Warning, /education/kalzium/po/hr/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kalzium to Croatian
0002 #
0003 # Oliver Mucafir <oliver.untwist@gmail.com>, 2010, 2011.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: kalzium 0\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 23:27+0200\n"
0010 "Last-Translator: Oliver Mucafir <oliver.untwist@gmail.com>\n"
0011 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
0012 "Language: hr\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0017 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0019 "X-Environment: kde\n"
0020 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0021 "X-Text-Markup: kde4\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Renato Pavičić, Oliver Mucafir"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "renato@translator-shop.org, oliver.untwist@gmail.com"
0032 
0033 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0034 #, kde-format
0035 msgid "Problem while opening the file"
0036 msgstr "Problem prilikom otvaranja datoteke"
0037 
0038 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0039 #, kde-format
0040 msgid "Cannot open the specified file."
0041 msgstr "Nije moguće otvoriti navedenu datoteku."
0042 
0043 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0044 #, kde-format
0045 msgid "Sorry"
0046 msgstr ""
0047 
0048 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0049 #, kde-format
0050 msgid "Cannot save to the specified file."
0051 msgstr "Nije moguće spremiti navedenu datoteku."
0052 
0053 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0054 #, kde-format
0055 msgid "State of matter"
0056 msgstr "Agregatno stanje"
0057 
0058 #: data/knowledge.xml:5
0059 #, kde-format
0060 msgid ""
0061 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0062 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0063 msgstr ""
0064 "Oblik tvari; ovisi o stabilnosti oblika bez obzira koji zauzima volumen: "
0065 "kruto, tekuće ili plinovito."
0066 
0067 #: data/knowledge.xml:8
0068 #, kde-format
0069 msgid "Chemical Symbol"
0070 msgstr "Kemijski simbol"
0071 
0072 #: data/knowledge.xml:9
0073 #, kde-format
0074 msgid ""
0075 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0076 msgstr "Jedno-, dvo- ili troslovna kratica; određena međunarodnim dogovorom."
0077 
0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0079 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0080 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0081 #, kde-format
0082 msgid "Element"
0083 msgstr "Element"
0084 
0085 #: data/knowledge.xml:15
0086 #, kde-format
0087 msgid "Chromatography"
0088 msgstr "Kromatografija"
0089 
0090 #: data/knowledge.xml:16
0091 #, kde-format
0092 msgid ""
0093 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0094 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0095 msgstr ""
0096 "Odvajanje tvari u pokretnom mediju (mobilna faza) zbog različite apsorpcije "
0097 "na statičnom mediju (statacionarna faza)."
0098 
0099 #: data/knowledge.xml:19
0100 #, kde-format
0101 msgid "Distillation"
0102 msgstr "Destilacija"
0103 
0104 #: data/knowledge.xml:20
0105 #, kde-format
0106 msgid ""
0107 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0108 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0109 "process is repeated several times in a column."
0110 msgstr ""
0111 "Odvajanje tekuće otopine (homogene smjese) na sastojke isparavanjem i "
0112 "kondenzacijom. Proces se kod frakcijske destilacije u koloni ponavlja "
0113 "nekoliko puta."
0114 
0115 #: data/knowledge.xml:24
0116 #, kde-format
0117 msgid ""
0118 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0119 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0120 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0121 msgstr ""
0122 "Tvar koja se ne može rastaviti na jednostavniju. Kemijski elementi su temelj "
0123 "materijala. Elemeti se sastoje od atoma, koji se pak sastoje od jezgre s "
0124 "pozitivnim protonima i neutralnim neutronima, i od elektronskog omotača."
0125 
0126 #: data/knowledge.xml:27
0127 #, kde-format
0128 msgid "Emulsion"
0129 msgstr "Emulzija"
0130 
0131 #: data/knowledge.xml:28
0132 #, kde-format
0133 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0134 msgstr "Heterogena smjesa dviju tekućina."
0135 
0136 #: data/knowledge.xml:31
0137 #, kde-format
0138 msgid "Extraction"
0139 msgstr "Ekstrakcija"
0140 
0141 #: data/knowledge.xml:32
0142 #, kde-format
0143 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0144 msgstr "Obrada homogenih ili heterogenih smjesa da bi se dobila čista tvar."
0145 
0146 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0147 #, kde-format
0148 msgid "Mix"
0149 msgstr "Smjesa"
0150 
0151 #: data/knowledge.xml:38
0152 #, kde-format
0153 msgid "Filtering"
0154 msgstr "Filtriranje"
0155 
0156 #: data/knowledge.xml:39
0157 #, kde-format
0158 msgid ""
0159 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0160 "filter (porous separation wall)."
0161 msgstr ""
0162 "Odvajanje čvrste tvari od tekuće ili plinovite pomoću filtera (porozne "
0163 "membrane)."
0164 
0165 #: data/knowledge.xml:43
0166 #, kde-format
0167 msgid ""
0168 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0169 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0170 "consist of multiple phases."
0171 msgstr ""
0172 "Tvari mogu biti sastavljene od više različitih tvari i pomješane u "
0173 "različitim omjerima. [i]Homogene smjese[/i] su koherentnog i jednoličnog "
0174 "izgleda, a [i]heterogene smjese[/i] se sastoje od više faza."
0175 
0176 #: data/knowledge.xml:46
0177 #, kde-format
0178 msgid "Accuracy"
0179 msgstr "Točnost"
0180 
0181 #: data/knowledge.xml:47
0182 #, kde-format
0183 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0184 msgstr "Sastoji se od slučajnih i sistemskih pogrešaka."
0185 
0186 #: data/knowledge.xml:50
0187 #, kde-format
0188 msgid "Law of Conservation of Mass"
0189 msgstr "Zakon o očuvanju mase"
0190 
0191 #: data/knowledge.xml:51
0192 #, kde-format
0193 msgid ""
0194 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0195 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0196 "products of the reaction."
0197 msgstr ""
0198 "Za vrijeme kemijske reakcije masa ne može smanjiti niti povećati. Ukupna "
0199 "masa reaktanata (tvari koje ulaze u kemijsku reakciju) jednaka je ukupnoj "
0200 "masi produkata (tvarima koje nastaju kemijskom reakcijom)."
0201 
0202 #: data/knowledge.xml:54
0203 #, kde-format
0204 msgid "Law of multiple proportions"
0205 msgstr "Zakon o višestrukim omjerima"
0206 
0207 #: data/knowledge.xml:55
0208 #, kde-format
0209 msgid ""
0210 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0211 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0212 msgstr ""
0213 "Neka legura sastoji se uvijek od istih elemenata u istim masenim omjerima. "
0214 "Ako se dva ili više elemenata kemijski spoji tada je maseni omjer konstantan."
0215 
0216 #: data/knowledge.xml:58
0217 #, kde-format
0218 msgid "Crystallization"
0219 msgstr "Kristalizacija"
0220 
0221 #: data/knowledge.xml:59
0222 #, kde-format
0223 msgid ""
0224 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0225 "gaseous phases."
0226 msgstr ""
0227 "Odvajanje čvrste, kristalne tvari iz otopine, tekuće ili plinovite faze."
0228 
0229 #: data/knowledge.xml:62
0230 #, kde-format
0231 msgid "Solution"
0232 msgstr "Otopina"
0233 
0234 #: data/knowledge.xml:63
0235 #, kde-format
0236 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0237 msgstr "Homogena smjesa više čistih tvari."
0238 
0239 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0240 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0241 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0243 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0244 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0245 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0246 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0247 #, kde-format
0248 msgid "Mass"
0249 msgstr "Masa"
0250 
0251 #: data/knowledge.xml:67
0252 #, kde-format
0253 msgid "Measurement of an amount of matter."
0254 msgstr "Mjera količine tvari."
0255 
0256 #: data/knowledge.xml:70
0257 #, kde-format
0258 msgid "Matter"
0259 msgstr "Tvar"
0260 
0261 #: data/knowledge.xml:71
0262 #, kde-format
0263 msgid "All that takes up space and has mass."
0264 msgstr "Sve što zauzima prostor i ima masu."
0265 
0266 #: data/knowledge.xml:74
0267 #, kde-format
0268 msgid "Phase"
0269 msgstr "Faza"
0270 
0271 #: data/knowledge.xml:75
0272 #, kde-format
0273 msgid ""
0274 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0275 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0276 "surface."
0277 msgstr ""
0278 "Prema kemijskom sastavu i fizičkim svojstvima, homogeni dio tvari koji je "
0279 "odvojen površinom od okoline."
0280 
0281 #: data/knowledge.xml:78
0282 #, kde-format
0283 msgid "Accuracy and precision"
0284 msgstr "Točnost i preciznost"
0285 
0286 #: data/knowledge.xml:79
0287 #, kde-format
0288 msgid ""
0289 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0290 msgstr ""
0291 "Izraženo standardnom devijacijom: Vrijednosti s uračunatim slučajnim "
0292 "pogreškama."
0293 
0294 #: data/knowledge.xml:82
0295 #, kde-format
0296 msgid "Correctness"
0297 msgstr "Ispravnost"
0298 
0299 #: data/knowledge.xml:83
0300 #, kde-format
0301 msgid "Values given over accidental errors."
0302 msgstr "Vrijednosti s uračunatim slučajnim pogreškama."
0303 
0304 #: data/knowledge.xml:86
0305 #, kde-format
0306 msgid "SI-Unit"
0307 msgstr "SI-jedinica"
0308 
0309 #: data/knowledge.xml:87
0310 #, kde-format
0311 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0312 msgstr "Mjerna jedinica izražena međunarodnim simbolima."
0313 
0314 #: data/knowledge.xml:90
0315 #, kde-format
0316 msgid "Significant figures"
0317 msgstr "Značajne znamenke"
0318 
0319 #: data/knowledge.xml:91
0320 #, kde-format
0321 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0322 msgstr "Broj značajnih znamenki nekog broja. "
0323 
0324 #: data/knowledge.xml:94
0325 #, kde-format
0326 msgid "Standard deviation"
0327 msgstr "Standardna devijacija"
0328 
0329 #: data/knowledge.xml:95
0330 #, kde-format
0331 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0332 msgstr "Iznos koji se može postići preciznošću mjerenja."
0333 
0334 #: data/knowledge.xml:98
0335 #, kde-format
0336 msgid "Suspension"
0337 msgstr "Suspenzija"
0338 
0339 #: data/knowledge.xml:99
0340 #, kde-format
0341 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0342 msgstr "Heterogena smjesa koja se sastoji od tekuće i čvrste tvari."
0343 
0344 #: data/knowledge.xml:102
0345 #, kde-format
0346 msgid "Alloys"
0347 msgstr "Legure"
0348 
0349 #: data/knowledge.xml:103
0350 #, kde-format
0351 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0352 msgstr "Čista tvar koja se sastoji od više elemenata u raznim omjerima."
0353 
0354 #: data/knowledge.xml:106
0355 #, kde-format
0356 msgid "Alpha rays"
0357 msgstr "Alfa-zrake"
0358 
0359 #: data/knowledge.xml:107
0360 #, kde-format
0361 msgid ""
0362 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0363 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0364 msgstr ""
0365 "Zrake koje se sastoje od alfa-čestica, dva protona i dva neutrona (helijeve "
0366 "jezgre). Emitiraju ih određeni radioaktivni elementi."
0367 
0368 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0369 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0370 #: data/knowledge.xml:231
0371 #, kde-format
0372 msgid "Atom"
0373 msgstr "Atom"
0374 
0375 #: data/knowledge.xml:111
0376 #, kde-format
0377 msgid ""
0378 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0379 "kind are called an Element."
0380 msgstr ""
0381 "Atomi su kemijski nedjeljivi i grade tvari. Atomi iste vrste zovemo element."
0382 
0383 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0384 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0385 #, kde-format
0386 msgid "Electron"
0387 msgstr "Elektron"
0388 
0389 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0390 #, kde-format
0391 msgid "Proton"
0392 msgstr "Proton"
0393 
0394 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0395 #, kde-format
0396 msgid "Neutron"
0397 msgstr "Neutron"
0398 
0399 #: data/knowledge.xml:120
0400 #, kde-format
0401 msgid "Atomic nucleus"
0402 msgstr "Atomska jezgra"
0403 
0404 #: data/knowledge.xml:121
0405 #, kde-format
0406 msgid ""
0407 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0408 "Neutrons are found."
0409 msgstr ""
0410 "Malo, pozitivno nabijeno središte atoma, u kojem se nalaze protoni i "
0411 "neutroni."
0412 
0413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0414 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0415 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0416 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0417 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0418 #, kde-format
0419 msgid "Atomic Mass"
0420 msgstr "Atomska masa"
0421 
0422 #: data/knowledge.xml:128
0423 #, kde-format
0424 msgid ""
0425 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0426 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0427 "isotope mix is given."
0428 msgstr ""
0429 "Masa atoma, usporediva s nekim standardom, jednim daltonom (Da) ili atomskom "
0430 "jedinicom mase (u), pri čemu je masa atoma ugljika 12u. Kod elemenata koji "
0431 "se sastoje od različitih izotopa, dana je prosječna masa smjese izotopa."
0432 
0433 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0434 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0435 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0436 #, kde-format
0437 msgid "Isotope"
0438 msgstr "Izotop"
0439 
0440 #: data/knowledge.xml:136
0441 #, kde-format
0442 msgid ""
0443 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0444 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0445 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0446 "at the same place on the periodic table."
0447 msgstr ""
0448 "Izotopi su oblici kemijskog elementa čiji atomi imaju isti atomski broj Z, "
0449 "ali različitu atomsku masu, A. Riječ izotop znači na istom mjestu, a dolazi "
0450 "od činjenice da se izotopi nekog elementa nalaze na istom mjestu u periodnom "
0451 "sustavu elemenata (PSE)."
0452 
0453 #: data/knowledge.xml:142
0454 #, kde-format
0455 msgid "Spin"
0456 msgstr "Spin"
0457 
0458 #: data/knowledge.xml:143
0459 #, kde-format
0460 msgid ""
0461 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0462 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0463 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0464 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0465 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0466 msgstr ""
0467 "Spin je intrinzičan angularni moment povezan s mikroskopskim česticama. On "
0468 "je čisto kvantno-mehanički fenomen bez ikakve analogije u klasičnoj "
0469 "mehanici. Nije povezan s unutrašnjim rotirajućim masama, ali je intrinzičan "
0470 "u odnosu na česticu samu."
0471 
0472 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0473 #, kde-format
0474 msgid "Magnetic Moment"
0475 msgstr "Magnetski moment"
0476 
0477 #: data/knowledge.xml:150
0478 #, fuzzy, kde-format
0479 #| msgid ""
0480 #| "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque "
0481 #| "in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. "
0482 #| "It is measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/"
0483 #| "sub]=(5.0507866 &#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0484 msgid ""
0485 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0486 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0487 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0488 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0489 msgstr ""
0490 "Magnetski moment nekog objekta je vektor koji se odnosi na okretni moment u "
0491 "magnetnom polju kojeg \"osjeća\" objekt prema samom vektoru polja. Mjerna "
0492 "jedinica je nuklearni magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; "
0493 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0494 
0495 #: data/knowledge.xml:156
0496 #, kde-format
0497 msgid "Decay Mode"
0498 msgstr "Vrsta raspada"
0499 
0500 #: data/knowledge.xml:157
0501 #, fuzzy, kde-format
0502 #| msgid ""
0503 #| "The decay mode describes a particular way a particle decays. For "
0504 #| "radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
0505 #| "alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> &#946;[sup]-[/sup] "
0506 #| "decay (emission of an electron)[br] -> &#946;[sup]+[/sup] decay (emission "
0507 #| "of a positron) [br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] "
0508 #| "-> spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a "
0509 #| "particular nuclide."
0510 msgid ""
0511 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0512 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0513 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0514 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0515 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0516 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0517 msgstr ""
0518 "Vrsta raspada opisuje način raspada čestice. Za radioaktivni raspad (raspad "
0519 "nuklida) vrste su: br] → alpha-raspad (emisija jezgara helija-4).[br] → "
0520 "&#946;[sup]-[/sup] raspad (emisija elektrona)[br] → &#946;[sup]+[/sup] "
0521 "raspad (emisija pozitrona) [br] → hvatanje elektrona (EC) [br] → emisija "
0522 "protona [br] → spontana fisija [br] Uobičajeno za određeni nuklid prevladava "
0523 "jedna vrsta raspada."
0524 
0525 #: data/knowledge.xml:163
0526 #, kde-format
0527 msgid "Decay Energy"
0528 msgstr "Energija raspada"
0529 
0530 #: data/knowledge.xml:164
0531 #, kde-format
0532 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0533 msgstr "Enegija raspada je energija oslobođena kod nuklearnog raspada."
0534 
0535 #: data/knowledge.xml:170
0536 #, kde-format
0537 msgid "Nuclides"
0538 msgstr "Nuklidi"
0539 
0540 #: data/knowledge.xml:171
0541 #, kde-format
0542 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0543 msgstr "[i]vidi izotope[/i]"
0544 
0545 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0546 #: data/knowledge.xml:203
0547 #, kde-format
0548 msgid "Isotone"
0549 msgstr "Izotoni"
0550 
0551 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0552 #: data/knowledge.xml:198
0553 #, kde-format
0554 msgid "Nuclear Isomer"
0555 msgstr "Nuklearni izomer"
0556 
0557 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0558 #: data/knowledge.xml:202
0559 #, kde-format
0560 msgid "Isobars"
0561 msgstr "Izobari"
0562 
0563 #: data/knowledge.xml:181
0564 #, kde-format
0565 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0566 msgstr "Dva nuklida su izotoni ako imaju isti broj neutrona, N."
0567 
0568 #: data/knowledge.xml:190
0569 #, kde-format
0570 msgid ""
0571 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0572 "neutrons."
0573 msgstr ""
0574 "Izobari su nuklidi koji imaju isti maseni broj, A, tj. zbroj protona i "
0575 "neutrona."
0576 
0577 #: data/knowledge.xml:199
0578 #, fuzzy, kde-format
0579 #| msgid ""
0580 #| "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by "
0581 #| "the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires "
0582 #| "a change in spin before it can release its extra energy. They decay to "
0583 #| "lower energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -"
0584 #| "> &#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal "
0585 #| "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with "
0586 #| "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. "
0587 #| "Also contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the "
0588 #| "number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular "
0589 #| "atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with "
0590 #| "more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually "
0591 #| "placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but "
0592 #| "is sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or "
0593 #| "[sup]58m[/sup]Co)."
0594 msgid ""
0595 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0596 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0597 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0598 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0599 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0600 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0601 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0602 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0603 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0604 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0605 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0606 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0607 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0608 msgstr ""
0609 "Nuklearni izomer je matastabilno ili izomerno stanje atoma uzrokovano "
0610 "pobudom protona ili neutrona u jezgi, tako da je potrebna promjena spina "
0611 "prije nego se oslobodi višak energije. Nuklearni izomer prelazi u niža "
0612 "energetska stanja nuklida preko dvaju izomernih prijelaza:[br] → &#947;- "
0613 "emisija (emisija protona visokih energija)[br] → unutarnja pretvorba "
0614 "(energija se koristi za ionizaciju atoma)[br] To je razlika u definiciji "
0615 "između ovog i kemijskog izomera, za koji se riječ 'izomer' češće koristi. "
0616 "Isto tako postoji razlika u značenju izotopa, u kojima je razlika u broju "
0617 "neutrona u jezgri. Metastabilni izomeri određenog atoma obično se označavaju "
0618 "s  \"m\" (ili, u slučaju atoma s više od jednog izomera, 2m, 3m, itd.). Ta "
0619 "oznaka  se obično zapisuje iza atomskog simbola i broja atoma (npr. Co-58m), "
0620 "ali se ponekad zapisuje kao potencija ispred (npr. [sup]m[/sup]Co-58 ili "
0621 "[sup]58m[/sup]Co)."
0622 
0623 #: data/knowledge.xml:207
0624 #, kde-format
0625 msgid "Beta rays"
0626 msgstr "Beta-zrake"
0627 
0628 #: data/knowledge.xml:208
0629 #, kde-format
0630 msgid ""
0631 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0632 "elements."
0633 msgstr ""
0634 "Zrake koje se sastoje od elektrona emitiranih iz atoma radioaktivnih "
0635 "elemenata."
0636 
0637 #: data/knowledge.xml:213
0638 #, fuzzy, kde-format
0639 #| msgid ""
0640 #| "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
0641 #| "sub]=(9.1093897 &#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/"
0642 #| "i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049)e-19 C\n"
0643 #| "\t\t"
0644 msgid ""
0645 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0646 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0647 "0.00000049)e-19 C\n"
0648 "\t\t"
0649 msgstr ""
0650 "Elektron je subatomska čestica mase m[sub]e[/sub]=(9.1093897 &#177; "
0651 "0.0000054)e-31 kg i negativnog naboja od [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; "
0652 "0.00000049)e-19 C\n"
0653 "\t\t"
0654 
0655 #: data/knowledge.xml:220
0656 #, fuzzy, kde-format
0657 #| msgid ""
0658 #| "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
0659 #| "sub]=(1.6726231 &#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive "
0660 #| "charge of [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C "
0661 #| "which occurs in the nucleus of an atom."
0662 msgid ""
0663 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0664 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0665 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0666 msgstr ""
0667 "Proton je subatomska čestica mase m[sub]e[/sub]=(1.6726231 &#177; 0.0000010) "
0668 "10[sup]-27[/sup] kg i pozitivnog naboja od [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; "
0669 "0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C, a nalazi se u jezgri atoma."
0670 
0671 #: data/knowledge.xml:229
0672 #, fuzzy, kde-format
0673 #| msgid ""
0674 #| "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
0675 #| "sub]=(1.6749286 &#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the "
0676 #| "nucleus of an atom."
0677 msgid ""
0678 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0679 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0680 msgstr ""
0681 "Neutron je subatomska čestica mase m[sub]e[/sub]=(1.6749286 &#177; "
0682 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg, a nalazi se u jezgri atoma."
0683 
0684 #: data/knowledge.xml:237
0685 #, kde-format
0686 msgid "Cathode Rays"
0687 msgstr "Katodne zrake"
0688 
0689 #: data/knowledge.xml:238
0690 #, kde-format
0691 msgid ""
0692 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0693 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0694 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0695 "configuration known as a diode."
0696 msgstr ""
0697 "Katodne zrake su struja elektrona  promatranih u vakuumskim cijevima, tj. "
0698 "evakuiranim staklenim cijevima opremljenima s najmanje dvije elektrode, "
0699 "katodom (negativna elektroda) i anodom (pozitivna elektroda). Taj sklop je "
0700 "poznatiji kao dioda."
0701 
0702 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0703 #: data/knowledge.xml:275
0704 #, kde-format
0705 msgid "Ionic Radius"
0706 msgstr "Ionski radijus"
0707 
0708 #: data/knowledge.xml:245
0709 #, kde-format
0710 msgid ""
0711 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0712 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0713 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0714 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0715 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0716 msgstr ""
0717 "Ionski radijus je polumjer električki nabijenog atoma, tj. iona. Ion može "
0718 "imati pozitivan ili negativan naboj. Kalzium prikazuje i naboj iona s "
0719 "radijusom. Pozitivni ion ima manje elektrona u omotaču nego atom, a "
0720 "negativni ion više. Isto tako, pozitivni ion ima manji radijus od atoma i "
0721 "obratno."
0722 
0723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0724 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0725 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0726 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0727 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0728 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0729 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0730 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0731 #, kde-format
0732 msgid "Covalent Radius"
0733 msgstr "Kovalentni radijus"
0734 
0735 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0736 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0737 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0738 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0739 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0740 #, kde-format
0741 msgid "Atomic Radius"
0742 msgstr "Atomski radijus"
0743 
0744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0745 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0746 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0747 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0748 #, kde-format
0749 msgid "Van der Waals Radius"
0750 msgstr "Van der Waalsov radijus"
0751 
0752 #: data/knowledge.xml:254
0753 #, kde-format
0754 msgid ""
0755 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0756 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0757 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0758 "unbonded atoms in crystals."
0759 msgstr ""
0760 "Van der Waalsov radijus atoma je polumjer zamišljene kugle koja može "
0761 "poslužiti kako model atoma. Van der Waalsovi radijusi su određeni mjerenjem "
0762 "atomskih razmaka između parova nepovezanih atoma u kristalima."
0763 
0764 #: data/knowledge.xml:263
0765 #, kde-format
0766 msgid ""
0767 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0768 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0769 msgstr ""
0770 "Atomski radijus je udaljenost između atomske jezgre i  krajnje stabilne "
0771 "elektronske orbitale u atomu koji je u ravnoteži."
0772 
0773 #: data/knowledge.xml:272
0774 #, kde-format
0775 msgid ""
0776 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0777 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0778 msgstr ""
0779 "Kovalentni radijus u kemiji odnosi se na polovicu udaljenosti između dviju "
0780 "jednakih atomskih jezgri, povezanih kovalentnom vezom."
0781 
0782 #: data/tools.xml:5
0783 #, kde-format
0784 msgid "Watchglass"
0785 msgstr "Satno staklo"
0786 
0787 #: data/tools.xml:6
0788 #, kde-format
0789 msgid ""
0790 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0791 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0792 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0793 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0794 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0795 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0796 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0797 "watches' protection glass which was often domed."
0798 msgstr ""
0799 "Satna stakla su okrugle staklene,okrugle i plitke posudice promjera od oko 5 "
0800 "do 10 cm. Koriste se kod različitih ekperimantalnih tehnika. Rubovi su blago "
0801 "savinuti prema gore kako bi zadržali malu količinu tekućine da bi mogla "
0802 "ispariti. Isparavanje se može ubrzati zagrijavanjem Bunsenovim plamenikom. "
0803 "Satna stakla mogu se koristiti kao poklopci za Petrijeve zdjelice ili čase i "
0804 "slično. Izraz satno staklo dolazi od zaštitnog stakla nekadašnjih džepnih "
0805 "satova koje je često bilo izbočeno."
0806 
0807 #: data/tools.xml:10
0808 #, kde-format
0809 msgid "Dehydrator"
0810 msgstr "Eksikator"
0811 
0812 #: data/tools.xml:13
0813 #, kde-format
0814 msgid ""
0815 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0816 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0817 "from a sample.\n"
0818 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0819 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0820 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0821 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0822 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0823 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0824 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0825 "from the sample to be dried."
0826 msgstr ""
0827 "Eksikator je laboratorijska posuda, najčešće načinjena od stakla, a koristi "
0828 "se za sušenje kemikalija, tj. za uklanjanje vode ili tekućine iz uzorka.\n"
0829 "\t\t\tU načelu to je staklena posuda s poklopcem, a dodirne površine "
0830 "poklopca i posude su izbrušene tako da poklopac hermetički zatvara posudu. "
0831 "Dno eksikatora je napunjeno sredstvom za sušenje kao što su kalcijev klorid, "
0832 "silikagel, anhidrid fosforne kiseline ili sumporna kiselina. Uzorak se "
0833 "stavlja na plastični ili keramički preforirani uložak iznad sredstva za "
0834 "sušenje.\n"
0835 "\t\t\tSredstvo za sušenje je higroskopno, što znači da odvlažuje okolinu "
0836 "vezanjem vodene pare. Suha atmosfera izvlači vlagu iz uzorka i tako ga suši."
0837 
0838 #: data/tools.xml:17
0839 #, kde-format
0840 msgid "Spatula"
0841 msgstr "Spatula"
0842 
0843 #: data/tools.xml:18
0844 #, kde-format
0845 msgid ""
0846 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0847 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0848 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0849 msgstr ""
0850 "Spatula je laboratorijski alat za struganje i prenošenje kemikalija. "
0851 "Materijal od kojeg je načinjena (npr. željezo, titanij, platina) i njezin "
0852 "dizajn (npr. ravna ili žlicolika spatula) variraju."
0853 
0854 #: data/tools.xml:22
0855 #, kde-format
0856 msgid "Water Jet Pump"
0857 msgstr "Vodena mlazna crpka"
0858 
0859 #: data/tools.xml:23
0860 #, kde-format
0861 msgid ""
0862 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0863 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0864 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0865 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0866 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0867 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0868 "are aspirated instead of being pushed away)."
0869 msgstr ""
0870 "Vodena mlazna crpka ima dvije ulazne cijevi i i jednu izlaznu, i sastoji se "
0871 "od dviju cijevi koje se nalaze jedna u drugoj. Na ulazu vode vodeni mlaz "
0872 "izbija pod punim pritiskom kroz sapnicu u malo širu cijev. Vodeni mlaz "
0873 "pritom povlači zrak ili tekućinu iz druge ulazne cijevi. <br> Uzrok tome je "
0874 "negativni tlak  tekućine koja se giba, a to je primjer hidrodinamičkog "
0875 "paradoksa (tekućina koja se giba uvlači umjesto da izbacuje bliske objekte)."
0876 
0877 #: data/tools.xml:27
0878 #, kde-format
0879 msgid "Refractometer"
0880 msgstr "Refraktometar"
0881 
0882 #: data/tools.xml:28
0883 #, kde-format
0884 msgid ""
0885 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0886 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0887 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0888 msgstr ""
0889 "Refraktometrom se određuje indeks loma optičkog sredstva. Ako je indeks loma "
0890 "neke kemikalije poznat može biti korišten u sintezi kako bi se odredila "
0891 "čistoća uzorka ili uspješnost sinteze."
0892 
0893 #: data/tools.xml:32
0894 #, kde-format
0895 msgid "Mortar"
0896 msgstr "Tarionik"
0897 
0898 #: data/tools.xml:33
0899 #, kde-format
0900 msgid ""
0901 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0902 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0903 "pestle is used with the mortar for grinding."
0904 msgstr ""
0905 "Tarionik se koristi za ručno usitnjavanje krutina. Isto tako može se "
0906 "koristiti za homogeniziranje smjese mljevenjem. Za usitnjavanje se uz posudu "
0907 "tarionika koristi i tučak."
0908 
0909 #: data/tools.xml:37
0910 #, kde-format
0911 msgid "Heating Coil"
0912 msgstr "Grijalica"
0913 
0914 #: data/tools.xml:38
0915 #, kde-format
0916 msgid ""
0917 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0918 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0919 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0920 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0921 "the fluid in terms of temperature and composition."
0922 msgstr ""
0923 "Grijalica se koristi za grijanje tikvica i drugih posuda. Višefunkcijske "
0924 "grijalice sadrže termostat za grijanje na određenu temperaturu i magnetsko "
0925 "polje tako da se tekućina može i miješati magnetnim štapićem. Ti postupci "
0926 "homogeniziraju sastav smjese i ravnomjerno griju sadržaj."
0927 
0928 #: data/tools.xml:42
0929 #, kde-format
0930 msgid "Cork Ring"
0931 msgstr "Pluteni prsten"
0932 
0933 #: data/tools.xml:43
0934 #, kde-format
0935 msgid ""
0936 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0937 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0938 "protect fragile instruments."
0939 msgstr ""
0940 "Kako bi se zaštitile od prevrtanja i loma, velike posude kao tikvice s "
0941 "okruglim dnom stavljaju se na prstenove načinjene od pluta, naročito mekano "
0942 "i lagano drvo koje ima dobra izolacijska svojstva."
0943 
0944 #: data/tools.xml:47
0945 #, kde-format
0946 msgid "Dropping Funnel"
0947 msgstr "Lijevak za dokapavanje"
0948 
0949 #: data/tools.xml:48
0950 #, kde-format
0951 msgid ""
0952 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0953 "speed can be controlled with a valve."
0954 msgstr ""
0955 "Lijevak za dokapavanje služi za precizno dodavanje tekućina u reakcijsku "
0956 "smjesu. Brzina dokapavanja nadzire se pipcem."
0957 
0958 #: data/tools.xml:52
0959 #, kde-format
0960 msgid "Separating Funnel"
0961 msgstr "Lijevak za odjeljivanje"
0962 
0963 #: data/tools.xml:53
0964 #, kde-format
0965 msgid ""
0966 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0967 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0968 "transfer to another container."
0969 msgstr ""
0970 "Lijevak za odjeljivanje služi za odjeljivanje smjesa tekućina različitih "
0971 "gustoća i najčešće onih koje se ne miješaju. Pipac na dnu lijevka omogućuje "
0972 "odlijevanje tekućine veće gustoće u drugu posudu."
0973 
0974 #: data/tools.xml:57
0975 #, kde-format
0976 msgid "Test Tube Rack"
0977 msgstr "Stalak za epruvete"
0978 
0979 #: data/tools.xml:58
0980 #, kde-format
0981 msgid ""
0982 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0983 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0984 msgstr ""
0985 "Stalak je koristan kada želimo testirati više kemikalija u manjim količinama "
0986 "usporedo, ili za sušenje i držanje epruveta."
0987 
0988 #: data/tools.xml:62
0989 #, kde-format
0990 msgid "Vortexer"
0991 msgstr "Vrtložni homogenizator"
0992 
0993 #: data/tools.xml:63
0994 #, kde-format
0995 msgid ""
0996 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0997 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0998 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0999 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
1000 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
1001 "fluids."
1002 msgstr ""
1003 "Vrtložni homogenizator (engl. vortexer) služi za homogeniziranje "
1004 "laboratorijskih uzoraka. Posuda (najčešće epruveta) s tekućinom koju želimo "
1005 "homogenizirati stavi se na platformu. Platforma se trese kružnim kružno do "
1006 "3000 okretaja u minuti i tada se aktivira kontaktni senzor. Tako se može "
1007 "brzo homogenizirati vrlo maleni volumeni tekućina. Obrnuto od centrifuge, "
1008 "koja odvaja tekućine."
1009 
1010 #: data/tools.xml:67
1011 #, kde-format
1012 msgid "Wash Bottle"
1013 msgstr "Plastična boca  s štrcaljkom"
1014 
1015 #: data/tools.xml:68
1016 #, kde-format
1017 msgid ""
1018 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
1019 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
1020 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
1021 msgstr ""
1022 "Ovakve boce se koriste za različite svrhe. U većini laboratorija one su "
1023 "najčešće napunjene destiliranom vodom i služe za ispiranje ili za dodavanje "
1024 "vode. Lako se koriste kada nije potrebno precizno mjeriti količinu tekućina."
1025 
1026 #: data/tools.xml:72
1027 #, kde-format
1028 msgid "Rotary Evaporator"
1029 msgstr "Rotacijski isparivač"
1030 
1031 #: data/tools.xml:73
1032 #, kde-format
1033 msgid ""
1034 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
1035 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1036 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1037 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
1038 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1039 "the fluid can be decreased."
1040 msgstr ""
1041 "Rotacijski isparivač sastoji se od okrugle posude u vodenoj kupelji i "
1042 "dizajniran je za isparavanje otapala. Posuda kruži a otapalo se skuplja pod "
1043 "vakuumom u hladilu i kapa u posudu za skupljanje kondenzata. Ovako se "
1044 "otopine mogu koncentrirati ili pročistiti. Dodavanjem vakuumske crpke "
1045 "smanjuje se tlak zraka, a posljedično i vrelište tekućine."
1046 
1047 #: data/tools.xml:77
1048 #, kde-format
1049 msgid "Reflux Condenser"
1050 msgstr "Povratno hladilo"
1051 
1052 #: data/tools.xml:78
1053 #, kde-format
1054 msgid ""
1055 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1056 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1057 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1058 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1059 msgstr ""
1060 "Povratno hladilo dovodi tekućinu u proces gdje se plin dobiven "
1061 "zagrijavanjem  skuplja u povratnom hladilu. Tekućina se hladi dokle god se "
1062 "kondenzira i vraća se u izvornu tekućinu. Najčešće se stavlja na tikvice s "
1063 "okruglim dnom ili na tikvice s više vratova."
1064 
1065 #: data/tools.xml:82
1066 #, kde-format
1067 msgid "Pipette Bulb"
1068 msgstr "Propipeta"
1069 
1070 #: data/tools.xml:83
1071 #, fuzzy, kde-format
1072 #| msgid ""
1073 #| "A pipette bulb is used to fill pipettes.  Squeezing then releasing the "
1074 #| "bulb produces a negative pressure, causing fluid to flow into the "
1075 #| "pipette; squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the "
1076 #| "pipette."
1077 msgid ""
1078 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1079 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1080 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1081 msgstr ""
1082 "Propipeta je gumeni nastavak koji se stavlja na pipete i služi za punjenje "
1083 "pipeta. Stiskanje, a zatim širenje gumenog balona stvara se negativan tlak "
1084 "pomoću kojeg tekućina ulazi u pipetu. Uvlačenje, odnosno ispuštanje tekućine "
1085 "iz pipete regulira stiskanjem ventilima pri dnu propipete."
1086 
1087 #: data/tools.xml:87
1088 #, kde-format
1089 msgid "Test Tube"
1090 msgstr "Epruveta"
1091 
1092 #: data/tools.xml:88
1093 #, kde-format
1094 msgid ""
1095 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1096 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1097 "for measurements, some are hardened for durability."
1098 msgstr ""
1099 "U epruveti se izvode reakcije ili eksperimenti s malim količinama "
1100 "kemikalija. Postoje različite vrste epruveta. Npr. neke imaju spojeve, neke "
1101 "su graduirane, a neke su kaljene radi veće čvrstoće."
1102 
1103 #: data/tools.xml:92
1104 #, kde-format
1105 msgid "Protective Goggles"
1106 msgstr "Zaštitne naočale"
1107 
1108 #: data/tools.xml:93
1109 #, kde-format
1110 msgid ""
1111 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1112 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1113 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1114 "acid and base chemicals."
1115 msgstr ""
1116 "Većina laboratorija zahtjeva nošenje zaštitnih naočala. Bez njih, "
1117 "preriskantno je raditi s većinom kemikalija. Uobičajeno su izrađene od "
1118 "posebne vrste plastike koja osigurava zaštitu i od udaraca i od djelovanja "
1119 "kiselina i lužina."
1120 
1121 #: data/tools.xml:97
1122 #, kde-format
1123 msgid "Round-Bottomed Flask"
1124 msgstr "Tikvica s okruglim dnom"
1125 
1126 #: data/tools.xml:98
1127 #, kde-format
1128 msgid ""
1129 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1130 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1131 "placed on a table."
1132 msgstr ""
1133 "Tikvice s okruglim dnom koriste se za mnoge reakcije. Neke se mogu spajati s "
1134 "drugim elementima, kao što pokazuje ubrušeni vrat. Stavljanjem na plutene "
1135 "prstenove mogu stajati uspravno na ravnim površinama."
1136 
1137 #: data/tools.xml:102
1138 #, kde-format
1139 msgid "Full Pipette"
1140 msgstr "Trbušasta pipeta"
1141 
1142 #: data/tools.xml:103
1143 #, kde-format
1144 msgid ""
1145 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1146 "volume."
1147 msgstr ""
1148 "Za razliku od uobičajenih graduiranih pipeta, trbušasta pipeta ima oznaku za "
1149 "točno određeni volumen."
1150 
1151 #: data/tools.xml:107
1152 #, kde-format
1153 msgid "Drying Tube"
1154 msgstr "Cijev za sušenje"
1155 
1156 #: data/tools.xml:108
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgid ""
1159 #| "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a "
1160 #| "drying tube can be used.  Drying tubes contains a hygroscopic chemical to "
1161 #| "absorb water from the atmosphere."
1162 msgid ""
1163 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1164 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1165 "water from the atmosphere."
1166 msgstr ""
1167 "Cijev za sušenje se koristi kod kemijskih reakcija kod kojih ne smije biti "
1168 "prisustva vode/vlage. Takve cijevi sadrže higroskopnu tvar koja veže vlagu "
1169 "iz atmosfere."
1170 
1171 #: data/tools.xml:112
1172 #, kde-format
1173 msgid "Test Tube Holder"
1174 msgstr "Hvataljka za epruvete"
1175 
1176 #: data/tools.xml:113
1177 #, fuzzy, kde-format
1178 #| msgid ""
1179 #| "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1180 #| "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the "
1181 #| "tube is hot.  Typically, test tube holders are used to hold test tubes "
1182 #| "over open flames."
1183 msgid ""
1184 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1185 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1186 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1187 "flames."
1188 msgstr ""
1189 "Hvataljke olakšavaju držanje epruvete. Korištenjem hvataljke, naročito kad "
1190 "se sadržaj epruvete zagrijava, osigurava se sigurni razmak ruke od epruvete. "
1191 "Naročito se koriste kada se sadržaj epruvete zagrijava otvorenim plamenom. "
1192 "Najčešće su izrađene od drveta, a mogu biti i od metala."
1193 
1194 #: data/tools.xml:117
1195 #, kde-format
1196 msgid "Measuring Cylinder"
1197 msgstr "Menzura"
1198 
1199 #: data/tools.xml:118
1200 #, kde-format
1201 msgid ""
1202 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1203 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1204 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1205 "decanting."
1206 msgstr ""
1207 "Menzura služi za mjerenje volumena tekućina relativno precizno. Nadalje, u "
1208 "menzuri mogu se čestice tvari istaložiti, a zatim odvojiti od tekućine "
1209 "dekantiranjem."
1210 
1211 #: data/tools.xml:122
1212 #, kde-format
1213 msgid "Thermometer"
1214 msgstr "Termometar"
1215 
1216 #: data/tools.xml:123
1217 #, kde-format
1218 msgid ""
1219 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1220 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1221 "acids or bases."
1222 msgstr ""
1223 "Termometar služi za mjerenje temperature uzorka.U laboratoriju postoje "
1224 "posebni termometri koji se mogu koristiti u kiselinama i lužinama."
1225 
1226 #: data/tools.xml:127
1227 #, kde-format
1228 msgid "Magnetic Stir Bar"
1229 msgstr "Magnetni štapić"
1230 
1231 #: data/tools.xml:128
1232 #, kde-format
1233 msgid ""
1234 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1235 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1236 "rotate and the mixture to become homogenized."
1237 msgstr ""
1238 "Magnetni štapić je izrazito kemijski inertan. Većina grijalica ima ugrađeni "
1239 "rotirajući magnet, koji okreće štapić i tako miješa tekućinu."
1240 
1241 #: data/tools.xml:132
1242 #, kde-format
1243 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1244 msgstr "Hvatač magnetnog stapića"
1245 
1246 #: data/tools.xml:133
1247 #, kde-format
1248 msgid ""
1249 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1250 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1251 "attracts the stir bars."
1252 msgstr ""
1253 "Hvatač magnetnog štapića služi za hvatanje i vađenje magnetnog štapića iz "
1254 "posude. Hvatač je štap koji na vrhu ima magnet kako bi privukao magnetni "
1255 "štapić."
1256 
1257 #: data/tools.xml:137
1258 #, kde-format
1259 msgid "Pipette"
1260 msgstr "Pipeta"
1261 
1262 #: data/tools.xml:138
1263 #, kde-format
1264 msgid ""
1265 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1266 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1267 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1268 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1269 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1270 msgstr ""
1271 "Pipete se koriste za mjerenje malih volumena tekućina u laboratoriju. "
1272 "Postoje dvije vrste, trbušaste koje mjere točno određeni volumen i ravne "
1273 "graduirane koje mogu mjeriti različite volumene. Pune se propipetom. Obje "
1274 "vrste pipeta su kalibrirane za tekućina na temperaturu od 20 °C i na vrijeme "
1275 "izljeva (označeno s \"Ex.\"). Ako je potrebno, vrijeme izljeva je označeno "
1276 "na pipeti."
1277 
1278 #: data/tools.xml:142
1279 #, kde-format
1280 msgid "Erlenmeyer Flask"
1281 msgstr "Erlenmeyerova tikvica"
1282 
1283 #: data/tools.xml:148
1284 #, kde-format
1285 msgid ""
1286 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1287 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1288 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1289 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1290 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1291 "connection to other containers.\n"
1292 "\t\t\t<br>\n"
1293 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1294 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1295 "\t\t\t<br>\n"
1296 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1297 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1298 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1299 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1300 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1301 msgstr ""
1302 "Erlenmeyerova tikvica, nazvana prema kemičaru Emilu Erlenmeyeru "
1303 "(1825-1909.), za razliku od čaše ima koničnu bazu i cilindričan vrat. "
1304 "Postoje različiti tipovi Erlenmeyerovih tikvica koje se koriste u "
1305 "laboratoriju: oblici s uskim i širokim vratom. Ovisno o primjeni, tikvica "
1306 "može imati ubrušeni vrat za dobro spajanje s drugim posudama\n"
1307 "\t\t\t<br>\n"
1308 "\t\t\tUski vrat smanjuje rizik da tekućina izađe iz posude, naročito za "
1309 "vrijeme vrenja ili tokom reakcija kod kojih dolazi do prskanja sadržaja.\n"
1310 "\t\t\t<br>\n"
1311 "\t\t\tErlenmeyerova tikvica je korisna za miješanje tekućina ili za "
1312 "ubrzavanje reakcija, npr. miješanjem ili trešnjom. Tikvica je naročito "
1313 "prikladna za magnetnu miješalicu jer se može lako postaviti na platformu "
1314 "miješalice. Tikvice s okruglim dnom moraju se postaviti na plutene pstenove "
1315 "ili se pričvrstiti klemama za stalak i takve postaviti na platformu "
1316 "miješalice.\n"
1317 
1318 #: data/tools.xml:153
1319 #, kde-format
1320 msgid "Ultrasonic Bath"
1321 msgstr "Ultrazvučna kada"
1322 
1323 #: data/tools.xml:154
1324 #, kde-format
1325 msgid ""
1326 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1327 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1328 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1329 "This procedure is called out-gassing."
1330 msgstr ""
1331 "Za neke kemijske reakcije je jako važno da otapala ne sadrže plinove. Kako "
1332 "bismo izveli takvu reakciju, posudu na neko vrijeme stavljamo u takvu kadu. "
1333 "Zahvaljujući visokoj frekvenciji zvuka mjehurići plinova izlaze van. Taj se "
1334 "postupak zove otplinjavanje (out-gassing)."
1335 
1336 #: data/tools.xml:158
1337 #, kde-format
1338 msgid "Scales"
1339 msgstr "Vage"
1340 
1341 #: data/tools.xml:159
1342 #, fuzzy, kde-format
1343 #| msgid ""
1344 #| "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1345 #| "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 "
1346 #| "gram.  As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are "
1347 #| "protected against changes in airflow by a dome."
1348 msgid ""
1349 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1350 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1351 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1352 "against changes in airflow by a dome."
1353 msgstr ""
1354 "U laboratoriju, vrlo precizne količine reagensa često moraju biti izvagane. "
1355 "Vrlo precizne vage mogu mjeriti mase manje od 1/10000 grama. Kao takve, "
1356 "postavljene su na granitne blokove kako bi se izbjegle vibracije i zaštićene "
1357 "su kučištem kako bi se zaštitile od kretanja zraka."
1358 
1359 #: data/tools.xml:163
1360 #, kde-format
1361 msgid "Distillation bridge"
1362 msgstr "Liebigovo hladilo"
1363 
1364 #: data/tools.xml:164
1365 #, fuzzy, kde-format
1366 #| msgid ""
1367 #| "One means of separating a mixture is to use distillation.  In this "
1368 #| "setting, a distillation bridge acts as a conduit between the two pots.  "
1369 #| "One pot contains the mixture to be separated, and through heating, a gas "
1370 #| "forms which is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas "
1371 #| "phase is condensed and drips into a round flask.  Typically, the bridge "
1372 #| "is cooled by return flow.  Also, there is often a thermometer for "
1373 #| "controlling the temperature of the distillation bridge."
1374 msgid ""
1375 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1376 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1377 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1378 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1379 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1380 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1381 "distillation bridge."
1382 msgstr ""
1383 "Jedan način odjeljivanja sastojaka iz smjese je destilacija. Za tu svrhu, "
1384 "hladilo služi kao spojna cijev između dviju posuda. Jedna posuda sadrži "
1385 "smjesu čije sastojke želimo odijeliti, a zagrijavanjem plinoviti sastojak se "
1386 "odvodi u hladilo. Na kraju hladila plinovita faza kondenzira i kapa u "
1387 "tikvicu. Hladilo se hladi obrnutim tokom. Isto tako, često se koristi "
1388 "termometar za kontroliranje temperature plinovite faze na ulasku u hladilo."
1389 
1390 #: data/tools.xml:169
1391 #, kde-format
1392 msgid "Syringe"
1393 msgstr "Šprica"
1394 
1395 #: data/tools.xml:170
1396 #, kde-format
1397 msgid ""
1398 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1399 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1400 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1401 "volume of a reaction."
1402 msgstr ""
1403 "Šprica se sastoji od dva dijela, od  cilindra i klipa. Oba dijela su "
1404 "najčešće od stakla. Širenje plina u cilindru, kako je šprica zatvoreni "
1405 "sustav, uzrokuje pomicanje klipa prema van. To se može iskoristiti za "
1406 "mjerenje volumena reakcije."
1407 
1408 #: data/tools.xml:174
1409 #, kde-format
1410 msgid "Separation Beaker"
1411 msgstr "Čaša za odjeljivanje"
1412 
1413 #: data/tools.xml:175
1414 #, fuzzy, kde-format
1415 #| msgid ""
1416 #| "First, four small caps are placed at the four ends of the separation "
1417 #| "beaker.  Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees "
1418 #| "after a certain temperate has been reached.  In doing so, at the end of "
1419 #| "the distillation, all four caps contain a specific liquid, depending on "
1420 #| "the boiling point of the liquid distilled."
1421 msgid ""
1422 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1423 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1424 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1425 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1426 "liquid distilled."
1427 msgstr ""
1428 "Prvo, četiri male posudice su smještene na četiri kraja čaše za "
1429 "odjeljivanje. Zatim, tokom destilacije, čaša se okreće za 60 stupnjeva kada "
1430 "se postigne određena temperatura. Isto tako, na kraju destilacije, sve "
1431 "četiri posudice sadrže drugu tekućinu ovisno o vrelištu sastojka tekuće "
1432 "smjese."
1433 
1434 #: data/tools.xml:179
1435 #, kde-format
1436 msgid "Burner"
1437 msgstr "Plamenik"
1438 
1439 #: data/tools.xml:180
1440 #, kde-format
1441 msgid ""
1442 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1443 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1444 "overall heating capacity."
1445 msgstr ""
1446 "Postoji nekoliko tipova plamenika. Na slici je prikazan Tecluov plamenik. "
1447 "Svaki tip plamenika ima posebnu svrhu i variraju prema najvišoj temperaturi "
1448 "koju mogu postići i prema kapacitetu zagrijavanja."
1449 
1450 #: data/tools.xml:184
1451 #, kde-format
1452 msgid "Extractor Hood"
1453 msgstr "Digestor"
1454 
1455 #: data/tools.xml:185
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 #| msgid ""
1458 #| "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions.  "
1459 #| "The air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1460 msgid ""
1461 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1462 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1463 msgstr ""
1464 "Digestori služe za uklanjanje plinova koji nastaju kemijskim reakcijama. "
1465 "Plinovi se izvlače iz digestora ventilatorima i cijevima i odvode  izvan "
1466 "zgrade."
1467 
1468 #: data/tools.xml:189
1469 #, kde-format
1470 msgid "Contact Thermometer"
1471 msgstr "Kontaktni termometar"
1472 
1473 #: data/tools.xml:190
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 #| msgid ""
1476 #| "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1477 #| "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1478 #| "the current temperature.  In doing so, they allow experiments to be "
1479 #| "performed under a constant temperature.  Contact thermometers work using "
1480 #| "a negative feedback loop: once the desired temperature has been reached, "
1481 #| "the heating coil is deactivated; when the temperature falls, the heating "
1482 #| "coil is reactivated."
1483 msgid ""
1484 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1485 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1486 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1487 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1488 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1489 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1490 "reactivated."
1491 msgstr ""
1492 "Kontaktni termometar za razliku od običnog termometra je povezan na grijaču "
1493 "zavojnicu, a ima mogućnost kontrole trenutne temperature. Tako omogućava da "
1494 "se pokusi izvode na konstantnoj temperaturi. Rade koristeći negativnu "
1495 "povratnu petlju: jednom kad se postigne željena temperatura, grijača "
1496 "zavojnica se deaktivira, a kada temperatura padne, grijača zavojnica se "
1497 "reaktivira."
1498 
1499 #: data/tools.xml:194
1500 #, kde-format
1501 msgid "Clamps"
1502 msgstr "Stezaljke"
1503 
1504 #: data/tools.xml:195
1505 #, kde-format
1506 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1507 msgstr ""
1508 "Laboratorijske stezaljke ili kleme olakšavaju držanje raznih vrsta alata, "
1509 "posuda i pomažu kod konstruiranja aparatura."
1510 
1511 #: data/tools.xml:199
1512 #, kde-format
1513 msgid "Indicator Paper"
1514 msgstr "Indikatorski papir"
1515 
1516 #: data/tools.xml:200
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgid ""
1519 #| "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1520 #| "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending "
1521 #| "on the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a "
1522 #| "fairly accurate measure of the solution's pH can be obtained.  If a more "
1523 #| "accurate measure is needed, a glass electrode can be used, which works by "
1524 #| "measuring the conductivity of the solution."
1525 msgid ""
1526 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1527 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1528 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1529 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1530 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1531 "the conductivity of the solution."
1532 msgstr ""
1533 "Ima mnogo načina kako izmjeriti pH-vrijednost otopine. Jedan od njih je "
1534 "koristeći indikatorski papir. S obzirom na vrstu, postoje crveni lakmus "
1535 "papir (za lužine, poplavi), plavi lakmus papir (za kiseline, pocrveni), "
1536 "univerzalni indikatorski papir za različita pH-područja (na slici mjeri od 1 "
1537 "do 14). Indikatorski papir mijenja boju ovisno o pH otopine, a usporedbom s "
1538 "ljestvicom boja može se približno odrediti pH otopine. Za točnija mjerenja "
1539 "koristi se pH-metar sa staklenom elektrodom, koji zapravo mjeri provodnost "
1540 "otopine."
1541 
1542 #: data/tools.xml:204
1543 #, kde-format
1544 msgid "Short-Stem Funnel"
1545 msgstr "Kratkocjevi lijevak"
1546 
1547 #: data/tools.xml:205
1548 #, kde-format
1549 msgid ""
1550 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1551 "powder."
1552 msgstr ""
1553 "Lijevak se može koristiti za punjenje posuda uskog grla s tekućinom ili "
1554 "finim prahom."
1555 
1556 #: data/tools.xml:209
1557 #, kde-format
1558 msgid "Buret"
1559 msgstr "Bireta"
1560 
1561 #: data/tools.xml:210
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgid ""
1564 #| "Burets are used to titrate liquids.  A buret is filled with a specific "
1565 #| "volume of a liquid, and placed beneath it is a container such as an "
1566 #| "Erlenmeyer flask.  By opening the valve on the buret, the liquid in the "
1567 #| "container will then be titrated.  High-quality burets have a venting "
1568 #| "mechanism with which they can be very easily refilled with the exact "
1569 #| "volume for which the buret is calibrated."
1570 msgid ""
1571 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1572 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1573 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1574 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1575 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1576 "is calibrated."
1577 msgstr ""
1578 "Birete služe za titriranje tekućina. Pune se određenim volumenom tekućine, a "
1579 "ispod nje se stavlja posuda kao Erlenmeyerova tikvica. Otvaranjem pipca na "
1580 "dnu birete, tekućina curi iz birete u posudu, tj. titrira se."
1581 "Visokokvalitetne birete imaju poseban sustav nadopunjavanja na volumen na "
1582 "koji je bireta kalibrirana."
1583 
1584 #: data/tools.xml:214
1585 #, kde-format
1586 msgid "Beaker"
1587 msgstr "Čaša"
1588 
1589 #: data/tools.xml:215
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 #| msgid ""
1592 #| "Beakers can be used for many tasks.  For instance, they are used to store "
1593 #| "chemicals and to perform chemical reactions.  They are often also used "
1594 #| "for titrations."
1595 msgid ""
1596 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1597 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1598 "titrations."
1599 msgstr ""
1600 "Čaše se mogu koristiti za različite stvari. Na primjer, mogu se koristiti za "
1601 "držanje kemikalija i za izvođenje komijeskih reakcija. Često se koriste za "
1602 "titracije."
1603 
1604 #: data/tools.xml:219
1605 #, kde-format
1606 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1607 msgstr "DSC (diferencijalni skenirajući kolorimetar)"
1608 
1609 #: data/tools.xml:220
1610 #, fuzzy, kde-format
1611 #| msgid ""
1612 #| "A DSC measures the heat flow volume of a compound.  This value is very "
1613 #| "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1614 #| "chemicals or to describe them."
1615 msgid ""
1616 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1617 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1618 "chemicals or to describe them."
1619 msgstr ""
1620 "DSC  mjeri količinu toplinskog toka tvari. Ta vrijednost je jako specifična "
1621 "za svaku vrstu tvari, pa se DSC može koristiti za identifikaciju ili opis "
1622 "kemikalija."
1623 
1624 #: data/tools.xml:224
1625 #, kde-format
1626 msgid "Dewar Vessel"
1627 msgstr "Dewarova posuda"
1628 
1629 #: data/tools.xml:225
1630 #, fuzzy, kde-format
1631 #| msgid ""
1632 #| "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James "
1633 #| "Dewar (1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide "
1634 #| "good thermal insulation.  As such, they are useful for keeping liquids "
1635 #| "cool or warm.  One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos "
1636 #| "flask."
1637 msgid ""
1638 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1639 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1640 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1641 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1642 msgstr ""
1643 "Dewarova posuda (ili Dewarova tikvica), nazvana prema fizičaru Sir Jamesu "
1644 "Dewaru (1842-1923.), je tikvica s dvostrukim stijenakama između kojih je "
1645 "vakuum. Dizajnirana je da osigura dobru toplinsku izolaciju. Kao takva, "
1646 "omogućava održavanje tekućina hladnima ili toplima. Jako poznat primjer "
1647 "Dewarove posude je termos-boca."
1648 
1649 #. i18n: tag label attribute value
1650 #: element_tiny.xml:2
1651 #, kde-format
1652 msgid "Dummy"
1653 msgstr "Dummy"
1654 
1655 #. i18n: tag label attribute value
1656 #: element_tiny.xml:3
1657 #, kde-format
1658 msgid "Hydrogen"
1659 msgstr "Vodik"
1660 
1661 #: element_tiny.xml:4
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
1664 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1665 msgstr "Od grčkog 'hydro' i 'gennao', a znači 'tvori vodu'"
1666 
1667 #. i18n: tag label attribute value
1668 #: element_tiny.xml:5
1669 #, kde-format
1670 msgid "Helium"
1671 msgstr "Helij"
1672 
1673 #: element_tiny.xml:6
1674 #, fuzzy, kde-format
1675 #| msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
1676 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1677 msgstr "Od grčke riječi za sunce, 'helios'"
1678 
1679 #. i18n: tag label attribute value
1680 #: element_tiny.xml:7
1681 #, kde-format
1682 msgid "Lithium"
1683 msgstr "Litij"
1684 
1685 #: element_tiny.xml:8
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
1688 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1689 msgstr "Grčki 'lithos' znači 'kamen'"
1690 
1691 #. i18n: tag label attribute value
1692 #: element_tiny.xml:9
1693 #, kde-format
1694 msgid "Beryllium"
1695 msgstr "Berilij"
1696 
1697 #: element_tiny.xml:10
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
1700 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1701 msgstr "Grčki 'beryllos' za 'svijetložuti kamen'"
1702 
1703 #. i18n: tag label attribute value
1704 #: element_tiny.xml:11
1705 #, kde-format
1706 msgid "Boron"
1707 msgstr "Bor"
1708 
1709 #: element_tiny.xml:12
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgid ""
1712 #| "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1713 #| "like carbon"
1714 msgid ""
1715 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1716 "like carbon."
1717 msgstr "Bor od Bor(aks). Nađen je u boraksu"
1718 
1719 #. i18n: tag label attribute value
1720 #: element_tiny.xml:13
1721 #, kde-format
1722 msgid "Carbon"
1723 msgstr "Ugljik"
1724 
1725 #: element_tiny.xml:14
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
1728 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1729 msgstr "Od latinskog 'carboneum'"
1730 
1731 #. i18n: tag label attribute value
1732 #: element_tiny.xml:15
1733 #, kde-format
1734 msgid "Nitrogen"
1735 msgstr "Dušik"
1736 
1737 #: element_tiny.xml:16
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
1740 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1741 msgstr "Latinski 'nitrogenium' ('tvori salitru')"
1742 
1743 #. i18n: tag label attribute value
1744 #: element_tiny.xml:17
1745 #, kde-format
1746 msgid "Oxygen"
1747 msgstr "Kisik"
1748 
1749 #: element_tiny.xml:18
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
1752 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1753 msgstr "Latinski 'oxigenium' ('tvori kiseline')"
1754 
1755 #. i18n: tag label attribute value
1756 #: element_tiny.xml:19
1757 #, kde-format
1758 msgid "Fluorine"
1759 msgstr "Fluor"
1760 
1761 #: element_tiny.xml:20
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
1764 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1765 msgstr "Latinski 'fluere' ('pluta')"
1766 
1767 #. i18n: tag label attribute value
1768 #: element_tiny.xml:21
1769 #, kde-format
1770 msgid "Neon"
1771 msgstr "Neon"
1772 
1773 #: element_tiny.xml:22
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
1776 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1777 msgstr "Od grčkog 'neo', što znači 'nov'"
1778 
1779 #. i18n: tag label attribute value
1780 #: element_tiny.xml:23
1781 #, kde-format
1782 msgid "Sodium"
1783 msgstr "Natrij"
1784 
1785 #: element_tiny.xml:24
1786 #, kde-format
1787 msgid ""
1788 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1789 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1790 msgstr ""
1791 
1792 #. i18n: tag label attribute value
1793 #: element_tiny.xml:25
1794 #, kde-format
1795 msgid "Magnesium"
1796 msgstr "Magnezij"
1797 
1798 #: element_tiny.xml:26
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgid "Named after the city of Magnesia"
1801 msgid "Named after the city of Magnesia."
1802 msgstr "Naziv prema gradu Magneziji"
1803 
1804 #. i18n: tag label attribute value
1805 #: element_tiny.xml:27
1806 #, kde-format
1807 msgid "Aluminium"
1808 msgstr "Aluminij"
1809 
1810 #: element_tiny.xml:28
1811 #, fuzzy, kde-format
1812 #| msgid "Latin 'alumen'"
1813 msgid "Latin 'alumen'."
1814 msgstr "Od latinskog 'alumen'"
1815 
1816 #. i18n: tag label attribute value
1817 #: element_tiny.xml:29
1818 #, kde-format
1819 msgid "Silicon"
1820 msgstr "Silicij"
1821 
1822 #: element_tiny.xml:30
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgid "Latin 'silex'"
1825 msgid "Latin 'silex'."
1826 msgstr "Od latinskog 'silex'"
1827 
1828 #. i18n: tag label attribute value
1829 #: element_tiny.xml:31
1830 #, kde-format
1831 msgid "Phosphorus"
1832 msgstr "Fosfor"
1833 
1834 #: element_tiny.xml:32
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
1837 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1838 msgstr "Grčki 'phosphoros' što znači 'svjetlonoša'"
1839 
1840 #. i18n: tag label attribute value
1841 #: element_tiny.xml:33
1842 #, kde-format
1843 msgid "Sulfur"
1844 msgstr "Sumpor"
1845 
1846 #: element_tiny.xml:34
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
1849 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1850 msgstr "Od sanskrtskog 'sweb' što znači 'zaspati'"
1851 
1852 #. i18n: tag label attribute value
1853 #: element_tiny.xml:35
1854 #, kde-format
1855 msgid "Chlorine"
1856 msgstr "Klor"
1857 
1858 #: element_tiny.xml:36
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
1861 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1862 msgstr "Grčki 'chloros' što znači 'svjetložut'"
1863 
1864 #. i18n: tag label attribute value
1865 #: element_tiny.xml:37
1866 #, kde-format
1867 msgid "Argon"
1868 msgstr "Argon"
1869 
1870 #: element_tiny.xml:38
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
1873 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1874 msgstr "Grčki 'aergon' što znači 'inaktivan, trom'"
1875 
1876 #. i18n: tag label attribute value
1877 #: element_tiny.xml:39
1878 #, kde-format
1879 msgid "Potassium"
1880 msgstr "Kalij"
1881 
1882 #: element_tiny.xml:40
1883 #, kde-format
1884 msgid ""
1885 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1886 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1887 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1888 msgstr ""
1889 
1890 #. i18n: tag label attribute value
1891 #: element_tiny.xml:41
1892 #, kde-format
1893 msgid "Calcium"
1894 msgstr "Kalcij"
1895 
1896 #: element_tiny.xml:42
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
1899 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1900 msgstr "Latinski 'calx' što znači 'kamenac'"
1901 
1902 #. i18n: tag label attribute value
1903 #: element_tiny.xml:43
1904 #, kde-format
1905 msgid "Scandium"
1906 msgstr "Skandij"
1907 
1908 #: element_tiny.xml:44
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgid "Named because it was found in Scandinavia"
1911 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1912 msgstr "Tako nazvan jer je nađen u Skandinaviji"
1913 
1914 #. i18n: tag label attribute value
1915 #: element_tiny.xml:45
1916 #, kde-format
1917 msgid "Titanium"
1918 msgstr "Titanij"
1919 
1920 #: element_tiny.xml:46
1921 #, fuzzy, kde-format
1922 #| msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
1923 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1924 msgstr "Prema Titanima iz grčke mitologije"
1925 
1926 #. i18n: tag label attribute value
1927 #: element_tiny.xml:47
1928 #, kde-format
1929 msgid "Vanadium"
1930 msgstr "Vanadij"
1931 
1932 #: element_tiny.xml:48
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
1935 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1936 msgstr "'Vanadis' je drugo ime za nordijsku božicu Freyju"
1937 
1938 #. i18n: tag label attribute value
1939 #: element_tiny.xml:49
1940 #, kde-format
1941 msgid "Chromium"
1942 msgstr "Krom"
1943 
1944 #: element_tiny.xml:50
1945 #, fuzzy, kde-format
1946 #| msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
1947 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1948 msgstr "Grčki 'chroma' znači 'boja'"
1949 
1950 #. i18n: tag label attribute value
1951 #: element_tiny.xml:51
1952 #, kde-format
1953 msgid "Manganese"
1954 msgstr "Mangan"
1955 
1956 #: element_tiny.xml:52
1957 #, kde-format
1958 msgid ""
1959 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1960 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1961 msgstr ""
1962 "Otkriven je u blizini grada Magnezije u crnoj zemlji. Prema tome, nazvan je "
1963 "'magnesia nigra', ili skraćeno mangan."
1964 
1965 #. i18n: tag label attribute value
1966 #: element_tiny.xml:53
1967 #, kde-format
1968 msgid "Iron"
1969 msgstr "Željezo"
1970 
1971 #: element_tiny.xml:54
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgid "Latin 'ferrum'"
1974 msgid "Latin 'ferrum'."
1975 msgstr "Latinski 'ferrum'"
1976 
1977 #. i18n: tag label attribute value
1978 #: element_tiny.xml:55
1979 #, kde-format
1980 msgid "Cobalt"
1981 msgstr "Kobalt"
1982 
1983 #: element_tiny.xml:56
1984 #, fuzzy, kde-format
1985 #| msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
1986 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1987 msgstr "Nazvan prema njemačkoj riječi 'Kobold' za 'goblin'"
1988 
1989 #. i18n: tag label attribute value
1990 #: element_tiny.xml:57
1991 #, kde-format
1992 msgid "Nickel"
1993 msgstr "Nikal"
1994 
1995 #: element_tiny.xml:58
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
1998 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1999 msgstr "'Nickel' je bilo ime planine goblina"
2000 
2001 #. i18n: tag label attribute value
2002 #: element_tiny.xml:59
2003 #, kde-format
2004 msgid "Copper"
2005 msgstr "Bakar"
2006 
2007 #: element_tiny.xml:60
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
2010 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
2011 msgstr "Od latinskog 'cuprum' za Cipar."
2012 
2013 #. i18n: tag label attribute value
2014 #: element_tiny.xml:61
2015 #, kde-format
2016 msgid "Zinc"
2017 msgstr "Cink"
2018 
2019 #: element_tiny.xml:62
2020 #, fuzzy, kde-format
2021 #| msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough"
2022 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
2023 msgstr "Njemački 'zinking' za 'grub', jer je ruda cinka jako gruba"
2024 
2025 #. i18n: tag label attribute value
2026 #: element_tiny.xml:63
2027 #, kde-format
2028 msgid "Gallium"
2029 msgstr "Galij"
2030 
2031 #: element_tiny.xml:64
2032 #, fuzzy, kde-format
2033 #| msgid "'Gallia' is an old name for France"
2034 msgid "'Gallia' is an old name for France."
2035 msgstr "'Gallia' je staro ime za Francusku"
2036 
2037 #. i18n: tag label attribute value
2038 #: element_tiny.xml:65
2039 #, kde-format
2040 msgid "Germanium"
2041 msgstr "Germanij"
2042 
2043 #: element_tiny.xml:66
2044 #, fuzzy, kde-format
2045 #| msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
2046 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
2047 msgstr "Latinski 'germania' je staro ime za Njemačku."
2048 
2049 #. i18n: tag label attribute value
2050 #: element_tiny.xml:67
2051 #, kde-format
2052 msgid "Arsenic"
2053 msgstr "Arsen"
2054 
2055 #: element_tiny.xml:68
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
2058 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
2059 msgstr "Od grčkog 'arsenikos' za 'muški' ili 'ćelav'"
2060 
2061 #. i18n: tag label attribute value
2062 #: element_tiny.xml:69
2063 #, kde-format
2064 msgid "Selenium"
2065 msgstr "Selenij"
2066 
2067 #: element_tiny.xml:70
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
2070 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
2071 msgstr "Od grčkog 'selena' što znači 'mjesec'"
2072 
2073 #. i18n: tag label attribute value
2074 #: element_tiny.xml:71
2075 #, kde-format
2076 msgid "Bromine"
2077 msgstr "Brom"
2078 
2079 #: element_tiny.xml:72
2080 #, fuzzy, kde-format
2081 #| msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
2082 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
2083 msgstr "Grčki 'bromos' znači 'strašno zaudara'"
2084 
2085 #. i18n: tag label attribute value
2086 #: element_tiny.xml:73
2087 #, kde-format
2088 msgid "Krypton"
2089 msgstr "Kripton"
2090 
2091 #: element_tiny.xml:74
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
2094 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
2095 msgstr "Od grčkog 'kryptos' za 'skriven'"
2096 
2097 #. i18n: tag label attribute value
2098 #: element_tiny.xml:75
2099 #, kde-format
2100 msgid "Rubidium"
2101 msgstr "Rubidij"
2102 
2103 #: element_tiny.xml:76
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
2106 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
2107 msgstr "Latinski 'rubidus' znači 'tamno crven'"
2108 
2109 #. i18n: tag label attribute value
2110 #: element_tiny.xml:77
2111 #, kde-format
2112 msgid "Strontium"
2113 msgstr "Stroncij"
2114 
2115 #: element_tiny.xml:78
2116 #, fuzzy, kde-format
2117 #| msgid "Named after the mineral Strontianit"
2118 msgid "Named after the mineral Strontianit."
2119 msgstr "Nazvan prema mineralu stroncijanitu"
2120 
2121 #. i18n: tag label attribute value
2122 #: element_tiny.xml:79
2123 #, kde-format
2124 msgid "Yttrium"
2125 msgstr "Itrij"
2126 
2127 #: element_tiny.xml:80
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 msgid ""
2130 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
2131 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
2132 msgstr ""
2133 "Nazvan po švedskom mjestu Ytterby u blizini Stockholma. Terbij, iterbij i "
2134 "gadolinij takođe su nazvani po ovom mjestu."
2135 
2136 #. i18n: tag label attribute value
2137 #: element_tiny.xml:81
2138 #, fuzzy, kde-format
2139 msgid "Zirconium"
2140 msgstr "Cirkonij"
2141 
2142 #: element_tiny.xml:82
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 msgid "Named after the mineral zircon."
2145 msgstr "Nazvan po mineralu cirkonu."
2146 
2147 #. i18n: tag label attribute value
2148 #: element_tiny.xml:83
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 msgid "Niobium"
2151 msgstr "Niobij"
2152 
2153 #: element_tiny.xml:84
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
2156 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2157 msgstr "Nazvan po Niobi, kćeri grčkog boga Tantala."
2158 
2159 #. i18n: tag label attribute value
2160 #: element_tiny.xml:85
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 msgid "Molybdenum"
2163 msgstr "Molibden"
2164 
2165 #: element_tiny.xml:86
2166 #, kde-format
2167 msgid ""
2168 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2169 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2170 msgstr ""
2171 
2172 #. i18n: tag label attribute value
2173 #: element_tiny.xml:87
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 msgid "Technetium"
2176 msgstr "Tehnicij"
2177 
2178 #: element_tiny.xml:88
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
2181 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2182 msgstr "Grčki \"beryllos\" - \"svjetlozeleni kamen\"."
2183 
2184 #. i18n: tag label attribute value
2185 #: element_tiny.xml:89
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 msgid "Ruthenium"
2188 msgstr "Rutenij"
2189 
2190 #: element_tiny.xml:90
2191 #, fuzzy, kde-format
2192 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2193 msgstr "\"Ruthenia\" je stari naziv Rusije."
2194 
2195 #. i18n: tag label attribute value
2196 #: element_tiny.xml:91
2197 #, fuzzy, kde-format
2198 msgid "Rhodium"
2199 msgstr "Rodij"
2200 
2201 #: element_tiny.xml:92
2202 #, fuzzy, kde-format
2203 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
2204 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2205 msgstr "Grčki \"lithos\" - \"kamen\"."
2206 
2207 #. i18n: tag label attribute value
2208 #: element_tiny.xml:93
2209 #, fuzzy, kde-format
2210 msgid "Palladium"
2211 msgstr "Paladij"
2212 
2213 #: element_tiny.xml:94
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgid "Named after the planetoid Pallas"
2216 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2217 msgstr "Nazvan po planetoidu Pallas."
2218 
2219 #. i18n: tag label attribute value
2220 #: element_tiny.xml:95
2221 #, fuzzy, kde-format
2222 #| msgid "Single"
2223 msgid "Silver"
2224 msgstr "Jednostruka"
2225 
2226 #: element_tiny.xml:96
2227 #, fuzzy, kde-format
2228 #| msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
2229 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2230 msgstr "Latinski 'nitrogenium' ('tvori salitru')"
2231 
2232 #. i18n: tag label attribute value
2233 #: element_tiny.xml:97
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 msgid "Cadmium"
2236 msgstr "Kadmij"
2237 
2238 #: element_tiny.xml:98
2239 #, kde-format
2240 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2241 msgstr ""
2242 
2243 #. i18n: tag label attribute value
2244 #: element_tiny.xml:99
2245 #, fuzzy, kde-format
2246 msgid "Indium"
2247 msgstr "Indij"
2248 
2249 #: element_tiny.xml:100
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2252 msgstr "Nazvan po indigu jer je plave boje."
2253 
2254 #. i18n: tag label attribute value
2255 #: element_tiny.xml:101
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgid "Tin"
2258 msgid "Tin"
2259 msgstr "Kositar"
2260 
2261 #: element_tiny.xml:102
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
2264 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2265 msgstr "Od latinskog 'carboneum'"
2266 
2267 #. i18n: tag label attribute value
2268 #: element_tiny.xml:103
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 msgid "Antimony"
2271 msgstr "Antimon"
2272 
2273 #: element_tiny.xml:104
2274 #, kde-format
2275 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2276 msgstr ""
2277 
2278 #. i18n: tag label attribute value
2279 #: element_tiny.xml:105
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 msgid "Tellurium"
2282 msgstr "Telurij"
2283 
2284 #: element_tiny.xml:106
2285 #, kde-format
2286 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2287 msgstr ""
2288 
2289 #. i18n: tag label attribute value
2290 #: element_tiny.xml:107
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 msgid "Iodine"
2293 msgstr "Jod"
2294 
2295 #: element_tiny.xml:108
2296 #, kde-format
2297 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2298 msgstr ""
2299 
2300 #. i18n: tag label attribute value
2301 #: element_tiny.xml:109
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 msgid "Xenon"
2304 msgstr "Ksenon"
2305 
2306 #: element_tiny.xml:110
2307 #, fuzzy, kde-format
2308 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
2309 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2310 msgstr "Grčki \"beryllos\" - \"svjetlozeleni kamen\"."
2311 
2312 #. i18n: tag label attribute value
2313 #: element_tiny.xml:111
2314 #, fuzzy, kde-format
2315 msgid "Caesium"
2316 msgstr "Cezij"
2317 
2318 #: element_tiny.xml:112
2319 #, kde-format
2320 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2321 msgstr ""
2322 
2323 #. i18n: tag label attribute value
2324 #: element_tiny.xml:113
2325 #, fuzzy, kde-format
2326 msgid "Barium"
2327 msgstr "Barij"
2328 
2329 #: element_tiny.xml:114
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
2332 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2333 msgstr "Grčki \"beryllos\" - \"svjetlozeleni kamen\"."
2334 
2335 #. i18n: tag label attribute value
2336 #: element_tiny.xml:115
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 #| msgid "Tantalum"
2339 msgid "Lanthanum"
2340 msgstr "Tantal"
2341 
2342 #: element_tiny.xml:116
2343 #, kde-format
2344 msgid ""
2345 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2346 "earth' elements."
2347 msgstr ""
2348 
2349 #. i18n: tag label attribute value
2350 #: element_tiny.xml:117
2351 #, fuzzy, kde-format
2352 msgid "Cerium"
2353 msgstr "Cerij"
2354 
2355 #: element_tiny.xml:118
2356 #, fuzzy, kde-format
2357 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2358 msgstr "Nazvan po planetoidu Ceres."
2359 
2360 #. i18n: tag label attribute value
2361 #: element_tiny.xml:119
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 msgid "Praseodymium"
2364 msgstr "Praseodimij"
2365 
2366 #: element_tiny.xml:120
2367 #, fuzzy, kde-format
2368 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
2369 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2370 msgstr "Grčki \"beryllos\" - \"svjetlozeleni kamen\"."
2371 
2372 #. i18n: tag label attribute value
2373 #: element_tiny.xml:121
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 msgid "Neodymium"
2376 msgstr "Neodimij"
2377 
2378 #: element_tiny.xml:122
2379 #, fuzzy, kde-format
2380 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
2381 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2382 msgstr "Grčki \"beryllos\" - \"svjetlozeleni kamen\"."
2383 
2384 #. i18n: tag label attribute value
2385 #: element_tiny.xml:123
2386 #, fuzzy, kde-format
2387 #| msgid "Chromium"
2388 msgid "Promethium"
2389 msgstr "Krom"
2390 
2391 #: element_tiny.xml:124
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 #| msgid ""
2394 #| "Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2395 #| "and gave it to mankind."
2396 msgid ""
2397 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2398 "and gave it to mankind."
2399 msgstr ""
2400 "Nazvan po Prometeju, liku iz grčke mitologije koji je bogovima ukrao vatru i "
2401 "poklonio je čovječanstvu."
2402 
2403 #. i18n: tag label attribute value
2404 #: element_tiny.xml:125
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 msgid "Samarium"
2407 msgstr "Samarij"
2408 
2409 #: element_tiny.xml:126
2410 #, fuzzy, kde-format
2411 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2412 msgstr "Nazvan po mineralu Samarskit."
2413 
2414 #. i18n: tag label attribute value
2415 #: element_tiny.xml:127
2416 #, fuzzy, kde-format
2417 msgid "Europium"
2418 msgstr "Europij"
2419 
2420 #: element_tiny.xml:128
2421 #, fuzzy, kde-format
2422 msgid "Named after Europe."
2423 msgstr "Nazvan po Europi."
2424 
2425 #. i18n: tag label attribute value
2426 #: element_tiny.xml:129
2427 #, fuzzy, kde-format
2428 msgid "Gadolinium"
2429 msgstr "Gadolinij"
2430 
2431 #: element_tiny.xml:130
2432 #, fuzzy, kde-format
2433 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2434 msgstr "Nazvan po finskom kemičatu Johanu Gadolinu."
2435 
2436 #. i18n: tag label attribute value
2437 #: element_tiny.xml:131
2438 #, fuzzy, kde-format
2439 msgid "Terbium"
2440 msgstr "Terbij"
2441 
2442 #: element_tiny.xml:132
2443 #, fuzzy, kde-format
2444 #| msgid ""
2445 #| "Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2446 #| "named after this town."
2447 msgid ""
2448 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2449 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2450 "after this town."
2451 msgstr ""
2452 "Nazvan po švedskom mjestu Ytterby u blizini Stockholma. Terbij i iterbij "
2453 "takođe su nazvani po ovom mjestu."
2454 
2455 #. i18n: tag label attribute value
2456 #: element_tiny.xml:133
2457 #, fuzzy, kde-format
2458 msgid "Dysprosium"
2459 msgstr "Disprozij"
2460 
2461 #: element_tiny.xml:134
2462 #, kde-format
2463 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2464 msgstr ""
2465 
2466 #. i18n: tag label attribute value
2467 #: element_tiny.xml:135
2468 #, fuzzy, kde-format
2469 #| msgid "Aluminum"
2470 msgid "Holmium"
2471 msgstr "Aluminij"
2472 
2473 #: element_tiny.xml:136
2474 #, kde-format
2475 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2476 msgstr ""
2477 
2478 #. i18n: tag label attribute value
2479 #: element_tiny.xml:137
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 msgid "Erbium"
2482 msgstr "Erbij"
2483 
2484 #: element_tiny.xml:138
2485 #, fuzzy, kde-format
2486 #| msgid ""
2487 #| "Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2488 #| "named after this town."
2489 msgid ""
2490 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2491 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2492 "Ytterbium are also named after this town."
2493 msgstr ""
2494 "Nazvan po švedskom mjestu Ytterby u blizini Stockholma. Terbij i iterbij "
2495 "takođe su nazvani po ovom mjestu."
2496 
2497 #. i18n: tag label attribute value
2498 #: element_tiny.xml:139
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 msgid "Thulium"
2501 msgstr "Tulij"
2502 
2503 #: element_tiny.xml:140
2504 #, fuzzy, kde-format
2505 #| msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
2506 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2507 msgstr "Nazvan po starom nazivu Skandinavije: \"Thule\"."
2508 
2509 #. i18n: tag label attribute value
2510 #: element_tiny.xml:141
2511 #, fuzzy, kde-format
2512 msgid "Ytterbium"
2513 msgstr "Iterbij"
2514 
2515 #: element_tiny.xml:142
2516 #, fuzzy, kde-format
2517 #| msgid ""
2518 #| "Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of "
2519 #| "Ytterby"
2520 msgid ""
2521 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2522 "Ytterby."
2523 msgstr ""
2524 "Nazvan po švedskom mjestu Ytterby u blizini Stockholma. Terbij i gadolinij "
2525 "takođe su nazvani po ovom mjestu."
2526 
2527 #. i18n: tag label attribute value
2528 #: element_tiny.xml:143
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 msgid "Lutetium"
2531 msgstr "Lutecij"
2532 
2533 #: element_tiny.xml:144
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2536 msgstr "Nazvan po rimskom nazivu za Pariz: \"Lutetia\"."
2537 
2538 #. i18n: tag label attribute value
2539 #: element_tiny.xml:145
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 msgid "Hafnium"
2542 msgstr "Hafnij"
2543 
2544 #: element_tiny.xml:146
2545 #, kde-format
2546 msgid ""
2547 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2548 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2549 "name of Copenhagen, Denmark)."
2550 msgstr ""
2551 
2552 #. i18n: tag label attribute value
2553 #: element_tiny.xml:147
2554 #, fuzzy, kde-format
2555 msgid "Tantalum"
2556 msgstr "Tantal"
2557 
2558 #: element_tiny.xml:148
2559 #, fuzzy, kde-format
2560 #| msgid "Named after the city of Magnesia"
2561 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2562 msgstr "Nazvan po gradu Magnesia."
2563 
2564 #. i18n: tag label attribute value
2565 #: element_tiny.xml:149
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 msgid "Tungsten"
2568 msgstr "Tungsten"
2569 
2570 #: element_tiny.xml:150
2571 #, kde-format
2572 msgid ""
2573 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2574 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2575 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2576 msgstr ""
2577 
2578 #. i18n: tag label attribute value
2579 #: element_tiny.xml:151
2580 #, fuzzy, kde-format
2581 msgid "Rhenium"
2582 msgstr "Renij"
2583 
2584 #: element_tiny.xml:152
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
2587 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2588 msgstr "Nazvan po latinskom nazivu za njemačku rijeku Rajna: \"Rhenium\"."
2589 
2590 #. i18n: tag label attribute value
2591 #: element_tiny.xml:153
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 msgid "Osmium"
2594 msgstr "Osmij"
2595 
2596 #: element_tiny.xml:154
2597 #, kde-format
2598 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2599 msgstr ""
2600 
2601 #. i18n: tag label attribute value
2602 #: element_tiny.xml:155
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 msgid "Iridium"
2605 msgstr "Iridij"
2606 
2607 #: element_tiny.xml:156
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
2610 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2611 msgstr "Grčki \"beryllos\" - \"svjetlozeleni kamen\"."
2612 
2613 #. i18n: tag label attribute value
2614 #: element_tiny.xml:157
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 msgid "Platinum"
2617 msgstr "Platina"
2618 
2619 #: element_tiny.xml:158
2620 #, kde-format
2621 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2622 msgstr ""
2623 
2624 #. i18n: tag label attribute value
2625 #: element_tiny.xml:159
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgctxt ""
2628 #| "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
2629 #| msgid "Solid"
2630 msgid "Gold"
2631 msgstr "Čvrsto"
2632 
2633 #: element_tiny.xml:160
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
2636 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2637 msgstr "Nazvan po Aurori, božici izlaska Sunca."
2638 
2639 #. i18n: tag label attribute value
2640 #: element_tiny.xml:161
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 msgid "Mercury"
2643 msgstr "Živa"
2644 
2645 #: element_tiny.xml:162
2646 #, kde-format
2647 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2648 msgstr ""
2649 
2650 #. i18n: tag label attribute value
2651 #: element_tiny.xml:163
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 msgid "Thallium"
2654 msgstr "Talij"
2655 
2656 #: element_tiny.xml:164
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
2659 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2660 msgstr "Grčki \"beryllos\" - \"svjetlozeleni kamen\"."
2661 
2662 #. i18n: tag label attribute value
2663 #: element_tiny.xml:165
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 msgid "Lead"
2666 msgstr "Olovo"
2667 
2668 #: element_tiny.xml:166
2669 #, fuzzy, kde-format
2670 #| msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
2671 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2672 msgstr "Latinski 'rubidus' znači 'tamno crven'"
2673 
2674 #. i18n: tag label attribute value
2675 #: element_tiny.xml:167
2676 #, fuzzy, kde-format
2677 msgid "Bismuth"
2678 msgstr "Bizmut"
2679 
2680 #: element_tiny.xml:168
2681 #, kde-format
2682 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2683 msgstr ""
2684 
2685 #. i18n: tag label attribute value
2686 #: element_tiny.xml:169
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 msgid "Polonium"
2689 msgstr "Polonij"
2690 
2691 #: element_tiny.xml:170
2692 #, fuzzy, kde-format
2693 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2694 msgstr "Nazvan po Poljskoj, kao počast Marie Curie."
2695 
2696 #. i18n: tag label attribute value
2697 #: element_tiny.xml:171
2698 #, fuzzy, kde-format
2699 msgid "Astatine"
2700 msgstr "Astat"
2701 
2702 #: element_tiny.xml:172
2703 #, fuzzy, kde-format
2704 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
2705 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2706 msgstr "Grčki \"beryllos\" - \"svjetlozeleni kamen\"."
2707 
2708 #. i18n: tag label attribute value
2709 #: element_tiny.xml:173
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 msgid "Radon"
2712 msgstr "Radon"
2713 
2714 #: element_tiny.xml:174
2715 #, fuzzy, kde-format
2716 #| msgid ""
2717 #| "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2718 #| "gas"
2719 msgid ""
2720 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2721 "gas."
2722 msgstr ""
2723 "Nazvan po Radiju. Naziv završava s \"-on\" da bi se naglasilo kako je u "
2724 "pitanju plemeniti plin."
2725 
2726 #. i18n: tag label attribute value
2727 #: element_tiny.xml:175
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgid "Uranium"
2730 msgid "Francium"
2731 msgstr "Uranij"
2732 
2733 #: element_tiny.xml:176
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2736 msgstr "Nazvan po Francuskoj, kao počast Marguerite Perey."
2737 
2738 #. i18n: tag label attribute value
2739 #: element_tiny.xml:177
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 msgid "Radium"
2742 msgstr "Radij"
2743 
2744 #: element_tiny.xml:178
2745 #, kde-format
2746 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2747 msgstr ""
2748 
2749 #. i18n: tag label attribute value
2750 #: element_tiny.xml:179
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgid "Actinides"
2753 msgid "Actinium"
2754 msgstr "Aktinidi"
2755 
2756 #: element_tiny.xml:180
2757 #, kde-format
2758 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2759 msgstr ""
2760 
2761 #. i18n: tag label attribute value
2762 #: element_tiny.xml:181
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 msgid "Thorium"
2765 msgstr "Torij"
2766 
2767 #: element_tiny.xml:182
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2770 msgstr "Nazvan po Toru, njemačkom bogu gromova."
2771 
2772 #. i18n: tag label attribute value
2773 #: element_tiny.xml:183
2774 #, fuzzy, kde-format
2775 msgid "Protactinium"
2776 msgstr "Protaktinij"
2777 
2778 #: element_tiny.xml:184
2779 #, kde-format
2780 msgid ""
2781 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2782 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2783 msgstr ""
2784 
2785 #. i18n: tag label attribute value
2786 #: element_tiny.xml:185
2787 #, fuzzy, kde-format
2788 msgid "Uranium"
2789 msgstr "Uranij"
2790 
2791 #: element_tiny.xml:186
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
2794 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2795 msgstr "Nazvan po planetu Uran (grčki: \"ouranos\" - \"nebo\")."
2796 
2797 #. i18n: tag label attribute value
2798 #: element_tiny.xml:187
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 msgid "Neptunium"
2801 msgstr "Neptunij"
2802 
2803 #: element_tiny.xml:188
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 msgid "Named after the planet Neptune."
2806 msgstr "Nazvan po planetu Neptun."
2807 
2808 #. i18n: tag label attribute value
2809 #: element_tiny.xml:189
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 msgid "Plutonium"
2812 msgstr "Plutonij"
2813 
2814 #: element_tiny.xml:190
2815 #, fuzzy, kde-format
2816 msgid "Named after the planet Pluto."
2817 msgstr "Nazvan po planetu Pluton."
2818 
2819 #. i18n: tag label attribute value
2820 #: element_tiny.xml:191
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 msgid "Americium"
2823 msgstr "Americij"
2824 
2825 #: element_tiny.xml:192
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 msgid "Named after America."
2828 msgstr "Nazvan po Americi."
2829 
2830 #. i18n: tag label attribute value
2831 #: element_tiny.xml:193
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 msgid "Curium"
2834 msgstr "Kurij"
2835 
2836 #: element_tiny.xml:194
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 msgid "Named after Marie Curie."
2839 msgstr "Nazvan po fizičarki Marie Curie."
2840 
2841 #. i18n: tag label attribute value
2842 #: element_tiny.xml:195
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 msgid "Berkelium"
2845 msgstr "Berkelij"
2846 
2847 #: element_tiny.xml:196
2848 #, fuzzy, kde-format
2849 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2850 msgstr "Nazvan po gradu Berkeley, mjestu gdje je otkriven."
2851 
2852 #. i18n: tag label attribute value
2853 #: element_tiny.xml:197
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 msgid "Californium"
2856 msgstr "Kalifornij"
2857 
2858 #: element_tiny.xml:198
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 msgid "Named after the US-State of California."
2861 msgstr "Nazvan po američkoj državi Californiji."
2862 
2863 #. i18n: tag label attribute value
2864 #: element_tiny.xml:199
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 msgid "Einsteinium"
2867 msgstr "Einsteinij"
2868 
2869 #: element_tiny.xml:200
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2872 msgstr "Nazvan po zanstveniku Albertu Einsteinu."
2873 
2874 #. i18n: tag label attribute value
2875 #: element_tiny.xml:201
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 msgid "Fermium"
2878 msgstr "Fermij"
2879 
2880 #: element_tiny.xml:202
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2883 msgstr "Nazvan po znastveniku Enricu Fermiju."
2884 
2885 #. i18n: tag label attribute value
2886 #: element_tiny.xml:203
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgid "Mendelevium"
2889 msgid "Mendelevium"
2890 msgstr "Mendelevij"
2891 
2892 #: element_tiny.xml:204
2893 #, fuzzy, kde-format
2894 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2895 msgstr "Nazvan po znastveniku D.I. Mendeljejevu."
2896 
2897 #. i18n: tag label attribute value
2898 #: element_tiny.xml:205
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgid "Nobelium"
2901 msgid "Nobelium"
2902 msgstr "Nobelij"
2903 
2904 #: element_tiny.xml:206
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2907 msgstr "Nazvan po znastveniku Alfredu Nobelu."
2908 
2909 #. i18n: tag label attribute value
2910 #: element_tiny.xml:207
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 msgid "Lawrencium"
2913 msgstr "Lavrencij"
2914 
2915 #: element_tiny.xml:208
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2918 msgstr "Nazvan po znastveniku Ernestu Orlandu Lawrenceu."
2919 
2920 #. i18n: tag label attribute value
2921 #: element_tiny.xml:209
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 msgid "Rutherfordium"
2924 msgstr "Rutherfordij"
2925 
2926 #: element_tiny.xml:210
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2929 msgstr "Nazvan po znastveniku Ernestu Rutherfordu."
2930 
2931 #. i18n: tag label attribute value
2932 #: element_tiny.xml:211
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 msgid "Dubnium"
2935 msgstr "Dubnij"
2936 
2937 #: element_tiny.xml:212
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2940 msgstr "Nazvan po znastvenom gradu Dubna u Rusiji."
2941 
2942 #. i18n: tag label attribute value
2943 #: element_tiny.xml:213
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 msgid "Seaborgium"
2946 msgstr "Seaborgij"
2947 
2948 #: element_tiny.xml:214
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2951 msgstr "Nazvan po znastveniku G. Theodoreu Seaborgu."
2952 
2953 #. i18n: tag label attribute value
2954 #: element_tiny.xml:215
2955 #, fuzzy, kde-format
2956 msgid "Bohrium"
2957 msgstr "Bohrij"
2958 
2959 #: element_tiny.xml:216
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2962 msgstr "Nazvan po znastveniku Nielsu Bohru."
2963 
2964 #. i18n: tag label attribute value
2965 #: element_tiny.xml:217
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 msgid "Hassium"
2968 msgstr "Hasij"
2969 
2970 #: element_tiny.xml:218
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgid ""
2973 #| "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2974 #| "discovered."
2975 msgid ""
2976 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2977 "been discovered."
2978 msgstr ""
2979 "Nazvan po njemačkom gradu Darmstadt, mjestu gdje su otkriveni mnogi elementi."
2980 
2981 #. i18n: tag label attribute value
2982 #: element_tiny.xml:219
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 msgid "Meitnerium"
2985 msgstr "Meitnerij"
2986 
2987 #: element_tiny.xml:220
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2990 msgstr "Nazvan po znastvenici Lisi Meitner."
2991 
2992 #. i18n: tag label attribute value
2993 #: element_tiny.xml:221
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 msgid "Darmstadtium"
2996 msgstr "Darmstadij"
2997 
2998 #: element_tiny.xml:222
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 msgid ""
3001 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
3002 "discovered."
3003 msgstr ""
3004 "Nazvan po njemačkom gradu Darmstadt, mjestu gdje su otkriveni mnogi elementi."
3005 
3006 #. i18n: tag label attribute value
3007 #: element_tiny.xml:223
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 msgid "Roentgenium"
3010 msgstr "Roentgenij"
3011 
3012 #: element_tiny.xml:224
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
3015 msgstr "Nazvan po znastveniku Wilhelmu Conradu Röntgenu."
3016 
3017 #. i18n: tag label attribute value
3018 #: element_tiny.xml:225
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgid "Cerium"
3021 msgid "Copernicium"
3022 msgstr "Cerij"
3023 
3024 #: element_tiny.xml:226
3025 #, kde-format
3026 msgid ""
3027 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
3028 "Copernicus."
3029 msgstr ""
3030 
3031 #. i18n: tag label attribute value
3032 #: element_tiny.xml:227
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 msgid "Nihonium"
3035 msgstr "Cirkonij"
3036 
3037 #: element_tiny.xml:228
3038 #, kde-format
3039 msgid ""
3040 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
3041 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
3042 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
3043 msgstr ""
3044 
3045 #. i18n: tag label attribute value
3046 #: element_tiny.xml:229
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgid "Mendelevium"
3049 msgid "Flerovium"
3050 msgstr "Mendelevij"
3051 
3052 #: element_tiny.xml:230
3053 #, kde-format
3054 msgid ""
3055 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
3056 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
3057 msgstr ""
3058 
3059 #. i18n: tag label attribute value
3060 #: element_tiny.xml:231
3061 #, kde-format
3062 msgid "Moscovium"
3063 msgstr ""
3064 
3065 #: element_tiny.xml:232
3066 #, kde-format
3067 msgid ""
3068 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
3069 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
3070 "known as eka-bismuth."
3071 msgstr ""
3072 
3073 #. i18n: tag label attribute value
3074 #: element_tiny.xml:233
3075 #, kde-format
3076 msgid "Livermorium"
3077 msgstr ""
3078 
3079 #: element_tiny.xml:234
3080 #, kde-format
3081 msgid ""
3082 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
3083 "Laboratory (USA)."
3084 msgstr ""
3085 
3086 #. i18n: tag label attribute value
3087 #: element_tiny.xml:235
3088 #, kde-format
3089 msgid "Tennessine"
3090 msgstr ""
3091 
3092 #: element_tiny.xml:236
3093 #, kde-format
3094 msgid ""
3095 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
3096 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
3097 "this element. Historically known as eka-astatine."
3098 msgstr ""
3099 
3100 #. i18n: tag label attribute value
3101 #: element_tiny.xml:237
3102 #, kde-format
3103 msgid "Oganesson"
3104 msgstr ""
3105 
3106 #: element_tiny.xml:238
3107 #, kde-format
3108 msgid ""
3109 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
3110 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
3111 msgstr ""
3112 
3113 #: libscience/psetables.cpp:152
3114 #, kde-format
3115 msgid "Classic Periodic Table"
3116 msgstr "Klasični periodni sustav"
3117 
3118 #: libscience/psetables.cpp:190
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgid "DZ Periodic Table"
3121 msgid "Long Periodic Table"
3122 msgstr "DZ periodni sustav"
3123 
3124 #: libscience/psetables.cpp:226
3125 #, kde-format
3126 msgid "Short Periodic Table"
3127 msgstr "Kratki periodni sustav"
3128 
3129 #: libscience/psetables.cpp:270
3130 #, kde-format
3131 msgid "Transition Elements"
3132 msgstr "Prijelazni elementi"
3133 
3134 #: libscience/psetables.cpp:296
3135 #, kde-format
3136 msgid "DZ Periodic Table"
3137 msgstr "DZ periodni sustav"
3138 
3139 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 #| msgid "Gas Calculator"
3142 msgctxt "@title:window"
3143 msgid "Chemical Calculator"
3144 msgstr "Plinski kalkulator"
3145 
3146 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3147 #, kde-format
3148 msgid "Equation Balancer"
3149 msgstr "Izjednačitelj jednadžbi"
3150 
3151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3152 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3153 #, kde-format
3154 msgid "Introduction"
3155 msgstr "Uvod"
3156 
3157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3158 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3159 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3160 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3161 #, kde-format
3162 msgid "Nuclear Calculator"
3163 msgstr "Nuklearni kalkulator"
3164 
3165 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3166 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3167 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3168 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3169 #, kde-format
3170 msgid "Gas Calculator"
3171 msgstr "Plinski kalkulator"
3172 
3173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3174 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3175 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3176 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3177 #, kde-format
3178 msgid "Concentration Calculator"
3179 msgstr "Kalkulator koncentracija"
3180 
3181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3182 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3183 #, kde-format
3184 msgid "Molecular mass Calculator"
3185 msgstr "Kalkulator molekulske mase"
3186 
3187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3188 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgid "Concentration Calculator"
3191 msgid "Titration Calculator"
3192 msgstr "Kalkulator koncentracija"
3193 
3194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3195 #: src/calculator/calculator.ui:38
3196 #, kde-format
3197 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3198 msgstr ""
3199 
3200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3201 #: src/calculator/calculator.ui:41
3202 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgid ""
3204 #| "This is the index of the various calculators available.  For more "
3205 #| "information on each calculator, click on 'Introduction'."
3206 msgid ""
3207 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3208 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3209 msgstr ""
3210 "Ovo je index dostupan za raznovrsne kalkulatore. Za više informacija o "
3211 "svakom pojedinom kalkulatoru, kliknite na 'Uvod'."
3212 
3213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3214 #: src/calculator/calculator.ui:51
3215 #, kde-format
3216 msgid "Calculators"
3217 msgstr "Kalkulatori"
3218 
3219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3220 #: src/calculator/calculator.ui:130
3221 #, kde-format
3222 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3223 msgstr ""
3224 
3225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3226 #: src/calculator/calculator.ui:168
3227 #, kde-format
3228 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3229 msgstr ""
3230 
3231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3232 #: src/calculator/calculator.ui:171
3233 #, kde-format
3234 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3235 msgstr "Ovo je opis funkcija svakog pojedinog kalkulatora u Kalziumu"
3236 
3237 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3238 #: src/calculator/calculator.ui:189
3239 #, kde-format
3240 msgid ""
3241 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3242 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3243 "performing different calculations.</p>\n"
3244 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3245 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3246 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3247 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3248 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3249 "include:</li>\n"
3250 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3251 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3252 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3253 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3254 "specify quantities.</p>\n"
3255 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3256 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3257 "time.</li>\n"
3258 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3259 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3260 "as non-ideal gases.</li>\n"
3261 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3262 "equations.</li>\n"
3263 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3264 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3265 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3266 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3267 "another one.</li></ul>"
3268 msgstr ""
3269 
3270 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3271 #, kde-format
3272 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3273 msgstr "Postotak mora biti manji od 100,0. Unesite ispravnu vrijednost."
3274 
3275 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3276 #, kde-format
3277 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3278 msgstr "Gustoća ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost."
3279 
3280 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3281 #, kde-format
3282 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3283 msgstr "Masa ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost."
3284 
3285 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3286 #, kde-format
3287 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3288 msgstr "Volumen ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost."
3289 
3290 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3291 #, kde-format
3292 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3293 msgstr "Broj molova ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost."
3294 
3295 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3296 #, kde-format
3297 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3298 msgstr "Molarna masa otapala je nula. Unesite ispravnu vrijednost."
3299 
3300 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3301 #, kde-format
3302 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3303 msgstr "Broj ekvivalenata je nula. Nije moguće izračunati ekvivalentnu masu."
3304 
3305 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3306 #, kde-format
3307 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3308 msgstr "Koncentracija je nula. Unesite ispravnu vrijednost."
3309 
3310 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3311 #, kde-format
3312 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3313 msgstr "Volumen otapala ne može biti nula."
3314 
3315 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3316 #, kde-format
3317 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3318 msgstr "Broj molova otapala ne može biti nula."
3319 
3320 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3321 #, kde-format
3322 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3323 msgstr "Masa otapala ne može biti nula."
3324 
3325 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3326 #, kde-format
3327 msgid ""
3328 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3329 msgstr ""
3330 "Nedovoljno podataka za izračunati potrebnu vrijednost. Odredite normalitet."
3331 
3332 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3333 #, kde-format
3334 msgid ""
3335 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3336 msgstr ""
3337 "Nedovoljno podataka. Odredite molaritet / množinski omjer / molalitet za "
3338 "računanje."
3339 
3340 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3341 #, kde-format
3342 msgid ""
3343 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3344 "Please specify mass/volume."
3345 msgstr ""
3346 "Količina je određena kao množina pa nije moguće izračunati molarne/"
3347 "ekvivalentne mase. Odredite masu/volumen."
3348 
3349 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3350 #, kde-format
3351 msgid ""
3352 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3353 "specified."
3354 msgstr ""
3355 "Možete računati molarnu masu otapala samo ako je određen množinski omjer."
3356 
3357 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3358 #, kde-format
3359 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3360 msgstr "Molarna masa ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost."
3361 
3362 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3363 #, kde-format
3364 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3365 msgstr "Ekvivalentna masa ne može biti nula. Unesite ispravnu vrijednost."
3366 
3367 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3368 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgid ""
3371 #| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3372 #| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3373 #| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3374 #| "css\">\n"
3375 #| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3376 #| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3377 #| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3378 #| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3379 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3380 #| "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not "
3381 #| "necessary.  For instance, if you specify the amount of solute in moles, "
3382 #| "you do not have to specify the molar mass of the solute.</span></p></"
3383 #| "body></html>"
3384 msgid ""
3385 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3386 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3387 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3388 "\">\n"
3389 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3390 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3391 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3392 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3393 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3394 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3395 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3396 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3397 msgstr ""
3398 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3399 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3400 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3401 "\">\n"
3402 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3403 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
3404 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3405 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3406 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3407 "size:12pt; font-weight:600;\">Neki od sljedećih podataka nisu potrebni. Na "
3408 "primjer, ako ste odredili količinu otopljene tvari kao množinu, ne trebate "
3409 "odrediti molarnu masu otopljene tvari.</span></p></body></html>"
3410 
3411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3412 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3413 #, kde-format
3414 msgid "Data"
3415 msgstr "Podaci"
3416 
3417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3418 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3419 #, kde-format
3420 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3421 msgstr ""
3422 
3423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3424 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3425 #, kde-format
3426 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3427 msgstr ""
3428 
3429 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3430 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3431 #, kde-format
3432 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3433 msgstr ""
3434 "Ovaj okvir se koristi za određivanje količine otopljene tvari u otopini."
3435 
3436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3437 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3438 #, kde-format
3439 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3440 msgstr "Način na koji  želite odrediti količinu otopljene tvari"
3441 
3442 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3443 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3444 #, kde-format
3445 msgid ""
3446 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3447 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3448 msgstr ""
3449 "Ovaj okvir se koristi za promjenu načina na koji je određena količina "
3450 "otopljene tvari, tj. kao masa, množina ili kao volumen."
3451 
3452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3453 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgid "Molar Mass of Solute"
3456 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3457 msgstr "Molarna masa otopljene tvari"
3458 
3459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3460 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3463 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3464 msgstr "Ovaj okvir se koristi za određivanje molarne mase otapala."
3465 
3466 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3467 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3468 #, kde-format
3469 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3470 msgstr "Ovaj okvir se koristi za određivanje molarne mase tvari."
3471 
3472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3473 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3474 #, kde-format
3475 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3476 msgstr ""
3477 
3478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3479 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3480 #, kde-format
3481 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3482 msgstr ""
3483 
3484 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3485 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgid ""
3488 #| "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3489 #| "required only only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3490 #| "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3491 msgid ""
3492 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3493 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3494 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3495 msgstr ""
3496 "Ovaj okvir se koristi za određivanje ekvivalentnih masa otopljene tvari. To "
3497 "je potrebno ako i samo ako je koncentracija navedena kao normalitet.\n"
3498 "Normalitet = Broj ekvivalenata po litri otapala"
3499 
3500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3501 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3502 #, kde-format
3503 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3504 msgstr ""
3505 
3506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3507 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3510 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3511 msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala"
3512 
3513 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3514 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3515 #, kde-format
3516 msgid ""
3517 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3518 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3519 msgstr ""
3520 "Ovaj okvir se koristi za određivanje vrijednosti gustoće otopljene tvari. To "
3521 "je potrebno samo ako količinu otopljene tvari navodite kao volumen."
3522 
3523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3524 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgid "Amount of Solvent"
3527 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3528 msgstr "Količina otapala"
3529 
3530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3531 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3534 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3535 msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala"
3536 
3537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3538 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3539 #, kde-format
3540 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3541 msgstr "Ovaj okvir se koristi za određivanje količine otapala u otopini."
3542 
3543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3544 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3547 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3548 msgstr "Način na koji  želite odrediti količinu otopljene tvari"
3549 
3550 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3551 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3552 #, kde-format
3553 msgid ""
3554 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3555 "i.e. mass, moles or volume."
3556 msgstr ""
3557 "Ovaj okvir se koristi za promjenu načina na koji je određena količina "
3558 "otapala, tj. kao masa, množina ili kao volumen."
3559 
3560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3561 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgid "Molar Mass of Solvent"
3564 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3565 msgstr "Molarna masa otapala"
3566 
3567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3568 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3571 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3572 msgstr "Ovaj okvir se koristi za određivanje molarne mase otapala."
3573 
3574 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3575 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3576 #, kde-format
3577 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3578 msgstr "Ovaj okvir se koristi za određivanje molarne mase otapala."
3579 
3580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3581 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3582 #, kde-format
3583 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3584 msgstr ""
3585 
3586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3587 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3590 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3591 msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala"
3592 
3593 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3594 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3595 #, kde-format
3596 msgid ""
3597 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3598 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3599 msgstr ""
3600 "Ovaj okvir se koristi za određivanje gustoće otopine i potrebno je samo ako "
3601 "je količina otapala navedena/potrebna kao masa."
3602 
3603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3604 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3605 #, kde-format
3606 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3607 msgstr ""
3608 
3609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3610 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3611 #, kde-format
3612 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3613 msgstr ""
3614 
3615 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3616 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3617 #, kde-format
3618 msgid ""
3619 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3620 "units to the right."
3621 msgstr ""
3622 "Ovaj okvir se koristi za označavanje koncentracije otopine u odgovarajućim "
3623 "jedinicama zdesna."
3624 
3625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3627 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3628 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3629 #, kde-format
3630 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3631 msgstr ""
3632 
3633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3634 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3635 #, kde-format
3636 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3637 msgstr ""
3638 
3639 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3640 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3641 #, kde-format
3642 msgid ""
3643 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3644 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3645 msgstr ""
3646 "Ovdje je popis veličina koje možete koristiti u računu. Izaberite jednu od "
3647 "veličina i odredite druge potrebne vrijednosti za računanje."
3648 
3649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3650 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3651 #, kde-format
3652 msgid "Specify the units for density of solvent"
3653 msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala"
3654 
3655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3656 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3657 #, kde-format
3658 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3659 msgstr ""
3660 
3661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3662 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3665 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3666 msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala"
3667 
3668 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3669 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3670 #, kde-format
3671 msgid ""
3672 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3673 "solution."
3674 msgstr ""
3675 "Ovaj okvir se koristi za određivanje jedinica za količinu otapala u otopini."
3676 
3677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3678 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3679 #, fuzzy, kde-format
3680 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3681 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3682 msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala"
3683 
3684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3686 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3687 #, kde-format
3688 msgid "(g/mole)"
3689 msgstr "(g/mol)"
3690 
3691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3692 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3695 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3696 msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala"
3697 
3698 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3699 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3700 #, kde-format
3701 msgid ""
3702 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3703 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3704 msgstr ""
3705 "Ovaj okvir se koristi za određivanje jedinica za gustoću otopljene tvari. "
3706 "Ovo je nužno samo ako ste navodili količinu otopljene tvari kao volumen."
3707 
3708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3709 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3712 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3713 msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala"
3714 
3715 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3716 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3717 #, kde-format
3718 msgid ""
3719 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3720 "solution."
3721 msgstr ""
3722 "Ovaj okvir se koristi za određivanje jedinica za količinu otopljene tvari u "
3723 "otopini."
3724 
3725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3726 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3727 #, kde-format
3728 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3729 msgstr ""
3730 
3731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3733 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3734 #, kde-format
3735 msgid "(g/mol)"
3736 msgstr "(g/mol)"
3737 
3738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3739 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3740 #, kde-format
3741 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3742 msgstr ""
3743 
3744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3745 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgid "Click to reset all values to initial values"
3748 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3749 msgstr "Kliknite kako biste sve vrijednosti vratili na početne"
3750 
3751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3752 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3753 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3754 #, kde-format
3755 msgid "Reset"
3756 msgstr "Poništi"
3757 
3758 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3759 #, kde-format
3760 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3761 msgstr "Molarna masa ne može biti nula. Unesite vrijednost različitu od nule."
3762 
3763 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3764 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3765 #, kde-format
3766 msgid ""
3767 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3768 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3769 "b></big>"
3770 msgstr ""
3771 
3772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3773 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3774 #, kde-format
3775 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3776 msgstr ""
3777 
3778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3779 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3782 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3783 msgstr "Ovaj okvir se koristi za određivanje molarne mase tvari."
3784 
3785 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3786 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3787 #, kde-format
3788 msgid ""
3789 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3790 "Hydrogen gas."
3791 msgstr ""
3792 "Ovaj okvir može se koristiti za određivanje molarne mase plina, npr. 2 za "
3793 "plin vodik."
3794 
3795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3796 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3797 #, kde-format
3798 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3799 msgstr ""
3800 
3801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3802 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3803 #, kde-format
3804 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3805 msgstr ""
3806 
3807 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3808 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3809 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgid ""
3811 #| "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3812 #| "moles = mass / molar mass"
3813 msgid ""
3814 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3815 "Moles = mass / molar mass"
3816 msgstr ""
3817 "Ovaj okvir može se koristiti za određivanje broja molova plina.\n"
3818 "molovi = masa / molarna masa"
3819 
3820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3821 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3822 #, kde-format
3823 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3824 msgstr ""
3825 
3826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3827 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3828 #, kde-format
3829 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3830 msgstr ""
3831 
3832 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3833 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3834 #, kde-format
3835 msgid ""
3836 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3837 "Mass = moles * molar mass"
3838 msgstr ""
3839 "Ovaj okvir može se koristiti za navesti masu plina.\n"
3840 "masa = molovi * molarna masa"
3841 
3842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3843 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3844 #, kde-format
3845 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3846 msgstr ""
3847 
3848 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3849 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3850 #, kde-format
3851 msgid "This box is used to change the units of mass."
3852 msgstr "Ovaj okvir može se koristiti za promjenu jedinice za masu."
3853 
3854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3855 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3856 #, kde-format
3857 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3858 msgstr ""
3859 
3860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3861 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3862 #, kde-format
3863 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3864 msgstr ""
3865 
3866 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3867 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3868 #, kde-format
3869 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3870 msgstr "Ovaj okvir može se koristiti za promjenu tlaka plina."
3871 
3872 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3873 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3876 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3877 msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala"
3878 
3879 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3880 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3881 #, kde-format
3882 msgid ""
3883 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3884 "bars, etc."
3885 msgstr ""
3886 "Ovaj okvir može se koristiti za određivanje jedinice za tlak, npr. "
3887 "atmosfere, bari, idr."
3888 
3889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3890 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3891 #, kde-format
3892 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3893 msgstr ""
3894 
3895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3896 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3899 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3900 msgstr "Ovaj okvir može se koristiti za navesti temperaturu plina."
3901 
3902 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3903 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3904 #, kde-format
3905 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3906 msgstr "Ovaj okvir može se koristiti za navesti temperaturu plina."
3907 
3908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3909 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgid "Select the scale for the temperature"
3912 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3913 msgstr "Odabir temperaturne ljestvice"
3914 
3915 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3916 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3917 #, kde-format
3918 msgid ""
3919 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3920 "Celsius, etc."
3921 msgstr ""
3922 "Ovaj okvir može se koristiti za određivanje jedinice za temperaturu, npr. "
3923 "Kelvin, Celzij, itd."
3924 
3925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3926 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3927 #, kde-format
3928 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3929 msgstr ""
3930 
3931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3932 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3935 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3936 msgstr "Ovaj okvir može se koristiti za navesti volumen plina."
3937 
3938 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3939 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3940 #, kde-format
3941 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3942 msgstr "Ovaj okvir može se koristiti za navesti volumen plina."
3943 
3944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3945 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3948 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3949 msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala"
3950 
3951 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3952 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3953 #, kde-format
3954 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3955 msgstr ""
3956 "Ovaj okvir može se koristiti za promjenu jedinice volumena, npr. litre."
3957 
3958 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3959 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgid "Data for non-ideal gasses"
3962 msgid "Data for non-ideal gases"
3963 msgstr "Podaci za neidealne plinove"
3964 
3965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3966 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3967 #, kde-format
3968 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3969 msgstr ""
3970 
3971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3972 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3973 #, kde-format
3974 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3975 msgstr ""
3976 
3977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3978 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3979 #, kde-format
3980 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3981 msgstr "Odredite jedinice za Van der Waalsovu konstantu 'b'"
3982 
3983 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3984 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3985 #, kde-format
3986 msgid ""
3987 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3988 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3989 "gas."
3990 msgstr ""
3991 "Ovaj okvir može se koristiti za određivanje Van der Waalsove konstante 'b' "
3992 "za plin. To je potrebno samo za realni plin. Može biti označeno kao 0,0 za "
3993 "idealni plin."
3994 
3995 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3996 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3997 #, kde-format
3998 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3999 msgstr "Odredite jedinice za Van der Waalsovu konstantu 'a'"
4000 
4001 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
4002 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
4003 #, kde-format
4004 msgid ""
4005 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
4006 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
4007 "gas."
4008 msgstr ""
4009 "Ovaj okvir može se koristiti za određivanje Van der Waalsove konstante 'a' "
4010 "za plin. To je potrebno samo za realni plin. Može biti označeno kao 0,0 za "
4011 "idealni plin."
4012 
4013 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
4014 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
4015 #, kde-format
4016 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
4017 msgstr "jedinice za Van der Waalsovu konstantu 'b'"
4018 
4019 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
4020 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
4021 #, kde-format
4022 msgid ""
4023 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
4024 msgstr ""
4025 "Ovo se može koristiti za određivanje jedinica za Van der Waalsovu konstantu "
4026 "'b'."
4027 
4028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4029 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
4030 #, kde-format
4031 msgid "per mole"
4032 msgstr "po molu"
4033 
4034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4035 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
4036 #, kde-format
4037 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
4038 msgstr "litra^2 atmosfera/mol^2"
4039 
4040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
4041 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
4042 #, kde-format
4043 msgid "Click to reset all values to initial values"
4044 msgstr "Kliknite kako biste sve vrijednosti vratili na početne"
4045 
4046 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
4047 #, kde-format
4048 msgid "Initial amount cannot be zero."
4049 msgstr "Početna količina ne može biti nula."
4050 
4051 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
4052 #, kde-format
4053 msgid "Final amount cannot be zero."
4054 msgstr "Konačna količina ne može biti nula."
4055 
4056 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
4057 #, kde-format
4058 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
4059 msgstr "Vrijeme je nula. Unesite ispravnu vrijednost."
4060 
4061 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
4062 #, kde-format
4063 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
4064 msgstr "Konačna količina je veća od početne količine."
4065 
4066 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
4067 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
4068 #, kde-format
4069 msgid ""
4070 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
4071 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
4072 "values / units to calculate.</span>"
4073 msgstr ""
4074 
4075 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4076 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
4077 #, kde-format
4078 msgid "Elemental data"
4079 msgstr "Podaci o elementu"
4080 
4081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
4082 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
4083 #, kde-format
4084 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
4085 msgstr ""
4086 
4087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
4088 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
4089 #, kde-format
4090 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
4091 msgstr ""
4092 
4093 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
4094 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
4095 #, kde-format
4096 msgid ""
4097 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
4098 "performed."
4099 msgstr ""
4100 "Ovaj okvir koristiti za određivanje elementa čiji će se izračuni izvoditi."
4101 
4102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
4103 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
4104 #, kde-format
4105 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
4106 msgstr ""
4107 
4108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
4109 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
4110 #, kde-format
4111 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
4112 msgstr ""
4113 
4114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
4115 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
4116 #, kde-format
4117 msgid ""
4118 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
4119 "calculation is performed."
4120 msgstr ""
4121 "Ovaj okvir koristiti za određivanje izotopa prije spomenutog elementa čiji "
4122 "će se izračuni izvoditi."
4123 
4124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4125 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
4126 #, kde-format
4127 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
4128 msgstr ""
4129 
4130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4131 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
4134 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
4135 msgstr ""
4136 "Ovaj okvir koristiti za određivanje poluraspada prije spomenutog izotopa."
4137 
4138 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4139 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
4140 #, kde-format
4141 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
4142 msgstr ""
4143 "Ovaj okvir koristiti za određivanje poluraspada prije spomenutog izotopa."
4144 
4145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4146 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
4147 #, kde-format
4148 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
4149 msgstr ""
4150 
4151 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4152 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
4153 #, kde-format
4154 msgid ""
4155 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
4156 msgstr ""
4157 "Ovaj okvir koristiti za određivanje jedinice za vrijeme poluraspada, npr. "
4158 "godine, sekunde itd."
4159 
4160 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4162 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
4163 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
4164 #, kde-format
4165 msgid "years"
4166 msgstr "godine"
4167 
4168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4169 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4170 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
4171 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
4172 #, kde-format
4173 msgid "seconds"
4174 msgstr "sekunde"
4175 
4176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4178 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
4179 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4180 #, kde-format
4181 msgid "minutes"
4182 msgstr "minute"
4183 
4184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4186 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4187 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4188 #, kde-format
4189 msgid "hours"
4190 msgstr "sati"
4191 
4192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4193 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4194 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4195 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4196 #, kde-format
4197 msgid "days"
4198 msgstr "dani"
4199 
4200 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4202 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4203 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4204 #, kde-format
4205 msgid "weeks"
4206 msgstr "tjedni"
4207 
4208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4209 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4210 #, kde-format
4211 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4212 msgstr ""
4213 
4214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4215 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4216 #, kde-format
4217 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4218 msgstr ""
4219 
4220 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4221 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4222 #, kde-format
4223 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4224 msgstr "Ova oznaka prikazuje atomsku masu izotopa kao grami po molu."
4225 
4226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4228 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4229 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4230 #, kde-format
4231 msgid "0"
4232 msgstr "0"
4233 
4234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4235 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4236 #, kde-format
4237 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4238 msgstr ""
4239 
4240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4241 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4242 #, kde-format
4243 msgid "grams / mole"
4244 msgstr "g/mol"
4245 
4246 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4247 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4248 #, kde-format
4249 msgid "Other data"
4250 msgstr "Ostali podaci"
4251 
4252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4253 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4254 #, kde-format
4255 msgid ""
4256 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4257 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4258 msgstr ""
4259 "Ovaj okvir koristiti kako biste odlučili što želite izračunati, izabrati "
4260 "između 'Vrijeme', 'početna količina tvari' i 'konačna količina tvari'."
4261 
4262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4263 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4264 #, kde-format
4265 msgid "Initial Amount"
4266 msgstr "Početna količina"
4267 
4268 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4269 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4270 #, kde-format
4271 msgid "Final Amount"
4272 msgstr "Konačna količina"
4273 
4274 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4275 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4276 #, kde-format
4277 msgid "Time"
4278 msgstr "Vrijeme"
4279 
4280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4281 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4282 #, kde-format
4283 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4284 msgstr ""
4285 
4286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4287 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgid ""
4290 #| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive "
4291 #| "substance."
4292 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4293 msgstr ""
4294 "Ovaj okvir koristiti za određivanje početne količine radioaktivne tvari."
4295 
4296 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4297 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4298 #, kde-format
4299 msgid ""
4300 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4301 msgstr ""
4302 "Ovaj okvir koristiti za određivanje početne količine radioaktivne tvari."
4303 
4304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4305 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4306 #, kde-format
4307 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4308 msgstr ""
4309 
4310 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4311 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgid ""
4314 #| "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4315 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4316 msgstr ""
4317 "Ovaj okvir koristiti za određivanje konačne količine radioaktivne tvari."
4318 
4319 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4320 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4321 #, kde-format
4322 msgid ""
4323 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4324 msgstr ""
4325 "Ovaj okvir koristiti za određivanje konačne količine radioaktivne tvari."
4326 
4327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4328 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4329 #, kde-format
4330 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4331 msgstr ""
4332 
4333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4334 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4335 #, kde-format
4336 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4337 msgstr ""
4338 
4339 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4340 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4341 #, kde-format
4342 msgid ""
4343 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4344 "decreases to the final amount."
4345 msgstr ""
4346 "Ovaj okvir koristiti za određivanje vremena nakon kojeg se početna količina "
4347 "tvari smanjila na konačnu."
4348 
4349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4350 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
4353 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4354 msgstr "Način na koji  želite odrediti količinu otopljene tvari"
4355 
4356 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4357 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4358 #, kde-format
4359 msgid ""
4360 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4361 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4362 msgstr ""
4363 "Ovaj okvir koristiti za promjenu načina na koji želite navesti početnu "
4364 "količinu tvari, tj. kao masu ili kao molove."
4365 
4366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4367 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4368 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4369 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4370 #, kde-format
4371 msgid "moles"
4372 msgstr "množina"
4373 
4374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4375 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
4378 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4379 msgstr "Način na koji  želite odrediti količinu otopljene tvari"
4380 
4381 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4382 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4383 #, kde-format
4384 msgid ""
4385 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4386 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4387 msgstr ""
4388 "Ovaj okvir koristiti za promjenu načina na koji želite navesti konačnu "
4389 "količinu tvari, tj. kao masu ili kao molove."
4390 
4391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4392 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgid ""
4395 #| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive "
4396 #| "substance."
4397 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4398 msgstr ""
4399 "Ovaj okvir koristiti za određivanje početne količine radioaktivne tvari."
4400 
4401 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4402 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4403 #, kde-format
4404 msgid ""
4405 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4406 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4407 msgstr ""
4408 "Ovaj okvir koristiti za određivanje jedinice za početnu količinu tvari. Npr. "
4409 "grami, funte itd."
4410 
4411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4413 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4414 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4415 #, kde-format
4416 msgid "grams"
4417 msgstr "grami"
4418 
4419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4420 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4421 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4422 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4423 #, kde-format
4424 msgid "tons"
4425 msgstr "tone"
4426 
4427 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4429 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4430 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4431 #, kde-format
4432 msgid "carats"
4433 msgstr "karati"
4434 
4435 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4436 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4437 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4438 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4439 #, kde-format
4440 msgid "pounds"
4441 msgstr "funte"
4442 
4443 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4444 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4445 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4446 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4447 #, kde-format
4448 msgid "ounces"
4449 msgstr "unce"
4450 
4451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4452 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4453 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4454 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4455 #, kde-format
4456 msgid "troy ounces"
4457 msgstr "troy unce"
4458 
4459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4460 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
4463 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4464 msgstr "Odredite jedinice za Van der Waalsovu konstantu 'b'"
4465 
4466 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4467 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4468 #, kde-format
4469 msgid ""
4470 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4471 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4472 msgstr ""
4473 "Ovaj okvir koristiti za određivanje jedinice za konačnu količinu tvari. Npr. "
4474 "grami, funte itd."
4475 
4476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4477 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
4480 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4481 msgstr "Određivanje jedninica za gustoću otapala"
4482 
4483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4484 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4485 #, kde-format
4486 msgid ""
4487 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4488 msgstr ""
4489 "Ovaj okvir koristiti za određivanje jedinice za vrijeme. Npr. godine, "
4490 "sekunde itd."
4491 
4492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4493 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4494 #, kde-format
4495 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4496 msgstr ""
4497 
4498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4499 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4500 #, kde-format
4501 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4502 msgstr ""
4503 
4504 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4505 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4506 #, kde-format
4507 msgid ""
4508 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4509 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4510 msgstr ""
4511 "Ovaj klizač može se koristiti za određivanje vremena kao broj poluraspada "
4512 "između 0 i 10 poluraspada."
4513 
4514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4515 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4516 #, kde-format
4517 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4518 msgstr ""
4519 
4520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4521 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4522 #, kde-format
4523 msgid "Information/Error message"
4524 msgstr "Informacija/Poruka o grešci"
4525 
4526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4527 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4528 #, kde-format
4529 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4530 msgstr ""
4531 
4532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4533 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4534 #, kde-format
4535 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4536 msgstr "Količina je uvijek navedena kao masa"
4537 
4538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4539 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4540 #, kde-format
4541 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4542 msgstr ""
4543 "Pretpostavi da je plin idealan (tj. ne prikazuj Van der Waalsove "
4544 "koeficijente)"
4545 
4546 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4547 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4548 #, kde-format
4549 msgid "Mass Calculator"
4550 msgstr "Kalkulator masa"
4551 
4552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4553 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4554 #, kde-format
4555 msgid "Show details such as aliases"
4556 msgstr "Prikaži detalje kao što su alijasi"
4557 
4558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4559 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4560 #, kde-format
4561 msgid "Show the add alias tab"
4562 msgstr "Prikaži karticu dodaj alijas"
4563 
4564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4565 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4566 #, kde-format
4567 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4568 msgstr "Količina otopljene tvari uvijek  je navedena kao masa"
4569 
4570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4571 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4572 #, kde-format
4573 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4574 msgstr "Količina otapala uvijek je navedena kao volumen"
4575 
4576 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgid "Element names"
4579 msgid "Experimental values"
4580 msgstr "Imena elemenata"
4581 
4582 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4583 #, kde-format
4584 msgid "Theoretical equations"
4585 msgstr ""
4586 
4587 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgid "A cool thing"
4590 msgid "nothing"
4591 msgstr "Zgodna stvarčica"
4592 
4593 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4594 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4595 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4596 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4597 #, kde-format
4598 msgid "Error"
4599 msgstr "Greška"
4600 
4601 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgid "Unable to find the user defined alias file."
4604 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4605 msgstr "Nije moguće naći datoteku korisnički određenog alijasa."
4606 
4607 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4608 #, kde-format
4609 msgid "Theoretical curve"
4610 msgstr ""
4611 
4612 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4613 #, kde-format
4614 msgid "Approximated curve"
4615 msgstr ""
4616 
4617 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgid "Equivalent Mass"
4620 msgid "Equivalence point"
4621 msgstr "Ekvivalentna masa"
4622 
4623 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgid "Scales"
4626 msgid "Save work"
4627 msgstr "Vage"
4628 
4629 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4630 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4631 #, kde-format
4632 msgid "Icee File (*.icee)"
4633 msgstr ""
4634 
4635 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4636 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4637 #, kde-format
4638 msgid "Unable to create %1"
4639 msgstr ""
4640 
4641 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgid "Oxygen"
4644 msgid "Open work"
4645 msgstr "Kisik"
4646 
4647 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4648 #, kde-format
4649 msgid "Unable to open %1"
4650 msgstr ""
4651 
4652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4653 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4654 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgid "Scales"
4657 msgid "Save plot"
4658 msgstr "Vage"
4659 
4660 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4661 #, kde-format
4662 msgid "Svg image (*.svg)"
4663 msgstr ""
4664 
4665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4666 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgid "Here you can define what you want to plot"
4669 msgid "Choose what you want to do:"
4670 msgstr "Ovdje možete definirati što želite iscrtati"
4671 
4672 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4673 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgid "Table: %1"
4676 msgid "Tab 1"
4677 msgstr "Tablica: %1"
4678 
4679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4680 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4681 #, kde-format
4682 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4683 msgstr ""
4684 
4685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4686 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4687 #, kde-format
4688 msgid "pH(Y)"
4689 msgstr ""
4690 
4691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4692 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgid "Volume"
4695 msgid "Volume(X)"
4696 msgstr "Volumen"
4697 
4698 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4699 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4700 #, kde-format
4701 msgid "Tab 2"
4702 msgstr ""
4703 
4704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4705 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4706 #, kde-format
4707 msgid ""
4708 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4709 "changes in function of another one (X)"
4710 msgstr ""
4711 
4712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4713 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 msgid "Parameter"
4716 msgstr "Broj: %1"
4717 
4718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4719 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgid "Volume"
4722 msgid "Value"
4723 msgstr "Volumen"
4724 
4725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4726 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgid "Y-axis"
4729 msgid "X axis:"
4730 msgstr "Y-os"
4731 
4732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4733 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgid "Y-axis"
4736 msgid "Y axis:"
4737 msgstr "Y-os"
4738 
4739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4740 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgid "Atom"
4743 msgid "Draw Plot"
4744 msgstr "Atom"
4745 
4746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4747 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgid "None"
4750 msgid "Notes:"
4751 msgstr "Nijedan"
4752 
4753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4754 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgid "Tin"
4757 msgid "X min:"
4758 msgstr "Kositar"
4759 
4760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4761 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgid "Y-axis"
4764 msgid "X max:"
4765 msgstr "Y-os"
4766 
4767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4768 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgid "Tin"
4771 msgid "Y min:"
4772 msgstr "Kositar"
4773 
4774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4775 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgid "Y-axis"
4778 msgid "Y max:"
4779 msgstr "Y-os"
4780 
4781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4782 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4783 #, kde-format
4784 msgid "New"
4785 msgstr ""
4786 
4787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4788 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgid "Oxygen"
4791 msgid "Open"
4792 msgstr "Kisik"
4793 
4794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4795 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgid "Scales"
4798 msgid "Save"
4799 msgstr "Vage"
4800 
4801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4802 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4803 #, kde-format
4804 msgid "Example"
4805 msgstr ""
4806 
4807 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4808 #, kde-format
4809 msgid "No element selected"
4810 msgstr "Nije odabran nijedan element"
4811 
4812 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4813 #, kde-format
4814 msgid "No graphic found"
4815 msgstr "Nema grafike"
4816 
4817 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4820 msgid "%1 u"
4821 msgstr "%1 u"
4822 
4823 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "Next element"
4826 msgid "Next"
4827 msgstr "Sljedeći"
4828 
4829 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4830 #, kde-format
4831 msgid "Goes to the next element"
4832 msgstr "Kretanje na sljedeći element"
4833 
4834 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "Previous element"
4837 msgid "Previous"
4838 msgstr "Prethodni"
4839 
4840 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4841 #, kde-format
4842 msgid "Goes to the previous element"
4843 msgstr "Povratak na prethodni element"
4844 
4845 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4846 #, kde-format
4847 msgid "It was discovered by %1."
4848 msgstr "Element je otkrio %1"
4849 
4850 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4851 #, kde-format
4852 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4853 msgstr "Porijeklo imena:<br/>%1"
4854 
4855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4856 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4857 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4858 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4859 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4860 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4861 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4862 #, kde-format
4863 msgid "Melting Point"
4864 msgstr "Talište"
4865 
4866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4867 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4868 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4869 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4870 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4871 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4872 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4873 #, kde-format
4874 msgid "Boiling Point"
4875 msgstr "Vrelište"
4876 
4877 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4878 #, kde-format
4879 msgid "Electron Affinity"
4880 msgstr "Elektronski afinitet"
4881 
4882 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgid "Electronic configuration: %1"
4885 msgid "Electronic configuration"
4886 msgstr "Elektronska konfiguracija: %1"
4887 
4888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4889 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4890 #, kde-format
4891 msgid "Atomic mass"
4892 msgstr "Atomska masa"
4893 
4894 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 msgid "Ionization energy"
4897 msgstr "%1. Ionizacijaska energija: %2"
4898 
4899 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 msgid "First Ionization energy"
4902 msgstr "%1. Ionizacijaska energija: %2"
4903 
4904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4905 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4906 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4907 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4908 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4909 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4910 #, kde-format
4911 msgid "Electronegativity"
4912 msgstr "Elektronegativnost"
4913 
4914 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgid "Atom numbers"
4917 msgid "Oxidation states"
4918 msgstr "Brojevi atoma"
4919 
4920 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgid "Wikipedia"
4923 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4924 msgid "Wikipedia (%1)"
4925 msgstr "Wikipedija"
4926 
4927 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4928 #, kde-format
4929 msgid "Neutrons"
4930 msgstr "Neutroni"
4931 
4932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4933 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4934 #, kde-format
4935 msgid "Percentage"
4936 msgstr "Postotak"
4937 
4938 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4939 #, kde-format
4940 msgid "Half-life period"
4941 msgstr "Vrijeme poluraspada"
4942 
4943 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4944 #, kde-format
4945 msgid "Energy and Mode of Decay"
4946 msgstr "Energija i vrsta raspada"
4947 
4948 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4949 #, kde-format
4950 msgid "Spin and Parity"
4951 msgstr "Spin i paritet"
4952 
4953 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4954 #, kde-format
4955 msgid "%1 u"
4956 msgstr "%1 u"
4957 
4958 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "this can for example be '24%'"
4961 msgid "%1%"
4962 msgstr "%1%"
4963 
4964 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4965 #, kde-format
4966 msgctxt ""
4967 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4968 "for '17 seconds',."
4969 msgid "%1 %2"
4970 msgstr "%1 %2"
4971 
4972 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4973 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4974 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4975 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4976 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4977 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4978 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4979 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4980 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4981 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4982 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4983 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4984 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4985 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4986 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4987 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4988 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4989 #, kde-format
4990 msgid "%1 MeV"
4991 msgstr "%1 MeV"
4992 
4993 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "Spontaneous fission"
4996 msgid " SF"
4997 msgstr ""
4998 
4999 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
5000 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
5001 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
5002 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
5003 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
5004 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
5005 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
5006 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
5007 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
5008 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
5009 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
5010 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
5011 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
5012 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
5013 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
5014 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
5015 #: src/detailinfodlg.cpp:912
5016 #, kde-format
5017 msgid "(%1%)"
5018 msgstr "(%1%)"
5019 
5020 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
5021 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
5022 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
5023 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
5024 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
5025 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
5026 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
5027 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
5028 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
5029 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
5030 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
5031 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
5032 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
5033 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
5034 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
5035 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
5036 #, kde-format
5037 msgid ", "
5038 msgstr ", "
5039 
5040 #: src/detailinfodlg.cpp:362
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgid " %1"
5043 msgctxt "Alpha decay"
5044 msgid " %1"
5045 msgstr " %1"
5046 
5047 #: src/detailinfodlg.cpp:385
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "Proton decay"
5050 msgid " p"
5051 msgstr ""
5052 
5053 #: src/detailinfodlg.cpp:408
5054 #, kde-format
5055 msgid " 2p"
5056 msgstr ""
5057 
5058 #: src/detailinfodlg.cpp:431
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "Neutron decay"
5061 msgid " n"
5062 msgstr ""
5063 
5064 #: src/detailinfodlg.cpp:453
5065 #, kde-format
5066 msgid " 2n"
5067 msgstr ""
5068 
5069 #: src/detailinfodlg.cpp:475
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture"
5072 #| msgid " EC"
5073 msgctxt "Electron capture"
5074 msgid " EC"
5075 msgstr "EC"
5076 
5077 #: src/detailinfodlg.cpp:497
5078 #, kde-format
5079 msgid " 2EC"
5080 msgstr ""
5081 
5082 #: src/detailinfodlg.cpp:518
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5085 msgctxt "Electron emmision"
5086 msgid " %1<sup>-</sup>"
5087 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5088 
5089 #: src/detailinfodlg.cpp:539
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5092 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
5093 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5094 
5095 #: src/detailinfodlg.cpp:560
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5098 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
5099 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5100 
5101 #: src/detailinfodlg.cpp:580
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5104 msgctxt "Positron emission"
5105 msgid " %1<sup>+</sup>"
5106 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5107 
5108 #: src/detailinfodlg.cpp:600
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5111 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
5112 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5113 
5114 #: src/detailinfodlg.cpp:620
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5117 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
5118 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5119 
5120 #: src/detailinfodlg.cpp:639
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5123 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
5124 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5125 
5126 #: src/detailinfodlg.cpp:658
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5129 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
5130 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5131 
5132 #: src/detailinfodlg.cpp:676
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5135 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
5136 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5137 
5138 #: src/detailinfodlg.cpp:694
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5141 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
5142 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5143 
5144 #: src/detailinfodlg.cpp:711
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5147 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
5148 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5149 
5150 #: src/detailinfodlg.cpp:728
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5153 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
5154 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5155 
5156 #: src/detailinfodlg.cpp:744
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5159 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
5160 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5161 
5162 #: src/detailinfodlg.cpp:760
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5165 msgid " %1<sup>+</sup>p"
5166 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5167 
5168 #: src/detailinfodlg.cpp:775
5169 #, fuzzy, kde-format
5170 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5171 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
5172 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5173 
5174 #: src/detailinfodlg.cpp:790
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5177 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
5178 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5179 
5180 #: src/detailinfodlg.cpp:805
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5183 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
5184 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5185 
5186 #: src/detailinfodlg.cpp:819
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5189 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
5190 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5191 
5192 #: src/detailinfodlg.cpp:833
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5195 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
5196 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5197 
5198 #: src/detailinfodlg.cpp:847
5199 #, kde-format
5200 msgid " p%1"
5201 msgstr ""
5202 
5203 #: src/detailinfodlg.cpp:860
5204 #, kde-format
5205 msgid " ECp"
5206 msgstr ""
5207 
5208 #: src/detailinfodlg.cpp:873
5209 #, kde-format
5210 msgid " EC2p"
5211 msgstr ""
5212 
5213 #: src/detailinfodlg.cpp:886
5214 #, kde-format
5215 msgid " EC3p"
5216 msgstr ""
5217 
5218 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5219 #, kde-format
5220 msgid " EC%1"
5221 msgstr ""
5222 
5223 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5224 #, fuzzy, kde-format
5225 #| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
5226 #| msgid "%1 pm"
5227 msgid " EC%1 p"
5228 msgstr "%1 pm"
5229 
5230 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5231 #, kde-format
5232 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5233 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5234 
5235 #. i18n("Overview"));
5236 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5237 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5238 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5239 #. overviewLayout->setMargin(0);
5240 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5241 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5242 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5243 #. X      // picture tab
5244 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5245 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5246 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5247 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
5248 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5249 #. X      mainLayout->setMargin(0);
5250 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5251 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5252 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
5253 #. html tab
5254 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5255 #, kde-format
5256 msgid "Data Overview"
5257 msgstr "Prikaz podataka"
5258 
5259 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5260 #, kde-format
5261 msgid "Atom Model"
5262 msgstr "Model atoma"
5263 
5264 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5265 #, kde-format
5266 msgid "Isotopes"
5267 msgstr "Izotopi"
5268 
5269 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5270 #, kde-format
5271 msgid "Miscellaneous"
5272 msgstr "Razno"
5273 
5274 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5275 #, kde-format
5276 msgid "Spectrum"
5277 msgstr "Spektar"
5278 
5279 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5280 #, kde-format
5281 msgid "Extra information"
5282 msgstr "Dodatne informacije"
5283 
5284 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5285 #, kde-format
5286 msgid "Extra Information"
5287 msgstr "Dodatne informacije"
5288 
5289 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5292 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5293 msgstr ""
5294 
5295 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5296 #, kde-format
5297 msgid "No spectrum of %1 found."
5298 msgstr "Nije pronađen spektar za %1."
5299 
5300 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgid "Plot Data"
5303 msgctxt "@title:window"
5304 msgid "Plot Data"
5305 msgstr "Iscrtaj podatke"
5306 
5307 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5308 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5309 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5310 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5311 #, kde-format
5312 msgid "Atomic Number"
5313 msgstr "Atomski broj"
5314 
5315 #: src/eqchemview.cpp:81
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5318 msgid ""
5319 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5320 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5321 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5322 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
5323 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5324 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5325 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5326 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5327 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5328 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5329 msgstr ""
5330 "Rješavač jednadžbi vam omogućava izjednačavanje kemijskih jednadžbi.<br> "
5331 "<br><b>Korištenje varijabli</b><br>Da biste izrazili kvantitativnu varijablu "
5332 "elemenata, stavite slovo ispred simbola elementa, kao što je prikazano u "
5333 "ovom primjeru :<br><i>aH + bO → 5H2O</i> (Rezultat: <b>10</b> H + <b>5</b> "
5334 "O → <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Rješenje ovog izraza dat će vam potrebnu "
5335 "množinu vodika i kisika.<br><br><b>Određivanje električnih naboja </"
5336 "b><br>Koristite uglate zagrade za navođenje električnog naboja elementa, kao "
5337 "što je prikazano u ovom primjeru:<br><i>4H[+] + 2O → cH2O[2+]</i> (Rezultat: "
5338 "<b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O → <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5339 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5340 
5341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5342 #: src/equationview.ui:44
5343 #, kde-format
5344 msgid "Equation:"
5345 msgstr "Jednadžba:"
5346 
5347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5349 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5350 #, kde-format
5351 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5352 msgstr "Unesite jednadžbu koju želite izjednačiti u ovo polje."
5353 
5354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5355 #: src/equationview.ui:69
5356 #, kde-format
5357 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5358 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 → cH2O + dCO2"
5359 
5360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5361 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5362 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced."
5365 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5366 msgstr "Ako stisnete ovaj gumb jednadžba s lijeve strane bit će izjednačena."
5367 
5368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5369 #: src/equationview.ui:85
5370 #, kde-format
5371 msgid "&Calculate"
5372 msgstr "Izračunaj"
5373 
5374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5375 #: src/equationview.ui:147
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgid "Copy answer to clipboard"
5378 msgid "Copy to Clipboard"
5379 msgstr "Kopiraj odgovor u međuspremnik"
5380 
5381 #: src/exportdialog.cpp:85
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgid "K"
5384 msgid "OK"
5385 msgstr "K"
5386 
5387 #: src/exportdialog.cpp:90
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgid "Export Chemical Data"
5390 msgctxt "@title:window"
5391 msgid "Export Chemical Data"
5392 msgstr "Izvezi kemijske podatke"
5393 
5394 #: src/exportdialog.cpp:115
5395 #, kde-format
5396 msgid "Elements"
5397 msgstr "Elementi"
5398 
5399 #: src/exportdialog.cpp:116
5400 #, kde-format
5401 msgid "Properties"
5402 msgstr "Svojstva"
5403 
5404 #: src/exportdialog.cpp:133
5405 #, kde-format
5406 msgid "Symbol"
5407 msgstr "Simbol"
5408 
5409 #: src/exportdialog.cpp:136
5410 #, kde-format
5411 msgid "Exact Mass"
5412 msgstr "Apsolutna masa"
5413 
5414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5415 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5416 #, kde-format
5417 msgid "Ionization"
5418 msgstr "Ionizacija"
5419 
5420 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5421 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5422 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5423 #, kde-format
5424 msgid "Family"
5425 msgstr "Obitelj"
5426 
5427 #: src/exportdialog.cpp:161
5428 #, kde-format
5429 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5430 msgstr "Datoteka već postoji. Da li želite pisati preko postojeće?"
5431 
5432 #: src/exportdialog.cpp:173
5433 #, kde-format
5434 msgid "Could not open file for writing."
5435 msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku za pisanje."
5436 
5437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5438 #: src/exportdialog.ui:67
5439 #, kde-format
5440 msgid "File:"
5441 msgstr "Datoteka:"
5442 
5443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5444 #: src/exportdialog.ui:84
5445 #, kde-format
5446 msgid "Format:"
5447 msgstr "Format:"
5448 
5449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5450 #: src/gradientwidget.ui:22
5451 #, kde-format
5452 msgid "Scheme:"
5453 msgstr "Shema:"
5454 
5455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5456 #: src/gradientwidget.ui:50
5457 #, kde-format
5458 msgid "Gradient:"
5459 msgstr "Gradijent:"
5460 
5461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5462 #: src/gradientwidget.ui:99
5463 #, kde-format
5464 msgid "K"
5465 msgstr "K"
5466 
5467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5468 #: src/gradientwidget.ui:108
5469 #, kde-format
5470 msgid "Slide to change current temperature"
5471 msgstr "Klizati za promijeniti trenutnu temperaturu."
5472 
5473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5474 #: src/gradientwidget.ui:132
5475 #, kde-format
5476 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5477 msgstr "Kliknuti za pokrenuti/zaustaviti povišenje temperature."
5478 
5479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5480 #: src/gradientwidget.ui:142
5481 #, kde-format
5482 msgid "Speed"
5483 msgstr "Brzina"
5484 
5485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5486 #: src/gradientwidget.ui:149
5487 #, kde-format
5488 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5489 msgstr "Klizati kako bi se povećala brzina promjene temperature"
5490 
5491 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5492 #, kde-format
5493 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5494 msgstr "Elementi kojima je talište oko ove temperature:"
5495 
5496 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5499 msgid "%1 (%2%3)"
5500 msgstr "%1 (%2%3)"
5501 
5502 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5503 #, kde-format
5504 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5505 msgstr "Nema elemenata kojima je talište oko ove temperature"
5506 
5507 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5508 #, kde-format
5509 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5510 msgstr "Elemeti kojima je vrelište oko ove temperature:"
5511 
5512 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5513 #, kde-format
5514 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5515 msgstr "Nema elemenata kojima je vrelište oko ove temperature"
5516 
5517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5518 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5519 #, kde-format
5520 msgid "Zoom IN / OUT"
5521 msgstr "Povećaj / Smanji"
5522 
5523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5524 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5525 #, kde-format
5526 msgid ""
5527 "<p><b>Information</b></p>\n"
5528 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5529 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5530 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5531 msgstr ""
5532 
5533 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5534 #, kde-format
5535 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5536 msgstr "Izotop elementa %1 (%2)"
5537 
5538 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgid "Isotope Table"
5541 msgctxt "@title:window"
5542 msgid "Isotope Table"
5543 msgstr "Tablica izotopa"
5544 
5545 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "alpha ray emission"
5548 msgid "alpha"
5549 msgstr "alfa"
5550 
5551 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "Electron capture method"
5554 msgid "EC"
5555 msgstr "EC"
5556 
5557 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "Many ways"
5560 msgid "Multiple"
5561 msgstr "Višestruki"
5562 
5563 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "Beta plus ray emission"
5566 msgid "Beta +"
5567 msgstr "Beta +"
5568 
5569 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "Beta minus ray emission"
5572 msgid "Beta -"
5573 msgstr "Beta -"
5574 
5575 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "Stable isotope"
5578 msgid "Stable"
5579 msgstr "Stabilno"
5580 
5581 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "Unknown magnetic moment"
5584 #| msgid "Unknown"
5585 msgctxt "Unknown Decay"
5586 msgid "unknown"
5587 msgstr "Nepoznato"
5588 
5589 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5590 #, kde-format
5591 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5592 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5593 
5594 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5597 msgid "Unknown"
5598 msgstr "Nepoznato"
5599 
5600 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5601 #, kde-format
5602 msgid "Magnetic moment: %1"
5603 msgstr "Magnetski moment: %1"
5604 
5605 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5606 #, kde-format
5607 msgid "Halflife: %1 %2"
5608 msgstr "Vrijeme poluraspada: %1 %2"
5609 
5610 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5611 #, kde-format
5612 msgid "Halflife: Unknown"
5613 msgstr "Vrijeme poluraspada: nepoznato"
5614 
5615 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5616 #, kde-format
5617 msgid "Abundance: %1 %"
5618 msgstr "Zatupljenost: %1 %"
5619 
5620 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5621 #, kde-format
5622 msgid "Number of nucleons: %1"
5623 msgstr "Broj nukleona: %1"
5624 
5625 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "Unknown spin"
5628 msgid "Unknown"
5629 msgstr "Nepoznato"
5630 
5631 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5632 #, kde-format
5633 msgid "Spin: %1"
5634 msgstr "Spin: %1"
5635 
5636 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5637 #, kde-format
5638 msgid "Exact mass: %1 u"
5639 msgstr "Apsolutna masa: %1 u"
5640 
5641 #: src/kalzium.cpp:112
5642 #, kde-format
5643 msgid "&Export Data..."
5644 msgstr "Izvoz podataka …"
5645 
5646 #: src/kalzium.cpp:121
5647 #, kde-format
5648 msgid "&Scheme"
5649 msgstr "&Sheme"
5650 
5651 #: src/kalzium.cpp:129
5652 #, kde-format
5653 msgid "&Gradients"
5654 msgstr "&Gradijenti"
5655 
5656 #: src/kalzium.cpp:138
5657 #, kde-format
5658 msgid "&Tables"
5659 msgstr "&Tablice"
5660 
5661 #: src/kalzium.cpp:145
5662 #, kde-format
5663 msgid "&Numeration"
5664 msgstr "&Numeracija"
5665 
5666 #: src/kalzium.cpp:152
5667 #, kde-format
5668 msgid "&Plot Data..."
5669 msgstr "Iscrtavanje &podataka …"
5670 
5671 #: src/kalzium.cpp:158
5672 #, kde-format
5673 msgid "Perform &Calculations..."
5674 msgstr "Računanje …"
5675 
5676 #: src/kalzium.cpp:160
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "WhatsThis Help"
5679 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5680 msgstr "Ovo je kalkulator. On izvodi osnovne kemijske izračune."
5681 
5682 #: src/kalzium.cpp:164
5683 #, kde-format
5684 msgid "&Isotope Table..."
5685 msgstr "Tablica &izotopa …"
5686 
5687 #: src/kalzium.cpp:166
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "WhatsThis Help"
5690 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5691 msgstr "Ova tablica prikazuje sve poznate izotope kemijskih elemenata."
5692 
5693 #: src/kalzium.cpp:170
5694 #, kde-format
5695 msgid "&Glossary..."
5696 msgstr "&Katalog …"
5697 
5698 #: src/kalzium.cpp:175
5699 #, kde-format
5700 msgid "&R/S Phrases..."
5701 msgstr "&R/S-oznake …"
5702 
5703 #: src/kalzium.cpp:180
5704 #, kde-format
5705 msgid "Convert chemical files..."
5706 msgstr "Pretvaranje kemijskih datoteka …"
5707 
5708 #: src/kalzium.cpp:182
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "WhatsThis Help"
5711 msgid ""
5712 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5713 "various file formats."
5714 msgstr ""
5715 "Ovim alatom možete pretvarati datoteke koje sadrže kemijske podatke između "
5716 "više formata."
5717 
5718 #: src/kalzium.cpp:189
5719 #, kde-format
5720 msgid "Molecular Editor..."
5721 msgstr "Uređivač molekula …"
5722 
5723 #: src/kalzium.cpp:191
5724 #, kde-format
5725 msgctxt "WhatsThis Help"
5726 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5727 msgstr "Ovaja alat omogućava vam pregled i uređivanje 3D strukture molekula."
5728 
5729 #: src/kalzium.cpp:198
5730 #, kde-format
5731 msgid "&Tables..."
5732 msgstr "&Tablice …"
5733 
5734 #: src/kalzium.cpp:200
5735 #, kde-format
5736 msgctxt "WhatsThis Help"
5737 msgid ""
5738 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5739 "chemistry."
5740 msgstr "Ovo otvara dijalog s izlistom simbola i brojeva povezanih s kemijom."
5741 
5742 #: src/kalzium.cpp:208
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "WhatsThis Help"
5745 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5746 msgstr "Ovo prikazuje ili sakriva legendu za preiodni sustav."
5747 
5748 #: src/kalzium.cpp:213
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "WhatsThis Help"
5751 msgid ""
5752 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5753 "tools."
5754 msgstr ""
5755 "Ovo prikazuje ili sakriva bočnu traku s dodatnim informacijama i setom alata:"
5756 
5757 #: src/kalzium.cpp:218
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "WhatsThis Help"
5760 msgid ""
5761 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5762 msgstr ""
5763 "Ovo prikazuje ili sakriva bočnu traku s dodatnim informacijama o tablici."
5764 
5765 #: src/kalzium.cpp:248
5766 #, kde-format
5767 msgid "Legend"
5768 msgstr "Legenda"
5769 
5770 #: src/kalzium.cpp:258
5771 #, kde-format
5772 msgid "Table Information"
5773 msgstr "Informacije o tablici"
5774 
5775 #: src/kalzium.cpp:263
5776 #, kde-format
5777 msgid "Information"
5778 msgstr "Informacije"
5779 
5780 #: src/kalzium.cpp:277
5781 #, kde-format
5782 msgid "Overview"
5783 msgstr "Pregled"
5784 
5785 #: src/kalzium.cpp:286
5786 #, kde-format
5787 msgid "View"
5788 msgstr "Prikaz"
5789 
5790 #: src/kalzium.cpp:297
5791 #, kde-format
5792 msgid "Save Kalzium's Table In"
5793 msgstr "Spremi u Kalziumovu tablicu"
5794 
5795 #: src/kalzium.cpp:297
5796 #, fuzzy, kde-format
5797 #| msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5798 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5799 msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5800 
5801 #: src/kalzium.cpp:318
5802 #, kde-format
5803 msgid "Knowledge"
5804 msgstr "Znanje"
5805 
5806 #: src/kalzium.cpp:323
5807 #, kde-format
5808 msgid "Tools"
5809 msgstr "Alati"
5810 
5811 #: src/kalzium.cpp:353
5812 #, kde-format
5813 msgid "Kalzium Error"
5814 msgstr "Kalziumova greška"
5815 
5816 #: src/kalzium.cpp:353
5817 #, kde-format
5818 msgid "This system does not support OpenGL."
5819 msgstr "Ovaj sustav ne podržava OpenGL."
5820 
5821 #: src/kalzium.cpp:500
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5824 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5825 msgstr "%1 (%2), Masa: %3 u"
5826 
5827 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5828 #, fuzzy, kde-format
5829 #| msgid "None"
5830 msgctxt "No Gradient"
5831 msgid "None"
5832 msgstr "Nijedan"
5833 
5834 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5835 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgid "van Der Waals"
5837 msgid "Van Der Waals"
5838 msgstr "Van Der Waals"
5839 
5840 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5841 #, kde-format
5842 msgid "u"
5843 msgstr "u"
5844 
5845 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5846 #, kde-format
5847 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5848 msgstr "Elektronegativnost (Pauling)"
5849 
5850 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5851 #, kde-format
5852 msgid "Discovery date"
5853 msgstr "Datum otkrića"
5854 
5855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5856 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5857 #, kde-format
5858 msgid "Electronaffinity"
5859 msgstr "Elektronski afinitet"
5860 
5861 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5862 #, kde-format
5863 msgid "First Ionization"
5864 msgstr "Prva ionizacija"
5865 
5866 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5867 #, kde-format
5868 msgid "No Numeration"
5869 msgstr "Bez numeracije"
5870 
5871 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5872 #, kde-format
5873 msgid "IUPAC"
5874 msgstr "IUPAC"
5875 
5876 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5877 #, kde-format
5878 msgid "CAS"
5879 msgstr "CAS"
5880 
5881 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5882 #, kde-format
5883 msgid "Old IUPAC"
5884 msgstr "Stari IUPAC"
5885 
5886 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5887 #, kde-format
5888 msgid "Monochrome"
5889 msgstr "Jednobojno"
5890 
5891 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5892 #, kde-format
5893 msgid "All the Elements"
5894 msgstr "Svi elementi"
5895 
5896 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5897 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5898 #, kde-format
5899 msgid "Blocks"
5900 msgstr "Blokovi"
5901 
5902 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5903 #, kde-format
5904 msgid "s-Block"
5905 msgstr "s-blok"
5906 
5907 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5908 #, kde-format
5909 msgid "p-Block"
5910 msgstr "p-blok"
5911 
5912 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5913 #, kde-format
5914 msgid "d-Block"
5915 msgstr "d-blok"
5916 
5917 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5918 #, kde-format
5919 msgid "f-Block"
5920 msgstr "f-blok"
5921 
5922 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5923 #, kde-format
5924 msgid "Iconic"
5925 msgstr "Slikovno"
5926 
5927 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5928 #, kde-format
5929 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5930 msgstr ""
5931 "Svaki element je predstavljen ikonom koja se odnosi na njegovu upotrebu."
5932 
5933 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5934 #, kde-format
5935 msgid "Alkaline"
5936 msgstr "Lužnato"
5937 
5938 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5939 #, kde-format
5940 msgid "Rare Earth"
5941 msgstr "Rijetke zemlje"
5942 
5943 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5944 #, kde-format
5945 msgid "Non-Metals"
5946 msgstr "Nemetali"
5947 
5948 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5949 #, kde-format
5950 msgid "Alkalie Metal"
5951 msgstr "Alkalijski metal"
5952 
5953 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5954 #, kde-format
5955 msgid "Other Metal"
5956 msgstr "Drugi metal"
5957 
5958 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5959 #, kde-format
5960 msgid "Halogen"
5961 msgstr "Halogen"
5962 
5963 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5964 #, kde-format
5965 msgid "Transition Metal"
5966 msgstr "Prijelazni metal"
5967 
5968 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5969 #, kde-format
5970 msgid "Noble Gas"
5971 msgstr "Plemeniti plin"
5972 
5973 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5974 #, kde-format
5975 msgid "Metalloid"
5976 msgstr "Polumetal"
5977 
5978 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5979 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5980 #, kde-format
5981 msgid "Groups"
5982 msgstr "Skupine"
5983 
5984 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5985 #, kde-format
5986 msgid "Group 1"
5987 msgstr "1. skupina"
5988 
5989 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5990 #, kde-format
5991 msgid "Group 2"
5992 msgstr "2. skupina"
5993 
5994 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5995 #, kde-format
5996 msgid "Group 3"
5997 msgstr "3. skupina"
5998 
5999 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
6000 #, kde-format
6001 msgid "Group 4"
6002 msgstr "4. skupina"
6003 
6004 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
6005 #, kde-format
6006 msgid "Group 5"
6007 msgstr "5. skupina"
6008 
6009 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
6010 #, kde-format
6011 msgid "Group 6"
6012 msgstr "6. skupina"
6013 
6014 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
6015 #, kde-format
6016 msgid "Group 7"
6017 msgstr "7. skupina"
6018 
6019 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
6020 #, kde-format
6021 msgid "Group 8"
6022 msgstr "8. skupina"
6023 
6024 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
6025 #, kde-format
6026 msgid "Colors"
6027 msgstr "Boje"
6028 
6029 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
6030 #, fuzzy, kde-format
6031 #| msgid "Nice colors without meaning"
6032 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
6033 msgstr "Lijepe boje bez značenja"
6034 
6035 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
6036 #: src/kalziumui.rc:4
6037 #, kde-format
6038 msgid "&File"
6039 msgstr "&Datoteka"
6040 
6041 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
6042 #: src/kalziumui.rc:11
6043 #, kde-format
6044 msgid "&View"
6045 msgstr "&Prikaži"
6046 
6047 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
6048 #: src/kalziumui.rc:21
6049 #, kde-format
6050 msgid "&Tools"
6051 msgstr "Ala&ti"
6052 
6053 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
6054 #: src/kalziumui.rc:35
6055 #, kde-format
6056 msgid "Main Toolbar"
6057 msgstr "Glavna alatna traka"
6058 
6059 #: src/kalziumutils.cpp:98
6060 #, kde-format
6061 msgid "Value not defined"
6062 msgstr "Vrijednost nije određena"
6063 
6064 #: src/kalziumutils.cpp:100
6065 #, kde-format
6066 msgctxt "Just a number"
6067 msgid "%1"
6068 msgstr " %1"
6069 
6070 #: src/kalziumutils.cpp:113
6071 #, kde-format
6072 msgid "Unknown Value"
6073 msgstr "Nepoznata vrijednost"
6074 
6075 #: src/kalziumutils.cpp:115
6076 #, kde-format
6077 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
6078 msgid "%1 u"
6079 msgstr "%1 u"
6080 
6081 #: src/kalziumutils.cpp:123
6082 #, fuzzy, kde-format
6083 #| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
6084 msgid "This element was discovered in the year %1."
6085 msgstr "Ovaj element je otkriven <numid> %1</numid> godine."
6086 
6087 #: src/kalziumutils.cpp:125
6088 #, kde-format
6089 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
6090 msgstr "Element još nije službeno priznat od IUPAC-a."
6091 
6092 #: src/kalziumutils.cpp:127
6093 #, kde-format
6094 msgid "This element was known to ancient cultures."
6095 msgstr "Ovaj je element bio poznat drevnim kulturama"
6096 
6097 #: src/kalziumutils.cpp:157
6098 #, fuzzy, kde-format
6099 #| msgid "Plot Data"
6100 msgid "No Data"
6101 msgstr "Iscrtaj podatke"
6102 
6103 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgid "&Glossary..."
6106 msgid "Glossary"
6107 msgstr "&Katalog …"
6108 
6109 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
6110 #, fuzzy, kde-format
6111 #| msgid "&Glossary..."
6112 msgctxt "@title:window"
6113 msgid "Glossary"
6114 msgstr "&Katalog …"
6115 
6116 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
6117 #, fuzzy, kde-format
6118 #| msgid "Uranium"
6119 msgid "References"
6120 msgstr "Uranij"
6121 
6122 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
6123 #, kde-format
6124 msgid "Go to '%1'"
6125 msgstr ""
6126 
6127 #: src/legendwidget.cpp:70
6128 #, kde-format
6129 msgctxt ""
6130 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6131 msgid "Solid"
6132 msgstr "Čvrsto"
6133 
6134 #: src/legendwidget.cpp:72
6135 #, kde-format
6136 msgctxt ""
6137 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6138 msgid "Liquid"
6139 msgstr "Tekuće"
6140 
6141 #: src/legendwidget.cpp:74
6142 #, kde-format
6143 msgctxt ""
6144 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6145 msgid "Vaporous"
6146 msgstr "Plinovito"
6147 
6148 #: src/legendwidget.cpp:76
6149 #, kde-format
6150 msgctxt ""
6151 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6152 msgid "Unknown"
6153 msgstr "Nepoznato"
6154 
6155 #: src/legendwidget.cpp:81
6156 #, kde-format
6157 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6158 msgid "logarithmic"
6159 msgstr "logaritamski"
6160 
6161 #: src/legendwidget.cpp:83
6162 #, kde-format
6163 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6164 msgid "linear"
6165 msgstr "linearan"
6166 
6167 #: src/legendwidget.cpp:85
6168 #, kde-format
6169 msgid "%1 (%2)"
6170 msgstr "%1 (%2)"
6171 
6172 #: src/legendwidget.cpp:87
6173 #, kde-format
6174 msgctxt "Minimum value of the gradient"
6175 msgid "Minimum: %1"
6176 msgstr "Najmanje: %1"
6177 
6178 #: src/legendwidget.cpp:92
6179 #, kde-format
6180 msgctxt "Maximum value of the gradient"
6181 msgid "Maximum: %1"
6182 msgstr "Najviše: %1"
6183 
6184 #: src/legendwidget.cpp:98
6185 #, kde-format
6186 msgid "Scheme: %1"
6187 msgstr "Shema: %1"
6188 
6189 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
6190 #, kde-format
6191 msgid "Kalzium"
6192 msgstr "Kalzium "
6193 
6194 #: src/main.cpp:40
6195 #, kde-format
6196 msgid "A periodic table of the elements"
6197 msgstr "Periodni sustav elemenata"
6198 
6199 #: src/main.cpp:42
6200 #, fuzzy, kde-format
6201 #| msgid "(C) 2002-2008 Carsten Niehaus"
6202 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
6203 msgstr "© 2002–2008 Carsten Niehaus"
6204 
6205 #: src/main.cpp:46
6206 #, kde-format
6207 msgid "Carsten Niehaus"
6208 msgstr "Carsten Niehaus"
6209 
6210 #: src/main.cpp:48
6211 #, kde-format
6212 msgid "Pino Toscano"
6213 msgstr "Pino Toscano"
6214 
6215 #: src/main.cpp:48
6216 #, kde-format
6217 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
6218 msgstr "Veliki doprinosi kodu, stalni guru i pomagač drugim razvijateljima"
6219 
6220 #: src/main.cpp:50
6221 #, kde-format
6222 msgid "Benoit Jacob"
6223 msgstr "Benoit Jacob"
6224 
6225 #: src/main.cpp:50
6226 #, kde-format
6227 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
6228 msgstr ""
6229 "Osnovni rad na pregledniku molekula, mentor Marcusu za vrijeme njegovog SoC"
6230 
6231 #: src/main.cpp:52
6232 #, kde-format
6233 msgid "Marcus Hanwell"
6234 msgstr "Marcus Hanwell"
6235 
6236 #: src/main.cpp:52
6237 #, kde-format
6238 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6239 msgstr "SoC kod preglednika molekula i portanje/integracija libavogadro"
6240 
6241 #: src/main.cpp:54
6242 #, kde-format
6243 msgid "Kashyap R Puranik"
6244 msgstr "Kashyap R Puranik"
6245 
6246 #: src/main.cpp:54
6247 #, kde-format
6248 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6249 msgstr "SoC kod widgeta kalkulator i nekoliko manjih poboljšanja"
6250 
6251 #: src/main.cpp:56
6252 #, kde-format
6253 msgid "Thomas Nagy"
6254 msgstr "Thomas Nagy"
6255 
6256 #: src/main.cpp:56
6257 #, kde-format
6258 msgid "EqChem, the equation solver"
6259 msgstr "EqChem, rješavač jednadžbi"
6260 
6261 #: src/main.cpp:58
6262 #, kde-format
6263 msgid "Inge Wallin"
6264 msgstr "Inge Wallin"
6265 
6266 #: src/main.cpp:58
6267 #, kde-format
6268 msgid ""
6269 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6270 "smaller improvements"
6271 msgstr ""
6272 "Čišćenje koda, raščlanjivač za kalkulator mase molekule i puno manjih "
6273 "poboljšanja"
6274 
6275 #: src/main.cpp:60
6276 #, kde-format
6277 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6278 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6279 
6280 #: src/main.cpp:60
6281 #, kde-format
6282 msgid "A lot of small things and the documentation"
6283 msgstr "Mnogo malih stvari i dokumentacija"
6284 
6285 #: src/main.cpp:62
6286 #, kde-format
6287 msgid "Johannes Simon"
6288 msgstr "Johannes Simon"
6289 
6290 #: src/main.cpp:62
6291 #, kde-format
6292 msgid ""
6293 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6294 "viewer"
6295 msgstr ""
6296 "Doprinosi kodu i dokumentaciji za rješavač jednadžbi i preglednik molekula"
6297 
6298 #: src/main.cpp:64
6299 #, kde-format
6300 msgid "Jarle Akselsen"
6301 msgstr "Jarle Akselsen"
6302 
6303 #: src/main.cpp:64
6304 #, kde-format
6305 msgid "Many beautiful element icons"
6306 msgstr "Mnoge lijepe ikone elemenata"
6307 
6308 #: src/main.cpp:66
6309 #, kde-format
6310 msgid "Noémie Scherer"
6311 msgstr "Noémie Scherer"
6312 
6313 #: src/main.cpp:66
6314 #, kde-format
6315 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6316 msgstr "Također mnoge lijepe ikone elemenata!"
6317 
6318 #: src/main.cpp:68
6319 #, kde-format
6320 msgid "Danny Allen"
6321 msgstr "Danny Allen"
6322 
6323 #: src/main.cpp:68
6324 #, kde-format
6325 msgid "Several icons"
6326 msgstr "Nekoliko ikona"
6327 
6328 #: src/main.cpp:70
6329 #, kde-format
6330 msgid "Lee Olson"
6331 msgstr "Lee Olson"
6332 
6333 #: src/main.cpp:70
6334 #, kde-format
6335 msgid "Several icons in the information dialog"
6336 msgstr "Nekoliko ikona u dijalogu s podacima"
6337 
6338 #: src/main.cpp:72
6339 #, kde-format
6340 msgid "Jörg Buchwald"
6341 msgstr "Jörg Buchwald"
6342 
6343 #: src/main.cpp:72
6344 #, kde-format
6345 msgid "Contributed most isotope information"
6346 msgstr "Pridonio većinom podataka o izotopima"
6347 
6348 #: src/main.cpp:74
6349 #, kde-format
6350 msgid "Marco Martin"
6351 msgstr "Marco Martin"
6352 
6353 #: src/main.cpp:74
6354 #, kde-format
6355 msgid "Some icons and inspiration for others"
6356 msgstr "Neke ikone i inspiracija za za druge"
6357 
6358 #: src/main.cpp:76
6359 #, kde-format
6360 msgid "Daniel Haas"
6361 msgstr "Daniel Haas"
6362 
6363 #: src/main.cpp:76
6364 #, kde-format
6365 msgid "The design of the information dialog"
6366 msgstr "Dizajn dijaloga s podacima"
6367 
6368 #: src/main.cpp:78
6369 #, kde-format
6370 msgid "Brian Beck"
6371 msgstr "Brian Beck"
6372 
6373 #: src/main.cpp:78
6374 #, kde-format
6375 msgid "The orbits icon"
6376 msgstr "Ikona orbita"
6377 
6378 #: src/main.cpp:80
6379 #, kde-format
6380 msgid "Paulo Cattai"
6381 msgstr "Paulo Cattai"
6382 
6383 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6384 #: src/main.cpp:88
6385 #, kde-format
6386 msgid "New interface design and usability improvements"
6387 msgstr "Novi dizajn sučelja i poboljšanja upotrebljivosti"
6388 
6389 #: src/main.cpp:82
6390 #, kde-format
6391 msgid "Danilo Balzaque"
6392 msgstr "Danilo Balzaque"
6393 
6394 #: src/main.cpp:84
6395 #, kde-format
6396 msgid "Roberto Cunha"
6397 msgstr "Roberto Cunha"
6398 
6399 #: src/main.cpp:86
6400 #, kde-format
6401 msgid "Tadeu Araujo"
6402 msgstr "Tadeu Araujo"
6403 
6404 #: src/main.cpp:88
6405 #, kde-format
6406 msgid "Tiago Porangaba"
6407 msgstr "Tiago Porangaba"
6408 
6409 #: src/main.cpp:90
6410 #, kde-format
6411 msgid "Etienne Rebetez"
6412 msgstr ""
6413 
6414 #: src/main.cpp:90
6415 #, kde-format
6416 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6417 msgstr ""
6418 
6419 #: src/main.cpp:102
6420 #, fuzzy, kde-format
6421 #| msgid "Download new molecule files"
6422 msgid "Open the given molecule file"
6423 msgstr "Preuzmi nove datoteke molekula"
6424 
6425 #: src/main.cpp:125
6426 #, kde-format
6427 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6428 msgstr ""
6429 
6430 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6431 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6432 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6433 #, kde-format
6434 msgid "%1"
6435 msgstr " %1"
6436 
6437 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6438 #, kde-format
6439 msgid ""
6440 "Enter a formula in the\n"
6441 "widget above and\n"
6442 "click on 'Calc'.\n"
6443 "E.g. #Et#OH"
6444 msgstr ""
6445 "Unesite formulu u\n"
6446 "widget iznad i\n"
6447 "kliknite na \"Izračunaj\".\n"
6448 "Npr. #Et#OH"
6449 
6450 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6451 #, kde-format
6452 msgid "Molecular mass: "
6453 msgstr "Molekulska masa: "
6454 
6455 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6456 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6457 #, kde-format
6458 msgid "Invalid input"
6459 msgstr "Neispravan unos"
6460 
6461 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6462 #, kde-format
6463 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6464 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6465 
6466 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6467 #, kde-format
6468 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6469 msgstr "Simbol treba sadržavati dva ili više slova."
6470 
6471 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6472 #, kde-format
6473 msgid "Symbol already being used"
6474 msgstr "Simbol se već koristi"
6475 
6476 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6477 #, kde-format
6478 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6479 msgstr "Proširenje nije ispravno. Odredite ispravno proširenje"
6480 
6481 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6482 #, kde-format
6483 msgid "done!"
6484 msgstr "gotovo!"
6485 
6486 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6487 #, kde-format
6488 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6489 msgstr "Nije moguće naći datoteku korisnički određenog alijasa."
6490 
6491 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6492 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6493 #, kde-format
6494 msgid "Calculator"
6495 msgstr "Kalkulator"
6496 
6497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6498 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6499 #, kde-format
6500 msgid "Enter molecular formula here"
6501 msgstr "Unesite molekulsku formulu ovdje"
6502 
6503 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6504 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6505 #, kde-format
6506 msgid ""
6507 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6508 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6509 "e.g. 2.> MeOH\n"
6510 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6511 msgstr ""
6512 "Ovaj okvir može biti korišten za unos formule molekule. \n"
6513 "Primjer 1.> CaCO3\n"
6514 "Primjer 2.> MeOH\n"
6515 "Primjer 3.>#EDTA#\n"
6516 
6517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6519 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6520 #, kde-format
6521 msgid "Click on this button to calculate."
6522 msgstr "Kliknite na ovaj gumb za računanje."
6523 
6524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6525 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6526 #, kde-format
6527 msgid "Calc"
6528 msgstr "Izračunaj"
6529 
6530 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6531 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6532 #, kde-format
6533 msgid "Details"
6534 msgstr "Pojedinosti"
6535 
6536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6537 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6538 #, kde-format
6539 msgid "Composition"
6540 msgstr "Sastav"
6541 
6542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6543 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6544 #, kde-format
6545 msgid "Elemental composition"
6546 msgstr "Elementarni sastav"
6547 
6548 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6549 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6550 #, kde-format
6551 msgid ""
6552 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6553 "percentage of each element in the molecule."
6554 msgstr ""
6555 "Ova tablica prikazuje elementarni sastav molekule, tj. postotni udio svakog "
6556 "elementa u molekuli."
6557 
6558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6559 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6560 #, kde-format
6561 msgid "Atoms"
6562 msgstr "Atomi"
6563 
6564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6565 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6566 #, kde-format
6567 msgid "Total mass"
6568 msgstr "Potpuna masa"
6569 
6570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6571 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6572 #, kde-format
6573 msgid "Aliases used"
6574 msgstr "Korišteni alijasi"
6575 
6576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6577 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6578 #, kde-format
6579 msgid "Aliases used in the formula"
6580 msgstr "Alijasi korišteni u formuli"
6581 
6582 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6583 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6584 #, kde-format
6585 msgid ""
6586 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6587 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6588 msgstr ""
6589 "Ovo prikazuje sve alijase korištene u molekuli. \n"
6590 "na primjer, u molekuli MeOH, korišteni alijas je Me = CH3."
6591 
6592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6593 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6594 #, kde-format
6595 msgid "aliases"
6596 msgstr "alijasi"
6597 
6598 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6599 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6600 #, kde-format
6601 msgid "Aliases"
6602 msgstr "Alijasi"
6603 
6604 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6605 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6606 #, kde-format
6607 msgid "Define alias"
6608 msgstr "Odredi alijas"
6609 
6610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6611 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6612 #, kde-format
6613 msgid "Short-form"
6614 msgstr "Kratak oblik"
6615 
6616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6617 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6618 #, kde-format
6619 msgid "Short form of the alias"
6620 msgstr "Kratki oblik alijasa"
6621 
6622 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6623 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6624 #, kde-format
6625 msgid ""
6626 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6627 "for instance, Me."
6628 msgstr ""
6629 "Možete odrediti kratki oblik alijasa koji se koristi ovdje, \n"
6630 "na primjer, Me."
6631 
6632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6633 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6634 #, kde-format
6635 msgid "Full-form"
6636 msgstr "Puni oblik"
6637 
6638 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6639 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6640 #, kde-format
6641 msgid ""
6642 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6643 "for instance, CH3."
6644 msgstr ""
6645 "Možete unijeti puni oblik alijasa u ovaj okvir, \n"
6646 "na primjer, CH3."
6647 
6648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6649 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6650 #, kde-format
6651 msgid "Click to add the alias"
6652 msgstr "Kliknite kako biste dodali alijas"
6653 
6654 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6655 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6656 #, kde-format
6657 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6658 msgstr "Kliknite kako biste dodali alijas ako je ispravan."
6659 
6660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6661 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6662 #, kde-format
6663 msgid "Add Alias"
6664 msgstr "Dodaj alijas"
6665 
6666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6667 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6668 #, kde-format
6669 msgid "Pre-defined aliases"
6670 msgstr "Predefinirani alijasi"
6671 
6672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6673 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6674 #, kde-format
6675 msgid "User-defined aliases"
6676 msgstr "Korisnički definirani alijasi."
6677 
6678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6679 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6680 #, kde-format
6681 msgid "List of pre-defined aliases."
6682 msgstr "Popis predefiniranih alijasa."
6683 
6684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6685 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6686 #, kde-format
6687 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6688 msgstr "Ova tablica prikazuje sve predefinirane alijase."
6689 
6690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6691 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6692 #, kde-format
6693 msgid "List of user-defined aliases."
6694 msgstr "Popis korisnički definiranih alijasa."
6695 
6696 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6697 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6698 #, kde-format
6699 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6700 msgstr "Ovo je popis alijasa koje ste dodali vi ili neki drugi korisnik."
6701 
6702 #: src/orbitswidget.cpp:198
6703 #, kde-format
6704 msgid "Unknown Electron Distribution"
6705 msgstr "Nepoznata elektronska distribucija"
6706 
6707 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6708 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6709 #, kde-format
6710 msgid "Swap"
6711 msgstr ""
6712 
6713 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6714 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6715 #, kde-format
6716 msgid "Swap X and Y axis"
6717 msgstr ""
6718 
6719 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6720 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6721 #, kde-format
6722 msgid "X-Axis"
6723 msgstr "X-os"
6724 
6725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6727 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6728 #, kde-format
6729 msgid "Average value:"
6730 msgstr "Prosječna vrijednost:"
6731 
6732 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6733 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6734 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6735 #, kde-format
6736 msgid "Here you can define what you want to plot"
6737 msgstr "Ovdje možete definirati što želite iscrtati"
6738 
6739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6741 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6742 #, kde-format
6743 msgid "Maximum value:"
6744 msgstr "Najveća vrijednost:"
6745 
6746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6748 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6749 #, kde-format
6750 msgid "Minimum value:"
6751 msgstr "Najmanja vrijednost:"
6752 
6753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6754 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6755 #, kde-format
6756 msgid "Display:"
6757 msgstr "Prikaz:"
6758 
6759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6760 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6761 #, fuzzy, kde-format
6762 #| msgid "Element Type"
6763 msgid "Element Type:"
6764 msgstr "Vrsta elementa"
6765 
6766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6767 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6768 #, kde-format
6769 msgid "First element:"
6770 msgstr "Prvi element:"
6771 
6772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6773 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6774 #, kde-format
6775 msgid "Last element:"
6776 msgstr "Posljednji element:"
6777 
6778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6780 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6781 #, kde-format
6782 msgid "All elements"
6783 msgstr "Svi elementi"
6784 
6785 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6786 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6787 #, kde-format
6788 msgid "Metals"
6789 msgstr "Metali"
6790 
6791 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6792 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6793 #, kde-format
6794 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6795 msgstr "Nemetali / Polumetali"
6796 
6797 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6798 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6799 #, kde-format
6800 msgid "s block elements"
6801 msgstr "s-elementi"
6802 
6803 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6804 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6805 #, kde-format
6806 msgid "p block elements"
6807 msgstr "p-elementi"
6808 
6809 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6810 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6811 #, kde-format
6812 msgid "d block elements"
6813 msgstr "d-elementi"
6814 
6815 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6816 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6817 #, kde-format
6818 msgid "f block elements"
6819 msgstr "f-elementi"
6820 
6821 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6822 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6823 #, kde-format
6824 msgid "Noble gases"
6825 msgstr "Plemeniti plinovi"
6826 
6827 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6828 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6829 #, kde-format
6830 msgid "Alkalie metals"
6831 msgstr "Alkalijski metali"
6832 
6833 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6834 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6835 #, kde-format
6836 msgid "Alkaline earth metals"
6837 msgstr "Zemnoalkalijski metali"
6838 
6839 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6840 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6841 #, kde-format
6842 msgid "Lanthanides"
6843 msgstr "Lantanidi"
6844 
6845 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6846 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6847 #, kde-format
6848 msgid "Actinides"
6849 msgstr "Aktinidi"
6850 
6851 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6852 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6853 #, kde-format
6854 msgid "Radio-active elements"
6855 msgstr "Radioaktivni elementi"
6856 
6857 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6858 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6859 #, kde-format
6860 msgid "No Labels"
6861 msgstr "Nema oznaka"
6862 
6863 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6864 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6865 #, kde-format
6866 msgid "Element Names"
6867 msgstr "Imena elemenata"
6868 
6869 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6870 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6871 #, kde-format
6872 msgid "Element Symbols"
6873 msgstr "Simboli elemenata"
6874 
6875 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6876 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6877 #, kde-format
6878 msgid "Y-Axis"
6879 msgstr "Y-os"
6880 
6881 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6882 #, kde-format
6883 msgid "n/a"
6884 msgstr "nedostupno"
6885 
6886 #: src/rsdialog.cpp:24
6887 #, fuzzy, kde-format
6888 #| msgid "Risks/Security Phrases"
6889 msgctxt "@title:window"
6890 msgid "Risks/Security Phrases"
6891 msgstr "Oznake upozorenja i obavijesti"
6892 
6893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6894 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6895 #, kde-format
6896 msgid "R-Phrases:"
6897 msgstr "Oznake upozorenja (R)"
6898 
6899 #: src/rsdialog.cpp:87
6900 #, kde-format
6901 msgid "S-Phrases:"
6902 msgstr "Oznake obavijesti (S)"
6903 
6904 #: src/rsdialog.cpp:95
6905 #, kde-format
6906 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6907 msgstr "Niste tražili R/S-oznake (upozorenja/obavijesti)"
6908 
6909 #: src/rsdialog.cpp:139
6910 #, fuzzy, kde-format
6911 #| msgctxt ""
6912 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6913 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6914 #| msgid "S1: Keep locked up"
6915 msgctxt ""
6916 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6917 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6918 msgid "S1: Keep locked up"
6919 msgstr "S1: Čuvati pod ključem"
6920 
6921 #: src/rsdialog.cpp:142
6922 #, fuzzy, kde-format
6923 #| msgctxt ""
6924 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6925 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6926 #| msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6927 msgctxt ""
6928 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6929 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6930 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6931 msgstr "S2: Čuvati izvan dohvata djece "
6932 
6933 #: src/rsdialog.cpp:145
6934 #, fuzzy, kde-format
6935 #| msgctxt ""
6936 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6937 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6938 #| msgid "S3: Keep in a cool place"
6939 msgctxt ""
6940 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6941 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6942 msgid "S3: Keep in a cool place"
6943 msgstr "S3: Čuvati na hladnom mjestu"
6944 
6945 #: src/rsdialog.cpp:148
6946 #, fuzzy, kde-format
6947 #| msgctxt ""
6948 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6949 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6950 #| msgid "S4: Keep away from living quarters"
6951 msgctxt ""
6952 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6953 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6954 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6955 msgstr "S4: Čuvati izvan naseljenih mjesta"
6956 
6957 #: src/rsdialog.cpp:151
6958 #, fuzzy, kde-format
6959 #| msgctxt ""
6960 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6961 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6962 #| msgid ""
6963 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
6964 #| "manufacturer )"
6965 msgctxt ""
6966 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6967 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6968 msgid ""
6969 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6970 "manufacturer)"
6971 msgstr "S5: Čuvati uz ove uvjete… (tekućinu propisuje proizvođač) "
6972 
6973 #: src/rsdialog.cpp:154
6974 #, fuzzy, kde-format
6975 #| msgctxt ""
6976 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6977 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6978 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
6979 msgctxt ""
6980 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6981 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6982 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6983 msgstr "S6: Čuvati uz ove uvjete… (inertni plin propisuje proizvođač) "
6984 
6985 #: src/rsdialog.cpp:157
6986 #, fuzzy, kde-format
6987 #| msgctxt ""
6988 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6989 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6990 #| msgid "S7: Keep container tightly closed"
6991 msgctxt ""
6992 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6993 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6994 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6995 msgstr "S7: Čuvati u dobro zatvorenim spremnicima"
6996 
6997 #: src/rsdialog.cpp:160
6998 #, fuzzy, kde-format
6999 #| msgctxt ""
7000 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7001 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7002 #| msgid "S8: Keep container dry"
7003 msgctxt ""
7004 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7005 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7006 msgid "S8: Keep container dry"
7007 msgstr "S8: Čuvati spremnike na suhom "
7008 
7009 #: src/rsdialog.cpp:163
7010 #, fuzzy, kde-format
7011 #| msgctxt ""
7012 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7013 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7014 #| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
7015 msgctxt ""
7016 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7017 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7018 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
7019 msgstr "S9: Čuvati spremnike na dobro prozračenom mjest"
7020 
7021 #: src/rsdialog.cpp:166
7022 #, fuzzy, kde-format
7023 #| msgctxt ""
7024 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7025 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7026 #| msgid "S12: Do not keep the container sealed"
7027 msgctxt ""
7028 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7029 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7030 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
7031 msgstr "S12: Spremnik ne smije biti hermetički zatvoren "
7032 
7033 #: src/rsdialog.cpp:169
7034 #, fuzzy, kde-format
7035 #| msgctxt ""
7036 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7037 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7038 #| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
7039 msgctxt ""
7040 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7041 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7042 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
7043 msgstr "S13: Čuvati odvojeno od hrane, pića i stočne hrane "
7044 
7045 #: src/rsdialog.cpp:172
7046 #, fuzzy, kde-format
7047 #| msgctxt ""
7048 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7049 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7050 #| msgid ""
7051 #| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
7052 #| "manufacturer )"
7053 msgctxt ""
7054 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7055 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7056 msgid ""
7057 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
7058 "manufacturer )"
7059 msgstr ""
7060 "S14: Čuvati odvojeno od … (inkompatibilni materijal navodi proizvođač) "
7061 
7062 #: src/rsdialog.cpp:175
7063 #, fuzzy, kde-format
7064 #| msgctxt ""
7065 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7066 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7067 #| msgid "S15: Keep away from heat"
7068 msgctxt ""
7069 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7070 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7071 msgid "S15: Keep away from heat"
7072 msgstr "S15: Čuvati od topline "
7073 
7074 #: src/rsdialog.cpp:178
7075 #, fuzzy, kde-format
7076 #| msgctxt ""
7077 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7078 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7079 #| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
7080 msgctxt ""
7081 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7082 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7083 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
7084 msgstr "S16: Čuvati odvojeno od izvora paljenja – zabranjeno pušenje"
7085 
7086 #: src/rsdialog.cpp:181
7087 #, fuzzy, kde-format
7088 #| msgctxt ""
7089 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7090 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7091 #| msgid "S17: Keep away from combustible material"
7092 msgctxt ""
7093 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7094 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7095 msgid "S17: Keep away from combustible material"
7096 msgstr "S17: Čuvati odvojeno od zapaljivog materijala "
7097 
7098 #: src/rsdialog.cpp:184
7099 #, fuzzy, kde-format
7100 #| msgctxt ""
7101 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7102 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7103 #| msgid "S18: Handle and open container with care"
7104 msgctxt ""
7105 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7106 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7107 msgid "S18: Handle and open container with care"
7108 msgstr "S18: Pažljivo rukovati i pažljivo otvarati spremnike "
7109 
7110 #: src/rsdialog.cpp:187
7111 #, fuzzy, kde-format
7112 #| msgctxt ""
7113 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7114 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7115 #| msgid "S20: When using do not eat or drink"
7116 msgctxt ""
7117 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7118 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7119 msgid "S20: When using do not eat or drink"
7120 msgstr "S20: Pri rukovanju ne jesti i ne piti"
7121 
7122 #: src/rsdialog.cpp:190
7123 #, fuzzy, kde-format
7124 #| msgctxt ""
7125 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7126 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7127 #| msgid "S21: When using do not smoke"
7128 msgctxt ""
7129 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7130 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7131 msgid "S21: When using do not smoke"
7132 msgstr "S21: Pri rukovanju ne pušiti "
7133 
7134 #: src/rsdialog.cpp:193
7135 #, fuzzy, kde-format
7136 #| msgctxt ""
7137 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7138 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7139 #| msgid "S22: Do not breathe dust"
7140 msgctxt ""
7141 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7142 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7143 msgid "S22: Do not breathe dust"
7144 msgstr "S22: Ne udisati prašinu "
7145 
7146 #: src/rsdialog.cpp:196
7147 #, fuzzy, kde-format
7148 #| msgctxt ""
7149 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7150 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7151 #| msgid ""
7152 #| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
7153 #| "specified by the manufacturer )"
7154 msgctxt ""
7155 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7156 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7157 msgid ""
7158 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
7159 "specified by the manufacturer )"
7160 msgstr ""
7161 "S23: Ne udisati plin/dim/pare/aerosol (proizvođač navodi oblik zagađivala)"
7162 
7163 #: src/rsdialog.cpp:199
7164 #, fuzzy, kde-format
7165 #| msgctxt ""
7166 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7167 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7168 #| msgid "S24: Avoid contact with skin"
7169 msgctxt ""
7170 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7171 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7172 msgid "S24: Avoid contact with skin"
7173 msgstr "S24: Spriječiti dodir s kožom "
7174 
7175 #: src/rsdialog.cpp:202
7176 #, fuzzy, kde-format
7177 #| msgctxt ""
7178 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7179 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7180 #| msgid "S25: Avoid contact with eyes"
7181 msgctxt ""
7182 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7183 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7184 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
7185 msgstr "S25: Spriječiti dodir s očima "
7186 
7187 #: src/rsdialog.cpp:205
7188 #, fuzzy, kde-format
7189 #| msgctxt ""
7190 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7191 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7192 #| msgid ""
7193 #| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
7194 #| "and seek medical advice"
7195 msgctxt ""
7196 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7197 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7198 msgid ""
7199 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
7200 "and seek medical advice"
7201 msgstr ""
7202 "S26: Ako dođe u dodir s očima odmah isprati s puno vode i zatražiti savjet "
7203 "liječnika"
7204 
7205 #: src/rsdialog.cpp:208
7206 #, fuzzy, kde-format
7207 #| msgctxt ""
7208 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7209 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7210 #| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
7211 msgctxt ""
7212 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7213 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7214 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
7215 msgstr "S27: Odmah skinuti svu zagađenu odjeću "
7216 
7217 #: src/rsdialog.cpp:211
7218 #, fuzzy, kde-format
7219 #| msgctxt ""
7220 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7221 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7222 #| msgid ""
7223 #| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
7224 #| "specified by the manufacturer )"
7225 msgctxt ""
7226 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7227 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7228 msgid ""
7229 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
7230 "specified by the manufacturer )"
7231 msgstr ""
7232 "S28: Nakon dodira s kožom odmah isprati s dovoljno… (sredstvo propisuje "
7233 "proizvođač) "
7234 
7235 #: src/rsdialog.cpp:214
7236 #, fuzzy, kde-format
7237 #| msgctxt ""
7238 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7239 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7240 #| msgid "S29: Do not empty into drains"
7241 msgctxt ""
7242 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7243 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7244 msgid "S29: Do not empty into drains"
7245 msgstr "S29: Ne izlijevati u kanalizaciju"
7246 
7247 #: src/rsdialog.cpp:217
7248 #, fuzzy, kde-format
7249 #| msgctxt ""
7250 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7251 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7252 #| msgid "S30: Never add water to this product"
7253 msgctxt ""
7254 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7255 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7256 msgid "S30: Never add water to this product"
7257 msgstr "S30: Ni u kojem slučaju proizvodu ne dodavati vodu "
7258 
7259 #: src/rsdialog.cpp:220
7260 #, fuzzy, kde-format
7261 #| msgctxt ""
7262 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7263 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7264 #| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7265 msgctxt ""
7266 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7267 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7268 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7269 msgstr "S33: Poduzeti mjere protiv pojave statičkog elektriciteta "
7270 
7271 #: src/rsdialog.cpp:223
7272 #, fuzzy, kde-format
7273 #| msgctxt ""
7274 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7275 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7276 #| msgid ""
7277 #| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7278 msgctxt ""
7279 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7280 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7281 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7282 msgstr ""
7283 "S35: Ostaci kemikalije i spremnici moraju biti odloženi na siguran način"
7284 
7285 #: src/rsdialog.cpp:226
7286 #, fuzzy, kde-format
7287 #| msgctxt ""
7288 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7289 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7290 #| msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7291 msgctxt ""
7292 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7293 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7294 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7295 msgstr "S36: Nositi odgovarajuću zaštitnu odjeću "
7296 
7297 #: src/rsdialog.cpp:229
7298 #, fuzzy, kde-format
7299 #| msgctxt ""
7300 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7301 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7302 #| msgid "S37: Wear suitable gloves"
7303 msgctxt ""
7304 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7305 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7306 msgid "S37: Wear suitable gloves"
7307 msgstr "S37: Nositi zaštitne rukavice "
7308 
7309 #: src/rsdialog.cpp:232
7310 #, fuzzy, kde-format
7311 #| msgctxt ""
7312 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7313 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7314 #| msgid ""
7315 #| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory "
7316 #| "equipment"
7317 msgctxt ""
7318 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7319 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7320 msgid ""
7321 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
7322 msgstr ""
7323 "S38: U slučaju nedovoljnog prozračivanja nositi odgovarajuća zaštitna "
7324 "sredstva za dišni sustav"
7325 
7326 #: src/rsdialog.cpp:235
7327 #, fuzzy, kde-format
7328 #| msgctxt ""
7329 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7330 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7331 #| msgid "S39: Wear eye/face protection"
7332 msgctxt ""
7333 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7334 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7335 msgid "S39: Wear eye/face protection"
7336 msgstr "S39: Nositi zaštitna sredstva za oči/lice "
7337 
7338 #: src/rsdialog.cpp:238
7339 #, fuzzy, kde-format
7340 #| msgctxt ""
7341 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7342 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7343 #| msgid ""
7344 #| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7345 #| "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7346 msgctxt ""
7347 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7348 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7349 msgid ""
7350 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7351 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7352 msgstr ""
7353 "S40: Pod i sve druge onečišćene predmete očistiti … (sredstvo za čišćenje "
7354 "propisuje proizvođač) "
7355 
7356 #: src/rsdialog.cpp:241
7357 #, fuzzy, kde-format
7358 #| msgctxt ""
7359 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7360 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7361 #| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7362 msgctxt ""
7363 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7364 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7365 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7366 msgstr "S41: U slučaju požara i/ili ekspozije ne udisati dim"
7367 
7368 #: src/rsdialog.cpp:244
7369 #, fuzzy, kde-format
7370 #| msgctxt ""
7371 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7372 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7373 #| msgid ""
7374 #| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7375 #| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7376 msgctxt ""
7377 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7378 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7379 msgid ""
7380 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7381 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7382 msgstr ""
7383 "S42: Za vrijeme fumigacije / prskanja nositi odgovarajuće zaštitno sredstva "
7384 "za dišni sustav (proizvođač specificira način primjene kemikalije) "
7385 
7386 #: src/rsdialog.cpp:247
7387 #, fuzzy, kde-format
7388 #| msgctxt ""
7389 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7390 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7391 #| msgid ""
7392 #| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7393 #| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use "
7394 #| "water )"
7395 msgctxt ""
7396 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7397 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7398 msgid ""
7399 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7400 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7401 msgstr ""
7402 "S43: Za gašenje požara koristiti … (navesti točan tip aparata za gašenje. "
7403 "Ako gašenje vodom povećava opasnost dodati »ne gasiti vodom«) "
7404 
7405 #: src/rsdialog.cpp:251
7406 #, fuzzy, kde-format
7407 #| msgctxt ""
7408 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7409 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7410 #| msgid ""
7411 #| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7412 #| "immediately ( show the label where possible )"
7413 msgctxt ""
7414 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7415 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7416 msgid ""
7417 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7418 "immediately ( show the label where possible )"
7419 msgstr ""
7420 "S45: U slučaju nesreće ili zdravstvenih tegoba hitno zatražiti savjet "
7421 "liječnika (ako je moguće pokazati naljepnicu)"
7422 
7423 #: src/rsdialog.cpp:254
7424 #, fuzzy, kde-format
7425 #| msgctxt ""
7426 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7427 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7428 #| msgid ""
7429 #| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this "
7430 #| "container or label"
7431 msgctxt ""
7432 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7433 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7434 msgid ""
7435 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7436 "or label"
7437 msgstr ""
7438 "S46: Ako se proguta hitno zatražiti savjet liječnika i pokazati naljepnicu "
7439 "ili spremnik"
7440 
7441 #: src/rsdialog.cpp:257
7442 #, fuzzy, kde-format
7443 #| msgctxt ""
7444 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7445 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7446 #| msgid ""
7447 #| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7448 #| "manufacturer )"
7449 msgctxt ""
7450 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7451 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7452 msgid ""
7453 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7454 "manufacturer )"
7455 msgstr ""
7456 "S47: Ne skladištiti na temperaturi višoj od …°C (propisuje proizvođač) "
7457 
7458 #: src/rsdialog.cpp:260
7459 #, fuzzy, kde-format
7460 #| msgctxt ""
7461 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7462 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7463 #| msgid ""
7464 #| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7465 #| "manufacturer )"
7466 msgctxt ""
7467 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7468 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7469 msgid ""
7470 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7471 "manufacturer )"
7472 msgstr ""
7473 "S48: Čuvati navlaženo s … (odgovarajući materijal propisuje proizvođač) "
7474 
7475 #: src/rsdialog.cpp:263
7476 #, fuzzy, kde-format
7477 #| msgctxt ""
7478 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7479 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7480 #| msgid "S49: Keep only in the original container"
7481 msgctxt ""
7482 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7483 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7484 msgid "S49: Keep only in the original container"
7485 msgstr "S49: Čuvati samo u originalnom spremniku "
7486 
7487 #: src/rsdialog.cpp:266
7488 #, fuzzy, kde-format
7489 #| msgctxt ""
7490 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7491 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7492 #| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7493 msgctxt ""
7494 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7495 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7496 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7497 msgstr "S50: Ne miješati s … (propisuje proizvođač)"
7498 
7499 #: src/rsdialog.cpp:269
7500 #, fuzzy, kde-format
7501 #| msgctxt ""
7502 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7503 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7504 #| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7505 msgctxt ""
7506 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7507 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7508 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7509 msgstr "S51: Koristiti samo u dobro prozračenim prostorima "
7510 
7511 #: src/rsdialog.cpp:272
7512 #, fuzzy, kde-format
7513 #| msgctxt ""
7514 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7515 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7516 #| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7517 msgctxt ""
7518 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7519 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7520 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7521 msgstr "S52: Ne koristiti na velikim površinama u zatvorenom prostoru "
7522 
7523 #: src/rsdialog.cpp:275
7524 #, fuzzy, kde-format
7525 #| msgctxt ""
7526 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7527 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7528 #| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7529 msgctxt ""
7530 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7531 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7532 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7533 msgstr "S53: Spriječiti izloženost – prije uporabe tražiti posebne upute"
7534 
7535 #: src/rsdialog.cpp:278
7536 #, fuzzy, kde-format
7537 #| msgctxt ""
7538 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7539 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7540 #| msgid ""
7541 #| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7542 #| "waste collection point"
7543 msgctxt ""
7544 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7545 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7546 msgid ""
7547 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7548 "waste collection point"
7549 msgstr ""
7550 "S56: Kemikalije i spremnici moraju biti odloženi na posebna odlagališta "
7551 "opasnog otpada "
7552 
7553 #: src/rsdialog.cpp:281
7554 #, fuzzy, kde-format
7555 #| msgctxt ""
7556 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7557 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7558 #| msgid ""
7559 #| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7560 msgctxt ""
7561 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7562 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7563 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7564 msgstr ""
7565 "S57: Koristiti odgovarajuće spremnike kako bi se spriječilo zagađivanje "
7566 "okoliša "
7567 
7568 #: src/rsdialog.cpp:284
7569 #, fuzzy, kde-format
7570 #| msgctxt ""
7571 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7572 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7573 #| msgid ""
7574 #| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7575 msgctxt ""
7576 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7577 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7578 msgid ""
7579 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7580 msgstr ""
7581 "S59: Od proizvođača/dobavljača zatražiti podatke o recikliranju/preradi"
7582 
7583 #: src/rsdialog.cpp:287
7584 #, fuzzy, kde-format
7585 #| msgctxt ""
7586 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7587 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7588 #| msgid ""
7589 #| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous "
7590 #| "waste"
7591 msgctxt ""
7592 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7593 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7594 msgid ""
7595 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7596 msgstr "S60: Ostaci kemikalije i spremnik moraju se odložiti kao opasan otpad "
7597 
7598 #: src/rsdialog.cpp:290
7599 #, fuzzy, kde-format
7600 #| msgctxt ""
7601 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7602 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7603 #| msgid ""
7604 #| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/"
7605 #| "safety data sheet"
7606 msgctxt ""
7607 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7608 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7609 msgid ""
7610 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7611 "data sheet"
7612 msgstr ""
7613 "S61: Izbjegavati ispuštanje u okoliš. Pridržavati se posebnih uputa/"
7614 "Sigurnosno-tehnički list"
7615 
7616 #: src/rsdialog.cpp:293
7617 #, fuzzy, kde-format
7618 #| msgctxt ""
7619 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7620 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7621 #| msgid ""
7622 #| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice "
7623 #| "immediately and show this container or label"
7624 msgctxt ""
7625 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7626 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7627 msgid ""
7628 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7629 "and show this container or label"
7630 msgstr ""
7631 "S62: Ako se proguta ne izazivati povraćanje, hitno zatražiti savjet "
7632 "liječnika i pokazati naljepnicu ili ovaj spremnik "
7633 
7634 #: src/rsdialog.cpp:296
7635 #, fuzzy, kde-format
7636 #| msgctxt ""
7637 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7638 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7639 #| msgid ""
7640 #| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7641 #| "keep at rest"
7642 msgctxt ""
7643 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7644 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7645 msgid ""
7646 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7647 "keep at rest"
7648 msgstr ""
7649 "S63: U slučaju nesreće udisanjem: iznijeti unesrećenog na svjež zrak i "
7650 "omogućiti mu odmor. "
7651 
7652 #: src/rsdialog.cpp:299
7653 #, fuzzy, kde-format
7654 #| msgctxt ""
7655 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7656 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7657 #| msgid ""
7658 #| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is "
7659 #| "conscious )"
7660 msgctxt ""
7661 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7662 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7663 msgid ""
7664 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7665 msgstr ""
7666 "S64: Ako se proguta, isprati usta vodom (samo ako je osoba pri svijesti)"
7667 
7668 #: src/rsdialog.cpp:325
7669 #, fuzzy, kde-format
7670 #| msgctxt ""
7671 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7672 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7673 #| msgid "R1: Explosive when dry"
7674 msgctxt ""
7675 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7676 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7677 msgid "R1: Explosive when dry"
7678 msgstr "R1: Eksplozivno u suhom stanju"
7679 
7680 #: src/rsdialog.cpp:328
7681 #, fuzzy, kde-format
7682 #| msgctxt ""
7683 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7684 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7685 #| msgid ""
7686 #| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7687 #| "ignition"
7688 msgctxt ""
7689 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7690 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7691 msgid ""
7692 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7693 msgstr ""
7694 "R2: Udarac, trenje, vatra ili drugi izvori zapaljenja mogu uzrokovati "
7695 "eksploziju "
7696 
7697 #: src/rsdialog.cpp:331
7698 #, fuzzy, kde-format
7699 #| msgctxt ""
7700 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7701 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7702 #| msgid ""
7703 #| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources "
7704 #| "of ignition"
7705 msgctxt ""
7706 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7707 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7708 msgid ""
7709 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7710 "ignition"
7711 msgstr ""
7712 "R3: Udarac, trenje, vatra ili drugi izvori zapaljenja mogu vrlo lako "
7713 "uzrokovati eksploziju"
7714 
7715 #: src/rsdialog.cpp:334
7716 #, fuzzy, kde-format
7717 #| msgctxt ""
7718 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7719 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7720 #| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7721 msgctxt ""
7722 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7723 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7724 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7725 msgstr "R4: Gradi vrlo osjetljive eksplozivne spojeve s metalima "
7726 
7727 #: src/rsdialog.cpp:337
7728 #, fuzzy, kde-format
7729 #| msgctxt ""
7730 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7731 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7732 #| msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7733 msgctxt ""
7734 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7735 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7736 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7737 msgstr "R5: Zagrijavanje može uzrokovati eksploziju "
7738 
7739 #: src/rsdialog.cpp:340
7740 #, fuzzy, kde-format
7741 #| msgctxt ""
7742 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7743 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7744 #| msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7745 msgctxt ""
7746 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7747 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7748 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7749 msgstr "R6: Eksplozivno u dodiru ili bez dodira sa zrakom "
7750 
7751 #: src/rsdialog.cpp:343
7752 #, fuzzy, kde-format
7753 #| msgctxt ""
7754 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7755 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7756 #| msgid "R7: May cause fire"
7757 msgctxt ""
7758 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7759 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7760 msgid "R7: May cause fire"
7761 msgstr "R7: Može uzrokovati požar "
7762 
7763 #: src/rsdialog.cpp:346
7764 #, fuzzy, kde-format
7765 #| msgctxt ""
7766 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7767 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7768 #| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7769 msgctxt ""
7770 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7771 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7772 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7773 msgstr "R8: U dodiru sa zapaljivim materijalom može uzrokovati požar"
7774 
7775 #: src/rsdialog.cpp:349
7776 #, fuzzy, kde-format
7777 #| msgctxt ""
7778 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7779 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7780 #| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7781 msgctxt ""
7782 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7783 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7784 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7785 msgstr "R9: Eksplozivno u smjesi sa zapaljivim materijalom "
7786 
7787 #: src/rsdialog.cpp:352
7788 #, fuzzy, kde-format
7789 #| msgctxt ""
7790 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7791 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7792 #| msgid "R10: Flammable"
7793 msgctxt ""
7794 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7795 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7796 msgid "R10: Flammable"
7797 msgstr "R10: Zapaljivo"
7798 
7799 #: src/rsdialog.cpp:355
7800 #, fuzzy, kde-format
7801 #| msgctxt ""
7802 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7803 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7804 #| msgid "R11: Highly flammable"
7805 msgctxt ""
7806 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7807 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7808 msgid "R11: Highly flammable"
7809 msgstr "R11: Lako zapaljivo"
7810 
7811 #: src/rsdialog.cpp:358
7812 #, fuzzy, kde-format
7813 #| msgctxt ""
7814 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7815 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7816 #| msgid "R12: Extremely flammable"
7817 msgctxt ""
7818 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7819 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7820 msgid "R12: Extremely flammable"
7821 msgstr "R12: Vrlo lako zapaljivo"
7822 
7823 #: src/rsdialog.cpp:361
7824 #, fuzzy, kde-format
7825 #| msgctxt ""
7826 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7827 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7828 #| msgid "R14: Reacts violently with water"
7829 msgctxt ""
7830 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7831 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7832 msgid "R14: Reacts violently with water"
7833 msgstr "R14: Burno reagira s vodom "
7834 
7835 #: src/rsdialog.cpp:364
7836 #, fuzzy, kde-format
7837 #| msgctxt ""
7838 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7839 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7840 #| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7841 msgctxt ""
7842 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7843 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7844 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7845 msgstr "R15: U dodiru s vodom oslobađa vrlo lako zapaljive plinove"
7846 
7847 #: src/rsdialog.cpp:367
7848 #, fuzzy, kde-format
7849 #| msgctxt ""
7850 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7851 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7852 #| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7853 msgctxt ""
7854 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7855 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7856 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7857 msgstr "R16: Eksplozivno u smjesi s oksidirajućim kemikalijama"
7858 
7859 #: src/rsdialog.cpp:370
7860 #, fuzzy, kde-format
7861 #| msgctxt ""
7862 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7863 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7864 #| msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7865 msgctxt ""
7866 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7867 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7868 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7869 msgstr "R17: Samozapaljivo u dodiru sa zrakom "
7870 
7871 #: src/rsdialog.cpp:373
7872 #, fuzzy, kde-format
7873 #| msgctxt ""
7874 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7875 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7876 #| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7877 msgctxt ""
7878 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7879 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7880 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7881 msgstr ""
7882 "R18: Pri uporabi može nastati eksplozivna ili zapaljiva smjesa para-zrak "
7883 
7884 #: src/rsdialog.cpp:376
7885 #, fuzzy, kde-format
7886 #| msgctxt ""
7887 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7888 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7889 #| msgid "R19: May form explosive peroxides"
7890 msgctxt ""
7891 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7892 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7893 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7894 msgstr "R19: Mogu nastati eksplozivni peroksidi "
7895 
7896 #: src/rsdialog.cpp:379
7897 #, fuzzy, kde-format
7898 #| msgctxt ""
7899 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7900 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7901 #| msgid "R20: Harmful by inhalation"
7902 msgctxt ""
7903 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7904 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7905 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7906 msgstr "R20: Štetno ako se udiše "
7907 
7908 #: src/rsdialog.cpp:382
7909 #, fuzzy, kde-format
7910 #| msgctxt ""
7911 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7912 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7913 #| msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7914 msgctxt ""
7915 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7916 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7917 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7918 msgstr "R21: Štetno u dodiru s kožom "
7919 
7920 #: src/rsdialog.cpp:385
7921 #, fuzzy, kde-format
7922 #| msgctxt ""
7923 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7924 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7925 #| msgid "R22: Harmful if swallowed"
7926 msgctxt ""
7927 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7928 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7929 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7930 msgstr "R22: Štetno ako se proguta "
7931 
7932 #: src/rsdialog.cpp:388
7933 #, fuzzy, kde-format
7934 #| msgctxt ""
7935 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7936 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7937 #| msgid "R23: Toxic by inhalation"
7938 msgctxt ""
7939 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7940 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7941 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7942 msgstr "R23: Otrovno ako se udiše "
7943 
7944 #: src/rsdialog.cpp:391
7945 #, fuzzy, kde-format
7946 #| msgctxt ""
7947 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7948 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7949 #| msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7950 msgctxt ""
7951 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7952 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7953 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7954 msgstr "R24: Otrovno u dodiru s kožom"
7955 
7956 #: src/rsdialog.cpp:394
7957 #, fuzzy, kde-format
7958 #| msgctxt ""
7959 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7960 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7961 #| msgid "R25: Toxic if swallowed"
7962 msgctxt ""
7963 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7964 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7965 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7966 msgstr "R25: Otrovno ako se proguta "
7967 
7968 #: src/rsdialog.cpp:397
7969 #, fuzzy, kde-format
7970 #| msgctxt ""
7971 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7972 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7973 #| msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7974 msgctxt ""
7975 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7976 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7977 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7978 msgstr "R26: Vrlo otrovno ako se udiše "
7979 
7980 #: src/rsdialog.cpp:400
7981 #, fuzzy, kde-format
7982 #| msgctxt ""
7983 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7984 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7985 #| msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7986 msgctxt ""
7987 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7988 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7989 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7990 msgstr "R27: Vrlo otrovno u dodiru s kožom "
7991 
7992 #: src/rsdialog.cpp:403
7993 #, fuzzy, kde-format
7994 #| msgctxt ""
7995 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7996 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7997 #| msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7998 msgctxt ""
7999 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8000 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8001 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
8002 msgstr "R28: Vrlo otrovno ako se proguta "
8003 
8004 #: src/rsdialog.cpp:406
8005 #, fuzzy, kde-format
8006 #| msgctxt ""
8007 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8008 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8009 #| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
8010 msgctxt ""
8011 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8012 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8013 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
8014 msgstr "R29: U dodiru s vodom oslobađa otrovni plin "
8015 
8016 #: src/rsdialog.cpp:409
8017 #, fuzzy, kde-format
8018 #| msgctxt ""
8019 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8020 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8021 #| msgid "R30: Can become highly flammable in use"
8022 msgctxt ""
8023 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8024 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8025 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
8026 msgstr "R30: Pri uporabi može postati lako zapaljivo "
8027 
8028 #: src/rsdialog.cpp:412
8029 #, fuzzy, kde-format
8030 #| msgctxt ""
8031 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8032 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8033 #| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
8034 msgctxt ""
8035 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8036 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8037 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
8038 msgstr "R31: U dodiru s kiselinama oslobađa otrovni plin "
8039 
8040 #: src/rsdialog.cpp:415
8041 #, fuzzy, kde-format
8042 #| msgctxt ""
8043 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8044 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8045 #| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
8046 msgctxt ""
8047 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8048 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8049 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
8050 msgstr "R32: U dodiru s kiselinama oslobađa vrlo otrovni plin "
8051 
8052 #: src/rsdialog.cpp:418
8053 #, fuzzy, kde-format
8054 #| msgctxt ""
8055 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8056 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8057 #| msgid "R33: Danger of cumulative effects"
8058 msgctxt ""
8059 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8060 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8061 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
8062 msgstr "R33: Opasnost od učinka nakupljanja "
8063 
8064 #: src/rsdialog.cpp:421
8065 #, fuzzy, kde-format
8066 #| msgctxt ""
8067 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8068 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8069 #| msgid "R34: Causes burns"
8070 msgctxt ""
8071 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8072 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8073 msgid "R34: Causes burns"
8074 msgstr "R34: Izaziva opekotine "
8075 
8076 #: src/rsdialog.cpp:424
8077 #, fuzzy, kde-format
8078 #| msgctxt ""
8079 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8080 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8081 #| msgid "R35: Causes severe burns"
8082 msgctxt ""
8083 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8084 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8085 msgid "R35: Causes severe burns"
8086 msgstr "R35: Izaziva teške opekotine "
8087 
8088 #: src/rsdialog.cpp:427
8089 #, fuzzy, kde-format
8090 #| msgctxt ""
8091 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8092 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8093 #| msgid "R36: Irritating to eyes"
8094 msgctxt ""
8095 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8096 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8097 msgid "R36: Irritating to eyes"
8098 msgstr "R36: Nadražuje oči "
8099 
8100 #: src/rsdialog.cpp:430
8101 #, fuzzy, kde-format
8102 #| msgctxt ""
8103 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8104 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8105 #| msgid "R37: Irritating to respiratory system"
8106 msgctxt ""
8107 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8108 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8109 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
8110 msgstr "R37: Nadražuje dišni sustav "
8111 
8112 #: src/rsdialog.cpp:433
8113 #, fuzzy, kde-format
8114 #| msgctxt ""
8115 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8116 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8117 #| msgid "R38: Irritating to skin"
8118 msgctxt ""
8119 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8120 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8121 msgid "R38: Irritating to skin"
8122 msgstr "R38: Nadražuje kožu "
8123 
8124 #: src/rsdialog.cpp:436
8125 #, fuzzy, kde-format
8126 #| msgctxt ""
8127 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8128 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8129 #| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
8130 msgctxt ""
8131 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8132 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8133 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
8134 msgstr "R39: Opasnost od vrlo teških neprolaznih oštećenja"
8135 
8136 #: src/rsdialog.cpp:439
8137 #, fuzzy, kde-format
8138 #| msgctxt ""
8139 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8140 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8141 #| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
8142 msgctxt ""
8143 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8144 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8145 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
8146 msgstr "R40: Ograničena saznanja o karcinogenim učincima "
8147 
8148 #: src/rsdialog.cpp:442
8149 #, fuzzy, kde-format
8150 #| msgctxt ""
8151 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8152 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8153 #| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
8154 msgctxt ""
8155 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8156 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8157 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
8158 msgstr "R41: Opasnost od teških ozljeda očiju "
8159 
8160 #: src/rsdialog.cpp:445
8161 #, fuzzy, kde-format
8162 #| msgctxt ""
8163 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8164 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8165 #| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
8166 msgctxt ""
8167 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8168 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8169 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
8170 msgstr "R42: Udisanje može izazvati preosjetljivost "
8171 
8172 #: src/rsdialog.cpp:448
8173 #, fuzzy, kde-format
8174 #| msgctxt ""
8175 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8176 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8177 #| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
8178 msgctxt ""
8179 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8180 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8181 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
8182 msgstr "R43: U dodiru s kožom može izazvati preosjetljivost"
8183 
8184 #: src/rsdialog.cpp:451
8185 #, fuzzy, kde-format
8186 #| msgctxt ""
8187 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8188 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8189 #| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
8190 msgctxt ""
8191 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8192 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8193 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
8194 msgstr "R44: Opasnost od eksplozije ako se grije u zatvorenom prostoru"
8195 
8196 #: src/rsdialog.cpp:454
8197 #, fuzzy, kde-format
8198 #| msgctxt ""
8199 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8200 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8201 #| msgid "R45: May cause cancer"
8202 msgctxt ""
8203 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8204 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8205 msgid "R45: May cause cancer"
8206 msgstr "R45: Može izazvati rak "
8207 
8208 #: src/rsdialog.cpp:457
8209 #, fuzzy, kde-format
8210 #| msgctxt ""
8211 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8212 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8213 #| msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
8214 msgctxt ""
8215 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8216 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8217 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
8218 msgstr "R46: Može izazvati nasljedna genetska oštećenja"
8219 
8220 #: src/rsdialog.cpp:460
8221 #, fuzzy, kde-format
8222 #| msgctxt ""
8223 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8224 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8225 #| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
8226 msgctxt ""
8227 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8228 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8229 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
8230 msgstr "R48: Opasnost od teških oštećenja zdravlja pri duljem izlaganju "
8231 
8232 #: src/rsdialog.cpp:463
8233 #, fuzzy, kde-format
8234 #| msgctxt ""
8235 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8236 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8237 #| msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
8238 msgctxt ""
8239 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8240 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8241 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
8242 msgstr "R49: Može izazvati rak ako se udiše "
8243 
8244 #: src/rsdialog.cpp:466
8245 #, fuzzy, kde-format
8246 #| msgctxt ""
8247 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8248 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8249 #| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
8250 msgctxt ""
8251 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8252 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8253 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
8254 msgstr "R50: Vrlo otrovno za organizme koji žive u vodi "
8255 
8256 #: src/rsdialog.cpp:469
8257 #, fuzzy, kde-format
8258 #| msgctxt ""
8259 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8260 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8261 #| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8262 msgctxt ""
8263 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8264 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8265 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8266 msgstr "R51: Otrovno za organizme koji žive u vodi"
8267 
8268 #: src/rsdialog.cpp:472
8269 #, fuzzy, kde-format
8270 #| msgctxt ""
8271 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8272 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8273 #| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8274 msgctxt ""
8275 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8276 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8277 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8278 msgstr "R52: Štetno za organizme koji žive u vodi "
8279 
8280 #: src/rsdialog.cpp:475
8281 #, fuzzy, kde-format
8282 #| msgctxt ""
8283 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8284 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8285 #| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8286 msgctxt ""
8287 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8288 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8289 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8290 msgstr "R53: Može dugotrajno štetno djelovati u vodi "
8291 
8292 #: src/rsdialog.cpp:478
8293 #, fuzzy, kde-format
8294 #| msgctxt ""
8295 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8296 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8297 #| msgid "R54: Toxic to flora"
8298 msgctxt ""
8299 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8300 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8301 msgid "R54: Toxic to flora"
8302 msgstr "R54: Otrovno za biljke "
8303 
8304 #: src/rsdialog.cpp:481
8305 #, fuzzy, kde-format
8306 #| msgctxt ""
8307 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8308 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8309 #| msgid "R55: Toxic to fauna"
8310 msgctxt ""
8311 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8312 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8313 msgid "R55: Toxic to fauna"
8314 msgstr "R55: Otrovno za životinje "
8315 
8316 #: src/rsdialog.cpp:484
8317 #, fuzzy, kde-format
8318 #| msgctxt ""
8319 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8320 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8321 #| msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8322 msgctxt ""
8323 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8324 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8325 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8326 msgstr "R56: Otrovno za organizme u tlu "
8327 
8328 #: src/rsdialog.cpp:487
8329 #, fuzzy, kde-format
8330 #| msgctxt ""
8331 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8332 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8333 #| msgid "R57: Toxic to bees"
8334 msgctxt ""
8335 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8336 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8337 msgid "R57: Toxic to bees"
8338 msgstr "R57: Otrovno za pčele "
8339 
8340 #: src/rsdialog.cpp:490
8341 #, fuzzy, kde-format
8342 #| msgctxt ""
8343 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8344 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8345 #| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8346 msgctxt ""
8347 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8348 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8349 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8350 msgstr "R58: Može dugotrajno štetno djelovati na okoliš"
8351 
8352 #: src/rsdialog.cpp:493
8353 #, fuzzy, kde-format
8354 #| msgctxt ""
8355 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8356 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8357 #| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8358 msgctxt ""
8359 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8360 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8361 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8362 msgstr "R59: Opasno za ozonski sloj "
8363 
8364 #: src/rsdialog.cpp:496
8365 #, fuzzy, kde-format
8366 #| msgctxt ""
8367 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8368 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8369 #| msgid "R60: May impair fertility"
8370 msgctxt ""
8371 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8372 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8373 msgid "R60: May impair fertility"
8374 msgstr "R60: Može smanjiti plodnost "
8375 
8376 #: src/rsdialog.cpp:499
8377 #, fuzzy, kde-format
8378 #| msgctxt ""
8379 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8380 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8381 #| msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8382 msgctxt ""
8383 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8384 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8385 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8386 msgstr "R61: Može štetno djelovati na plod "
8387 
8388 #: src/rsdialog.cpp:502
8389 #, fuzzy, kde-format
8390 #| msgctxt ""
8391 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8392 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8393 #| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8394 msgctxt ""
8395 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8396 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8397 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8398 msgstr "R62: Moguća opasnost od smanjenja plodnosti"
8399 
8400 #: src/rsdialog.cpp:505
8401 #, fuzzy, kde-format
8402 #| msgctxt ""
8403 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8404 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8405 #| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8406 msgctxt ""
8407 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8408 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8409 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8410 msgstr "R63: Moguća opasnost od štetnog djelovanja na plod "
8411 
8412 #: src/rsdialog.cpp:508
8413 #, fuzzy, kde-format
8414 #| msgctxt ""
8415 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8416 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8417 #| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8418 msgctxt ""
8419 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8420 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8421 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8422 msgstr "R64: Može štetno djelovati na dojenčad preko mlijeka "
8423 
8424 #: src/rsdialog.cpp:511
8425 #, fuzzy, kde-format
8426 #| msgctxt ""
8427 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8428 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8429 #| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8430 msgctxt ""
8431 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8432 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8433 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8434 msgstr "R65: Štetno: može izazvati oštećenje pluća ako se proguta "
8435 
8436 #: src/rsdialog.cpp:514
8437 #, fuzzy, kde-format
8438 #| msgctxt ""
8439 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8440 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8441 #| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8442 msgctxt ""
8443 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8444 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8445 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8446 msgstr "R66: Učestalo izlaganje može prouzročiti sušenje ili pucanje kože"
8447 
8448 #: src/rsdialog.cpp:517
8449 #, fuzzy, kde-format
8450 #| msgctxt ""
8451 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8452 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8453 #| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8454 msgctxt ""
8455 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8456 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8457 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8458 msgstr "R67: Pare mogu izazvati pospanost ili vrtoglavicu"
8459 
8460 #: src/rsdialog.cpp:520
8461 #, fuzzy, kde-format
8462 #| msgctxt ""
8463 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8464 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8465 #| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8466 msgctxt ""
8467 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8468 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8469 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8470 msgstr "R68: Moguća opasnost od neprolaznih oštećenja"
8471 
8472 #: src/rsdialog.cpp:548
8473 #, kde-format
8474 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
8475 msgstr "Najmanje jedna navedena oznaka je nevažeća."
8476 
8477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8478 #: src/rswidget.ui:28
8479 #, kde-format
8480 msgid "S-Phrases: "
8481 msgstr "Oznake obavijesti (S):"
8482 
8483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
8484 #: src/rswidget.ui:48
8485 #, kde-format
8486 msgid ""
8487 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8488 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8489 msgstr ""
8490 "Unesite oznaku upozorenja (R) koja vas zanima. Samo znak \"-\" je dopušten "
8491 "kao razdjelnik. Kombinacije s \"/\" još nisu implementirane."
8492 
8493 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
8494 #: src/rswidget.ui:54
8495 #, kde-format
8496 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
8497 msgstr "Unesite oznaku upozorenja (R) koja vas zanima"
8498 
8499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
8500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
8501 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
8502 #, kde-format
8503 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
8504 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
8505 
8506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
8507 #: src/rswidget.ui:64
8508 #, kde-format
8509 msgid ""
8510 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8511 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8512 msgstr ""
8513 "Unesite oznaku obavijesti (S) koja vas zanima. Samo znak \"-\" je dopušten "
8514 "kao razdjelnik. Kombinacije s \"/\" još nisu implementirane."
8515 
8516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
8517 #: src/rswidget.ui:67
8518 #, kde-format
8519 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
8520 msgstr "Unesite oznaku obavijesti (S) koja vas zanima"
8521 
8522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
8523 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
8524 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
8525 #, kde-format
8526 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
8527 msgstr "Kliknite ovdje za potragu o oznaci koju ste unijeli slijeva"
8528 
8529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
8530 #: src/rswidget.ui:83
8531 #, kde-format
8532 msgid "&Filter"
8533 msgstr "&Filter"
8534 
8535 #: src/searchwidget.cpp:37
8536 #, fuzzy, kde-format
8537 #| msgid "Search:"
8538 msgid "Search..."
8539 msgstr "Traži:"
8540 
8541 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
8542 #, kde-format
8543 msgid "Next to each other"
8544 msgstr ""
8545 
8546 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
8547 #, kde-format
8548 msgid "One part to the side of the other"
8549 msgstr ""
8550 
8551 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
8552 #, kde-format
8553 msgid "Both parts continuous"
8554 msgstr ""
8555 
8556 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
8557 #, kde-format
8558 msgid "Horizontally"
8559 msgstr ""
8560 
8561 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
8562 #, kde-format
8563 msgid "Horizontally (shifted)"
8564 msgstr ""
8565 
8566 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
8567 #, fuzzy, kde-format
8568 #| msgid "Scheme:"
8569 msgid "Schemes"
8570 msgstr "Shema:"
8571 
8572 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
8573 #, fuzzy, kde-format
8574 #| msgid "&Gradients"
8575 msgid "Gradients"
8576 msgstr "&Gradijenti"
8577 
8578 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
8579 #, kde-format
8580 msgid "Units"
8581 msgstr "Jedinice"
8582 
8583 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
8584 #, fuzzy, kde-format
8585 #| msgid "Isotope Table"
8586 msgid "Isotope Table"
8587 msgstr "Tablica izotopa"
8588 
8589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
8590 #: src/settings/settings_colors.ui:50
8591 #, kde-format
8592 msgid "s-Block:"
8593 msgstr "s-blok:"
8594 
8595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
8596 #: src/settings/settings_colors.ui:70
8597 #, kde-format
8598 msgid "p-Block:"
8599 msgstr "p-blok:"
8600 
8601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
8602 #: src/settings/settings_colors.ui:90
8603 #, kde-format
8604 msgid "d-Block:"
8605 msgstr "d-blok:"
8606 
8607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
8608 #: src/settings/settings_colors.ui:110
8609 #, kde-format
8610 msgid "f-Block:"
8611 msgstr "f-blok:"
8612 
8613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
8614 #: src/settings/settings_colors.ui:156
8615 #, kde-format
8616 msgid "Group 1:"
8617 msgstr "Prva skupina:"
8618 
8619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
8620 #: src/settings/settings_colors.ui:176
8621 #, kde-format
8622 msgid "Group 2:"
8623 msgstr "Druga skupina:"
8624 
8625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
8626 #: src/settings/settings_colors.ui:196
8627 #, kde-format
8628 msgid "Group 3:"
8629 msgstr "Treća skupina:"
8630 
8631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
8632 #: src/settings/settings_colors.ui:216
8633 #, kde-format
8634 msgid "Group 4:"
8635 msgstr "Četvrta skupina:"
8636 
8637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
8638 #: src/settings/settings_colors.ui:236
8639 #, kde-format
8640 msgid "Group 5:"
8641 msgstr "Peta skupina:"
8642 
8643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
8644 #: src/settings/settings_colors.ui:256
8645 #, kde-format
8646 msgid "Group 6:"
8647 msgstr "Šesta skupina:"
8648 
8649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
8650 #: src/settings/settings_colors.ui:276
8651 #, kde-format
8652 msgid "Group 7:"
8653 msgstr "Sedma skupina:"
8654 
8655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8656 #: src/settings/settings_colors.ui:296
8657 #, kde-format
8658 msgid "Group 8:"
8659 msgstr "Osma skupina:"
8660 
8661 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
8662 #: src/settings/settings_colors.ui:322
8663 #, kde-format
8664 msgid "State of Matter"
8665 msgstr "Agregatno stanje"
8666 
8667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8668 #: src/settings/settings_colors.ui:342
8669 #, kde-format
8670 msgid "Solid:"
8671 msgstr "Čvrsto:"
8672 
8673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8674 #: src/settings/settings_colors.ui:362
8675 #, kde-format
8676 msgid "Liquid:"
8677 msgstr "Tekuće:"
8678 
8679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8680 #: src/settings/settings_colors.ui:382
8681 #, kde-format
8682 msgid "Vaporous:"
8683 msgstr "Plinovito:"
8684 
8685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
8686 #: src/settings/settings_colors.ui:428
8687 #, kde-format
8688 msgid "Alkali metals:"
8689 msgstr "Alkalijski metali:"
8690 
8691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
8692 #: src/settings/settings_colors.ui:448
8693 #, kde-format
8694 msgid "Rare earth:"
8695 msgstr "Rijetke zemlje:"
8696 
8697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
8698 #: src/settings/settings_colors.ui:468
8699 #, kde-format
8700 msgid "Non-metals:"
8701 msgstr "Nemetali:"
8702 
8703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
8704 #: src/settings/settings_colors.ui:488
8705 #, kde-format
8706 msgid "Alkaline earth metals:"
8707 msgstr "Zemnoalkalijski metali:"
8708 
8709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
8710 #: src/settings/settings_colors.ui:508
8711 #, kde-format
8712 msgid "Other metals:"
8713 msgstr "Ostali metali:"
8714 
8715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
8716 #: src/settings/settings_colors.ui:528
8717 #, kde-format
8718 msgid "Halogens:"
8719 msgstr "Halogeni:"
8720 
8721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
8722 #: src/settings/settings_colors.ui:548
8723 #, kde-format
8724 msgid "Transition metals:"
8725 msgstr "Prijelazni metali"
8726 
8727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
8728 #: src/settings/settings_colors.ui:568
8729 #, kde-format
8730 msgid "Noble gases:"
8731 msgstr "Plemeniti plinovi:"
8732 
8733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
8734 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8735 #, kde-format
8736 msgid "Metalloids:"
8737 msgstr "Polumetali:"
8738 
8739 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8740 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8741 #, kde-format
8742 msgid "No Color Scheme"
8743 msgstr "Nema sheme bojanja"
8744 
8745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8746 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8747 #, kde-format
8748 msgid "All the elements:"
8749 msgstr "Svi elementi:"
8750 
8751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8753 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8754 #, kde-format
8755 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8756 msgstr "Bit će korištena ova boja ako nije odabrana druga sheme"
8757 
8758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8759 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8760 #, kde-format
8761 msgid ""
8762 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8763 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8764 "\n"
8765 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8766 msgstr ""
8767 "Umjesto da koristi linearni gradijent za prikaz zadanog svojstva elementa u "
8768 "PSE-u, Kalzium može koristiti i logaritamski gradijent.\n"
8769 "\n"
8770 "Odaberite svojstvo za koje želite da bude prikazano s logaritamskim "
8771 "gradijentom."
8772 
8773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8774 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8775 #, kde-format
8776 msgid "Discovery Date"
8777 msgstr "Datum otkrića"
8778 
8779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8780 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8781 #, fuzzy, kde-format
8782 #| msgid "Maximum value:"
8783 msgid "Maximal Value Color:"
8784 msgstr "Najveća vrijednost:"
8785 
8786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8787 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8788 #, fuzzy, kde-format
8789 #| msgid "Minimum value:"
8790 msgid "Minimal Value Color:"
8791 msgstr "Najmanja vrijednost:"
8792 
8793 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8794 #, fuzzy, kde-format
8795 #| msgid "Energies"
8796 msgid "Energy:"
8797 msgstr "Energije"
8798 
8799 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8800 #, fuzzy, kde-format
8801 #| msgid "Wavelength: %1 nm"
8802 msgid "Length:"
8803 msgstr "Valna duljina: %1 nm"
8804 
8805 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8806 #, kde-format
8807 msgid "Temperature:"
8808 msgstr "Temperatura:"
8809 
8810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8811 #: src/spectrumview.ui:14
8812 #, kde-format
8813 msgid ""
8814 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8815 "you can zoom into the spectrum."
8816 msgstr ""
8817 "Ova stranica pruža  pregled spektra ovog elementa. Koristeći miš možete "
8818 "odabirati pikove, intenzitete, odnosno valne duljine."
8819 
8820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8821 #: src/spectrumview.ui:17
8822 #, kde-format
8823 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8824 msgstr "Ova stranica pruža  pregled spektra ovog elementa."
8825 
8826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8827 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8828 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8829 #, kde-format
8830 msgid "This is the spectrum of the element."
8831 msgstr "Ovo je spektar elementa"
8832 
8833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8834 #: src/spectrumview.ui:53
8835 #, kde-format
8836 msgid "&Minimum value:"
8837 msgstr "&Najmanja vrijednost:"
8838 
8839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8840 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8841 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8842 #, kde-format
8843 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8844 msgstr "Ovo postavlja najljeviju valnu duljinu spektra."
8845 
8846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8847 #: src/spectrumview.ui:110
8848 #, kde-format
8849 msgid "Maximum &value:"
8850 msgstr "Najveća &vrijednost:"
8851 
8852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8853 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8854 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8855 #, kde-format
8856 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8857 msgstr "Ovo postavlja najdesniju valnu duljinu spektra."
8858 
8859 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8860 #: src/spectrumview.ui:145
8861 #, fuzzy, kde-format
8862 #| msgid "Spectrum"
8863 msgid "Spectrum Settings"
8864 msgstr "Spektar"
8865 
8866 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8867 #: src/spectrumview.ui:155
8868 #, kde-format
8869 msgid "Emission spectrum"
8870 msgstr ""
8871 
8872 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8873 #: src/spectrumview.ui:160
8874 #, kde-format
8875 msgid "Absorption spectrum"
8876 msgstr ""
8877 
8878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8879 #: src/spectrumview.ui:168
8880 #, fuzzy, kde-format
8881 #| msgid "Units"
8882 msgid "Unit:"
8883 msgstr "Jedinice"
8884 
8885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8886 #: src/spectrumview.ui:175
8887 #, kde-format
8888 msgid "Type:"
8889 msgstr ""
8890 
8891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8892 #: src/spectrumview.ui:185
8893 #, fuzzy, kde-format
8894 #| msgid "Reset"
8895 msgid "Reset zoom"
8896 msgstr "Poništi"
8897 
8898 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8899 #, kde-format
8900 msgid "Wavelength"
8901 msgstr "Valna duljina"
8902 
8903 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8904 #, kde-format
8905 msgid "Intensity"
8906 msgstr "Intenzitet"
8907 
8908 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8909 #, kde-format
8910 msgid "Greek alphabet"
8911 msgstr "Grčka abeceda"
8912 
8913 #: src/tablesdialog.cpp:47
8914 #, kde-format
8915 msgid "Uppercase"
8916 msgstr "Velika slova"
8917 
8918 #: src/tablesdialog.cpp:47
8919 #, kde-format
8920 msgid "Lowercase"
8921 msgstr "Mala slova"
8922 
8923 #: src/tablesdialog.cpp:48
8924 #, kde-format
8925 msgctxt ""
8926 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8927 "first letter. "
8928 msgid "Name"
8929 msgstr "Ime"
8930 
8931 #: src/tablesdialog.cpp:104
8932 #, kde-format
8933 msgid "alpha"
8934 msgstr "alfa"
8935 
8936 #: src/tablesdialog.cpp:105
8937 #, kde-format
8938 msgid "beta"
8939 msgstr "beta"
8940 
8941 #: src/tablesdialog.cpp:106
8942 #, kde-format
8943 msgid "gamma"
8944 msgstr "gama"
8945 
8946 #: src/tablesdialog.cpp:107
8947 #, kde-format
8948 msgid "delta"
8949 msgstr "delta"
8950 
8951 #: src/tablesdialog.cpp:108
8952 #, kde-format
8953 msgid "epsilon"
8954 msgstr "epsilon"
8955 
8956 #: src/tablesdialog.cpp:109
8957 #, kde-format
8958 msgid "zeta"
8959 msgstr "zeta"
8960 
8961 #: src/tablesdialog.cpp:110
8962 #, kde-format
8963 msgid "eta"
8964 msgstr "eta"
8965 
8966 #: src/tablesdialog.cpp:111
8967 #, kde-format
8968 msgid "theta"
8969 msgstr "teta"
8970 
8971 #: src/tablesdialog.cpp:112
8972 #, kde-format
8973 msgid "iota"
8974 msgstr "jota"
8975 
8976 #: src/tablesdialog.cpp:113
8977 #, kde-format
8978 msgid "kappa"
8979 msgstr "kapa"
8980 
8981 #: src/tablesdialog.cpp:114
8982 #, kde-format
8983 msgid "lambda"
8984 msgstr "lambda"
8985 
8986 #: src/tablesdialog.cpp:115
8987 #, kde-format
8988 msgid "mu"
8989 msgstr "mi"
8990 
8991 #: src/tablesdialog.cpp:116
8992 #, kde-format
8993 msgid "nu"
8994 msgstr "ni"
8995 
8996 #: src/tablesdialog.cpp:117
8997 #, kde-format
8998 msgid "xi"
8999 msgstr "ksi"
9000 
9001 #: src/tablesdialog.cpp:118
9002 #, kde-format
9003 msgid "omicron"
9004 msgstr "omikron"
9005 
9006 #: src/tablesdialog.cpp:119
9007 #, kde-format
9008 msgid "pi"
9009 msgstr "pi"
9010 
9011 #: src/tablesdialog.cpp:120
9012 #, kde-format
9013 msgid "rho"
9014 msgstr "ro"
9015 
9016 #: src/tablesdialog.cpp:121
9017 #, kde-format
9018 msgid "sigma"
9019 msgstr "sigma"
9020 
9021 #: src/tablesdialog.cpp:122
9022 #, kde-format
9023 msgid "tau"
9024 msgstr "tau"
9025 
9026 #: src/tablesdialog.cpp:123
9027 #, kde-format
9028 msgid "upsilon"
9029 msgstr "ipsilon"
9030 
9031 #: src/tablesdialog.cpp:124
9032 #, kde-format
9033 msgid "phi"
9034 msgstr "fi"
9035 
9036 #: src/tablesdialog.cpp:125
9037 #, kde-format
9038 msgid "chi"
9039 msgstr "hi"
9040 
9041 #: src/tablesdialog.cpp:126
9042 #, kde-format
9043 msgid "psi"
9044 msgstr "psi"
9045 
9046 #: src/tablesdialog.cpp:127
9047 #, kde-format
9048 msgid "omega"
9049 msgstr "omega"
9050 
9051 #: src/tablesdialog.cpp:136
9052 #, kde-format
9053 msgid "Numbers"
9054 msgstr "Brojevi"
9055 
9056 #: src/tablesdialog.cpp:137
9057 #, kde-format
9058 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
9059 msgstr "Brojčani predmeci i rimski brojevi"
9060 
9061 #: src/tablesdialog.cpp:147
9062 #, kde-format
9063 msgid "Number"
9064 msgstr "Broj"
9065 
9066 #: src/tablesdialog.cpp:147
9067 #, kde-format
9068 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
9069 msgid "Prefix"
9070 msgstr "Predmetak"
9071 
9072 #: src/tablesdialog.cpp:147
9073 #, kde-format
9074 msgid "Roman Numerals"
9075 msgstr "Rimski brojevi"
9076 
9077 #: src/tablesdialog.cpp:151
9078 #, kde-format
9079 msgid "0.5"
9080 msgstr "0.5"
9081 
9082 #: src/tablesdialog.cpp:152
9083 #, kde-format
9084 msgid "1"
9085 msgstr "1"
9086 
9087 #: src/tablesdialog.cpp:153
9088 #, kde-format
9089 msgid "1.5"
9090 msgstr "1.5"
9091 
9092 #: src/tablesdialog.cpp:154
9093 #, kde-format
9094 msgid "2"
9095 msgstr "2"
9096 
9097 #: src/tablesdialog.cpp:155
9098 #, kde-format
9099 msgid "2.5"
9100 msgstr "2.5"
9101 
9102 #: src/tablesdialog.cpp:156
9103 #, kde-format
9104 msgid "3"
9105 msgstr "3"
9106 
9107 #: src/tablesdialog.cpp:157
9108 #, kde-format
9109 msgid "4"
9110 msgstr "4"
9111 
9112 #: src/tablesdialog.cpp:158
9113 #, kde-format
9114 msgid "5"
9115 msgstr "5"
9116 
9117 #: src/tablesdialog.cpp:159
9118 #, kde-format
9119 msgid "6"
9120 msgstr "6"
9121 
9122 #: src/tablesdialog.cpp:160
9123 #, kde-format
9124 msgid "7"
9125 msgstr "7"
9126 
9127 #: src/tablesdialog.cpp:161
9128 #, kde-format
9129 msgid "8"
9130 msgstr "8"
9131 
9132 #: src/tablesdialog.cpp:162
9133 #, kde-format
9134 msgid "9"
9135 msgstr "9"
9136 
9137 #: src/tablesdialog.cpp:163
9138 #, kde-format
9139 msgid "10"
9140 msgstr "10"
9141 
9142 #: src/tablesdialog.cpp:164
9143 #, kde-format
9144 msgid "11"
9145 msgstr "11"
9146 
9147 #: src/tablesdialog.cpp:165
9148 #, kde-format
9149 msgid "12"
9150 msgstr "12"
9151 
9152 #: src/tablesdialog.cpp:166
9153 #, kde-format
9154 msgid "13"
9155 msgstr "13"
9156 
9157 #: src/tablesdialog.cpp:167
9158 #, kde-format
9159 msgid "14"
9160 msgstr "14"
9161 
9162 #: src/tablesdialog.cpp:168
9163 #, kde-format
9164 msgid "15"
9165 msgstr "15"
9166 
9167 #: src/tablesdialog.cpp:169
9168 #, kde-format
9169 msgid "16"
9170 msgstr "16"
9171 
9172 #: src/tablesdialog.cpp:170
9173 #, kde-format
9174 msgid "17"
9175 msgstr "17"
9176 
9177 #: src/tablesdialog.cpp:171
9178 #, kde-format
9179 msgid "18"
9180 msgstr "18"
9181 
9182 #: src/tablesdialog.cpp:172
9183 #, kde-format
9184 msgid "19"
9185 msgstr "19"
9186 
9187 #: src/tablesdialog.cpp:173
9188 #, kde-format
9189 msgid "20"
9190 msgstr "20"
9191 
9192 #: src/tablesdialog.cpp:174
9193 #, kde-format
9194 msgid "40"
9195 msgstr "40"
9196 
9197 #: src/tablesdialog.cpp:175
9198 #, kde-format
9199 msgid "50"
9200 msgstr "50"
9201 
9202 #: src/tablesdialog.cpp:176
9203 #, kde-format
9204 msgid "60"
9205 msgstr "60"
9206 
9207 #: src/tablesdialog.cpp:177
9208 #, kde-format
9209 msgid "90"
9210 msgstr "90"
9211 
9212 #: src/tablesdialog.cpp:178
9213 #, kde-format
9214 msgid "100"
9215 msgstr "100"
9216 
9217 #: src/tablesdialog.cpp:251
9218 #, kde-format
9219 msgid "&Copy"
9220 msgstr "&Kopiraj"
9221 
9222 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
9223 #, fuzzy, kde-format
9224 #| msgid "Molecular Editor"
9225 msgctxt "@title:window"
9226 msgid "Molecular Editor"
9227 msgstr "Uređivač molekula"
9228 
9229 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
9230 #, kde-format
9231 msgid "Load Molecule"
9232 msgstr "Učitaj molekulu"
9233 
9234 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
9235 #, kde-format
9236 msgid "Download New Molecules"
9237 msgstr "Preuzmi nove molekule"
9238 
9239 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
9240 #, kde-format
9241 msgid "Save Molecule"
9242 msgstr "Spremi molekulu"
9243 
9244 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
9245 #, kde-format
9246 msgid ""
9247 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9248 "located."
9249 msgstr ""
9250 "Nisu učitani alati – Izgleda da nije moguće locirati Avogadro priključke."
9251 
9252 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
9253 #, kde-format
9254 msgid ""
9255 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9256 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9257 msgstr ""
9258 "Nisu učitani alati – Izgleda da nije moguće locirati Avogadro priključke. "
9259 "Neće biti moguće vidjeti molekule dok se taj problem ne riješi."
9260 
9261 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
9262 #, kde-format
9263 msgid "Common molecule formats"
9264 msgstr "Uobičajen format molekule"
9265 
9266 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
9267 #, kde-format
9268 msgid "All files"
9269 msgstr "Sve datoteke"
9270 
9271 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
9272 #, kde-format
9273 msgid "Choose a file to open"
9274 msgstr "Izaberite datoteku za otvoriti"
9275 
9276 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9277 #, fuzzy, kde-format
9278 #| msgid "Loading a molecule"
9279 msgid "Could not load molecule"
9280 msgstr "Učitavanje molekule"
9281 
9282 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9283 #, fuzzy, kde-format
9284 #| msgid "Loading a molecule"
9285 msgid "Loading the molecule failed."
9286 msgstr "Učitavanje molekule"
9287 
9288 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
9289 #, kde-format
9290 msgid "Choose a file to save to"
9291 msgstr "Izaberite datoteku za spremiti"
9292 
9293 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
9294 #, kde-format
9295 msgctxt ""
9296 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
9297 "not need to be translated at all!"
9298 msgid "%1 u"
9299 msgstr "%1 u"
9300 
9301 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
9302 #, kde-format
9303 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
9304 msgstr ""
9305 
9306 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
9307 #, kde-format
9308 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
9309 msgstr ""
9310 
9311 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
9312 #, kde-format
9313 msgid "The molecules have been saved to %1."
9314 msgstr ""
9315 
9316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
9317 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
9318 #, kde-format
9319 msgid "Style:"
9320 msgstr "Stil:"
9321 
9322 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
9323 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
9324 #, kde-format
9325 msgid "Display"
9326 msgstr "Prikaz"
9327 
9328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9329 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
9330 #, kde-format
9331 msgid ""
9332 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
9333 "view point."
9334 msgstr ""
9335 
9336 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
9337 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
9338 #, kde-format
9339 msgid "Edit"
9340 msgstr "Uredi"
9341 
9342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
9343 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
9344 #, kde-format
9345 msgid "Optimize"
9346 msgstr "Optimiziraj"
9347 
9348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
9349 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
9350 #, kde-format
9351 msgid "Clear drawing"
9352 msgstr ""
9353 
9354 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
9355 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
9356 #, kde-format
9357 msgid "Measure"
9358 msgstr "Izmjeri"
9359 
9360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
9361 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
9362 #, kde-format
9363 msgid ""
9364 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
9365 "atoms to measure a dihedral angle."
9366 msgstr ""
9367 "Kliknite na 2 atoma kako biste izmjerili razmak, na 3 atoma kako biste "
9368 "izmjerili kut, a na 4 atoma kako biste izmjerili torzijski kut."
9369 
9370 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9371 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
9372 #, kde-format
9373 msgid "Statistics"
9374 msgstr "Statistike"
9375 
9376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
9377 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
9378 #, kde-format
9379 msgid "Name:"
9380 msgstr "Ime:"
9381 
9382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
9383 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
9384 #, kde-format
9385 msgid "Formula:"
9386 msgstr "Formula:"
9387 
9388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
9389 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
9390 #, kde-format
9391 msgid "Weight:"
9392 msgstr "Masa:"
9393 
9394 #: src/tools/obconverter.cpp:33
9395 #, fuzzy, kde-format
9396 #| msgid "OpenBabel Frontend"
9397 msgctxt "@title:window"
9398 msgid "OpenBabel Frontend"
9399 msgstr "OpenBabel Frontend"
9400 
9401 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
9402 #, kde-format
9403 msgid "Convert"
9404 msgstr "Pretvori"
9405 
9406 #: src/tools/obconverter.cpp:115
9407 #, fuzzy, kde-format
9408 #| msgid "Download new molecule files"
9409 msgid "Open Molecule File"
9410 msgstr "Preuzmi nove datoteke molekula"
9411 
9412 #: src/tools/obconverter.cpp:117
9413 #, kde-format
9414 msgid "All Files"
9415 msgstr "Sve datoteke"
9416 
9417 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9418 #, kde-format
9419 msgid "You must select some files first."
9420 msgstr "Prvo morate odabrati nekoliko datoteka."
9421 
9422 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9423 #, kde-format
9424 msgid "No files selected"
9425 msgstr "Datoteke nisu odabrane"
9426 
9427 #: src/tools/obconverter.cpp:195
9428 #, kde-format
9429 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
9430 msgstr "Datoteka %1 već postoji. Da li želite pisati preko nje ako je moguće?"
9431 
9432 #: src/tools/obconverter.cpp:196
9433 #, kde-format
9434 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
9435 msgstr "Datoteka %1 već postoji -- KOpenBabel"
9436 
9437 #: src/tools/obconverter.cpp:218
9438 #, kde-format
9439 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
9440 msgstr "Da li je u redu pokrenutu ove naredbe? -- KOpenBabe"
9441 
9442 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9443 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
9444 #, kde-format
9445 msgid "Files to convert"
9446 msgstr "Datoteke za pretvoriti"
9447 
9448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
9449 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
9450 #, kde-format
9451 msgid "&Select all"
9452 msgstr "Odaberi sve"
9453 
9454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
9455 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
9456 #, kde-format
9457 msgid "&Remove"
9458 msgstr "&Ukloni"
9459 
9460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
9461 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
9462 #, kde-format
9463 msgid "&Add"
9464 msgstr "&Dodaj"
9465 
9466 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
9467 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
9468 #, kde-format
9469 msgid ""
9470 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9471 "\">\n"
9472 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9473 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9474 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9475 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9476 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
9477 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
9478 "list.</p></body></html>"
9479 msgstr ""
9480 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9481 "\">\n"
9482 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9483 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9484 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9485 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9486 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vidite datoteke koje će "
9487 "biti ovdje pretvarane. Koristi tipke kako biste dodali ili uklonili datoteke "
9488 "s popisa.</p></body></html>"
9489 
9490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9491 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
9492 #, kde-format
9493 msgid "Convert from:"
9494 msgstr "Pretvori iz:"
9495 
9496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9497 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
9498 #, kde-format
9499 msgid "Convert to:"
9500 msgstr "Pretvori u:"
9501 
9502 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
9503 #~ msgstr "Kalzium OpenGL Part"
9504 
9505 #~ msgid "A cool thing"
9506 #~ msgstr "Zgodna stvarčica"
9507 
9508 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
9509 #~ msgstr "© 2006 Carsten Niehaus"
9510 
9511 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
9512 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell."
9513 
9514 #, fuzzy
9515 #~| msgid "Load Molecule"
9516 #~ msgid "[molecule]"
9517 #~ msgstr "Učitaj molekulu"
9518 
9519 #, fuzzy
9520 #~| msgid "Load Molecule"
9521 #~ msgid "molecule"
9522 #~ msgstr "Učitaj molekulu"
9523 
9524 #~ msgid "Selects the PSE"
9525 #~ msgstr "Odabire PSE"
9526 
9527 #~ msgid "Select the PSE you want"
9528 #~ msgstr "Odaberite željeni PSE"
9529 
9530 #~ msgid "Selects the default color scheme"
9531 #~ msgstr "Odabire zadanu shemu boja"
9532 
9533 #~ msgid ""
9534 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
9535 #~ "button"
9536 #~ msgstr ""
9537 #~ "Odaberite shemu boja koju preferirate klikanjem na odgovarajući radiogumb"
9538 
9539 #~ msgid "Selects the default gradient"
9540 #~ msgstr "Odabire zadani gradijent"
9541 
9542 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
9543 #~ msgstr "Odaberite željeni gradijent klikanjem stavke u izborniku"
9544 
9545 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
9546 #~ msgstr "Odabire zadanu numeraciju (IUPAC)"
9547 
9548 #~ msgid "Select the numeration you want"
9549 #~ msgstr "Odabir željene numeracije"
9550 
9551 #~ msgid "Show or hide the legend"
9552 #~ msgstr "Prikaži ili sakrij legendu"
9553 
9554 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
9555 #~ msgstr "Da li će atomska masa biti prikazana u tablici PSE-a"
9556 
9557 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
9558 #~ msgstr "Prikaži atomsku masu u PSE-u"
9559 
9560 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
9561 #~ msgstr "Odabire tablični prikaz (zadano je klasični)"
9562 
9563 #~ msgid "Display the table view"
9564 #~ msgstr "Prikaži tablični prikaz"
9565 
9566 #~ msgid ""
9567 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
9568 #~ "Gradient feature"
9569 #~ msgstr ""
9570 #~ "Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent kovalentnog radijusa "
9571 #~ "u Kalziumu"
9572 
9573 #~ msgid ""
9574 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9575 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
9576 #~ msgstr ""
9577 #~ "Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za "
9578 #~ "gradijent kovalentnog radijusa u Kalziumu"
9579 
9580 #~ msgid ""
9581 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
9582 #~ "Radius Gradient feature"
9583 #~ msgstr ""
9584 #~ "Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent Van der Waalsovog "
9585 #~ "radijusa u Kalziumu"
9586 
9587 #~ msgid ""
9588 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9589 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
9590 #~ msgstr ""
9591 #~ "Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za "
9592 #~ "gradijent Van der Waalsovog radijusa u Kalziumu"
9593 
9594 #~ msgid ""
9595 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
9596 #~ "feature"
9597 #~ msgstr "Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent masa u Kalziumu"
9598 
9599 #~ msgid ""
9600 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9601 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
9602 #~ msgstr ""
9603 #~ "Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za "
9604 #~ "gradijent masa u Kalziumu"
9605 
9606 #~ msgid ""
9607 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
9608 #~ "Gradient feature"
9609 #~ msgstr ""
9610 #~ "Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent vrelišta u Kalziumu"
9611 
9612 #~ msgid ""
9613 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9614 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
9615 #~ msgstr ""
9616 #~ "Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za "
9617 #~ "gradijent vrelišta u Kalziumu"
9618 
9619 #~ msgid ""
9620 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
9621 #~ "Gradient feature"
9622 #~ msgstr ""
9623 #~ "Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent  tališta u Kalziumu"
9624 
9625 #~ msgid ""
9626 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9627 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
9628 #~ msgstr ""
9629 #~ "Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za  "
9630 #~ "gradijent tališta u Kalziumu"
9631 
9632 #~ msgid ""
9633 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
9634 #~ "Gradient feature"
9635 #~ msgstr ""
9636 #~ "Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent  elektronegativnosti "
9637 #~ "u Kalziumu"
9638 
9639 #~ msgid ""
9640 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9641 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
9642 #~ msgstr ""
9643 #~ "Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za  "
9644 #~ "gradijent elektronegativnosti u Kalziumu"
9645 
9646 #, fuzzy
9647 #~| msgid ""
9648 #~| "whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
9649 #~| "Gradient feature"
9650 #~ msgid ""
9651 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
9652 #~ "Gradient feature"
9653 #~ msgstr ""
9654 #~ "Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent datuma otkrića u "
9655 #~ "Kalziumu"
9656 
9657 #~ msgid ""
9658 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9659 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
9660 #~ msgstr ""
9661 #~ "Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za  "
9662 #~ "gradijent datuma otkrića u Kalziumu"
9663 
9664 #~ msgid ""
9665 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
9666 #~ "Gradient feature"
9667 #~ msgstr ""
9668 #~ "Da li koristiti logaritamski gradijent za gradijent elektronskog "
9669 #~ "afiniteta u Kalziumu"
9670 
9671 #~ msgid ""
9672 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9673 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
9674 #~ msgstr ""
9675 #~ "Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za  "
9676 #~ "gradijent elektronskog afiniteta u Kalziumu"
9677 
9678 #~ msgid ""
9679 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
9680 #~ "feature"
9681 #~ msgstr ""
9682 #~ "Da li koristiti logaritamski gradijent za ionizacijski gradijent u "
9683 #~ "Kalziumu"
9684 
9685 #~ msgid ""
9686 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9687 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
9688 #~ msgstr ""
9689 #~ "Određuje da li koristiti logaritamski umjesto linearnog gradijenta za "
9690 #~ "ionizacijski gradijent u Kalziumu"
9691 
9692 #~ msgid "Selects the default gradient color"
9693 #~ msgstr "Odabir zadanog gradijenta boje"
9694 
9695 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
9696 #~ msgstr "Odabir boje ako nema odabrane sheme"
9697 
9698 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
9699 #~ msgstr "Odabir boje za elemente ako nema odabrane sheme bojanja"
9700 
9701 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
9702 #~ msgstr "Odabir boje za tekuće elemente"
9703 
9704 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
9705 #~ msgstr "Odabir boje za čvrste elemente"
9706 
9707 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
9708 #~ msgstr "Odabir boje za plinovite elemente"
9709 
9710 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
9711 #~ msgstr "Odabir boje za radioaktivne elemente"
9712 
9713 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
9714 #~ msgstr "Odabir boje za umjetne elemente"
9715 
9716 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
9717 #~ msgstr "Odabir boje za elemente s-bloka"
9718 
9719 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
9720 #~ msgstr "Odabir boje za elemente p-bloka"
9721 
9722 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
9723 #~ msgstr "Odabir boje za elemente d-bloka"
9724 
9725 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
9726 #~ msgstr "Odabir boje za elemente f-bloka"
9727 
9728 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
9729 #~ msgstr "Odabir boje za elemente 1. skupine"
9730 
9731 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
9732 #~ msgstr "Odabir boje za elemente 2. skupine"
9733 
9734 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
9735 #~ msgstr "Odabir boje za elemente 3. skupine"
9736 
9737 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
9738 #~ msgstr "Odabir boje za elemente 4. skupine"
9739 
9740 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
9741 #~ msgstr "Odabir boje za elemente 5. skupine"
9742 
9743 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
9744 #~ msgstr "Odabir boje za elemente 6. skupine"
9745 
9746 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9747 #~ msgstr "Odabir boje za elemente 7. skupine"
9748 
9749 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9750 #~ msgstr "Odabir boje za elemente 8. skupine"
9751 
9752 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9753 #~ msgstr "Odabir boje za alkalijske metale"
9754 
9755 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9756 #~ msgstr "Odabir boje za rijetke zemlje"
9757 
9758 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9759 #~ msgstr "Odabir boje za nemetale"
9760 
9761 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9762 #~ msgstr "Odabir boje za zemnoalkalijske metale"
9763 
9764 #~ msgid ""
9765 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9766 #~ msgstr "Odabir boje za metale koji ne pripadaju ostalim kategorijama"
9767 
9768 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9769 #~ msgstr "Odabir boje za halogene elemente"
9770 
9771 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9772 #~ msgstr "Odabir boje za prijelazne elemente (metale)"
9773 
9774 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9775 #~ msgstr "Odabir boje za plemenite plinove"
9776 
9777 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9778 #~ msgstr "Odabir boje za polumetale"
9779 
9780 #, fuzzy
9781 #~| msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9782 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9783 #~ msgstr "Odabir boje za zemnoalkalijske metale"
9784 
9785 #, fuzzy
9786 #~| msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9787 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9788 #~ msgstr "Odabir boje za nemetale"
9789 
9790 #~ msgid ""
9791 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9792 #~ msgstr ""
9793 #~ "Ova vrijednost određuje da li će se u Kalziumu koristiti eV ili kJ/mol"
9794 
9795 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9796 #~ msgstr "Koristiti eV ili kJ/mol"
9797 
9798 #~ msgid ""
9799 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9800 #~ msgstr ""
9801 #~ "Ova vrijednost određuje koja će se temperaturna ljestvica koristiti u "
9802 #~ "Kalziumu"
9803 
9804 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9805 #~ msgstr "Odabir temperaturne ljestvice"
9806 
9807 #, fuzzy
9808 #~| msgid ""
9809 #~| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9810 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9811 #~ msgstr ""
9812 #~ "Ova vrijednost određuje koja će se temperaturna ljestvica koristiti u "
9813 #~ "Kalziumu"
9814 
9815 #, fuzzy
9816 #~| msgid "Select the scale for the temperature"
9817 #~ msgid "Select the scale for the length"
9818 #~ msgstr "Odabir temperaturne ljestvice"
9819 
9820 #~ msgid "True if schema was last selected"
9821 #~ msgstr "Istinito ako je shema zadnja odabrana"
9822 
9823 #, fuzzy
9824 #~| msgid ""
9825 #~| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9826 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9827 #~ msgstr ""
9828 #~ "Ova vrijednost određuje koja će se temperaturna ljestvica koristiti u "
9829 #~ "Kalziumu"
9830 
9831 #, fuzzy
9832 #~| msgid "Wavelength:"
9833 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9834 #~ msgstr "Valna duljina:"
9835 
9836 #, fuzzy
9837 #~| msgid ""
9838 #~| "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9839 #~ msgid ""
9840 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9841 #~ "spectrum"
9842 #~ msgstr ""
9843 #~ "Ova vrijednost određuje koja će se temperaturna ljestvica koristiti u "
9844 #~ "Kalziumu"
9845 
9846 #, fuzzy
9847 #~| msgid "Spectrum"
9848 #~ msgid "SpectrumType"
9849 #~ msgstr "Spektar"
9850 
9851 #~ msgid ""
9852 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9853 #~ "in terms of mass"
9854 #~ msgstr ""
9855 #~ "Ova postavka govori kalkulatoru koje količine su uvijek izražene masom"
9856 
9857 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9858 #~ msgstr "Istinito ako korisnik želi odrediti količinu izraženu samo masom"
9859 
9860 #~ msgid ""
9861 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9862 #~ msgstr "Ova postavka govori koji će plin korisniku biti zadano idealan"
9863 
9864 #, fuzzy
9865 #~| msgid ""
9866 #~| "True if gasses are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9867 #~| "will not be shown in the calculator"
9868 #~ msgid ""
9869 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9870 #~ "will not be shown in the calculator"
9871 #~ msgstr ""
9872 #~ "Istinito ako se za plinove pretpostavlja da su idealni, Van der Waalsovi "
9873 #~ "koeficijenti neće biti prikazani u kalkulatoru"
9874 
9875 #~ msgid ""
9876 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9877 #~ "always in mass"
9878 #~ msgstr ""
9879 #~ "Ova postavka govori kalkulatoru da je količina otopljene tvari uvijek "
9880 #~ "izražena masom"
9881 
9882 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9883 #~ msgstr "Istinito ako je količina otopljene tvari određena samo masom"
9884 
9885 #~ msgid ""
9886 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9887 #~ "always in volume"
9888 #~ msgstr ""
9889 #~ "Ova postavka govori kalkulatoru da je količina otapala uvijek izražena "
9890 #~ "volumenom"
9891 
9892 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9893 #~ msgstr "Istinito ako je količina otapala određena samo volumenom"
9894 
9895 #~ msgid ""
9896 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9897 #~ "such as aliases should be shown"
9898 #~ msgstr ""
9899 #~ "Ova postavka govori kalkulatoru koji dodatni detalji kao alijasi trebaju "
9900 #~ "biti prikazani"
9901 
9902 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9903 #~ msgstr "Istinito ako alijasi i drugi detalji trebaju biti prikazani"
9904 
9905 #~ msgid ""
9906 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9907 #~ "should be shown"
9908 #~ msgstr ""
9909 #~ "Ova postavka govori kalkulatoru koja kartica dodanog alijasa će biti "
9910 #~ "prikazana"
9911 
9912 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9913 #~ msgstr "Istinito ako korisnik želi dodati alijase"
9914 
9915 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9916 #~ msgstr "Pokaži ili sakrij bočnu traku"
9917 
9918 #, fuzzy
9919 #~| msgid "Van der Waals Radius"
9920 #~ msgid "van der Waals Radius"
9921 #~ msgstr "Van der Waalsov radijus"
9922 
9923 #~ msgctxt "Default colour"
9924 #~ msgid "default"
9925 #~ msgstr "zadano"
9926 
9927 #~ msgid "Block: %1"
9928 #~ msgstr "Blok: %1"
9929 
9930 #~ msgid "Isotope-Table"
9931 #~ msgstr "Tablica izotopa"
9932 
9933 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9934 #~ msgid "%1 (%2)"
9935 #~ msgstr "%1 (%2)"
9936 
9937 #, fuzzy
9938 #~| msgid "Search:"
9939 #~ msgid "&Search:"
9940 #~ msgstr "Traži:"
9941 
9942 #~ msgid "Download new molecule files"
9943 #~ msgstr "Preuzmi nove datoteke molekula"
9944 
9945 #~ msgid "Saving a molecule"
9946 #~ msgstr "Spremanje molekule"
9947 
9948 #~ msgid "Convert selected files"
9949 #~ msgstr "Pretvori odabrane datoteke"
9950 
9951 #~ msgid ""
9952 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9953 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9954 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9955 #~ "css\">\n"
9956 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9957 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9958 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9959 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9960 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9961 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
9962 #~ msgstr ""
9963 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9964 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9965 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9966 #~ "css\">\n"
9967 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9968 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9969 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9970 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9971 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9972 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Količina otopljene tvari:</span></p></"
9973 #~ "body></html>"
9974 
9975 #~ msgid ""
9976 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9977 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9978 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9979 #~ "css\">\n"
9980 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9981 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9982 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9983 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9984 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9985 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
9986 #~ msgstr ""
9987 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9988 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9989 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9990 #~ "css\">\n"
9991 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9992 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9993 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9994 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9995 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9996 #~ "size:12pt;\">Odredite količinu otopljene tvari</span></p></body></html>"
9997 
9998 #~ msgid "volume"
9999 #~ msgstr "volumen"
10000 
10001 #~ msgid ""
10002 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10003 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10004 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10005 #~ "css\">\n"
10006 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10007 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10008 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10009 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10010 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10011 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
10012 #~ "html>"
10013 #~ msgstr ""
10014 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10015 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10016 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10017 #~ "css\">\n"
10018 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10019 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10020 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10021 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10022 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10023 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molarna masa otopljene tvari:</span></p></"
10024 #~ "body></html>"
10025 
10026 #~ msgid ""
10027 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10028 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10029 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10030 #~ "css\">\n"
10031 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10032 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10033 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10034 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10035 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10036 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
10037 #~ msgstr ""
10038 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10039 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10040 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10041 #~ "css\">\n"
10042 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10043 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10044 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10045 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10046 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10047 #~ "size:12pt;\">Odredite molarnu masu otopljene tvari</span></p></body></"
10048 #~ "html>"
10049 
10050 #~ msgid ""
10051 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10052 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10053 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10054 #~ "css\">\n"
10055 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10056 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10057 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10058 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10059 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10060 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
10061 #~ "body></html>"
10062 #~ msgstr ""
10063 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10064 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10065 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10066 #~ "css\">\n"
10067 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10068 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10069 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10070 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10071 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10072 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ekvivalentna masa otopljene tvari:</span></"
10073 #~ "p></body></html>"
10074 
10075 #~ msgid ""
10076 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10077 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10078 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10079 #~ "css\">\n"
10080 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10081 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10082 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10083 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10084 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10085 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
10086 #~ "html>"
10087 #~ msgstr ""
10088 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10089 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10090 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10091 #~ "css\">\n"
10092 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10093 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10094 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10095 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10096 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10097 #~ "size:12pt;\">Odredite ekvivalentnu masu otopljene tvari</span></p></"
10098 #~ "body></html>"
10099 
10100 #~ msgid ""
10101 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10102 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10103 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10104 #~ "css\">\n"
10105 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10106 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10107 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10108 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10109 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10110 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
10111 #~ msgstr ""
10112 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10113 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10114 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10115 #~ "css\">\n"
10116 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10117 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10118 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10119 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10120 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10121 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Gustoća otopljene tvari:</span></p></body></"
10122 #~ "html>"
10123 
10124 #~ msgid ""
10125 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10126 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10127 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10128 #~ "css\">\n"
10129 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10130 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10131 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10132 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10133 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10134 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
10135 #~ msgstr ""
10136 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10137 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10138 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10139 #~ "css\">\n"
10140 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10141 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10142 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10143 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10144 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10145 #~ "size:12pt;\">Odredite gustoću otopljene tvari</span></p></body></html>"
10146 
10147 #~ msgid ""
10148 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10149 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10150 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10151 #~ "css\">\n"
10152 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10153 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10154 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10155 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10156 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10157 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
10158 #~ msgstr ""
10159 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10160 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10161 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10162 #~ "css\">\n"
10163 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10164 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10165 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10166 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10167 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10168 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Količina otapala:</span></p></body></html>"
10169 
10170 #~ msgid ""
10171 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10172 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10173 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10174 #~ "css\">\n"
10175 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10176 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10177 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10178 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10179 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10180 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
10181 #~ msgstr ""
10182 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10183 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10184 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10185 #~ "css\">\n"
10186 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10187 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10188 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10189 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10190 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10191 #~ "size:12pt;\">Odredite količinu otapala</span></p></body></html>"
10192 
10193 #~ msgid ""
10194 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10195 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10196 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10197 #~ "css\">\n"
10198 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10199 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10200 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10201 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10202 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10203 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
10204 #~ "body></html>"
10205 #~ msgstr ""
10206 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10207 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10208 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10209 #~ "css\">\n"
10210 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10211 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10212 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10213 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10214 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10215 #~ "size:12pt;\">Način na koji želite navesti volumen</span></p></body></html>"
10216 
10217 #~ msgid ""
10218 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10219 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10220 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10221 #~ "css\">\n"
10222 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10223 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10224 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10225 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10226 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10227 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
10228 #~ "html>"
10229 #~ msgstr ""
10230 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10231 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10232 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10233 #~ "css\">\n"
10234 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10235 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10236 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10237 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10238 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10239 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molarna masa otapala:</span></p></body></"
10240 #~ "html>"
10241 
10242 #~ msgid ""
10243 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10244 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10245 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10246 #~ "css\">\n"
10247 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10248 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10249 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10250 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10251 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10252 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
10253 #~ "html>"
10254 #~ msgstr ""
10255 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10256 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10257 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10258 #~ "css\">\n"
10259 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10260 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10261 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10262 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10263 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10264 #~ "size:12pt;\">Odredite molarnu masu otapala</span></p></body></html>"
10265 
10266 #~ msgid ""
10267 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10268 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10269 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10270 #~ "css\">\n"
10271 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10272 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10273 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10274 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10275 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10276 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
10277 #~ msgstr ""
10278 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10279 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10280 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10281 #~ "css\">\n"
10282 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10283 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10284 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10285 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10286 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10287 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Gustoća otapala:</span></p></body></html>"
10288 
10289 #~ msgid ""
10290 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10291 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10292 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10293 #~ "css\">\n"
10294 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10295 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10296 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10297 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10298 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10299 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
10300 #~ msgstr ""
10301 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10302 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10303 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10304 #~ "css\">\n"
10305 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10306 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10307 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10308 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10309 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10310 #~ "size:12pt;\">Odredite gustoću otapala</span></p></body></html>"
10311 
10312 #~ msgid ""
10313 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10314 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10315 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10316 #~ "css\">\n"
10317 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10318 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10319 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10320 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10321 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10322 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
10323 #~ msgstr ""
10324 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10325 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10326 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10327 #~ "css\">\n"
10328 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10329 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10330 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10331 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10332 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10333 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Koncentracija:</span></p></body></html>"
10334 
10335 #~ msgid ""
10336 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10337 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10338 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10339 #~ "css\">\n"
10340 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10341 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10342 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10343 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10344 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10345 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
10346 #~ "html>"
10347 #~ msgstr ""
10348 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10349 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10350 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10351 #~ "css\">\n"
10352 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10353 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10354 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10355 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10356 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10357 #~ "size:12pt;\">Odredite koncentraciju otopine</span></p></body></html>"
10358 
10359 #~ msgid ""
10360 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10361 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10362 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10363 #~ "css\">\n"
10364 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10365 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10366 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10367 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10368 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10369 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
10370 #~ msgstr ""
10371 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10372 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10373 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10374 #~ "css\">\n"
10375 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10376 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10377 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10378 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10379 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10380 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Izračunaj:</span></p></body></html>"
10381 
10382 #~ msgid ""
10383 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10384 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10385 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10386 #~ "css\">\n"
10387 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10388 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10389 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10392 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10393 #~ msgstr ""
10394 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10395 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10396 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10397 #~ "css\">\n"
10398 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10399 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10400 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10401 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10402 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10403 #~ "size:12pt;\">Odredite što želite izračunati</span></p></body></html>"
10404 
10405 #~ msgid "Amount of Solute"
10406 #~ msgstr "Količina otopljene tvari"
10407 
10408 #~ msgid "Equivalent Mass"
10409 #~ msgstr "Ekvivalentna masa"
10410 
10411 #~ msgid "Concentration"
10412 #~ msgstr "Koncentracija"
10413 
10414 #~ msgid "grams per liter"
10415 #~ msgstr "grama po litri"
10416 
10417 #~ msgid "grams per milliliter"
10418 #~ msgstr "grama po mililitru"
10419 
10420 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
10421 #~ msgstr "kilograma po kubičnom metru"
10422 
10423 #~ msgid "kilograms per liter"
10424 #~ msgstr "kilograma po litri"
10425 
10426 #~ msgid "ounces per cubic inch"
10427 #~ msgstr "unci po kubičnom inču"
10428 
10429 #~ msgid "pounds per cubic inch"
10430 #~ msgstr "funte po kubičnom inču"
10431 
10432 #~ msgid "pounds per cubic foot"
10433 #~ msgstr "funte po kubičnoj stopi"
10434 
10435 #~ msgid "pounds per cubic yard"
10436 #~ msgstr "funte po kubičnom jardu"
10437 
10438 #~ msgid ""
10439 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10440 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10441 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10442 #~ "css\">\n"
10443 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10444 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10445 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10446 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10447 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10448 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10449 #~ "p></body></html>"
10450 #~ msgstr ""
10451 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10452 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10453 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10454 #~ "css\">\n"
10455 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10456 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10457 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10458 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10459 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10460 #~ "size:12pt;\">Odredite jedinice/način za označavanje koncentracije</span></"
10461 #~ "p></body></html>"
10462 
10463 #~ msgid "molar"
10464 #~ msgstr "molarna"
10465 
10466 #~ msgid "Normal"
10467 #~ msgstr "Normalna"
10468 
10469 #~ msgid "molal"
10470 #~ msgstr "molalna"
10471 
10472 #~ msgid "% ( mass )"
10473 #~ msgstr "% ( masa )"
10474 
10475 #~ msgid "% ( volume )"
10476 #~ msgstr "% ( volumen )"
10477 
10478 #~ msgid "% ( moles )"
10479 #~ msgstr "% ( molovi )"
10480 
10481 #~ msgid ""
10482 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10483 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10484 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10485 #~ "css\">\n"
10486 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10487 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10488 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10489 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10490 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10491 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10492 #~ msgstr ""
10493 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10494 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10495 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10496 #~ "css\">\n"
10497 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10498 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10499 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10500 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10501 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10502 #~ "size:12pt;\">Jedinice za količinu otapala</span></p></body></html>"
10503 
10504 #~ msgid "liter"
10505 #~ msgstr "litre"
10506 
10507 #~ msgid "cubic feet"
10508 #~ msgstr "kubične stope"
10509 
10510 #~ msgid "cubic inch"
10511 #~ msgstr "kubični inči"
10512 
10513 #~ msgid "cubic mile"
10514 #~ msgstr "kubične milje"
10515 
10516 #~ msgid "fluid ounce"
10517 #~ msgstr "tekuće unce"
10518 
10519 #~ msgid "cups"
10520 #~ msgstr "šalice"
10521 
10522 #~ msgid "gallons"
10523 #~ msgstr "galoni"
10524 
10525 #~ msgid "pints"
10526 #~ msgstr "pinte"
10527 
10528 #~ msgid ""
10529 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10530 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10531 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10532 #~ "css\">\n"
10533 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10534 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10535 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10536 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10537 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10538 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10539 #~ msgstr ""
10540 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10541 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10542 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10543 #~ "css\">\n"
10544 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10545 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10546 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10547 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10548 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10549 #~ "size:12pt;\">Jedinice za molarnu masu otapala</span></p></body></html>"
10550 
10551 #~ msgid ""
10552 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10553 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10554 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10555 #~ "css\">\n"
10556 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10557 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10558 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10559 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10560 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10561 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10562 #~ msgstr ""
10563 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10564 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10565 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10566 #~ "css\">\n"
10567 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10568 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10569 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10570 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10571 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10572 #~ "size:12pt;\">Odredite jedinicu za gustoću</span></p></body></html>"
10573 
10574 #~ msgid ""
10575 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10576 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10577 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10578 #~ "css\">\n"
10579 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10580 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10581 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10582 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10583 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10584 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10585 #~ "body></html>"
10586 #~ msgstr ""
10587 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10588 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10589 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10590 #~ "css\">\n"
10591 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10592 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10593 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10594 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10595 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10596 #~ "size:12pt;\">Odredite jedinice za količinu otopljene tvari</span></p></"
10597 #~ "body></html>"
10598 
10599 #~ msgid "kilograms"
10600 #~ msgstr "kilogrami"
10601 
10602 #~ msgid ""
10603 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10604 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10605 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10606 #~ "css\">\n"
10607 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10608 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10609 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10610 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10612 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10613 #~ msgstr ""
10614 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10615 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10616 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10617 #~ "css\">\n"
10618 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10619 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10620 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10621 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10622 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10623 #~ "size:12pt;\">Jedinice za molarnu masu otopljene tvari</span></p></body></"
10624 #~ "html>"
10625 
10626 #~ msgid ""
10627 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10628 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10629 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10630 #~ "css\">\n"
10631 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10632 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10633 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10634 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10635 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10636 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10637 #~ msgstr ""
10638 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10639 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10640 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10641 #~ "css\">\n"
10642 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10643 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10644 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10645 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10646 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10647 #~ "size:12pt;\">Jedinice za ekvivalentnu masu otopljene tvari</span></p></"
10648 #~ "body></html>"
10649 
10650 #~ msgid ""
10651 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10652 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10653 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10654 #~ "css\">\n"
10655 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10656 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10657 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10658 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10659 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10660 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10661 #~ msgstr ""
10662 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10663 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10664 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10665 #~ "css\">\n"
10666 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10667 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10668 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10669 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10670 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10671 #~ "size:12pt;\">Vrati sve vrijednosti na početne</span></p></body></html>"
10672 
10673 #, fuzzy
10674 #~| msgid ""
10675 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
10676 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
10677 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10678 #~| "css\">\n"
10679 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10680 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10681 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10682 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10683 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10684 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">Change the quantities and observe the "
10685 #~| "other quantities change dynamically.<br />Mass and moles are directly "
10686 #~| "dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10687 #~ msgid ""
10688 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10689 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10690 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10691 #~ "css\">\n"
10692 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10693 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10694 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10695 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10696 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10697 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10698 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10699 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10700 #~ msgstr ""
10701 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10702 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10703 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10704 #~ "css\">\n"
10705 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10706 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10707 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10708 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10709 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10710 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Promijenite veličine i dinamično pratite "
10711 #~ "promjenu drugih veličina.<br />Masa i molovi su izravno zavisni za zadani "
10712 #~ "plin.</span></p></body></html>"
10713 
10714 #~ msgid ""
10715 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10716 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10717 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10718 #~ "css\">\n"
10719 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10720 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10721 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10722 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10723 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10724 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">molar mass of the gas:</span></p></body></"
10725 #~ "html>"
10726 #~ msgstr ""
10727 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10728 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10729 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10730 #~ "css\">\n"
10731 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10732 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10733 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10734 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10735 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10736 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">molarna masa plina:</span></p></body></html>"
10737 
10738 #~ msgid ""
10739 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10740 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10741 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10742 #~ "css\">\n"
10743 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10744 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10745 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10746 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10747 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10748 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10749 #~ msgstr ""
10750 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10751 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10752 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10753 #~ "css\">\n"
10754 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10755 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10756 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10757 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10758 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10759 #~ "size:12pt;\">Odredite molarnu masu plina</span></p></body></html>"
10760 
10761 #~ msgid ""
10762 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10763 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10764 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10765 #~ "css\">\n"
10766 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10767 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10768 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10769 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10770 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10771 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">moles:</span></p></body></html>"
10772 #~ msgstr ""
10773 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10774 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10775 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10776 #~ "css\">\n"
10777 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10778 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10779 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10780 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10781 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10782 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">molovi:</span></p></body></html>"
10783 
10784 #~ msgid ""
10785 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10786 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10787 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10788 #~ "css\">\n"
10789 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10790 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10791 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10792 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10793 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10794 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
10795 #~ "html>"
10796 #~ msgstr ""
10797 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10798 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10799 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10800 #~ "css\">\n"
10801 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10802 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10803 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10804 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10805 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10806 #~ "size:12pt;\">Odredite broj molova plina</span></p></body></html>"
10807 
10808 #~ msgid ""
10809 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10810 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10811 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10812 #~ "css\">\n"
10813 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10814 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10815 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10816 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10817 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10818 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
10819 #~ msgstr ""
10820 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10821 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10822 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10823 #~ "css\">\n"
10824 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10825 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10826 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10827 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10828 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10829 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa:</span></p></body></html>"
10830 
10831 #~ msgid ""
10832 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10833 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10834 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10835 #~ "css\">\n"
10836 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10837 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10838 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10839 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10840 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10841 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
10842 #~ msgstr ""
10843 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10844 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10845 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10846 #~ "css\">\n"
10847 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10848 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10849 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10850 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10851 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10852 #~ "size:12pt;\">Navedite masu plina</span></p></body></html>"
10853 
10854 #~ msgid ""
10855 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10856 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10857 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10858 #~ "css\">\n"
10859 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10860 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10861 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10862 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10863 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10864 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
10865 #~ msgstr ""
10866 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10867 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10868 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10869 #~ "css\">\n"
10870 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10871 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10872 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10873 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10874 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10875 #~ "size:12pt;\">Odredite jedinicu za masu plina</span></p></body></html>"
10876 
10877 #~ msgid ""
10878 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10879 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10880 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10881 #~ "css\">\n"
10882 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10883 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10884 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10885 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10886 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10887 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
10888 #~ msgstr ""
10889 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10890 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10891 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10892 #~ "css\">\n"
10893 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10894 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10895 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10896 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10897 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10898 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tlak:</span></p></body></html>"
10899 
10900 #~ msgid ""
10901 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10902 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10903 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10904 #~ "css\">\n"
10905 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10906 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10907 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10908 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10909 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10910 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
10911 #~ msgstr ""
10912 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10913 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10914 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10915 #~ "css\">\n"
10916 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10917 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10918 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10919 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10920 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10921 #~ "size:12pt;\">Navedite tlak plina</span></p></body></html>"
10922 
10923 #~ msgid ""
10924 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10925 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10926 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10927 #~ "css\">\n"
10928 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10929 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10930 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10931 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10932 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10933 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
10934 #~ "html>"
10935 #~ msgstr ""
10936 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10937 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10938 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10939 #~ "css\">\n"
10940 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10941 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10942 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10943 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10944 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10945 #~ "size:12pt;\">Odredite jedinicu za tlak plina</span></p></body></html>"
10946 
10947 #~ msgid ""
10948 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10949 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10950 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10951 #~ "css\">\n"
10952 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10953 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10954 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10955 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10956 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10957 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
10958 #~ msgstr ""
10959 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10960 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10961 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10962 #~ "css\">\n"
10963 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10964 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10965 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10966 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10967 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10968 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatura:</span></p></body></html>"
10969 
10970 #~ msgid ""
10971 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10972 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10973 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10974 #~ "css\">\n"
10975 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10976 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10977 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10978 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10979 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10980 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
10981 #~ msgstr ""
10982 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10983 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10985 #~ "css\">\n"
10986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10991 #~ "size:12pt;\">Navedite temperaturu plina</span></p></body></html>"
10992 
10993 #~ msgid ""
10994 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10995 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10996 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10997 #~ "css\">\n"
10998 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10999 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11000 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11001 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11002 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11003 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
11004 #~ "body></html>"
11005 #~ msgstr ""
11006 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11007 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11008 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11009 #~ "css\">\n"
11010 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11011 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11012 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11013 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11014 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11015 #~ "size:12pt;\">Odredite jedinicu za temperaturu plina</span></p></body></"
11016 #~ "html>"
11017 
11018 #~ msgid ""
11019 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11020 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11021 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11022 #~ "css\">\n"
11023 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11024 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11025 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11026 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11027 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11028 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
11029 #~ msgstr ""
11030 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11031 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11032 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11033 #~ "css\">\n"
11034 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11035 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11036 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11037 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11038 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11039 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volumen:</span></p></body></html>"
11040 
11041 #~ msgid ""
11042 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11043 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11044 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11045 #~ "css\">\n"
11046 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11047 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11048 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11049 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11050 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11051 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
11052 #~ msgstr ""
11053 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11054 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11055 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11056 #~ "css\">\n"
11057 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11058 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11059 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11060 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11061 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11062 #~ "size:12pt;\">Navedite volumen plina</span></p></body></html>"
11063 
11064 #~ msgid ""
11065 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11066 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11067 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11068 #~ "css\">\n"
11069 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11070 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11071 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11072 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11073 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11074 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
11075 #~ "html>"
11076 #~ msgstr ""
11077 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11078 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11079 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11080 #~ "css\">\n"
11081 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11082 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11083 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11084 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11085 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11086 #~ "size:12pt;\">Odredite jedinicu za volumen plina</span></p></body></html>"
11087 
11088 #~ msgid "Moles / Mass"
11089 #~ msgstr "Molovi / masa"
11090 
11091 #~ msgid "Pressure"
11092 #~ msgstr "Tlak"
11093 
11094 #~ msgid "Temperature"
11095 #~ msgstr "Temperatura"
11096 
11097 #~ msgid "Volume"
11098 #~ msgstr "Volumen"
11099 
11100 #~ msgid ""
11101 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11102 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11103 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11104 #~ "css\">\n"
11105 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11106 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11107 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11108 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11109 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11110 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
11111 #~ "body></html>"
11112 #~ msgstr ""
11113 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11114 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11115 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11116 #~ "css\">\n"
11117 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11118 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11119 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11120 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11121 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11122 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waalsova konstanta 'b':</span></p></"
11123 #~ "body></html>"
11124 
11125 #~ msgid ""
11126 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11127 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11128 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11129 #~ "css\">\n"
11130 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11131 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11132 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11133 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11134 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11135 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
11136 #~ "body></html>"
11137 #~ msgstr ""
11138 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11139 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11140 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11141 #~ "css\">\n"
11142 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11143 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11144 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11145 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11146 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11147 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waalsova konstanta 'a':</span></p></"
11148 #~ "body></html>"
11149 
11150 #~ msgid ""
11151 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11152 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11153 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11154 #~ "css\">\n"
11155 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11156 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11157 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11158 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11159 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11160 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
11161 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
11162 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
11163 #~ msgstr ""
11164 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11165 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11166 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11167 #~ "css\">\n"
11168 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11169 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11170 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11171 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11172 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11173 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Odaberite što želite izračunati iz okvira "
11174 #~ "pored oznake \"Izračunaj\" i mijenjajte vrijednosti / jedinice za "
11175 #~ "računanje.</span></p></body></html>"
11176 
11177 #~ msgid ""
11178 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11179 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11180 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11181 #~ "css\">\n"
11182 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11183 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11184 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11185 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11186 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11187 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
11188 #~ msgstr ""
11189 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11190 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11191 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11192 #~ "css\">\n"
11193 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11194 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11195 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11196 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11197 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11198 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ime elementa:</span></p></body></html>"
11199 
11200 #~ msgid ""
11201 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11202 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11203 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11204 #~ "css\">\n"
11205 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11206 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11207 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11208 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11209 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11210 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
11211 #~ "html>"
11212 #~ msgstr ""
11213 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11214 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11215 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11216 #~ "css\">\n"
11217 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11218 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11219 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11220 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11221 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11222 #~ "size:14pt;\">Odredite element koji želite razmotriti</span></p></body></"
11223 #~ "html>"
11224 
11225 #~ msgid ""
11226 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11227 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11228 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11229 #~ "css\">\n"
11230 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11231 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11232 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11233 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11234 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11235 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass</span></p></body></html>"
11236 #~ msgstr ""
11237 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11238 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11239 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11240 #~ "css\">\n"
11241 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11242 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11243 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11244 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11245 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11246 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa izotopa</span></p></body></html>"
11247 
11248 #~ msgid ""
11249 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11250 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11251 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11252 #~ "css\">\n"
11253 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11254 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11255 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11256 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11257 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11258 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
11259 #~ "html>"
11260 #~ msgstr ""
11261 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11262 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11263 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11264 #~ "css\">\n"
11265 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11266 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11267 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11268 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11269 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11270 #~ "size:14pt;\">Odredi izotop trenutnog elementa</span></p></body></html>"
11271 
11272 #~ msgid ""
11273 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11274 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11275 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11276 #~ "css\">\n"
11277 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11278 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11279 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11280 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11281 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11282 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
11283 #~ msgstr ""
11284 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11285 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11286 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11287 #~ "css\">\n"
11288 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11289 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11290 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11291 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11292 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11293 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Poluraspad:</span></p></body></html>"
11294 
11295 #~ msgid ""
11296 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11297 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11298 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11299 #~ "css\">\n"
11300 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11301 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11302 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11303 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11304 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11305 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
11306 #~ "body></html>"
11307 #~ msgstr ""
11308 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11309 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11310 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11311 #~ "css\">\n"
11312 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11313 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11314 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11315 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11316 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11317 #~ "size:14pt;\">Odredi poluraspada radioaktivnog izotopa</span></p></body></"
11318 #~ "html>"
11319 
11320 #~ msgid ""
11321 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11322 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11323 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11324 #~ "css\">\n"
11325 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11326 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11327 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11328 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11329 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11330 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
11331 #~ msgstr ""
11332 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11333 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11334 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11335 #~ "css\">\n"
11336 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11337 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11338 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11339 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11340 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11341 #~ "size:14pt;\">Jedinica za vrijeme poluraspada</span></p></body></html>"
11342 
11343 #~ msgid ""
11344 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11345 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11346 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11347 #~ "css\">\n"
11348 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11349 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11350 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11351 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11352 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11353 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass</span></p></body></html>"
11354 #~ msgstr ""
11355 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11356 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11357 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11358 #~ "css\">\n"
11359 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11360 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11361 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11362 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11363 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11364 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomska masa</span></p></body></html>"
11365 
11366 #~ msgid ""
11367 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11368 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11369 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11370 #~ "css\">\n"
11371 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11372 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11373 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11374 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11375 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11376 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected.</span></p></body></html>"
11377 #~ msgstr ""
11378 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11379 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11381 #~ "css\">\n"
11382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11387 #~ "size:14pt;\">Atomska masa odabranog izotopa.</span></p></body></html>"
11388 
11389 #~ msgid ""
11390 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11391 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11392 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11393 #~ "css\">\n"
11394 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11395 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11396 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11397 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11398 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11399 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
11400 #~ msgstr ""
11401 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11402 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11403 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11404 #~ "css\">\n"
11405 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11406 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11407 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11408 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11409 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11410 #~ "size:14pt;\">Jedinica atomske mase</span></p></body></html>"
11411 
11412 #~ msgid ""
11413 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11414 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11415 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11416 #~ "css\">\n"
11417 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11418 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11419 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11420 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11421 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11422 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
11423 #~ msgstr ""
11424 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11425 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11426 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11427 #~ "css\">\n"
11428 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11429 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11430 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11431 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11432 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11433 #~ "size:14pt;\">Odredite što želite izračunati</span></p></body></html>"
11434 
11435 #~ msgid ""
11436 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11437 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11438 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11439 #~ "css\">\n"
11440 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11441 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11442 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11443 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11444 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11445 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
11446 #~ msgstr ""
11447 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11448 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11449 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11450 #~ "css\">\n"
11451 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11452 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11453 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11454 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11455 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11456 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Početna količina:</span></p></body></html>"
11457 
11458 #~ msgid ""
11459 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11460 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11461 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11462 #~ "css\">\n"
11463 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11464 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11465 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11466 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11467 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11468 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11469 #~ "body></html>"
11470 #~ msgstr ""
11471 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11472 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11473 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11474 #~ "css\">\n"
11475 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11476 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11477 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11478 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11479 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11480 #~ "size:14pt;\">Odredite početnu količinu tvari</span></p></body></html>"
11481 
11482 #~ msgid ""
11483 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11484 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11485 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11486 #~ "css\">\n"
11487 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11488 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11489 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11490 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11491 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11492 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11493 #~ msgstr ""
11494 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11495 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11496 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11497 #~ "css\">\n"
11498 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11499 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11500 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11501 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11502 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11503 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Konačna količina:</span></p></body></html>"
11504 
11505 #~ msgid ""
11506 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11507 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11508 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11509 #~ "css\">\n"
11510 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11511 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11512 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11513 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11514 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11515 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11516 #~ "html>"
11517 #~ msgstr ""
11518 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11519 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11520 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11521 #~ "css\">\n"
11522 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11523 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11524 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11525 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11526 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11527 #~ "size:14pt;\">Odredite konačnu količinu tvari</span></p></body></html>"
11528 
11529 #~ msgid ""
11530 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11531 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11532 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11533 #~ "css\">\n"
11534 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11535 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11536 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11537 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11538 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11539 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11540 #~ msgstr ""
11541 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11542 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11543 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11544 #~ "css\">\n"
11545 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11546 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11547 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11548 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11549 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11550 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Vrijeme:</span></p></body></html>"
11551 
11552 #~ msgid ""
11553 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11554 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11555 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11556 #~ "css\">\n"
11557 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11558 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11559 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11560 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11561 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11562 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11563 #~ msgstr ""
11564 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11565 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11566 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11567 #~ "css\">\n"
11568 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11569 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11570 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11571 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11572 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11573 #~ "size:14pt;\">Odredite preostalo vrijeme ovdje</span></p></body></html>"
11574 
11575 #~ msgid ""
11576 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11577 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11578 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11579 #~ "css\">\n"
11580 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11581 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11582 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11583 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11584 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11585 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11586 #~ "body></html>"
11587 #~ msgstr ""
11588 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11589 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11590 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11591 #~ "css\">\n"
11592 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11593 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11594 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11595 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11596 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11597 #~ "size:14pt;\">Način na koji želite navesti masu tvari</span></p></body></"
11598 #~ "html>"
11599 
11600 #~ msgid ""
11601 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11602 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11603 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11604 #~ "css\">\n"
11605 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11606 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11607 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11608 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11609 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11610 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11611 #~ "p></body></html>"
11612 #~ msgstr ""
11613 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11614 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11615 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11616 #~ "css\">\n"
11617 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11618 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11619 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11620 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11621 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11622 #~ "size:14pt;\">Način na koji želite navesti konačnu količinu tvari</span></"
11623 #~ "p></body></html>"
11624 
11625 #~ msgid ""
11626 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11627 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11628 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11629 #~ "css\">\n"
11630 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11631 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11632 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11633 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11634 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11635 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11636 #~ "p></body></html>"
11637 #~ msgstr ""
11638 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11639 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11640 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11641 #~ "css\">\n"
11642 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11643 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11644 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11645 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11646 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11647 #~ "size:14pt;\">Odredite početnu količinu tvari</span></p></body></html>"
11648 
11649 #~ msgid ""
11650 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11651 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11652 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11653 #~ "css\">\n"
11654 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11655 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11656 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11657 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11658 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11659 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11660 #~ "html>"
11661 #~ msgstr ""
11662 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11663 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11664 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11665 #~ "css\">\n"
11666 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11667 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11668 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11669 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11670 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11671 #~ "size:14pt;\">Odredite jedinicu za konačnu količinu tvari</span></p></"
11672 #~ "body></html>"
11673 
11674 #~ msgid ""
11675 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11676 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11677 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11678 #~ "css\">\n"
11679 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11680 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11681 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11682 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11683 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11684 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11685 #~ "html>"
11686 #~ msgstr ""
11687 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11688 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11689 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11690 #~ "css\">\n"
11691 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11692 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11693 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11694 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11695 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11696 #~ "size:14pt;\">Odredite jedinicu za proteklo vrijeme</span></p></body></"
11697 #~ "html>"
11698 
11699 #~ msgid ""
11700 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11701 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11702 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11703 #~ "css\">\n"
11704 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11705 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11706 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11707 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11708 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11709 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11710 #~ msgstr ""
11711 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11712 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11713 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11714 #~ "css\">\n"
11715 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11716 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11717 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11718 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11719 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11720 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Vrijeme kao poluraspadi</span></p></body></"
11721 #~ "html>"
11722 
11723 #~ msgid ""
11724 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11725 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11726 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11727 #~ "css\">\n"
11728 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11729 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11730 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11731 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11733 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
11734 #~ "body></html>"
11735 #~ msgstr ""
11736 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11737 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11738 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11739 #~ "css\">\n"
11740 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11741 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11742 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11743 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11744 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11745 #~ "size:14pt;\">Odredite proteklo vrijeme pomicanjem klizača</span></p></"
11746 #~ "body></html>"
11747 
11748 #~ msgid ""
11749 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11750 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11751 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11752 #~ "css\">\n"
11753 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11754 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11755 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11756 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11757 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11758 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
11759 #~ msgstr ""
11760 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11761 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11762 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11763 #~ "css\">\n"
11764 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11765 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11766 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11767 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11768 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11769 #~ "size:14pt;\">Broj proteklih poluraspada</span></p></body></html>"
11770 
11771 #~ msgid ""
11772 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11773 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11774 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11775 #~ "css\">\n"
11776 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11777 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11778 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11779 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11780 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11781 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
11782 #~ msgstr ""
11783 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11784 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11785 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11786 #~ "css\">\n"
11787 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11788 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11789 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11790 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11791 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11792 #~ "size:14pt;\">Vrati sve vrijednosti na početne</span></p></body></html>"
11793 
11794 #~ msgid ""
11795 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11796 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11798 #~ "css\">\n"
11799 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11800 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11801 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11802 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11803 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11804 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
11805 #~ "span></p></body></html>"
11806 #~ msgstr ""
11807 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11808 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11809 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11810 #~ "css\">\n"
11811 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11812 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11813 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11814 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11815 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11816 #~ "size:12pt;\">Postavke kalkulatora molarnih koncentracija</span></p></"
11817 #~ "body></html>"
11818 
11819 #~ msgid ""
11820 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11821 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11822 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11823 #~ "css\">\n"
11824 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11825 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11826 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11827 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11828 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11829 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
11830 #~ "body></html>"
11831 #~ msgstr ""
11832 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11833 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11834 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11835 #~ "css\">\n"
11836 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11837 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11838 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11839 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11840 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11841 #~ "size:14pt;\">Odaberite kalkulator koji želite koristiti</span></p></"
11842 #~ "body></html>"
11843 
11844 #~ msgid ""
11845 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11846 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11847 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11848 #~ "css\">\n"
11849 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11850 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11851 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11852 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11853 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11854 #~ "size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium Molecular Calculator</span></"
11855 #~ "p></body></html>"
11856 #~ msgstr ""
11857 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11858 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11859 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11860 #~ "css\">\n"
11861 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11862 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11863 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11864 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11865 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11866 #~ "size:18pt; font-weight:600;\">Kalziumov molekulski kalkulator</span></p></"
11867 #~ "body></html>"
11868 
11869 #~ msgid ""
11870 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11871 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11872 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11873 #~ "css\">\n"
11874 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11875 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11876 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11877 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11878 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11879 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
11880 #~ "html>"
11881 #~ msgstr ""
11882 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11883 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11884 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11885 #~ "css\">\n"
11886 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11887 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11888 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11889 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11890 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11891 #~ "size:14pt;\">Informacije o raznovrsnim kalkulatorima</span></p></body></"
11892 #~ "html>"
11893 
11894 #, fuzzy
11895 #~| msgid ""
11896 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
11897 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
11898 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11899 #~| "css\">\n"
11900 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11901 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11902 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11903 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11904 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11905 #~| "size:12pt;\">Welcome to the Kalzium molecular calculator!<br /></span></"
11906 #~| "p>\n"
11907 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11908 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11909 #~| "size:10pt;\">This calculator contains a variety of calculators for "
11910 #~| "different tasks performing different calculations.</span></p>\n"
11911 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11912 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11913 #~| "size:10pt;\">You can find the following calculators in Kalzium</span></"
11914 #~| "p>\n"
11915 #~| "<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
11916 #~| "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
11917 #~| "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Molecular mass "
11918 #~| "calculator<br /></span> This calculator helps you calculate the "
11919 #~| "molecular masses of different molecules.<br />You can specify short form "
11920 #~| "of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
11921 #~| "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11922 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11923 #~| "weight:600;\">Concentrations calculator<br /></span>You can calculate "
11924 #~| "quantities which include</li>\n"
11925 #~| "<ul type=\"circle\" style=\"-qt-list-indent: 2;\"><li style=\" margin-"
11926 #~| "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
11927 #~| "indent:0; text-indent:0px;\">Amount of substance\t</li>\n"
11928 #~| "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11929 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Volume of solvent</"
11930 #~| "li>\n"
11931 #~| "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11932 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Concentration of "
11933 #~| "substance</li></ul>\n"
11934 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11935 #~| "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"> There are a wide "
11936 #~| "range of units to choose from and different methods to specify "
11937 #~| "quantities.</p>\n"
11938 #~| "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11939 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11940 #~| "weight:600;\">Nuclear calculator<br /></span>This calculator makes use "
11941 #~| "of the nuclear data available in Kalzium to predict the expected masses "
11942 #~| "of a material after time.</li>\n"
11943 #~| "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11944 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11945 #~| "weight:600;\">Gas calculator<br /></span>This calculator can calculate "
11946 #~| "the values of Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for "
11947 #~| "various ideal as well as non-ideal gasses.</li>\n"
11948 #~| "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
11949 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11950 #~| "weight:600;\">Equation Balancer<br /></span>This calculator can balance "
11951 #~| "chemical equations.</li></ul></body></html>"
11952 #~ msgid ""
11953 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11954 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11955 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11956 #~ "css\">\n"
11957 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11958 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:9pt; font-"
11959 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
11960 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11961 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11962 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium molecular "
11963 #~ "calculator!<br /></span></p>\n"
11964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11966 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
11967 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
11968 #~ "calculations.</span></p>\n"
11969 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11970 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11971 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
11972 #~ "calculators in Kalzium</span></p>\n"
11973 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
11974 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
11975 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11976 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11977 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
11978 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
11979 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
11980 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
11981 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
11982 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
11983 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include</li>\n"
11984 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
11985 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
11986 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
11987 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
11988 #~ "\">Amount of substance\t</li>\n"
11989 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
11990 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
11991 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
11992 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
11993 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
11994 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
11995 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11996 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11997 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
11998 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
11999 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
12000 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
12001 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
12002 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
12003 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
12004 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
12005 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
12006 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
12007 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
12008 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
12009 #~ "li>\n"
12010 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
12011 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
12012 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
12013 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
12014 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
12015 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
12016 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
12017 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
12018 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
12019 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
12020 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
12021 #~ "body></html>"
12022 #~ msgstr ""
12023 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12024 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12025 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12026 #~ "css\">\n"
12027 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12028 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12029 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12030 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12031 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12032 #~ "size:12pt;\">Dobrodošli! Ovo je Kalziumov molekulski kalkulator!<br /></"
12033 #~ "span></p>\n"
12034 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12035 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12036 #~ "size:10pt;\">Ovaj kalkulator sastoji se od mnoštva kaklkulatora za "
12037 #~ "različite zadatke.</span></p>\n"
12038 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12039 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12040 #~ "size:10pt;\">Kalkulatori u Kalziumu su sljedeći</span></p>\n"
12041 #~ "<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
12042 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
12043 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Kalkulator molekulske "
12044 #~ "mase<br /></span> Ovaj kalkulator pomaže vam računati molekulske mase "
12045 #~ "raličitih molekula.<br />Možete odrediti kratku formu imena molekula i "
12046 #~ "dodavati ih kao alijase.</li>\n"
12047 #~ "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12048 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12049 #~ "weight:600;\">Kalkulator koncentracija<br /></span>Možete računati "
12050 #~ "sljedeće veličine</li>\n"
12051 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"-qt-list-indent: 2;\"><li style=\" margin-"
12052 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
12053 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">Količinu tvari\t</li>\n"
12054 #~ "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12055 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Volumen otapala</li>\n"
12056 #~ "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12057 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Koncentraciju tvari</"
12058 #~ "li></ul>\n"
12059 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12060 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"> Možete izabrati širok "
12061 #~ "raspon jedinica i različite načine određivanja veličina.</p>\n"
12062 #~ "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12063 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12064 #~ "weight:600;\">Nuklearni kalkulator<br /></span>Ovaj kalkulator koristi "
12065 #~ "nuklearne podatke dostupne u Kalziumu za predviđanje očekivanih masa "
12066 #~ "materijala nakon određenog vremena.</li>\n"
12067 #~ "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12068 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12069 #~ "weight:600;\">Plinski kalkulator<br /></span>Ovaj kalkulator može "
12070 #~ "računati vrijednosti temperature, tlaka, volumena, količine pline i sl. "
12071 #~ "za razne idealne kao i neidealne plinove.</li>\n"
12072 #~ "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
12073 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12074 #~ "weight:600;\">Izjednačitelj jednadžbi<br /></span>Ovaj kalkulator "
12075 #~ "izjednačuje kemijske jednadžbe.</li></ul></body></html>"
12076 
12077 #~ msgid ""
12078 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12079 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12080 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12081 #~ "css\">\n"
12082 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12083 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12084 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12085 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12086 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12087 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
12088 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12089 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
12090 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
12091 #~ "about it.</span></p>\n"
12092 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12093 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">zoom in and out using "
12094 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
12095 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12096 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">scroll using left-"
12097 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
12098 #~ msgstr ""
12099 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12100 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12101 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12102 #~ "css\">\n"
12103 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12104 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12105 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12106 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12107 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12108 #~ "weight:600;\">Informacija</span></p>\n"
12109 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12110 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
12111 #~ "style=\" font-weight:400;\">Desnim klikom na element možete vidjeti "
12112 #~ "informaciju o njemu.</span></p>\n"
12113 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12114 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">povećavanje ili "
12115 #~ "smanjivanje korištenjem kotačića miša / zum mogućnost.</p>\n"
12116 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12117 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">klizanje korištenjem "
12118 #~ "lijevog klika i povlačenjem / mogućnost klizanja .</p></body></html>"
12119 
12120 #~ msgid "X:"
12121 #~ msgstr "X:"
12122 
12123 #~ msgid "Y:"
12124 #~ msgstr "Y:"
12125 
12126 #~ msgid "Full range"
12127 #~ msgstr "Cijeli raspon"
12128 
12129 #~ msgid "Quality:"
12130 #~ msgstr "Kvaliteta:"
12131 
12132 #~ msgid "Low"
12133 #~ msgstr "Nisko"
12134 
12135 #~ msgid "Medium"
12136 #~ msgstr "Srednje"
12137 
12138 #~ msgid "High"
12139 #~ msgstr "Visoko"
12140 
12141 #~ msgid "Balls and sticks"
12142 #~ msgstr "Kugle i štapići"
12143 
12144 #~ msgid "Sticks"
12145 #~ msgstr "Štapići"
12146 
12147 #~ msgid "Van der Waals"
12148 #~ msgstr "Van der Waals"
12149 
12150 #~ msgid "Wireframe"
12151 #~ msgstr "Žičani okvir"
12152 
12153 #~ msgid "2nd Style:"
12154 #~ msgstr "Drugi stil:"
12155 
12156 #~ msgid "Ribbon"
12157 #~ msgstr "Vrpca"
12158 
12159 #~ msgid "Ring"
12160 #~ msgstr "Prsten"
12161 
12162 #~ msgid "Molecular Orbital"
12163 #~ msgstr "Molekulska orbitala"
12164 
12165 #~ msgid "Labels:"
12166 #~ msgstr "Oznake:"
12167 
12168 #~ msgid "Atom numbers"
12169 #~ msgstr "Brojevi atoma"
12170 
12171 #~ msgid "Element symbols"
12172 #~ msgstr "Kemijski simboli"
12173 
12174 #~ msgid "Element names"
12175 #~ msgstr "Imena elemenata"
12176 
12177 #~ msgid "Element:"
12178 #~ msgstr "Element"
12179 
12180 #~ msgid "Bond Order:"
12181 #~ msgstr "Tip veze:"
12182 
12183 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
12184 #~ msgstr "Podesi vodike automatski"
12185 
12186 #~ msgid "Add Hydrogens"
12187 #~ msgstr "Dodaj vodike"
12188 
12189 #~ msgid "Boiling point"
12190 #~ msgstr "Vrelište"
12191 
12192 #~ msgid "Melting point"
12193 #~ msgstr "Talište"
12194 
12195 #~ msgid "Isobar"
12196 #~ msgstr "Izobar"
12197 
12198 #, fuzzy
12199 #~| msgid "Curium"
12200 #~ msgid "Ununtrium"
12201 #~ msgstr "Kurij"
12202 
12203 #, fuzzy
12204 #~| msgid "Vanadium"
12205 #~ msgid "Ununquadium"
12206 #~ msgstr "Vanadij"
12207 
12208 #, fuzzy
12209 #~| msgid "Lutetium"
12210 #~ msgid "Ununpentium"
12211 #~ msgstr "Lutecij"
12212 
12213 #, fuzzy
12214 #~| msgid "Ruthenium"
12215 #~ msgid "Ununhexium"
12216 #~ msgstr "Rutenij"
12217 
12218 #, fuzzy
12219 #~| msgid "Lutetium"
12220 #~ msgid "Ununseptium"
12221 #~ msgstr "Lutecij"
12222 
12223 #, fuzzy
12224 #~| msgid "Curium"
12225 #~ msgid "Ununoctium"
12226 #~ msgstr "Kurij"
12227 
12228 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
12229 #~ msgstr "Od arapskog 'natrun' za 'sodu'"
12230 
12231 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
12232 #~ msgstr "Arapski 'al qaliy' za 'potašu'"
12233 
12234 #, fuzzy
12235 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
12236 #~ msgstr "Nazvan po švedskom mjestu Ytterby."
12237 
12238 #, fuzzy
12239 #~| msgid ""
12240 #~| "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
12241 #~| "symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral"
12242 #~ msgid ""
12243 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
12244 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
12245 #~ msgstr ""
12246 #~ "\"Tung sten\" na švedskom znači \"težak kamen\". Stari naziv od kojeg i "
12247 #~ "potječe simbol \"W\" bio je Wolfram. Nazvan po mineralu."
12248 
12249 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
12250 #~ msgstr ""
12251 #~ "Nije moguće učitati vrstu datoteke. Provjerite instalaciju Openbabel-a."
12252 
12253 #~ msgid "Problem reading file format"
12254 #~ msgstr "Problem prilikom čitanja vrste datoteke"
12255 
12256 #~ msgid ""
12257 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
12258 #~ "file name, for example \".cml\"."
12259 #~ msgstr ""
12260 #~ "Nastavak vrste datoteke nije prepoznat. Dodajte nastavak imenu datoteke. "
12261 #~ "Npr. \".cml\"."
12262 
12263 #~ msgid "cubic meters"
12264 #~ msgstr "kubični metri"
12265 
12266 #~ msgid "Molecular Calculator"
12267 #~ msgstr "Molekulski kalkulator"
12268 
12269 #~ msgid "Single"
12270 #~ msgstr "Jednostruka"
12271 
12272 #~ msgid "Double"
12273 #~ msgstr "Dvostruka"
12274 
12275 #~ msgid "Triple"
12276 #~ msgstr "Trostruka"
12277 
12278 #~ msgid ""
12279 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
12280 #~ "not be located."
12281 #~ msgstr ""
12282 #~ "Nisu učitani ni alati ni mehanizmi – Izgleda da nije moguće locirati "
12283 #~ "Avogadro priključke."
12284 
12285 #~ msgid ""
12286 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
12287 #~ "located."
12288 #~ msgstr ""
12289 #~ "Nisu učitani mehanizmi – Izgleda da nije moguće locirati Avogadro "
12290 #~ "priključke."
12291 
12292 #~ msgid ""
12293 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
12294 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
12295 #~ msgstr ""
12296 #~ "Nisu učitani ni alati ni mehanizmi –  Izgleda da nije moguće locirati "
12297 #~ "Avogadro priključke. Neće biti moguće vidjeti molekule dok se taj problem "
12298 #~ "ne riješi."
12299 
12300 #~ msgid ""
12301 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
12302 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
12303 #~ msgstr ""
12304 #~ "Nisu učitani mehanizmi –  Izgleda da nije moguće locirati Avogadro "
12305 #~ "priključke. Neće biti moguće vidjeti molekule dok se taj problem ne "
12306 #~ "riješi."
12307 
12308 #~ msgid "Remove hydrogens"
12309 #~ msgstr "Ukloni vodike"
12310 
12311 #~ msgid "Add hydrogens"
12312 #~ msgstr "Dodaj vodike"
12313 
12314 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
12315 #~ msgstr "Nije moguće postaviti polje sile za tu molekulu"
12316 
12317 #~ msgid "&Equation Solver..."
12318 #~ msgstr "Izj&ednačavatelj jednadžbi"
12319 
12320 #~ msgctxt "WhatsThis Help"
12321 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
12322 #~ msgstr "Ovaj alat omogućava vam da izjednačite kemijske jednadžbe."
12323 
12324 #~ msgid "Calculate"
12325 #~ msgstr "Izračunaj"
12326 
12327 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
12328 #~ msgstr "Preglednik rješavanja kemijskih jednadžbi"
12329 
12330 #~ msgid "Copy"
12331 #~ msgstr "Kopiraj"
12332 
12333 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
12334 #~ msgid "Chemical Solver Help"
12335 #~ msgstr "Pomoć za Kemijskog rješavača"
12336 
12337 #~ msgid "Ok"
12338 #~ msgstr "U redu"
12339 
12340 #~ msgid "Intensity:"
12341 #~ msgstr "Intenzitet:"
12342 
12343 #~ msgid "Selected Peak"
12344 #~ msgstr "Odabrani pik"
12345 
12346 #~ msgid " Å"
12347 #~ msgstr " Å"
12348 
12349 #~ msgid "Shown range"
12350 #~ msgstr "Pokazuje raspon"
12351 
12352 #~ msgid "Wavelength [Å]"
12353 #~ msgstr "Valna duljina [Å]"
12354 
12355 #~ msgid "%1 of 1000"
12356 #~ msgstr "%1 od 1000"
12357 
12358 #~ msgid "%1 Å"
12359 #~ msgstr "%1 Å"
12360 
12361 #~ msgid "Atomic Mass [u]"
12362 #~ msgstr "Atomska masa [u]"
12363 
12364 #~ msgid "Melting Point [K]"
12365 #~ msgstr "Talište [K]"
12366 
12367 #~ msgid "Boiling Point [K]"
12368 #~ msgstr "Vrelište [K]"
12369 
12370 #~ msgid "Atomic Radius [pm]"
12371 #~ msgstr "Atomski polumjer [pm]"
12372 
12373 #~ msgid "Covalent Radius [pm]"
12374 #~ msgstr "Kovalentni polumjer [pm]"
12375 
12376 #~ msgid "PSE-Look:"
12377 #~ msgstr "Izgled PSE-a"
12378 
12379 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
12380 #~ msgstr "Prikaži atomsku masu u PSE-u"
12381 
12382 #~ msgid "Display only the number of the element"
12383 #~ msgstr "Prikaži samo broj elementa"
12384 
12385 #~ msgid "Temperatures:"
12386 #~ msgstr "Temperature:"
12387 
12388 #~ msgid "Kelvin"
12389 #~ msgstr "Kelvin"
12390 
12391 #~ msgid "Degrees Celsius"
12392 #~ msgstr "Celzijevi stupnjevi"
12393 
12394 #~ msgid "Degrees Fahrenheit"
12395 #~ msgstr "Fahrenheitovi stupnjevi"
12396 
12397 #~ msgid "Degrees Rankine"
12398 #~ msgstr "Rankineovi stupnjevi"
12399 
12400 #~ msgid "Degrees Réaumur"
12401 #~ msgstr "Réaumurovi stupnjevi"
12402 
12403 #~ msgid "Energies:"
12404 #~ msgstr "Energije:"
12405 
12406 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
12407 #~ msgstr "kJ/mol (kilodžula po molu)"
12408 
12409 #~ msgid "eV (electronvolt)"
12410 #~ msgstr "eV (elektronvolt)"
12411 
12412 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )"
12413 #~ msgstr "Postavke dodatnih informacija (Podrobne informacije o elementima)"
12414 
12415 #~ msgid "Wikipedia language"
12416 #~ msgstr "Jezik Wikipedije"
12417 
12418 #~ msgid "English"
12419 #~ msgstr "Engleski"
12420 
12421 #~ msgid "German"
12422 #~ msgstr "Njemački"
12423 
12424 #~ msgid "French"
12425 #~ msgstr "Francuski"
12426 
12427 #~ msgid "Italian"
12428 #~ msgstr "Talijanski"
12429 
12430 #~ msgid "Russian"
12431 #~ msgstr "Ruski"
12432 
12433 #~ msgid "Japanese"
12434 #~ msgstr "Japanski"
12435 
12436 #~ msgid "Spanish"
12437 #~ msgstr "Španjolski"
12438 
12439 #~ msgid "Polish"
12440 #~ msgstr "Poljski"
12441 
12442 #~ msgid "Portuguese"
12443 #~ msgstr "Portugalski"
12444 
12445 #~ msgid "Dutch"
12446 #~ msgstr "Nizozemski"
12447 
12448 #~ msgid "Å"
12449 #~ msgstr "Å"
12450 
12451 #~ msgid "eV"
12452 #~ msgstr "eV"
12453 
12454 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
12455 #~ msgid "%1 %2"
12456 #~ msgstr "%1 %2"
12457 
12458 #~ msgctxt "electron volt"
12459 #~ msgid "%1 eV"
12460 #~ msgstr "%1 eV"
12461 
12462 #~ msgctxt "kilo joule per mol"
12463 #~ msgid "%1 kJ/mol"
12464 #~ msgstr "%1 kJ/mol"
12465 
12466 #~ msgid "Set Colors"
12467 #~ msgstr "Podesi boje"
12468 
12469 #~ msgid "atmospheres"
12470 #~ msgstr "atmosfere"
12471 
12472 #~ msgid "pascal"
12473 #~ msgstr "paskali"
12474 
12475 #~ msgid "bars"
12476 #~ msgstr "bari"
12477 
12478 #~ msgid "millibars"
12479 #~ msgstr "milibari"
12480 
12481 #~ msgid "decibars"
12482 #~ msgstr "decibari"
12483 
12484 #~ msgid "torrs"
12485 #~ msgstr "torri"
12486 
12487 #~ msgid "inches of mercury"
12488 #~ msgstr "inče žive"
12489 
12490 #~ msgid "Kelvins"
12491 #~ msgstr "Kelvini"
12492 
12493 #~ msgid "celsius"
12494 #~ msgstr "Celzijevi stupnjevi"
12495 
12496 #~ msgid "fahrenheit"
12497 #~ msgstr "Fahrenheitovi stupnjevi"
12498 
12499 #~ msgid "delisles"
12500 #~ msgstr "Delisleovi stupnjevi"
12501 
12502 #~ msgid "réaumurs"
12503 #~ msgstr "Réaumurovi stupnjevi"
12504 
12505 #~ msgid "liters"
12506 #~ msgstr "litre"
12507 
12508 #~ msgid "cubic inches"
12509 #~ msgstr "kubični inči"
12510 
12511 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'"
12512 #~ msgstr "jedinice za Van der Waalsovu konstantu 'a'"
12513 
12514 #~ msgid ""
12515 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant "
12516 #~ "'a'."
12517 #~ msgstr ""
12518 #~ "Ovaj okvir može se koristiti za određivanje jedinica za Van der Waalsovu "
12519 #~ "konstantu 'a'."
12520 
12521 #~ msgid "Play"
12522 #~ msgstr "Pokreni"
12523 
12524 #~ msgid "Pause"
12525 #~ msgstr "Stanka"
12526 
12527 #~ msgid "Melting Point: %1"
12528 #~ msgstr "Talište: %1"
12529 
12530 #~ msgid "Boiling Point: %1"
12531 #~ msgstr "Vrelište: %1"
12532 
12533 #~ msgid "Electron Affinity: %1"
12534 #~ msgstr "Elektronski afinitet: %1"
12535 
12536 #~ msgid "Covalent Radius: %1"
12537 #~ msgstr "Kovalentni polumjer: %1"
12538 
12539 #~ msgid "van der Waals Radius: %1"
12540 #~ msgstr "Van der Waalsov polumjer: %1"
12541 
12542 #~ msgid "Mass: %1"
12543 #~ msgstr "Masa: %1"
12544 
12545 #~ msgid "First Ionization energy: %1"
12546 #~ msgstr "Prva energija ionizacije: %1"
12547 
12548 #~ msgid "Electronegativity: %1"
12549 #~ msgstr "Elektronegativnost: %1"
12550 
12551 #~ msgid "Gradient Types"
12552 #~ msgstr "Vrste gradijenata"
12553 
12554 #~ msgid ""
12555 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental "
12556 #~ "information"
12557 #~ msgstr ""
12558 #~ "Ova vrijednost određuje jezik Wikipedije u detaljnim informacijama o "
12559 #~ "elementu"
12560 
12561 #~ msgid "Selects the wikipedia language"
12562 #~ msgstr "Odabir jezika wikipedije"
12563 
12564 #~ msgid " Web look up"
12565 #~ msgstr "Web potraga"
12566 
12567 #~ msgid "Click to edit current temperature"
12568 #~ msgstr "Kliknuti za promjenu trenutne temperature."
12569 
12570 #~ msgid "Year:"
12571 #~ msgstr "Godina:"
12572 
12573 #~ msgid "Changes the current year."
12574 #~ msgstr "Mijenja trenutnu godinu."
12575 
12576 #~ msgid "Edit to change the current year."
12577 #~ msgstr "Urediti za promjeniti trenutnu godinu."
12578 
12579 #~ msgid "Click to play / pause the change of time."
12580 #~ msgstr "Kliknuti za pokrenuti/zaustaviti vremensku liniju."
12581 
12582 #~ msgid "Slide to change the speed at which time increases."
12583 #~ msgstr "Klizati kako bi se povećala brzina vremenske linije."
12584 
12585 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
12586 #~ msgid "N/A"
12587 #~ msgstr "nije dostupno"
12588 
12589 #~ msgid "No Gradient"
12590 #~ msgstr "Bez gradijenta"
12591 
12592 #~ msgid "Timeline"
12593 #~ msgstr "Vremenska linija"
12594 
12595 #~ msgid "Settings"
12596 #~ msgstr "Postavke"
12597 
12598 #~ msgid "nm"
12599 #~ msgstr "nm"
12600 
12601 #~ msgid "List of all Peaks"
12602 #~ msgstr "popis svih pikova"
12603 
12604 #~ msgid "%1 nm"
12605 #~ msgstr "%1 nm"
12606 
12607 #~ msgid "Hide &Legend"
12608 #~ msgstr "Sakrij &legendu"
12609 
12610 #~ msgid "Show &Sidebar"
12611 #~ msgstr "Prikaži bočnu traku"
12612 
12613 #~ msgid "Hide &Sidebar"
12614 #~ msgstr "&Sakrij bočnu traku"
12615 
12616 #, fuzzy
12617 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
12618 #~ msgstr "Valna duljina: %1"
12619 
12620 #, fuzzy
12621 #~| msgid "Atom"
12622 #~ msgid "Add Atom"
12623 #~ msgstr "Atom"
12624 
12625 #, fuzzy
12626 #~| msgid "Settings changed"
12627 #~ msgid "Python Settings"
12628 #~ msgstr "Postavke su izmijenjene"
12629 
12630 #, fuzzy
12631 #~| msgid "Atomic nucleus"
12632 #~ msgid "Atom Labels:"
12633 #~ msgstr "Atomska jezgra"
12634 
12635 #, fuzzy
12636 #~| msgid "Atomic nucleus"
12637 #~ msgid "Atom number"
12638 #~ msgstr "Atomska jezgra"
12639 
12640 #, fuzzy
12641 #~| msgid "&Show element names"
12642 #~ msgid "Element name"
12643 #~ msgstr "Prikaži &nazive elementa"
12644 
12645 #, fuzzy
12646 #~| msgid "Chemical Symbol"
12647 #~ msgid "Element symbol"
12648 #~ msgstr "Kemijski simbol"
12649 
12650 #, fuzzy
12651 #~| msgid "Atomic nucleus"
12652 #~ msgid "Bond number"
12653 #~ msgstr "Atomska jezgra"
12654 
12655 #~ msgid "Opacity:"
12656 #~ msgstr "Neprozirnost:"
12657 
12658 #, fuzzy
12659 #~| msgid "Atomic Radius"
12660 #~ msgid "Atom Radius:"
12661 #~ msgstr "Atomski polumjer"
12662 
12663 #, fuzzy
12664 #~| msgid "Ionic Radius"
12665 #~ msgid "Bond Radius:"
12666 #~ msgstr "Ionski polumjer"
12667 
12668 #~ msgid "Show Multiple Bonds"
12669 #~ msgstr "Prikaži višestruke veze"
12670 
12671 #, fuzzy
12672 #~| msgid "Atom"
12673 #~ msgid "Show Atoms"
12674 #~ msgstr "Atom"
12675 
12676 #, fuzzy
12677 #~| msgid "Radium"
12678 #~ msgid "Radius:"
12679 #~ msgstr "Radij"
12680 
12681 #, fuzzy
12682 #~| msgid "Colors"
12683 #~ msgid "Custom Data"
12684 #~ msgstr "Boje"
12685 
12686 #, fuzzy
12687 #~| msgid "Silver"
12688 #~ msgid "Fill"
12689 #~ msgstr "Srebro"
12690 
12691 #, fuzzy
12692 #~| msgid "Colors"
12693 #~ msgid "Color:"
12694 #~ msgstr "Boje"
12695 
12696 #, fuzzy
12697 #~| msgid "Colors"
12698 #~ msgid "Custom Color"
12699 #~ msgstr "Boje"
12700 
12701 #, fuzzy
12702 #~| msgid "Colors"
12703 #~ msgid "Custom Color:"
12704 #~ msgstr "Boje"
12705 
12706 #, fuzzy
12707 #~| msgid "Colors"
12708 #~ msgid "Selected Colors"
12709 #~ msgstr "Boje"
12710 
12711 #, fuzzy
12712 #~| msgid "Colors"
12713 #~ msgid "Mapped Colors"
12714 #~ msgstr "Boje"
12715 
12716 #, fuzzy
12717 #~| msgid "Colors"
12718 #~ msgid "Colors:"
12719 #~ msgstr "Boje"
12720 
12721 #, fuzzy
12722 #~| msgid "Nitrogen"
12723 #~ msgid "Include Nitrogens"
12724 #~ msgstr "Dušik"
12725 
12726 #, fuzzy
12727 #~| msgid "Silver"
12728 #~ msgid "Dipole:"
12729 #~ msgstr "Srebro"
12730 
12731 #, fuzzy
12732 #~ msgid "Dipole Moment"
12733 #~ msgstr "Element"
12734 
12735 #, fuzzy
12736 #~| msgid "Colors"
12737 #~ msgid "Custom Value"
12738 #~ msgstr "Boje"
12739 
12740 #, fuzzy
12741 #~| msgid "Colors"
12742 #~ msgid "Custom:"
12743 #~ msgstr "Boje"
12744 
12745 #, fuzzy
12746 #~| msgid "Colors"
12747 #~ msgid "Amino Colors"
12748 #~ msgstr "Boje"
12749 
12750 #, fuzzy
12751 #~| msgid "Colors"
12752 #~ msgid "Shapely Colors"
12753 #~ msgstr "Boje"
12754 
12755 #~ msgid "Carsten Niehaus."
12756 #~ msgstr "Carsten Niehaus."
12757 
12758 #, fuzzy
12759 #~| msgid "Atomic nucleus"
12760 #~ msgid "Atomic numbers"
12761 #~ msgstr "Atomska jezgra"
12762 
12763 #, fuzzy
12764 #~| msgid "Noble gases:"
12765 #~ msgid "Nobel gases"
12766 #~ msgstr "Plemeniti plinovi:"
12767 
12768 #, fuzzy
12769 #~| msgid "&Use Kelvin"
12770 #~ msgid "kelvins"
12771 #~ msgstr "&Kelvini"
12772 
12773 #, fuzzy
12774 #~| msgid "Mass"
12775 #~ msgid "(u) mass"
12776 #~ msgstr "Masa"
12777 
12778 #, fuzzy
12779 #~ msgctxt "unit description in lists"
12780 #~ msgid "yottawatts"
12781 #~ msgstr "Ostali metali"
12782 
12783 #, fuzzy
12784 #~ msgctxt "unit description in lists"
12785 #~ msgid "zettawatts"
12786 #~ msgstr "Neutralno"
12787 
12788 #, fuzzy
12789 #~| msgid "Matter"
12790 #~ msgctxt "unit description in lists"
12791 #~ msgid "exawatts"
12792 #~ msgstr "Tvar"
12793 
12794 #, fuzzy
12795 #~| msgid "Non-Metals"
12796 #~ msgctxt "unit description in lists"
12797 #~ msgid "petawatts"
12798 #~ msgstr "Nemetali"
12799 
12800 #, fuzzy
12801 #~| msgid "Matter"
12802 #~ msgctxt "unit description in lists"
12803 #~ msgid "terawatts"
12804 #~ msgstr "Tvar"
12805 
12806 #, fuzzy
12807 #~| msgid "Matter"
12808 #~ msgctxt "unit description in lists"
12809 #~ msgid "gigawatts"
12810 #~ msgstr "Tvar"
12811 
12812 #, fuzzy
12813 #~| msgid "Matter"
12814 #~ msgctxt "unit description in lists"
12815 #~ msgid "megawatts"
12816 #~ msgstr "Tvar"
12817 
12818 #, fuzzy
12819 #~| msgid "Matter"
12820 #~ msgctxt "unit description in lists"
12821 #~ msgid "kilowatts"
12822 #~ msgstr "Tvar"
12823 
12824 #, fuzzy
12825 #~| msgid "Electron"
12826 #~ msgctxt "unit description in lists"
12827 #~ msgid "hectowatts"
12828 #~ msgstr "Elektron"
12829 
12830 #, fuzzy
12831 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12832 #~ msgid "%1 hectowatt"
12833 #~ msgid_plural "%1 hectowatts"
12834 #~ msgstr[0] "%1 godina"
12835 #~ msgstr[1] "%1 godina"
12836 #~ msgstr[2] "%1 godina"
12837 
12838 #, fuzzy
12839 #~| msgid "Matter"
12840 #~ msgctxt "unit description in lists"
12841 #~ msgid "decawatts"
12842 #~ msgstr "Tvar"
12843 
12844 #, fuzzy
12845 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12846 #~ msgid "%1 decawatts"
12847 #~ msgstr "%1 godina"
12848 
12849 #, fuzzy
12850 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12851 #~ msgid "%1 decawatt"
12852 #~ msgid_plural "%1 decawatts"
12853 #~ msgstr[0] "%1 godina"
12854 #~ msgstr[1] "%1 godina"
12855 #~ msgstr[2] "%1 godina"
12856 
12857 #, fuzzy
12858 #~| msgid "Matter"
12859 #~ msgctxt "unit description in lists"
12860 #~ msgid "watts"
12861 #~ msgstr "Tvar"
12862 
12863 #, fuzzy
12864 #~| msgid "Matter"
12865 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12866 #~ msgid "%1 watts"
12867 #~ msgstr "Tvar"
12868 
12869 #, fuzzy
12870 #~| msgid "Matter"
12871 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12872 #~ msgid "%1 watt"
12873 #~ msgid_plural "%1 watts"
12874 #~ msgstr[0] "Tvar"
12875 #~ msgstr[1] "Tvar"
12876 #~ msgstr[2] "Tvar"
12877 
12878 #, fuzzy
12879 #~| msgid "Hide &Sidebar"
12880 #~ msgctxt "unit description in lists"
12881 #~ msgid "deciwatts"
12882 #~ msgstr "&Sakrij traku uz rub"
12883 
12884 #, fuzzy
12885 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12886 #~ msgid "%1 deciwatts"
12887 #~ msgstr "%1 godina"
12888 
12889 #, fuzzy
12890 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12891 #~ msgid "%1 deciwatt"
12892 #~ msgid_plural "%1 deciwatts"
12893 #~ msgstr[0] "%1 godina"
12894 #~ msgstr[1] "%1 godina"
12895 #~ msgstr[2] "%1 godina"
12896 
12897 #, fuzzy
12898 #~| msgid "Silver"
12899 #~ msgctxt "unit description in lists"
12900 #~ msgid "milliwatts"
12901 #~ msgstr "Srebro"
12902 
12903 #, fuzzy
12904 #~ msgctxt "unit description in lists"
12905 #~ msgid "microwatts"
12906 #~ msgstr "Bor"
12907 
12908 #, fuzzy
12909 #~| msgid "Matter"
12910 #~ msgctxt "unit description in lists"
12911 #~ msgid "nanowatts"
12912 #~ msgstr "Tvar"
12913 
12914 #, fuzzy
12915 #~| msgid "Matter"
12916 #~ msgctxt "unit description in lists"
12917 #~ msgid "picowatts"
12918 #~ msgstr "Tvar"
12919 
12920 #, fuzzy
12921 #~| msgid "Matter"
12922 #~ msgctxt "unit description in lists"
12923 #~ msgid "attowatts"
12924 #~ msgstr "Tvar"
12925 
12926 #, fuzzy
12927 #~| msgid "Phosphorus"
12928 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
12929 #~ msgid "horsepower;horsepowers;hp"
12930 #~ msgstr "Fosfor"
12931 
12932 #, fuzzy
12933 #~| msgid "Phosphorus"
12934 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12935 #~ msgid "%1 horsepowers"
12936 #~ msgstr "Fosfor"
12937 
12938 #, fuzzy
12939 #~| msgid "Phosphorus"
12940 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12941 #~ msgid "%1 horsepower"
12942 #~ msgid_plural "%1 horsepowers"
12943 #~ msgstr[0] "Fosfor"
12944 #~ msgstr[1] "Fosfor"
12945 #~ msgstr[2] "Fosfor"
12946 
12947 #, fuzzy
12948 #~| msgid "Zinc"
12949 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12950 #~ msgid "hm³"
12951 #~ msgstr "Cink"
12952 
12953 #, fuzzy
12954 #~ msgctxt "unit description in lists"
12955 #~ msgid "cubic meters"
12956 #~ msgstr "Broj: %1"
12957 
12958 #, fuzzy
12959 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12960 #~ msgid "cm³"
12961 #~ msgstr "%1 g/L"
12962 
12963 #, fuzzy
12964 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
12965 #~| msgid "Your emails"
12966 #~ msgctxt "unit description in lists"
12967 #~ msgid "cubic millimeters"
12968 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
12969 
12970 #, fuzzy
12971 #~| msgid "Zinc"
12972 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12973 #~ msgid "nm³"
12974 #~ msgstr "Cink"
12975 
12976 #, fuzzy
12977 #~| msgid "Sidebar"
12978 #~ msgctxt "unit description in lists"
12979 #~ msgid "yottaliters"
12980 #~ msgstr "Traka uz rub"
12981 
12982 #, fuzzy
12983 #~| msgid "Sidebar"
12984 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12985 #~ msgid "%1 yottaliters"
12986 #~ msgstr "Traka uz rub"
12987 
12988 #, fuzzy
12989 #~| msgid "Sidebar"
12990 #~ msgctxt "unit description in lists"
12991 #~ msgid "zettaliters"
12992 #~ msgstr "Traka uz rub"
12993 
12994 #, fuzzy
12995 #~| msgid "Sidebar"
12996 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12997 #~ msgid "%1 zettaliters"
12998 #~ msgstr "Traka uz rub"
12999 
13000 #, fuzzy
13001 #~| msgid "Sidebar"
13002 #~ msgctxt "unit description in lists"
13003 #~ msgid "exaliters"
13004 #~ msgstr "Traka uz rub"
13005 
13006 #, fuzzy
13007 #~| msgid "Sidebar"
13008 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13009 #~ msgid "%1 exaliters"
13010 #~ msgstr "Traka uz rub"
13011 
13012 #, fuzzy
13013 #~| msgid "Sidebar"
13014 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13015 #~ msgid "%1 exaliter"
13016 #~ msgid_plural "%1 exaliters"
13017 #~ msgstr[0] "Traka uz rub"
13018 #~ msgstr[1] "Traka uz rub"
13019 #~ msgstr[2] "Traka uz rub"
13020 
13021 #, fuzzy
13022 #~| msgid "Sidebar"
13023 #~ msgctxt "unit description in lists"
13024 #~ msgid "petaliters"
13025 #~ msgstr "Traka uz rub"
13026 
13027 #, fuzzy
13028 #~| msgid "Sidebar"
13029 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13030 #~ msgid "%1 petaliters"
13031 #~ msgstr "Traka uz rub"
13032 
13033 #, fuzzy
13034 #~| msgid "Sidebar"
13035 #~ msgctxt "unit description in lists"
13036 #~ msgid "teraliters"
13037 #~ msgstr "Traka uz rub"
13038 
13039 #, fuzzy
13040 #~| msgid "Sidebar"
13041 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13042 #~ msgid "%1 teraliters"
13043 #~ msgstr "Traka uz rub"
13044 
13045 #, fuzzy
13046 #~| msgid "Sidebar"
13047 #~ msgctxt "unit description in lists"
13048 #~ msgid "gigaliters"
13049 #~ msgstr "Traka uz rub"
13050 
13051 #, fuzzy
13052 #~| msgid "Sidebar"
13053 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13054 #~ msgid "%1 gigaliters"
13055 #~ msgstr "Traka uz rub"
13056 
13057 #, fuzzy
13058 #~| msgid "Sidebar"
13059 #~ msgctxt "unit description in lists"
13060 #~ msgid "megaliters"
13061 #~ msgstr "Traka uz rub"
13062 
13063 #, fuzzy
13064 #~| msgid "Sidebar"
13065 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13066 #~ msgid "%1 megaliters"
13067 #~ msgstr "Traka uz rub"
13068 
13069 #, fuzzy
13070 #~| msgid "Sidebar"
13071 #~ msgctxt "unit description in lists"
13072 #~ msgid "kiloliters"
13073 #~ msgstr "Traka uz rub"
13074 
13075 #, fuzzy
13076 #~| msgid "Sidebar"
13077 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13078 #~ msgid "%1 kiloliters"
13079 #~ msgstr "Traka uz rub"
13080 
13081 #, fuzzy
13082 #~| msgid "Sidebar"
13083 #~ msgctxt "unit description in lists"
13084 #~ msgid "hectoliters"
13085 #~ msgstr "Traka uz rub"
13086 
13087 #, fuzzy
13088 #~| msgid "Sidebar"
13089 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13090 #~ msgid "%1 hectoliters"
13091 #~ msgstr "Traka uz rub"
13092 
13093 #, fuzzy
13094 #~| msgid "Sidebar"
13095 #~ msgctxt "unit description in lists"
13096 #~ msgid "decaliters"
13097 #~ msgstr "Traka uz rub"
13098 
13099 #, fuzzy
13100 #~| msgid "Sidebar"
13101 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13102 #~ msgid "%1 decaliters"
13103 #~ msgstr "Traka uz rub"
13104 
13105 #, fuzzy
13106 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13107 #~ msgid "%1 decaliter"
13108 #~ msgid_plural "%1 decaliters"
13109 #~ msgstr[0] "%1 godina"
13110 #~ msgstr[1] "%1 godina"
13111 #~ msgstr[2] "%1 godina"
13112 
13113 #, fuzzy
13114 #~| msgid "Sidebar"
13115 #~ msgctxt "unit description in lists"
13116 #~ msgid "liters"
13117 #~ msgstr "Traka uz rub"
13118 
13119 #, fuzzy
13120 #~| msgid "Sidebar"
13121 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
13122 #~ msgid "liter;liters;l"
13123 #~ msgstr "Traka uz rub"
13124 
13125 #, fuzzy
13126 #~| msgid "Sidebar"
13127 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13128 #~ msgid "%1 liters"
13129 #~ msgstr "Traka uz rub"
13130 
13131 #, fuzzy
13132 #~| msgid "Sidebar"
13133 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13134 #~ msgid "%1 liter"
13135 #~ msgid_plural "%1 liters"
13136 #~ msgstr[0] "Traka uz rub"
13137 #~ msgstr[1] "Traka uz rub"
13138 #~ msgstr[2] "Traka uz rub"
13139 
13140 #, fuzzy
13141 #~| msgid "Sidebar"
13142 #~ msgctxt "unit description in lists"
13143 #~ msgid "deciliters"
13144 #~ msgstr "Traka uz rub"
13145 
13146 #, fuzzy
13147 #~| msgid "Sidebar"
13148 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13149 #~ msgid "%1 deciliters"
13150 #~ msgstr "Traka uz rub"
13151 
13152 #, fuzzy
13153 #~| msgid "Sidebar"
13154 #~ msgctxt "unit description in lists"
13155 #~ msgid "centiliters"
13156 #~ msgstr "Traka uz rub"
13157 
13158 #, fuzzy
13159 #~| msgid "Sidebar"
13160 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13161 #~ msgid "%1 centiliters"
13162 #~ msgstr "Traka uz rub"
13163 
13164 #, fuzzy
13165 #~| msgid "Silver"
13166 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13167 #~ msgid "ml"
13168 #~ msgstr "Srebro"
13169 
13170 #, fuzzy
13171 #~| msgid "Sidebar"
13172 #~ msgctxt "unit description in lists"
13173 #~ msgid "milliliters"
13174 #~ msgstr "Traka uz rub"
13175 
13176 #, fuzzy
13177 #~| msgid "Sidebar"
13178 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13179 #~ msgid "%1 milliliters"
13180 #~ msgstr "Traka uz rub"
13181 
13182 #, fuzzy
13183 #~| msgid "Sidebar"
13184 #~ msgctxt "unit description in lists"
13185 #~ msgid "microliters"
13186 #~ msgstr "Traka uz rub"
13187 
13188 #, fuzzy
13189 #~| msgid "Sidebar"
13190 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13191 #~ msgid "%1 microliters"
13192 #~ msgstr "Traka uz rub"
13193 
13194 #, fuzzy
13195 #~| msgid "Sidebar"
13196 #~ msgctxt "unit description in lists"
13197 #~ msgid "nanoliters"
13198 #~ msgstr "Traka uz rub"
13199 
13200 #, fuzzy
13201 #~| msgid "Sidebar"
13202 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13203 #~ msgid "%1 nanoliters"
13204 #~ msgstr "Traka uz rub"
13205 
13206 #, fuzzy
13207 #~| msgid "Sidebar"
13208 #~ msgctxt "unit description in lists"
13209 #~ msgid "picoliters"
13210 #~ msgstr "Traka uz rub"
13211 
13212 #, fuzzy
13213 #~| msgid "Sidebar"
13214 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13215 #~ msgid "%1 picoliters"
13216 #~ msgstr "Traka uz rub"
13217 
13218 #, fuzzy
13219 #~| msgid "Sidebar"
13220 #~ msgctxt "unit description in lists"
13221 #~ msgid "femtoliters"
13222 #~ msgstr "Traka uz rub"
13223 
13224 #, fuzzy
13225 #~| msgid "Sidebar"
13226 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13227 #~ msgid "%1 femtoliters"
13228 #~ msgstr "Traka uz rub"
13229 
13230 #, fuzzy
13231 #~| msgid "Calc"
13232 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13233 #~ msgid "al"
13234 #~ msgstr "Kalcij"
13235 
13236 #, fuzzy
13237 #~| msgid "Sidebar"
13238 #~ msgctxt "unit description in lists"
13239 #~ msgid "attoliters"
13240 #~ msgstr "Traka uz rub"
13241 
13242 #, fuzzy
13243 #~| msgid "Sidebar"
13244 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13245 #~ msgid "%1 attoliters"
13246 #~ msgstr "Traka uz rub"
13247 
13248 #, fuzzy
13249 #~| msgid "Sidebar"
13250 #~ msgctxt "unit description in lists"
13251 #~ msgid "zeptoliters"
13252 #~ msgstr "Traka uz rub"
13253 
13254 #, fuzzy
13255 #~| msgid "Sidebar"
13256 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13257 #~ msgid "%1 zeptoliters"
13258 #~ msgstr "Traka uz rub"
13259 
13260 #, fuzzy
13261 #~| msgid "Sidebar"
13262 #~ msgctxt "unit description in lists"
13263 #~ msgid "yoctoliters"
13264 #~ msgstr "Traka uz rub"
13265 
13266 #, fuzzy
13267 #~| msgid "Sidebar"
13268 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13269 #~ msgid "%1 yoctoliters"
13270 #~ msgstr "Traka uz rub"
13271 
13272 #, fuzzy
13273 #~| msgid "Zinc"
13274 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13275 #~ msgid "in³"
13276 #~ msgstr "Cink"
13277 
13278 #, fuzzy
13279 #~| msgid "Zinc"
13280 #~ msgctxt "unit description in lists"
13281 #~ msgid "cubic inches"
13282 #~ msgstr "Cink"
13283 
13284 #, fuzzy
13285 #~| msgid "Zinc"
13286 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13287 #~ msgid "mi³"
13288 #~ msgstr "Cink"
13289 
13290 #, fuzzy
13291 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13292 #~| msgid "Your emails"
13293 #~ msgctxt "unit description in lists"
13294 #~ msgid "cubic miles"
13295 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
13296 
13297 #, fuzzy
13298 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13299 #~| msgid "Your emails"
13300 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13301 #~ msgid "%1 cubic miles"
13302 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
13303 
13304 #, fuzzy
13305 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13306 #~| msgid "Your emails"
13307 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13308 #~ msgid "%1 cubic mile"
13309 #~ msgid_plural "%1 cubic miles"
13310 #~ msgstr[0] "renato@translator-shop.org"
13311 #~ msgstr[1] "renato@translator-shop.org"
13312 #~ msgstr[2] "renato@translator-shop.org"
13313 
13314 #, fuzzy
13315 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13316 #~| msgid "Your names"
13317 #~ msgctxt "unit description in lists"
13318 #~ msgid "fluid ounces"
13319 #~ msgstr "Renato Pavičić"
13320 
13321 #, fuzzy
13322 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13323 #~ msgid "cp"
13324 #~ msgstr "&Grupe"
13325 
13326 #, fuzzy
13327 #~ msgctxt "unit description in lists"
13328 #~ msgid "cups"
13329 #~ msgstr "&Grupe"
13330 
13331 #, fuzzy
13332 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13333 #~ msgid "%1 cups"
13334 #~ msgstr "&Grupe"
13335 
13336 #, fuzzy
13337 #~| msgid "%1 u"
13338 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13339 #~ msgid "%1 cup"
13340 #~ msgid_plural "%1 cups"
13341 #~ msgstr[0] "%1 u"
13342 #~ msgstr[1] "%1 u"
13343 #~ msgstr[2] "%1 u"
13344 
13345 #, fuzzy
13346 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13347 #~ msgid "gal"
13348 #~ msgstr "Halogeno"
13349 
13350 #, fuzzy
13351 #~ msgctxt "volume unit symbol"
13352 #~ msgid "pt"
13353 #~ msgstr "Vrtnja"
13354 
13355 #, fuzzy
13356 #~ msgctxt "unit description in lists"
13357 #~ msgid "yottameters"
13358 #~ msgstr "Broj: %1"
13359 
13360 #, fuzzy
13361 #~ msgctxt "unit description in lists"
13362 #~ msgid "zettameters"
13363 #~ msgstr "Broj: %1"
13364 
13365 #, fuzzy
13366 #~ msgctxt "unit description in lists"
13367 #~ msgid "exameters"
13368 #~ msgstr "Broj: %1"
13369 
13370 #, fuzzy
13371 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13372 #~ msgid "%1 exameters"
13373 #~ msgstr "Broj: %1"
13374 
13375 #, fuzzy
13376 #~ msgctxt "unit description in lists"
13377 #~ msgid "petameters"
13378 #~ msgstr "Broj: %1"
13379 
13380 #, fuzzy
13381 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13382 #~ msgid "%1 petameters"
13383 #~ msgstr "Broj: %1"
13384 
13385 #, fuzzy
13386 #~| msgid "Timeline"
13387 #~ msgctxt "length unit symbol"
13388 #~ msgid "Tm"
13389 #~ msgstr "Vremenska linija"
13390 
13391 #, fuzzy
13392 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13393 #~ msgid "%1 terameters"
13394 #~ msgstr "Broj: %1"
13395 
13396 #, fuzzy
13397 #~ msgctxt "unit description in lists"
13398 #~ msgid "gigameters"
13399 #~ msgstr "Broj: %1"
13400 
13401 #, fuzzy
13402 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13403 #~ msgid "%1 gigameters"
13404 #~ msgstr "Broj: %1"
13405 
13406 #, fuzzy
13407 #~ msgctxt "unit description in lists"
13408 #~ msgid "megameters"
13409 #~ msgstr "Broj: %1"
13410 
13411 #, fuzzy
13412 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13413 #~ msgid "%1 megameters"
13414 #~ msgstr "Broj: %1"
13415 
13416 #, fuzzy
13417 #~ msgctxt "unit description in lists"
13418 #~ msgid "kilometers"
13419 #~ msgstr "Broj: %1"
13420 
13421 #, fuzzy
13422 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13423 #~ msgid "%1 kilometers"
13424 #~ msgstr "Broj: %1"
13425 
13426 #, fuzzy
13427 #~ msgctxt "unit description in lists"
13428 #~ msgid "hectometers"
13429 #~ msgstr "Broj: %1"
13430 
13431 #, fuzzy
13432 #~ msgctxt "unit description in lists"
13433 #~ msgid "decameters"
13434 #~ msgstr "Broj: %1"
13435 
13436 #, fuzzy
13437 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13438 #~ msgid "%1 decameters"
13439 #~ msgstr "Broj: %1"
13440 
13441 #, fuzzy
13442 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13443 #~ msgid "%1 decameter"
13444 #~ msgid_plural "%1 decameters"
13445 #~ msgstr[0] "%1 godina"
13446 #~ msgstr[1] "%1 godina"
13447 #~ msgstr[2] "%1 godina"
13448 
13449 #, fuzzy
13450 #~ msgctxt "unit description in lists"
13451 #~ msgid "meters"
13452 #~ msgstr "Broj: %1"
13453 
13454 #, fuzzy
13455 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13456 #~ msgid "%1 meters"
13457 #~ msgstr "Broj: %1"
13458 
13459 #, fuzzy
13460 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13461 #~ msgid "%1 meter"
13462 #~ msgid_plural "%1 meters"
13463 #~ msgstr[0] "Broj: %1"
13464 #~ msgstr[1] "Broj: %1"
13465 #~ msgstr[2] "Broj: %1"
13466 
13467 #, fuzzy
13468 #~ msgctxt "unit description in lists"
13469 #~ msgid "decimeters"
13470 #~ msgstr "Broj: %1"
13471 
13472 #, fuzzy
13473 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13474 #~ msgid "%1 decimeters"
13475 #~ msgstr "Broj: %1"
13476 
13477 #, fuzzy
13478 #~ msgctxt "unit description in lists"
13479 #~ msgid "centimeters"
13480 #~ msgstr "Broj: %1"
13481 
13482 #, fuzzy
13483 #~| msgid "Sidebar"
13484 #~ msgctxt "unit description in lists"
13485 #~ msgid "millimeters"
13486 #~ msgstr "Traka uz rub"
13487 
13488 #, fuzzy
13489 #~| msgid "Sidebar"
13490 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13491 #~ msgid "%1 millimeters"
13492 #~ msgstr "Traka uz rub"
13493 
13494 #, fuzzy
13495 #~| msgid "Promethium"
13496 #~ msgctxt "unit description in lists"
13497 #~ msgid "micrometers"
13498 #~ msgstr "Prometij"
13499 
13500 #, fuzzy
13501 #~| msgid "Promethium"
13502 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13503 #~ msgid "%1 micrometers"
13504 #~ msgstr "Prometij"
13505 
13506 #, fuzzy
13507 #~ msgctxt "unit description in lists"
13508 #~ msgid "nanometers"
13509 #~ msgstr "Broj: %1"
13510 
13511 #, fuzzy
13512 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13513 #~ msgid "%1 nanometers"
13514 #~ msgstr "Broj: %1"
13515 
13516 #, fuzzy
13517 #~ msgctxt "unit description in lists"
13518 #~ msgid "picometers"
13519 #~ msgstr "Broj: %1"
13520 
13521 #, fuzzy
13522 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13523 #~ msgid "%1 picometers"
13524 #~ msgstr "Broj: %1"
13525 
13526 #, fuzzy
13527 #~ msgctxt "unit description in lists"
13528 #~ msgid "femtometers"
13529 #~ msgstr "Broj: %1"
13530 
13531 #, fuzzy
13532 #~ msgctxt "length unit symbol"
13533 #~ msgid "am"
13534 #~ msgstr "Broj: %1"
13535 
13536 #, fuzzy
13537 #~ msgctxt "unit description in lists"
13538 #~ msgid "attometers"
13539 #~ msgstr "Broj: %1"
13540 
13541 #, fuzzy
13542 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13543 #~ msgid "%1 attometers"
13544 #~ msgstr "Broj: %1"
13545 
13546 #, fuzzy
13547 #~ msgctxt "unit description in lists"
13548 #~ msgid "zeptometers"
13549 #~ msgstr "Broj: %1"
13550 
13551 #, fuzzy
13552 #~ msgctxt "unit description in lists"
13553 #~ msgid "yoctometers"
13554 #~ msgstr "Broj: %1"
13555 
13556 #, fuzzy
13557 #~| msgid "Zinc"
13558 #~ msgctxt "unit description in lists"
13559 #~ msgid "inches"
13560 #~ msgstr "Cink"
13561 
13562 #, fuzzy
13563 #~| msgid "Zinc"
13564 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13565 #~ msgid "%1 inches"
13566 #~ msgstr "Cink"
13567 
13568 #, fuzzy
13569 #~| msgid "Zinc"
13570 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13571 #~ msgid "%1 inch"
13572 #~ msgid_plural "%1 inches"
13573 #~ msgstr[0] "Cink"
13574 #~ msgstr[1] "Cink"
13575 #~ msgstr[2] "Cink"
13576 
13577 #, fuzzy
13578 #~ msgctxt "unit description in lists"
13579 #~ msgid "feet"
13580 #~ msgstr "Neutralno"
13581 
13582 #, fuzzy
13583 #~| msgid "%1 eV"
13584 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13585 #~ msgid "%1 feet"
13586 #~ msgstr "%1 eV"
13587 
13588 #, fuzzy
13589 #~ msgctxt "unit description in lists"
13590 #~ msgid "yards"
13591 #~ msgstr "Godina:"
13592 
13593 #, fuzzy
13594 #~| msgid "Silver"
13595 #~ msgctxt "length unit symbol"
13596 #~ msgid "mi"
13597 #~ msgstr "Srebro"
13598 
13599 #, fuzzy
13600 #~| msgid "Silver"
13601 #~ msgctxt "unit description in lists"
13602 #~ msgid "miles"
13603 #~ msgstr "Srebro"
13604 
13605 #, fuzzy
13606 #~| msgid "Silver"
13607 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13608 #~ msgid "%1 miles"
13609 #~ msgstr "Srebro"
13610 
13611 #, fuzzy
13612 #~| msgid "Silver"
13613 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13614 #~ msgid "%1 mile"
13615 #~ msgid_plural "%1 miles"
13616 #~ msgstr[0] "Srebro"
13617 #~ msgstr[1] "Srebro"
13618 #~ msgstr[2] "Srebro"
13619 
13620 #, fuzzy
13621 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13622 #~| msgid "Your emails"
13623 #~ msgctxt "unit description in lists"
13624 #~ msgid "nautical miles"
13625 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
13626 
13627 #, fuzzy
13628 #~| msgid "Sidebar"
13629 #~ msgctxt "unit description in lists"
13630 #~ msgid "light-years"
13631 #~ msgstr "Traka uz rub"
13632 
13633 #, fuzzy
13634 #~| msgid "Sidebar"
13635 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13636 #~ msgid "%1 light-years"
13637 #~ msgstr "Traka uz rub"
13638 
13639 #, fuzzy
13640 #~| msgid "Sidebar"
13641 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13642 #~ msgid "%1 light-year"
13643 #~ msgid_plural "%1 light-years"
13644 #~ msgstr[0] "Traka uz rub"
13645 #~ msgstr[1] "Traka uz rub"
13646 #~ msgstr[2] "Traka uz rub"
13647 
13648 #, fuzzy
13649 #~ msgctxt "length unit symbol"
13650 #~ msgid "pc"
13651 #~ msgstr "Vrtnja"
13652 
13653 #, fuzzy
13654 #~ msgctxt "unit description in lists"
13655 #~ msgid "yottagrams"
13656 #~ msgstr "Ostali metali"
13657 
13658 #, fuzzy
13659 #~ msgctxt "unit description in lists"
13660 #~ msgid "zettagrams"
13661 #~ msgstr "Neutralno"
13662 
13663 #, fuzzy
13664 #~| msgid "Beta rays"
13665 #~ msgctxt "unit description in lists"
13666 #~ msgid "petagrams"
13667 #~ msgstr "Beta zrake"
13668 
13669 #, fuzzy
13670 #~ msgctxt "unit description in lists"
13671 #~ msgid "teragrams"
13672 #~ msgstr "Ostali metali"
13673 
13674 #, fuzzy
13675 #~| msgid "Electron"
13676 #~ msgctxt "unit description in lists"
13677 #~ msgid "hectograms"
13678 #~ msgstr "Elektron"
13679 
13680 #, fuzzy
13681 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13682 #~ msgid "%1 hectogram"
13683 #~ msgid_plural "%1 hectograms"
13684 #~ msgstr[0] "%1 godina"
13685 #~ msgstr[1] "%1 godina"
13686 #~ msgstr[2] "%1 godina"
13687 
13688 #, fuzzy
13689 #~| msgid "Hide &Sidebar"
13690 #~ msgctxt "unit description in lists"
13691 #~ msgid "decagrams"
13692 #~ msgstr "&Sakrij traku uz rub"
13693 
13694 #, fuzzy
13695 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13696 #~ msgid "%1 decagrams"
13697 #~ msgstr "%1 godina"
13698 
13699 #, fuzzy
13700 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13701 #~ msgid "%1 decagram"
13702 #~ msgid_plural "%1 decagrams"
13703 #~ msgstr[0] "%1 godina"
13704 #~ msgstr[1] "%1 godina"
13705 #~ msgstr[2] "%1 godina"
13706 
13707 #, fuzzy
13708 #~| msgid "Non-Metals"
13709 #~ msgctxt "unit description in lists"
13710 #~ msgid "grams"
13711 #~ msgstr "Nemetali"
13712 
13713 #, fuzzy
13714 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13715 #~ msgid "%1 grams"
13716 #~ msgstr "%1 u"
13717 
13718 #, fuzzy
13719 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13720 #~ msgid "%1 gram"
13721 #~ msgid_plural "%1 grams"
13722 #~ msgstr[0] "%1 u"
13723 #~ msgstr[1] "%1 u"
13724 #~ msgstr[2] "%1 u"
13725 
13726 #, fuzzy
13727 #~| msgid "Hide &Sidebar"
13728 #~ msgctxt "unit description in lists"
13729 #~ msgid "decigrams"
13730 #~ msgstr "&Sakrij traku uz rub"
13731 
13732 #, fuzzy
13733 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13734 #~ msgid "%1 decigrams"
13735 #~ msgstr "%1 godina"
13736 
13737 #, fuzzy
13738 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13739 #~ msgid "%1 decigram"
13740 #~ msgid_plural "%1 decigrams"
13741 #~ msgstr[0] "%1 godina"
13742 #~ msgstr[1] "%1 godina"
13743 #~ msgstr[2] "%1 godina"
13744 
13745 #, fuzzy
13746 #~| msgid "Silver"
13747 #~ msgctxt "unit description in lists"
13748 #~ msgid "milligrams"
13749 #~ msgstr "Srebro"
13750 
13751 #, fuzzy
13752 #~ msgctxt "unit description in lists"
13753 #~ msgid "micrograms"
13754 #~ msgstr "Bor"
13755 
13756 #, fuzzy
13757 #~| msgid "Syringe"
13758 #~ msgctxt "mass unit symbol"
13759 #~ msgid "ng"
13760 #~ msgstr "Šprica"
13761 
13762 #, fuzzy
13763 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13764 #~ msgid "%1 nanogram"
13765 #~ msgid_plural "%1 nanograms"
13766 #~ msgstr[0] "%1 u"
13767 #~ msgstr[1] "%1 u"
13768 #~ msgstr[2] "%1 u"
13769 
13770 #, fuzzy
13771 #~ msgctxt "unit description in lists"
13772 #~ msgid "picograms"
13773 #~ msgstr "Vrtnja"
13774 
13775 #, fuzzy
13776 #~| msgid "Matter"
13777 #~ msgctxt "unit description in lists"
13778 #~ msgid "attograms"
13779 #~ msgstr "Tvar"
13780 
13781 #, fuzzy
13782 #~| msgid "Neutrons"
13783 #~ msgctxt "unit description in lists"
13784 #~ msgid "tons"
13785 #~ msgstr "Neutroni"
13786 
13787 #, fuzzy
13788 #~| msgid "Neutrons"
13789 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13790 #~ msgid "%1 tons"
13791 #~ msgstr "Neutroni"
13792 
13793 #, fuzzy
13794 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13795 #~ msgid "%1 ton"
13796 #~ msgid_plural "%1 tons"
13797 #~ msgstr[0] "%1 u"
13798 #~ msgstr[1] "%1 u"
13799 #~ msgstr[2] "%1 u"
13800 
13801 #, fuzzy
13802 #~| msgid "Isobars"
13803 #~ msgctxt "unit description in lists"
13804 #~ msgid "carats"
13805 #~ msgstr "Izobari"
13806 
13807 #, fuzzy
13808 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13809 #~ msgid "%1 carat"
13810 #~ msgid_plural "%1 carats"
13811 #~ msgstr[0] "%1 godina"
13812 #~ msgstr[1] "%1 godina"
13813 #~ msgstr[2] "%1 godina"
13814 
13815 #, fuzzy
13816 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13817 #~| msgid "Your names"
13818 #~ msgctxt "unit description in lists"
13819 #~ msgid "pounds"
13820 #~ msgstr "Renato Pavičić"
13821 
13822 #, fuzzy
13823 #~| msgid "%1 u"
13824 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13825 #~ msgid "%1 pounds"
13826 #~ msgstr "%1 u"
13827 
13828 #, fuzzy
13829 #~| msgid "%1 u"
13830 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13831 #~ msgid "%1 pound"
13832 #~ msgid_plural "%1 pounds"
13833 #~ msgstr[0] "%1 u"
13834 #~ msgstr[1] "%1 u"
13835 #~ msgstr[2] "%1 u"
13836 
13837 #, fuzzy
13838 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13839 #~| msgid "Your names"
13840 #~ msgctxt "unit description in lists"
13841 #~ msgid "ounces"
13842 #~ msgstr "Renato Pavičić"
13843 
13844 #, fuzzy
13845 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13846 #~| msgid "Your names"
13847 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13848 #~ msgid "%1 ounces"
13849 #~ msgstr "Renato Pavičić"
13850 
13851 #, fuzzy
13852 #~| msgid "Neon"
13853 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13854 #~ msgid "%1 ounce"
13855 #~ msgid_plural "%1 ounces"
13856 #~ msgstr[0] "Neon"
13857 #~ msgstr[1] "Neon"
13858 #~ msgstr[2] "Neon"
13859 
13860 #, fuzzy
13861 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13862 #~| msgid "Your names"
13863 #~ msgctxt "unit description in lists"
13864 #~ msgid "troy ounces"
13865 #~ msgstr "Renato Pavičić"
13866 
13867 #, fuzzy
13868 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13869 #~| msgid "Your names"
13870 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13871 #~ msgid "%1 troy ounces"
13872 #~ msgstr "Renato Pavičić"
13873 
13874 #, fuzzy
13875 #~| msgid "Neutrons"
13876 #~ msgctxt "unit description in lists"
13877 #~ msgid "newtons"
13878 #~ msgstr "Neutroni"
13879 
13880 #, fuzzy
13881 #~| msgid "Neutrons"
13882 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
13883 #~ msgid "newton;newtons;N"
13884 #~ msgstr "Neutroni"
13885 
13886 #, fuzzy
13887 #~| msgid "Neutrons"
13888 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13889 #~ msgid "%1 newtons"
13890 #~ msgstr "Neutroni"
13891 
13892 #, fuzzy
13893 #~| msgid "Neutron"
13894 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13895 #~ msgid "%1 newton"
13896 #~ msgid_plural "%1 newtons"
13897 #~ msgstr[0] "Neutron"
13898 #~ msgstr[1] "Neutron"
13899 #~ msgstr[2] "Neutron"
13900 
13901 #, fuzzy
13902 #~| msgid "Neutron"
13903 #~ msgctxt "unit description in lists"
13904 #~ msgid "kilonewton"
13905 #~ msgstr "Neutron"
13906 
13907 #, fuzzy
13908 #~| msgid "Neutron"
13909 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13910 #~ msgid "%1 kilonewton"
13911 #~ msgstr "Neutron"
13912 
13913 #, fuzzy
13914 #~| msgid "Neutron"
13915 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13916 #~ msgid "%1 kilonewton"
13917 #~ msgid_plural "%1 kilonewton"
13918 #~ msgstr[0] "Neutron"
13919 #~ msgstr[1] "Neutron"
13920 #~ msgstr[2] "Neutron"
13921 
13922 #, fuzzy
13923 #~| msgid "Neon"
13924 #~ msgctxt "unit description in lists"
13925 #~ msgid "yottaseconds"
13926 #~ msgstr "Neon"
13927 
13928 #, fuzzy
13929 #~| msgid "Neon"
13930 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13931 #~ msgid "%1 yottasecond"
13932 #~ msgid_plural "%1 yottaseconds"
13933 #~ msgstr[0] "Neon"
13934 #~ msgstr[1] "Neon"
13935 #~ msgstr[2] "Neon"
13936 
13937 #, fuzzy
13938 #~| msgid "Neon"
13939 #~ msgctxt "unit description in lists"
13940 #~ msgid "zettaseconds"
13941 #~ msgstr "Neon"
13942 
13943 #, fuzzy
13944 #~| msgid "Neon"
13945 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13946 #~ msgid "%1 zettasecond"
13947 #~ msgid_plural "%1 zettaseconds"
13948 #~ msgstr[0] "Neon"
13949 #~ msgstr[1] "Neon"
13950 #~ msgstr[2] "Neon"
13951 
13952 #, fuzzy
13953 #~| msgid "Neon"
13954 #~ msgctxt "unit description in lists"
13955 #~ msgid "exaseconds"
13956 #~ msgstr "Neon"
13957 
13958 #, fuzzy
13959 #~| msgid "Neon"
13960 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13961 #~ msgid "%1 exaseconds"
13962 #~ msgstr "Neon"
13963 
13964 #, fuzzy
13965 #~| msgid "Neon"
13966 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13967 #~ msgid "%1 exasecond"
13968 #~ msgid_plural "%1 exaseconds"
13969 #~ msgstr[0] "Neon"
13970 #~ msgstr[1] "Neon"
13971 #~ msgstr[2] "Neon"
13972 
13973 #, fuzzy
13974 #~| msgid "Neon"
13975 #~ msgctxt "unit description in lists"
13976 #~ msgid "petaseconds"
13977 #~ msgstr "Neon"
13978 
13979 #, fuzzy
13980 #~| msgid "Neon"
13981 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13982 #~ msgid "%1 petaseconds"
13983 #~ msgstr "Neon"
13984 
13985 #, fuzzy
13986 #~| msgid "Neon"
13987 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13988 #~ msgid "%1 petasecond"
13989 #~ msgid_plural "%1 petaseconds"
13990 #~ msgstr[0] "Neon"
13991 #~ msgstr[1] "Neon"
13992 #~ msgstr[2] "Neon"
13993 
13994 #, fuzzy
13995 #~| msgid "Neon"
13996 #~ msgctxt "unit description in lists"
13997 #~ msgid "teraseconds"
13998 #~ msgstr "Neon"
13999 
14000 #, fuzzy
14001 #~| msgid "Neon"
14002 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14003 #~ msgid "%1 teraseconds"
14004 #~ msgstr "Neon"
14005 
14006 #, fuzzy
14007 #~| msgid "Neon"
14008 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14009 #~ msgid "%1 terasecond"
14010 #~ msgid_plural "%1 teraseconds"
14011 #~ msgstr[0] "Neon"
14012 #~ msgstr[1] "Neon"
14013 #~ msgstr[2] "Neon"
14014 
14015 #, fuzzy
14016 #~| msgid "Neon"
14017 #~ msgctxt "unit description in lists"
14018 #~ msgid "gigaseconds"
14019 #~ msgstr "Neon"
14020 
14021 #, fuzzy
14022 #~| msgid "Neon"
14023 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14024 #~ msgid "%1 gigaseconds"
14025 #~ msgstr "Neon"
14026 
14027 #, fuzzy
14028 #~| msgid "Neon"
14029 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14030 #~ msgid "%1 gigasecond"
14031 #~ msgid_plural "%1 gigaseconds"
14032 #~ msgstr[0] "Neon"
14033 #~ msgstr[1] "Neon"
14034 #~ msgstr[2] "Neon"
14035 
14036 #, fuzzy
14037 #~| msgid "Mass"
14038 #~ msgctxt "time unit symbol"
14039 #~ msgid "Ms"
14040 #~ msgstr "Masa"
14041 
14042 #, fuzzy
14043 #~| msgid "Neon"
14044 #~ msgctxt "unit description in lists"
14045 #~ msgid "megaseconds"
14046 #~ msgstr "Neon"
14047 
14048 #, fuzzy
14049 #~| msgid "Neon"
14050 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14051 #~ msgid "%1 megaseconds"
14052 #~ msgstr "Neon"
14053 
14054 #, fuzzy
14055 #~| msgid "Neon"
14056 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14057 #~ msgid "%1 megasecond"
14058 #~ msgid_plural "%1 megaseconds"
14059 #~ msgstr[0] "Neon"
14060 #~ msgstr[1] "Neon"
14061 #~ msgstr[2] "Neon"
14062 
14063 #, fuzzy
14064 #~| msgid "Neon"
14065 #~ msgctxt "unit description in lists"
14066 #~ msgid "kiloseconds"
14067 #~ msgstr "Neon"
14068 
14069 #, fuzzy
14070 #~| msgid "Neon"
14071 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14072 #~ msgid "%1 kiloseconds"
14073 #~ msgstr "Neon"
14074 
14075 #, fuzzy
14076 #~| msgid "Neon"
14077 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14078 #~ msgid "%1 kilosecond"
14079 #~ msgid_plural "%1 kiloseconds"
14080 #~ msgstr[0] "Neon"
14081 #~ msgstr[1] "Neon"
14082 #~ msgstr[2] "Neon"
14083 
14084 #, fuzzy
14085 #~| msgid "Neon"
14086 #~ msgctxt "unit description in lists"
14087 #~ msgid "hectoseconds"
14088 #~ msgstr "Neon"
14089 
14090 #, fuzzy
14091 #~| msgid "Neon"
14092 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14093 #~ msgid "%1 hectosecond"
14094 #~ msgid_plural "%1 hectoseconds"
14095 #~ msgstr[0] "Neon"
14096 #~ msgstr[1] "Neon"
14097 #~ msgstr[2] "Neon"
14098 
14099 #, fuzzy
14100 #~| msgid "Colors"
14101 #~ msgctxt "time unit symbol"
14102 #~ msgid "das"
14103 #~ msgstr "Boje"
14104 
14105 #, fuzzy
14106 #~| msgid "Neon"
14107 #~ msgctxt "unit description in lists"
14108 #~ msgid "decaseconds"
14109 #~ msgstr "Neon"
14110 
14111 #, fuzzy
14112 #~| msgid "Neon"
14113 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14114 #~ msgid "%1 decaseconds"
14115 #~ msgstr "Neon"
14116 
14117 #, fuzzy
14118 #~| msgid "Neon"
14119 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14120 #~ msgid "%1 decasecond"
14121 #~ msgid_plural "%1 decaseconds"
14122 #~ msgstr[0] "Neon"
14123 #~ msgstr[1] "Neon"
14124 #~ msgstr[2] "Neon"
14125 
14126 #, fuzzy
14127 #~| msgid "Neon"
14128 #~ msgctxt "unit description in lists"
14129 #~ msgid "seconds"
14130 #~ msgstr "Neon"
14131 
14132 #, fuzzy
14133 #~| msgid "Neon"
14134 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14135 #~ msgid "%1 seconds"
14136 #~ msgstr "Neon"
14137 
14138 #, fuzzy
14139 #~| msgid "Neon"
14140 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14141 #~ msgid "%1 second"
14142 #~ msgid_plural "%1 seconds"
14143 #~ msgstr[0] "Neon"
14144 #~ msgstr[1] "Neon"
14145 #~ msgstr[2] "Neon"
14146 
14147 #, fuzzy
14148 #~| msgid "Neon"
14149 #~ msgctxt "unit description in lists"
14150 #~ msgid "deciseconds"
14151 #~ msgstr "Neon"
14152 
14153 #, fuzzy
14154 #~| msgid "Neon"
14155 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14156 #~ msgid "%1 deciseconds"
14157 #~ msgstr "Neon"
14158 
14159 #, fuzzy
14160 #~| msgid "Neon"
14161 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14162 #~ msgid "%1 decisecond"
14163 #~ msgid_plural "%1 deciseconds"
14164 #~ msgstr[0] "Neon"
14165 #~ msgstr[1] "Neon"
14166 #~ msgstr[2] "Neon"
14167 
14168 #, fuzzy
14169 #~ msgctxt "time unit symbol"
14170 #~ msgid "cs"
14171 #~ msgstr "&Grupe"
14172 
14173 #, fuzzy
14174 #~| msgid "Neon"
14175 #~ msgctxt "unit description in lists"
14176 #~ msgid "centiseconds"
14177 #~ msgstr "Neon"
14178 
14179 #, fuzzy
14180 #~| msgid "Neon"
14181 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14182 #~ msgid "%1 centisecond"
14183 #~ msgid_plural "%1 centiseconds"
14184 #~ msgstr[0] "Neon"
14185 #~ msgstr[1] "Neon"
14186 #~ msgstr[2] "Neon"
14187 
14188 #, fuzzy
14189 #~| msgid "Mass"
14190 #~ msgctxt "time unit symbol"
14191 #~ msgid "ms"
14192 #~ msgstr "Masa"
14193 
14194 #, fuzzy
14195 #~| msgid "Neon"
14196 #~ msgctxt "unit description in lists"
14197 #~ msgid "milliseconds"
14198 #~ msgstr "Neon"
14199 
14200 #, fuzzy
14201 #~| msgid "Neon"
14202 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14203 #~ msgid "%1 millisecond"
14204 #~ msgid_plural "%1 milliseconds"
14205 #~ msgstr[0] "Neon"
14206 #~ msgstr[1] "Neon"
14207 #~ msgstr[2] "Neon"
14208 
14209 #, fuzzy
14210 #~| msgid "Neon"
14211 #~ msgctxt "unit description in lists"
14212 #~ msgid "microseconds"
14213 #~ msgstr "Neon"
14214 
14215 #, fuzzy
14216 #~| msgid "Neon"
14217 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14218 #~ msgid "%1 microsecond"
14219 #~ msgid_plural "%1 microseconds"
14220 #~ msgstr[0] "Neon"
14221 #~ msgstr[1] "Neon"
14222 #~ msgstr[2] "Neon"
14223 
14224 #, fuzzy
14225 #~| msgid "Neutrons"
14226 #~ msgctxt "time unit symbol"
14227 #~ msgid "ns"
14228 #~ msgstr "Neutroni"
14229 
14230 #, fuzzy
14231 #~| msgid "Neon"
14232 #~ msgctxt "unit description in lists"
14233 #~ msgid "nanoseconds"
14234 #~ msgstr "Neon"
14235 
14236 #, fuzzy
14237 #~| msgid "Neon"
14238 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14239 #~ msgid "%1 nanoseconds"
14240 #~ msgstr "Neon"
14241 
14242 #, fuzzy
14243 #~| msgid "Neon"
14244 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14245 #~ msgid "%1 nanosecond"
14246 #~ msgid_plural "%1 nanoseconds"
14247 #~ msgstr[0] "Neon"
14248 #~ msgstr[1] "Neon"
14249 #~ msgstr[2] "Neon"
14250 
14251 #, fuzzy
14252 #~ msgctxt "time unit symbol"
14253 #~ msgid "ps"
14254 #~ msgstr "Vrtnja"
14255 
14256 #, fuzzy
14257 #~| msgid "Neon"
14258 #~ msgctxt "unit description in lists"
14259 #~ msgid "picoseconds"
14260 #~ msgstr "Neon"
14261 
14262 #, fuzzy
14263 #~| msgid "Neon"
14264 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14265 #~ msgid "%1 picoseconds"
14266 #~ msgstr "Neon"
14267 
14268 #, fuzzy
14269 #~| msgid "Neon"
14270 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14271 #~ msgid "%1 picosecond"
14272 #~ msgid_plural "%1 picoseconds"
14273 #~ msgstr[0] "Neon"
14274 #~ msgstr[1] "Neon"
14275 #~ msgstr[2] "Neon"
14276 
14277 #, fuzzy
14278 #~| msgid "Neon"
14279 #~ msgctxt "unit description in lists"
14280 #~ msgid "femtoseconds"
14281 #~ msgstr "Neon"
14282 
14283 #, fuzzy
14284 #~| msgid "Neon"
14285 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14286 #~ msgid "%1 femtosecond"
14287 #~ msgid_plural "%1 femtoseconds"
14288 #~ msgstr[0] "Neon"
14289 #~ msgstr[1] "Neon"
14290 #~ msgstr[2] "Neon"
14291 
14292 #, fuzzy
14293 #~| msgid "Mass"
14294 #~ msgctxt "time unit symbol"
14295 #~ msgid "as"
14296 #~ msgstr "Masa"
14297 
14298 #, fuzzy
14299 #~| msgid "Neon"
14300 #~ msgctxt "unit description in lists"
14301 #~ msgid "attoseconds"
14302 #~ msgstr "Neon"
14303 
14304 #, fuzzy
14305 #~| msgid "Neon"
14306 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14307 #~ msgid "%1 attoseconds"
14308 #~ msgstr "Neon"
14309 
14310 #, fuzzy
14311 #~| msgid "Neon"
14312 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14313 #~ msgid "%1 attosecond"
14314 #~ msgid_plural "%1 attoseconds"
14315 #~ msgstr[0] "Neon"
14316 #~ msgstr[1] "Neon"
14317 #~ msgstr[2] "Neon"
14318 
14319 #, fuzzy
14320 #~| msgid "Neon"
14321 #~ msgctxt "unit description in lists"
14322 #~ msgid "zeptoseconds"
14323 #~ msgstr "Neon"
14324 
14325 #, fuzzy
14326 #~| msgid "Neon"
14327 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14328 #~ msgid "%1 zeptosecond"
14329 #~ msgid_plural "%1 zeptoseconds"
14330 #~ msgstr[0] "Neon"
14331 #~ msgstr[1] "Neon"
14332 #~ msgstr[2] "Neon"
14333 
14334 #, fuzzy
14335 #~| msgid "Oxygen"
14336 #~ msgctxt "time unit symbol"
14337 #~ msgid "ys"
14338 #~ msgstr "Kisik"
14339 
14340 #, fuzzy
14341 #~| msgid "Neon"
14342 #~ msgctxt "unit description in lists"
14343 #~ msgid "yoctoseconds"
14344 #~ msgstr "Neon"
14345 
14346 #, fuzzy
14347 #~| msgid "Neon"
14348 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14349 #~ msgid "%1 yoctosecond"
14350 #~ msgid_plural "%1 yoctoseconds"
14351 #~ msgstr[0] "Neon"
14352 #~ msgstr[1] "Neon"
14353 #~ msgstr[2] "Neon"
14354 
14355 #, fuzzy
14356 #~| msgid "Bromine"
14357 #~ msgctxt "unit description in lists"
14358 #~ msgid "minutes"
14359 #~ msgstr "Brom"
14360 
14361 #, fuzzy
14362 #~| msgid "Bromine"
14363 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14364 #~ msgid "%1 minutes"
14365 #~ msgstr "Brom"
14366 
14367 #, fuzzy
14368 #~| msgid "Bromine"
14369 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14370 #~ msgid "%1 minute"
14371 #~ msgid_plural "%1 minutes"
14372 #~ msgstr[0] "Brom"
14373 #~ msgstr[1] "Brom"
14374 #~ msgstr[2] "Brom"
14375 
14376 #, fuzzy
14377 #~| msgid "%1 hours"
14378 #~ msgctxt "unit description in lists"
14379 #~ msgid "hours"
14380 #~ msgstr "%1 sati"
14381 
14382 #, fuzzy
14383 #~| msgid "%1 hours"
14384 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14385 #~ msgid "%1 hours"
14386 #~ msgstr "%1 sati"
14387 
14388 #, fuzzy
14389 #~| msgid "%1 u"
14390 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14391 #~ msgid "%1 hour"
14392 #~ msgid_plural "%1 hours"
14393 #~ msgstr[0] "%1 u"
14394 #~ msgstr[1] "%1 u"
14395 #~ msgstr[2] "%1 u"
14396 
14397 #, fuzzy
14398 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14399 #~ msgid "%1 days"
14400 #~ msgstr "%1 godina"
14401 
14402 #, fuzzy
14403 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14404 #~ msgid "%1 day"
14405 #~ msgid_plural "%1 days"
14406 #~ msgstr[0] "%1 godina"
14407 #~ msgstr[1] "%1 godina"
14408 #~ msgstr[2] "%1 godina"
14409 
14410 #, fuzzy
14411 #~| msgid ""
14412 #~ msgctxt "time unit symbol"
14413 #~ msgid ""
14414 #~ msgstr ""
14415 #~ "Project-Id-Version: kalzium 0\n"
14416 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14417 #~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n"
14418 #~ "PO-Revision-Date: 2007-01-22 18:32+0100\n"
14419 #~ "Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"
14420 #~ "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
14421 #~ "MIME-Version: 1.0\n"
14422 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14423 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14424 #~ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
14425 #~ "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14426 #~ "X-Generator: TransDict server\n"
14427 
14428 #, fuzzy
14429 #~| msgid "%1 eV"
14430 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14431 #~ msgid "%1 weeks"
14432 #~ msgstr "%1 eV"
14433 
14434 #, fuzzy
14435 #~| msgid "%1 eV"
14436 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14437 #~ msgid "%1 week"
14438 #~ msgid_plural "%1 weeks"
14439 #~ msgstr[0] "%1 eV"
14440 #~ msgstr[1] "%1 eV"
14441 #~ msgstr[2] "%1 eV"
14442 
14443 #, fuzzy
14444 #~| msgid "Sidebar"
14445 #~ msgctxt "unit description in lists"
14446 #~ msgid "julian years"
14447 #~ msgstr "Traka uz rub"
14448 
14449 #, fuzzy
14450 #~| msgid "Sidebar"
14451 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
14452 #~ msgid "julian year;julian years;a"
14453 #~ msgstr "Traka uz rub"
14454 
14455 #, fuzzy
14456 #~| msgid "Sidebar"
14457 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14458 #~ msgid "%1 julian years"
14459 #~ msgstr "Traka uz rub"
14460 
14461 #, fuzzy
14462 #~| msgid "Sidebar"
14463 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14464 #~ msgid "%1 julian year"
14465 #~ msgid_plural "%1 julian years"
14466 #~ msgstr[0] "Traka uz rub"
14467 #~ msgstr[1] "Traka uz rub"
14468 #~ msgstr[2] "Traka uz rub"
14469 
14470 #, fuzzy
14471 #~| msgid "Sidebar"
14472 #~ msgctxt "unit description in lists"
14473 #~ msgid "leap years"
14474 #~ msgstr "Traka uz rub"
14475 
14476 #, fuzzy
14477 #~| msgid "Sidebar"
14478 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14479 #~ msgid "%1 leap years"
14480 #~ msgstr "Traka uz rub"
14481 
14482 #, fuzzy
14483 #~| msgid "Sidebar"
14484 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14485 #~ msgid "%1 leap year"
14486 #~ msgid_plural "%1 leap years"
14487 #~ msgstr[0] "Traka uz rub"
14488 #~ msgstr[1] "Traka uz rub"
14489 #~ msgstr[2] "Traka uz rub"
14490 
14491 #, fuzzy
14492 #~ msgctxt "unit description in lists"
14493 #~ msgid "year"
14494 #~ msgstr "Godina:"
14495 
14496 #, fuzzy
14497 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14498 #~ msgid "%1 year"
14499 #~ msgstr "Godina:"
14500 
14501 #, fuzzy
14502 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14503 #~ msgid "%1 year"
14504 #~ msgid_plural "%1 years"
14505 #~ msgstr[0] "Godina:"
14506 #~ msgstr[1] "Godina:"
14507 #~ msgstr[2] "Godina:"
14508 
14509 #, fuzzy
14510 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14511 #~| msgid "Your emails"
14512 #~ msgctxt "unit description in lists"
14513 #~ msgid "square yottameters"
14514 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14515 
14516 #, fuzzy
14517 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14518 #~| msgid "Your emails"
14519 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14520 #~ msgid "%1 square yottameters"
14521 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14522 
14523 #, fuzzy
14524 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14525 #~| msgid "Your emails"
14526 #~ msgctxt "unit description in lists"
14527 #~ msgid "square zettameters"
14528 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14529 
14530 #, fuzzy
14531 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14532 #~| msgid "Your emails"
14533 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14534 #~ msgid "%1 square zettameters"
14535 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14536 
14537 #, fuzzy
14538 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14539 #~| msgid "Your emails"
14540 #~ msgctxt "unit description in lists"
14541 #~ msgid "square exameters"
14542 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14543 
14544 #, fuzzy
14545 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14546 #~| msgid "Your emails"
14547 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14548 #~ msgid "%1 square exameters"
14549 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14550 
14551 #, fuzzy
14552 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14553 #~| msgid "Your emails"
14554 #~ msgctxt "unit description in lists"
14555 #~ msgid "square petameters"
14556 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14557 
14558 #, fuzzy
14559 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14560 #~| msgid "Your emails"
14561 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14562 #~ msgid "%1 square petameters"
14563 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14564 
14565 #, fuzzy
14566 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14567 #~| msgid "Your emails"
14568 #~ msgctxt "unit description in lists"
14569 #~ msgid "square terameters"
14570 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14571 
14572 #, fuzzy
14573 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14574 #~| msgid "Your emails"
14575 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14576 #~ msgid "%1 square terameters"
14577 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14578 
14579 #, fuzzy
14580 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14581 #~| msgid "Your emails"
14582 #~ msgctxt "unit description in lists"
14583 #~ msgid "square gigameters"
14584 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14585 
14586 #, fuzzy
14587 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14588 #~| msgid "Your emails"
14589 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14590 #~ msgid "%1 square gigameters"
14591 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14592 
14593 #, fuzzy
14594 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14595 #~| msgid "Your emails"
14596 #~ msgctxt "unit description in lists"
14597 #~ msgid "square megameters"
14598 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14599 
14600 #, fuzzy
14601 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14602 #~| msgid "Your emails"
14603 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14604 #~ msgid "%1 square megameters"
14605 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14606 
14607 #, fuzzy
14608 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14609 #~| msgid "Your emails"
14610 #~ msgctxt "unit description in lists"
14611 #~ msgid "square kilometers"
14612 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14613 
14614 #, fuzzy
14615 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14616 #~| msgid "Your emails"
14617 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14618 #~ msgid "%1 square kilometers"
14619 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14620 
14621 #, fuzzy
14622 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14623 #~| msgid "Your emails"
14624 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14625 #~ msgid "%1 square kilometer"
14626 #~ msgid_plural "%1 square kilometers"
14627 #~ msgstr[0] "renato@translator-shop.org"
14628 #~ msgstr[1] "renato@translator-shop.org"
14629 #~ msgstr[2] "renato@translator-shop.org"
14630 
14631 #, fuzzy
14632 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14633 #~| msgid "Your emails"
14634 #~ msgctxt "unit description in lists"
14635 #~ msgid "square hectometers"
14636 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14637 
14638 #, fuzzy
14639 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14640 #~| msgid "Your emails"
14641 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14642 #~ msgid "%1 square hectometers"
14643 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14644 
14645 #, fuzzy
14646 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14647 #~| msgid "Your emails"
14648 #~ msgctxt "unit description in lists"
14649 #~ msgid "square decameters"
14650 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14651 
14652 #, fuzzy
14653 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14654 #~| msgid "Your emails"
14655 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14656 #~ msgid "%1 square decameters"
14657 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14658 
14659 #, fuzzy
14660 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14661 #~| msgid "Your emails"
14662 #~ msgctxt "unit description in lists"
14663 #~ msgid "square meters"
14664 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14665 
14666 #, fuzzy
14667 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14668 #~| msgid "Your emails"
14669 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14670 #~ msgid "%1 square meters"
14671 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14672 
14673 #, fuzzy
14674 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14675 #~| msgid "Your emails"
14676 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14677 #~ msgid "%1 square meter"
14678 #~ msgid_plural "%1 square meters"
14679 #~ msgstr[0] "renato@translator-shop.org"
14680 #~ msgstr[1] "renato@translator-shop.org"
14681 #~ msgstr[2] "renato@translator-shop.org"
14682 
14683 #, fuzzy
14684 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14685 #~| msgid "Your emails"
14686 #~ msgctxt "unit description in lists"
14687 #~ msgid "square decimeters"
14688 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14689 
14690 #, fuzzy
14691 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14692 #~| msgid "Your emails"
14693 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14694 #~ msgid "%1 square decimeters"
14695 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14696 
14697 #, fuzzy
14698 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14699 #~| msgid "Your emails"
14700 #~ msgctxt "unit description in lists"
14701 #~ msgid "square centimeters"
14702 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14703 
14704 #, fuzzy
14705 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14706 #~| msgid "Your emails"
14707 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14708 #~ msgid "%1 square centimeters"
14709 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14710 
14711 #, fuzzy
14712 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14713 #~| msgid "Your emails"
14714 #~ msgctxt "unit description in lists"
14715 #~ msgid "square millimeters"
14716 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14717 
14718 #, fuzzy
14719 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14720 #~| msgid "Your emails"
14721 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14722 #~ msgid "%1 square millimeters"
14723 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14724 
14725 #, fuzzy
14726 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14727 #~| msgid "Your emails"
14728 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14729 #~ msgid "%1 square millimeter"
14730 #~ msgid_plural "%1 square millimeters"
14731 #~ msgstr[0] "renato@translator-shop.org"
14732 #~ msgstr[1] "renato@translator-shop.org"
14733 #~ msgstr[2] "renato@translator-shop.org"
14734 
14735 #, fuzzy
14736 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14737 #~| msgid "Your emails"
14738 #~ msgctxt "unit description in lists"
14739 #~ msgid "square micrometers"
14740 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14741 
14742 #, fuzzy
14743 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14744 #~| msgid "Your emails"
14745 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14746 #~ msgid "%1 square micrometers"
14747 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14748 
14749 #, fuzzy
14750 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14751 #~| msgid "Your emails"
14752 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14753 #~ msgid "%1 square micrometer"
14754 #~ msgid_plural "%1 square micrometers"
14755 #~ msgstr[0] "renato@translator-shop.org"
14756 #~ msgstr[1] "renato@translator-shop.org"
14757 #~ msgstr[2] "renato@translator-shop.org"
14758 
14759 #, fuzzy
14760 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14761 #~| msgid "Your emails"
14762 #~ msgctxt "unit description in lists"
14763 #~ msgid "square nanometers"
14764 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14765 
14766 #, fuzzy
14767 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14768 #~| msgid "Your emails"
14769 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14770 #~ msgid "%1 square nanometers"
14771 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14772 
14773 #, fuzzy
14774 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14775 #~| msgid "Your emails"
14776 #~ msgctxt "unit description in lists"
14777 #~ msgid "square picometers"
14778 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14779 
14780 #, fuzzy
14781 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14782 #~| msgid "Your emails"
14783 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14784 #~ msgid "%1 square picometers"
14785 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14786 
14787 #, fuzzy
14788 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14789 #~| msgid "Your emails"
14790 #~ msgctxt "unit description in lists"
14791 #~ msgid "square femtometers"
14792 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14793 
14794 #, fuzzy
14795 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14796 #~| msgid "Your emails"
14797 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14798 #~ msgid "%1 square femtometers"
14799 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14800 
14801 #, fuzzy
14802 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14803 #~| msgid "Your emails"
14804 #~ msgctxt "unit description in lists"
14805 #~ msgid "square attometers"
14806 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14807 
14808 #, fuzzy
14809 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14810 #~| msgid "Your emails"
14811 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14812 #~ msgid "%1 square attometers"
14813 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14814 
14815 #, fuzzy
14816 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14817 #~| msgid "Your emails"
14818 #~ msgctxt "unit description in lists"
14819 #~ msgid "square zeptometers"
14820 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14821 
14822 #, fuzzy
14823 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14824 #~| msgid "Your emails"
14825 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14826 #~ msgid "%1 square zeptometers"
14827 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14828 
14829 #, fuzzy
14830 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14831 #~| msgid "Your emails"
14832 #~ msgctxt "unit description in lists"
14833 #~ msgid "square yoctometers"
14834 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14835 
14836 #, fuzzy
14837 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14838 #~| msgid "Your emails"
14839 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14840 #~ msgid "%1 square yoctometers"
14841 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14842 
14843 #, fuzzy
14844 #~| msgid "Isobars"
14845 #~ msgctxt "unit description in lists"
14846 #~ msgid "acres"
14847 #~ msgstr "Izobari"
14848 
14849 #, fuzzy
14850 #~| msgid "%1 eV"
14851 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14852 #~ msgid "%1 acres"
14853 #~ msgstr "%1 eV"
14854 
14855 #, fuzzy
14856 #~| msgid "%1 eV"
14857 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14858 #~ msgid "%1 acre"
14859 #~ msgid_plural "%1 acres"
14860 #~ msgstr[0] "%1 eV"
14861 #~ msgstr[1] "%1 eV"
14862 #~ msgstr[2] "%1 eV"
14863 
14864 #, fuzzy
14865 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14866 #~| msgid "Your emails"
14867 #~ msgctxt "unit description in lists"
14868 #~ msgid "square feet"
14869 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14870 
14871 #, fuzzy
14872 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14873 #~| msgid "Your emails"
14874 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14875 #~ msgid "%1 square feet"
14876 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14877 
14878 #, fuzzy
14879 #~| msgid "Zinc"
14880 #~ msgctxt "area unit symbol"
14881 #~ msgid "in²"
14882 #~ msgstr "Cink"
14883 
14884 #, fuzzy
14885 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14886 #~| msgid "Your emails"
14887 #~ msgctxt "unit description in lists"
14888 #~ msgid "square inches"
14889 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14890 
14891 #, fuzzy
14892 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14893 #~| msgid "Your emails"
14894 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14895 #~ msgid "%1 square inches"
14896 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14897 
14898 #, fuzzy
14899 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14900 #~| msgid "Your emails"
14901 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14902 #~ msgid "%1 square inch"
14903 #~ msgid_plural "%1 square inches"
14904 #~ msgstr[0] "renato@translator-shop.org"
14905 #~ msgstr[1] "renato@translator-shop.org"
14906 #~ msgstr[2] "renato@translator-shop.org"
14907 
14908 #, fuzzy
14909 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14910 #~| msgid "Your emails"
14911 #~ msgctxt "unit description in lists"
14912 #~ msgid "square miles"
14913 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14914 
14915 #, fuzzy
14916 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14917 #~| msgid "Your emails"
14918 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14919 #~ msgid "%1 square miles"
14920 #~ msgstr "renato@translator-shop.org"
14921 
14922 #, fuzzy
14923 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14924 #~| msgid "Your emails"
14925 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14926 #~ msgid "%1 square mile"
14927 #~ msgid_plural "%1 square miles"
14928 #~ msgstr[0] "renato@translator-shop.org"
14929 #~ msgstr[1] "renato@translator-shop.org"
14930 #~ msgstr[2] "renato@translator-shop.org"
14931 
14932 #, fuzzy
14933 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14934 #~ msgid "%1 exapascal"
14935 #~ msgid_plural "%1 exapascals"
14936 #~ msgstr[0] "%1 godina"
14937 #~ msgstr[1] "%1 godina"
14938 #~ msgstr[2] "%1 godina"
14939 
14940 #, fuzzy
14941 #~| msgid "Isobar"
14942 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
14943 #~ msgid "bar"
14944 #~ msgstr "Izobar"
14945 
14946 #, fuzzy
14947 #~| msgid "Isobars"
14948 #~ msgctxt "unit description in lists"
14949 #~ msgid "bars"
14950 #~ msgstr "Izobari"
14951 
14952 #, fuzzy
14953 #~| msgid "Isobars"
14954 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14955 #~ msgid "%1 bars"
14956 #~ msgstr "Izobari"
14957 
14958 #, fuzzy
14959 #~| msgid "Isobar"
14960 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14961 #~ msgid "%1 bar"
14962 #~ msgid_plural "%1 bars"
14963 #~ msgstr[0] "Izobar"
14964 #~ msgstr[1] "Izobar"
14965 #~ msgstr[2] "Izobar"
14966 
14967 #, fuzzy
14968 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
14969 #~ msgid "mbar"
14970 #~ msgstr "Broj: %1"
14971 
14972 #, fuzzy
14973 #~| msgid "Silver"
14974 #~ msgctxt "unit description in lists"
14975 #~ msgid "millibars"
14976 #~ msgstr "Srebro"
14977 
14978 #, fuzzy
14979 #~| msgid "Silver"
14980 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14981 #~ msgid "%1 millibar"
14982 #~ msgid_plural "%1 millibars"
14983 #~ msgstr[0] "Srebro"
14984 #~ msgstr[1] "Srebro"
14985 #~ msgstr[2] "Srebro"
14986 
14987 #, fuzzy
14988 #~| msgid "Isobar"
14989 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
14990 #~ msgid "dbar"
14991 #~ msgstr "Izobar"
14992 
14993 #, fuzzy
14994 #~| msgid "Hide &Sidebar"
14995 #~ msgctxt "unit description in lists"
14996 #~ msgid "decibars"
14997 #~ msgstr "&Sakrij traku uz rub"
14998 
14999 #, fuzzy
15000 #~| msgid "Hide &Sidebar"
15001 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15002 #~ msgid "%1 decibars"
15003 #~ msgstr "&Sakrij traku uz rub"
15004 
15005 #, fuzzy
15006 #~| msgid "Hide &Sidebar"
15007 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15008 #~ msgid "%1 decibar"
15009 #~ msgid_plural "%1 decibars"
15010 #~ msgstr[0] "&Sakrij traku uz rub"
15011 #~ msgstr[1] "&Sakrij traku uz rub"
15012 #~ msgstr[2] "&Sakrij traku uz rub"
15013 
15014 #, fuzzy
15015 #~| msgid "Atom"
15016 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
15017 #~ msgid "torr"
15018 #~ msgstr "Atom"
15019 
15020 #, fuzzy
15021 #~| msgid "Atom"
15022 #~ msgctxt "unit description in lists"
15023 #~ msgid "torrs"
15024 #~ msgstr "Atom"
15025 
15026 #, fuzzy
15027 #~| msgid "Atom"
15028 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15029 #~ msgid "%1 torrs"
15030 #~ msgstr "Atom"
15031 
15032 #, fuzzy
15033 #~| msgid "Atom"
15034 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15035 #~ msgid "%1 torr"
15036 #~ msgid_plural "%1 torrs"
15037 #~ msgstr[0] "Atom"
15038 #~ msgstr[1] "Atom"
15039 #~ msgstr[2] "Atom"
15040 
15041 #, fuzzy
15042 #~| msgid "Plot Data"
15043 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
15044 #~ msgid "at"
15045 #~ msgstr "Iscrtaj podatke"
15046 
15047 #, fuzzy
15048 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
15049 #~ msgid "psi"
15050 #~ msgstr "Vrtnja"
15051 
15052 #, fuzzy
15053 #~| msgid "Syringe"
15054 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
15055 #~ msgid "inHg"
15056 #~ msgstr "Šprica"
15057 
15058 #, fuzzy
15059 #~ msgctxt "unit description in lists"
15060 #~ msgid "yottajoules"
15061 #~ msgstr "Ostali metali"
15062 
15063 #, fuzzy
15064 #~ msgctxt "unit description in lists"
15065 #~ msgid "zettajoules"
15066 #~ msgstr "Neutralno"
15067 
15068 #, fuzzy
15069 #~| msgid "Noble Gas"
15070 #~ msgctxt "unit description in lists"
15071 #~ msgid "exajoules"
15072 #~ msgstr "Plemeniti plin"
15073 
15074 #, fuzzy
15075 #~| msgid "Non-Metals"
15076 #~ msgctxt "unit description in lists"
15077 #~ msgid "petajoules"
15078 #~ msgstr "Nemetali"
15079 
15080 #, fuzzy
15081 #~| msgid "Noble Gas"
15082 #~ msgctxt "unit description in lists"
15083 #~ msgid "terajoules"
15084 #~ msgstr "Plemeniti plin"
15085 
15086 #, fuzzy
15087 #~| msgid "Noble Gas"
15088 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15089 #~ msgid "%1 terajoules"
15090 #~ msgstr "Plemeniti plin"
15091 
15092 #, fuzzy
15093 #~| msgid "Tools"
15094 #~ msgctxt "unit description in lists"
15095 #~ msgid "megajoules"
15096 #~ msgstr "Alati"
15097 
15098 #, fuzzy
15099 #~ msgctxt "unit description in lists"
15100 #~ msgid "hectojoules"
15101 #~ msgstr "Ostali metali"
15102 
15103 #, fuzzy
15104 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15105 #~ msgid "%1 decajoule"
15106 #~ msgid_plural "%1 decajoules"
15107 #~ msgstr[0] "%1 godina"
15108 #~ msgstr[1] "%1 godina"
15109 #~ msgstr[2] "%1 godina"
15110 
15111 #, fuzzy
15112 #~| msgid "Noble Gas"
15113 #~ msgctxt "unit description in lists"
15114 #~ msgid "joules"
15115 #~ msgstr "Plemeniti plin"
15116 
15117 #, fuzzy
15118 #~| msgid "Noble Gas"
15119 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15120 #~ msgid "%1 joules"
15121 #~ msgstr "Plemeniti plin"
15122 
15123 #, fuzzy
15124 #~| msgid "%1 u"
15125 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15126 #~ msgid "%1 joule"
15127 #~ msgid_plural "%1 joules"
15128 #~ msgstr[0] "%1 u"
15129 #~ msgstr[1] "%1 u"
15130 #~ msgstr[2] "%1 u"
15131 
15132 #, fuzzy
15133 #~| msgid "Tools"
15134 #~ msgctxt "unit description in lists"
15135 #~ msgid "millijoules"
15136 #~ msgstr "Alati"
15137 
15138 #, fuzzy
15139 #~| msgid "Noble Gas"
15140 #~ msgctxt "unit description in lists"
15141 #~ msgid "microjoules"
15142 #~ msgstr "Plemeniti plin"
15143 
15144 #, fuzzy
15145 #~| msgid "Tools"
15146 #~ msgctxt "unit description in lists"
15147 #~ msgid "femtojoules"
15148 #~ msgstr "Alati"
15149 
15150 #, fuzzy
15151 #~| msgid "Electron"
15152 #~ msgctxt "unit description in lists"
15153 #~ msgid "electronvolts"
15154 #~ msgstr "Elektron"
15155 
15156 #, fuzzy
15157 #~| msgid "Electron"
15158 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
15159 #~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV"
15160 #~ msgstr "Elektron"
15161 
15162 #, fuzzy
15163 #~| msgid "Electron"
15164 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15165 #~ msgid "%1 electronvolts"
15166 #~ msgstr "Elektron"
15167 
15168 #, fuzzy
15169 #~| msgid "Electron"
15170 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15171 #~ msgid "%1 electronvolt"
15172 #~ msgid_plural "%1 electronvolts"
15173 #~ msgstr[0] "Elektron"
15174 #~ msgstr[1] "Elektron"
15175 #~ msgstr[2] "Elektron"
15176 
15177 #, fuzzy
15178 #~| msgid "&Use Kelvin"
15179 #~ msgctxt "unit description in lists"
15180 #~ msgid "kelvins"
15181 #~ msgstr "&Kelvini"
15182 
15183 #, fuzzy
15184 #~| msgid "&Use Kelvin"
15185 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
15186 #~ msgid "kelvin;kelvins;K"
15187 #~ msgstr "&Kelvini"
15188 
15189 #, fuzzy
15190 #~| msgid "&Use Kelvin"
15191 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15192 #~ msgid "%1 kelvins"
15193 #~ msgstr "&Kelvini"
15194 
15195 #, fuzzy
15196 #~| msgid "&Use Kelvin"
15197 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15198 #~ msgid "%1 kelvin"
15199 #~ msgid_plural "%1 kelvins"
15200 #~ msgstr[0] "&Kelvini"
15201 #~ msgstr[1] "&Kelvini"
15202 #~ msgstr[2] "&Kelvini"
15203 
15204 #, fuzzy
15205 #~| msgid "Helium"
15206 #~ msgctxt "unit description in lists"
15207 #~ msgid "celsiuses"
15208 #~ msgstr "Helij"
15209 
15210 #, fuzzy
15211 #~| msgid "Helium"
15212 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15213 #~ msgid "%1 celsiuses"
15214 #~ msgstr "Helij"
15215 
15216 #, fuzzy
15217 #~| msgid "Helium"
15218 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15219 #~ msgid "%1 celsius"
15220 #~ msgid_plural "%1 celsiuses"
15221 #~ msgstr[0] "Helij"
15222 #~ msgstr[1] "Helij"
15223 #~ msgstr[2] "Helij"
15224 
15225 #, fuzzy
15226 #~| msgid "Use degrees &Fahrenheit"
15227 #~ msgctxt "unit description in lists"
15228 #~ msgid "fahrenheits"
15229 #~ msgstr "Stupnjevi &Fahrenheita"
15230 
15231 #, fuzzy
15232 #~| msgid "Use degrees &Fahrenheit"
15233 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15234 #~ msgid "%1 fahrenheits"
15235 #~ msgstr "Stupnjevi &Fahrenheita"
15236 
15237 #, fuzzy
15238 #~| msgid "Use degrees &Fahrenheit"
15239 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15240 #~ msgid "%1 fahrenheit"
15241 #~ msgid_plural "%1 fahrenheits"
15242 #~ msgstr[0] "Stupnjevi &Fahrenheita"
15243 #~ msgstr[1] "Stupnjevi &Fahrenheita"
15244 #~ msgstr[2] "Stupnjevi &Fahrenheita"
15245 
15246 #, fuzzy
15247 #~| msgid "Use degrees R&ankine"
15248 #~ msgctxt "unit description in lists"
15249 #~ msgid "rankines"
15250 #~ msgstr "Stupnjevi R&ankinea"
15251 
15252 #, fuzzy
15253 #~| msgid "Use degrees R&ankine"
15254 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15255 #~ msgid "%1 rankines"
15256 #~ msgstr "Stupnjevi R&ankinea"
15257 
15258 #, fuzzy
15259 #~| msgid "Use degrees R&ankine"
15260 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15261 #~ msgid "%1 rankine"
15262 #~ msgid_plural "%1 rankines"
15263 #~ msgstr[0] "Stupnjevi R&ankinea"
15264 #~ msgstr[1] "Stupnjevi R&ankinea"
15265 #~ msgstr[2] "Stupnjevi R&ankinea"
15266 
15267 #, fuzzy
15268 #~| msgid "Silver"
15269 #~ msgctxt "unit description in lists"
15270 #~ msgid "delisles"
15271 #~ msgstr "Srebro"
15272 
15273 #, fuzzy
15274 #~| msgid "Use degrees &Réaumur"
15275 #~ msgctxt "unit description in lists"
15276 #~ msgid "réaumurs"
15277 #~ msgstr "Stupnjevi &Réaumura"
15278 
15279 #, fuzzy
15280 #~| msgid "Use degrees &Réaumur"
15281 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15282 #~ msgid "%1 réaumurs"
15283 #~ msgstr "Stupnjevi &Réaumura"
15284 
15285 #, fuzzy
15286 #~| msgid "Use degrees &Réaumur"
15287 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15288 #~ msgid "%1 réaumur"
15289 #~ msgid_plural "%1 réaumurs"
15290 #~ msgstr[0] "Stupnjevi &Réaumura"
15291 #~ msgstr[1] "Stupnjevi &Réaumura"
15292 #~ msgstr[2] "Stupnjevi &Réaumura"
15293 
15294 #, fuzzy
15295 #~| msgid "Bromine"
15296 #~ msgctxt "unit description in lists"
15297 #~ msgid "rømer"
15298 #~ msgstr "Brom"
15299 
15300 #, fuzzy
15301 #~ msgctxt "velocity unit symbol"
15302 #~ msgid "in/s"
15303 #~ msgstr "Vrtnja"
15304 
15305 #, fuzzy
15306 #~| msgid "Units"
15307 #~ msgctxt "unit description in lists"
15308 #~ msgid "knots"
15309 #~ msgstr "Jedinice"
15310 
15311 #, fuzzy
15312 #~| msgid "Units"
15313 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15314 #~ msgid "%1 knots"
15315 #~ msgstr "Jedinice"
15316 
15317 #, fuzzy
15318 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15319 #~ msgid "%1 knot"
15320 #~ msgid_plural "%1 knots"
15321 #~ msgstr[0] "%1 u"
15322 #~ msgstr[1] "%1 u"
15323 #~ msgstr[2] "%1 u"
15324 
15325 #, fuzzy
15326 #~| msgid "Mass"
15327 #~ msgctxt "velocity unit symbol"
15328 #~ msgid "Ma"
15329 #~ msgstr "Masa"
15330 
15331 #, fuzzy
15332 #~| msgid "Mass"
15333 #~ msgctxt "unit description in lists"
15334 #~ msgid "machs"
15335 #~ msgstr "Masa"
15336 
15337 #, fuzzy
15338 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15339 #~ msgid "%1 machs"
15340 #~ msgstr "%1 u"
15341 
15342 #, fuzzy
15343 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15344 #~ msgid "%1 mach"
15345 #~ msgid_plural "%1 machs"
15346 #~ msgstr[0] "%1 u"
15347 #~ msgstr[1] "%1 u"
15348 #~ msgstr[2] "%1 u"
15349 
15350 #, fuzzy
15351 #~| msgid "Isobars"
15352 #~ msgctxt "unit description in lists"
15353 #~ msgid "beauforts"
15354 #~ msgstr "Izobari"
15355 
15356 #~ msgid "Density"
15357 #~ msgstr "Gustoća"
15358 
15359 #, fuzzy
15360 #~ msgctxt "density unit symbol"
15361 #~ msgid "YKg/m³"
15362 #~ msgstr "%1 g/L"
15363 
15364 #, fuzzy
15365 #~ msgctxt "density unit symbol"
15366 #~ msgid "ZKg/m³"
15367 #~ msgstr "%1 g/L"
15368 
15369 #, fuzzy
15370 #~ msgctxt "density unit symbol"
15371 #~ msgid "EKg/m³"
15372 #~ msgstr "%1 g/L"
15373 
15374 #, fuzzy
15375 #~ msgctxt "density unit symbol"
15376 #~ msgid "PKg/m³"
15377 #~ msgstr "%1 g/L"
15378 
15379 #, fuzzy
15380 #~ msgctxt "density unit symbol"
15381 #~ msgid "TKg/m³"
15382 #~ msgstr "%1 g/L"
15383 
15384 #, fuzzy
15385 #~ msgctxt "density unit symbol"
15386 #~ msgid "GKg/m³"
15387 #~ msgstr "%1 g/L"
15388 
15389 #, fuzzy
15390 #~ msgctxt "density unit symbol"
15391 #~ msgid "MKg/m³"
15392 #~ msgstr "%1 g/L"
15393 
15394 #, fuzzy
15395 #~ msgctxt "density unit symbol"
15396 #~ msgid "kKg/m³"
15397 #~ msgstr "%1 g/L"
15398 
15399 #, fuzzy
15400 #~ msgctxt "density unit symbol"
15401 #~ msgid "hKg/m³"
15402 #~ msgstr "%1 g/L"
15403 
15404 #, fuzzy
15405 #~ msgctxt "density unit symbol"
15406 #~ msgid "Kg/m³"
15407 #~ msgstr "%1 g/L"
15408 
15409 #, fuzzy
15410 #~ msgctxt "density unit symbol"
15411 #~ msgid "dKg/m³"
15412 #~ msgstr "%1 g/L"
15413 
15414 #, fuzzy
15415 #~ msgctxt "density unit symbol"
15416 #~ msgid "cKg/m³"
15417 #~ msgstr "%1 g/L"
15418 
15419 #, fuzzy
15420 #~ msgctxt "density unit symbol"
15421 #~ msgid "mKg/m³"
15422 #~ msgstr "%1 g/L"
15423 
15424 #, fuzzy
15425 #~ msgctxt "density unit symbol"
15426 #~ msgid "nKg/m³"
15427 #~ msgstr "%1 g/L"
15428 
15429 #, fuzzy
15430 #~ msgctxt "density unit symbol"
15431 #~ msgid "pKg/m³"
15432 #~ msgstr "%1 g/L"
15433 
15434 #, fuzzy
15435 #~ msgctxt "density unit symbol"
15436 #~ msgid "fKg/m³"
15437 #~ msgstr "%1 g/L"
15438 
15439 #, fuzzy
15440 #~ msgctxt "density unit symbol"
15441 #~ msgid "aKg/m³"
15442 #~ msgstr "%1 g/L"
15443 
15444 #, fuzzy
15445 #~ msgctxt "density unit symbol"
15446 #~ msgid "zKg/m³"
15447 #~ msgstr "%1 g/L"
15448 
15449 #, fuzzy
15450 #~ msgctxt "density unit symbol"
15451 #~ msgid "yKg/m³"
15452 #~ msgstr "%1 g/L"
15453 
15454 #, fuzzy
15455 #~| msgid "Zinc"
15456 #~ msgctxt "density unit symbol"
15457 #~ msgid "oz/in³"
15458 #~ msgstr "Cink"
15459 
15460 #, fuzzy
15461 #~| msgid "Zinc"
15462 #~ msgctxt "density unit symbol"
15463 #~ msgid "oz/ft³"
15464 #~ msgstr "Cink"
15465 
15466 #, fuzzy
15467 #~| msgid "Zinc"
15468 #~ msgctxt "density unit symbol"
15469 #~ msgid "lb/in³"
15470 #~ msgstr "Cink"
15471 
15472 #, fuzzy
15473 #~| msgid "Neutrons"
15474 #~ msgctxt "unit description in lists"
15475 #~ msgid "euros"
15476 #~ msgstr "Neutroni"
15477 
15478 #, fuzzy
15479 #~| msgid "Neutrons"
15480 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15481 #~ msgid "%1 euros"
15482 #~ msgstr "Neutroni"
15483 
15484 #, fuzzy
15485 #~| msgid "%1 u"
15486 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15487 #~ msgid "%1 euro"
15488 #~ msgid_plural "%1 euros"
15489 #~ msgstr[0] "%1 u"
15490 #~ msgstr[1] "%1 u"
15491 #~ msgstr[2] "%1 u"
15492 
15493 #, fuzzy
15494 #~| msgid "Silver"
15495 #~ msgctxt "unit description in lists"
15496 #~ msgid "schillings"
15497 #~ msgstr "Srebro"
15498 
15499 #, fuzzy
15500 #~| msgid "Uranium"
15501 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15502 #~ msgid "%1 francs"
15503 #~ msgstr "Uranij"
15504 
15505 #, fuzzy
15506 #~| msgid "Uranium"
15507 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15508 #~ msgid "%1 franc"
15509 #~ msgid_plural "%1 francs"
15510 #~ msgstr[0] "Uranij"
15511 #~ msgstr[1] "Uranij"
15512 #~ msgstr[2] "Uranij"
15513 
15514 #, fuzzy
15515 #~| msgid "Nuclides"
15516 #~ msgctxt "unit description in lists"
15517 #~ msgid "guilders"
15518 #~ msgstr "Nuklid"
15519 
15520 #, fuzzy
15521 #~| msgid "Nuclides"
15522 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15523 #~ msgid "%1 guilders"
15524 #~ msgstr "Nuklid"
15525 
15526 #, fuzzy
15527 #~| msgid "Syringe"
15528 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15529 #~ msgid "%1 guilder"
15530 #~ msgid_plural "%1 guilders"
15531 #~ msgstr[0] "Šprica"
15532 #~ msgstr[1] "Šprica"
15533 #~ msgstr[2] "Šprica"
15534 
15535 #, fuzzy
15536 #~| msgid "Mass"
15537 #~ msgctxt "unit description in lists"
15538 #~ msgid "marks"
15539 #~ msgstr "Masa"
15540 
15541 #, fuzzy
15542 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15543 #~ msgid "%1 marks"
15544 #~ msgstr "%1 u"
15545 
15546 #, fuzzy
15547 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15548 #~ msgid "%1 mark"
15549 #~ msgid_plural "%1 marks"
15550 #~ msgstr[0] "%1 u"
15551 #~ msgstr[1] "%1 u"
15552 #~ msgstr[2] "%1 u"
15553 
15554 #, fuzzy
15555 #~| msgid "Units"
15556 #~ msgctxt "unit description in lists"
15557 #~ msgid "liras"
15558 #~ msgstr "Jedinice"
15559 
15560 #, fuzzy
15561 #~| msgid "Units"
15562 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15563 #~ msgid "%1 liras"
15564 #~ msgstr "Jedinice"
15565 
15566 #, fuzzy
15567 #~| msgid "Neutrons"
15568 #~ msgctxt "unit description in lists"
15569 #~ msgid "escudos"
15570 #~ msgstr "Neutroni"
15571 
15572 #, fuzzy
15573 #~| msgid "%1 u"
15574 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15575 #~ msgid "%1 escudo"
15576 #~ msgid_plural "%1 escudos"
15577 #~ msgstr[0] "%1 u"
15578 #~ msgstr[1] "%1 u"
15579 #~ msgstr[2] "%1 u"
15580 
15581 #, fuzzy
15582 #~| msgid "Non-Metals"
15583 #~ msgctxt "unit description in lists"
15584 #~ msgid "pesetas"
15585 #~ msgstr "Nemetali"
15586 
15587 #, fuzzy
15588 #~| msgid "Non-Metals"
15589 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15590 #~ msgid "%1 pesetas"
15591 #~ msgstr "Nemetali"
15592 
15593 #, fuzzy
15594 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15595 #~ msgid "%1 peseta"
15596 #~ msgid_plural "%1 pesetas"
15597 #~ msgstr[0] "Neutralno"
15598 #~ msgstr[1] "Neutralno"
15599 #~ msgstr[2] "Neutralno"
15600 
15601 #, fuzzy
15602 #~| msgid "Colors"
15603 #~ msgctxt "unit description in lists"
15604 #~ msgid "tolars"
15605 #~ msgstr "Boje"
15606 
15607 #, fuzzy
15608 #~| msgid "Colors"
15609 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15610 #~ msgid "%1 tolars"
15611 #~ msgstr "Boje"
15612 
15613 #, fuzzy
15614 #~| msgid "Colors"
15615 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15616 #~ msgid "%1 tolar"
15617 #~ msgid_plural "%1 tolars"
15618 #~ msgstr[0] "Boje"
15619 #~ msgstr[1] "Boje"
15620 #~ msgstr[2] "Boje"
15621 
15622 #, fuzzy
15623 #~| msgid "Argon"
15624 #~ msgctxt "unit description in lists"
15625 #~ msgid "korunas"
15626 #~ msgstr "Argon"
15627 
15628 #, fuzzy
15629 #~| msgid "Argon"
15630 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15631 #~ msgid "%1 korunas"
15632 #~ msgstr "Argon"
15633 
15634 #, fuzzy
15635 #~| msgid "%1 u"
15636 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15637 #~ msgid "%1 koruna"
15638 #~ msgid_plural "%1 korunas"
15639 #~ msgstr[0] "%1 u"
15640 #~ msgstr[1] "%1 u"
15641 #~ msgstr[2] "%1 u"
15642 
15643 #, fuzzy
15644 #~| msgid "Colors"
15645 #~ msgctxt "unit description in lists"
15646 #~ msgid "dollars"
15647 #~ msgstr "Boje"
15648 
15649 #, fuzzy
15650 #~| msgid "Colors"
15651 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15652 #~ msgid "%1 dollars"
15653 #~ msgstr "Boje"
15654 
15655 #, fuzzy
15656 #~| msgid "Colors"
15657 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15658 #~ msgid "%1 dollar"
15659 #~ msgid_plural "%1 dollars"
15660 #~ msgstr[0] "Boje"
15661 #~ msgstr[1] "Boje"
15662 #~ msgstr[2] "Boje"
15663 
15664 #, fuzzy
15665 #~| msgid "Oxygen"
15666 #~ msgctxt "unit description in lists"
15667 #~ msgid "yens"
15668 #~ msgstr "Kisik"
15669 
15670 #, fuzzy
15671 #~| msgid "Oxygen"
15672 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15673 #~ msgid "%1 yens"
15674 #~ msgstr "Kisik"
15675 
15676 #, fuzzy
15677 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15678 #~ msgid "%1 yen"
15679 #~ msgid_plural "%1 yens"
15680 #~ msgstr[0] "%1 u"
15681 #~ msgstr[1] "%1 u"
15682 #~ msgstr[2] "%1 u"
15683 
15684 #, fuzzy
15685 #~| msgid "Tools"
15686 #~ msgctxt "unit description in lists"
15687 #~ msgid "levs"
15688 #~ msgstr "Alati"
15689 
15690 #, fuzzy
15691 #~| msgid "%1 eV"
15692 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15693 #~ msgid "%1 levs"
15694 #~ msgstr "%1 eV"
15695 
15696 #, fuzzy
15697 #~| msgid "%1 eV"
15698 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15699 #~ msgid "%1 lev"
15700 #~ msgid_plural "%1 levs"
15701 #~ msgstr[0] "%1 eV"
15702 #~ msgstr[1] "%1 eV"
15703 #~ msgstr[2] "%1 eV"
15704 
15705 #, fuzzy
15706 #~| msgid "Proton"
15707 #~ msgctxt "unit description in lists"
15708 #~ msgid "kroons"
15709 #~ msgstr "Proton"
15710 
15711 #, fuzzy
15712 #~| msgid "Proton"
15713 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15714 #~ msgid "%1 kroons"
15715 #~ msgstr "Proton"
15716 
15717 #, fuzzy
15718 #~| msgid "Proton"
15719 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15720 #~ msgid "%1 kroon"
15721 #~ msgid_plural "%1 kroons"
15722 #~ msgstr[0] "Proton"
15723 #~ msgstr[1] "Proton"
15724 #~ msgstr[2] "Proton"
15725 
15726 #, fuzzy
15727 #~ msgctxt "unit description in lists"
15728 #~ msgid "forints"
15729 #~ msgstr "Vrtnja"
15730 
15731 #, fuzzy
15732 #~| msgid "Mass"
15733 #~ msgctxt "unit description in lists"
15734 #~ msgid "litass"
15735 #~ msgstr "Masa"
15736 
15737 #, fuzzy
15738 #~| msgid "Mass"
15739 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15740 #~ msgid "%1 litass"
15741 #~ msgstr "Masa"
15742 
15743 #, fuzzy
15744 #~| msgid "Units"
15745 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15746 #~ msgid "%1 litas"
15747 #~ msgid_plural "%1 litass"
15748 #~ msgstr[0] "Jedinice"
15749 #~ msgstr[1] "Jedinice"
15750 #~ msgstr[2] "Jedinice"
15751 
15752 #, fuzzy
15753 #~| msgid "Mass"
15754 #~ msgctxt "unit description in lists"
15755 #~ msgid "latss"
15756 #~ msgstr "Masa"
15757 
15758 #, fuzzy
15759 #~| msgid "Mass"
15760 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15761 #~ msgid "%1 latss"
15762 #~ msgstr "Masa"
15763 
15764 #, fuzzy
15765 #~| msgid "Mass"
15766 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15767 #~ msgid "%1 lats"
15768 #~ msgid_plural "%1 latss"
15769 #~ msgstr[0] "Masa"
15770 #~ msgstr[1] "Masa"
15771 #~ msgstr[2] "Masa"
15772 
15773 #, fuzzy
15774 #~| msgid "Alloys"
15775 #~ msgctxt "unit description in lists"
15776 #~ msgid "zlotys"
15777 #~ msgstr "Legure"
15778 
15779 #, fuzzy
15780 #~| msgid "Alloys"
15781 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15782 #~ msgid "%1 zlotys"
15783 #~ msgstr "Legure"
15784 
15785 #, fuzzy
15786 #~| msgid "&Plot"
15787 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15788 #~ msgid "%1 zloty"
15789 #~ msgid_plural "%1 zlotys"
15790 #~ msgstr[0] "&Crtanje"
15791 #~ msgstr[1] "&Crtanje"
15792 #~ msgstr[2] "&Crtanje"
15793 
15794 #, fuzzy
15795 #~| msgid "Tools"
15796 #~ msgctxt "unit description in lists"
15797 #~ msgid "leus"
15798 #~ msgstr "Alati"
15799 
15800 #, fuzzy
15801 #~| msgid "%1 u"
15802 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15803 #~ msgid "%1 leus"
15804 #~ msgstr "%1 u"
15805 
15806 #, fuzzy
15807 #~| msgid "%1 u"
15808 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15809 #~ msgid "%1 leu"
15810 #~ msgid_plural "%1 leus"
15811 #~ msgstr[0] "%1 u"
15812 #~ msgstr[1] "%1 u"
15813 #~ msgstr[2] "%1 u"
15814 
15815 #, fuzzy
15816 #~| msgid "Argon"
15817 #~ msgctxt "unit description in lists"
15818 #~ msgid "kronas"
15819 #~ msgstr "Argon"
15820 
15821 #, fuzzy
15822 #~| msgid "Argon"
15823 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15824 #~ msgid "%1 kronas"
15825 #~ msgstr "Argon"
15826 
15827 #, fuzzy
15828 #~| msgid "Argon"
15829 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15830 #~ msgid "%1 krona"
15831 #~ msgid_plural "%1 kronas"
15832 #~ msgstr[0] "Argon"
15833 #~ msgstr[1] "Argon"
15834 #~ msgstr[2] "Argon"
15835 
15836 #, fuzzy
15837 #~| msgid "Argon"
15838 #~ msgctxt "unit description in lists"
15839 #~ msgid "kunas"
15840 #~ msgstr "Argon"
15841 
15842 #, fuzzy
15843 #~| msgid "%1 u"
15844 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15845 #~ msgid "%1 kunas"
15846 #~ msgstr "%1 u"
15847 
15848 #, fuzzy
15849 #~| msgid "%1 u"
15850 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15851 #~ msgid "%1 kuna"
15852 #~ msgid_plural "%1 kunas"
15853 #~ msgstr[0] "%1 u"
15854 #~ msgstr[1] "%1 u"
15855 #~ msgstr[2] "%1 u"
15856 
15857 #, fuzzy
15858 #~| msgid "Noble Gas"
15859 #~ msgctxt "unit description in lists"
15860 #~ msgid "roubles"
15861 #~ msgstr "Plemeniti plin"
15862 
15863 #, fuzzy
15864 #~| msgid "Noble Gas"
15865 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15866 #~ msgid "%1 roubles"
15867 #~ msgstr "Plemeniti plin"
15868 
15869 #, fuzzy
15870 #~| msgid "Noble Gas"
15871 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15872 #~ msgid "%1 rouble"
15873 #~ msgid_plural "%1 roubles"
15874 #~ msgstr[0] "Plemeniti plin"
15875 #~ msgstr[1] "Plemeniti plin"
15876 #~ msgstr[2] "Plemeniti plin"
15877 
15878 #, fuzzy
15879 #~| msgid "Neutral"
15880 #~ msgctxt "unit description in lists"
15881 #~ msgid "australian dollars"
15882 #~ msgstr "Neutralno"
15883 
15884 #, fuzzy
15885 #~| msgid "Neutral"
15886 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15887 #~ msgid "%1 australian dollars"
15888 #~ msgstr "Neutralno"
15889 
15890 #, fuzzy
15891 #~| msgid "Neutral"
15892 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15893 #~ msgid "%1 australian dollar"
15894 #~ msgid_plural "%1 australian dollars"
15895 #~ msgstr[0] "Neutralno"
15896 #~ msgstr[1] "Neutralno"
15897 #~ msgstr[2] "Neutralno"
15898 
15899 #, fuzzy
15900 #~| msgid "Non-Metals"
15901 #~ msgctxt "unit description in lists"
15902 #~ msgid "reals"
15903 #~ msgstr "Nemetali"
15904 
15905 #, fuzzy
15906 #~| msgid "Non-Metals"
15907 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15908 #~ msgid "%1 reals"
15909 #~ msgstr "Nemetali"
15910 
15911 #, fuzzy
15912 #~| msgid "Non-Metals"
15913 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15914 #~ msgid "%1 real"
15915 #~ msgid_plural "%1 reals"
15916 #~ msgstr[0] "Nemetali"
15917 #~ msgstr[1] "Nemetali"
15918 #~ msgstr[2] "Nemetali"
15919 
15920 #, fuzzy
15921 #~| msgid "Colors"
15922 #~ msgctxt "unit description in lists"
15923 #~ msgid "canadian dollars"
15924 #~ msgstr "Boje"
15925 
15926 #, fuzzy
15927 #~| msgid "Oxygen"
15928 #~ msgctxt "unit description in lists"
15929 #~ msgid "yuans"
15930 #~ msgstr "Kisik"
15931 
15932 #, fuzzy
15933 #~| msgid "%1 u"
15934 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15935 #~ msgid "%1 yuans"
15936 #~ msgstr "%1 u"
15937 
15938 #, fuzzy
15939 #~| msgid "%1 u"
15940 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15941 #~ msgid "%1 yuan"
15942 #~ msgid_plural "%1 yuans"
15943 #~ msgstr[0] "%1 u"
15944 #~ msgstr[1] "%1 u"
15945 #~ msgstr[2] "%1 u"
15946 
15947 #, fuzzy
15948 #~ msgctxt "unit description in lists"
15949 #~ msgid "rupiahs"
15950 #~ msgstr "&Grupe"
15951 
15952 #, fuzzy
15953 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15954 #~ msgid "%1 rupiahs"
15955 #~ msgstr "&Grupe"
15956 
15957 #, fuzzy
15958 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15959 #~ msgid "%1 rupiah"
15960 #~ msgid_plural "%1 rupiahs"
15961 #~ msgstr[0] "&Grupe"
15962 #~ msgstr[1] "&Grupe"
15963 #~ msgstr[2] "&Grupe"
15964 
15965 #, fuzzy
15966 #~ msgctxt "unit description in lists"
15967 #~ msgid "rupees"
15968 #~ msgstr "&Grupe"
15969 
15970 #, fuzzy
15971 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15972 #~ msgid "%1 rupees"
15973 #~ msgstr "&Grupe"
15974 
15975 #, fuzzy
15976 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15977 #~ msgid "%1 rupee"
15978 #~ msgid_plural "%1 rupees"
15979 #~ msgstr[0] "&Grupe"
15980 #~ msgstr[1] "&Grupe"
15981 #~ msgstr[2] "&Grupe"
15982 
15983 #, fuzzy
15984 #~| msgid "Neutrons"
15985 #~ msgctxt "unit description in lists"
15986 #~ msgid "wons"
15987 #~ msgstr "Neutroni"
15988 
15989 #, fuzzy
15990 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15991 #~ msgid "%1 wons"
15992 #~ msgstr "%1 u"
15993 
15994 #, fuzzy
15995 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15996 #~ msgid "%1 won"
15997 #~ msgid_plural "%1 wons"
15998 #~ msgstr[0] "%1 u"
15999 #~ msgstr[1] "%1 u"
16000 #~ msgstr[2] "%1 u"
16001 
16002 #, fuzzy
16003 #~ msgctxt "unit description in lists"
16004 #~ msgid "mexican pesos"
16005 #~ msgstr "Bor"
16006 
16007 #, fuzzy
16008 #~| msgid "Units"
16009 #~ msgctxt "unit description in lists"
16010 #~ msgid "ringgits"
16011 #~ msgstr "Jedinice"
16012 
16013 #, fuzzy
16014 #~| msgid "Units"
16015 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16016 #~ msgid "%1 ringgits"
16017 #~ msgstr "Jedinice"
16018 
16019 #, fuzzy
16020 #~| msgid "Units"
16021 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16022 #~ msgid "%1 ringgit"
16023 #~ msgid_plural "%1 ringgits"
16024 #~ msgstr[0] "Jedinice"
16025 #~ msgstr[1] "Jedinice"
16026 #~ msgstr[2] "Jedinice"
16027 
16028 #, fuzzy
16029 #~| msgid "Cobalt"
16030 #~ msgctxt "unit description in lists"
16031 #~ msgid "bahts"
16032 #~ msgstr "Kobalt"
16033 
16034 #, fuzzy
16035 #~| msgid "Cobalt"
16036 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16037 #~ msgid "%1 bahts"
16038 #~ msgstr "Kobalt"
16039 
16040 #, fuzzy
16041 #~| msgid "Cobalt"
16042 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16043 #~ msgid "%1 baht"
16044 #~ msgid_plural "%1 bahts"
16045 #~ msgstr[0] "Kobalt"
16046 #~ msgstr[1] "Kobalt"
16047 #~ msgstr[2] "Kobalt"
16048 
16049 #, fuzzy
16050 #~ msgctxt "unit description in lists"
16051 #~ msgid "rands"
16052 #~ msgstr "Germanij"
16053 
16054 #, fuzzy
16055 #~ msgctxt "amount in units (real)"
16056 #~ msgid "%1 rands"
16057 #~ msgstr "Germanij"
16058 
16059 #, fuzzy
16060 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
16061 #~ msgid "%1 rand"
16062 #~ msgid_plural "%1 rands"
16063 #~ msgstr[0] "Germanij"
16064 #~ msgstr[1] "Germanij"
16065 #~ msgstr[2] "Germanij"
16066 
16067 #, fuzzy
16068 #~| msgid "Sidebar"
16069 #~ msgctxt "length unit"
16070 #~ msgid "lightyear"
16071 #~ msgstr "Traka uz rub"
16072 
16073 #, fuzzy
16074 #~| msgid "Sidebar"
16075 #~ msgctxt "length unit"
16076 #~ msgid "lightyears"
16077 #~ msgstr "Traka uz rub"
16078 
16079 #, fuzzy
16080 #~| msgid "Proton"
16081 #~ msgctxt "mass unit"
16082 #~ msgid "ton"
16083 #~ msgstr "Proton"
16084 
16085 #, fuzzy
16086 #~| msgid "Neutrons"
16087 #~ msgctxt "mass unit"
16088 #~ msgid "tons"
16089 #~ msgstr "Neutroni"
16090 
16091 #, fuzzy
16092 #~| msgid "Neon"
16093 #~ msgctxt "mass unit"
16094 #~ msgid "tonne"
16095 #~ msgstr "Neon"
16096 
16097 #, fuzzy
16098 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
16099 #~| msgid "Your names"
16100 #~ msgctxt "mass unit"
16101 #~ msgid "ounces"
16102 #~ msgstr "Renato Pavičić"
16103 
16104 #, fuzzy
16105 #~| msgid "Neutron"
16106 #~ msgctxt "mass unit"
16107 #~ msgid "newton"
16108 #~ msgstr "Neutron"
16109 
16110 #, fuzzy
16111 #~| msgid "Neutrons"
16112 #~ msgctxt "mass unit"
16113 #~ msgid "newtons"
16114 #~ msgstr "Neutroni"
16115 
16116 #, fuzzy
16117 #~| msgid "%1 hours"
16118 #~ msgid "hour"
16119 #~ msgstr "%1 sati"
16120 
16121 #, fuzzy
16122 #~ msgctxt "area unit"
16123 #~ msgid "meters"
16124 #~ msgstr "Broj: %1"
16125 
16126 #, fuzzy
16127 #~ msgctxt "area unit"
16128 #~ msgid "hectare"
16129 #~ msgstr "Ostali metali"
16130 
16131 #, fuzzy
16132 #~| msgid "Isobars"
16133 #~ msgctxt "pressure unit"
16134 #~ msgid "bars"
16135 #~ msgstr "Izobari"
16136 
16137 #, fuzzy
16138 #~| msgid "Atom"
16139 #~ msgctxt "pressure unit"
16140 #~ msgid "torrs"
16141 #~ msgstr "Atom"
16142 
16143 #, fuzzy
16144 #~ msgid "exa"
16145 #~ msgstr "Neutralno"
16146 
16147 #, fuzzy
16148 #~ msgid "peta"
16149 #~ msgstr "Neutralno"
16150 
16151 #, fuzzy
16152 #~| msgid "Use degrees &Réaumur"
16153 #~ msgid "reaumur"
16154 #~ msgstr "Stupnjevi &Réaumura"
16155 
16156 #, fuzzy
16157 #~| msgid "Neutron"
16158 #~ msgid "euro"
16159 #~ msgstr "Neutron"
16160 
16161 #, fuzzy
16162 #~| msgid "Lanthanum"
16163 #~ msgid "netherlands"
16164 #~ msgstr "Lantan"
16165 
16166 #, fuzzy
16167 #~ msgid "germany"
16168 #~ msgstr "Germanij"
16169 
16170 #, fuzzy
16171 #~ msgid "spain"
16172 #~ msgstr "Vrtnja"
16173 
16174 #, fuzzy
16175 #~| msgid "Manganese"
16176 #~ msgid "japan"
16177 #~ msgstr "Mangan"
16178 
16179 #, fuzzy
16180 #~ msgid "estonia"
16181 #~ msgstr "Neutralno"
16182 
16183 #, fuzzy
16184 #~| msgid "Silver"
16185 #~ msgid "sterling"
16186 #~ msgstr "Srebro"
16187 
16188 #, fuzzy
16189 #~| msgid "Gold"
16190 #~ msgid "poland"
16191 #~ msgstr "Zlato"
16192 
16193 #, fuzzy
16194 #~ msgid "romania"
16195 #~ msgstr "Germanij"
16196 
16197 #, fuzzy
16198 #~| msgid "Picture"
16199 #~ msgid "turkey"
16200 #~ msgstr "Slika"
16201 
16202 #, fuzzy
16203 #~| msgid "&Show element names"
16204 #~ msgid "Element Name"
16205 #~ msgstr "Prikaži &nazive elementa"
16206 
16207 #, fuzzy
16208 #~ msgid "Isotope mass"
16209 #~ msgstr "Izotop"
16210 
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid "Half-life"
16213 #~ msgstr "Valna duljina: %1"
16214 
16215 #, fuzzy
16216 #~| msgid "Atomic Mass"
16217 #~ msgid "Atomic-mass"
16218 #~ msgstr "Atomska masa"
16219 
16220 #, fuzzy
16221 #~ msgid "GroupBox"
16222 #~ msgstr "&Grupe"
16223 
16224 #, fuzzy
16225 #~| msgid "Electron"
16226 #~ msgid "Electron capture"
16227 #~ msgstr "Elektron"
16228 
16229 #, fuzzy
16230 #~ msgid "One Colour"
16231 #~ msgstr "Zadaj boje"
16232 
16233 #, fuzzy
16234 #~| msgid "Uranium"
16235 #~ msgid "Ununbium"
16236 #~ msgstr "Uranij"
16237 
16238 #, fuzzy
16239 #~ msgid "Debug Information"
16240 #~ msgstr "Podaci o energiji"
16241 
16242 #, fuzzy
16243 #~| msgid "Atom"
16244 #~ msgid "Atom "
16245 #~ msgstr "Atom"
16246 
16247 #, fuzzy
16248 #~ msgid "No Description"
16249 #~ msgstr "Bez &numeracije"
16250 
16251 #, fuzzy
16252 #~| msgid "Hydrogen"
16253 #~ msgid "Renders hydrogen bonds"
16254 #~ msgstr "Vodik"
16255 
16256 #, fuzzy
16257 #~| msgid "Alkaline"
16258 #~ msgid "Align"
16259 #~ msgstr "Lužnato"
16260 
16261 #, fuzzy
16262 #~| msgid "Atom Model"
16263 #~ msgid "AutoOpt Molecule"
16264 #~ msgstr "Model atoma"
16265 
16266 #, fuzzy
16267 #~ msgid "x rotation:"
16268 #~ msgstr "Ekstrakcija"
16269 
16270 #, fuzzy
16271 #~ msgid "x rotation"
16272 #~ msgstr "Ekstrakcija"
16273 
16274 #, fuzzy
16275 #~| msgid "Protactinium"
16276 #~ msgid "y rotation:"
16277 #~ msgstr "Protaktinij"
16278 
16279 #, fuzzy
16280 #~| msgid "Protactinium"
16281 #~ msgid "y rotation"
16282 #~ msgstr "Protaktinij"
16283 
16284 #, fuzzy
16285 #~| msgid "Protactinium"
16286 #~ msgid "z rotation:"
16287 #~ msgstr "Protaktinij"
16288 
16289 #, fuzzy
16290 #~| msgid "Protactinium"
16291 #~ msgid "z rotation"
16292 #~ msgstr "Protaktinij"
16293 
16294 #, fuzzy
16295 #~ msgid "Change Element"
16296 #~ msgstr "Element"
16297 
16298 #, fuzzy
16299 #~| msgid "Atom"
16300 #~ msgid "Draw Atom"
16301 #~ msgstr "Atom"
16302 
16303 #, fuzzy
16304 #~| msgid "Hydrogen"
16305 #~ msgid "Adjust Hydrogens"
16306 #~ msgstr "Vodik"
16307 
16308 #, fuzzy
16309 #~ msgid "&Blocks"
16310 #~ msgstr "&Blokovi"
16311 
16312 #, fuzzy
16313 #~ msgid "&Groups"
16314 #~ msgstr "&Grupe"
16315 
16316 #~ msgid "&State of Matter"
16317 #~ msgstr "&Agregatno stanje"
16318 
16319 #~ msgid ""
16320 #~ "Move the slider\n"
16321 #~ "to find out about\n"
16322 #~ "the state of matter"
16323 #~ msgstr ""
16324 #~ "Pomaknite klizač\n"
16325 #~ "da biste saznali više\n"
16326 #~ "o agregatnom stanju"
16327 
16328 #, fuzzy
16329 #~| msgid "Code contributions"
16330 #~ msgid "for usage instructions"
16331 #~ msgstr "Pridonositelji kôda"
16332 
16333 #~ msgid "Mean mass: %1 u"
16334 #~ msgstr "Srednja masa: %1"
16335 
16336 #~ msgid "Mean Mass [u]"
16337 #~ msgstr "Srednja masa [u]:"
16338 
16339 #~ msgid "Density: %1"
16340 #~ msgstr "Gustoća: %1"
16341 
16342 #, fuzzy
16343 #~| msgid "Unknown"
16344 #~ msgid "Unknown."
16345 #~ msgstr "Nepoznato"
16346 
16347 #, fuzzy
16348 #~ msgid "Isotopesize:"
16349 #~ msgstr "Izotop"
16350 
16351 #, fuzzy
16352 #~ msgid "Show &Informationwidget"
16353 #~ msgstr "Podaci o energiji"
16354 
16355 #~ msgid "What does this element look like?"
16356 #~ msgstr "Kako izgleda taj element?"
16357 
16358 #~ msgid "No picture of %1 found."
16359 #~ msgstr "Slika za %1 nije pronađena!"
16360 
16361 #, fuzzy
16362 #~ msgid "Acidic Behaviour"
16363 #~ msgstr "&Kiselo ponašanje"
16364 
16365 #~ msgid "Basic"
16366 #~ msgstr "Osnovno"
16367 
16368 #~ msgid "Acidic"
16369 #~ msgstr "Kiselo"
16370 
16371 #, fuzzy
16372 #~ msgid "Amphoteric"
16373 #~ msgstr "Amfoterično:"
16374 
16375 #~ msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
16376 #~ msgstr "<b>Ioninski polumjer (naboj): %1</b> (%2)"
16377 
16378 #~ msgid "Atomic Radius: %1"
16379 #~ msgstr "Atomski polumjer: %1"
16380 
16381 #~ msgid "This element is artificial"
16382 #~ msgstr "Ovaj element je umjetan"
16383 
16384 #~ msgid "This element is radioactive"
16385 #~ msgstr "Ovaj element je radioaktivan"
16386 
16387 #~ msgid "This element is radioactive and artificial"
16388 #~ msgstr "Ovaj element je radioaktivan i umjetan"
16389 
16390 #~ msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
16391 #~ msgstr "Ovdje možete vidjeti atomski omotač za %1. %2 ima konfiguraciju %3."
16392 
16393 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Kelvin"
16394 #~ msgid "%1 K"
16395 #~ msgstr "%1 K"
16396 
16397 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Fahrenheit"
16398 #~ msgid "%1 %2F"
16399 #~ msgstr "%1 %2F"
16400 
16401 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Rankine"
16402 #~ msgid "%1 %2Ra"
16403 #~ msgstr "%1 %2Ra"
16404 
16405 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Reaumur"
16406 #~ msgid "%1 %2R"
16407 #~ msgstr "%1 %2R"
16408 
16409 #~ msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
16410 #~ msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
16411 
16412 #~ msgid "Show &Groups"
16413 #~ msgstr "Prikaži &grupe"
16414 
16415 #~ msgid "Show &Blocks"
16416 #~ msgstr "Prikaži &blokove"
16417 
16418 #~ msgid "Show &Acid Behavior"
16419 #~ msgstr "Prikaži &kiselo ponašanje"
16420 
16421 #~ msgid "Show &Family"
16422 #~ msgstr "Pokaži &obitelj"
16423 
16424 #~ msgid "Show &CAS"
16425 #~ msgstr "Prikaži &CAS"
16426 
16427 #~ msgid "Show &Tooltip"
16428 #~ msgstr "Prikaži &savjet alata"
16429 
16430 #~ msgid "Hide &Tooltips"
16431 #~ msgstr "Sakrij &savjete alata"
16432 
16433 #~ msgid "Tooltip, some other small things"
16434 #~ msgstr "Savjeti alata i neke druge sitnice"
16435 
16436 #~ msgid "SVG icon"
16437 #~ msgstr "SVG ikona"
16438 
16439 #~ msgid "Almost all pictures of the elements"
16440 #~ msgstr "Slike gotovo svih elemenata"
16441 
16442 #~ msgid "Gradient: Atomic Radius"
16443 #~ msgstr "Gradijent: Atomski polumjer"
16444 
16445 #~ msgid "Gradient: van der Waals Radius"
16446 #~ msgstr "Gradijent: Van der Waalsov polumjer"
16447 
16448 #~ msgid "Gradient: Covalent Radius"
16449 #~ msgstr "Gradijent: Kovalentni polumjer"
16450 
16451 #~ msgid "Gradient: Boiling point"
16452 #~ msgstr "Gradijent: Vrelište"
16453 
16454 #~ msgid "Gradient: Melting point"
16455 #~ msgstr "Gradijent: Talište"
16456 
16457 #~ msgid "Gradient: Electronegativity"
16458 #~ msgstr "Gradijent: Elektronegativnost"
16459 
16460 #~ msgid "Gradient: Electron affinity"
16461 #~ msgstr "Gradijent: Elektronski afinitet"
16462 
16463 #~ msgid "Acidic:"
16464 #~ msgstr "Kiselo:"
16465 
16466 #~ msgid "Neutral:"
16467 #~ msgstr "Neutralno:"
16468 
16469 #~ msgid "Basic:"
16470 #~ msgstr "Osnovno:"
16471 
16472 #~ msgid "&Temperatures"
16473 #~ msgstr "&Temperature"
16474 
16475 #~ msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
16476 #~ msgstr "Kalzium može prikazati temperature u tri različite ljestvice"
16477 
16478 #~ msgid ""
16479 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then "
16480 #~ "saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
16481 #~ msgstr ""
16482 #~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u Kelvinima. Ovo je "
16483 #~ "spremljena konfiguracija i bit će obnovljena pri sljedećem pokretanju "
16484 #~ "Kalziuma."
16485 
16486 #~ msgid ""
16487 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
16488 #~ msgstr ""
16489 #~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u stupnjevima Fahrenheita."
16490 
16491 #~ msgid ""
16492 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. "
16493 #~ "This is then saved in configuration and restored next time you start "
16494 #~ "Kalzium."
16495 #~ msgstr ""
16496 #~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u stupnjevima Fahrenheita. "
16497 #~ "Ovo je spremljena konfiguracija i bit će obnovljena pri sljedećem "
16498 #~ "pokretanju Kalziuma."
16499 
16500 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
16501 #~ msgstr ""
16502 #~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u stupnjevima Rankinea."
16503 
16504 #~ msgid ""
16505 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This "
16506 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
16507 #~ msgstr ""
16508 #~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u stupnjevima Rankinea. "
16509 #~ "Ovo je spremljena konfiguracija i bit će obnovljena pri sljedećem "
16510 #~ "pokretanju Kalziuma."
16511 
16512 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
16513 #~ msgstr ""
16514 #~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u stupnjevima Réaumura."
16515 
16516 #~ msgid ""
16517 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This "
16518 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
16519 #~ msgstr ""
16520 #~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u stupnjevima Réaumura. "
16521 #~ "Ovo je spremljena konfiguracija i bit će obnovljena pri sljedećem "
16522 #~ "pokretanju Kalziuma."
16523 
16524 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
16525 #~ msgstr ""
16526 #~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u stupnjevima Celzija."
16527 
16528 #~ msgid ""
16529 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This "
16530 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
16531 #~ msgstr ""
16532 #~ "Ako je odabrano, temperature će biti prikazane u stupnjevima Celzija. Ovo "
16533 #~ "je spremljena konfiguracija i bit će obnovljena pri sljedećem pokretanju "
16534 #~ "Kalziuma."
16535 
16536 #~ msgid ""
16537 #~ "Move the slider\n"
16538 #~ "to find out about\n"
16539 #~ "the discovery dates\n"
16540 #~ "of the elements"
16541 #~ msgstr ""
16542 #~ "Pomaknite klizač\n"
16543 #~ "da biste saznali više\n"
16544 #~ "o datumima otkrivanja\n"
16545 #~ "elemenata"
16546 
16547 #~ msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
16548 #~ msgstr "Odabir boje elementa s kiselim ponašanjem"
16549 
16550 #~ msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
16551 #~ msgstr "Odabir boje elementa s bazičim ponašanjem"
16552 
16553 #~ msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
16554 #~ msgstr "Odabir boje elementa s amfoteričnim ponašanjem"
16555 
16556 #~ msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
16557 #~ msgstr "Odabir boje elementa s neutralnim ponašanjem"
16558 
16559 #~ msgid "Energy 1: %1"
16560 #~ msgstr "Energija 1: %1"
16561 
16562 #~ msgid "Energy 2: %1"
16563 #~ msgstr "Energija 2: %1"
16564 
16565 #~ msgid "Electron Configuration 1: %1"
16566 #~ msgstr "Elektronska konfiguracija 1: %1"
16567 
16568 #~ msgid "Electron Configuration 2: %1"
16569 #~ msgstr "Elektronska konfiguracija 2: %1"
16570 
16571 #~ msgid "J 1: %1"
16572 #~ msgstr "J 1: %1"
16573 
16574 #~ msgid "J 2: %1"
16575 #~ msgstr "J 2: %1"
16576 
16577 #~ msgid "&Export Spectrum as Image"
16578 #~ msgstr "&Izvezi spektar kao sliku"
16579 
16580 #~ msgid "J 1, J 2: %1, %2"
16581 #~ msgstr "J 1, J 2: %1, %2"