Warning, /education/kalzium/po/hu/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # 0002 # Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2002. 0003 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011, 2012, 2020. 0004 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: KDE 4.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2020-12-27 13:54+0100\n" 0011 "Last-Translator: Kristóf Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" 0013 "Language: hu\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 21.03.70\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás,Úr Balázs,Bojtos Péter" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu,urbalazs@gmail.com,ptr@ulx.hu" 0029 0030 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0031 #, kde-format 0032 msgid "Problem while opening the file" 0033 msgstr "Hiba történt a fájl megnyitásakor" 0034 0035 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0036 #, kde-format 0037 msgid "Cannot open the specified file." 0038 msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt." 0039 0040 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0041 #, kde-format 0042 msgid "Sorry" 0043 msgstr "Elnézést" 0044 0045 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0046 #, kde-format 0047 msgid "Cannot save to the specified file." 0048 msgstr "Nem sikerült menteni a megadott fájlba." 0049 0050 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0051 #, kde-format 0052 msgid "State of matter" 0053 msgstr "Halmazállapot" 0054 0055 #: data/knowledge.xml:5 0056 #, kde-format 0057 msgid "" 0058 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0059 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0060 msgstr "" 0061 "Egy anyag állapota a stabilitás és a kitöltési mód alapján. Lehet szilárd, " 0062 "folyékony és gáz." 0063 0064 #: data/knowledge.xml:8 0065 #, kde-format 0066 msgid "Chemical Symbol" 0067 msgstr "Vegyjel" 0068 0069 #: data/knowledge.xml:9 0070 #, kde-format 0071 msgid "" 0072 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0073 msgstr "Egy, két vagy három betűs nemzetközi rövidítés egy elem nevére." 0074 0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0076 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0077 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0078 #, kde-format 0079 msgid "Element" 0080 msgstr "Elem" 0081 0082 #: data/knowledge.xml:15 0083 #, kde-format 0084 msgid "Chromatography" 0085 msgstr "Kromatográfia" 0086 0087 #: data/knowledge.xml:16 0088 #, kde-format 0089 msgid "" 0090 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0091 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0092 msgstr "" 0093 "Anyagelválasztás mozgó közegben differenciált abszorpcióval, álló közegben." 0094 0095 #: data/knowledge.xml:19 0096 #, kde-format 0097 msgid "Distillation" 0098 msgstr "Disztilláció" 0099 0100 #: data/knowledge.xml:20 0101 #, kde-format 0102 msgid "" 0103 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0104 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0105 "process is repeated several times in a column." 0106 msgstr "" 0107 "Folyékony oldat összetevőinek szétválasztása párologtatás és lecsapódás " 0108 "útján. Töredékes lepárlásnál a folyamat többszörösen megismétlődik." 0109 0110 #: data/knowledge.xml:24 0111 #, kde-format 0112 msgid "" 0113 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0114 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0115 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0116 msgstr "" 0117 "Egyszerűbb anyagokra le nem bontható anyag. Kémiai elemekből épül fel minden " 0118 "anyag. Az elemek atomokból épülnek fel, melyek magja pozitív protonokból és " 0119 "semleges neutronokból épül fel, elektronburokkal körülvéve." 0120 0121 #: data/knowledge.xml:27 0122 #, kde-format 0123 msgid "Emulsion" 0124 msgstr "Emulzió" 0125 0126 #: data/knowledge.xml:28 0127 #, kde-format 0128 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0129 msgstr "Két folyadék heterogén elegye." 0130 0131 #: data/knowledge.xml:31 0132 #, kde-format 0133 msgid "Extraction" 0134 msgstr "Kinyerés" 0135 0136 #: data/knowledge.xml:32 0137 #, kde-format 0138 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0139 msgstr "Egy homogén vagy heterogén keverék felbontása tiszta anyagokra." 0140 0141 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0142 #, kde-format 0143 msgid "Mix" 0144 msgstr "Keverék" 0145 0146 #: data/knowledge.xml:38 0147 #, kde-format 0148 msgid "Filtering" 0149 msgstr "Szűrés" 0150 0151 #: data/knowledge.xml:39 0152 #, kde-format 0153 msgid "" 0154 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0155 "filter (porous separation wall)." 0156 msgstr "" 0157 "A szilárd összetevők kivonása folyadékból vagy gázból szűrő segítségével." 0158 0159 #: data/knowledge.xml:43 0160 #, kde-format 0161 msgid "" 0162 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0163 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0164 "consist of multiple phases." 0165 msgstr "" 0166 "Több komponensből álló anyag, nem megszabott arányokkal. A [i]homogén " 0167 "keverékek[/i] koherens megjelenésűek, a [i]heterogén keverékek[/i] több " 0168 "elváló összetevőből állnak." 0169 0170 #: data/knowledge.xml:46 0171 #, kde-format 0172 msgid "Accuracy" 0173 msgstr "Pontosság" 0174 0175 #: data/knowledge.xml:47 0176 #, kde-format 0177 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0178 msgstr "Véletlenszerű és szisztematikus hibákból áll össze." 0179 0180 #: data/knowledge.xml:50 0181 #, kde-format 0182 msgid "Law of Conservation of Mass" 0183 msgstr "A tömegmegmaradás törvénye" 0184 0185 #: data/knowledge.xml:51 0186 #, kde-format 0187 msgid "" 0188 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0189 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0190 "products of the reaction." 0191 msgstr "" 0192 "Kémiai rekció során a tömeg mindig állandó marad. A reakció kiindulási " 0193 "anyagainak össztömege megegyezik a reakció végén kapott anyagok " 0194 "össztömegével." 0195 0196 #: data/knowledge.xml:54 0197 #, kde-format 0198 msgid "Law of multiple proportions" 0199 msgstr "Az arányok törvénye" 0200 0201 #: data/knowledge.xml:55 0202 #, kde-format 0203 msgid "" 0204 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0205 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0206 msgstr "" 0207 "Az ötvözetek ugyanolyan tömegrarányban tartalmazzák az elemeket. Két elem " 0208 "összeillesztése esetén a tömegarány állandó marad." 0209 0210 #: data/knowledge.xml:58 0211 #, kde-format 0212 msgid "Crystallization" 0213 msgstr "Kristályosodás" 0214 0215 #: data/knowledge.xml:59 0216 #, kde-format 0217 msgid "" 0218 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0219 "gaseous phases." 0220 msgstr "" 0221 "A kristályosodott, szilárd anyagok kiválasztása elegyből, folyadékból vagy " 0222 "gázból." 0223 0224 #: data/knowledge.xml:62 0225 #, kde-format 0226 msgid "Solution" 0227 msgstr "Oldat" 0228 0229 #: data/knowledge.xml:63 0230 #, kde-format 0231 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0232 msgstr "Tiszta anyagok homogén keveréke" 0233 0234 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0235 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0236 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0238 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0239 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0240 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0241 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0242 #, kde-format 0243 msgid "Mass" 0244 msgstr "Tömeg" 0245 0246 #: data/knowledge.xml:67 0247 #, kde-format 0248 msgid "Measurement of an amount of matter." 0249 msgstr "Anyagmennyiség mérése." 0250 0251 #: data/knowledge.xml:70 0252 #, kde-format 0253 msgid "Matter" 0254 msgstr "Anyag" 0255 0256 #: data/knowledge.xml:71 0257 #, kde-format 0258 msgid "All that takes up space and has mass." 0259 msgstr "Olyan dolog, amely helyet tölt ki és tömeggel rendelkezik." 0260 0261 #: data/knowledge.xml:74 0262 #, kde-format 0263 msgid "Phase" 0264 msgstr "Fázis" 0265 0266 #: data/knowledge.xml:75 0267 #, kde-format 0268 msgid "" 0269 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0270 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0271 "surface." 0272 msgstr "" 0273 "Kémiai összetétel és fizikai jellemzők szerint elválasztott homogén anyag, " 0274 "mely egy felületen keresztül lett elválasztva a környezettől." 0275 0276 #: data/knowledge.xml:78 0277 #, kde-format 0278 msgid "Accuracy and precision" 0279 msgstr "Pontosság és precízió" 0280 0281 #: data/knowledge.xml:79 0282 #, kde-format 0283 msgid "" 0284 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0285 msgstr "" 0286 "Standard szórás írja le, az értékeket véletlenszerű hibák befolyásolják." 0287 0288 #: data/knowledge.xml:82 0289 #, kde-format 0290 msgid "Correctness" 0291 msgstr "Számolási pontosság" 0292 0293 #: data/knowledge.xml:83 0294 #, kde-format 0295 msgid "Values given over accidental errors." 0296 msgstr "Véletlenszerű hibákkal megadott értékek." 0297 0298 #: data/knowledge.xml:86 0299 #, kde-format 0300 msgid "SI-Unit" 0301 msgstr "SI mértékegység" 0302 0303 #: data/knowledge.xml:87 0304 #, kde-format 0305 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0306 msgstr "SI szabványú mértékegység." 0307 0308 #: data/knowledge.xml:90 0309 #, kde-format 0310 msgid "Significant figures" 0311 msgstr "Értékes jegyek" 0312 0313 #: data/knowledge.xml:91 0314 #, kde-format 0315 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0316 msgstr "A szám értékes jegyei." 0317 0318 #: data/knowledge.xml:94 0319 #, kde-format 0320 msgid "Standard deviation" 0321 msgstr "Standard szórás" 0322 0323 #: data/knowledge.xml:95 0324 #, kde-format 0325 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0326 msgstr "Egy mennyiség, ami a mérés pontossági határait adja meg." 0327 0328 #: data/knowledge.xml:98 0329 #, kde-format 0330 msgid "Suspension" 0331 msgstr "Szuszpenzió" 0332 0333 #: data/knowledge.xml:99 0334 #, kde-format 0335 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0336 msgstr "Folyékony és szilárd anyagok heterogén keveréke." 0337 0338 #: data/knowledge.xml:102 0339 #, kde-format 0340 msgid "Alloys" 0341 msgstr "Ötvözetek" 0342 0343 #: data/knowledge.xml:103 0344 #, kde-format 0345 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0346 msgstr "Több elemet adott arányban tartalmazó anyag." 0347 0348 #: data/knowledge.xml:106 0349 #, kde-format 0350 msgid "Alpha rays" 0351 msgstr "Alfa-sugarak" 0352 0353 #: data/knowledge.xml:107 0354 #, kde-format 0355 msgid "" 0356 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0357 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0358 msgstr "" 0359 "Alfa-részecskékből álló sugár. Két protonból és két neutronból áll, melyeket " 0360 "bizonyos radioaktív elemek atomjai bocsátanak ki." 0361 0362 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0363 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0364 #: data/knowledge.xml:231 0365 #, kde-format 0366 msgid "Atom" 0367 msgstr "Atom" 0368 0369 #: data/knowledge.xml:111 0370 #, kde-format 0371 msgid "" 0372 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0373 "kind are called an Element." 0374 msgstr "" 0375 "Az atomok kémiailag oszthatatlan részecskék, az anyagok alapelemei. Az " 0376 "egyfajta atomokból álló anyagokat kémiai elemeknek nevezzük." 0377 0378 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0379 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0380 #, kde-format 0381 msgid "Electron" 0382 msgstr "Elektron" 0383 0384 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0385 #, kde-format 0386 msgid "Proton" 0387 msgstr "Proton" 0388 0389 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0390 #, kde-format 0391 msgid "Neutron" 0392 msgstr "Neutron" 0393 0394 #: data/knowledge.xml:120 0395 #, kde-format 0396 msgid "Atomic nucleus" 0397 msgstr "Atommag" 0398 0399 #: data/knowledge.xml:121 0400 #, kde-format 0401 msgid "" 0402 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0403 "Neutrons are found." 0404 msgstr "" 0405 "Az atomok kis méretű, pozitív töltésű középső része, mely protonokból és " 0406 "neutronokból áll." 0407 0408 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0410 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0411 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0412 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0413 #, kde-format 0414 msgid "Atomic Mass" 0415 msgstr "Atomsúly" 0416 0417 #: data/knowledge.xml:128 0418 #, kde-format 0419 msgid "" 0420 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0421 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0422 "isotope mix is given." 0423 msgstr "" 0424 "Egy atom tömege, olyan skálázással, hogy egy szénatom tömege 12u. Különféle " 0425 "izotópokból álló elemeknél az izotópegyüttes átlagos tömege van megadva." 0426 0427 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0428 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0429 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0430 #, kde-format 0431 msgid "Isotope" 0432 msgstr "Izotóp" 0433 0434 #: data/knowledge.xml:136 0435 #, kde-format 0436 msgid "" 0437 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0438 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0439 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0440 "at the same place on the periodic table." 0441 msgstr "" 0442 "Az izotópok olyan kémiai elemek, melyek atomszáma (Z) ugyanaz, de az " 0443 "atomsúlyuk (A) eltérő. Az 'izotóp' szó jelentése 'ugyanazon a helyen'. Egy " 0444 "elem izotópjai ugyanazon a helyen találhatók a periódusos táblában." 0445 0446 #: data/knowledge.xml:142 0447 #, kde-format 0448 msgid "Spin" 0449 msgstr "Spin" 0450 0451 #: data/knowledge.xml:143 0452 #, kde-format 0453 msgid "" 0454 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0455 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0456 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0457 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0458 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0459 msgstr "" 0460 "A spin mikroszkopikus részecskék mozgásának egy nyomatékszerű összetevője. " 0461 "Tisztán kvantummechanikai fogalom, nincs klasszikus mechanikai megfelelője. " 0462 "A klasszikus mechanikában a nyomaték egy kiterjedt test forgásakor lép fel, " 0463 "a spin esetében azonban nincs szó forgó tömegről, hanem ez a részecske egyik " 0464 "jellemzője." 0465 0466 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0467 #, kde-format 0468 msgid "Magnetic Moment" 0469 msgstr "Mágneses momentum" 0470 0471 #: data/knowledge.xml:150 0472 #, kde-format 0473 msgid "" 0474 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0475 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0476 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0477 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0478 msgstr "" 0479 "Egy test mágneses momentuma egy olyan vektor, mely a mágneses mezőbe " 0480 "helyezett test és a mező vektora közötti kapcsolatot írja le. Alapegysége a " 0481 "nukleáris magneton: µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] " 0482 "JT[sup]-1[/sup]" 0483 0484 #: data/knowledge.xml:156 0485 #, kde-format 0486 msgid "Decay Mode" 0487 msgstr "Bomlási mód" 0488 0489 #: data/knowledge.xml:157 0490 #, kde-format 0491 msgid "" 0492 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0493 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0494 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0495 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0496 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0497 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0498 msgstr "" 0499 "A bomlási mód egy részecske bomlását írja le. Radioaktív bomlás esetén a " 0500 "bomlási módok:[br] -> alfa-bomlás (hélium-4 mag emissziója).[br] -> ß[sup]-" 0501 "[/sup] bomlás (elektron emissziója)[br] -> ß[sup]+[/sup] bomlás (pozitron " 0502 "emissziója) [br] -> elektronelfogás (EC) [br] -> protonemisszió [br] -> " 0503 "spontán maghasadás [br] Egy magra általában egyfajta bomlás jellemző." 0504 0505 #: data/knowledge.xml:163 0506 #, kde-format 0507 msgid "Decay Energy" 0508 msgstr "Bomlási energia" 0509 0510 #: data/knowledge.xml:164 0511 #, kde-format 0512 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0513 msgstr "Nukleáris bomlás során felszabaduló energia." 0514 0515 #: data/knowledge.xml:170 0516 #, kde-format 0517 msgid "Nuclides" 0518 msgstr "Nuklidok" 0519 0520 #: data/knowledge.xml:171 0521 #, kde-format 0522 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0523 msgstr "[i]lásd: izotópok[/i]" 0524 0525 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0526 #: data/knowledge.xml:203 0527 #, kde-format 0528 msgid "Isotone" 0529 msgstr "Izoton" 0530 0531 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0532 #: data/knowledge.xml:198 0533 #, kde-format 0534 msgid "Nuclear Isomer" 0535 msgstr "Nukleáris izomer" 0536 0537 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0538 #: data/knowledge.xml:202 0539 #, kde-format 0540 msgid "Isobars" 0541 msgstr "Izobárok" 0542 0543 #: data/knowledge.xml:181 0544 #, kde-format 0545 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0546 msgstr "Két nuklid akkor izotón, ha ugyanannyi neutront tartalmaznak." 0547 0548 #: data/knowledge.xml:190 0549 #, kde-format 0550 msgid "" 0551 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0552 "neutrons." 0553 msgstr "" 0554 "Az izobárok olyan nuklidok, melyek tömegszáma azonos, tehát a protonok és a " 0555 "neutronok száma megegyezik." 0556 0557 #: data/knowledge.xml:199 0558 #, kde-format 0559 msgid "" 0560 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0561 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0562 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0563 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0564 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0565 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0566 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0567 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0568 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0569 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0570 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0571 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0572 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0573 msgstr "" 0574 "A nukleáris izomer egy atom metastabil vagy izomerikus állapota, melyet a " 0575 "mag egyik protonjának vagy neutronjának kibillentésével lehet elérni. " 0576 "Ilyenkor a spin megváltoztatásával lehet a részecskét energiakibocsátásra " 0577 "bírni. A mag alacsonyabb energiaszintre kerül két izomer átmenettel:[br] -> " 0578 "γ- emisszió (nagy energiájú foton emissziója)[br] -> belső átalakulás (az " 0579 "energia az atom ionizálására fordítódik)[br] Ettől eltérő a kémiai izomer " 0580 "fogalma, amely egyébként gyakrabban fordul elő. Eltér az izotóp fogalmától " 0581 "is, ahol az atommag neutronjainak számában van eltérés. Egy adott atom " 0582 "metastabil izomerjeit általában \"m\"-mel jelölik (illetve olyan atomnál, " 0583 "ahol egynél több izomer lehetséges, 2m, 3m stb. a jelölés). A jelölés " 0584 "általában a vegyjel és az atomszám után áll (pl. Co-58m), de néha mégis " 0585 "előre kerül felső indexként (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 vagy [sup]58m[/sup]Co)." 0586 0587 #: data/knowledge.xml:207 0588 #, kde-format 0589 msgid "Beta rays" 0590 msgstr "Béta-sugarak" 0591 0592 #: data/knowledge.xml:208 0593 #, kde-format 0594 msgid "" 0595 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0596 "elements." 0597 msgstr "" 0598 "Elektronokból álló sugár, melyet radioaktív elemek atomjai bocsátanak ki." 0599 0600 #: data/knowledge.xml:213 0601 #, kde-format 0602 msgid "" 0603 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0604 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0605 "0.00000049)e-19 C\n" 0606 "\t\t" 0607 msgstr "" 0608 "Az elektron egy olyan negatív töltésű elemi részecske, melynek tömege " 0609 "m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg és a negatív töltése [i]e[/" 0610 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" 0611 "\t\t" 0612 0613 #: data/knowledge.xml:220 0614 #, kde-format 0615 msgid "" 0616 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0617 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0618 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0619 msgstr "" 0620 "A proton egy olyan pozitív töltésű elemi részecske, melynek tömege m[sub]e[/" 0621 "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg és a pozitív töltése [i]e[/" 0622 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C. Az atommagok alkotóeleme." 0623 0624 #: data/knowledge.xml:229 0625 #, kde-format 0626 msgid "" 0627 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0628 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0629 msgstr "" 0630 "A neutron egy olyan semleges töltésű részecske, melynek tömege m[sub]e[/" 0631 "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg. Az atommagok alkotóeleme." 0632 0633 #: data/knowledge.xml:237 0634 #, kde-format 0635 msgid "Cathode Rays" 0636 msgstr "Katódsugarak" 0637 0638 #: data/knowledge.xml:238 0639 #, kde-format 0640 msgid "" 0641 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0642 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0643 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0644 "configuration known as a diode." 0645 msgstr "" 0646 "A katódsugarak vákuumcsőben megfigyelhető elektronfolyamok. Az üvegcső " 0647 "legalább két elektródával van ellátva, az egyik a katód (negatív elektróda), " 0648 "a másik az anód (pozitív elektróda) a dióda elrendezésben." 0649 0650 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0651 #: data/knowledge.xml:275 0652 #, kde-format 0653 msgid "Ionic Radius" 0654 msgstr "Ionsugár" 0655 0656 #: data/knowledge.xml:245 0657 #, kde-format 0658 msgid "" 0659 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0660 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0661 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0662 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0663 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0664 msgstr "" 0665 "Az ionsugár egy töltéssel rendelkező atom, azaz ion sugara. Az ion lehet " 0666 "pozitív vagy negatív töltésű. Az ion töltése is megjelenik a programban. A " 0667 "pozitív ionoknak kevesebb, a negatív ionoknak kevesebb elektronjuk van, mint " 0668 "a normál atomnak. A pozitív ion sugara ezért például kisebb, mint az atomnak." 0669 0670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0671 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0672 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0673 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0674 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0675 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0676 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0677 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0678 #, kde-format 0679 msgid "Covalent Radius" 0680 msgstr "Kovalenciasugár" 0681 0682 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0683 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0684 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0685 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0686 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0687 #, kde-format 0688 msgid "Atomic Radius" 0689 msgstr "Atomi sugár" 0690 0691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0692 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0693 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0694 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0695 #, kde-format 0696 msgid "Van der Waals Radius" 0697 msgstr "Van der Waals-sugár" 0698 0699 #: data/knowledge.xml:254 0700 #, kde-format 0701 msgid "" 0702 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0703 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0704 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0705 "unbonded atoms in crystals." 0706 msgstr "" 0707 "Egy atom van der Waals-sugara egy olyan képzeletbeli gömb sugara, mely " 0708 "alkalmas az atom modellezésére. A van der Waals-sugarak a kristályok nem " 0709 "kötött atompárjai közötti távolság megmérésével határozhatók meg." 0710 0711 #: data/knowledge.xml:263 0712 #, kde-format 0713 msgid "" 0714 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0715 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0716 msgstr "" 0717 "Az atomsugár az a távolság, mely egyensúlyi állapotban az atommag és a " 0718 "magtól legtávolabbi elektronpálya között van." 0719 0720 #: data/knowledge.xml:272 0721 #, kde-format 0722 msgid "" 0723 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0724 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0725 msgstr "" 0726 "A kovalens sugár két azonos atommag közötti távolság fele, melyek között " 0727 "kovalens kötés létezik." 0728 0729 #: data/tools.xml:5 0730 #, kde-format 0731 msgid "Watchglass" 0732 msgstr "Figyelőüveg" 0733 0734 #: data/tools.xml:6 0735 #, kde-format 0736 msgid "" 0737 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0738 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0739 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0740 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0741 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0742 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0743 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0744 "watches' protection glass which was often domed." 0745 msgstr "" 0746 "A figyelőüveg olyan kör alakú üveglemez, melynek átmérője 5 - 10 cm között " 0747 "van. Kísérletek elvégzéséhez használhatók. Az üveg pereme felfelé hajlik, " 0748 "lehetővé tévő kis mennyiségű folyadék tartását például párologtatáshoz. " 0749 "Bunsen-égő segítségével a párologtatás felgyorsítható. Petri-csészék és " 0750 "csőröspoharak lefedéséhez is használhatók. Alkalmasak kis anyagmennyiségek " 0751 "kimérésére, szárítására. A figyelőüveg a zsebórákat védő üvegburokhoz " 0752 "hasonló, onnan származik." 0753 0754 #: data/tools.xml:10 0755 #, kde-format 0756 msgid "Dehydrator" 0757 msgstr "Dehidrátor" 0758 0759 #: data/tools.xml:13 0760 #, kde-format 0761 msgid "" 0762 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0763 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0764 "from a sample.\n" 0765 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0766 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0767 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0768 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0769 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0770 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0771 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0772 "from the sample to be dried." 0773 msgstr "" 0774 "A dehidrátor egy laboratóriumi eszköz, mely üvegből készül, és elsősorban " 0775 "anyagok szárítására szolgál, azaz egy minta víz- vagy folyadéktartalmának " 0776 "eltávolítására.\n" 0777 "\t\t\tTulajdonképpen egy fedővel lezárt üvegpalack, mely a kialakításnak " 0778 "köszönhetően légmentesen lezárható. A dehidrátor alsó része általában " 0779 "szárítóanyaggal van feltöltve, például kalcium-kloriddal, szilikonnal, " 0780 "foszfor-anhidriddel vagy kénsavval. A szárítandó minta egy műanyag- vagy " 0781 "kerámiatálcára kerül a szárítóanyag fölé.\n" 0782 "\t\t\tA szárítóanyag hidroszkopikus, azaz elnyeli a környezetéből a " 0783 "vízpárát. Az így szárazzá váló közeg hatására a minta veszít " 0784 "nedvességtartalmából." 0785 0786 #: data/tools.xml:17 0787 #, kde-format 0788 msgid "Spatula" 0789 msgstr "Spatula" 0790 0791 #: data/tools.xml:18 0792 #, kde-format 0793 msgid "" 0794 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0795 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0796 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0797 msgstr "" 0798 "A spatula egy laboratóriumi eszköz anyagok lekaparására, porítására és " 0799 "szállítására. Különféle anyagokból (vas, titán, platina), többféle " 0800 "kialakítással (lapos, kanál formájú) készülhet." 0801 0802 #: data/tools.xml:22 0803 #, kde-format 0804 msgid "Water Jet Pump" 0805 msgstr "Vízpumpa" 0806 0807 #: data/tools.xml:23 0808 #, kde-format 0809 msgid "" 0810 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0811 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0812 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0813 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0814 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0815 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0816 "are aspirated instead of being pushed away)." 0817 msgstr "" 0818 "A vízpumpának két bemeneti és egy kimeneti csöve van, a belseje pedig " 0819 "lényegében egy kettős cső. A bemenetnél egy teljes nyomású vízsugár éri a " 0820 "nagyobbik csövet, így a vízsugár elviszi a folyadékot és levegőt a második " 0821 "bemenetről. <br> Ezt az áramló folyadék negatív nyomása okozza. Lényegében a " 0822 "hidrodinamikai paradoxon egyik gyakorlati felhasználása. A paradoxon azt " 0823 "állapítja meg, hogy áramló folyadék mellett inkább szívóhatás, mint " 0824 "tolóhatás érvényesül." 0825 0826 #: data/tools.xml:27 0827 #, kde-format 0828 msgid "Refractometer" 0829 msgstr "Refraktométer" 0830 0831 #: data/tools.xml:28 0832 #, kde-format 0833 msgid "" 0834 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0835 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0836 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0837 msgstr "" 0838 "Refraktométerrel lehet meghatározni egy optikai anyag törésmutatóját. Ha " 0839 "ismert egy anyag törésmutatója, akkor szintézis után ezzel a módszerrel " 0840 "meghatározható a minta tisztasága ill. ellenőrizhető a szintézis sikere." 0841 0842 #: data/tools.xml:32 0843 #, kde-format 0844 msgid "Mortar" 0845 msgstr "Mozsár" 0846 0847 #: data/tools.xml:33 0848 #, kde-format 0849 msgid "" 0850 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0851 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0852 "pestle is used with the mortar for grinding." 0853 msgstr "" 0854 "A mozsár szilárd anyagok porítására szolgál. Egy adott porkeverék " 0855 "homogenizálását is el lehet vele végezni. A porítást a mozsárhoz járó " 0856 "mozsárverővel lehet elvégezni." 0857 0858 #: data/tools.xml:37 0859 #, kde-format 0860 msgid "Heating Coil" 0861 msgstr "Fűtőszál" 0862 0863 #: data/tools.xml:38 0864 #, kde-format 0865 msgid "" 0866 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0867 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0868 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0869 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0870 "the fluid in terms of temperature and composition." 0871 msgstr "" 0872 "Fűtőszálakat hőpalackoknál és más tárolóknál szoktak használni. Több " 0873 "fűtőszál összeköthető egy hőmérővel, hogy a fűtés ne lépje túl a megengedett " 0874 "korlátot. A fűtőszál belsejében mágneses mező állítható elő, folyadékok " 0875 "mágneses keveréséhez. Így a folyadék homogenizálható hőmérséklet és " 0876 "összetétel tekintetében." 0877 0878 #: data/tools.xml:42 0879 #, kde-format 0880 msgid "Cork Ring" 0881 msgstr "Parafagyűrű" 0882 0883 #: data/tools.xml:43 0884 #, kde-format 0885 msgid "" 0886 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0887 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0888 "protect fragile instruments." 0889 msgstr "" 0890 "A nagyobb tartók, mint például a kerek aljú palack parafából készült " 0891 "gyűrűkre helyezhetők. A parafa egy jól szigetelő puhafa, jól védi a törékeny " 0892 "műszereket." 0893 0894 #: data/tools.xml:47 0895 #, kde-format 0896 msgid "Dropping Funnel" 0897 msgstr "Adagolótölcsér" 0898 0899 #: data/tools.xml:48 0900 #, kde-format 0901 msgid "" 0902 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0903 "speed can be controlled with a valve." 0904 msgstr "" 0905 "Adagolótölcsérrel pontosan kimért folyadékmennyiségeket lehet kitölteni. A " 0906 "kitöltési sebesség szeleppel szabályozható." 0907 0908 #: data/tools.xml:52 0909 #, kde-format 0910 msgid "Separating Funnel" 0911 msgstr "Szétválasztó tölcsér" 0912 0913 #: data/tools.xml:53 0914 #, kde-format 0915 msgid "" 0916 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0917 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0918 "transfer to another container." 0919 msgstr "" 0920 "A szétválasztó tölcsér többkomponensú folyadékkeverék szétválasztására " 0921 "hasznáható az eltérő sűrűség alapján. A tölcsér alján található szeleppel " 0922 "lehet a sűrűbb folyadékot más tárolóba vinni." 0923 0924 #: data/tools.xml:57 0925 #, kde-format 0926 msgid "Test Tube Rack" 0927 msgstr "Kémcsőállvány" 0928 0929 #: data/tools.xml:58 0930 #, kde-format 0931 msgid "" 0932 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0933 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0934 msgstr "" 0935 "A kémcsőállvány akkor hasznos, ha sok kis mennyiségű anyaggal kell " 0936 "kísérletezni, vagy ha ki kell szárítani kémcsöveket." 0937 0938 #: data/tools.xml:62 0939 #, kde-format 0940 msgid "Vortexer" 0941 msgstr "Homogenizáló" 0942 0943 #: data/tools.xml:63 0944 #, kde-format 0945 msgid "" 0946 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0947 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0948 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0949 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0950 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0951 "fluids." 0952 msgstr "" 0953 "A homogenizálók laboratóriumi folyadékok homogenizálására használhatók. A " 0954 "homogenizálandó folyadékot egy állványra helyezik, mely kb. 3000-es " 0955 "fordulatszámmal forgatni kezdi a folyadékot, míg végül egy érintkezőszenzor " 0956 "lép működésbe. Így kis nagyon kis mennyiségű folyadékot is gyorsan " 0957 "homogenizálni lehet. Tulajdonképpen a centrifuga ellenpárja, amely " 0958 "folyadékok szétválasztására szolgál." 0959 0960 #: data/tools.xml:67 0961 #, kde-format 0962 msgid "Wash Bottle" 0963 msgstr "Mosópalack" 0964 0965 #: data/tools.xml:68 0966 #, kde-format 0967 msgid "" 0968 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 0969 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 0970 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 0971 msgstr "" 0972 "Az ilyen palackok sokféle célra használhatók. A legtöbb esetben vízzel, " 0973 "sóval, savval vagy más folyadékkal vannak megtöltve. Olyan esetben " 0974 "használják folyadékadagolásra, amikor nem kell pontos mennyiséget kimérni." 0975 0976 #: data/tools.xml:72 0977 #, kde-format 0978 msgid "Rotary Evaporator" 0979 msgstr "Forgó párologtató" 0980 0981 #: data/tools.xml:73 0982 #, kde-format 0983 msgid "" 0984 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 0985 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 0986 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 0987 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 0988 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 0989 "the fluid can be decreased." 0990 msgstr "" 0991 "A forgó párologtatónál egy kerek aljú palack van forró vízbe helyezve, " 0992 "oldatok párologtatása céljából. A palack forogni kezd, az oldat vákuum alatt " 0993 "egy kondenzátorra jut, majd belecsöpög egy gyűjtőpalackba. Így az oldat " 0994 "megtisztítható vagy koncentrálható. Vákuumpumpa csatlakoztatásával a " 0995 "légnyomás, és ennek következtében a folyadék forráspontja lecsökkenthető." 0996 0997 #: data/tools.xml:77 0998 #, kde-format 0999 msgid "Reflux Condenser" 1000 msgstr "Refluxkondenzáló" 1001 1002 #: data/tools.xml:78 1003 #, kde-format 1004 msgid "" 1005 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 1006 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 1007 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 1008 "round-bottomed flask or several neck flasks." 1009 msgstr "" 1010 "A refluxkondenzáló folyadékellátást biztosít egy folyamathoz, ahol a " 1011 "hevítésnél keletkezett gáz a rexfluxkondenzálón gyűlik össze. A folyadék " 1012 "kondenzálódásig hűl majd visszajut az eredeti folyadékba. Általában kerek " 1013 "aljú palackra vagy többnyakú palackra szokták helyezni." 1014 1015 #: data/tools.xml:82 1016 #, kde-format 1017 msgid "Pipette Bulb" 1018 msgstr "Pipettapumpa" 1019 1020 #: data/tools.xml:83 1021 #, kde-format 1022 msgid "" 1023 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1024 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1025 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1026 msgstr "" 1027 "A pipettapumpa pipeták töltésére szolgál. Negatív nyomást hoz létre, melynek " 1028 "hatására a folyadék benyomul a pipettába. Ha a kezelő visszaengedi a levegőt " 1029 "a pumpába, a folyadék kiürül a pipettából." 1030 1031 #: data/tools.xml:87 1032 #, kde-format 1033 msgid "Test Tube" 1034 msgstr "Kémcső" 1035 1036 #: data/tools.xml:88 1037 #, kde-format 1038 msgid "" 1039 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1040 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1041 "for measurements, some are hardened for durability." 1042 msgstr "" 1043 "A kémcső kisebb kémiai reakciók és kísérletek elvégzésére szolgál. Sokféle " 1044 "kémcső létezik. Néhány típus csatlakozóval van ellátva, más típusok " 1045 "skálázással vagy megerősített fallal vannak ellátva." 1046 1047 #: data/tools.xml:92 1048 #, kde-format 1049 msgid "Protective Goggles" 1050 msgstr "Védőszemüveg" 1051 1052 #: data/tools.xml:93 1053 #, kde-format 1054 msgid "" 1055 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1056 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1057 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1058 "acid and base chemicals." 1059 msgstr "" 1060 "Sok laboratóriumban kötelező védőszemüveget viselni. Enélkül baleset " 1061 "történhet a kémai anyagok használata közben. A szemüveglencse általában " 1062 "műanyagból készül, hogy a mechanikai és savas hatások ellen is védjen." 1063 1064 #: data/tools.xml:97 1065 #, kde-format 1066 msgid "Round-Bottomed Flask" 1067 msgstr "Süllyesztett aljú lombik" 1068 1069 #: data/tools.xml:98 1070 #, kde-format 1071 msgid "" 1072 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1073 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1074 "placed on a table." 1075 msgstr "" 1076 "Kerek aljú palackot használnak sok kísérlethez. Néhány típus összeköthető " 1077 "más elemekkel például a palack nyakán levő gyűrűvel. Parafagyűrű " 1078 "segítségével a palack asztalra helyezhető." 1079 1080 #: data/tools.xml:102 1081 #, kde-format 1082 msgid "Full Pipette" 1083 msgstr "Teljes pipetta" 1084 1085 #: data/tools.xml:103 1086 #, kde-format 1087 msgid "" 1088 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1089 "volume." 1090 msgstr "" 1091 "A hagyományos pipettától eltérően a teljes pipettán csak egy adott térfogat " 1092 "van feltüntetve." 1093 1094 #: data/tools.xml:107 1095 #, kde-format 1096 msgid "Drying Tube" 1097 msgstr "Szárító kémcső" 1098 1099 #: data/tools.xml:108 1100 #, kde-format 1101 msgid "" 1102 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1103 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1104 "water from the atmosphere." 1105 msgstr "" 1106 "Egyes kémiai reakcióknál távol kell tartani a vizet. Ez elérhető szárító " 1107 "kémcsővel, mely olyan anyagot tartalmaz, ami beszívja a környezet " 1108 "páratartalmát." 1109 1110 #: data/tools.xml:112 1111 #, kde-format 1112 msgid "Test Tube Holder" 1113 msgstr "Kémcsőállvány" 1114 1115 #: data/tools.xml:113 1116 #, kde-format 1117 msgid "" 1118 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1119 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1120 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1121 "flames." 1122 msgstr "" 1123 "A kémcsőtartókkal kémcsöveket lehet stabilan megtartani. A tartó úgy van " 1124 "kialakítva, hogy az emberi kéz és a kémcső között biztonságos legyen a " 1125 "távolság, ha a kémcső forró anyagot tartalmaz. Akkor is használható, ha a " 1126 "kémcsövet nyílt láng folé kell tartani." 1127 1128 #: data/tools.xml:117 1129 #, kde-format 1130 msgid "Measuring Cylinder" 1131 msgstr "Mérőhenger" 1132 1133 #: data/tools.xml:118 1134 #, kde-format 1135 msgid "" 1136 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1137 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1138 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1139 "decanting." 1140 msgstr "" 1141 "A mérőhengerek folyadékok pontos kimérésére szolgálnak. A hengerben a kivált " 1142 "anyagok le tudnak süllyedni, ezért az anyagok dekantálással elválaszthatók." 1143 1144 #: data/tools.xml:122 1145 #, kde-format 1146 msgid "Thermometer" 1147 msgstr "Hőmérő" 1148 1149 #: data/tools.xml:123 1150 #, kde-format 1151 msgid "" 1152 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1153 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1154 "acids or bases." 1155 msgstr "" 1156 "Hőmérő használatával lehet egy minta hőmérsékletét megállapítani. " 1157 "Laboratóriumban speciális hőmérőket használnak, melyek savba és bázisba is " 1158 "behelyezhetők." 1159 1160 #: data/tools.xml:127 1161 #, kde-format 1162 msgid "Magnetic Stir Bar" 1163 msgstr "Mágneses reszelékeltávolító" 1164 1165 #: data/tools.xml:128 1166 #, kde-format 1167 msgid "" 1168 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1169 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1170 "rotate and the mixture to become homogenized." 1171 msgstr "" 1172 "A mágneses reszelék kémiailag inaktív, apró fémrudacskákat tartalmaz. A " 1173 "legtöbb hevítő beépített forgó mágnest tartalmaz. Ennek hatására a " 1174 "fémreszelék is forogni kezd, és így a keverék homogenizálódik." 1175 1176 #: data/tools.xml:132 1177 #, kde-format 1178 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1179 msgstr "Mágneses reszelékeltávolító" 1180 1181 #: data/tools.xml:133 1182 #, kde-format 1183 msgid "" 1184 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1185 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1186 "attracts the stir bars." 1187 msgstr "" 1188 "Mágneses reszelékeltávolítóval egy tartóban levő fémreszeléket lehet " 1189 "eltávolítani. Az eltávolító lényegében egy rúd, mely végén mágnes található " 1190 "a reszelék összegyűjtéséhez." 1191 1192 #: data/tools.xml:137 1193 #, kde-format 1194 msgid "Pipette" 1195 msgstr "Pipetta" 1196 1197 #: data/tools.xml:138 1198 #, kde-format 1199 msgid "" 1200 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1201 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1202 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1203 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1204 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1205 msgstr "" 1206 "A pipetták kis mennyiségű folyadékok adagolásához használhatók. A pipettákon " 1207 "térfogati skálázás található és általában gumipumpával vannak ellátva " 1208 "csepegtetéshez. Mindkét pipettatípus 20°C-os folyadékokhoz van kalibrálva, a " 1209 "kifolyáshoz állítva (amit az \"Ex.\" jel mutat). Néha a kifolyási idők is " 1210 "fel vannak tüntetve a pipettákon." 1211 1212 #: data/tools.xml:142 1213 #, kde-format 1214 msgid "Erlenmeyer Flask" 1215 msgstr "Erlenmeyer-palack" 1216 1217 #: data/tools.xml:148 1218 #, kde-format 1219 msgid "" 1220 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1221 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1222 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1223 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1224 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1225 "connection to other containers.\n" 1226 "\t\t\t<br>\n" 1227 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1228 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1229 "\t\t\t<br>\n" 1230 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1231 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1232 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1233 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1234 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1235 msgstr "" 1236 "Ez a palacktípus Emil Erlenmeyer (1825-1909) kémikusról kapta a nevét. A " 1237 "lombiktól eltérően invertált kúp alapú és hengeres nyakú. Többféle " 1238 "Erlenmeyer-palack létezik különféle laboratóriumi célokra, például szűk vagy " 1239 "széles nyakú. Felhasználási módtól függően a palack precíziós menettel lehet " 1240 "ellátva, hogy csatlakoztatható legyen más tárolókhoz.\n" 1241 "\t\t\t<br>\n" 1242 "\t\t\tA szűk nyakú változatnál kisebb a folyadékveszteség forraláskor vagy " 1243 "olyan reakciónál, amelynél az anyagok heves mozgásba jönnek.\n" 1244 "\t\t\t<br>\n" 1245 "\t\t\tAz Erlenmeyer-palack hasznos lehet folyadékok vegyítéskor vagy " 1246 "reakciók felgyorsításakor (például rázással vagy keveréssel). Az Erlenmeyer-" 1247 "palack különösen alkalmas mágneses keveréshez, mert közvetlenül réhelyezhető " 1248 "a keverőállványra. A kerek aljú palack csak például parafagyűrűvel " 1249 "helyezhető állványra.\n" 1250 1251 #: data/tools.xml:153 1252 #, kde-format 1253 msgid "Ultrasonic Bath" 1254 msgstr "Ultraszonikus fürdő" 1255 1256 #: data/tools.xml:154 1257 #, kde-format 1258 msgid "" 1259 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1260 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1261 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1262 "This procedure is called out-gassing." 1263 msgstr "" 1264 "Néhány kémiai reakciónál fontos, hogy a minta gázmentes legyen. Ennek " 1265 "eléréséhez a tartót egy időre ultraszonikus fürdőbe helyezik. A " 1266 "nagyfrekvenciás hang hatására a gázok eltávoznak. A folyamatot " 1267 "gáztalanításnak is nevezik." 1268 1269 #: data/tools.xml:158 1270 #, kde-format 1271 msgid "Scales" 1272 msgstr "Mérleg" 1273 1274 #: data/tools.xml:159 1275 #, kde-format 1276 msgid "" 1277 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1278 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1279 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1280 "against changes in airflow by a dome." 1281 msgstr "" 1282 "Laboratóriumban gyakran kell pontosan anyagokat adagolni. Vannak mérlegek, " 1283 "melyek 1/10000 gramm mérésére is képesek. Gránit alapra helyezik őket, hogy " 1284 "a mérést ne befolyásolják rezgések, és gyakran védőburok védi őket a külső " 1285 "hatásoktól." 1286 1287 #: data/tools.xml:163 1288 #, kde-format 1289 msgid "Distillation bridge" 1290 msgstr "Desztillációs híd" 1291 1292 #: data/tools.xml:164 1293 #, kde-format 1294 msgid "" 1295 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1296 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1297 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1298 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1299 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1300 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1301 "distillation bridge." 1302 msgstr "" 1303 "Keverék részeinek szétválasztásához például desztilláció használható. A " 1304 "desztillációs híd két edény között húzódik. Az egyikbe a szétválasztandó " 1305 "keverék kerül. Hevítés hatására gáz képződik, mely átvezetődik a hídon. A " 1306 "híd másik végén a gáz kondenzálódik, és a folyadék lecsöpög egy gömb alakú " 1307 "palackba. A híd hűtése általában visszafolyatással történik. Ezen felül " 1308 "gyakran van beépítve egy hőmérő a desztillációs híd hőmérsékletének " 1309 "szabályozásához." 1310 1311 #: data/tools.xml:169 1312 #, kde-format 1313 msgid "Syringe" 1314 msgstr "Körtefecskendő" 1315 1316 #: data/tools.xml:170 1317 #, kde-format 1318 msgid "" 1319 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1320 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1321 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1322 "volume of a reaction." 1323 msgstr "" 1324 "A körtefecskendő két részből áll: egy üvegcsőből és egy dugattyúból. " 1325 "Általában mindkettő üvegből készül. A gáz bejut az üvegcsőbe. A fecskendő " 1326 "lezárása után a dugattyú mozogni kezd. Kémiai reakció térfogatméréséhez " 1327 "használható." 1328 1329 #: data/tools.xml:174 1330 #, kde-format 1331 msgid "Separation Beaker" 1332 msgstr "Elválasztó serleg" 1333 1334 #: data/tools.xml:175 1335 #, kde-format 1336 msgid "" 1337 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1338 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1339 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1340 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1341 "liquid distilled." 1342 msgstr "" 1343 "Először, az elválasztó serleg négy végében négy kis bemélyedés található. " 1344 "Desztillálás közben a serleg eldönthető 60 fokkal, miután elért egy bizonyos " 1345 "hőmérsékletet. Így a desztillálás végén mindegyik bemélyedésben egy bizonyos " 1346 "folyadék található, a desztillált folyadék forráspontjának függvényében." 1347 1348 #: data/tools.xml:179 1349 #, kde-format 1350 msgid "Burner" 1351 msgstr "Égető" 1352 1353 #: data/tools.xml:180 1354 #, kde-format 1355 msgid "" 1356 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1357 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1358 "overall heating capacity." 1359 msgstr "" 1360 "Többféle típusú égető létezik. A képen egy Teclu-féle égető látszik. Minden " 1361 "típus más-más célra a legalkalmasabb. Eltérő a csúcshőmérsékletük és az " 1362 "égetési kapacitásuk." 1363 1364 #: data/tools.xml:184 1365 #, kde-format 1366 msgid "Extractor Hood" 1367 msgstr "Szűrő búra" 1368 1369 #: data/tools.xml:185 1370 #, kde-format 1371 msgid "" 1372 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1373 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1374 msgstr "" 1375 "Sok laboratóriumban használnak szűrő búrákat. Kiszűrik a kémiai reakcióknál " 1376 "keletkező gázokat és az épületen kívülre juttatják a megtisztított levegőt." 1377 1378 #: data/tools.xml:189 1379 #, kde-format 1380 msgid "Contact Thermometer" 1381 msgstr "Érintkezős hőmérő" 1382 1383 #: data/tools.xml:190 1384 #, kde-format 1385 msgid "" 1386 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1387 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1388 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1389 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1390 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1391 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1392 "reactivated." 1393 msgstr "" 1394 "A kontakt hőmérő abban külömbözik a szabályos hőmérőtől, hogy hozzá van " 1395 "kapcsolva egy fűtő tekercs, ezáltal nem csak érzékeli a hőmérsékletet, hanem " 1396 "be is állítja. Így egy kísérletet végre lehet hajtani állandó hőmérsékleten. " 1397 "A kontakthőmérők működés közben, egy negatív visszacsatolás hurkot " 1398 "használnak: amint a kívánt hőmérsékletet elérték, a fűtési tekercset " 1399 "kikapcsolják; amikor a hőmérséklet esik, a fűtési tekercset újra aktiválják." 1400 1401 #: data/tools.xml:194 1402 #, kde-format 1403 msgid "Clamps" 1404 msgstr "Kampók" 1405 1406 #: data/tools.xml:195 1407 #, kde-format 1408 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1409 msgstr "Laboratóriumi kampókkal különféle eszközöket lehet tartani." 1410 1411 #: data/tools.xml:199 1412 #, kde-format 1413 msgid "Indicator Paper" 1414 msgstr "Indikátor papír" 1415 1416 #: data/tools.xml:200 1417 #, kde-format 1418 msgid "" 1419 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1420 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1421 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1422 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1423 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1424 "the conductivity of the solution." 1425 msgstr "" 1426 "Több módja is van, hogy mérjék az oldat pH értékét, az egyik módja az " 1427 "indikátorpapír. Az indikátorpapír megváltoztatja a színét, az oldat pH " 1428 "értékének megfelelően, amit össze lehet hasonlítani egy ábrával, amivel " 1429 "meglehetősen pontos adatot tudunk szerezni az oldat pH-járól. Ha pontosabb " 1430 "eredményre van szükség, akkor egy üvegelektródát használnak, ami úgy " 1431 "működik, hogy méri az oldat vezetőképességét." 1432 1433 #: data/tools.xml:204 1434 #, kde-format 1435 msgid "Short-Stem Funnel" 1436 msgstr "Rövid szárú tölcsér" 1437 1438 #: data/tools.xml:205 1439 #, kde-format 1440 msgid "" 1441 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1442 "powder." 1443 msgstr "" 1444 "Egy tölcsér arra használható, hogy folyadékkal, vagy finom porral töltsenek " 1445 "meg egy keskeny csövű edényt." 1446 1447 #: data/tools.xml:209 1448 #, kde-format 1449 msgid "Buret" 1450 msgstr "Büretta" 1451 1452 #: data/tools.xml:210 1453 #, kde-format 1454 msgid "" 1455 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1456 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1457 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1458 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1459 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1460 "is calibrated." 1461 msgstr "" 1462 "A büretta folyadékok titrálására használható. Adott mennyiségű folyadékkal " 1463 "van feltöltve. Alsó vége tartóba, például Erlenmeyer-palackba van helyezve. " 1464 "A szelep kinyitásakor a tartóban levő folyadék elkezd titrálódni. A jó " 1465 "minőségű büretták olyan beöntőmechanizmussal rendelkeznek, melyen keresztül " 1466 "könnyen feltölthetők a bürettához előírt folyadékmennyiséggel." 1467 1468 #: data/tools.xml:214 1469 #, kde-format 1470 msgid "Beaker" 1471 msgstr "Csőröspohár" 1472 1473 #: data/tools.xml:215 1474 #, kde-format 1475 msgid "" 1476 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1477 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1478 "titrations." 1479 msgstr "" 1480 "A csőröspoharak sokféle feladat elvégzésére használhatók. Vegyi anyagok " 1481 "tárolására, kémiai reakciók elvégzésére alkalmasak. Gyakran használják őket " 1482 "titráláshoz is." 1483 1484 #: data/tools.xml:219 1485 #, kde-format 1486 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1487 msgstr "DSC (Differenciálisan mérő kaloriméter)" 1488 1489 #: data/tools.xml:220 1490 #, kde-format 1491 msgid "" 1492 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1493 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1494 "chemicals or to describe them." 1495 msgstr "" 1496 "A DSC egy anyag hőátvitelét méri. Az értéke erősen anyagfüggő. A DSC tehát " 1497 "kémiai anyagok leírásánál és azonosításánál lehet hasznos." 1498 1499 #: data/tools.xml:224 1500 #, kde-format 1501 msgid "Dewar Vessel" 1502 msgstr "Dewar-edény" 1503 1504 #: data/tools.xml:225 1505 #, kde-format 1506 msgid "" 1507 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1508 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1509 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1510 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1511 msgstr "" 1512 "A Dewar-edény (vagy Dewar-lombik) - amely nevét Sir James Dewar (1842-1923) " 1513 "fizikus után kapta - egy dupla falú vákuum lombik, amely jó termikus " 1514 "szigetelésre lett tervezve. Mint olyan, hasznos folyadékok hidegen vagy " 1515 "melegen tartására. Egy jól ismert példája a Dewar-edénynek a termosz." 1516 1517 #. i18n: tag label attribute value 1518 #: element_tiny.xml:2 1519 #, kde-format 1520 msgid "Dummy" 1521 msgstr "Makett" 1522 1523 #. i18n: tag label attribute value 1524 #: element_tiny.xml:3 1525 #, kde-format 1526 msgid "Hydrogen" 1527 msgstr "Hidrogén" 1528 1529 #: element_tiny.xml:4 1530 #, kde-format 1531 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1532 msgstr "A görög „hydro” és „gennao” összetéve „vízformáló”." 1533 1534 #. i18n: tag label attribute value 1535 #: element_tiny.xml:5 1536 #, kde-format 1537 msgid "Helium" 1538 msgstr "Hélium" 1539 1540 #: element_tiny.xml:6 1541 #, kde-format 1542 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1543 msgstr "A görögök szava a napra „helios” volt." 1544 1545 #. i18n: tag label attribute value 1546 #: element_tiny.xml:7 1547 #, kde-format 1548 msgid "Lithium" 1549 msgstr "Lítium" 1550 1551 #: element_tiny.xml:8 1552 #, kde-format 1553 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1554 msgstr "A görög „lithos” azt jelenti „kő”." 1555 1556 #. i18n: tag label attribute value 1557 #: element_tiny.xml:9 1558 #, kde-format 1559 msgid "Beryllium" 1560 msgstr "Berillium" 1561 1562 #: element_tiny.xml:10 1563 #, kde-format 1564 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1565 msgstr "A görög „beryllos” a „világoszöld kő”." 1566 1567 #. i18n: tag label attribute value 1568 #: element_tiny.xml:11 1569 #, kde-format 1570 msgid "Boron" 1571 msgstr "Bór" 1572 1573 #: element_tiny.xml:12 1574 #, kde-format 1575 msgid "" 1576 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1577 "like carbon." 1578 msgstr "" 1579 "Boron jelentése „Bor(ax) + (carb)on”. Úgy találták, a borax sokszor úgy " 1580 "viselkedik, mint a karbon." 1581 1582 #. i18n: tag label attribute value 1583 #: element_tiny.xml:13 1584 #, kde-format 1585 msgid "Carbon" 1586 msgstr "Szén" 1587 1588 #: element_tiny.xml:14 1589 #, kde-format 1590 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1591 msgstr "A latin „carboneum” szenet jelent." 1592 1593 #. i18n: tag label attribute value 1594 #: element_tiny.xml:15 1595 #, kde-format 1596 msgid "Nitrogen" 1597 msgstr "Nitrogén" 1598 1599 #: element_tiny.xml:16 1600 #, kde-format 1601 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1602 msgstr "A latin „nitrogenium” („salétrom formátum”)." 1603 1604 #. i18n: tag label attribute value 1605 #: element_tiny.xml:17 1606 #, kde-format 1607 msgid "Oxygen" 1608 msgstr "Oxigén" 1609 1610 #: element_tiny.xml:18 1611 #, kde-format 1612 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1613 msgstr "A latin „oxygenium” (sav formátum)." 1614 1615 #. i18n: tag label attribute value 1616 #: element_tiny.xml:19 1617 #, kde-format 1618 msgid "Fluorine" 1619 msgstr "Fluor" 1620 1621 #: element_tiny.xml:20 1622 #, kde-format 1623 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1624 msgstr "A latin „fluere” „lebegni”-t jelent." 1625 1626 #. i18n: tag label attribute value 1627 #: element_tiny.xml:21 1628 #, kde-format 1629 msgid "Neon" 1630 msgstr "Neon" 1631 1632 #: element_tiny.xml:22 1633 #, kde-format 1634 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1635 msgstr "A görög „neo” „újat” jelent." 1636 1637 #. i18n: tag label attribute value 1638 #: element_tiny.xml:23 1639 #, kde-format 1640 msgid "Sodium" 1641 msgstr "Nátrium" 1642 1643 #: element_tiny.xml:24 1644 #, kde-format 1645 msgid "" 1646 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1647 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1648 msgstr "" 1649 1650 #. i18n: tag label attribute value 1651 #: element_tiny.xml:25 1652 #, kde-format 1653 msgid "Magnesium" 1654 msgstr "Magnézium" 1655 1656 #: element_tiny.xml:26 1657 #, fuzzy, kde-format 1658 #| msgid "Named after the city of Magnesia" 1659 msgid "Named after the city of Magnesia." 1660 msgstr "Nevét Magnesia város után kapta" 1661 1662 #. i18n: tag label attribute value 1663 #: element_tiny.xml:27 1664 #, kde-format 1665 msgid "Aluminium" 1666 msgstr "Alumínium" 1667 1668 #: element_tiny.xml:28 1669 #, fuzzy, kde-format 1670 #| msgid "Latin 'alumen'" 1671 msgid "Latin 'alumen'." 1672 msgstr "Latin „alumen”" 1673 1674 #. i18n: tag label attribute value 1675 #: element_tiny.xml:29 1676 #, kde-format 1677 msgid "Silicon" 1678 msgstr "Szilícium" 1679 1680 #: element_tiny.xml:30 1681 #, fuzzy, kde-format 1682 #| msgid "Latin 'silex'" 1683 msgid "Latin 'silex'." 1684 msgstr "Latin „silex”" 1685 1686 #. i18n: tag label attribute value 1687 #: element_tiny.xml:31 1688 #, kde-format 1689 msgid "Phosphorus" 1690 msgstr "Foszfor" 1691 1692 #: element_tiny.xml:32 1693 #, fuzzy, kde-format 1694 #| msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" 1695 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1696 msgstr "A görög 'phosphoros' a 'világosságot hordozó'" 1697 1698 #. i18n: tag label attribute value 1699 #: element_tiny.xml:33 1700 #, kde-format 1701 msgid "Sulfur" 1702 msgstr "Kén" 1703 1704 #: element_tiny.xml:34 1705 #, fuzzy, kde-format 1706 #| msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" 1707 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1708 msgstr "A szanszkritban a 'sweb' 'alvást' jelent" 1709 1710 #. i18n: tag label attribute value 1711 #: element_tiny.xml:35 1712 #, kde-format 1713 msgid "Chlorine" 1714 msgstr "Klór" 1715 1716 #: element_tiny.xml:36 1717 #, fuzzy, kde-format 1718 #| msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" 1719 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1720 msgstr "A görög 'chloros' a 'sárgás-zöld'" 1721 1722 #. i18n: tag label attribute value 1723 #: element_tiny.xml:37 1724 #, kde-format 1725 msgid "Argon" 1726 msgstr "Argon" 1727 1728 #: element_tiny.xml:38 1729 #, fuzzy, kde-format 1730 #| msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" 1731 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1732 msgstr "A görög 'aergon', mely inaktívat jelent" 1733 1734 #. i18n: tag label attribute value 1735 #: element_tiny.xml:39 1736 #, kde-format 1737 msgid "Potassium" 1738 msgstr "Kálium" 1739 1740 #: element_tiny.xml:40 1741 #, kde-format 1742 msgid "" 1743 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1744 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1745 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1746 msgstr "" 1747 1748 #. i18n: tag label attribute value 1749 #: element_tiny.xml:41 1750 #, kde-format 1751 msgid "Calcium" 1752 msgstr "Kalcium" 1753 1754 #: element_tiny.xml:42 1755 #, fuzzy, kde-format 1756 #| msgid "Latin 'calx' for 'lime'" 1757 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1758 msgstr "Latin 'calx' jelenti a meszet" 1759 1760 #. i18n: tag label attribute value 1761 #: element_tiny.xml:43 1762 #, kde-format 1763 msgid "Scandium" 1764 msgstr "Szkandium" 1765 1766 #: element_tiny.xml:44 1767 #, fuzzy, kde-format 1768 #| msgid "Named because it was found in Scandinavia" 1769 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1770 msgstr "Skandináviába találták, ezért az elnevezés" 1771 1772 #. i18n: tag label attribute value 1773 #: element_tiny.xml:45 1774 #, kde-format 1775 msgid "Titanium" 1776 msgstr "Titán" 1777 1778 #: element_tiny.xml:46 1779 #, fuzzy, kde-format 1780 #| msgid "The Titans were giants in Greek mythology" 1781 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1782 msgstr "A Titánok a görög mitológia óriásai voltak" 1783 1784 #. i18n: tag label attribute value 1785 #: element_tiny.xml:47 1786 #, kde-format 1787 msgid "Vanadium" 1788 msgstr "Vanádium" 1789 1790 #: element_tiny.xml:48 1791 #, fuzzy, kde-format 1792 #| msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" 1793 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1794 msgstr "'Vandis' a másik neve az északi istennőnek, Freyjának" 1795 1796 #. i18n: tag label attribute value 1797 #: element_tiny.xml:49 1798 #, kde-format 1799 msgid "Chromium" 1800 msgstr "Króm" 1801 1802 #: element_tiny.xml:50 1803 #, fuzzy, kde-format 1804 #| msgid "Greek 'chroma' means 'color'" 1805 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1806 msgstr "A görög 'chroma' 'színt' jelent" 1807 1808 #. i18n: tag label attribute value 1809 #: element_tiny.xml:51 1810 #, kde-format 1811 msgid "Manganese" 1812 msgstr "Mangán" 1813 1814 #: element_tiny.xml:52 1815 #, kde-format 1816 msgid "" 1817 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1818 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1819 msgstr "" 1820 "A fekete földben, Magnesia nevű város közelében fedezték fel. Így nevezték " 1821 "el 'magnesia nigra', vagy röviden Manganese névre." 1822 1823 #. i18n: tag label attribute value 1824 #: element_tiny.xml:53 1825 #, kde-format 1826 msgid "Iron" 1827 msgstr "Vas" 1828 1829 #: element_tiny.xml:54 1830 #, fuzzy, kde-format 1831 #| msgid "Latin 'ferrum'" 1832 msgid "Latin 'ferrum'." 1833 msgstr "Latin „ferrum”" 1834 1835 #. i18n: tag label attribute value 1836 #: element_tiny.xml:55 1837 #, kde-format 1838 msgid "Cobalt" 1839 msgstr "Kobalt" 1840 1841 #: element_tiny.xml:56 1842 #, fuzzy, kde-format 1843 #| msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" 1844 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1845 msgstr "Nevét a német manóra használt 'Kobold' szó után kapta (goblin)" 1846 1847 #. i18n: tag label attribute value 1848 #: element_tiny.xml:57 1849 #, kde-format 1850 msgid "Nickel" 1851 msgstr "Nikkel" 1852 1853 #: element_tiny.xml:58 1854 #, fuzzy, kde-format 1855 #| msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" 1856 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1857 msgstr "A 'Nickel' a hegyi manóról kapta a nevét" 1858 1859 #. i18n: tag label attribute value 1860 #: element_tiny.xml:59 1861 #, kde-format 1862 msgid "Copper" 1863 msgstr "Réz" 1864 1865 #: element_tiny.xml:60 1866 #, fuzzy, kde-format 1867 #| msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" 1868 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1869 msgstr "A görög 'cuprum' a cyprus" 1870 1871 #. i18n: tag label attribute value 1872 #: element_tiny.xml:61 1873 #, kde-format 1874 msgid "Zinc" 1875 msgstr "Cink" 1876 1877 #: element_tiny.xml:62 1878 #, fuzzy, kde-format 1879 #| msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" 1880 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1881 msgstr "A német 'zinking' jelentése 'érdes', mert a cink érc nagyon érdes" 1882 1883 #. i18n: tag label attribute value 1884 #: element_tiny.xml:63 1885 #, kde-format 1886 msgid "Gallium" 1887 msgstr "Gallium" 1888 1889 #: element_tiny.xml:64 1890 #, fuzzy, kde-format 1891 #| msgid "'Gallia' is an old name for France" 1892 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1893 msgstr "Franciaország régi neve 'Gallia'" 1894 1895 #. i18n: tag label attribute value 1896 #: element_tiny.xml:65 1897 #, kde-format 1898 msgid "Germanium" 1899 msgstr "Germánium" 1900 1901 #: element_tiny.xml:66 1902 #, fuzzy, kde-format 1903 #| msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" 1904 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1905 msgstr "Németország régi latin neve 'germania'" 1906 1907 #. i18n: tag label attribute value 1908 #: element_tiny.xml:67 1909 #, kde-format 1910 msgid "Arsenic" 1911 msgstr "Arzén" 1912 1913 #: element_tiny.xml:68 1914 #, fuzzy, kde-format 1915 #| msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" 1916 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1917 msgstr "A görög 'arsenikos' a 'férfi' vagy 'bátor'" 1918 1919 #. i18n: tag label attribute value 1920 #: element_tiny.xml:69 1921 #, kde-format 1922 msgid "Selenium" 1923 msgstr "Szelén" 1924 1925 #: element_tiny.xml:70 1926 #, fuzzy, kde-format 1927 #| msgid "Greek 'selena' for 'moon'" 1928 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1929 msgstr "A görög 'selena' holdat jelent" 1930 1931 #. i18n: tag label attribute value 1932 #: element_tiny.xml:71 1933 #, kde-format 1934 msgid "Bromine" 1935 msgstr "Bróm" 1936 1937 #: element_tiny.xml:72 1938 #, fuzzy, kde-format 1939 #| msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" 1940 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1941 msgstr "A görög 'bromos' a 'rossz szagolni'" 1942 1943 #. i18n: tag label attribute value 1944 #: element_tiny.xml:73 1945 #, kde-format 1946 msgid "Krypton" 1947 msgstr "Kripton" 1948 1949 #: element_tiny.xml:74 1950 #, fuzzy, kde-format 1951 #| msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" 1952 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 1953 msgstr "A görög 'kryptos' a 'rejtett'" 1954 1955 #. i18n: tag label attribute value 1956 #: element_tiny.xml:75 1957 #, kde-format 1958 msgid "Rubidium" 1959 msgstr "Rubídium" 1960 1961 #: element_tiny.xml:76 1962 #, fuzzy, kde-format 1963 #| msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" 1964 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 1965 msgstr "A latin 'rubidus' a 'sötét vörös'" 1966 1967 #. i18n: tag label attribute value 1968 #: element_tiny.xml:77 1969 #, kde-format 1970 msgid "Strontium" 1971 msgstr "Stroncium" 1972 1973 #: element_tiny.xml:78 1974 #, fuzzy, kde-format 1975 #| msgid "Named after the mineral Strontianit" 1976 msgid "Named after the mineral Strontianit." 1977 msgstr "Nevét a Strontianit ásványról kapta" 1978 1979 #. i18n: tag label attribute value 1980 #: element_tiny.xml:79 1981 #, kde-format 1982 msgid "Yttrium" 1983 msgstr "Ittrium" 1984 1985 #: element_tiny.xml:80 1986 #, fuzzy, kde-format 1987 #| msgid "" 1988 #| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " 1989 #| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." 1990 msgid "" 1991 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 1992 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 1993 msgstr "" 1994 "A nevét a svéd Stokholm közeli Ytterby kisvárosról kapta. A terbium, az " 1995 "Ytterbium és a Gadolinium is róla kapta a nevét." 1996 1997 #. i18n: tag label attribute value 1998 #: element_tiny.xml:81 1999 #, kde-format 2000 msgid "Zirconium" 2001 msgstr "Cirkónium" 2002 2003 #: element_tiny.xml:82 2004 #, fuzzy, kde-format 2005 #| msgid "Named after the mineral zircon" 2006 msgid "Named after the mineral zircon." 2007 msgstr "Nevét a zircon ásványról kapta" 2008 2009 #. i18n: tag label attribute value 2010 #: element_tiny.xml:83 2011 #, kde-format 2012 msgid "Niobium" 2013 msgstr "Niobium" 2014 2015 #: element_tiny.xml:84 2016 #, kde-format 2017 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 2018 msgstr "Niobéról kapta a nevét, aki a görög Tantalus isten lánya." 2019 2020 #. i18n: tag label attribute value 2021 #: element_tiny.xml:85 2022 #, kde-format 2023 msgid "Molybdenum" 2024 msgstr "Molibdén" 2025 2026 #: element_tiny.xml:86 2027 #, kde-format 2028 msgid "" 2029 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 2030 "distinguish Molybdenum from Platinum." 2031 msgstr "" 2032 "Ennek a névnek görög gyökerei vannak. Jelentése 'platinumhoz hasonló' - " 2033 "nehéz volt megkülönböztetni a molybdenumot a platinumtól." 2034 2035 #. i18n: tag label attribute value 2036 #: element_tiny.xml:87 2037 #, kde-format 2038 msgid "Technetium" 2039 msgstr "Technécium" 2040 2041 #: element_tiny.xml:88 2042 #, fuzzy, kde-format 2043 #| msgid "Greek 'technetos' for artificial" 2044 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 2045 msgstr "A görög 'technetos' a mesterséges" 2046 2047 #. i18n: tag label attribute value 2048 #: element_tiny.xml:89 2049 #, kde-format 2050 msgid "Ruthenium" 2051 msgstr "Ruténium" 2052 2053 #: element_tiny.xml:90 2054 #, fuzzy, kde-format 2055 #| msgid "Ruthenia is the old name of Russia" 2056 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 2057 msgstr "Oroszország régi neve Ruthenia" 2058 2059 #. i18n: tag label attribute value 2060 #: element_tiny.xml:91 2061 #, kde-format 2062 msgid "Rhodium" 2063 msgstr "Ródium" 2064 2065 #: element_tiny.xml:92 2066 #, fuzzy, kde-format 2067 #| msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" 2068 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 2069 msgstr "A görög 'rhodeos' azt jelenti 'piros mint a rózsa'" 2070 2071 #. i18n: tag label attribute value 2072 #: element_tiny.xml:93 2073 #, kde-format 2074 msgid "Palladium" 2075 msgstr "Palládium" 2076 2077 #: element_tiny.xml:94 2078 #, fuzzy, kde-format 2079 #| msgid "Named after the asteroid Pallas" 2080 msgid "Named after the asteroid Pallas." 2081 msgstr "Nevét a Pallas aszteroidáról kapta" 2082 2083 #. i18n: tag label attribute value 2084 #: element_tiny.xml:95 2085 #, kde-format 2086 msgid "Silver" 2087 msgstr "Ezüst" 2088 2089 #: element_tiny.xml:96 2090 #, fuzzy, kde-format 2091 #| msgid "Latin 'argentum' for silver" 2092 msgid "Latin 'argentum' for silver." 2093 msgstr "A latin 'argentum' az ezüst" 2094 2095 #. i18n: tag label attribute value 2096 #: element_tiny.xml:97 2097 #, kde-format 2098 msgid "Cadmium" 2099 msgstr "Kadmium" 2100 2101 #: element_tiny.xml:98 2102 #, fuzzy, kde-format 2103 #| msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" 2104 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2105 msgstr "Görög 'kadmia' ('Galmei' = Cink karbonát)" 2106 2107 #. i18n: tag label attribute value 2108 #: element_tiny.xml:99 2109 #, kde-format 2110 msgid "Indium" 2111 msgstr "Indium" 2112 2113 #: element_tiny.xml:100 2114 #, fuzzy, kde-format 2115 #| msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" 2116 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2117 msgstr "A nevét az 'Indigo' után kapta, a kék színképe miatt" 2118 2119 #. i18n: tag label attribute value 2120 #: element_tiny.xml:101 2121 #, kde-format 2122 msgid "Tin" 2123 msgstr "Ón" 2124 2125 #: element_tiny.xml:102 2126 #, fuzzy, kde-format 2127 #| msgid "Latin 'stannum' for tin" 2128 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2129 msgstr "A latin 'stannum' ónt jelent" 2130 2131 #. i18n: tag label attribute value 2132 #: element_tiny.xml:103 2133 #, kde-format 2134 msgid "Antimony" 2135 msgstr "Antimon" 2136 2137 #: element_tiny.xml:104 2138 #, fuzzy, kde-format 2139 #| msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" 2140 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2141 msgstr "Az arab 'anthos ammonos' az 'Ammon isten virága'" 2142 2143 #. i18n: tag label attribute value 2144 #: element_tiny.xml:105 2145 #, kde-format 2146 msgid "Tellurium" 2147 msgstr "Tellúr" 2148 2149 #: element_tiny.xml:106 2150 #, fuzzy, kde-format 2151 #| msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" 2152 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2153 msgstr "A latin 'tellus' vagy 'telluris' a 'föld bolygó'" 2154 2155 #. i18n: tag label attribute value 2156 #: element_tiny.xml:107 2157 #, kde-format 2158 msgid "Iodine" 2159 msgstr "Jód" 2160 2161 #: element_tiny.xml:108 2162 #, kde-format 2163 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2164 msgstr "A görög 'ioeides' a 'lila'" 2165 2166 #. i18n: tag label attribute value 2167 #: element_tiny.xml:109 2168 #, kde-format 2169 msgid "Xenon" 2170 msgstr "Xenon" 2171 2172 #: element_tiny.xml:110 2173 #, fuzzy, kde-format 2174 #| msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" 2175 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2176 msgstr "A görög 'xenos' az 'idegen'" 2177 2178 #. i18n: tag label attribute value 2179 #: element_tiny.xml:111 2180 #, kde-format 2181 msgid "Caesium" 2182 msgstr "Cézium" 2183 2184 #: element_tiny.xml:112 2185 #, kde-format 2186 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2187 msgstr "A latin 'caesius' a 'menyországkék'" 2188 2189 #. i18n: tag label attribute value 2190 #: element_tiny.xml:113 2191 #, kde-format 2192 msgid "Barium" 2193 msgstr "Bárium" 2194 2195 #: element_tiny.xml:114 2196 #, fuzzy, kde-format 2197 #| msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" 2198 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2199 msgstr "A görög 'barys' a 'nehéz'" 2200 2201 #. i18n: tag label attribute value 2202 #: element_tiny.xml:115 2203 #, kde-format 2204 msgid "Lanthanum" 2205 msgstr "Lantán" 2206 2207 #: element_tiny.xml:116 2208 #, kde-format 2209 msgid "" 2210 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2211 "earth' elements." 2212 msgstr "" 2213 "A görög 'lanthanein' a 'rejtett'. A lanthanoidok szintén a ritka földfémnek " 2214 "nevezett elemek." 2215 2216 #. i18n: tag label attribute value 2217 #: element_tiny.xml:117 2218 #, kde-format 2219 msgid "Cerium" 2220 msgstr "Cérium" 2221 2222 #: element_tiny.xml:118 2223 #, fuzzy, kde-format 2224 #| msgid "Named after the planetoid Ceres" 2225 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2226 msgstr "Nevét a Ceres kisbolygóról kapta" 2227 2228 #. i18n: tag label attribute value 2229 #: element_tiny.xml:119 2230 #, kde-format 2231 msgid "Praseodymium" 2232 msgstr "Prazeodínium" 2233 2234 #: element_tiny.xml:120 2235 #, fuzzy, kde-format 2236 #| msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" 2237 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2238 msgstr "A görög 'prasinos didymos' a 'zöld iker'" 2239 2240 #. i18n: tag label attribute value 2241 #: element_tiny.xml:121 2242 #, kde-format 2243 msgid "Neodymium" 2244 msgstr "Neodimium" 2245 2246 #: element_tiny.xml:122 2247 #, fuzzy, kde-format 2248 #| msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" 2249 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2250 msgstr "A görög 'neos didymos' az 'új iker'" 2251 2252 #. i18n: tag label attribute value 2253 #: element_tiny.xml:123 2254 #, kde-format 2255 msgid "Promethium" 2256 msgstr "Promethium" 2257 2258 #: element_tiny.xml:124 2259 #, kde-format 2260 msgid "" 2261 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2262 "and gave it to mankind." 2263 msgstr "" 2264 "A görög Prometheus után kapta a nevét. Prometheus lopta el az istenektől a " 2265 "tüzet, amit az embereknek adott." 2266 2267 #. i18n: tag label attribute value 2268 #: element_tiny.xml:125 2269 #, kde-format 2270 msgid "Samarium" 2271 msgstr "Szamárium" 2272 2273 #: element_tiny.xml:126 2274 #, fuzzy, kde-format 2275 #| msgid "Named after the mineral Samarskit" 2276 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2277 msgstr "Nevét a Samarskit ásvány után kapta" 2278 2279 #. i18n: tag label attribute value 2280 #: element_tiny.xml:127 2281 #, kde-format 2282 msgid "Europium" 2283 msgstr "Europium" 2284 2285 #: element_tiny.xml:128 2286 #, fuzzy, kde-format 2287 #| msgid "Named after Europe" 2288 msgid "Named after Europe." 2289 msgstr "Nevét Európa után kapta" 2290 2291 #. i18n: tag label attribute value 2292 #: element_tiny.xml:129 2293 #, kde-format 2294 msgid "Gadolinium" 2295 msgstr "Gadolínium" 2296 2297 #: element_tiny.xml:130 2298 #, fuzzy, kde-format 2299 #| msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" 2300 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2301 msgstr "Nevét a finn Johan Gadolin kémikus után kapta" 2302 2303 #. i18n: tag label attribute value 2304 #: element_tiny.xml:131 2305 #, kde-format 2306 msgid "Terbium" 2307 msgstr "Terbium" 2308 2309 #: element_tiny.xml:132 2310 #, fuzzy, kde-format 2311 #| msgid "" 2312 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " 2313 #| "named after this town." 2314 msgid "" 2315 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2316 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2317 "after this town." 2318 msgstr "" 2319 "Nevét a svéd Ytterby város után kapta. A terbium és az itterbium is ez után " 2320 "a város után kapta a nevét." 2321 2322 #. i18n: tag label attribute value 2323 #: element_tiny.xml:133 2324 #, kde-format 2325 msgid "Dysprosium" 2326 msgstr "Diszprózium" 2327 2328 #: element_tiny.xml:134 2329 #, fuzzy, kde-format 2330 #| msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" 2331 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2332 msgstr "A görög 'dysprositor' a 'nehezen elérhető' " 2333 2334 #. i18n: tag label attribute value 2335 #: element_tiny.xml:135 2336 #, kde-format 2337 msgid "Holmium" 2338 msgstr "Holmium" 2339 2340 #: element_tiny.xml:136 2341 #, fuzzy, kde-format 2342 #| msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" 2343 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2344 msgstr "Stokholm régi latni neve 'holmia'" 2345 2346 #. i18n: tag label attribute value 2347 #: element_tiny.xml:137 2348 #, kde-format 2349 msgid "Erbium" 2350 msgstr "Erbium" 2351 2352 #: element_tiny.xml:138 2353 #, fuzzy, kde-format 2354 #| msgid "" 2355 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " 2356 #| "named after this town." 2357 msgid "" 2358 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2359 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2360 "Ytterbium are also named after this town." 2361 msgstr "" 2362 "Nevét a svéd Ytterby város után kapta. A terbium és az itterbium is ez után " 2363 "a város után kapta a nevét." 2364 2365 #. i18n: tag label attribute value 2366 #: element_tiny.xml:139 2367 #, kde-format 2368 msgid "Thulium" 2369 msgstr "Túlium" 2370 2371 #: element_tiny.xml:140 2372 #, kde-format 2373 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2374 msgstr "Skandinávia régi neve után 'Thule'ra nevezve" 2375 2376 #. i18n: tag label attribute value 2377 #: element_tiny.xml:141 2378 #, kde-format 2379 msgid "Ytterbium" 2380 msgstr "Itterbium" 2381 2382 #: element_tiny.xml:142 2383 #, fuzzy, kde-format 2384 #| msgid "" 2385 #| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " 2386 #| "Ytterby." 2387 msgid "" 2388 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2389 "Ytterby." 2390 msgstr "" 2391 "Mint a Terbium és Gadolinium, A nevét az Ytterby nevű svéd városról kapta." 2392 2393 #. i18n: tag label attribute value 2394 #: element_tiny.xml:143 2395 #, kde-format 2396 msgid "Lutetium" 2397 msgstr "Lutécium" 2398 2399 #: element_tiny.xml:144 2400 #, fuzzy, kde-format 2401 #| msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" 2402 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2403 msgstr "Párizs régi római neve után 'Lutetia'" 2404 2405 #. i18n: tag label attribute value 2406 #: element_tiny.xml:145 2407 #, kde-format 2408 msgid "Hafnium" 2409 msgstr "Háfnium" 2410 2411 #: element_tiny.xml:146 2412 #, kde-format 2413 msgid "" 2414 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2415 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2416 "name of Copenhagen, Denmark)." 2417 msgstr "" 2418 2419 #. i18n: tag label attribute value 2420 #: element_tiny.xml:147 2421 #, kde-format 2422 msgid "Tantalum" 2423 msgstr "Tantál" 2424 2425 #: element_tiny.xml:148 2426 #, fuzzy, kde-format 2427 #| msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" 2428 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2429 msgstr "Elnevezve a görög mítikus Tantalos-ról" 2430 2431 #. i18n: tag label attribute value 2432 #: element_tiny.xml:149 2433 #, kde-format 2434 msgid "Tungsten" 2435 msgstr "Volfrám" 2436 2437 #: element_tiny.xml:150 2438 #, kde-format 2439 msgid "" 2440 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2441 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2442 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2443 msgstr "" 2444 2445 #. i18n: tag label attribute value 2446 #: element_tiny.xml:151 2447 #, kde-format 2448 msgid "Rhenium" 2449 msgstr "Rénium" 2450 2451 #: element_tiny.xml:152 2452 #, kde-format 2453 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2454 msgstr "A német Rajna folyó után kapta a nevét (latinul 'Rhenium')." 2455 2456 #. i18n: tag label attribute value 2457 #: element_tiny.xml:153 2458 #, kde-format 2459 msgid "Osmium" 2460 msgstr "Ozmium" 2461 2462 #: element_tiny.xml:154 2463 #, kde-format 2464 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2465 msgstr "A görög 'szag'. Ennek oxidjai retekhez hasonló erős szagúak." 2466 2467 #. i18n: tag label attribute value 2468 #: element_tiny.xml:155 2469 #, kde-format 2470 msgid "Iridium" 2471 msgstr "Iridium" 2472 2473 #: element_tiny.xml:156 2474 #, fuzzy, kde-format 2475 #| msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" 2476 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2477 msgstr "A görög 'iris' a 'szivárvány'" 2478 2479 #. i18n: tag label attribute value 2480 #: element_tiny.xml:157 2481 #, kde-format 2482 msgid "Platinum" 2483 msgstr "Platina" 2484 2485 #: element_tiny.xml:158 2486 #, fuzzy, kde-format 2487 #| msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" 2488 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2489 msgstr "A spanyol 'platina' 'kicsi ezüstöt' jelent" 2490 2491 #. i18n: tag label attribute value 2492 #: element_tiny.xml:159 2493 #, kde-format 2494 msgid "Gold" 2495 msgstr "Arany" 2496 2497 #: element_tiny.xml:160 2498 #, fuzzy, kde-format 2499 #| msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" 2500 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2501 msgstr "A latin 'aurum' a nevét Aurora, a napkelte istennője után kapta" 2502 2503 #. i18n: tag label attribute value 2504 #: element_tiny.xml:161 2505 #, kde-format 2506 msgid "Mercury" 2507 msgstr "Higany" 2508 2509 #: element_tiny.xml:162 2510 #, fuzzy, kde-format 2511 #| msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" 2512 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2513 msgstr "A graeco-latin 'hydrargyrum' a 'folyékony ezüst'" 2514 2515 #. i18n: tag label attribute value 2516 #: element_tiny.xml:163 2517 #, kde-format 2518 msgid "Thallium" 2519 msgstr "Tallium" 2520 2521 #: element_tiny.xml:164 2522 #, fuzzy, kde-format 2523 #| msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" 2524 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2525 msgstr "A görög 'tallos' a 'fiatal gally'" 2526 2527 #. i18n: tag label attribute value 2528 #: element_tiny.xml:165 2529 #, kde-format 2530 msgid "Lead" 2531 msgstr "Ólom" 2532 2533 #: element_tiny.xml:166 2534 #, fuzzy, kde-format 2535 #| msgid "Latin 'plumbum' for Lead" 2536 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2537 msgstr "A latin 'prombum' a plomba" 2538 2539 #. i18n: tag label attribute value 2540 #: element_tiny.xml:167 2541 #, kde-format 2542 msgid "Bismuth" 2543 msgstr "Bizmut" 2544 2545 #: element_tiny.xml:168 2546 #, kde-format 2547 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2548 msgstr "A Bizmut régi neve 'Wismut', melynek jelentése: fehér tömeg." 2549 2550 #. i18n: tag label attribute value 2551 #: element_tiny.xml:169 2552 #, kde-format 2553 msgid "Polonium" 2554 msgstr "Polónium" 2555 2556 #: element_tiny.xml:170 2557 #, fuzzy, kde-format 2558 #| msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" 2559 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2560 msgstr "Nevét Lengyelország után kapta, Marie Curie megbecsüléseképpen" 2561 2562 #. i18n: tag label attribute value 2563 #: element_tiny.xml:171 2564 #, kde-format 2565 msgid "Astatine" 2566 msgstr "Asztácium" 2567 2568 #: element_tiny.xml:172 2569 #, fuzzy, kde-format 2570 #| msgid "Greek 'astator' for 'changing'" 2571 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2572 msgstr "A görög 'astor' változót jelent" 2573 2574 #. i18n: tag label attribute value 2575 #: element_tiny.xml:173 2576 #, kde-format 2577 msgid "Radon" 2578 msgstr "Radon" 2579 2580 #: element_tiny.xml:174 2581 #, kde-format 2582 msgid "" 2583 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2584 "gas." 2585 msgstr "" 2586 "Nevét a rádium után kapta. Az 'on' végződést azért kapta, hogy kiderüljön " 2587 "nemesgáz volta." 2588 2589 #. i18n: tag label attribute value 2590 #: element_tiny.xml:175 2591 #, kde-format 2592 msgid "Francium" 2593 msgstr "Francium" 2594 2595 #: element_tiny.xml:176 2596 #, fuzzy, kde-format 2597 #| msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" 2598 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2599 msgstr "Nevét Franciaország után kapta, Marguerite Perey megbecsüléseképpen" 2600 2601 #. i18n: tag label attribute value 2602 #: element_tiny.xml:177 2603 #, kde-format 2604 msgid "Radium" 2605 msgstr "Rádium" 2606 2607 #: element_tiny.xml:178 2608 #, fuzzy, kde-format 2609 #| msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" 2610 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2611 msgstr "A latin 'radius' a 'sugároz', rádioaktívként" 2612 2613 #. i18n: tag label attribute value 2614 #: element_tiny.xml:179 2615 #, kde-format 2616 msgid "Actinium" 2617 msgstr "Aktínium" 2618 2619 #: element_tiny.xml:180 2620 #, fuzzy, kde-format 2621 #| msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" 2622 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2623 msgstr "A görög 'aktis' nyalábot jelent - az aktínium radioaktív." 2624 2625 #. i18n: tag label attribute value 2626 #: element_tiny.xml:181 2627 #, kde-format 2628 msgid "Thorium" 2629 msgstr "Tórium" 2630 2631 #: element_tiny.xml:182 2632 #, fuzzy, kde-format 2633 #| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" 2634 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2635 msgstr "A német Thor neve után, aki a mennydörgés istene" 2636 2637 #. i18n: tag label attribute value 2638 #: element_tiny.xml:183 2639 #, kde-format 2640 msgid "Protactinium" 2641 msgstr "Protaktínium" 2642 2643 #: element_tiny.xml:184 2644 #, fuzzy, kde-format 2645 #| msgid "" 2646 #| "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " 2647 #| "periodic table." 2648 msgid "" 2649 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2650 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2651 msgstr "" 2652 "A görög 'protos' az 'ancester'. A protaktínium aktínium előtt van a " 2653 "periódusos táblában." 2654 2655 #. i18n: tag label attribute value 2656 #: element_tiny.xml:185 2657 #, kde-format 2658 msgid "Uranium" 2659 msgstr "Urán" 2660 2661 #: element_tiny.xml:186 2662 #, kde-format 2663 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2664 msgstr "" 2665 "A görög 'ouranos' jelentése: mennyország. Nevét az Uránusz bolygó után kapta." 2666 2667 #. i18n: tag label attribute value 2668 #: element_tiny.xml:187 2669 #, kde-format 2670 msgid "Neptunium" 2671 msgstr "Neptúnium" 2672 2673 #: element_tiny.xml:188 2674 #, kde-format 2675 msgid "Named after the planet Neptune." 2676 msgstr "Nevét a Neptunusz bolygó után kapta." 2677 2678 #. i18n: tag label attribute value 2679 #: element_tiny.xml:189 2680 #, kde-format 2681 msgid "Plutonium" 2682 msgstr "Plutónium" 2683 2684 #: element_tiny.xml:190 2685 #, kde-format 2686 msgid "Named after the planet Pluto." 2687 msgstr "Nevét a Plútó bolygó után kapta." 2688 2689 #. i18n: tag label attribute value 2690 #: element_tiny.xml:191 2691 #, kde-format 2692 msgid "Americium" 2693 msgstr "Americium" 2694 2695 #: element_tiny.xml:192 2696 #, kde-format 2697 msgid "Named after America." 2698 msgstr "Nevét Amerika után kapta." 2699 2700 #. i18n: tag label attribute value 2701 #: element_tiny.xml:193 2702 #, kde-format 2703 msgid "Curium" 2704 msgstr "Kürium" 2705 2706 #: element_tiny.xml:194 2707 #, kde-format 2708 msgid "Named after Marie Curie." 2709 msgstr "Nevét Marie Curie után kapta." 2710 2711 #. i18n: tag label attribute value 2712 #: element_tiny.xml:195 2713 #, kde-format 2714 msgid "Berkelium" 2715 msgstr "Berkélium" 2716 2717 #: element_tiny.xml:196 2718 #, kde-format 2719 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2720 msgstr "Nevét Berkeley városa után kapta, ahol felfedezték." 2721 2722 #. i18n: tag label attribute value 2723 #: element_tiny.xml:197 2724 #, kde-format 2725 msgid "Californium" 2726 msgstr "Kalifornium" 2727 2728 #: element_tiny.xml:198 2729 #, kde-format 2730 msgid "Named after the US-State of California." 2731 msgstr "Elnevezve az Egyesült Államok Kaliforniája után" 2732 2733 #. i18n: tag label attribute value 2734 #: element_tiny.xml:199 2735 #, kde-format 2736 msgid "Einsteinium" 2737 msgstr "Einsteinium" 2738 2739 #: element_tiny.xml:200 2740 #, kde-format 2741 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2742 msgstr "Nevét Albert Einstein tudós után kapta." 2743 2744 #. i18n: tag label attribute value 2745 #: element_tiny.xml:201 2746 #, kde-format 2747 msgid "Fermium" 2748 msgstr "Fermium" 2749 2750 #: element_tiny.xml:202 2751 #, kde-format 2752 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2753 msgstr "Nevét Enrico Fermi tudós után kapta." 2754 2755 #. i18n: tag label attribute value 2756 #: element_tiny.xml:203 2757 #, kde-format 2758 msgid "Mendelevium" 2759 msgstr "Mendelévium" 2760 2761 #: element_tiny.xml:204 2762 #, kde-format 2763 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2764 msgstr "Nevét D.I. Mengyelejev tudós után kapta." 2765 2766 #. i18n: tag label attribute value 2767 #: element_tiny.xml:205 2768 #, kde-format 2769 msgid "Nobelium" 2770 msgstr "Nobélium" 2771 2772 #: element_tiny.xml:206 2773 #, kde-format 2774 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2775 msgstr "Nevét Alfred Nobel tudós után kapta." 2776 2777 #. i18n: tag label attribute value 2778 #: element_tiny.xml:207 2779 #, kde-format 2780 msgid "Lawrencium" 2781 msgstr "Laurencium" 2782 2783 #: element_tiny.xml:208 2784 #, kde-format 2785 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2786 msgstr "Nevét Ernest Orlando Lawrence tudós után kapta." 2787 2788 #. i18n: tag label attribute value 2789 #: element_tiny.xml:209 2790 #, kde-format 2791 msgid "Rutherfordium" 2792 msgstr "Raterfordium" 2793 2794 #: element_tiny.xml:210 2795 #, fuzzy, kde-format 2796 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" 2797 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2798 msgstr "Nevét Ernest Rutherford tudós után kapta" 2799 2800 #. i18n: tag label attribute value 2801 #: element_tiny.xml:211 2802 #, kde-format 2803 msgid "Dubnium" 2804 msgstr "Dubnium" 2805 2806 #: element_tiny.xml:212 2807 #, fuzzy, kde-format 2808 #| msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" 2809 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2810 msgstr "Nevét az orosz tudós-város, Dubna után kapta." 2811 2812 #. i18n: tag label attribute value 2813 #: element_tiny.xml:213 2814 #, kde-format 2815 msgid "Seaborgium" 2816 msgstr "Seaborgium" 2817 2818 #: element_tiny.xml:214 2819 #, kde-format 2820 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2821 msgstr "Nevét G. Theodore Seaborg tudós után kapta." 2822 2823 #. i18n: tag label attribute value 2824 #: element_tiny.xml:215 2825 #, kde-format 2826 msgid "Bohrium" 2827 msgstr "Bohrium" 2828 2829 #: element_tiny.xml:216 2830 #, kde-format 2831 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2832 msgstr "Nevét Niels Bohr tudós után kapta." 2833 2834 #. i18n: tag label attribute value 2835 #: element_tiny.xml:217 2836 #, kde-format 2837 msgid "Hassium" 2838 msgstr "Hasszium" 2839 2840 #: element_tiny.xml:218 2841 #, kde-format 2842 msgid "" 2843 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2844 "been discovered." 2845 msgstr "" 2846 "Latinul a 'hassia' a német Hessen vidéke. Hessenben sok elemeket fedeztek " 2847 "fel." 2848 2849 #. i18n: tag label attribute value 2850 #: element_tiny.xml:219 2851 #, kde-format 2852 msgid "Meitnerium" 2853 msgstr "Meitnerium" 2854 2855 #: element_tiny.xml:220 2856 #, kde-format 2857 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2858 msgstr "Nevét Lise Meitner tudós után kapta." 2859 2860 #. i18n: tag label attribute value 2861 #: element_tiny.xml:221 2862 #, kde-format 2863 msgid "Darmstadtium" 2864 msgstr "Darmstadtium" 2865 2866 #: element_tiny.xml:222 2867 #, kde-format 2868 msgid "" 2869 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2870 "discovered." 2871 msgstr "" 2872 "Nevét a német Darmstadt város után kapta, ahol sok elemet fedeztek fel." 2873 2874 #. i18n: tag label attribute value 2875 #: element_tiny.xml:223 2876 #, kde-format 2877 msgid "Roentgenium" 2878 msgstr "Röntgenium" 2879 2880 #: element_tiny.xml:224 2881 #, kde-format 2882 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2883 msgstr "Nevét Wilhelm Conrad Röntgen után kapta." 2884 2885 #. i18n: tag label attribute value 2886 #: element_tiny.xml:225 2887 #, kde-format 2888 msgid "Copernicium" 2889 msgstr "Kopernícium" 2890 2891 #: element_tiny.xml:226 2892 #, kde-format 2893 msgid "" 2894 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2895 "Copernicus." 2896 msgstr "" 2897 "Történelmileg eka-mercuryként ismert. Nevét Nicolaus Copernicus csillagász " 2898 "után kapta" 2899 2900 #. i18n: tag label attribute value 2901 #: element_tiny.xml:227 2902 #, fuzzy, kde-format 2903 #| msgid "Zirconium" 2904 msgid "Nihonium" 2905 msgstr "Cirkónium" 2906 2907 #: element_tiny.xml:228 2908 #, kde-format 2909 msgid "" 2910 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2911 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2912 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2913 msgstr "" 2914 2915 #. i18n: tag label attribute value 2916 #: element_tiny.xml:229 2917 #, kde-format 2918 msgid "Flerovium" 2919 msgstr "Flerovium" 2920 2921 #: element_tiny.xml:230 2922 #, kde-format 2923 msgid "" 2924 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2925 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2926 msgstr "" 2927 "Történelmileg eka-leadként ismert. A nevét a Flerov Laboratory of Nuclear " 2928 "Reactions (Dubna, Oroszország) után kapta, ahol szupernehéz elemeket " 2929 "szintetizálnak." 2930 2931 #. i18n: tag label attribute value 2932 #: element_tiny.xml:231 2933 #, kde-format 2934 msgid "Moscovium" 2935 msgstr "" 2936 2937 #: element_tiny.xml:232 2938 #, kde-format 2939 msgid "" 2940 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2941 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2942 "known as eka-bismuth." 2943 msgstr "" 2944 2945 #. i18n: tag label attribute value 2946 #: element_tiny.xml:233 2947 #, kde-format 2948 msgid "Livermorium" 2949 msgstr "Livermorium" 2950 2951 #: element_tiny.xml:234 2952 #, kde-format 2953 msgid "" 2954 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2955 "Laboratory (USA)." 2956 msgstr "" 2957 "Történelmileg eka-poloniumként ismert. A nevét a Livermore National " 2958 "Laboratory (USA) után kapta." 2959 2960 #. i18n: tag label attribute value 2961 #: element_tiny.xml:235 2962 #, kde-format 2963 msgid "Tennessine" 2964 msgstr "" 2965 2966 #: element_tiny.xml:236 2967 #, kde-format 2968 msgid "" 2969 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2970 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2971 "this element. Historically known as eka-astatine." 2972 msgstr "" 2973 2974 #. i18n: tag label attribute value 2975 #: element_tiny.xml:237 2976 #, kde-format 2977 msgid "Oganesson" 2978 msgstr "" 2979 2980 #: element_tiny.xml:238 2981 #, kde-format 2982 msgid "" 2983 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 2984 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 2985 msgstr "" 2986 2987 #: libscience/psetables.cpp:152 2988 #, kde-format 2989 msgid "Classic Periodic Table" 2990 msgstr "Klasszikus periódusos tábla" 2991 2992 #: libscience/psetables.cpp:190 2993 #, kde-format 2994 msgid "Long Periodic Table" 2995 msgstr "Hosszú periódusos tábla" 2996 2997 #: libscience/psetables.cpp:226 2998 #, kde-format 2999 msgid "Short Periodic Table" 3000 msgstr "Rövid periódusos tábla" 3001 3002 #: libscience/psetables.cpp:270 3003 #, kde-format 3004 msgid "Transition Elements" 3005 msgstr "Átmeneti elemek" 3006 3007 #: libscience/psetables.cpp:296 3008 #, kde-format 3009 msgid "DZ Periodic Table" 3010 msgstr "DZ periódusos tábla" 3011 3012 #: src/calculator/calculator.cpp:21 3013 #, fuzzy, kde-format 3014 #| msgid "Chemical Calculator" 3015 msgctxt "@title:window" 3016 msgid "Chemical Calculator" 3017 msgstr "Kémiai számológép" 3018 3019 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 3020 #, kde-format 3021 msgid "Equation Balancer" 3022 msgstr "Egyenlet-rendező" 3023 3024 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3025 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 3026 #, kde-format 3027 msgid "Introduction" 3028 msgstr "Bevezetés" 3029 3030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3031 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 3032 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 3033 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 3034 #, kde-format 3035 msgid "Nuclear Calculator" 3036 msgstr "Nukleáris kalkulátor" 3037 3038 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3039 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 3040 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 3041 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 3042 #, kde-format 3043 msgid "Gas Calculator" 3044 msgstr "Gáz kalkulátor" 3045 3046 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3047 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3048 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 3049 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 3050 #, kde-format 3051 msgid "Concentration Calculator" 3052 msgstr "Koncentráció kalkulátor" 3053 3054 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3055 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 3056 #, kde-format 3057 msgid "Molecular mass Calculator" 3058 msgstr "Molekuláris tömeg kalkulátor" 3059 3060 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3061 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 3062 #, kde-format 3063 msgid "Titration Calculator" 3064 msgstr "Titráció-kalkulátor" 3065 3066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 3067 #: src/calculator/calculator.ui:38 3068 #, kde-format 3069 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 3070 msgstr "<big>Válassza ki a használni kívánt kalkulátort</big>" 3071 3072 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 3073 #: src/calculator/calculator.ui:41 3074 #, kde-format 3075 msgid "" 3076 "This is the index of the various calculators available. For more information " 3077 "on each calculator, click on 'Introduction'." 3078 msgstr "" 3079 "Ez a rendelkezésre álló különféle számológépek indexe. Több, a " 3080 "számológépekkel kapcsolatos információért kattints a 'Bevezetőre'" 3081 3082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 3083 #: src/calculator/calculator.ui:51 3084 #, kde-format 3085 msgid "Calculators" 3086 msgstr "Kalkulátorok" 3087 3088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3089 #: src/calculator/calculator.ui:130 3090 #, kde-format 3091 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 3092 msgstr "<h1>A Kalzium kalkulátorok</h1>" 3093 3094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 3095 #: src/calculator/calculator.ui:168 3096 #, kde-format 3097 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 3098 msgstr "<big>Információk a különböző kalkulátorokról</big>" 3099 3100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 3101 #: src/calculator/calculator.ui:171 3102 #, kde-format 3103 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 3104 msgstr "Ez mindegyik számológép funkciójának a leírása Kalziumban" 3105 3106 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3107 #: src/calculator/calculator.ui:189 3108 #, kde-format 3109 msgid "" 3110 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 3111 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 3112 "performing different calculations.</p>\n" 3113 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 3114 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 3115 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 3116 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 3117 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 3118 "include:</li>\n" 3119 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 3120 "<li>Volume of solvent</li>\n" 3121 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 3122 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 3123 "specify quantities.</p>\n" 3124 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 3125 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 3126 "time.</li>\n" 3127 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 3128 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 3129 "as non-ideal gases.</li>\n" 3130 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 3131 "equations.</li>\n" 3132 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 3133 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 3134 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 3135 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 3136 "another one.</li></ul>" 3137 msgstr "" 3138 "<big>Üdvözli a Kalzium számológépe!<br /></big>\n" 3139 "<p>Ez a számológép számos különböző számítás elvégzésére alkalmas eszközt " 3140 "tartalmaz.</p>\n" 3141 "<p>A Kalziumban az alábbi számológépeket találja meg:</p>\n" 3142 "<ul><li><b>Molekula-tömeg számító<br /></b>A számológéppel kiszámíthatja " 3143 "különböző molekulák tömegét. <br />Megadhat molekulaneveket rövid " 3144 "formájukban vagy álneveket is.</li>\n" 3145 "<li><b>Koncentráció-számító<br /></b>Az alábbi mennyiségeket számíthatja ki:" 3146 "</li>\n" 3147 "<ul type=\"circle\"><li>Oldott anyag mennyisége</li>\n" 3148 "<li>Oldószer térfogata</li>\n" 3149 "<li>Oldott anyag koncentrációja</li></ul>\n" 3150 "<p>Számos mértékegységet és mennyiség-megadási módot választhat.</p>\n" 3151 "<li><b>Nukleáris kalkulátor<br /></b>Ezen kalkulátor segítségével " 3152 "meghatározhatja a radioaktív izotópok mennyiségét az idő múlásával. A " 3153 "számológép a Kalzium nukleáris adatbázisát használja.</li>\n" 3154 "<li><b>Gáz-kalkulátor<br /></b>A számológép kiszámítja egy ideális vagy nem-" 3155 "ideális gáz hőmérsékletét, nyomását, térfogatát, a gáz mennyiségét, stb.</" 3156 "li>\n" 3157 "<li><b>Egyenlet-rendező<br /></b>Ez a számológép kémiai egyenleteket rendez." 3158 "</li>\n" 3159 "<li><b>Titráció-kalkulátor<br /></b>Ez a számológép megpróbálja meghatározni " 3160 "a pH-mérés utáni ekvivalens-pontot hiperbolikus érintő segítségével. Továbbá " 3161 "megoldhatja vele egyensúlyi rendszerek egyenleteit és láthatja, hogyan " 3162 "változik a koncentráció.</li></ul>" 3163 3164 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 3165 #, kde-format 3166 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 3167 msgstr "" 3168 "A százaléknak 100.0 alatt kell lennie, kérem írjon be egy érvényes értéket." 3169 3170 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 3171 #, kde-format 3172 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 3173 msgstr "A sűrűség nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." 3174 3175 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 3176 #, kde-format 3177 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3178 msgstr "A tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." 3179 3180 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3181 #, kde-format 3182 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3183 msgstr "A térfogat nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." 3184 3185 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3186 #, kde-format 3187 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3188 msgstr "A mol-szám nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." 3189 3190 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3191 #, kde-format 3192 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3193 msgstr "A moláris tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." 3194 3195 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3196 #, kde-format 3197 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3198 msgstr "Az ekvivalensek száma nulla. Nem tud számolni ekvivalens tömeget." 3199 3200 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3201 #, kde-format 3202 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3203 msgstr "A koncentráció nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." 3204 3205 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3206 #, kde-format 3207 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3208 msgstr "Az oldószer nem lehet nulla." 3209 3210 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3211 #, kde-format 3212 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3213 msgstr "Az oldószer moljainak száma nem lehet nulla." 3214 3215 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3216 #, kde-format 3217 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3218 msgstr "Az oldószer tömege nem lehet nulla." 3219 3220 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3221 #, kde-format 3222 msgid "" 3223 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3224 msgstr "" 3225 "Nem áll rendelkezésre elegendő adat a kívánt érték kiszámításához, adja meg " 3226 "a normalitást." 3227 3228 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3229 #, kde-format 3230 msgid "" 3231 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3232 msgstr "" 3233 "Elégtelen adat, adja meg a molaritást / móltörtet / molalitást a számításhoz." 3234 3235 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3236 #, kde-format 3237 msgid "" 3238 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3239 "Please specify mass/volume." 3240 msgstr "" 3241 "A mennyiség mólban van megadva, nem számolható moláris/ekvivalens tömeg. " 3242 "Adja meg a tömeget/térfogatot." 3243 3244 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3245 #, kde-format 3246 msgid "" 3247 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3248 "specified." 3249 msgstr "Csak akkor számítható ki a moláris tömeg, ha a móltört adott." 3250 3251 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3252 #, kde-format 3253 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3254 msgstr "A moláris tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." 3255 3256 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3257 #, kde-format 3258 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3259 msgstr "" 3260 "Az ekvivalens tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." 3261 3262 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3263 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3264 #, kde-format 3265 msgid "" 3266 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3267 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3268 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3269 "\">\n" 3270 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3271 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3272 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3273 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3274 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3275 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3276 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3277 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3278 msgstr "" 3279 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3280 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3281 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3282 "\">\n" 3283 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3284 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3285 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3286 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3287 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3288 "size:12pt; font-weight:600;\">A következő adatok közül néhány nem szükséges. " 3289 "Például ha molban adja meg az oldott anyag mennyiségét, akkor nem kell " 3290 "megadnia az oldott anyag moláris tömegét.</span></p></body></html>" 3291 3292 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3293 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3294 #, kde-format 3295 msgid "Data" 3296 msgstr "Adat" 3297 3298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3299 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3300 #, kde-format 3301 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3302 msgstr "<big><b>Oldott anyag mennyisége:</b></big>" 3303 3304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3305 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3306 #, kde-format 3307 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3308 msgstr "<big>Adja meg az oldott anyag mennyiségét</big>" 3309 3310 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3311 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3312 #, kde-format 3313 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3314 msgstr "" 3315 "Ez a doboz arra használható, hogy a valamennyi feloldott anyagot " 3316 "meghatározza az oldatban." 3317 3318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3319 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3320 #, kde-format 3321 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3322 msgstr "Az a módszer, amivel valamennyi feloldott anyagot meg akarod határozni" 3323 3324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3325 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3326 #, kde-format 3327 msgid "" 3328 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3329 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3330 msgstr "" 3331 "Ezt a dobozarra használható, hogy megváltoztassa valamennyi feloldott anyag " 3332 "megadási módját, azaz, hogy tömeg, mol vagy térfogat." 3333 3334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3335 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3336 #, kde-format 3337 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3338 msgstr "<big><b>Az oldott anyag moláris tömege:</b></big>" 3339 3340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3341 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3342 #, kde-format 3343 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3344 msgstr "<big>Adja meg az oldott anyag moláris tömegét</big>" 3345 3346 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3347 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3348 #, kde-format 3349 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3350 msgstr "Ez a doboz az anyag moláris tömegének megadására szolgál." 3351 3352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3353 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3354 #, kde-format 3355 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3356 msgstr "<big><b>Az oldott anyag ekvivalens tömege:</b></big>" 3357 3358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3359 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3360 #, kde-format 3361 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3362 msgstr "<big>Adja meg az oldott anyag ekvivalens tömegét</big>" 3363 3364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3365 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3366 #, kde-format 3367 msgid "" 3368 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3369 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3370 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3371 msgstr "" 3372 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza a feloldott anyag ekvivalens " 3373 "tömegét. Ezt csak akkor szükséges, ha a koncentrációs szabályszerűség " 3374 "feltételeiben bonyolult.\n" 3375 "Szabályszerűség = Ekvivalensek száma / az oldat litere" 3376 3377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3378 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3379 #, kde-format 3380 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3381 msgstr "<big><b>Az oldott anyag sűrűsége:</b></big>" 3382 3383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3384 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3385 #, kde-format 3386 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3387 msgstr "<big>Adja meg az oldott anyag sűrűségét</big>" 3388 3389 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3390 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3391 #, kde-format 3392 msgid "" 3393 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3394 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3395 msgstr "" 3396 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza a feloldott anyag sűrűségének " 3397 "az értékét. Ez csak akkor szükséges, ha megahatározott a feloldott anyag " 3398 "menyisége a térfogat arányában." 3399 3400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3401 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3402 #, kde-format 3403 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3404 msgstr "<big><b>Az oldószer mennyisége:</b></big>" 3405 3406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3407 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3408 #, kde-format 3409 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3410 msgstr "<big>Adja meg az oldószer mennyiségét</big>" 3411 3412 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3413 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3414 #, kde-format 3415 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3416 msgstr "" 3417 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza az oldószer összegét az " 3418 "oldatban." 3419 3420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3421 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3422 #, kde-format 3423 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3424 msgstr "<big>Az a módszer, amellyel a térfogatot szeretné megadni</big>" 3425 3426 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3427 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3428 #, kde-format 3429 msgid "" 3430 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3431 "i.e. mass, moles or volume." 3432 msgstr "" 3433 "Ezt a doboz arra használható, hogy megváltoztassa valamennyi oldószer " 3434 "megadási módját, azaz, hogy tömeg, mol vagy térfogat." 3435 3436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3437 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3438 #, kde-format 3439 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3440 msgstr "<big><b>Oldószer moláris tömege:</b></big>" 3441 3442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3443 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3444 #, kde-format 3445 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3446 msgstr "<big>Adja meg az oldószer moláris tömegét</big>" 3447 3448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3449 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3450 #, kde-format 3451 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3452 msgstr "Ez a doboz a oldószer moláris tömegének megadására szolgál." 3453 3454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3455 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3456 #, kde-format 3457 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3458 msgstr "<big><b>Az oldószer sűrűsége:</b></big>" 3459 3460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3461 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3462 #, kde-format 3463 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3464 msgstr "<big>Adja meg az oldószer sűrűségét</big>" 3465 3466 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3467 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3468 #, kde-format 3469 msgid "" 3470 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3471 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3472 msgstr "" 3473 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza az oldat sűrűségét és csak ha " 3474 "szükséges, az oldat összegét meghatározott/szükséges tömeg szerint." 3475 3476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3477 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3478 #, kde-format 3479 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3480 msgstr "<big><b>Koncentráció:</b></big>" 3481 3482 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3483 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3484 #, kde-format 3485 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3486 msgstr "<big>Adja meg az oldat koncentrációját</big>" 3487 3488 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3489 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3490 #, kde-format 3491 msgid "" 3492 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3493 "units to the right." 3494 msgstr "" 3495 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza viszonylagos egységekben az " 3496 "oldat koncentrációját." 3497 3498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3500 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3501 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3502 #, kde-format 3503 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3504 msgstr "<big><b>Számítás:</b></big>" 3505 3506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3507 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3508 #, kde-format 3509 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3510 msgstr "<big>Adja meg, mit szeretne kiszámolni</big>" 3511 3512 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3513 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3514 #, kde-format 3515 msgid "" 3516 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3517 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3518 msgstr "" 3519 "Ez olyan mennyiségeknek a listája, amiket ki tudsz számítani. Válaszd a " 3520 "mennyiségek közül az egyiket és részletezd hogy számolod ki a másik " 3521 "szükséges értékeket." 3522 3523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3524 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3525 #, kde-format 3526 msgid "Specify the units for density of solvent" 3527 msgstr "Részletezi az oldószer sűrűségének a mértékegységeit" 3528 3529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3530 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3531 #, kde-format 3532 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3533 msgstr "<big>Adja meg a koncentráció megadásának mértékegységét/módját</big>" 3534 3535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3536 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3537 #, kde-format 3538 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3539 msgstr "<big>Az oldószer mennyiségének mértékegysége</big>" 3540 3541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3542 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3543 #, kde-format 3544 msgid "" 3545 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3546 "solution." 3547 msgstr "" 3548 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza az oldószer összegének a " 3549 "mértékegységeit az oldatban." 3550 3551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3552 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3553 #, kde-format 3554 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3555 msgstr "<big>Az oldószer moláris tömegének mértékegysége</big>" 3556 3557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3559 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3560 #, kde-format 3561 msgid "(g/mole)" 3562 msgstr "(g/mol)" 3563 3564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3565 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3566 #, kde-format 3567 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3568 msgstr "<big>Adja meg a sűrűség mértékegységét</big>" 3569 3570 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3571 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3572 #, kde-format 3573 msgid "" 3574 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3575 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3576 msgstr "" 3577 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza a feloldott anyag sűrűségének " 3578 "az egységeit. Ez csak akkor szükséges, ha megahatározott a feloldott anyag " 3579 "menyisége a térfogat arányában." 3580 3581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3582 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3583 #, kde-format 3584 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3585 msgstr "<big>Adja meg az oldott anyag mennyiségének mértékegységét</big>" 3586 3587 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3588 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3589 #, kde-format 3590 msgid "" 3591 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3592 "solution." 3593 msgstr "" 3594 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza valamennyi feloldott anyag " 3595 "mennyiségét az oldatban." 3596 3597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3598 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3599 #, kde-format 3600 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3601 msgstr "<big>Az oldott anyag moláris tömegének mértékegysége</big>" 3602 3603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3605 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3606 #, kde-format 3607 msgid "(g/mol)" 3608 msgstr "(g/mol)" 3609 3610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3611 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3612 #, kde-format 3613 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3614 msgstr "<big>Az oldott anyag ekvivalens tömegének mértékegysége</big>" 3615 3616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3617 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3618 #, kde-format 3619 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3620 msgstr "<big>Minden érték visszaállítása a kezdeti értékre</big>" 3621 3622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3623 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3624 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3625 #, kde-format 3626 msgid "Reset" 3627 msgstr "Visszaállítás" 3628 3629 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3630 #, kde-format 3631 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3632 msgstr "A moláris tömeg nem lehet nulla, kérem írjon be egy nem-nulla értéket." 3633 3634 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3635 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3636 #, kde-format 3637 msgid "" 3638 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3639 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3640 "b></big>" 3641 msgstr "" 3642 "<big><b>Módosítsa a mennyiségeket és figyelje meg, hogy a többi mennyiség " 3643 "dinamikusan változik.<br />A tömeg és a mol szám közvetlenül összefügg a " 3644 "megadott gáznál.</b></big>" 3645 3646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3647 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3648 #, kde-format 3649 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3650 msgstr "<big><b>A gáz moláris tömege:</b></big>" 3651 3652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3653 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3654 #, kde-format 3655 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3656 msgstr "<big>Adja meg a gáz moláris tömegét</big>" 3657 3658 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3659 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3660 #, kde-format 3661 msgid "" 3662 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3663 "Hydrogen gas." 3664 msgstr "" 3665 "Ez a doboz a gáz moláris tömegének megadására szolgál, például 2 a " 3666 "hidrogéngáz esetén." 3667 3668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3669 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3670 #, kde-format 3671 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3672 msgstr "<big><b>Mol szám:</b></big>" 3673 3674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3675 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3676 #, kde-format 3677 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3678 msgstr "<big>Adja meg a gáz mol számát</big>" 3679 3680 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3681 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3682 #, kde-format 3683 msgid "" 3684 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3685 "Moles = mass / molar mass" 3686 msgstr "" 3687 "Ez a doboz a gáz mol számának megadására szolgál.\n" 3688 "Mol = tömeg / moláris tömeg" 3689 3690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3691 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3692 #, kde-format 3693 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3694 msgstr "<big><b>Tömeg:</b></big>" 3695 3696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3697 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3698 #, kde-format 3699 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3700 msgstr "<big>Adja meg a gáz tömegét</big>" 3701 3702 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3703 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3704 #, kde-format 3705 msgid "" 3706 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3707 "Mass = moles * molar mass" 3708 msgstr "" 3709 "Ez a doboz a gáz tömegének megadására szolgál.\n" 3710 "Tömeg = mol * moláris tömeg" 3711 3712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3713 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3714 #, kde-format 3715 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3716 msgstr "<big>Adja meg a gáz tömegének mértékegységét</big>" 3717 3718 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3719 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3720 #, kde-format 3721 msgid "This box is used to change the units of mass." 3722 msgstr "Ez a doboz a tömeg mértékegységének megváltoztatására szolgál." 3723 3724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3725 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3726 #, kde-format 3727 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3728 msgstr "<big><b>Nyomás:</b></big>" 3729 3730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3731 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3732 #, kde-format 3733 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3734 msgstr "<big>Adja meg a gáz nyomását</big>" 3735 3736 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3737 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3738 #, kde-format 3739 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3740 msgstr "Ez a doboz a gáz nyomásának megváltoztatására szolgál." 3741 3742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3743 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3744 #, kde-format 3745 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3746 msgstr "<big>Adja meg a gáz nyomásának mértékegységét</big>" 3747 3748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3749 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3750 #, kde-format 3751 msgid "" 3752 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3753 "bars, etc." 3754 msgstr "" 3755 "Ez a doboz a nyomás mértékegységének megadására szolgál, például atmoszféra, " 3756 "bar, stb." 3757 3758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3759 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3760 #, kde-format 3761 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3762 msgstr "<big><b>Hőmérséklet:</b></big>" 3763 3764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3765 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3766 #, kde-format 3767 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3768 msgstr "<!----><big>Adja meg a gáz hőmérsékletét</big>" 3769 3770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3771 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3772 #, kde-format 3773 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3774 msgstr "Ez a doboz a gáz hőmérsékletének megadására szolgál." 3775 3776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3777 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3778 #, kde-format 3779 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3780 msgstr "<big>Adja meg a gáz hőmérsékletének mértékegységét</big>" 3781 3782 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3783 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3784 #, kde-format 3785 msgid "" 3786 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3787 "Celsius, etc." 3788 msgstr "" 3789 "Ez a doboz a hőmérséklet mértékegységének megadására szolgál, például " 3790 "Kelvin, Celsius, stb." 3791 3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3793 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3794 #, kde-format 3795 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3796 msgstr "<big><b>Térfogat:</b></big>" 3797 3798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3799 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3800 #, kde-format 3801 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3802 msgstr "<big>Adja meg a gáz térfogatát</big>" 3803 3804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3805 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3806 #, kde-format 3807 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3808 msgstr "Ez a doboz a gáz térfogatának megadására szolgál." 3809 3810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3811 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3812 #, kde-format 3813 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3814 msgstr "<big>Adja meg a gáz térfogatának a mértékegységét</big>" 3815 3816 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3817 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3818 #, kde-format 3819 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3820 msgstr "" 3821 "Ez a doboz a térfogat mértékegységének megváltoztatására szolgál, például " 3822 "liter." 3823 3824 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3825 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3826 #, kde-format 3827 msgid "Data for non-ideal gases" 3828 msgstr "Adat a nem ideális gázokhoz" 3829 3830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3831 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3832 #, kde-format 3833 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3834 msgstr "<big><b>Van der Waals állandó „b”:</b></big>" 3835 3836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3837 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3838 #, kde-format 3839 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3840 msgstr "<big><b>Van der Waals állandó „a”:</b></big>" 3841 3842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3843 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3844 #, kde-format 3845 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3846 msgstr "Adja meg a van der Waals konstans „b” mértékegységét" 3847 3848 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3849 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3850 #, kde-format 3851 msgid "" 3852 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3853 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3854 "gas." 3855 msgstr "" 3856 "Ez a doboz a gáz van der Waals konstans „b” mértékegységének megadására " 3857 "szolgál. Ez csak az igazi gázok esetén szükséges. Jelezhető 0.0-ként ideális " 3858 "gáznál." 3859 3860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3861 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3862 #, kde-format 3863 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3864 msgstr "Adja meg a van der Waals konstans „a” mértékegységét" 3865 3866 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3867 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3868 #, kde-format 3869 msgid "" 3870 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3871 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3872 "gas." 3873 msgstr "" 3874 "Ez a doboz a gáz van der Waals konstans „a” mértékegységének megadására " 3875 "szolgál. Ez csak az igazi gázok esetén szükséges. Jelezhető 0.0-ként ideális " 3876 "gáznál." 3877 3878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3879 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3880 #, kde-format 3881 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3882 msgstr "A van der Waals konstans „b” mértékegysége" 3883 3884 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3885 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3886 #, kde-format 3887 msgid "" 3888 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3889 msgstr "" 3890 "Ez a van der Waals konstans „b” mértékegységének megadásához használható." 3891 3892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3893 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3894 #, kde-format 3895 msgid "per mole" 3896 msgstr "per mol" 3897 3898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3899 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3900 #, kde-format 3901 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3902 msgstr "liter^2 atmoszféra/mol^2" 3903 3904 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3905 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3906 #, kde-format 3907 msgid "Click to reset all values to initial values" 3908 msgstr "Kattintson az összes érték kezdeti értékre való visszaállításához" 3909 3910 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3911 #, kde-format 3912 msgid "Initial amount cannot be zero." 3913 msgstr "A kezdeti mennyiség nem lehet nulla." 3914 3915 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3916 #, kde-format 3917 msgid "Final amount cannot be zero." 3918 msgstr "A végső mennyiség nem lehet nulla." 3919 3920 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3921 #, kde-format 3922 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3923 msgstr "Az idő nulla, kérem írjon be egy érvényes értéket." 3924 3925 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3926 #, kde-format 3927 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3928 msgstr "A végső mennyiség nem lehet nagyobb, mint a kezdeti mennyiség." 3929 3930 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3931 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3932 #, kde-format 3933 msgid "" 3934 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3935 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3936 "values / units to calculate.</span>" 3937 msgstr "" 3938 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Válassza ki a „kiszámítás” " 3939 "címke melletti legördülő menüből, hogy mit szeretne kiszámolni és módosítsa " 3940 "az értékeket / mértékegységeket a számításhoz.</span>" 3941 3942 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3943 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3944 #, kde-format 3945 msgid "Elemental data" 3946 msgstr "Elemi adat" 3947 3948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3949 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3950 #, kde-format 3951 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3952 msgstr "<big><b>Elem neve:</b></big>" 3953 3954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3955 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3956 #, kde-format 3957 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3958 msgstr "<big>Adja meg a megtekinteni kívánt elemet</big>" 3959 3960 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3961 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3962 #, kde-format 3963 msgid "" 3964 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 3965 "performed." 3966 msgstr "" 3967 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza azt az elemet, amelyiken a " 3968 "számítást végre kell hajtani." 3969 3970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3971 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 3972 #, kde-format 3973 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 3974 msgstr "<big><b>Izotóp tömeg:</b></big>" 3975 3976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 3977 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 3978 #, kde-format 3979 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 3980 msgstr "<big>Adja meg az aktuális elem izotópját</big>" 3981 3982 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 3983 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 3984 #, kde-format 3985 msgid "" 3986 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 3987 "calculation is performed." 3988 msgstr "" 3989 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza, hogy melyik számítást " 3990 "hajtják végre az előzőekben említett elem izotópján." 3991 3992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3993 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 3994 #, kde-format 3995 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 3996 msgstr "<big><b>Felezési idő:</b></big>" 3997 3998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3999 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 4000 #, kde-format 4001 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 4002 msgstr "<big>Adja meg a radioaktív izotóp felezési idejét</big>" 4003 4004 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 4005 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 4006 #, kde-format 4007 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 4008 msgstr "Ez a doboz a fenti izotóp felezési idejének megadására szolgál." 4009 4010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4011 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 4012 #, kde-format 4013 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 4014 msgstr "<big>A felezési idő mértékegysége</big>" 4015 4016 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4017 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 4018 #, kde-format 4019 msgid "" 4020 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 4021 msgstr "" 4022 "Ez a doboz a felezési idő mértékegységének megadására szolgál, például év, " 4023 "másodperc, stb." 4024 4025 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4026 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4027 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 4028 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 4029 #, kde-format 4030 msgid "years" 4031 msgstr "év" 4032 4033 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4034 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4035 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 4036 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 4037 #, kde-format 4038 msgid "seconds" 4039 msgstr "másodperc" 4040 4041 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4042 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4043 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 4044 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 4045 #, kde-format 4046 msgid "minutes" 4047 msgstr "perc" 4048 4049 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4050 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4051 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 4052 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 4053 #, kde-format 4054 msgid "hours" 4055 msgstr "óra" 4056 4057 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4058 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4059 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 4060 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 4061 #, kde-format 4062 msgid "days" 4063 msgstr "nap" 4064 4065 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4067 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 4068 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 4069 #, kde-format 4070 msgid "weeks" 4071 msgstr "hét" 4072 4073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4074 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 4075 #, kde-format 4076 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 4077 msgstr "<big><b>Atomtömeg:</b></big>" 4078 4079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 4080 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 4081 #, kde-format 4082 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 4083 msgstr "<big>A választott izotóp atomtömege</big>" 4084 4085 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 4086 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 4087 #, kde-format 4088 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 4089 msgstr "Ez a címke gramm per molba mutatja meg az izotóp atomtömegét." 4090 4091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 4092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 4093 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 4094 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 4095 #, kde-format 4096 msgid "0" 4097 msgstr "0" 4098 4099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4100 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 4101 #, kde-format 4102 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 4103 msgstr "<big>Az atomtömeg mértékegysége</big>" 4104 4105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4106 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 4107 #, kde-format 4108 msgid "grams / mole" 4109 msgstr "gramm / mol" 4110 4111 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4112 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 4113 #, kde-format 4114 msgid "Other data" 4115 msgstr "Egyéb adat" 4116 4117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 4118 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 4119 #, kde-format 4120 msgid "" 4121 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 4122 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 4123 msgstr "" 4124 "Ez a doboz arra használható, hogy elkészítsd, mit akarsz kiszámolni, válassz " 4125 "a 'Idő', az 'anyag kiindulási mennyisége' és az 'anyag végső mennyisége' " 4126 "között." 4127 4128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4129 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 4130 #, kde-format 4131 msgid "Initial Amount" 4132 msgstr "Kezdeti mennyiség" 4133 4134 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4135 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 4136 #, kde-format 4137 msgid "Final Amount" 4138 msgstr "Végső mennyiség" 4139 4140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4141 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 4142 #, kde-format 4143 msgid "Time" 4144 msgstr "Idő" 4145 4146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 4147 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 4148 #, kde-format 4149 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 4150 msgstr "<big><b>Kezdeti mennyiség:</b></big>" 4151 4152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4153 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 4154 #, kde-format 4155 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 4156 msgstr "<big>Adja meg az anyag kezdeti mennyiségét</big>" 4157 4158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4159 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 4160 #, kde-format 4161 msgid "" 4162 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 4163 msgstr "" 4164 "Ez a doboz a radioaktív anyag kezdeti mennyiségének megadására szolgál." 4165 4166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 4167 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 4168 #, kde-format 4169 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 4170 msgstr "<big><b>Végső mennyiség:</b></big>" 4171 4172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4173 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 4174 #, kde-format 4175 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 4176 msgstr "<big>Adja meg az anyag végső mennyiségét</big>" 4177 4178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4179 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 4180 #, kde-format 4181 msgid "" 4182 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4183 msgstr "Ez a doboz a radioaktív anyag végső mennyiségének megadására szolgál." 4184 4185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 4186 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 4187 #, kde-format 4188 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 4189 msgstr "<big><b>Idő:</b></big>" 4190 4191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 4192 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 4193 #, kde-format 4194 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 4195 msgstr "<big>Itt adja meg az eltelt időt</big>" 4196 4197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 4198 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 4199 #, kde-format 4200 msgid "" 4201 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 4202 "decreases to the final amount." 4203 msgstr "" 4204 "Ez a doboz arra használható, hogy meghatározza azt az időt, ami után a " 4205 "kezdeti mennyiség a végső mennyiségre csökken." 4206 4207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 4208 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 4209 #, kde-format 4210 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 4211 msgstr "<big>Az a módszer, amellyel a tömeget szeretné megadni</big>" 4212 4213 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 4214 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 4215 #, kde-format 4216 msgid "" 4217 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4218 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 4219 msgstr "" 4220 "Ez a doboz arra használható, hogy megváltoztassa azt a módot, amiben meg " 4221 "akarod adni az anyag kezdeti mennyiségét, azaz, hogy tömeg, mol vagy " 4222 "térfogat." 4223 4224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 4225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 4226 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 4227 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 4228 #, kde-format 4229 msgid "moles" 4230 msgstr "mol" 4231 4232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4233 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4234 #, kde-format 4235 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4236 msgstr "<big>Az a módszer, amellyel a végső mennyiséget szeretné megadni</big>" 4237 4238 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4239 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4240 #, kde-format 4241 msgid "" 4242 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4243 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4244 msgstr "" 4245 "Ez a doboz arra használható, hogy megváltoztassa azt a módot, amiben meg " 4246 "akarod adni az anyag végső mennyiségét, azaz, hogy tömeg, mol vagy térfogat." 4247 4248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4249 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4250 #, kde-format 4251 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4252 msgstr "<big>Adja meg az anyag kezdeti mennyiségének mértékegységét</big>" 4253 4254 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4255 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4256 #, kde-format 4257 msgid "" 4258 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4259 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4260 msgstr "" 4261 "Ez a doboz az anyag végső tömegének mértékegysége megadására szolgál. " 4262 "Például gramm, font, stb." 4263 4264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4266 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4267 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4268 #, kde-format 4269 msgid "grams" 4270 msgstr "gramm" 4271 4272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4273 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4274 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4275 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4276 #, kde-format 4277 msgid "tons" 4278 msgstr "tonna" 4279 4280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4282 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4283 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4284 #, kde-format 4285 msgid "carats" 4286 msgstr "karát" 4287 4288 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4289 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4290 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4291 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4292 #, kde-format 4293 msgid "pounds" 4294 msgstr "font" 4295 4296 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4298 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4299 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4300 #, kde-format 4301 msgid "ounces" 4302 msgstr "uncia" 4303 4304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4306 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4307 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4308 #, kde-format 4309 msgid "troy ounces" 4310 msgstr "trójai uncia" 4311 4312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4313 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4314 #, kde-format 4315 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4316 msgstr "<big>Adja meg a végső mennyiség mértékegységét</big>" 4317 4318 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4319 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4320 #, kde-format 4321 msgid "" 4322 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4323 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4324 msgstr "" 4325 "Ez a doboz az anyag végső tömegének mértékegysége megadására szolgál. " 4326 "Például gramm, font, stb." 4327 4328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4329 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4330 #, kde-format 4331 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4332 msgstr "<big>Adja meg az eltelt idő mértékegységét</big>" 4333 4334 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4335 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4336 #, kde-format 4337 msgid "" 4338 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4339 msgstr "" 4340 "Ez a doboz az idő mértékegységének megadására szolgál, például év, " 4341 "másodperc, stb." 4342 4343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4344 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4345 #, kde-format 4346 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4347 msgstr "<big><b>A felezési idő ideje</b></big>" 4348 4349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4350 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4351 #, kde-format 4352 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4353 msgstr "<big>Adja meg az eltelt időt a csúszka mozgatásával</big>" 4354 4355 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4356 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4357 #, kde-format 4358 msgid "" 4359 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4360 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4361 msgstr "" 4362 "Ez a csúszka arra használható, hogy megadja az időt felezési idő értéke " 4363 "szerint 0 felezési idő és 10 felezési idő között." 4364 4365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4366 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4367 #, kde-format 4368 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4369 msgstr "<big>Az eltelt felezési idők száma</big>" 4370 4371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4372 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4373 #, kde-format 4374 msgid "Information/Error message" 4375 msgstr "Információ/Hibaüzenet" 4376 4377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4378 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4379 #, kde-format 4380 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4381 msgstr "<big>A molekula-koncentráció kalkulátor beállításai</big>" 4382 4383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4384 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4385 #, kde-format 4386 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4387 msgstr "A mennyiség mindig tömegben van meghatározva" 4388 4389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4390 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4391 #, kde-format 4392 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4393 msgstr "" 4394 "Feltételezve, hogy a gáz ideális (azaz ne mutassa a Van der Waals tényezőt)" 4395 4396 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4397 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4398 #, kde-format 4399 msgid "Mass Calculator" 4400 msgstr "Tömeg kalkulátor" 4401 4402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4403 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4404 #, kde-format 4405 msgid "Show details such as aliases" 4406 msgstr "Megmutatja a részleteket, mint például az álneveket" 4407 4408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4409 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4410 #, kde-format 4411 msgid "Show the add alias tab" 4412 msgstr "Megmutatja az álnévfül hozzáadást" 4413 4414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4415 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4416 #, kde-format 4417 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4418 msgstr "A oldott anyag mennyisége mindig tömegben van megadva" 4419 4420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4421 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4422 #, kde-format 4423 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4424 msgstr "Az oldószer mennyisége mindig térfogatban van megadva" 4425 4426 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4427 #, kde-format 4428 msgid "Experimental values" 4429 msgstr "Kísérleti értékek" 4430 4431 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4432 #, kde-format 4433 msgid "Theoretical equations" 4434 msgstr "Elméleti egyenletek" 4435 4436 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4437 #, fuzzy, kde-format 4438 #| msgid "A cool thing" 4439 msgid "nothing" 4440 msgstr "Egy cool dolog" 4441 4442 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4443 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4444 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4445 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4446 #, kde-format 4447 msgid "Error" 4448 msgstr "Hiba" 4449 4450 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4451 #, fuzzy, kde-format 4452 #| msgid "Unable to find the user defined alias file." 4453 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4454 msgstr "Nem található a felhasználó által meghatározott álnévfájl." 4455 4456 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4457 #, kde-format 4458 msgid "Theoretical curve" 4459 msgstr "Elméleti görbe" 4460 4461 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4462 #, kde-format 4463 msgid "Approximated curve" 4464 msgstr "Közelített görbe" 4465 4466 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4467 #, kde-format 4468 msgid "Equivalence point" 4469 msgstr "Egyenértékpont" 4470 4471 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4472 #, fuzzy, kde-format 4473 #| msgid "Save plot" 4474 msgid "Save work" 4475 msgstr "Ábra mentése" 4476 4477 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4478 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4479 #, kde-format 4480 msgid "Icee File (*.icee)" 4481 msgstr "" 4482 4483 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4484 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4485 #, kde-format 4486 msgid "Unable to create %1" 4487 msgstr "" 4488 4489 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4490 #, fuzzy, kde-format 4491 #| msgid "Open" 4492 msgid "Open work" 4493 msgstr "Megnyitás" 4494 4495 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4496 #, kde-format 4497 msgid "Unable to open %1" 4498 msgstr "" 4499 4500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4501 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4502 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4503 #, kde-format 4504 msgid "Save plot" 4505 msgstr "Ábra mentése" 4506 4507 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4508 #, kde-format 4509 msgid "Svg image (*.svg)" 4510 msgstr "Svg kép (*.svg)" 4511 4512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4513 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4514 #, kde-format 4515 msgid "Choose what you want to do:" 4516 msgstr "Válassza ki, hogy mit szeretne tenni:" 4517 4518 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4519 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4520 #, kde-format 4521 msgid "Tab 1" 4522 msgstr "1. lap" 4523 4524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4525 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4526 #, kde-format 4527 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4528 msgstr "Találd ki a kísérleti értékekből az egyenértékpontot:" 4529 4530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4531 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4532 #, kde-format 4533 msgid "pH(Y)" 4534 msgstr "pH(Y)" 4535 4536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4537 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4538 #, kde-format 4539 msgid "Volume(X)" 4540 msgstr "Térfogat(X)" 4541 4542 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4543 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4544 #, kde-format 4545 msgid "Tab 2" 4546 msgstr "2. lap" 4547 4548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4549 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4550 #, kde-format 4551 msgid "" 4552 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4553 "changes in function of another one (X)" 4554 msgstr "" 4555 "Megold egy egyensúlyi rendszert és megnézi, hogy milyen egy ion " 4556 "koncentrációja (Y) egy másik funkciójában bekövetkező változásnál (X)" 4557 4558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4559 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4560 #, kde-format 4561 msgid "Parameter" 4562 msgstr "Paraméter" 4563 4564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4565 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4566 #, kde-format 4567 msgid "Value" 4568 msgstr "Érték" 4569 4570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4571 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4572 #, kde-format 4573 msgid "X axis:" 4574 msgstr "X tengely:" 4575 4576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4577 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4578 #, kde-format 4579 msgid "Y axis:" 4580 msgstr "Y tengely:" 4581 4582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4583 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4584 #, kde-format 4585 msgid "Draw Plot" 4586 msgstr "Ábra rajzolása" 4587 4588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4589 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4590 #, kde-format 4591 msgid "Notes:" 4592 msgstr "Megjegyzések:" 4593 4594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4595 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4596 #, kde-format 4597 msgid "X min:" 4598 msgstr "X min:" 4599 4600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4601 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4602 #, kde-format 4603 msgid "X max:" 4604 msgstr "X max:" 4605 4606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4607 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4608 #, kde-format 4609 msgid "Y min:" 4610 msgstr "Y min:" 4611 4612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4613 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4614 #, kde-format 4615 msgid "Y max:" 4616 msgstr "Y max:" 4617 4618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4619 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4620 #, kde-format 4621 msgid "New" 4622 msgstr "Új" 4623 4624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4625 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4626 #, kde-format 4627 msgid "Open" 4628 msgstr "Megnyitás" 4629 4630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4631 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4632 #, kde-format 4633 msgid "Save" 4634 msgstr "Mentés" 4635 4636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4637 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4638 #, kde-format 4639 msgid "Example" 4640 msgstr "Példa" 4641 4642 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4643 #, kde-format 4644 msgid "No element selected" 4645 msgstr "Nincs kijelölve elem" 4646 4647 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4648 #, kde-format 4649 msgid "No graphic found" 4650 msgstr "Nem található kép" 4651 4652 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4653 #, kde-format 4654 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4655 msgid "%1 u" 4656 msgstr "%1 u" 4657 4658 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4659 #, kde-format 4660 msgctxt "Next element" 4661 msgid "Next" 4662 msgstr "Következő" 4663 4664 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4665 #, kde-format 4666 msgid "Goes to the next element" 4667 msgstr "Ugrás a következő elemre" 4668 4669 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4670 #, kde-format 4671 msgctxt "Previous element" 4672 msgid "Previous" 4673 msgstr "Előző" 4674 4675 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4676 #, kde-format 4677 msgid "Goes to the previous element" 4678 msgstr "Ugrás az előző elemre" 4679 4680 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4681 #, kde-format 4682 msgid "It was discovered by %1." 4683 msgstr "Felfedezési dátum: %1" 4684 4685 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4686 #, kde-format 4687 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4688 msgstr "A név eredete: <br/>%1" 4689 4690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4691 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4692 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4693 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4694 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4695 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4696 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4697 #, kde-format 4698 msgid "Melting Point" 4699 msgstr "Olvadáspont" 4700 4701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4702 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4704 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4705 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4706 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4707 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4708 #, kde-format 4709 msgid "Boiling Point" 4710 msgstr "Forráspont" 4711 4712 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4713 #, kde-format 4714 msgid "Electron Affinity" 4715 msgstr "Elektronaffinitás" 4716 4717 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4718 #, kde-format 4719 msgid "Electronic configuration" 4720 msgstr "Elektron-konfiguráció" 4721 4722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4723 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4724 #, kde-format 4725 msgid "Atomic mass" 4726 msgstr "Atomtömeg" 4727 4728 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4729 #, kde-format 4730 msgid "Ionization energy" 4731 msgstr "Ionizációs energia" 4732 4733 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4734 #, kde-format 4735 msgid "First Ionization energy" 4736 msgstr "1. ionizációs energia" 4737 4738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4739 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4740 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4741 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4742 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4743 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4744 #, kde-format 4745 msgid "Electronegativity" 4746 msgstr "Elektronegativitás" 4747 4748 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4749 #, kde-format 4750 msgid "Oxidation states" 4751 msgstr "Oxidációs állapotok" 4752 4753 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4754 #, kde-format 4755 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4756 msgid "Wikipedia (%1)" 4757 msgstr "Wikipédia (%1)" 4758 4759 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4760 #, kde-format 4761 msgid "Neutrons" 4762 msgstr "Neutronszám" 4763 4764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4765 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4766 #, kde-format 4767 msgid "Percentage" 4768 msgstr "Százalék" 4769 4770 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4771 #, kde-format 4772 msgid "Half-life period" 4773 msgstr "Felezési idő" 4774 4775 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4776 #, kde-format 4777 msgid "Energy and Mode of Decay" 4778 msgstr "Energia és bomlási mód" 4779 4780 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4781 #, kde-format 4782 msgid "Spin and Parity" 4783 msgstr "Spin és paritás" 4784 4785 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4786 #, kde-format 4787 msgid "%1 u" 4788 msgstr "%1 u" 4789 4790 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4791 #, kde-format 4792 msgctxt "this can for example be '24%'" 4793 msgid "%1%" 4794 msgstr "%1%" 4795 4796 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4797 #, kde-format 4798 msgctxt "" 4799 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4800 "for '17 seconds',." 4801 msgid "%1 %2" 4802 msgstr "%1 %2" 4803 4804 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4805 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4806 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4807 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4808 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4809 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4810 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4811 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4812 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4813 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4814 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4815 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4816 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4817 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4818 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4819 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4820 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4821 #, kde-format 4822 msgid "%1 MeV" 4823 msgstr "%1 meV" 4824 4825 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4826 #, kde-format 4827 msgctxt "Spontaneous fission" 4828 msgid " SF" 4829 msgstr "" 4830 4831 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4832 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4833 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4834 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4835 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4836 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4837 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4838 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4839 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4840 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4841 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4842 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4843 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4844 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4845 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4846 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4847 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4848 #, kde-format 4849 msgid "(%1%)" 4850 msgstr "(%1%)" 4851 4852 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4853 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4854 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4855 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4856 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4857 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4858 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4859 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4860 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4861 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4862 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4863 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4864 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4865 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4866 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4867 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4868 #, kde-format 4869 msgid ", " 4870 msgstr ", " 4871 4872 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4873 #, fuzzy, kde-format 4874 #| msgid " %1" 4875 msgctxt "Alpha decay" 4876 msgid " %1" 4877 msgstr " %1" 4878 4879 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4880 #, kde-format 4881 msgctxt "Proton decay" 4882 msgid " p" 4883 msgstr "" 4884 4885 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4886 #, kde-format 4887 msgid " 2p" 4888 msgstr "" 4889 4890 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4891 #, kde-format 4892 msgctxt "Neutron decay" 4893 msgid " n" 4894 msgstr "" 4895 4896 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4897 #, kde-format 4898 msgid " 2n" 4899 msgstr "" 4900 4901 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4902 #, fuzzy, kde-format 4903 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture" 4904 #| msgid " EC" 4905 msgctxt "Electron capture" 4906 msgid " EC" 4907 msgstr " EC" 4908 4909 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4910 #, kde-format 4911 msgid " 2EC" 4912 msgstr "" 4913 4914 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4915 #, fuzzy, kde-format 4916 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4917 msgctxt "Electron emmision" 4918 msgid " %1<sup>-</sup>" 4919 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4920 4921 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4922 #, fuzzy, kde-format 4923 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4924 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4925 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4926 4927 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4928 #, fuzzy, kde-format 4929 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4930 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4931 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4932 4933 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4934 #, fuzzy, kde-format 4935 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4936 msgctxt "Positron emission" 4937 msgid " %1<sup>+</sup>" 4938 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4939 4940 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4941 #, fuzzy, kde-format 4942 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4943 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4944 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4945 4946 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4947 #, fuzzy, kde-format 4948 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4949 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4950 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4951 4952 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4953 #, fuzzy, kde-format 4954 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4955 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4956 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4957 4958 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4959 #, fuzzy, kde-format 4960 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4961 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4962 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4963 4964 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4965 #, fuzzy, kde-format 4966 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4967 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4968 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4969 4970 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4971 #, fuzzy, kde-format 4972 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4973 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 4974 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4975 4976 #: src/detailinfodlg.cpp:711 4977 #, fuzzy, kde-format 4978 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4979 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 4980 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4981 4982 #: src/detailinfodlg.cpp:728 4983 #, fuzzy, kde-format 4984 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4985 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 4986 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4987 4988 #: src/detailinfodlg.cpp:744 4989 #, fuzzy, kde-format 4990 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4991 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 4992 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4993 4994 #: src/detailinfodlg.cpp:760 4995 #, fuzzy, kde-format 4996 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4997 msgid " %1<sup>+</sup>p" 4998 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4999 5000 #: src/detailinfodlg.cpp:775 5001 #, fuzzy, kde-format 5002 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 5003 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 5004 msgstr " %1<sup>+</sup>" 5005 5006 #: src/detailinfodlg.cpp:790 5007 #, fuzzy, kde-format 5008 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 5009 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 5010 msgstr " %1<sup>+</sup>" 5011 5012 #: src/detailinfodlg.cpp:805 5013 #, fuzzy, kde-format 5014 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 5015 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 5016 msgstr " %1<sup>+</sup>" 5017 5018 #: src/detailinfodlg.cpp:819 5019 #, fuzzy, kde-format 5020 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 5021 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 5022 msgstr " %1<sup>+</sup>" 5023 5024 #: src/detailinfodlg.cpp:833 5025 #, fuzzy, kde-format 5026 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 5027 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 5028 msgstr " %1<sup>-</sup>" 5029 5030 #: src/detailinfodlg.cpp:847 5031 #, kde-format 5032 msgid " p%1" 5033 msgstr "" 5034 5035 #: src/detailinfodlg.cpp:860 5036 #, kde-format 5037 msgid " ECp" 5038 msgstr "" 5039 5040 #: src/detailinfodlg.cpp:873 5041 #, kde-format 5042 msgid " EC2p" 5043 msgstr "" 5044 5045 #: src/detailinfodlg.cpp:886 5046 #, kde-format 5047 msgid " EC3p" 5048 msgstr "" 5049 5050 #: src/detailinfodlg.cpp:898 5051 #, kde-format 5052 msgid " EC%1" 5053 msgstr "" 5054 5055 #: src/detailinfodlg.cpp:910 5056 #, fuzzy, kde-format 5057 #| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" 5058 #| msgid "%1 pm" 5059 msgid " EC%1 p" 5060 msgstr "%1 pm" 5061 5062 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 5063 #, kde-format 5064 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 5065 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 5066 5067 #. i18n("Overview")); 5068 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 5069 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 5070 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 5071 #. overviewLayout->setMargin(0); 5072 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 5073 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 5074 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 5075 #. X // picture tab 5076 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 5077 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 5078 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 5079 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 5080 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 5081 #. X mainLayout->setMargin(0); 5082 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 5083 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 5084 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 5085 #. html tab 5086 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 5087 #, kde-format 5088 msgid "Data Overview" 5089 msgstr "Adatáttekintés" 5090 5091 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 5092 #, kde-format 5093 msgid "Atom Model" 5094 msgstr "Atommodell" 5095 5096 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 5097 #, kde-format 5098 msgid "Isotopes" 5099 msgstr "Izotópok" 5100 5101 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 5102 #, kde-format 5103 msgid "Miscellaneous" 5104 msgstr "Egyéb" 5105 5106 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 5107 #, kde-format 5108 msgid "Spectrum" 5109 msgstr "Spektrum" 5110 5111 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5112 #, kde-format 5113 msgid "Extra information" 5114 msgstr "Extra információ" 5115 5116 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5117 #, kde-format 5118 msgid "Extra Information" 5119 msgstr "Extra információ" 5120 5121 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 5122 #, kde-format 5123 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 5124 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5125 msgstr "" 5126 5127 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 5128 #, kde-format 5129 msgid "No spectrum of %1 found." 5130 msgstr "%1 színképe nem található." 5131 5132 #: src/elementdataviewer.cpp:50 5133 #, fuzzy, kde-format 5134 #| msgid "Plot Data" 5135 msgctxt "@title:window" 5136 msgid "Plot Data" 5137 msgstr "Az adatok ábrázolása" 5138 5139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 5140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 5141 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 5142 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 5143 #, kde-format 5144 msgid "Atomic Number" 5145 msgstr "Atomszám" 5146 5147 #: src/eqchemview.cpp:81 5148 #, kde-format 5149 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 5150 msgid "" 5151 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 5152 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 5153 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 5154 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 5155 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 5156 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 5157 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 5158 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 5159 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5160 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5161 msgstr "" 5162 "Az egyenletmegoldóval kémiai egyenleteket lehet kiegyensúlyozni.<br> " 5163 "<br><b>Változók használata</b><br>Változó elemmennyiségek kifejezéséhez egy " 5164 "karaktert kell tenni az elem betűjele elé, ahogy ebben a példában látható:" 5165 "<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Eredmény: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> <b>5</" 5166 "b> H<sub>2</sub>O)<br>Az egyenlet megoldása megadja a hidrogén és az oxigén " 5167 "mennyiségét.<br><br><b>Elektromos töltések meghatározása</b><br>Szögletes " 5168 "zárójelben lehet megadni az elemek töltését, lásd a következő példát:" 5169 "<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Eredmény: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + " 5170 "<b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5171 5172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5173 #: src/equationview.ui:44 5174 #, kde-format 5175 msgid "Equation:" 5176 msgstr "Egyenlet:" 5177 5178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 5179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 5180 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 5181 #, kde-format 5182 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 5183 msgstr "Írja be ebbe a mezőbe, melyik egyenletet szeretné kiegyensúlyozni." 5184 5185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 5186 #: src/equationview.ui:69 5187 #, kde-format 5188 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5189 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5190 5191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 5192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 5193 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 5194 #, kde-format 5195 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 5196 msgstr "Ha megnyomja ezt a gombot, a fenti egyenlet egyensúlyba kerül." 5197 5198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 5199 #: src/equationview.ui:85 5200 #, kde-format 5201 msgid "&Calculate" 5202 msgstr "&Kiszámítás" 5203 5204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 5205 #: src/equationview.ui:147 5206 #, kde-format 5207 msgid "Copy to Clipboard" 5208 msgstr "Másolás a vágólapra" 5209 5210 #: src/exportdialog.cpp:85 5211 #, kde-format 5212 msgid "OK" 5213 msgstr "OK" 5214 5215 #: src/exportdialog.cpp:90 5216 #, fuzzy, kde-format 5217 #| msgid "Export Chemical Data" 5218 msgctxt "@title:window" 5219 msgid "Export Chemical Data" 5220 msgstr "Kémiai adatok exportálása" 5221 5222 #: src/exportdialog.cpp:115 5223 #, kde-format 5224 msgid "Elements" 5225 msgstr "Elemek" 5226 5227 #: src/exportdialog.cpp:116 5228 #, kde-format 5229 msgid "Properties" 5230 msgstr "Tulajdonságok" 5231 5232 #: src/exportdialog.cpp:133 5233 #, kde-format 5234 msgid "Symbol" 5235 msgstr "Szimbólum" 5236 5237 #: src/exportdialog.cpp:136 5238 #, kde-format 5239 msgid "Exact Mass" 5240 msgstr "Pontos tömeg" 5241 5242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5243 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5244 #, kde-format 5245 msgid "Ionization" 5246 msgstr "Ionizáció" 5247 5248 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5249 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5250 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5251 #, kde-format 5252 msgid "Family" 5253 msgstr "Család" 5254 5255 #: src/exportdialog.cpp:161 5256 #, kde-format 5257 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5258 msgstr "A fájl már létezik. Szeretné felülírni?" 5259 5260 #: src/exportdialog.cpp:173 5261 #, kde-format 5262 msgid "Could not open file for writing." 5263 msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt írásra." 5264 5265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5266 #: src/exportdialog.ui:67 5267 #, kde-format 5268 msgid "File:" 5269 msgstr "Fájl:" 5270 5271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5272 #: src/exportdialog.ui:84 5273 #, kde-format 5274 msgid "Format:" 5275 msgstr "Formátum:" 5276 5277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5278 #: src/gradientwidget.ui:22 5279 #, kde-format 5280 msgid "Scheme:" 5281 msgstr "Séma:" 5282 5283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5284 #: src/gradientwidget.ui:50 5285 #, kde-format 5286 msgid "Gradient:" 5287 msgstr "Színátmenet:" 5288 5289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5290 #: src/gradientwidget.ui:99 5291 #, kde-format 5292 msgid "K" 5293 msgstr "K" 5294 5295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5296 #: src/gradientwidget.ui:108 5297 #, kde-format 5298 msgid "Slide to change current temperature" 5299 msgstr "Húzza a csúszkát a hőmérséklet megváltoztatásához" 5300 5301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5302 #: src/gradientwidget.ui:132 5303 #, kde-format 5304 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5305 msgstr "Kattints a Lejátszás / Megállításra a hőmérséklet növekedésénél." 5306 5307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5308 #: src/gradientwidget.ui:142 5309 #, kde-format 5310 msgid "Speed" 5311 msgstr "Sebesség" 5312 5313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5314 #: src/gradientwidget.ui:149 5315 #, kde-format 5316 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5317 msgstr "Húzza a csúszkát a hőmérséklet változási-sebességének beállításához." 5318 5319 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5320 #, kde-format 5321 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5322 msgstr "Azok az elemek, amelyek olvadáspontja körülbelül ennyi:" 5323 5324 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5325 #, kde-format 5326 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5327 msgid "%1 (%2%3)" 5328 msgstr "%1 (%2%3)" 5329 5330 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5331 #, kde-format 5332 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5333 msgstr "Nincs olyan elem, melynek olvadáspontja körülbelül ennyi" 5334 5335 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5336 #, kde-format 5337 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5338 msgstr "Azok az elemek, amelyek forráspontja körülbelül ennyi:" 5339 5340 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5341 #, kde-format 5342 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5343 msgstr "Nincs olyan elem, melynek forráspontja körülbelül ennyi" 5344 5345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5346 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5347 #, kde-format 5348 msgid "Zoom IN / OUT" 5349 msgstr "Nagyítás/kicsinyítés" 5350 5351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5352 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5353 #, kde-format 5354 msgid "" 5355 "<p><b>Information</b></p>\n" 5356 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5357 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5358 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5359 msgstr "" 5360 "<p><b>Információ</b></p>\n" 5361 "<p>Egy elemre történő jobb kattintással megtekintheti annak információit.</" 5362 "p>\n" 5363 "<p>Nagyításhoz és kicsinyítéshez használja az egérgörgőt / nagyítás funkciót." 5364 "</p>\n" 5365 "<p>Görgetéshez használja a bal kattintást és húzást / görgetés funkciót.</p>" 5366 5367 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5368 #, kde-format 5369 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5370 msgstr "%1 elem izotópja (%2)" 5371 5372 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5373 #, fuzzy, kde-format 5374 #| msgid "Isotope Table" 5375 msgctxt "@title:window" 5376 msgid "Isotope Table" 5377 msgstr "Izotóptáblázat" 5378 5379 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5380 #, kde-format 5381 msgctxt "alpha ray emission" 5382 msgid "alpha" 5383 msgstr "alfa" 5384 5385 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5386 #, kde-format 5387 msgctxt "Electron capture method" 5388 msgid "EC" 5389 msgstr "EC" 5390 5391 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5392 #, kde-format 5393 msgctxt "Many ways" 5394 msgid "Multiple" 5395 msgstr "Többszörös" 5396 5397 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5398 #, kde-format 5399 msgctxt "Beta plus ray emission" 5400 msgid "Beta +" 5401 msgstr "Béta +" 5402 5403 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5404 #, kde-format 5405 msgctxt "Beta minus ray emission" 5406 msgid "Beta -" 5407 msgstr "Béta -" 5408 5409 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5410 #, kde-format 5411 msgctxt "Stable isotope" 5412 msgid "Stable" 5413 msgstr "Stabil" 5414 5415 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5416 #, fuzzy, kde-format 5417 #| msgctxt "Unknown magnetic moment" 5418 #| msgid "Unknown" 5419 msgctxt "Unknown Decay" 5420 msgid "unknown" 5421 msgstr "Ismeretlen" 5422 5423 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5424 #, kde-format 5425 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5426 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5427 5428 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5429 #, kde-format 5430 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5431 msgid "Unknown" 5432 msgstr "Ismeretlen" 5433 5434 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5435 #, kde-format 5436 msgid "Magnetic moment: %1" 5437 msgstr "Mágneses momentum: %1" 5438 5439 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5440 #, kde-format 5441 msgid "Halflife: %1 %2" 5442 msgstr "Felezési idő: %1 %2" 5443 5444 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5445 #, kde-format 5446 msgid "Halflife: Unknown" 5447 msgstr "Felezési idő: ismeretlen" 5448 5449 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5450 #, kde-format 5451 msgid "Abundance: %1 %" 5452 msgstr "nagy mennyiség: %1 %" 5453 5454 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5455 #, kde-format 5456 msgid "Number of nucleons: %1" 5457 msgstr "Nukleonszám: %1" 5458 5459 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5460 #, kde-format 5461 msgctxt "Unknown spin" 5462 msgid "Unknown" 5463 msgstr "Ismeretlen" 5464 5465 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5466 #, kde-format 5467 msgid "Spin: %1" 5468 msgstr "Spin: %1" 5469 5470 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5471 #, kde-format 5472 msgid "Exact mass: %1 u" 5473 msgstr "Pontos tömeg: %1 u" 5474 5475 #: src/kalzium.cpp:112 5476 #, kde-format 5477 msgid "&Export Data..." 5478 msgstr "Adat &exportálása…" 5479 5480 #: src/kalzium.cpp:121 5481 #, kde-format 5482 msgid "&Scheme" 5483 msgstr "&Színséma" 5484 5485 #: src/kalzium.cpp:129 5486 #, kde-format 5487 msgid "&Gradients" 5488 msgstr "&Színátmenetek" 5489 5490 #: src/kalzium.cpp:138 5491 #, kde-format 5492 msgid "&Tables" 5493 msgstr "&Táblázatok" 5494 5495 #: src/kalzium.cpp:145 5496 #, kde-format 5497 msgid "&Numeration" 5498 msgstr "Szám&ozás" 5499 5500 #: src/kalzium.cpp:152 5501 #, kde-format 5502 msgid "&Plot Data..." 5503 msgstr "Az adatok meg&jelenítése..." 5504 5505 #: src/kalzium.cpp:158 5506 #, kde-format 5507 msgid "Perform &Calculations..." 5508 msgstr "Számítások végzése..." 5509 5510 #: src/kalzium.cpp:160 5511 #, kde-format 5512 msgctxt "WhatsThis Help" 5513 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5514 msgstr "" 5515 "Ez a kalkulátor, ezzel alapvető kémiai számításokat lehet végrehajtani." 5516 5517 #: src/kalzium.cpp:164 5518 #, kde-format 5519 msgid "&Isotope Table..." 5520 msgstr "&Izotóptáblázat..." 5521 5522 #: src/kalzium.cpp:166 5523 #, kde-format 5524 msgctxt "WhatsThis Help" 5525 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5526 msgstr "Ebben a táblázatban az elemek izotópjai találhatók." 5527 5528 #: src/kalzium.cpp:170 5529 #, kde-format 5530 msgid "&Glossary..." 5531 msgstr "&Szószedet..." 5532 5533 #: src/kalzium.cpp:175 5534 #, kde-format 5535 msgid "&R/S Phrases..." 5536 msgstr "&R/S-kifejezések..." 5537 5538 #: src/kalzium.cpp:180 5539 #, kde-format 5540 msgid "Convert chemical files..." 5541 msgstr "Kémiai fájlok konvertálása..." 5542 5543 #: src/kalzium.cpp:182 5544 #, kde-format 5545 msgctxt "WhatsThis Help" 5546 msgid "" 5547 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5548 "various file formats." 5549 msgstr "" 5550 "Ezzel az eszközzel kémiai adatokat tartalmazó fájlokat lehet egyik " 5551 "formátumról a másikra átalakítani." 5552 5553 #: src/kalzium.cpp:189 5554 #, kde-format 5555 msgid "Molecular Editor..." 5556 msgstr "Molekulaszerkesztő…" 5557 5558 #: src/kalzium.cpp:191 5559 #, kde-format 5560 msgctxt "WhatsThis Help" 5561 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5562 msgstr "" 5563 "Ezzel az eszközzel 3D-s molekulastruktúrákat lehet megjeleníteni és " 5564 "szerkeszteni." 5565 5566 #: src/kalzium.cpp:198 5567 #, kde-format 5568 msgid "&Tables..." 5569 msgstr "&Táblázatok..." 5570 5571 #: src/kalzium.cpp:200 5572 #, kde-format 5573 msgctxt "WhatsThis Help" 5574 msgid "" 5575 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5576 "chemistry." 5577 msgstr "Kémiai szimbólumok és számok listáit lehet itt megnyitni." 5578 5579 #: src/kalzium.cpp:208 5580 #, kde-format 5581 msgctxt "WhatsThis Help" 5582 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5583 msgstr "Ki-be kapcsolja a periódusos rendszer jelmagyarázatait." 5584 5585 #: src/kalzium.cpp:213 5586 #, kde-format 5587 msgctxt "WhatsThis Help" 5588 msgid "" 5589 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5590 "tools." 5591 msgstr "További információt és eszközöket tartalmazó oldalsávot jelenít meg." 5592 5593 #: src/kalzium.cpp:218 5594 #, kde-format 5595 msgctxt "WhatsThis Help" 5596 msgid "" 5597 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5598 msgstr "" 5599 "További információt és eszközöket tartalmazó oldalsávot jelenít meg, vagy " 5600 "rejthető el." 5601 5602 #: src/kalzium.cpp:248 5603 #, kde-format 5604 msgid "Legend" 5605 msgstr "Jelmagyarázat" 5606 5607 #: src/kalzium.cpp:258 5608 #, kde-format 5609 msgid "Table Information" 5610 msgstr "Táblázatinformációk" 5611 5612 #: src/kalzium.cpp:263 5613 #, kde-format 5614 msgid "Information" 5615 msgstr "Információ" 5616 5617 #: src/kalzium.cpp:277 5618 #, kde-format 5619 msgid "Overview" 5620 msgstr "Áttekintés" 5621 5622 #: src/kalzium.cpp:286 5623 #, kde-format 5624 msgid "View" 5625 msgstr "Nézet" 5626 5627 #: src/kalzium.cpp:297 5628 #, kde-format 5629 msgid "Save Kalzium's Table In" 5630 msgstr "A Kalzium táblájába ment" 5631 5632 #: src/kalzium.cpp:297 5633 #, fuzzy, kde-format 5634 #| msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" 5635 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5636 msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" 5637 5638 #: src/kalzium.cpp:318 5639 #, kde-format 5640 msgid "Knowledge" 5641 msgstr "Tudás" 5642 5643 #: src/kalzium.cpp:323 5644 #, kde-format 5645 msgid "Tools" 5646 msgstr "Eszközök" 5647 5648 #: src/kalzium.cpp:353 5649 #, kde-format 5650 msgid "Kalzium Error" 5651 msgstr "Kalzium hiba" 5652 5653 #: src/kalzium.cpp:353 5654 #, kde-format 5655 msgid "This system does not support OpenGL." 5656 msgstr "A rendszer nem támogatja az OpenGL 3D-s grafikai megjelenítést." 5657 5658 #: src/kalzium.cpp:500 5659 #, kde-format 5660 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5661 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5662 msgstr "%1 (%2), tömeg: %3 u" 5663 5664 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5665 #, fuzzy, kde-format 5666 #| msgid "None" 5667 msgctxt "No Gradient" 5668 msgid "None" 5669 msgstr "Egyik sem" 5670 5671 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5672 #, fuzzy, kde-format 5673 #| msgid "van Der Waals" 5674 msgid "Van Der Waals" 5675 msgstr "van der Waals" 5676 5677 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5678 #, kde-format 5679 msgid "u" 5680 msgstr "u" 5681 5682 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5683 #, kde-format 5684 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5685 msgstr "Elektronegativitás (Pauling)" 5686 5687 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5688 #, kde-format 5689 msgid "Discovery date" 5690 msgstr "Felfedezési dátum" 5691 5692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5693 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5694 #, kde-format 5695 msgid "Electronaffinity" 5696 msgstr "Elektronaffinitás" 5697 5698 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5699 #, kde-format 5700 msgid "First Ionization" 5701 msgstr "Első ionizáció" 5702 5703 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5704 #, kde-format 5705 msgid "No Numeration" 5706 msgstr "Nincs számozás" 5707 5708 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5709 #, kde-format 5710 msgid "IUPAC" 5711 msgstr "IUPAC" 5712 5713 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5714 #, kde-format 5715 msgid "CAS" 5716 msgstr "CAS" 5717 5718 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5719 #, kde-format 5720 msgid "Old IUPAC" 5721 msgstr "Régi IUPAC" 5722 5723 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5724 #, kde-format 5725 msgid "Monochrome" 5726 msgstr "Monokróm" 5727 5728 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5729 #, kde-format 5730 msgid "All the Elements" 5731 msgstr "Minden elem" 5732 5733 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5734 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5735 #, kde-format 5736 msgid "Blocks" 5737 msgstr "Blokkok" 5738 5739 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5740 #, kde-format 5741 msgid "s-Block" 5742 msgstr "s-blokk" 5743 5744 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5745 #, kde-format 5746 msgid "p-Block" 5747 msgstr "p-blokk" 5748 5749 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5750 #, kde-format 5751 msgid "d-Block" 5752 msgstr "d-blokk" 5753 5754 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5755 #, kde-format 5756 msgid "f-Block" 5757 msgstr "f-blokk" 5758 5759 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5760 #, kde-format 5761 msgid "Iconic" 5762 msgstr "Ikon" 5763 5764 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5765 #, kde-format 5766 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5767 msgstr "Minden elemet egy ikon reprezentál, mely a felhasználásra utal." 5768 5769 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5770 #, kde-format 5771 msgid "Alkaline" 5772 msgstr "Alkáli" 5773 5774 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5775 #, kde-format 5776 msgid "Rare Earth" 5777 msgstr "Ritkaföldfém" 5778 5779 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5780 #, kde-format 5781 msgid "Non-Metals" 5782 msgstr "Nem fémek" 5783 5784 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5785 #, kde-format 5786 msgid "Alkalie Metal" 5787 msgstr "Alkálifémek" 5788 5789 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5790 #, kde-format 5791 msgid "Other Metal" 5792 msgstr "Egyéb fém" 5793 5794 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5795 #, kde-format 5796 msgid "Halogen" 5797 msgstr "Halogén" 5798 5799 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5800 #, kde-format 5801 msgid "Transition Metal" 5802 msgstr "Átmeneti fém" 5803 5804 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5805 #, kde-format 5806 msgid "Noble Gas" 5807 msgstr "Nemesgáz" 5808 5809 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5810 #, kde-format 5811 msgid "Metalloid" 5812 msgstr "Fémszerű" 5813 5814 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5815 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5816 #, kde-format 5817 msgid "Groups" 5818 msgstr "Csoportok" 5819 5820 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5821 #, kde-format 5822 msgid "Group 1" 5823 msgstr "1. csoport" 5824 5825 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5826 #, kde-format 5827 msgid "Group 2" 5828 msgstr "2. csoport" 5829 5830 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5831 #, kde-format 5832 msgid "Group 3" 5833 msgstr "3. csoport" 5834 5835 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5836 #, kde-format 5837 msgid "Group 4" 5838 msgstr "4. csoport" 5839 5840 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5841 #, kde-format 5842 msgid "Group 5" 5843 msgstr "5. csoport" 5844 5845 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5846 #, kde-format 5847 msgid "Group 6" 5848 msgstr "6. csoport" 5849 5850 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5851 #, kde-format 5852 msgid "Group 7" 5853 msgstr "7. csoport" 5854 5855 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5856 #, kde-format 5857 msgid "Group 8" 5858 msgstr "8. csoport" 5859 5860 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5861 #, kde-format 5862 msgid "Colors" 5863 msgstr "Színek" 5864 5865 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5866 #, fuzzy, kde-format 5867 #| msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" 5868 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5869 msgstr "Jó színek jelentés nélkül. (Az Openbabel projektből)" 5870 5871 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5872 #: src/kalziumui.rc:4 5873 #, kde-format 5874 msgid "&File" 5875 msgstr "&Fájl" 5876 5877 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5878 #: src/kalziumui.rc:11 5879 #, kde-format 5880 msgid "&View" 5881 msgstr "Né&zet" 5882 5883 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5884 #: src/kalziumui.rc:21 5885 #, kde-format 5886 msgid "&Tools" 5887 msgstr "&Eszközök" 5888 5889 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5890 #: src/kalziumui.rc:35 5891 #, kde-format 5892 msgid "Main Toolbar" 5893 msgstr "Alap eszköztár" 5894 5895 #: src/kalziumutils.cpp:98 5896 #, kde-format 5897 msgid "Value not defined" 5898 msgstr "Nem definiált érték" 5899 5900 #: src/kalziumutils.cpp:100 5901 #, kde-format 5902 msgctxt "Just a number" 5903 msgid "%1" 5904 msgstr "%1" 5905 5906 #: src/kalziumutils.cpp:113 5907 #, kde-format 5908 msgid "Unknown Value" 5909 msgstr "Ismeretlen érték" 5910 5911 #: src/kalziumutils.cpp:115 5912 #, kde-format 5913 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5914 msgid "%1 u" 5915 msgstr "%1 u" 5916 5917 #: src/kalziumutils.cpp:123 5918 #, fuzzy, kde-format 5919 #| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>." 5920 msgid "This element was discovered in the year %1." 5921 msgstr "Az elem felfedezési éve: <numid>%1</numid>." 5922 5923 #: src/kalziumutils.cpp:125 5924 #, kde-format 5925 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5926 msgstr "Az elem nem még volt hivatalosan felismert az IUPAC által." 5927 5928 #: src/kalziumutils.cpp:127 5929 #, kde-format 5930 msgid "This element was known to ancient cultures." 5931 msgstr "Ez az elem ismert volt már az ókorban is." 5932 5933 #: src/kalziumutils.cpp:157 5934 #, kde-format 5935 msgid "No Data" 5936 msgstr "Nincs adat" 5937 5938 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5939 #, kde-format 5940 msgid "Glossary" 5941 msgstr "Szójegyzék" 5942 5943 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5944 #, fuzzy, kde-format 5945 #| msgid "Glossary" 5946 msgctxt "@title:window" 5947 msgid "Glossary" 5948 msgstr "Szójegyzék" 5949 5950 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5951 #, kde-format 5952 msgid "References" 5953 msgstr "Hivatkozások" 5954 5955 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5956 #, kde-format 5957 msgid "Go to '%1'" 5958 msgstr "Ugrás erre: „%1”" 5959 5960 #: src/legendwidget.cpp:70 5961 #, kde-format 5962 msgctxt "" 5963 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5964 msgid "Solid" 5965 msgstr "Szilárd" 5966 5967 #: src/legendwidget.cpp:72 5968 #, kde-format 5969 msgctxt "" 5970 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5971 msgid "Liquid" 5972 msgstr "Folyadék" 5973 5974 #: src/legendwidget.cpp:74 5975 #, kde-format 5976 msgctxt "" 5977 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5978 msgid "Vaporous" 5979 msgstr "Gáz" 5980 5981 #: src/legendwidget.cpp:76 5982 #, kde-format 5983 msgctxt "" 5984 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5985 msgid "Unknown" 5986 msgstr "Ismeretlen" 5987 5988 #: src/legendwidget.cpp:81 5989 #, kde-format 5990 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5991 msgid "logarithmic" 5992 msgstr "logaritmikus" 5993 5994 #: src/legendwidget.cpp:83 5995 #, kde-format 5996 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5997 msgid "linear" 5998 msgstr "lineáris" 5999 6000 #: src/legendwidget.cpp:85 6001 #, kde-format 6002 msgid "%1 (%2)" 6003 msgstr "%1 (%2)" 6004 6005 #: src/legendwidget.cpp:87 6006 #, kde-format 6007 msgctxt "Minimum value of the gradient" 6008 msgid "Minimum: %1" 6009 msgstr "Minimum: %1" 6010 6011 #: src/legendwidget.cpp:92 6012 #, kde-format 6013 msgctxt "Maximum value of the gradient" 6014 msgid "Maximum: %1" 6015 msgstr "Maximum: %1" 6016 6017 #: src/legendwidget.cpp:98 6018 #, kde-format 6019 msgid "Scheme: %1" 6020 msgstr "Színséma: %1" 6021 6022 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 6023 #, kde-format 6024 msgid "Kalzium" 6025 msgstr "Kalzium" 6026 6027 #: src/main.cpp:40 6028 #, kde-format 6029 msgid "A periodic table of the elements" 6030 msgstr "Az elemek periódusos rendszere" 6031 6032 #: src/main.cpp:42 6033 #, fuzzy, kde-format 6034 #| msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" 6035 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 6036 msgstr "© Carsten Niehaus, 2002-2014." 6037 6038 #: src/main.cpp:46 6039 #, kde-format 6040 msgid "Carsten Niehaus" 6041 msgstr "Carsten Niehaus" 6042 6043 #: src/main.cpp:48 6044 #, kde-format 6045 msgid "Pino Toscano" 6046 msgstr "Pino Toscano" 6047 6048 #: src/main.cpp:48 6049 #, kde-format 6050 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 6051 msgstr "Nagyobb kódrészek, segítség a többi fejlesztőnek" 6052 6053 #: src/main.cpp:50 6054 #, kde-format 6055 msgid "Benoit Jacob" 6056 msgstr "Benoit Jacob" 6057 6058 #: src/main.cpp:50 6059 #, kde-format 6060 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 6061 msgstr "Alapkód a molekulanézegetőhöz, és segített Marcusnak a SoC alatt" 6062 6063 #: src/main.cpp:52 6064 #, kde-format 6065 msgid "Marcus Hanwell" 6066 msgstr "Marcus Hanwell" 6067 6068 #: src/main.cpp:52 6069 #, kde-format 6070 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 6071 msgstr "Molekulanézegető és a libavogadro integrálása" 6072 6073 #: src/main.cpp:54 6074 #, kde-format 6075 msgid "Kashyap R Puranik" 6076 msgstr "Kashyap R Puranik" 6077 6078 #: src/main.cpp:54 6079 #, kde-format 6080 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 6081 msgstr "SoC a számológép céleszközön és néhány kisebb továbbfejlesztés" 6082 6083 #: src/main.cpp:56 6084 #, kde-format 6085 msgid "Thomas Nagy" 6086 msgstr "Thomas Nagy" 6087 6088 #: src/main.cpp:56 6089 #, kde-format 6090 msgid "EqChem, the equation solver" 6091 msgstr "Az EqChem egyenletmegoldó szerzője" 6092 6093 #: src/main.cpp:58 6094 #, kde-format 6095 msgid "Inge Wallin" 6096 msgstr "Inge Wallin" 6097 6098 #: src/main.cpp:58 6099 #, kde-format 6100 msgid "" 6101 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 6102 "smaller improvements" 6103 msgstr "" 6104 "Kódtisztítás, feldolgozó a molekulasúly kiszámításához és sok kisebb " 6105 "fejlesztés" 6106 6107 #: src/main.cpp:60 6108 #, kde-format 6109 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 6110 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 6111 6112 #: src/main.cpp:60 6113 #, kde-format 6114 msgid "A lot of small things and the documentation" 6115 msgstr "Sok apróság és a dokumentáció" 6116 6117 #: src/main.cpp:62 6118 #, kde-format 6119 msgid "Johannes Simon" 6120 msgstr "Johannes Simon" 6121 6122 #: src/main.cpp:62 6123 #, kde-format 6124 msgid "" 6125 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 6126 "viewer" 6127 msgstr "Kód és dokumentáció az egyenletmegoldóhoz és a molekulanézegetőhöz" 6128 6129 #: src/main.cpp:64 6130 #, kde-format 6131 msgid "Jarle Akselsen" 6132 msgstr "Jarle Akselsen" 6133 6134 #: src/main.cpp:64 6135 #, kde-format 6136 msgid "Many beautiful element icons" 6137 msgstr "Sok szép elemikon" 6138 6139 #: src/main.cpp:66 6140 #, kde-format 6141 msgid "Noémie Scherer" 6142 msgstr "Noémie Scherer" 6143 6144 #: src/main.cpp:66 6145 #, kde-format 6146 msgid "Many beautiful element icons, too!" 6147 msgstr "Sok szép elemikon (többek között)" 6148 6149 #: src/main.cpp:68 6150 #, kde-format 6151 msgid "Danny Allen" 6152 msgstr "Danny Allen" 6153 6154 #: src/main.cpp:68 6155 #, kde-format 6156 msgid "Several icons" 6157 msgstr "Ikonok" 6158 6159 #: src/main.cpp:70 6160 #, kde-format 6161 msgid "Lee Olson" 6162 msgstr "Lee Olson" 6163 6164 #: src/main.cpp:70 6165 #, kde-format 6166 msgid "Several icons in the information dialog" 6167 msgstr "A tájékoztató ablak néhány ikonja" 6168 6169 #: src/main.cpp:72 6170 #, kde-format 6171 msgid "Jörg Buchwald" 6172 msgstr "Jörg Buchwald" 6173 6174 #: src/main.cpp:72 6175 #, kde-format 6176 msgid "Contributed most isotope information" 6177 msgstr "Az izotópjellemzők adatai" 6178 6179 #: src/main.cpp:74 6180 #, kde-format 6181 msgid "Marco Martin" 6182 msgstr "Marco Martin" 6183 6184 #: src/main.cpp:74 6185 #, kde-format 6186 msgid "Some icons and inspiration for others" 6187 msgstr "Köszönet az ikonokért és a többiek inspirálásáért" 6188 6189 #: src/main.cpp:76 6190 #, kde-format 6191 msgid "Daniel Haas" 6192 msgstr "Daniel Haas" 6193 6194 #: src/main.cpp:76 6195 #, kde-format 6196 msgid "The design of the information dialog" 6197 msgstr "A tájékoztató ablak megtervezése" 6198 6199 #: src/main.cpp:78 6200 #, kde-format 6201 msgid "Brian Beck" 6202 msgstr "Brian Beck" 6203 6204 #: src/main.cpp:78 6205 #, kde-format 6206 msgid "The orbits icon" 6207 msgstr "Pályaikon" 6208 6209 #: src/main.cpp:80 6210 #, kde-format 6211 msgid "Paulo Cattai" 6212 msgstr "Paulo Cattai" 6213 6214 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6215 #: src/main.cpp:88 6216 #, kde-format 6217 msgid "New interface design and usability improvements" 6218 msgstr "Új felület tervezése, használhatósági fejlesztések" 6219 6220 #: src/main.cpp:82 6221 #, kde-format 6222 msgid "Danilo Balzaque" 6223 msgstr "Danilo Balzaque" 6224 6225 #: src/main.cpp:84 6226 #, kde-format 6227 msgid "Roberto Cunha" 6228 msgstr "Roberto Cunha" 6229 6230 #: src/main.cpp:86 6231 #, kde-format 6232 msgid "Tadeu Araujo" 6233 msgstr "Tadeu Araujo" 6234 6235 #: src/main.cpp:88 6236 #, kde-format 6237 msgid "Tiago Porangaba" 6238 msgstr "Tiago Porangaba" 6239 6240 #: src/main.cpp:90 6241 #, kde-format 6242 msgid "Etienne Rebetez" 6243 msgstr "Etienne Rebetez" 6244 6245 #: src/main.cpp:90 6246 #, kde-format 6247 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6248 msgstr "Hozzáadja az új méretezett Periódikus Rendszert" 6249 6250 #: src/main.cpp:102 6251 #, kde-format 6252 msgid "Open the given molecule file" 6253 msgstr "A adott molekulafájl megnyitása" 6254 6255 #: src/main.cpp:125 6256 #, kde-format 6257 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6258 msgstr "Nem lehet egyszerre egynél több molekulát megnyitni" 6259 6260 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6261 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6262 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6263 #, kde-format 6264 msgid "%1" 6265 msgstr "%1" 6266 6267 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6268 #, kde-format 6269 msgid "" 6270 "Enter a formula in the\n" 6271 "widget above and\n" 6272 "click on 'Calc'.\n" 6273 "E.g. #Et#OH" 6274 msgstr "" 6275 "Kezdéshez írjon be\n" 6276 "egy képletet a fenti\n" 6277 "mezőbe és kattintson a\n" 6278 "'Kiszámítás' gombra." 6279 6280 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6281 #, kde-format 6282 msgid "Molecular mass: " 6283 msgstr "Molekuláris tömeg: " 6284 6285 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6286 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6287 #, kde-format 6288 msgid "Invalid input" 6289 msgstr "Érvénytelen bevitt adatok" 6290 6291 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6292 #, kde-format 6293 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6294 msgstr "%1<sub>%2</sub>" 6295 6296 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6297 #, kde-format 6298 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6299 msgstr "A szimbólumnak kettő vagy több betűből kell álnia" 6300 6301 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6302 #, kde-format 6303 msgid "Symbol already being used" 6304 msgstr "A szimbólum már foglalt" 6305 6306 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6307 #, kde-format 6308 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6309 msgstr "A bővítmény érvénytelen, kérlek határozz meg érvényes bővítményt" 6310 6311 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6312 #, kde-format 6313 msgid "done!" 6314 msgstr "kész!" 6315 6316 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6317 #, kde-format 6318 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6319 msgstr "Nem található a felhasználó által meghatározott álnévfájl." 6320 6321 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6322 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6323 #, kde-format 6324 msgid "Calculator" 6325 msgstr "Számológép" 6326 6327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6328 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6329 #, kde-format 6330 msgid "Enter molecular formula here" 6331 msgstr "Adjon meg egy molekuláris képletet itt" 6332 6333 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6334 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6335 #, kde-format 6336 msgid "" 6337 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6338 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6339 "e.g. 2.> MeOH\n" 6340 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6341 msgstr "" 6342 "Ez a doboz arra használható, hogy belépj a molekula formulájába.\n" 6343 "Pl. 1.> CaCO3\n" 6344 "Pl. 2.> MeOH\n" 6345 "Pl. 3.> #EDTA#\n" 6346 6347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6349 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6350 #, kde-format 6351 msgid "Click on this button to calculate." 6352 msgstr "Kattintson erre a gombra a számításhoz." 6353 6354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6355 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6356 #, kde-format 6357 msgid "Calc" 6358 msgstr "Kiszámítás" 6359 6360 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6361 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6362 #, kde-format 6363 msgid "Details" 6364 msgstr "Részletek" 6365 6366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6367 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6368 #, kde-format 6369 msgid "Composition" 6370 msgstr "Összetétel" 6371 6372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6373 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6374 #, kde-format 6375 msgid "Elemental composition" 6376 msgstr "Elemi összetétel" 6377 6378 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6379 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6380 #, kde-format 6381 msgid "" 6382 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6383 "percentage of each element in the molecule." 6384 msgstr "" 6385 "Ez az asztal nézet a molekula elemi összeállítása, azaz a molekula mindegyik " 6386 "elemeinek az aránya." 6387 6388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6389 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6390 #, kde-format 6391 msgid "Atoms" 6392 msgstr "Atom" 6393 6394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6395 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6396 #, kde-format 6397 msgid "Total mass" 6398 msgstr "Teljes tömeg" 6399 6400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6401 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6402 #, kde-format 6403 msgid "Aliases used" 6404 msgstr "Használt álnevek:" 6405 6406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6407 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6408 #, kde-format 6409 msgid "Aliases used in the formula" 6410 msgstr "A képletbe használt álnevek" 6411 6412 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6413 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6414 #, kde-format 6415 msgid "" 6416 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6417 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6418 msgstr "" 6419 "Ez megmutatja az összes álnevet, amit használtak a molekulába.\n" 6420 "Például az MeOH molekulában az Me =CH3 álnév lett használva." 6421 6422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6423 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6424 #, kde-format 6425 msgid "aliases" 6426 msgstr "álnevek" 6427 6428 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6429 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6430 #, kde-format 6431 msgid "Aliases" 6432 msgstr "Álnevek" 6433 6434 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6435 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6436 #, kde-format 6437 msgid "Define alias" 6438 msgstr "Álnév meghatározása" 6439 6440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6441 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6442 #, kde-format 6443 msgid "Short-form" 6444 msgstr "Rövid alak" 6445 6446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6447 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6448 #, kde-format 6449 msgid "Short form of the alias" 6450 msgstr "Az álnév rövid alakja" 6451 6452 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6453 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6454 #, kde-format 6455 msgid "" 6456 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6457 "for instance, Me." 6458 msgstr "" 6459 "Meg tudod itt határozni az álnevek rövidebb formáját, \n" 6460 "például, Én." 6461 6462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6463 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6464 #, kde-format 6465 msgid "Full-form" 6466 msgstr "Teljes alak" 6467 6468 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6469 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6470 #, kde-format 6471 msgid "" 6472 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6473 "for instance, CH3." 6474 msgstr "" 6475 "Az álnév teljes formáját be tudod írni ebbe a dobozba, \n" 6476 "például, CH3." 6477 6478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6479 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6480 #, kde-format 6481 msgid "Click to add the alias" 6482 msgstr "Kattintson álnév megadásához" 6483 6484 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6485 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6486 #, kde-format 6487 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6488 msgstr "Kattints az álnév hozzáadásához, ha ez érvényes." 6489 6490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6491 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6492 #, kde-format 6493 msgid "Add Alias" 6494 msgstr "Ú&j álnév hozzáadása…" 6495 6496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6497 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6498 #, kde-format 6499 msgid "Pre-defined aliases" 6500 msgstr "Újra meghatározott álnevek" 6501 6502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6503 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6504 #, kde-format 6505 msgid "User-defined aliases" 6506 msgstr "Felhasználó álltal meghatározott álnevek" 6507 6508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6509 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6510 #, kde-format 6511 msgid "List of pre-defined aliases." 6512 msgstr "Újra meghatározott álnevek listája" 6513 6514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6515 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6516 #, kde-format 6517 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6518 msgstr "Ez a felület megmutatja az összes előre meghatározott álnevet." 6519 6520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6521 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6522 #, kde-format 6523 msgid "List of user-defined aliases." 6524 msgstr "Felhasználó álltal meghatározott álnevek listája" 6525 6526 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6527 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6528 #, kde-format 6529 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6530 msgstr "" 6531 "Ez olyan álneveknek a listája, amiket te vagy valami másik felhasználó " 6532 "hozzáadott." 6533 6534 #: src/orbitswidget.cpp:198 6535 #, kde-format 6536 msgid "Unknown Electron Distribution" 6537 msgstr "Ismeretlen elektron-eloszlás" 6538 6539 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6540 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6541 #, kde-format 6542 msgid "Swap" 6543 msgstr "" 6544 6545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6546 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6547 #, kde-format 6548 msgid "Swap X and Y axis" 6549 msgstr "" 6550 6551 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6552 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6553 #, kde-format 6554 msgid "X-Axis" 6555 msgstr "X tengely" 6556 6557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6559 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6560 #, kde-format 6561 msgid "Average value:" 6562 msgstr "Átlagérték:" 6563 6564 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6565 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6566 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6567 #, kde-format 6568 msgid "Here you can define what you want to plot" 6569 msgstr "Itt lehet megadni, hogy mit szeretne ábrázolni" 6570 6571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6573 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6574 #, kde-format 6575 msgid "Maximum value:" 6576 msgstr "Maximális érték:" 6577 6578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6580 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6581 #, kde-format 6582 msgid "Minimum value:" 6583 msgstr "Minimális érték:" 6584 6585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6586 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6587 #, kde-format 6588 msgid "Display:" 6589 msgstr "Megjelenítés:" 6590 6591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6592 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6593 #, kde-format 6594 msgid "Element Type:" 6595 msgstr "Elemtípus:" 6596 6597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6598 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6599 #, kde-format 6600 msgid "First element:" 6601 msgstr "Első elem:" 6602 6603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6604 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6605 #, kde-format 6606 msgid "Last element:" 6607 msgstr "Utolsó elem:" 6608 6609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6610 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6611 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6612 #, kde-format 6613 msgid "All elements" 6614 msgstr "Minden elem" 6615 6616 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6617 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6618 #, kde-format 6619 msgid "Metals" 6620 msgstr "Fémek" 6621 6622 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6623 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6624 #, kde-format 6625 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6626 msgstr "Nem fémek / Metalloidok" 6627 6628 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6629 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6630 #, kde-format 6631 msgid "s block elements" 6632 msgstr "s blokk elemei" 6633 6634 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6635 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6636 #, kde-format 6637 msgid "p block elements" 6638 msgstr "p blokk elemei" 6639 6640 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6641 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6642 #, kde-format 6643 msgid "d block elements" 6644 msgstr "d blokk elemei" 6645 6646 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6647 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6648 #, kde-format 6649 msgid "f block elements" 6650 msgstr "f blokk elemei" 6651 6652 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6653 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6654 #, kde-format 6655 msgid "Noble gases" 6656 msgstr "Nemesgázok" 6657 6658 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6659 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6660 #, kde-format 6661 msgid "Alkalie metals" 6662 msgstr "Alkálifémek" 6663 6664 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6665 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6666 #, kde-format 6667 msgid "Alkaline earth metals" 6668 msgstr "Alkáli-földfémek" 6669 6670 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6671 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6672 #, kde-format 6673 msgid "Lanthanides" 6674 msgstr "Lantanidák" 6675 6676 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6677 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6678 #, kde-format 6679 msgid "Actinides" 6680 msgstr "Actinoidok" 6681 6682 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6683 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6684 #, kde-format 6685 msgid "Radio-active elements" 6686 msgstr "Radioaktív elemek" 6687 6688 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6689 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6690 #, kde-format 6691 msgid "No Labels" 6692 msgstr "Nincs cimke" 6693 6694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6695 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6696 #, kde-format 6697 msgid "Element Names" 6698 msgstr "Az elemek nevei" 6699 6700 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6701 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6702 #, kde-format 6703 msgid "Element Symbols" 6704 msgstr "Az elemek vegyjelei" 6705 6706 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6707 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6708 #, kde-format 6709 msgid "Y-Axis" 6710 msgstr "Y tengely" 6711 6712 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6713 #, kde-format 6714 msgid "n/a" 6715 msgstr "-" 6716 6717 #: src/rsdialog.cpp:24 6718 #, fuzzy, kde-format 6719 #| msgid "Risks/Security Phrases" 6720 msgctxt "@title:window" 6721 msgid "Risks/Security Phrases" 6722 msgstr "Veszélyességi/biztonsági besorolás" 6723 6724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6725 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6726 #, kde-format 6727 msgid "R-Phrases:" 6728 msgstr "R-fázisok:" 6729 6730 #: src/rsdialog.cpp:87 6731 #, kde-format 6732 msgid "S-Phrases:" 6733 msgstr "Biztonsági besorolások:" 6734 6735 #: src/rsdialog.cpp:95 6736 #, kde-format 6737 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6738 msgstr "Nem kért veszélyességi/biztonsági besorolást." 6739 6740 #: src/rsdialog.cpp:139 6741 #, fuzzy, kde-format 6742 #| msgctxt "" 6743 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6744 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6745 #| msgid "S1: Keep locked up" 6746 msgctxt "" 6747 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6748 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6749 msgid "S1: Keep locked up" 6750 msgstr "S1: Elzárva tartandó" 6751 6752 #: src/rsdialog.cpp:142 6753 #, fuzzy, kde-format 6754 #| msgctxt "" 6755 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6756 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6757 #| msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6758 msgctxt "" 6759 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6760 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6761 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6762 msgstr "S2: Gyermekek kezébe nem kerülhet" 6763 6764 #: src/rsdialog.cpp:145 6765 #, fuzzy, kde-format 6766 #| msgctxt "" 6767 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6768 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6769 #| msgid "S3: Keep in a cool place" 6770 msgctxt "" 6771 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6772 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6773 msgid "S3: Keep in a cool place" 6774 msgstr "S3: Hűvös helyen tartandó" 6775 6776 #: src/rsdialog.cpp:148 6777 #, fuzzy, kde-format 6778 #| msgctxt "" 6779 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6780 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6781 #| msgid "S4: Keep away from living quarters" 6782 msgctxt "" 6783 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6784 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6785 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6786 msgstr "S4: Lakóterülettől távol tartandó" 6787 6788 #: src/rsdialog.cpp:151 6789 #, fuzzy, kde-format 6790 #| msgctxt "" 6791 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6792 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6793 #| msgid "" 6794 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " 6795 #| "manufacturer )" 6796 msgctxt "" 6797 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6798 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6799 msgid "" 6800 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6801 "manufacturer)" 6802 msgstr "S5: … alatt tartandó (a folyadékot a gyártó határozza meg)" 6803 6804 #: src/rsdialog.cpp:154 6805 #, fuzzy, kde-format 6806 #| msgctxt "" 6807 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6808 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6809 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" 6810 msgctxt "" 6811 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6812 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6813 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6814 msgstr "S6: … alatt tartandó (az inert gázt a gyártó határozza meg)" 6815 6816 #: src/rsdialog.cpp:157 6817 #, fuzzy, kde-format 6818 #| msgctxt "" 6819 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6820 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6821 #| msgid "S7: Keep container tightly closed" 6822 msgctxt "" 6823 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6824 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6825 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6826 msgstr "S7: Az edényzet légmentesen lezárva tartandó" 6827 6828 #: src/rsdialog.cpp:160 6829 #, fuzzy, kde-format 6830 #| msgctxt "" 6831 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6832 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6833 #| msgid "S8: Keep container dry" 6834 msgctxt "" 6835 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6836 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6837 msgid "S8: Keep container dry" 6838 msgstr "S8: Az edényzet szárazon tartandó" 6839 6840 #: src/rsdialog.cpp:163 6841 #, fuzzy, kde-format 6842 #| msgctxt "" 6843 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6844 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6845 #| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6846 msgctxt "" 6847 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6848 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6849 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6850 msgstr "S9: Az edényzet jól szellőző helyen tartandó" 6851 6852 #: src/rsdialog.cpp:166 6853 #, fuzzy, kde-format 6854 #| msgctxt "" 6855 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6856 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6857 #| msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6858 msgctxt "" 6859 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6860 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6861 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6862 msgstr "S12: A tartályt nem szabad légmentesen lezárni" 6863 6864 #: src/rsdialog.cpp:169 6865 #, fuzzy, kde-format 6866 #| msgctxt "" 6867 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6868 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6869 #| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6870 msgctxt "" 6871 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6872 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6873 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6874 msgstr "S13: Élelmiszertől, italtól és takarmánytól távol tartandó" 6875 6876 #: src/rsdialog.cpp:172 6877 #, fuzzy, kde-format 6878 #| msgctxt "" 6879 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6880 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6881 #| msgid "" 6882 #| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6883 #| "manufacturer )" 6884 msgctxt "" 6885 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6886 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6887 msgid "" 6888 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6889 "manufacturer )" 6890 msgstr "" 6891 "S14: …-tól/-től távol tartandó [az összeférhetetlen anyago(ka)t a gyártó " 6892 "határozza meg]" 6893 6894 #: src/rsdialog.cpp:175 6895 #, fuzzy, kde-format 6896 #| msgctxt "" 6897 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6898 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6899 #| msgid "S15: Keep away from heat" 6900 msgctxt "" 6901 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6902 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6903 msgid "S15: Keep away from heat" 6904 msgstr "S15: Hőhatástól távol tartandó" 6905 6906 #: src/rsdialog.cpp:178 6907 #, fuzzy, kde-format 6908 #| msgctxt "" 6909 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6910 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6911 #| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6912 msgctxt "" 6913 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6914 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6915 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6916 msgstr "S16: Gyújtóforrástól távol tartandó – Tilos a dohányzás" 6917 6918 #: src/rsdialog.cpp:181 6919 #, fuzzy, kde-format 6920 #| msgctxt "" 6921 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6922 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6923 #| msgid "S17: Keep away from combustible material" 6924 msgctxt "" 6925 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6926 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6927 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6928 msgstr "S17: Éghető anyagoktól távol tartandó" 6929 6930 #: src/rsdialog.cpp:184 6931 #, fuzzy, kde-format 6932 #| msgctxt "" 6933 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6934 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6935 #| msgid "S18: Handle and open container with care" 6936 msgctxt "" 6937 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6938 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6939 msgid "S18: Handle and open container with care" 6940 msgstr "S18: Az edényzetet óvatosan kell kezelni és kinyitni" 6941 6942 #: src/rsdialog.cpp:187 6943 #, fuzzy, kde-format 6944 #| msgctxt "" 6945 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6946 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6947 #| msgid "S20: When using do not eat or drink" 6948 msgctxt "" 6949 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6950 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6951 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6952 msgstr "S20: Használat közben enni, inni nem szabad" 6953 6954 #: src/rsdialog.cpp:190 6955 #, fuzzy, kde-format 6956 #| msgctxt "" 6957 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6958 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6959 #| msgid "S21: When using do not smoke" 6960 msgctxt "" 6961 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6962 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6963 msgid "S21: When using do not smoke" 6964 msgstr "S21: Használat közben tilos a dohányzás" 6965 6966 #: src/rsdialog.cpp:193 6967 #, fuzzy, kde-format 6968 #| msgctxt "" 6969 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6970 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6971 #| msgid "S22: Do not breathe dust" 6972 msgctxt "" 6973 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6974 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6975 msgid "S22: Do not breathe dust" 6976 msgstr "S22: Az anyag porát nem szabad belélegezni" 6977 6978 #: src/rsdialog.cpp:196 6979 #, fuzzy, kde-format 6980 #| msgctxt "" 6981 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6982 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6983 #| msgid "" 6984 #| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6985 #| "specified by the manufacturer )" 6986 msgctxt "" 6987 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6988 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6989 msgid "" 6990 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6991 "specified by the manufacturer )" 6992 msgstr "" 6993 "S23: A keletkező gázt/füstöt/gőzt/permetet nem szabad belélegezni (a gyártó " 6994 "határozza meg)" 6995 6996 #: src/rsdialog.cpp:199 6997 #, fuzzy, kde-format 6998 #| msgctxt "" 6999 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7000 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7001 #| msgid "S24: Avoid contact with skin" 7002 msgctxt "" 7003 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7004 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7005 msgid "S24: Avoid contact with skin" 7006 msgstr "S24: A bőrrel való érintkezés kerülendő" 7007 7008 #: src/rsdialog.cpp:202 7009 #, fuzzy, kde-format 7010 #| msgctxt "" 7011 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7012 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7013 #| msgid "S25: Avoid contact with eyes" 7014 msgctxt "" 7015 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7016 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7017 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 7018 msgstr "S25: Kerülni kell a szembejutást" 7019 7020 #: src/rsdialog.cpp:205 7021 #, fuzzy, kde-format 7022 #| msgctxt "" 7023 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7024 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7025 #| msgid "" 7026 #| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 7027 #| "and seek medical advice" 7028 msgctxt "" 7029 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7030 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7031 msgid "" 7032 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 7033 "and seek medical advice" 7034 msgstr "" 7035 "S26: Ha szembe jut, bő vízzel azonnal ki kell mosni és orvoshoz kell fordulni" 7036 7037 #: src/rsdialog.cpp:208 7038 #, fuzzy, kde-format 7039 #| msgctxt "" 7040 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7041 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7042 #| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 7043 msgctxt "" 7044 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7045 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7046 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 7047 msgstr "S27: A szennyezett ruhát azonnal le kell vetni/venni" 7048 7049 #: src/rsdialog.cpp:211 7050 #, fuzzy, kde-format 7051 #| msgctxt "" 7052 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7053 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7054 #| msgid "" 7055 #| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 7056 #| "specified by the manufacturer )" 7057 msgctxt "" 7058 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7059 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7060 msgid "" 7061 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 7062 "specified by the manufacturer )" 7063 msgstr "" 7064 "S28: Ha az anyag a bőrre kerül, …-val/vel bőven azonnal le kell mosni (az " 7065 "anyagot a gyártó határozza meg)" 7066 7067 #: src/rsdialog.cpp:214 7068 #, fuzzy, kde-format 7069 #| msgctxt "" 7070 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7071 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7072 #| msgid "S29: Do not empty into drains" 7073 msgctxt "" 7074 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7075 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7076 msgid "S29: Do not empty into drains" 7077 msgstr "S29: Csatornába engedni nem szabad" 7078 7079 #: src/rsdialog.cpp:217 7080 #, fuzzy, kde-format 7081 #| msgctxt "" 7082 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7083 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7084 #| msgid "S30: Never add water to this product" 7085 msgctxt "" 7086 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7087 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7088 msgid "S30: Never add water to this product" 7089 msgstr "S30: Soha nem szabad vízzel keverni" 7090 7091 #: src/rsdialog.cpp:220 7092 #, fuzzy, kde-format 7093 #| msgctxt "" 7094 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7095 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7096 #| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 7097 msgctxt "" 7098 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7099 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7100 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 7101 msgstr "S33: A sztatikus feltöltődés ellen védekezni kell" 7102 7103 #: src/rsdialog.cpp:223 7104 #, fuzzy, kde-format 7105 #| msgctxt "" 7106 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7107 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7108 #| msgid "" 7109 #| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 7110 msgctxt "" 7111 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7112 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7113 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 7114 msgstr "S35: Az anyagot és az edényzetét megfelelő módon ártalmatlanítani kell" 7115 7116 #: src/rsdialog.cpp:226 7117 #, fuzzy, kde-format 7118 #| msgctxt "" 7119 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7120 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7121 #| msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 7122 msgctxt "" 7123 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7124 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7125 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 7126 msgstr "S36: Megfelelő védőruházatot kell viselni" 7127 7128 #: src/rsdialog.cpp:229 7129 #, fuzzy, kde-format 7130 #| msgctxt "" 7131 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7132 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7133 #| msgid "S37: Wear suitable gloves" 7134 msgctxt "" 7135 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7136 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7137 msgid "S37: Wear suitable gloves" 7138 msgstr "S37: Megfelelő védőkesztyűt kell viselni" 7139 7140 #: src/rsdialog.cpp:232 7141 #, fuzzy, kde-format 7142 #| msgctxt "" 7143 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7144 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7145 #| msgid "" 7146 #| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory " 7147 #| "equipment" 7148 msgctxt "" 7149 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7150 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7151 msgid "" 7152 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 7153 msgstr "" 7154 "S38: Ha a szellőzés elégtelen, megfelelő légzőkészüléket kell használni" 7155 7156 #: src/rsdialog.cpp:235 7157 #, fuzzy, kde-format 7158 #| msgctxt "" 7159 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7160 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7161 #| msgid "S39: Wear eye/face protection" 7162 msgctxt "" 7163 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7164 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7165 msgid "S39: Wear eye/face protection" 7166 msgstr "S39: Szem-/arcvédőt kell viselni" 7167 7168 #: src/rsdialog.cpp:238 7169 #, fuzzy, kde-format 7170 #| msgctxt "" 7171 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7172 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7173 #| msgid "" 7174 #| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 7175 #| "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 7176 msgctxt "" 7177 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7178 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7179 msgid "" 7180 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 7181 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 7182 msgstr "" 7183 "S40: A padlót és a beszennyeződött tárgyakat …-val/-vel kell tisztítani (az " 7184 "anyagot a gyártó határozza meg)" 7185 7186 #: src/rsdialog.cpp:241 7187 #, fuzzy, kde-format 7188 #| msgctxt "" 7189 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7190 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7191 #| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7192 msgctxt "" 7193 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7194 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7195 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7196 msgstr "" 7197 "S41: Robbanás vagy tűz esetén a keletkező gázokat nem szabad belélegezni" 7198 7199 #: src/rsdialog.cpp:244 7200 #, fuzzy, kde-format 7201 #| msgctxt "" 7202 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7203 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7204 #| msgid "" 7205 #| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7206 #| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7207 msgctxt "" 7208 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7209 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7210 msgid "" 7211 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7212 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7213 msgstr "" 7214 "S42: Füst-/permetképződés esetén megfelelő légzésvédőt kell viselni (típusát " 7215 "a gyártó adja meg)" 7216 7217 #: src/rsdialog.cpp:247 7218 #, fuzzy, kde-format 7219 #| msgctxt "" 7220 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7221 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7222 #| msgid "" 7223 #| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7224 #| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use " 7225 #| "water )" 7226 msgctxt "" 7227 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7228 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7229 msgid "" 7230 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7231 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 7232 msgstr "" 7233 "S43: Tűz esetén …-val/-vel oltandó (az anyagot a gyártó határozza meg). Ha a " 7234 "víz használata fokozza a veszélyt, „Víz használata tilos” mondatot is hozzá " 7235 "kell tenni" 7236 7237 #: src/rsdialog.cpp:251 7238 #, fuzzy, kde-format 7239 #| msgctxt "" 7240 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7241 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7242 #| msgid "" 7243 #| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7244 #| "immediately ( show the label where possible )" 7245 msgctxt "" 7246 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7247 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7248 msgid "" 7249 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7250 "immediately ( show the label where possible )" 7251 msgstr "" 7252 "S45: Baleset vagy rosszullét esetén azonnal orvost kell hívni. Ha " 7253 "lehetséges, a címkét meg kell mutatni." 7254 7255 #: src/rsdialog.cpp:254 7256 #, fuzzy, kde-format 7257 #| msgctxt "" 7258 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7259 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7260 #| msgid "" 7261 #| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this " 7262 #| "container or label" 7263 msgctxt "" 7264 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7265 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7266 msgid "" 7267 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 7268 "or label" 7269 msgstr "" 7270 "S46: Lenyelése esetén azonnal orvoshoz kell fordulni, az edényt/" 7271 "csomagolóburkolatot és a címkét az orvosnak meg kell mutatni" 7272 7273 #: src/rsdialog.cpp:257 7274 #, fuzzy, kde-format 7275 #| msgctxt "" 7276 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7277 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7278 #| msgid "" 7279 #| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7280 #| "manufacturer )" 7281 msgctxt "" 7282 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7283 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7284 msgid "" 7285 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7286 "manufacturer )" 7287 msgstr "S47: …°C feletti hőmérsékleten nem tárolható (a gyártó határozza meg)" 7288 7289 #: src/rsdialog.cpp:260 7290 #, fuzzy, kde-format 7291 #| msgctxt "" 7292 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7293 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7294 #| msgid "" 7295 #| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7296 #| "manufacturer )" 7297 msgctxt "" 7298 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7299 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7300 msgid "" 7301 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7302 "manufacturer )" 7303 msgstr "S48: …-val/-vel nedvesen tartandó (az anyagot a gyártó határozza meg)" 7304 7305 #: src/rsdialog.cpp:263 7306 #, fuzzy, kde-format 7307 #| msgctxt "" 7308 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7309 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7310 #| msgid "S49: Keep only in the original container" 7311 msgctxt "" 7312 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7313 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7314 msgid "S49: Keep only in the original container" 7315 msgstr "S49: Csak az eredeti edényzetben tárolható" 7316 7317 #: src/rsdialog.cpp:266 7318 #, fuzzy, kde-format 7319 #| msgctxt "" 7320 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7321 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7322 #| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7323 msgctxt "" 7324 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7325 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7326 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7327 msgstr "S50: …val/-vel nem keverhető (az anyagot a gyártó határozza meg)" 7328 7329 #: src/rsdialog.cpp:269 7330 #, fuzzy, kde-format 7331 #| msgctxt "" 7332 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7333 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7334 #| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7335 msgctxt "" 7336 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7337 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7338 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7339 msgstr "S51: Csak jól szellőztetett helyen használható" 7340 7341 #: src/rsdialog.cpp:272 7342 #, fuzzy, kde-format 7343 #| msgctxt "" 7344 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7345 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7346 #| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7347 msgctxt "" 7348 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7349 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7350 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7351 msgstr "" 7352 "S52: Nagy felületű, tartózkodásra alkalmas helyiségekben nem használható" 7353 7354 #: src/rsdialog.cpp:275 7355 #, fuzzy, kde-format 7356 #| msgctxt "" 7357 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7358 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7359 #| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7360 msgctxt "" 7361 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7362 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7363 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7364 msgstr "" 7365 "S53: Kerülni kell az expozíciót, – használatához külön utasítás szükséges" 7366 7367 #: src/rsdialog.cpp:278 7368 #, fuzzy, kde-format 7369 #| msgctxt "" 7370 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7371 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7372 #| msgid "" 7373 #| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7374 #| "waste collection point" 7375 msgctxt "" 7376 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7377 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7378 msgid "" 7379 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7380 "waste collection point" 7381 msgstr "" 7382 "S56: Az anyagot és edényzetét veszélyes-, vagy speciális hulladék " 7383 "gyűjtőhelyre kell vinni" 7384 7385 #: src/rsdialog.cpp:281 7386 #, fuzzy, kde-format 7387 #| msgctxt "" 7388 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7389 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7390 #| msgid "" 7391 #| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7392 msgctxt "" 7393 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7394 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7395 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7396 msgstr "" 7397 "S57: A környezetszennyezés elkerülésére megfelelő edényzetet kell használni" 7398 7399 #: src/rsdialog.cpp:284 7400 #, fuzzy, kde-format 7401 #| msgctxt "" 7402 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7403 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7404 #| msgid "" 7405 #| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7406 msgctxt "" 7407 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7408 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7409 msgid "" 7410 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7411 msgstr "" 7412 "S59: A hulladékanyag visszanyeréséhez/újrahasznosításához a gyártótól/" 7413 "forgalmazótól kell tájékoztatást kérni" 7414 7415 #: src/rsdialog.cpp:287 7416 #, fuzzy, kde-format 7417 #| msgctxt "" 7418 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7419 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7420 #| msgid "" 7421 #| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous " 7422 #| "waste" 7423 msgctxt "" 7424 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7425 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7426 msgid "" 7427 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 7428 msgstr "" 7429 "S60: Az anyagot és/vagy edényzetét veszélyes hulladékként kell " 7430 "ártalmatlanítani" 7431 7432 #: src/rsdialog.cpp:290 7433 #, fuzzy, kde-format 7434 #| msgctxt "" 7435 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7436 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7437 #| msgid "" 7438 #| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/" 7439 #| "safety data sheet" 7440 msgctxt "" 7441 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7442 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7443 msgid "" 7444 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 7445 "data sheet" 7446 msgstr "" 7447 "S61: Kerülni kell az anyag környezetbe jutását. Speciális adatokat kell " 7448 "kérni." 7449 7450 #: src/rsdialog.cpp:293 7451 #, fuzzy, kde-format 7452 #| msgctxt "" 7453 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7454 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7455 #| msgid "" 7456 #| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice " 7457 #| "immediately and show this container or label" 7458 msgctxt "" 7459 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7460 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7461 msgid "" 7462 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 7463 "and show this container or label" 7464 msgstr "" 7465 "S62: Lenyelés esetén hánytatni tilos: azonnal orvoshoz kell fordulni és " 7466 "megmutatni az edényzetet vagy a címkét" 7467 7468 #: src/rsdialog.cpp:296 7469 #, fuzzy, kde-format 7470 #| msgctxt "" 7471 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7472 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7473 #| msgid "" 7474 #| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7475 #| "keep at rest" 7476 msgctxt "" 7477 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7478 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7479 msgid "" 7480 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7481 "keep at rest" 7482 msgstr "" 7483 "S63: Belégzés miatt bekövetkező baleset esetén a sérültet friss levegőre " 7484 "kell vinni és biztosítani számára a nyugalmat" 7485 7486 #: src/rsdialog.cpp:299 7487 #, fuzzy, kde-format 7488 #| msgctxt "" 7489 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7490 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7491 #| msgid "" 7492 #| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is " 7493 #| "conscious )" 7494 msgctxt "" 7495 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7496 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7497 msgid "" 7498 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7499 msgstr "" 7500 "S64: Lenyelés esetén a szájat vízzel öblítjük ki (csak abban az esetben ha a " 7501 "sérült nem eszméletlen)" 7502 7503 #: src/rsdialog.cpp:325 7504 #, fuzzy, kde-format 7505 #| msgctxt "" 7506 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7507 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7508 #| msgid "R1: Explosive when dry" 7509 msgctxt "" 7510 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7511 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7512 msgid "R1: Explosive when dry" 7513 msgstr "R1: Száraz állapotban robbanásveszélyes" 7514 7515 #: src/rsdialog.cpp:328 7516 #, fuzzy, kde-format 7517 #| msgctxt "" 7518 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7519 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7520 #| msgid "" 7521 #| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7522 #| "ignition" 7523 msgctxt "" 7524 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7525 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7526 msgid "" 7527 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7528 msgstr "R2: Ütés, súrlódás, tűz vagy más gyújtóforrás robbanást okozhat" 7529 7530 #: src/rsdialog.cpp:331 7531 #, fuzzy, kde-format 7532 #| msgctxt "" 7533 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7534 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7535 #| msgid "" 7536 #| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources " 7537 #| "of ignition" 7538 msgctxt "" 7539 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7540 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7541 msgid "" 7542 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7543 "ignition" 7544 msgstr "" 7545 "R3: Ütés, súrlódás, tűz vagy egyéb gyújtóforrás rendkívüli mértékben növeli " 7546 "a robbanásveszélyt" 7547 7548 #: src/rsdialog.cpp:334 7549 #, fuzzy, kde-format 7550 #| msgctxt "" 7551 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7552 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7553 #| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7554 msgctxt "" 7555 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7556 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7557 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7558 msgstr "R4: Nagyon érzékeny, robbanásveszélyes fémvegyületeket képez" 7559 7560 #: src/rsdialog.cpp:337 7561 #, fuzzy, kde-format 7562 #| msgctxt "" 7563 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7564 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7565 #| msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7566 msgctxt "" 7567 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7568 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7569 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7570 msgstr "R5: Hő hatására robbanhat" 7571 7572 #: src/rsdialog.cpp:340 7573 #, fuzzy, kde-format 7574 #| msgctxt "" 7575 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7576 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7577 #| msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7578 msgctxt "" 7579 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7580 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7581 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7582 msgstr "R6: Levegővel érintkezve vagy anélkül is robbanásveszélyes" 7583 7584 #: src/rsdialog.cpp:343 7585 #, fuzzy, kde-format 7586 #| msgctxt "" 7587 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7588 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7589 #| msgid "R7: May cause fire" 7590 msgctxt "" 7591 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7592 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7593 msgid "R7: May cause fire" 7594 msgstr "R7: Tüzet okozhat" 7595 7596 #: src/rsdialog.cpp:346 7597 #, fuzzy, kde-format 7598 #| msgctxt "" 7599 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7600 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7601 #| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7602 msgctxt "" 7603 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7604 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7605 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7606 msgstr "R8: Éghető anyaggal érintkezve tüzet okozhat" 7607 7608 #: src/rsdialog.cpp:349 7609 #, fuzzy, kde-format 7610 #| msgctxt "" 7611 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7612 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7613 #| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7614 msgctxt "" 7615 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7616 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7617 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7618 msgstr "R9: Éghető anyaggal érintkezve robbanásveszélyes" 7619 7620 #: src/rsdialog.cpp:352 7621 #, fuzzy, kde-format 7622 #| msgctxt "" 7623 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7624 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7625 #| msgid "R10: Flammable" 7626 msgctxt "" 7627 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7628 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7629 msgid "R10: Flammable" 7630 msgstr "R10: Kismértékben tűzveszélyes" 7631 7632 #: src/rsdialog.cpp:355 7633 #, fuzzy, kde-format 7634 #| msgctxt "" 7635 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7636 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7637 #| msgid "R11: Highly flammable" 7638 msgctxt "" 7639 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7640 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7641 msgid "R11: Highly flammable" 7642 msgstr "R11: Tűzveszélyes" 7643 7644 #: src/rsdialog.cpp:358 7645 #, fuzzy, kde-format 7646 #| msgctxt "" 7647 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7648 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7649 #| msgid "R12: Extremely flammable" 7650 msgctxt "" 7651 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7652 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7653 msgid "R12: Extremely flammable" 7654 msgstr "R12: Fokozottan tűzveszélyes" 7655 7656 #: src/rsdialog.cpp:361 7657 #, fuzzy, kde-format 7658 #| msgctxt "" 7659 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7660 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7661 #| msgid "R14: Reacts violently with water" 7662 msgctxt "" 7663 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7664 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7665 msgid "R14: Reacts violently with water" 7666 msgstr "R14: Vízzel hevesen reagál" 7667 7668 #: src/rsdialog.cpp:364 7669 #, fuzzy, kde-format 7670 #| msgctxt "" 7671 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7672 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7673 #| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7674 msgctxt "" 7675 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7676 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7677 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7678 msgstr "R15: Vízzel érintkezve fokozottan tűzveszélyes gázok képződnek" 7679 7680 #: src/rsdialog.cpp:367 7681 #, fuzzy, kde-format 7682 #| msgctxt "" 7683 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7684 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7685 #| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7686 msgctxt "" 7687 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7688 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7689 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7690 msgstr "R16: Oxidáló anyaggal érintkezve robbanásveszélyes" 7691 7692 #: src/rsdialog.cpp:370 7693 #, fuzzy, kde-format 7694 #| msgctxt "" 7695 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7696 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7697 #| msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7698 msgctxt "" 7699 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7700 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7701 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7702 msgstr "R17: Levegőn öngyulladó" 7703 7704 #: src/rsdialog.cpp:373 7705 #, fuzzy, kde-format 7706 #| msgctxt "" 7707 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7708 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7709 #| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7710 msgctxt "" 7711 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7712 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7713 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7714 msgstr "" 7715 "R18: A használat során robbanásveszélyes/tűzveszélyes gáz-levegő elegy " 7716 "keletkezhet" 7717 7718 #: src/rsdialog.cpp:376 7719 #, fuzzy, kde-format 7720 #| msgctxt "" 7721 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7722 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7723 #| msgid "R19: May form explosive peroxides" 7724 msgctxt "" 7725 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7726 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7727 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7728 msgstr "R19: Robbanásveszélyes peroxidokat képezhet" 7729 7730 #: src/rsdialog.cpp:379 7731 #, fuzzy, kde-format 7732 #| msgctxt "" 7733 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7734 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7735 #| msgid "R20: Harmful by inhalation" 7736 msgctxt "" 7737 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7738 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7739 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7740 msgstr "R20: Belélegezve ártalmas" 7741 7742 #: src/rsdialog.cpp:382 7743 #, fuzzy, kde-format 7744 #| msgctxt "" 7745 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7746 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7747 #| msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7748 msgctxt "" 7749 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7750 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7751 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7752 msgstr "R21: Bőrrel érintkezve ártalmas" 7753 7754 #: src/rsdialog.cpp:385 7755 #, fuzzy, kde-format 7756 #| msgctxt "" 7757 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7758 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7759 #| msgid "R22: Harmful if swallowed" 7760 msgctxt "" 7761 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7762 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7763 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7764 msgstr "R22: Lenyelve ártalmas" 7765 7766 #: src/rsdialog.cpp:388 7767 #, fuzzy, kde-format 7768 #| msgctxt "" 7769 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7770 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7771 #| msgid "R23: Toxic by inhalation" 7772 msgctxt "" 7773 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7774 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7775 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7776 msgstr "R23: Belélegezve mérgező" 7777 7778 #: src/rsdialog.cpp:391 7779 #, fuzzy, kde-format 7780 #| msgctxt "" 7781 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7782 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7783 #| msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7784 msgctxt "" 7785 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7786 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7787 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7788 msgstr "R24: Bőrrel érintkezve mérgező" 7789 7790 #: src/rsdialog.cpp:394 7791 #, fuzzy, kde-format 7792 #| msgctxt "" 7793 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7794 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7795 #| msgid "R25: Toxic if swallowed" 7796 msgctxt "" 7797 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7798 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7799 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7800 msgstr "R25: Lenyelve mérgező" 7801 7802 #: src/rsdialog.cpp:397 7803 #, fuzzy, kde-format 7804 #| msgctxt "" 7805 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7806 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7807 #| msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7808 msgctxt "" 7809 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7810 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7811 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7812 msgstr "R26: Belélegezve nagyon mérgező" 7813 7814 #: src/rsdialog.cpp:400 7815 #, fuzzy, kde-format 7816 #| msgctxt "" 7817 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7818 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7819 #| msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7820 msgctxt "" 7821 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7822 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7823 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7824 msgstr "R27: Bőrrel érintkezve nagyon mérgező" 7825 7826 #: src/rsdialog.cpp:403 7827 #, fuzzy, kde-format 7828 #| msgctxt "" 7829 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7830 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7831 #| msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7832 msgctxt "" 7833 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7834 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7835 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7836 msgstr "R28: Lenyelve nagyon mérgező" 7837 7838 #: src/rsdialog.cpp:406 7839 #, fuzzy, kde-format 7840 #| msgctxt "" 7841 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7842 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7843 #| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7844 msgctxt "" 7845 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7846 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7847 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7848 msgstr "R29: Vízzel érintkezve mérgező gázok képződnek" 7849 7850 #: src/rsdialog.cpp:409 7851 #, fuzzy, kde-format 7852 #| msgctxt "" 7853 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7854 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7855 #| msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7856 msgctxt "" 7857 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7858 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7859 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7860 msgstr "R30: A használat során tűzveszélyessé válik" 7861 7862 #: src/rsdialog.cpp:412 7863 #, fuzzy, kde-format 7864 #| msgctxt "" 7865 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7866 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7867 #| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7868 msgctxt "" 7869 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7870 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7871 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7872 msgstr "R31: Savval érintkezve mérgező gázok képződnek" 7873 7874 #: src/rsdialog.cpp:415 7875 #, fuzzy, kde-format 7876 #| msgctxt "" 7877 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7878 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7879 #| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7880 msgctxt "" 7881 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7882 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7883 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7884 msgstr "R32: Savval érintkezve nagyon mérgező gázok képződnek" 7885 7886 #: src/rsdialog.cpp:418 7887 #, fuzzy, kde-format 7888 #| msgctxt "" 7889 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7890 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7891 #| msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7892 msgctxt "" 7893 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7894 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7895 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7896 msgstr "R33: A halmozódó (kumulatív) hatások miatt veszélyes" 7897 7898 #: src/rsdialog.cpp:421 7899 #, fuzzy, kde-format 7900 #| msgctxt "" 7901 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7902 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7903 #| msgid "R34: Causes burns" 7904 msgctxt "" 7905 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7906 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7907 msgid "R34: Causes burns" 7908 msgstr "R34: Égési sérülést okoz" 7909 7910 #: src/rsdialog.cpp:424 7911 #, fuzzy, kde-format 7912 #| msgctxt "" 7913 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7914 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7915 #| msgid "R35: Causes severe burns" 7916 msgctxt "" 7917 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7918 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7919 msgid "R35: Causes severe burns" 7920 msgstr "R35: Súlyos égési sérülést okoz" 7921 7922 #: src/rsdialog.cpp:427 7923 #, fuzzy, kde-format 7924 #| msgctxt "" 7925 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7926 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7927 #| msgid "R36: Irritating to eyes" 7928 msgctxt "" 7929 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7930 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7931 msgid "R36: Irritating to eyes" 7932 msgstr "R36: Szemizgató hatású" 7933 7934 #: src/rsdialog.cpp:430 7935 #, fuzzy, kde-format 7936 #| msgctxt "" 7937 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7938 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7939 #| msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7940 msgctxt "" 7941 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7942 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7943 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7944 msgstr "R37: Izgatja a légutakat" 7945 7946 #: src/rsdialog.cpp:433 7947 #, fuzzy, kde-format 7948 #| msgctxt "" 7949 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7950 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7951 #| msgid "R38: Irritating to skin" 7952 msgctxt "" 7953 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7954 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7955 msgid "R38: Irritating to skin" 7956 msgstr "R38: Bőrizgató hatású" 7957 7958 #: src/rsdialog.cpp:436 7959 #, fuzzy, kde-format 7960 #| msgctxt "" 7961 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7962 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7963 #| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7964 msgctxt "" 7965 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7966 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7967 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7968 msgstr "R39: Nagyon súlyos és maradandó egészségkárosodást okozhat" 7969 7970 #: src/rsdialog.cpp:439 7971 #, fuzzy, kde-format 7972 #| msgctxt "" 7973 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7974 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7975 #| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7976 msgctxt "" 7977 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7978 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7979 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7980 msgstr "R40: A rákkeltő hatás korlátozott mértékben bizonyított" 7981 7982 #: src/rsdialog.cpp:442 7983 #, fuzzy, kde-format 7984 #| msgctxt "" 7985 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7986 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7987 #| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7988 msgctxt "" 7989 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7990 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7991 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7992 msgstr "R41: Súlyos szemkárosodást okozhat" 7993 7994 #: src/rsdialog.cpp:445 7995 #, fuzzy, kde-format 7996 #| msgctxt "" 7997 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7998 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7999 #| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 8000 msgctxt "" 8001 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8002 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8003 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 8004 msgstr "R42: Belélegezve túlérzékenységet okozhat" 8005 8006 #: src/rsdialog.cpp:448 8007 #, fuzzy, kde-format 8008 #| msgctxt "" 8009 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8010 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8011 #| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 8012 msgctxt "" 8013 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8014 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8015 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 8016 msgstr "R43: Bőrrel érintkezve túlérzékenységet okozhat" 8017 8018 #: src/rsdialog.cpp:451 8019 #, fuzzy, kde-format 8020 #| msgctxt "" 8021 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8022 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8023 #| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 8024 msgctxt "" 8025 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8026 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8027 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 8028 msgstr "R44: Zárt térben hő hatására robbanhat" 8029 8030 #: src/rsdialog.cpp:454 8031 #, fuzzy, kde-format 8032 #| msgctxt "" 8033 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8034 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8035 #| msgid "R45: May cause cancer" 8036 msgctxt "" 8037 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8038 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8039 msgid "R45: May cause cancer" 8040 msgstr "R45: Rákot okozhat" 8041 8042 #: src/rsdialog.cpp:457 8043 #, fuzzy, kde-format 8044 #| msgctxt "" 8045 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8046 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8047 #| msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 8048 msgctxt "" 8049 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8050 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8051 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 8052 msgstr "R46: Öröklődő genetikai károsodást okozhat" 8053 8054 #: src/rsdialog.cpp:460 8055 #, fuzzy, kde-format 8056 #| msgctxt "" 8057 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8058 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8059 #| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 8060 msgctxt "" 8061 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8062 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8063 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 8064 msgstr "R48: Hosszú időn át hatva súlyos egészségkárosodást okozhat" 8065 8066 #: src/rsdialog.cpp:463 8067 #, fuzzy, kde-format 8068 #| msgctxt "" 8069 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8070 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8071 #| msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 8072 msgctxt "" 8073 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8074 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8075 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 8076 msgstr "R49: Belélegezve rákot okozhat" 8077 8078 #: src/rsdialog.cpp:466 8079 #, fuzzy, kde-format 8080 #| msgctxt "" 8081 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8082 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8083 #| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 8084 msgctxt "" 8085 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8086 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8087 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 8088 msgstr "R50: Nagyon mérgező a vízi szervezetekre" 8089 8090 #: src/rsdialog.cpp:469 8091 #, fuzzy, kde-format 8092 #| msgctxt "" 8093 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8094 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8095 #| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 8096 msgctxt "" 8097 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8098 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8099 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 8100 msgstr "R51: Mérgező a vízi szervezetekre" 8101 8102 #: src/rsdialog.cpp:472 8103 #, fuzzy, kde-format 8104 #| msgctxt "" 8105 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8106 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8107 #| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 8108 msgctxt "" 8109 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8110 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8111 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 8112 msgstr "R52: Ártalmas a vízi szervezetekre" 8113 8114 #: src/rsdialog.cpp:475 8115 #, fuzzy, kde-format 8116 #| msgctxt "" 8117 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8118 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8119 #| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 8120 msgctxt "" 8121 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8122 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8123 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 8124 msgstr "R53: A vízi környezetben hosszan tartó károsodást okozhat" 8125 8126 #: src/rsdialog.cpp:478 8127 #, fuzzy, kde-format 8128 #| msgctxt "" 8129 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8130 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8131 #| msgid "R54: Toxic to flora" 8132 msgctxt "" 8133 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8134 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8135 msgid "R54: Toxic to flora" 8136 msgstr "R54: Mérgező a növényvilágra" 8137 8138 #: src/rsdialog.cpp:481 8139 #, fuzzy, kde-format 8140 #| msgctxt "" 8141 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8142 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8143 #| msgid "R55: Toxic to fauna" 8144 msgctxt "" 8145 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8146 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8147 msgid "R55: Toxic to fauna" 8148 msgstr "R55: Mérgező az állatvilágra" 8149 8150 #: src/rsdialog.cpp:484 8151 #, fuzzy, kde-format 8152 #| msgctxt "" 8153 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8154 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8155 #| msgid "R56: Toxic to soil organisms" 8156 msgctxt "" 8157 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8158 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8159 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 8160 msgstr "R56: Mérgező a talaj szervezeteire" 8161 8162 #: src/rsdialog.cpp:487 8163 #, fuzzy, kde-format 8164 #| msgctxt "" 8165 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8166 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8167 #| msgid "R57: Toxic to bees" 8168 msgctxt "" 8169 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8170 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8171 msgid "R57: Toxic to bees" 8172 msgstr "R57: Mérgező a méhekre" 8173 8174 #: src/rsdialog.cpp:490 8175 #, fuzzy, kde-format 8176 #| msgctxt "" 8177 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8178 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8179 #| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 8180 msgctxt "" 8181 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8182 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8183 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 8184 msgstr "R58: A környezetben hosszan tartó károsodást okozhat" 8185 8186 #: src/rsdialog.cpp:493 8187 #, fuzzy, kde-format 8188 #| msgctxt "" 8189 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8190 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8191 #| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 8192 msgctxt "" 8193 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8194 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8195 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 8196 msgstr "R59: Veszélyes az ózonrétegre" 8197 8198 #: src/rsdialog.cpp:496 8199 #, fuzzy, kde-format 8200 #| msgctxt "" 8201 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8202 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8203 #| msgid "R60: May impair fertility" 8204 msgctxt "" 8205 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8206 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8207 msgid "R60: May impair fertility" 8208 msgstr "R60: A fertilitást károsíthatja" 8209 8210 #: src/rsdialog.cpp:499 8211 #, fuzzy, kde-format 8212 #| msgctxt "" 8213 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8214 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8215 #| msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 8216 msgctxt "" 8217 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8218 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8219 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 8220 msgstr "R61: A születendő gyermekre ártalmas lehet" 8221 8222 #: src/rsdialog.cpp:502 8223 #, fuzzy, kde-format 8224 #| msgctxt "" 8225 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8226 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8227 #| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 8228 msgctxt "" 8229 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8230 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8231 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 8232 msgstr "R62: A fertilitásra ártalmas lehet" 8233 8234 #: src/rsdialog.cpp:505 8235 #, fuzzy, kde-format 8236 #| msgctxt "" 8237 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8238 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8239 #| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 8240 msgctxt "" 8241 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8242 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8243 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 8244 msgstr "R63: A születendő gyermeket károsíthatja" 8245 8246 #: src/rsdialog.cpp:508 8247 #, fuzzy, kde-format 8248 #| msgctxt "" 8249 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8250 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8251 #| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 8252 msgctxt "" 8253 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8254 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8255 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 8256 msgstr "R64: Szoptatott újszülöttet és csecsemőt károsíthatja" 8257 8258 #: src/rsdialog.cpp:511 8259 #, fuzzy, kde-format 8260 #| msgctxt "" 8261 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8262 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8263 #| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 8264 msgctxt "" 8265 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8266 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8267 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 8268 msgstr "R65: Lenyelve ártalmas, aspiráció esetén tüdőkárosodást okozhat." 8269 8270 #: src/rsdialog.cpp:514 8271 #, fuzzy, kde-format 8272 #| msgctxt "" 8273 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8274 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8275 #| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 8276 msgctxt "" 8277 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8278 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8279 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 8280 msgstr "" 8281 "R66: Ismételt expozíció a bőr kiszáradását vagy megrepedezését okozhatja" 8282 8283 #: src/rsdialog.cpp:517 8284 #, fuzzy, kde-format 8285 #| msgctxt "" 8286 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8287 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8288 #| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 8289 msgctxt "" 8290 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8291 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8292 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 8293 msgstr "R67: Gőzei álmosságot vagy szédülést okozhatnak" 8294 8295 #: src/rsdialog.cpp:520 8296 #, fuzzy, kde-format 8297 #| msgctxt "" 8298 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8299 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8300 #| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 8301 msgctxt "" 8302 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8303 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8304 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 8305 msgstr "R68: Maradandó egészségkárosodást okozhat" 8306 8307 #: src/rsdialog.cpp:548 8308 #, kde-format 8309 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 8310 msgstr "A megadott kifejezések közül legalább egy érvénytelen." 8311 8312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8313 #: src/rswidget.ui:28 8314 #, kde-format 8315 msgid "S-Phrases: " 8316 msgstr "S-fázisok: " 8317 8318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 8319 #: src/rswidget.ui:48 8320 #, kde-format 8321 msgid "" 8322 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 8323 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 8324 msgstr "" 8325 "Adja meg, melyik R-fázisokat szeretné leolvasni. Elválasztókarakter csak a " 8326 "\"-\" lehet. Nem használhatók a \"/\" karakterrel képzett kombinációk." 8327 8328 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 8329 #: src/rswidget.ui:54 8330 #, kde-format 8331 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 8332 msgstr "Leolvasni kívánt R-fázisok" 8333 8334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 8335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 8336 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 8337 #, kde-format 8338 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 8339 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 8340 8341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 8342 #: src/rswidget.ui:64 8343 #, kde-format 8344 msgid "" 8345 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 8346 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 8347 msgstr "" 8348 "Adja meg, melyik S-fázisokat szeretné leolvasni. Elválasztókarakter csak a " 8349 "\"-\" lehet. Nem használhatók a \"/\" karakterrel képzett kombinációk." 8350 8351 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 8352 #: src/rswidget.ui:67 8353 #, kde-format 8354 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 8355 msgstr "Leolvasni kívánt S-fázisok" 8356 8357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 8358 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 8359 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 8360 #, kde-format 8361 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 8362 msgstr "Kattintson ide, ha keresni szeretne a bal oldalon bevitt kifejezésre" 8363 8364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 8365 #: src/rswidget.ui:83 8366 #, kde-format 8367 msgid "&Filter" 8368 msgstr "&Szűrés" 8369 8370 #: src/searchwidget.cpp:37 8371 #, fuzzy, kde-format 8372 #| msgid "Search:" 8373 msgid "Search..." 8374 msgstr "Keresés:" 8375 8376 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 8377 #, kde-format 8378 msgid "Next to each other" 8379 msgstr "" 8380 8381 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 8382 #, kde-format 8383 msgid "One part to the side of the other" 8384 msgstr "" 8385 8386 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 8387 #, kde-format 8388 msgid "Both parts continuous" 8389 msgstr "" 8390 8391 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 8392 #, kde-format 8393 msgid "Horizontally" 8394 msgstr "" 8395 8396 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 8397 #, kde-format 8398 msgid "Horizontally (shifted)" 8399 msgstr "" 8400 8401 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 8402 #, kde-format 8403 msgid "Schemes" 8404 msgstr "Színsémák" 8405 8406 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 8407 #, kde-format 8408 msgid "Gradients" 8409 msgstr "Színátmenetek" 8410 8411 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 8412 #, kde-format 8413 msgid "Units" 8414 msgstr "Mértékegységek" 8415 8416 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 8417 #, fuzzy, kde-format 8418 #| msgid "Isotope Table" 8419 msgid "Isotope Table" 8420 msgstr "Izotóptáblázat" 8421 8422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 8423 #: src/settings/settings_colors.ui:50 8424 #, kde-format 8425 msgid "s-Block:" 8426 msgstr "s-blokk:" 8427 8428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 8429 #: src/settings/settings_colors.ui:70 8430 #, kde-format 8431 msgid "p-Block:" 8432 msgstr "p-blokk:" 8433 8434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 8435 #: src/settings/settings_colors.ui:90 8436 #, kde-format 8437 msgid "d-Block:" 8438 msgstr "d-blokk:" 8439 8440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 8441 #: src/settings/settings_colors.ui:110 8442 #, kde-format 8443 msgid "f-Block:" 8444 msgstr "f-blokk:" 8445 8446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 8447 #: src/settings/settings_colors.ui:156 8448 #, kde-format 8449 msgid "Group 1:" 8450 msgstr "1. csoport:" 8451 8452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 8453 #: src/settings/settings_colors.ui:176 8454 #, kde-format 8455 msgid "Group 2:" 8456 msgstr "2. csoport:" 8457 8458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 8459 #: src/settings/settings_colors.ui:196 8460 #, kde-format 8461 msgid "Group 3:" 8462 msgstr "3. csoport:" 8463 8464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 8465 #: src/settings/settings_colors.ui:216 8466 #, kde-format 8467 msgid "Group 4:" 8468 msgstr "4. csoport:" 8469 8470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 8471 #: src/settings/settings_colors.ui:236 8472 #, kde-format 8473 msgid "Group 5:" 8474 msgstr "5. csoport:" 8475 8476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 8477 #: src/settings/settings_colors.ui:256 8478 #, kde-format 8479 msgid "Group 6:" 8480 msgstr "6. csoport:" 8481 8482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 8483 #: src/settings/settings_colors.ui:276 8484 #, kde-format 8485 msgid "Group 7:" 8486 msgstr "7. csoport:" 8487 8488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 8489 #: src/settings/settings_colors.ui:296 8490 #, kde-format 8491 msgid "Group 8:" 8492 msgstr "8. csoport:" 8493 8494 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 8495 #: src/settings/settings_colors.ui:322 8496 #, kde-format 8497 msgid "State of Matter" 8498 msgstr "Halmazállapot" 8499 8500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8501 #: src/settings/settings_colors.ui:342 8502 #, kde-format 8503 msgid "Solid:" 8504 msgstr "Szilárd:" 8505 8506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8507 #: src/settings/settings_colors.ui:362 8508 #, kde-format 8509 msgid "Liquid:" 8510 msgstr "Folyadék:" 8511 8512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 8513 #: src/settings/settings_colors.ui:382 8514 #, kde-format 8515 msgid "Vaporous:" 8516 msgstr "Gáz:" 8517 8518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 8519 #: src/settings/settings_colors.ui:428 8520 #, kde-format 8521 msgid "Alkali metals:" 8522 msgstr "Alkálifémek:" 8523 8524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 8525 #: src/settings/settings_colors.ui:448 8526 #, kde-format 8527 msgid "Rare earth:" 8528 msgstr "Ritkaföldfém:" 8529 8530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 8531 #: src/settings/settings_colors.ui:468 8532 #, kde-format 8533 msgid "Non-metals:" 8534 msgstr "Nem fémek:" 8535 8536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 8537 #: src/settings/settings_colors.ui:488 8538 #, kde-format 8539 msgid "Alkaline earth metals:" 8540 msgstr "Alkáli-földfémek:" 8541 8542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 8543 #: src/settings/settings_colors.ui:508 8544 #, kde-format 8545 msgid "Other metals:" 8546 msgstr "Egyéb fémek:" 8547 8548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 8549 #: src/settings/settings_colors.ui:528 8550 #, kde-format 8551 msgid "Halogens:" 8552 msgstr "Halogének:" 8553 8554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 8555 #: src/settings/settings_colors.ui:548 8556 #, kde-format 8557 msgid "Transition metals:" 8558 msgstr "Átmeneti fémek:" 8559 8560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 8561 #: src/settings/settings_colors.ui:568 8562 #, kde-format 8563 msgid "Noble gases:" 8564 msgstr "Nemesgázok:" 8565 8566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 8567 #: src/settings/settings_colors.ui:588 8568 #, kde-format 8569 msgid "Metalloids:" 8570 msgstr "Fémszerűek:" 8571 8572 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 8573 #: src/settings/settings_colors.ui:614 8574 #, kde-format 8575 msgid "No Color Scheme" 8576 msgstr "Nincs színséma" 8577 8578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 8579 #: src/settings/settings_colors.ui:634 8580 #, kde-format 8581 msgid "All the elements:" 8582 msgstr "Minden elem:" 8583 8584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8586 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 8587 #, kde-format 8588 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 8589 msgstr "Ez a színösszeállítás lesz érvényes, ha nem választ ki másikat" 8590 8591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8592 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 8593 #, kde-format 8594 msgid "" 8595 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 8596 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 8597 "\n" 8598 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 8599 msgstr "" 8600 "Elemtulajdonság kiírásakor lineáris gradiens helyett logaritmikus gradienst " 8601 "is tud használni a program.\n" 8602 "\n" 8603 "Jelölje be, melyik tulajdonságokat szeretné logaritmikus gradienssel " 8604 "megjeleníteni." 8605 8606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 8607 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 8608 #, kde-format 8609 msgid "Discovery Date" 8610 msgstr "Felfedezési dátum" 8611 8612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8613 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 8614 #, kde-format 8615 msgid "Maximal Value Color:" 8616 msgstr "Maximális érték színe:" 8617 8618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8619 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 8620 #, kde-format 8621 msgid "Minimal Value Color:" 8622 msgstr "Minimális érték színe:" 8623 8624 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 8625 #, kde-format 8626 msgid "Energy:" 8627 msgstr "Energia:" 8628 8629 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 8630 #, kde-format 8631 msgid "Length:" 8632 msgstr "Hossz:" 8633 8634 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 8635 #, kde-format 8636 msgid "Temperature:" 8637 msgstr "Hőmérséklet:" 8638 8639 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 8640 #: src/spectrumview.ui:14 8641 #, kde-format 8642 msgid "" 8643 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 8644 "you can zoom into the spectrum." 8645 msgstr "" 8646 "Az oldal áttekintést ad az elem színképéről. Az egérrel kinagyíthatók a " 8647 "színkép egyes részei." 8648 8649 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 8650 #: src/spectrumview.ui:17 8651 #, kde-format 8652 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 8653 msgstr "Ebben az ablakban az elem színképének áttekintése látható" 8654 8655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8656 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8657 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 8658 #, kde-format 8659 msgid "This is the spectrum of the element." 8660 msgstr "Ez az elem színképe." 8661 8662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 8663 #: src/spectrumview.ui:53 8664 #, kde-format 8665 msgid "&Minimum value:" 8666 msgstr "M&inimális érték:" 8667 8668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 8669 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 8670 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 8671 #, kde-format 8672 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 8673 msgstr "Beállítja a színkép bal szélső hullámhosszát" 8674 8675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 8676 #: src/spectrumview.ui:110 8677 #, kde-format 8678 msgid "Maximum &value:" 8679 msgstr "Maximális é&rték:" 8680 8681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 8682 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 8683 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 8684 #, kde-format 8685 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 8686 msgstr "Beállítja a színkép jobb szélső hullámhosszát" 8687 8688 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8689 #: src/spectrumview.ui:145 8690 #, kde-format 8691 msgid "Spectrum Settings" 8692 msgstr "Színkép beállítások" 8693 8694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8695 #: src/spectrumview.ui:155 8696 #, kde-format 8697 msgid "Emission spectrum" 8698 msgstr "Emissziós színkép" 8699 8700 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8701 #: src/spectrumview.ui:160 8702 #, kde-format 8703 msgid "Absorption spectrum" 8704 msgstr "Abszorpciós színkép" 8705 8706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8707 #: src/spectrumview.ui:168 8708 #, kde-format 8709 msgid "Unit:" 8710 msgstr "Mértékegység:" 8711 8712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8713 #: src/spectrumview.ui:175 8714 #, kde-format 8715 msgid "Type:" 8716 msgstr "Típus:" 8717 8718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 8719 #: src/spectrumview.ui:185 8720 #, kde-format 8721 msgid "Reset zoom" 8722 msgstr "Nagyítás visszaállítása" 8723 8724 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8725 #, kde-format 8726 msgid "Wavelength" 8727 msgstr "Hullámhossz" 8728 8729 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8730 #, kde-format 8731 msgid "Intensity" 8732 msgstr "Intenzitás" 8733 8734 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8735 #, kde-format 8736 msgid "Greek alphabet" 8737 msgstr "Görög betűk" 8738 8739 #: src/tablesdialog.cpp:47 8740 #, kde-format 8741 msgid "Uppercase" 8742 msgstr "Nagybetűs" 8743 8744 #: src/tablesdialog.cpp:47 8745 #, kde-format 8746 msgid "Lowercase" 8747 msgstr "Kisbetűs" 8748 8749 #: src/tablesdialog.cpp:48 8750 #, kde-format 8751 msgctxt "" 8752 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8753 "first letter. " 8754 msgid "Name" 8755 msgstr "Név" 8756 8757 #: src/tablesdialog.cpp:104 8758 #, kde-format 8759 msgid "alpha" 8760 msgstr "alfa" 8761 8762 #: src/tablesdialog.cpp:105 8763 #, kde-format 8764 msgid "beta" 8765 msgstr "béta" 8766 8767 #: src/tablesdialog.cpp:106 8768 #, kde-format 8769 msgid "gamma" 8770 msgstr "gamma" 8771 8772 #: src/tablesdialog.cpp:107 8773 #, kde-format 8774 msgid "delta" 8775 msgstr "delta" 8776 8777 #: src/tablesdialog.cpp:108 8778 #, kde-format 8779 msgid "epsilon" 8780 msgstr "epszilon" 8781 8782 #: src/tablesdialog.cpp:109 8783 #, kde-format 8784 msgid "zeta" 8785 msgstr "zéta" 8786 8787 #: src/tablesdialog.cpp:110 8788 #, kde-format 8789 msgid "eta" 8790 msgstr "éta" 8791 8792 #: src/tablesdialog.cpp:111 8793 #, kde-format 8794 msgid "theta" 8795 msgstr "theta" 8796 8797 #: src/tablesdialog.cpp:112 8798 #, kde-format 8799 msgid "iota" 8800 msgstr "ióta" 8801 8802 #: src/tablesdialog.cpp:113 8803 #, kde-format 8804 msgid "kappa" 8805 msgstr "kappa" 8806 8807 #: src/tablesdialog.cpp:114 8808 #, kde-format 8809 msgid "lambda" 8810 msgstr "lambda" 8811 8812 #: src/tablesdialog.cpp:115 8813 #, kde-format 8814 msgid "mu" 8815 msgstr "mü" 8816 8817 #: src/tablesdialog.cpp:116 8818 #, kde-format 8819 msgid "nu" 8820 msgstr "nü" 8821 8822 #: src/tablesdialog.cpp:117 8823 #, kde-format 8824 msgid "xi" 8825 msgstr "xí" 8826 8827 #: src/tablesdialog.cpp:118 8828 #, kde-format 8829 msgid "omicron" 8830 msgstr "omikron" 8831 8832 #: src/tablesdialog.cpp:119 8833 #, kde-format 8834 msgid "pi" 8835 msgstr "pí" 8836 8837 #: src/tablesdialog.cpp:120 8838 #, kde-format 8839 msgid "rho" 8840 msgstr "ró" 8841 8842 #: src/tablesdialog.cpp:121 8843 #, kde-format 8844 msgid "sigma" 8845 msgstr "szigma" 8846 8847 #: src/tablesdialog.cpp:122 8848 #, kde-format 8849 msgid "tau" 8850 msgstr "tau" 8851 8852 #: src/tablesdialog.cpp:123 8853 #, kde-format 8854 msgid "upsilon" 8855 msgstr "epszülön" 8856 8857 #: src/tablesdialog.cpp:124 8858 #, kde-format 8859 msgid "phi" 8860 msgstr "fí" 8861 8862 #: src/tablesdialog.cpp:125 8863 #, kde-format 8864 msgid "chi" 8865 msgstr "khí" 8866 8867 #: src/tablesdialog.cpp:126 8868 #, kde-format 8869 msgid "psi" 8870 msgstr "pszí" 8871 8872 #: src/tablesdialog.cpp:127 8873 #, kde-format 8874 msgid "omega" 8875 msgstr "omega" 8876 8877 #: src/tablesdialog.cpp:136 8878 #, kde-format 8879 msgid "Numbers" 8880 msgstr "Számok" 8881 8882 #: src/tablesdialog.cpp:137 8883 #, kde-format 8884 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8885 msgstr "Numerikus előtagok és római számok" 8886 8887 #: src/tablesdialog.cpp:147 8888 #, kde-format 8889 msgid "Number" 8890 msgstr "Szám" 8891 8892 #: src/tablesdialog.cpp:147 8893 #, kde-format 8894 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8895 msgid "Prefix" 8896 msgstr "Előtag" 8897 8898 #: src/tablesdialog.cpp:147 8899 #, kde-format 8900 msgid "Roman Numerals" 8901 msgstr "Római számok" 8902 8903 #: src/tablesdialog.cpp:151 8904 #, kde-format 8905 msgid "0.5" 8906 msgstr "0,5" 8907 8908 #: src/tablesdialog.cpp:152 8909 #, kde-format 8910 msgid "1" 8911 msgstr "1" 8912 8913 #: src/tablesdialog.cpp:153 8914 #, kde-format 8915 msgid "1.5" 8916 msgstr "1,5" 8917 8918 #: src/tablesdialog.cpp:154 8919 #, kde-format 8920 msgid "2" 8921 msgstr "2" 8922 8923 #: src/tablesdialog.cpp:155 8924 #, kde-format 8925 msgid "2.5" 8926 msgstr "2,5" 8927 8928 #: src/tablesdialog.cpp:156 8929 #, kde-format 8930 msgid "3" 8931 msgstr "3" 8932 8933 #: src/tablesdialog.cpp:157 8934 #, kde-format 8935 msgid "4" 8936 msgstr "4" 8937 8938 #: src/tablesdialog.cpp:158 8939 #, kde-format 8940 msgid "5" 8941 msgstr "5" 8942 8943 #: src/tablesdialog.cpp:159 8944 #, kde-format 8945 msgid "6" 8946 msgstr "6" 8947 8948 #: src/tablesdialog.cpp:160 8949 #, kde-format 8950 msgid "7" 8951 msgstr "7" 8952 8953 #: src/tablesdialog.cpp:161 8954 #, kde-format 8955 msgid "8" 8956 msgstr "8" 8957 8958 #: src/tablesdialog.cpp:162 8959 #, kde-format 8960 msgid "9" 8961 msgstr "9" 8962 8963 #: src/tablesdialog.cpp:163 8964 #, kde-format 8965 msgid "10" 8966 msgstr "10" 8967 8968 #: src/tablesdialog.cpp:164 8969 #, kde-format 8970 msgid "11" 8971 msgstr "11" 8972 8973 #: src/tablesdialog.cpp:165 8974 #, kde-format 8975 msgid "12" 8976 msgstr "12" 8977 8978 #: src/tablesdialog.cpp:166 8979 #, kde-format 8980 msgid "13" 8981 msgstr "13" 8982 8983 #: src/tablesdialog.cpp:167 8984 #, kde-format 8985 msgid "14" 8986 msgstr "14" 8987 8988 #: src/tablesdialog.cpp:168 8989 #, kde-format 8990 msgid "15" 8991 msgstr "15" 8992 8993 #: src/tablesdialog.cpp:169 8994 #, kde-format 8995 msgid "16" 8996 msgstr "16" 8997 8998 #: src/tablesdialog.cpp:170 8999 #, kde-format 9000 msgid "17" 9001 msgstr "17" 9002 9003 #: src/tablesdialog.cpp:171 9004 #, kde-format 9005 msgid "18" 9006 msgstr "18" 9007 9008 #: src/tablesdialog.cpp:172 9009 #, kde-format 9010 msgid "19" 9011 msgstr "19" 9012 9013 #: src/tablesdialog.cpp:173 9014 #, kde-format 9015 msgid "20" 9016 msgstr "20" 9017 9018 #: src/tablesdialog.cpp:174 9019 #, kde-format 9020 msgid "40" 9021 msgstr "40" 9022 9023 #: src/tablesdialog.cpp:175 9024 #, kde-format 9025 msgid "50" 9026 msgstr "50" 9027 9028 #: src/tablesdialog.cpp:176 9029 #, kde-format 9030 msgid "60" 9031 msgstr "60" 9032 9033 #: src/tablesdialog.cpp:177 9034 #, kde-format 9035 msgid "90" 9036 msgstr "90" 9037 9038 #: src/tablesdialog.cpp:178 9039 #, kde-format 9040 msgid "100" 9041 msgstr "100" 9042 9043 #: src/tablesdialog.cpp:251 9044 #, kde-format 9045 msgid "&Copy" 9046 msgstr "&Másolás" 9047 9048 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 9049 #, fuzzy, kde-format 9050 #| msgid "Molecular Editor" 9051 msgctxt "@title:window" 9052 msgid "Molecular Editor" 9053 msgstr "Molekulaszerkesztő" 9054 9055 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 9056 #, kde-format 9057 msgid "Load Molecule" 9058 msgstr "Molekula betöltése" 9059 9060 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 9061 #, kde-format 9062 msgid "Download New Molecules" 9063 msgstr "Új molekulák letöltése" 9064 9065 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 9066 #, kde-format 9067 msgid "Save Molecule" 9068 msgstr "Molekula mentése" 9069 9070 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 9071 #, kde-format 9072 msgid "" 9073 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9074 "located." 9075 msgstr "" 9076 "Az eszközök nem töltődtek be - valószínűleg az Avogadro beépülő modulok nem " 9077 "lokalizálhatóak." 9078 9079 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 9080 #, kde-format 9081 msgid "" 9082 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9083 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9084 msgstr "" 9085 "Az eszközök nem töltődtek be - valószínűleg az Avogadro beépülő modulok nem " 9086 "lokalizálhatóak. Amíg nincs megoldva ez a kérdés, addig a molekulákat nem " 9087 "lehet megnézni." 9088 9089 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 9090 #, kde-format 9091 msgid "Common molecule formats" 9092 msgstr "Gyakori molekulaformák" 9093 9094 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 9095 #, kde-format 9096 msgid "All files" 9097 msgstr "Minden fájl" 9098 9099 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 9100 #, kde-format 9101 msgid "Choose a file to open" 9102 msgstr "Válassza ki a megnyitni kívánt fájlt" 9103 9104 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 9105 #, fuzzy, kde-format 9106 #| msgid "Loading a molecule" 9107 msgid "Could not load molecule" 9108 msgstr "Molekula betöltése" 9109 9110 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 9111 #, fuzzy, kde-format 9112 #| msgid "Loading a molecule" 9113 msgid "Loading the molecule failed." 9114 msgstr "Molekula betöltése" 9115 9116 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 9117 #, kde-format 9118 msgid "Choose a file to save to" 9119 msgstr "Válassza ki a fájlt, amelybe menteni akar" 9120 9121 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 9122 #, kde-format 9123 msgctxt "" 9124 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 9125 "not need to be translated at all!" 9126 msgid "%1 u" 9127 msgstr "%1 u" 9128 9129 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 9130 #, kde-format 9131 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 9132 msgstr "%1 molekula letöltése nem sikerült ide: %2." 9133 9134 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 9135 #, kde-format 9136 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 9137 msgstr "A letölthető molekulák elmentésre kerültek ide: %1." 9138 9139 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 9140 #, kde-format 9141 msgid "The molecules have been saved to %1." 9142 msgstr "A molekulák elmentésre kerültek ide: %1." 9143 9144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 9145 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 9146 #, kde-format 9147 msgid "Style:" 9148 msgstr "Stílus:" 9149 9150 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 9151 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 9152 #, kde-format 9153 msgid "Display" 9154 msgstr "Megjelenítés" 9155 9156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9157 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 9158 #, kde-format 9159 msgid "" 9160 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 9161 "view point." 9162 msgstr "" 9163 9164 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 9165 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 9166 #, kde-format 9167 msgid "Edit" 9168 msgstr "Szerkesztés" 9169 9170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 9171 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 9172 #, kde-format 9173 msgid "Optimize" 9174 msgstr "Optimalizálás" 9175 9176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 9177 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 9178 #, kde-format 9179 msgid "Clear drawing" 9180 msgstr "Rajzolás törlése" 9181 9182 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 9183 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 9184 #, kde-format 9185 msgid "Measure" 9186 msgstr "Mérés" 9187 9188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 9189 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 9190 #, kde-format 9191 msgid "" 9192 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 9193 "atoms to measure a dihedral angle." 9194 msgstr "" 9195 "Kattints 2 atomon, hogy megmérj egy távolságot, 3 atomon, hogy megmérj egy " 9196 "szöget, 4 atomon, hogy megmérj egy lapszöget." 9197 9198 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9199 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 9200 #, kde-format 9201 msgid "Statistics" 9202 msgstr "Statisztika" 9203 9204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 9205 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 9206 #, kde-format 9207 msgid "Name:" 9208 msgstr "Név:" 9209 9210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 9211 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 9212 #, kde-format 9213 msgid "Formula:" 9214 msgstr "Vegyjel:" 9215 9216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 9217 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 9218 #, kde-format 9219 msgid "Weight:" 9220 msgstr "Súly:" 9221 9222 #: src/tools/obconverter.cpp:33 9223 #, fuzzy, kde-format 9224 #| msgid "OpenBabel Frontend" 9225 msgctxt "@title:window" 9226 msgid "OpenBabel Frontend" 9227 msgstr "Előtétprogram az OpenBabelhez" 9228 9229 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 9230 #, kde-format 9231 msgid "Convert" 9232 msgstr "Konvertálás" 9233 9234 #: src/tools/obconverter.cpp:115 9235 #, fuzzy, kde-format 9236 #| msgid "Open the given molecule file" 9237 msgid "Open Molecule File" 9238 msgstr "A adott molekulafájl megnyitása" 9239 9240 #: src/tools/obconverter.cpp:117 9241 #, kde-format 9242 msgid "All Files" 9243 msgstr "Minden fájl" 9244 9245 #: src/tools/obconverter.cpp:178 9246 #, kde-format 9247 msgid "You must select some files first." 9248 msgstr "Először ki kell jelölni legalább egy fájlt." 9249 9250 #: src/tools/obconverter.cpp:178 9251 #, kde-format 9252 msgid "No files selected" 9253 msgstr "Nincs kiválasztott fájl" 9254 9255 #: src/tools/obconverter.cpp:195 9256 #, kde-format 9257 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 9258 msgstr "Már létezik %1 nevű fájl. Felül szeretné írni?" 9259 9260 #: src/tools/obconverter.cpp:196 9261 #, kde-format 9262 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 9263 msgstr "A(z) %1 fájl már létezik -- KOpenBabel" 9264 9265 #: src/tools/obconverter.cpp:218 9266 #, kde-format 9267 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 9268 msgstr "Kezdődhet a végrehajtás? - KOpenBabel" 9269 9270 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9271 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 9272 #, kde-format 9273 msgid "Files to convert" 9274 msgstr "Konvertálandó fájlok" 9275 9276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 9277 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 9278 #, kde-format 9279 msgid "&Select all" 9280 msgstr "Min&den kijelölése" 9281 9282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 9283 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 9284 #, kde-format 9285 msgid "&Remove" 9286 msgstr "&Eltávolítás" 9287 9288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 9289 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 9290 #, kde-format 9291 msgid "&Add" 9292 msgstr "&Hozzáadás" 9293 9294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 9295 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 9296 #, kde-format 9297 msgid "" 9298 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9299 "\">\n" 9300 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9301 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 9302 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9303 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9304 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 9305 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 9306 "list.</p></body></html>" 9307 msgstr "" 9308 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9309 "\">\n" 9310 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9311 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 9312 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9313 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9314 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely fájlok " 9315 "lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni vagy " 9316 "onnan eltávolítani.</p></body></html>" 9317 9318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9319 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 9320 #, kde-format 9321 msgid "Convert from:" 9322 msgstr "Konvertálás erről:" 9323 9324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 9325 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 9326 #, kde-format 9327 msgid "Convert to:" 9328 msgstr "Erre:" 9329 9330 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 9331 #~ msgstr "Kalzium OpenGL rész" 9332 9333 #~ msgid "A cool thing" 9334 #~ msgstr "Egy cool dolog" 9335 9336 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 9337 #~ msgstr "(c) Carsten Niehaus, 2006." 9338 9339 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 9340 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell" 9341 9342 #, fuzzy 9343 #~| msgid "Molecular Viewer" 9344 #~ msgid "[molecule]" 9345 #~ msgstr "Molekulanézegető" 9346 9347 #, fuzzy 9348 #~| msgid "Molecular Viewer" 9349 #~ msgid "molecule" 9350 #~ msgstr "Molekulanézegető" 9351 9352 #~ msgid "Selects the PSE" 9353 #~ msgstr "A PSE kiválasztása" 9354 9355 #~ msgid "Select the PSE you want" 9356 #~ msgstr "Válassza ki a kívánt PSE-t" 9357 9358 #~ msgid "Selects the default color scheme" 9359 #~ msgstr "Az alapértelmezett színösszeállítás kiválasztása" 9360 9361 #~ msgid "" 9362 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 9363 #~ "button" 9364 #~ msgstr "" 9365 #~ "Válassza ki a színösszeállítást (kattintson a megfelelő választógombra)" 9366 9367 #~ msgid "Selects the default gradient" 9368 #~ msgstr "Kiválasztja az alapértelmezett gradienst" 9369 9370 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 9371 #~ msgstr "Válassza ki a kívánt gradienst (kattintson a megfelelő menüpontra)" 9372 9373 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 9374 #~ msgstr "Az alapértelmezett számozás (IUPAC) használata" 9375 9376 #~ msgid "Select the numeration you want" 9377 #~ msgstr "Válassza ki a számozás típusát" 9378 9379 #~ msgid "Show or hide the legend" 9380 #~ msgstr "A jelmagyarázat megjelenítése/elrejtése" 9381 9382 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 9383 #~ msgstr "Ha bejelöli ezt az opciót, az atomsúly PSE-táblában fog megjelenni" 9384 9385 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 9386 #~ msgstr "Az atomsúly mutatása PSE-ben" 9387 9388 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 9389 #~ msgstr "Táblázatnézetre vált (alapértelmezés: klasszikus nézet)" 9390 9391 #~ msgid "Display the table view" 9392 #~ msgstr "Táblázatnézetre vált" 9393 9394 #~ msgid "" 9395 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 9396 #~ "Gradient feature" 9397 #~ msgstr "" 9398 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumCovalentRadiusGradientType " 9399 #~ "osztályban" 9400 9401 #~ msgid "" 9402 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9403 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 9404 #~ msgstr "" 9405 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " 9406 #~ "KalziumCovalentRadiousGradientType osztályban" 9407 9408 #~ msgid "" 9409 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 9410 #~ "Radius Gradient feature" 9411 #~ msgstr "" 9412 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType " 9413 #~ "osztályban" 9414 9415 #~ msgid "" 9416 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9417 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 9418 #~ msgstr "" 9419 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " 9420 #~ "KalziumVanDerWaalsRadiusGradientType osztályban (lineáris helyett)" 9421 9422 #~ msgid "" 9423 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 9424 #~ "feature" 9425 #~ msgstr "" 9426 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumMassGradientType osztályban" 9427 9428 #~ msgid "" 9429 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9430 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 9431 #~ msgstr "" 9432 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " 9433 #~ "KalziumMassGradientType osztályban (lineáris helyett)" 9434 9435 #~ msgid "" 9436 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 9437 #~ "Gradient feature" 9438 #~ msgstr "" 9439 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumBoilingPointGradientType " 9440 #~ "osztályban" 9441 9442 #~ msgid "" 9443 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9444 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 9445 #~ msgstr "" 9446 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " 9447 #~ "KalziumBoilingPointGradientType osztályban (lineáris helyett)" 9448 9449 #~ msgid "" 9450 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 9451 #~ "Gradient feature" 9452 #~ msgstr "" 9453 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumMeltingPointGradientType " 9454 #~ "osztályban" 9455 9456 #~ msgid "" 9457 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9458 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 9459 #~ msgstr "" 9460 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " 9461 #~ "KalziumMeltingPointGradientType osztályban (lineáris helyett)" 9462 9463 #~ msgid "" 9464 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 9465 #~ "Gradient feature" 9466 #~ msgstr "" 9467 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumElectronegativityGradientType " 9468 #~ "osztályban" 9469 9470 #~ msgid "" 9471 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9472 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 9473 #~ msgstr "" 9474 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " 9475 #~ "KalziumElectronegativityGradientType osztályban (lineáris helyett)" 9476 9477 #~ msgid "" 9478 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 9479 #~ "Gradient feature" 9480 #~ msgstr "" 9481 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumDiscoverydateGradientType " 9482 #~ "osztályban" 9483 9484 #~ msgid "" 9485 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9486 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 9487 #~ msgstr "" 9488 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " 9489 #~ "KalziumDiscoverydateGradientType osztályban (lineáris helyett)" 9490 9491 #~ msgid "" 9492 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 9493 #~ "Gradient feature" 9494 #~ msgstr "" 9495 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumElectronaffinityGradientType " 9496 #~ "osztályban" 9497 9498 #~ msgid "" 9499 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9500 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 9501 #~ msgstr "" 9502 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " 9503 #~ "KalziumElectronaffinityGradientType osztályban (lineáris helyett)" 9504 9505 #~ msgid "" 9506 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 9507 #~ "feature" 9508 #~ msgstr "" 9509 #~ "Logaritmikus legyen-e a gradiens a KalziumIonizationGradientType " 9510 #~ "osztályban" 9511 9512 #~ msgid "" 9513 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9514 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 9515 #~ msgstr "" 9516 #~ "Meghatározza, hogy logaritmikus legyen-e a gradiens a " 9517 #~ "KalziumIonizationGradientType osztályban (lineáris helyett)" 9518 9519 #~ msgid "Selects the default gradient color" 9520 #~ msgstr "Az alapértelmezett színösszeállítás kiválasztása" 9521 9522 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 9523 #~ msgstr "Ez lesz a szín, ha nincs kiválasztva színséma" 9524 9525 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 9526 #~ msgstr "Az elemek színe, ha nincs kiválasztva színséma" 9527 9528 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 9529 #~ msgstr "A folyékony elemek színe" 9530 9531 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 9532 #~ msgstr "A szilárd elemek színe" 9533 9534 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 9535 #~ msgstr "A gázok színe" 9536 9537 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 9538 #~ msgstr "A radioaktív elemek színe" 9539 9540 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 9541 #~ msgstr "A mesterséges elemek színe" 9542 9543 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 9544 #~ msgstr "Az s-blokkhoz tartozó elemek színe" 9545 9546 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 9547 #~ msgstr "A p-blokkhoz tartozó elemek színe" 9548 9549 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 9550 #~ msgstr "A d-blokkhoz tartozó elemek színe" 9551 9552 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 9553 #~ msgstr "Az f-blokkhoz tartozó elemek színe" 9554 9555 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 9556 #~ msgstr "Az 1. csoporthoz tartozó elemek színe" 9557 9558 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 9559 #~ msgstr "A 2. csoporthoz tartozó elemek színe" 9560 9561 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 9562 #~ msgstr "A 3. csoporthoz tartozó elemek színe" 9563 9564 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 9565 #~ msgstr "A 4. csoporthoz tartozó elemek színe" 9566 9567 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 9568 #~ msgstr "Az 5. csoporthoz tartozó elemek színe" 9569 9570 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 9571 #~ msgstr "A 6. csoporthoz tartozó elemek színe" 9572 9573 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 9574 #~ msgstr "A 7. csoporthoz tartozó elemek színe" 9575 9576 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 9577 #~ msgstr "A 8. csoporthoz tartozó elemek színe" 9578 9579 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 9580 #~ msgstr "Kiválasztja az alkálifémek színét" 9581 9582 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 9583 #~ msgstr "Kiválasztja a ritkaföldfémek színét" 9584 9585 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 9586 #~ msgstr "Kiválasztja a nem fémes elemek színét" 9587 9588 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 9589 #~ msgstr "Kiválasztja az alkáli-földfémek színét" 9590 9591 #~ msgid "" 9592 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 9593 #~ msgstr "Kiválasztja a más kategóriába nem eső fémek színét" 9594 9595 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 9596 #~ msgstr "Kiválasztja a halogén elemek színét" 9597 9598 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 9599 #~ msgstr "Kiválasztja az átmeneti elemek színét" 9600 9601 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 9602 #~ msgstr "Kiválasztja a nemesgázok színét" 9603 9604 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 9605 #~ msgstr "Kiválasztja a fémszerű elemek színét" 9606 9607 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 9608 #~ msgstr "Válaszd ki a szín maximális értékét a gradiensről " 9609 9610 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 9611 #~ msgstr "Válaszd ki a szín minimális értékét a gradiensről " 9612 9613 #~ msgid "" 9614 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 9615 #~ msgstr "Itt lehet választani, hogy eV vagy kJ/mol legyen a mértékegység" 9616 9617 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 9618 #~ msgstr "eV vagy kJ/mol használata" 9619 9620 #~ msgid "" 9621 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 9622 #~ msgstr "" 9623 #~ "Ez az érték határozza meg, melyik hőmérsékleti skálát használja a program" 9624 9625 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 9626 #~ msgstr "A hőmérsékleti skála kiválasztása" 9627 9628 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 9629 #~ msgstr "" 9630 #~ "Ez az érték határozza meg, melyik hőmérsékleti skálát használja a Kalzium " 9631 #~ "program" 9632 9633 #~ msgid "Select the scale for the length" 9634 #~ msgstr "Válassza ki a hosszúság skáláját" 9635 9636 #~ msgid "True if schema was last selected" 9637 #~ msgstr "Igaz, ha séma volt utoljára kiválasztva." 9638 9639 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 9640 #~ msgstr "" 9641 #~ "Ez az érték határozza meg, milyen mértékegység használatos a " 9642 #~ "hullámhosszhoz" 9643 9644 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 9645 #~ msgstr "Hullámhossz mértékegysége" 9646 9647 #~ msgid "" 9648 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 9649 #~ "spectrum" 9650 #~ msgstr "" 9651 #~ "Ez az érték határozza meg, melyik színkép lesz használva. Emissziós vagy " 9652 #~ "abszorpciós spektrum" 9653 9654 #~ msgid "SpectrumType" 9655 #~ msgstr "Spektrumtípus" 9656 9657 #~ msgid "" 9658 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 9659 #~ "in terms of mass" 9660 #~ msgstr "" 9661 #~ "Ez a beállítás elmondja a nukleáris számológépnek, hogy a mennyiségek " 9662 #~ "vajon mindig tömeg szerint vannak e." 9663 9664 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" 9665 #~ msgstr "" 9666 #~ "Igaz, ha a felhasználó a menyiséget csak a tömeg szerint akarja " 9667 #~ "meghatározni." 9668 9669 #~ msgid "" 9670 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" 9671 #~ msgstr "" 9672 #~ "Ez az opció megadja, hogy a felhasználó ideális gázt szeretne " 9673 #~ "alapértelmezetten." 9674 9675 #~ msgid "" 9676 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " 9677 #~ "will not be shown in the calculator" 9678 #~ msgstr "" 9679 #~ "Igaz, ha a gázokról feltételezzük, hogy tökéletesek, a Van der Waals " 9680 #~ "együtthatók nem látszanak majd a számológépben" 9681 9682 #~ msgid "" 9683 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 9684 #~ "always in mass" 9685 #~ msgstr "" 9686 #~ "Ez a beállítás azt mondja a koncentráció számológépnek, hogy a feloldott " 9687 #~ "anyag mennyisége mindig tömegben van" 9688 9689 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" 9690 #~ msgstr "Igaz, ha a feloldott anyag menyisége csak tömeg szerint van megadva" 9691 9692 #~ msgid "" 9693 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 9694 #~ "always in volume" 9695 #~ msgstr "" 9696 #~ "Ez a beállítás azt mondja a koncentrációszámológépnek, hogy az " 9697 #~ "oldószernek a menyisége mindig térfogatban van" 9698 9699 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" 9700 #~ msgstr "" 9701 #~ "Igaz, ha az oldószer mennyiségét csak a térfogat szerint van meghatározva" 9702 9703 #~ msgid "" 9704 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details " 9705 #~ "such as aliases should be shown" 9706 #~ msgstr "" 9707 #~ "Ez a beállítás elmondja a molekulatömeg számológépnek, hogy vajon az " 9708 #~ "extra részleteket, mint például az álneveket, kellene-e mutatni" 9709 9710 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown" 9711 #~ msgstr "Igaz, ha az álneveket és más részleteket mutatni kellene" 9712 9713 #~ msgid "" 9714 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " 9715 #~ "should be shown" 9716 #~ msgstr "" 9717 #~ "Ez a beállítás elmondja a molekuláris számológépnek, vajon kellene e " 9718 #~ "mutatni az álnév fül hozzáadását" 9719 9720 #~ msgid "True if the user wants to add aliases" 9721 #~ msgstr "Igaz, ha a felhasználó álneveket akar hozzáadni" 9722 9723 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 9724 #~ msgstr "Az oldalsáv megjelenítése/elrejtése" 9725 9726 #~ msgid "van der Waals Radius" 9727 #~ msgstr "Van der Waals-sugár" 9728 9729 #~ msgctxt "Default colour" 9730 #~ msgid "default" 9731 #~ msgstr "alapértelmezett" 9732 9733 #~ msgid "Block: %1" 9734 #~ msgstr "Blokk: %1" 9735 9736 #~ msgid "Isotope-Table" 9737 #~ msgstr "Izotóptáblázat" 9738 9739 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 9740 #~ msgid "%1 (%2)" 9741 #~ msgstr "%1 (%2)" 9742 9743 #~ msgid "&Search:" 9744 #~ msgstr "Keresé&s:" 9745 9746 #~ msgid "Download new molecule files" 9747 #~ msgstr "Új molekulafájlok letöltése" 9748 9749 #~ msgid "Saving a molecule" 9750 #~ msgstr "Molekula mentése" 9751 9752 #~ msgid "Convert selected files" 9753 #~ msgstr "A kijelölt fájlok konvertálása" 9754 9755 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 9756 #~ msgstr "" 9757 #~ "Nem sikerült olvasni a fájlformátumot. Ellenőrizze az OpenBabel " 9758 #~ "telepítését." 9759 9760 #~ msgid "Problem reading file format" 9761 #~ msgstr "Hiba történt a fájlformátum olvasásakor." 9762 9763 #~ msgid "" 9764 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 9765 #~ "file name, for example \".cml\"." 9766 #~ msgstr "" 9767 #~ "Nem felismerhető fájlkiterjesztés. Kérem fűzzön a fájlnév végéhez egy " 9768 #~ "kiterjesztést, például „.cml”." 9769 9770 #~ msgid "Single" 9771 #~ msgstr "Egyszeres" 9772 9773 #~ msgid "Double" 9774 #~ msgstr "Dupla" 9775 9776 #~ msgid "Triple" 9777 #~ msgstr "Tripla" 9778 9779 #~ msgid "" 9780 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9781 #~ "not be located." 9782 #~ msgstr "" 9783 #~ "Az eszközök vagy a motorok nem töltődtek be - valószínűleg az Avogadro " 9784 #~ "beépülő modulok nem lokalizálhatóak. " 9785 9786 #~ msgid "" 9787 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9788 #~ "located." 9789 #~ msgstr "" 9790 #~ "A motorok nem töltődtek be - valószínűleg az Avogadro beépülő modulok nem " 9791 #~ "lokalizálhatóak." 9792 9793 #~ msgid "" 9794 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9795 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9796 #~ msgstr "" 9797 #~ "Az eszközök vagy a motorok nem töltődtek be - valószínűleg az Avogadro " 9798 #~ "beépülő modulok nem lokalizálhatóak. Amíg nincs megoldva ez a kérdés, " 9799 #~ "addig a molekulákat nem lehet megnézni." 9800 9801 #~ msgid "" 9802 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9803 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9804 #~ msgstr "" 9805 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9806 #~ "located. Amíg nincs megoldva ez a kérdés, addig a molekulákat nem lehet " 9807 #~ "megnézni." 9808 9809 #~ msgctxt "Other element" 9810 #~ msgid "Other..." 9811 #~ msgstr "Egyéb…" 9812 9813 #~ msgid "Remove hydrogens" 9814 #~ msgstr "Hidrogén eltávolítása" 9815 9816 #~ msgid "Add hydrogens" 9817 #~ msgstr "Hidrogén hozzáadása" 9818 9819 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 9820 #~ msgstr "Ezért a molekuláért nem tudta beállítani az erőteret" 9821 9822 #~ msgid "Quality:" 9823 #~ msgstr "Minőség:" 9824 9825 #~ msgid "Low" 9826 #~ msgstr "Alacsony" 9827 9828 #~ msgid "Medium" 9829 #~ msgstr "Közepes" 9830 9831 #~ msgid "High" 9832 #~ msgstr "Magas" 9833 9834 #~ msgid "Balls and sticks" 9835 #~ msgstr "Golyók és pálcák" 9836 9837 #~ msgid "Sticks" 9838 #~ msgstr "Pálcák" 9839 9840 #~ msgid "Van der Waals" 9841 #~ msgstr "Van der Waals" 9842 9843 #~ msgid "Wireframe" 9844 #~ msgstr "Drótváz" 9845 9846 #~ msgid "2nd Style:" 9847 #~ msgstr "2. stílus:" 9848 9849 #, fuzzy 9850 #~| msgid "None" 9851 #~ msgctxt "No 2nd Style" 9852 #~ msgid "None" 9853 #~ msgstr "Egyik sem" 9854 9855 #~ msgid "Ribbon" 9856 #~ msgstr "Sáv" 9857 9858 #~ msgid "Ring" 9859 #~ msgstr "Gyűrű" 9860 9861 #~ msgid "Molecular Orbital" 9862 #~ msgstr "Molekuláris pálya" 9863 9864 #~ msgid "Labels:" 9865 #~ msgstr "Címkék:" 9866 9867 #, fuzzy 9868 #~| msgid "None" 9869 #~ msgctxt "No element labels" 9870 #~ msgid "None" 9871 #~ msgstr "Egyik sem" 9872 9873 #~ msgid "Element symbols" 9874 #~ msgstr "Vegyjelek" 9875 9876 #~ msgid "Element names" 9877 #~ msgstr "Az elemek nevei" 9878 9879 #~ msgid "Element:" 9880 #~ msgstr "Elem:" 9881 9882 #~ msgid "Bond Order:" 9883 #~ msgstr "Rendezési sorrend" 9884 9885 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 9886 #~ msgstr "Hidrogén automatikus igazítása" 9887 9888 #~ msgid "Add Hydrogens" 9889 #~ msgstr "Hidrogén hozzáadása" 9890 9891 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" 9892 #~ msgstr "az arab 'natrun' 'szódát' jelent" 9893 9894 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" 9895 #~ msgstr "Az arab 'al qaliy' a kálium" 9896 9897 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" 9898 #~ msgstr "Nevét a svéd Ytterby város után kapta" 9899 9900 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" 9901 #~ msgstr "'Hafnia' a régi neve Koppenhágának (Dánia)" 9902 9903 #~ msgid "" 9904 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " 9905 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." 9906 #~ msgstr "" 9907 #~ "'tung sten' kemény követ jelent svédül. A régi név (és a jel: W) Wolfrám " 9908 #~ "volt, melyet egy ásványról neveztek el." 9909 9910 #~ msgid "Ununtrium" 9911 #~ msgstr "Ununtrium" 9912 9913 #~ msgid "" 9914 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " 9915 #~ "systematic element name." 9916 #~ msgstr "" 9917 #~ "Történelmileg eka-thalliumként ismert. Az IUPAC rendszerbe ideiglenesen " 9918 #~ "használt elemneve Ununtrium." 9919 9920 #~ msgid "Ununpentium" 9921 #~ msgstr "Ununpentium" 9922 9923 #~ msgid "" 9924 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " 9925 #~ "systematic element name." 9926 #~ msgstr "" 9927 #~ "Történemileg eka-bismuthként ismert. Az IUPAC rendszerbe ideiglenesen " 9928 #~ "használt elemneve Ununpentium." 9929 9930 #~ msgid "Ununseptium" 9931 #~ msgstr "Ununseptium" 9932 9933 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." 9934 #~ msgstr "Ideiglenes szimbólum és név. Említik szintén eka-astatine-nek." 9935 9936 #~ msgid "Ununoctium" 9937 #~ msgstr "Ununoctium" 9938 9939 #~ msgid "" 9940 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " 9941 #~ "a temporary IUPAC systematic element name." 9942 #~ msgstr "" 9943 #~ "Történelmileg eka-radonként ismert, 1960 előtt eka-emanationként. Az " 9944 #~ "IUPAC rendszerbe idem felfedeiglenesen használt elemneve Ununoctium." 9945 9946 #~ msgid "" 9947 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9948 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9949 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9950 #~ "css\">\n" 9951 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9952 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9953 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9954 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9955 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9956 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></" 9957 #~ "body></html>" 9958 #~ msgstr "" 9959 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9960 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9961 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9962 #~ "css\">\n" 9963 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9964 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9965 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9966 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9967 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9968 #~ "size:14pt;\">Válassza ki a használni kívánt kalkulátort</span></p></" 9969 #~ "body></html>" 9970 9971 #~ msgid "" 9972 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9973 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9974 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9975 #~ "css\">\n" 9976 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9977 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9978 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9979 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9980 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9981 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " 9982 #~ "Calculators</span></p></body></html>" 9983 #~ msgstr "" 9984 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9985 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9986 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9987 #~ "css\">\n" 9988 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9989 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9990 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9991 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9992 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9993 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">A Kalzium " 9994 #~ "kalkulátorok</span></p></body></html>" 9995 9996 #~ msgid "" 9997 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9998 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9999 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10000 #~ "css\">\n" 10001 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10002 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10003 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10004 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10005 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10006 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></" 10007 #~ "html>" 10008 #~ msgstr "" 10009 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10010 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10011 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10012 #~ "css\">\n" 10013 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10014 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10015 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10016 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10017 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10018 #~ "size:14pt;\">Információk a különböző kalkulátorokról</span></p></body></" 10019 #~ "html>" 10020 10021 #~ msgid "" 10022 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10023 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10024 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10025 #~ "css\">\n" 10026 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10027 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10028 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10029 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10030 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10031 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium " 10032 #~ "calculators!<br /></span></p>\n" 10033 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10034 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10035 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a " 10036 #~ "variety of calculators for different tasks performing different " 10037 #~ "calculations.</span></p>\n" 10038 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10039 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10040 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " 10041 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n" 10042 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 10043 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 10044 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10045 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10046 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator " 10047 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You " 10048 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 10049 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10050 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10051 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations " 10052 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n" 10053 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 10054 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 10055 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 10056 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 10057 #~ "\">Amount of substance</li>\n" 10058 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10059 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10060 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n" 10061 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10062 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10063 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n" 10064 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10065 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10066 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from " 10067 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n" 10068 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10069 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10070 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></" 10071 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " 10072 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n" 10073 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10074 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10075 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></" 10076 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " 10077 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</" 10078 #~ "li>\n" 10079 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10080 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10081 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></" 10082 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n" 10083 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10084 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10085 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /" 10086 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" 10087 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " 10088 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " 10089 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></" 10090 #~ "body></html>" 10091 #~ msgstr "" 10092 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10093 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10094 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10095 #~ "css\">\n" 10096 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10097 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10098 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10099 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10100 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10101 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Üdvözli a Kalzium számológépe!" 10102 #~ "<br /></span></p>\n" 10103 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10104 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10105 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Ez a számológép számos különböző " 10106 #~ "számítás elvégzésére alkalmas eszközt tartalmaz.</span></p>\n" 10107 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10108 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10109 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">A Kalzium-ban az alábbi " 10110 #~ "számológépeket találja meg::</span></p>\n" 10111 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 10112 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 10113 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10114 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10115 #~ "weight:600;\">Molekula-tömeg számító<br /></span> A számológéppel " 10116 #~ "kiszámíthatja különböző molekulák tömegét. <br />Megadhat molekulaneveket " 10117 #~ "rövid formájukban vagy álneveket is.</li>\n" 10118 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10119 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10120 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Koncentráció-számító <br /" 10121 #~ "></span>Az alábbi mennyiségeket számíthatja ki::</li>\n" 10122 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 10123 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 10124 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 10125 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 10126 #~ "\">Oldott anyag mennyisége</li>\n" 10127 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10128 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10129 #~ "indent:0px;\">Oldószer térfogata</li>\n" 10130 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10131 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10132 #~ "indent:0px;\">Oldott anyag koncentrációja</li></ul>\n" 10133 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10134 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10135 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> Számos mértékegységet és mennyiség-megadási " 10136 #~ "módot választhat.</span></p>\n" 10137 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10138 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10139 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nukleáris kalkulátor<br /" 10140 #~ "></span>Ezen kalkulátor segítségével meghatározhatja a radioaktív " 10141 #~ "izotópok mennyiségét az idő múlásával. A számológép a Kalzium nukleáris " 10142 #~ "adatbázisát használja.</li>\n" 10143 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10144 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10145 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gáz-kalkulátor<br /></" 10146 #~ "span>A számológép kiszámítja egy ideális vagy nem-ideális gáz " 10147 #~ "hőmérsékletét, nyomását, térfogatát, a gáz mennyiségét, stb.</li>\n" 10148 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10149 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10150 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Egyenlet-rendező<br /></" 10151 #~ "span>Ez a számológép kémiai egyenleteket rendez.</li>\n" 10152 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10153 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10154 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titráció-kalkulátor<br /" 10155 #~ "></span>Ez a számológép megpróbálja meghatározni a pH-mérés utáni " 10156 #~ "ekvivalens-pontot hiperbolikus érintő segítségével. Továbbá megoldhatja " 10157 #~ "veleegyensúlyi rendszerek egyenleteit és láthatja, hogyan változik a " 10158 #~ "koncentráció.</li></ul></body></html>" 10159 10160 #~ msgid "" 10161 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10162 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10163 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10164 #~ "css\">\n" 10165 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10166 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10167 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10168 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10169 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10170 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>" 10171 #~ msgstr "" 10172 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10173 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10174 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10175 #~ "css\">\n" 10176 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10177 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10178 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10179 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10180 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10181 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Az oldott anyag mennyisége:</span></p></" 10182 #~ "body></html>" 10183 10184 #~ msgid "" 10185 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10186 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10187 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10188 #~ "css\">\n" 10189 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10190 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10191 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10192 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10193 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10194 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>" 10195 #~ msgstr "" 10196 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10197 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10198 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10199 #~ "css\">\n" 10200 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10201 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10202 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10203 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10204 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10205 #~ "size:12pt;\">Adja meg az oldott anyag mennyiségét</span></p></body></html>" 10206 10207 #~ msgid "volume" 10208 #~ msgstr "térfogat" 10209 10210 #~ msgid "" 10211 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10212 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10213 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10214 #~ "css\">\n" 10215 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10216 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10217 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10218 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10219 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10220 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></" 10221 #~ "html>" 10222 #~ msgstr "" 10223 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10224 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10226 #~ "css\">\n" 10227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10232 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Az oldott anyag moláris tömege:</span></p></" 10233 #~ "body></html>" 10234 10235 #~ msgid "" 10236 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10237 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10238 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10239 #~ "css\">\n" 10240 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10241 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10242 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10243 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10244 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10245 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>" 10246 #~ msgstr "" 10247 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10248 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10249 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10250 #~ "css\">\n" 10251 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10252 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10253 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10254 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10255 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10256 #~ "size:12pt;\">Adja meg az oldott anyag moláris tömegét</span></p></body></" 10257 #~ "html>" 10258 10259 #~ msgid "" 10260 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10261 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10262 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10263 #~ "css\">\n" 10264 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10265 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10266 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10267 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10268 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10269 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></" 10270 #~ "body></html>" 10271 #~ msgstr "" 10272 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10273 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10274 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10275 #~ "css\">\n" 10276 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10277 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10278 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10279 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10280 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10281 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Az oldott anyag moláris tömege:</span></p></" 10282 #~ "body></html>" 10283 10284 #~ msgid "" 10285 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10286 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10287 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10288 #~ "css\">\n" 10289 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10290 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10291 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10292 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10293 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10294 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></" 10295 #~ "html>" 10296 #~ msgstr "" 10297 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10298 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10299 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10300 #~ "css\">\n" 10301 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10302 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10303 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10304 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10305 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10306 #~ "size:12pt;\">Adja meg az oldott anyag moláris tömegét</span></p></body></" 10307 #~ "html>" 10308 10309 #~ msgid "" 10310 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10311 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10312 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10313 #~ "css\">\n" 10314 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10315 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10316 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10317 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10318 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10319 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>" 10320 #~ msgstr "" 10321 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10322 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10323 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10324 #~ "css\">\n" 10325 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10326 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10327 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10328 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10329 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10330 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Az oldott anyag sűrűsége:</span></p></" 10331 #~ "body></html>" 10332 10333 #~ msgid "" 10334 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10335 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10336 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10337 #~ "css\">\n" 10338 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10339 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10340 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10341 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10342 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10343 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>" 10344 #~ msgstr "" 10345 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10346 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10347 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10348 #~ "css\">\n" 10349 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10350 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10351 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10352 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10353 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10354 #~ "size:12pt;\">Adja meg az oldott anyag sűrűségét</span></p></body></html>" 10355 10356 #~ msgid "" 10357 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10358 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10359 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10360 #~ "css\">\n" 10361 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10362 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10363 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10364 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10365 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10366 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>" 10367 #~ msgstr "" 10368 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10369 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10370 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10371 #~ "css\">\n" 10372 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10373 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10374 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10375 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10376 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10377 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Az oldott anyag mennyisége:</span></p></" 10378 #~ "body></html>" 10379 10380 #~ msgid "" 10381 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10382 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10383 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10384 #~ "css\">\n" 10385 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10386 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10387 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10388 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10389 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10390 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>" 10391 #~ msgstr "" 10392 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10393 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10394 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10395 #~ "css\">\n" 10396 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10397 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10398 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10399 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10401 #~ "size:12pt;\">Adja meg az oldott anyag mennyiségét</span></p></body></html>" 10402 10403 #~ msgid "" 10404 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10405 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10406 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10407 #~ "css\">\n" 10408 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10409 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10410 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10411 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10412 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10413 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></" 10414 #~ "body></html>" 10415 #~ msgstr "" 10416 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10417 #~ "css\">\n" 10418 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10419 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10420 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10421 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10422 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely " 10423 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " 10424 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>" 10425 10426 #~ msgid "" 10427 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10428 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10429 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10430 #~ "css\">\n" 10431 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10432 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10433 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10434 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10435 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10436 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></" 10437 #~ "html>" 10438 #~ msgstr "" 10439 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10440 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10441 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10442 #~ "css\">\n" 10443 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10444 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10445 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10446 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10447 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10448 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Az oldott anyag moláris tömege:</span></p></" 10449 #~ "body></html>" 10450 10451 #~ msgid "" 10452 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10453 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10454 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10455 #~ "css\">\n" 10456 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10457 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10458 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10459 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10460 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10461 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></" 10462 #~ "html>" 10463 #~ msgstr "" 10464 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10465 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10467 #~ "css\">\n" 10468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10473 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz moláris tömegét</span></p></body></html>" 10474 10475 #~ msgid "" 10476 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10477 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10478 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10479 #~ "css\">\n" 10480 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10481 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10482 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10483 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10484 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10485 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>" 10486 #~ msgstr "" 10487 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10488 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10489 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10490 #~ "css\">\n" 10491 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10492 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10493 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10494 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10495 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10496 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Az oldott anyag sűrűsége:</span></p></" 10497 #~ "body></html>" 10498 10499 #~ msgid "" 10500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10503 #~ "css\">\n" 10504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10509 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>" 10510 #~ msgstr "" 10511 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10512 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10513 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10514 #~ "css\">\n" 10515 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10516 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10517 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10520 #~ "size:12pt;\">Adja meg az oldott anyag sűrűségét</span></p></body></html>" 10521 10522 #~ msgid "" 10523 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10524 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10525 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10526 #~ "css\">\n" 10527 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10528 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10529 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10530 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10531 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10532 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>" 10533 #~ msgstr "" 10534 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10535 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10536 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10537 #~ "css\">\n" 10538 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10539 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10540 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10543 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Koncentráció:</span></p></body></html>" 10544 10545 #~ msgid "" 10546 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10547 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10548 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10549 #~ "css\">\n" 10550 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10551 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10552 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10553 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10554 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10555 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></" 10556 #~ "html>" 10557 #~ msgstr "" 10558 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10559 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10560 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10561 #~ "css\">\n" 10562 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10563 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10564 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10565 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10567 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz tömegét</span></p></body></html>" 10568 10569 #~ msgid "" 10570 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10571 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10572 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10573 #~ "css\">\n" 10574 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10575 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10576 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10577 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10578 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10579 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>" 10580 #~ msgstr "" 10581 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10582 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10583 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10584 #~ "css\">\n" 10585 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10586 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10587 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10588 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10589 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10590 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Kiszámítás:</span></p></body></html>" 10591 10592 #~ msgid "" 10593 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10594 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10595 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10596 #~ "css\">\n" 10597 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10598 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10599 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10600 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10601 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10602 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 10603 #~ msgstr "" 10604 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10605 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10606 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10607 #~ "css\">\n" 10608 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10609 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10610 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10611 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10612 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10613 #~ "size:12pt;\">Adja meg, mit szeretne kiszámolni</span></p></body></html>" 10614 10615 #~ msgid "Amount of Solute" 10616 #~ msgstr "Oldott anyag mennyisége" 10617 10618 #~ msgid "Equivalent Mass" 10619 #~ msgstr "Ekvivalens tömeg" 10620 10621 #~ msgid "Concentration" 10622 #~ msgstr "Koncentráció" 10623 10624 #~ msgid "grams per liter" 10625 #~ msgstr "gramm per liter" 10626 10627 #~ msgid "grams per milliliter" 10628 #~ msgstr "gramm per milliliter" 10629 10630 #~ msgid "kilograms per cubic meter" 10631 #~ msgstr "kilogramm per köbméter" 10632 10633 #~ msgid "kilograms per liter" 10634 #~ msgstr "kilogramm per liter" 10635 10636 #~ msgid "ounces per cubic inch" 10637 #~ msgstr "uncia per köbhüvelyk" 10638 10639 #~ msgid "pounds per cubic inch" 10640 #~ msgstr "font per köbhüvelyk" 10641 10642 #~ msgid "pounds per cubic foot" 10643 #~ msgstr "font per köbláb" 10644 10645 #~ msgid "pounds per cubic yard" 10646 #~ msgstr "font per köbyard" 10647 10648 #~ msgid "" 10649 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10650 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10651 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10652 #~ "css\">\n" 10653 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10654 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10655 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10656 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10657 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10658 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></" 10659 #~ "p></body></html>" 10660 #~ msgstr "" 10661 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10662 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10663 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10664 #~ "css\">\n" 10665 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10666 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10667 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10668 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10669 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10670 #~ "size:12pt;\">Adja meg a koncentráció megadásának mértékegységét/módját</" 10671 #~ "span></p></body></html>" 10672 10673 #~ msgid "molar" 10674 #~ msgstr "moláris" 10675 10676 #~ msgid "Normal" 10677 #~ msgstr "Normál" 10678 10679 #~ msgid "molal" 10680 #~ msgstr "molár" 10681 10682 #~ msgid "% ( mass )" 10683 #~ msgstr "% ( tömeg )" 10684 10685 #~ msgid "% ( volume )" 10686 #~ msgstr "% ( térfogat )" 10687 10688 #~ msgid "% ( moles )" 10689 #~ msgstr "% ( mol )" 10690 10691 #~ msgid "" 10692 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10693 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10694 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10695 #~ "css\">\n" 10696 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10697 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10698 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10699 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10700 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10701 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>" 10702 #~ msgstr "" 10703 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10704 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10705 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10706 #~ "css\">\n" 10707 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10708 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10709 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10710 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10711 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10712 #~ "size:12pt;\">Az oldószer mennyiségének mértékegysége</span></p></body></" 10713 #~ "html>" 10714 10715 #~ msgid "liter" 10716 #~ msgstr "liter" 10717 10718 #~ msgid "cubic feet" 10719 #~ msgstr "köbláb" 10720 10721 #~ msgid "cubic inch" 10722 #~ msgstr "köbinch" 10723 10724 #~ msgid "cubic mile" 10725 #~ msgstr "köbmérföld" 10726 10727 #~ msgid "fluid ounce" 10728 #~ msgstr "folyékony uncia" 10729 10730 #~ msgid "cups" 10731 #~ msgstr "csésze" 10732 10733 #~ msgid "gallons" 10734 #~ msgstr "gallon" 10735 10736 #~ msgid "pints" 10737 #~ msgstr "pint" 10738 10739 #~ msgid "" 10740 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10741 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10742 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10743 #~ "css\">\n" 10744 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10745 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10746 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10747 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10748 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10749 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>" 10750 #~ msgstr "" 10751 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10752 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10753 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10754 #~ "css\">\n" 10755 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10756 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10757 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10758 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10759 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10760 #~ "size:12pt;\">Az oldószer moláris tömegének mértékegysége</span></p></" 10761 #~ "body></html>" 10762 10763 #~ msgid "" 10764 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10765 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10766 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10767 #~ "css\">\n" 10768 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10769 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10770 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10771 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10772 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10773 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>" 10774 #~ msgstr "" 10775 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10776 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10777 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10778 #~ "css\">\n" 10779 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10780 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10781 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10782 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10783 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10784 #~ "size:12pt;\">Adja meg a sűrűség mértékegységét</span></p></body></html>" 10785 10786 #~ msgid "" 10787 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10788 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10789 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10790 #~ "css\">\n" 10791 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10792 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10793 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10794 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10795 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10796 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></" 10797 #~ "body></html>" 10798 #~ msgstr "" 10799 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10800 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10802 #~ "css\">\n" 10803 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10804 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10805 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10806 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10807 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10808 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz nyomásának mértékegységét</span></p></body></" 10809 #~ "html>" 10810 10811 #~ msgid "kilograms" 10812 #~ msgstr "kilogramm" 10813 10814 #~ msgid "" 10815 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10816 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10817 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10818 #~ "css\">\n" 10819 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10820 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10821 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10822 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10823 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10824 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>" 10825 #~ msgstr "" 10826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10827 #~ "css\">\n" 10828 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10829 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10830 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10831 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10832 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely " 10833 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " 10834 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>" 10835 10836 #~ msgid "" 10837 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10838 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10839 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10840 #~ "css\">\n" 10841 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10842 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10843 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10844 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10845 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10846 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>" 10847 #~ msgstr "" 10848 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10849 #~ "css\">\n" 10850 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10851 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10852 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10853 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10854 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely " 10855 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " 10856 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>" 10857 10858 #~ msgid "" 10859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10862 #~ "css\">\n" 10863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10866 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10867 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10868 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 10869 #~ msgstr "" 10870 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10871 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10872 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10873 #~ "css\">\n" 10874 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10875 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10876 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10877 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10878 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10879 #~ "size:12pt;\">Minden érték visszaállítása a kezdeti értékre</span></p></" 10880 #~ "body></html>" 10881 10882 #~ msgid "" 10883 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10884 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10885 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10886 #~ "css\">\n" 10887 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10888 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10889 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10890 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10891 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10892 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the " 10893 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass " 10894 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>" 10895 #~ msgstr "" 10896 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10897 #~ "css\">\n" 10898 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10899 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 10900 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 10901 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10902 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely " 10903 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " 10904 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>" 10905 10906 #~ msgid "" 10907 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10908 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10909 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10910 #~ "css\">\n" 10911 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10912 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10913 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10914 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10915 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10916 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></" 10917 #~ "html>" 10918 #~ msgstr "" 10919 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10920 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10921 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10922 #~ "css\">\n" 10923 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10924 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10925 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10926 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10927 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10928 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz moláris tömegét</span></p></body></html>" 10929 10930 #~ msgid "" 10931 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10932 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10933 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10934 #~ "css\">\n" 10935 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10936 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10937 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10938 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10939 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10940 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>" 10941 #~ msgstr "" 10942 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10943 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10944 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10945 #~ "css\">\n" 10946 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10947 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10948 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10949 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10950 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10951 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz moláris tömegét</span></p></body></html>" 10952 10953 #~ msgid "" 10954 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10955 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10956 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10957 #~ "css\">\n" 10958 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10959 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10960 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10961 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10962 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10963 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>" 10964 #~ msgstr "" 10965 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10966 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10967 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10968 #~ "css\">\n" 10969 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10970 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10971 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10972 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10973 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10974 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Kiszámítás:</span></p></body></html>" 10975 10976 #~ msgid "" 10977 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10978 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10979 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10980 #~ "css\">\n" 10981 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10982 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10983 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10984 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10985 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10986 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></" 10987 #~ "html>" 10988 #~ msgstr "" 10989 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10990 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10991 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10992 #~ "css\">\n" 10993 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10994 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10995 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10996 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10997 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10998 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz mol számát</span></p></body></html>" 10999 11000 #~ msgid "" 11001 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11002 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11003 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11004 #~ "css\">\n" 11005 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11006 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11007 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11008 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11009 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11010 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>" 11011 #~ msgstr "" 11012 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11013 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11014 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11015 #~ "css\">\n" 11016 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11017 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11018 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11019 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11020 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11021 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tömeg:</span></p></body></html>" 11022 11023 #~ msgid "" 11024 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11025 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11026 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11027 #~ "css\">\n" 11028 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11029 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11030 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11031 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11032 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11033 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>" 11034 #~ msgstr "" 11035 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11036 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11037 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11038 #~ "css\">\n" 11039 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11040 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11041 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11042 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11043 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11044 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz tömegét</span></p></body></html>" 11045 11046 #~ msgid "" 11047 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11048 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11049 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11050 #~ "css\">\n" 11051 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11052 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11053 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11054 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11055 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11056 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>" 11057 #~ msgstr "" 11058 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11059 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11060 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11061 #~ "css\">\n" 11062 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11063 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11064 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11065 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11066 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11067 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz tömegének mértékegységét</span></p></body></" 11068 #~ "html>" 11069 11070 #~ msgid "" 11071 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11072 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11073 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11074 #~ "css\">\n" 11075 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11076 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11077 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11078 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11079 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11080 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>" 11081 #~ msgstr "" 11082 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11083 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11084 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11085 #~ "css\">\n" 11086 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11087 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11088 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11089 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11090 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11091 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Nyomás:</span></p></body></html>" 11092 11093 #~ msgid "" 11094 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11095 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11096 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11097 #~ "css\">\n" 11098 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11099 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11100 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11101 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11102 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11103 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>" 11104 #~ msgstr "" 11105 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11106 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11107 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11108 #~ "css\">\n" 11109 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11110 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11111 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11112 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11113 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11114 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz nyomását</span></p></body></html>" 11115 11116 #~ msgid "" 11117 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11118 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11119 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11120 #~ "css\">\n" 11121 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11122 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11123 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11124 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11125 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11126 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></" 11127 #~ "html>" 11128 #~ msgstr "" 11129 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11130 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11131 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11132 #~ "css\">\n" 11133 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11134 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11135 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11136 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11137 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11138 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz nyomásának mértékegységét</span></p></body></" 11139 #~ "html>" 11140 11141 #~ msgid "" 11142 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11143 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11144 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11145 #~ "css\">\n" 11146 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11147 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11148 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11149 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11150 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11151 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>" 11152 #~ msgstr "" 11153 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11154 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11155 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11156 #~ "css\">\n" 11157 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11158 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11159 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11160 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11161 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11162 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Hőmérséklet:</span></p></body></html>" 11163 11164 #~ msgid "" 11165 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11166 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11167 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11168 #~ "css\">\n" 11169 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11170 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11171 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11172 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11173 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11174 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>" 11175 #~ msgstr "" 11176 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11177 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11179 #~ "css\">\n" 11180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11182 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11185 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz hőmérsékletét</span></p></body></html>" 11186 11187 #~ msgid "" 11188 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11189 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11190 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11191 #~ "css\">\n" 11192 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11193 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11194 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11195 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11196 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11197 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></" 11198 #~ "body></html>" 11199 #~ msgstr "" 11200 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11201 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11202 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11203 #~ "css\">\n" 11204 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11205 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11206 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11207 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11208 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11209 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz hőmérsékletének mértékegységét</span></p></" 11210 #~ "body></html>" 11211 11212 #~ msgid "" 11213 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11214 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11215 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11216 #~ "css\">\n" 11217 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11218 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11219 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11220 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11221 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11222 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 11223 #~ msgstr "" 11224 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11225 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11226 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11227 #~ "css\">\n" 11228 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11229 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11230 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11231 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11232 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11233 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Térfogat:</span></p></body></html>" 11234 11235 #~ msgid "" 11236 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11237 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11238 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11239 #~ "css\">\n" 11240 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11241 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11242 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11243 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11244 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11245 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>" 11246 #~ msgstr "" 11247 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11248 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11249 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11250 #~ "css\">\n" 11251 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11252 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11253 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11254 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11255 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11256 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz térfogatát</span></p></body></html>" 11257 11258 #~ msgid "" 11259 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11260 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11261 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11262 #~ "css\">\n" 11263 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11264 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11265 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11266 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11267 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11268 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></" 11269 #~ "html>" 11270 #~ msgstr "" 11271 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11272 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11273 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11274 #~ "css\">\n" 11275 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11276 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11277 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11278 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11279 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11280 #~ "size:12pt;\">Adja meg a gáz térfogatának a mértékegységét</span></p></" 11281 #~ "body></html>" 11282 11283 #~ msgid "Moles / Mass" 11284 #~ msgstr "Mol / Tömeg" 11285 11286 #~ msgid "Pressure" 11287 #~ msgstr "Nyomás" 11288 11289 #~ msgid "Temperature" 11290 #~ msgstr "Hőmérséklet" 11291 11292 #~ msgid "Volume" 11293 #~ msgstr "Térfogat" 11294 11295 #~ msgid "" 11296 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11297 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11298 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11299 #~ "css\">\n" 11300 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11301 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11302 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11303 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11304 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11305 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></" 11306 #~ "body></html>" 11307 #~ msgstr "" 11308 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11309 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11310 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11311 #~ "css\">\n" 11312 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11313 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11314 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11315 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11316 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11317 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals konstans „b”:</span></p></" 11318 #~ "body></html>" 11319 11320 #~ msgid "" 11321 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11322 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11323 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11324 #~ "css\">\n" 11325 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11326 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11327 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11328 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11329 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11330 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></" 11331 #~ "body></html>" 11332 #~ msgstr "" 11333 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11334 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11335 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11336 #~ "css\">\n" 11337 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11338 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11339 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11340 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11341 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11342 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals konstans „a”:</span></p></" 11343 #~ "body></html>" 11344 11345 #~ msgid "" 11346 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11347 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11348 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11349 #~ "css\">\n" 11350 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11351 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11352 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11353 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11354 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11355 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the " 11356 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " 11357 #~ "to calculate.</span></p></body></html>" 11358 #~ msgstr "" 11359 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11360 #~ "css\">\n" 11361 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11362 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11363 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11364 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11365 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely " 11366 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " 11367 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>" 11368 11369 #~ msgid "" 11370 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11371 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11372 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11373 #~ "css\">\n" 11374 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11375 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11376 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11377 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11378 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11379 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>" 11380 #~ msgstr "" 11381 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11382 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11383 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11384 #~ "css\">\n" 11385 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11386 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11387 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11388 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11389 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11390 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Elem neve:</span></p></body></html>" 11391 11392 #~ msgid "" 11393 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11394 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11395 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11396 #~ "css\">\n" 11397 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11398 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11399 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11400 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11401 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11402 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></" 11403 #~ "html>" 11404 #~ msgstr "" 11405 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11406 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11407 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11408 #~ "css\">\n" 11409 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11410 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11411 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11412 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11413 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11414 #~ "size:14pt;\">Adja meg a megtekinteni kívánt elemet</span></p></body></" 11415 #~ "html>" 11416 11417 #~ msgid "" 11418 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11419 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11420 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11421 #~ "css\">\n" 11422 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11423 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11424 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11425 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11426 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11427 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>" 11428 #~ msgstr "" 11429 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11430 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11431 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11432 #~ "css\">\n" 11433 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11434 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11435 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11436 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11437 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11438 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Izotóp tömeg:</span></p></body></html>" 11439 11440 #~ msgid "" 11441 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11442 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11444 #~ "css\">\n" 11445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11450 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></" 11451 #~ "html>" 11452 #~ msgstr "" 11453 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11454 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11455 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11456 #~ "css\">\n" 11457 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11458 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11459 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11462 #~ "size:14pt;\">Adja meg az aktuális elem izotópját</span></p></body></html>" 11463 11464 #~ msgid "" 11465 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11466 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11467 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11468 #~ "css\">\n" 11469 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11470 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11471 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11472 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11473 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11474 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>" 11475 #~ msgstr "" 11476 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11477 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11478 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11479 #~ "css\">\n" 11480 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11481 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11482 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11483 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11484 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11485 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Felezési idő:</span></p></body></html>" 11486 11487 #~ msgid "" 11488 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11489 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11490 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11491 #~ "css\">\n" 11492 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11493 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11494 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11495 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11496 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11497 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></" 11498 #~ "body></html>" 11499 #~ msgstr "" 11500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11503 #~ "css\">\n" 11504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11509 #~ "size:14pt;\">Adja meg a radioaktív izotóp felezési idejét</span></p></" 11510 #~ "body></html>" 11511 11512 #~ msgid "" 11513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11516 #~ "css\">\n" 11517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11522 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>" 11523 #~ msgstr "" 11524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11527 #~ "css\">\n" 11528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11533 #~ "size:14pt;\">A felezési idő mértékegysége</span></p></body></html>" 11534 11535 #~ msgid "" 11536 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11537 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11538 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11539 #~ "css\">\n" 11540 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11541 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11542 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11543 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11545 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>" 11546 #~ msgstr "" 11547 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11548 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11549 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11550 #~ "css\">\n" 11551 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11552 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11553 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11554 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11556 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomtömeg:</span></p></body></html>" 11557 11558 #~ msgid "" 11559 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11560 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11561 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11562 #~ "css\">\n" 11563 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11564 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11565 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11566 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11567 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11568 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>" 11569 #~ msgstr "" 11570 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11571 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11572 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11573 #~ "css\">\n" 11574 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11575 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11576 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11577 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11578 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11579 #~ "size:14pt;\">A választott izotóp atomtömege</span></p></body></html>" 11580 11581 #~ msgid "" 11582 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11583 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11584 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11585 #~ "css\">\n" 11586 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11587 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11588 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11591 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>" 11592 #~ msgstr "" 11593 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11594 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11595 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11596 #~ "css\">\n" 11597 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11598 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11599 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11600 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11601 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11602 #~ "size:14pt;\">Az atomtömeg mértékegysége</span></p></body></html>" 11603 11604 #~ msgid "" 11605 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11606 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11607 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11608 #~ "css\">\n" 11609 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11610 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11611 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11612 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11613 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11614 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 11615 #~ msgstr "" 11616 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11617 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11618 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11619 #~ "css\">\n" 11620 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11621 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11622 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11623 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11624 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11625 #~ "size:14pt;\">Adja meg, mit szeretne kiszámolni</span></p></body></html>" 11626 11627 #~ msgid "" 11628 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11629 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11630 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11631 #~ "css\">\n" 11632 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11633 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11634 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11635 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11636 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11637 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>" 11638 #~ msgstr "" 11639 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11640 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11641 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11642 #~ "css\">\n" 11643 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11644 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11645 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11646 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11647 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11648 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Kezdeti mennyiség:</span></p></body></html>" 11649 11650 #~ msgid "" 11651 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11652 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11653 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11654 #~ "css\">\n" 11655 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11656 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11657 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11658 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11659 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11660 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></" 11661 #~ "body></html>" 11662 #~ msgstr "" 11663 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11664 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11665 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11666 #~ "css\">\n" 11667 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11668 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11669 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11670 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11671 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11672 #~ "size:14pt;\">Adja meg az anyag kezdeti mennyiségét</span></p></body></" 11673 #~ "html>" 11674 11675 #~ msgid "" 11676 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11677 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11678 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11679 #~ "css\">\n" 11680 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11681 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11682 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11683 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11684 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11685 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>" 11686 #~ msgstr "" 11687 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11688 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11689 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11690 #~ "css\">\n" 11691 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11692 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11693 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11694 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11695 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11696 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Végső mennyiség:</span></p></body></html>" 11697 11698 #~ msgid "" 11699 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11700 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11701 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11702 #~ "css\">\n" 11703 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11704 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11705 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11706 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11707 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11708 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></" 11709 #~ "html>" 11710 #~ msgstr "" 11711 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11712 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11713 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11714 #~ "css\">\n" 11715 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11716 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11717 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11718 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11719 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11720 #~ "size:14pt;\">Adja meg az anyag végső mennyiségét</span></p></body></html>" 11721 11722 #~ msgid "" 11723 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11724 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11725 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11726 #~ "css\">\n" 11727 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11728 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11729 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11730 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11731 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11732 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>" 11733 #~ msgstr "" 11734 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11735 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11736 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11737 #~ "css\">\n" 11738 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11739 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11740 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11741 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11742 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11743 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Idő:</span></p></body></html>" 11744 11745 #~ msgid "" 11746 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11747 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11748 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11749 #~ "css\">\n" 11750 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11751 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11752 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11753 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11755 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>" 11756 #~ msgstr "" 11757 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11758 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11759 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11760 #~ "css\">\n" 11761 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11762 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11763 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11764 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11765 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11766 #~ "size:14pt;\">Adja meg az eltelt időt itt</span></p></body></html>" 11767 11768 #~ msgid "" 11769 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11770 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11771 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11772 #~ "css\">\n" 11773 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11774 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11775 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11776 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11777 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11778 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></" 11779 #~ "body></html>" 11780 #~ msgstr "" 11781 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11782 #~ "css\">\n" 11783 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11784 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11785 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11786 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11787 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely " 11788 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " 11789 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>" 11790 11791 #~ msgid "" 11792 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11793 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11794 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11795 #~ "css\">\n" 11796 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11797 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11798 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11799 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11800 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11801 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></" 11802 #~ "p></body></html>" 11803 #~ msgstr "" 11804 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11805 #~ "css\">\n" 11806 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11807 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11808 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11809 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11810 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely " 11811 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " 11812 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>" 11813 11814 #~ msgid "" 11815 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11816 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11817 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11818 #~ "css\">\n" 11819 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11820 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11821 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11822 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11823 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11824 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></" 11825 #~ "p></body></html>" 11826 #~ msgstr "" 11827 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11828 #~ "css\">\n" 11829 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11830 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11831 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11832 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11833 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely " 11834 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " 11835 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>" 11836 11837 #~ msgid "" 11838 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11839 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11840 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11841 #~ "css\">\n" 11842 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11843 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11844 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11845 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11846 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11847 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></" 11848 #~ "html>" 11849 #~ msgstr "" 11850 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11851 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11852 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11853 #~ "css\">\n" 11854 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11855 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11856 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11857 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11858 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11859 #~ "size:14pt;\">Adja meg a végső mennyiség mértékegységét</span></p></body></" 11860 #~ "html>" 11861 11862 #~ msgid "" 11863 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11864 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11865 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11866 #~ "css\">\n" 11867 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11868 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11869 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11870 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11871 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11872 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></" 11873 #~ "html>" 11874 #~ msgstr "" 11875 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11876 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11877 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11878 #~ "css\">\n" 11879 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11880 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11881 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11882 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11883 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11884 #~ "size:14pt;\">Adja meg az eltelt idő mértékegységét</span></p></body></" 11885 #~ "html>" 11886 11887 #~ msgid "" 11888 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11889 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11890 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11891 #~ "css\">\n" 11892 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11893 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11894 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11895 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11896 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11897 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>" 11898 #~ msgstr "" 11899 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11900 #~ "css\">\n" 11901 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11902 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11903 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11904 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11905 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely " 11906 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " 11907 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>" 11908 11909 #~ msgid "" 11910 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11911 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11912 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11913 #~ "css\">\n" 11914 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11915 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11916 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11917 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11918 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11919 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></" 11920 #~ "body></html>" 11921 #~ msgstr "" 11922 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11923 #~ "css\">\n" 11924 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11925 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11926 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11927 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11928 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely " 11929 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " 11930 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>" 11931 11932 #~ msgid "" 11933 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11934 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11935 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11936 #~ "css\">\n" 11937 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11938 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11939 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11942 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>" 11943 #~ msgstr "" 11944 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11945 #~ "css\">\n" 11946 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11947 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11948 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11949 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11950 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely " 11951 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " 11952 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>" 11953 11954 #~ msgid "" 11955 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11956 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11957 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11958 #~ "css\">\n" 11959 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11960 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11961 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11962 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11963 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11964 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 11965 #~ msgstr "" 11966 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11967 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11968 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11969 #~ "css\">\n" 11970 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11971 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11972 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11973 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11974 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11975 #~ "size:14pt;\">Minden érték visszaállítása a kezdeti értékre</span></p></" 11976 #~ "body></html>" 11977 11978 #~ msgid "" 11979 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11980 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11981 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11982 #~ "css\">\n" 11983 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11984 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11985 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11986 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11987 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11988 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</" 11989 #~ "span></p></body></html>" 11990 #~ msgstr "" 11991 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11992 #~ "css\">\n" 11993 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11994 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 11995 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 11996 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11997 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely " 11998 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " 11999 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>" 12000 12001 #~ msgid "" 12002 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12003 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12004 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12005 #~ "css\">\n" 12006 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12007 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12008 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12009 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12010 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12011 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 12012 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12013 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 12014 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information " 12015 #~ "about it.</span></p>\n" 12016 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12017 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using " 12018 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 12019 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12020 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-" 12021 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>" 12022 #~ msgstr "" 12023 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12024 #~ "css\">\n" 12025 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12026 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 12027 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 12028 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12029 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Itt látható, mely " 12030 #~ "fájlok lesznek konvertálva. A gombokkal lehet fájlokat a listába felvenni " 12031 #~ "vagy onnan eltávolítani.</p></body></html>" 12032 12033 #~ msgid "Boiling point" 12034 #~ msgstr "Forráspont" 12035 12036 #~ msgid "Melting point" 12037 #~ msgstr "Olvadáspont" 12038 12039 #~ msgid "Isobar" 12040 #~ msgstr "Izobár" 12041 12042 #~ msgid "Atom numbers" 12043 #~ msgstr "Atomszámok" 12044 12045 #~ msgid "cubic meters" 12046 #~ msgstr "köbméter" 12047 12048 #~ msgid "Calculate" 12049 #~ msgstr "Kiszámítás" 12050 12051 #~ msgid "Full range" 12052 #~ msgstr "Teljes tartomány" 12053 12054 #~ msgid "Ok" 12055 #~ msgstr "OK" 12056 12057 #~ msgid "Ununquadium" 12058 #~ msgstr "Ununquadium" 12059 12060 #~ msgid "Ununhexium" 12061 #~ msgstr "Ununhexium" 12062 12063 #~ msgid "X:" 12064 #~ msgstr "X:" 12065 12066 #~ msgid "Y:" 12067 #~ msgstr "Y:" 12068 12069 #, fuzzy 12070 #~| msgid "Labels:" 12071 #~ msgid "TextLabel" 12072 #~ msgstr "Cimkék:" 12073 12074 #, fuzzy 12075 #~| msgid "Molecular Viewer" 12076 #~ msgid "Molecular Calculator" 12077 #~ msgstr "Molekulanézegető" 12078 12079 #~ msgid "&Equation Solver..." 12080 #~ msgstr "&Egyenletmegoldó..." 12081 12082 #~ msgctxt "WhatsThis Help" 12083 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." 12084 #~ msgstr "Ezzel az eszközzel kémiai egyenleteket lehet megoldani." 12085 12086 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" 12087 #~ msgstr "Kémiai egyenletek megoldása - Nézegető" 12088 12089 #~ msgid "Copy" 12090 #~ msgstr "Másolás" 12091 12092 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" 12093 #~ msgid "Chemical Solver Help" 12094 #~ msgstr "Súgó az egyenletmegoldóhoz" 12095 12096 #~ msgid "Intensity:" 12097 #~ msgstr "Intenzitás:" 12098 12099 #~ msgid "Selected Peak" 12100 #~ msgstr "A csúcs kiválasztása" 12101 12102 #, fuzzy 12103 #~| msgid "Show &Legend" 12104 #~ msgid "Shown range" 12105 #~ msgstr "Jelm&agyarázat megjelenítése" 12106 12107 #, fuzzy 12108 #~| msgid "Wavelength" 12109 #~ msgid "Wavelength [Å]" 12110 #~ msgstr "Hullámhossz" 12111 12112 #~ msgid "%1 of 1000" 12113 #~ msgstr "%1 / 1000" 12114 12115 #, fuzzy 12116 #~| msgid "%1 u" 12117 #~ msgid "%1 Å" 12118 #~ msgstr "%1 u" 12119 12120 #~ msgid "Atomic Mass [u]" 12121 #~ msgstr "Atomsúly [u]" 12122 12123 #~ msgid "Melting Point [K]" 12124 #~ msgstr "Olvadáspont [K]" 12125 12126 #~ msgid "Boiling Point [K]" 12127 #~ msgstr "Forráspont [K]" 12128 12129 #~ msgid "Atomic Radius [pm]" 12130 #~ msgstr "Atomi sugár [pm]" 12131 12132 #~ msgid "Covalent Radius [pm]" 12133 #~ msgstr "Kovalenciasugár [pm]" 12134 12135 #~ msgid "PSE-Look:" 12136 #~ msgstr "PSE-nézet:" 12137 12138 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE" 12139 #~ msgstr "Az atomsúly megjelenítése a PSE-ben" 12140 12141 #~ msgid "Display only the number of the element" 12142 #~ msgstr "Csak az elem száma jelenjen meg" 12143 12144 #~ msgid "Temperatures:" 12145 #~ msgstr "Hőmérsékletek:" 12146 12147 #~ msgid "Kelvin" 12148 #~ msgstr "Kelvin" 12149 12150 #~ msgid "Degrees Celsius" 12151 #~ msgstr "Celsius" 12152 12153 #~ msgid "Degrees Fahrenheit" 12154 #~ msgstr "Fahrenheit" 12155 12156 #~ msgid "Degrees Rankine" 12157 #~ msgstr "Rankine" 12158 12159 #~ msgid "Degrees Réaumur" 12160 #~ msgstr "Réaumur" 12161 12162 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" 12163 #~ msgstr "kj/mól" 12164 12165 #~ msgid "eV (electronvolt)" 12166 #~ msgstr "eV (elektronvolt)" 12167 12168 #, fuzzy 12169 #~| msgid "Energies:" 12170 #~ msgid "English" 12171 #~ msgstr "Energiák:" 12172 12173 #, fuzzy 12174 #~| msgid "Medium" 12175 #~ msgid "German" 12176 #~ msgstr "Közepes" 12177 12178 #, fuzzy 12179 #~| msgid "Medium" 12180 #~ msgid "Japanese" 12181 #~ msgstr "Közepes" 12182 12183 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" 12184 #~ msgid "%1 %2" 12185 #~ msgstr "%1 %2" 12186 12187 #~ msgctxt "electron volt" 12188 #~ msgid "%1 eV" 12189 #~ msgstr "%1 eV" 12190 12191 #~ msgctxt "kilo joule per mol" 12192 #~ msgid "%1 kJ/mol" 12193 #~ msgstr "%1 kJ/mól" 12194 12195 #~ msgid "Set Colors" 12196 #~ msgstr "Színbeállítás" 12197 12198 #, fuzzy 12199 #~| msgid "Isobars" 12200 #~ msgid "bars" 12201 #~ msgstr "Izobárok" 12202 12203 #, fuzzy 12204 #~| msgid "Atom" 12205 #~ msgid "torrs" 12206 #~ msgstr "Atom" 12207 12208 #, fuzzy 12209 #~| msgid "Kelvin" 12210 #~ msgid "Kelvins" 12211 #~ msgstr "Kelvin" 12212 12213 #, fuzzy 12214 #~| msgid "Medium" 12215 #~ msgid "celsius" 12216 #~ msgstr "Közepes" 12217 12218 #, fuzzy 12219 #~| msgid "Degrees Fahrenheit" 12220 #~ msgid "fahrenheit" 12221 #~ msgstr "Fahrenheit" 12222 12223 #, fuzzy 12224 #~| msgid "Degrees Réaumur" 12225 #~ msgid "réaumurs" 12226 #~ msgstr "Réaumur" 12227 12228 #, fuzzy 12229 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12230 #~| msgid "linear" 12231 #~ msgid "liters" 12232 #~ msgstr "lineáris" 12233 12234 #, fuzzy 12235 #~| msgid "This is the spectrum of the element" 12236 #~ msgid "" 12237 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " 12238 #~ "'a'." 12239 #~ msgstr "Az elem színképe" 12240 12241 #, fuzzy 12242 #~| msgid "Phase" 12243 #~ msgid "Pause" 12244 #~ msgstr "Fázis" 12245 12246 #~ msgid "Melting Point: %1" 12247 #~ msgstr "Olvadáspont: %1" 12248 12249 #~ msgid "Boiling Point: %1" 12250 #~ msgstr "Forráspont: %1" 12251 12252 #~ msgid "Electron Affinity: %1" 12253 #~ msgstr "Elektronaffinitás: %1" 12254 12255 #~ msgid "Covalent Radius: %1" 12256 #~ msgstr "Kovalenciasugár: %1" 12257 12258 #~ msgid "van der Waals Radius: %1" 12259 #~ msgstr "Van der Waals-sugár: %1" 12260 12261 #~ msgid "Mass: %1" 12262 #~ msgstr "Tömeg: %1" 12263 12264 #~ msgid "Electronegativity: %1" 12265 #~ msgstr "Elektronegativitás: %1" 12266 12267 #~ msgid "Gradient Types" 12268 #~ msgstr "Gradienstípusok" 12269 12270 #, fuzzy 12271 #~| msgid "Selects the default gradient" 12272 #~ msgid "Selects the wikipedia language" 12273 #~ msgstr "Kiválasztja az alapértelmezett gradienst" 12274 12275 #, fuzzy 12276 #~| msgid "Select the scale for the temperature" 12277 #~ msgid "Click to edit current temperature" 12278 #~ msgstr "A hőmérsékleti skála kiválasztása" 12279 12280 #~ msgid "Year:" 12281 #~ msgstr "Év:" 12282 12283 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" 12284 #~ msgid "N/A" 12285 #~ msgstr "N/A" 12286 12287 #, fuzzy 12288 #~| msgid "Gradient: %1" 12289 #~ msgid "No Gradient" 12290 #~ msgstr "Gradiens: %1" 12291 12292 #~ msgid "Timeline" 12293 #~ msgstr "Idővonal" 12294 12295 #~ msgid "nm" 12296 #~ msgstr "nm" 12297 12298 #~ msgid "List of all Peaks" 12299 #~ msgstr "Az összes csúcs listája" 12300 12301 #~ msgid "%1 nm" 12302 #~ msgstr "%1 nm" 12303 12304 #~ msgid "Hide &Legend" 12305 #~ msgstr "A jelmagyarázat &elrejtése" 12306 12307 #~ msgid "Show &Sidebar" 12308 #~ msgstr "&Oldalsáv mutatása" 12309 12310 #~ msgid "Hide &Sidebar" 12311 #~ msgstr "Az oldalsáv &elrejtése" 12312 12313 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)" 12314 #~ msgstr "Gradiens: %1 (%2)" 12315 12316 #, fuzzy 12317 #~| msgid "Molecular Viewer" 12318 #~ msgid "Z Matrix Editor" 12319 #~ msgstr "Molekulanézegető" 12320 12321 #, fuzzy 12322 #~| msgid "Atom" 12323 #~ msgid "Add Atom" 12324 #~ msgstr "Atom" 12325 12326 #, fuzzy 12327 #~| msgid "&Remove" 12328 #~ msgid "Remove Atom" 12329 #~ msgstr "&Eltávolítás" 12330 12331 #, fuzzy 12332 #~| msgid "Settings" 12333 #~ msgid "Python Settings" 12334 #~ msgstr "Beállítások" 12335 12336 #, fuzzy 12337 #~| msgid "No Labels" 12338 #~ msgid "Atom Labels:" 12339 #~ msgstr "Nincs cimke" 12340 12341 #, fuzzy 12342 #~| msgid "Atoms numbers" 12343 #~ msgid "Atom number" 12344 #~ msgstr "Atomszámok" 12345 12346 #, fuzzy 12347 #~| msgid "Element names" 12348 #~ msgid "Element name" 12349 #~ msgstr "Az elemek nevei" 12350 12351 #, fuzzy 12352 #~| msgid "Element symbols" 12353 #~ msgid "Element symbol" 12354 #~ msgstr "Vegyjelek" 12355 12356 #, fuzzy 12357 #~| msgid "No Labels" 12358 #~ msgid "Bond Labels:" 12359 #~ msgstr "Nincs cimke" 12360 12361 #, fuzzy 12362 #~| msgid "No Labels" 12363 #~ msgid "Bond length" 12364 #~ msgstr "Nincs cimke" 12365 12366 #, fuzzy 12367 #~| msgid "Atoms numbers" 12368 #~ msgid "Bond number" 12369 #~ msgstr "Atomszámok" 12370 12371 #, fuzzy 12372 #~| msgid "Weight:" 12373 #~ msgid "Width:" 12374 #~ msgstr "Súly:" 12375 12376 #, fuzzy 12377 #~| msgid "Quality:" 12378 #~ msgid "Opacity:" 12379 #~ msgstr "Minőség:" 12380 12381 #, fuzzy 12382 #~| msgid "Atomic Radius" 12383 #~ msgid "Atom Radius:" 12384 #~ msgstr "Atomi sugár" 12385 12386 #, fuzzy 12387 #~| msgid "Ionic Radius" 12388 #~ msgid "Bond Radius:" 12389 #~ msgstr "Ionsugár" 12390 12391 #, fuzzy 12392 #~| msgid "Ionic Radius" 12393 #~ msgid "Radius:" 12394 #~ msgstr "Ionsugár" 12395 12396 #, fuzzy 12397 #~| msgid "Set Colors" 12398 #~ msgid "Custom Data" 12399 #~ msgstr "Színbeállítás" 12400 12401 #, fuzzy 12402 #~| msgid "Family" 12403 #~ msgid "Fill" 12404 #~ msgstr "Család" 12405 12406 #, fuzzy 12407 #~| msgid "Colors" 12408 #~ msgid "Color:" 12409 #~ msgstr "Színek" 12410 12411 #, fuzzy 12412 #~| msgid "Set Colors" 12413 #~ msgid "Custom Color" 12414 #~ msgstr "Színbeállítás" 12415 12416 #, fuzzy 12417 #~| msgid "Set Colors" 12418 #~ msgid "Custom Color:" 12419 #~ msgstr "Színbeállítás" 12420 12421 #, fuzzy 12422 #~| msgid "Set Colors" 12423 #~ msgid "Selected Colors" 12424 #~ msgstr "Színbeállítás" 12425 12426 #, fuzzy 12427 #~| msgid "Set Colors" 12428 #~ msgid "Mapped Colors" 12429 #~ msgstr "Színbeállítás" 12430 12431 #, fuzzy 12432 #~| msgid "Colors" 12433 #~ msgid "Colors:" 12434 #~ msgstr "Színek" 12435 12436 #, fuzzy 12437 #~| msgid "Display:" 12438 #~ msgid "Dipole:" 12439 #~ msgstr "Megjelenítés:" 12440 12441 #, fuzzy 12442 #~| msgid "Element" 12443 #~ msgid "Dipole Moment" 12444 #~ msgstr "Elem" 12445 12446 #, fuzzy 12447 #~| msgid "Set Colors" 12448 #~ msgid "Custom Value" 12449 #~ msgstr "Színbeállítás" 12450 12451 #, fuzzy 12452 #~| msgid "Set Colors" 12453 #~ msgid "Custom:" 12454 #~ msgstr "Színbeállítás" 12455 12456 #, fuzzy 12457 #~| msgid "Colors" 12458 #~ msgid "Amino Colors" 12459 #~ msgstr "Színek" 12460 12461 #, fuzzy 12462 #~| msgid "Set Colors" 12463 #~ msgid "Shapely Colors" 12464 #~ msgstr "Színbeállítás" 12465 12466 #~ msgid "Carsten Niehaus." 12467 #~ msgstr "Carsten Niehaus" 12468 12469 #, fuzzy 12470 #~| msgid "Atoms numbers" 12471 #~ msgid "Atomic numbers" 12472 #~ msgstr "Atomszámok" 12473 12474 #, fuzzy 12475 #~| msgid "Noble gases:" 12476 #~ msgid "Nobel gases" 12477 #~ msgstr "Nemesgázok:" 12478 12479 #~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" 12480 #~ msgid "%1 %2\n" 12481 #~ msgstr "%1 %2\n" 12482 12483 #~ msgid "Test tube fastener" 12484 #~ msgstr "Kémcsőtartó" 12485 12486 #~ msgid "" 12487 #~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " 12488 #~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " 12489 #~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " 12490 #~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " 12491 #~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " 12492 #~ "temperature." 12493 #~ msgstr "" 12494 #~ "Az érintkezős hőmérő szenzorral rendelkezik a hőmérséklet méréséhez, " 12495 #~ "eltérően a hagyományos hőmérőtől. A hőmérő egyik vége fűtőszálhoz " 12496 #~ "csatlakozik. Ha a szenzor azt érzékeli, hogy a kívánt hőmérséklet beállt, " 12497 #~ "a fűtőszál kikapcsol. Így egy kísérlet során végig állandó hőmérsékletet " 12498 #~ "lehet tartani." 12499 12500 #~ msgid "Litmus Paper" 12501 #~ msgstr "Lakmuszpapír" 12502 12503 #~ msgid "" 12504 #~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " 12505 #~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " 12506 #~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " 12507 #~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." 12508 #~ msgstr "" 12509 #~ "Egy oldat pH értékének megmérése több módon történhet. Lakmuszpapír " 12510 #~ "segítségével könnyen lehet meglehetősen pontos pH értéket mérni. Az érték " 12511 #~ "a papír színe alapján olvasható le. Ha ennél pontosabb mérésre van " 12512 #~ "szükség, pH-mérőt célszerű használni, mely az oldat konduktivitása " 12513 #~ "alapján mér." 12514 12515 #~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." 12516 #~ msgstr "" 12517 #~ "A tölcsérrel például porok áttöltését lehet elvégezni laboratóriumban. " 12518 12519 #~ msgid "" 12520 #~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " 12521 #~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " 12522 #~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " 12523 #~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." 12524 #~ msgstr "" 12525 #~ "A Dewar-féle edény (vagy Dewar-palack) jó hőszigeteléssel rendelkező " 12526 #~ "tároló. A héja kettős rétegű, a rétegek között vákummal, ezért alkalmas " 12527 #~ "folyadékok hidegen vagy melegen tartására. Dewar-féle edény például a " 12528 #~ "háztartási termosz is." 12529 12530 #~ msgid "One Colour" 12531 #~ msgstr "Egyszínű" 12532 12533 #, fuzzy 12534 #~| msgid "" 12535 #~| "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding " 12536 #~| "radio button" 12537 #~ msgid "" 12538 #~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " 12539 #~ "button" 12540 #~ msgstr "" 12541 #~ "Válassza ki a színösszeállítást (kattintson a megfelelő választógombra)" 12542 12543 #~ msgid "&Blocks" 12544 #~ msgstr "B&lokkok" 12545 12546 #~ msgid "&Groups" 12547 #~ msgstr "&Csoportok" 12548 12549 #~ msgid "&State of Matter" 12550 #~ msgstr "&Halmazállapot" 12551 12552 #, fuzzy 12553 #~| msgid "Ionization" 12554 #~ msgid "Debug Information" 12555 #~ msgstr "Ionizáció" 12556 12557 #, fuzzy 12558 #~| msgid "Balls and sticks" 12559 #~ msgid "Ball and Stick" 12560 #~ msgstr "Golyók és pálcák" 12561 12562 #, fuzzy 12563 #~| msgid "Atom" 12564 #~ msgid "Atom " 12565 #~ msgstr "Atom" 12566 12567 #, fuzzy 12568 #~| msgid "Atoms numbers" 12569 #~ msgid "Bond " 12570 #~ msgstr "Atomszámok" 12571 12572 #, fuzzy 12573 #~| msgid "omicron" 12574 #~ msgid "Bond" 12575 #~ msgstr "omikron" 12576 12577 #, fuzzy 12578 #~| msgid "No Numeration" 12579 #~ msgid "No Description" 12580 #~ msgstr "Nincs számozás" 12581 12582 #, fuzzy 12583 #~| msgid "Wireframe" 12584 #~ msgid "Orbital Rendering" 12585 #~ msgstr "Drótváz" 12586 12587 #, fuzzy 12588 #~| msgid "Measuring Cylinder" 12589 #~ msgid "Renders rings" 12590 #~ msgstr "Mérőhenger" 12591 12592 #, fuzzy 12593 #~| msgid "Measuring Cylinder" 12594 #~ msgid "Renders as Cylinders" 12595 #~ msgstr "Mérőhenger" 12596 12597 #, fuzzy 12598 #~| msgid "Wireframe" 12599 #~ msgid "Surface rendering" 12600 #~ msgstr "Drótváz" 12601 12602 #, fuzzy 12603 #~| msgid "Wireframe" 12604 #~ msgid "Wireframe rendering" 12605 #~ msgstr "Drótváz" 12606 12607 #, fuzzy 12608 #~| msgid "Alkaline" 12609 #~ msgid "Align:" 12610 #~ msgstr "Alkáli" 12611 12612 #, fuzzy 12613 #~| msgid "Alkaline" 12614 #~ msgid "Align" 12615 #~ msgstr "Alkáli" 12616 12617 #, fuzzy 12618 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12619 #~| msgid "logarithmic" 12620 #~ msgid "Algorithm:" 12621 #~ msgstr "logaritmikus" 12622 12623 #, fuzzy 12624 #~| msgid "Load molecule" 12625 #~ msgid "AutoOpt Molecule" 12626 #~ msgstr "Molekula betöltése" 12627 12628 #, fuzzy 12629 #~| msgid "Extraction" 12630 #~ msgid "x rotation:" 12631 #~ msgstr "Kinyerés" 12632 12633 #, fuzzy 12634 #~| msgid "Extraction" 12635 #~ msgid "x rotation" 12636 #~ msgstr "Kinyerés" 12637 12638 #, fuzzy 12639 #~| msgid "Equation:" 12640 #~ msgid "y rotation:" 12641 #~ msgstr "Egyenlet:" 12642 12643 #, fuzzy 12644 #~| msgid "Proton" 12645 #~ msgid "y rotation" 12646 #~ msgstr "Proton" 12647 12648 #, fuzzy 12649 #~| msgid "Equation:" 12650 #~ msgid "z rotation:" 12651 #~ msgstr "Egyenlet:" 12652 12653 #, fuzzy 12654 #~| msgid "Proton" 12655 #~ msgid "z rotation" 12656 #~ msgstr "Proton" 12657 12658 #, fuzzy 12659 #~| msgid "1" 12660 #~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" 12661 #~ msgid "*1" 12662 #~ msgstr "1" 12663 12664 #, fuzzy 12665 #~| msgid "2" 12666 #~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" 12667 #~ msgid "*2" 12668 #~ msgstr "2" 12669 12670 #, fuzzy 12671 #~| msgid "3" 12672 #~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" 12673 #~ msgid "*3" 12674 #~ msgstr "3" 12675 12676 #, fuzzy 12677 #~| msgid "4" 12678 #~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" 12679 #~ msgid "*4" 12680 #~ msgstr "4" 12681 12682 #, fuzzy 12683 #~| msgid "Atom" 12684 #~ msgid "Delete Atom" 12685 #~ msgstr "Atom" 12686 12687 #, fuzzy 12688 #~| msgid "Atom" 12689 #~ msgid "Add Bond" 12690 #~ msgstr "Atom" 12691 12692 #, fuzzy 12693 #~| msgid "Element" 12694 #~ msgid "Change Element" 12695 #~ msgstr "Elem" 12696 12697 #, fuzzy 12698 #~| msgid "Atom" 12699 #~ msgid "Draw Bond" 12700 #~ msgstr "Atom" 12701 12702 #, fuzzy 12703 #~| msgid "Atom" 12704 #~ msgid "Draw" 12705 #~ msgstr "Atom" 12706 12707 #, fuzzy 12708 #~| msgid "Halogen" 12709 #~ msgid "Adjust Hydrogens" 12710 #~ msgstr "Halogén" 12711 12712 #, fuzzy 12713 #~| msgid "Gradient: %1 (%2)" 12714 #~ msgid "Gradient: %1" 12715 #~ msgstr "Gradiens: %1 (%2)" 12716 12717 #~ msgid "&Look" 12718 #~ msgstr "Meg&tekintés" 12719 12720 #~ msgid "" 12721 #~ "Move the slider\n" 12722 #~ "to find out about\n" 12723 #~ "the state of matter" 12724 #~ msgstr "" 12725 #~ "A csúszka mozgatásával\n" 12726 #~ "lehet lekérdezni\n" 12727 #~ "a halmazállapotot" 12728 12729 #~ msgid "Density" 12730 #~ msgstr "Sűrűség" 12731 12732 #~ msgid "Please load a molecule." 12733 #~ msgstr "Töltsön be előbb egy molekulát." 12734 12735 #~ msgid "Click the \"Help\" button" 12736 #~ msgstr "Kattintson a \"Súgó\" gombra" 12737 12738 #~ msgid "for usage instructions" 12739 #~ msgstr "ha el szeretné olvasni a kezelési útmutatót" 12740 12741 #~ msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." 12742 #~ msgid "%1 g/cm³" 12743 #~ msgstr "%1 g/cm³" 12744 12745 #~ msgid "Unknown." 12746 #~ msgstr "Ismeretlen." 12747 12748 #~ msgid "KOpenBabel" 12749 #~ msgstr "KOpenBabel" 12750 12751 #~ msgid "Overwrite File? -- KOpenBabel" 12752 #~ msgstr "Felül szeretné írni a fájlt? - KOpenBabel" 12753 12754 #~ msgctxt "Help text for the molecular viewer" 12755 #~ msgid "" 12756 #~ "<b>Rotate View</b><br>Click and hold the right mouse button, and drag the " 12757 #~ "mouse to view the molecule from a different perspective. You can also " 12758 #~ "rotate the view around an atom. To do so, position your mouse pointer " 12759 #~ "over the atom before you click the right mouse button.<br><br><b>Zoom " 12760 #~ "View</b><br>To get a closer look, either simply use your scrool wheel, or " 12761 #~ "click and hold the middle mouse button to be able to control the zoom " 12762 #~ "more precisely. Then drag your mouse to zoom. If you want to zoom in to " 12763 #~ "or out from a specific point in the molecule, point at it first, and then " 12764 #~ "zoom. If you are using a touchpad, the middle mouse button can be " 12765 #~ "simulated by pressing the left <i>and</i> the right mouse button at the " 12766 #~ "same time.<br><br><b>Display Options</b><br>The options are mostly self-" 12767 #~ "explaining. Changing the quality will either use less or more polygons to " 12768 #~ "render the molecule. If you wonder what the \"Wan der Waals\" style does, " 12769 #~ "take a look at this article: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 12770 #~ "Van_der_Waals_radius\">Van der Waals radius</a>.<br><br><b>Getting more " 12771 #~ "molecules</b><br>It's easy to obtain more molecules for this viewer, as " 12772 #~ "it supports various common file formats. Here's a list of good public " 12773 #~ "databanks:<ul><li><a href=\"http://www.rcsb.org/pdb\">The Protein Data " 12774 #~ "Bank (PDB)</a> <i>(For starters, we suggest viewing <a href=\"http://www." 12775 #~ "rcsb.org/pdbstatic/tutorials/tutorial.html\">this</a> tutorial</i>)</" 12776 #~ "li><li><a href=\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/Structure\">The National " 12777 #~ "Center for Biotechnology Information</a></li><li><a href=\"http://www." 12778 #~ "dspace.cam.ac.uk/handle/1810/724\">The World Wide Molecular Matrix " 12779 #~ "(WWMM)</a></li></ul>" 12780 #~ msgstr "" 12781 #~ "<b>Elforgatás</b><br>Nyomja le és tartsa lenyomva a jobb egérgombot, " 12782 #~ "húzza az egérrel a nézőpontot a kívánt helyzetbe. Egy atom körül is " 12783 #~ "elforgatható a nézet: Vigye az egérmutatót a kívánt atom fölé, és ott " 12784 #~ "nyomja le a jobb egérgombot.<br><br><b>Nagyítás</b><br>Nagyított nézethez " 12785 #~ "használja az egérgörgőt, vagy kattintson és tartsa lenyomva a középső " 12786 #~ "egérgombot, majd húzza az egeret a kívánt helyzetbe. Ha a molekula egy " 12787 #~ "adott pontjából szeretne nagyítani vagy kicsinyíteni, vigye oda az " 12788 #~ "egérmutató és nagyítson. Ha tapipadot (touchpad) használ, a középső " 12789 #~ "egérgomb kiváltható a jobb <i>és</i> a bal egérgomb egyszerre történő " 12790 #~ "lenyomásával.<br><br><b>Megjelenítési beállítások</b><br>A beállítások " 12791 #~ "jelentése elég egyértelmű. Jobb minőség estén több sokszögből lesznek " 12792 #~ "összerakva a molekulák. A \"Wan der Waals\"-féle stílus leírása " 12793 #~ "megtalálható itt: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 12794 #~ "Van_der_Waals_radius\">Van der Waals-féle sugár</a>.<br><br><b>További " 12795 #~ "molekulák letöltése</b><br>A megjelenítő több formátumot is támogat, " 12796 #~ "ezért könnyen elérhető sok további molekula. Egy részletes összeállítás " 12797 #~ "itt található:<ul><li><a href=\"http://www.rcsb.org/pdb\">The Protein " 12798 #~ "Data Bank (PDB)</a> <i>(Kezdők számára ajánljuk, hogy olvassák el <a href=" 12799 #~ "\"http://www.rcsb.org/pdbstatic/tutorials/tutorial.html\">ezt a " 12800 #~ "tájékoztatót</i>)</li><li><a href=\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/Structure" 12801 #~ "\">The National Center for Biotechnology Information</a></li><li><a href=" 12802 #~ "\"http://www.dspace.cam.ac.uk/handle/1810/724\">The World Wide Molecular " 12803 #~ "Matrix (WWMM)</a></li></ul>" 12804 12805 #~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help" 12806 #~ msgid "Molecular Viewer Help" 12807 #~ msgstr "Molekulanézegető - Súgó" 12808 12809 #~ msgid "Density: %1" 12810 #~ msgstr "Sűrűség: %1" 12811 12812 #~ msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Compound properties</th></tr>" 12813 #~ msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Összetétel</th></tr>" 12814 12815 #~ msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Atomic properties</th></tr>" 12816 #~ msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Atomi jellemzők</th></tr>" 12817 12818 #~ msgid "Mean Mass [u]" 12819 #~ msgstr "Közepes tömeg [u]" 12820 12821 #~ msgid "<h1>%1</h1> Number: %2" 12822 #~ msgstr "<h1>%1</h1> Szám: %2"