgál. Sokféle "
1044 "kémcső létezik. Néhány típus csatlakozóval van ellátva, más típusok "
1045 "skálázással vagy megerősített fallal vannak ellátva."
1046 
1047 #: data/tools.xml:92
1048 #, kde-format
1049 msgid "Protective Goggles"
1050 msgstr "Védőszemüveg"
1051 
1052 #: data/tools.xml:93
1053 #, kde-format
1054 msgid ""
1055 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1056 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1057 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1058 "acid and base chemicals."
1059 msgstr ""
1060 "Sok laboratóriumban kötelező védőszemüveget viselni. Enélkül baleset "
1061 "történhet a kémai anyagok használata közben. A szemüveglencse általában "
1062 "műanyagból készül, hogy a mechanikai és savas hatások ellen is védjen."
1063 
1064 #: data/tools.xml:97
1065 #, kde-format
1066 msgid "Round-Bottomed Flask"
1067 msgstr "Süllyesztett aljú lombik"
1068 
1069 #: data/tools.xml:98
1070 #, kde-format
1071 msgid ""
1072 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1073 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1074 "placed on a table."
1075 msgstr ""
1076 "Kerek aljú palackot használnak sok kísérlethez. Néhány típus összeköthető "
1077 "más elemekkel például a palack nyakán levő gyűrűvel. Parafagyűrű "
1078 "segítségével a palack asztalra helyezhető."
1079 
1080 #: data/tools.xml:102
1081 #, kde-format
1082 msgid "Full Pipette"
1083 msgstr "Teljes pipetta"
1084 
1085 #: data/tools.xml:103
1086 #, kde-format
1087 msgid ""
1088 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1089 "volume."
1090 msgstr ""
1091 "A hagyományos pipettától eltérően a teljes pipettán csak egy adott térfogat "
1092 "van feltüntetve."
1093 
1094 #: data/tools.xml:107
1095 #, kde-format
1096 msgid "Drying Tube"
1097 msgstr "Szárító kémcső"
1098 
1099 #: data/tools.xml:108
1100 #, kde-format
1101 msgid ""
1102 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1103 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1104 "water from the atmosphere."
1105 msgstr ""
1106 "Egyes kémiai reakcióknál távol kell tartani a vizet. Ez elérhető szárító "
1107 "kémcsővel, mely olyan anyagot tartalmaz, ami beszívja a környezet "
1108 "páratartalmát."
1109 
1110 #: data/tools.xml:112
1111 #, kde-format
1112 msgid "Test Tube Holder"
1113 msgstr "Kémcsőállvány"
1114 
1115 #: data/tools.xml:113
1116 #, kde-format
1117 msgid ""
1118 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1119 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1120 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1121 "flames."
1122 msgstr ""
1123 "A kémcsőtartókkal kémcsöveket lehet stabilan megtartani. A tartó úgy van "
1124 "kialakítva, hogy az emberi kéz és a kémcső között biztonságos legyen a "
1125 "távolság, ha a kémcső forró anyagot tartalmaz. Akkor is használható, ha a "
1126 "kémcsövet nyílt láng folé kell tartani."
1127 
1128 #: data/tools.xml:117
1129 #, kde-format
1130 msgid "Measuring Cylinder"
1131 msgstr "Mérőhenger"
1132 
1133 #: data/tools.xml:118
1134 #, kde-format
1135 msgid ""
1136 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1137 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1138 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1139 "decanting."
1140 msgstr ""
1141 "A mérőhengerek folyadékok pontos kimérésére szolgálnak. A hengerben a kivált "
1142 "anyagok le tudnak süllyedni, ezért az anyagok dekantálással elválaszthatók."
1143 
1144 #: data/tools.xml:122
1145 #, kde-format
1146 msgid "Thermometer"
1147 msgstr "Hőmérő"
1148 
1149 #: data/tools.xml:123
1150 #, kde-format
1151 msgid ""
1152 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1153 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1154 "acids or bases."
1155 msgstr ""
1156 "Hőmérő használatával lehet egy minta hőmérsékletét megállapítani. "
1157 "Laboratóriumban speciális hőmérőket használnak, melyek savba és bázisba is "
1158 "behelyezhetők."
1159 
1160 #: data/tools.xml:127
1161 #, kde-format
1162 msgid "Magnetic Stir Bar"
1163 msgstr "Mágneses reszelékeltávolító"
1164 
1165 #: data/tools.xml:128
1166 #, kde-format
1167 msgid ""
1168 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1169 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1170 "rotate and the mixture to become homogenized."
1171 msgstr ""
1172 "A mágneses reszelék kémiailag inaktív, apró fémrudacskákat tartalmaz. A "
1173 "legtöbb hevítő beépített forgó mágnest tartalmaz. Ennek hatására a "
1174 "fémreszelék is forogni kezd, és így a keverék homogenizálódik."
1175 
1176 #: data/tools.xml:132
1177 #, kde-format
1178 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1179 msgstr "Mágneses reszelékeltávolító"
1180 
1181 #: data/tools.xml:133
1182 #, kde-format
1183 msgid ""
1184 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1185 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1186 "attracts the stir bars."
1187 msgstr ""
1188 "Mágneses reszelékeltávolítóval egy tartóban levő fémreszeléket lehet "
1189 "eltávolítani. Az eltávolító lényegében egy rúd, mely végén mágnes található "
1190 "a reszelék összegyűjtéséhez."
1191 
1192 #: data/tools.xml:137
1193 #, kde-format
1194 msgid "Pipette"
1195 msgstr "Pipetta"
1196 
1197 #: data/tools.xml:138
1198 #, kde-format
1199 msgid ""
1200 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1201 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1202 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1203 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1204 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1205 msgstr ""
1206 "A pipetták kis mennyiségű folyadékok adagolásához használhatók. A pipettákon "
1207 "térfogati skálázás található és általában gumipumpával vannak ellátva "
1208 "csepegtetéshez. Mindkét pipettatípus 20°C-os folyadékokhoz van kalibrálva, a "
1209 "kifolyáshoz állítva (amit az \"Ex.\" jel mutat). Néha a kifolyási idők is "
1210 "fel vannak tüntetve a pipettákon."
1211 
1212 #: data/tools.xml:142
1213 #, kde-format
1214 msgid "Erlenmeyer Flask"
1215 msgstr "Erlenmeyer-palack"
1216 
1217 #: data/tools.xml:148
1218 #, kde-format
1219 msgid ""
1220 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1221 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1222 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1223 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1224 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1225 "connection to other containers.\n"
1226 "\t\t\t<br>\n"
1227 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1228 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1229 "\t\t\t<br>\n"
1230 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1231 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1232 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1233 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1234 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1235 msgstr ""
1236 "Ez a palacktípus Emil Erlenmeyer (1825-1909) kémikusról kapta a nevét. A "
1237 "lombiktól eltérően invertált kúp alapú és hengeres nyakú. Többféle "
1238 "Erlenmeyer-palack létezik különféle laboratóriumi célokra, például szűk vagy "
1239 "széles nyakú. Felhasználási módtól függően a palack precíziós menettel lehet "
1240 "ellátva, hogy csatlakoztatható legyen más tárolókhoz.\n"
1241 "\t\t\t<br>\n"
1242 "\t\t\tA szűk nyakú változatnál kisebb a folyadékveszteség forraláskor vagy "
1243 "olyan reakciónál, amelynél az anyagok heves mozgásba jönnek.\n"
1244 "\t\t\t<br>\n"
1245 "\t\t\tAz Erlenmeyer-palack hasznos lehet folyadékok vegyítéskor vagy "
1246 "reakciók felgyorsításakor (például rázással vagy keveréssel). Az Erlenmeyer-"
1247 "palack különösen alkalmas mágneses keveréshez, mert közvetlenül réhelyezhető "
1248 "a keverőállványra. A kerek aljú palack csak például parafagyűrűvel "
1249 "helyezhető állványra.\n"
1250 
1251 #: data/tools.xml:153
1252 #, kde-format
1253 msgid "Ultrasonic Bath"
1254 msgstr "Ultraszonikus fürdő"
1255 
1256 #: data/tools.xml:154
1257 #, kde-format
1258 msgid ""
1259 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1260 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1261 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1262 "This procedure is called out-gassing."
1263 msgstr ""
1264 "Néhány kémiai reakciónál fontos, hogy a minta gázmentes legyen. Ennek "
1265 "eléréséhez a tartót egy időre ultraszonikus fürdőbe helyezik. A "
1266 "nagyfrekvenciás hang hatására a gázok eltávoznak. A folyamatot "
1267 "gáztalanításnak is nevezik."
1268 
1269 #: data/tools.xml:158
1270 #, kde-format
1271 msgid "Scales"
1272 msgstr "Mérleg"
1273 
1274 #: data/tools.xml:159
1275 #, kde-format
1276 msgid ""
1277 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1278 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1279 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1280 "against changes in airflow by a dome."
1281 msgstr ""
1282 "Laboratóriumban gyakran kell pontosan anyagokat adagolni. Vannak mérlegek, "
1283 "melyek 1/10000 gramm mérésére is képesek. Gránit alapra helyezik őket, hogy "
1284 "a mérést ne befolyásolják rezgések, és gyakran védőburok védi őket a külső "
1285 "hatásoktól."
1286 
1287 #: data/tools.xml:163
1288 #, kde-format
1289 msgid "Distillation bridge"
1290 msgstr "Desztillációs híd"
1291 
1292 #: data/tools.xml:164
1293 #, kde-format
1294 msgid ""
1295 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1296 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1297 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1298 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1299 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1300 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1301 "distillation bridge."
1302 msgstr ""
1303 "Keverék részeinek szétválasztásához például desztilláció használható. A "
1304 "desztillációs híd két edény között húzódik. Az egyikbe a szétválasztandó "
1305 "keverék kerül. Hevítés hatására gáz képződik, mely átvezetődik a hídon. A "
1306 "híd másik végén a gáz kondenzálódik, és a folyadék lecsöpög egy gömb alakú "
1307 "palackba. A híd hűtése általában visszafolyatással történik. Ezen felül "
1308 "gyakran van beépítve egy hőmérő a desztillációs híd hőmérsékletének "
1309 "szabályozásához."
1310 
1311 #: data/tools.xml:169
1312 #, kde-format
1313 msgid "Syringe"
1314 msgstr "Körtefecskendő"
1315 
1316 #: data/tools.xml:170
1317 #, kde-format
1318 msgid ""
1319 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1320 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1321 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1322 "volume of a reaction."
1323 msgstr ""
1324 "A körtefecskendő két részből áll: egy üvegcsőből és egy dugattyúból. "
1325 "Általában mindkettő üvegből készül. A gáz bejut az üvegcsőbe. A fecskendő "
1326 "lezárása után a dugattyú mozogni kezd. Kémiai reakció térfogatméréséhez "
1327 "használható."
1328 
1329 #: data/tools.xml:174
1330 #, kde-format
1331 msgid "Separation Beaker"
1332 msgstr "Elválasztó serleg"
1333 
1334 #: data/tools.xml:175
1335 #, kde-format
1336 msgid ""
1337 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1338 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1339 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1340 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1341 "liquid distilled."
1342 msgstr ""
1343 "Először, az elválasztó serleg négy végében négy kis bemélyedés található. "
1344 "Desztillálás közben a serleg eldönthető 60 fokkal, miután elért egy bizonyos "
1345 "hőmérsékletet. Így a desztillálás végén mindegyik bemélyedésben egy bizonyos "
1346 "folyadék található, a desztillált folyadék forráspontjának függvényében."
1347 
1348 #: data/tools.xml:179
1349 #, kde-format
1350 msgid "Burner"
1351 msgstr "Égető"
1352 
1353 #: data/tools.xml:180
1354 #, kde-format
1355 msgid ""
1356 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1357 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1358 "overall heating capacity."
1359 msgstr ""
1360 "Többféle típusú égető létezik. A képen egy Teclu-féle égető látszik. Minden "
1361 "típus más-más célra a legalkalmasabb. Eltérő a csúcshőmérsékletük és az "
1362 "égetési kapacitásuk."
1363 
1364 #: data/tools.xml:184
1365 #, kde-format
1366 msgid "Extractor Hood"
1367 msgstr "Szűrő búra"
1368 
1369 #: data/tools.xml:185
1370 #, kde-format
1371 msgid ""
1372 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1373 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1374 msgstr ""
1375 "Sok laboratóriumban használnak szűrő búrákat. Kiszűrik a kémiai reakcióknál "
1376 "keletkező gázokat és az épületen kívülre juttatják a megtisztított levegőt."
1377 
1378 #: data/tools.xml:189
1379 #, kde-format
1380 msgid "Contact Thermometer"
1381 msgstr "Érintkezős hőmérő"
1382 
1383 #: data/tools.xml:190
1384 #, kde-format
1385 msgid ""
1386 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1387 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1388 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1389 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1390 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1391 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1392 "reactivated."
1393 msgstr ""
1394 "A kontakt hőmérő abban külömbözik a szabályos hőmérőtől, hogy hozzá van "
1395 "kapcsolva egy fűtő tekercs, ezáltal nem csak érzékeli a hőmérsékletet, hanem "
1396 "be is állítja. Így egy kísérletet végre lehet hajtani állandó hőmérsékleten. "
1397 "A kontakthőmérők működés közben, egy negatív visszacsatolás hurkot "
1398 "használnak: amint a kívánt hőmérsékletet elérték, a fűtési tekercset "
1399 "kikapcsolják; amikor a hőmérséklet esik, a fűtési tekercset újra aktiválják."
1400 
1401 #: data/tools.xml:194
1402 #, kde-format
1403 msgid "Clamps"
1404 msgstr "Kampók"
1405 
1406 #: data/tools.xml:195
1407 #, kde-format
1408 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1409 msgstr "Laboratóriumi kampókkal különféle eszközöket lehet tartani."
1410 
1411 #: data/tools.xml:199
1412 #, kde-format
1413 msgid "Indicator Paper"
1414 msgstr "Indikátor papír"
1415 
1416 #: data/tools.xml:200
1417 #, kde-format
1418 msgid ""
1419 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1420 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1421 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1422 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1423 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1424 "the conductivity of the solution."
1425 msgstr ""
1426 "Több módja is van, hogy mérjék az oldat pH értékét, az egyik módja az "
1427 "indikátorpapír. Az indikátorpapír megváltoztatja a színét, az oldat pH "
1428 "értékének megfelelően, amit össze lehet hasonlítani egy ábrával, amivel "
1429 "meglehetősen pontos adatot tudunk szerezni az oldat pH-járól. Ha pontosabb "
1430 "eredményre van szükség, akkor egy üvegelektródát használnak, ami úgy "
1431 "működik, hogy méri az oldat vezetőképességét."
1432 
1433 #: data/tools.xml:204
1434 #, kde-format
1435 msgid "Short-Stem Funnel"
1436 msgstr "Rövid szárú tölcsér"
1437 
1438 #: data/tools.xml:205
1439 #, kde-format
1440 msgid ""
1441 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1442 "powder."
1443 msgstr ""
1444 "Egy tölcsér arra használható, hogy folyadékkal, vagy finom porral töltsenek "
1445 "meg egy keskeny csövű edényt."
1446 
1447 #: data/tools.xml:209
1448 #, kde-format
1449 msgid "Buret"
1450 msgstr "Büretta"
1451 
1452 #: data/tools.xml:210
1453 #, kde-format
1454 msgid ""
1455 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1456 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1457 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1458 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1459 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1460 "is calibrated."
1461 msgstr ""
1462 "A büretta folyadékok titrálására használható. Adott mennyiségű folyadékkal "
1463 "van feltöltve. Alsó vége tartóba, például Erlenmeyer-palackba van helyezve. "
1464 "A szelep kinyitásakor a tartóban levő folyadék elkezd titrálódni. A jó "
1465 "minőségű büretták olyan beöntőmechanizmussal rendelkeznek, melyen keresztül "
1466 "könnyen feltölthetők a bürettához előírt folyadékmennyiséggel."
1467 
1468 #: data/tools.xml:214
1469 #, kde-format
1470 msgid "Beaker"
1471 msgstr "Csőröspohár"
1472 
1473 #: data/tools.xml:215
1474 #, kde-format
1475 msgid ""
1476 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1477 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1478 "titrations."
1479 msgstr ""
1480 "A csőröspoharak sokféle feladat elvégzésére használhatók. Vegyi anyagok "
1481 "tárolására, kémiai reakciók elvégzésére alkalmasak. Gyakran használják őket "
1482 "titráláshoz is."
1483 
1484 #: data/tools.xml:219
1485 #, kde-format
1486 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1487 msgstr "DSC (Differenciálisan mérő kaloriméter)"
1488 
1489 #: data/tools.xml:220
1490 #, kde-format
1491 msgid ""
1492 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1493 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1494 "chemicals or to describe them."
1495 msgstr ""
1496 "A DSC egy anyag hőátvitelét méri. Az értéke erősen anyagfüggő. A DSC tehát "
1497 "kémiai anyagok leírásánál és azonosításánál lehet hasznos."
1498 
1499 #: data/tools.xml:224
1500 #, kde-format
1501 msgid "Dewar Vessel"
1502 msgstr "Dewar-edény"
1503 
1504 #: data/tools.xml:225
1505 #, kde-format
1506 msgid ""
1507 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1508 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1509 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1510 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1511 msgstr ""
1512 "A Dewar-edény (vagy Dewar-lombik) - amely nevét Sir James Dewar (1842-1923) "
1513 "fizikus után kapta - egy dupla falú vákuum lombik, amely jó termikus "
1514 "szigetelésre lett tervezve. Mint olyan, hasznos folyadékok hidegen vagy "
1515 "melegen tartására. Egy jól ismert példája a Dewar-edénynek a termosz."
1516 
1517 #. i18n: tag label attribute value
1518 #: element_tiny.xml:2
1519 #, kde-format
1520 msgid "Dummy"
1521 msgstr "Makett"
1522 
1523 #. i18n: tag label attribute value
1524 #: element_tiny.xml:3
1525 #, kde-format
1526 msgid "Hydrogen"
1527 msgstr "Hidrogén"
1528 
1529 #: element_tiny.xml:4
1530 #, kde-format
1531 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1532 msgstr "A görög „hydro” és „gennao” összetéve „vízformáló”."
1533 
1534 #. i18n: tag label attribute value
1535 #: element_tiny.xml:5
1536 #, kde-format
1537 msgid "Helium"
1538 msgstr "Hélium"
1539 
1540 #: element_tiny.xml:6
1541 #, kde-format
1542 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1543 msgstr "A görögök szava a napra „helios” volt."
1544 
1545 #. i18n: tag label attribute value
1546 #: element_tiny.xml:7
1547 #, kde-format
1548 msgid "Lithium"
1549 msgstr "Lítium"
1550 
1551 #: element_tiny.xml:8
1552 #, kde-format
1553 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1554 msgstr "A görög „lithos” azt jelenti „kő”."
1555 
1556 #. i18n: tag label attribute value
1557 #: element_tiny.xml:9
1558 #, kde-format
1559 msgid "Beryllium"
1560 msgstr "Berillium"
1561 
1562 #: element_tiny.xml:10
1563 #, kde-format
1564 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1565 msgstr "A görög „beryllos” a „világoszöld kő”."
1566 
1567 #. i18n: tag label attribute value
1568 #: element_tiny.xml:11
1569 #, kde-format
1570 msgid "Boron"
1571 msgstr "Bór"
1572 
1573 #: element_tiny.xml:12
1574 #, kde-format
1575 msgid ""
1576 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1577 "like carbon."
1578 msgstr ""
1579 "Boron jelentése „Bor(ax) + (carb)on”. Úgy találták, a borax sokszor úgy "
1580 "viselkedik, mint a karbon."
1581 
1582 #. i18n: tag label attribute value
1583 #: element_tiny.xml:13
1584 #, kde-format
1585 msgid "Carbon"
1586 msgstr "Szén"
1587 
1588 #: element_tiny.xml:14
1589 #, kde-format
1590 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1591 msgstr "A latin „carboneum” szenet jelent."
1592 
1593 #. i18n: tag label attribute value
1594 #: element_tiny.xml:15
1595 #, kde-format
1596 msgid "Nitrogen"
1597 msgstr "Nitrogén"
1598 
1599 #: element_tiny.xml:16
1600 #, kde-format
1601 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1602 msgstr "A latin „nitrogenium” („salétrom formátum”)."
1603 
1604 #. i18n: tag label attribute value
1605 #: element_tiny.xml:17
1606 #, kde-format
1607 msgid "Oxygen"
1608 msgstr "Oxigén"
1609 
1610 #: element_tiny.xml:18
1611 #, kde-format
1612 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1613 msgstr "A latin „oxygenium” (sav formátum)."
1614 
1615 #. i18n: tag label attribute value
1616 #: element_tiny.xml:19
1617 #, kde-format
1618 msgid "Fluorine"
1619 msgstr "Fluor"
1620 
1621 #: element_tiny.xml:20
1622 #, kde-format
1623 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1624 msgstr "A latin „fluere” „lebegni”-t jelent."
1625 
1626 #. i18n: tag label attribute value
1627 #: element_tiny.xml:21
1628 #, kde-format
1629 msgid "Neon"
1630 msgstr "Neon"
1631 
1632 #: element_tiny.xml:22
1633 #, kde-format
1634 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1635 msgstr "A görög „neo” „újat” jelent."
1636 
1637 #. i18n: tag label attribute value
1638 #: element_tiny.xml:23
1639 #, kde-format
1640 msgid "Sodium"
1641 msgstr "Nátrium"
1642 
1643 #: element_tiny.xml:24
1644 #, kde-format
1645 msgid ""
1646 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1647 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1648 msgstr ""
1649 
1650 #. i18n: tag label attribute value
1651 #: element_tiny.xml:25
1652 #, kde-format
1653 msgid "Magnesium"
1654 msgstr "Magnézium"
1655 
1656 #: element_tiny.xml:26
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgid "Named after the city of Magnesia"
1659 msgid "Named after the city of Magnesia."
1660 msgstr "Nevét Magnesia város után kapta"
1661 
1662 #. i18n: tag label attribute value
1663 #: element_tiny.xml:27
1664 #, kde-format
1665 msgid "Aluminium"
1666 msgstr "Alumínium"
1667 
1668 #: element_tiny.xml:28
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgid "Latin 'alumen'"
1671 msgid "Latin 'alumen'."
1672 msgstr "Latin „alumen”"
1673 
1674 #. i18n: tag label attribute value
1675 #: element_tiny.xml:29
1676 #, kde-format
1677 msgid "Silicon"
1678 msgstr "Szilícium"
1679 
1680 #: element_tiny.xml:30
1681 #, fuzzy, kde-format
1682 #| msgid "Latin 'silex'"
1683 msgid "Latin 'silex'."
1684 msgstr "Latin „silex”"
1685 
1686 #. i18n: tag label attribute value
1687 #: element_tiny.xml:31
1688 #, kde-format
1689 msgid "Phosphorus"
1690 msgstr "Foszfor"
1691 
1692 #: element_tiny.xml:32
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
1695 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1696 msgstr "A görög 'phosphoros' a 'világosságot hordozó'"
1697 
1698 #. i18n: tag label attribute value
1699 #: element_tiny.xml:33
1700 #, kde-format
1701 msgid "Sulfur"
1702 msgstr "Kén"
1703 
1704 #: element_tiny.xml:34
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
1707 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1708 msgstr "A szanszkritban a 'sweb' 'alvást' jelent"
1709 
1710 #. i18n: tag label attribute value
1711 #: element_tiny.xml:35
1712 #, kde-format
1713 msgid "Chlorine"
1714 msgstr "Klór"
1715 
1716 #: element_tiny.xml:36
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
1719 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1720 msgstr "A görög 'chloros' a 'sárgás-zöld'"
1721 
1722 #. i18n: tag label attribute value
1723 #: element_tiny.xml:37
1724 #, kde-format
1725 msgid "Argon"
1726 msgstr "Argon"
1727 
1728 #: element_tiny.xml:38
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
1731 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1732 msgstr "A görög 'aergon', mely inaktívat jelent"
1733 
1734 #. i18n: tag label attribute value
1735 #: element_tiny.xml:39
1736 #, kde-format
1737 msgid "Potassium"
1738 msgstr "Kálium"
1739 
1740 #: element_tiny.xml:40
1741 #, kde-format
1742 msgid ""
1743 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1744 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1745 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1746 msgstr ""
1747 
1748 #. i18n: tag label attribute value
1749 #: element_tiny.xml:41
1750 #, kde-format
1751 msgid "Calcium"
1752 msgstr "Kalcium"
1753 
1754 #: element_tiny.xml:42
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
1757 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1758 msgstr "Latin 'calx' jelenti a meszet"
1759 
1760 #. i18n: tag label attribute value
1761 #: element_tiny.xml:43
1762 #, kde-format
1763 msgid "Scandium"
1764 msgstr "Szkandium"
1765 
1766 #: element_tiny.xml:44
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgid "Named because it was found in Scandinavia"
1769 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1770 msgstr "Skandináviába találták, ezért az elnevezés"
1771 
1772 #. i18n: tag label attribute value
1773 #: element_tiny.xml:45
1774 #, kde-format
1775 msgid "Titanium"
1776 msgstr "Titán"
1777 
1778 #: element_tiny.xml:46
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
1781 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1782 msgstr "A Titánok a görög mitológia óriásai voltak"
1783 
1784 #. i18n: tag label attribute value
1785 #: element_tiny.xml:47
1786 #, kde-format
1787 msgid "Vanadium"
1788 msgstr "Vanádium"
1789 
1790 #: element_tiny.xml:48
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
1793 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1794 msgstr "'Vandis' a másik neve az északi istennőnek, Freyjának"
1795 
1796 #. i18n: tag label attribute value
1797 #: element_tiny.xml:49
1798 #, kde-format
1799 msgid "Chromium"
1800 msgstr "Króm"
1801 
1802 #: element_tiny.xml:50
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
1805 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1806 msgstr "A görög 'chroma' 'színt' jelent"
1807 
1808 #. i18n: tag label attribute value
1809 #: element_tiny.xml:51
1810 #, kde-format
1811 msgid "Manganese"
1812 msgstr "Mangán"
1813 
1814 #: element_tiny.xml:52
1815 #, kde-format
1816 msgid ""
1817 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1818 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1819 msgstr ""
1820 "A fekete földben, Magnesia nevű város közelében fedezték fel. Így nevezték "
1821 "el 'magnesia nigra', vagy röviden Manganese névre."
1822 
1823 #. i18n: tag label attribute value
1824 #: element_tiny.xml:53
1825 #, kde-format
1826 msgid "Iron"
1827 msgstr "Vas"
1828 
1829 #: element_tiny.xml:54
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgid "Latin 'ferrum'"
1832 msgid "Latin 'ferrum'."
1833 msgstr "Latin „ferrum”"
1834 
1835 #. i18n: tag label attribute value
1836 #: element_tiny.xml:55
1837 #, kde-format
1838 msgid "Cobalt"
1839 msgstr "Kobalt"
1840 
1841 #: element_tiny.xml:56
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
1844 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1845 msgstr "Nevét a német manóra használt 'Kobold' szó után kapta (goblin)"
1846 
1847 #. i18n: tag label attribute value
1848 #: element_tiny.xml:57
1849 #, kde-format
1850 msgid "Nickel"
1851 msgstr "Nikkel"
1852 
1853 #: element_tiny.xml:58
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
1856 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1857 msgstr "A 'Nickel' a hegyi manóról kapta a nevét"
1858 
1859 #. i18n: tag label attribute value
1860 #: element_tiny.xml:59
1861 #, kde-format
1862 msgid "Copper"
1863 msgstr "Réz"
1864 
1865 #: element_tiny.xml:60
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
1868 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1869 msgstr "A görög 'cuprum' a cyprus"
1870 
1871 #. i18n: tag label attribute value
1872 #: element_tiny.xml:61
1873 #, kde-format
1874 msgid "Zinc"
1875 msgstr "Cink"
1876 
1877 #: element_tiny.xml:62
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough"
1880 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1881 msgstr "A német 'zinking' jelentése 'érdes', mert a cink érc nagyon érdes"
1882 
1883 #. i18n: tag label attribute value
1884 #: element_tiny.xml:63
1885 #, kde-format
1886 msgid "Gallium"
1887 msgstr "Gallium"
1888 
1889 #: element_tiny.xml:64
1890 #, fuzzy, kde-format
1891 #| msgid "'Gallia' is an old name for France"
1892 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1893 msgstr "Franciaország régi neve 'Gallia'"
1894 
1895 #. i18n: tag label attribute value
1896 #: element_tiny.xml:65
1897 #, kde-format
1898 msgid "Germanium"
1899 msgstr "Germánium"
1900 
1901 #: element_tiny.xml:66
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
1904 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1905 msgstr "Németország régi latin neve 'germania'"
1906 
1907 #. i18n: tag label attribute value
1908 #: element_tiny.xml:67
1909 #, kde-format
1910 msgid "Arsenic"
1911 msgstr "Arzén"
1912 
1913 #: element_tiny.xml:68
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
1916 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1917 msgstr "A görög 'arsenikos' a 'férfi' vagy 'bátor'"
1918 
1919 #. i18n: tag label attribute value
1920 #: element_tiny.xml:69
1921 #, kde-format
1922 msgid "Selenium"
1923 msgstr "Szelén"
1924 
1925 #: element_tiny.xml:70
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
1928 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1929 msgstr "A görög 'selena' holdat jelent"
1930 
1931 #. i18n: tag label attribute value
1932 #: element_tiny.xml:71
1933 #, kde-format
1934 msgid "Bromine"
1935 msgstr "Bróm"
1936 
1937 #: element_tiny.xml:72
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
1940 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1941 msgstr "A görög 'bromos' a 'rossz szagolni'"
1942 
1943 #. i18n: tag label attribute value
1944 #: element_tiny.xml:73
1945 #, kde-format
1946 msgid "Krypton"
1947 msgstr "Kripton"
1948 
1949 #: element_tiny.xml:74
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
1952 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
1953 msgstr "A görög 'kryptos' a 'rejtett'"
1954 
1955 #. i18n: tag label attribute value
1956 #: element_tiny.xml:75
1957 #, kde-format
1958 msgid "Rubidium"
1959 msgstr "Rubídium"
1960 
1961 #: element_tiny.xml:76
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
1964 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
1965 msgstr "A latin 'rubidus' a 'sötét vörös'"
1966 
1967 #. i18n: tag label attribute value
1968 #: element_tiny.xml:77
1969 #, kde-format
1970 msgid "Strontium"
1971 msgstr "Stroncium"
1972 
1973 #: element_tiny.xml:78
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgid "Named after the mineral Strontianit"
1976 msgid "Named after the mineral Strontianit."
1977 msgstr "Nevét a Strontianit ásványról kapta"
1978 
1979 #. i18n: tag label attribute value
1980 #: element_tiny.xml:79
1981 #, kde-format
1982 msgid "Yttrium"
1983 msgstr "Ittrium"
1984 
1985 #: element_tiny.xml:80
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgid ""
1988 #| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
1989 #| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
1990 msgid ""
1991 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
1992 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
1993 msgstr ""
1994 "A nevét a svéd Stokholm közeli Ytterby kisvárosról kapta. A terbium, az "
1995 "Ytterbium és a Gadolinium is róla kapta a nevét."
1996 
1997 #. i18n: tag label attribute value
1998 #: element_tiny.xml:81
1999 #, kde-format
2000 msgid "Zirconium"
2001 msgstr "Cirkónium"
2002 
2003 #: element_tiny.xml:82
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgid "Named after the mineral zircon"
2006 msgid "Named after the mineral zircon."
2007 msgstr "Nevét a zircon ásványról kapta"
2008 
2009 #. i18n: tag label attribute value
2010 #: element_tiny.xml:83
2011 #, kde-format
2012 msgid "Niobium"
2013 msgstr "Niobium"
2014 
2015 #: element_tiny.xml:84
2016 #, kde-format
2017 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2018 msgstr "Niobéról kapta a nevét, aki a görög Tantalus isten lánya."
2019 
2020 #. i18n: tag label attribute value
2021 #: element_tiny.xml:85
2022 #, kde-format
2023 msgid "Molybdenum"
2024 msgstr "Molibdén"
2025 
2026 #: element_tiny.xml:86
2027 #, kde-format
2028 msgid ""
2029 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2030 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2031 msgstr ""
2032 "Ennek a névnek görög gyökerei vannak. Jelentése 'platinumhoz hasonló' - "
2033 "nehéz volt megkülönböztetni a molybdenumot a platinumtól."
2034 
2035 #. i18n: tag label attribute value
2036 #: element_tiny.xml:87
2037 #, kde-format
2038 msgid "Technetium"
2039 msgstr "Technécium"
2040 
2041 #: element_tiny.xml:88
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgid "Greek 'technetos' for artificial"
2044 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2045 msgstr "A görög 'technetos' a mesterséges"
2046 
2047 #. i18n: tag label attribute value
2048 #: element_tiny.xml:89
2049 #, kde-format
2050 msgid "Ruthenium"
2051 msgstr "Ruténium"
2052 
2053 #: element_tiny.xml:90
2054 #, fuzzy, kde-format
2055 #| msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
2056 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2057 msgstr "Oroszország régi neve Ruthenia"
2058 
2059 #. i18n: tag label attribute value
2060 #: element_tiny.xml:91
2061 #, kde-format
2062 msgid "Rhodium"
2063 msgstr "Ródium"
2064 
2065 #: element_tiny.xml:92
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
2068 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2069 msgstr "A görög 'rhodeos' azt jelenti 'piros mint a rózsa'"
2070 
2071 #. i18n: tag label attribute value
2072 #: element_tiny.xml:93
2073 #, kde-format
2074 msgid "Palladium"
2075 msgstr "Palládium"
2076 
2077 #: element_tiny.xml:94
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgid "Named after the asteroid Pallas"
2080 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2081 msgstr "Nevét a Pallas aszteroidáról kapta"
2082 
2083 #. i18n: tag label attribute value
2084 #: element_tiny.xml:95
2085 #, kde-format
2086 msgid "Silver"
2087 msgstr "Ezüst"
2088 
2089 #: element_tiny.xml:96
2090 #, fuzzy, kde-format
2091 #| msgid "Latin 'argentum' for silver"
2092 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2093 msgstr "A latin 'argentum' az ezüst"
2094 
2095 #. i18n: tag label attribute value
2096 #: element_tiny.xml:97
2097 #, kde-format
2098 msgid "Cadmium"
2099 msgstr "Kadmium"
2100 
2101 #: element_tiny.xml:98
2102 #, fuzzy, kde-format
2103 #| msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
2104 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2105 msgstr "Görög 'kadmia' ('Galmei' = Cink karbonát)"
2106 
2107 #. i18n: tag label attribute value
2108 #: element_tiny.xml:99
2109 #, kde-format
2110 msgid "Indium"
2111 msgstr "Indium"
2112 
2113 #: element_tiny.xml:100
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
2116 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2117 msgstr "A nevét az 'Indigo' után kapta, a kék színképe miatt"
2118 
2119 #. i18n: tag label attribute value
2120 #: element_tiny.xml:101
2121 #, kde-format
2122 msgid "Tin"
2123 msgstr "Ón"
2124 
2125 #: element_tiny.xml:102
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgid "Latin 'stannum' for tin"
2128 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2129 msgstr "A latin 'stannum' ónt jelent"
2130 
2131 #. i18n: tag label attribute value
2132 #: element_tiny.xml:103
2133 #, kde-format
2134 msgid "Antimony"
2135 msgstr "Antimon"
2136 
2137 #: element_tiny.xml:104
2138 #, fuzzy, kde-format
2139 #| msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
2140 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2141 msgstr "Az arab 'anthos ammonos' az 'Ammon isten virága'"
2142 
2143 #. i18n: tag label attribute value
2144 #: element_tiny.xml:105
2145 #, kde-format
2146 msgid "Tellurium"
2147 msgstr "Tellúr"
2148 
2149 #: element_tiny.xml:106
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
2152 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2153 msgstr "A latin 'tellus' vagy 'telluris' a 'föld bolygó'"
2154 
2155 #. i18n: tag label attribute value
2156 #: element_tiny.xml:107
2157 #, kde-format
2158 msgid "Iodine"
2159 msgstr "Jód"
2160 
2161 #: element_tiny.xml:108
2162 #, kde-format
2163 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2164 msgstr "A görög 'ioeides' a 'lila'"
2165 
2166 #. i18n: tag label attribute value
2167 #: element_tiny.xml:109
2168 #, kde-format
2169 msgid "Xenon"
2170 msgstr "Xenon"
2171 
2172 #: element_tiny.xml:110
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
2175 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2176 msgstr "A görög 'xenos' az 'idegen'"
2177 
2178 #. i18n: tag label attribute value
2179 #: element_tiny.xml:111
2180 #, kde-format
2181 msgid "Caesium"
2182 msgstr "Cézium"
2183 
2184 #: element_tiny.xml:112
2185 #, kde-format
2186 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2187 msgstr "A latin 'caesius' a 'menyországkék'"
2188 
2189 #. i18n: tag label attribute value
2190 #: element_tiny.xml:113
2191 #, kde-format
2192 msgid "Barium"
2193 msgstr "Bárium"
2194 
2195 #: element_tiny.xml:114
2196 #, fuzzy, kde-format
2197 #| msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
2198 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2199 msgstr "A görög 'barys' a 'nehéz'"
2200 
2201 #. i18n: tag label attribute value
2202 #: element_tiny.xml:115
2203 #, kde-format
2204 msgid "Lanthanum"
2205 msgstr "Lantán"
2206 
2207 #: element_tiny.xml:116
2208 #, kde-format
2209 msgid ""
2210 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2211 "earth' elements."
2212 msgstr ""
2213 "A görög 'lanthanein' a 'rejtett'. A lanthanoidok szintén a ritka földfémnek "
2214 "nevezett elemek."
2215 
2216 #. i18n: tag label attribute value
2217 #: element_tiny.xml:117
2218 #, kde-format
2219 msgid "Cerium"
2220 msgstr "Cérium"
2221 
2222 #: element_tiny.xml:118
2223 #, fuzzy, kde-format
2224 #| msgid "Named after the planetoid Ceres"
2225 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2226 msgstr "Nevét a Ceres kisbolygóról kapta"
2227 
2228 #. i18n: tag label attribute value
2229 #: element_tiny.xml:119
2230 #, kde-format
2231 msgid "Praseodymium"
2232 msgstr "Prazeodínium"
2233 
2234 #: element_tiny.xml:120
2235 #, fuzzy, kde-format
2236 #| msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
2237 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2238 msgstr "A görög 'prasinos didymos' a 'zöld iker'"
2239 
2240 #. i18n: tag label attribute value
2241 #: element_tiny.xml:121
2242 #, kde-format
2243 msgid "Neodymium"
2244 msgstr "Neodimium"
2245 
2246 #: element_tiny.xml:122
2247 #, fuzzy, kde-format
2248 #| msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
2249 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2250 msgstr "A görög 'neos didymos' az 'új iker'"
2251 
2252 #. i18n: tag label attribute value
2253 #: element_tiny.xml:123
2254 #, kde-format
2255 msgid "Promethium"
2256 msgstr "Promethium"
2257 
2258 #: element_tiny.xml:124
2259 #, kde-format
2260 msgid ""
2261 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2262 "and gave it to mankind."
2263 msgstr ""
2264 "A görög Prometheus után kapta a nevét. Prometheus lopta el az istenektől a "
2265 "tüzet, amit az embereknek adott."
2266 
2267 #. i18n: tag label attribute value
2268 #: element_tiny.xml:125
2269 #, kde-format
2270 msgid "Samarium"
2271 msgstr "Szamárium"
2272 
2273 #: element_tiny.xml:126
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgid "Named after the mineral Samarskit"
2276 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2277 msgstr "Nevét a Samarskit ásvány után kapta"
2278 
2279 #. i18n: tag label attribute value
2280 #: element_tiny.xml:127
2281 #, kde-format
2282 msgid "Europium"
2283 msgstr "Europium"
2284 
2285 #: element_tiny.xml:128
2286 #, fuzzy, kde-format
2287 #| msgid "Named after Europe"
2288 msgid "Named after Europe."
2289 msgstr "Nevét Európa után kapta"
2290 
2291 #. i18n: tag label attribute value
2292 #: element_tiny.xml:129
2293 #, kde-format
2294 msgid "Gadolinium"
2295 msgstr "Gadolínium"
2296 
2297 #: element_tiny.xml:130
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
2300 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2301 msgstr "Nevét a finn Johan Gadolin kémikus után kapta"
2302 
2303 #. i18n: tag label attribute value
2304 #: element_tiny.xml:131
2305 #, kde-format
2306 msgid "Terbium"
2307 msgstr "Terbium"
2308 
2309 #: element_tiny.xml:132
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 #| msgid ""
2312 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2313 #| "named after this town."
2314 msgid ""
2315 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2316 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2317 "after this town."
2318 msgstr ""
2319 "Nevét a svéd Ytterby város után kapta. A terbium és az itterbium is ez után "
2320 "a város után kapta a nevét."
2321 
2322 #. i18n: tag label attribute value
2323 #: element_tiny.xml:133
2324 #, kde-format
2325 msgid "Dysprosium"
2326 msgstr "Diszprózium"
2327 
2328 #: element_tiny.xml:134
2329 #, fuzzy, kde-format
2330 #| msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
2331 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2332 msgstr "A görög 'dysprositor' a 'nehezen elérhető' "
2333 
2334 #. i18n: tag label attribute value
2335 #: element_tiny.xml:135
2336 #, kde-format
2337 msgid "Holmium"
2338 msgstr "Holmium"
2339 
2340 #: element_tiny.xml:136
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
2343 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2344 msgstr "Stokholm régi latni neve 'holmia'"
2345 
2346 #. i18n: tag label attribute value
2347 #: element_tiny.xml:137
2348 #, kde-format
2349 msgid "Erbium"
2350 msgstr "Erbium"
2351 
2352 #: element_tiny.xml:138
2353 #, fuzzy, kde-format
2354 #| msgid ""
2355 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2356 #| "named after this town."
2357 msgid ""
2358 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2359 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2360 "Ytterbium are also named after this town."
2361 msgstr ""
2362 "Nevét a svéd Ytterby város után kapta. A terbium és az itterbium is ez után "
2363 "a város után kapta a nevét."
2364 
2365 #. i18n: tag label attribute value
2366 #: element_tiny.xml:139
2367 #, kde-format
2368 msgid "Thulium"
2369 msgstr "Túlium"
2370 
2371 #: element_tiny.xml:140
2372 #, kde-format
2373 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2374 msgstr "Skandinávia régi neve után 'Thule'ra nevezve"
2375 
2376 #. i18n: tag label attribute value
2377 #: element_tiny.xml:141
2378 #, kde-format
2379 msgid "Ytterbium"
2380 msgstr "Itterbium"
2381 
2382 #: element_tiny.xml:142
2383 #, fuzzy, kde-format
2384 #| msgid ""
2385 #| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of "
2386 #| "Ytterby."
2387 msgid ""
2388 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2389 "Ytterby."
2390 msgstr ""
2391 "Mint a Terbium és Gadolinium, A nevét az Ytterby nevű svéd városról kapta."
2392 
2393 #. i18n: tag label attribute value
2394 #: element_tiny.xml:143
2395 #, kde-format
2396 msgid "Lutetium"
2397 msgstr "Lutécium"
2398 
2399 #: element_tiny.xml:144
2400 #, fuzzy, kde-format
2401 #| msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
2402 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2403 msgstr "Párizs régi római neve után 'Lutetia'"
2404 
2405 #. i18n: tag label attribute value
2406 #: element_tiny.xml:145
2407 #, kde-format
2408 msgid "Hafnium"
2409 msgstr "Háfnium"
2410 
2411 #: element_tiny.xml:146
2412 #, kde-format
2413 msgid ""
2414 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2415 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2416 "name of Copenhagen, Denmark)."
2417 msgstr ""
2418 
2419 #. i18n: tag label attribute value
2420 #: element_tiny.xml:147
2421 #, kde-format
2422 msgid "Tantalum"
2423 msgstr "Tantál"
2424 
2425 #: element_tiny.xml:148
2426 #, fuzzy, kde-format
2427 #| msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
2428 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2429 msgstr "Elnevezve a görög mítikus Tantalos-ról"
2430 
2431 #. i18n: tag label attribute value
2432 #: element_tiny.xml:149
2433 #, kde-format
2434 msgid "Tungsten"
2435 msgstr "Volfrám"
2436 
2437 #: element_tiny.xml:150
2438 #, kde-format
2439 msgid ""
2440 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2441 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2442 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2443 msgstr ""
2444 
2445 #. i18n: tag label attribute value
2446 #: element_tiny.xml:151
2447 #, kde-format
2448 msgid "Rhenium"
2449 msgstr "Rénium"
2450 
2451 #: element_tiny.xml:152
2452 #, kde-format
2453 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2454 msgstr "A német Rajna folyó után kapta a nevét (latinul 'Rhenium')."
2455 
2456 #. i18n: tag label attribute value
2457 #: element_tiny.xml:153
2458 #, kde-format
2459 msgid "Osmium"
2460 msgstr "Ozmium"
2461 
2462 #: element_tiny.xml:154
2463 #, kde-format
2464 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2465 msgstr "A görög 'szag'. Ennek oxidjai retekhez hasonló erős szagúak."
2466 
2467 #. i18n: tag label attribute value
2468 #: element_tiny.xml:155
2469 #, kde-format
2470 msgid "Iridium"
2471 msgstr "Iridium"
2472 
2473 #: element_tiny.xml:156
2474 #, fuzzy, kde-format
2475 #| msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
2476 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2477 msgstr "A görög 'iris' a 'szivárvány'"
2478 
2479 #. i18n: tag label attribute value
2480 #: element_tiny.xml:157
2481 #, kde-format
2482 msgid "Platinum"
2483 msgstr "Platina"
2484 
2485 #: element_tiny.xml:158
2486 #, fuzzy, kde-format
2487 #| msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
2488 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2489 msgstr "A spanyol 'platina' 'kicsi ezüstöt' jelent"
2490 
2491 #. i18n: tag label attribute value
2492 #: element_tiny.xml:159
2493 #, kde-format
2494 msgid "Gold"
2495 msgstr "Arany"
2496 
2497 #: element_tiny.xml:160
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise"
2500 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2501 msgstr "A latin 'aurum' a nevét Aurora, a napkelte istennője után kapta"
2502 
2503 #. i18n: tag label attribute value
2504 #: element_tiny.xml:161
2505 #, kde-format
2506 msgid "Mercury"
2507 msgstr "Higany"
2508 
2509 #: element_tiny.xml:162
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
2512 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2513 msgstr "A graeco-latin 'hydrargyrum' a 'folyékony ezüst'"
2514 
2515 #. i18n: tag label attribute value
2516 #: element_tiny.xml:163
2517 #, kde-format
2518 msgid "Thallium"
2519 msgstr "Tallium"
2520 
2521 #: element_tiny.xml:164
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
2524 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2525 msgstr "A görög 'tallos' a 'fiatal gally'"
2526 
2527 #. i18n: tag label attribute value
2528 #: element_tiny.xml:165
2529 #, kde-format
2530 msgid "Lead"
2531 msgstr "Ólom"
2532 
2533 #: element_tiny.xml:166
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
2536 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2537 msgstr "A latin 'prombum' a plomba"
2538 
2539 #. i18n: tag label attribute value
2540 #: element_tiny.xml:167
2541 #, kde-format
2542 msgid "Bismuth"
2543 msgstr "Bizmut"
2544 
2545 #: element_tiny.xml:168
2546 #, kde-format
2547 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2548 msgstr "A Bizmut régi neve 'Wismut', melynek jelentése: fehér tömeg."
2549 
2550 #. i18n: tag label attribute value
2551 #: element_tiny.xml:169
2552 #, kde-format
2553 msgid "Polonium"
2554 msgstr "Polónium"
2555 
2556 #: element_tiny.xml:170
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
2559 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2560 msgstr "Nevét Lengyelország után kapta, Marie Curie megbecsüléseképpen"
2561 
2562 #. i18n: tag label attribute value
2563 #: element_tiny.xml:171
2564 #, kde-format
2565 msgid "Astatine"
2566 msgstr "Asztácium"
2567 
2568 #: element_tiny.xml:172
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
2571 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2572 msgstr "A görög 'astor' változót jelent"
2573 
2574 #. i18n: tag label attribute value
2575 #: element_tiny.xml:173
2576 #, kde-format
2577 msgid "Radon"
2578 msgstr "Radon"
2579 
2580 #: element_tiny.xml:174
2581 #, kde-format
2582 msgid ""
2583 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2584 "gas."
2585 msgstr ""
2586 "Nevét a rádium után kapta. Az 'on' végződést azért kapta, hogy kiderüljön "
2587 "nemesgáz volta."
2588 
2589 #. i18n: tag label attribute value
2590 #: element_tiny.xml:175
2591 #, kde-format
2592 msgid "Francium"
2593 msgstr "Francium"
2594 
2595 #: element_tiny.xml:176
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
2598 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2599 msgstr "Nevét Franciaország után kapta, Marguerite Perey megbecsüléseképpen"
2600 
2601 #. i18n: tag label attribute value
2602 #: element_tiny.xml:177
2603 #, kde-format
2604 msgid "Radium"
2605 msgstr "Rádium"
2606 
2607 #: element_tiny.xml:178
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 #| msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
2610 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2611 msgstr "A latin 'radius' a 'sugároz', rádioaktívként"
2612 
2613 #. i18n: tag label attribute value
2614 #: element_tiny.xml:179
2615 #, kde-format
2616 msgid "Actinium"
2617 msgstr "Aktínium"
2618 
2619 #: element_tiny.xml:180
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
2622 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2623 msgstr "A görög 'aktis' nyalábot jelent - az aktínium radioaktív."
2624 
2625 #. i18n: tag label attribute value
2626 #: element_tiny.xml:181
2627 #, kde-format
2628 msgid "Thorium"
2629 msgstr "Tórium"
2630 
2631 #: element_tiny.xml:182
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
2634 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2635 msgstr "A német Thor neve után, aki a mennydörgés istene"
2636 
2637 #. i18n: tag label attribute value
2638 #: element_tiny.xml:183
2639 #, kde-format
2640 msgid "Protactinium"
2641 msgstr "Protaktínium"
2642 
2643 #: element_tiny.xml:184
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgid ""
2646 #| "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
2647 #| "periodic table."
2648 msgid ""
2649 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2650 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2651 msgstr ""
2652 "A görög 'protos' az 'ancester'. A protaktínium aktínium előtt van a "
2653 "periódusos táblában."
2654 
2655 #. i18n: tag label attribute value
2656 #: element_tiny.xml:185
2657 #, kde-format
2658 msgid "Uranium"
2659 msgstr "Urán"
2660 
2661 #: element_tiny.xml:186
2662 #, kde-format
2663 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2664 msgstr ""
2665 "A görög 'ouranos' jelentése: mennyország. Nevét az Uránusz bolygó után kapta."
2666 
2667 #. i18n: tag label attribute value
2668 #: element_tiny.xml:187
2669 #, kde-format
2670 msgid "Neptunium"
2671 msgstr "Neptúnium"
2672 
2673 #: element_tiny.xml:188
2674 #, kde-format
2675 msgid "Named after the planet Neptune."
2676 msgstr "Nevét a Neptunusz bolygó után kapta."
2677 
2678 #. i18n: tag label attribute value
2679 #: element_tiny.xml:189
2680 #, kde-format
2681 msgid "Plutonium"
2682 msgstr "Plutónium"
2683 
2684 #: element_tiny.xml:190
2685 #, kde-format
2686 msgid "Named after the planet Pluto."
2687 msgstr "Nevét a Plútó bolygó után kapta."
2688 
2689 #. i18n: tag label attribute value
2690 #: element_tiny.xml:191
2691 #, kde-format
2692 msgid "Americium"
2693 msgstr "Americium"
2694 
2695 #: element_tiny.xml:192
2696 #, kde-format
2697 msgid "Named after America."
2698 msgstr "Nevét Amerika után kapta."
2699 
2700 #. i18n: tag label attribute value
2701 #: element_tiny.xml:193
2702 #, kde-format
2703 msgid "Curium"
2704 msgstr "Kürium"
2705 
2706 #: element_tiny.xml:194
2707 #, kde-format
2708 msgid "Named after Marie Curie."
2709 msgstr "Nevét Marie Curie után kapta."
2710 
2711 #. i18n: tag label attribute value
2712 #: element_tiny.xml:195
2713 #, kde-format
2714 msgid "Berkelium"
2715 msgstr "Berkélium"
2716 
2717 #: element_tiny.xml:196
2718 #, kde-format
2719 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2720 msgstr "Nevét Berkeley városa után kapta, ahol felfedezték."
2721 
2722 #. i18n: tag label attribute value
2723 #: element_tiny.xml:197
2724 #, kde-format
2725 msgid "Californium"
2726 msgstr "Kalifornium"
2727 
2728 #: element_tiny.xml:198
2729 #, kde-format
2730 msgid "Named after the US-State of California."
2731 msgstr "Elnevezve az Egyesült Államok Kaliforniája után"
2732 
2733 #. i18n: tag label attribute value
2734 #: element_tiny.xml:199
2735 #, kde-format
2736 msgid "Einsteinium"
2737 msgstr "Einsteinium"
2738 
2739 #: element_tiny.xml:200
2740 #, kde-format
2741 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2742 msgstr "Nevét Albert Einstein tudós után kapta."
2743 
2744 #. i18n: tag label attribute value
2745 #: element_tiny.xml:201
2746 #, kde-format
2747 msgid "Fermium"
2748 msgstr "Fermium"
2749 
2750 #: element_tiny.xml:202
2751 #, kde-format
2752 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2753 msgstr "Nevét Enrico Fermi tudós után kapta."
2754 
2755 #. i18n: tag label attribute value
2756 #: element_tiny.xml:203
2757 #, kde-format
2758 msgid "Mendelevium"
2759 msgstr "Mendelévium"
2760 
2761 #: element_tiny.xml:204
2762 #, kde-format
2763 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2764 msgstr "Nevét D.I. Mengyelejev tudós után kapta."
2765 
2766 #. i18n: tag label attribute value
2767 #: element_tiny.xml:205
2768 #, kde-format
2769 msgid "Nobelium"
2770 msgstr "Nobélium"
2771 
2772 #: element_tiny.xml:206
2773 #, kde-format
2774 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2775 msgstr "Nevét Alfred Nobel tudós után kapta."
2776 
2777 #. i18n: tag label attribute value
2778 #: element_tiny.xml:207
2779 #, kde-format
2780 msgid "Lawrencium"
2781 msgstr "Laurencium"
2782 
2783 #: element_tiny.xml:208
2784 #, kde-format
2785 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2786 msgstr "Nevét Ernest Orlando Lawrence tudós után kapta."
2787 
2788 #. i18n: tag label attribute value
2789 #: element_tiny.xml:209
2790 #, kde-format
2791 msgid "Rutherfordium"
2792 msgstr "Raterfordium"
2793 
2794 #: element_tiny.xml:210
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
2797 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2798 msgstr "Nevét Ernest Rutherford tudós után kapta"
2799 
2800 #. i18n: tag label attribute value
2801 #: element_tiny.xml:211
2802 #, kde-format
2803 msgid "Dubnium"
2804 msgstr "Dubnium"
2805 
2806 #: element_tiny.xml:212
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
2809 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2810 msgstr "Nevét az orosz tudós-város, Dubna után kapta."
2811 
2812 #. i18n: tag label attribute value
2813 #: element_tiny.xml:213
2814 #, kde-format
2815 msgid "Seaborgium"
2816 msgstr "Seaborgium"
2817 
2818 #: element_tiny.xml:214
2819 #, kde-format
2820 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2821 msgstr "Nevét G. Theodore Seaborg tudós után kapta."
2822 
2823 #. i18n: tag label attribute value
2824 #: element_tiny.xml:215
2825 #, kde-format
2826 msgid "Bohrium"
2827 msgstr "Bohrium"
2828 
2829 #: element_tiny.xml:216
2830 #, kde-format
2831 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2832 msgstr "Nevét Niels Bohr tudós után kapta."
2833 
2834 #. i18n: tag label attribute value
2835 #: element_tiny.xml:217
2836 #, kde-format
2837 msgid "Hassium"
2838 msgstr "Hasszium"
2839 
2840 #: element_tiny.xml:218
2841 #, kde-format
2842 msgid ""
2843 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2844 "been discovered."
2845 msgstr ""
2846 "Latinul a 'hassia' a német Hessen vidéke. Hessenben sok elemeket fedeztek "
2847 "fel."
2848 
2849 #. i18n: tag label attribute value
2850 #: element_tiny.xml:219
2851 #, kde-format
2852 msgid "Meitnerium"
2853 msgstr "Meitnerium"
2854 
2855 #: element_tiny.xml:220
2856 #, kde-format
2857 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2858 msgstr "Nevét Lise Meitner tudós után kapta."
2859 
2860 #. i18n: tag label attribute value
2861 #: element_tiny.xml:221
2862 #, kde-format
2863 msgid "Darmstadtium"
2864 msgstr "Darmstadtium"
2865 
2866 #: element_tiny.xml:222
2867 #, kde-format
2868 msgid ""
2869 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2870 "discovered."
2871 msgstr ""
2872 "Nevét a német Darmstadt város után kapta, ahol sok elemet fedeztek fel."
2873 
2874 #. i18n: tag label attribute value
2875 #: element_tiny.xml:223
2876 #, kde-format
2877 msgid "Roentgenium"
2878 msgstr "Röntgenium"
2879 
2880 #: element_tiny.xml:224
2881 #, kde-format
2882 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2883 msgstr "Nevét Wilhelm Conrad Röntgen után kapta."
2884 
2885 #. i18n: tag label attribute value
2886 #: element_tiny.xml:225
2887 #, kde-format
2888 msgid "Copernicium"
2889 msgstr "Kopernícium"
2890 
2891 #: element_tiny.xml:226
2892 #, kde-format
2893 msgid ""
2894 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2895 "Copernicus."
2896 msgstr ""
2897 "Történelmileg eka-mercuryként ismert. Nevét Nicolaus Copernicus csillagász "
2898 "után kapta"
2899 
2900 #. i18n: tag label attribute value
2901 #: element_tiny.xml:227
2902 #, fuzzy, kde-format
2903 #| msgid "Zirconium"
2904 msgid "Nihonium"
2905 msgstr "Cirkónium"
2906 
2907 #: element_tiny.xml:228
2908 #, kde-format
2909 msgid ""
2910 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2911 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2912 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2913 msgstr ""
2914 
2915 #. i18n: tag label attribute value
2916 #: element_tiny.xml:229
2917 #, kde-format
2918 msgid "Flerovium"
2919 msgstr "Flerovium"
2920 
2921 #: element_tiny.xml:230
2922 #, kde-format
2923 msgid ""
2924 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2925 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2926 msgstr ""
2927 "Történelmileg eka-leadként ismert. A nevét a Flerov Laboratory of Nuclear "
2928 "Reactions (Dubna, Oroszország) után kapta, ahol szupernehéz elemeket "
2929 "szintetizálnak."
2930 
2931 #. i18n: tag label attribute value
2932 #: element_tiny.xml:231
2933 #, kde-format
2934 msgid "Moscovium"
2935 msgstr ""
2936 
2937 #: element_tiny.xml:232
2938 #, kde-format
2939 msgid ""
2940 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2941 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2942 "known as eka-bismuth."
2943 msgstr ""
2944 
2945 #. i18n: tag label attribute value
2946 #: element_tiny.xml:233
2947 #, kde-format
2948 msgid "Livermorium"
2949 msgstr "Livermorium"
2950 
2951 #: element_tiny.xml:234
2952 #, kde-format
2953 msgid ""
2954 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2955 "Laboratory (USA)."
2956 msgstr ""
2957 "Történelmileg eka-poloniumként ismert. A nevét a Livermore National "
2958 "Laboratory (USA) után kapta."
2959 
2960 #. i18n: tag label attribute value
2961 #: element_tiny.xml:235
2962 #, kde-format
2963 msgid "Tennessine"
2964 msgstr ""
2965 
2966 #: element_tiny.xml:236
2967 #, kde-format
2968 msgid ""
2969 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2970 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2971 "this element. Historically known as eka-astatine."
2972 msgstr ""
2973 
2974 #. i18n: tag label attribute value
2975 #: element_tiny.xml:237
2976 #, kde-format
2977 msgid "Oganesson"
2978 msgstr ""
2979 
2980 #: element_tiny.xml:238
2981 #, kde-format
2982 msgid ""
2983 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
2984 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
2985 msgstr ""
2986 
2987 #: libscience/psetables.cpp:152
2988 #, kde-format
2989 msgid "Classic Periodic Table"
2990 msgstr "Klasszikus periódusos tábla"
2991 
2992 #: libscience/psetables.cpp:190
2993 #, kde-format
2994 msgid "Long Periodic Table"
2995 msgstr "Hosszú periódusos tábla"
2996 
2997 #: libscience/psetables.cpp:226
2998 #, kde-format
2999 msgid "Short Periodic Table"
3000 msgstr "Rövid periódusos tábla"
3001 
3002 #: libscience/psetables.cpp:270
3003 #, kde-format
3004 msgid "Transition Elements"
3005 msgstr "Átmeneti elemek"
3006 
3007 #: libscience/psetables.cpp:296
3008 #, kde-format
3009 msgid "DZ Periodic Table"
3010 msgstr "DZ periódusos tábla"
3011 
3012 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgid "Chemical Calculator"
3015 msgctxt "@title:window"
3016 msgid "Chemical Calculator"
3017 msgstr "Kémiai számológép"
3018 
3019 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3020 #, kde-format
3021 msgid "Equation Balancer"
3022 msgstr "Egyenlet-rendező"
3023 
3024 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3025 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3026 #, kde-format
3027 msgid "Introduction"
3028 msgstr "Bevezetés"
3029 
3030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3031 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3032 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3033 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3034 #, kde-format
3035 msgid "Nuclear Calculator"
3036 msgstr "Nukleáris kalkulátor"
3037 
3038 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3039 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3040 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3041 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3042 #, kde-format
3043 msgid "Gas Calculator"
3044 msgstr "Gáz kalkulátor"
3045 
3046 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3047 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3048 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3049 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3050 #, kde-format
3051 msgid "Concentration Calculator"
3052 msgstr "Koncentráció kalkulátor"
3053 
3054 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3055 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3056 #, kde-format
3057 msgid "Molecular mass Calculator"
3058 msgstr "Molekuláris tömeg kalkulátor"
3059 
3060 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3061 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3062 #, kde-format
3063 msgid "Titration Calculator"
3064 msgstr "Titráció-kalkulátor"
3065 
3066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3067 #: src/calculator/calculator.ui:38
3068 #, kde-format
3069 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3070 msgstr "<big>Válassza ki a használni kívánt kalkulátort</big>"
3071 
3072 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3073 #: src/calculator/calculator.ui:41
3074 #, kde-format
3075 msgid ""
3076 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3077 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3078 msgstr ""
3079 "Ez a rendelkezésre álló különféle számológépek indexe. Több, a "
3080 "számológépekkel kapcsolatos információért kattints a 'Bevezetőre'"
3081 
3082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3083 #: src/calculator/calculator.ui:51
3084 #, kde-format
3085 msgid "Calculators"
3086 msgstr "Kalkulátorok"
3087 
3088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3089 #: src/calculator/calculator.ui:130
3090 #, kde-format
3091 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3092 msgstr "<h1>A Kalzium kalkulátorok</h1>"
3093 
3094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3095 #: src/calculator/calculator.ui:168
3096 #, kde-format
3097 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3098 msgstr "<big>Információk a különböző kalkulátorokról</big>"
3099 
3100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3101 #: src/calculator/calculator.ui:171
3102 #, kde-format
3103 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3104 msgstr "Ez mindegyik számológép funkciójának a leírása Kalziumban"
3105 
3106 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3107 #: src/calculator/calculator.ui:189
3108 #, kde-format
3109 msgid ""
3110 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3111 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3112 "performing different calculations.</p>\n"
3113 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3114 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3115 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3116 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3117 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3118 "include:</li>\n"
3119 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3120 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3121 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3122 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3123 "specify quantities.</p>\n"
3124 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3125 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3126 "time.</li>\n"
3127 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3128 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3129 "as non-ideal gases.</li>\n"
3130 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3131 "equations.</li>\n"
3132 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3133 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3134 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3135 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3136 "another one.</li></ul>"
3137 msgstr ""
3138 "<big>Üdvözli a Kalzium számológépe!<br /></big>\n"
3139 "<p>Ez a számológép számos különböző számítás elvégzésére alkalmas eszközt "
3140 "tartalmaz.</p>\n"
3141 "<p>A Kalziumban az alábbi számológépeket találja meg:</p>\n"
3142 "<ul><li><b>Molekula-tömeg számító<br /></b>A számológéppel kiszámíthatja "
3143 "különböző molekulák tömegét. <br />Megadhat molekulaneveket rövid "
3144 "formájukban vagy álneveket is.</li>\n"
3145 "<li><b>Koncentráció-számító<br /></b>Az alábbi mennyiségeket számíthatja ki:"
3146 "</li>\n"
3147 "<ul type=\"circle\"><li>Oldott anyag mennyisége</li>\n"
3148 "<li>Oldószer térfogata</li>\n"
3149 "<li>Oldott anyag koncentrációja</li></ul>\n"
3150 "<p>Számos mértékegységet és mennyiség-megadási módot választhat.</p>\n"
3151 "<li><b>Nukleáris kalkulátor<br /></b>Ezen kalkulátor segítségével "
3152 "meghatározhatja a radioaktív izotópok mennyiségét az idő múlásával. A "
3153 "számológép a Kalzium nukleáris adatbázisát használja.</li>\n"
3154 "<li><b>Gáz-kalkulátor<br /></b>A számológép kiszámítja egy ideális vagy nem-"
3155 "ideális gáz hőmérsékletét, nyomását, térfogatát, a gáz mennyiségét, stb.</"
3156 "li>\n"
3157 "<li><b>Egyenlet-rendező<br /></b>Ez a számológép kémiai egyenleteket rendez."
3158 "</li>\n"
3159 "<li><b>Titráció-kalkulátor<br /></b>Ez a számológép megpróbálja meghatározni "
3160 "a pH-mérés utáni ekvivalens-pontot hiperbolikus érintő segítségével. Továbbá "
3161 "megoldhatja vele egyensúlyi rendszerek egyenleteit és láthatja, hogyan "
3162 "változik a koncentráció.</li></ul>"
3163 
3164 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3165 #, kde-format
3166 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3167 msgstr ""
3168 "A százaléknak 100.0 alatt kell lennie, kérem írjon be egy érvényes értéket."
3169 
3170 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3171 #, kde-format
3172 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3173 msgstr "A sűrűség nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket."
3174 
3175 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3176 #, kde-format
3177 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3178 msgstr "A tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket."
3179 
3180 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3181 #, kde-format
3182 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3183 msgstr "A térfogat nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket."
3184 
3185 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3186 #, kde-format
3187 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3188 msgstr "A mol-szám nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket."
3189 
3190 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3191 #, kde-format
3192 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3193 msgstr "A moláris tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket."
3194 
3195 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3196 #, kde-format
3197 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3198 msgstr "Az ekvivalensek száma nulla. Nem tud számolni ekvivalens tömeget."
3199 
3200 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3201 #, kde-format
3202 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3203 msgstr "A koncentráció nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket."
3204 
3205 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3206 #, kde-format
3207 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3208 msgstr "Az oldószer nem lehet nulla."
3209 
3210 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3211 #, kde-format
3212 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3213 msgstr "Az oldószer moljainak száma nem lehet nulla."
3214 
3215 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3216 #, kde-format
3217 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3218 msgstr "Az oldószer tömege nem lehet nulla."
3219 
3220 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3221 #, kde-format
3222 msgid ""
3223 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3224 msgstr ""
3225 "Nem áll rendelkezésre elegendő adat a kívánt érték kiszámításához, adja meg "
3226 "a normalitást."
3227 
3228 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3229 #, kde-format
3230 msgid ""
3231 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3232 msgstr ""
3233 "Elégtelen adat, adja meg a molaritást / móltörtet / molalitást a számításhoz."
3234 
3235 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3236 #, kde-format
3237 msgid ""
3238 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3239 "Please specify mass/volume."
3240 msgstr ""
3241 "A mennyiség mólban van megadva, nem számolható moláris/ekvivalens tömeg. "
3242 "Adja meg a tömeget/térfogatot."
3243 
3244 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3245 #, kde-format
3246 msgid ""
3247 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3248 "specified."
3249 msgstr "Csak akkor számítható ki a moláris tömeg, ha a móltört adott."
3250 
3251 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3252 #, kde-format
3253 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3254 msgstr "A moláris tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket."
3255 
3256 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3257 #, kde-format
3258 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3259 msgstr ""
3260 "Az ekvivalens tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket."
3261 
3262 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3263 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3264 #, kde-format
3265 msgid ""
3266 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3267 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3268 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3269 "\">\n"
3270 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3271 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3272 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3273 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3274 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3275 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3276 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3277 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3278 msgstr ""
3279 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3280 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3281 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3282 "\">\n"
3283 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3284 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3285 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3286 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3287 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3288 "size:12pt; font-weight:600;\">A következő adatok közül néhány nem szükséges. "
3289 "Például ha molban adja meg az oldott anyag mennyiségét, akkor nem kell "
3290 "megadnia az oldott anyag moláris tömegét.</span></p></body></html>"
3291 
3292 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3293 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3294 #, kde-format
3295 msgid "Data"
3296 msgstr "Adat"
3297 
3298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3299 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3300 #, kde-format
3301 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3302 msgstr "<big><b>Oldott anyag mennyisége:</b></big>"
3303 
3304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3305 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3306 #, kde-format
3307 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3308 msgstr "<big>Adja meg az oldott anyag mennyiségét</big>"
3309 
3310 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3311 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3312 #, kde-format
3313 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3314 msgstr ""
3315 "Ez a doboz arra használható, hogy a valamennyi feloldott anyagot "
3316 "meghatározza az oldatban."
3317 
3318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3319 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3320 #, kde-format
3321 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3322 msgstr "Az a módszer, amivel valamennyi feloldott anyagot meg akarod határozni"
3323 
3324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3325 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3326 #, kde-format
3327 msgid ""
3328 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3329 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3330 msgstr ""
3331 "Ezt a dobozarra használható, hogy megváltoztassa valamennyi feloldott anyag "
3332 "megadási módját, azaz, hogy tömeg, mol vagy térfogat."
3333 
3334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3335 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3336 #, kde-format
3337 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3338 msgstr "<big><b>Az oldott anyag moláris tömege:</b></big>"
3339 
3340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3341 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3342 #, kde-format
3343 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3344 msgstr "<big>Adja meg az oldott anyag moláris tömegét</big>"
3345 
3346 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3347 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3348 #, kde-format
3349 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3350 msgstr "Ez a doboz az anyag moláris tömegének megadására szolgál."
3351 
3352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3353 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3354 #, kde-format
3355 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3356 msgstr "<big><b>Az oldott anyag ekvivalens tömege:</b></big>"
3357 
3358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3359 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3360 #, kde-format
3361 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3362 msgstr "<big>Adja meg az oldott anyag ekvivalens tömegét</big>"
3363 
3364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3365 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3366 #, kde-format
3367 msgid ""
3368 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3369 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3370 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3371 msgstr ""
3372 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza a feloldott anyag ekvivalens "
3373 "tömegét. Ezt csak akkor szükséges, ha a koncentrációs szabályszerűség "
3374 "feltételeiben bonyolult.\n"
3375 "Szabályszerűség = Ekvivalensek száma / az oldat litere"
3376 
3377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3378 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3379 #, kde-format
3380 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3381 msgstr "<big><b>Az oldott anyag sűrűsége:</b></big>"
3382 
3383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3384 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3385 #, kde-format
3386 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3387 msgstr "<big>Adja meg az oldott anyag sűrűségét</big>"
3388 
3389 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3390 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3391 #, kde-format
3392 msgid ""
3393 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3394 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3395 msgstr ""
3396 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza a feloldott anyag sűrűségének "
3397 "az értékét. Ez csak akkor szükséges, ha megahatározott a feloldott anyag "
3398 "menyisége a térfogat arányában."
3399 
3400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3401 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3402 #, kde-format
3403 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3404 msgstr "<big><b>Az oldószer mennyisége:</b></big>"
3405 
3406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3407 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3408 #, kde-format
3409 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3410 msgstr "<big>Adja meg az oldószer mennyiségét</big>"
3411 
3412 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3413 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3414 #, kde-format
3415 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3416 msgstr ""
3417 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza az oldószer összegét az "
3418 "oldatban."
3419 
3420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3421 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3422 #, kde-format
3423 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3424 msgstr "<big>Az a módszer, amellyel a térfogatot szeretné megadni</big>"
3425 
3426 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3427 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3428 #, kde-format
3429 msgid ""
3430 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3431 "i.e. mass, moles or volume."
3432 msgstr ""
3433 "Ezt a doboz arra használható, hogy megváltoztassa valamennyi oldószer "
3434 "megadási módját, azaz, hogy tömeg, mol vagy térfogat."
3435 
3436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3437 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3438 #, kde-format
3439 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3440 msgstr "<big><b>Oldószer moláris tömege:</b></big>"
3441 
3442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3443 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3444 #, kde-format
3445 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3446 msgstr "<big>Adja meg az oldószer moláris tömegét</big>"
3447 
3448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3449 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3450 #, kde-format
3451 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3452 msgstr "Ez a doboz a oldószer moláris tömegének megadására szolgál."
3453 
3454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3455 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3456 #, kde-format
3457 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3458 msgstr "<big><b>Az oldószer sűrűsége:</b></big>"
3459 
3460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3461 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3462 #, kde-format
3463 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3464 msgstr "<big>Adja meg az oldószer sűrűségét</big>"
3465 
3466 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3467 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3468 #, kde-format
3469 msgid ""
3470 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3471 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3472 msgstr ""
3473 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza az oldat sűrűségét és csak ha "
3474 "szükséges, az oldat összegét meghatározott/szükséges tömeg szerint."
3475 
3476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3477 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3478 #, kde-format
3479 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3480 msgstr "<big><b>Koncentráció:</b></big>"
3481 
3482 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3483 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3484 #, kde-format
3485 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3486 msgstr "<big>Adja meg az oldat koncentrációját</big>"
3487 
3488 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3489 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3490 #, kde-format
3491 msgid ""
3492 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3493 "units to the right."
3494 msgstr ""
3495 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza viszonylagos egységekben az "
3496 "oldat koncentrációját."
3497 
3498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3500 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3501 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3502 #, kde-format
3503 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3504 msgstr "<big><b>Számítás:</b></big>"
3505 
3506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3507 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3508 #, kde-format
3509 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3510 msgstr "<big>Adja meg, mit szeretne kiszámolni</big>"
3511 
3512 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3513 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3514 #, kde-format
3515 msgid ""
3516 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3517 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3518 msgstr ""
3519 "Ez olyan mennyiségeknek a listája, amiket ki tudsz számítani. Válaszd a "
3520 "mennyiségek közül az egyiket és részletezd hogy számolod ki a másik "
3521 "szükséges értékeket."
3522 
3523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3524 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3525 #, kde-format
3526 msgid "Specify the units for density of solvent"
3527 msgstr "Részletezi az oldószer sűrűségének a mértékegységeit"
3528 
3529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3530 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3531 #, kde-format
3532 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3533 msgstr "<big>Adja meg a koncentráció megadásának mértékegységét/módját</big>"
3534 
3535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3536 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3537 #, kde-format
3538 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3539 msgstr "<big>Az oldószer mennyiségének mértékegysége</big>"
3540 
3541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3542 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3543 #, kde-format
3544 msgid ""
3545 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3546 "solution."
3547 msgstr ""
3548 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza az oldószer összegének a "
3549 "mértékegységeit az oldatban."
3550 
3551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3552 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3553 #, kde-format
3554 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3555 msgstr "<big>Az oldószer moláris tömegének mértékegysége</big>"
3556 
3557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3559 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3560 #, kde-format
3561 msgid "(g/mole)"
3562 msgstr "(g/mol)"
3563 
3564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3565 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3566 #, kde-format
3567 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3568 msgstr "<big>Adja meg a sűrűség mértékegységét</big>"
3569 
3570 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3571 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3572 #, kde-format
3573 msgid ""
3574 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3575 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3576 msgstr ""
3577 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza a feloldott anyag sűrűségének "
3578 "az egységeit. Ez csak akkor szükséges, ha megahatározott a feloldott anyag "
3579 "menyisége a térfogat arányában."
3580 
3581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3582 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3583 #, kde-format
3584 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3585 msgstr "<big>Adja meg az oldott anyag mennyiségének mértékegységét</big>"
3586 
3587 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3588 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3589 #, kde-format
3590 msgid ""
3591 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3592 "solution."
3593 msgstr ""
3594 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza valamennyi feloldott anyag "
3595 "mennyiségét az oldatban."
3596 
3597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3598 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3599 #, kde-format
3600 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3601 msgstr "<big>Az oldott anyag moláris tömegének mértékegysége</big>"
3602 
3603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3605 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3606 #, kde-format
3607 msgid "(g/mol)"
3608 msgstr "(g/mol)"
3609 
3610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3611 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3612 #, kde-format
3613 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3614 msgstr "<big>Az oldott anyag ekvivalens tömegének mértékegysége</big>"
3615 
3616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3617 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3618 #, kde-format
3619 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3620 msgstr "<big>Minden érték visszaállítása a kezdeti értékre</big>"
3621 
3622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3623 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3624 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3625 #, kde-format
3626 msgid "Reset"
3627 msgstr "Visszaállítás"
3628 
3629 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3630 #, kde-format
3631 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3632 msgstr "A moláris tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy nem-nulla értéket."
3633 
3634 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3635 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3636 #, kde-format
3637 msgid ""
3638 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3639 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3640 "b></big>"
3641 msgstr ""
3642 "<big><b>Módosítsa a mennyiségeket és figyelje meg, hogy a többi mennyiség "
3643 "dinamikusan változik.<br />A tömeg és a mol szám közvetlenül összefügg a "
3644 "megadott gáznál.</b></big>"
3645 
3646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3647 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3648 #, kde-format
3649 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3650 msgstr "<big><b>A gáz moláris tömege:</b></big>"
3651 
3652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3653 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3654 #, kde-format
3655 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3656 msgstr "<big>Adja meg a gáz moláris tömegét</big>"
3657 
3658 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3659 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3660 #, kde-format
3661 msgid ""
3662 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3663 "Hydrogen gas."
3664 msgstr ""
3665 "Ez a doboz a gáz moláris tömegének megadására szolgál, például 2 a "
3666 "hidrogéngáz esetén."
3667 
3668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3669 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3670 #, kde-format
3671 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3672 msgstr "<big><b>Mol szám:</b></big>"
3673 
3674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3675 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3676 #, kde-format
3677 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3678 msgstr "<big>Adja meg a gáz mol számát</big>"
3679 
3680 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3681 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3682 #, kde-format
3683 msgid ""
3684 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3685 "Moles = mass / molar mass"
3686 msgstr ""
3687 "Ez a doboz a gáz mol számának megadására szolgál.\n"
3688 "Mol = tömeg / moláris tömeg"
3689 
3690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3691 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3692 #, kde-format
3693 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3694 msgstr "<big><b>Tömeg:</b></big>"
3695 
3696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3697 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3698 #, kde-format
3699 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3700 msgstr "<big>Adja meg a gáz tömegét</big>"
3701 
3702 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3703 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3704 #, kde-format
3705 msgid ""
3706 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3707 "Mass = moles * molar mass"
3708 msgstr ""
3709 "Ez a doboz a gáz tömegének megadására szolgál.\n"
3710 "Tömeg = mol * moláris tömeg"
3711 
3712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3713 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3714 #, kde-format
3715 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3716 msgstr "<big>Adja meg a gáz tömegének mértékegységét</big>"
3717 
3718 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3719 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3720 #, kde-format
3721 msgid "This box is used to change the units of mass."
3722 msgstr "Ez a doboz a tömeg mértékegységének megváltoztatására szolgál."
3723 
3724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3725 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3726 #, kde-format
3727 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3728 msgstr "<big><b>Nyomás:</b></big>"
3729 
3730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3731 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3732 #, kde-format
3733 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3734 msgstr "<big>Adja meg a gáz nyomását</big>"
3735 
3736 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3737 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3738 #, kde-format
3739 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3740 msgstr "Ez a doboz a gáz nyomásának megváltoztatására szolgál."
3741 
3742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3743 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3744 #, kde-format
3745 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3746 msgstr "<big>Adja meg a gáz nyomásának mértékegységét</big>"
3747 
3748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3749 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3750 #, kde-format
3751 msgid ""
3752 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3753 "bars, etc."
3754 msgstr ""
3755 "Ez a doboz a nyomás mértékegységének megadására szolgál, például atmoszféra, "
3756 "bar, stb."
3757 
3758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3759 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3760 #, kde-format
3761 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3762 msgstr "<big><b>Hőmérséklet:</b></big>"
3763 
3764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3765 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3766 #, kde-format
3767 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3768 msgstr "<!----><big>Adja meg a gáz hőmérsékletét</big>"
3769 
3770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3771 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3772 #, kde-format
3773 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3774 msgstr "Ez a doboz a gáz hőmérsékletének megadására szolgál."
3775 
3776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3777 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3778 #, kde-format
3779 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3780 msgstr "<big>Adja meg a gáz hőmérsékletének mértékegységét</big>"
3781 
3782 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3783 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3784 #, kde-format
3785 msgid ""
3786 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3787 "Celsius, etc."
3788 msgstr ""
3789 "Ez a doboz a hőmérséklet mértékegységének megadására szolgál, például "
3790 "Kelvin, Celsius, stb."
3791 
3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3793 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3794 #, kde-format
3795 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3796 msgstr "<big><b>Térfogat:</b></big>"
3797 
3798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3799 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3800 #, kde-format
3801 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3802 msgstr "<big>Adja meg a gáz térfogatát</big>"
3803 
3804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3805 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3806 #, kde-format
3807 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3808 msgstr "Ez a doboz a gáz térfogatának megadására szolgál."
3809 
3810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3811 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3812 #, kde-format
3813 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3814 msgstr "<big>Adja meg a gáz térfogatának a mértékegységét</big>"
3815 
3816 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3817 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3818 #, kde-format
3819 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3820 msgstr ""
3821 "Ez a doboz a térfogat mértékegységének megváltoztatására szolgál, például "
3822 "liter."
3823 
3824 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3825 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3826 #, kde-format
3827 msgid "Data for non-ideal gases"
3828 msgstr "Adat a nem ideális gázokhoz"
3829 
3830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3831 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3832 #, kde-format
3833 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3834 msgstr "<big><b>Van der Waals állandó „b”:</b></big>"
3835 
3836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3837 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3838 #, kde-format
3839 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3840 msgstr "<big><b>Van der Waals állandó „a”:</b></big>"
3841 
3842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3843 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3844 #, kde-format
3845 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3846 msgstr "Adja meg a van der Waals konstans „b” mértékegységét"
3847 
3848 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3849 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3850 #, kde-format
3851 msgid ""
3852 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3853 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3854 "gas."
3855 msgstr ""
3856 "Ez a doboz a gáz van der Waals konstans „b” mértékegységének megadására "
3857 "szolgál. Ez csak az igazi gázok esetén szükséges. Jelezhető 0.0-ként ideális "
3858 "gáznál."
3859 
3860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3861 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3862 #, kde-format
3863 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3864 msgstr "Adja meg a van der Waals konstans „a” mértékegységét"
3865 
3866 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3867 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3868 #, kde-format
3869 msgid ""
3870 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3871 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3872 "gas."
3873 msgstr ""
3874 "Ez a doboz a gáz van der Waals konstans „a” mértékegységének megadására "
3875 "szolgál. Ez csak az igazi gázok esetén szükséges. Jelezhető 0.0-ként ideális "
3876 "gáznál."
3877 
3878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3879 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3880 #, kde-format
3881 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3882 msgstr "A van der Waals konstans „b” mértékegysége"
3883 
3884 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3885 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3886 #, kde-format
3887 msgid ""
3888 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3889 msgstr ""
3890 "Ez a van der Waals konstans „b” mértékegységének megadásához használható."
3891 
3892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3893 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3894 #, kde-format
3895 msgid "per mole"
3896 msgstr "per mol"
3897 
3898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3899 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3900 #, kde-format
3901 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3902 msgstr "liter^2 atmoszféra/mol^2"
3903 
3904 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3905 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3906 #, kde-format
3907 msgid "Click to reset all values to initial values"
3908 msgstr "Kattintson az összes érték kezdeti értékre való visszaállításához"
3909 
3910 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3911 #, kde-format
3912 msgid "Initial amount cannot be zero."
3913 msgstr "A kezdeti mennyiség nem lehet nulla."
3914 
3915 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3916 #, kde-format
3917 msgid "Final amount cannot be zero."
3918 msgstr "A végső mennyiség nem lehet nulla."
3919 
3920 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3921 #, kde-format
3922 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3923 msgstr "Az idő nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket."
3924 
3925 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3926 #, kde-format
3927 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3928 msgstr "A végső mennyiség nem lehet nagyobb, mint a kezdeti mennyiség."
3929 
3930 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3931 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3932 #, kde-format
3933 msgid ""
3934 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3935 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3936 "values / units to calculate.</span>"
3937 msgstr ""
3938 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Válassza ki a „kiszámítás” "
3939 "címke melletti legördülő menüből, hogy mit szeretne kiszámolni és módosítsa "
3940 "az értékeket / mértékegységeket a számításhoz.</span>"
3941 
3942 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3943 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3944 #, kde-format
3945 msgid "Elemental data"
3946 msgstr "Elemi adat"
3947 
3948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3949 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3950 #, kde-format
3951 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3952 msgstr "<big><b>Elem neve:</b></big>"
3953 
3954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3955 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3956 #, kde-format
3957 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3958 msgstr "<big>Adja meg a megtekinteni kívánt elemet</big>"
3959 
3960 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3961 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3962 #, kde-format
3963 msgid ""
3964 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3965 "performed."
3966 msgstr ""
3967 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza azt az elemet, amelyiken a "
3968 "számítást végre kell hajtani."
3969 
3970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3971 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
3972 #, kde-format
3973 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
3974 msgstr "<big><b>Izotóp tömeg:</b></big>"
3975 
3976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
3977 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
3978 #, kde-format
3979 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
3980 msgstr "<big>Adja meg az aktuális elem izotópját</big>"
3981 
3982 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
3983 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
3984 #, kde-format
3985 msgid ""
3986 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
3987 "calculation is performed."
3988 msgstr ""
3989 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza, hogy melyik számítást "
3990 "hajtják végre az előzőekben említett elem izotópján."
3991 
3992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3993 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
3994 #, kde-format
3995 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
3996 msgstr "<big><b>Felezési idő:</b></big>"
3997 
3998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3999 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
4000 #, kde-format
4001 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
4002 msgstr "<big>Adja meg a radioaktív izotóp felezési idejét</big>"
4003 
4004 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4005 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
4006 #, kde-format
4007 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
4008 msgstr "Ez a doboz a fenti izotóp felezési idejének megadására szolgál."
4009 
4010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4011 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
4012 #, kde-format
4013 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
4014 msgstr "<big>A felezési idő mértékegysége</big>"
4015 
4016 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4017 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
4018 #, kde-format
4019 msgid ""
4020 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
4021 msgstr ""
4022 "Ez a doboz a felezési idő mértékegységének megadására szolgál, például év, "
4023 "másodperc, stb."
4024 
4025 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4026 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4027 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
4028 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
4029 #, kde-format
4030 msgid "years"
4031 msgstr "év"
4032 
4033 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4034 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4035 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
4036 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
4037 #, kde-format
4038 msgid "seconds"
4039 msgstr "másodperc"
4040 
4041 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4042 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4043 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
4044 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4045 #, kde-format
4046 msgid "minutes"
4047 msgstr "perc"
4048 
4049 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4050 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4051 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4052 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4053 #, kde-format
4054 msgid "hours"
4055 msgstr "óra"
4056 
4057 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4058 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4059 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4060 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4061 #, kde-format
4062 msgid "days"
4063 msgstr "nap"
4064 
4065 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4067 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4068 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4069 #, kde-format
4070 msgid "weeks"
4071 msgstr "hét"
4072 
4073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4074 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4075 #, kde-format
4076 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4077 msgstr "<big><b>Atomtömeg:</b></big>"
4078 
4079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4080 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4081 #, kde-format
4082 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4083 msgstr "<big>A választott izotóp atomtömege</big>"
4084 
4085 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4086 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4087 #, kde-format
4088 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4089 msgstr "Ez a címke gramm per molba mutatja meg az izotóp atomtömegét."
4090 
4091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4093 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4094 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4095 #, kde-format
4096 msgid "0"
4097 msgstr "0"
4098 
4099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4100 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4101 #, kde-format
4102 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4103 msgstr "<big>Az atomtömeg mértékegysége</big>"
4104 
4105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4106 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4107 #, kde-format
4108 msgid "grams / mole"
4109 msgstr "gramm / mol"
4110 
4111 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4112 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4113 #, kde-format
4114 msgid "Other data"
4115 msgstr "Egyéb adat"
4116 
4117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4118 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4119 #, kde-format
4120 msgid ""
4121 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4122 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4123 msgstr ""
4124 "Ez a doboz arra használható, hogy elkészítsd, mit akarsz kiszámolni, válassz "
4125 "a 'Idő', az 'anyag kiindulási mennyisége' és az 'anyag végső mennyisége' "
4126 "között."
4127 
4128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4129 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4130 #, kde-format
4131 msgid "Initial Amount"
4132 msgstr "Kezdeti mennyiség"
4133 
4134 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4135 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4136 #, kde-format
4137 msgid "Final Amount"
4138 msgstr "Végső mennyiség"
4139 
4140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4141 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4142 #, kde-format
4143 msgid "Time"
4144 msgstr "Idő"
4145 
4146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4147 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4148 #, kde-format
4149 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4150 msgstr "<big><b>Kezdeti mennyiség:</b></big>"
4151 
4152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4153 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4154 #, kde-format
4155 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4156 msgstr "<big>Adja meg az anyag kezdeti mennyiségét</big>"
4157 
4158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4159 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4160 #, kde-format
4161 msgid ""
4162 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4163 msgstr ""
4164 "Ez a doboz a radioaktív anyag kezdeti mennyiségének megadására szolgál."
4165 
4166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4167 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4168 #, kde-format
4169 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4170 msgstr "<big><b>Végső mennyiség:</b></big>"
4171 
4172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4173 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4174 #, kde-format
4175 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4176 msgstr "<big>Adja meg az anyag végső mennyiségét</big>"
4177 
4178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4179 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4180 #, kde-format
4181 msgid ""
4182 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4183 msgstr "Ez a doboz a radioaktív anyag végső mennyiségének megadására szolgál."
4184 
4185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4186 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4187 #, kde-format
4188 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4189 msgstr "<big><b>Idő:</b></big>"
4190 
4191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4192 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4193 #, kde-format
4194 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4195 msgstr "<big>Itt adja meg az eltelt időt</big>"
4196 
4197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4198 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4199 #, kde-format
4200 msgid ""
4201 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4202 "decreases to the final amount."
4203 msgstr ""
4204 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza azt az időt, ami után a "
4205 "kezdeti mennyiség a végső mennyiségre csökken."
4206 
4207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4208 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4209 #, kde-format
4210 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4211 msgstr "<big>Az a módszer, amellyel a tömeget szeretné megadni</big>"
4212 
4213 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4214 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4215 #, kde-format
4216 msgid ""
4217 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4218 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4219 msgstr ""
4220 "Ez a doboz arra használható, hogy megváltoztassa azt a módot, amiben meg  "
4221 "akarod adni az anyag kezdeti mennyiségét, azaz, hogy tömeg, mol vagy "
4222 "térfogat."
4223 
4224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4226 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4227 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4228 #, kde-format
4229 msgid "moles"
4230 msgstr "mol"
4231 
4232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4233 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4234 #, kde-format
4235 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4236 msgstr "<big>Az a módszer, amellyel a végső mennyiséget szeretné megadni</big>"
4237 
4238 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4239 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4240 #, kde-format
4241 msgid ""
4242 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4243 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4244 msgstr ""
4245 "Ez a doboz arra használható, hogy megváltoztassa azt a módot, amiben meg  "
4246 "akarod adni az anyag végső mennyiségét, azaz, hogy tömeg, mol vagy térfogat."
4247 
4248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4249 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4250 #, kde-format
4251 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4252 msgstr "<big>Adja meg az anyag kezdeti mennyiségének mértékegységét</big>"
4253 
4254 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4255 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4256 #, kde-format
4257 msgid ""
4258 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4259 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4260 msgstr ""
4261 "Ez a doboz az anyag végső tömegének mértékegysége megadására szolgál. "
4262 "Például gramm, font, stb."
4263 
4264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4266 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4267 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4268 #, kde-format
4269 msgid "grams"
4270 msgstr "gramm"
4271 
4272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4273 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4274 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4275 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4276 #, kde-format
4277 msgid "tons"
4278 msgstr "tonna"
4279 
4280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4282 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4283 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4284 #, kde-format
4285 msgid "carats"
4286 msgstr "karát"
4287 
4288 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4289 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4290 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4291 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4292 #, kde-format
4293 msgid "pounds"
4294 msgstr "font"
4295 
4296 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4298 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4299 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4300 #, kde-format
4301 msgid "ounces"
4302 msgstr "uncia"
4303 
4304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4306 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4307 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4308 #, kde-format
4309 msgid "troy ounces"
4310 msgstr "trójai uncia"
4311 
4312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4313 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4314 #, kde-format
4315 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4316 msgstr "<big>Adja meg a végső mennyiség mértékegységét</big>"
4317 
4318 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4319 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4320 #, kde-format
4321 msgid ""
4322 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4323 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4324 msgstr ""
4325 "Ez a doboz az anyag végső tömegének mértékegysége megadására szolgál. "
4326 "Például gramm, font, stb."
4327 
4328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4329 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4330 #, kde-format
4331 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4332 msgstr "<big>Adja meg az eltelt idő mértékegységét</big>"
4333 
4334 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4335 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4336 #, kde-format
4337 msgid ""
4338 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4339 msgstr ""
4340 "Ez a doboz az idő mértékegységének megadására szolgál, például év, "
4341 "másodperc, stb."
4342 
4343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4344 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4345 #, kde-format
4346 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4347 msgstr "<big><b>A felezési idő ideje</b></big>"
4348 
4349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4350 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4351 #, kde-format
4352 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4353 msgstr "<big>Adja meg az eltelt időt a csúszka mozgatásával</big>"
4354 
4355 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4356 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4357 #, kde-format
4358 msgid ""
4359 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4360 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4361 msgstr ""
4362 "Ez a csúszka arra használható, hogy megadja az időt felezési idő értéke "
4363 "szerint 0 felezési idő és 10 felezési idő között."
4364 
4365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4366 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4367 #, kde-format
4368 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4369 msgstr "<big>Az eltelt felezési idők száma</big>"
4370 
4371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4372 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4373 #, kde-format
4374 msgid "Information/Error message"
4375 msgstr "Információ/Hibaüzenet"
4376 
4377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4378 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4379 #, kde-format
4380 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4381 msgstr "<big>A molekula-koncentráció kalkulátor beállításai</big>"
4382 
4383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4384 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4385 #, kde-format
4386 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4387 msgstr "A mennyiség mindig tömegben van meghatározva"
4388 
4389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4390 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4391 #, kde-format
4392 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4393 msgstr ""
4394 "Feltételezve, hogy a gáz ideális (azaz ne mutassa a Van der Waals tényezőt)"
4395 
4396 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4397 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4398 #, kde-format
4399 msgid "Mass Calculator"
4400 msgstr "Tömeg kalkulátor"
4401 
4402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4403 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4404 #, kde-format
4405 msgid "Show details such as aliases"
4406 msgstr "Megmutatja a részleteket, mint például az álneveket"
4407 
4408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4409 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4410 #, kde-format
4411 msgid "Show the add alias tab"
4412 msgstr "Megmutatja az álnévfül hozzáadást"
4413 
4414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4415 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4416 #, kde-format
4417 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4418 msgstr "A oldott anyag mennyisége mindig tömegben van megadva"
4419 
4420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4421 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4422 #, kde-format
4423 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4424 msgstr "Az oldószer mennyisége mindig térfogatban van megadva"
4425 
4426 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4427 #, kde-format
4428 msgid "Experimental values"
4429 msgstr "Kísérleti értékek"
4430 
4431 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4432 #, kde-format
4433 msgid "Theoretical equations"
4434 msgstr "Elméleti egyenletek"
4435 
4436 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgid "A cool thing"
4439 msgid "nothing"
4440 msgstr "Egy cool dolog"
4441 
4442 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4443 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4444 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4445 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4446 #, kde-format
4447 msgid "Error"
4448 msgstr "Hiba"
4449 
4450 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgid "Unable to find the user defined alias file."
4453 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4454 msgstr "Nem található a felhasználó által meghatározott álnévfájl."
4455 
4456 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4457 #, kde-format
4458 msgid "Theoretical curve"
4459 msgstr "Elméleti görbe"
4460 
4461 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4462 #, kde-format
4463 msgid "Approximated curve"
4464 msgstr "Közelített görbe"
4465 
4466 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4467 #, kde-format
4468 msgid "Equivalence point"
4469 msgstr "Egyenértékpont"
4470 
4471 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgid "Save plot"
4474 msgid "Save work"
4475 msgstr "Ábra mentése"
4476 
4477 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4478 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4479 #, kde-format
4480 msgid "Icee File (*.icee)"
4481 msgstr ""
4482 
4483 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4484 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4485 #, kde-format
4486 msgid "Unable to create %1"
4487 msgstr ""
4488 
4489 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgid "Open"
4492 msgid "Open work"
4493 msgstr "Megnyitás"
4494 
4495 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4496 #, kde-format
4497 msgid "Unable to open %1"
4498 msgstr ""
4499 
4500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4501 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4502 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4503 #, kde-format
4504 msgid "Save plot"
4505 msgstr "Ábra mentése"
4506 
4507 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4508 #, kde-format
4509 msgid "Svg image (*.svg)"
4510 msgstr "Svg kép (*.svg)"
4511 
4512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4513 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4514 #, kde-format
4515 msgid "Choose what you want to do:"
4516 msgstr "Válassza ki, hogy mit szeretne tenni:"
4517 
4518 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4519 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4520 #, kde-format
4521 msgid "Tab 1"
4522 msgstr "1. lap"
4523 
4524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4525 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4526 #, kde-format
4527 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4528 msgstr "Találd ki a kísérleti értékekből az egyenértékpontot:"
4529 
4530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4531 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4532 #, kde-format
4533 msgid "pH(Y)"
4534 msgstr "pH(Y)"
4535 
4536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4537 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4538 #, kde-format
4539 msgid "Volume(X)"
4540 msgstr "Térfogat(X)"
4541 
4542 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4543 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4544 #, kde-format
4545 msgid "Tab 2"
4546 msgstr "2. lap"
4547 
4548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4549 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4550 #, kde-format
4551 msgid ""
4552 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4553 "changes in function of another one (X)"
4554 msgstr ""
4555 "Megold egy egyensúlyi rendszert és megnézi, hogy milyen egy ion "
4556 "koncentrációja (Y) egy másik funkciójában bekövetkező változásnál (X)"
4557 
4558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4559 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4560 #, kde-format
4561 msgid "Parameter"
4562 msgstr "Paraméter"
4563 
4564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4565 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4566 #, kde-format
4567 msgid "Value"
4568 msgstr "Érték"
4569 
4570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4571 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4572 #, kde-format
4573 msgid "X axis:"
4574 msgstr "X tengely:"
4575 
4576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4577 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4578 #, kde-format
4579 msgid "Y axis:"
4580 msgstr "Y tengely:"
4581 
4582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4583 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4584 #, kde-format
4585 msgid "Draw Plot"
4586 msgstr "Ábra rajzolása"
4587 
4588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4589 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4590 #, kde-format
4591 msgid "Notes:"
4592 msgstr "Megjegyzések:"
4593 
4594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4595 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4596 #, kde-format
4597 msgid "X min:"
4598 msgstr "X min:"
4599 
4600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4601 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4602 #, kde-format
4603 msgid "X max:"
4604 msgstr "X max:"
4605 
4606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4607 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4608 #, kde-format
4609 msgid "Y min:"
4610 msgstr "Y min:"
4611 
4612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4613 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4614 #, kde-format
4615 msgid "Y max:"
4616 msgstr "Y max:"
4617 
4618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4619 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4620 #, kde-format
4621 msgid "New"
4622 msgstr "Új"
4623 
4624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4625 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4626 #, kde-format
4627 msgid "Open"
4628 msgstr "Megnyitás"
4629 
4630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4631 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4632 #, kde-format
4633 msgid "Save"
4634 msgstr "Mentés"
4635 
4636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4637 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4638 #, kde-format
4639 msgid "Example"
4640 msgstr "Példa"
4641 
4642 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4643 #, kde-format
4644 msgid "No element selected"
4645 msgstr "Nincs kijelölve elem"
4646 
4647 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4648 #, kde-format
4649 msgid "No graphic found"
4650 msgstr "Nem található kép"
4651 
4652 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4655 msgid "%1 u"
4656 msgstr "%1 u"
4657 
4658 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "Next element"
4661 msgid "Next"
4662 msgstr "Következő"
4663 
4664 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4665 #, kde-format
4666 msgid "Goes to the next element"
4667 msgstr "Ugrás a következő elemre"
4668 
4669 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "Previous element"
4672 msgid "Previous"
4673 msgstr "Előző"
4674 
4675 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4676 #, kde-format
4677 msgid "Goes to the previous element"
4678 msgstr "Ugrás az előző elemre"
4679 
4680 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4681 #, kde-format
4682 msgid "It was discovered by %1."
4683 msgstr "Felfedezési dátum: %1"
4684 
4685 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4686 #, kde-format
4687 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4688 msgstr "A név eredete: <br/>%1"
4689 
4690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4691 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4692 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4693 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4694 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4695 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4696 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4697 #, kde-format
4698 msgid "Melting Point"
4699 msgstr "Olvadáspont"
4700 
4701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4702 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4704 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4705 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4706 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4707 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4708 #, kde-format
4709 msgid "Boiling Point"
4710 msgstr "Forráspont"
4711 
4712 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4713 #, kde-format
4714 msgid "Electron Affinity"
4715 msgstr "Elektronaffinitás"
4716 
4717 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4718 #, kde-format
4719 msgid "Electronic configuration"
4720 msgstr "Elektron-konfiguráció"
4721 
4722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4723 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4724 #, kde-format
4725 msgid "Atomic mass"
4726 msgstr "Atomtömeg"
4727 
4728 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4729 #, kde-format
4730 msgid "Ionization energy"
4731 msgstr "Ionizációs energia"
4732 
4733 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4734 #, kde-format
4735 msgid "First Ionization energy"
4736 msgstr "1. ionizációs energia"
4737 
4738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4739 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4740 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4741 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4742 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4743 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4744 #, kde-format
4745 msgid "Electronegativity"
4746 msgstr "Elektronegativitás"
4747 
4748 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4749 #, kde-format
4750 msgid "Oxidation states"
4751 msgstr "Oxidációs állapotok"
4752 
4753 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4756 msgid "Wikipedia (%1)"
4757 msgstr "Wikipédia (%1)"
4758 
4759 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4760 #, kde-format
4761 msgid "Neutrons"
4762 msgstr "Neutronszám"
4763 
4764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4765 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4766 #, kde-format
4767 msgid "Percentage"
4768 msgstr "Százalék"
4769 
4770 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4771 #, kde-format
4772 msgid "Half-life period"
4773 msgstr "Felezési idő"
4774 
4775 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4776 #, kde-format
4777 msgid "Energy and Mode of Decay"
4778 msgstr "Energia és bomlási mód"
4779 
4780 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4781 #, kde-format
4782 msgid "Spin and Parity"
4783 msgstr "Spin és paritás"
4784 
4785 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4786 #, kde-format
4787 msgid "%1 u"
4788 msgstr "%1 u"
4789 
4790 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "this can for example be '24%'"
4793 msgid "%1%"
4794 msgstr "%1%"
4795 
4796 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4797 #, kde-format
4798 msgctxt ""
4799 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4800 "for '17 seconds',."
4801 msgid "%1 %2"
4802 msgstr "%1 %2"
4803 
4804 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4805 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4806 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4807 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4808 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4809 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4810 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4811 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4812 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4813 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4814 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4815 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4816 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4817 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4818 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4819 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4820 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4821 #, kde-format
4822 msgid "%1 MeV"
4823 msgstr "%1 meV"
4824 
4825 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "Spontaneous fission"
4828 msgid " SF"
4829 msgstr ""
4830 
4831 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4832 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4833 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4834 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4835 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4836 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4837 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4838 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4839 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4840 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4841 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4842 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4843 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4844 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4845 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4846 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4847 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4848 #, kde-format
4849 msgid "(%1%)"
4850 msgstr "(%1%)"
4851 
4852 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4853 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4854 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4855 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4856 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4857 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4858 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4859 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4860 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4861 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4862 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4863 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4864 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4865 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4866 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4867 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4868 #, kde-format
4869 msgid ", "
4870 msgstr ", "
4871 
4872 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgid " %1"
4875 msgctxt "Alpha decay"
4876 msgid " %1"
4877 msgstr " %1"
4878 
4879 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "Proton decay"
4882 msgid " p"
4883 msgstr ""
4884 
4885 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4886 #, kde-format
4887 msgid " 2p"
4888 msgstr ""
4889 
4890 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "Neutron decay"
4893 msgid " n"
4894 msgstr ""
4895 
4896 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4897 #, kde-format
4898 msgid " 2n"
4899 msgstr ""
4900 
4901 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture"
4904 #| msgid " EC"
4905 msgctxt "Electron capture"
4906 msgid " EC"
4907 msgstr " EC"
4908 
4909 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4910 #, kde-format
4911 msgid " 2EC"
4912 msgstr ""
4913 
4914 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4917 msgctxt "Electron emmision"
4918 msgid " %1<sup>-</sup>"
4919 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4920 
4921 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4924 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4925 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4926 
4927 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4928 #, fuzzy, kde-format
4929 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4930 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4931 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4932 
4933 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4936 msgctxt "Positron emission"
4937 msgid " %1<sup>+</sup>"
4938 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4939 
4940 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4943 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4944 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4945 
4946 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4949 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4950 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4951 
4952 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4955 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4956 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4957 
4958 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4961 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4962 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4963 
4964 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4965 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4967 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4968 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4969 
4970 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4973 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4974 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4975 
4976 #: src/detailinfodlg.cpp:711
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4979 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
4980 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4981 
4982 #: src/detailinfodlg.cpp:728
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4985 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
4986 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4987 
4988 #: src/detailinfodlg.cpp:744
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4991 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
4992 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4993 
4994 #: src/detailinfodlg.cpp:760
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4997 msgid " %1<sup>+</sup>p"
4998 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4999 
5000 #: src/detailinfodlg.cpp:775
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5003 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
5004 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5005 
5006 #: src/detailinfodlg.cpp:790
5007 #, fuzzy, kde-format
5008 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5009 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
5010 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5011 
5012 #: src/detailinfodlg.cpp:805
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5015 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
5016 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5017 
5018 #: src/detailinfodlg.cpp:819
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5021 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
5022 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5023 
5024 #: src/detailinfodlg.cpp:833
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5027 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
5028 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5029 
5030 #: src/detailinfodlg.cpp:847
5031 #, kde-format
5032 msgid " p%1"
5033 msgstr ""
5034 
5035 #: src/detailinfodlg.cpp:860
5036 #, kde-format
5037 msgid " ECp"
5038 msgstr ""
5039 
5040 #: src/detailinfodlg.cpp:873
5041 #, kde-format
5042 msgid " EC2p"
5043 msgstr ""
5044 
5045 #: src/detailinfodlg.cpp:886
5046 #, kde-format
5047 msgid " EC3p"
5048 msgstr ""
5049 
5050 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5051 #, kde-format
5052 msgid " EC%1"
5053 msgstr ""
5054 
5055 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
5058 #| msgid "%1 pm"
5059 msgid " EC%1 p"
5060 msgstr "%1 pm"
5061 
5062 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5063 #, kde-format
5064 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5065 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5066 
5067 #. i18n("Overview"));
5068 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5069 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5070 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5071 #. overviewLayout->setMargin(0);
5072 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5073 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5074 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5075 #. X      // picture tab
5076 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5077 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5078 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5079 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
5080 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5081 #. X      mainLayout->setMargin(0);
5082 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5083 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5084 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
5085 #. html tab
5086 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5087 #, kde-format
5088 msgid "Data Overview"
5089 msgstr "Adatáttekintés"
5090 
5091 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5092 #, kde-format
5093 msgid "Atom Model"
5094 msgstr "Atommodell"
5095 
5096 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5097 #, kde-format
5098 msgid "Isotopes"
5099 msgstr "Izotópok"
5100 
5101 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5102 #, kde-format
5103 msgid "Miscellaneous"
5104 msgstr "Egyéb"
5105 
5106 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5107 #, kde-format
5108 msgid "Spectrum"
5109 msgstr "Spektrum"
5110 
5111 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5112 #, kde-format
5113 msgid "Extra information"
5114 msgstr "Extra információ"
5115 
5116 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5117 #, kde-format
5118 msgid "Extra Information"
5119 msgstr "Extra információ"
5120 
5121 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5124 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5125 msgstr ""
5126 
5127 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5128 #, kde-format
5129 msgid "No spectrum of %1 found."
5130 msgstr "%1 színképe nem található."
5131 
5132 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgid "Plot Data"
5135 msgctxt "@title:window"
5136 msgid "Plot Data"
5137 msgstr "Az adatok ábrázolása"
5138 
5139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5141 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5142 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5143 #, kde-format
5144 msgid "Atomic Number"
5145 msgstr "Atomszám"
5146 
5147 #: src/eqchemview.cpp:81
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5150 msgid ""
5151 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5152 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5153 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5154 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
5155 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5156 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5157 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5158 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5159 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5160 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5161 msgstr ""
5162 "Az egyenletmegoldóval kémiai egyenleteket lehet kiegyensúlyozni.<br> "
5163 "<br><b>Változók használata</b><br>Változó elemmennyiségek kifejezéséhez egy "
5164 "karaktert kell tenni az elem betűjele elé, ahogy ebben a példában látható:"
5165 "<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Eredmény: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; <b>5</"
5166 "b> H<sub>2</sub>O)<br>Az egyenlet megoldása megadja a hidrogén és az oxigén "
5167 "mennyiségét.<br><br><b>Elektromos töltések meghatározása</b><br>Szögletes "
5168 "zárójelben lehet megadni az elemek töltését, lásd a következő példát:"
5169 "<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Eredmény: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + "
5170 "<b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5171 
5172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5173 #: src/equationview.ui:44
5174 #, kde-format
5175 msgid "Equation:"
5176 msgstr "Egyenlet:"
5177 
5178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5180 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5181 #, kde-format
5182 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5183 msgstr "Írja be ebbe a mezőbe, melyik egyenletet szeretné kiegyensúlyozni."
5184 
5185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5186 #: src/equationview.ui:69
5187 #, kde-format
5188 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5189 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5190 
5191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5193 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5194 #, kde-format
5195 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5196 msgstr "Ha megnyomja ezt a gombot, a fenti egyenlet egyensúlyba kerül."
5197 
5198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5199 #: src/equationview.ui:85
5200 #, kde-format
5201 msgid "&Calculate"
5202 msgstr "&Kiszámítás"
5203 
5204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5205 #: src/equationview.ui:147
5206 #, kde-format
5207 msgid "Copy to Clipboard"
5208 msgstr "Másolás a vágólapra"
5209 
5210 #: src/exportdialog.cpp:85
5211 #, kde-format
5212 msgid "OK"
5213 msgstr "OK"
5214 
5215 #: src/exportdialog.cpp:90
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgid "Export Chemical Data"
5218 msgctxt "@title:window"
5219 msgid "Export Chemical Data"
5220 msgstr "Kémiai adatok exportálása"
5221 
5222 #: src/exportdialog.cpp:115
5223 #, kde-format
5224 msgid "Elements"
5225 msgstr "Elemek"
5226 
5227 #: src/exportdialog.cpp:116
5228 #, kde-format
5229 msgid "Properties"
5230 msgstr "Tulajdonságok"
5231 
5232 #: src/exportdialog.cpp:133
5233 #, kde-format
5234 msgid "Symbol"
5235 msgstr "Szimbólum"
5236 
5237 #: src/exportdialog.cpp:136
5238 #, kde-format
5239 msgid "Exact Mass"
5240 msgstr "Pontos tömeg"
5241 
5242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5243 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5244 #, kde-format
5245 msgid "Ionization"
5246 msgstr "Ionizáció"
5247 
5248 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5249 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5250 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5251 #, kde-format
5252 msgid "Family"
5253 msgstr "Család"
5254 
5255 #: src/exportdialog.cpp:161
5256 #, kde-format
5257 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5258 msgstr "A fájl már létezik. Szeretné felülírni?"
5259 
5260 #: src/exportdialog.cpp:173
5261 #, kde-format
5262 msgid "Could not open file for writing."
5263 msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt írásra."
5264 
5265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5266 #: src/exportdialog.ui:67
5267 #, kde-format
5268 msgid "File:"
5269 msgstr "Fájl:"
5270 
5271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5272 #: src/exportdialog.ui:84
5273 #, kde-format
5274 msgid "Format:"
5275 msgstr "Formátum:"
5276 
5277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5278 #: src/gradientwidget.ui:22
5279 #, kde-format
5280 msgid "Scheme:"
5281 msgstr "Séma:"
5282 
5283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5284 #: src/gradientwidget.ui:50
5285 #, kde-format
5286 msgid "Gradient:"
5287 msgstr "Színátmenet:"
5288 
5289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5290 #: src/gradientwidget.ui:99
5291 #, kde-format
5292 msgid "K"
5293 msgstr "K"
5294 
5295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5296 #: src/gradientwidget.ui:108
5297 #, kde-format
5298 msgid "Slide to change current temperature"
5299 msgstr "Húzza a csúszkát a hőmérséklet megváltoztatásához"
5300 
5301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5302 #: src/gradientwidget.ui:132
5303 #, kde-format
5304 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5305 msgstr "Kattints a Lejátszás / Megállításra a hőmérséklet növekedésénél."
5306 
5307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5308 #: src/gradientwidget.ui:142
5309 #, kde-format
5310 msgid "Speed"
5311 msgstr "Sebesség"
5312 
5313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5314 #: src/gradientwidget.ui:149
5315 #, kde-format
5316 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5317 msgstr "Húzza a csúszkát a hőmérséklet változási-sebességének beállításához."
5318 
5319 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5320 #, kde-format
5321 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5322 msgstr "Azok az elemek, amelyek olvadáspontja körülbelül ennyi:"
5323 
5324 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5327 msgid "%1 (%2%3)"
5328 msgstr "%1 (%2%3)"
5329 
5330 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5331 #, kde-format
5332 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5333 msgstr "Nincs olyan elem, melynek olvadáspontja körülbelül ennyi"
5334 
5335 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5336 #, kde-format
5337 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5338 msgstr "Azok az elemek, amelyek forráspontja körülbelül ennyi:"
5339 
5340 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5341 #, kde-format
5342 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5343 msgstr "Nincs olyan elem, melynek forráspontja körülbelül ennyi"
5344 
5345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5346 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5347 #, kde-format
5348 msgid "Zoom IN / OUT"
5349 msgstr "Nagyítás/kicsinyítés"
5350 
5351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5352 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5353 #, kde-format
5354 msgid ""
5355 "<p><b>Information</b></p>\n"
5356 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5357 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5358 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5359 msgstr ""
5360 "<p><b>Információ</b></p>\n"
5361 "<p>Egy elemre történő jobb kattintással megtekintheti annak információit.</"
5362 "p>\n"
5363 "<p>Nagyításhoz és kicsinyítéshez használja az egérgörgőt / nagyítás funkciót."
5364 "</p>\n"
5365 "<p>Görgetéshez használja a bal kattintást és húzást / görgetés funkciót.</p>"
5366 
5367 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5368 #, kde-format
5369 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5370 msgstr "%1 elem izotópja (%2)"
5371 
5372 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgid "Isotope Table"
5375 msgctxt "@title:window"
5376 msgid "Isotope Table"
5377 msgstr "Izotóptáblázat"
5378 
5379 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "alpha ray emission"
5382 msgid "alpha"
5383 msgstr "alfa"
5384 
5385 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5386 #, kde-format
5387 msgctxt "Electron capture method"
5388 msgid "EC"
5389 msgstr "EC"
5390 
5391 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "Many ways"
5394 msgid "Multiple"
5395 msgstr "Többszörös"
5396 
5397 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5398 #, kde-format
5399 msgctxt "Beta plus ray emission"
5400 msgid "Beta +"
5401 msgstr "Béta +"
5402 
5403 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "Beta minus ray emission"
5406 msgid "Beta -"
5407 msgstr "Béta -"
5408 
5409 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "Stable isotope"
5412 msgid "Stable"
5413 msgstr "Stabil"
5414 
5415 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5416 #, fuzzy, kde-format
5417 #| msgctxt "Unknown magnetic moment"
5418 #| msgid "Unknown"
5419 msgctxt "Unknown Decay"
5420 msgid "unknown"
5421 msgstr "Ismeretlen"
5422 
5423 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5424 #, kde-format
5425 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5426 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5427 
5428 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5431 msgid "Unknown"
5432 msgstr "Ismeretlen"
5433 
5434 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5435 #, kde-format
5436 msgid "Magnetic moment: %1"
5437 msgstr "Mágneses momentum: %1"
5438 
5439 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5440 #, kde-format
5441 msgid "Halflife: %1 %2"
5442 msgstr "Felezési idő: %1 %2"
5443 
5444 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5445 #, kde-format
5446 msgid "Halflife: Unknown"
5447 msgstr "Felezési idő: ismeretlen"
5448 
5449 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5450 #, kde-format
5451 msgid "Abundance: %1 %"
5452 msgstr "nagy mennyiség: %1 %"
5453 
5454 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5455 #, kde-format
5456 msgid "Number of nucleons: %1"
5457 msgstr "Nukleonszám: %1"
5458 
5459 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "Unknown spin"
5462 msgid "Unknown"
5463 msgstr "Ismeretlen"
5464 
5465 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5466 #, kde-format
5467 msgid "Spin: %1"
5468 msgstr "Spin: %1"
5469 
5470 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5471 #, kde-format
5472 msgid "Exact mass: %1 u"
5473 msgstr "Pontos tömeg: %1 u"
5474 
5475 #: src/kalzium.cpp:112
5476 #, kde-format
5477 msgid "&Export Data..."
5478 msgstr "Adat &exportálása…"
5479 
5480 #: src/kalzium.cpp:121
5481 #, kde-format
5482 msgid "&Scheme"
5483 msgstr "&Színséma"
5484 
5485 #: src/kalzium.cpp:129
5486 #, kde-format
5487 msgid "&Gradients"
5488 msgstr "&Színátmenetek"
5489 
5490 #: src/kalzium.cpp:138
5491 #, kde-format
5492 msgid "&Tables"
5493 msgstr "&Táblázatok"
5494 
5495 #: src/kalzium.cpp:145
5496 #, kde-format
5497 msgid "&Numeration"
5498 msgstr "Szám&ozás"
5499 
5500 #: src/kalzium.cpp:152
5501 #, kde-format
5502 msgid "&Plot Data..."
5503 msgstr "Az adatok meg&jelenítése..."
5504 
5505 #: src/kalzium.cpp:158
5506 #, kde-format
5507 msgid "Perform &Calculations..."
5508 msgstr "Számítások végzése..."
5509 
5510 #: src/kalzium.cpp:160
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "WhatsThis Help"
5513 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5514 msgstr ""
5515 "Ez a kalkulátor, ezzel alapvető kémiai számításokat lehet végrehajtani."
5516 
5517 #: src/kalzium.cpp:164
5518 #, kde-format
5519 msgid "&Isotope Table..."
5520 msgstr "&Izotóptáblázat..."
5521 
5522 #: src/kalzium.cpp:166
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "WhatsThis Help"
5525 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5526 msgstr "Ebben a táblázatban az elemek izotópjai találhatók."
5527 
5528 #: src/kalzium.cpp:170
5529 #, kde-format
5530 msgid "&Glossary..."
5531 msgstr "&Szószedet..."
5532 
5533 #: src/kalzium.cpp:175
5534 #, kde-format
5535 msgid "&R/S Phrases..."
5536 msgstr "&R/S-kifejezések..."
5537 
5538 #: src/kalzium.cpp:180
5539 #, kde-format
5540 msgid "Convert chemical files..."
5541 msgstr "Kémiai fájlok konvertálása..."
5542 
5543 #: src/kalzium.cpp:182
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "WhatsThis Help"
5546 msgid ""
5547 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5548 "various file formats."
5549 msgstr ""
5550 "Ezzel az eszközzel kémiai adatokat tartalmazó fájlokat lehet egyik "
5551 "formátumról a másikra átalakítani."
5552 
5553 #: src/kalzium.cpp:189
5554 #, kde-format
5555 msgid "Molecular Editor..."
5556 msgstr "Molekulaszerkesztő…"
5557 
5558 #: src/kalzium.cpp:191
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "WhatsThis Help"
5561 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5562 msgstr ""
5563 "Ezzel az eszközzel 3D-s molekulastruktúrákat lehet megjeleníteni és "
5564 "szerkeszteni."
5565 
5566 #: src/kalzium.cpp:198
5567 #, kde-format
5568 msgid "&Tables..."
5569 msgstr "&Táblázatok..."
5570 
5571 #: src/kalzium.cpp:200
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "WhatsThis Help"
5574 msgid ""
5575 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5576 "chemistry."
5577 msgstr "Kémiai szimbólumok és számok listáit lehet itt megnyitni."
5578 
5579 #: src/kalzium.cpp:208
5580 #, kde-format
5581 msgctxt "WhatsThis Help"
5582 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5583 msgstr "Ki-be kapcsolja a periódusos rendszer jelmagyarázatait."
5584 
5585 #: src/kalzium.cpp:213
5586 #, kde-format
5587 msgctxt "WhatsThis Help"
5588 msgid ""
5589 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5590 "tools."
5591 msgstr "További információt és eszközöket tartalmazó oldalsávot jelenít meg."
5592 
5593 #: src/kalzium.cpp:218
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "WhatsThis Help"
5596 msgid ""
5597 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5598 msgstr ""
5599 "További információt és eszközöket tartalmazó oldalsávot jelenít meg, vagy "
5600 "rejthető el."
5601 
5602 #: src/kalzium.cpp:248
5603 #, kde-format
5604 msgid "Legend"
5605 msgstr "Jelmagyarázat"
5606 
5607 #: src/kalzium.cpp:258
5608 #, kde-format
5609 msgid "Table Information"
5610 msgstr "Táblázatinformációk"
5611 
5612 #: src/kalzium.cpp:263
5613 #, kde-format
5614 msgid "Information"
5615 msgstr "Információ"
5616 
5617 #: src/kalzium.cpp:277
5618 #, kde-format
5619 msgid "Overview"
5620 msgstr "Áttekintés"
5621 
5622 #: src/kalzium.cpp:286
5623 #, kde-format
5624 msgid "View"
5625 msgstr "Nézet"
5626 
5627 #: src/kalzium.cpp:297
5628 #, kde-format
5629 msgid "Save Kalzium's Table In"
5630 msgstr "A Kalzium táblájába ment"
5631 
5632 #: src/kalzium.cpp:297
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5635 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5636 msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5637 
5638 #: src/kalzium.cpp:318
5639 #, kde-format
5640 msgid "Knowledge"
5641 msgstr "Tudás"
5642 
5643 #: src/kalzium.cpp:323
5644 #, kde-format
5645 msgid "Tools"
5646 msgstr "Eszközök"
5647 
5648 #: src/kalzium.cpp:353
5649 #, kde-format
5650 msgid "Kalzium Error"
5651 msgstr "Kalzium hiba"
5652 
5653 #: src/kalzium.cpp:353
5654 #, kde-format
5655 msgid "This system does not support OpenGL."
5656 msgstr "A rendszer nem támogatja az OpenGL 3D-s grafikai megjelenítést."
5657 
5658 #: src/kalzium.cpp:500
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5661 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5662 msgstr "%1 (%2), tömeg: %3 u"
5663 
5664 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5665 #, fuzzy, kde-format
5666 #| msgid "None"
5667 msgctxt "No Gradient"
5668 msgid "None"
5669 msgstr "Egyik sem"
5670 
5671 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5672 #, fuzzy, kde-format
5673 #| msgid "van Der Waals"
5674 msgid "Van Der Waals"
5675 msgstr "van der Waals"
5676 
5677 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5678 #, kde-format
5679 msgid "u"
5680 msgstr "u"
5681 
5682 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5683 #, kde-format
5684 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5685 msgstr "Elektronegativitás (Pauling)"
5686 
5687 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5688 #, kde-format
5689 msgid "Discovery date"
5690 msgstr "Felfedezési dátum"
5691 
5692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5693 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5694 #, kde-format
5695 msgid "Electronaffinity"
5696 msgstr "Elektronaffinitás"
5697 
5698 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5699 #, kde-format
5700 msgid "First Ionization"
5701 msgstr "Első ionizáció"
5702 
5703 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5704 #, kde-format
5705 msgid "No Numeration"
5706 msgstr "Nincs számozás"
5707 
5708 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5709 #, kde-format
5710 msgid "IUPAC"
5711 msgstr "IUPAC"
5712 
5713 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5714 #, kde-format
5715 msgid "CAS"
5716 msgstr "CAS"
5717 
5718 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5719 #, kde-format
5720 msgid "Old IUPAC"
5721 msgstr "Régi IUPAC"
5722 
5723 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5724 #, kde-format
5725 msgid "Monochrome"
5726 msgstr "Monokróm"
5727 
5728 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5729 #, kde-format
5730 msgid "All the Elements"
5731 msgstr "Minden elem"
5732 
5733 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5734 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5735 #, kde-format
5736 msgid "Blocks"
5737 msgstr "Blokkok"
5738 
5739 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5740 #, kde-format
5741 msgid "s-Block"
5742 msgstr "s-blokk"
5743 
5744 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5745 #, kde-format
5746 msgid "p-Block"
5747 msgstr "p-blokk"
5748 
5749 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5750 #, kde-format
5751 msgid "d-Block"
5752 msgstr "d-blokk"
5753 
5754 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5755 #, kde-format
5756 msgid "f-Block"
5757 msgstr "f-blokk"
5758 
5759 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5760 #, kde-format
5761 msgid "Iconic"
5762 msgstr "Ikon"
5763 
5764 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5765 #, kde-format
5766 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5767 msgstr "Minden elemet egy ikon reprezentál, mely a felhasználásra utal."
5768 
5769 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5770 #, kde-format
5771 msgid "Alkaline"
5772 msgstr "Alkáli"
5773 
5774 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5775 #, kde-format
5776 msgid "Rare Earth"
5777 msgstr "Ritkaföldfém"
5778 
5779 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5780 #, kde-format
5781 msgid "Non-Metals"
5782 msgstr "Nem fémek"
5783 
5784 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5785 #, kde-format
5786 msgid "Alkalie Metal"
5787 msgstr "Alkálifémek"
5788 
5789 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5790 #, kde-format
5791 msgid "Other Metal"
5792 msgstr "Egyéb fém"
5793 
5794 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5795 #, kde-format
5796 msgid "Halogen"
5797 msgstr "Halogén"
5798 
5799 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5800 #, kde-format
5801 msgid "Transition Metal"
5802 msgstr "Átmeneti fém"
5803 
5804 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5805 #, kde-format
5806 msgid "Noble Gas"
5807 msgstr "Nemesgáz"
5808 
5809 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5810 #, kde-format
5811 msgid "Metalloid"
5812 msgstr "Fémszerű"
5813 
5814 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5815 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5816 #, kde-format
5817 msgid "Groups"
5818 msgstr "Csoportok"
5819 
5820 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5821 #, kde-format
5822 msgid "Group 1"
5823 msgstr "1. csoport"
5824 
5825 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5826 #, kde-format
5827 msgid "Group 2"
5828 msgstr "2. csoport"
5829 
5830 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5831 #, kde-format
5832 msgid "Group 3"
5833 msgstr "3. csoport"
5834 
5835 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5836 #, kde-format
5837 msgid "Group 4"
5838 msgstr "4. csoport"
5839 
5840 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5841 #, kde-format
5842 msgid "Group 5"
5843 msgstr "5. csoport"
5844 
5845 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5846 #, kde-format
5847 msgid "Group 6"
5848 msgstr "6. csoport"
5849 
5850 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5851 #, kde-format
5852 msgid "Group 7"
5853 msgstr "7. csoport"
5854 
5855 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5856 #, kde-format
5857 msgid "Group 8"
5858 msgstr "8. csoport"
5859 
5860 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5861 #, kde-format
5862 msgid "Colors"
5863 msgstr "Színek"
5864 
5865 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5866 #, fuzzy, kde-format
5867 #| msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)"
5868 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5869 msgstr "Jó színek jelentés nélkül. (Az Openbabel projektből)"
5870 
5871 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5872 #: src/kalziumui.rc:4
5873 #, kde-format
5874 msgid "&File"
5875 msgstr "&Fájl"
5876 
5877 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5878 #: src/kalziumui.rc:11
5879 #, kde-format
5880 msgid "&View"
5881 msgstr "Né&zet"
5882 
5883 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5884 #: src/kalziumui.rc:21
5885 #, kde-format
5886 msgid "&Tools"
5887 msgstr "&Eszközök"
5888 
5889 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5890 #: src/kalziumui.rc:35
5891 #, kde-format
5892 msgid "Main Toolbar"
5893 msgstr "Alap eszköztár"
5894 
5895 #: src/kalziumutils.cpp:98
5896 #, kde-format
5897 msgid "Value not defined"
5898 msgstr "Nem definiált érték"
5899 
5900 #: src/kalziumutils.cpp:100
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "Just a number"
5903 msgid "%1"
5904 msgstr "%1"
5905 
5906 #: src/kalziumutils.cpp:113
5907 #, kde-format
5908 msgid "Unknown Value"
5909 msgstr "Ismeretlen érték"
5910 
5911 #: src/kalziumutils.cpp:115
5912 #, kde-format
5913 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5914 msgid "%1 u"
5915 msgstr "%1 u"
5916 
5917 #: src/kalziumutils.cpp:123
5918 #, fuzzy, kde-format
5919 #| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
5920 msgid "This element was discovered in the year %1."
5921 msgstr "Az elem felfedezési éve: <numid>%1</numid>."
5922 
5923 #: src/kalziumutils.cpp:125
5924 #, kde-format
5925 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5926 msgstr "Az elem nem még volt hivatalosan felismert az IUPAC által."
5927 
5928 #: src/kalziumutils.cpp:127
5929 #, kde-format
5930 msgid "This element was known to ancient cultures."
5931 msgstr "Ez az elem ismert volt már az ókorban is."
5932 
5933 #: src/kalziumutils.cpp:157
5934 #, kde-format
5935 msgid "No Data"
5936 msgstr "Nincs adat"
5937 
5938 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5939 #, kde-format
5940 msgid "Glossary"
5941 msgstr "Szójegyzék"
5942 
5943 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5944 #, fuzzy, kde-format
5945 #| msgid "Glossary"
5946 msgctxt "@title:window"
5947 msgid "Glossary"
5948 msgstr "Szójegyzék"
5949 
5950 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5951 #, kde-format
5952 msgid "References"
5953 msgstr "Hivatkozások"
5954 
5955 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5956 #, kde-format
5957 msgid "Go to '%1'"
5958 msgstr "Ugrás erre: „%1”"
5959 
5960 #: src/legendwidget.cpp:70
5961 #, kde-format
5962 msgctxt ""
5963 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5964 msgid "Solid"
5965 msgstr "Szilárd"
5966 
5967 #: src/legendwidget.cpp:72
5968 #, kde-format
5969 msgctxt ""
5970 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5971 msgid "Liquid"
5972 msgstr "Folyadék"
5973 
5974 #: src/legendwidget.cpp:74
5975 #, kde-format
5976 msgctxt ""
5977 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5978 msgid "Vaporous"
5979 msgstr "Gáz"
5980 
5981 #: src/legendwidget.cpp:76
5982 #, kde-format
5983 msgctxt ""
5984 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5985 msgid "Unknown"
5986 msgstr "Ismeretlen"
5987 
5988 #: src/legendwidget.cpp:81
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5991 msgid "logarithmic"
5992 msgstr "logaritmikus"
5993 
5994 #: src/legendwidget.cpp:83
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5997 msgid "linear"
5998 msgstr "lineáris"
5999 
6000 #: src/legendwidget.cpp:85
6001 #, kde-format
6002 msgid "%1 (%2)"
6003 msgstr "%1 (%2)"
6004 
6005 #: src/legendwidget.cpp:87
6006 #, kde-format
6007 msgctxt "Minimum value of the gradient"
6008 msgid "Minimum: %1"
6009 msgstr "Minimum: %1"
6010 
6011 #: src/legendwidget.cpp:92
6012 #, kde-format
6013 msgctxt "Maximum value of the gradient"
6014 msgid "Maximum: %1"
6015 msgstr "Maximum: %1"
6016 
6017 #: src/legendwidget.cpp:98
6018 #, kde-format
6019 msgid "Scheme: %1"
6020 msgstr "Színséma: %1"
6021 
6022 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
6023 #, kde-format
6024 msgid "Kalzium"
6025 msgstr "Kalzium"
6026 
6027 #: src/main.cpp:40
6028 #, kde-format
6029 msgid "A periodic table of the elements"
6030 msgstr "Az elemek periódusos rendszere"
6031 
6032 #: src/main.cpp:42
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus"
6035 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
6036 msgstr "© Carsten Niehaus, 2002-2014."
6037 
6038 #: src/main.cpp:46
6039 #, kde-format
6040 msgid "Carsten Niehaus"
6041 msgstr "Carsten Niehaus"
6042 
6043 #: src/main.cpp:48
6044 #, kde-format
6045 msgid "Pino Toscano"
6046 msgstr "Pino Toscano"
6047 
6048 #: src/main.cpp:48
6049 #, kde-format
6050 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
6051 msgstr "Nagyobb kódrészek, segítség a többi fejlesztőnek"
6052 
6053 #: src/main.cpp:50
6054 #, kde-format
6055 msgid "Benoit Jacob"
6056 msgstr "Benoit Jacob"
6057 
6058 #: src/main.cpp:50
6059 #, kde-format
6060 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
6061 msgstr "Alapkód a molekulanézegetőhöz, és segített Marcusnak a SoC alatt"
6062 
6063 #: src/main.cpp:52
6064 #, kde-format
6065 msgid "Marcus Hanwell"
6066 msgstr "Marcus Hanwell"
6067 
6068 #: src/main.cpp:52
6069 #, kde-format
6070 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6071 msgstr "Molekulanézegető és a libavogadro integrálása"
6072 
6073 #: src/main.cpp:54
6074 #, kde-format
6075 msgid "Kashyap R Puranik"
6076 msgstr "Kashyap R Puranik"
6077 
6078 #: src/main.cpp:54
6079 #, kde-format
6080 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6081 msgstr "SoC a számológép céleszközön és néhány kisebb továbbfejlesztés"
6082 
6083 #: src/main.cpp:56
6084 #, kde-format
6085 msgid "Thomas Nagy"
6086 msgstr "Thomas Nagy"
6087 
6088 #: src/main.cpp:56
6089 #, kde-format
6090 msgid "EqChem, the equation solver"
6091 msgstr "Az EqChem egyenletmegoldó szerzője"
6092 
6093 #: src/main.cpp:58
6094 #, kde-format
6095 msgid "Inge Wallin"
6096 msgstr "Inge Wallin"
6097 
6098 #: src/main.cpp:58
6099 #, kde-format
6100 msgid ""
6101 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6102 "smaller improvements"
6103 msgstr ""
6104 "Kódtisztítás, feldolgozó a molekulasúly kiszámításához és sok kisebb "
6105 "fejlesztés"
6106 
6107 #: src/main.cpp:60
6108 #, kde-format
6109 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6110 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6111 
6112 #: src/main.cpp:60
6113 #, kde-format
6114 msgid "A lot of small things and the documentation"
6115 msgstr "Sok apróság és a dokumentáció"
6116 
6117 #: src/main.cpp:62
6118 #, kde-format
6119 msgid "Johannes Simon"
6120 msgstr "Johannes Simon"
6121 
6122 #: src/main.cpp:62
6123 #, kde-format
6124 msgid ""
6125 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6126 "viewer"
6127 msgstr "Kód és dokumentáció az egyenletmegoldóhoz és a molekulanézegetőhöz"
6128 
6129 #: src/main.cpp:64
6130 #, kde-format
6131 msgid "Jarle Akselsen"
6132 msgstr "Jarle Akselsen"
6133 
6134 #: src/main.cpp:64
6135 #, kde-format
6136 msgid "Many beautiful element icons"
6137 msgstr "Sok szép elemikon"
6138 
6139 #: src/main.cpp:66
6140 #, kde-format
6141 msgid "Noémie Scherer"
6142 msgstr "Noémie Scherer"
6143 
6144 #: src/main.cpp:66
6145 #, kde-format
6146 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6147 msgstr "Sok szép elemikon (többek között)"
6148 
6149 #: src/main.cpp:68
6150 #, kde-format
6151 msgid "Danny Allen"
6152 msgstr "Danny Allen"
6153 
6154 #: src/main.cpp:68
6155 #, kde-format
6156 msgid "Several icons"
6157 msgstr "Ikonok"
6158 
6159 #: src/main.cpp:70
6160 #, kde-format
6161 msgid "Lee Olson"
6162 msgstr "Lee Olson"
6163 
6164 #: src/main.cpp:70
6165 #, kde-format
6166 msgid "Several icons in the information dialog"
6167 msgstr "A tájékoztató ablak néhány ikonja"
6168 
6169 #: src/main.cpp:72
6170 #, kde-format
6171 msgid "Jörg Buchwald"
6172 msgstr "Jörg Buchwald"
6173 
6174 #: src/main.cpp:72
6175 #, kde-format
6176 msgid "Contributed most isotope information"
6177 msgstr "Az izotópjellemzők adatai"
6178 
6179 #: src/main.cpp:74
6180 #, kde-format
6181 msgid "Marco Martin"
6182 msgstr "Marco Martin"
6183 
6184 #: src/main.cpp:74
6185 #, kde-format
6186 msgid "Some icons and inspiration for others"
6187 msgstr "Köszönet az ikonokért és a többiek inspirálásáért"
6188 
6189 #: src/main.cpp:76
6190 #, kde-format
6191 msgid "Daniel Haas"
6192 msgstr "Daniel Haas"
6193 
6194 #: src/main.cpp:76
6195 #, kde-format
6196 msgid "The design of the information dialog"
6197 msgstr "A tájékoztató ablak megtervezése"
6198 
6199 #: src/main.cpp:78
6200 #, kde-format
6201 msgid "Brian Beck"
6202 msgstr "Brian Beck"
6203 
6204 #: src/main.cpp:78
6205 #, kde-format
6206 msgid "The orbits icon"
6207 msgstr "Pályaikon"
6208 
6209 #: src/main.cpp:80
6210 #, kde-format
6211 msgid "Paulo Cattai"
6212 msgstr "Paulo Cattai"
6213 
6214 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6215 #: src/main.cpp:88
6216 #, kde-format
6217 msgid "New interface design and usability improvements"
6218 msgstr "Új felület tervezése, használhatósági fejlesztések"
6219 
6220 #: src/main.cpp:82
6221 #, kde-format
6222 msgid "Danilo Balzaque"
6223 msgstr "Danilo Balzaque"
6224 
6225 #: src/main.cpp:84
6226 #, kde-format
6227 msgid "Roberto Cunha"
6228 msgstr "Roberto Cunha"
6229 
6230 #: src/main.cpp:86
6231 #, kde-format
6232 msgid "Tadeu Araujo"
6233 msgstr "Tadeu Araujo"
6234 
6235 #: src/main.cpp:88
6236 #, kde-format
6237 msgid "Tiago Porangaba"
6238 msgstr "Tiago Porangaba"
6239 
6240 #: src/main.cpp:90
6241 #, kde-format
6242 msgid "Etienne Rebetez"
6243 msgstr "Etienne Rebetez"
6244 
6245 #: src/main.cpp:90
6246 #, kde-format
6247 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6248 msgstr "Hozzáadja az új méretezett Periódikus Rendszert"
6249 
6250 #: src/main.cpp:102
6251 #, kde-format
6252 msgid "Open the given molecule file"
6253 msgstr "A adott molekulafájl megnyitása"
6254 
6255 #: src/main.cpp:125
6256 #, kde-format
6257 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6258 msgstr "Nem lehet egyszerre egynél több molekulát megnyitni"
6259 
6260 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6261 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6262 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6263 #, kde-format
6264 msgid "%1"
6265 msgstr "%1"
6266 
6267 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6268 #, kde-format
6269 msgid ""
6270 "Enter a formula in the\n"
6271 "widget above and\n"
6272 "click on 'Calc'.\n"
6273 "E.g. #Et#OH"
6274 msgstr ""
6275 "Kezdéshez írjon be\n"
6276 "egy képletet a fenti\n"
6277 "mezőbe és kattintson a\n"
6278 "'Kiszámítás' gombra."
6279 
6280 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6281 #, kde-format
6282 msgid "Molecular mass: "
6283 msgstr "Molekuláris tömeg: "
6284 
6285 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6286 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6287 #, kde-format
6288 msgid "Invalid input"
6289 msgstr "Érvénytelen bevitt adatok"
6290 
6291 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6292 #, kde-format
6293 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6294 msgstr "%1<sub>%2</sub>"
6295 
6296 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6297 #, kde-format
6298 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6299 msgstr "A szimbólumnak kettő vagy több betűből kell álnia"
6300 
6301 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6302 #, kde-format
6303 msgid "Symbol already being used"
6304 msgstr "A szimbólum már foglalt"
6305 
6306 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6307 #, kde-format
6308 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6309 msgstr "A bővítmény érvénytelen, kérlek határozz meg érvényes bővítményt"
6310 
6311 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6312 #, kde-format
6313 msgid "done!"
6314 msgstr "kész!"
6315 
6316 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6317 #, kde-format
6318 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6319 msgstr "Nem található a felhasználó által meghatározott álnévfájl."
6320 
6321 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6322 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6323 #, kde-format
6324 msgid "Calculator"
6325 msgstr "Számológép"
6326 
6327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6328 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6329 #, kde-format
6330 msgid "Enter molecular formula here"
6331 msgstr "Adjon meg egy molekuláris képletet itt"
6332 
6333 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6334 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6335 #, kde-format
6336 msgid ""
6337 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6338 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6339 "e.g. 2.> MeOH\n"
6340 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6341 msgstr ""
6342 "Ez a doboz arra használható, hogy belépj a molekula formulájába.\n"
6343 "Pl. 1.> CaCO3\n"
6344 "Pl. 2.> MeOH\n"
6345 "Pl. 3.> #EDTA#\n"
6346 
6347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6349 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6350 #, kde-format
6351 msgid "Click on this button to calculate."
6352 msgstr "Kattintson erre a gombra a számításhoz."
6353 
6354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6355 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6356 #, kde-format
6357 msgid "Calc"
6358 msgstr "Kiszámítás"
6359 
6360 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6361 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6362 #, kde-format
6363 msgid "Details"
6364 msgstr "Részletek"
6365 
6366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6367 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6368 #, kde-format
6369 msgid "Composition"
6370 msgstr "Összetétel"
6371 
6372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6373 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6374 #, kde-format
6375 msgid "Elemental composition"
6376 msgstr "Elemi összetétel"
6377 
6378 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6379 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6380 #, kde-format
6381 msgid ""
6382 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6383 "percentage of each element in the molecule."
6384 msgstr ""
6385 "Ez az asztal nézet a molekula elemi összeállítása, azaz a molekula mindegyik "
6386 "elemeinek az aránya."
6387 
6388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6389 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6390 #, kde-format
6391 msgid "Atoms"
6392 msgstr "Atom"
6393 
6394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6395 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6396 #, kde-format
6397 msgid "Total mass"
6398 msgstr "Teljes tömeg"
6399 
6400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6401 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6402 #, kde-format
6403 msgid "Aliases used"
6404 msgstr "Használt álnevek:"
6405 
6406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6407 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6408 #, kde-format
6409 msgid "Aliases used in the formula"
6410 msgstr "A képletbe használt álnevek"
6411 
6412 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6413 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6414 #, kde-format
6415 msgid ""
6416 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6417 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6418 msgstr ""
6419 "Ez megmutatja az összes álnevet, amit használtak a molekulába.\n"
6420 "Például az MeOH molekulában az Me =CH3 álnév lett használva."
6421 
6422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6423 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6424 #, kde-format
6425 msgid "aliases"
6426 msgstr "álnevek"
6427 
6428 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6429 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6430 #, kde-format
6431 msgid "Aliases"
6432 msgstr "Álnevek"
6433 
6434 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6435 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6436 #, kde-format
6437 msgid "Define alias"
6438 msgstr "Álnév meghatározása"
6439 
6440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6441 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6442 #, kde-format
6443 msgid "Short-form"
6444 msgstr "Rövid alak"
6445 
6446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6447 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6448 #, kde-format
6449 msgid "Short form of the alias"
6450 msgstr "Az álnév rövid alakja"
6451 
6452 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6453 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6454 #, kde-format
6455 msgid ""
6456 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6457 "for instance, Me."
6458 msgstr ""
6459 "Meg tudod itt határozni az álnevek rövidebb formáját, \n"
6460 "például, Én."
6461 
6462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6463 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6464 #, kde-format
6465 msgid "Full-form"
6466 msgstr "Teljes alak"
6467 
6468 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6469 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6470 #, kde-format
6471 msgid ""
6472 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6473 "for instance, CH3."
6474 msgstr ""
6475 "Az álnév teljes formáját be tudod írni ebbe a dobozba, \n"
6476 "például, CH3."
6477 
6478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6479 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6480 #, kde-format
6481 msgid "Click to add the alias"
6482 msgstr "Kattintson álnév megadásához"
6483 
6484 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6485 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6486 #, kde-format
6487 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6488 msgstr "Kattints az álnév hozzáadásához, ha ez érvényes."
6489 
6490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6491 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6492 #, kde-format
6493 msgid "Add Alias"
6494 msgstr "Ú&j álnév hozzáadása…"
6495 
6496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6497 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6498 #, kde-format
6499 msgid "Pre-defined aliases"
6500 msgstr "Újra meghatározott álnevek"
6501 
6502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6503 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6504 #, kde-format
6505 msgid "User-defined aliases"
6506 msgstr "Felhasználó álltal meghatározott álnevek"
6507 
6508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6509 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6510 #, kde-format
6511 msgid "List of pre-defined aliases."
6512 msgstr "Újra meghatározott álnevek listája"
6513 
6514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6515 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6516 #, kde-format
6517 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6518 msgstr "Ez a felület megmutatja az összes előre meghatározott álnevet."
6519 
6520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6521 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6522 #, kde-format
6523 msgid "List of user-defined aliases."
6524 msgstr "Felhasználó álltal meghatározott álnevek listája"
6525 
6526 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6527 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6528 #, kde-format
6529 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6530 msgstr ""
6531 "Ez olyan álneveknek a listája, amiket te vagy valami másik felhasználó "
6532 "hozzáadott."
6533 
6534 #: src/orbitswidget.cpp:198
6535 #, kde-format
6536 msgid "Unknown Electron Distribution"
6537 msgstr "Ismeretlen elektron-eloszlás"
6538 
6539 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6540 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6541 #, kde-format
6542 msgid "Swap"
6543 msgstr ""
6544 
6545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6546 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6547 #, kde-format
6548 msgid "Swap X and Y axis"
6549 msgstr ""
6550 
6551 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6552 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6553 #, kde-format
6554 msgid "X-Axis"
6555 msgstr "X tengely"
6556 
6557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6559 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6560 #, kde-format
6561 msgid "Average value:"
6562 msgstr "Átlagérték:"
6563 
6564 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6565 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6566 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6567 #, kde-format
6568 msgid "Here you can define what you want to plot"
6569 msgstr "Itt lehet megadni, hogy mit szeretne ábrázolni"
6570 
6571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6573 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6574 #, kde-format
6575 msgid "Maximum value:"
6576 msgstr "Maximális érték:"
6577 
6578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6580 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6581 #, kde-format
6582 msgid "Minimum value:"
6583 msgstr "Minimális érték:"
6584 
6585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6586 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6587 #, kde-format
6588 msgid "Display:"
6589 msgstr "Megjelenítés:"
6590 
6591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6592 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6593 #, kde-format
6594 msgid "Element Type:"
6595 msgstr "Elemtípus:"
6596 
6597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6598 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6599 #, kde-format
6600 msgid "First element:"
6601 msgstr "Első elem:"
6602 
6603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6604 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6605 #, kde-format
6606 msgid "Last element:"
6607 msgstr "Utolsó elem:"
6608 
6609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6610 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6611 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6612 #, kde-format
6613 msgid "All elements"
6614 msgstr "Minden elem"
6615 
6616 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6617 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6618 #, kde-format
6619 msgid "Metals"
6620 msgstr "Fémek"
6621 
6622 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6623 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6624 #, kde-format
6625 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6626 msgstr "Nem fémek / Metalloidok"
6627 
6628 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6629 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6630 #, kde-format
6631 msgid "s block elements"
6632 msgstr "s blokk elemei"
6633 
6634 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6635 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6636 #, kde-format
6637 msgid "p block elements"
6638 msgstr "p blokk elemei"
6639 
6640 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6641 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6642 #, kde-format
6643 msgid "d block elements"
6644 msgstr "d blokk elemei"
6645 
6646 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6647 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6648 #, kde-format
6649 msgid "f block elements"
6650 msgstr "f blokk elemei"
6651 
6652 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6653 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6654 #, kde-format
6655 msgid "Noble gases"
6656 msgstr "Nemesgázok"
6657 
6658 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6659 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6660 #, kde-format
6661 msgid "Alkalie metals"
6662 msgstr "Alkálifémek"
6663 
6664 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6665 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6666 #, kde-format
6667 msgid "Alkaline earth metals"
6668 msgstr "Alkáli-földfémek"
6669 
6670 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6671 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6672 #, kde-format
6673 msgid "Lanthanides"
6674 msgstr "Lantanidák"
6675 
6676 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6677 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6678 #, kde-format
6679 msgid "Actinides"
6680 msgstr "Actinoidok"
6681 
6682 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6683 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6684 #, kde-format
6685 msgid "Radio-active elements"
6686 msgstr "Radioaktív elemek"
6687 
6688 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6689 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6690 #, kde-format
6691 msgid "No Labels"
6692 msgstr "Nincs cimke"
6693 
6694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6695 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6696 #, kde-format
6697 msgid "Element Names"
6698 msgstr "Az elemek nevei"
6699 
6700 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6701 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6702 #, kde-format
6703 msgid "Element Symbols"
6704 msgstr "Az elemek vegyjelei"
6705 
6706 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6707 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6708 #, kde-format
6709 msgid "Y-Axis"
6710 msgstr "Y tengely"
6711 
6712 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6713 #, kde-format
6714 msgid "n/a"
6715 msgstr "-"
6716 
6717 #: src/rsdialog.cpp:24
6718 #, fuzzy, kde-format
6719 #| msgid "Risks/Security Phrases"
6720 msgctxt "@title:window"
6721 msgid "Risks/Security Phrases"
6722 msgstr "Veszélyességi/biztonsági besorolás"
6723 
6724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6725 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6726 #, kde-format
6727 msgid "R-Phrases:"
6728 msgstr "R-fázisok:"
6729 
6730 #: src/rsdialog.cpp:87
6731 #, kde-format
6732 msgid "S-Phrases:"
6733 msgstr "Biztonsági besorolások:"
6734 
6735 #: src/rsdialog.cpp:95
6736 #, kde-format
6737 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6738 msgstr "Nem kért veszélyességi/biztonsági besorolást."
6739 
6740 #: src/rsdialog.cpp:139
6741 #, fuzzy, kde-format
6742 #| msgctxt ""
6743 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6744 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6745 #| msgid "S1: Keep locked up"
6746 msgctxt ""
6747 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6748 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6749 msgid "S1: Keep locked up"
6750 msgstr "S1: Elzárva tartandó"
6751 
6752 #: src/rsdialog.cpp:142
6753 #, fuzzy, kde-format
6754 #| msgctxt ""
6755 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6756 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6757 #| msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6758 msgctxt ""
6759 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6760 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6761 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6762 msgstr "S2: Gyermekek kezébe nem kerülhet"
6763 
6764 #: src/rsdialog.cpp:145
6765 #, fuzzy, kde-format
6766 #| msgctxt ""
6767 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6768 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6769 #| msgid "S3: Keep in a cool place"
6770 msgctxt ""
6771 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6772 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6773 msgid "S3: Keep in a cool place"
6774 msgstr "S3: Hűvös helyen tartandó"
6775 
6776 #: src/rsdialog.cpp:148
6777 #, fuzzy, kde-format
6778 #| msgctxt ""
6779 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6780 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6781 #| msgid "S4: Keep away from living quarters"
6782 msgctxt ""
6783 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6784 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6785 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6786 msgstr "S4: Lakóterülettől távol tartandó"
6787 
6788 #: src/rsdialog.cpp:151
6789 #, fuzzy, kde-format
6790 #| msgctxt ""
6791 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6792 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6793 #| msgid ""
6794 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
6795 #| "manufacturer )"
6796 msgctxt ""
6797 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6798 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6799 msgid ""
6800 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6801 "manufacturer)"
6802 msgstr "S5: … alatt tartandó (a folyadékot a gyártó határozza meg)"
6803 
6804 #: src/rsdialog.cpp:154
6805 #, fuzzy, kde-format
6806 #| msgctxt ""
6807 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6808 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6809 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
6810 msgctxt ""
6811 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6812 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6813 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6814 msgstr "S6: … alatt tartandó (az inert gázt a gyártó határozza meg)"
6815 
6816 #: src/rsdialog.cpp:157
6817 #, fuzzy, kde-format
6818 #| msgctxt ""
6819 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6820 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6821 #| msgid "S7: Keep container tightly closed"
6822 msgctxt ""
6823 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6824 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6825 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6826 msgstr "S7: Az edényzet légmentesen lezárva tartandó"
6827 
6828 #: src/rsdialog.cpp:160
6829 #, fuzzy, kde-format
6830 #| msgctxt ""
6831 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6832 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6833 #| msgid "S8: Keep container dry"
6834 msgctxt ""
6835 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6836 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6837 msgid "S8: Keep container dry"
6838 msgstr "S8: Az edényzet szárazon tartandó"
6839 
6840 #: src/rsdialog.cpp:163
6841 #, fuzzy, kde-format
6842 #| msgctxt ""
6843 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6844 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6845 #| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6846 msgctxt ""
6847 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6848 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6849 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6850 msgstr "S9: Az edényzet jól szellőző helyen tartandó"
6851 
6852 #: src/rsdialog.cpp:166
6853 #, fuzzy, kde-format
6854 #| msgctxt ""
6855 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6856 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6857 #| msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6858 msgctxt ""
6859 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6860 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6861 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6862 msgstr "S12: A tartályt nem szabad légmentesen lezárni"
6863 
6864 #: src/rsdialog.cpp:169
6865 #, fuzzy, kde-format
6866 #| msgctxt ""
6867 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6868 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6869 #| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6870 msgctxt ""
6871 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6872 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6873 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6874 msgstr "S13: Élelmiszertől, italtól és takarmánytól távol tartandó"
6875 
6876 #: src/rsdialog.cpp:172
6877 #, fuzzy, kde-format
6878 #| msgctxt ""
6879 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6880 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6881 #| msgid ""
6882 #| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6883 #| "manufacturer )"
6884 msgctxt ""
6885 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6886 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6887 msgid ""
6888 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6889 "manufacturer )"
6890 msgstr ""
6891 "S14: …-tól/-től távol tartandó [az összeférhetetlen anyago(ka)t a gyártó "
6892 "határozza meg]"
6893 
6894 #: src/rsdialog.cpp:175
6895 #, fuzzy, kde-format
6896 #| msgctxt ""
6897 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6898 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6899 #| msgid "S15: Keep away from heat"
6900 msgctxt ""
6901 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6902 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6903 msgid "S15: Keep away from heat"
6904 msgstr "S15: Hőhatástól távol tartandó"
6905 
6906 #: src/rsdialog.cpp:178
6907 #, fuzzy, kde-format
6908 #| msgctxt ""
6909 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6910 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6911 #| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6912 msgctxt ""
6913 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6914 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6915 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6916 msgstr "S16: Gyújtóforrástól távol tartandó – Tilos a dohányzás"
6917 
6918 #: src/rsdialog.cpp:181
6919 #, fuzzy, kde-format
6920 #| msgctxt ""
6921 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6922 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6923 #| msgid "S17: Keep away from combustible material"
6924 msgctxt ""
6925 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6926 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6927 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6928 msgstr "S17: Éghető anyagoktól távol tartandó"
6929 
6930 #: src/rsdialog.cpp:184
6931 #, fuzzy, kde-format
6932 #| msgctxt ""
6933 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6934 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6935 #| msgid "S18: Handle and open container with care"
6936 msgctxt ""
6937 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6938 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6939 msgid "S18: Handle and open container with care"
6940 msgstr "S18: Az edényzetet óvatosan kell kezelni és kinyitni"
6941 
6942 #: src/rsdialog.cpp:187
6943 #, fuzzy, kde-format
6944 #| msgctxt ""
6945 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6946 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6947 #| msgid "S20: When using do not eat or drink"
6948 msgctxt ""
6949 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6950 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6951 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6952 msgstr "S20: Használat közben enni, inni nem szabad"
6953 
6954 #: src/rsdialog.cpp:190
6955 #, fuzzy, kde-format
6956 #| msgctxt ""
6957 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6958 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6959 #| msgid "S21: When using do not smoke"
6960 msgctxt ""
6961 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6962 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6963 msgid "S21: When using do not smoke"
6964 msgstr "S21: Használat közben tilos a dohányzás"
6965 
6966 #: src/rsdialog.cpp:193
6967 #, fuzzy, kde-format
6968 #| msgctxt ""
6969 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6970 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6971 #| msgid "S22: Do not breathe dust"
6972 msgctxt ""
6973 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6974 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6975 msgid "S22: Do not breathe dust"
6976 msgstr "S22: Az anyag porát nem szabad belélegezni"
6977 
6978 #: src/rsdialog.cpp:196
6979 #, fuzzy, kde-format
6980 #| msgctxt ""
6981 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6982 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6983 #| msgid ""
6984 #| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6985 #| "specified by the manufacturer )"
6986 msgctxt ""
6987 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6988 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6989 msgid ""
6990 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6991 "specified by the manufacturer )"
6992 msgstr ""
6993 "S23: A keletkező gázt/füstöt/gőzt/permetet nem szabad belélegezni (a gyártó "
6994 "határozza meg)"
6995 
6996 #: src/rsdialog.cpp:199
6997 #, fuzzy, kde-format
6998 #| msgctxt ""
6999 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7000 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7001 #| msgid "S24: Avoid contact with skin"
7002 msgctxt ""
7003 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7004 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7005 msgid "S24: Avoid contact with skin"
7006 msgstr "S24: A bőrrel való érintkezés kerülendő"
7007 
7008 #: src/rsdialog.cpp:202
7009 #, fuzzy, kde-format
7010 #| msgctxt ""
7011 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7012 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7013 #| msgid "S25: Avoid contact with eyes"
7014 msgctxt ""
7015 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7016 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7017 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
7018 msgstr "S25: Kerülni kell a szembejutást"
7019 
7020 #: src/rsdialog.cpp:205
7021 #, fuzzy, kde-format
7022 #| msgctxt ""
7023 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7024 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7025 #| msgid ""
7026 #| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
7027 #| "and seek medical advice"
7028 msgctxt ""
7029 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7030 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7031 msgid ""
7032 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
7033 "and seek medical advice"
7034 msgstr ""
7035 "S26: Ha szembe jut, bő vízzel azonnal ki kell mosni és orvoshoz kell fordulni"
7036 
7037 #: src/rsdialog.cpp:208
7038 #, fuzzy, kde-format
7039 #| msgctxt ""
7040 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7041 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7042 #| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
7043 msgctxt ""
7044 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7045 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7046 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
7047 msgstr "S27: A szennyezett ruhát azonnal le kell vetni/venni"
7048 
7049 #: src/rsdialog.cpp:211
7050 #, fuzzy, kde-format
7051 #| msgctxt ""
7052 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7053 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7054 #| msgid ""
7055 #| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
7056 #| "specified by the manufacturer )"
7057 msgctxt ""
7058 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7059 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7060 msgid ""
7061 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
7062 "specified by the manufacturer )"
7063 msgstr ""
7064 "S28: Ha az anyag a bőrre kerül, …-val/vel bőven azonnal le kell mosni (az "
7065 "anyagot a gyártó határozza meg)"
7066 
7067 #: src/rsdialog.cpp:214
7068 #, fuzzy, kde-format
7069 #| msgctxt ""
7070 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7071 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7072 #| msgid "S29: Do not empty into drains"
7073 msgctxt ""
7074 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7075 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7076 msgid "S29: Do not empty into drains"
7077 msgstr "S29: Csatornába engedni nem szabad"
7078 
7079 #: src/rsdialog.cpp:217
7080 #, fuzzy, kde-format
7081 #| msgctxt ""
7082 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7083 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7084 #| msgid "S30: Never add water to this product"
7085 msgctxt ""
7086 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7087 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7088 msgid "S30: Never add water to this product"
7089 msgstr "S30: Soha nem szabad vízzel keverni"
7090 
7091 #: src/rsdialog.cpp:220
7092 #, fuzzy, kde-format
7093 #| msgctxt ""
7094 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7095 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7096 #| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7097 msgctxt ""
7098 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7099 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7100 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7101 msgstr "S33: A sztatikus feltöltődés ellen védekezni kell"
7102 
7103 #: src/rsdialog.cpp:223
7104 #, fuzzy, kde-format
7105 #| msgctxt ""
7106 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7107 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7108 #| msgid ""
7109 #| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7110 msgctxt ""
7111 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7112 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7113 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7114 msgstr "S35: Az anyagot és az edényzetét megfelelő módon ártalmatlanítani kell"
7115 
7116 #: src/rsdialog.cpp:226
7117 #, fuzzy, kde-format
7118 #| msgctxt ""
7119 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7120 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7121 #| msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7122 msgctxt ""
7123 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7124 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7125 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7126 msgstr "S36: Megfelelő védőruházatot kell viselni"
7127 
7128 #: src/rsdialog.cpp:229
7129 #, fuzzy, kde-format
7130 #| msgctxt ""
7131 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7132 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7133 #| msgid "S37: Wear suitable gloves"
7134 msgctxt ""
7135 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7136 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7137 msgid "S37: Wear suitable gloves"
7138 msgstr "S37: Megfelelő védőkesztyűt kell viselni"
7139 
7140 #: src/rsdialog.cpp:232
7141 #, fuzzy, kde-format
7142 #| msgctxt ""
7143 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7144 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7145 #| msgid ""
7146 #| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory "
7147 #| "equipment"
7148 msgctxt ""
7149 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7150 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7151 msgid ""
7152 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
7153 msgstr ""
7154 "S38: Ha a szellőzés elégtelen, megfelelő légzőkészüléket kell használni"
7155 
7156 #: src/rsdialog.cpp:235
7157 #, fuzzy, kde-format
7158 #| msgctxt ""
7159 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7160 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7161 #| msgid "S39: Wear eye/face protection"
7162 msgctxt ""
7163 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7164 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7165 msgid "S39: Wear eye/face protection"
7166 msgstr "S39: Szem-/arcvédőt kell viselni"
7167 
7168 #: src/rsdialog.cpp:238
7169 #, fuzzy, kde-format
7170 #| msgctxt ""
7171 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7172 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7173 #| msgid ""
7174 #| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7175 #| "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7176 msgctxt ""
7177 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7178 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7179 msgid ""
7180 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7181 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7182 msgstr ""
7183 "S40: A padlót és a beszennyeződött tárgyakat …-val/-vel kell tisztítani (az "
7184 "anyagot a gyártó határozza meg)"
7185 
7186 #: src/rsdialog.cpp:241
7187 #, fuzzy, kde-format
7188 #| msgctxt ""
7189 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7190 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7191 #| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7192 msgctxt ""
7193 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7194 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7195 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7196 msgstr ""
7197 "S41: Robbanás vagy tűz esetén a keletkező gázokat nem szabad belélegezni"
7198 
7199 #: src/rsdialog.cpp:244
7200 #, fuzzy, kde-format
7201 #| msgctxt ""
7202 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7203 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7204 #| msgid ""
7205 #| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7206 #| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7207 msgctxt ""
7208 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7209 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7210 msgid ""
7211 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7212 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7213 msgstr ""
7214 "S42: Füst-/permetképződés esetén megfelelő légzésvédőt kell viselni (típusát "
7215 "a gyártó adja meg)"
7216 
7217 #: src/rsdialog.cpp:247
7218 #, fuzzy, kde-format
7219 #| msgctxt ""
7220 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7221 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7222 #| msgid ""
7223 #| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7224 #| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use "
7225 #| "water )"
7226 msgctxt ""
7227 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7228 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7229 msgid ""
7230 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7231 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7232 msgstr ""
7233 "S43: Tűz esetén …-val/-vel oltandó (az anyagot a gyártó határozza meg). Ha a "
7234 "víz használata fokozza a veszélyt, „Víz használata tilos” mondatot is hozzá "
7235 "kell tenni"
7236 
7237 #: src/rsdialog.cpp:251
7238 #, fuzzy, kde-format
7239 #| msgctxt ""
7240 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7241 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7242 #| msgid ""
7243 #| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7244 #| "immediately ( show the label where possible )"
7245 msgctxt ""
7246 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7247 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7248 msgid ""
7249 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7250 "immediately ( show the label where possible )"
7251 msgstr ""
7252 "S45: Baleset vagy rosszullét esetén azonnal orvost kell hívni. Ha "
7253 "lehetséges, a címkét meg kell mutatni."
7254 
7255 #: src/rsdialog.cpp:254
7256 #, fuzzy, kde-format
7257 #| msgctxt ""
7258 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7259 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7260 #| msgid ""
7261 #| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this "
7262 #| "container or label"
7263 msgctxt ""
7264 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7265 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7266 msgid ""
7267 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7268 "or label"
7269 msgstr ""
7270 "S46: Lenyelése esetén azonnal orvoshoz kell fordulni, az edényt/"
7271 "csomagolóburkolatot és a címkét az orvosnak meg kell mutatni"
7272 
7273 #: src/rsdialog.cpp:257
7274 #, fuzzy, kde-format
7275 #| msgctxt ""
7276 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7277 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7278 #| msgid ""
7279 #| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7280 #| "manufacturer )"
7281 msgctxt ""
7282 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7283 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7284 msgid ""
7285 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7286 "manufacturer )"
7287 msgstr "S47: …°C feletti hőmérsékleten nem tárolható (a gyártó határozza meg)"
7288 
7289 #: src/rsdialog.cpp:260
7290 #, fuzzy, kde-format
7291 #| msgctxt ""
7292 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7293 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7294 #| msgid ""
7295 #| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7296 #| "manufacturer )"
7297 msgctxt ""
7298 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7299 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7300 msgid ""
7301 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7302 "manufacturer )"
7303 msgstr "S48: …-val/-vel nedvesen tartandó (az anyagot a gyártó határozza meg)"
7304 
7305 #: src/rsdialog.cpp:263
7306 #, fuzzy, kde-format
7307 #| msgctxt ""
7308 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7309 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7310 #| msgid "S49: Keep only in the original container"
7311 msgctxt ""
7312 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7313 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7314 msgid "S49: Keep only in the original container"
7315 msgstr "S49: Csak az eredeti edényzetben tárolható"
7316 
7317 #: src/rsdialog.cpp:266
7318 #, fuzzy, kde-format
7319 #| msgctxt ""
7320 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7321 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7322 #| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7323 msgctxt ""
7324 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7325 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7326 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7327 msgstr "S50: …val/-vel nem keverhető (az anyagot a gyártó határozza meg)"
7328 
7329 #: src/rsdialog.cpp:269
7330 #, fuzzy, kde-format
7331 #| msgctxt ""
7332 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7333 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7334 #| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7335 msgctxt ""
7336 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7337 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7338 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7339 msgstr "S51: Csak jól szellőztetett helyen használható"
7340 
7341 #: src/rsdialog.cpp:272
7342 #, fuzzy, kde-format
7343 #| msgctxt ""
7344 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7345 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7346 #| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7347 msgctxt ""
7348 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7349 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7350 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7351 msgstr ""
7352 "S52: Nagy felületű, tartózkodásra alkalmas helyiségekben nem használható"
7353 
7354 #: src/rsdialog.cpp:275
7355 #, fuzzy, kde-format
7356 #| msgctxt ""
7357 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7358 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7359 #| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7360 msgctxt ""
7361 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7362 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7363 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7364 msgstr ""
7365 "S53: Kerülni kell az expozíciót, – használatához külön utasítás szükséges"
7366 
7367 #: src/rsdialog.cpp:278
7368 #, fuzzy, kde-format
7369 #| msgctxt ""
7370 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7371 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7372 #| msgid ""
7373 #| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7374 #| "waste collection point"
7375 msgctxt ""
7376 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7377 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7378 msgid ""
7379 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7380 "waste collection point"
7381 msgstr ""
7382 "S56: Az anyagot és edényzetét veszélyes-, vagy speciális hulladék "
7383 "gyűjtőhelyre kell vinni"
7384 
7385 #: src/rsdialog.cpp:281
7386 #, fuzzy, kde-format
7387 #| msgctxt ""
7388 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7389 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7390 #| msgid ""
7391 #| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7392 msgctxt ""
7393 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7394 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7395 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7396 msgstr ""
7397 "S57: A környezetszennyezés elkerülésére megfelelő edényzetet kell használni"
7398 
7399 #: src/rsdialog.cpp:284
7400 #, fuzzy, kde-format
7401 #| msgctxt ""
7402 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7403 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7404 #| msgid ""
7405 #| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7406 msgctxt ""
7407 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7408 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7409 msgid ""
7410 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7411 msgstr ""
7412 "S59: A hulladékanyag visszanyeréséhez/újrahasznosításához a gyártótól/"
7413 "forgalmazótól kell tájékoztatást kérni"
7414 
7415 #: src/rsdialog.cpp:287
7416 #, fuzzy, kde-format
7417 #| msgctxt ""
7418 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7419 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7420 #| msgid ""
7421 #| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous "
7422 #| "waste"
7423 msgctxt ""
7424 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7425 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7426 msgid ""
7427 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7428 msgstr ""
7429 "S60: Az anyagot és/vagy edényzetét veszélyes hulladékként kell "
7430 "ártalmatlanítani"
7431 
7432 #: src/rsdialog.cpp:290
7433 #, fuzzy, kde-format
7434 #| msgctxt ""
7435 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7436 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7437 #| msgid ""
7438 #| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/"
7439 #| "safety data sheet"
7440 msgctxt ""
7441 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7442 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7443 msgid ""
7444 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7445 "data sheet"
7446 msgstr ""
7447 "S61: Kerülni kell az anyag környezetbe jutását. Speciális adatokat kell "
7448 "kérni."
7449 
7450 #: src/rsdialog.cpp:293
7451 #, fuzzy, kde-format
7452 #| msgctxt ""
7453 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7454 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7455 #| msgid ""
7456 #| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice "
7457 #| "immediately and show this container or label"
7458 msgctxt ""
7459 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7460 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7461 msgid ""
7462 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7463 "and show this container or label"
7464 msgstr ""
7465 "S62: Lenyelés esetén hánytatni tilos: azonnal orvoshoz kell fordulni és "
7466 "megmutatni az edényzetet vagy a címkét"
7467 
7468 #: src/rsdialog.cpp:296
7469 #, fuzzy, kde-format
7470 #| msgctxt ""
7471 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7472 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7473 #| msgid ""
7474 #| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7475 #| "keep at rest"
7476 msgctxt ""
7477 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7478 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7479 msgid ""
7480 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7481 "keep at rest"
7482 msgstr ""
7483 "S63: Belégzés miatt bekövetkező baleset esetén a sérültet friss levegőre "
7484 "kell vinni és biztosítani számára a nyugalmat"
7485 
7486 #: src/rsdialog.cpp:299
7487 #, fuzzy, kde-format
7488 #| msgctxt ""
7489 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7490 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7491 #| msgid ""
7492 #| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is "
7493 #| "conscious )"
7494 msgctxt ""
7495 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7496 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7497 msgid ""
7498 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7499 msgstr ""
7500 "S64: Lenyelés esetén a szájat vízzel öblítjük ki (csak abban az esetben ha a "
7501 "sérült nem eszméletlen)"
7502 
7503 #: src/rsdialog.cpp:325
7504 #, fuzzy, kde-format
7505 #| msgctxt ""
7506 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7507 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7508 #| msgid "R1: Explosive when dry"
7509 msgctxt ""
7510 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7511 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7512 msgid "R1: Explosive when dry"
7513 msgstr "R1: Száraz állapotban robbanásveszélyes"
7514 
7515 #: src/rsdialog.cpp:328
7516 #, fuzzy, kde-format
7517 #| msgctxt ""
7518 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7519 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7520 #| msgid ""
7521 #| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7522 #| "ignition"
7523 msgctxt ""
7524 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7525 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7526 msgid ""
7527 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7528 msgstr "R2: Ütés, súrlódás, tűz vagy más gyújtóforrás robbanást okozhat"
7529 
7530 #: src/rsdialog.cpp:331
7531 #, fuzzy, kde-format
7532 #| msgctxt ""
7533 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7534 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7535 #| msgid ""
7536 #| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources "
7537 #| "of ignition"
7538 msgctxt ""
7539 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7540 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7541 msgid ""
7542 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7543 "ignition"
7544 msgstr ""
7545 "R3: Ütés, súrlódás, tűz vagy egyéb gyújtóforrás rendkívüli mértékben növeli "
7546 "a robbanásveszélyt"
7547 
7548 #: src/rsdialog.cpp:334
7549 #, fuzzy, kde-format
7550 #| msgctxt ""
7551 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7552 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7553 #| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7554 msgctxt ""
7555 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7556 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7557 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7558 msgstr "R4: Nagyon érzékeny, robbanásveszélyes fémvegyületeket képez"
7559 
7560 #: src/rsdialog.cpp:337
7561 #, fuzzy, kde-format
7562 #| msgctxt ""
7563 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7564 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7565 #| msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7566 msgctxt ""
7567 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7568 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7569 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7570 msgstr "R5: Hő hatására robbanhat"
7571 
7572 #: src/rsdialog.cpp:340
7573 #, fuzzy, kde-format
7574 #| msgctxt ""
7575 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7576 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7577 #| msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7578 msgctxt ""
7579 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7580 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7581 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7582 msgstr "R6: Levegővel érintkezve vagy anélkül is robbanásveszélyes"
7583 
7584 #: src/rsdialog.cpp:343
7585 #, fuzzy, kde-format
7586 #| msgctxt ""
7587 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7588 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7589 #| msgid "R7: May cause fire"
7590 msgctxt ""
7591 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7592 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7593 msgid "R7: May cause fire"
7594 msgstr "R7: Tüzet okozhat"
7595 
7596 #: src/rsdialog.cpp:346
7597 #, fuzzy, kde-format
7598 #| msgctxt ""
7599 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7600 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7601 #| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7602 msgctxt ""
7603 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7604 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7605 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7606 msgstr "R8: Éghető anyaggal érintkezve tüzet okozhat"
7607 
7608 #: src/rsdialog.cpp:349
7609 #, fuzzy, kde-format
7610 #| msgctxt ""
7611 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7612 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7613 #| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7614 msgctxt ""
7615 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7616 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7617 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7618 msgstr "R9: Éghető anyaggal érintkezve robbanásveszélyes"
7619 
7620 #: src/rsdialog.cpp:352
7621 #, fuzzy, kde-format
7622 #| msgctxt ""
7623 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7624 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7625 #| msgid "R10: Flammable"
7626 msgctxt ""
7627 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7628 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7629 msgid "R10: Flammable"
7630 msgstr "R10: Kismértékben tűzveszélyes"
7631 
7632 #: src/rsdialog.cpp:355
7633 #, fuzzy, kde-format
7634 #| msgctxt ""
7635 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7636 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7637 #| msgid "R11: Highly flammable"
7638 msgctxt ""
7639 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7640 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7641 msgid "R11: Highly flammable"
7642 msgstr "R11: Tűzveszélyes"
7643 
7644 #: src/rsdialog.cpp:358
7645 #, fuzzy, kde-format
7646 #| msgctxt ""
7647 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7648 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7649 #| msgid "R12: Extremely flammable"
7650 msgctxt ""
7651 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7652 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7653 msgid "R12: Extremely flammable"
7654 msgstr "R12: Fokozottan tűzveszélyes"
7655 
7656 #: src/rsdialog.cpp:361
7657 #, fuzzy, kde-format
7658 #| msgctxt ""
7659 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7660 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7661 #| msgid "R14: Reacts violently with water"
7662 msgctxt ""
7663 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7664 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7665 msgid "R14: Reacts violently with water"
7666 msgstr "R14: Vízzel hevesen reagál"
7667 
7668 #: src/rsdialog.cpp:364
7669 #, fuzzy, kde-format
7670 #| msgctxt ""
7671 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7672 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7673 #| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7674 msgctxt ""
7675 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7676 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7677 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7678 msgstr "R15: Vízzel érintkezve fokozottan tűzveszélyes gázok képződnek"
7679 
7680 #: src/rsdialog.cpp:367
7681 #, fuzzy, kde-format
7682 #| msgctxt ""
7683 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7684 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7685 #| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7686 msgctxt ""
7687 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7688 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7689 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7690 msgstr "R16: Oxidáló anyaggal érintkezve robbanásveszélyes"
7691 
7692 #: src/rsdialog.cpp:370
7693 #, fuzzy, kde-format
7694 #| msgctxt ""
7695 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7696 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7697 #| msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7698 msgctxt ""
7699 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7700 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7701 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7702 msgstr "R17: Levegőn öngyulladó"
7703 
7704 #: src/rsdialog.cpp:373
7705 #, fuzzy, kde-format
7706 #| msgctxt ""
7707 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7708 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7709 #| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7710 msgctxt ""
7711 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7712 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7713 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7714 msgstr ""
7715 "R18: A használat során robbanásveszélyes/tűzveszélyes gáz-levegő elegy "
7716 "keletkezhet"
7717 
7718 #: src/rsdialog.cpp:376
7719 #, fuzzy, kde-format
7720 #| msgctxt ""
7721 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7722 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7723 #| msgid "R19: May form explosive peroxides"
7724 msgctxt ""
7725 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7726 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7727 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7728 msgstr "R19: Robbanásveszélyes peroxidokat képezhet"
7729 
7730 #: src/rsdialog.cpp:379
7731 #, fuzzy, kde-format
7732 #| msgctxt ""
7733 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7734 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7735 #| msgid "R20: Harmful by inhalation"
7736 msgctxt ""
7737 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7738 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7739 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7740 msgstr "R20: Belélegezve ártalmas"
7741 
7742 #: src/rsdialog.cpp:382
7743 #, fuzzy, kde-format
7744 #| msgctxt ""
7745 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7746 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7747 #| msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7748 msgctxt ""
7749 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7750 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7751 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7752 msgstr "R21: Bőrrel érintkezve ártalmas"
7753 
7754 #: src/rsdialog.cpp:385
7755 #, fuzzy, kde-format
7756 #| msgctxt ""
7757 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7758 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7759 #| msgid "R22: Harmful if swallowed"
7760 msgctxt ""
7761 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7762 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7763 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7764 msgstr "R22: Lenyelve ártalmas"
7765 
7766 #: src/rsdialog.cpp:388
7767 #, fuzzy, kde-format
7768 #| msgctxt ""
7769 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7770 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7771 #| msgid "R23: Toxic by inhalation"
7772 msgctxt ""
7773 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7774 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7775 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7776 msgstr "R23: Belélegezve mérgező"
7777 
7778 #: src/rsdialog.cpp:391
7779 #, fuzzy, kde-format
7780 #| msgctxt ""
7781 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7782 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7783 #| msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7784 msgctxt ""
7785 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7786 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7787 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7788 msgstr "R24: Bőrrel érintkezve mérgező"
7789 
7790 #: src/rsdialog.cpp:394
7791 #, fuzzy, kde-format
7792 #| msgctxt ""
7793 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7794 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7795 #| msgid "R25: Toxic if swallowed"
7796 msgctxt ""
7797 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7798 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7799 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7800 msgstr "R25: Lenyelve mérgező"
7801 
7802 #: src/rsdialog.cpp:397
7803 #, fuzzy, kde-format
7804 #| msgctxt ""
7805 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7806 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7807 #| msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7808 msgctxt ""
7809 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7810 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7811 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7812 msgstr "R26: Belélegezve nagyon mérgező"
7813 
7814 #: src/rsdialog.cpp:400
7815 #, fuzzy, kde-format
7816 #| msgctxt ""
7817 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7818 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7819 #| msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7820 msgctxt ""
7821 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7822 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7823 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7824 msgstr "R27: Bőrrel érintkezve nagyon mérgező"
7825 
7826 #: src/rsdialog.cpp:403
7827 #, fuzzy, kde-format
7828 #| msgctxt ""
7829 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7830 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7831 #| msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7832 msgctxt ""
7833 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7834 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7835 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7836 msgstr "R28: Lenyelve nagyon mérgező"
7837 
7838 #: src/rsdialog.cpp:406
7839 #, fuzzy, kde-format
7840 #| msgctxt ""
7841 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7842 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7843 #| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7844 msgctxt ""
7845 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7846 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7847 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7848 msgstr "R29: Vízzel érintkezve mérgező gázok képződnek"
7849 
7850 #: src/rsdialog.cpp:409
7851 #, fuzzy, kde-format
7852 #| msgctxt ""
7853 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7854 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7855 #| msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7856 msgctxt ""
7857 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7858 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7859 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7860 msgstr "R30: A használat során tűzveszélyessé válik"
7861 
7862 #: src/rsdialog.cpp:412
7863 #, fuzzy, kde-format
7864 #| msgctxt ""
7865 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7866 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7867 #| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7868 msgctxt ""
7869 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7870 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7871 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7872 msgstr "R31: Savval érintkezve mérgező gázok képződnek"
7873 
7874 #: src/rsdialog.cpp:415
7875 #, fuzzy, kde-format
7876 #| msgctxt ""
7877 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7878 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7879 #| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7880 msgctxt ""
7881 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7882 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7883 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7884 msgstr "R32: Savval érintkezve nagyon mérgező gázok képződnek"
7885 
7886 #: src/rsdialog.cpp:418
7887 #, fuzzy, kde-format
7888 #| msgctxt ""
7889 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7890 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7891 #| msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7892 msgctxt ""
7893 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7894 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7895 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7896 msgstr "R33: A halmozódó (kumulatív) hatások miatt veszélyes"
7897 
7898 #: src/rsdialog.cpp:421
7899 #, fuzzy, kde-format
7900 #| msgctxt ""
7901 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7902 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7903 #| msgid "R34: Causes burns"
7904 msgctxt ""
7905 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7906 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7907 msgid "R34: Causes burns"
7908 msgstr "R34: Égési sérülést okoz"
7909 
7910 #: src/rsdialog.cpp:424
7911 #, fuzzy, kde-format
7912 #| msgctxt ""
7913 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7914 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7915 #| msgid "R35: Causes severe burns"
7916 msgctxt ""
7917 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7918 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7919 msgid "R35: Causes severe burns"
7920 msgstr "R35: Súlyos égési sérülést okoz"
7921 
7922 #: src/rsdialog.cpp:427
7923 #, fuzzy, kde-format
7924 #| msgctxt ""
7925 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7926 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7927 #| msgid "R36: Irritating to eyes"
7928 msgctxt ""
7929 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7930 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7931 msgid "R36: Irritating to eyes"
7932 msgstr "R36: Szemizgató hatású"
7933 
7934 #: src/rsdialog.cpp:430
7935 #, fuzzy, kde-format
7936 #| msgctxt ""
7937 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7938 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7939 #| msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7940 msgctxt ""
7941 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7942 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7943 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7944 msgstr "R37: Izgatja a légutakat"
7945 
7946 #: src/rsdialog.cpp:433
7947 #, fuzzy, kde-format
7948 #| msgctxt ""
7949 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7950 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7951 #| msgid "R38: Irritating to skin"
7952 msgctxt ""
7953 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7954 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7955 msgid "R38: Irritating to skin"
7956 msgstr "R38: Bőrizgató hatású"
7957 
7958 #: src/rsdialog.cpp:436
7959 #, fuzzy, kde-format
7960 #| msgctxt ""
7961 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7962 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7963 #| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7964 msgctxt ""
7965 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7966 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7967 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7968 msgstr "R39: Nagyon súlyos és maradandó egészségkárosodást okozhat"
7969 
7970 #: src/rsdialog.cpp:439
7971 #, fuzzy, kde-format
7972 #| msgctxt ""
7973 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7974 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7975 #| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7976 msgctxt ""
7977 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7978 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7979 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7980 msgstr "R40: A rákkeltő hatás korlátozott mértékben bizonyított"
7981 
7982 #: src/rsdialog.cpp:442
7983 #, fuzzy, kde-format
7984 #| msgctxt ""
7985 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7986 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7987 #| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7988 msgctxt ""
7989 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7990 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7991 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7992 msgstr "R41: Súlyos szemkárosodást okozhat"
7993 
7994 #: src/rsdialog.cpp:445
7995 #, fuzzy, kde-format
7996 #| msgctxt ""
7997 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7998 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7999 #| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
8000 msgctxt ""
8001 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8002 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8003 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
8004 msgstr "R42: Belélegezve túlérzékenységet okozhat"
8005 
8006 #: src/rsdialog.cpp:448
8007 #, fuzzy, kde-format
8008 #| msgctxt ""
8009 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8010 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8011 #| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
8012 msgctxt ""
8013 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8014 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8015 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
8016 msgstr "R43: Bőrrel érintkezve túlérzékenységet okozhat"
8017 
8018 #: src/rsdialog.cpp:451
8019 #, fuzzy, kde-format
8020 #| msgctxt ""
8021 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8022 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8023 #| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
8024 msgctxt ""
8025 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8026 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8027 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
8028 msgstr "R44: Zárt térben hő hatására robbanhat"
8029 
8030 #: src/rsdialog.cpp:454
8031 #, fuzzy, kde-format
8032 #| msgctxt ""
8033 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8034 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8035 #| msgid "R45: May cause cancer"
8036 msgctxt ""
8037 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8038 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8039 msgid "R45: May cause cancer"
8040 msgstr "R45: Rákot okozhat"
8041 
8042 #: src/rsdialog.cpp:457
8043 #, fuzzy, kde-format
8044 #| msgctxt ""
8045 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8046 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8047 #| msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
8048 msgctxt ""
8049 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8050 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8051 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
8052 msgstr "R46: Öröklődő genetikai károsodást okozhat"
8053 
8054 #: src/rsdialog.cpp:460
8055 #, fuzzy, kde-format
8056 #| msgctxt ""
8057 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8058 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8059 #| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
8060 msgctxt ""
8061 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8062 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8063 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
8064 msgstr "R48: Hosszú időn át hatva súlyos egészségkárosodást okozhat"
8065 
8066 #: src/rsdialog.cpp:463
8067 #, fuzzy, kde-format
8068 #| msgctxt ""
8069 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8070 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8071 #| msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
8072 msgctxt ""
8073 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8074 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8075 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
8076 msgstr "R49: Belélegezve rákot okozhat"
8077 
8078 #: src/rsdialog.cpp:466
8079 #, fuzzy, kde-format
8080 #| msgctxt ""
8081 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8082 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8083 #| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
8084 msgctxt ""
8085 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8086 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8087 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
8088 msgstr "R50: Nagyon mérgező a vízi szervezetekre"
8089 
8090 #: src/rsdialog.cpp:469
8091 #, fuzzy, kde-format
8092 #| msgctxt ""
8093 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8094 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8095 #| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8096 msgctxt ""
8097 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8098 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8099 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8100 msgstr "R51: Mérgező a vízi szervezetekre"
8101 
8102 #: src/rsdialog.cpp:472
8103 #, fuzzy, kde-format
8104 #| msgctxt ""
8105 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8106 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8107 #| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8108 msgctxt ""
8109 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8110 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8111 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8112 msgstr "R52: Ártalmas a vízi szervezetekre"
8113 
8114 #: src/rsdialog.cpp:475
8115 #, fuzzy, kde-format
8116 #| msgctxt ""
8117 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8118 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8119 #| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8120 msgctxt ""
8121 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8122 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8123 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8124 msgstr "R53: A vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat"
8125 
8126 #: src/rsdialog.cpp:478
8127 #, fuzzy, kde-format
8128 #| msgctxt ""
8129 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8130 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8131 #| msgid "R54: Toxic to flora"
8132 msgctxt ""
8133 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8134 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8135 msgid "R54: Toxic to flora"
8136 msgstr "R54: Mérgező a növényvilágra"
8137 
8138 #: src/rsdialog.cpp:481
8139 #, fuzzy, kde-format
8140 #| msgctxt ""
8141 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8142 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8143 #| msgid "R55: Toxic to fauna"
8144 msgctxt ""
8145 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8146 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8147 msgid "R55: Toxic to fauna"
8148 msgstr "R55: Mérgező az állatvilágra"
8149 
8150 #: src/rsdialog.cpp:484
8151 #, fuzzy, kde-format
8152 #| msgctxt ""
8153 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8154 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8155 #| msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8156 msgctxt ""
8157 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8158 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8159 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8160 msgstr "R56: Mérgező a talaj szervezeteire"
8161 
8162 #: src/rsdialog.cpp:487
8163 #, fuzzy, kde-format
8164 #| msgctxt ""
8165 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8166 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8167 #| msgid "R57: Toxic to bees"
8168 msgctxt ""
8169 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8170 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8171 msgid "R57: Toxic to bees"
8172 msgstr "R57: Mérgező a méhekre"
8173 
8174 #: src/rsdialog.cpp:490
8175 #, fuzzy, kde-format
8176 #| msgctxt ""
8177 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8178 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8179 #| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8180 msgctxt ""
8181 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8182 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8183 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8184 msgstr "R58: A környezetben hosszan tartó károsodást okozhat"
8185 
8186 #: src/rsdialog.cpp:493
8187 #, fuzzy, kde-format
8188 #| msgctxt ""
8189 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8190 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8191 #| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8192 msgctxt ""
8193 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8194 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8195 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8196 msgstr "R59: Veszélyes az ózonrétegre"
8197 
8198 #: src/rsdialog.cpp:496
8199 #, fuzzy, kde-format
8200 #| msgctxt ""
8201 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8202 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8203 #| msgid "R60: May impair fertility"
8204 msgctxt ""
8205 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8206 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8207 msgid "R60: May impair fertility"
8208 msgstr "R60: A fertilitást károsíthatja"
8209 
8210 #: src/rsdialog.cpp:499
8211 #, fuzzy, kde-format
8212 #| msgctxt ""
8213 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8214 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8215 #| msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8216 msgctxt ""
8217 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8218 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8219 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8220 msgstr "R61: A születendő gyermekre ártalmas lehet"
8221 
8222 #: src/rsdialog.cpp:502
8223 #, fuzzy, kde-format
8224 #| msgctxt ""
8225 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8226 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8227 #| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8228 msgctxt ""
8229 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8230 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8231 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8232 msgstr "R62: A fertilitásra ártalmas lehet"
8233 
8234 #: src/rsdialog.cpp:505
8235 #, fuzzy, kde-format
8236 #| msgctxt ""
8237 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8238 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8239 #| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8240 msgctxt ""
8241 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8242 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8243 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8244 msgstr "R63: A születendő gyermeket károsíthatja"
8245 
8246 #: src/rsdialog.cpp:508
8247 #, fuzzy, kde-format
8248 #| msgctxt ""
8249 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8250 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8251 #| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8252 msgctxt ""
8253 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8254 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8255 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8256 msgstr "R64: Szoptatott újszülöttet és csecsemőt károsíthatja"
8257 
8258 #: src/rsdialog.cpp:511
8259 #, fuzzy, kde-format
8260 #| msgctxt ""
8261 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8262 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8263 #| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8264 msgctxt ""
8265 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8266 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8267 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8268 msgstr "R65: Lenyelve ártalmas, aspiráció esetén tüdőkárosodást okozhat."
8269 
8270 #: src/rsdialog.cpp:514
8271 #, fuzzy, kde-format
8272 #| msgctxt ""
8273 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8274 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8275 #| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8276 msgctxt ""
8277 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8278 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8279 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8280 msgstr ""
8281 "R66: Ismételt expozíció a bőr kiszáradását vagy megrepedezését okozhatja"
8282 
8283 #: src/rsdialog.cpp:517
8284 #, fuzzy, kde-format
8285 #| msgctxt ""
8286 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8287 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8288 #| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8289 msgctxt ""
8290 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8291 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8292 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8293 msgstr "R67: Gőzei álmosságot vagy szédülést okozhatnak"
8294 
8295 #: src/rsdialog.cpp:520
8296 #, fuzzy, kde-format
8297 #| msgctxt ""
8298 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8299 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8300 #| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8301 msgctxt ""
8302 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8303 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8304 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8305 msgstr "R68: Maradandó egészségkárosodást okozhat"
8306 
8307 #: src/rsdialog.cpp:548
8308 #, kde-format
8309 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
8310 msgstr "A megadott kifejezések közül legalább egy érvénytelen."
8311 
8312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8313 #: src/rswidget.ui:28
8314 #, kde-format
8315 msgid "S-Phrases: "
8316 msgstr "S-fázisok: "
8317 
8318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
8319 #: src/rswidget.ui:48
8320 #, kde-format
8321 msgid ""
8322 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8323 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8324 msgstr ""
8325 "Adja meg, melyik R-fázisokat szeretné leolvasni. Elválasztókarakter csak a "
8326 "\"-\" lehet. Nem használhatók a \"/\" karakterrel képzett kombinációk."
8327 
8328 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
8329 #: src/rswidget.ui:54
8330 #, kde-format
8331 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
8332 msgstr "Leolvasni kívánt R-fázisok"
8333 
8334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
8335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
8336 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
8337 #, kde-format
8338 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
8339 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
8340 
8341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
8342 #: src/rswidget.ui:64
8343 #, kde-format
8344 msgid ""
8345 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8346 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8347 msgstr ""
8348 "Adja meg, melyik S-fázisokat szeretné leolvasni. Elválasztókarakter csak a "
8349 "\"-\" lehet. Nem használhatók a \"/\" karakterrel képzett kombinációk."
8350 
8351 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
8352 #: src/rswidget.ui:67
8353 #, kde-format
8354 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
8355 msgstr "Leolvasni kívánt S-fázisok"
8356 
8357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
8358 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
8359 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
8360 #, kde-format
8361 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
8362 msgstr "Kattintson ide, ha keresni szeretne a bal oldalon bevitt kifejezésre"
8363 
8364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
8365 #: src/rswidget.ui:83
8366 #, kde-format
8367 msgid "&Filter"
8368 msgstr "&Szűrés"
8369 
8370 #: src/searchwidget.cpp:37
8371 #, fuzzy, kde-format
8372 #| msgid "Search:"
8373 msgid "Search..."
8374 msgstr "Keresés:"
8375 
8376 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
8377 #, kde-format
8378 msgid "Next to each other"
8379 msgstr ""
8380 
8381 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
8382 #, kde-format
8383 msgid "One part to the side of the other"
8384 msgstr ""
8385 
8386 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
8387 #, kde-format
8388 msgid "Both parts continuous"
8389 msgstr ""
8390 
8391 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
8392 #, kde-format
8393 msgid "Horizontally"
8394 msgstr ""
8395 
8396 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
8397 #, kde-format
8398 msgid "Horizontally (shifted)"
8399 msgstr ""
8400 
8401 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
8402 #, kde-format
8403 msgid "Schemes"
8404 msgstr "Színsémák"
8405 
8406 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
8407 #, kde-format
8408 msgid "Gradients"
8409 msgstr "Színátmenetek"
8410 
8411 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
8412 #, kde-format
8413 msgid "Units"
8414 msgstr "Mértékegységek"
8415 
8416 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
8417 #, fuzzy, kde-format
8418 #| msgid "Isotope Table"
8419 msgid "Isotope Table"
8420 msgstr "Izotóptáblázat"
8421 
8422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
8423 #: src/settings/settings_colors.ui:50
8424 #, kde-format
8425 msgid "s-Block:"
8426 msgstr "s-blokk:"
8427 
8428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
8429 #: src/settings/settings_colors.ui:70
8430 #, kde-format
8431 msgid "p-Block:"
8432 msgstr "p-blokk:"
8433 
8434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
8435 #: src/settings/settings_colors.ui:90
8436 #, kde-format
8437 msgid "d-Block:"
8438 msgstr "d-blokk:"
8439 
8440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
8441 #: src/settings/settings_colors.ui:110
8442 #, kde-format
8443 msgid "f-Block:"
8444 msgstr "f-blokk:"
8445 
8446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
8447 #: src/settings/settings_colors.ui:156
8448 #, kde-format
8449 msgid "Group 1:"
8450 msgstr "1. csoport:"
8451 
8452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
8453 #: src/settings/settings_colors.ui:176
8454 #, kde-format
8455 msgid "Group 2:"
8456 msgstr "2. csoport:"
8457 
8458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
8459 #: src/settings/settings_colors.ui:196
8460 #, kde-format
8461 msgid "Group 3:"
8462 msgstr "3. csoport:"
8463 
8464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
8465 #: src/settings/settings_colors.ui:216
8466 #, kde-format
8467 msgid "Group 4:"
8468 msgstr "4. csoport:"
8469 
8470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
8471 #: src/settings/settings_colors.ui:236
8472 #, kde-format
8473 msgid "Group 5:"
8474 msgstr "5. csoport:"
8475 
8476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
8477 #: src/settings/settings_colors.ui:256
8478 #, kde-format
8479 msgid "Group 6:"
8480 msgstr "6. csoport:"
8481 
8482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
8483 #: src/settings/settings_colors.ui:276
8484 #, kde-format
8485 msgid "Group 7:"
8486 msgstr "7. csoport:"
8487 
8488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8489 #: src/settings/settings_colors.ui:296
8490 #, kde-format
8491 msgid "Group 8:"
8492 msgstr "8. csoport:"
8493 
8494 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
8495 #: src/settings/settings_colors.ui:322
8496 #, kde-format
8497 msgid "State of Matter"
8498 msgstr "Halmazállapot"
8499 
8500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8501 #: src/settings/settings_colors.ui:342
8502 #, kde-format
8503 msgid "Solid:"
8504 msgstr "Szilárd:"
8505 
8506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8507 #: src/settings/settings_colors.ui:362
8508 #, kde-format
8509 msgid "Liquid:"
8510 msgstr "Folyadék:"
8511 
8512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8513 #: src/settings/settings_colors.ui:382
8514 #, kde-format
8515 msgid "Vaporous:"
8516 msgstr "Gáz:"
8517 
8518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
8519 #: src/settings/settings_colors.ui:428
8520 #, kde-format
8521 msgid "Alkali metals:"
8522 msgstr "Alkálifémek:"
8523 
8524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
8525 #: src/settings/settings_colors.ui:448
8526 #, kde-format
8527 msgid "Rare earth:"
8528 msgstr "Ritkaföldfém:"
8529 
8530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
8531 #: src/settings/settings_colors.ui:468
8532 #, kde-format
8533 msgid "Non-metals:"
8534 msgstr "Nem fémek:"
8535 
8536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
8537 #: src/settings/settings_colors.ui:488
8538 #, kde-format
8539 msgid "Alkaline earth metals:"
8540 msgstr "Alkáli-földfémek:"
8541 
8542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
8543 #: src/settings/settings_colors.ui:508
8544 #, kde-format
8545 msgid "Other metals:"
8546 msgstr "Egyéb fémek:"
8547 
8548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
8549 #: src/settings/settings_colors.ui:528
8550 #, kde-format
8551 msgid "Halogens:"
8552 msgstr "Halogének:"
8553 
8554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
8555 #: src/settings/settings_colors.ui:548
8556 #, kde-format
8557 msgid "Transition metals:"
8558 msgstr "Átmeneti fémek:"
8559 
8560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
8561 #: src/settings/settings_colors.ui:568
8562 #, kde-format
8563 msgid "Noble gases:"
8564 msgstr "Nemesgázok:"
8565 
8566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
8567 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8568 #, kde-format
8569 msgid "Metalloids:"
8570 msgstr "Fémszerűek:"
8571 
8572 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8573 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8574 #, kde-format
8575 msgid "No Color Scheme"
8576 msgstr "Nincs színséma"
8577 
8578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8579 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8580 #, kde-format
8581 msgid "All the elements:"
8582 msgstr "Minden elem:"
8583 
8584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8586 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8587 #, kde-format
8588 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8589 msgstr "Ez a színösszeállítás lesz érvényes, ha nem választ ki másikat"
8590 
8591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8592 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8593 #, kde-format
8594 msgid ""
8595 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8596 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8597 "\n"
8598 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8599 msgstr ""
8600 "Elemtulajdonság kiírásakor lineáris gradiens helyett logaritmikus gradienst "
8601 "is tud használni a program.\n"
8602 "\n"
8603 "Jelölje be, melyik tulajdonságokat szeretné logaritmikus gradienssel "
8604 "megjeleníteni."
8605 
8606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8607 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8608 #, kde-format
8609 msgid "Discovery Date"
8610 msgstr "Felfedezési dátum"
8611 
8612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8613 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8614 #, kde-format
8615 msgid "Maximal Value Color:"
8616 msgstr "Maximális érték színe:"
8617 
8618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8619 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8620 #, kde-format
8621 msgid "Minimal Value Color:"
8622 msgstr "Minimális érték színe:"
8623 
8624 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8625 #, kde-format
8626 msgid "Energy:"
8627 msgstr "Energia:"
8628 
8629 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8630 #, kde-format
8631 msgid "Length:"
8632 msgstr "Hossz:"
8633 
8634 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8635 #, kde-format
8636 msgid "Temperature:"
8637 msgstr "Hőmérséklet:"
8638 
8639 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8640 #: src/spectrumview.ui:14
8641 #, kde-format
8642 msgid ""
8643 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8644 "you can zoom into the spectrum."
8645 msgstr ""
8646 "Az oldal áttekintést ad az elem színképéről. Az egérrel kinagyíthatók a "
8647 "színkép egyes részei."
8648 
8649 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8650 #: src/spectrumview.ui:17
8651 #, kde-format
8652 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8653 msgstr "Ebben az ablakban az elem színképének áttekintése látható"
8654 
8655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8656 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8657 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8658 #, kde-format
8659 msgid "This is the spectrum of the element."
8660 msgstr "Ez az elem színképe."
8661 
8662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8663 #: src/spectrumview.ui:53
8664 #, kde-format
8665 msgid "&Minimum value:"
8666 msgstr "M&inimális érték:"
8667 
8668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8669 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8670 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8671 #, kde-format
8672 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8673 msgstr "Beállítja a színkép bal szélső hullámhosszát"
8674 
8675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8676 #: src/spectrumview.ui:110
8677 #, kde-format
8678 msgid "Maximum &value:"
8679 msgstr "Maximális é&rték:"
8680 
8681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8682 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8683 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8684 #, kde-format
8685 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8686 msgstr "Beállítja a színkép jobb szélső hullámhosszát"
8687 
8688 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8689 #: src/spectrumview.ui:145
8690 #, kde-format
8691 msgid "Spectrum Settings"
8692 msgstr "Színkép beállítások"
8693 
8694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8695 #: src/spectrumview.ui:155
8696 #, kde-format
8697 msgid "Emission spectrum"
8698 msgstr "Emissziós színkép"
8699 
8700 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8701 #: src/spectrumview.ui:160
8702 #, kde-format
8703 msgid "Absorption spectrum"
8704 msgstr "Abszorpciós színkép"
8705 
8706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8707 #: src/spectrumview.ui:168
8708 #, kde-format
8709 msgid "Unit:"
8710 msgstr "Mértékegység:"
8711 
8712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8713 #: src/spectrumview.ui:175
8714 #, kde-format
8715 msgid "Type:"
8716 msgstr "Típus:"
8717 
8718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8719 #: src/spectrumview.ui:185
8720 #, kde-format
8721 msgid "Reset zoom"
8722 msgstr "Nagyítás visszaállítása"
8723 
8724 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8725 #, kde-format
8726 msgid "Wavelength"
8727 msgstr "Hullámhossz"
8728 
8729 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8730 #, kde-format
8731 msgid "Intensity"
8732 msgstr "Intenzitás"
8733 
8734 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8735 #, kde-format
8736 msgid "Greek alphabet"
8737 msgstr "Görög betűk"
8738 
8739 #: src/tablesdialog.cpp:47
8740 #, kde-format
8741 msgid "Uppercase"
8742 msgstr "Nagybetűs"
8743 
8744 #: src/tablesdialog.cpp:47
8745 #, kde-format
8746 msgid "Lowercase"
8747 msgstr "Kisbetűs"
8748 
8749 #: src/tablesdialog.cpp:48
8750 #, kde-format
8751 msgctxt ""
8752 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8753 "first letter. "
8754 msgid "Name"
8755 msgstr "Név"
8756 
8757 #: src/tablesdialog.cpp:104
8758 #, kde-format
8759 msgid "alpha"
8760 msgstr "alfa"
8761 
8762 #: src/tablesdialog.cpp:105
8763 #, kde-format
8764 msgid "beta"
8765 msgstr "béta"
8766 
8767 #: src/tablesdialog.cpp:106
8768 #, kde-format
8769 msgid "gamma"
8770 msgstr "gamma"
8771 
8772 #: src/tablesdialog.cpp:107
8773 #, kde-format
8774 msgid "delta"
8775 msgstr "delta"
8776 
8777 #: src/tablesdialog.cpp:108
8778 #, kde-format
8779 msgid "epsilon"
8780 msgstr "epszilon"
8781 
8782 #: src/tablesdialog.cpp:109
8783 #, kde-format
8784 msgid "zeta"
8785 msgstr "zéta"
8786 
8787 #: src/tablesdialog.cpp:110
8788 #, kde-format
8789 msgid "eta"
8790 msgstr "éta"
8791 
8792 #: src/tablesdialog.cpp:111
8793 #, kde-format
8794 msgid "theta"
8795 msgstr "theta"
8796 
8797 #: src/tablesdialog.cpp:112
8798 #, kde-format
8799 msgid "iota"
8800 msgstr "ióta"
8801 
8802 #: src/tablesdialog.cpp:113
8803 #, kde-format
8804 msgid "kappa"
8805 msgstr "kappa"
8806 
8807 #: src/tablesdialog.cpp:114
8808 #, kde-format
8809 msgid "lambda"
8810 msgstr "lambda"
8811 
8812 #: src/tablesdialog.cpp:115
8813 #, kde-format
8814 msgid "mu"
8815 msgstr "mü"
8816 
8817 #: src/tablesdialog.cpp:116
8818 #, kde-format
8819 msgid "nu"
8820 msgstr "nü"
8821 
8822 #: src/tablesdialog.cpp:117
8823 #, kde-format
8824 msgid "xi"
8825 msgstr "xí"
8826 
8827 #: src/tablesdialog.cpp:118
8828 #, kde-format
8829 msgid "omicron"
8830 msgstr "omikron"
8831 
8832 #: src/tablesdialog.cpp:119
8833 #, kde-format
8834 msgid "pi"
8835 msgstr "pí"
8836 
8837 #: src/tablesdialog.cpp:120
8838 #, kde-format
8839 msgid "rho"
8840 msgstr "ró"
8841 
8842 #: src/tablesdialog.cpp:121
8843 #, kde-format
8844 msgid "sigma"
8845 msgstr "szigma"
8846 
8847 #: src/tablesdialog.cpp:122
8848 #, kde-format
8849 msgid "tau"
8850 msgstr "tau"
8851 
8852 #: src/tablesdialog.cpp:123
8853 #, kde-format
8854 msgid "upsilon"
8855 msgstr "epszülön"
8856 
8857 #: src/tablesdialog.cpp:124
8858 #, kde-format
8859 msgid "phi"
8860 msgstr "fí"
8861 
8862 #: src/tablesdialog.cpp:125
8863 #, kde-format
8864 msgid "chi"
8865 msgstr "khí"
8866 
8867 #: src/tablesdialog.cpp:126
8868 #, kde-format
8869 msgid "psi"
8870 msgstr "pszí"
8871 
8872 #: src/tablesdialog.cpp:127
8873 #, kde-format
8874 msgid "omega"
8875 msgstr "omega"
8876 
8877 #: src/tablesdialog.cpp:136
8878 #, kde-format
8879 msgid "Numbers"
8880 msgstr "Számok"
8881 
8882 #: src/tablesdialog.cpp:137
8883 #, kde-format
8884 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8885 msgstr "Numerikus előtagok és római számok"
8886 
8887 #: src/tablesdialog.cpp:147
8888 #, kde-format
8889 msgid "Number"
8890 msgstr "Szám"
8891 
8892 #: src/tablesdialog.cpp:147
8893 #, kde-format
8894 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8895 msgid "Prefix"
8896 msgstr "Előtag"
8897 
8898 #: src/tablesdialog.cpp:147
8899 #, kde-format
8900 msgid "Roman Numerals"
8901 msgstr "Római számok"
8902 
8903 #: src/tablesdialog.cpp:151
8904 #, kde-format
8905 msgid "0.5"
8906 msgstr "0,5"
8907 
8908 #: src/tablesdialog.cpp:152
8909 #, kde-format
8910 msgid "1"
8911 msgstr "1"
8912 
8913 #: src/tablesdialog.cpp:153
8914 #, kde-format
8915 msgid "1.5"
8916 msgstr "1,5"
8917 
8918 #: src/tablesdialog.cpp:154
8919 #, kde-format
8920 msgid "2"
8921 msgstr "2"
8922 
8923 #: src/tablesdialog.cpp:155
8924 #, kde-format
8925 msgid "2.5"
8926 msgstr "2,5"
8927 
8928 #: src/tablesdialog.cpp:156
8929 #, kde-format
8930 msgid "3"
8931 msgstr "3"
8932 
8933 #: src/tablesdialog.cpp:157
8934 #, kde-format
8935 msgid "4"
8936 msgstr "4"
8937 
8938 #: src/tablesdialog.cpp:158
8939 #, kde-format
8940 msgid "5"
8941 msgstr "5"
8942 
8943 #: src/tablesdialog.cpp:159
8944 #, kde-format
8945 msgid "6"
8946 msgstr "6"
8947 
8948 #: src/tablesdialog.cpp:160
8949 #, kde-format
8950 msgid "7"
8951 msgstr "7"
8952 
8953 #: src/tablesdialog.cpp:161
8954 #, kde-format
8955 msgid "8"
8956 msgstr "8"
8957 
8958 #: src/tablesdialog.cpp:162
8959 #, kde-format
8960 msgid "9"
8961 msgstr "9"
8962 
8963 #: src/tablesdialog.cpp:163
8964 #, kde-format
8965 msgid "10"
8966 msgstr "10"
8967 
8968 #: src/tablesdialog.cpp:164
8969 #, kde-format
8970 msgid "11"
8971 msgstr "11"
8972 
8973 #: src/tablesdialog.cpp:165
8974 #, kde-format
8975 msgid "12"
8976 msgstr "12"
8977 
8978 #: src/tablesdialog.cpp:166
8979 #, kde-format
8980 msgid "13"
8981 msgstr "13"
8982 
8983 #: src/tablesdialog.cpp:167
8984 #, kde-format
8985 msgid "14"
8986 msgstr "14"
8987 
8988 #: src/tablesdialog.cpp:168
8989 #, kde-format
8990 msgid "15"
8991 msgstr "15"
8992 
8993 #: src/tablesdialog.cpp:169
8994 #, kde-format
8995 msgid "16"
8996 msgstr "16"
8997 
8998 #: src/tablesdialog.cpp:170
8999 #, kde-format
9000 msgid "17"
9001 msgstr "17"
9002 
9003 #: src/tablesdialog.cpp:171
9004 #, kde-format
9005 msgid "18"
9006 msgstr "18"
9007 
9008 #: src/tablesdialog.cpp:172
9009 #, kde-format
9010 msgid "19"
9011 msgstr "19"
9012 
9013 #: src/tablesdialog.cpp:173
9014 #, kde-format
9015 msgid "20"
9016 msgstr "20"
9017 
9018 #: src/tablesdialog.cpp:174
9019 #, kde-format
9020 msgid "40"
9021 msgstr "40"
9022 
9023 #: src/tablesdialog.cpp:175
9024 #, kde-format
9025 msgid "50"
9026 msgstr "50"
9027 
9028 #: src/tablesdialog.cpp:176
9029 #, kde-format
9030 msgid "60"
9031 msgstr "60"
9032 
9033 #: src/tablesdialog.cpp:177
9034 #, kde-format
9035 msgid "90"
9036 msgstr "90"
9037 
9038 #: src/tablesdialog.cpp:178
9039 #, kde-format
9040 msgid "100"
9041 msgstr "100"
9042 
9043 #: src/tablesdialog.cpp:251
9044 #, kde-format
9045 msgid "&Copy"
9046 msgstr "&Másolás"
9047 
9048 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
9049 #, fuzzy, kde-format
9050 #| msgid "Molecular Editor"
9051 msgctxt "@title:window"
9052 msgid "Molecular Editor"
9053 msgstr "Molekulaszerkesztő"
9054 
9055 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
9056 #, kde-format
9057 msgid "Load Molecule"
9058 msgstr "Molekula betöltése"
9059 
9060 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
9061 #, kde-format
9062 msgid "Download New Molecules"
9063 msgstr "Új molekulák letöltése"
9064 
9065 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
9066 #, kde-format
9067 msgid "Save Molecule"
9068 msgstr "Molekula mentése"
9069 
9070 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
9071 #, kde-format
9072 msgid ""
9073 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9074 "located."
9075 msgstr ""
9076 "Az eszközök nem töltődtek be - valószínűleg az Avogadro beépülő modulok nem "
9077 "lokalizálhatóak."
9078 
9079 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
9080 #, kde-format
9081 msgid ""
9082 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9083 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9084 msgstr ""
9085 "Az eszközök nem töltődtek be - valószínűleg az Avogadro beépülő modulok nem "
9086 "lokalizálhatóak. Amíg nincs megoldva ez a kérdés, addig a molekulákat nem "
9087 "lehet megnézni."
9088 
9089 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
9090 #, kde-format
9091 msgid "Common molecule formats"
9092 msgstr "Gyakori molekulaformák"
9093 
9094 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
9095 #, kde-format
9096 msgid "All files"
9097 msgstr "Minden fájl"
9098 
9099 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
9100 #, kde-format
9101 msgid "Choose a file to open"
9102 msgstr "Válassza ki a megnyitni kívánt fájlt"
9103 
9104 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9105 #, fuzzy, kde-format
9106 #| msgid "Loading a molecule"
9107 msgid "Could not load molecule"
9108 msgstr "Molekula betöltése"
9109 
9110 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9111 #, fuzzy, kde-format
9112 #| msgid "Loading a molecule"
9113 msgid "Loading the molecule failed."
9114 msgstr "Molekula betöltése"
9115 
9116 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
9117 #, kde-format
9118 msgid "Choose a file to save to"
9119 msgstr "Válassza ki a fájlt, amelybe menteni akar"
9120 
9121 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
9122 #, kde-format
9123 msgctxt ""
9124 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
9125 "not need to be translated at all!"
9126 msgid "%1 u"
9127 msgstr "%1 u"
9128 
9129 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
9130 #, kde-format
9131 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
9132 msgstr "%1 molekula letöltése nem sikerült ide: %2."
9133 
9134 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
9135 #, kde-format
9136 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
9137 msgstr "A letölthető molekulák elmentésre kerültek ide: %1."
9138 
9139 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
9140 #, kde-format
9141 msgid "The molecules have been saved to %1."
9142 msgstr "A molekulák elmentésre kerültek ide: %1."
9143 
9144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
9145 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
9146 #, kde-format
9147 msgid "Style:"
9148 msgstr "Stílus:"
9149 
9150 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
9151 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
9152 #, kde-format
9153 msgid "Display"
9154 msgstr "Megjelenítés"
9155 
9156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9157 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
9158 #, kde-format
9159 msgid ""
9160 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
9161 "view point."
9162 msgstr ""
9163 
9164 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
9165 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
9166 #, kde-format
9167 msgid "Edit"
9168 msgstr "Szerkesztés"
9169 
9170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
9171 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
9172 #, kde-format
9173 msgid "Optimize"
9174 msgstr "Optimalizálás"
9175 
9176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
9177 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
9178 #, kde-format
9179 msgid "Clear drawing"
9180 msgstr "Rajzolás törlése"
9181 
9182 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
9183 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
9184 #, kde-format
9185 msgid "Measure"
9186 msgstr "Mérés"
9187 
9188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
9189 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
9190 #, kde-format
9191 msgid ""
9192 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
9193 "atoms to measure a dihedral angle."
9194 msgstr ""
9195 "Kattints 2 atomon, hogy megmérj egy távolságot, 3 atomon, hogy megmérj egy "
9196 "szöget, 4 atomon, hogy megmérj egy lapszöget."
9197 
9198 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9199 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
9200 #, kde-format
9201 msgid "Statistics"
9202 msgstr "Statisztika"
9203 
9204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
9205 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
9206 #, kde-format
9207 msgid "Name:"
9208 msgstr "Név:"
9209 
9210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
9211 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
9212 #, kde-format
9213 msgid "Formula:"
9214 msgstr "Vegyjel:"
9215 
9216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
9217 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
9218 #, kde-format
9219 msgid "Weight:"
9220 msgstr "Súly:"
9221 
9222 #: src/tools/obconverter.cpp:33
9223 #, fuzzy, kde-format
9224 #| msgid "OpenBabel Frontend"
9225 msgctxt "@title:window"
9226 msgid "OpenBabel Frontend"
9227 msgstr "Előtétprogram az OpenBabelhez"
9228 
9229 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
9230 #, kde-format
9231 msgid "Convert"
9232 msgstr "Konvertálás"
9233 
9234 #: src/tools/obconverter.cpp:115
9235 #, fuzzy, kde-format
9236 #| msgid "Open the given molecule file"
9237 msgid "Open Molecule File"
9238 msgstr "A adott molekulafájl megnyitása"
9239 
9240 #: src/tools/obconverter.cpp:117
9241 #, kde-format
9242 msgid "All Files"
9243 msgstr "Minden fájl"
9244 
9245 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9246 #, kde-format
9247 msgid "You must select some files first."
9248 msgstr "Először ki kell jelölni legalább egy fájlt."
9249 
9250 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9251 #, kde-format
9252 msgid "No files selected"
9253 msgstr "Nincs kiválasztott fájl"
9254 
9255 #: src/tools/obconverter.cpp:195
9256 #, kde-format
9257 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
9258 msgstr "Már létezik %1 nevű fájl. Felül szeretné írni?"
9259 
9260 #: src/tools/obconverter.cpp:196
9261 #, kde-format
9262 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
9263 msgstr "A(z) %1 fájl már létezik -- KOpenBabel"
9264 
9265 #: src/tools/obconverter.cpp:218
9266 #, kde-format
9267 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
9268 msgstr "Kezdődhet a végrehajtás? - KOpenBabel"
9269 
9270 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9271 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
9272 #, kde-format
9273 msgid "Files to convert"
9274 msgstr "Konvertálandó fájlok"
9275 
9276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
9277 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
9278 #, kde-format
9279 msgid "&Select all"
9280 msgstr "Min&den kijelölése"
9281 
9282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
9283 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
9284 #, kde-format
9285 msgid "&Remove"
9286 msgstr "&Eltávolítás"
9287 
9288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
9289 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
9290 #, kde-format
9291 msgid "&Add"
9292 msgstr "&Hozzáadás"
9293 
9294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
9295 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
9296 #, kde-format
9297 msgid ""
9298 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9299 "\">\n"
9300 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9301 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9302 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9303 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9304 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
9305 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
9306 "list.</p></body></html>"
9307 msgstr ""
9308 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9309 "\">\n"
9310 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9311 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9312 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9313 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9314 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely fájlok "
9315 "lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni vagy "
9316 "onnan eltávolítani.</p></body></html>"
9317 
9318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9319 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
9320 #, kde-format
9321 msgid "Convert from:"
9322 msgstr "Konvertálás erről:"
9323 
9324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9325 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
9326 #, kde-format
9327 msgid "Convert to:"
9328 msgstr "Erre:"
9329 
9330 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
9331 #~ msgstr "Kalzium OpenGL rész"
9332 
9333 #~ msgid "A cool thing"
9334 #~ msgstr "Egy cool dolog"
9335 
9336 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
9337 #~ msgstr "(c) Carsten Niehaus, 2006."
9338 
9339 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
9340 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
9341 
9342 #, fuzzy
9343 #~| msgid "Molecular Viewer"
9344 #~ msgid "[molecule]"
9345 #~ msgstr "Molekulanézegető"
9346 
9347 #, fuzzy
9348 #~| msgid "Molecular Viewer"
9349 #~ msgid "molecule"
9350 #~ msgstr "Molekulanézegető"
9351 
9352 #~ msgid "Selects the PSE"
9353 #~ msgstr "A PSE kiválasztása"
9354 
9355 #~ msgid "Select the PSE you want"
9356 #~ msgstr "Válassza ki a kívánt PSE-t"
9357 
9358 #~ msgid "Selects the default color scheme"
9359 #~ msgstr "Az alapértelmezett színösszeállítás kiválasztása"
9360 
9361 #~ msgid ""
9362 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
9363 #~ "button"
9364 #~ msgstr ""
9365 #~ "Válassza ki a színösszeállítást (kattintson a megfelelő választógombra)"
9366 
9367 #~ msgid "Selects the default gradient"
9368 #~ msgstr "Kiválasztja az alapértelmezett gradienst"
9369 
9370 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
9371 #~ msgstr "Válassza ki a kívánt gradienst (kattintson a megfelelő menüpontra)"
9372 
9373 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
9374 #~ msgstr "Az alapértelmezett számozás (IUPAC) használata"
9375 
9376 #~ msgid "Select the numeration you want"
9377 #~ msgstr "Válassza ki a számozás típusát"
9378 
9379 #~ msgid "Show or hide the legend"
9380 #~ msgstr "A jelmagyarázat megjelenítése/elrejtése"
9381 
9382 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
9383 #~ msgstr "Ha bejelöli ezt az opciót, az atomsúly PSE-táblában fog megjelenni"
9384 
9385 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
9386 #~ msgstr "Az atomsúly mutatása PSE-ben"
9387 
9388 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
9389 #~ msgstr "Táblázatnézetre vált (alapértelmezés: klasszikus nézet)"
9390 
9391 #~ msgid "Display the table view"
9392 #~ msgstr "Táblázatnézetre vált"
9393 
9394 #~ msgid ""
9395 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
9396 #~ "Gradient feature"
9397 #~ msgstr ""
9398 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumCovalentRadiusGradientType "
9399 #~ "osztályban"
9400 
9401 #~ msgid ""
9402 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9403 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
9404 #~ msgstr ""
9405 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a "
9406 #~ "KalziumCovalentRadiousGradientType osztályban"
9407 
9408 #~ msgid ""
9409 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
9410 #~ "Radius Gradient feature"
9411 #~ msgstr ""
9412 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType "
9413 #~ "osztályban"
9414 
9415 #~ msgid ""
9416 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9417 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
9418 #~ msgstr ""
9419 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a "
9420 #~ "KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType osztályban (lineáris helyett)"
9421 
9422 #~ msgid ""
9423 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
9424 #~ "feature"
9425 #~ msgstr ""
9426 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumMassGradientType osztályban"
9427 
9428 #~ msgid ""
9429 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9430 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
9431 #~ msgstr ""
9432 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a "
9433 #~ "KalziumMassGradientType osztályban (lineáris helyett)"
9434 
9435 #~ msgid ""
9436 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
9437 #~ "Gradient feature"
9438 #~ msgstr ""
9439 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumBoilingPointGradientType "
9440 #~ "osztályban"
9441 
9442 #~ msgid ""
9443 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9444 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
9445 #~ msgstr ""
9446 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a "
9447 #~ "KalziumBoilingPointGradientType osztályban (lineáris helyett)"
9448 
9449 #~ msgid ""
9450 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
9451 #~ "Gradient feature"
9452 #~ msgstr ""
9453 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumMeltingPointGradientType "
9454 #~ "osztályban"
9455 
9456 #~ msgid ""
9457 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9458 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
9459 #~ msgstr ""
9460 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a "
9461 #~ "KalziumMeltingPointGradientType osztályban (lineáris helyett)"
9462 
9463 #~ msgid ""
9464 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
9465 #~ "Gradient feature"
9466 #~ msgstr ""
9467 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumElectronegativityGradientType "
9468 #~ "osztályban"
9469 
9470 #~ msgid ""
9471 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9472 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
9473 #~ msgstr ""
9474 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a "
9475 #~ "KalziumElectronegativityGradientType osztályban (lineáris helyett)"
9476 
9477 #~ msgid ""
9478 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
9479 #~ "Gradient feature"
9480 #~ msgstr ""
9481 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumDiscoverydateGradientType "
9482 #~ "osztályban"
9483 
9484 #~ msgid ""
9485 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9486 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
9487 #~ msgstr ""
9488 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a "
9489 #~ "KalziumDiscoverydateGradientType osztályban (lineáris helyett)"
9490 
9491 #~ msgid ""
9492 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
9493 #~ "Gradient feature"
9494 #~ msgstr ""
9495 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumElectronaffinityGradientType "
9496 #~ "osztályban"
9497 
9498 #~ msgid ""
9499 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9500 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
9501 #~ msgstr ""
9502 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a "
9503 #~ "KalziumElectronaffinityGradientType osztályban (lineáris helyett)"
9504 
9505 #~ msgid ""
9506 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
9507 #~ "feature"
9508 #~ msgstr ""
9509 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumIonizationGradientType "
9510 #~ "osztályban"
9511 
9512 #~ msgid ""
9513 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9514 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
9515 #~ msgstr ""
9516 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a "
9517 #~ "KalziumIonizationGradientType osztályban (lineáris helyett)"
9518 
9519 #~ msgid "Selects the default gradient color"
9520 #~ msgstr "Az alapértelmezett színösszeállítás kiválasztása"
9521 
9522 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
9523 #~ msgstr "Ez lesz a szín, ha nincs kiválasztva színséma"
9524 
9525 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
9526 #~ msgstr "Az elemek színe, ha nincs kiválasztva színséma"
9527 
9528 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
9529 #~ msgstr "A folyékony elemek színe"
9530 
9531 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
9532 #~ msgstr "A szilárd elemek színe"
9533 
9534 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
9535 #~ msgstr "A gázok színe"
9536 
9537 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
9538 #~ msgstr "A radioaktív elemek színe"
9539 
9540 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
9541 #~ msgstr "A mesterséges elemek színe"
9542 
9543 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
9544 #~ msgstr "Az s-blokkhoz tartozó elemek színe"
9545 
9546 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
9547 #~ msgstr "A p-blokkhoz tartozó elemek színe"
9548 
9549 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
9550 #~ msgstr "A d-blokkhoz tartozó elemek színe"
9551 
9552 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
9553 #~ msgstr "Az f-blokkhoz tartozó elemek színe"
9554 
9555 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
9556 #~ msgstr "Az 1. csoporthoz tartozó elemek színe"
9557 
9558 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
9559 #~ msgstr "A 2. csoporthoz tartozó elemek színe"
9560 
9561 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
9562 #~ msgstr "A 3. csoporthoz tartozó elemek színe"
9563 
9564 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
9565 #~ msgstr "A 4. csoporthoz tartozó elemek színe"
9566 
9567 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
9568 #~ msgstr "Az 5. csoporthoz tartozó elemek színe"
9569 
9570 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
9571 #~ msgstr "A 6. csoporthoz tartozó elemek színe"
9572 
9573 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9574 #~ msgstr "A 7. csoporthoz tartozó elemek színe"
9575 
9576 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9577 #~ msgstr "A 8. csoporthoz tartozó elemek színe"
9578 
9579 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9580 #~ msgstr "Kiválasztja az alkálifémek színét"
9581 
9582 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9583 #~ msgstr "Kiválasztja a ritkaföldfémek színét"
9584 
9585 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9586 #~ msgstr "Kiválasztja a nem fémes elemek színét"
9587 
9588 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9589 #~ msgstr "Kiválasztja az alkáli-földfémek színét"
9590 
9591 #~ msgid ""
9592 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9593 #~ msgstr "Kiválasztja a más kategóriába nem eső fémek színét"
9594 
9595 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9596 #~ msgstr "Kiválasztja a halogén elemek színét"
9597 
9598 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9599 #~ msgstr "Kiválasztja az átmeneti elemek színét"
9600 
9601 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9602 #~ msgstr "Kiválasztja a nemesgázok színét"
9603 
9604 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9605 #~ msgstr "Kiválasztja a fémszerű elemek színét"
9606 
9607 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9608 #~ msgstr "Válaszd ki a szín maximális értékét a gradiensről "
9609 
9610 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9611 #~ msgstr "Válaszd ki a szín minimális értékét a gradiensről "
9612 
9613 #~ msgid ""
9614 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9615 #~ msgstr "Itt lehet választani, hogy eV vagy kJ/mol legyen a mértékegység"
9616 
9617 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9618 #~ msgstr "eV vagy kJ/mol használata"
9619 
9620 #~ msgid ""
9621 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9622 #~ msgstr ""
9623 #~ "Ez az érték határozza meg, melyik hőmérsékleti skálát használja a program"
9624 
9625 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9626 #~ msgstr "A hőmérsékleti skála kiválasztása"
9627 
9628 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9629 #~ msgstr ""
9630 #~ "Ez az érték határozza meg, melyik hőmérsékleti skálát használja a Kalzium "
9631 #~ "program"
9632 
9633 #~ msgid "Select the scale for the length"
9634 #~ msgstr "Válassza ki a hosszúság skáláját"
9635 
9636 #~ msgid "True if schema was last selected"
9637 #~ msgstr "Igaz, ha séma volt utoljára kiválasztva."
9638 
9639 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9640 #~ msgstr ""
9641 #~ "Ez az érték határozza meg, milyen mértékegység használatos a "
9642 #~ "hullámhosszhoz"
9643 
9644 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9645 #~ msgstr "Hullámhossz mértékegysége"
9646 
9647 #~ msgid ""
9648 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9649 #~ "spectrum"
9650 #~ msgstr ""
9651 #~ "Ez az érték határozza meg, melyik színkép lesz használva. Emissziós vagy "
9652 #~ "abszorpciós spektrum"
9653 
9654 #~ msgid "SpectrumType"
9655 #~ msgstr "Spektrumtípus"
9656 
9657 #~ msgid ""
9658 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9659 #~ "in terms of mass"
9660 #~ msgstr ""
9661 #~ "Ez a beállítás elmondja a nukleáris számológépnek, hogy a mennyiségek "
9662 #~ "vajon mindig tömeg szerint vannak e."
9663 
9664 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9665 #~ msgstr ""
9666 #~ "Igaz, ha a felhasználó a menyiséget csak a tömeg szerint akarja "
9667 #~ "meghatározni."
9668 
9669 #~ msgid ""
9670 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9671 #~ msgstr ""
9672 #~ "Ez az opció megadja, hogy a felhasználó ideális gázt szeretne "
9673 #~ "alapértelmezetten."
9674 
9675 #~ msgid ""
9676 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9677 #~ "will not be shown in the calculator"
9678 #~ msgstr ""
9679 #~ "Igaz, ha a gázokról feltételezzük, hogy tökéletesek, a Van der Waals "
9680 #~ "együtthatók nem látszanak majd a számológépben"
9681 
9682 #~ msgid ""
9683 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9684 #~ "always in mass"
9685 #~ msgstr ""
9686 #~ "Ez a beállítás azt mondja a koncentráció számológépnek, hogy a feloldott "
9687 #~ "anyag mennyisége mindig tömegben van"
9688 
9689 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9690 #~ msgstr "Igaz, ha a feloldott anyag menyisége csak tömeg szerint van megadva"
9691 
9692 #~ msgid ""
9693 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9694 #~ "always in volume"
9695 #~ msgstr ""
9696 #~ "Ez a beállítás azt mondja a koncentrációszámológépnek, hogy az "
9697 #~ "oldószernek a menyisége mindig térfogatban van"
9698 
9699 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9700 #~ msgstr ""
9701 #~ "Igaz, ha az oldószer mennyiségét csak a térfogat szerint van meghatározva"
9702 
9703 #~ msgid ""
9704 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9705 #~ "such as aliases should be shown"
9706 #~ msgstr ""
9707 #~ "Ez a beállítás elmondja a molekulatömeg számológépnek, hogy vajon az "
9708 #~ "extra részleteket, mint például az álneveket, kellene-e mutatni"
9709 
9710 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9711 #~ msgstr "Igaz, ha az álneveket és más részleteket mutatni kellene"
9712 
9713 #~ msgid ""
9714 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9715 #~ "should be shown"
9716 #~ msgstr ""
9717 #~ "Ez a beállítás elmondja a molekuláris számológépnek, vajon kellene e "
9718 #~ "mutatni az álnév fül hozzáadását"
9719 
9720 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9721 #~ msgstr "Igaz, ha a felhasználó álneveket akar hozzáadni"
9722 
9723 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9724 #~ msgstr "Az oldalsáv megjelenítése/elrejtése"
9725 
9726 #~ msgid "van der Waals Radius"
9727 #~ msgstr "Van der Waals-sugár"
9728 
9729 #~ msgctxt "Default colour"
9730 #~ msgid "default"
9731 #~ msgstr "alapértelmezett"
9732 
9733 #~ msgid "Block: %1"
9734 #~ msgstr "Blokk: %1"
9735 
9736 #~ msgid "Isotope-Table"
9737 #~ msgstr "Izotóptáblázat"
9738 
9739 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9740 #~ msgid "%1 (%2)"
9741 #~ msgstr "%1 (%2)"
9742 
9743 #~ msgid "&Search:"
9744 #~ msgstr "Keresé&s:"
9745 
9746 #~ msgid "Download new molecule files"
9747 #~ msgstr "Új molekulafájlok letöltése"
9748 
9749 #~ msgid "Saving a molecule"
9750 #~ msgstr "Molekula mentése"
9751 
9752 #~ msgid "Convert selected files"
9753 #~ msgstr "A kijelölt fájlok konvertálása"
9754 
9755 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9756 #~ msgstr ""
9757 #~ "Nem sikerült olvasni a fájlformátumot. Ellenőrizze az OpenBabel "
9758 #~ "telepítését."
9759 
9760 #~ msgid "Problem reading file format"
9761 #~ msgstr "Hiba történt a fájlformátum olvasásakor."
9762 
9763 #~ msgid ""
9764 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9765 #~ "file name, for example \".cml\"."
9766 #~ msgstr ""
9767 #~ "Nem felismerhető fájlkiterjesztés. Kérem fűzzön a fájlnév végéhez egy "
9768 #~ "kiterjesztést, például „.cml”."
9769 
9770 #~ msgid "Single"
9771 #~ msgstr "Egyszeres"
9772 
9773 #~ msgid "Double"
9774 #~ msgstr "Dupla"
9775 
9776 #~ msgid "Triple"
9777 #~ msgstr "Tripla"
9778 
9779 #~ msgid ""
9780 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9781 #~ "not be located."
9782 #~ msgstr ""
9783 #~ "Az eszközök vagy a motorok nem töltődtek be - valószínűleg az Avogadro "
9784 #~ "beépülő modulok nem lokalizálhatóak. "
9785 
9786 #~ msgid ""
9787 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9788 #~ "located."
9789 #~ msgstr ""
9790 #~ "A motorok nem töltődtek be - valószínűleg az Avogadro beépülő modulok nem "
9791 #~ "lokalizálhatóak."
9792 
9793 #~ msgid ""
9794 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9795 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9796 #~ msgstr ""
9797 #~ "Az eszközök vagy a motorok nem töltődtek be - valószínűleg az Avogadro "
9798 #~ "beépülő modulok nem lokalizálhatóak. Amíg nincs megoldva ez a kérdés, "
9799 #~ "addig a molekulákat nem lehet megnézni."
9800 
9801 #~ msgid ""
9802 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9803 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9804 #~ msgstr ""
9805 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9806 #~ "located. Amíg nincs megoldva ez a kérdés, addig a molekulákat nem lehet "
9807 #~ "megnézni."
9808 
9809 #~ msgctxt "Other element"
9810 #~ msgid "Other..."
9811 #~ msgstr "Egyéb…"
9812 
9813 #~ msgid "Remove hydrogens"
9814 #~ msgstr "Hidrogén eltávolítása"
9815 
9816 #~ msgid "Add hydrogens"
9817 #~ msgstr "Hidrogén hozzáadása"
9818 
9819 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9820 #~ msgstr "Ezért a molekuláért nem tudta beállítani az erőteret"
9821 
9822 #~ msgid "Quality:"
9823 #~ msgstr "Minőség:"
9824 
9825 #~ msgid "Low"
9826 #~ msgstr "Alacsony"
9827 
9828 #~ msgid "Medium"
9829 #~ msgstr "Közepes"
9830 
9831 #~ msgid "High"
9832 #~ msgstr "Magas"
9833 
9834 #~ msgid "Balls and sticks"
9835 #~ msgstr "Golyók és pálcák"
9836 
9837 #~ msgid "Sticks"
9838 #~ msgstr "Pálcák"
9839 
9840 #~ msgid "Van der Waals"
9841 #~ msgstr "Van der Waals"
9842 
9843 #~ msgid "Wireframe"
9844 #~ msgstr "Drótváz"
9845 
9846 #~ msgid "2nd Style:"
9847 #~ msgstr "2. stílus:"
9848 
9849 #, fuzzy
9850 #~| msgid "None"
9851 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9852 #~ msgid "None"
9853 #~ msgstr "Egyik sem"
9854 
9855 #~ msgid "Ribbon"
9856 #~ msgstr "Sáv"
9857 
9858 #~ msgid "Ring"
9859 #~ msgstr "Gyűrű"
9860 
9861 #~ msgid "Molecular Orbital"
9862 #~ msgstr "Molekuláris pálya"
9863 
9864 #~ msgid "Labels:"
9865 #~ msgstr "Címkék:"
9866 
9867 #, fuzzy
9868 #~| msgid "None"
9869 #~ msgctxt "No element labels"
9870 #~ msgid "None"
9871 #~ msgstr "Egyik sem"
9872 
9873 #~ msgid "Element symbols"
9874 #~ msgstr "Vegyjelek"
9875 
9876 #~ msgid "Element names"
9877 #~ msgstr "Az elemek nevei"
9878 
9879 #~ msgid "Element:"
9880 #~ msgstr "Elem:"
9881 
9882 #~ msgid "Bond Order:"
9883 #~ msgstr "Rendezési sorrend"
9884 
9885 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9886 #~ msgstr "Hidrogén automatikus igazítása"
9887 
9888 #~ msgid "Add Hydrogens"
9889 #~ msgstr "Hidrogén hozzáadása"
9890 
9891 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9892 #~ msgstr "az arab 'natrun' 'szódát' jelent"
9893 
9894 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9895 #~ msgstr "Az arab 'al qaliy' a kálium"
9896 
9897 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9898 #~ msgstr "Nevét a svéd Ytterby város után kapta"
9899 
9900 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9901 #~ msgstr "'Hafnia' a régi neve Koppenhágának (Dánia)"
9902 
9903 #~ msgid ""
9904 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9905 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9906 #~ msgstr ""
9907 #~ "'tung sten' kemény követ jelent svédül. A régi név (és a jel: W) Wolfrám "
9908 #~ "volt, melyet egy ásványról neveztek el."
9909 
9910 #~ msgid "Ununtrium"
9911 #~ msgstr "Ununtrium"
9912 
9913 #~ msgid ""
9914 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9915 #~ "systematic element name."
9916 #~ msgstr ""
9917 #~ "Történelmileg eka-thalliumként ismert. Az IUPAC rendszerbe ideiglenesen "
9918 #~ "használt elemneve Ununtrium."
9919 
9920 #~ msgid "Ununpentium"
9921 #~ msgstr "Ununpentium"
9922 
9923 #~ msgid ""
9924 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9925 #~ "systematic element name."
9926 #~ msgstr ""
9927 #~ "Történemileg eka-bismuthként ismert. Az IUPAC rendszerbe ideiglenesen "
9928 #~ "használt elemneve Ununpentium."
9929 
9930 #~ msgid "Ununseptium"
9931 #~ msgstr "Ununseptium"
9932 
9933 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9934 #~ msgstr "Ideiglenes szimbólum és név. Említik szintén eka-astatine-nek."
9935 
9936 #~ msgid "Ununoctium"
9937 #~ msgstr "Ununoctium"
9938 
9939 #~ msgid ""
9940 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9941 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9942 #~ msgstr ""
9943 #~ "Történelmileg eka-radonként ismert, 1960 előtt eka-emanationként. Az "
9944 #~ "IUPAC rendszerbe idem felfedeiglenesen használt elemneve Ununoctium."
9945 
9946 #~ msgid ""
9947 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9948 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9949 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9950 #~ "css\">\n"
9951 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9952 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9953 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9954 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9955 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9956 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9957 #~ "body></html>"
9958 #~ msgstr ""
9959 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9960 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9961 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9962 #~ "css\">\n"
9963 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9964 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9965 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9966 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9967 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9968 #~ "size:14pt;\">Válassza ki a használni kívánt kalkulátort</span></p></"
9969 #~ "body></html>"
9970 
9971 #~ msgid ""
9972 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9973 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9974 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9975 #~ "css\">\n"
9976 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9977 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9978 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9979 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9980 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9981 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
9982 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
9983 #~ msgstr ""
9984 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9985 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9986 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9987 #~ "css\">\n"
9988 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9989 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9990 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9991 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9992 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9993 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">A Kalzium "
9994 #~ "kalkulátorok</span></p></body></html>"
9995 
9996 #~ msgid ""
9997 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9998 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9999 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10000 #~ "css\">\n"
10001 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10002 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10003 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10004 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10005 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10006 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
10007 #~ "html>"
10008 #~ msgstr ""
10009 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10010 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10011 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10012 #~ "css\">\n"
10013 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10014 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10015 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10016 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10017 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10018 #~ "size:14pt;\">Információk a különböző kalkulátorokról</span></p></body></"
10019 #~ "html>"
10020 
10021 #~ msgid ""
10022 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10023 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10024 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10025 #~ "css\">\n"
10026 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10027 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10028 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10029 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10030 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10031 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
10032 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
10033 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10034 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10035 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
10036 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
10037 #~ "calculations.</span></p>\n"
10038 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10039 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10040 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
10041 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
10042 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
10043 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
10044 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10045 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10046 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
10047 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
10048 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
10049 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10050 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10051 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
10052 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
10053 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
10054 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
10055 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
10056 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
10057 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
10058 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10059 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10060 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
10061 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10062 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10063 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
10064 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10065 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10066 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
10067 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
10068 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10069 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10070 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
10071 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
10072 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
10073 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10074 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10075 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
10076 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
10077 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
10078 #~ "li>\n"
10079 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10080 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10081 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
10082 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
10083 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10084 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10085 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
10086 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
10087 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
10088 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
10089 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
10090 #~ "body></html>"
10091 #~ msgstr ""
10092 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10093 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10094 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10095 #~ "css\">\n"
10096 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10097 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10098 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10099 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10100 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10101 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Üdvözli a Kalzium számológépe!"
10102 #~ "<br /></span></p>\n"
10103 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10104 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10105 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Ez a számológép számos különböző "
10106 #~ "számítás elvégzésére alkalmas eszközt tartalmaz.</span></p>\n"
10107 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10108 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10109 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">A Kalzium-ban az alábbi "
10110 #~ "számológépeket találja meg::</span></p>\n"
10111 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
10112 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
10113 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10114 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10115 #~ "weight:600;\">Molekula-tömeg számító<br /></span> A számológéppel "
10116 #~ "kiszámíthatja különböző molekulák tömegét. <br />Megadhat molekulaneveket "
10117 #~ "rövid formájukban vagy álneveket is.</li>\n"
10118 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10119 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10120 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Koncentráció-számító <br /"
10121 #~ "></span>Az alábbi mennyiségeket számíthatja ki::</li>\n"
10122 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
10123 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
10124 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
10125 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
10126 #~ "\">Oldott anyag mennyisége</li>\n"
10127 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10128 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10129 #~ "indent:0px;\">Oldószer térfogata</li>\n"
10130 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10131 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10132 #~ "indent:0px;\">Oldott anyag koncentrációja</li></ul>\n"
10133 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10134 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10135 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> Számos mértékegységet és mennyiség-megadási "
10136 #~ "módot választhat.</span></p>\n"
10137 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10138 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10139 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nukleáris kalkulátor<br /"
10140 #~ "></span>Ezen kalkulátor segítségével meghatározhatja a radioaktív "
10141 #~ "izotópok mennyiségét az idő múlásával. A számológép a Kalzium nukleáris "
10142 #~ "adatbázisát használja.</li>\n"
10143 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10144 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10145 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gáz-kalkulátor<br /></"
10146 #~ "span>A számológép kiszámítja egy ideális vagy nem-ideális gáz "
10147 #~ "hőmérsékletét, nyomását, térfogatát, a gáz mennyiségét, stb.</li>\n"
10148 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10149 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10150 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Egyenlet-rendező<br /></"
10151 #~ "span>Ez a számológép kémiai egyenleteket rendez.</li>\n"
10152 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10153 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10154 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titráció-kalkulátor<br /"
10155 #~ "></span>Ez a számológép megpróbálja meghatározni a pH-mérés utáni "
10156 #~ "ekvivalens-pontot hiperbolikus érintő segítségével. Továbbá megoldhatja "
10157 #~ "veleegyensúlyi rendszerek egyenleteit és láthatja, hogyan változik a "
10158 #~ "koncentráció.</li></ul></body></html>"
10159 
10160 #~ msgid ""
10161 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10162 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10163 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10164 #~ "css\">\n"
10165 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10166 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10167 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10168 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10169 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10170 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
10171 #~ msgstr ""
10172 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10173 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10174 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10175 #~ "css\">\n"
10176 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10177 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10178 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10179 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10180 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10181 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Az oldott anyag mennyisége:</span></p></"
10182 #~ "body></html>"
10183 
10184 #~ msgid ""
10185 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10186 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10187 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10188 #~ "css\">\n"
10189 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10190 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10191 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10192 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10193 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10194 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
10195 #~ msgstr ""
10196 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10197 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10198 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10199 #~ "css\">\n"
10200 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10201 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10202 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10203 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10204 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10205 #~ "size:12pt;\">Adja meg az oldott anyag mennyiségét</span></p></body></html>"
10206 
10207 #~ msgid "volume"
10208 #~ msgstr "térfogat"
10209 
10210 #~ msgid ""
10211 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10212 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10213 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10214 #~ "css\">\n"
10215 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10216 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10217 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10218 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10219 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10220 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
10221 #~ "html>"
10222 #~ msgstr ""
10223 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10224 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10226 #~ "css\">\n"
10227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10232 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Az oldott anyag moláris tömege:</span></p></"
10233 #~ "body></html>"
10234 
10235 #~ msgid ""
10236 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10237 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10238 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10239 #~ "css\">\n"
10240 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10241 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10242 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10243 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10244 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10245 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
10246 #~ msgstr ""
10247 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10248 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10249 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10250 #~ "css\">\n"
10251 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10252 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10253 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10254 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10255 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10256 #~ "size:12pt;\">Adja meg az oldott anyag moláris tömegét</span></p></body></"
10257 #~ "html>"
10258 
10259 #~ msgid ""
10260 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10261 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10262 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10263 #~ "css\">\n"
10264 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10265 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10266 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10267 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10268 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10269 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
10270 #~ "body></html>"
10271 #~ msgstr ""
10272 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10273 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10274 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10275 #~ "css\">\n"
10276 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10277 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10278 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10279 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10280 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10281 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Az oldott anyag moláris tömege:</span></p></"
10282 #~ "body></html>"
10283 
10284 #~ msgid ""
10285 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10286 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10287 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10288 #~ "css\">\n"
10289 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10290 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10291 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10292 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10293 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10294 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
10295 #~ "html>"
10296 #~ msgstr ""
10297 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10298 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10299 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10300 #~ "css\">\n"
10301 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10302 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10303 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10304 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10305 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10306 #~ "size:12pt;\">Adja meg az oldott anyag moláris tömegét</span></p></body></"
10307 #~ "html>"
10308 
10309 #~ msgid ""
10310 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10311 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10312 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10313 #~ "css\">\n"
10314 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10315 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10316 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10317 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10318 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10319 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
10320 #~ msgstr ""
10321 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10322 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10323 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10324 #~ "css\">\n"
10325 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10326 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10327 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10328 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10329 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10330 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Az oldott anyag sűrűsége:</span></p></"
10331 #~ "body></html>"
10332 
10333 #~ msgid ""
10334 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10335 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10336 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10337 #~ "css\">\n"
10338 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10339 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10340 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10341 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10342 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10343 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
10344 #~ msgstr ""
10345 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10346 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10347 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10348 #~ "css\">\n"
10349 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10350 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10351 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10352 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10353 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10354 #~ "size:12pt;\">Adja meg az oldott anyag sűrűségét</span></p></body></html>"
10355 
10356 #~ msgid ""
10357 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10358 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10359 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10360 #~ "css\">\n"
10361 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10362 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10363 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10364 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10365 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10366 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
10367 #~ msgstr ""
10368 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10369 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10370 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10371 #~ "css\">\n"
10372 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10373 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10374 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10375 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10376 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10377 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Az oldott anyag mennyisége:</span></p></"
10378 #~ "body></html>"
10379 
10380 #~ msgid ""
10381 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10382 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10383 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10384 #~ "css\">\n"
10385 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10386 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10387 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10388 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10389 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10390 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
10391 #~ msgstr ""
10392 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10393 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10394 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10395 #~ "css\">\n"
10396 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10397 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10398 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10399 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10401 #~ "size:12pt;\">Adja meg az oldott anyag mennyiségét</span></p></body></html>"
10402 
10403 #~ msgid ""
10404 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10405 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10406 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10407 #~ "css\">\n"
10408 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10409 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10410 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10411 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10412 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10413 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
10414 #~ "body></html>"
10415 #~ msgstr ""
10416 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10417 #~ "css\">\n"
10418 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10419 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10420 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10421 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10422 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely "
10423 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni "
10424 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>"
10425 
10426 #~ msgid ""
10427 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10428 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10429 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10430 #~ "css\">\n"
10431 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10432 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10433 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10434 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10435 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10436 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
10437 #~ "html>"
10438 #~ msgstr ""
10439 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10440 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10441 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10442 #~ "css\">\n"
10443 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10444 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10445 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10446 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10447 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10448 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Az oldott anyag moláris tömege:</span></p></"
10449 #~ "body></html>"
10450 
10451 #~ msgid ""
10452 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10453 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10454 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10455 #~ "css\">\n"
10456 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10457 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10458 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10459 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10460 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10461 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
10462 #~ "html>"
10463 #~ msgstr ""
10464 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10465 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10467 #~ "css\">\n"
10468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10473 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz moláris tömegét</span></p></body></html>"
10474 
10475 #~ msgid ""
10476 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10477 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10478 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10479 #~ "css\">\n"
10480 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10481 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10482 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10483 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10484 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10485 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
10486 #~ msgstr ""
10487 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10488 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10489 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10490 #~ "css\">\n"
10491 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10492 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10493 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10494 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10495 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10496 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Az oldott anyag sűrűsége:</span></p></"
10497 #~ "body></html>"
10498 
10499 #~ msgid ""
10500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10503 #~ "css\">\n"
10504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10509 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
10510 #~ msgstr ""
10511 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10512 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10513 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10514 #~ "css\">\n"
10515 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10516 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10517 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10520 #~ "size:12pt;\">Adja meg az oldott anyag sűrűségét</span></p></body></html>"
10521 
10522 #~ msgid ""
10523 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10524 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10525 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10526 #~ "css\">\n"
10527 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10528 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10529 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10530 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10531 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10532 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
10533 #~ msgstr ""
10534 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10535 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10536 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10537 #~ "css\">\n"
10538 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10539 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10540 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10543 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Koncentráció:</span></p></body></html>"
10544 
10545 #~ msgid ""
10546 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10547 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10548 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10549 #~ "css\">\n"
10550 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10551 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10552 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10553 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10554 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10555 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
10556 #~ "html>"
10557 #~ msgstr ""
10558 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10559 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10560 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10561 #~ "css\">\n"
10562 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10563 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10564 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10565 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10567 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz tömegét</span></p></body></html>"
10568 
10569 #~ msgid ""
10570 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10571 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10572 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10573 #~ "css\">\n"
10574 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10575 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10576 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10577 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10578 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10579 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
10580 #~ msgstr ""
10581 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10582 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10583 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10584 #~ "css\">\n"
10585 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10586 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10587 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10588 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10589 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10590 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Kiszámítás:</span></p></body></html>"
10591 
10592 #~ msgid ""
10593 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10594 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10595 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10596 #~ "css\">\n"
10597 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10598 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10599 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10600 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10601 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10602 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10603 #~ msgstr ""
10604 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10605 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10606 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10607 #~ "css\">\n"
10608 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10609 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10610 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10611 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10612 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10613 #~ "size:12pt;\">Adja meg, mit szeretne kiszámolni</span></p></body></html>"
10614 
10615 #~ msgid "Amount of Solute"
10616 #~ msgstr "Oldott anyag mennyisége"
10617 
10618 #~ msgid "Equivalent Mass"
10619 #~ msgstr "Ekvivalens tömeg"
10620 
10621 #~ msgid "Concentration"
10622 #~ msgstr "Koncentráció"
10623 
10624 #~ msgid "grams per liter"
10625 #~ msgstr "gramm per liter"
10626 
10627 #~ msgid "grams per milliliter"
10628 #~ msgstr "gramm per milliliter"
10629 
10630 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
10631 #~ msgstr "kilogramm per köbméter"
10632 
10633 #~ msgid "kilograms per liter"
10634 #~ msgstr "kilogramm per liter"
10635 
10636 #~ msgid "ounces per cubic inch"
10637 #~ msgstr "uncia per köbhüvelyk"
10638 
10639 #~ msgid "pounds per cubic inch"
10640 #~ msgstr "font per köbhüvelyk"
10641 
10642 #~ msgid "pounds per cubic foot"
10643 #~ msgstr "font per köbláb"
10644 
10645 #~ msgid "pounds per cubic yard"
10646 #~ msgstr "font per köbyard"
10647 
10648 #~ msgid ""
10649 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10650 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10651 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10652 #~ "css\">\n"
10653 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10654 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10655 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10656 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10657 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10658 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10659 #~ "p></body></html>"
10660 #~ msgstr ""
10661 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10662 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10663 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10664 #~ "css\">\n"
10665 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10666 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10667 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10668 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10669 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10670 #~ "size:12pt;\">Adja meg a koncentráció megadásának mértékegységét/módját</"
10671 #~ "span></p></body></html>"
10672 
10673 #~ msgid "molar"
10674 #~ msgstr "moláris"
10675 
10676 #~ msgid "Normal"
10677 #~ msgstr "Normál"
10678 
10679 #~ msgid "molal"
10680 #~ msgstr "molár"
10681 
10682 #~ msgid "% ( mass )"
10683 #~ msgstr "% ( tömeg )"
10684 
10685 #~ msgid "% ( volume )"
10686 #~ msgstr "% ( térfogat )"
10687 
10688 #~ msgid "% ( moles )"
10689 #~ msgstr "% ( mol )"
10690 
10691 #~ msgid ""
10692 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10693 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10694 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10695 #~ "css\">\n"
10696 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10697 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10698 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10699 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10700 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10701 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10702 #~ msgstr ""
10703 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10704 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10705 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10706 #~ "css\">\n"
10707 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10708 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10709 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10710 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10711 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10712 #~ "size:12pt;\">Az oldószer mennyiségének mértékegysége</span></p></body></"
10713 #~ "html>"
10714 
10715 #~ msgid "liter"
10716 #~ msgstr "liter"
10717 
10718 #~ msgid "cubic feet"
10719 #~ msgstr "köbláb"
10720 
10721 #~ msgid "cubic inch"
10722 #~ msgstr "köbinch"
10723 
10724 #~ msgid "cubic mile"
10725 #~ msgstr "köbmérföld"
10726 
10727 #~ msgid "fluid ounce"
10728 #~ msgstr "folyékony uncia"
10729 
10730 #~ msgid "cups"
10731 #~ msgstr "csésze"
10732 
10733 #~ msgid "gallons"
10734 #~ msgstr "gallon"
10735 
10736 #~ msgid "pints"
10737 #~ msgstr "pint"
10738 
10739 #~ msgid ""
10740 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10741 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10742 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10743 #~ "css\">\n"
10744 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10745 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10746 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10747 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10748 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10749 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10750 #~ msgstr ""
10751 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10752 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10753 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10754 #~ "css\">\n"
10755 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10756 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10757 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10758 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10759 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10760 #~ "size:12pt;\">Az oldószer moláris tömegének mértékegysége</span></p></"
10761 #~ "body></html>"
10762 
10763 #~ msgid ""
10764 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10765 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10766 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10767 #~ "css\">\n"
10768 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10769 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10770 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10771 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10772 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10773 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10774 #~ msgstr ""
10775 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10776 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10777 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10778 #~ "css\">\n"
10779 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10780 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10781 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10782 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10783 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10784 #~ "size:12pt;\">Adja meg a sűrűség mértékegységét</span></p></body></html>"
10785 
10786 #~ msgid ""
10787 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10788 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10789 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10790 #~ "css\">\n"
10791 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10792 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10793 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10794 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10795 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10796 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10797 #~ "body></html>"
10798 #~ msgstr ""
10799 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10800 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10802 #~ "css\">\n"
10803 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10804 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10805 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10806 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10807 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10808 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz nyomásának mértékegységét</span></p></body></"
10809 #~ "html>"
10810 
10811 #~ msgid "kilograms"
10812 #~ msgstr "kilogramm"
10813 
10814 #~ msgid ""
10815 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10816 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10817 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10818 #~ "css\">\n"
10819 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10820 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10821 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10822 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10823 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10824 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10825 #~ msgstr ""
10826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10827 #~ "css\">\n"
10828 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10829 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10830 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10831 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10832 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely "
10833 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni "
10834 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>"
10835 
10836 #~ msgid ""
10837 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10838 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10839 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10840 #~ "css\">\n"
10841 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10842 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10843 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10844 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10845 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10846 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10847 #~ msgstr ""
10848 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10849 #~ "css\">\n"
10850 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10851 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10852 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10853 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10854 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely "
10855 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni "
10856 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>"
10857 
10858 #~ msgid ""
10859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10862 #~ "css\">\n"
10863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10866 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10867 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10868 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10869 #~ msgstr ""
10870 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10871 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10872 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10873 #~ "css\">\n"
10874 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10875 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10876 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10877 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10878 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10879 #~ "size:12pt;\">Minden érték visszaállítása a kezdeti értékre</span></p></"
10880 #~ "body></html>"
10881 
10882 #~ msgid ""
10883 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10884 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10885 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10886 #~ "css\">\n"
10887 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10888 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10889 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10890 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10891 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10892 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10893 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10894 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10895 #~ msgstr ""
10896 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10897 #~ "css\">\n"
10898 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10899 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
10900 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
10901 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10902 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely "
10903 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni "
10904 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>"
10905 
10906 #~ msgid ""
10907 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10908 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10909 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10910 #~ "css\">\n"
10911 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10912 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10913 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10914 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10915 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10916 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
10917 #~ "html>"
10918 #~ msgstr ""
10919 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10920 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10921 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10922 #~ "css\">\n"
10923 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10924 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10925 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10926 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10927 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10928 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz moláris tömegét</span></p></body></html>"
10929 
10930 #~ msgid ""
10931 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10932 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10933 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10934 #~ "css\">\n"
10935 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10936 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10937 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10938 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10939 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10940 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10941 #~ msgstr ""
10942 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10943 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10944 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10945 #~ "css\">\n"
10946 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10947 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10948 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10949 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10950 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10951 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz moláris tömegét</span></p></body></html>"
10952 
10953 #~ msgid ""
10954 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10955 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10956 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10957 #~ "css\">\n"
10958 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10959 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10960 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10961 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10962 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10963 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
10964 #~ msgstr ""
10965 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10966 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10967 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10968 #~ "css\">\n"
10969 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10970 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10971 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10972 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10973 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10974 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Kiszámítás:</span></p></body></html>"
10975 
10976 #~ msgid ""
10977 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10978 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10979 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10980 #~ "css\">\n"
10981 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10982 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10983 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10984 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10985 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10986 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
10987 #~ "html>"
10988 #~ msgstr ""
10989 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10990 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10991 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10992 #~ "css\">\n"
10993 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10994 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10995 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10996 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10997 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10998 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz mol számát</span></p></body></html>"
10999 
11000 #~ msgid ""
11001 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11002 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11003 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11004 #~ "css\">\n"
11005 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11006 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11007 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11008 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11009 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11010 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
11011 #~ msgstr ""
11012 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11013 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11014 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11015 #~ "css\">\n"
11016 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11017 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11018 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11019 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11020 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11021 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tömeg:</span></p></body></html>"
11022 
11023 #~ msgid ""
11024 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11025 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11026 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11027 #~ "css\">\n"
11028 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11029 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11030 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11031 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11032 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11033 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
11034 #~ msgstr ""
11035 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11036 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11037 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11038 #~ "css\">\n"
11039 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11040 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11041 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11042 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11043 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11044 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz tömegét</span></p></body></html>"
11045 
11046 #~ msgid ""
11047 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11048 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11049 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11050 #~ "css\">\n"
11051 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11052 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11053 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11054 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11055 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11056 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
11057 #~ msgstr ""
11058 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11059 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11060 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11061 #~ "css\">\n"
11062 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11063 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11064 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11065 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11066 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11067 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz tömegének mértékegységét</span></p></body></"
11068 #~ "html>"
11069 
11070 #~ msgid ""
11071 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11072 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11073 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11074 #~ "css\">\n"
11075 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11076 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11077 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11078 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11079 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11080 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
11081 #~ msgstr ""
11082 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11083 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11084 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11085 #~ "css\">\n"
11086 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11087 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11088 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11089 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11090 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11091 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Nyomás:</span></p></body></html>"
11092 
11093 #~ msgid ""
11094 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11095 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11096 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11097 #~ "css\">\n"
11098 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11099 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11100 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11101 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11102 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11103 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
11104 #~ msgstr ""
11105 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11106 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11107 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11108 #~ "css\">\n"
11109 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11110 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11111 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11112 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11113 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11114 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz nyomását</span></p></body></html>"
11115 
11116 #~ msgid ""
11117 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11118 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11119 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11120 #~ "css\">\n"
11121 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11122 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11123 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11124 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11125 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11126 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
11127 #~ "html>"
11128 #~ msgstr ""
11129 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11130 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11131 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11132 #~ "css\">\n"
11133 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11134 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11135 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11136 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11137 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11138 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz nyomásának mértékegységét</span></p></body></"
11139 #~ "html>"
11140 
11141 #~ msgid ""
11142 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11143 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11144 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11145 #~ "css\">\n"
11146 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11147 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11148 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11149 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11150 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11151 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
11152 #~ msgstr ""
11153 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11154 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11155 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11156 #~ "css\">\n"
11157 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11158 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11159 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11160 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11161 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11162 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Hőmérséklet:</span></p></body></html>"
11163 
11164 #~ msgid ""
11165 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11166 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11167 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11168 #~ "css\">\n"
11169 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11170 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11171 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11172 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11173 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11174 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
11175 #~ msgstr ""
11176 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11177 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11179 #~ "css\">\n"
11180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11182 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11185 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz hőmérsékletét</span></p></body></html>"
11186 
11187 #~ msgid ""
11188 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11189 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11190 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11191 #~ "css\">\n"
11192 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11193 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11194 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11195 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11196 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11197 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
11198 #~ "body></html>"
11199 #~ msgstr ""
11200 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11201 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11202 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11203 #~ "css\">\n"
11204 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11205 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11206 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11207 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11208 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11209 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz hőmérsékletének mértékegységét</span></p></"
11210 #~ "body></html>"
11211 
11212 #~ msgid ""
11213 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11214 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11215 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11216 #~ "css\">\n"
11217 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11218 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11219 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11220 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11221 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11222 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
11223 #~ msgstr ""
11224 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11225 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11226 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11227 #~ "css\">\n"
11228 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11229 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11230 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11231 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11232 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11233 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Térfogat:</span></p></body></html>"
11234 
11235 #~ msgid ""
11236 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11237 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11238 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11239 #~ "css\">\n"
11240 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11241 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11242 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11243 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11244 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11245 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
11246 #~ msgstr ""
11247 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11248 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11249 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11250 #~ "css\">\n"
11251 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11252 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11253 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11254 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11255 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11256 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz térfogatát</span></p></body></html>"
11257 
11258 #~ msgid ""
11259 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11260 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11261 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11262 #~ "css\">\n"
11263 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11264 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11265 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11266 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11267 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11268 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
11269 #~ "html>"
11270 #~ msgstr ""
11271 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11272 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11273 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11274 #~ "css\">\n"
11275 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11276 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11277 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11278 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11279 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11280 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz térfogatának a mértékegységét</span></p></"
11281 #~ "body></html>"
11282 
11283 #~ msgid "Moles / Mass"
11284 #~ msgstr "Mol / Tömeg"
11285 
11286 #~ msgid "Pressure"
11287 #~ msgstr "Nyomás"
11288 
11289 #~ msgid "Temperature"
11290 #~ msgstr "Hőmérséklet"
11291 
11292 #~ msgid "Volume"
11293 #~ msgstr "Térfogat"
11294 
11295 #~ msgid ""
11296 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11297 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11298 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11299 #~ "css\">\n"
11300 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11301 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11302 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11303 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11304 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11305 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
11306 #~ "body></html>"
11307 #~ msgstr ""
11308 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11309 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11310 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11311 #~ "css\">\n"
11312 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11313 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11314 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11315 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11316 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11317 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals konstans „b”:</span></p></"
11318 #~ "body></html>"
11319 
11320 #~ msgid ""
11321 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11322 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11323 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11324 #~ "css\">\n"
11325 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11326 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11327 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11328 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11329 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11330 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
11331 #~ "body></html>"
11332 #~ msgstr ""
11333 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11334 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11335 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11336 #~ "css\">\n"
11337 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11338 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11339 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11340 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11341 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11342 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals konstans „a”:</span></p></"
11343 #~ "body></html>"
11344 
11345 #~ msgid ""
11346 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11347 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11348 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11349 #~ "css\">\n"
11350 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11351 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11352 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11353 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11354 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11355 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
11356 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
11357 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
11358 #~ msgstr ""
11359 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11360 #~ "css\">\n"
11361 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11362 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11363 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11364 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11365 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely "
11366 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni "
11367 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>"
11368 
11369 #~ msgid ""
11370 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11371 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11372 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11373 #~ "css\">\n"
11374 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11375 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11376 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11377 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11378 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11379 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
11380 #~ msgstr ""
11381 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11382 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11383 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11384 #~ "css\">\n"
11385 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11386 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11387 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11388 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11389 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11390 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Elem neve:</span></p></body></html>"
11391 
11392 #~ msgid ""
11393 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11394 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11395 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11396 #~ "css\">\n"
11397 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11398 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11399 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11400 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11401 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11402 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
11403 #~ "html>"
11404 #~ msgstr ""
11405 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11406 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11407 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11408 #~ "css\">\n"
11409 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11410 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11411 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11412 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11413 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11414 #~ "size:14pt;\">Adja meg a megtekinteni kívánt elemet</span></p></body></"
11415 #~ "html>"
11416 
11417 #~ msgid ""
11418 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11419 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11420 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11421 #~ "css\">\n"
11422 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11423 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11424 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11425 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11426 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11427 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
11428 #~ msgstr ""
11429 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11430 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11431 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11432 #~ "css\">\n"
11433 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11434 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11435 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11436 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11437 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11438 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Izotóp tömeg:</span></p></body></html>"
11439 
11440 #~ msgid ""
11441 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11442 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11444 #~ "css\">\n"
11445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11450 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
11451 #~ "html>"
11452 #~ msgstr ""
11453 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11454 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11455 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11456 #~ "css\">\n"
11457 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11458 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11459 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11462 #~ "size:14pt;\">Adja meg az aktuális elem izotópját</span></p></body></html>"
11463 
11464 #~ msgid ""
11465 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11466 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11467 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11468 #~ "css\">\n"
11469 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11470 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11471 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11472 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11473 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11474 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
11475 #~ msgstr ""
11476 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11477 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11478 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11479 #~ "css\">\n"
11480 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11481 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11482 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11483 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11484 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11485 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Felezési idő:</span></p></body></html>"
11486 
11487 #~ msgid ""
11488 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11489 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11490 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11491 #~ "css\">\n"
11492 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11493 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11494 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11495 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11496 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11497 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
11498 #~ "body></html>"
11499 #~ msgstr ""
11500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11503 #~ "css\">\n"
11504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11509 #~ "size:14pt;\">Adja meg a radioaktív izotóp felezési idejét</span></p></"
11510 #~ "body></html>"
11511 
11512 #~ msgid ""
11513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11516 #~ "css\">\n"
11517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11522 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
11523 #~ msgstr ""
11524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11527 #~ "css\">\n"
11528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11533 #~ "size:14pt;\">A felezési idő mértékegysége</span></p></body></html>"
11534 
11535 #~ msgid ""
11536 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11537 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11538 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11539 #~ "css\">\n"
11540 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11541 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11542 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11543 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11545 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
11546 #~ msgstr ""
11547 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11548 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11549 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11550 #~ "css\">\n"
11551 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11552 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11553 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11554 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11556 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomtömeg:</span></p></body></html>"
11557 
11558 #~ msgid ""
11559 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11560 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11561 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11562 #~ "css\">\n"
11563 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11564 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11565 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11566 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11567 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11568 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
11569 #~ msgstr ""
11570 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11571 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11572 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11573 #~ "css\">\n"
11574 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11575 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11576 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11577 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11578 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11579 #~ "size:14pt;\">A választott izotóp atomtömege</span></p></body></html>"
11580 
11581 #~ msgid ""
11582 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11583 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11584 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11585 #~ "css\">\n"
11586 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11587 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11588 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11591 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
11592 #~ msgstr ""
11593 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11594 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11595 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11596 #~ "css\">\n"
11597 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11598 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11599 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11600 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11601 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11602 #~ "size:14pt;\">Az atomtömeg mértékegysége</span></p></body></html>"
11603 
11604 #~ msgid ""
11605 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11606 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11607 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11608 #~ "css\">\n"
11609 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11610 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11611 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11612 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11613 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11614 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
11615 #~ msgstr ""
11616 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11617 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11618 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11619 #~ "css\">\n"
11620 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11621 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11622 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11623 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11624 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11625 #~ "size:14pt;\">Adja meg, mit szeretne kiszámolni</span></p></body></html>"
11626 
11627 #~ msgid ""
11628 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11629 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11630 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11631 #~ "css\">\n"
11632 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11633 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11634 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11635 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11636 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11637 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
11638 #~ msgstr ""
11639 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11640 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11641 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11642 #~ "css\">\n"
11643 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11644 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11645 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11646 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11647 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11648 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Kezdeti mennyiség:</span></p></body></html>"
11649 
11650 #~ msgid ""
11651 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11652 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11653 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11654 #~ "css\">\n"
11655 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11656 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11657 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11658 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11659 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11660 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11661 #~ "body></html>"
11662 #~ msgstr ""
11663 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11664 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11665 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11666 #~ "css\">\n"
11667 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11668 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11669 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11670 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11671 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11672 #~ "size:14pt;\">Adja meg az anyag kezdeti mennyiségét</span></p></body></"
11673 #~ "html>"
11674 
11675 #~ msgid ""
11676 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11677 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11678 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11679 #~ "css\">\n"
11680 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11681 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11682 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11683 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11684 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11685 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11686 #~ msgstr ""
11687 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11688 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11689 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11690 #~ "css\">\n"
11691 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11692 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11693 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11694 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11695 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11696 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Végső mennyiség:</span></p></body></html>"
11697 
11698 #~ msgid ""
11699 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11700 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11701 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11702 #~ "css\">\n"
11703 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11704 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11705 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11706 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11707 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11708 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11709 #~ "html>"
11710 #~ msgstr ""
11711 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11712 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11713 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11714 #~ "css\">\n"
11715 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11716 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11717 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11718 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11719 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11720 #~ "size:14pt;\">Adja meg az anyag végső mennyiségét</span></p></body></html>"
11721 
11722 #~ msgid ""
11723 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11724 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11725 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11726 #~ "css\">\n"
11727 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11728 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11729 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11730 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11731 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11732 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11733 #~ msgstr ""
11734 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11735 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11736 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11737 #~ "css\">\n"
11738 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11739 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11740 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11741 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11742 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11743 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Idő:</span></p></body></html>"
11744 
11745 #~ msgid ""
11746 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11747 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11748 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11749 #~ "css\">\n"
11750 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11751 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11752 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11753 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11755 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11756 #~ msgstr ""
11757 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11758 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11759 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11760 #~ "css\">\n"
11761 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11762 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11763 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11764 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11765 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11766 #~ "size:14pt;\">Adja meg az eltelt időt itt</span></p></body></html>"
11767 
11768 #~ msgid ""
11769 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11770 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11771 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11772 #~ "css\">\n"
11773 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11774 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11775 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11776 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11777 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11778 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11779 #~ "body></html>"
11780 #~ msgstr ""
11781 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11782 #~ "css\">\n"
11783 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11784 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11785 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11786 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11787 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely "
11788 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni "
11789 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>"
11790 
11791 #~ msgid ""
11792 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11793 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11794 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11795 #~ "css\">\n"
11796 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11797 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11798 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11799 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11800 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11801 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11802 #~ "p></body></html>"
11803 #~ msgstr ""
11804 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11805 #~ "css\">\n"
11806 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11807 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11808 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11809 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11810 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely "
11811 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni "
11812 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>"
11813 
11814 #~ msgid ""
11815 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11816 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11817 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11818 #~ "css\">\n"
11819 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11820 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11821 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11822 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11823 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11824 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11825 #~ "p></body></html>"
11826 #~ msgstr ""
11827 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11828 #~ "css\">\n"
11829 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11830 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11831 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11832 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11833 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely "
11834 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni "
11835 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>"
11836 
11837 #~ msgid ""
11838 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11839 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11840 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11841 #~ "css\">\n"
11842 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11843 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11844 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11845 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11846 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11847 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11848 #~ "html>"
11849 #~ msgstr ""
11850 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11851 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11852 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11853 #~ "css\">\n"
11854 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11855 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11856 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11857 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11858 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11859 #~ "size:14pt;\">Adja meg a végső mennyiség mértékegységét</span></p></body></"
11860 #~ "html>"
11861 
11862 #~ msgid ""
11863 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11864 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11865 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11866 #~ "css\">\n"
11867 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11868 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11869 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11870 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11871 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11872 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11873 #~ "html>"
11874 #~ msgstr ""
11875 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11876 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11877 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11878 #~ "css\">\n"
11879 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11880 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11881 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11882 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11883 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11884 #~ "size:14pt;\">Adja meg az eltelt idő mértékegységét</span></p></body></"
11885 #~ "html>"
11886 
11887 #~ msgid ""
11888 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11889 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11890 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11891 #~ "css\">\n"
11892 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11893 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11894 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11895 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11896 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11897 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11898 #~ msgstr ""
11899 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11900 #~ "css\">\n"
11901 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11902 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11903 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11904 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11905 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely "
11906 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni "
11907 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>"
11908 
11909 #~ msgid ""
11910 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11911 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11912 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11913 #~ "css\">\n"
11914 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11915 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11916 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11917 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11918 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11919 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
11920 #~ "body></html>"
11921 #~ msgstr ""
11922 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11923 #~ "css\">\n"
11924 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11925 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11926 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11927 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11928 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely "
11929 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni "
11930 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>"
11931 
11932 #~ msgid ""
11933 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11934 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11935 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11936 #~ "css\">\n"
11937 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11938 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11939 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11942 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
11943 #~ msgstr ""
11944 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11945 #~ "css\">\n"
11946 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11947 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11948 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11949 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11950 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely "
11951 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni "
11952 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>"
11953 
11954 #~ msgid ""
11955 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11956 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11957 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11958 #~ "css\">\n"
11959 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11960 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11961 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11962 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11963 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11964 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
11965 #~ msgstr ""
11966 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11967 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11968 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11969 #~ "css\">\n"
11970 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11971 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11972 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11973 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11974 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11975 #~ "size:14pt;\">Minden érték visszaállítása a kezdeti értékre</span></p></"
11976 #~ "body></html>"
11977 
11978 #~ msgid ""
11979 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11980 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11981 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11982 #~ "css\">\n"
11983 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11984 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11985 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11986 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11987 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11988 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
11989 #~ "span></p></body></html>"
11990 #~ msgstr ""
11991 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11992 #~ "css\">\n"
11993 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11994 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
11995 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
11996 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11997 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely "
11998 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni "
11999 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>"
12000 
12001 #~ msgid ""
12002 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12003 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12004 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12005 #~ "css\">\n"
12006 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12007 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12008 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12009 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12010 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12011 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
12012 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12013 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
12014 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
12015 #~ "about it.</span></p>\n"
12016 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12017 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
12018 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
12019 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12020 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
12021 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
12022 #~ msgstr ""
12023 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12024 #~ "css\">\n"
12025 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12026 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12027 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12028 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12029 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely "
12030 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni "
12031 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>"
12032 
12033 #~ msgid "Boiling point"
12034 #~ msgstr "Forráspont"
12035 
12036 #~ msgid "Melting point"
12037 #~ msgstr "Olvadáspont"
12038 
12039 #~ msgid "Isobar"
12040 #~ msgstr "Izobár"
12041 
12042 #~ msgid "Atom numbers"
12043 #~ msgstr "Atomszámok"
12044 
12045 #~ msgid "cubic meters"
12046 #~ msgstr "köbméter"
12047 
12048 #~ msgid "Calculate"
12049 #~ msgstr "Kiszámítás"
12050 
12051 #~ msgid "Full range"
12052 #~ msgstr "Teljes tartomány"
12053 
12054 #~ msgid "Ok"
12055 #~ msgstr "OK"
12056 
12057 #~ msgid "Ununquadium"
12058 #~ msgstr "Ununquadium"
12059 
12060 #~ msgid "Ununhexium"
12061 #~ msgstr "Ununhexium"
12062 
12063 #~ msgid "X:"
12064 #~ msgstr "X:"
12065 
12066 #~ msgid "Y:"
12067 #~ msgstr "Y:"
12068 
12069 #, fuzzy
12070 #~| msgid "Labels:"
12071 #~ msgid "TextLabel"
12072 #~ msgstr "Cimkék:"
12073 
12074 #, fuzzy
12075 #~| msgid "Molecular Viewer"
12076 #~ msgid "Molecular Calculator"
12077 #~ msgstr "Molekulanézegető"
12078 
12079 #~ msgid "&Equation Solver..."
12080 #~ msgstr "&Egyenletmegoldó..."
12081 
12082 #~ msgctxt "WhatsThis Help"
12083 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
12084 #~ msgstr "Ezzel az eszközzel kémiai egyenleteket lehet megoldani."
12085 
12086 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
12087 #~ msgstr "Kémiai egyenletek megoldása - Nézegető"
12088 
12089 #~ msgid "Copy"
12090 #~ msgstr "Másolás"
12091 
12092 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
12093 #~ msgid "Chemical Solver Help"
12094 #~ msgstr "Súgó az egyenletmegoldóhoz"
12095 
12096 #~ msgid "Intensity:"
12097 #~ msgstr "Intenzitás:"
12098 
12099 #~ msgid "Selected Peak"
12100 #~ msgstr "A csúcs kiválasztása"
12101 
12102 #, fuzzy
12103 #~| msgid "Show &Legend"
12104 #~ msgid "Shown range"
12105 #~ msgstr "Jelm&agyarázat megjelenítése"
12106 
12107 #, fuzzy
12108 #~| msgid "Wavelength"
12109 #~ msgid "Wavelength [Å]"
12110 #~ msgstr "Hullámhossz"
12111 
12112 #~ msgid "%1 of 1000"
12113 #~ msgstr "%1 / 1000"
12114 
12115 #, fuzzy
12116 #~| msgid "%1 u"
12117 #~ msgid "%1 Å"
12118 #~ msgstr "%1 u"
12119 
12120 #~ msgid "Atomic Mass [u]"
12121 #~ msgstr "Atomsúly [u]"
12122 
12123 #~ msgid "Melting Point [K]"
12124 #~ msgstr "Olvadáspont [K]"
12125 
12126 #~ msgid "Boiling Point [K]"
12127 #~ msgstr "Forráspont [K]"
12128 
12129 #~ msgid "Atomic Radius [pm]"
12130 #~ msgstr "Atomi sugár [pm]"
12131 
12132 #~ msgid "Covalent Radius [pm]"
12133 #~ msgstr "Kovalenciasugár [pm]"
12134 
12135 #~ msgid "PSE-Look:"
12136 #~ msgstr "PSE-nézet:"
12137 
12138 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
12139 #~ msgstr "Az atomsúly megjelenítése a PSE-ben"
12140 
12141 #~ msgid "Display only the number of the element"
12142 #~ msgstr "Csak az elem száma jelenjen meg"
12143 
12144 #~ msgid "Temperatures:"
12145 #~ msgstr "Hőmérsékletek:"
12146 
12147 #~ msgid "Kelvin"
12148 #~ msgstr "Kelvin"
12149 
12150 #~ msgid "Degrees Celsius"
12151 #~ msgstr "Celsius"
12152 
12153 #~ msgid "Degrees Fahrenheit"
12154 #~ msgstr "Fahrenheit"
12155 
12156 #~ msgid "Degrees Rankine"
12157 #~ msgstr "Rankine"
12158 
12159 #~ msgid "Degrees Réaumur"
12160 #~ msgstr "Réaumur"
12161 
12162 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
12163 #~ msgstr "kj/mól"
12164 
12165 #~ msgid "eV (electronvolt)"
12166 #~ msgstr "eV (elektronvolt)"
12167 
12168 #, fuzzy
12169 #~| msgid "Energies:"
12170 #~ msgid "English"
12171 #~ msgstr "Energiák:"
12172 
12173 #, fuzzy
12174 #~| msgid "Medium"
12175 #~ msgid "German"
12176 #~ msgstr "Közepes"
12177 
12178 #, fuzzy
12179 #~| msgid "Medium"
12180 #~ msgid "Japanese"
12181 #~ msgstr "Közepes"
12182 
12183 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
12184 #~ msgid "%1 %2"
12185 #~ msgstr "%1 %2"
12186 
12187 #~ msgctxt "electron volt"
12188 #~ msgid "%1 eV"
12189 #~ msgstr "%1 eV"
12190 
12191 #~ msgctxt "kilo joule per mol"
12192 #~ msgid "%1 kJ/mol"
12193 #~ msgstr "%1 kJ/mól"
12194 
12195 #~ msgid "Set Colors"
12196 #~ msgstr "Színbeállítás"
12197 
12198 #, fuzzy
12199 #~| msgid "Isobars"
12200 #~ msgid "bars"
12201 #~ msgstr "Izobárok"
12202 
12203 #, fuzzy
12204 #~| msgid "Atom"
12205 #~ msgid "torrs"
12206 #~ msgstr "Atom"
12207 
12208 #, fuzzy
12209 #~| msgid "Kelvin"
12210 #~ msgid "Kelvins"
12211 #~ msgstr "Kelvin"
12212 
12213 #, fuzzy
12214 #~| msgid "Medium"
12215 #~ msgid "celsius"
12216 #~ msgstr "Közepes"
12217 
12218 #, fuzzy
12219 #~| msgid "Degrees Fahrenheit"
12220 #~ msgid "fahrenheit"
12221 #~ msgstr "Fahrenheit"
12222 
12223 #, fuzzy
12224 #~| msgid "Degrees Réaumur"
12225 #~ msgid "réaumurs"
12226 #~ msgstr "Réaumur"
12227 
12228 #, fuzzy
12229 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12230 #~| msgid "linear"
12231 #~ msgid "liters"
12232 #~ msgstr "lineáris"
12233 
12234 #, fuzzy
12235 #~| msgid "This is the spectrum of the element"
12236 #~ msgid ""
12237 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant "
12238 #~ "'a'."
12239 #~ msgstr "Az elem színképe"
12240 
12241 #, fuzzy
12242 #~| msgid "Phase"
12243 #~ msgid "Pause"
12244 #~ msgstr "Fázis"
12245 
12246 #~ msgid "Melting Point: %1"
12247 #~ msgstr "Olvadáspont: %1"
12248 
12249 #~ msgid "Boiling Point: %1"
12250 #~ msgstr "Forráspont: %1"
12251 
12252 #~ msgid "Electron Affinity: %1"
12253 #~ msgstr "Elektronaffinitás: %1"
12254 
12255 #~ msgid "Covalent Radius: %1"
12256 #~ msgstr "Kovalenciasugár: %1"
12257 
12258 #~ msgid "van der Waals Radius: %1"
12259 #~ msgstr "Van der Waals-sugár: %1"
12260 
12261 #~ msgid "Mass: %1"
12262 #~ msgstr "Tömeg: %1"
12263 
12264 #~ msgid "Electronegativity: %1"
12265 #~ msgstr "Elektronegativitás: %1"
12266 
12267 #~ msgid "Gradient Types"
12268 #~ msgstr "Gradienstípusok"
12269 
12270 #, fuzzy
12271 #~| msgid "Selects the default gradient"
12272 #~ msgid "Selects the wikipedia language"
12273 #~ msgstr "Kiválasztja az alapértelmezett gradienst"
12274 
12275 #, fuzzy
12276 #~| msgid "Select the scale for the temperature"
12277 #~ msgid "Click to edit current temperature"
12278 #~ msgstr "A hőmérsékleti skála kiválasztása"
12279 
12280 #~ msgid "Year:"
12281 #~ msgstr "Év:"
12282 
12283 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
12284 #~ msgid "N/A"
12285 #~ msgstr "N/A"
12286 
12287 #, fuzzy
12288 #~| msgid "Gradient: %1"
12289 #~ msgid "No Gradient"
12290 #~ msgstr "Gradiens: %1"
12291 
12292 #~ msgid "Timeline"
12293 #~ msgstr "Idővonal"
12294 
12295 #~ msgid "nm"
12296 #~ msgstr "nm"
12297 
12298 #~ msgid "List of all Peaks"
12299 #~ msgstr "Az összes csúcs listája"
12300 
12301 #~ msgid "%1 nm"
12302 #~ msgstr "%1 nm"
12303 
12304 #~ msgid "Hide &Legend"
12305 #~ msgstr "A jelmagyarázat &elrejtése"
12306 
12307 #~ msgid "Show &Sidebar"
12308 #~ msgstr "&Oldalsáv mutatása"
12309 
12310 #~ msgid "Hide &Sidebar"
12311 #~ msgstr "Az oldalsáv &elrejtése"
12312 
12313 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
12314 #~ msgstr "Gradiens: %1 (%2)"
12315 
12316 #, fuzzy
12317 #~| msgid "Molecular Viewer"
12318 #~ msgid "Z Matrix Editor"
12319 #~ msgstr "Molekulanézegető"
12320 
12321 #, fuzzy
12322 #~| msgid "Atom"
12323 #~ msgid "Add Atom"
12324 #~ msgstr "Atom"
12325 
12326 #, fuzzy
12327 #~| msgid "&Remove"
12328 #~ msgid "Remove Atom"
12329 #~ msgstr "&Eltávolítás"
12330 
12331 #, fuzzy
12332 #~| msgid "Settings"
12333 #~ msgid "Python Settings"
12334 #~ msgstr "Beállítások"
12335 
12336 #, fuzzy
12337 #~| msgid "No Labels"
12338 #~ msgid "Atom Labels:"
12339 #~ msgstr "Nincs cimke"
12340 
12341 #, fuzzy
12342 #~| msgid "Atoms numbers"
12343 #~ msgid "Atom number"
12344 #~ msgstr "Atomszámok"
12345 
12346 #, fuzzy
12347 #~| msgid "Element names"
12348 #~ msgid "Element name"
12349 #~ msgstr "Az elemek nevei"
12350 
12351 #, fuzzy
12352 #~| msgid "Element symbols"
12353 #~ msgid "Element symbol"
12354 #~ msgstr "Vegyjelek"
12355 
12356 #, fuzzy
12357 #~| msgid "No Labels"
12358 #~ msgid "Bond Labels:"
12359 #~ msgstr "Nincs cimke"
12360 
12361 #, fuzzy
12362 #~| msgid "No Labels"
12363 #~ msgid "Bond length"
12364 #~ msgstr "Nincs cimke"
12365 
12366 #, fuzzy
12367 #~| msgid "Atoms numbers"
12368 #~ msgid "Bond number"
12369 #~ msgstr "Atomszámok"
12370 
12371 #, fuzzy
12372 #~| msgid "Weight:"
12373 #~ msgid "Width:"
12374 #~ msgstr "Súly:"
12375 
12376 #, fuzzy
12377 #~| msgid "Quality:"
12378 #~ msgid "Opacity:"
12379 #~ msgstr "Minőség:"
12380 
12381 #, fuzzy
12382 #~| msgid "Atomic Radius"
12383 #~ msgid "Atom Radius:"
12384 #~ msgstr "Atomi sugár"
12385 
12386 #, fuzzy
12387 #~| msgid "Ionic Radius"
12388 #~ msgid "Bond Radius:"
12389 #~ msgstr "Ionsugár"
12390 
12391 #, fuzzy
12392 #~| msgid "Ionic Radius"
12393 #~ msgid "Radius:"
12394 #~ msgstr "Ionsugár"
12395 
12396 #, fuzzy
12397 #~| msgid "Set Colors"
12398 #~ msgid "Custom Data"
12399 #~ msgstr "Színbeállítás"
12400 
12401 #, fuzzy
12402 #~| msgid "Family"
12403 #~ msgid "Fill"
12404 #~ msgstr "Család"
12405 
12406 #, fuzzy
12407 #~| msgid "Colors"
12408 #~ msgid "Color:"
12409 #~ msgstr "Színek"
12410 
12411 #, fuzzy
12412 #~| msgid "Set Colors"
12413 #~ msgid "Custom Color"
12414 #~ msgstr "Színbeállítás"
12415 
12416 #, fuzzy
12417 #~| msgid "Set Colors"
12418 #~ msgid "Custom Color:"
12419 #~ msgstr "Színbeállítás"
12420 
12421 #, fuzzy
12422 #~| msgid "Set Colors"
12423 #~ msgid "Selected Colors"
12424 #~ msgstr "Színbeállítás"
12425 
12426 #, fuzzy
12427 #~| msgid "Set Colors"
12428 #~ msgid "Mapped Colors"
12429 #~ msgstr "Színbeállítás"
12430 
12431 #, fuzzy
12432 #~| msgid "Colors"
12433 #~ msgid "Colors:"
12434 #~ msgstr "Színek"
12435 
12436 #, fuzzy
12437 #~| msgid "Display:"
12438 #~ msgid "Dipole:"
12439 #~ msgstr "Megjelenítés:"
12440 
12441 #, fuzzy
12442 #~| msgid "Element"
12443 #~ msgid "Dipole Moment"
12444 #~ msgstr "Elem"
12445 
12446 #, fuzzy
12447 #~| msgid "Set Colors"
12448 #~ msgid "Custom Value"
12449 #~ msgstr "Színbeállítás"
12450 
12451 #, fuzzy
12452 #~| msgid "Set Colors"
12453 #~ msgid "Custom:"
12454 #~ msgstr "Színbeállítás"
12455 
12456 #, fuzzy
12457 #~| msgid "Colors"
12458 #~ msgid "Amino Colors"
12459 #~ msgstr "Színek"
12460 
12461 #, fuzzy
12462 #~| msgid "Set Colors"
12463 #~ msgid "Shapely Colors"
12464 #~ msgstr "Színbeállítás"
12465 
12466 #~ msgid "Carsten Niehaus."
12467 #~ msgstr "Carsten Niehaus"
12468 
12469 #, fuzzy
12470 #~| msgid "Atoms numbers"
12471 #~ msgid "Atomic numbers"
12472 #~ msgstr "Atomszámok"
12473 
12474 #, fuzzy
12475 #~| msgid "Noble gases:"
12476 #~ msgid "Nobel gases"
12477 #~ msgstr "Nemesgázok:"
12478 
12479 #~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\""
12480 #~ msgid "%1 %2\n"
12481 #~ msgstr "%1 %2\n"
12482 
12483 #~ msgid "Test tube fastener"
12484 #~ msgstr "Kémcsőtartó"
12485 
12486 #~ msgid ""
12487 #~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of "
12488 #~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected "
12489 #~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature "
12490 #~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop "
12491 #~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant "
12492 #~ "temperature."
12493 #~ msgstr ""
12494 #~ "Az érintkezős hőmérő szenzorral rendelkezik a hőmérséklet méréséhez, "
12495 #~ "eltérően a hagyományos hőmérőtől. A hőmérő egyik vége fűtőszálhoz "
12496 #~ "csatlakozik. Ha a szenzor azt érzékeli, hogy a kívánt hőmérséklet beállt, "
12497 #~ "a fűtőszál kikapcsol.  Így egy kísérlet során végig állandó hőmérsékletet "
12498 #~ "lehet tartani."
12499 
12500 #~ msgid "Litmus Paper"
12501 #~ msgstr "Lakmuszpapír"
12502 
12503 #~ msgid ""
12504 #~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a "
12505 #~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color "
12506 #~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example "
12507 #~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution."
12508 #~ msgstr ""
12509 #~ "Egy oldat pH értékének megmérése több módon történhet. Lakmuszpapír "
12510 #~ "segítségével könnyen lehet meglehetősen pontos pH értéket mérni. Az érték "
12511 #~ "a papír színe alapján olvasható le. Ha ennél pontosabb mérésre van "
12512 #~ "szükség, pH-mérőt célszerű használni, mely az oldat konduktivitása "
12513 #~ "alapján mér."
12514 
12515 #~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
12516 #~ msgstr ""
12517 #~ "A tölcsérrel például porok áttöltését lehet elvégezni laboratóriumban. "
12518 
12519 #~ msgid ""
12520 #~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal "
12521 #~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between "
12522 #~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids "
12523 #~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
12524 #~ msgstr ""
12525 #~ "A Dewar-féle edény (vagy Dewar-palack) jó hőszigeteléssel rendelkező "
12526 #~ "tároló. A héja kettős rétegű, a rétegek között vákummal, ezért alkalmas "
12527 #~ "folyadékok hidegen vagy melegen tartására. Dewar-féle edény például a "
12528 #~ "háztartási termosz is."
12529 
12530 #~ msgid "One Colour"
12531 #~ msgstr "Egyszínű"
12532 
12533 #, fuzzy
12534 #~| msgid ""
12535 #~| "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding "
12536 #~| "radio button"
12537 #~ msgid ""
12538 #~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio "
12539 #~ "button"
12540 #~ msgstr ""
12541 #~ "Válassza ki a színösszeállítást (kattintson a megfelelő választógombra)"
12542 
12543 #~ msgid "&Blocks"
12544 #~ msgstr "B&lokkok"
12545 
12546 #~ msgid "&Groups"
12547 #~ msgstr "&Csoportok"
12548 
12549 #~ msgid "&State of Matter"
12550 #~ msgstr "&Halmazállapot"
12551 
12552 #, fuzzy
12553 #~| msgid "Ionization"
12554 #~ msgid "Debug Information"
12555 #~ msgstr "Ionizáció"
12556 
12557 #, fuzzy
12558 #~| msgid "Balls and sticks"
12559 #~ msgid "Ball and Stick"
12560 #~ msgstr "Golyók és pálcák"
12561 
12562 #, fuzzy
12563 #~| msgid "Atom"
12564 #~ msgid "Atom "
12565 #~ msgstr "Atom"
12566 
12567 #, fuzzy
12568 #~| msgid "Atoms numbers"
12569 #~ msgid "Bond "
12570 #~ msgstr "Atomszámok"
12571 
12572 #, fuzzy
12573 #~| msgid "omicron"
12574 #~ msgid "Bond"
12575 #~ msgstr "omikron"
12576 
12577 #, fuzzy
12578 #~| msgid "No Numeration"
12579 #~ msgid "No Description"
12580 #~ msgstr "Nincs számozás"
12581 
12582 #, fuzzy
12583 #~| msgid "Wireframe"
12584 #~ msgid "Orbital Rendering"
12585 #~ msgstr "Drótváz"
12586 
12587 #, fuzzy
12588 #~| msgid "Measuring Cylinder"
12589 #~ msgid "Renders rings"
12590 #~ msgstr "Mérőhenger"
12591 
12592 #, fuzzy
12593 #~| msgid "Measuring Cylinder"
12594 #~ msgid "Renders as Cylinders"
12595 #~ msgstr "Mérőhenger"
12596 
12597 #, fuzzy
12598 #~| msgid "Wireframe"
12599 #~ msgid "Surface rendering"
12600 #~ msgstr "Drótváz"
12601 
12602 #, fuzzy
12603 #~| msgid "Wireframe"
12604 #~ msgid "Wireframe rendering"
12605 #~ msgstr "Drótváz"
12606 
12607 #, fuzzy
12608 #~| msgid "Alkaline"
12609 #~ msgid "Align:"
12610 #~ msgstr "Alkáli"
12611 
12612 #, fuzzy
12613 #~| msgid "Alkaline"
12614 #~ msgid "Align"
12615 #~ msgstr "Alkáli"
12616 
12617 #, fuzzy
12618 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12619 #~| msgid "logarithmic"
12620 #~ msgid "Algorithm:"
12621 #~ msgstr "logaritmikus"
12622 
12623 #, fuzzy
12624 #~| msgid "Load molecule"
12625 #~ msgid "AutoOpt Molecule"
12626 #~ msgstr "Molekula betöltése"
12627 
12628 #, fuzzy
12629 #~| msgid "Extraction"
12630 #~ msgid "x rotation:"
12631 #~ msgstr "Kinyerés"
12632 
12633 #, fuzzy
12634 #~| msgid "Extraction"
12635 #~ msgid "x rotation"
12636 #~ msgstr "Kinyerés"
12637 
12638 #, fuzzy
12639 #~| msgid "Equation:"
12640 #~ msgid "y rotation:"
12641 #~ msgstr "Egyenlet:"
12642 
12643 #, fuzzy
12644 #~| msgid "Proton"
12645 #~ msgid "y rotation"
12646 #~ msgstr "Proton"
12647 
12648 #, fuzzy
12649 #~| msgid "Equation:"
12650 #~ msgid "z rotation:"
12651 #~ msgstr "Egyenlet:"
12652 
12653 #, fuzzy
12654 #~| msgid "Proton"
12655 #~ msgid "z rotation"
12656 #~ msgstr "Proton"
12657 
12658 #, fuzzy
12659 #~| msgid "1"
12660 #~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this"
12661 #~ msgid "*1"
12662 #~ msgstr "1"
12663 
12664 #, fuzzy
12665 #~| msgid "2"
12666 #~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this"
12667 #~ msgid "*2"
12668 #~ msgstr "2"
12669 
12670 #, fuzzy
12671 #~| msgid "3"
12672 #~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this"
12673 #~ msgid "*3"
12674 #~ msgstr "3"
12675 
12676 #, fuzzy
12677 #~| msgid "4"
12678 #~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this"
12679 #~ msgid "*4"
12680 #~ msgstr "4"
12681 
12682 #, fuzzy
12683 #~| msgid "Atom"
12684 #~ msgid "Delete Atom"
12685 #~ msgstr "Atom"
12686 
12687 #, fuzzy
12688 #~| msgid "Atom"
12689 #~ msgid "Add Bond"
12690 #~ msgstr "Atom"
12691 
12692 #, fuzzy
12693 #~| msgid "Element"
12694 #~ msgid "Change Element"
12695 #~ msgstr "Elem"
12696 
12697 #, fuzzy
12698 #~| msgid "Atom"
12699 #~ msgid "Draw Bond"
12700 #~ msgstr "Atom"
12701 
12702 #, fuzzy
12703 #~| msgid "Atom"
12704 #~ msgid "Draw"
12705 #~ msgstr "Atom"
12706 
12707 #, fuzzy
12708 #~| msgid "Halogen"
12709 #~ msgid "Adjust Hydrogens"
12710 #~ msgstr "Halogén"
12711 
12712 #, fuzzy
12713 #~| msgid "Gradient: %1 (%2)"
12714 #~ msgid "Gradient: %1"
12715 #~ msgstr "Gradiens: %1 (%2)"
12716 
12717 #~ msgid "&Look"
12718 #~ msgstr "Meg&tekintés"
12719 
12720 #~ msgid ""
12721 #~ "Move the slider\n"
12722 #~ "to find out about\n"
12723 #~ "the state of matter"
12724 #~ msgstr ""
12725 #~ "A csúszka mozgatásával\n"
12726 #~ "lehet lekérdezni\n"
12727 #~ "a halmazállapotot"
12728 
12729 #~ msgid "Density"
12730 #~ msgstr "Sűrűség"
12731 
12732 #~ msgid "Please load a molecule."
12733 #~ msgstr "Töltsön be előbb egy molekulát."
12734 
12735 #~ msgid "Click the \"Help\" button"
12736 #~ msgstr "Kattintson a \"Súgó\" gombra"
12737 
12738 #~ msgid "for usage instructions"
12739 #~ msgstr "ha el szeretné olvasni a kezelési útmutatót"
12740 
12741 #~ msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
12742 #~ msgid "%1 g/cm³"
12743 #~ msgstr "%1 g/cm³"
12744 
12745 #~ msgid "Unknown."
12746 #~ msgstr "Ismeretlen."
12747 
12748 #~ msgid "KOpenBabel"
12749 #~ msgstr "KOpenBabel"
12750 
12751 #~ msgid "Overwrite File? -- KOpenBabel"
12752 #~ msgstr "Felül szeretné írni a fájlt? - KOpenBabel"
12753 
12754 #~ msgctxt "Help text for the molecular viewer"
12755 #~ msgid ""
12756 #~ "<b>Rotate View</b><br>Click and hold the right mouse button, and drag the "
12757 #~ "mouse to view the molecule from a different perspective. You can also "
12758 #~ "rotate the view around an atom. To do so, position your mouse pointer "
12759 #~ "over the atom before you click the right mouse button.<br><br><b>Zoom "
12760 #~ "View</b><br>To get a closer look, either simply use your scrool wheel, or "
12761 #~ "click and hold the middle mouse button to be able to control the zoom "
12762 #~ "more precisely. Then drag your mouse to zoom. If you want to zoom in to "
12763 #~ "or out from a specific point in the molecule, point at it first, and then "
12764 #~ "zoom. If you are using a touchpad, the middle mouse button can be "
12765 #~ "simulated by pressing the left <i>and</i> the right mouse button at the "
12766 #~ "same time.<br><br><b>Display Options</b><br>The options are mostly self-"
12767 #~ "explaining. Changing the quality will either use less or more polygons to "
12768 #~ "render the molecule. If you wonder what the \"Wan der Waals\" style does, "
12769 #~ "take a look at this article: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
12770 #~ "Van_der_Waals_radius\">Van der Waals radius</a>.<br><br><b>Getting more "
12771 #~ "molecules</b><br>It's easy to obtain more molecules for this viewer, as "
12772 #~ "it supports various common file formats. Here's a list of good public "
12773 #~ "databanks:<ul><li><a href=\"http://www.rcsb.org/pdb\">The Protein Data "
12774 #~ "Bank (PDB)</a> <i>(For starters, we suggest viewing <a href=\"http://www."
12775 #~ "rcsb.org/pdbstatic/tutorials/tutorial.html\">this</a> tutorial</i>)</"
12776 #~ "li><li><a href=\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/Structure\">The National "
12777 #~ "Center for Biotechnology Information</a></li><li><a href=\"http://www."
12778 #~ "dspace.cam.ac.uk/handle/1810/724\">The World Wide Molecular Matrix "
12779 #~ "(WWMM)</a></li></ul>"
12780 #~ msgstr ""
12781 #~ "<b>Elforgatás</b><br>Nyomja le és tartsa lenyomva a jobb egérgombot, "
12782 #~ "húzza az egérrel a nézőpontot a kívánt helyzetbe. Egy atom körül is "
12783 #~ "elforgatható a nézet: Vigye az egérmutatót a kívánt atom fölé, és ott "
12784 #~ "nyomja le a jobb egérgombot.<br><br><b>Nagyítás</b><br>Nagyított nézethez "
12785 #~ "használja az egérgörgőt, vagy kattintson és tartsa lenyomva a középső "
12786 #~ "egérgombot, majd húzza az egeret a kívánt helyzetbe. Ha a molekula egy "
12787 #~ "adott pontjából szeretne nagyítani vagy kicsinyíteni, vigye oda az "
12788 #~ "egérmutató és nagyítson. Ha tapipadot (touchpad) használ, a középső "
12789 #~ "egérgomb kiváltható a jobb <i>és</i> a bal egérgomb egyszerre történő "
12790 #~ "lenyomásával.<br><br><b>Megjelenítési beállítások</b><br>A beállítások "
12791 #~ "jelentése elég egyértelmű. Jobb minőség estén több sokszögből lesznek "
12792 #~ "összerakva a molekulák. A \"Wan der Waals\"-féle stílus leírása "
12793 #~ "megtalálható itt: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
12794 #~ "Van_der_Waals_radius\">Van der Waals-féle sugár</a>.<br><br><b>További "
12795 #~ "molekulák letöltése</b><br>A megjelenítő több formátumot is támogat, "
12796 #~ "ezért könnyen elérhető sok további molekula. Egy részletes összeállítás "
12797 #~ "itt található:<ul><li><a href=\"http://www.rcsb.org/pdb\">The Protein "
12798 #~ "Data Bank (PDB)</a> <i>(Kezdők számára ajánljuk, hogy olvassák el <a href="
12799 #~ "\"http://www.rcsb.org/pdbstatic/tutorials/tutorial.html\">ezt a "
12800 #~ "tájékoztatót</i>)</li><li><a href=\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/Structure"
12801 #~ "\">The National Center for Biotechnology Information</a></li><li><a href="
12802 #~ "\"http://www.dspace.cam.ac.uk/handle/1810/724\">The World Wide Molecular "
12803 #~ "Matrix (WWMM)</a></li></ul>"
12804 
12805 #~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help"
12806 #~ msgid "Molecular Viewer Help"
12807 #~ msgstr "Molekulanézegető - Súgó"
12808 
12809 #~ msgid "Density: %1"
12810 #~ msgstr "Sűrűség: %1"
12811 
12812 #~ msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Compound properties</th></tr>"
12813 #~ msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Összetétel</th></tr>"
12814 
12815 #~ msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Atomic properties</th></tr>"
12816 #~ msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Atomi jellemzők</th></tr>"
12817 
12818 #~ msgid "Mean Mass [u]"
12819 #~ msgstr "Közepes tömeg [u]"
12820 
12821 #~ msgid "<h1>%1</h1> Number: %2"
12822 #~ msgstr "<h1>%1</h1> Szám: %2"