Warning, /education/kalzium/po/gl/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalzium.po to galician 0002 # Tradución de kalzium.po ó galego 0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Adrián Chaves (Gallaecio) 0004 # Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004. 0005 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2008, 2009. 0006 # Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006. 0007 # Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 0008 # Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2009. 0009 # Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2013, 2014. 0010 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013, 2015, 2017. 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: kalzium\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2023-12-09 08:15+0100\n" 0017 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" 0018 "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" 0019 "Language: gl\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino, Xosé Calvo" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net, xosecalvo@gmail.com" 0035 0036 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0037 #, kde-format 0038 msgid "Problem while opening the file" 0039 msgstr "Houbo un problema ao abrir o ficheiro" 0040 0041 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0042 #, kde-format 0043 msgid "Cannot open the specified file." 0044 msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro que indicaches." 0045 0046 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0047 #, kde-format 0048 msgid "Sorry" 0049 msgstr "Desculpe" 0050 0051 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0052 #, kde-format 0053 msgid "Cannot save to the specified file." 0054 msgstr "Non é posíbel gardar no ficheiro que especificaches." 0055 0056 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0057 #, kde-format 0058 msgid "State of matter" 0059 msgstr "Estado da materia" 0060 0061 #: data/knowledge.xml:5 0062 #, kde-format 0063 msgid "" 0064 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0065 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0066 msgstr "" 0067 "Forma dunha substancia; depende da estabilidade da forma e se ocupa un " 0068 "volume definido: sólida, líquida ou gasosa." 0069 0070 #: data/knowledge.xml:8 0071 #, kde-format 0072 msgid "Chemical Symbol" 0073 msgstr "Símbolo químico" 0074 0075 #: data/knowledge.xml:9 0076 #, kde-format 0077 msgid "" 0078 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0079 msgstr "" 0080 "Abreviatura dunha, dúas ou tres letras; fixada por convención internacional." 0081 0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0083 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0084 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0085 #, kde-format 0086 msgid "Element" 0087 msgstr "Elemento" 0088 0089 #: data/knowledge.xml:15 0090 #, kde-format 0091 msgid "Chromatography" 0092 msgstr "Cromatografía" 0093 0094 #: data/knowledge.xml:16 0095 #, kde-format 0096 msgid "" 0097 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0098 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0099 msgstr "" 0100 "Separación da materia nun medio en movemento (fase móbil) a través de " 0101 "absorción diferenciada nun medio estático (fase estacionaria)." 0102 0103 #: data/knowledge.xml:19 0104 #, kde-format 0105 msgid "Distillation" 0106 msgstr "Destilación" 0107 0108 #: data/knowledge.xml:20 0109 #, kde-format 0110 msgid "" 0111 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0112 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0113 "process is repeated several times in a column." 0114 msgstr "" 0115 "Separación dunha disolución líquida (mestura homoxénea) nos seus compoñentes " 0116 "mediante a evaporación e a condensación. Nunha destilación fraccionaria o " 0117 "proceso repítese varias veces nunha columna." 0118 0119 #: data/knowledge.xml:24 0120 #, kde-format 0121 msgid "" 0122 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0123 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0124 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0125 msgstr "" 0126 "Materia que non se pode descompor en materia máis simple. Os elementos " 0127 "químicos son os constituíntes básicos dos materiais. Os elementos consisten " 0128 "en átomos, e estes consisten en núcleos de protóns positivos, neutróns " 0129 "neutrais e unha envoltura de electróns." 0130 0131 #: data/knowledge.xml:27 0132 #, kde-format 0133 msgid "Emulsion" 0134 msgstr "Emulsión" 0135 0136 #: data/knowledge.xml:28 0137 #, kde-format 0138 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0139 msgstr "Mestura heteroxénea de dous líquidos." 0140 0141 #: data/knowledge.xml:31 0142 #, kde-format 0143 msgid "Extraction" 0144 msgstr "Extracción" 0145 0146 #: data/knowledge.xml:32 0147 #, kde-format 0148 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0149 msgstr "" 0150 "Procesamento dunha mestura homoxénea ou heteroxénea para obter materia pura." 0151 0152 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0153 #, kde-format 0154 msgid "Mix" 0155 msgstr "Mestura" 0156 0157 #: data/knowledge.xml:38 0158 #, kde-format 0159 msgid "Filtering" 0160 msgstr "Filtrado" 0161 0162 #: data/knowledge.xml:39 0163 #, kde-format 0164 msgid "" 0165 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0166 "filter (porous separation wall)." 0167 msgstr "" 0168 "Separación dunha materia sólida dunha materia líquida ou gasosa mediante un " 0169 "filtro (parede de separación porosa)." 0170 0171 #: data/knowledge.xml:43 0172 #, kde-format 0173 msgid "" 0174 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0175 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0176 "consist of multiple phases." 0177 msgstr "" 0178 "Materia consistente en materia diferenciada, combinada en proporcións non " 0179 "fixas. As [i]mesturas homoxéneas[/i] teñen un aspecto coherente, as " 0180 "[i]mesturas heteroxéneas[/i] constan de varias fases." 0181 0182 #: data/knowledge.xml:46 0183 #, kde-format 0184 msgid "Accuracy" 0185 msgstr "Precisión" 0186 0187 #: data/knowledge.xml:47 0188 #, kde-format 0189 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0190 msgstr "Consistente en erros accidentais e sistemáticos." 0191 0192 #: data/knowledge.xml:50 0193 #, kde-format 0194 msgid "Law of Conservation of Mass" 0195 msgstr "Lei de conservación da masa" 0196 0197 #: data/knowledge.xml:51 0198 #, kde-format 0199 msgid "" 0200 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0201 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0202 "products of the reaction." 0203 msgstr "" 0204 "Durante unha reacción química a masa nin se perde nin se gaña. A masa total " 0205 "do material que entra na reacción equivale á suma das masas dos produtos da " 0206 "reacción." 0207 0208 #: data/knowledge.xml:54 0209 #, kde-format 0210 msgid "Law of multiple proportions" 0211 msgstr "Lei das proporcións múltiplas" 0212 0213 #: data/knowledge.xml:55 0214 #, kde-format 0215 msgid "" 0216 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0217 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0218 msgstr "" 0219 "Unha aliaxe contén os mesmos elementos na mesma proporción de masas. Se dous " 0220 "ou máis elementos se alían, a relación entre as masas é constante." 0221 0222 #: data/knowledge.xml:58 0223 #, kde-format 0224 msgid "Crystallization" 0225 msgstr "Cristalización" 0226 0227 #: data/knowledge.xml:59 0228 #, kde-format 0229 msgid "" 0230 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0231 "gaseous phases." 0232 msgstr "" 0233 "Separación de materia sólida e cristalina dunha disolución, ou o líquido das " 0234 "fases gasosas." 0235 0236 #: data/knowledge.xml:62 0237 #, kde-format 0238 msgid "Solution" 0239 msgstr "Solución" 0240 0241 #: data/knowledge.xml:63 0242 #, kde-format 0243 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0244 msgstr "Mestura homoxénea de varios materiais puros" 0245 0246 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0250 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0251 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0252 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0253 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0254 #, kde-format 0255 msgid "Mass" 0256 msgstr "Masa" 0257 0258 #: data/knowledge.xml:67 0259 #, kde-format 0260 msgid "Measurement of an amount of matter." 0261 msgstr "Medida dunha cantidade de materia." 0262 0263 #: data/knowledge.xml:70 0264 #, kde-format 0265 msgid "Matter" 0266 msgstr "Materia" 0267 0268 #: data/knowledge.xml:71 0269 #, kde-format 0270 msgid "All that takes up space and has mass." 0271 msgstr "Todo o que ocupa espazo ten masa." 0272 0273 #: data/knowledge.xml:74 0274 #, kde-format 0275 msgid "Phase" 0276 msgstr "Fase" 0277 0278 #: data/knowledge.xml:75 0279 #, kde-format 0280 msgid "" 0281 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0282 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0283 "surface." 0284 msgstr "" 0285 "Pola composición química e os atributos físicos, porción homoxénea de " 0286 "materia separada do seu ambiente na súa expansión a través dunha superficie." 0287 0288 #: data/knowledge.xml:78 0289 #, kde-format 0290 msgid "Accuracy and precision" 0291 msgstr "Exactitude e precisión" 0292 0293 #: data/knowledge.xml:79 0294 #, kde-format 0295 msgid "" 0296 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0297 msgstr "" 0298 "Expresada mediante a desviación estándar: Valores dados sobre os erros " 0299 "accidentais." 0300 0301 #: data/knowledge.xml:82 0302 #, kde-format 0303 msgid "Correctness" 0304 msgstr "Corrección" 0305 0306 #: data/knowledge.xml:83 0307 #, kde-format 0308 msgid "Values given over accidental errors." 0309 msgstr "Valores dados sobre os erros accidentais." 0310 0311 #: data/knowledge.xml:86 0312 #, kde-format 0313 msgid "SI-Unit" 0314 msgstr "Unidades do SIU" 0315 0316 #: data/knowledge.xml:87 0317 #, kde-format 0318 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0319 msgstr "Unidade de medida usando os Símbolos Internacionais." 0320 0321 #: data/knowledge.xml:90 0322 #, kde-format 0323 msgid "Significant figures" 0324 msgstr "Cifras significativas" 0325 0326 #: data/knowledge.xml:91 0327 #, kde-format 0328 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0329 msgstr "O número de díxitos significativos dun número." 0330 0331 #: data/knowledge.xml:94 0332 #, kde-format 0333 msgid "Standard deviation" 0334 msgstr "Desviación estándar" 0335 0336 #: data/knowledge.xml:95 0337 #, kde-format 0338 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0339 msgstr "Unha cantidade coa que se pode estimar a precisión dunha medida." 0340 0341 #: data/knowledge.xml:98 0342 #, kde-format 0343 msgid "Suspension" 0344 msgstr "Suspensión" 0345 0346 #: data/knowledge.xml:99 0347 #, kde-format 0348 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0349 msgstr "Mestura heteroxénea consistente nun líquido e materia sólida." 0350 0351 #: data/knowledge.xml:102 0352 #, kde-format 0353 msgid "Alloys" 0354 msgstr "Aliaxes" 0355 0356 #: data/knowledge.xml:103 0357 #, kde-format 0358 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0359 msgstr "Materia pura consistente en varios elementos nunha proporción fixa." 0360 0361 #: data/knowledge.xml:106 0362 #, kde-format 0363 msgid "Alpha rays" 0364 msgstr "Raios alfa" 0365 0366 #: data/knowledge.xml:107 0367 #, kde-format 0368 msgid "" 0369 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0370 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0371 msgstr "" 0372 "Raios consistentes en partículas alfa, consistentes en dous protóns e dous " 0373 "neutróns que son emitidos polos átomos de certos elementos radioactivos." 0374 0375 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0376 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0377 #: data/knowledge.xml:231 0378 #, kde-format 0379 msgid "Atom" 0380 msgstr "Átomo" 0381 0382 #: data/knowledge.xml:111 0383 #, kde-format 0384 msgid "" 0385 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0386 "kind are called an Element." 0387 msgstr "" 0388 "Os átomos son quimicamente inseparábeis e constitúen os bloques construtivos " 0389 "da materia. Os átomos do mesmo típico chámanse elemento." 0390 0391 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0392 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0393 #, kde-format 0394 msgid "Electron" 0395 msgstr "Electrón" 0396 0397 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0398 #, kde-format 0399 msgid "Proton" 0400 msgstr "Protón" 0401 0402 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0403 #, kde-format 0404 msgid "Neutron" 0405 msgstr "Neutrón" 0406 0407 #: data/knowledge.xml:120 0408 #, kde-format 0409 msgid "Atomic nucleus" 0410 msgstr "Núcleo atómico" 0411 0412 #: data/knowledge.xml:121 0413 #, kde-format 0414 msgid "" 0415 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0416 "Neutrons are found." 0417 msgstr "" 0418 "O centro, pequeno e cargado positivamente, dun átomo, no que se atopan os " 0419 "protóns e os neutróns." 0420 0421 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0422 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0423 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0424 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0425 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0426 #, kde-format 0427 msgid "Atomic Mass" 0428 msgstr "Masa atómica" 0429 0430 #: data/knowledge.xml:128 0431 #, kde-format 0432 msgid "" 0433 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0434 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0435 "isotope mix is given." 0436 msgstr "" 0437 "Masa dun átomo, tomada nunha escala na que a masa dun átomo de carbón é 12u. " 0438 "Nos elementos que consisten en isótopos distintos dáse a masa media da " 0439 "mestura de isótopos." 0440 0441 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0442 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0443 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0444 #, kde-format 0445 msgid "Isotope" 0446 msgstr "Isótopo" 0447 0448 #: data/knowledge.xml:136 0449 #, kde-format 0450 msgid "" 0451 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0452 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0453 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0454 "at the same place on the periodic table." 0455 msgstr "" 0456 "Os isótopos son formas dun elemento químico cuxos núcleos teñen o mesmo " 0457 "número atómico, Z, pero masas atómicas distintas, A. A palabra isótopo, que " 0458 "quere dicir «no mesmo lugar», provén do feito de que todos os isótopos dun " 0459 "elemento se sitúan no mesmo lugar da táboa periódica." 0460 0461 #: data/knowledge.xml:142 0462 #, kde-format 0463 msgid "Spin" 0464 msgstr "Spin" 0465 0466 #: data/knowledge.xml:143 0467 #, kde-format 0468 msgid "" 0469 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0470 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0471 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0472 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0473 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0474 msgstr "" 0475 "O spin é un momento angular intrínseco asociado ás partículas microscópicas. " 0476 "É un fenómeno puramente da mecánica cuántica sen ningunha analoxía na " 0477 "mecánica clásica. Mentres que o momento angular clásico é debido á rotación " 0478 "dun obxecto estendido, o spin non está asociado a ningunha masa interna en " 0479 "rotación, senón que é intrínseco á partícula mesma." 0480 0481 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0482 #, kde-format 0483 msgid "Magnetic Moment" 0484 msgstr "Momento magnético" 0485 0486 #: data/knowledge.xml:150 0487 #, kde-format 0488 msgid "" 0489 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0490 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0491 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0492 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0493 msgstr "" 0494 "O momento magnético dun obxecto é un vector que relaciona o torque de " 0495 "aliñamento nun campo magnético experimentado polo obxecto e o vector do " 0496 "campo mesmo. Mídese en unidades de magnetón nuclear µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 " 0497 "± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0498 0499 #: data/knowledge.xml:156 0500 #, kde-format 0501 msgid "Decay Mode" 0502 msgstr "Modo de decaemento" 0503 0504 #: data/knowledge.xml:157 0505 #, kde-format 0506 msgid "" 0507 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0508 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0509 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0510 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0511 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0512 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0513 msgstr "" 0514 "O modo de decaemento describe como decae unha partícula concreta. No " 0515 "decaemento radioactivo (o decaemento de nucleidos), os modos son: [br] -> " 0516 "decaemento alfa (emisión dun núcleo de Helio-4). [br] -> decaemento ß[sup]-[/" 0517 "sup] (emisión dun electrón) [br] -> decaemento ß[sup]+[/sup] (emisión dun " 0518 "positrón) [br] -> captura de electrón (CE) [br] -> emisión de protóns [br] -" 0519 "> fisión espontánea [br] Tipicamente, un modo de decaemento é predominante " 0520 "para un determinado nucleido." 0521 0522 #: data/knowledge.xml:163 0523 #, kde-format 0524 msgid "Decay Energy" 0525 msgstr "Enerxía de decaemento" 0526 0527 #: data/knowledge.xml:164 0528 #, kde-format 0529 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0530 msgstr "" 0531 "A enerxía de decaemento é a enerxía liberada por un decaemento nuclear." 0532 0533 #: data/knowledge.xml:170 0534 #, kde-format 0535 msgid "Nuclides" 0536 msgstr "Nucleidos" 0537 0538 #: data/knowledge.xml:171 0539 #, kde-format 0540 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0541 msgstr "[i]ver isótopos[/i]" 0542 0543 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0544 #: data/knowledge.xml:203 0545 #, kde-format 0546 msgid "Isotone" 0547 msgstr "Isótopos" 0548 0549 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0550 #: data/knowledge.xml:198 0551 #, kde-format 0552 msgid "Nuclear Isomer" 0553 msgstr "Isómero nuclear" 0554 0555 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0556 #: data/knowledge.xml:202 0557 #, kde-format 0558 msgid "Isobars" 0559 msgstr "Isóbaros" 0560 0561 #: data/knowledge.xml:181 0562 #, kde-format 0563 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0564 msgstr "Dous nucleidos son isótonos se teñen o mesmo número N de neutróns." 0565 0566 #: data/knowledge.xml:190 0567 #, kde-format 0568 msgid "" 0569 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0570 "neutrons." 0571 msgstr "" 0572 "Os isóbaros son nucleidos que teñen o mesmo número de masa, é dicir, a suma " 0573 "dos protóns e os neutróns." 0574 0575 #: data/knowledge.xml:199 0576 #, kde-format 0577 msgid "" 0578 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0579 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0580 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0581 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0582 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0583 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0584 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0585 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0586 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0587 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0588 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0589 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0590 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0591 msgstr "" 0592 "Un isómero nuclear é un estado meta-estábel ou isómero dun átomo, provocado " 0593 "pola excitación dun protón ou neutrón no seu núcleo, de modo que obrigue a " 0594 "on cambio no xiro antes de liberar a súa enerxía extra. Decaen para estados " 0595 "de menor enerxía do nucleido, a través de dúas transicións isómeras:[br] → " 0596 "emisión γ- (emisión dun fotón de alta enerxía) [br] → conversión interna (a " 0597 "enerxía é usada para ionizar o átomo) [br] Contrasta isto coa definición dun " 0598 "isómero químico, o termo máis común da palabra. Contrasta isto tamén co " 0599 "significado de isótopo, no cal a diferenza é o número de neutróns no núcleo. " 0600 "Os isómeros meta-estábeis dun átomo en particular son normalmente designados " 0601 "por «m» (ou, no caso dos átomos con máis dun isómero, 2m, 3m e así por " 0602 "diante). Esta designación colócase normalmente despois do símbolo atómico e " 0603 "do número do átomo (por exemplo, Co-58m), pero algunhas veces colócase " 0604 "sobrescrita antes (por exemplo, [sup]m[/sup]Co-58 ou [sup]58m[/sup]Co)." 0605 0606 #: data/knowledge.xml:207 0607 #, kde-format 0608 msgid "Beta rays" 0609 msgstr "Raios beta" 0610 0611 #: data/knowledge.xml:208 0612 #, kde-format 0613 msgid "" 0614 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0615 "elements." 0616 msgstr "" 0617 "Raios consistentes en electróns emitidos polos átomos dos elementos " 0618 "radioactivos." 0619 0620 #: data/knowledge.xml:213 0621 #, kde-format 0622 msgid "" 0623 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0624 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0625 "0.00000049)e-19 C\n" 0626 "\t\t" 0627 msgstr "" 0628 "O electrón é unha partícula subatómica cunha masa de m[sub]e[/" 0629 "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg e unha carga negativa de [i]e[/" 0630 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" 0631 "\t\t" 0632 0633 #: data/knowledge.xml:220 0634 #, kde-format 0635 msgid "" 0636 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0637 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0638 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0639 msgstr "" 0640 "O protón é unha partícula subatómica cunha masa de m[sub]e[/sub]=(1.6726231 " 0641 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg e unha carga positiva de [i]e[/" 0642 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C que se produce no núcleo dun " 0643 "átomo." 0644 0645 #: data/knowledge.xml:229 0646 #, kde-format 0647 msgid "" 0648 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0649 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0650 msgstr "" 0651 "O neutrón é unha partícula subatómica cunha masa de m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0652 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg que se produce no núcleo dun átomo." 0653 0654 #: data/knowledge.xml:237 0655 #, kde-format 0656 msgid "Cathode Rays" 0657 msgstr "Raios catódicos" 0658 0659 #: data/knowledge.xml:238 0660 #, kde-format 0661 msgid "" 0662 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0663 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0664 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0665 "configuration known as a diode." 0666 msgstr "" 0667 "Os raios catódicos son fluxos de electróns que se observan nos tubos de " 0668 "baleiro, ou sexa, tubos de vidro nos que se fixo o baleiro que están " 0669 "equipados con polo menos dous eléctrodos, un cátodo (eléctrodo negativo) e " 0670 "un ánodo (eléctrodo positivo) nunha configuración coñecida como díodo." 0671 0672 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0673 #: data/knowledge.xml:275 0674 #, kde-format 0675 msgid "Ionic Radius" 0676 msgstr "Raio iónico" 0677 0678 #: data/knowledge.xml:245 0679 #, kde-format 0680 msgid "" 0681 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0682 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0683 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0684 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0685 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0686 msgstr "" 0687 "O raio iónico é o raio dun átomo cargado, chamado ión. O ión pode ter unha " 0688 "carga positiva ou negativa. A carga do ión cuxo raio estás a observar tamén " 0689 "se mostra en Kalzium. Un ión positivo ten menos electróns na súa envoltura " 0690 "que o átomo, mentres que un ión negativo ten máis electróns. Polo tanto, un " 0691 "ión positivo ten un raio menor que o seu átomo e viceversa." 0692 0693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0695 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0696 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0697 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0698 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0699 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0700 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0701 #, kde-format 0702 msgid "Covalent Radius" 0703 msgstr "Raio de covalencia" 0704 0705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0706 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0707 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0708 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0709 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0710 #, kde-format 0711 msgid "Atomic Radius" 0712 msgstr "Raio atómico" 0713 0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0715 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0716 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0717 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0718 #, kde-format 0719 msgid "Van der Waals Radius" 0720 msgstr "Raio de van der Waals" 0721 0722 #: data/knowledge.xml:254 0723 #, kde-format 0724 msgid "" 0725 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0726 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0727 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0728 "unbonded atoms in crystals." 0729 msgstr "" 0730 "O raio de van der Waals dun átomo é o raio dunha esfera maciza imaxinaria " 0731 "que poida usarse para modelar o átomo. Os raios de van der Waals son " 0732 "determinados a partir de medidas dos espazos atómicos entre pares de átomos " 0733 "non enlazados en cristais." 0734 0735 #: data/knowledge.xml:263 0736 #, kde-format 0737 msgid "" 0738 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0739 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0740 msgstr "" 0741 "O raio atómico é a distancia do núcleo atómico ata a órbita máis exterior " 0742 "dun electrón estábel nun átomo en equilibrio." 0743 0744 #: data/knowledge.xml:272 0745 #, kde-format 0746 msgid "" 0747 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0748 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0749 msgstr "" 0750 "O raio de covalencia en química corresponde á metade da distancia entre dous " 0751 "núcleos atómicos idénticos, enlazados por un enlace covalente." 0752 0753 #: data/tools.xml:5 0754 #, kde-format 0755 msgid "Watchglass" 0756 msgstr "Vidros de reloxo" 0757 0758 #: data/tools.xml:6 0759 #, kde-format 0760 msgid "" 0761 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0762 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0763 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0764 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0765 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0766 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0767 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0768 "watches' protection glass which was often domed." 0769 msgstr "" 0770 "Os vidros de reloxo son superficies de vidro redondas de arredor de 5 ou 10 " 0771 "cm de diámetro que se usan en diversas técnicas experimentais. O bordo está " 0772 "dobrado para cima, para permitirlles conter pequenas cantidades de líquidos " 0773 "e deixar que estes se evaporen. Pódese acelerar a evaporación quecendo o " 0774 "vidro cun acendedor de Bunsen. Os vidros de reloxo tamén se poden usar para " 0775 "cubrir placas de Petri ou vasos, ademais de seren axeitados para pesar " 0776 "pequenas cantidades de materia ou para secala nun taboleiro. O termo «vidro " 0777 "de reloxo» provén do vidro de protección dos reloxos de peto antigos, que " 0778 "eran con frecuencia cóncavos." 0779 0780 #: data/tools.xml:10 0781 #, kde-format 0782 msgid "Dehydrator" 0783 msgstr "Desecador" 0784 0785 #: data/tools.xml:13 0786 #, kde-format 0787 msgid "" 0788 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0789 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0790 "from a sample.\n" 0791 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0792 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0793 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0794 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0795 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0796 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0797 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0798 "from the sample to be dried." 0799 msgstr "" 0800 "Un desecador é un aparello de laboratorio, normalmente de vidro, que serve " 0801 "para secar produtos químicos; é dicir, para retirar auga ou outros líquidos " 0802 "dunha mostra.\n" 0803 "\t\t\tEn principio, é unha cunca de vidro cunha tapa chá, para que a cunca " 0804 "sexa hermética. A parte inferior do desecador normalmente está chea cun " 0805 "axente de secado, como cloruro de calcio, xel de sílice, anhídrido fosfórico " 0806 "ou ácido sulfúrico. A mostra a secar é colocada nun cartucho diáfano de " 0807 "plástico ou cerámica, en cima do axente de secado.\n" 0808 " \t\t\tO axente de secado é higroscópico, o que significa que retira a " 0809 "humidade do ambiente, absorbendo o vapor de auga. A atmosfera seca retira a " 0810 "auga da mostra a secar." 0811 0812 #: data/tools.xml:17 0813 #, kde-format 0814 msgid "Spatula" 0815 msgstr "Espátula" 0816 0817 #: data/tools.xml:18 0818 #, kde-format 0819 msgid "" 0820 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0821 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0822 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0823 msgstr "" 0824 "A espátula é unha ferramenta de laboratorio usada para escavar, partir e " 0825 "transportar substancias químicas. O material do que están feitas (p.ex., " 0826 "ferro, titanio, platino) e o seu formato (p.ex., plano ou en coller) varían." 0827 0828 #: data/tools.xml:22 0829 #, kde-format 0830 msgid "Water Jet Pump" 0831 msgstr "Trompa de auga" 0832 0833 # skip-rule: trasno-app 0834 #: data/tools.xml:23 0835 #, kde-format 0836 msgid "" 0837 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0838 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0839 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0840 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0841 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0842 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0843 "are aspirated instead of being pushed away)." 0844 msgstr "" 0845 "A trompa de auga ten dous tubos de entrada e unha saída e consiste, en " 0846 "principio, de dous canos, un dentro do outro. Na entrada da auga, é expelido " 0847 "un xacto de auga a alta presión por unha agulliña para un tubo lixeiramente " 0848 "maior. Así, o xacto de auga transporta a auga ou o fluído da segunda entrada." 0849 "<br>Isto cáusao a presión negativa nun fluído á deriva e é, polo tanto, unha " 0850 "aplicación do paradoxo da hidrodinámica (os obxectos preto de correntes de " 0851 "fluídos son aspirados en vez de expelidos)." 0852 0853 #: data/tools.xml:27 0854 #, kde-format 0855 msgid "Refractometer" 0856 msgstr "Refractómetro" 0857 0858 #: data/tools.xml:28 0859 #, kde-format 0860 msgid "" 0861 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0862 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0863 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0864 msgstr "" 0865 "Cun refractómetro mídese o índice de refracción dun medio óptico. Se o " 0866 "índice de refracción dun produto químico for coñecido, pode usarse despois " 0867 "dunha síntese para determinar a pureza da mostra ou para auditar o éxito da " 0868 "síntese." 0869 0870 #: data/tools.xml:32 0871 #, kde-format 0872 msgid "Mortar" 0873 msgstr "Almirez" 0874 0875 #: data/tools.xml:33 0876 #, kde-format 0877 msgid "" 0878 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0879 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0880 "pestle is used with the mortar for grinding." 0881 msgstr "" 0882 "O almirez úsase para moer sólidos manualmente. Tamén se pode usar para " 0883 "homoxeneizar unha mestura de pos moéndoa. O almirez precisa dun útil chamado " 0884 "machuco que se usa para machucar." 0885 0886 #: data/tools.xml:37 0887 #, kde-format 0888 msgid "Heating Coil" 0889 msgstr "Placa calefactora" 0890 0891 #: data/tools.xml:38 0892 #, kde-format 0893 msgid "" 0894 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0895 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0896 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0897 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0898 "the fluid in terms of temperature and composition." 0899 msgstr "" 0900 "As placas calefactoras son usadas para aquecer vasos e outros contedores. " 0901 "Poden estar conectadas varias cun termómetro para que a calor non exceda da " 0902 "temperatura indicada. É posíbel usar un campo magnético, dentro do " 0903 "quentador, para remexer os fluídos cun axitador magnético. Isto homoxeneíza " 0904 "o fluído en termos de temperatura e composición." 0905 0906 #: data/tools.xml:42 0907 #, kde-format 0908 msgid "Cork Ring" 0909 msgstr "Anel de cortiza" 0910 0911 #: data/tools.xml:43 0912 #, kde-format 0913 msgid "" 0914 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0915 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0916 "protect fragile instruments." 0917 msgstr "" 0918 "Os contedores grandes, como as garrafas de fondo arredondado, son colocados " 0919 "en aneis feitos de cortiza, unha madeira lixeira e suave con boas calidades " 0920 "de illamento para protexer instrumentos fráxiles." 0921 0922 #: data/tools.xml:47 0923 #, kde-format 0924 msgid "Dropping Funnel" 0925 msgstr "Funil gota-a-gota" 0926 0927 #: data/tools.xml:48 0928 #, kde-format 0929 msgid "" 0930 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0931 "speed can be controlled with a valve." 0932 msgstr "" 0933 "Un funil gota-a-gota pode usarse para deitar cantidades precisas dun " 0934 "determinado fluído. A velocidade das gotas pódese controlar cunha válvula." 0935 0936 #: data/tools.xml:52 0937 #, kde-format 0938 msgid "Separating Funnel" 0939 msgstr "Funil de decantación" 0940 0941 #: data/tools.xml:53 0942 #, kde-format 0943 msgid "" 0944 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0945 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0946 "transfer to another container." 0947 msgstr "" 0948 "Un funil de decantación pode usarse para separar unha mestura de fluídos de " 0949 "densidades distintas. Unha válvula no fondo permite drenar o fluído máis " 0950 "denso para transferilo para outro contedor." 0951 0952 #: data/tools.xml:57 0953 #, kde-format 0954 msgid "Test Tube Rack" 0955 msgstr "Gradiña" 0956 0957 #: data/tools.xml:58 0958 #, kde-format 0959 msgid "" 0960 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0961 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0962 msgstr "" 0963 "Este soporte é útil cando hai que probar moitas cantidades pequenas de " 0964 "produtos químicos seguido; ou, alternativamente, para secar os tubos de " 0965 "ensaio." 0966 0967 #: data/tools.xml:62 0968 #, kde-format 0969 msgid "Vortexer" 0970 msgstr "Axitador" 0971 0972 #: data/tools.xml:63 0973 #, kde-format 0974 msgid "" 0975 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0976 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0977 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0978 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0979 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0980 "fluids." 0981 msgstr "" 0982 "Un axitador serve para homoxeneizar os reactivos que se atopan nos " 0983 "laboratorios. O contedor do líquido a homoxeneizar colócase nunha " 0984 "plataforma. A plataforma axítase en rotación ata 3000 RPM, ata se activar un " 0985 "sensor de contacto. Desta forma, volumes extremamente pequenos de fluídos " 0986 "poden tornarse homoxéneos rapidamente. É o oposto dun centrifugador, que se " 0987 "usa para separar fluídos." 0988 0989 #: data/tools.xml:67 0990 #, kde-format 0991 msgid "Wash Bottle" 0992 msgstr "Botella de lavado" 0993 0994 #: data/tools.xml:68 0995 #, kde-format 0996 msgid "" 0997 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 0998 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 0999 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 1000 msgstr "" 1001 "Estas botellas son usadas para varios fins. Na maioría dos laboratorios, " 1002 "están normalmente cheas de auga, sal, ácido ou outros fluídos comúns. Tornan " 1003 "doada a aplicación do fluído, se non se necesita medir unha cantidade exacta." 1004 1005 #: data/tools.xml:72 1006 #, kde-format 1007 msgid "Rotary Evaporator" 1008 msgstr "Evaporador por rotación" 1009 1010 #: data/tools.xml:73 1011 #, kde-format 1012 msgid "" 1013 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 1014 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 1015 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 1016 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 1017 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 1018 "the fluid can be decreased." 1019 msgstr "" 1020 "Un evaporador por rotación consiste nun frasco redondo nun baño de auga " 1021 "quente e está deseñado para evaporar disolventes. O frasco rota e o " 1022 "disolvente é recollido por baleiro nun condensador e é colocado nun frasco " 1023 "de recollida de condensados. Desta forma pódense concentrar ou purificar as " 1024 "solucións. Se se conecta unha bomba de baleiro, pódese reducir a presión do " 1025 "ar e, por tanto, o punto de ebulición do fluído." 1026 1027 #: data/tools.xml:77 1028 #, kde-format 1029 msgid "Reflux Condenser" 1030 msgstr "Refrixerante recto, de serpentín ou de bólas" 1031 1032 #: data/tools.xml:78 1033 #, kde-format 1034 msgid "" 1035 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 1036 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 1037 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 1038 "round-bottomed flask or several neck flasks." 1039 msgstr "" 1040 "Un condensador de refluxo suxeita o fluído a un proceso no que un gas, " 1041 "producido por quecemento, é recollido no condensador de refluxo. O fluído é " 1042 "arrefriado ata que se condense e volva de novo ao fluído orixinal. " 1043 "Normalmente é colocado nun matraz de fondo redondo ou noutros matraces." 1044 1045 #: data/tools.xml:82 1046 #, kde-format 1047 msgid "Pipette Bulb" 1048 msgstr "Pera de pipeta" 1049 1050 #: data/tools.xml:83 1051 #, kde-format 1052 msgid "" 1053 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1054 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1055 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1056 msgstr "" 1057 "Unha pera de pipeta úsase para encher pipetas. Ao apertar e soltar a pera " 1058 "prodúcese unha presión negativa que fai que o fluído suba para a pipeta; ao " 1059 "apertar a pera de novo o fluído sae da pipeta." 1060 1061 #: data/tools.xml:87 1062 #, kde-format 1063 msgid "Test Tube" 1064 msgstr "Tubo de ensaio" 1065 1066 #: data/tools.xml:88 1067 #, kde-format 1068 msgid "" 1069 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1070 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1071 "for measurements, some are hardened for durability." 1072 msgstr "" 1073 "Nun tubo de ensaio realízanse reaccións ou experimentos pequenos. Hai moitos " 1074 "tipos distintos. Por exemplo, algúns teñen conectores, outros contan con " 1075 "gravados para medir e outros son especialmente resistentes." 1076 1077 #: data/tools.xml:92 1078 #, kde-format 1079 msgid "Protective Goggles" 1080 msgstr "Lentes de protección" 1081 1082 #: data/tools.xml:93 1083 #, kde-format 1084 msgid "" 1085 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1086 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1087 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1088 "acid and base chemicals." 1089 msgstr "" 1090 "A maioría dos laboratorios insisten en que se usen lentes de protección. Sen " 1091 "elas, é demasiado arriscado traballar coa maioría dos produtos químicos. " 1092 "Normalmente, as lentes son dun tipo especial de plástico que permite " 1093 "protexer dos impactos mecánicos e dos ácidos e bases." 1094 1095 #: data/tools.xml:97 1096 #, kde-format 1097 msgid "Round-Bottomed Flask" 1098 msgstr "Frasco en balón" 1099 1100 #: data/tools.xml:98 1101 #, kde-format 1102 msgid "" 1103 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1104 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1105 "placed on a table." 1106 msgstr "" 1107 "Os frascos en balón ou de fondo arredondado úsanse en moitas reaccións. " 1108 "Algúns poden estar conectados a outros elementos, para o que teñen bocas " 1109 "esmeriladas. Grazas aos soportes para balón, poden colocarse nunha mesa." 1110 1111 #: data/tools.xml:102 1112 #, kde-format 1113 msgid "Full Pipette" 1114 msgstr "Pipeta completa" 1115 1116 #: data/tools.xml:103 1117 #, kde-format 1118 msgid "" 1119 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1120 "volume." 1121 msgstr "" 1122 "Ao contrario das pipetas normais, unha pipeta completa só ten a marca dun " 1123 "único volume." 1124 1125 #: data/tools.xml:107 1126 #, kde-format 1127 msgid "Drying Tube" 1128 msgstr "Tubo de secado" 1129 1130 #: data/tools.xml:108 1131 #, kde-format 1132 msgid "" 1133 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1134 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1135 "water from the atmosphere." 1136 msgstr "" 1137 "Algunhas reaccións necesitan estaren libres de auga: para facer isto posíbel " 1138 "pódese usar un tubo de secado. Os tubos de secado conteñen unha substancia " 1139 "higroscópica para absorber a auga da atmosfera." 1140 1141 #: data/tools.xml:112 1142 #, kde-format 1143 msgid "Test Tube Holder" 1144 msgstr "Pinza para tubos de ensaio" 1145 1146 #: data/tools.xml:113 1147 #, kde-format 1148 msgid "" 1149 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1150 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1151 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1152 "flames." 1153 msgstr "" 1154 "Cunha pinza para tubos de ensaio é posíbel manexar facilmente tubos de " 1155 "ensaio. Se se usa unha destas pinzas, pódese manter unha distancia segura " 1156 "entre a man e o tubo de ensaio cando o tubo estea quente. En particular, é " 1157 "usado cando se suxeita un tubo de ensaio sobre unha chama directa." 1158 1159 #: data/tools.xml:117 1160 #, kde-format 1161 msgid "Measuring Cylinder" 1162 msgstr "Cilindro de medida" 1163 1164 #: data/tools.xml:118 1165 #, kde-format 1166 msgid "" 1167 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1168 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1169 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1170 "decanting." 1171 msgstr "" 1172 "Nun cilindro de medida pódese encher cantidades de líquidos con relativa " 1173 "precisión. Ademais, o cilindro permite decantar a materia particulada. Por " 1174 "tanto, pódense separar as partículas sólidas do fluído por decantación." 1175 1176 #: data/tools.xml:122 1177 #, kde-format 1178 msgid "Thermometer" 1179 msgstr "Termómetro" 1180 1181 #: data/tools.xml:123 1182 #, kde-format 1183 msgid "" 1184 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1185 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1186 "acids or bases." 1187 msgstr "" 1188 "Pódese usar un termómetro para determinar a temperatura dunha mostra. Nun " 1189 "laboratorio úsanse termómetros especiais, que tamén se poden usar dentro de " 1190 "ácidos ou bases." 1191 1192 #: data/tools.xml:127 1193 #, kde-format 1194 msgid "Magnetic Stir Bar" 1195 msgstr "Barra magnética" 1196 1197 #: data/tools.xml:128 1198 #, kde-format 1199 msgid "" 1200 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1201 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1202 "rotate and the mixture to become homogenized." 1203 msgstr "" 1204 "As barras magnéticas de mestura son pequenas barras magnéticas quimicamente " 1205 "inertes. A maioría dos quecedores teñen un imán incorporado que pode rotar: " 1206 "isto fai que a barra de mestura rote e a mestura se homoxeneize." 1207 1208 #: data/tools.xml:132 1209 #, kde-format 1210 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1211 msgstr "Extractor de barras magnéticas" 1212 1213 #: data/tools.xml:133 1214 #, kde-format 1215 msgid "" 1216 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1217 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1218 "attracts the stir bars." 1219 msgstr "" 1220 "Pódese usar un extractor de barras magnéticas de mestura para sacar as " 1221 "barras de mestura dun contedor. O extractor é unha barra cun imán na punta " 1222 "que atrae as barras de mestura." 1223 1224 #: data/tools.xml:137 1225 #, kde-format 1226 msgid "Pipette" 1227 msgstr "Pipeta" 1228 1229 #: data/tools.xml:138 1230 #, kde-format 1231 msgid "" 1232 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1233 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1234 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1235 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1236 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1237 msgstr "" 1238 "As pipetas úsanse para introducir pequenas cantidades de líquidos. Unha " 1239 "pipeta ten unha escala de volume e, xeralmente, as peras das pipetas úsase " 1240 "para botar gotas de líquidos. Todos os tipos de pipetas están calibrados " 1241 "para líquidos a unha temperatura de 20°C e para o tempo do fluxo de saída " 1242 "(que se representa con «Ex.»). Se for necesario, os tempos de fluxo de saída " 1243 "están indicados na pipeta." 1244 1245 #: data/tools.xml:142 1246 #, kde-format 1247 msgid "Erlenmeyer Flask" 1248 msgstr "Matraz Erlenmeyer" 1249 1250 # skip-rule: trasno-app 1251 #: data/tools.xml:148 1252 #, kde-format 1253 msgid "" 1254 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1255 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1256 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1257 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1258 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1259 "connection to other containers.\n" 1260 "\t\t\t<br>\n" 1261 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1262 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1263 "\t\t\t<br>\n" 1264 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1265 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1266 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1267 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1268 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1269 msgstr "" 1270 "O matraz Erlenmeyer recibe o seu nome derivado do químico Emil Erlenmeyer " 1271 "(1825-1909) e ten, ao contrario do balón, unha base cónica invertida e un " 1272 "pescozo cilíndrico. Existen varios tipos de matraces Erlenmeyer para as " 1273 "aplicacións de laboratorio, con pescozos longos e estreitos. Dependendo da " 1274 "aplicación, o matraz poderá ter un esmerilado de precisión para permitir " 1275 "unha boa conexión con outros contedores.\n" 1276 "\t\t\t<br>\n" 1277 " \t\t\tO pescozo estreito reduce o risco de fuga do fluído, especialmente " 1278 "na ebulición ou en reaccións que axiten o contido.\n" 1279 "\t\t\t<br>\n" 1280 "\t\t\tUn matraz Erlenmeyer é útil para mesturar fluídos ou reaccións " 1281 "aceleradas, por axitación ou mexida, por exemplo. O matraz Erlenmeyer é " 1282 "particularmente axeitado para un mesturador magnético, dado que pode " 1283 "colocarse na plataforma de mestura. Un frasco de fondo redondo, pola contra, " 1284 "terá que colocarse nun soporte para balóns na plataforma de mestura.\n" 1285 1286 #: data/tools.xml:153 1287 #, kde-format 1288 msgid "Ultrasonic Bath" 1289 msgstr "Baño ultrasónico" 1290 1291 #: data/tools.xml:154 1292 #, kde-format 1293 msgid "" 1294 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1295 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1296 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1297 "This procedure is called out-gassing." 1298 msgstr "" 1299 "Para algunhas reaccións químicas é importante que o disolvente estea libre " 1300 "de gases. Para conseguir isto, colócase o vaso da reacción durante algún " 1301 "tempo nun baño de ultrasóns. Grazas ás frecuencias altas do son, o gas " 1302 "contido ascende e libérase. Este procedemento chámase degasificación." 1303 1304 #: data/tools.xml:158 1305 #, kde-format 1306 msgid "Scales" 1307 msgstr "Balanzas" 1308 1309 #: data/tools.xml:159 1310 #, kde-format 1311 msgid "" 1312 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1313 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1314 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1315 "against changes in airflow by a dome." 1316 msgstr "" 1317 "Nun laboratorio normalmente é necesario medir cantidades moi precisas de " 1318 "reactivos. As balanzas de alta precisión poden medir masas ata 1/10000 de " 1319 "gramo. Como tal, son colocadas en bloques de granito para evitar vibracións " 1320 "e están protexidas contra os cambios de aire por unha campá." 1321 1322 #: data/tools.xml:163 1323 #, kde-format 1324 msgid "Distillation bridge" 1325 msgstr "Ponte de destilación" 1326 1327 #: data/tools.xml:164 1328 #, kde-format 1329 msgid "" 1330 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1331 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1332 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1333 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1334 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1335 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1336 "distillation bridge." 1337 msgstr "" 1338 "Un dos métodos que permite separar mesturas é a destilación Neste " 1339 "procedemento unha ponte de destilación comunica dous recipientes. Nun dos " 1340 "recipientes colócase a mestura que se desexa separar e quécese ata que forme " 1341 "gas. O gas atravesa cara o outro recipiente pola canle que os comunica. No " 1342 "extremo da canle faise que o gas se condense e precipite no segundo " 1343 "recipiente. É habitual que se induza a condensación usando na canle por " 1344 "fluxo de retorno. Os destiladores adoitan ter termómetros para controlar a " 1345 "temperatura na canle que comunica os recipientes." 1346 1347 #: data/tools.xml:169 1348 #, kde-format 1349 msgid "Syringe" 1350 msgstr "Xeringa" 1351 1352 #: data/tools.xml:170 1353 #, kde-format 1354 msgid "" 1355 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1356 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1357 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1358 "volume of a reaction." 1359 msgstr "" 1360 "Unha xeringa consiste en dúas partes: un tubo de vidro e un émbolo. Ambos " 1361 "son polo xeral de vidro. Un gas flúe no tubo de vidro. Dado que a xeringa é " 1362 "un sistema pechado, o émbolo móvese para fóra. Isto pode usarse para medir o " 1363 "volume dunha reacción." 1364 1365 #: data/tools.xml:174 1366 #, kde-format 1367 msgid "Separation Beaker" 1368 msgstr "Colector de separación" 1369 1370 #: data/tools.xml:175 1371 #, kde-format 1372 msgid "" 1373 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1374 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1375 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1376 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1377 "liquid distilled." 1378 msgstr "" 1379 "Nos catro extremos deste colector de separación pódense colocar catro " 1380 "contedores pequenos. Ao destilar, pódese rodar o colector en 60 graos logo " 1381 "de que acadar unha determinada temperatura. Desta forma, no fin da " 1382 "destilación, os catro contedores teñen un líquido específico dependendo dos " 1383 "puntos de ebulición do líquido destilado." 1384 1385 #: data/tools.xml:179 1386 #, kde-format 1387 msgid "Burner" 1388 msgstr "Queimador" 1389 1390 #: data/tools.xml:180 1391 #, kde-format 1392 msgid "" 1393 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1394 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1395 "overall heating capacity." 1396 msgstr "" 1397 "Existen varios tipos de queimadores. A imaxe mostra un queimador de Teclu. " 1398 "Cada tipo ten usos específicos. Diferéncianse na temperatura de pico e na " 1399 "capacidade de quecemento global." 1400 1401 #: data/tools.xml:184 1402 #, kde-format 1403 msgid "Extractor Hood" 1404 msgstr "Campá de extracción" 1405 1406 #: data/tools.xml:185 1407 #, kde-format 1408 msgid "" 1409 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1410 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1411 msgstr "" 1412 "A maioría dos laboratorios usan campás de extracción. Filtran os gases das " 1413 "reaccións químicas e bombean o ar, unha vez limpo, para fóra do edificio." 1414 1415 #: data/tools.xml:189 1416 #, kde-format 1417 msgid "Contact Thermometer" 1418 msgstr "Termómetro de contacto" 1419 1420 #: data/tools.xml:190 1421 #, kde-format 1422 msgid "" 1423 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1424 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1425 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1426 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1427 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1428 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1429 "reactivated." 1430 msgstr "" 1431 "Os termómetros de contacto diferéncianse dos termómetros habituais en que se " 1432 "conectan a un cable que se quenta e que, polo tanto, permiten percibir e " 1433 "controlar a temperatura. Con iso permiten poder realizar experimentos baixo " 1434 "condicións de temperatura constantes. Os termómetros de contacto funcionan " 1435 "mediante un mecanismo de retroalimentación negativa: unha vez que se acadou " 1436 "a temperatura desexada déixase de quentar o cable; cando a temperatura " 1437 "baixa, reactívase o mecanismo que quenta o cable." 1438 1439 #: data/tools.xml:194 1440 #, kde-format 1441 msgid "Clamps" 1442 msgstr "Noces" 1443 1444 #: data/tools.xml:195 1445 #, kde-format 1446 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1447 msgstr "" 1448 "Coas noces usadas nun laboratorio pódense fixar con facilidade todos os " 1449 "tipos de ferramentas." 1450 1451 #: data/tools.xml:199 1452 #, kde-format 1453 msgid "Indicator Paper" 1454 msgstr "Papel indicador" 1455 1456 #: data/tools.xml:200 1457 #, kde-format 1458 msgid "" 1459 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1460 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1461 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1462 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1463 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1464 "the conductivity of the solution." 1465 msgstr "" 1466 "Hai varias maneiras de medir o pH dunha disolución. Unha delas é usando " 1467 "papel indicador do pH. Estas tiras reactivas cambian de cor dependendo do pH " 1468 "da solución coa que se mollen. Mediante unha táboa de comparación de cor " 1469 "pódese facer unha lectura do pH. No caso de se requirir unha precisión " 1470 "maior, habería que usar eléctrodos de cristal, pHímetros, que funcionan " 1471 "medindo a condutividade da disolución." 1472 1473 #: data/tools.xml:204 1474 #, kde-format 1475 msgid "Short-Stem Funnel" 1476 msgstr "Funil de tubo curto" 1477 1478 #: data/tools.xml:205 1479 #, kde-format 1480 msgid "" 1481 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1482 "powder." 1483 msgstr "" 1484 "Pódese usar un funil para encher un vaso de pescozo estreito cun líquido ou " 1485 "po fino." 1486 1487 #: data/tools.xml:209 1488 #, kde-format 1489 msgid "Buret" 1490 msgstr "Bureta" 1491 1492 #: data/tools.xml:210 1493 #, kde-format 1494 msgid "" 1495 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1496 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1497 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1498 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1499 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1500 "is calibrated." 1501 msgstr "" 1502 "As buretas úsanse para titrar líquidos. A bureta énchese cun determinado " 1503 "volume de líquido. En baixo encóntrase un contedor, como un matraz de " 1504 "Erlenmeyer. Ao abrir a válvula, o líquido do contedor títrase. As buretas de " 1505 "alta calidade teñen un mecanismo de succión co que se poden encher de novo " 1506 "co volume exacto co que fosen calibradas." 1507 1508 #: data/tools.xml:214 1509 #, kde-format 1510 msgid "Beaker" 1511 msgstr "Vaso de precipitados" 1512 1513 #: data/tools.xml:215 1514 #, kde-format 1515 msgid "" 1516 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1517 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1518 "titrations." 1519 msgstr "" 1520 "Os vasos de precipitados úsanse para diversas tarefas. Son usados para " 1521 "gardar químicos e para efectuar reaccións químicas. Son tamén usados para " 1522 "titracións (análises volumétricas)." 1523 1524 #: data/tools.xml:219 1525 #, kde-format 1526 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1527 msgstr "DSC (Calorimetría de análise diferencial)" 1528 1529 #: data/tools.xml:220 1530 #, kde-format 1531 msgid "" 1532 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1533 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1534 "chemicals or to describe them." 1535 msgstr "" 1536 "A DSC mide o volume do fluxo de calor dun composto. Este valor é bastante " 1537 "específico de cada tipo de materia. Por tanto, a DSC é usada para " 1538 "identificar produtos químicos ou para describilos." 1539 1540 #: data/tools.xml:224 1541 #, kde-format 1542 msgid "Dewar Vessel" 1543 msgstr "Termo Dewar" 1544 1545 #: data/tools.xml:225 1546 #, kde-format 1547 msgid "" 1548 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1549 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1550 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1551 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1552 msgstr "" 1553 "Unha garrafa térmica ou termo, tamén chamada contedor de Dewar, en " 1554 "referencia ao físico Sir James Dewar (1842-1923), é un recipiente con dobre " 1555 "parede que está deseñado para fornecer bo illamento térmico. Permiten manter " 1556 "líquidos ou fríos ou quentes. Os termos son unha variación de uso cotián " 1557 "deste tipo de recipientes." 1558 1559 #. i18n: tag label attribute value 1560 #: element_tiny.xml:2 1561 #, kde-format 1562 msgid "Dummy" 1563 msgstr "Ensaio" 1564 1565 #. i18n: tag label attribute value 1566 #: element_tiny.xml:3 1567 #, kde-format 1568 msgid "Hydrogen" 1569 msgstr "Hidróxeno" 1570 1571 #: element_tiny.xml:4 1572 #, kde-format 1573 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1574 msgstr "Do grego «hydro» e «gennao», que significan «forma auga»." 1575 1576 #. i18n: tag label attribute value 1577 #: element_tiny.xml:5 1578 #, kde-format 1579 msgid "Helium" 1580 msgstr "Helio" 1581 1582 #: element_tiny.xml:6 1583 #, kde-format 1584 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1585 msgstr "A palabra en grego para o Sol era «helios»." 1586 1587 #. i18n: tag label attribute value 1588 #: element_tiny.xml:7 1589 #, kde-format 1590 msgid "Lithium" 1591 msgstr "Litio" 1592 1593 #: element_tiny.xml:8 1594 #, kde-format 1595 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1596 msgstr "«Litos» en grego significa «pedra»." 1597 1598 #. i18n: tag label attribute value 1599 #: element_tiny.xml:9 1600 #, kde-format 1601 msgid "Beryllium" 1602 msgstr "Berilio" 1603 1604 #: element_tiny.xml:10 1605 #, kde-format 1606 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1607 msgstr "«Beryllos» en grego significa «pedra de verde claro»." 1608 1609 #. i18n: tag label attribute value 1610 #: element_tiny.xml:11 1611 #, kde-format 1612 msgid "Boron" 1613 msgstr "Boro" 1614 1615 #: element_tiny.xml:12 1616 #, kde-format 1617 msgid "" 1618 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1619 "like carbon." 1620 msgstr "" 1621 "Boro significa «Bor(ax) + (carb)ono». Atópase no bórax e compórtase bastante " 1622 "como o carbono." 1623 1624 #. i18n: tag label attribute value 1625 #: element_tiny.xml:13 1626 #, kde-format 1627 msgid "Carbon" 1628 msgstr "Carbono" 1629 1630 #: element_tiny.xml:14 1631 #, kde-format 1632 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1633 msgstr "Do latín «carboneum» para o carbón." 1634 1635 #. i18n: tag label attribute value 1636 #: element_tiny.xml:15 1637 #, kde-format 1638 msgid "Nitrogen" 1639 msgstr "Nitróxeno" 1640 1641 #: element_tiny.xml:16 1642 #, kde-format 1643 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1644 msgstr "Do latín «nitrogenium» («forma pedras de sal»)." 1645 1646 #. i18n: tag label attribute value 1647 #: element_tiny.xml:17 1648 #, kde-format 1649 msgid "Oxygen" 1650 msgstr "Osíxeno" 1651 1652 #: element_tiny.xml:18 1653 #, kde-format 1654 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1655 msgstr "Do latín «oxyxenium» (forma ácidos)." 1656 1657 #. i18n: tag label attribute value 1658 #: element_tiny.xml:19 1659 #, kde-format 1660 msgid "Fluorine" 1661 msgstr "Fluor" 1662 1663 #: element_tiny.xml:20 1664 #, kde-format 1665 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1666 msgstr "Do latín «fluere» («aboia»)." 1667 1668 #. i18n: tag label attribute value 1669 #: element_tiny.xml:21 1670 #, kde-format 1671 msgid "Neon" 1672 msgstr "Neon" 1673 1674 #: element_tiny.xml:22 1675 #, kde-format 1676 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1677 msgstr "Do grego «neo» («novo»)." 1678 1679 #. i18n: tag label attribute value 1680 #: element_tiny.xml:23 1681 #, kde-format 1682 msgid "Sodium" 1683 msgstr "Sodio" 1684 1685 #: element_tiny.xml:24 1686 #, kde-format 1687 msgid "" 1688 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1689 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1690 msgstr "" 1691 "O nome provén do latín «sodanum», que significa «remedio para a dor de " 1692 "cabeza». O símbolo provén do latín «natrium», que provén do árabe «natrun», " 1693 "que significa «eslamiada»." 1694 1695 #. i18n: tag label attribute value 1696 #: element_tiny.xml:25 1697 #, kde-format 1698 msgid "Magnesium" 1699 msgstr "Magnesio" 1700 1701 #: element_tiny.xml:26 1702 #, kde-format 1703 msgid "Named after the city of Magnesia." 1704 msgstr "Nome derivado da cidade de Magnesia." 1705 1706 #. i18n: tag label attribute value 1707 #: element_tiny.xml:27 1708 #, kde-format 1709 msgid "Aluminium" 1710 msgstr "Aluminio" 1711 1712 #: element_tiny.xml:28 1713 #, kde-format 1714 msgid "Latin 'alumen'." 1715 msgstr "Do latín «alumen»." 1716 1717 #. i18n: tag label attribute value 1718 #: element_tiny.xml:29 1719 #, kde-format 1720 msgid "Silicon" 1721 msgstr "Silicio" 1722 1723 #: element_tiny.xml:30 1724 #, kde-format 1725 msgid "Latin 'silex'." 1726 msgstr "Do latín «silex»." 1727 1728 #. i18n: tag label attribute value 1729 #: element_tiny.xml:31 1730 #, kde-format 1731 msgid "Phosphorus" 1732 msgstr "Fósforo" 1733 1734 #: element_tiny.xml:32 1735 #, kde-format 1736 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1737 msgstr "Do grego «phosphoros», que significa «transporta luz»." 1738 1739 #. i18n: tag label attribute value 1740 #: element_tiny.xml:33 1741 #, kde-format 1742 msgid "Sulfur" 1743 msgstr "Xofre" 1744 1745 #: element_tiny.xml:34 1746 #, kde-format 1747 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1748 msgstr "En sánscrito «sweb» significa «durmir»." 1749 1750 #. i18n: tag label attribute value 1751 #: element_tiny.xml:35 1752 #, kde-format 1753 msgid "Chlorine" 1754 msgstr "Cloro" 1755 1756 #: element_tiny.xml:36 1757 #, kde-format 1758 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1759 msgstr "Do grego «chloros», que significa «verde-amarelo»." 1760 1761 #. i18n: tag label attribute value 1762 #: element_tiny.xml:37 1763 #, kde-format 1764 msgid "Argon" 1765 msgstr "Argon" 1766 1767 #: element_tiny.xml:38 1768 #, kde-format 1769 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1770 msgstr "Do grego «aergon», que significa «inactivo»." 1771 1772 #. i18n: tag label attribute value 1773 #: element_tiny.xml:39 1774 #, kde-format 1775 msgid "Potassium" 1776 msgstr "Potasio" 1777 1778 #: element_tiny.xml:40 1779 #, kde-format 1780 msgid "" 1781 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1782 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1783 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1784 msgstr "" 1785 "O nome provén do inglés «potash», que significa «potasa», porque se atopa en " 1786 "potasas corrosivas. O símbolo provén do latín «kalium», que provén do árabe " 1787 "«al qaliy», que significa «álcali»." 1788 1789 #. i18n: tag label attribute value 1790 #: element_tiny.xml:41 1791 #, kde-format 1792 msgid "Calcium" 1793 msgstr "Calcio" 1794 1795 #: element_tiny.xml:42 1796 #, kde-format 1797 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1798 msgstr "Do latín «calx» para «lima»." 1799 1800 #. i18n: tag label attribute value 1801 #: element_tiny.xml:43 1802 #, kde-format 1803 msgid "Scandium" 1804 msgstr "Escandio" 1805 1806 #: element_tiny.xml:44 1807 #, kde-format 1808 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1809 msgstr "Con ese nome por atoparse en Escandinavia." 1810 1811 #. i18n: tag label attribute value 1812 #: element_tiny.xml:45 1813 #, kde-format 1814 msgid "Titanium" 1815 msgstr "Titanio" 1816 1817 #: element_tiny.xml:46 1818 #, kde-format 1819 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1820 msgstr "Os titáns eran xigantes na mitoloxía grega." 1821 1822 #. i18n: tag label attribute value 1823 #: element_tiny.xml:47 1824 #, kde-format 1825 msgid "Vanadium" 1826 msgstr "Vanadio" 1827 1828 #: element_tiny.xml:48 1829 #, kde-format 1830 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1831 msgstr "«Vanadis» é outro nome da deusa nórdica Freyja." 1832 1833 #. i18n: tag label attribute value 1834 #: element_tiny.xml:49 1835 #, kde-format 1836 msgid "Chromium" 1837 msgstr "Cromo" 1838 1839 #: element_tiny.xml:50 1840 #, kde-format 1841 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1842 msgstr "O grego «chroma», que significa «cor»." 1843 1844 #. i18n: tag label attribute value 1845 #: element_tiny.xml:51 1846 #, kde-format 1847 msgid "Manganese" 1848 msgstr "Manganeso" 1849 1850 #: element_tiny.xml:52 1851 #, kde-format 1852 msgid "" 1853 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1854 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1855 msgstr "" 1856 "Descubriuse preto dunha cidade chamada Magnesia nunha terra preta. Como tal, " 1857 "chamouse «magnesia nigra» ou, acurtando, Manganeso." 1858 1859 #. i18n: tag label attribute value 1860 #: element_tiny.xml:53 1861 #, kde-format 1862 msgid "Iron" 1863 msgstr "Ferro" 1864 1865 #: element_tiny.xml:54 1866 #, kde-format 1867 msgid "Latin 'ferrum'." 1868 msgstr "Do latín «ferrum»." 1869 1870 #. i18n: tag label attribute value 1871 #: element_tiny.xml:55 1872 #, kde-format 1873 msgid "Cobalt" 1874 msgstr "Cobalto" 1875 1876 #: element_tiny.xml:56 1877 #, kde-format 1878 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1879 msgstr "Nome derivado da palabra alemá «Kobold» para «trasno»." 1880 1881 #. i18n: tag label attribute value 1882 #: element_tiny.xml:57 1883 #, kde-format 1884 msgid "Nickel" 1885 msgstr "Níquel" 1886 1887 #: element_tiny.xml:58 1888 #, kde-format 1889 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1890 msgstr "«Nickel» era o nome dun trasno da montaña." 1891 1892 #. i18n: tag label attribute value 1893 #: element_tiny.xml:59 1894 #, kde-format 1895 msgid "Copper" 1896 msgstr "Cobre" 1897 1898 #: element_tiny.xml:60 1899 #, kde-format 1900 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1901 msgstr "Do grego «cuprum» para Chipre." 1902 1903 #. i18n: tag label attribute value 1904 #: element_tiny.xml:61 1905 #, kde-format 1906 msgid "Zinc" 1907 msgstr "Cinc" 1908 1909 #: element_tiny.xml:62 1910 #, kde-format 1911 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1912 msgstr "" 1913 "Do alemán «zinking», que significa «duro», porque o mineral de cinc é " 1914 "bastante duro." 1915 1916 #. i18n: tag label attribute value 1917 #: element_tiny.xml:63 1918 #, kde-format 1919 msgid "Gallium" 1920 msgstr "Galio" 1921 1922 #: element_tiny.xml:64 1923 #, kde-format 1924 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1925 msgstr "«Gallia» é un nome antigo da Francia." 1926 1927 #. i18n: tag label attribute value 1928 #: element_tiny.xml:65 1929 #, kde-format 1930 msgid "Germanium" 1931 msgstr "Xermanio" 1932 1933 #: element_tiny.xml:66 1934 #, kde-format 1935 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1936 msgstr "O latín «germania» é o nome antigo da Alemaña." 1937 1938 #. i18n: tag label attribute value 1939 #: element_tiny.xml:67 1940 #, kde-format 1941 msgid "Arsenic" 1942 msgstr "Arsénico" 1943 1944 #: element_tiny.xml:68 1945 #, kde-format 1946 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1947 msgstr "Do grego «arsenikos» para «macho» ou «viril»." 1948 1949 #. i18n: tag label attribute value 1950 #: element_tiny.xml:69 1951 #, kde-format 1952 msgid "Selenium" 1953 msgstr "Selenio" 1954 1955 #: element_tiny.xml:70 1956 #, kde-format 1957 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1958 msgstr "Do grego «selena», que significa «lúa»." 1959 1960 #. i18n: tag label attribute value 1961 #: element_tiny.xml:71 1962 #, kde-format 1963 msgid "Bromine" 1964 msgstr "Bromo" 1965 1966 #: element_tiny.xml:72 1967 #, kde-format 1968 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1969 msgstr "Do grego «bromos», que significa «cheira mal»." 1970 1971 #. i18n: tag label attribute value 1972 #: element_tiny.xml:73 1973 #, kde-format 1974 msgid "Krypton" 1975 msgstr "Cripton" 1976 1977 #: element_tiny.xml:74 1978 #, kde-format 1979 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 1980 msgstr "Do grego «krytos», que significa «agochado»." 1981 1982 #. i18n: tag label attribute value 1983 #: element_tiny.xml:75 1984 #, kde-format 1985 msgid "Rubidium" 1986 msgstr "Rubidio" 1987 1988 #: element_tiny.xml:76 1989 #, kde-format 1990 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 1991 msgstr "Do latín «rubidus», que significa «vermello escuro»." 1992 1993 #. i18n: tag label attribute value 1994 #: element_tiny.xml:77 1995 #, kde-format 1996 msgid "Strontium" 1997 msgstr "Estroncio" 1998 1999 #: element_tiny.xml:78 2000 #, kde-format 2001 msgid "Named after the mineral Strontianit." 2002 msgstr "Nome derivado no mineral estroncianita." 2003 2004 #. i18n: tag label attribute value 2005 #: element_tiny.xml:79 2006 #, kde-format 2007 msgid "Yttrium" 2008 msgstr "Itrio" 2009 2010 #: element_tiny.xml:80 2011 #, kde-format 2012 msgid "" 2013 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 2014 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 2015 msgstr "" 2016 "Nome derivado da pequena cidade de Ytterby, preto de Estocolmo, Suecia. O " 2017 "terbio, o iterbio e o erbio son tamén derivados do nome desa cidade." 2018 2019 #. i18n: tag label attribute value 2020 #: element_tiny.xml:81 2021 #, kde-format 2022 msgid "Zirconium" 2023 msgstr "Circonio" 2024 2025 #: element_tiny.xml:82 2026 #, kde-format 2027 msgid "Named after the mineral zircon." 2028 msgstr "Nome derivado do mineral circonio." 2029 2030 #. i18n: tag label attribute value 2031 #: element_tiny.xml:83 2032 #, kde-format 2033 msgid "Niobium" 2034 msgstr "Niobio" 2035 2036 #: element_tiny.xml:84 2037 #, kde-format 2038 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 2039 msgstr "Nome derivado de Niobe, a filla do deus grego Tántalo." 2040 2041 #. i18n: tag label attribute value 2042 #: element_tiny.xml:85 2043 #, kde-format 2044 msgid "Molybdenum" 2045 msgstr "Molibdeno" 2046 2047 #: element_tiny.xml:86 2048 #, kde-format 2049 msgid "" 2050 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 2051 "distinguish Molybdenum from Platinum." 2052 msgstr "" 2053 "Este nome ten raíces gregas. Significa «como o platino», e vén de que era " 2054 "difícil distinguir o molibdeno do platino." 2055 2056 #. i18n: tag label attribute value 2057 #: element_tiny.xml:87 2058 #, kde-format 2059 msgid "Technetium" 2060 msgstr "Tecnecio" 2061 2062 #: element_tiny.xml:88 2063 #, kde-format 2064 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 2065 msgstr "Do grego «technetos», que significa «artificial»." 2066 2067 #. i18n: tag label attribute value 2068 #: element_tiny.xml:89 2069 #, kde-format 2070 msgid "Ruthenium" 2071 msgstr "Rutenio" 2072 2073 #: element_tiny.xml:90 2074 #, kde-format 2075 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 2076 msgstr "Rutenia é o nome antigo da Rusia." 2077 2078 #. i18n: tag label attribute value 2079 #: element_tiny.xml:91 2080 #, kde-format 2081 msgid "Rhodium" 2082 msgstr "Rodio" 2083 2084 #: element_tiny.xml:92 2085 #, kde-format 2086 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 2087 msgstr "Do grego «rhodeos», que significa «vermello como unha rosa»." 2088 2089 #. i18n: tag label attribute value 2090 #: element_tiny.xml:93 2091 #, kde-format 2092 msgid "Palladium" 2093 msgstr "Paladio" 2094 2095 #: element_tiny.xml:94 2096 #, kde-format 2097 msgid "Named after the asteroid Pallas." 2098 msgstr "O nome procede do asteroide Pallas." 2099 2100 #. i18n: tag label attribute value 2101 #: element_tiny.xml:95 2102 #, kde-format 2103 msgid "Silver" 2104 msgstr "Prata" 2105 2106 #: element_tiny.xml:96 2107 #, kde-format 2108 msgid "Latin 'argentum' for silver." 2109 msgstr "Do latín «argentum», que significa «prata»." 2110 2111 #. i18n: tag label attribute value 2112 #: element_tiny.xml:97 2113 #, kde-format 2114 msgid "Cadmium" 2115 msgstr "Cadmio" 2116 2117 #: element_tiny.xml:98 2118 #, kde-format 2119 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2120 msgstr "Do grego «kadmia» («Galmei» = Carbonato de cinc)." 2121 2122 #. i18n: tag label attribute value 2123 #: element_tiny.xml:99 2124 #, kde-format 2125 msgid "Indium" 2126 msgstr "Indio" 2127 2128 #: element_tiny.xml:100 2129 #, kde-format 2130 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2131 msgstr "Nome derivado de «Indigo», debido ao seu espectro azul." 2132 2133 #. i18n: tag label attribute value 2134 #: element_tiny.xml:101 2135 #, kde-format 2136 msgid "Tin" 2137 msgstr "Estaño" 2138 2139 #: element_tiny.xml:102 2140 #, kde-format 2141 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2142 msgstr "Do latín «stannum» para o estaño." 2143 2144 #. i18n: tag label attribute value 2145 #: element_tiny.xml:103 2146 #, kde-format 2147 msgid "Antimony" 2148 msgstr "Antimonio" 2149 2150 #: element_tiny.xml:104 2151 #, kde-format 2152 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2153 msgstr "Do árabe «anthos ammonos» para «flor do deus Ammon»." 2154 2155 #. i18n: tag label attribute value 2156 #: element_tiny.xml:105 2157 #, kde-format 2158 msgid "Tellurium" 2159 msgstr "Telurio" 2160 2161 #: element_tiny.xml:106 2162 #, kde-format 2163 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2164 msgstr "Do latín «tellus» ou «telluris» para «Planeta Terra»." 2165 2166 #. i18n: tag label attribute value 2167 #: element_tiny.xml:107 2168 #, kde-format 2169 msgid "Iodine" 2170 msgstr "Iodo" 2171 2172 #: element_tiny.xml:108 2173 #, kde-format 2174 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2175 msgstr "Do grego «ioeides», que significa «violeta»." 2176 2177 #. i18n: tag label attribute value 2178 #: element_tiny.xml:109 2179 #, kde-format 2180 msgid "Xenon" 2181 msgstr "Xenon" 2182 2183 #: element_tiny.xml:110 2184 #, kde-format 2185 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2186 msgstr "Do grego «xenos», que significa «estranxeiro»." 2187 2188 #. i18n: tag label attribute value 2189 #: element_tiny.xml:111 2190 #, kde-format 2191 msgid "Caesium" 2192 msgstr "Cesio" 2193 2194 #: element_tiny.xml:112 2195 #, kde-format 2196 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2197 msgstr "Do latín «caesius» para «azul celeste»." 2198 2199 #. i18n: tag label attribute value 2200 #: element_tiny.xml:113 2201 #, kde-format 2202 msgid "Barium" 2203 msgstr "Bario" 2204 2205 #: element_tiny.xml:114 2206 #, kde-format 2207 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2208 msgstr "Do grego «barys», que significa «pesado»." 2209 2210 #. i18n: tag label attribute value 2211 #: element_tiny.xml:115 2212 #, kde-format 2213 msgid "Lanthanum" 2214 msgstr "Lantano" 2215 2216 #: element_tiny.xml:116 2217 #, kde-format 2218 msgid "" 2219 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2220 "earth' elements." 2221 msgstr "" 2222 "Do grego «lanthanein», que significa «agochados». Os lantánidos tamén son " 2223 "chamados «terras raras»." 2224 2225 #. i18n: tag label attribute value 2226 #: element_tiny.xml:117 2227 #, kde-format 2228 msgid "Cerium" 2229 msgstr "Cerio" 2230 2231 #: element_tiny.xml:118 2232 #, kde-format 2233 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2234 msgstr "Nome derivado do planetoide Ceres." 2235 2236 #. i18n: tag label attribute value 2237 #: element_tiny.xml:119 2238 #, kde-format 2239 msgid "Praseodymium" 2240 msgstr "Praseodimio" 2241 2242 #: element_tiny.xml:120 2243 #, kde-format 2244 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2245 msgstr "Do grego «prasinos didymos», que significa «xemelgo verde»." 2246 2247 #. i18n: tag label attribute value 2248 #: element_tiny.xml:121 2249 #, kde-format 2250 msgid "Neodymium" 2251 msgstr "Neodimio" 2252 2253 #: element_tiny.xml:122 2254 #, kde-format 2255 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2256 msgstr "Do grego «neos didymos» que significa «novo xemelgo»." 2257 2258 #. i18n: tag label attribute value 2259 #: element_tiny.xml:123 2260 #, kde-format 2261 msgid "Promethium" 2262 msgstr "Prometeo" 2263 2264 #: element_tiny.xml:124 2265 #, kde-format 2266 msgid "" 2267 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2268 "and gave it to mankind." 2269 msgstr "" 2270 "Bautizado en honor de Prometheo, quen segundo a mitoloxía grega roubou o " 2271 "lume aos deuses para llo dar á humanidade." 2272 2273 #. i18n: tag label attribute value 2274 #: element_tiny.xml:125 2275 #, kde-format 2276 msgid "Samarium" 2277 msgstr "Samario" 2278 2279 #: element_tiny.xml:126 2280 #, kde-format 2281 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2282 msgstr "Nome derivado do mineral samarsquita." 2283 2284 #. i18n: tag label attribute value 2285 #: element_tiny.xml:127 2286 #, kde-format 2287 msgid "Europium" 2288 msgstr "Europio" 2289 2290 #: element_tiny.xml:128 2291 #, kde-format 2292 msgid "Named after Europe." 2293 msgstr "Nome derivado de Europa." 2294 2295 #. i18n: tag label attribute value 2296 #: element_tiny.xml:129 2297 #, kde-format 2298 msgid "Gadolinium" 2299 msgstr "Gadolinio" 2300 2301 #: element_tiny.xml:130 2302 #, kde-format 2303 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2304 msgstr "Nome derivado do químico finlandés Johan Gadolin." 2305 2306 #. i18n: tag label attribute value 2307 #: element_tiny.xml:131 2308 #, kde-format 2309 msgid "Terbium" 2310 msgstr "Terbio" 2311 2312 #: element_tiny.xml:132 2313 #, kde-format 2314 msgid "" 2315 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2316 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2317 "after this town." 2318 msgstr "" 2319 "Nome derivado da cidade sueca de Ytterby e o mineral iterbio do que se " 2320 "refinou por primeira vez o terbio. O itrio, o erbio e o iterbio derivan " 2321 "tamén do nome desta cidade." 2322 2323 #. i18n: tag label attribute value 2324 #: element_tiny.xml:133 2325 #, kde-format 2326 msgid "Dysprosium" 2327 msgstr "Disprosio" 2328 2329 #: element_tiny.xml:134 2330 #, kde-format 2331 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2332 msgstr "Do grego «dysprositor» para «difícil de acadar»." 2333 2334 #. i18n: tag label attribute value 2335 #: element_tiny.xml:135 2336 #, kde-format 2337 msgid "Holmium" 2338 msgstr "Holmio" 2339 2340 #: element_tiny.xml:136 2341 #, kde-format 2342 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2343 msgstr "Do latín «holmia», correspondente ao nome antigo de Estocolmo." 2344 2345 #. i18n: tag label attribute value 2346 #: element_tiny.xml:137 2347 #, kde-format 2348 msgid "Erbium" 2349 msgstr "Erbio" 2350 2351 #: element_tiny.xml:138 2352 #, kde-format 2353 msgid "" 2354 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2355 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2356 "Ytterbium are also named after this town." 2357 msgstr "" 2358 "Nome derivado da cidade sueca de Ytterby onde se minou por primeira vez o " 2359 "mineral gadolinita, a partir do cal se refinou por primeira vez o erbio. O " 2360 "itrio, o terbio e o iterbio derivan tamén do nome desta cidade." 2361 2362 #. i18n: tag label attribute value 2363 #: element_tiny.xml:139 2364 #, kde-format 2365 msgid "Thulium" 2366 msgstr "Tulio" 2367 2368 #: element_tiny.xml:140 2369 #, kde-format 2370 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2371 msgstr "Nome derivado do antigo nome da Escandinavia, «Thule»." 2372 2373 #. i18n: tag label attribute value 2374 #: element_tiny.xml:141 2375 #, kde-format 2376 msgid "Ytterbium" 2377 msgstr "Iterbio" 2378 2379 #: element_tiny.xml:142 2380 #, kde-format 2381 msgid "" 2382 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2383 "Ytterby." 2384 msgstr "" 2385 "Igual que o itrio, o terbio e o erbio, este nome deriva da cidade Sueca " 2386 "Ytterby." 2387 2388 #. i18n: tag label attribute value 2389 #: element_tiny.xml:143 2390 #, kde-format 2391 msgid "Lutetium" 2392 msgstr "Lutecio" 2393 2394 #: element_tiny.xml:144 2395 #, kde-format 2396 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2397 msgstr "Nome derivado do nome romano «Lutetia» para París." 2398 2399 #. i18n: tag label attribute value 2400 #: element_tiny.xml:145 2401 #, kde-format 2402 msgid "Hafnium" 2403 msgstr "Hafnio" 2404 2405 #: element_tiny.xml:146 2406 #, kde-format 2407 msgid "" 2408 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2409 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2410 "name of Copenhagen, Denmark)." 2411 msgstr "" 2412 "Niels Bohr previra orixinalmente as propiedades deste elemento antes de " 2413 "descubrilo, así que se nomeou a partir da súa cidade natal, «Hafnia», que é " 2414 "o vello nome en latín de Copenhague, en Dinamarca." 2415 2416 #. i18n: tag label attribute value 2417 #: element_tiny.xml:147 2418 #, kde-format 2419 msgid "Tantalum" 2420 msgstr "Tántalo" 2421 2422 #: element_tiny.xml:148 2423 #, kde-format 2424 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2425 msgstr "Nome derivado do mito grego de Tántalo." 2426 2427 #. i18n: tag label attribute value 2428 #: element_tiny.xml:149 2429 #, kde-format 2430 msgid "Tungsten" 2431 msgstr "Volframio" 2432 2433 #: element_tiny.xml:150 2434 #, kde-format 2435 msgid "" 2436 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2437 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2438 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2439 msgstr "" 2440 "O nome provén do sueco «tung sten», que significa «pedra pesada». O símbolo " 2441 "provén do vello nome en alemán do elemento, «wolfram», que describía a forma " 2442 "en que o volframio interactúa co estaño «como un lobo comendo unha ovella»." 2443 2444 #. i18n: tag label attribute value 2445 #: element_tiny.xml:151 2446 #, kde-format 2447 msgid "Rhenium" 2448 msgstr "Renio" 2449 2450 #: element_tiny.xml:152 2451 #, kde-format 2452 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2453 msgstr "Nome derivado do río alemán Rin (en latín, «Rhenium»)." 2454 2455 #. i18n: tag label attribute value 2456 #: element_tiny.xml:153 2457 #, kde-format 2458 msgid "Osmium" 2459 msgstr "Osmio" 2460 2461 #: element_tiny.xml:154 2462 #, kde-format 2463 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2464 msgstr "«Cheiro» en grego. Os seus óxidos feden." 2465 2466 #. i18n: tag label attribute value 2467 #: element_tiny.xml:155 2468 #, kde-format 2469 msgid "Iridium" 2470 msgstr "Iridio" 2471 2472 #: element_tiny.xml:156 2473 #, kde-format 2474 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2475 msgstr "Do grego «iris» para «arco-da-vella»." 2476 2477 #. i18n: tag label attribute value 2478 #: element_tiny.xml:157 2479 #, kde-format 2480 msgid "Platinum" 2481 msgstr "Platinum" 2482 2483 #: element_tiny.xml:158 2484 #, kde-format 2485 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2486 msgstr "En castelán «platina» significa «pequena prata»." 2487 2488 #. i18n: tag label attribute value 2489 #: element_tiny.xml:159 2490 #, kde-format 2491 msgid "Gold" 2492 msgstr "Ouro" 2493 2494 #: element_tiny.xml:160 2495 #, kde-format 2496 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2497 msgstr "En latín «aurum», nome derivado de Aurora, a deusa do abrente." 2498 2499 #. i18n: tag label attribute value 2500 #: element_tiny.xml:161 2501 #, kde-format 2502 msgid "Mercury" 2503 msgstr "Mercurio" 2504 2505 #: element_tiny.xml:162 2506 #, kde-format 2507 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2508 msgstr "Do grecolatino «hydrargyrum» para «prata líquida»." 2509 2510 #. i18n: tag label attribute value 2511 #: element_tiny.xml:163 2512 #, kde-format 2513 msgid "Thallium" 2514 msgstr "Talio" 2515 2516 #: element_tiny.xml:164 2517 #, kde-format 2518 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2519 msgstr "Do grego «tallos» que significa «cana nova»." 2520 2521 #. i18n: tag label attribute value 2522 #: element_tiny.xml:165 2523 #, kde-format 2524 msgid "Lead" 2525 msgstr "Chumbo" 2526 2527 #: element_tiny.xml:166 2528 #, kde-format 2529 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2530 msgstr "Do latín «plumbum» para o chumbo." 2531 2532 #. i18n: tag label attribute value 2533 #: element_tiny.xml:167 2534 #, kde-format 2535 msgid "Bismuth" 2536 msgstr "Bismuto" 2537 2538 #: element_tiny.xml:168 2539 #, kde-format 2540 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2541 msgstr "O antigo nome do bismuto era «Wismut», que significa «masa branca»." 2542 2543 #. i18n: tag label attribute value 2544 #: element_tiny.xml:169 2545 #, kde-format 2546 msgid "Polonium" 2547 msgstr "Polonio" 2548 2549 #: element_tiny.xml:170 2550 #, kde-format 2551 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2552 msgstr "Nomeado por Polonia para homenaxear a Marie Curie." 2553 2554 #. i18n: tag label attribute value 2555 #: element_tiny.xml:171 2556 #, kde-format 2557 msgid "Astatine" 2558 msgstr "Astato" 2559 2560 #: element_tiny.xml:172 2561 #, kde-format 2562 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2563 msgstr "Do grego «astator» para «cambiante»." 2564 2565 #. i18n: tag label attribute value 2566 #: element_tiny.xml:173 2567 #, kde-format 2568 msgid "Radon" 2569 msgstr "Radon" 2570 2571 #: element_tiny.xml:174 2572 #, kde-format 2573 msgid "" 2574 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2575 "gas." 2576 msgstr "" 2577 "Nomeado polo radio. Termina en «on» para deixar claro que é un gas nobre." 2578 2579 #. i18n: tag label attribute value 2580 #: element_tiny.xml:175 2581 #, kde-format 2582 msgid "Francium" 2583 msgstr "Francio" 2584 2585 #: element_tiny.xml:176 2586 #, kde-format 2587 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2588 msgstr "Nomeado por Francia para homenaxear a Marguerite Perey." 2589 2590 #. i18n: tag label attribute value 2591 #: element_tiny.xml:177 2592 #, kde-format 2593 msgid "Radium" 2594 msgstr "Radio" 2595 2596 #: element_tiny.xml:178 2597 #, kde-format 2598 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2599 msgstr "Do latín «radius» para «raio», por ser radioactivo." 2600 2601 #. i18n: tag label attribute value 2602 #: element_tiny.xml:179 2603 #, kde-format 2604 msgid "Actinium" 2605 msgstr "Actinio" 2606 2607 #: element_tiny.xml:180 2608 #, kde-format 2609 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2610 msgstr "Do grego «aktis» para «raio»; o actinio é radioactivo." 2611 2612 #. i18n: tag label attribute value 2613 #: element_tiny.xml:181 2614 #, kde-format 2615 msgid "Thorium" 2616 msgstr "Torio" 2617 2618 #: element_tiny.xml:182 2619 #, kde-format 2620 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2621 msgstr "Nome dado polo deus nórdico da tormenta: Thor." 2622 2623 #. i18n: tag label attribute value 2624 #: element_tiny.xml:183 2625 #, kde-format 2626 msgid "Protactinium" 2627 msgstr "Protactinio" 2628 2629 #: element_tiny.xml:184 2630 #, kde-format 2631 msgid "" 2632 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2633 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2634 msgstr "" 2635 "Do grego «protos», «antecesor». O protactinio ten este nome porque o actinio " 2636 "é produto da radioactividade do protactinio." 2637 2638 #. i18n: tag label attribute value 2639 #: element_tiny.xml:185 2640 #, kde-format 2641 msgid "Uranium" 2642 msgstr "Uranio" 2643 2644 #: element_tiny.xml:186 2645 #, kde-format 2646 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2647 msgstr "Do grego «ouranos» para «ceo». Nome derivado do planeta Urano." 2648 2649 #. i18n: tag label attribute value 2650 #: element_tiny.xml:187 2651 #, kde-format 2652 msgid "Neptunium" 2653 msgstr "Neptunio" 2654 2655 #: element_tiny.xml:188 2656 #, kde-format 2657 msgid "Named after the planet Neptune." 2658 msgstr "Nome derivado do planeta Neptuno." 2659 2660 #. i18n: tag label attribute value 2661 #: element_tiny.xml:189 2662 #, kde-format 2663 msgid "Plutonium" 2664 msgstr "Plutonio" 2665 2666 #: element_tiny.xml:190 2667 #, kde-format 2668 msgid "Named after the planet Pluto." 2669 msgstr "Nome derivado do planeta Plutón." 2670 2671 #. i18n: tag label attribute value 2672 #: element_tiny.xml:191 2673 #, kde-format 2674 msgid "Americium" 2675 msgstr "Americio" 2676 2677 #: element_tiny.xml:192 2678 #, kde-format 2679 msgid "Named after America." 2680 msgstr "Nome derivado da América." 2681 2682 #. i18n: tag label attribute value 2683 #: element_tiny.xml:193 2684 #, kde-format 2685 msgid "Curium" 2686 msgstr "Curio" 2687 2688 #: element_tiny.xml:194 2689 #, kde-format 2690 msgid "Named after Marie Curie." 2691 msgstr "Nome derivado de Marie Curie." 2692 2693 #. i18n: tag label attribute value 2694 #: element_tiny.xml:195 2695 #, kde-format 2696 msgid "Berkelium" 2697 msgstr "Berkelio" 2698 2699 #: element_tiny.xml:196 2700 #, kde-format 2701 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2702 msgstr "Nome derivado da vila de Berkeley, onde foi descuberto." 2703 2704 #. i18n: tag label attribute value 2705 #: element_tiny.xml:197 2706 #, kde-format 2707 msgid "Californium" 2708 msgstr "Californio" 2709 2710 #: element_tiny.xml:198 2711 #, kde-format 2712 msgid "Named after the US-State of California." 2713 msgstr "Nome derivado do estado dos EUA de California." 2714 2715 #. i18n: tag label attribute value 2716 #: element_tiny.xml:199 2717 #, kde-format 2718 msgid "Einsteinium" 2719 msgstr "Einstenio" 2720 2721 #: element_tiny.xml:200 2722 #, kde-format 2723 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2724 msgstr "Nome derivado do científico Albert Einstein." 2725 2726 #. i18n: tag label attribute value 2727 #: element_tiny.xml:201 2728 #, kde-format 2729 msgid "Fermium" 2730 msgstr "Fermio" 2731 2732 #: element_tiny.xml:202 2733 #, kde-format 2734 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2735 msgstr "Nome derivado do científico Enrico Fermi." 2736 2737 #. i18n: tag label attribute value 2738 #: element_tiny.xml:203 2739 #, kde-format 2740 msgid "Mendelevium" 2741 msgstr "Mendelevio" 2742 2743 #: element_tiny.xml:204 2744 #, kde-format 2745 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2746 msgstr "Nome derivado do científico D.I. Mendeleev." 2747 2748 #. i18n: tag label attribute value 2749 #: element_tiny.xml:205 2750 #, kde-format 2751 msgid "Nobelium" 2752 msgstr "Nobelio" 2753 2754 #: element_tiny.xml:206 2755 #, kde-format 2756 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2757 msgstr "Nome derivado do científico Alfred Nobel." 2758 2759 #. i18n: tag label attribute value 2760 #: element_tiny.xml:207 2761 #, kde-format 2762 msgid "Lawrencium" 2763 msgstr "Laurencio" 2764 2765 #: element_tiny.xml:208 2766 #, kde-format 2767 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2768 msgstr "Nome derivado do científico Ernest Orlando Lawrence." 2769 2770 #. i18n: tag label attribute value 2771 #: element_tiny.xml:209 2772 #, kde-format 2773 msgid "Rutherfordium" 2774 msgstr "Rutherfordio" 2775 2776 #: element_tiny.xml:210 2777 #, kde-format 2778 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2779 msgstr "Nome derivado do científico Ernest Rutherford." 2780 2781 #. i18n: tag label attribute value 2782 #: element_tiny.xml:211 2783 #, kde-format 2784 msgid "Dubnium" 2785 msgstr "Dubnio" 2786 2787 #: element_tiny.xml:212 2788 #, kde-format 2789 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2790 msgstr "Nome derivado da cidade científica de Dubna, na Rusia." 2791 2792 #. i18n: tag label attribute value 2793 #: element_tiny.xml:213 2794 #, kde-format 2795 msgid "Seaborgium" 2796 msgstr "Seaborgio" 2797 2798 #: element_tiny.xml:214 2799 #, kde-format 2800 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2801 msgstr "Nome derivado do científico G. Theodore Seaborg." 2802 2803 #. i18n: tag label attribute value 2804 #: element_tiny.xml:215 2805 #, kde-format 2806 msgid "Bohrium" 2807 msgstr "Bohrio" 2808 2809 #: element_tiny.xml:216 2810 #, kde-format 2811 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2812 msgstr "Nome derivado do científico Niels Bohr." 2813 2814 #. i18n: tag label attribute value 2815 #: element_tiny.xml:217 2816 #, kde-format 2817 msgid "Hassium" 2818 msgstr "Hassio" 2819 2820 #: element_tiny.xml:218 2821 #, kde-format 2822 msgid "" 2823 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2824 "been discovered." 2825 msgstr "" 2826 "«Hassia» é a versión latina do nome da rexión alemá de Hessen. En Hessen " 2827 "descubríronse moitos elementos." 2828 2829 #. i18n: tag label attribute value 2830 #: element_tiny.xml:219 2831 #, kde-format 2832 msgid "Meitnerium" 2833 msgstr "Meitnerio" 2834 2835 #: element_tiny.xml:220 2836 #, kde-format 2837 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2838 msgstr "Nome derivado do científico Lise Meitner." 2839 2840 #. i18n: tag label attribute value 2841 #: element_tiny.xml:221 2842 #, kde-format 2843 msgid "Darmstadtium" 2844 msgstr "Darmstadtio" 2845 2846 #: element_tiny.xml:222 2847 #, kde-format 2848 msgid "" 2849 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2850 "discovered." 2851 msgstr "" 2852 "Nome derivado da cidade alemá de Darmstadt, onde foron descubertos varios " 2853 "elementos." 2854 2855 #. i18n: tag label attribute value 2856 #: element_tiny.xml:223 2857 #, kde-format 2858 msgid "Roentgenium" 2859 msgstr "Roentguenio" 2860 2861 #: element_tiny.xml:224 2862 #, kde-format 2863 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2864 msgstr "Nome derivado de Wilhelm Conrad Röntgen." 2865 2866 #. i18n: tag label attribute value 2867 #: element_tiny.xml:225 2868 #, kde-format 2869 msgid "Copernicium" 2870 msgstr "Copernicio" 2871 2872 #: element_tiny.xml:226 2873 #, kde-format 2874 msgid "" 2875 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2876 "Copernicus." 2877 msgstr "" 2878 "Coñecido antigamente como eka-mercurio. Recibe o nome polo astrónomo Nicolás " 2879 "Copérnico." 2880 2881 #. i18n: tag label attribute value 2882 #: element_tiny.xml:227 2883 #, kde-format 2884 msgid "Nihonium" 2885 msgstr "Nihonio" 2886 2887 #: element_tiny.xml:228 2888 #, kde-format 2889 msgid "" 2890 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2891 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2892 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2893 msgstr "" 2894 "Nome dado por «Nihon», a versión romanizada de «Xapón» en xaponés. O " 2895 "elemento foi o primeiro descuberto en Xapón, no Centro RIKEN de Ciencia " 2896 "Baseada en Acelerador de Nishina. Coñécese historicamente como eka-talio." 2897 2898 #. i18n: tag label attribute value 2899 #: element_tiny.xml:229 2900 #, kde-format 2901 msgid "Flerovium" 2902 msgstr "Flerovio" 2903 2904 #: element_tiny.xml:230 2905 #, kde-format 2906 msgid "" 2907 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2908 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2909 msgstr "" 2910 "Coñecido historicamente como eka-chumbo. Recibe o nome polo Laboratorio " 2911 "Flerov de Reaccións Nucleares (Dubna, Rusia), no que se sintetizan elementos " 2912 "super-pesados." 2913 2914 #. i18n: tag label attribute value 2915 #: element_tiny.xml:231 2916 #, kde-format 2917 msgid "Moscovium" 2918 msgstr "Moscovio" 2919 2920 #: element_tiny.xml:232 2921 #, kde-format 2922 msgid "" 2923 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2924 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2925 "known as eka-bismuth." 2926 msgstr "" 2927 "Nomeado por Moscova, en Rusia, a rexión onde está o Instituto Colectivo de " 2928 "Investigación Nuclear que foi co-descubridor do elemento. Coñécese " 2929 "historicamente como eka-bismuto." 2930 2931 #. i18n: tag label attribute value 2932 #: element_tiny.xml:233 2933 #, kde-format 2934 msgid "Livermorium" 2935 msgstr "Livermorio" 2936 2937 #: element_tiny.xml:234 2938 #, kde-format 2939 msgid "" 2940 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2941 "Laboratory (USA)." 2942 msgstr "" 2943 "Coñecido historicamente como eka-polonio. Recibe o nome polo Laboratorio " 2944 "Nacional de Livermore (EUA)." 2945 2946 #. i18n: tag label attribute value 2947 #: element_tiny.xml:235 2948 #, kde-format 2949 msgid "Tennessine" 2950 msgstr "Ténnesso" 2951 2952 #: element_tiny.xml:236 2953 #, kde-format 2954 msgid "" 2955 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2956 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2957 "this element. Historically known as eka-astatine." 2958 msgstr "" 2959 "Nomeado a partir do estado estadounidense de Tennessee, onde están o " 2960 "Laboratorio Nacional Oak Ridge e a Universidade de Vanderbilt que co-" 2961 "descubriron o elemento. Coñécese historicamente como eka-astato." 2962 2963 #. i18n: tag label attribute value 2964 #: element_tiny.xml:237 2965 #, kde-format 2966 msgid "Oganesson" 2967 msgstr "Oganesson" 2968 2969 #: element_tiny.xml:238 2970 #, kde-format 2971 msgid "" 2972 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 2973 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 2974 msgstr "" 2975 "Nomeado en honor á investigación sobre elementos trans-actínidos do profesor " 2976 "Yuri Oganessian. Coñecido historicamente como eka-radon, eka-emanación antes " 2977 "de 1960." 2978 2979 #: libscience/psetables.cpp:152 2980 #, kde-format 2981 msgid "Classic Periodic Table" 2982 msgstr "Táboa periódica clásica" 2983 2984 #: libscience/psetables.cpp:190 2985 #, kde-format 2986 msgid "Long Periodic Table" 2987 msgstr "Táboa periódica longa" 2988 2989 #: libscience/psetables.cpp:226 2990 #, kde-format 2991 msgid "Short Periodic Table" 2992 msgstr "Táboa periódica curta" 2993 2994 #: libscience/psetables.cpp:270 2995 #, kde-format 2996 msgid "Transition Elements" 2997 msgstr "Elementos de transición" 2998 2999 #: libscience/psetables.cpp:296 3000 #, kde-format 3001 msgid "DZ Periodic Table" 3002 msgstr "Táboa periódica DZ" 3003 3004 #: src/calculator/calculator.cpp:21 3005 #, kde-format 3006 msgctxt "@title:window" 3007 msgid "Chemical Calculator" 3008 msgstr "Calculadora química" 3009 3010 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 3011 #, kde-format 3012 msgid "Equation Balancer" 3013 msgstr "Axustador de ecuacións" 3014 3015 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3016 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 3017 #, kde-format 3018 msgid "Introduction" 3019 msgstr "Introdución" 3020 3021 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3022 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 3023 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 3024 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 3025 #, kde-format 3026 msgid "Nuclear Calculator" 3027 msgstr "Calculadora nuclear" 3028 3029 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3030 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 3031 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 3032 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 3033 #, kde-format 3034 msgid "Gas Calculator" 3035 msgstr "Calculadora de gases" 3036 3037 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3038 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3039 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 3040 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 3041 #, kde-format 3042 msgid "Concentration Calculator" 3043 msgstr "Calculadora da concentración" 3044 3045 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3046 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 3047 #, kde-format 3048 msgid "Molecular mass Calculator" 3049 msgstr "Calculadora da masa molecular" 3050 3051 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3052 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 3053 #, kde-format 3054 msgid "Titration Calculator" 3055 msgstr "Calculadora de análise volumétrica" 3056 3057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 3058 #: src/calculator/calculator.ui:38 3059 #, kde-format 3060 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 3061 msgstr "<big>Escolle a calculadora que queiras usar</big>" 3062 3063 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 3064 #: src/calculator/calculator.ui:41 3065 #, kde-format 3066 msgid "" 3067 "This is the index of the various calculators available. For more information " 3068 "on each calculator, click on 'Introduction'." 3069 msgstr "" 3070 "Este é o índice coas distintas calculadoras dispoñíbeis. Para máis " 3071 "información sobre cada calculadora, preme «Introdución»." 3072 3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 3074 #: src/calculator/calculator.ui:51 3075 #, kde-format 3076 msgid "Calculators" 3077 msgstr "Calculadoras" 3078 3079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3080 #: src/calculator/calculator.ui:130 3081 #, kde-format 3082 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 3083 msgstr "<h1>As calculadoras de Kalzium</h1>" 3084 3085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 3086 #: src/calculator/calculator.ui:168 3087 #, kde-format 3088 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 3089 msgstr "<big>Información sobre as distintas calculadoras</big>" 3090 3091 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 3092 #: src/calculator/calculator.ui:171 3093 #, kde-format 3094 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 3095 msgstr "" 3096 "Esta é a descrición da función de cada unha das calculadoras de Kalzium" 3097 3098 # skip-rule: PT-2013_add 3099 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3100 #: src/calculator/calculator.ui:189 3101 #, kde-format 3102 msgid "" 3103 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 3104 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 3105 "performing different calculations.</p>\n" 3106 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 3107 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 3108 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 3109 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 3110 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 3111 "include:</li>\n" 3112 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 3113 "<li>Volume of solvent</li>\n" 3114 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 3115 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 3116 "specify quantities.</p>\n" 3117 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 3118 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 3119 "time.</li>\n" 3120 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 3121 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 3122 "as non-ideal gases.</li>\n" 3123 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 3124 "equations.</li>\n" 3125 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 3126 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 3127 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 3128 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 3129 "another one.</li></ul>" 3130 msgstr "" 3131 "<big>Benvido ás calculadoras de Kalzium!<br /></big>\n" 3132 "<p>Esta calculadora contén distintas calculadoras para distintas tarefas que " 3133 "realizan cálculos diversos.</p>\n" 3134 "<p>Pódense atopara as calculadoras seguintes en Kalzium:</p>\n" 3135 "<ul><li><b>Calculadora da masa molecular<br /></b>Esta calculadora axuda a " 3136 "calcular as masas moleculares de distintas moléculas.<br />Pódense indicar " 3137 "os nomes abreviados das moléculas e outros nomes do estilo.</li>\n" 3138 "<li><b>Calculadora de concentracións<br /></b>Pódense calcular cantidades " 3139 "que inclúan:</li>\n" 3140 "<ul type=\"circle\"><li>Cantidade de substancia</li>\n" 3141 "<li>Volume do disolvente</li>\n" 3142 "<li>Concentración da substancia</li></ul>\n" 3143 "<p>Hai unha grande cantidade de unidades de entre as qu escoller e distintos " 3144 "métodos para indicar as cantidades.</p>\n" 3145 "<li><b>Calculadora nuclear<br /></b>Esta calculadora usa os datos nucleares " 3146 "dispoñíbeis en Kalzium para predicir as masas esperadas de material co tempo." 3147 "</li>\n" 3148 "<li><b>Calculadora de gases<br /></b>Esta calculadora pode calcular os " 3149 "valores de temperatura, presión, volume, cantidade de gas, etc. de varios " 3150 "gases ideais, así como de gases non ideais.</li>\n" 3151 "<li><b>Axustador de ecuacións<br /></b>Esta calculadora intenta atopar o " 3152 "punto de equivalencia dun pHímetro seguindo a análise volumétrica que mellor " 3153 "se axuste cunha tanxente hiperbólica. Tamén podes deixar que resulta un " 3154 "sistema de ecuacións de equilibrio e ver como cambia a concentración dunha " 3155 "especie en función doutra.</li></ul>" 3156 3157 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 3158 #, kde-format 3159 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 3160 msgstr "A porcentaxe ten que ser menor de 100,0; insire un valor correcto." 3161 3162 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 3163 #, kde-format 3164 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 3165 msgstr "A densidade non pode ser cero; insire un valor correcto." 3166 3167 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 3168 #, kde-format 3169 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3170 msgstr "A masa non pode ser cero; insire un valor correcto." 3171 3172 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3173 #, kde-format 3174 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3175 msgstr "O volume non pode ser cero; insire un valor correcto." 3176 3177 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3178 #, kde-format 3179 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3180 msgstr "O número de moles non pode ser cero; insire un valor correcto." 3181 3182 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3183 #, kde-format 3184 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3185 msgstr "A masa molar do disolvente é cero; insire un valor correcto." 3186 3187 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3188 #, kde-format 3189 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3190 msgstr "" 3191 "O número de equivalentes é cero. Non se pode calcular a masa equivalente." 3192 3193 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3194 #, kde-format 3195 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3196 msgstr "A concentración é cero; insire un valor correcto." 3197 3198 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3199 #, kde-format 3200 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3201 msgstr "O volume do disolvente non pode ser cero." 3202 3203 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3204 #, kde-format 3205 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3206 msgstr "O número de moles do disolvente non pode ser cero." 3207 3208 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3209 #, kde-format 3210 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3211 msgstr "A masa do disolvente non pode ser cero." 3212 3213 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3214 #, kde-format 3215 msgid "" 3216 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3217 msgstr "" 3218 "Non hai datos de abondo para calcular o valor requirido; especifica a " 3219 "normalidade." 3220 3221 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3222 #, kde-format 3223 msgid "" 3224 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3225 msgstr "" 3226 "Non hai datos de abondo; especifica a molaridade / fracción molar / " 3227 "molalidade para calcular." 3228 3229 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3230 #, kde-format 3231 msgid "" 3232 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3233 "Please specify mass/volume." 3234 msgstr "" 3235 "A cantidade especifícase en moles; non se poden calcular masas molares/" 3236 "equivalentes. Indica a masa/volume." 3237 3238 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3239 #, kde-format 3240 msgid "" 3241 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3242 "specified." 3243 msgstr "" 3244 "Só se pode calcular a masa molar do disolvente se se especifica a fracción " 3245 "molal." 3246 3247 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3248 #, kde-format 3249 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3250 msgstr "A masa molar non pode ser cero; insire un valor correcto." 3251 3252 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3253 #, kde-format 3254 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3255 msgstr "A masa equivalente non pode ser cero; insire un valor correcto." 3256 3257 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3258 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3259 #, kde-format 3260 msgid "" 3261 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3262 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3263 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3264 "\">\n" 3265 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3266 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3267 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3268 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3269 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3270 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3271 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3272 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3273 msgstr "" 3274 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3275 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3276 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3277 "\">\n" 3278 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3279 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3280 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3281 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3282 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3283 "size:12pt; font-weight:600;\">Algúns dos datos seguintes non son necesarios. " 3284 "Por exemplo, se se indica a cantidade do soluto en moles, non hai que " 3285 "indicar a masa molar do soluto.</span></p></body></html>" 3286 3287 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3288 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3289 #, kde-format 3290 msgid "Data" 3291 msgstr "Datos" 3292 3293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3294 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3295 #, kde-format 3296 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3297 msgstr "<big><b>Cantidade de soluto:</b></big>" 3298 3299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3300 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3301 #, kde-format 3302 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3303 msgstr "<big>Indica a cantidade de soluto</big>" 3304 3305 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3306 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3307 #, kde-format 3308 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3309 msgstr "" 3310 "Esta é a opción usada para indicar a cantidade de soluto da disolución." 3311 3312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3313 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3314 #, kde-format 3315 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3316 msgstr "O método co que se quere indicar a cantidade de soluto" 3317 3318 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3319 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3320 #, kde-format 3321 msgid "" 3322 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3323 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3324 msgstr "" 3325 "Esta opción úsase para cambiar o modo no que se indica a cantidade de " 3326 "soluto, é dicir, masa, moles ou volume." 3327 3328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3329 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3330 #, kde-format 3331 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3332 msgstr "<big><b>Masa molar do soluto:</b></big>" 3333 3334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3335 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3336 #, kde-format 3337 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3338 msgstr "<big>Indicar a masa molar do soluto</big>" 3339 3340 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3341 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3342 #, kde-format 3343 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3344 msgstr "Esta opción úsase para indicar a masa molar da substancia." 3345 3346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3347 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3348 #, kde-format 3349 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3350 msgstr "<big><b>Masa equivalente do soluto:</b></big>" 3351 3352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3353 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3354 #, kde-format 3355 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3356 msgstr "<big>Indica a masa equivalente do soluto</big>" 3357 3358 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3359 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3360 #, kde-format 3361 msgid "" 3362 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3363 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3364 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3365 msgstr "" 3366 "Esta opción úsase para indicar a masa equivalente do soluto. Isto só é " 3367 "necesario se se incluír a concentración en termos de normalidade.\n" 3368 "Normalidade = Número de equivalentes / litro de disolución" 3369 3370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3371 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3372 #, kde-format 3373 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3374 msgstr "<big><b>Densidade do soluto:</b></big>" 3375 3376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3377 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3378 #, kde-format 3379 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3380 msgstr "<big>Indica as unidades da densidade do disolvente</big>" 3381 3382 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3383 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3384 #, kde-format 3385 msgid "" 3386 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3387 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3388 msgstr "" 3389 "Esta opción úsase para indicar o valor da densidade do soluto. Isto só é " 3390 "necesario se se indica a cantidade de soluto en termos de volume." 3391 3392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3393 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3394 #, kde-format 3395 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3396 msgstr "<big><b>Cantidade de disolvente:</b></big>" 3397 3398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3399 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3400 #, kde-format 3401 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3402 msgstr "<big>Indica as unidades da densidade do disolvente</big>" 3403 3404 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3405 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3406 #, kde-format 3407 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3408 msgstr "" 3409 "Esta opción úsase para indicar a cantidade de disolvente da disolución." 3410 3411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3412 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3413 #, kde-format 3414 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3415 msgstr "<big>O método co que se quere indicar o volume</big>" 3416 3417 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3418 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3419 #, kde-format 3420 msgid "" 3421 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3422 "i.e. mass, moles or volume." 3423 msgstr "" 3424 "Esta opción úsase para cambiar o modo no que se especifica a cantidade de " 3425 "disolvente, é dicir, masa, moles ou volume." 3426 3427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3428 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3429 #, kde-format 3430 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3431 msgstr "<big><b>Masa molar do disolvente:</b></big>" 3432 3433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3434 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3435 #, kde-format 3436 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3437 msgstr "<big>Indica a masa molar do disolvente</big>" 3438 3439 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3440 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3441 #, kde-format 3442 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3443 msgstr "Esta opción úsase para indicar a masa molar do disolvente." 3444 3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3446 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3447 #, kde-format 3448 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3449 msgstr "<big><b>Densidade do disolvente:</b></big>" 3450 3451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3452 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3453 #, kde-format 3454 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3455 msgstr "<big>Indica a densidade do disolvente</big>" 3456 3457 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3458 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3459 #, kde-format 3460 msgid "" 3461 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3462 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3463 msgstr "" 3464 "Esta opción úsase para especificar a densidade da disolución e só é " 3465 "necesaria de se indicar/necesitar a cantidade de disolución en termos de " 3466 "masa." 3467 3468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3469 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3470 #, kde-format 3471 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3472 msgstr "<big><b>Concentración</b></big>" 3473 3474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3475 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3476 #, kde-format 3477 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3478 msgstr "<big>Indica a concentración da solución</big>" 3479 3480 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3481 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3482 #, kde-format 3483 msgid "" 3484 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3485 "units to the right." 3486 msgstr "" 3487 "Esta opción úsase para indicar a concentración da disolución nas unidades " 3488 "respectivas da dereita." 3489 3490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3492 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3493 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3494 #, kde-format 3495 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3496 msgstr "<big><b>Calcular:</b></big>" 3497 3498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3499 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3500 #, kde-format 3501 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3502 msgstr "<big>Indique o que queira calcular</big>" 3503 3504 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3505 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3506 #, kde-format 3507 msgid "" 3508 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3509 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3510 msgstr "" 3511 "Esta é a lista de cantidades que se poden calcular. Escolle unha das " 3512 "cantidades e indica os demais valores requiridos para calculala." 3513 3514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3515 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3516 #, kde-format 3517 msgid "Specify the units for density of solvent" 3518 msgstr "Indica as unidades da densidade do disolvente" 3519 3520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3521 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3522 #, kde-format 3523 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3524 msgstr "<big>indica a unidade/método para indicar a concentración</big>" 3525 3526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3527 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3528 #, kde-format 3529 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3530 msgstr "<big>As unidades por cantidade de solvente</big>" 3531 3532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3533 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3534 #, kde-format 3535 msgid "" 3536 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3537 "solution." 3538 msgstr "" 3539 "Esta opción úsase para especificar as unidades da cantidade de disolvente da " 3540 "disolución." 3541 3542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3543 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3544 #, kde-format 3545 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3546 msgstr "<big>As unidades por masa molar do solvente</big>" 3547 3548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3550 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3551 #, kde-format 3552 msgid "(g/mole)" 3553 msgstr "(g/mol)" 3554 3555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3556 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3557 #, kde-format 3558 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3559 msgstr "<big>Indica as unidades de densidade</big>" 3560 3561 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3562 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3563 #, kde-format 3564 msgid "" 3565 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3566 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3567 msgstr "" 3568 "Esta opción úsase para indicar as unidades da densidade do soluto. Isto só é " 3569 "necesario se se indica a cantidade de soluto en termos de volume." 3570 3571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3572 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3573 #, kde-format 3574 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3575 msgstr "<big>Indica as unidades da cantidade de soluto</big>" 3576 3577 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3578 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3579 #, kde-format 3580 msgid "" 3581 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3582 "solution." 3583 msgstr "" 3584 "Esta opción úsase para indicar as unidades da cantidade de soluto da " 3585 "solución." 3586 3587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3588 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3589 #, kde-format 3590 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3591 msgstr "<big>Unidades por masa molar de soluto</big>" 3592 3593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3595 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3596 #, kde-format 3597 msgid "(g/mol)" 3598 msgstr "(g/mol)" 3599 3600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3601 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3602 #, kde-format 3603 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3604 msgstr "<big>Unidades por masa equivalente do soluto</big>" 3605 3606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3607 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3608 #, kde-format 3609 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3610 msgstr "<big>Restaurar todos os valores aos seus valores iniciais</big>" 3611 3612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3613 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3614 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3615 #, kde-format 3616 msgid "Reset" 3617 msgstr "Restaurar" 3618 3619 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3620 #, kde-format 3621 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3622 msgstr "A masa molar non pode ser cero; insire un valor distinto de cero." 3623 3624 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3625 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3626 #, kde-format 3627 msgid "" 3628 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3629 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3630 "b></big>" 3631 msgstr "" 3632 "<big><b>Cambia as cantidades e observa como cambian dinamicamente as demais " 3633 "cantidades.<br />A masa e os moles dependen directamente entre si para un " 3634 "gas dado.</b></big>" 3635 3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3637 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3638 #, kde-format 3639 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3640 msgstr "<big><b>Masa molar do gas:</b></big>" 3641 3642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3643 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3644 #, kde-format 3645 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3646 msgstr "<big>Indica a masa molar do gas</big>" 3647 3648 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3649 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3650 #, kde-format 3651 msgid "" 3652 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3653 "Hydrogen gas." 3654 msgstr "" 3655 "Esta opción pódese usar para indicar a masa molar do gas, p.ex. 2 para o " 3656 "hidróxeno." 3657 3658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3659 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3660 #, kde-format 3661 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3662 msgstr "<big><b>Moles:</b></big>" 3663 3664 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3665 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3666 #, kde-format 3667 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3668 msgstr "<big>Indica o número de moles do gas</big>" 3669 3670 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3671 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3672 #, kde-format 3673 msgid "" 3674 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3675 "Moles = mass / molar mass" 3676 msgstr "" 3677 "Esta opción pódese usar para indicar o número de moles do gas.\n" 3678 "Moles = masa / masa molar" 3679 3680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3681 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3682 #, kde-format 3683 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3684 msgstr "<big><b>Masa:</b></big>" 3685 3686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3687 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3688 #, kde-format 3689 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3690 msgstr "<big>Indica a masa do gas</big>" 3691 3692 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3693 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3694 #, kde-format 3695 msgid "" 3696 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3697 "Mass = moles * molar mass" 3698 msgstr "" 3699 "Esta opción pódese usar para indicar a masa do gas.\n" 3700 "Masa = moles * masa molar" 3701 3702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3703 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3704 #, kde-format 3705 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3706 msgstr "<big>Indica a unidade de masa do gas</big>" 3707 3708 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3709 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3710 #, kde-format 3711 msgid "This box is used to change the units of mass." 3712 msgstr "Esta opción pódese usar para cambiar as unidades de masa." 3713 3714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3715 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3716 #, kde-format 3717 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3718 msgstr "<big><b>Presión:</b></big>" 3719 3720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3721 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3722 #, kde-format 3723 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3724 msgstr "<big>Indica a presión do gas</big>" 3725 3726 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3727 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3728 #, kde-format 3729 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3730 msgstr "Esta opción pódese usar para cambiar a presión do gas." 3731 3732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3733 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3734 #, kde-format 3735 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3736 msgstr "<big>Indica as unidades de presión do gas</big>" 3737 3738 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3739 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3740 #, kde-format 3741 msgid "" 3742 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3743 "bars, etc." 3744 msgstr "" 3745 "Esta opción pódese usar para especificar as unidades de presión, p.ex. " 3746 "atmosferas, bares, etc." 3747 3748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3749 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3750 #, kde-format 3751 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3752 msgstr "<big><b>Temperatura:</b></big>" 3753 3754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3755 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3756 #, kde-format 3757 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3758 msgstr "<!----><big>Indica a temperatura do gas</big>" 3759 3760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3761 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3762 #, kde-format 3763 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3764 msgstr "Esta opción pódese usar para indicar a temperatura do gas." 3765 3766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3767 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3768 #, kde-format 3769 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3770 msgstr "<big>Indica as unidades de temperatura do gas</big>" 3771 3772 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3773 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3774 #, kde-format 3775 msgid "" 3776 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3777 "Celsius, etc." 3778 msgstr "" 3779 "Esta opción pódese usar para especificar as unidades de temperatura, p.ex. " 3780 "Kelvin, Celsius, etc." 3781 3782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3783 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3784 #, kde-format 3785 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3786 msgstr "<big><b>Volume:</b></big>" 3787 3788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3789 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3790 #, kde-format 3791 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3792 msgstr "<big>Indica o volume do gas</big>" 3793 3794 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3795 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3796 #, kde-format 3797 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3798 msgstr "Esta opción pódese usar para indicar o volume do gas." 3799 3800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3801 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3802 #, kde-format 3803 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3804 msgstr "<big>Indica as unidades de volume do gas</big>" 3805 3806 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3807 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3808 #, kde-format 3809 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3810 msgstr "" 3811 "Esta opción pódese usar para cambiar as unidades de volume, p.ex. litros." 3812 3813 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3814 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3815 #, kde-format 3816 msgid "Data for non-ideal gases" 3817 msgstr "Datos dos gases non ideais" 3818 3819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3820 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3821 #, kde-format 3822 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3823 msgstr "<big><b>Constante «b» de Van der Waals:</b></big>" 3824 3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3826 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3827 #, kde-format 3828 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3829 msgstr "<big><b>Constante «a» de Van der Waals:</b></big>" 3830 3831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3832 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3833 #, kde-format 3834 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3835 msgstr "Indica as unidades da constante «b» de van der Waals" 3836 3837 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3838 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3839 #, kde-format 3840 msgid "" 3841 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3842 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3843 "gas." 3844 msgstr "" 3845 "Esta opción pódese usar para especificar o coeficiente «b» de van der Waals " 3846 "do gas. Isto só é necesario para os gases reais. Pódese marcar como 0,0 para " 3847 "os gases ideais." 3848 3849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3850 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3851 #, kde-format 3852 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3853 msgstr "Indica as unidades da constante «a» de van der Waals" 3854 3855 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3856 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3857 #, kde-format 3858 msgid "" 3859 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3860 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3861 "gas." 3862 msgstr "" 3863 "Esta opción pódese usar para especificar a constante «a» de van der Waals do " 3864 "gas. Isto só é necesario para os gases reais. Pódese marcar como 0,0 para os " 3865 "gases ideais." 3866 3867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3868 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3869 #, kde-format 3870 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3871 msgstr "As unidades da constante «b» de van der Waals" 3872 3873 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3874 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3875 #, kde-format 3876 msgid "" 3877 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3878 msgstr "" 3879 "Isto pódese usar para especificar as unidades da constante «b» de van der " 3880 "Waals." 3881 3882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3883 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3884 #, kde-format 3885 msgid "per mole" 3886 msgstr "por mol" 3887 3888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3889 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3890 #, kde-format 3891 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3892 msgstr "litro^2 atmosfera/mol^2" 3893 3894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3895 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3896 #, kde-format 3897 msgid "Click to reset all values to initial values" 3898 msgstr "Preme para restaurar todos os valores aos seus valores iniciais" 3899 3900 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3901 #, kde-format 3902 msgid "Initial amount cannot be zero." 3903 msgstr "A cantidade inicial non pode ser cero." 3904 3905 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3906 #, kde-format 3907 msgid "Final amount cannot be zero." 3908 msgstr "A cantidade final non pode ser cero." 3909 3910 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3911 #, kde-format 3912 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3913 msgstr "O tempo é cero; insire un valor correcto." 3914 3915 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3916 #, kde-format 3917 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3918 msgstr "A cantidade final é maior que a cantidade inicial." 3919 3920 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3921 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3922 #, kde-format 3923 msgid "" 3924 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3925 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3926 "values / units to calculate.</span>" 3927 msgstr "" 3928 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Escolle o que queiras " 3929 "calcular no selector que hai a carón do texto «calcular» e cambia os " 3930 "valores / unidades para calcular.</span>" 3931 3932 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3933 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3934 #, kde-format 3935 msgid "Elemental data" 3936 msgstr "Datos elementais" 3937 3938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3939 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3940 #, kde-format 3941 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3942 msgstr "<big><b>Nome do elemento:</b></big>" 3943 3944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3945 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3946 #, kde-format 3947 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3948 msgstr "<big>Indica o elemento que queiras considerar</big>" 3949 3950 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3951 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3952 #, kde-format 3953 msgid "" 3954 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 3955 "performed." 3956 msgstr "" 3957 "Esta opción úsase para especificar o elemento sobre o que se realiza o " 3958 "cálculo." 3959 3960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3961 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 3962 #, kde-format 3963 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 3964 msgstr "<big><b>Masa isotópica:</b></big>" 3965 3966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 3967 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 3968 #, kde-format 3969 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 3970 msgstr "<big>Indica un isótopo deste elemento</big>" 3971 3972 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 3973 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 3974 #, kde-format 3975 msgid "" 3976 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 3977 "calculation is performed." 3978 msgstr "" 3979 "Esta opción úsase para especificar o isótopo do elemento que aparece arriba " 3980 "sobre o que se realiza o cálculo." 3981 3982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3983 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 3984 #, kde-format 3985 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 3986 msgstr "<big><b>Vida media:</b></big>" 3987 3988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3989 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 3990 #, kde-format 3991 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 3992 msgstr "<big>Indica a vida media do isótopo</big>" 3993 3994 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3995 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 3996 #, kde-format 3997 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 3998 msgstr "Esta opción úsase para especificar a vida media do isótopo de arriba." 3999 4000 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4001 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 4002 #, kde-format 4003 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 4004 msgstr "<big>A unidade da vida media</big>" 4005 4006 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4007 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 4008 #, kde-format 4009 msgid "" 4010 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 4011 msgstr "" 4012 "Esta opción úsase para especificar a unidade da vida media, p.ex. anos, " 4013 "segundos, etc." 4014 4015 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4017 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 4018 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 4019 #, kde-format 4020 msgid "years" 4021 msgstr "anos" 4022 4023 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4024 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4025 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 4026 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 4027 #, kde-format 4028 msgid "seconds" 4029 msgstr "segundos" 4030 4031 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4032 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4033 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 4034 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 4035 #, kde-format 4036 msgid "minutes" 4037 msgstr "minutos" 4038 4039 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4040 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4041 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 4042 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 4043 #, kde-format 4044 msgid "hours" 4045 msgstr "horas" 4046 4047 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4048 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4049 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 4050 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 4051 #, kde-format 4052 msgid "days" 4053 msgstr "días" 4054 4055 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4056 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4057 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 4058 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 4059 #, kde-format 4060 msgid "weeks" 4061 msgstr "semanas" 4062 4063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4064 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 4065 #, kde-format 4066 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 4067 msgstr "<big><b>Masa atómica:</b></big>" 4068 4069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 4070 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 4071 #, kde-format 4072 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 4073 msgstr "<big>Masa atómica do isótopo escollido</big>" 4074 4075 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 4076 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 4077 #, kde-format 4078 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 4079 msgstr "Esta etiqueta mostra a masa atómica do isótopo en gramos por mol." 4080 4081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 4082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 4083 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 4084 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 4085 #, kde-format 4086 msgid "0" 4087 msgstr "0" 4088 4089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4090 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 4091 #, kde-format 4092 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 4093 msgstr "<big>A unidade de masa atómica</big>" 4094 4095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4096 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 4097 #, kde-format 4098 msgid "grams / mole" 4099 msgstr "gramos / mol" 4100 4101 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4102 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 4103 #, kde-format 4104 msgid "Other data" 4105 msgstr "Outros datos" 4106 4107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 4108 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 4109 #, kde-format 4110 msgid "" 4111 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 4112 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 4113 msgstr "" 4114 "Esta opción úsase para decidir o que se quere calcular; escolle «Tempo», " 4115 "«Cantidade inicial da substancia» ou «Cantidade final da substancia»." 4116 4117 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4118 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 4119 #, kde-format 4120 msgid "Initial Amount" 4121 msgstr "Cantidade inicial" 4122 4123 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4124 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 4125 #, kde-format 4126 msgid "Final Amount" 4127 msgstr "Cantidade final" 4128 4129 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4130 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 4131 #, kde-format 4132 msgid "Time" 4133 msgstr "Tempo" 4134 4135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 4136 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 4137 #, kde-format 4138 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 4139 msgstr "<big><b>Cantidade inicial:</b></big>" 4140 4141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4142 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 4143 #, kde-format 4144 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 4145 msgstr "<big>Indica a cantidade inicial da substancia</big>" 4146 4147 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4148 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 4149 #, kde-format 4150 msgid "" 4151 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 4152 msgstr "" 4153 "Esta opción úsase para indicar a cantidade inicial da substancia radioactiva." 4154 4155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 4156 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 4157 #, kde-format 4158 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 4159 msgstr "<big><b>Cantidade final:</b></big>" 4160 4161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4162 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 4163 #, kde-format 4164 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 4165 msgstr "<big>Indica a cantidade final da substancia</big>" 4166 4167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4168 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 4169 #, kde-format 4170 msgid "" 4171 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4172 msgstr "" 4173 "Esta opción úsase para indicar a cantidade final da substancia radioactiva." 4174 4175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 4176 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 4177 #, kde-format 4178 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 4179 msgstr "<big><b>Tempo:</b></big>" 4180 4181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 4182 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 4183 #, kde-format 4184 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 4185 msgstr "<big>Indica aquí o tempo transcorrido</big>" 4186 4187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 4188 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 4189 #, kde-format 4190 msgid "" 4191 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 4192 "decreases to the final amount." 4193 msgstr "" 4194 "Esta opción úsase para indicar o tempo despois do que a cantidade inicial " 4195 "diminúe ata a cantidade final." 4196 4197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 4198 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 4199 #, kde-format 4200 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 4201 msgstr "<big>O método co que queiras indicar a masa</big>" 4202 4203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 4204 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 4205 #, kde-format 4206 msgid "" 4207 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4208 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 4209 msgstr "" 4210 "Esta opción pódese usar para cambiar o modo no que se quere indicar a " 4211 "cantidade inicial da substancia, é dicir, masa ou moles." 4212 4213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 4214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 4215 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 4216 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 4217 #, kde-format 4218 msgid "moles" 4219 msgstr "moles" 4220 4221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4222 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4223 #, kde-format 4224 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4225 msgstr "<big>O método co que queiras indicar a cantidade final</big>" 4226 4227 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4228 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4229 #, kde-format 4230 msgid "" 4231 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4232 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4233 msgstr "" 4234 "Esta opción pódese usar para cambiar o modo no que se quere indicar a " 4235 "cantidade final da substancia, é dicir, masa ou moles." 4236 4237 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4238 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4239 #, kde-format 4240 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4241 msgstr "<big>Indica a cantidade inicial da substancia</big>" 4242 4243 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4244 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4245 #, kde-format 4246 msgid "" 4247 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4248 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4249 msgstr "" 4250 "Esta opción pódese usar para indicar as unidades da cantidade inicial da " 4251 "substancia, é dicir, gramos, libras, etc." 4252 4253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4255 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4256 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4257 #, kde-format 4258 msgid "grams" 4259 msgstr "gramos" 4260 4261 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4263 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4264 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4265 #, kde-format 4266 msgid "tons" 4267 msgstr "toneladas" 4268 4269 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4271 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4272 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4273 #, kde-format 4274 msgid "carats" 4275 msgstr "carates" 4276 4277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4279 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4280 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4281 #, kde-format 4282 msgid "pounds" 4283 msgstr "libras" 4284 4285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4287 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4288 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4289 #, kde-format 4290 msgid "ounces" 4291 msgstr "onzas" 4292 4293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4294 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4295 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4296 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4297 #, kde-format 4298 msgid "troy ounces" 4299 msgstr "onzas troy" 4300 4301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4302 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4303 #, kde-format 4304 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4305 msgstr "<big>Indica as unidades da cantidade final</big>" 4306 4307 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4308 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4309 #, kde-format 4310 msgid "" 4311 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4312 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4313 msgstr "" 4314 "Esta opción pódese usar para indicar as unidades da cantidade final da " 4315 "substancia, é dicir, gramos, libras, etc." 4316 4317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4318 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4319 #, kde-format 4320 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4321 msgstr "<big>Indica as unidades para o tempo transcorrido</big>" 4322 4323 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4324 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4325 #, kde-format 4326 msgid "" 4327 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4328 msgstr "" 4329 "Esta opción úsase para indicar as unidades de tempo, p.ex. anos, segundos, " 4330 "etc." 4331 4332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4333 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4334 #, kde-format 4335 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4336 msgstr "<big><b>O tempo en vidas medias</b></big>" 4337 4338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4339 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4340 #, kde-format 4341 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4342 msgstr "<big>Indica o tempo transcorrido movendo a escala</big>" 4343 4344 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4345 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4346 #, kde-format 4347 msgid "" 4348 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4349 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4350 msgstr "" 4351 "O control desprazábel pódese usar para indicar o tempo en termos de número " 4352 "de vidas medias entre 0 e 10 vidas medias." 4353 4354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4355 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4356 #, kde-format 4357 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4358 msgstr "<big>O número de vidas medias transcorridas</big>" 4359 4360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4361 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4362 #, kde-format 4363 msgid "Information/Error message" 4364 msgstr "Información/Mensaxe de erro" 4365 4366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4367 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4368 #, kde-format 4369 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4370 msgstr "<big>A configuración da calculadora da concentración molecular</big>" 4371 4372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4373 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4374 #, kde-format 4375 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4376 msgstr "A cantidade especifícase sempre en termos de masa" 4377 4378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4379 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4380 #, kde-format 4381 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4382 msgstr "" 4383 "Asumir que o gas é ideal (é dicir, non amosar as constantes de van der Waals)" 4384 4385 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4386 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4387 #, kde-format 4388 msgid "Mass Calculator" 4389 msgstr "Calculadora de masa" 4390 4391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4392 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4393 #, kde-format 4394 msgid "Show details such as aliases" 4395 msgstr "Amosar detalles como nomes abreviados" 4396 4397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4398 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4399 #, kde-format 4400 msgid "Show the add alias tab" 4401 msgstr "Amosar o separador para engadir nomes abreviados" 4402 4403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4404 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4405 #, kde-format 4406 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4407 msgstr "A cantidade de soluto especifícase sempre en termos de masa" 4408 4409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4410 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4411 #, kde-format 4412 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4413 msgstr "A cantidade de disolvente especifícase sempre en termos de volume" 4414 4415 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4416 #, kde-format 4417 msgid "Experimental values" 4418 msgstr "Valores experimentais" 4419 4420 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4421 #, kde-format 4422 msgid "Theoretical equations" 4423 msgstr "Ecuacións teóricas" 4424 4425 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4426 #, kde-format 4427 msgid "nothing" 4428 msgstr "nada" 4429 4430 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4431 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4432 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4433 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4434 #, kde-format 4435 msgid "Error" 4436 msgstr "Erro" 4437 4438 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4439 #, kde-format 4440 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4441 msgstr "Non é posíbel atopar unha ecuación para a variábel do eixo Y." 4442 4443 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4444 #, kde-format 4445 msgid "Theoretical curve" 4446 msgstr "Curva teórica" 4447 4448 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4449 #, kde-format 4450 msgid "Approximated curve" 4451 msgstr "Curva aproximada" 4452 4453 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4454 #, kde-format 4455 msgid "Equivalence point" 4456 msgstr "Punto de equivalencia" 4457 4458 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4459 #, kde-format 4460 msgid "Save work" 4461 msgstr "Gardar o traballo" 4462 4463 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4464 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4465 #, kde-format 4466 msgid "Icee File (*.icee)" 4467 msgstr "Ficheiro Icee (*.icee)" 4468 4469 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4470 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4471 #, kde-format 4472 msgid "Unable to create %1" 4473 msgstr "Non é posíbel crear %1." 4474 4475 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4476 #, kde-format 4477 msgid "Open work" 4478 msgstr "Abrir un traballo" 4479 4480 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4481 #, kde-format 4482 msgid "Unable to open %1" 4483 msgstr "Non é posíbel abrir %1." 4484 4485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4486 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4487 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4488 #, kde-format 4489 msgid "Save plot" 4490 msgstr "Gardar a representación" 4491 4492 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4493 #, kde-format 4494 msgid "Svg image (*.svg)" 4495 msgstr "Imaxe svg (*.svg)" 4496 4497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4498 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4499 #, kde-format 4500 msgid "Choose what you want to do:" 4501 msgstr "Escolle o que queres facer:" 4502 4503 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4504 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4505 #, kde-format 4506 msgid "Tab 1" 4507 msgstr "Separador 1" 4508 4509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4510 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4511 #, kde-format 4512 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4513 msgstr "Atopar o punto de equivalencia a partir dos valores experimentais:" 4514 4515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4516 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4517 #, kde-format 4518 msgid "pH(Y)" 4519 msgstr "pH(Y)" 4520 4521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4522 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4523 #, kde-format 4524 msgid "Volume(X)" 4525 msgstr "Volume(X)" 4526 4527 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4528 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4529 #, kde-format 4530 msgid "Tab 2" 4531 msgstr "Separador 2" 4532 4533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4534 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4535 #, kde-format 4536 msgid "" 4537 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4538 "changes in function of another one (X)" 4539 msgstr "" 4540 "Resolver un sistema en equilibrio e ver como a concentración dun ión (Y) " 4541 "cambia en función da doutro (X)" 4542 4543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4544 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4545 #, kde-format 4546 msgid "Parameter" 4547 msgstr "Parámetro" 4548 4549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4550 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4551 #, kde-format 4552 msgid "Value" 4553 msgstr "Valor" 4554 4555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4556 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4557 #, kde-format 4558 msgid "X axis:" 4559 msgstr "Eixo X:" 4560 4561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4562 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4563 #, kde-format 4564 msgid "Y axis:" 4565 msgstr "Eixo Y:" 4566 4567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4568 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4569 #, kde-format 4570 msgid "Draw Plot" 4571 msgstr "Representar" 4572 4573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4574 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4575 #, kde-format 4576 msgid "Notes:" 4577 msgstr "Notas:" 4578 4579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4580 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4581 #, kde-format 4582 msgid "X min:" 4583 msgstr "Mín X:" 4584 4585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4586 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4587 #, kde-format 4588 msgid "X max:" 4589 msgstr "Máx X:" 4590 4591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4592 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4593 #, kde-format 4594 msgid "Y min:" 4595 msgstr "Mín Y:" 4596 4597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4598 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4599 #, kde-format 4600 msgid "Y max:" 4601 msgstr "Máx Y:" 4602 4603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4604 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4605 #, kde-format 4606 msgid "New" 4607 msgstr "Novo" 4608 4609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4610 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4611 #, kde-format 4612 msgid "Open" 4613 msgstr "Abrir" 4614 4615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4616 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4617 #, kde-format 4618 msgid "Save" 4619 msgstr "Gardar" 4620 4621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4622 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4623 #, kde-format 4624 msgid "Example" 4625 msgstr "Exemplo" 4626 4627 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4628 #, kde-format 4629 msgid "No element selected" 4630 msgstr "Non hai ningún elemento escollido" 4631 4632 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4633 #, kde-format 4634 msgid "No graphic found" 4635 msgstr "Non se atopou ningunha imaxe" 4636 4637 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4638 #, kde-format 4639 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4640 msgid "%1 u" 4641 msgstr "%1 u" 4642 4643 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4644 #, kde-format 4645 msgctxt "Next element" 4646 msgid "Next" 4647 msgstr "Seguinte" 4648 4649 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4650 #, kde-format 4651 msgid "Goes to the next element" 4652 msgstr "Vai ao elemento seguinte" 4653 4654 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4655 #, kde-format 4656 msgctxt "Previous element" 4657 msgid "Previous" 4658 msgstr "Anterior" 4659 4660 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4661 #, kde-format 4662 msgid "Goes to the previous element" 4663 msgstr "Vai ao elemento anterior" 4664 4665 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4666 #, kde-format 4667 msgid "It was discovered by %1." 4668 msgstr "Foi descuberto por %1." 4669 4670 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4671 #, kde-format 4672 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4673 msgstr "Orixe do nome:<br/> %1" 4674 4675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4676 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4678 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4679 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4680 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4681 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4682 #, kde-format 4683 msgid "Melting Point" 4684 msgstr "Punto de fusión" 4685 4686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4687 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4688 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4689 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4690 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4691 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4692 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4693 #, kde-format 4694 msgid "Boiling Point" 4695 msgstr "Punto de ebulición" 4696 4697 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4698 #, kde-format 4699 msgid "Electron Affinity" 4700 msgstr "Afinidade electrónica" 4701 4702 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4703 #, kde-format 4704 msgid "Electronic configuration" 4705 msgstr "Configuración electrónica" 4706 4707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4708 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4709 #, kde-format 4710 msgid "Atomic mass" 4711 msgstr "Masa atómica" 4712 4713 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4714 #, kde-format 4715 msgid "Ionization energy" 4716 msgstr "Enerxía de ionización" 4717 4718 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4719 #, kde-format 4720 msgid "First Ionization energy" 4721 msgstr "Primeira enerxía de ionización" 4722 4723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4724 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4725 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4726 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4727 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4728 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4729 #, kde-format 4730 msgid "Electronegativity" 4731 msgstr "Electronegatividade" 4732 4733 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4734 #, kde-format 4735 msgid "Oxidation states" 4736 msgstr "Estados de oxidación" 4737 4738 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4739 #, kde-format 4740 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4741 msgid "Wikipedia (%1)" 4742 msgstr "Wikipedia (%1)" 4743 4744 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4745 #, kde-format 4746 msgid "Neutrons" 4747 msgstr "Neutróns" 4748 4749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4750 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4751 #, kde-format 4752 msgid "Percentage" 4753 msgstr "Porcentaxe" 4754 4755 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4756 #, kde-format 4757 msgid "Half-life period" 4758 msgstr "Período de vida media" 4759 4760 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4761 #, kde-format 4762 msgid "Energy and Mode of Decay" 4763 msgstr "Enerxía e modo de decaemento" 4764 4765 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4766 #, kde-format 4767 msgid "Spin and Parity" 4768 msgstr "Rotación e paridade" 4769 4770 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4771 #, kde-format 4772 msgid "%1 u" 4773 msgstr "%1 u" 4774 4775 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4776 #, kde-format 4777 msgctxt "this can for example be '24%'" 4778 msgid "%1%" 4779 msgstr "%1%" 4780 4781 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4782 #, kde-format 4783 msgctxt "" 4784 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4785 "for '17 seconds',." 4786 msgid "%1 %2" 4787 msgstr "%1 %2" 4788 4789 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4790 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4791 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4792 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4793 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4794 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4795 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4796 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4797 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4798 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4799 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4800 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4801 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4802 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4803 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4804 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4805 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4806 #, kde-format 4807 msgid "%1 MeV" 4808 msgstr "%1 MeV" 4809 4810 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4811 #, kde-format 4812 msgctxt "Spontaneous fission" 4813 msgid " SF" 4814 msgstr "FE" 4815 4816 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4817 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4818 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4819 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4820 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4821 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4822 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4823 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4824 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4825 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4826 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4827 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4828 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4829 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4830 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4831 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4832 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4833 #, kde-format 4834 msgid "(%1%)" 4835 msgstr "(%1%)" 4836 4837 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4838 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4839 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4840 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4841 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4842 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4843 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4844 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4845 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4846 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4847 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4848 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4849 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4850 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4851 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4852 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4853 #, kde-format 4854 msgid ", " 4855 msgstr ", " 4856 4857 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4858 #, kde-format 4859 msgctxt "Alpha decay" 4860 msgid " %1" 4861 msgstr " %1" 4862 4863 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4864 #, kde-format 4865 msgctxt "Proton decay" 4866 msgid " p" 4867 msgstr " p" 4868 4869 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4870 #, kde-format 4871 msgid " 2p" 4872 msgstr " 2p" 4873 4874 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4875 #, kde-format 4876 msgctxt "Neutron decay" 4877 msgid " n" 4878 msgstr " n" 4879 4880 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4881 #, kde-format 4882 msgid " 2n" 4883 msgstr " 2n" 4884 4885 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4886 #, kde-format 4887 msgctxt "Electron capture" 4888 msgid " EC" 4889 msgstr " CE" 4890 4891 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4892 #, kde-format 4893 msgid " 2EC" 4894 msgstr " 2CE" 4895 4896 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4897 #, kde-format 4898 msgctxt "Electron emmision" 4899 msgid " %1<sup>-</sup>" 4900 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4901 4902 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4903 #, kde-format 4904 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4905 msgstr " %1<sup>-</sup>, fisión" 4906 4907 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4908 #, kde-format 4909 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4910 msgstr " 2%1<sup>-</sup>" 4911 4912 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4913 #, kde-format 4914 msgctxt "Positron emission" 4915 msgid " %1<sup>+</sup>" 4916 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4917 4918 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4919 #, kde-format 4920 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4921 msgstr " 2%1<sup>+</sup>" 4922 4923 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4924 #, kde-format 4925 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4926 msgstr " %1 <sup>-</sup>n" 4927 4928 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4929 #, kde-format 4930 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4931 msgstr " %1<sup>-</sup>2n" 4932 4933 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4934 #, kde-format 4935 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4936 msgstr " %1<sup>-</sup>3n" 4937 4938 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4939 #, kde-format 4940 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4941 msgstr " %1<sup>-</sup>4n" 4942 4943 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4944 #, kde-format 4945 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 4946 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n" 4947 4948 #: src/detailinfodlg.cpp:711 4949 #, kde-format 4950 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 4951 msgstr " %1<sup>-</sup>%2" 4952 4953 #: src/detailinfodlg.cpp:728 4954 #, kde-format 4955 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 4956 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2" 4957 4958 #: src/detailinfodlg.cpp:744 4959 #, kde-format 4960 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 4961 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2" 4962 4963 #: src/detailinfodlg.cpp:760 4964 #, kde-format 4965 msgid " %1<sup>+</sup>p" 4966 msgstr " %1<sup>+</sup>p" 4967 4968 #: src/detailinfodlg.cpp:775 4969 #, kde-format 4970 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 4971 msgstr " %1<sup>+</sup>2p" 4972 4973 #: src/detailinfodlg.cpp:790 4974 #, kde-format 4975 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 4976 msgstr " %1<sup>+</sup>%2" 4977 4978 #: src/detailinfodlg.cpp:805 4979 #, kde-format 4980 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 4981 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2" 4982 4983 #: src/detailinfodlg.cpp:819 4984 #, kde-format 4985 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 4986 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2" 4987 4988 #: src/detailinfodlg.cpp:833 4989 #, kde-format 4990 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 4991 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>" 4992 4993 #: src/detailinfodlg.cpp:847 4994 #, kde-format 4995 msgid " p%1" 4996 msgstr " p%1" 4997 4998 #: src/detailinfodlg.cpp:860 4999 #, kde-format 5000 msgid " ECp" 5001 msgstr " CEp" 5002 5003 #: src/detailinfodlg.cpp:873 5004 #, kde-format 5005 msgid " EC2p" 5006 msgstr " EC2p" 5007 5008 #: src/detailinfodlg.cpp:886 5009 #, kde-format 5010 msgid " EC3p" 5011 msgstr " EC3p" 5012 5013 #: src/detailinfodlg.cpp:898 5014 #, kde-format 5015 msgid " EC%1" 5016 msgstr " CE%1" 5017 5018 #: src/detailinfodlg.cpp:910 5019 #, kde-format 5020 msgid " EC%1 p" 5021 msgstr " CE%1 p" 5022 5023 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 5024 #, kde-format 5025 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 5026 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 5027 5028 #. i18n("Overview")); 5029 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 5030 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 5031 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 5032 #. overviewLayout->setMargin(0); 5033 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 5034 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 5035 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 5036 #. X // picture tab 5037 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 5038 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 5039 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 5040 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 5041 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 5042 #. X mainLayout->setMargin(0); 5043 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 5044 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 5045 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 5046 #. html tab 5047 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 5048 #, kde-format 5049 msgid "Data Overview" 5050 msgstr "Resumo dos datos" 5051 5052 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 5053 #, kde-format 5054 msgid "Atom Model" 5055 msgstr "Modelo atómico" 5056 5057 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 5058 #, kde-format 5059 msgid "Isotopes" 5060 msgstr "Isótopos" 5061 5062 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 5063 #, kde-format 5064 msgid "Miscellaneous" 5065 msgstr "Diversos" 5066 5067 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 5068 #, kde-format 5069 msgid "Spectrum" 5070 msgstr "Espectro" 5071 5072 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5073 #, kde-format 5074 msgid "Extra information" 5075 msgstr "Información adicional" 5076 5077 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5078 #, kde-format 5079 msgid "Extra Information" 5080 msgstr "Información adicional" 5081 5082 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 5083 #, kde-format 5084 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 5085 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5086 msgstr "[%1] %2 (%3 - bloque %4)" 5087 5088 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 5089 #, kde-format 5090 msgid "No spectrum of %1 found." 5091 msgstr "Non se atopou ningún espectro do %1." 5092 5093 #: src/elementdataviewer.cpp:50 5094 #, kde-format 5095 msgctxt "@title:window" 5096 msgid "Plot Data" 5097 msgstr "Representar os datos" 5098 5099 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 5100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 5101 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 5102 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 5103 #, kde-format 5104 msgid "Atomic Number" 5105 msgstr "Núcleo atómico" 5106 5107 #: src/eqchemview.cpp:81 5108 #, kde-format 5109 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 5110 msgid "" 5111 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 5112 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 5113 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 5114 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 5115 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 5116 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 5117 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 5118 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 5119 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5120 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5121 msgstr "" 5122 "O resolvedor de ecuacións permite axustar unha ecuación química.<br> <br> " 5123 "<b>Utilización de variábeis</b><br> Para expresar cantidades variábeis dun " 5124 "elemento, pon un único carácter diante do símbolo do elemento, como neste " 5125 "exemplo:<br> <i>aH + bO -> 5H2O</i> (Resultado: <b>10</b> H + <b>5</b> O -" 5126 "> <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br> Resolvendo esta expresión obtés a " 5127 "cantidade de hidróxeno e de osíxeno requiridos.<br> <br> <b>Definición de " 5128 "cargas eléctricas</b><br> Usa corchetes para indicar a carga eléctrica dun " 5129 "elemento, como se mostra neste exemplo:<br> <i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> " 5130 "(Resultado: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b>O -> <b>2</b> " 5131 "H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5132 5133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5134 #: src/equationview.ui:44 5135 #, kde-format 5136 msgid "Equation:" 5137 msgstr "Ecuación:" 5138 5139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 5140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 5141 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 5142 #, kde-format 5143 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 5144 msgstr "Insira neste campo a ecuación que quere equilibrar." 5145 5146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 5147 #: src/equationview.ui:69 5148 #, kde-format 5149 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5150 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5151 5152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 5153 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 5154 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 5155 #, kde-format 5156 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 5157 msgstr "Se premes este botón axústase a ecuación de enriba." 5158 5159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 5160 #: src/equationview.ui:85 5161 #, kde-format 5162 msgid "&Calculate" 5163 msgstr "&Calcular" 5164 5165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 5166 #: src/equationview.ui:147 5167 #, kde-format 5168 msgid "Copy to Clipboard" 5169 msgstr "Copiar no portapapeis" 5170 5171 #: src/exportdialog.cpp:85 5172 #, kde-format 5173 msgid "OK" 5174 msgstr "Aceptar" 5175 5176 #: src/exportdialog.cpp:90 5177 #, kde-format 5178 msgctxt "@title:window" 5179 msgid "Export Chemical Data" 5180 msgstr "Exportar os datos químicos" 5181 5182 #: src/exportdialog.cpp:115 5183 #, kde-format 5184 msgid "Elements" 5185 msgstr "Elementos" 5186 5187 #: src/exportdialog.cpp:116 5188 #, kde-format 5189 msgid "Properties" 5190 msgstr "Propiedades" 5191 5192 #: src/exportdialog.cpp:133 5193 #, kde-format 5194 msgid "Symbol" 5195 msgstr "Símbolo" 5196 5197 #: src/exportdialog.cpp:136 5198 #, kde-format 5199 msgid "Exact Mass" 5200 msgstr "Masa exacta" 5201 5202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5203 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5204 #, kde-format 5205 msgid "Ionization" 5206 msgstr "Ionización" 5207 5208 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5209 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5210 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5211 #, kde-format 5212 msgid "Family" 5213 msgstr "Familia" 5214 5215 #: src/exportdialog.cpp:161 5216 #, kde-format 5217 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5218 msgstr "Ese ficheiro xa existe. Quérelo substituír?" 5219 5220 #: src/exportdialog.cpp:173 5221 #, kde-format 5222 msgid "Could not open file for writing." 5223 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escribir." 5224 5225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5226 #: src/exportdialog.ui:67 5227 #, kde-format 5228 msgid "File:" 5229 msgstr "Ficheiro:" 5230 5231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5232 #: src/exportdialog.ui:84 5233 #, kde-format 5234 msgid "Format:" 5235 msgstr "Formato:" 5236 5237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5238 #: src/gradientwidget.ui:22 5239 #, kde-format 5240 msgid "Scheme:" 5241 msgstr "Esquema:" 5242 5243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5244 #: src/gradientwidget.ui:50 5245 #, kde-format 5246 msgid "Gradient:" 5247 msgstr "Gradación:" 5248 5249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5250 #: src/gradientwidget.ui:99 5251 #, kde-format 5252 msgid "K" 5253 msgstr "K" 5254 5255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5256 #: src/gradientwidget.ui:108 5257 #, kde-format 5258 msgid "Slide to change current temperature" 5259 msgstr "Despraza para cambiar a temperatura actual" 5260 5261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5262 #: src/gradientwidget.ui:132 5263 #, kde-format 5264 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5265 msgstr "Preme para Reproducir / Deter o aumento de temperatura." 5266 5267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5268 #: src/gradientwidget.ui:142 5269 #, kde-format 5270 msgid "Speed" 5271 msgstr "Velocidade" 5272 5273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5274 #: src/gradientwidget.ui:149 5275 #, kde-format 5276 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5277 msgstr "Despraza para cambiar a velocidade de incremento da temperatura." 5278 5279 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5280 #, kde-format 5281 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5282 msgstr "Elementos con punto de fusión próximo a esta temperatura:" 5283 5284 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5285 #, kde-format 5286 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5287 msgid "%1 (%2%3)" 5288 msgstr "%1 (%2%3)" 5289 5290 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5291 #, kde-format 5292 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5293 msgstr "Non hai ningún elemento cun punto de fusión próximo a esta temperatura" 5294 5295 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5296 #, kde-format 5297 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5298 msgstr "Elementos con punto de ebulición próximo a esta temperatura:" 5299 5300 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5301 #, kde-format 5302 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5303 msgstr "" 5304 "Non hai ningún elemento cun punto de ebulición próximo a esta temperatura" 5305 5306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5307 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5308 #, kde-format 5309 msgid "Zoom IN / OUT" 5310 msgstr "Afastar/Achegar" 5311 5312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5313 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5314 #, kde-format 5315 msgid "" 5316 "<p><b>Information</b></p>\n" 5317 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5318 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5319 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5320 msgstr "" 5321 "<p><b>Información</b></p>\n" 5322 "<p>Fai clic dereito nun elemento para ver información sobre el.</p>\n" 5323 "<p>Achégate ou afástate usando a roda do rato ou a función de ampliación.</" 5324 "p>\n" 5325 "<p>Desprázate facendo clic esquerdo e arrastrando ou coa función de " 5326 "desprazamento.</p>" 5327 5328 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5329 #, kde-format 5330 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5331 msgstr "Isótopo do elemento %1 (%2)" 5332 5333 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5334 #, kde-format 5335 msgctxt "@title:window" 5336 msgid "Isotope Table" 5337 msgstr "Táboa de isótopos" 5338 5339 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5340 #, kde-format 5341 msgctxt "alpha ray emission" 5342 msgid "alpha" 5343 msgstr "alfa" 5344 5345 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5346 #, kde-format 5347 msgctxt "Electron capture method" 5348 msgid "EC" 5349 msgstr "CE" 5350 5351 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5352 #, kde-format 5353 msgctxt "Many ways" 5354 msgid "Multiple" 5355 msgstr "Múltiplo" 5356 5357 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5358 #, kde-format 5359 msgctxt "Beta plus ray emission" 5360 msgid "Beta +" 5361 msgstr "Beta +" 5362 5363 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5364 #, kde-format 5365 msgctxt "Beta minus ray emission" 5366 msgid "Beta -" 5367 msgstr "Beta -" 5368 5369 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5370 #, kde-format 5371 msgctxt "Stable isotope" 5372 msgid "Stable" 5373 msgstr "Estábel" 5374 5375 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5376 #, kde-format 5377 msgctxt "Unknown Decay" 5378 msgid "unknown" 5379 msgstr "descoñecido" 5380 5381 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5382 #, kde-format 5383 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5384 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5385 5386 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5387 #, kde-format 5388 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5389 msgid "Unknown" 5390 msgstr "Descoñecido" 5391 5392 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5393 #, kde-format 5394 msgid "Magnetic moment: %1" 5395 msgstr "Momento magnético: %1" 5396 5397 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5398 #, kde-format 5399 msgid "Halflife: %1 %2" 5400 msgstr "Vida media: %1 %2" 5401 5402 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5403 #, kde-format 5404 msgid "Halflife: Unknown" 5405 msgstr "Vida media: Descoñecida" 5406 5407 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5408 #, kde-format 5409 msgid "Abundance: %1 %" 5410 msgstr "Abundancia: %1 %" 5411 5412 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5413 #, kde-format 5414 msgid "Number of nucleons: %1" 5415 msgstr "Número de nucleóns: %1" 5416 5417 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5418 #, kde-format 5419 msgctxt "Unknown spin" 5420 msgid "Unknown" 5421 msgstr "Descoñecido" 5422 5423 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5424 #, kde-format 5425 msgid "Spin: %1" 5426 msgstr "Spin: %1" 5427 5428 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5429 #, kde-format 5430 msgid "Exact mass: %1 u" 5431 msgstr "Masa exacta: %1 u" 5432 5433 #: src/kalzium.cpp:112 5434 #, kde-format 5435 msgid "&Export Data..." 5436 msgstr "&Esportar os datos…" 5437 5438 #: src/kalzium.cpp:121 5439 #, kde-format 5440 msgid "&Scheme" 5441 msgstr "&Esquema" 5442 5443 #: src/kalzium.cpp:129 5444 #, kde-format 5445 msgid "&Gradients" 5446 msgstr "&Gradacións" 5447 5448 #: src/kalzium.cpp:138 5449 #, kde-format 5450 msgid "&Tables" 5451 msgstr "&Táboas" 5452 5453 #: src/kalzium.cpp:145 5454 #, kde-format 5455 msgid "&Numeration" 5456 msgstr "&Numeración" 5457 5458 #: src/kalzium.cpp:152 5459 #, kde-format 5460 msgid "&Plot Data..." 5461 msgstr "Re&presentar datos…" 5462 5463 #: src/kalzium.cpp:158 5464 #, kde-format 5465 msgid "Perform &Calculations..." 5466 msgstr "Realizar &cálculos…" 5467 5468 #: src/kalzium.cpp:160 5469 #, kde-format 5470 msgctxt "WhatsThis Help" 5471 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5472 msgstr "Esta é a calculadora; realiza cálculos químicos básicos." 5473 5474 #: src/kalzium.cpp:164 5475 #, kde-format 5476 msgid "&Isotope Table..." 5477 msgstr "Táboa de &isótopos…" 5478 5479 #: src/kalzium.cpp:166 5480 #, kde-format 5481 msgctxt "WhatsThis Help" 5482 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5483 msgstr "Esta táboa mostra todos os isótopos coñecidos dos elementos químicos." 5484 5485 #: src/kalzium.cpp:170 5486 #, kde-format 5487 msgid "&Glossary..." 5488 msgstr "&Glosario…" 5489 5490 #: src/kalzium.cpp:175 5491 #, kde-format 5492 msgid "&R/S Phrases..." 5493 msgstr "&Frases R/S…" 5494 5495 #: src/kalzium.cpp:180 5496 #, kde-format 5497 msgid "Convert chemical files..." 5498 msgstr "Converter ficheiros químicos…" 5499 5500 #: src/kalzium.cpp:182 5501 #, kde-format 5502 msgctxt "WhatsThis Help" 5503 msgid "" 5504 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5505 "various file formats." 5506 msgstr "" 5507 "Con esta ferramenta pódese converter entre varios formatos de ficheiro que " 5508 "conteñan información química." 5509 5510 #: src/kalzium.cpp:189 5511 #, kde-format 5512 msgid "Molecular Editor..." 5513 msgstr "Editor de moléculas…" 5514 5515 #: src/kalzium.cpp:191 5516 #, kde-format 5517 msgctxt "WhatsThis Help" 5518 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5519 msgstr "Esta ferramenta permite ver e editar estruturas moleculares en 3D." 5520 5521 #: src/kalzium.cpp:198 5522 #, kde-format 5523 msgid "&Tables..." 5524 msgstr "&Táboas…" 5525 5526 #: src/kalzium.cpp:200 5527 #, kde-format 5528 msgctxt "WhatsThis Help" 5529 msgid "" 5530 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5531 "chemistry." 5532 msgstr "" 5533 "Isto abre un diálogo con listas de símbolos e números relacionados coa " 5534 "química." 5535 5536 #: src/kalzium.cpp:208 5537 #, kde-format 5538 msgctxt "WhatsThis Help" 5539 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5540 msgstr "Isto mostra ou agocha a lenda da táboa periódica." 5541 5542 #: src/kalzium.cpp:213 5543 #, kde-format 5544 msgctxt "WhatsThis Help" 5545 msgid "" 5546 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5547 "tools." 5548 msgstr "" 5549 "Isto mostra ou agocha unha barra lateral con información adicional e un " 5550 "conxunto de ferramentas." 5551 5552 #: src/kalzium.cpp:218 5553 #, kde-format 5554 msgctxt "WhatsThis Help" 5555 msgid "" 5556 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5557 msgstr "" 5558 "Isto mostra ou agocha unha barra lateral con información adicional sobre a " 5559 "táboa." 5560 5561 #: src/kalzium.cpp:248 5562 #, kde-format 5563 msgid "Legend" 5564 msgstr "Lenda" 5565 5566 #: src/kalzium.cpp:258 5567 #, kde-format 5568 msgid "Table Information" 5569 msgstr "Información da táboa" 5570 5571 #: src/kalzium.cpp:263 5572 #, kde-format 5573 msgid "Information" 5574 msgstr "Información" 5575 5576 #: src/kalzium.cpp:277 5577 #, kde-format 5578 msgid "Overview" 5579 msgstr "Resumo" 5580 5581 #: src/kalzium.cpp:286 5582 #, kde-format 5583 msgid "View" 5584 msgstr "Ver" 5585 5586 #: src/kalzium.cpp:297 5587 #, kde-format 5588 msgid "Save Kalzium's Table In" 5589 msgstr "Gardar a táboa de Kalzium en" 5590 5591 #: src/kalzium.cpp:297 5592 #, kde-format 5593 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5594 msgstr "Ficheiros de imaxe (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5595 5596 #: src/kalzium.cpp:318 5597 #, kde-format 5598 msgid "Knowledge" 5599 msgstr "Coñecemento" 5600 5601 #: src/kalzium.cpp:323 5602 #, kde-format 5603 msgid "Tools" 5604 msgstr "Utilidades" 5605 5606 #: src/kalzium.cpp:353 5607 #, kde-format 5608 msgid "Kalzium Error" 5609 msgstr "Erro de Kalzium" 5610 5611 #: src/kalzium.cpp:353 5612 #, kde-format 5613 msgid "This system does not support OpenGL." 5614 msgstr "Este sistema non é compatíbel con OpenGL." 5615 5616 #: src/kalzium.cpp:500 5617 #, kde-format 5618 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5619 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5620 msgstr "%1 (%2), Masa: %3 u" 5621 5622 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5623 #, kde-format 5624 msgctxt "No Gradient" 5625 msgid "None" 5626 msgstr "Ningún" 5627 5628 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5629 #, kde-format 5630 msgid "Van Der Waals" 5631 msgstr "Van der Waals" 5632 5633 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5634 #, kde-format 5635 msgid "u" 5636 msgstr "u" 5637 5638 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5639 #, kde-format 5640 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5641 msgstr "Electronegatividade (Pauling)" 5642 5643 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5644 #, kde-format 5645 msgid "Discovery date" 5646 msgstr "Data da descuberta" 5647 5648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5649 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5650 #, kde-format 5651 msgid "Electronaffinity" 5652 msgstr "Afinidade electrónica" 5653 5654 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5655 #, kde-format 5656 msgid "First Ionization" 5657 msgstr "Primeira ionización" 5658 5659 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5660 #, kde-format 5661 msgid "No Numeration" 5662 msgstr "Sen numeración" 5663 5664 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5665 #, kde-format 5666 msgid "IUPAC" 5667 msgstr "IUPAC" 5668 5669 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5670 #, kde-format 5671 msgid "CAS" 5672 msgstr "CAS" 5673 5674 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5675 #, kde-format 5676 msgid "Old IUPAC" 5677 msgstr "IUPAC antiga" 5678 5679 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5680 #, kde-format 5681 msgid "Monochrome" 5682 msgstr "Monocromático" 5683 5684 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5685 #, kde-format 5686 msgid "All the Elements" 5687 msgstr "Todos os elementos" 5688 5689 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5690 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5691 #, kde-format 5692 msgid "Blocks" 5693 msgstr "Bloques" 5694 5695 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5696 #, kde-format 5697 msgid "s-Block" 5698 msgstr "Bloque-s" 5699 5700 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5701 #, kde-format 5702 msgid "p-Block" 5703 msgstr "Bloque-p" 5704 5705 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5706 #, kde-format 5707 msgid "d-Block" 5708 msgstr "Bloque-d" 5709 5710 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5711 #, kde-format 5712 msgid "f-Block" 5713 msgstr "Bloque-f" 5714 5715 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5716 #, kde-format 5717 msgid "Iconic" 5718 msgstr "Icónico" 5719 5720 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5721 #, kde-format 5722 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5723 msgstr "" 5724 "Cada elemento represéntase mediante unha icona que representa o seu uso." 5725 5726 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5727 #, kde-format 5728 msgid "Alkaline" 5729 msgstr "Alcalino" 5730 5731 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5732 #, kde-format 5733 msgid "Rare Earth" 5734 msgstr "Terra rara" 5735 5736 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5737 #, kde-format 5738 msgid "Non-Metals" 5739 msgstr "Non metais" 5740 5741 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5742 #, kde-format 5743 msgid "Alkalie Metal" 5744 msgstr "Metais alcalinos" 5745 5746 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5747 #, kde-format 5748 msgid "Other Metal" 5749 msgstr "Outros metais" 5750 5751 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5752 #, kde-format 5753 msgid "Halogen" 5754 msgstr "Halóxeno" 5755 5756 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5757 #, kde-format 5758 msgid "Transition Metal" 5759 msgstr "Metal de transición" 5760 5761 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5762 #, kde-format 5763 msgid "Noble Gas" 5764 msgstr "Gas nobre" 5765 5766 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5767 #, kde-format 5768 msgid "Metalloid" 5769 msgstr "Metaloide" 5770 5771 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5772 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5773 #, kde-format 5774 msgid "Groups" 5775 msgstr "Grupos" 5776 5777 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5778 #, kde-format 5779 msgid "Group 1" 5780 msgstr "Grupo 1" 5781 5782 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5783 #, kde-format 5784 msgid "Group 2" 5785 msgstr "Grupo 2" 5786 5787 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5788 #, kde-format 5789 msgid "Group 3" 5790 msgstr "Grupo 3" 5791 5792 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5793 #, kde-format 5794 msgid "Group 4" 5795 msgstr "Grupo 4" 5796 5797 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5798 #, kde-format 5799 msgid "Group 5" 5800 msgstr "Grupo 5" 5801 5802 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5803 #, kde-format 5804 msgid "Group 6" 5805 msgstr "Grupo 6" 5806 5807 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5808 #, kde-format 5809 msgid "Group 7" 5810 msgstr "Grupo 7" 5811 5812 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5813 #, kde-format 5814 msgid "Group 8" 5815 msgstr "Grupo 8" 5816 5817 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5818 #, kde-format 5819 msgid "Colors" 5820 msgstr "Cores" 5821 5822 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5823 #, kde-format 5824 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5825 msgstr "Cores lindas sen significado (do proxecto Open Babel)." 5826 5827 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5828 #: src/kalziumui.rc:4 5829 #, kde-format 5830 msgid "&File" 5831 msgstr "&Ficheiro" 5832 5833 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5834 #: src/kalziumui.rc:11 5835 #, kde-format 5836 msgid "&View" 5837 msgstr "&Vista" 5838 5839 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5840 #: src/kalziumui.rc:21 5841 #, kde-format 5842 msgid "&Tools" 5843 msgstr "&Utilidades" 5844 5845 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5846 #: src/kalziumui.rc:35 5847 #, kde-format 5848 msgid "Main Toolbar" 5849 msgstr "Barra de ferramentas principal" 5850 5851 #: src/kalziumutils.cpp:98 5852 #, kde-format 5853 msgid "Value not defined" 5854 msgstr "O valor non está definido" 5855 5856 #: src/kalziumutils.cpp:100 5857 #, kde-format 5858 msgctxt "Just a number" 5859 msgid "%1" 5860 msgstr "%1" 5861 5862 #: src/kalziumutils.cpp:113 5863 #, kde-format 5864 msgid "Unknown Value" 5865 msgstr "Descoñécese o valor" 5866 5867 #: src/kalziumutils.cpp:115 5868 #, kde-format 5869 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5870 msgid "%1 u" 5871 msgstr "%1 u" 5872 5873 #: src/kalziumutils.cpp:123 5874 #, kde-format 5875 msgid "This element was discovered in the year %1." 5876 msgstr "Este elemento foi descuberto no ano %1." 5877 5878 #: src/kalziumutils.cpp:125 5879 #, kde-format 5880 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5881 msgstr "A IUPAC aínda non recoñeceu oficialmente este elemento." 5882 5883 #: src/kalziumutils.cpp:127 5884 #, kde-format 5885 msgid "This element was known to ancient cultures." 5886 msgstr "Este elemento xa o coñecían as culturas antigas." 5887 5888 #: src/kalziumutils.cpp:157 5889 #, kde-format 5890 msgid "No Data" 5891 msgstr "Sen datos" 5892 5893 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5894 #, kde-format 5895 msgid "Glossary" 5896 msgstr "Glosario" 5897 5898 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5899 #, kde-format 5900 msgctxt "@title:window" 5901 msgid "Glossary" 5902 msgstr "Glosario" 5903 5904 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5905 #, kde-format 5906 msgid "References" 5907 msgstr "Referencias" 5908 5909 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5910 #, kde-format 5911 msgid "Go to '%1'" 5912 msgstr "Ir a «%1»" 5913 5914 #: src/legendwidget.cpp:70 5915 #, kde-format 5916 msgctxt "" 5917 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5918 msgid "Solid" 5919 msgstr "Sólido" 5920 5921 #: src/legendwidget.cpp:72 5922 #, kde-format 5923 msgctxt "" 5924 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5925 msgid "Liquid" 5926 msgstr "Líquido" 5927 5928 #: src/legendwidget.cpp:74 5929 #, kde-format 5930 msgctxt "" 5931 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5932 msgid "Vaporous" 5933 msgstr "Gasoso" 5934 5935 #: src/legendwidget.cpp:76 5936 #, kde-format 5937 msgctxt "" 5938 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5939 msgid "Unknown" 5940 msgstr "Descoñecido" 5941 5942 #: src/legendwidget.cpp:81 5943 #, kde-format 5944 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5945 msgid "logarithmic" 5946 msgstr "logarítmico" 5947 5948 #: src/legendwidget.cpp:83 5949 #, kde-format 5950 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5951 msgid "linear" 5952 msgstr "lineal" 5953 5954 #: src/legendwidget.cpp:85 5955 #, kde-format 5956 msgid "%1 (%2)" 5957 msgstr "%1 (%2)" 5958 5959 #: src/legendwidget.cpp:87 5960 #, kde-format 5961 msgctxt "Minimum value of the gradient" 5962 msgid "Minimum: %1" 5963 msgstr "Mínimo: %1" 5964 5965 #: src/legendwidget.cpp:92 5966 #, kde-format 5967 msgctxt "Maximum value of the gradient" 5968 msgid "Maximum: %1" 5969 msgstr "Máximo: %1" 5970 5971 #: src/legendwidget.cpp:98 5972 #, kde-format 5973 msgid "Scheme: %1" 5974 msgstr "Esquema: %1" 5975 5976 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 5977 #, kde-format 5978 msgid "Kalzium" 5979 msgstr "Kalzium" 5980 5981 #: src/main.cpp:40 5982 #, kde-format 5983 msgid "A periodic table of the elements" 5984 msgstr "Unha táboa periódica dos elementos" 5985 5986 #: src/main.cpp:42 5987 #, kde-format 5988 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 5989 msgstr "© 2002-2016 Carsten Niehaus e os desenvolvedores de KDE Edu" 5990 5991 #: src/main.cpp:46 5992 #, kde-format 5993 msgid "Carsten Niehaus" 5994 msgstr "Carsten Niehaus" 5995 5996 #: src/main.cpp:48 5997 #, kde-format 5998 msgid "Pino Toscano" 5999 msgstr "Pino Toscano" 6000 6001 #: src/main.cpp:48 6002 #, kde-format 6003 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 6004 msgstr "" 6005 "Grandes achegas de código; gurú residente que axuda outros desenvolvedores" 6006 6007 #: src/main.cpp:50 6008 #, kde-format 6009 msgid "Benoit Jacob" 6010 msgstr "Benoit Jacob" 6011 6012 #: src/main.cpp:50 6013 #, kde-format 6014 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 6015 msgstr "" 6016 "Traballo de base na vista molecular, fixo de titor de Marcus durante o seu " 6017 "SoC" 6018 6019 #: src/main.cpp:52 6020 #, kde-format 6021 msgid "Marcus Hanwell" 6022 msgstr "Marcus Hanwell" 6023 6024 #: src/main.cpp:52 6025 #, kde-format 6026 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 6027 msgstr "SoC no visor molecular e porte/integración de libavogadro" 6028 6029 #: src/main.cpp:54 6030 #, kde-format 6031 msgid "Kashyap R Puranik" 6032 msgstr "Kashyap R Puranik" 6033 6034 #: src/main.cpp:54 6035 #, kde-format 6036 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 6037 msgstr "SoC no trebello da calculadora e varias melloras menores" 6038 6039 #: src/main.cpp:56 6040 #, kde-format 6041 msgid "Thomas Nagy" 6042 msgstr "Thomas Nagy" 6043 6044 #: src/main.cpp:56 6045 #, kde-format 6046 msgid "EqChem, the equation solver" 6047 msgstr "EqChem, o resolvedor de ecuacións" 6048 6049 #: src/main.cpp:58 6050 #, kde-format 6051 msgid "Inge Wallin" 6052 msgstr "Inge Wallin" 6053 6054 #: src/main.cpp:58 6055 #, kde-format 6056 msgid "" 6057 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 6058 "smaller improvements" 6059 msgstr "" 6060 "Limpeza de código, o procesador da calculadora de pesos moleculares e un " 6061 "feixe de pequenas melloras" 6062 6063 #: src/main.cpp:60 6064 #, kde-format 6065 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 6066 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 6067 6068 #: src/main.cpp:60 6069 #, kde-format 6070 msgid "A lot of small things and the documentation" 6071 msgstr "Un monte de cousas pequenas e a documentación" 6072 6073 #: src/main.cpp:62 6074 #, kde-format 6075 msgid "Johannes Simon" 6076 msgstr "Johannes Simon" 6077 6078 #: src/main.cpp:62 6079 #, kde-format 6080 msgid "" 6081 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 6082 "viewer" 6083 msgstr "" 6084 "Aportou código e documentación para o resolvedor de ecuacións e o visor " 6085 "molecular" 6086 6087 #: src/main.cpp:64 6088 #, kde-format 6089 msgid "Jarle Akselsen" 6090 msgstr "Jarle Akselsen" 6091 6092 #: src/main.cpp:64 6093 #, kde-format 6094 msgid "Many beautiful element icons" 6095 msgstr "Moitas iconas de elementos" 6096 6097 #: src/main.cpp:66 6098 #, kde-format 6099 msgid "Noémie Scherer" 6100 msgstr "Noémie Scherer" 6101 6102 #: src/main.cpp:66 6103 #, kde-format 6104 msgid "Many beautiful element icons, too!" 6105 msgstr "Tamén, moitas iconas de elementos!" 6106 6107 #: src/main.cpp:68 6108 #, kde-format 6109 msgid "Danny Allen" 6110 msgstr "Danny Allen" 6111 6112 #: src/main.cpp:68 6113 #, kde-format 6114 msgid "Several icons" 6115 msgstr "Varias iconas" 6116 6117 #: src/main.cpp:70 6118 #, kde-format 6119 msgid "Lee Olson" 6120 msgstr "Lee Olson" 6121 6122 #: src/main.cpp:70 6123 #, kde-format 6124 msgid "Several icons in the information dialog" 6125 msgstr "Varias iconas do diálogo de información" 6126 6127 #: src/main.cpp:72 6128 #, kde-format 6129 msgid "Jörg Buchwald" 6130 msgstr "Jörg Buchwald" 6131 6132 #: src/main.cpp:72 6133 #, kde-format 6134 msgid "Contributed most isotope information" 6135 msgstr "Aportou a maior parte da información dos isótopos" 6136 6137 #: src/main.cpp:74 6138 #, kde-format 6139 msgid "Marco Martin" 6140 msgstr "Marco Martin" 6141 6142 #: src/main.cpp:74 6143 #, kde-format 6144 msgid "Some icons and inspiration for others" 6145 msgstr "Algunhas iconas e a inspiración para outros" 6146 6147 #: src/main.cpp:76 6148 #, kde-format 6149 msgid "Daniel Haas" 6150 msgstr "Daniel Haas" 6151 6152 #: src/main.cpp:76 6153 #, kde-format 6154 msgid "The design of the information dialog" 6155 msgstr "O deseño do diálogo de información" 6156 6157 #: src/main.cpp:78 6158 #, kde-format 6159 msgid "Brian Beck" 6160 msgstr "Brian Beck" 6161 6162 #: src/main.cpp:78 6163 #, kde-format 6164 msgid "The orbits icon" 6165 msgstr "A icona das órbitas" 6166 6167 #: src/main.cpp:80 6168 #, kde-format 6169 msgid "Paulo Cattai" 6170 msgstr "Paulo Cattai" 6171 6172 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6173 #: src/main.cpp:88 6174 #, kde-format 6175 msgid "New interface design and usability improvements" 6176 msgstr "Novo deseño da interface e melloras na usabilidade" 6177 6178 #: src/main.cpp:82 6179 #, kde-format 6180 msgid "Danilo Balzaque" 6181 msgstr "Danilo Balzaque" 6182 6183 #: src/main.cpp:84 6184 #, kde-format 6185 msgid "Roberto Cunha" 6186 msgstr "Roberto Cunha" 6187 6188 #: src/main.cpp:86 6189 #, kde-format 6190 msgid "Tadeu Araujo" 6191 msgstr "Tadeu Araujo" 6192 6193 #: src/main.cpp:88 6194 #, kde-format 6195 msgid "Tiago Porangaba" 6196 msgstr "Tiago Porangaba" 6197 6198 #: src/main.cpp:90 6199 #, kde-format 6200 msgid "Etienne Rebetez" 6201 msgstr "Etienne Rebetez" 6202 6203 #: src/main.cpp:90 6204 #, kde-format 6205 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6206 msgstr "" 6207 "Engadir unha nova táboa periódica que permite cambiar as súas dimensións" 6208 6209 #: src/main.cpp:102 6210 #, kde-format 6211 msgid "Open the given molecule file" 6212 msgstr "Abrir o ficheiro de moléculas indicado" 6213 6214 #: src/main.cpp:125 6215 #, kde-format 6216 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6217 msgstr "Non é posíbel abrir máis dunha molécula de cada vez" 6218 6219 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6220 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6221 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6222 #, kde-format 6223 msgid "%1" 6224 msgstr "%1" 6225 6226 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6227 #, kde-format 6228 msgid "" 6229 "Enter a formula in the\n" 6230 "widget above and\n" 6231 "click on 'Calc'.\n" 6232 "E.g. #Et#OH" 6233 msgstr "" 6234 "Insire a fórmula no\n" 6235 "trebello de arriba e\n" 6236 "preme «Calcular».\n" 6237 "P.ex. #Et#OH" 6238 6239 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6240 #, kde-format 6241 msgid "Molecular mass: " 6242 msgstr "Masa molecular: " 6243 6244 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6245 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6246 #, kde-format 6247 msgid "Invalid input" 6248 msgstr "A entrada é incorrecta" 6249 6250 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6251 #, kde-format 6252 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6253 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 6254 6255 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6256 #, kde-format 6257 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6258 msgstr "O símbolo ten que consistir nunha ou máis letras." 6259 6260 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6261 #, kde-format 6262 msgid "Symbol already being used" 6263 msgstr "Xa se está a usar este símbolo" 6264 6265 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6266 #, kde-format 6267 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6268 msgstr "A expansión é incorrecta; indica unha expansión correcta" 6269 6270 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6271 #, kde-format 6272 msgid "done!" 6273 msgstr "feito!" 6274 6275 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6276 #, kde-format 6277 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6278 msgstr "Non é posíbel atopar o ficheiro de abreviaturas definido polo usuario." 6279 6280 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6281 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6282 #, kde-format 6283 msgid "Calculator" 6284 msgstr "Calculadora" 6285 6286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6287 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6288 #, kde-format 6289 msgid "Enter molecular formula here" 6290 msgstr "Insire aquí a fórmula molecular" 6291 6292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6293 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6294 #, kde-format 6295 msgid "" 6296 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6297 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6298 "e.g. 2.> MeOH\n" 6299 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6300 msgstr "" 6301 "Este campo pódese usar para inserir a fórmula da molécula.\n" 6302 "ex. 1.> CaCO3\n" 6303 "ex. 2.> MeOH\n" 6304 "ex. 3.> #EDTA#\n" 6305 6306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6307 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6308 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6309 #, kde-format 6310 msgid "Click on this button to calculate." 6311 msgstr "Preme este botón para calcular." 6312 6313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6314 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6315 #, kde-format 6316 msgid "Calc" 6317 msgstr "Calc" 6318 6319 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6320 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6321 #, kde-format 6322 msgid "Details" 6323 msgstr "Detalles" 6324 6325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6326 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6327 #, kde-format 6328 msgid "Composition" 6329 msgstr "Composición" 6330 6331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6332 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6333 #, kde-format 6334 msgid "Elemental composition" 6335 msgstr "Composición elemental" 6336 6337 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6338 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6339 #, kde-format 6340 msgid "" 6341 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6342 "percentage of each element in the molecule." 6343 msgstr "" 6344 "Esta táboa mostra unha vista da composición elemental da molécula, ou sexa, " 6345 "o porcentaxe de cada elemento da molécula." 6346 6347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6348 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6349 #, kde-format 6350 msgid "Atoms" 6351 msgstr "Átomos" 6352 6353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6354 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6355 #, kde-format 6356 msgid "Total mass" 6357 msgstr "Masa total" 6358 6359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6360 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6361 #, kde-format 6362 msgid "Aliases used" 6363 msgstr "Abreviaturas empregadas" 6364 6365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6366 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6367 #, kde-format 6368 msgid "Aliases used in the formula" 6369 msgstr "Abreviaturas empregadas na fórmula" 6370 6371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6372 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6373 #, kde-format 6374 msgid "" 6375 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6376 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6377 msgstr "" 6378 "Aquí aparecen todas as abreviaturas empregadas na molécula.\n" 6379 "Por exemplo, na molécula MeOH a abreviatura empregada é Me = CH3." 6380 6381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6382 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6383 #, kde-format 6384 msgid "aliases" 6385 msgstr "abreviaturas" 6386 6387 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6388 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6389 #, kde-format 6390 msgid "Aliases" 6391 msgstr "Abreviaturas" 6392 6393 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6394 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6395 #, kde-format 6396 msgid "Define alias" 6397 msgstr "Definir unha abreviatura" 6398 6399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6400 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6401 #, kde-format 6402 msgid "Short-form" 6403 msgstr "Forma abreviada" 6404 6405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6406 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6407 #, kde-format 6408 msgid "Short form of the alias" 6409 msgstr "Forma abreviada da abreviatura" 6410 6411 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6412 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6413 #, kde-format 6414 msgid "" 6415 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6416 "for instance, Me." 6417 msgstr "" 6418 "Aquí pódese indicar a forma abreviada da abreviatura empregada,\n" 6419 "por exemplo, Me." 6420 6421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6422 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6423 #, kde-format 6424 msgid "Full-form" 6425 msgstr "Forma completa" 6426 6427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6428 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6429 #, kde-format 6430 msgid "" 6431 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6432 "for instance, CH3." 6433 msgstr "" 6434 "Neste campo pódese inserir a forma completa da abreviatura,\n" 6435 "por exemplo, CH3." 6436 6437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6438 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6439 #, kde-format 6440 msgid "Click to add the alias" 6441 msgstr "Preme para engadir a abreviatura" 6442 6443 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6444 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6445 #, kde-format 6446 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6447 msgstr "Preme para engadir a abreviatura se é correcta." 6448 6449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6450 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6451 #, kde-format 6452 msgid "Add Alias" 6453 msgstr "Engadir unha abreviatura" 6454 6455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6456 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6457 #, kde-format 6458 msgid "Pre-defined aliases" 6459 msgstr "Abreviaturas predefinidas" 6460 6461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6462 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6463 #, kde-format 6464 msgid "User-defined aliases" 6465 msgstr "Abreviaturas definidas polo usuario" 6466 6467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6468 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6469 #, kde-format 6470 msgid "List of pre-defined aliases." 6471 msgstr "Lista de abreviaturas predefinidas." 6472 6473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6474 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6475 #, kde-format 6476 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6477 msgstr "Esta táboa mostra todas as abreviaturas predefinidas." 6478 6479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6480 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6481 #, kde-format 6482 msgid "List of user-defined aliases." 6483 msgstr "Lista de abreviaturas definididas polo usuario." 6484 6485 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6486 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6487 #, kde-format 6488 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6489 msgstr "Esta é a lista de abreviaturas que ti, ou outra persoa, engadistes." 6490 6491 #: src/orbitswidget.cpp:198 6492 #, kde-format 6493 msgid "Unknown Electron Distribution" 6494 msgstr "Descoñécese esta distribución de electróns" 6495 6496 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6497 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6498 #, kde-format 6499 msgid "Swap" 6500 msgstr "Intercambiar" 6501 6502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6503 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6504 #, kde-format 6505 msgid "Swap X and Y axis" 6506 msgstr "Intercambiar os eixes X e Y" 6507 6508 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6509 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6510 #, kde-format 6511 msgid "X-Axis" 6512 msgstr "Eixo X" 6513 6514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6516 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6517 #, kde-format 6518 msgid "Average value:" 6519 msgstr "Valor medio:" 6520 6521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6522 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6523 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6524 #, kde-format 6525 msgid "Here you can define what you want to plot" 6526 msgstr "Aquí pode definir o que quere representar" 6527 6528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6530 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6531 #, kde-format 6532 msgid "Maximum value:" 6533 msgstr "Valor máximo:" 6534 6535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6537 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6538 #, kde-format 6539 msgid "Minimum value:" 6540 msgstr "Valor mínimo:" 6541 6542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6543 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6544 #, kde-format 6545 msgid "Display:" 6546 msgstr "Ver:" 6547 6548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6549 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6550 #, kde-format 6551 msgid "Element Type:" 6552 msgstr "Tipo de elemento:" 6553 6554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6555 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6556 #, kde-format 6557 msgid "First element:" 6558 msgstr "Primeiro elemento:" 6559 6560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6561 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6562 #, kde-format 6563 msgid "Last element:" 6564 msgstr "Último elemento:" 6565 6566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6567 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6568 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6569 #, kde-format 6570 msgid "All elements" 6571 msgstr "Todos os elementos" 6572 6573 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6574 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6575 #, kde-format 6576 msgid "Metals" 6577 msgstr "Metais" 6578 6579 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6580 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6581 #, kde-format 6582 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6583 msgstr "Non-metais / Metaloides" 6584 6585 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6586 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6587 #, kde-format 6588 msgid "s block elements" 6589 msgstr "Elementos do bloque s" 6590 6591 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6592 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6593 #, kde-format 6594 msgid "p block elements" 6595 msgstr "Elementos do bloque p" 6596 6597 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6598 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6599 #, kde-format 6600 msgid "d block elements" 6601 msgstr "Elementos do bloque d" 6602 6603 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6604 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6605 #, kde-format 6606 msgid "f block elements" 6607 msgstr "Elementos do bloque f" 6608 6609 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6610 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6611 #, kde-format 6612 msgid "Noble gases" 6613 msgstr "Gases nobres" 6614 6615 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6616 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6617 #, kde-format 6618 msgid "Alkalie metals" 6619 msgstr "Metais alcalinos" 6620 6621 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6622 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6623 #, kde-format 6624 msgid "Alkaline earth metals" 6625 msgstr "Metais alcalinotérreos" 6626 6627 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6628 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6629 #, kde-format 6630 msgid "Lanthanides" 6631 msgstr "Lantánidos" 6632 6633 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6634 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6635 #, kde-format 6636 msgid "Actinides" 6637 msgstr "Actínidos" 6638 6639 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6640 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6641 #, kde-format 6642 msgid "Radio-active elements" 6643 msgstr "Elementos radioactivos" 6644 6645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6646 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6647 #, kde-format 6648 msgid "No Labels" 6649 msgstr "Sen lendas" 6650 6651 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6652 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6653 #, kde-format 6654 msgid "Element Names" 6655 msgstr "Nomes dos elementos" 6656 6657 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6658 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6659 #, kde-format 6660 msgid "Element Symbols" 6661 msgstr "Símbolo químico" 6662 6663 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6664 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6665 #, kde-format 6666 msgid "Y-Axis" 6667 msgstr "Eixo Y" 6668 6669 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6670 #, kde-format 6671 msgid "n/a" 6672 msgstr "non dispoñíbel" 6673 6674 #: src/rsdialog.cpp:24 6675 #, kde-format 6676 msgctxt "@title:window" 6677 msgid "Risks/Security Phrases" 6678 msgstr "Frases de riscos/seguridade" 6679 6680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6681 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6682 #, kde-format 6683 msgid "R-Phrases:" 6684 msgstr "Frases R:" 6685 6686 #: src/rsdialog.cpp:87 6687 #, kde-format 6688 msgid "S-Phrases:" 6689 msgstr "Frases S:" 6690 6691 #: src/rsdialog.cpp:95 6692 #, kde-format 6693 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6694 msgstr "Pediches non ver as frases R/S." 6695 6696 #: src/rsdialog.cpp:139 6697 #, kde-format 6698 msgctxt "" 6699 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6700 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6701 msgid "S1: Keep locked up" 6702 msgstr "S1: Gardar baixo chave" 6703 6704 #: src/rsdialog.cpp:142 6705 #, kde-format 6706 msgctxt "" 6707 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6708 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6709 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6710 msgstr "S2: Manter fóra do alcance dos nenos" 6711 6712 #: src/rsdialog.cpp:145 6713 #, kde-format 6714 msgctxt "" 6715 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6716 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6717 msgid "S3: Keep in a cool place" 6718 msgstr "S3: Gardar nun lugar fresco" 6719 6720 #: src/rsdialog.cpp:148 6721 #, kde-format 6722 msgctxt "" 6723 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6724 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6725 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6726 msgstr "S4: Manter lonxe de lugares habitados" 6727 6728 #: src/rsdialog.cpp:151 6729 #, kde-format 6730 msgctxt "" 6731 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6732 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6733 msgid "" 6734 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6735 "manufacturer)" 6736 msgstr "S5: Manter en … (líquido axeitado a especificar polo produtor)" 6737 6738 #: src/rsdialog.cpp:154 6739 #, kde-format 6740 msgctxt "" 6741 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6742 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6743 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6744 msgstr "S6: Manter en … (gas inerte a especificar polo produtor)" 6745 6746 #: src/rsdialog.cpp:157 6747 #, kde-format 6748 msgctxt "" 6749 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6750 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6751 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6752 msgstr "S7: Manter o recipiente ben pechado" 6753 6754 #: src/rsdialog.cpp:160 6755 #, kde-format 6756 msgctxt "" 6757 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6758 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6759 msgid "S8: Keep container dry" 6760 msgstr "S8: Manter o recipiente ao abeiro da humidade" 6761 6762 #: src/rsdialog.cpp:163 6763 #, kde-format 6764 msgctxt "" 6765 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6766 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6767 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6768 msgstr "S9: Manter o recipiente nun local ben ventilado." 6769 6770 #: src/rsdialog.cpp:166 6771 #, kde-format 6772 msgctxt "" 6773 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6774 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6775 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6776 msgstr "S12: Non manter o recipiente selado" 6777 6778 #: src/rsdialog.cpp:169 6779 #, kde-format 6780 msgctxt "" 6781 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6782 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6783 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6784 msgstr "S13: Manter lonxe de alimentos e bebidas, incluíndo os dos animais" 6785 6786 #: src/rsdialog.cpp:172 6787 #, kde-format 6788 msgctxt "" 6789 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6790 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6791 msgid "" 6792 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6793 "manufacturer )" 6794 msgstr "" 6795 "S14: Manter afastado de … (materias incompatíbeis a indicar polo produtor)" 6796 6797 #: src/rsdialog.cpp:175 6798 #, kde-format 6799 msgctxt "" 6800 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6801 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6802 msgid "S15: Keep away from heat" 6803 msgstr "S15: Manter afastado do calor" 6804 6805 #: src/rsdialog.cpp:178 6806 #, kde-format 6807 msgctxt "" 6808 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6809 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6810 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6811 msgstr "" 6812 "S16: Manter afastado de calquera chama ou fonte de ignición - Non fumar" 6813 6814 #: src/rsdialog.cpp:181 6815 #, kde-format 6816 msgctxt "" 6817 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6818 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6819 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6820 msgstr "S17: Manter afastado de materiais combustíbeis" 6821 6822 #: src/rsdialog.cpp:184 6823 #, kde-format 6824 msgctxt "" 6825 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6826 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6827 msgid "S18: Handle and open container with care" 6828 msgstr "S18: Manipular e abrir o recipiente con prudencia" 6829 6830 #: src/rsdialog.cpp:187 6831 #, kde-format 6832 msgctxt "" 6833 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6834 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6835 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6836 msgstr "S20: Non comer nin beber durante a súa utilización" 6837 6838 #: src/rsdialog.cpp:190 6839 #, kde-format 6840 msgctxt "" 6841 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6842 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6843 msgid "S21: When using do not smoke" 6844 msgstr "S21: Non fumar durante a súa utilización" 6845 6846 #: src/rsdialog.cpp:193 6847 #, kde-format 6848 msgctxt "" 6849 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6850 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6851 msgid "S22: Do not breathe dust" 6852 msgstr "S22: Non respirar o po" 6853 6854 #: src/rsdialog.cpp:196 6855 #, kde-format 6856 msgctxt "" 6857 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6858 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6859 msgid "" 6860 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6861 "specified by the manufacturer )" 6862 msgstr "" 6863 "S23: Non respirar os gases/fumes/vapores/aerosois (termo(s) axeitado(s) a " 6864 "indicar polo produtor)" 6865 6866 #: src/rsdialog.cpp:199 6867 #, kde-format 6868 msgctxt "" 6869 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6870 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6871 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6872 msgstr "S24: Evitar o contacto coa pel" 6873 6874 #: src/rsdialog.cpp:202 6875 #, kde-format 6876 msgctxt "" 6877 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6878 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6879 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6880 msgstr "S25: Evitar o contacto cos ollos" 6881 6882 #: src/rsdialog.cpp:205 6883 #, kde-format 6884 msgctxt "" 6885 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6886 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6887 msgid "" 6888 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6889 "and seek medical advice" 6890 msgstr "" 6891 "S26: En caso de contacto cos ollos, lavar inmediata e abundantemente con " 6892 "auga e consultar un médico" 6893 6894 #: src/rsdialog.cpp:208 6895 #, kde-format 6896 msgctxt "" 6897 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6898 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6899 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6900 msgstr "S27: Retirar inmediatamente todo o vestiario contaminado" 6901 6902 #: src/rsdialog.cpp:211 6903 #, kde-format 6904 msgctxt "" 6905 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6906 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6907 msgid "" 6908 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 6909 "specified by the manufacturer )" 6910 msgstr "" 6911 "S28: Despois de contacto coa pel, lavar inmediata e abundantemente con … " 6912 "(produtos axeitados a indicar polo produtor)" 6913 6914 #: src/rsdialog.cpp:214 6915 #, kde-format 6916 msgctxt "" 6917 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6918 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6919 msgid "S29: Do not empty into drains" 6920 msgstr "S29: Non baleirar nos sumidoiros" 6921 6922 #: src/rsdialog.cpp:217 6923 #, kde-format 6924 msgctxt "" 6925 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6926 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6927 msgid "S30: Never add water to this product" 6928 msgstr "S30: Non engadir nunca auga a este produto" 6929 6930 #: src/rsdialog.cpp:220 6931 #, kde-format 6932 msgctxt "" 6933 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6934 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6935 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 6936 msgstr "S33: Evitar a acumulación de cargas electrostáticas" 6937 6938 #: src/rsdialog.cpp:223 6939 #, kde-format 6940 msgctxt "" 6941 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6942 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6943 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 6944 msgstr "" 6945 "S35: Tomar as precaucións de seguridade debidas para desfacerse deste " 6946 "produto e do seu recipiente" 6947 6948 #: src/rsdialog.cpp:226 6949 #, kde-format 6950 msgctxt "" 6951 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6952 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6953 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 6954 msgstr "S36: Usar vestiario de protección axeitado" 6955 6956 #: src/rsdialog.cpp:229 6957 #, kde-format 6958 msgctxt "" 6959 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6960 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6961 msgid "S37: Wear suitable gloves" 6962 msgstr "S37: Usar luvas axeitadas" 6963 6964 #: src/rsdialog.cpp:232 6965 #, kde-format 6966 msgctxt "" 6967 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6968 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6969 msgid "" 6970 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 6971 msgstr "" 6972 "S38: No caso de ventilación insuficiente, usar equipamento respiratorio " 6973 "axeitado" 6974 6975 #: src/rsdialog.cpp:235 6976 #, kde-format 6977 msgctxt "" 6978 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6979 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6980 msgid "S39: Wear eye/face protection" 6981 msgstr "S39: Usar protección para os ollos/a cara" 6982 6983 #: src/rsdialog.cpp:238 6984 #, kde-format 6985 msgctxt "" 6986 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6987 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6988 msgid "" 6989 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 6990 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 6991 msgstr "" 6992 "S40: Para limpar o chan e os obxectos contaminados por este produto, usar … " 6993 "(a especificar polo produtor)" 6994 6995 #: src/rsdialog.cpp:241 6996 #, kde-format 6997 msgctxt "" 6998 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6999 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7000 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7001 msgstr "S41: En caso de incendio e/ou explosión non respirar os fumes" 7002 7003 #: src/rsdialog.cpp:244 7004 #, kde-format 7005 msgctxt "" 7006 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7007 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7008 msgid "" 7009 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7010 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7011 msgstr "" 7012 "S42: Durante a fumigación/pulverización usar equipamento respiratorio " 7013 "axeitado (termo(s) axeitado(s) a indicar polo produtor)" 7014 7015 #: src/rsdialog.cpp:247 7016 #, kde-format 7017 msgctxt "" 7018 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7019 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7020 msgid "" 7021 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7022 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 7023 msgstr "" 7024 "S43: En caso de incendio, usar … (medios de extinción a especificar polo " 7025 "produtor. Se a auga aumenta os riscos, engadir «Non usar nunca auga»)" 7026 7027 #: src/rsdialog.cpp:251 7028 #, kde-format 7029 msgctxt "" 7030 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7031 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7032 msgid "" 7033 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7034 "immediately ( show the label where possible )" 7035 msgstr "" 7036 "S45: En caso de accidente ou indisposición, consultar inmediatamente co " 7037 "médico (se for posíbel, mostrarlle a etiqueta)" 7038 7039 #: src/rsdialog.cpp:254 7040 #, kde-format 7041 msgctxt "" 7042 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7043 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7044 msgid "" 7045 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 7046 "or label" 7047 msgstr "" 7048 "S46: En caso de inxestión, consultar inmediatamente co médico e mostrarlle o " 7049 "envase ou a etiqueta" 7050 7051 #: src/rsdialog.cpp:257 7052 #, kde-format 7053 msgctxt "" 7054 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7055 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7056 msgid "" 7057 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7058 "manufacturer )" 7059 msgstr "" 7060 "S47: Conservar a unha temperatura non superior a … °C (a especificar polo " 7061 "produtor)" 7062 7063 #: src/rsdialog.cpp:260 7064 #, kde-format 7065 msgctxt "" 7066 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7067 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7068 msgid "" 7069 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7070 "manufacturer )" 7071 msgstr "" 7072 "S48: Manter húmido con … (material axeitado a especificar polo produtor)" 7073 7074 #: src/rsdialog.cpp:263 7075 #, kde-format 7076 msgctxt "" 7077 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7078 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7079 msgid "S49: Keep only in the original container" 7080 msgstr "S49: Conservar só no recipiente de orixe" 7081 7082 #: src/rsdialog.cpp:266 7083 #, kde-format 7084 msgctxt "" 7085 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7086 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7087 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7088 msgstr "S50: Non mesturar con … (a especificar polo produtor)" 7089 7090 #: src/rsdialog.cpp:269 7091 #, kde-format 7092 msgctxt "" 7093 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7094 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7095 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7096 msgstr "S51: Usar só en locais ben ventilados" 7097 7098 #: src/rsdialog.cpp:272 7099 #, kde-format 7100 msgctxt "" 7101 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7102 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7103 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7104 msgstr "S52: Non se recomenda en interiores en áreas de superficie grandes" 7105 7106 #: src/rsdialog.cpp:275 7107 #, kde-format 7108 msgctxt "" 7109 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7110 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7111 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7112 msgstr "" 7113 "S53: Evitar a exposición - obter instrucións específicas antes da utilización" 7114 7115 #: src/rsdialog.cpp:278 7116 #, kde-format 7117 msgctxt "" 7118 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7119 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7120 msgid "" 7121 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7122 "waste collection point" 7123 msgstr "" 7124 "S56: Eliminar esta substancia e o seu recipiente nun lugar autorizado para a " 7125 "recollida de residuos perigosos ou especiais" 7126 7127 #: src/rsdialog.cpp:281 7128 #, kde-format 7129 msgctxt "" 7130 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7131 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7132 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7133 msgstr "" 7134 "S57: Usar un recipiente axeitado para evitar a contaminación do ambiente" 7135 7136 #: src/rsdialog.cpp:284 7137 #, kde-format 7138 msgctxt "" 7139 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7140 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7141 msgid "" 7142 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7143 msgstr "" 7144 "S59: Consultar ao produtor/fornecedor para obter información relativa á " 7145 "recuperación/reciclaxe" 7146 7147 #: src/rsdialog.cpp:287 7148 #, kde-format 7149 msgctxt "" 7150 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7151 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7152 msgid "" 7153 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 7154 msgstr "" 7155 "S60: Este produto e o seu recipiente deben eliminarse como residuos perigosos" 7156 7157 #: src/rsdialog.cpp:290 7158 #, kde-format 7159 msgctxt "" 7160 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7161 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7162 msgid "" 7163 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 7164 "data sheet" 7165 msgstr "" 7166 "S61: Evitar a liberación para o medio ambiente. Consultar as instrucións " 7167 "específicas/folla de seguridade" 7168 7169 #: src/rsdialog.cpp:293 7170 #, kde-format 7171 msgctxt "" 7172 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7173 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7174 msgid "" 7175 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 7176 "and show this container or label" 7177 msgstr "" 7178 "S62: En caso de inxestión, non provocar o vómito. Consultar inmediatamente " 7179 "cun médico e mostrarlle o envase ou a etiqueta" 7180 7181 #: src/rsdialog.cpp:296 7182 #, kde-format 7183 msgctxt "" 7184 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7185 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7186 msgid "" 7187 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7188 "keep at rest" 7189 msgstr "" 7190 "S63: No caso de accidente por inhalación, retirar a vítima da zona " 7191 "contaminada e mantela en repouso" 7192 7193 #: src/rsdialog.cpp:299 7194 #, kde-format 7195 msgctxt "" 7196 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7197 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7198 msgid "" 7199 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7200 msgstr "" 7201 "S64: En caso de inxestión, lavar repetidamente a boca con auga (só se a " 7202 "vítima estiver consciente)" 7203 7204 #: src/rsdialog.cpp:325 7205 #, kde-format 7206 msgctxt "" 7207 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7208 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7209 msgid "R1: Explosive when dry" 7210 msgstr "R1: Explosivo en estado seco" 7211 7212 #: src/rsdialog.cpp:328 7213 #, kde-format 7214 msgctxt "" 7215 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7216 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7217 msgid "" 7218 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7219 msgstr "" 7220 "R2: Risco de explosión por choque, fricción, lume ou outras fontes de " 7221 "ignición" 7222 7223 #: src/rsdialog.cpp:331 7224 #, kde-format 7225 msgctxt "" 7226 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7227 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7228 msgid "" 7229 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7230 "ignition" 7231 msgstr "" 7232 "R3: Grande risco de explosión por choque, fricción, lume ou outras fontes de " 7233 "ignición" 7234 7235 #: src/rsdialog.cpp:334 7236 #, kde-format 7237 msgctxt "" 7238 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7239 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7240 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7241 msgstr "R4: Forma compostos metálicos explosivos moi sensíbeis" 7242 7243 #: src/rsdialog.cpp:337 7244 #, kde-format 7245 msgctxt "" 7246 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7247 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7248 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7249 msgstr "R5: Perigo de explosión en caso de quecemento" 7250 7251 #: src/rsdialog.cpp:340 7252 #, kde-format 7253 msgctxt "" 7254 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7255 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7256 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7257 msgstr "R6: Perigo de explosión con ou sen contacto co ar" 7258 7259 #: src/rsdialog.cpp:343 7260 #, kde-format 7261 msgctxt "" 7262 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7263 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7264 msgid "R7: May cause fire" 7265 msgstr "R7: Pode provocar incendios" 7266 7267 #: src/rsdialog.cpp:346 7268 #, kde-format 7269 msgctxt "" 7270 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7271 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7272 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7273 msgstr "R8: Favorece a inflamación de materias combustíbeis" 7274 7275 #: src/rsdialog.cpp:349 7276 #, kde-format 7277 msgctxt "" 7278 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7279 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7280 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7281 msgstr "R9: Pode estoupar cando se mesturar con materias combustíbeis" 7282 7283 #: src/rsdialog.cpp:352 7284 #, kde-format 7285 msgctxt "" 7286 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7287 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7288 msgid "R10: Flammable" 7289 msgstr "R10: Inflamábel" 7290 7291 #: src/rsdialog.cpp:355 7292 #, kde-format 7293 msgctxt "" 7294 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7295 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7296 msgid "R11: Highly flammable" 7297 msgstr "R11: Facilmente inflamábel" 7298 7299 #: src/rsdialog.cpp:358 7300 #, kde-format 7301 msgctxt "" 7302 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7303 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7304 msgid "R12: Extremely flammable" 7305 msgstr "R12: Extremadamente inflamábel" 7306 7307 #: src/rsdialog.cpp:361 7308 #, kde-format 7309 msgctxt "" 7310 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7311 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7312 msgid "R14: Reacts violently with water" 7313 msgstr "R14: Reacciona violentamente en contacto coa auga" 7314 7315 #: src/rsdialog.cpp:364 7316 #, kde-format 7317 msgctxt "" 7318 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7319 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7320 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7321 msgstr "R15: En contacto coa auga libera gases extremadamente inflamábeis" 7322 7323 #: src/rsdialog.cpp:367 7324 #, kde-format 7325 msgctxt "" 7326 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7327 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7328 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7329 msgstr "R16: Explosivo ao mesturalo con substancias comburentes" 7330 7331 #: src/rsdialog.cpp:370 7332 #, kde-format 7333 msgctxt "" 7334 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7335 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7336 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7337 msgstr "R17: Inflámase espontaneamente en contacto co ar" 7338 7339 #: src/rsdialog.cpp:373 7340 #, kde-format 7341 msgctxt "" 7342 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7343 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7344 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7345 msgstr "" 7346 "R18: Pode formar mestura vapor-ar explosiva/inflamábel durante a utilización" 7347 7348 #: src/rsdialog.cpp:376 7349 #, kde-format 7350 msgctxt "" 7351 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7352 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7353 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7354 msgstr "R19: Pode formar peróxidos explosivos" 7355 7356 #: src/rsdialog.cpp:379 7357 #, kde-format 7358 msgctxt "" 7359 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7360 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7361 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7362 msgstr "R20: Nocivo por inhalación" 7363 7364 #: src/rsdialog.cpp:382 7365 #, kde-format 7366 msgctxt "" 7367 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7368 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7369 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7370 msgstr "R21: Nocivo en contacto coa pel" 7371 7372 #: src/rsdialog.cpp:385 7373 #, kde-format 7374 msgctxt "" 7375 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7376 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7377 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7378 msgstr "R22: Nocivo por inxestión" 7379 7380 #: src/rsdialog.cpp:388 7381 #, kde-format 7382 msgctxt "" 7383 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7384 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7385 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7386 msgstr "R23: Tóxico por inhalación" 7387 7388 #: src/rsdialog.cpp:391 7389 #, kde-format 7390 msgctxt "" 7391 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7392 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7393 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7394 msgstr "R24: Tóxico en contacto coa pel" 7395 7396 #: src/rsdialog.cpp:394 7397 #, kde-format 7398 msgctxt "" 7399 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7400 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7401 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7402 msgstr "R25: Tóxico por inxestión" 7403 7404 #: src/rsdialog.cpp:397 7405 #, kde-format 7406 msgctxt "" 7407 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7408 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7409 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7410 msgstr "R26: Moi tóxico por inhalación" 7411 7412 #: src/rsdialog.cpp:400 7413 #, kde-format 7414 msgctxt "" 7415 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7416 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7417 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7418 msgstr "R27: Moi tóxico en contacto coa pel" 7419 7420 #: src/rsdialog.cpp:403 7421 #, kde-format 7422 msgctxt "" 7423 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7424 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7425 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7426 msgstr "R28: Moi tóxico por inxestión" 7427 7428 #: src/rsdialog.cpp:406 7429 #, kde-format 7430 msgctxt "" 7431 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7432 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7433 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7434 msgstr "R29: En contacto coa auga libera gases tóxicos." 7435 7436 #: src/rsdialog.cpp:409 7437 #, kde-format 7438 msgctxt "" 7439 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7440 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7441 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7442 msgstr "R30: Pode tornarse facilmente inflamábel durante a utilización" 7443 7444 #: src/rsdialog.cpp:412 7445 #, kde-format 7446 msgctxt "" 7447 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7448 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7449 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7450 msgstr "R31: En contacto con ácidos libera gases tóxicos" 7451 7452 #: src/rsdialog.cpp:415 7453 #, kde-format 7454 msgctxt "" 7455 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7456 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7457 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7458 msgstr "R32: En contacto con ácidos libera gases moi tóxicos" 7459 7460 #: src/rsdialog.cpp:418 7461 #, kde-format 7462 msgctxt "" 7463 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7464 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7465 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7466 msgstr "R33: Perigo de efectos acumulativos" 7467 7468 #: src/rsdialog.cpp:421 7469 #, kde-format 7470 msgctxt "" 7471 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7472 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7473 msgid "R34: Causes burns" 7474 msgstr "R34: Provoca queimaduras" 7475 7476 #: src/rsdialog.cpp:424 7477 #, kde-format 7478 msgctxt "" 7479 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7480 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7481 msgid "R35: Causes severe burns" 7482 msgstr "R35: Provoca queimaduras graves" 7483 7484 #: src/rsdialog.cpp:427 7485 #, kde-format 7486 msgctxt "" 7487 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7488 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7489 msgid "R36: Irritating to eyes" 7490 msgstr "R36: Irritante para os ollos" 7491 7492 #: src/rsdialog.cpp:430 7493 #, kde-format 7494 msgctxt "" 7495 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7496 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7497 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7498 msgstr "R37: Irritante para as vías respiratorias" 7499 7500 #: src/rsdialog.cpp:433 7501 #, kde-format 7502 msgctxt "" 7503 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7504 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7505 msgid "R38: Irritating to skin" 7506 msgstr "R38: Irritante para a pel" 7507 7508 #: src/rsdialog.cpp:436 7509 #, kde-format 7510 msgctxt "" 7511 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7512 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7513 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7514 msgstr "R39: Perigo de efectos irreversíbeis moi graves" 7515 7516 #: src/rsdialog.cpp:439 7517 #, kde-format 7518 msgctxt "" 7519 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7520 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7521 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7522 msgstr "R40: Posíbeis efectos canceríxenos" 7523 7524 #: src/rsdialog.cpp:442 7525 #, kde-format 7526 msgctxt "" 7527 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7528 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7529 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7530 msgstr "R41: Risco de lesións oculares graves" 7531 7532 #: src/rsdialog.cpp:445 7533 #, kde-format 7534 msgctxt "" 7535 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7536 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7537 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7538 msgstr "R42: Pode causar sensibilización por inhalación" 7539 7540 #: src/rsdialog.cpp:448 7541 #, kde-format 7542 msgctxt "" 7543 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7544 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7545 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7546 msgstr "R43: Pode causar sensibilización en contacto coa pel" 7547 7548 #: src/rsdialog.cpp:451 7549 #, kde-format 7550 msgctxt "" 7551 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7552 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7553 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7554 msgstr "R44: Risco de explosión se for quentado en confinamento" 7555 7556 #: src/rsdialog.cpp:454 7557 #, kde-format 7558 msgctxt "" 7559 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7560 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7561 msgid "R45: May cause cancer" 7562 msgstr "R45: Pode causar cancro" 7563 7564 #: src/rsdialog.cpp:457 7565 #, kde-format 7566 msgctxt "" 7567 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7568 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7569 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7570 msgstr "R46: Pode causar alteracións xenéticas hereditarias" 7571 7572 #: src/rsdialog.cpp:460 7573 #, kde-format 7574 msgctxt "" 7575 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7576 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7577 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7578 msgstr "" 7579 "R48: Risco de efectos graves para a saúde en caso de exposición prolongada" 7580 7581 #: src/rsdialog.cpp:463 7582 #, kde-format 7583 msgctxt "" 7584 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7585 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7586 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7587 msgstr "R49: Pode causar cancro por inhalación" 7588 7589 #: src/rsdialog.cpp:466 7590 #, kde-format 7591 msgctxt "" 7592 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7593 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7594 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7595 msgstr "R50: Moi tóxico para os organismos acuáticos" 7596 7597 #: src/rsdialog.cpp:469 7598 #, kde-format 7599 msgctxt "" 7600 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7601 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7602 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7603 msgstr "R51: Tóxico para os organismos acuáticos" 7604 7605 #: src/rsdialog.cpp:472 7606 #, kde-format 7607 msgctxt "" 7608 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7609 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7610 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7611 msgstr "R52: Nocivo para os organismos acuáticos" 7612 7613 #: src/rsdialog.cpp:475 7614 #, kde-format 7615 msgctxt "" 7616 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7617 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7618 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7619 msgstr "R53: Pode causar efectos nefastos a longo prazo no ambiente acuático" 7620 7621 #: src/rsdialog.cpp:478 7622 #, kde-format 7623 msgctxt "" 7624 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7625 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7626 msgid "R54: Toxic to flora" 7627 msgstr "R54: Tóxico para a flora" 7628 7629 #: src/rsdialog.cpp:481 7630 #, kde-format 7631 msgctxt "" 7632 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7633 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7634 msgid "R55: Toxic to fauna" 7635 msgstr "R55: Tóxico para a fauna" 7636 7637 #: src/rsdialog.cpp:484 7638 #, kde-format 7639 msgctxt "" 7640 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7641 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7642 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7643 msgstr "R56: Tóxico para os organismos do solo" 7644 7645 #: src/rsdialog.cpp:487 7646 #, kde-format 7647 msgctxt "" 7648 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7649 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7650 msgid "R57: Toxic to bees" 7651 msgstr "R57: Tóxico para as abellas" 7652 7653 #: src/rsdialog.cpp:490 7654 #, kde-format 7655 msgctxt "" 7656 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7657 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7658 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7659 msgstr "R58: Pode causar efectos nefastos a longo prazo no ambiente" 7660 7661 #: src/rsdialog.cpp:493 7662 #, kde-format 7663 msgctxt "" 7664 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7665 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7666 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7667 msgstr "R59: Perigoso para a capa de ozono" 7668 7669 #: src/rsdialog.cpp:496 7670 #, kde-format 7671 msgctxt "" 7672 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7673 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7674 msgid "R60: May impair fertility" 7675 msgstr "R60: Pode prexudicar a fertilidade" 7676 7677 #: src/rsdialog.cpp:499 7678 #, kde-format 7679 msgctxt "" 7680 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7681 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7682 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7683 msgstr "R61: Risco durante a preñez con efectos adversos no feto" 7684 7685 #: src/rsdialog.cpp:502 7686 #, kde-format 7687 msgctxt "" 7688 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7689 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7690 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7691 msgstr "R62: Posíbeis riscos de prexudicar a fertilidade" 7692 7693 #: src/rsdialog.cpp:505 7694 #, kde-format 7695 msgctxt "" 7696 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7697 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7698 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7699 msgstr "R63: Posíbeis riscos durante a preñez con efectos adversos no feto" 7700 7701 #: src/rsdialog.cpp:508 7702 #, kde-format 7703 msgctxt "" 7704 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7705 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7706 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7707 msgstr "R64: Pode causar danos aos nenos alimentados con leite materno" 7708 7709 #: src/rsdialog.cpp:511 7710 #, kde-format 7711 msgctxt "" 7712 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7713 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7714 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7715 msgstr "R65: Nocivo: pode causar danos nos pulmóns se for inxerido" 7716 7717 #: src/rsdialog.cpp:514 7718 #, kde-format 7719 msgctxt "" 7720 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7721 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7722 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7723 msgstr "R66: Pode provocar secura da pel ou fisuras por exposición repetida" 7724 7725 #: src/rsdialog.cpp:517 7726 #, kde-format 7727 msgctxt "" 7728 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7729 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7730 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7731 msgstr "R67: Pode provocar somnolencia e vertixes por inhalación dos vapores" 7732 7733 #: src/rsdialog.cpp:520 7734 #, kde-format 7735 msgctxt "" 7736 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7737 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7738 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7739 msgstr "R68: Posibilidade de efectos irreversíbeis" 7740 7741 #: src/rsdialog.cpp:548 7742 #, kde-format 7743 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 7744 msgstr "Polo menos unha das frases indicadas é incorrecta." 7745 7746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7747 #: src/rswidget.ui:28 7748 #, kde-format 7749 msgid "S-Phrases: " 7750 msgstr "Frases S: " 7751 7752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 7753 #: src/rswidget.ui:48 7754 #, kde-format 7755 msgid "" 7756 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7757 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7758 msgstr "" 7759 "Insira as frases R que queira ler. Como delimitador só se permite «-». As " 7760 "combinacións con «/» non son posíbeis aínda." 7761 7762 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 7763 #: src/rswidget.ui:54 7764 #, kde-format 7765 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 7766 msgstr "Insira as frases R que queira ler" 7767 7768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 7769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 7770 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 7771 #, kde-format 7772 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7773 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7774 7775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 7776 #: src/rswidget.ui:64 7777 #, kde-format 7778 msgid "" 7779 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7780 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7781 msgstr "" 7782 "Insira as frases S que queira ler. Como delimitador só se permite «-». As " 7783 "combinacións con «/» non son posíbeis aínda." 7784 7785 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 7786 #: src/rswidget.ui:67 7787 #, kde-format 7788 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 7789 msgstr "Insira as frases S que queira ler" 7790 7791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 7792 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 7793 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 7794 #, kde-format 7795 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 7796 msgstr "Preme aquí para buscares as frases que inseriches na esquerda" 7797 7798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 7799 #: src/rswidget.ui:83 7800 #, kde-format 7801 msgid "&Filter" 7802 msgstr "&Filtrar" 7803 7804 #: src/searchwidget.cpp:37 7805 #, kde-format 7806 msgid "Search..." 7807 msgstr "Buscar…" 7808 7809 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 7810 #, kde-format 7811 msgid "Next to each other" 7812 msgstr "Unha canda a outra" 7813 7814 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 7815 #, kde-format 7816 msgid "One part to the side of the other" 7817 msgstr "Unha parte canda a outra" 7818 7819 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 7820 #, kde-format 7821 msgid "Both parts continuous" 7822 msgstr "Ambas partes nun continuo" 7823 7824 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 7825 #, kde-format 7826 msgid "Horizontally" 7827 msgstr "Horizontalmente" 7828 7829 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 7830 #, kde-format 7831 msgid "Horizontally (shifted)" 7832 msgstr "Horizontalmente (movida)" 7833 7834 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 7835 #, kde-format 7836 msgid "Schemes" 7837 msgstr "Esquemas" 7838 7839 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 7840 #, kde-format 7841 msgid "Gradients" 7842 msgstr "Gradacións" 7843 7844 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 7845 #, kde-format 7846 msgid "Units" 7847 msgstr "Unidades" 7848 7849 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 7850 #, kde-format 7851 msgid "Isotope Table" 7852 msgstr "Táboa de isótopos" 7853 7854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 7855 #: src/settings/settings_colors.ui:50 7856 #, kde-format 7857 msgid "s-Block:" 7858 msgstr "Bloque-s:" 7859 7860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 7861 #: src/settings/settings_colors.ui:70 7862 #, kde-format 7863 msgid "p-Block:" 7864 msgstr "Bloque-p:" 7865 7866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 7867 #: src/settings/settings_colors.ui:90 7868 #, kde-format 7869 msgid "d-Block:" 7870 msgstr "Bloque-d:" 7871 7872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 7873 #: src/settings/settings_colors.ui:110 7874 #, kde-format 7875 msgid "f-Block:" 7876 msgstr "Bloque-f:" 7877 7878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 7879 #: src/settings/settings_colors.ui:156 7880 #, kde-format 7881 msgid "Group 1:" 7882 msgstr "Grupo 1:" 7883 7884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 7885 #: src/settings/settings_colors.ui:176 7886 #, kde-format 7887 msgid "Group 2:" 7888 msgstr "Grupo 2:" 7889 7890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 7891 #: src/settings/settings_colors.ui:196 7892 #, kde-format 7893 msgid "Group 3:" 7894 msgstr "Grupo 3:" 7895 7896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 7897 #: src/settings/settings_colors.ui:216 7898 #, kde-format 7899 msgid "Group 4:" 7900 msgstr "Grupo 4:" 7901 7902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 7903 #: src/settings/settings_colors.ui:236 7904 #, kde-format 7905 msgid "Group 5:" 7906 msgstr "Grupo 5:" 7907 7908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 7909 #: src/settings/settings_colors.ui:256 7910 #, kde-format 7911 msgid "Group 6:" 7912 msgstr "Grupo 6:" 7913 7914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 7915 #: src/settings/settings_colors.ui:276 7916 #, kde-format 7917 msgid "Group 7:" 7918 msgstr "Grupo 7:" 7919 7920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 7921 #: src/settings/settings_colors.ui:296 7922 #, kde-format 7923 msgid "Group 8:" 7924 msgstr "Grupo 8:" 7925 7926 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 7927 #: src/settings/settings_colors.ui:322 7928 #, kde-format 7929 msgid "State of Matter" 7930 msgstr "Estado da materia" 7931 7932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7933 #: src/settings/settings_colors.ui:342 7934 #, kde-format 7935 msgid "Solid:" 7936 msgstr "Sólido:" 7937 7938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7939 #: src/settings/settings_colors.ui:362 7940 #, kde-format 7941 msgid "Liquid:" 7942 msgstr "Líquido:" 7943 7944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 7945 #: src/settings/settings_colors.ui:382 7946 #, kde-format 7947 msgid "Vaporous:" 7948 msgstr "Gasoso:" 7949 7950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 7951 #: src/settings/settings_colors.ui:428 7952 #, kde-format 7953 msgid "Alkali metals:" 7954 msgstr "Metais alcalinos:" 7955 7956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 7957 #: src/settings/settings_colors.ui:448 7958 #, kde-format 7959 msgid "Rare earth:" 7960 msgstr "Terras raras:" 7961 7962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 7963 #: src/settings/settings_colors.ui:468 7964 #, kde-format 7965 msgid "Non-metals:" 7966 msgstr "Non-metais:" 7967 7968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 7969 #: src/settings/settings_colors.ui:488 7970 #, kde-format 7971 msgid "Alkaline earth metals:" 7972 msgstr "Metais alcalinotérreos:" 7973 7974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 7975 #: src/settings/settings_colors.ui:508 7976 #, kde-format 7977 msgid "Other metals:" 7978 msgstr "Outros metais:" 7979 7980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 7981 #: src/settings/settings_colors.ui:528 7982 #, kde-format 7983 msgid "Halogens:" 7984 msgstr "Halóxenos:" 7985 7986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 7987 #: src/settings/settings_colors.ui:548 7988 #, kde-format 7989 msgid "Transition metals:" 7990 msgstr "Metais de transición:" 7991 7992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 7993 #: src/settings/settings_colors.ui:568 7994 #, kde-format 7995 msgid "Noble gases:" 7996 msgstr "Gases nobres:" 7997 7998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 7999 #: src/settings/settings_colors.ui:588 8000 #, kde-format 8001 msgid "Metalloids:" 8002 msgstr "Metaloides:" 8003 8004 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 8005 #: src/settings/settings_colors.ui:614 8006 #, kde-format 8007 msgid "No Color Scheme" 8008 msgstr "Sen esquema de cores" 8009 8010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 8011 #: src/settings/settings_colors.ui:634 8012 #, kde-format 8013 msgid "All the elements:" 8014 msgstr "Todos os elementos:" 8015 8016 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8017 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8018 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 8019 #, kde-format 8020 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 8021 msgstr "Esta cor úsase no caso de que non se escolla outro esquema" 8022 8023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8024 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 8025 #, kde-format 8026 msgid "" 8027 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 8028 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 8029 "\n" 8030 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 8031 msgstr "" 8032 "No canto de usar unha gradación lineal para amosar a propiedade dada dun " 8033 "elemento na táboa periódica, Kalzium pode usar unha gradación logarítmica.\n" 8034 "\n" 8035 "Revisa as propiedades que queiras amosar cunha gradación logarítmica." 8036 8037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 8038 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 8039 #, kde-format 8040 msgid "Discovery Date" 8041 msgstr "Data da descuberta" 8042 8043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8044 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 8045 #, kde-format 8046 msgid "Maximal Value Color:" 8047 msgstr "Cor de valor máximo:" 8048 8049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8050 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 8051 #, kde-format 8052 msgid "Minimal Value Color:" 8053 msgstr "Cor de valor mínimo:" 8054 8055 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 8056 #, kde-format 8057 msgid "Energy:" 8058 msgstr "Enerxía:" 8059 8060 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 8061 #, kde-format 8062 msgid "Length:" 8063 msgstr "Lonxitude:" 8064 8065 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 8066 #, kde-format 8067 msgid "Temperature:" 8068 msgstr "Temperatura:" 8069 8070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 8071 #: src/spectrumview.ui:14 8072 #, kde-format 8073 msgid "" 8074 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 8075 "you can zoom into the spectrum." 8076 msgstr "" 8077 "Esta páxina dá unha idea xeral do espectro deste elemento. Co rato podes " 8078 "ampliar o espectro." 8079 8080 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 8081 #: src/spectrumview.ui:17 8082 #, kde-format 8083 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 8084 msgstr "Este diálogo mostra un resumo do espectro deste elemento." 8085 8086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8087 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8088 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 8089 #, kde-format 8090 msgid "This is the spectrum of the element." 8091 msgstr "Este é o espectro do elemento." 8092 8093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 8094 #: src/spectrumview.ui:53 8095 #, kde-format 8096 msgid "&Minimum value:" 8097 msgstr "Valor &mínimo:" 8098 8099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 8100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 8101 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 8102 #, kde-format 8103 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 8104 msgstr "Isto define a lonxitude de onda máis á esquerda do espectro." 8105 8106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 8107 #: src/spectrumview.ui:110 8108 #, kde-format 8109 msgid "Maximum &value:" 8110 msgstr "&Valor máximo:" 8111 8112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 8113 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 8114 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 8115 #, kde-format 8116 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 8117 msgstr "Isto define a lonxitude de onda máis á dereita do espectro." 8118 8119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8120 #: src/spectrumview.ui:145 8121 #, kde-format 8122 msgid "Spectrum Settings" 8123 msgstr "Opcións do espectro" 8124 8125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8126 #: src/spectrumview.ui:155 8127 #, kde-format 8128 msgid "Emission spectrum" 8129 msgstr "Espectro de emisión" 8130 8131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8132 #: src/spectrumview.ui:160 8133 #, kde-format 8134 msgid "Absorption spectrum" 8135 msgstr "Espectro de absorción" 8136 8137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8138 #: src/spectrumview.ui:168 8139 #, kde-format 8140 msgid "Unit:" 8141 msgstr "Unidade:" 8142 8143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8144 #: src/spectrumview.ui:175 8145 #, kde-format 8146 msgid "Type:" 8147 msgstr "Tipo:" 8148 8149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 8150 #: src/spectrumview.ui:185 8151 #, kde-format 8152 msgid "Reset zoom" 8153 msgstr "Restaurar a ampliación" 8154 8155 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8156 #, kde-format 8157 msgid "Wavelength" 8158 msgstr "Lonxitude de onda" 8159 8160 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8161 #, kde-format 8162 msgid "Intensity" 8163 msgstr "Intensidade" 8164 8165 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8166 #, kde-format 8167 msgid "Greek alphabet" 8168 msgstr "Alfabeto grego" 8169 8170 #: src/tablesdialog.cpp:47 8171 #, kde-format 8172 msgid "Uppercase" 8173 msgstr "Maiúsculas" 8174 8175 #: src/tablesdialog.cpp:47 8176 #, kde-format 8177 msgid "Lowercase" 8178 msgstr "Minúsculas" 8179 8180 #: src/tablesdialog.cpp:48 8181 #, kde-format 8182 msgctxt "" 8183 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8184 "first letter. " 8185 msgid "Name" 8186 msgstr "Nome" 8187 8188 #: src/tablesdialog.cpp:104 8189 #, kde-format 8190 msgid "alpha" 8191 msgstr "alfa" 8192 8193 #: src/tablesdialog.cpp:105 8194 #, kde-format 8195 msgid "beta" 8196 msgstr "beta" 8197 8198 #: src/tablesdialog.cpp:106 8199 #, kde-format 8200 msgid "gamma" 8201 msgstr "gamma" 8202 8203 #: src/tablesdialog.cpp:107 8204 #, kde-format 8205 msgid "delta" 8206 msgstr "delta" 8207 8208 #: src/tablesdialog.cpp:108 8209 #, kde-format 8210 msgid "epsilon" 8211 msgstr "épsilon" 8212 8213 #: src/tablesdialog.cpp:109 8214 #, kde-format 8215 msgid "zeta" 8216 msgstr "zeta" 8217 8218 #: src/tablesdialog.cpp:110 8219 #, kde-format 8220 msgid "eta" 8221 msgstr "eta" 8222 8223 #: src/tablesdialog.cpp:111 8224 #, kde-format 8225 msgid "theta" 8226 msgstr "teta" 8227 8228 #: src/tablesdialog.cpp:112 8229 #, kde-format 8230 msgid "iota" 8231 msgstr "iota" 8232 8233 #: src/tablesdialog.cpp:113 8234 #, kde-format 8235 msgid "kappa" 8236 msgstr "kappa" 8237 8238 #: src/tablesdialog.cpp:114 8239 #, kde-format 8240 msgid "lambda" 8241 msgstr "lambda" 8242 8243 #: src/tablesdialog.cpp:115 8244 #, kde-format 8245 msgid "mu" 8246 msgstr "mu" 8247 8248 #: src/tablesdialog.cpp:116 8249 #, kde-format 8250 msgid "nu" 8251 msgstr "nu" 8252 8253 #: src/tablesdialog.cpp:117 8254 #, kde-format 8255 msgid "xi" 8256 msgstr "xi" 8257 8258 #: src/tablesdialog.cpp:118 8259 #, kde-format 8260 msgid "omicron" 8261 msgstr "ómicron" 8262 8263 #: src/tablesdialog.cpp:119 8264 #, kde-format 8265 msgid "pi" 8266 msgstr "pi" 8267 8268 #: src/tablesdialog.cpp:120 8269 #, kde-format 8270 msgid "rho" 8271 msgstr "ro" 8272 8273 #: src/tablesdialog.cpp:121 8274 #, kde-format 8275 msgid "sigma" 8276 msgstr "sigma" 8277 8278 #: src/tablesdialog.cpp:122 8279 #, kde-format 8280 msgid "tau" 8281 msgstr "tau" 8282 8283 #: src/tablesdialog.cpp:123 8284 #, kde-format 8285 msgid "upsilon" 8286 msgstr "úpsilon" 8287 8288 #: src/tablesdialog.cpp:124 8289 #, kde-format 8290 msgid "phi" 8291 msgstr "fi" 8292 8293 #: src/tablesdialog.cpp:125 8294 #, kde-format 8295 msgid "chi" 8296 msgstr "chi" 8297 8298 #: src/tablesdialog.cpp:126 8299 #, kde-format 8300 msgid "psi" 8301 msgstr "psi" 8302 8303 #: src/tablesdialog.cpp:127 8304 #, kde-format 8305 msgid "omega" 8306 msgstr "omega" 8307 8308 #: src/tablesdialog.cpp:136 8309 #, kde-format 8310 msgid "Numbers" 8311 msgstr "Números" 8312 8313 #: src/tablesdialog.cpp:137 8314 #, kde-format 8315 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8316 msgstr "Prefixos numéricos e números romanos" 8317 8318 #: src/tablesdialog.cpp:147 8319 #, kde-format 8320 msgid "Number" 8321 msgstr "Número" 8322 8323 #: src/tablesdialog.cpp:147 8324 #, kde-format 8325 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8326 msgid "Prefix" 8327 msgstr "Prefixo" 8328 8329 #: src/tablesdialog.cpp:147 8330 #, kde-format 8331 msgid "Roman Numerals" 8332 msgstr "Números romanos" 8333 8334 #: src/tablesdialog.cpp:151 8335 #, kde-format 8336 msgid "0.5" 8337 msgstr "0,5" 8338 8339 #: src/tablesdialog.cpp:152 8340 #, kde-format 8341 msgid "1" 8342 msgstr "1" 8343 8344 #: src/tablesdialog.cpp:153 8345 #, kde-format 8346 msgid "1.5" 8347 msgstr "1,5" 8348 8349 #: src/tablesdialog.cpp:154 8350 #, kde-format 8351 msgid "2" 8352 msgstr "2" 8353 8354 #: src/tablesdialog.cpp:155 8355 #, kde-format 8356 msgid "2.5" 8357 msgstr "2,5" 8358 8359 #: src/tablesdialog.cpp:156 8360 #, kde-format 8361 msgid "3" 8362 msgstr "3" 8363 8364 #: src/tablesdialog.cpp:157 8365 #, kde-format 8366 msgid "4" 8367 msgstr "4" 8368 8369 #: src/tablesdialog.cpp:158 8370 #, kde-format 8371 msgid "5" 8372 msgstr "5" 8373 8374 #: src/tablesdialog.cpp:159 8375 #, kde-format 8376 msgid "6" 8377 msgstr "6" 8378 8379 #: src/tablesdialog.cpp:160 8380 #, kde-format 8381 msgid "7" 8382 msgstr "7" 8383 8384 #: src/tablesdialog.cpp:161 8385 #, kde-format 8386 msgid "8" 8387 msgstr "8" 8388 8389 #: src/tablesdialog.cpp:162 8390 #, kde-format 8391 msgid "9" 8392 msgstr "9" 8393 8394 #: src/tablesdialog.cpp:163 8395 #, kde-format 8396 msgid "10" 8397 msgstr "10" 8398 8399 #: src/tablesdialog.cpp:164 8400 #, kde-format 8401 msgid "11" 8402 msgstr "11" 8403 8404 #: src/tablesdialog.cpp:165 8405 #, kde-format 8406 msgid "12" 8407 msgstr "12" 8408 8409 #: src/tablesdialog.cpp:166 8410 #, kde-format 8411 msgid "13" 8412 msgstr "13" 8413 8414 #: src/tablesdialog.cpp:167 8415 #, kde-format 8416 msgid "14" 8417 msgstr "14" 8418 8419 #: src/tablesdialog.cpp:168 8420 #, kde-format 8421 msgid "15" 8422 msgstr "15" 8423 8424 #: src/tablesdialog.cpp:169 8425 #, kde-format 8426 msgid "16" 8427 msgstr "16" 8428 8429 #: src/tablesdialog.cpp:170 8430 #, kde-format 8431 msgid "17" 8432 msgstr "17" 8433 8434 #: src/tablesdialog.cpp:171 8435 #, kde-format 8436 msgid "18" 8437 msgstr "18" 8438 8439 #: src/tablesdialog.cpp:172 8440 #, kde-format 8441 msgid "19" 8442 msgstr "19" 8443 8444 #: src/tablesdialog.cpp:173 8445 #, kde-format 8446 msgid "20" 8447 msgstr "20" 8448 8449 #: src/tablesdialog.cpp:174 8450 #, kde-format 8451 msgid "40" 8452 msgstr "40" 8453 8454 #: src/tablesdialog.cpp:175 8455 #, kde-format 8456 msgid "50" 8457 msgstr "50" 8458 8459 #: src/tablesdialog.cpp:176 8460 #, kde-format 8461 msgid "60" 8462 msgstr "60" 8463 8464 #: src/tablesdialog.cpp:177 8465 #, kde-format 8466 msgid "90" 8467 msgstr "90" 8468 8469 #: src/tablesdialog.cpp:178 8470 #, kde-format 8471 msgid "100" 8472 msgstr "100" 8473 8474 #: src/tablesdialog.cpp:251 8475 #, kde-format 8476 msgid "&Copy" 8477 msgstr "&Copiar" 8478 8479 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8480 #, kde-format 8481 msgctxt "@title:window" 8482 msgid "Molecular Editor" 8483 msgstr "Editor de moléculas" 8484 8485 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8486 #, kde-format 8487 msgid "Load Molecule" 8488 msgstr "Cargar unha molécula" 8489 8490 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8491 #, kde-format 8492 msgid "Download New Molecules" 8493 msgstr "Descargar moléculas novas" 8494 8495 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8496 #, kde-format 8497 msgid "Save Molecule" 8498 msgstr "Gardar a molécula" 8499 8500 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8501 #, kde-format 8502 msgid "" 8503 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8504 "located." 8505 msgstr "" 8506 "Non se cargou ningunha ferramenta; moi posibelmente non se puidesen atopar " 8507 "os complementos de Avogadro." 8508 8509 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8510 #, kde-format 8511 msgid "" 8512 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8513 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8514 msgstr "" 8515 "Non se cargou ningunha ferramenta; moi posibelmente non se puidesen atopar " 8516 "os complementos de Avogadro. Non se poderá ver ningunha molécula ata que se " 8517 "arranxe este problema." 8518 8519 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8520 #, kde-format 8521 msgid "Common molecule formats" 8522 msgstr "Formatos frecuentes de molécula" 8523 8524 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8525 #, kde-format 8526 msgid "All files" 8527 msgstr "Todos os ficheiros" 8528 8529 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8530 #, kde-format 8531 msgid "Choose a file to open" 8532 msgstr "Escolle un ficheiro para abrilo" 8533 8534 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8535 #, kde-format 8536 msgid "Could not load molecule" 8537 msgstr "Non foi posíbel cargar a molécula" 8538 8539 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8540 #, kde-format 8541 msgid "Loading the molecule failed." 8542 msgstr "A carga da molécula fallou." 8543 8544 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 8545 #, kde-format 8546 msgid "Choose a file to save to" 8547 msgstr "Escolle un ficheiro no que gardar" 8548 8549 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 8550 #, kde-format 8551 msgctxt "" 8552 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 8553 "not need to be translated at all!" 8554 msgid "%1 u" 8555 msgstr "%1 u" 8556 8557 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 8558 #, kde-format 8559 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 8560 msgstr "Non foi posíbel descargar a molécula %1 en %2." 8561 8562 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 8563 #, kde-format 8564 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 8565 msgstr "As moléculas que foi posíbel descargar gardáronse en %1." 8566 8567 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 8568 #, kde-format 8569 msgid "The molecules have been saved to %1." 8570 msgstr "As moléculas gardáronse en %1." 8571 8572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 8573 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 8574 #, kde-format 8575 msgid "Style:" 8576 msgstr "Estilo:" 8577 8578 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 8579 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 8580 #, kde-format 8581 msgid "Display" 8582 msgstr "Visualización" 8583 8584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8585 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 8586 #, kde-format 8587 msgid "" 8588 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 8589 "view point." 8590 msgstr "" 8591 "Cargue unha molécula e use o punteiro do rato e a roda de desprazamento para " 8592 "cambiar o punto de vista." 8593 8594 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 8595 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 8596 #, kde-format 8597 msgid "Edit" 8598 msgstr "Editar" 8599 8600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 8601 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 8602 #, kde-format 8603 msgid "Optimize" 8604 msgstr "Optimizar" 8605 8606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 8607 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 8608 #, kde-format 8609 msgid "Clear drawing" 8610 msgstr "Limpar o debuxo" 8611 8612 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 8613 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 8614 #, kde-format 8615 msgid "Measure" 8616 msgstr "Medir" 8617 8618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8619 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 8620 #, kde-format 8621 msgid "" 8622 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 8623 "atoms to measure a dihedral angle." 8624 msgstr "" 8625 "Preme dous átomos para medir unha distancia, tres para medir un ángulo e " 8626 "catro para medir un ángulo diédrico." 8627 8628 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8629 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 8630 #, kde-format 8631 msgid "Statistics" 8632 msgstr "Estatísticas" 8633 8634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8635 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 8636 #, kde-format 8637 msgid "Name:" 8638 msgstr "Nome:" 8639 8640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8641 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 8642 #, kde-format 8643 msgid "Formula:" 8644 msgstr "Fórmula:" 8645 8646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8647 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 8648 #, kde-format 8649 msgid "Weight:" 8650 msgstr "Peso:" 8651 8652 #: src/tools/obconverter.cpp:33 8653 #, kde-format 8654 msgctxt "@title:window" 8655 msgid "OpenBabel Frontend" 8656 msgstr "Interface para OpenBabel" 8657 8658 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 8659 #, kde-format 8660 msgid "Convert" 8661 msgstr "Converter" 8662 8663 #: src/tools/obconverter.cpp:115 8664 #, kde-format 8665 msgid "Open Molecule File" 8666 msgstr "Abrir o ficheiro de moléculas" 8667 8668 #: src/tools/obconverter.cpp:117 8669 #, kde-format 8670 msgid "All Files" 8671 msgstr "Todos os ficheiros" 8672 8673 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8674 #, kde-format 8675 msgid "You must select some files first." 8676 msgstr "Antes debes escoller algúns ficheiros." 8677 8678 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8679 #, kde-format 8680 msgid "No files selected" 8681 msgstr "Non hai ningún ficheiro escollido" 8682 8683 #: src/tools/obconverter.cpp:195 8684 #, kde-format 8685 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 8686 msgstr "Xa existe un ficheiro chamado %1. Quérelo substituír se for posíbel?" 8687 8688 #: src/tools/obconverter.cpp:196 8689 #, kde-format 8690 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 8691 msgstr "Xa existe un ficheiro chamado %1 -- KOpenBabel" 8692 8693 #: src/tools/obconverter.cpp:218 8694 #, kde-format 8695 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 8696 msgstr "Estás de acordo con executar estas ordes? -- KOpenBabel" 8697 8698 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8699 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 8700 #, kde-format 8701 msgid "Files to convert" 8702 msgstr "Ficheiros para converter" 8703 8704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 8705 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 8706 #, kde-format 8707 msgid "&Select all" 8708 msgstr "Escoller &todos" 8709 8710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 8711 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 8712 #, kde-format 8713 msgid "&Remove" 8714 msgstr "&Retirar" 8715 8716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 8717 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 8718 #, kde-format 8719 msgid "&Add" 8720 msgstr "&Engadir" 8721 8722 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 8723 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 8724 #, kde-format 8725 msgid "" 8726 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8727 "\">\n" 8728 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8729 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8730 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8731 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8732 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 8733 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 8734 "list.</p></body></html>" 8735 msgstr "" 8736 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8737 "\">\n" 8738 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8739 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8740 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8741 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8742 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aquí podes ver os " 8743 "ficheiros que se converterán. Usa os botóns para engadir e retirar ficheiros " 8744 "da lista.</p></body></html>" 8745 8746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8747 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 8748 #, kde-format 8749 msgid "Convert from:" 8750 msgstr "Converter de:" 8751 8752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8753 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 8754 #, kde-format 8755 msgid "Convert to:" 8756 msgstr "Converter en:" 8757 8758 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 8759 #~ msgstr "Parte OpenGL de Kalzium" 8760 8761 #~ msgid "A cool thing" 8762 #~ msgstr "Algo útil" 8763 8764 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8765 #~ msgstr "© 2006, Carsten Niehaus" 8766 8767 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 8768 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell" 8769 8770 #~ msgid "[molecule]" 8771 #~ msgstr "[molécula]" 8772 8773 #~ msgid "molecule" 8774 #~ msgstr "molécula" 8775 8776 #~ msgid "Selects the PSE" 8777 #~ msgstr "Escolle a táboa" 8778 8779 #~ msgid "Select the PSE you want" 8780 #~ msgstr "Escolla a táboa que queira" 8781 8782 #~ msgid "Selects the default color scheme" 8783 #~ msgstr "Escolle o esquema de cor predeterminado" 8784 8785 #~ msgid "" 8786 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 8787 #~ "button" 8788 #~ msgstr "" 8789 #~ "Escolle o esquema de cor que prefiras premendo o botón de opción " 8790 #~ "correspondente" 8791 8792 #~ msgid "Selects the default gradient" 8793 #~ msgstr "Escolle a gradación predeterminada" 8794 8795 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 8796 #~ msgstr "Escolle a gradación que prefiras premendo a entrada do menú" 8797 8798 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 8799 #~ msgstr "Escolle a numeración predeterminada (IUPAC)" 8800 8801 #~ msgid "Select the numeration you want" 8802 #~ msgstr "Escolla a numeración que queira" 8803 8804 #~ msgid "Show or hide the legend" 8805 #~ msgstr "Mostrar ou agochar a lenda" 8806 8807 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 8808 #~ msgstr "Se se debe mostrar a masa atómica na táboa periódica" 8809 8810 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 8811 #~ msgstr "Mostrar a masa atómica na táboa" 8812 8813 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 8814 #~ msgstr "Escolle a vista da táboa (a predeterminada é a clásica)" 8815 8816 #~ msgid "Display the table view" 8817 #~ msgstr "Mostrar a vista da táboa" 8818 8819 #~ msgid "" 8820 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 8821 #~ "Gradient feature" 8822 #~ msgstr "" 8823 #~ "Se se quere empregar unha gradación logarítmica na funcionalidade de " 8824 #~ "Gradación de Raio Covalente de Kalzium" 8825 8826 #~ msgid "" 8827 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8828 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 8829 #~ msgstr "" 8830 #~ "Indica se se emprega unha gradación logarítmica no canto dunha lineal na " 8831 #~ "función de Gradación de Raio Covalente de Kalzium" 8832 8833 #~ msgid "" 8834 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 8835 #~ "Radius Gradient feature" 8836 #~ msgstr "" 8837 #~ "Se se quere empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación " 8838 #~ "de Raio de van der Waals de Kalzium" 8839 8840 #~ msgid "" 8841 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8842 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 8843 #~ msgstr "" 8844 #~ "Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha " 8845 #~ "lineal na función de Gradación de Raio van der Waals de Kalzium" 8846 8847 #~ msgid "" 8848 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 8849 #~ "feature" 8850 #~ msgstr "" 8851 #~ "Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de " 8852 #~ "Masa de Kalzium" 8853 8854 #~ msgid "" 8855 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8856 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 8857 #~ msgstr "" 8858 #~ "Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha " 8859 #~ "lineal na función de Gradación de Masa de Kalzium" 8860 8861 #~ msgid "" 8862 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 8863 #~ "Gradient feature" 8864 #~ msgstr "" 8865 #~ "Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de " 8866 #~ "Punto de Ebulición de Kalzium" 8867 8868 #~ msgid "" 8869 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8870 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 8871 #~ msgstr "" 8872 #~ "Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha " 8873 #~ "lineal na función de Gradación de Punto de Ebulición de Kalzium" 8874 8875 #~ msgid "" 8876 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 8877 #~ "Gradient feature" 8878 #~ msgstr "" 8879 #~ "Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de " 8880 #~ "Punto de Fusión de Kalzium" 8881 8882 #~ msgid "" 8883 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8884 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 8885 #~ msgstr "" 8886 #~ "Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha " 8887 #~ "lineal na función de Gradación de Punto de Fusión de Kalzium" 8888 8889 #~ msgid "" 8890 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 8891 #~ "Gradient feature" 8892 #~ msgstr "" 8893 #~ "Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de " 8894 #~ "Electronegatividade de Kalzium" 8895 8896 #~ msgid "" 8897 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8898 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 8899 #~ msgstr "" 8900 #~ "Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha " 8901 #~ "lineal na función de Gradación de Electronegatividade de Kalzium" 8902 8903 #~ msgid "" 8904 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 8905 #~ "Gradient feature" 8906 #~ msgstr "" 8907 #~ "Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Data de " 8908 #~ "Descuberta de Kalzium" 8909 8910 #~ msgid "" 8911 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8912 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 8913 #~ msgstr "" 8914 #~ "Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha " 8915 #~ "lineal na función de Data de Descuberta de Kalzium" 8916 8917 #~ msgid "" 8918 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 8919 #~ "Gradient feature" 8920 #~ msgstr "" 8921 #~ "Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de " 8922 #~ "Afinidade Electrónica de Kalzium" 8923 8924 #~ msgid "" 8925 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8926 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 8927 #~ msgstr "" 8928 #~ "Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha " 8929 #~ "lineal na función de Gradación de Afinidade Electrónica de Kalzium" 8930 8931 #~ msgid "" 8932 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 8933 #~ "feature" 8934 #~ msgstr "" 8935 #~ "Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de " 8936 #~ "Ionización de Kalzium" 8937 8938 #~ msgid "" 8939 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8940 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 8941 #~ msgstr "" 8942 #~ "Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha " 8943 #~ "lineal na función de Gradación de Ionización de Kalzium" 8944 8945 #~ msgid "Selects the default gradient color" 8946 #~ msgstr "Escolle a cor predeterminada da gradación" 8947 8948 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 8949 #~ msgstr "Escolle a cor se non se escolleu ningún esquema" 8950 8951 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 8952 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos se non se escolleu ningún esquema" 8953 8954 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 8955 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos líquidos" 8956 8957 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 8958 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos sólidos" 8959 8960 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 8961 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos gasosos" 8962 8963 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 8964 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos radioactivos" 8965 8966 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 8967 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos artificiais" 8968 8969 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 8970 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do bloque s" 8971 8972 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 8973 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do bloque p" 8974 8975 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 8976 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do bloque d" 8977 8978 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 8979 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do bloque f" 8980 8981 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 8982 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 1" 8983 8984 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 8985 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 2" 8986 8987 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 8988 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 3" 8989 8990 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 8991 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 4" 8992 8993 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 8994 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 5" 8995 8996 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 8997 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 6" 8998 8999 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 9000 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 7" 9001 9002 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 9003 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 8" 9004 9005 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 9006 #~ msgstr "Escolle a cor dos metais alcalinos" 9007 9008 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 9009 #~ msgstr "Escolle a cor das terras raras" 9010 9011 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 9012 #~ msgstr "Escolle a cor dos non metais" 9013 9014 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 9015 #~ msgstr "Escolle a cor dos metais alcalino-térreos" 9016 9017 #~ msgid "" 9018 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 9019 #~ msgstr "Escolle a cor dos metais que non cadren nas outras categorías" 9020 9021 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 9022 #~ msgstr "Escolle a cor dos halóxenos" 9023 9024 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 9025 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos de transición" 9026 9027 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 9028 #~ msgstr "Escolle a cor dos gases nobres" 9029 9030 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 9031 #~ msgstr "Escolle a cor dos metaloides" 9032 9033 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 9034 #~ msgstr "Escolle a cor do valor máximo da gradación" 9035 9036 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 9037 #~ msgstr "Escolle a cor do valor mínimo da gradación" 9038 9039 #~ msgid "" 9040 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 9041 #~ msgstr "Este valor define se deben empregarse eV ou kJ/mol" 9042 9043 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 9044 #~ msgstr "Empregar eV ou kJ/mol" 9045 9046 #~ msgid "" 9047 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 9048 #~ msgstr "Este valor define que escala de temperatura debe empregarse" 9049 9050 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 9051 #~ msgstr "Escoller a escala para a temperatura" 9052 9053 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 9054 #~ msgstr "" 9055 #~ "Este valor define que escala de lonxitude debe empregarse en Kalzium" 9056 9057 #~ msgid "Select the scale for the length" 9058 #~ msgstr "Escolle a escala para a lonxitude" 9059 9060 #~ msgid "True if schema was last selected" 9061 #~ msgstr "Verdadeiro se o esquema foi o último seleccionado" 9062 9063 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 9064 #~ msgstr "" 9065 #~ "Este valor define que unidade debe empregarse para a lonxitude de onda" 9066 9067 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 9068 #~ msgstr "Unidade da lonxitude de onda" 9069 9070 #~ msgid "" 9071 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 9072 #~ "spectrum" 9073 #~ msgstr "" 9074 #~ "Este valor define que tipo de espectro se de be usar. Espectro de emisión " 9075 #~ "ou de absorción" 9076 9077 #~ msgid "SpectrumType" 9078 #~ msgstr "TipoEspectro" 9079 9080 #~ msgid "" 9081 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 9082 #~ "in terms of mass" 9083 #~ msgstr "" 9084 #~ "Esta opción dille á calculadora nuclear se as cantidades están sempre en " 9085 #~ "termos de masa" 9086 9087 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" 9088 #~ msgstr "" 9089 #~ "Verdadeiro se o usuario quere especificar a cantidade só en termos de masa" 9090 9091 #~ msgid "" 9092 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" 9093 #~ msgstr "" 9094 #~ "Esta opción di se o usuario quere que o gas sexa ideal de maneira " 9095 #~ "predeterminada" 9096 9097 #~ msgid "" 9098 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " 9099 #~ "will not be shown in the calculator" 9100 #~ msgstr "" 9101 #~ "Verdadeiro se se asume que os gases son ideais; na calculadora non se " 9102 #~ "mostran os coeficientes de van der Waals" 9103 9104 #~ msgid "" 9105 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 9106 #~ "always in mass" 9107 #~ msgstr "" 9108 #~ "Esta opción dille á calculadora de concentracións que a cantidade de " 9109 #~ "soluto é sempre en masa" 9110 9111 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" 9112 #~ msgstr "" 9113 #~ "Verdadeiro se a cantidade de soluto se especifica só en termos de masa" 9114 9115 #~ msgid "" 9116 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 9117 #~ "always in volume" 9118 #~ msgstr "" 9119 #~ "Esta opción dille á calculadora de concentracións que a cantidade de " 9120 #~ "solvente está sempre en volume" 9121 9122 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" 9123 #~ msgstr "" 9124 #~ "Verdadeiro se a cantidade de disolvente se especifica só en termos de " 9125 #~ "volume" 9126 9127 #~ msgid "" 9128 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details " 9129 #~ "such as aliases should be shown" 9130 #~ msgstr "" 9131 #~ "Esta opción dille á calculadora de masa molecular se se mostran os " 9132 #~ "detalles extra, como as abreviaturas" 9133 9134 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown" 9135 #~ msgstr "Verdadeiro se se queren ver as abreviaturas e outros detalles" 9136 9137 #~ msgid "" 9138 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " 9139 #~ "should be shown" 9140 #~ msgstr "" 9141 #~ "Esta opción dille á calculadora molecular se se quere mostrar o separador " 9142 #~ "para engadir abreviaturas" 9143 9144 #~ msgid "True if the user wants to add aliases" 9145 #~ msgstr "Verdadeiro se o usuario quere engadir abreviaturas" 9146 9147 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 9148 #~ msgstr "Mostrar ou agochar a barra lateral" 9149 9150 #~ msgid "van der Waals Radius" 9151 #~ msgstr "Raio de van der Waals" 9152 9153 #~ msgctxt "Default colour" 9154 #~ msgid "default" 9155 #~ msgstr "predeterminada" 9156 9157 #~ msgid "Block: %1" 9158 #~ msgstr "Bloque: %1" 9159 9160 #~ msgid "Isotope-Table" 9161 #~ msgstr "Táboa de isótopos" 9162 9163 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 9164 #~ msgid "%1 (%2)" 9165 #~ msgstr "%1 (%2)" 9166 9167 #~ msgid "&Search:" 9168 #~ msgstr "&Buscar:" 9169 9170 #~ msgid "Download new molecule files" 9171 #~ msgstr "Descargar ficheiros de moléculas novos" 9172 9173 #~ msgid "Saving a molecule" 9174 #~ msgstr "Estase a gardar a molécula" 9175 9176 #~ msgid "Convert selected files" 9177 #~ msgstr "Converter os ficheiros escollidos" 9178 9179 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 9180 #~ msgstr "" 9181 #~ "Non é posíbel ler o formato do ficheiro. Comproba a instalación do " 9182 #~ "OpenBabel." 9183 9184 #~ msgid "Problem reading file format" 9185 #~ msgstr "Houbo un problema ao ler o formato do ficheiro" 9186 9187 #~ msgid "" 9188 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 9189 #~ "file name, for example \".cml\"." 9190 #~ msgstr "" 9191 #~ "Non se recoñece a extensión do formato do ficheiro. Por favor, engade " 9192 #~ "unha extensión ao nome do ficheiro, por exemplo «.cml»." 9193 9194 #~ msgid "Single" 9195 #~ msgstr "Sinxelo" 9196 9197 #~ msgid "Double" 9198 #~ msgstr "Duplo" 9199 9200 #~ msgid "Triple" 9201 #~ msgstr "Triplo" 9202 9203 #~ msgid "" 9204 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9205 #~ "not be located." 9206 #~ msgstr "" 9207 #~ "Non se cargou ningunha ferramenta nin motor; moi posibelmente non se " 9208 #~ "desen localizado os engadidos de Avogadro." 9209 9210 #~ msgid "" 9211 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9212 #~ "located." 9213 #~ msgstr "" 9214 #~ "Non se cargou ningún motor; moi posibelmente non se desen localizado os " 9215 #~ "engadidos de Avogadro." 9216 9217 #~ msgid "" 9218 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9219 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9220 #~ msgstr "" 9221 #~ "Non se cargou ningún motor nin ferramenta; moi posibelmente non se desen " 9222 #~ "localizado os engadidos de Avogadro. Non poderá ver ningunha molécula até " 9223 #~ "que se arranxe este problema." 9224 9225 #~ msgid "" 9226 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9227 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9228 #~ msgstr "" 9229 #~ "Non se cargou ningún motor; moi posibelmente non se desen localizado os " 9230 #~ "engadidos de Avogadro. Non se poderá ver ningunha molécula até que se " 9231 #~ "arranxe este problema." 9232 9233 #~ msgctxt "Other element" 9234 #~ msgid "Other..." 9235 #~ msgstr "Outro..." 9236 9237 #~ msgid "Remove hydrogens" 9238 #~ msgstr "Eliminar hidróxenos" 9239 9240 #~ msgid "Add hydrogens" 9241 #~ msgstr "Engadir hidróxenos" 9242 9243 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 9244 #~ msgstr "Non foi posíbel configurar o campo de forza desta molécula" 9245 9246 #~ msgid "Quality:" 9247 #~ msgstr "Calidade:" 9248 9249 #~ msgid "Low" 9250 #~ msgstr "Baixa" 9251 9252 #~ msgid "Medium" 9253 #~ msgstr "Media" 9254 9255 #~ msgid "High" 9256 #~ msgstr "Alta" 9257 9258 #~ msgid "Balls and sticks" 9259 #~ msgstr "Bólas e barras" 9260 9261 #~ msgid "Sticks" 9262 #~ msgstr "Paus" 9263 9264 #~ msgid "Van der Waals" 9265 #~ msgstr "Van der Waals" 9266 9267 #~ msgid "Wireframe" 9268 #~ msgstr "Aramios" 9269 9270 #~ msgid "2nd Style:" 9271 #~ msgstr "2º estilo:" 9272 9273 #~ msgctxt "No 2nd Style" 9274 #~ msgid "None" 9275 #~ msgstr "Ningún" 9276 9277 #~ msgid "Ribbon" 9278 #~ msgstr "Fita" 9279 9280 #~ msgid "Ring" 9281 #~ msgstr "Anel" 9282 9283 #~ msgid "Molecular Orbital" 9284 #~ msgstr "Orbital molecular" 9285 9286 #~ msgid "Labels:" 9287 #~ msgstr "Lendas:" 9288 9289 #~ msgctxt "No element labels" 9290 #~ msgid "None" 9291 #~ msgstr "Ningún" 9292 9293 #~ msgid "Element symbols" 9294 #~ msgstr "Símbolos dos elementos" 9295 9296 #~ msgid "Element names" 9297 #~ msgstr "Nomes dos elementos" 9298 9299 #~ msgid "Element:" 9300 #~ msgstr "Elemento:" 9301 9302 #~ msgid "Bond Order:" 9303 #~ msgstr "Orde do enlace:" 9304 9305 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 9306 #~ msgstr "Axustar automaticamente os hidróxenos" 9307 9308 #~ msgid "Add Hydrogens" 9309 #~ msgstr "Engadir hidróxenos" 9310 9311 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" 9312 #~ msgstr "Do árabe «natrun» para «sosa»" 9313 9314 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" 9315 #~ msgstr "Do árabe «al qaliy» para potasio" 9316 9317 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" 9318 #~ msgstr "Nome derivado da cidade sueca de Ytterby" 9319 9320 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" 9321 #~ msgstr "«Hafnia» é o antigo nome e Copenhague (Dinamarca)" 9322 9323 #~ msgid "" 9324 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " 9325 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." 9326 #~ msgstr "" 9327 #~ "«tung sten» significa «pedra pesada» en sueco. O nome antigo era " 9328 #~ "volframio, nome derivado dun mineral." 9329 9330 #~ msgid "Ununtrium" 9331 #~ msgstr "Ununtrio" 9332 9333 #~ msgid "" 9334 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " 9335 #~ "systematic element name." 9336 #~ msgstr "" 9337 #~ "Coñecido antigamente como eka-talio. O ununtrium é un nome sistemático e " 9338 #~ "temporal de elemento dado pola IUPAC." 9339 9340 #~ msgid "Ununpentium" 9341 #~ msgstr "Ununpentium" 9342 9343 #~ msgid "" 9344 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " 9345 #~ "systematic element name." 9346 #~ msgstr "" 9347 #~ "Coñecido antigamente como eka-bismuto. O ununpentium é un nome " 9348 #~ "sistemático e temporal de elemento dado pola IUPAC." 9349 9350 #~ msgid "Ununseptium" 9351 #~ msgstr "Ununseptium" 9352 9353 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." 9354 #~ msgstr "Nome e símbolo temporais. Tamén se lle pode chamar eka-astato." 9355 9356 #~ msgid "Ununoctium" 9357 #~ msgstr "Ununoctium" 9358 9359 #~ msgid "" 9360 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " 9361 #~ "a temporary IUPAC systematic element name." 9362 #~ msgstr "" 9363 #~ "Coñecido antigamente como eka-radón, eka-emation antes de 1960. O " 9364 #~ "ununoctium é un nome sistemático e temporal de elemento dado pola IUPAC." 9365 9366 #~ msgid "" 9367 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9368 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9369 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9370 #~ "css\">\n" 9371 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9372 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9373 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9374 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9375 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9376 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></" 9377 #~ "body></html>" 9378 #~ msgstr "" 9379 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9380 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9381 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9382 #~ "css\">\n" 9383 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9384 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9385 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9386 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9387 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9388 #~ "size:14pt;\">Escolle a calculadora que queiras empregar</span></p></" 9389 #~ "body></html>" 9390 9391 #~ msgid "" 9392 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9393 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9394 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9395 #~ "css\">\n" 9396 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9397 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9398 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9399 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9401 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " 9402 #~ "Calculators</span></p></body></html>" 9403 #~ msgstr "" 9404 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9405 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9406 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9407 #~ "css\">\n" 9408 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9409 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9410 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9411 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9412 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9413 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">A Calculadora " 9414 #~ "Molecular de Kalzium</span></p></body></html>" 9415 9416 #~ msgid "" 9417 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9418 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9419 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9420 #~ "css\">\n" 9421 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9422 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9423 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9424 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9425 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9426 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></" 9427 #~ "html>" 9428 #~ msgstr "" 9429 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9430 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9431 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9432 #~ "css\">\n" 9433 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9434 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9435 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9436 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9437 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9438 #~ "size:14pt;\">Información acerca das diferentes calculadoras</span></p></" 9439 #~ "body></html>" 9440 9441 #~ msgid "" 9442 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9443 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9444 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9445 #~ "css\">\n" 9446 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9447 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9448 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9449 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9450 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9451 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium " 9452 #~ "calculators!<br /></span></p>\n" 9453 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9454 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9455 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a " 9456 #~ "variety of calculators for different tasks performing different " 9457 #~ "calculations.</span></p>\n" 9458 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9459 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9460 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " 9461 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n" 9462 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9463 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9464 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9465 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9466 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator " 9467 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You " 9468 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 9469 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9470 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9471 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations " 9472 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n" 9473 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9474 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9475 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9476 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9477 #~ "\">Amount of substance</li>\n" 9478 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9479 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9480 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n" 9481 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9482 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9483 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n" 9484 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9485 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9486 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from " 9487 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n" 9488 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9489 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9490 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></" 9491 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " 9492 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n" 9493 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9494 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9495 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></" 9496 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " 9497 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</" 9498 #~ "li>\n" 9499 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9500 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9501 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></" 9502 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n" 9503 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9504 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9505 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /" 9506 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" 9507 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " 9508 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " 9509 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></" 9510 #~ "body></html>" 9511 #~ msgstr "" 9512 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9513 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9514 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9515 #~ "css\">\n" 9516 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9517 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9518 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9521 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Benvida/o ás calculadoras do " 9522 #~ "Kalzium!<br /></span></p>\n" 9523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9525 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Esta calculadora contén varias " 9526 #~ "calculadoras para diferentes tarefas que realizan cálculos diferentes.</" 9527 #~ "span></p>\n" 9528 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9529 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9530 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">No Kalzium pódense atopar as " 9531 #~ "calculadoras seguintes:</span></p>\n" 9532 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9533 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9534 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9535 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9536 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator " 9537 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You " 9538 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 9539 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9540 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9541 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations " 9542 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n" 9543 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9544 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9545 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9546 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9547 #~ "\">Amount of substance</li>\n" 9548 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9549 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9550 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n" 9551 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9552 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9553 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n" 9554 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9556 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from " 9557 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n" 9558 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9559 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9560 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></" 9561 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " 9562 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n" 9563 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9564 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9565 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></" 9566 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " 9567 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</" 9568 #~ "li>\n" 9569 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9570 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9571 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></" 9572 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n" 9573 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9574 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9575 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /" 9576 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" 9577 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " 9578 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " 9579 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></" 9580 #~ "body></html>" 9581 9582 #~ msgid "" 9583 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9584 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9585 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9586 #~ "css\">\n" 9587 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9588 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9589 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9590 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9591 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9592 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>" 9593 #~ msgstr "" 9594 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9595 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9597 #~ "css\">\n" 9598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9603 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Cantidade de soluto:</span></p></body></" 9604 #~ "html>" 9605 9606 #~ msgid "" 9607 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9608 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9609 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9610 #~ "css\">\n" 9611 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9612 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9613 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9614 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9615 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9616 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>" 9617 #~ msgstr "" 9618 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9619 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9620 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9621 #~ "css\">\n" 9622 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9623 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9624 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9625 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9626 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9627 #~ "size:12pt;\">Indica a cantidade de soluto</span></p></body></html>" 9628 9629 #~ msgid "volume" 9630 #~ msgstr "volume" 9631 9632 #~ msgid "" 9633 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9634 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9635 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9636 #~ "css\">\n" 9637 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9638 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9639 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9640 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9641 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9642 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></" 9643 #~ "html>" 9644 #~ msgstr "" 9645 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9646 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9647 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9648 #~ "css\">\n" 9649 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9650 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9651 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9652 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9653 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9654 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa molar do soluto:</span></p></body></" 9655 #~ "html>" 9656 9657 #~ msgid "" 9658 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9659 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9660 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9661 #~ "css\">\n" 9662 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9663 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9664 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9665 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9666 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9667 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>" 9668 #~ msgstr "" 9669 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9670 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9671 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9672 #~ "css\">\n" 9673 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9674 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9675 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9676 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9677 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9678 #~ "size:12pt;\">Indica a masa molar do soluto</span></p></body></html>" 9679 9680 #~ msgid "" 9681 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9682 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9683 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9684 #~ "css\">\n" 9685 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9686 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9687 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9688 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9689 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9690 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></" 9691 #~ "body></html>" 9692 #~ msgstr "" 9693 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9694 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9695 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9696 #~ "css\">\n" 9697 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9698 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9699 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9700 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9701 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9702 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa equivalente do soluto:</span></p></" 9703 #~ "body></html>" 9704 9705 #~ msgid "" 9706 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9707 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9708 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9709 #~ "css\">\n" 9710 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9711 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9712 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9713 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9714 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9715 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></" 9716 #~ "html>" 9717 #~ msgstr "" 9718 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9719 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9720 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9721 #~ "css\">\n" 9722 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9723 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9724 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9725 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9726 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9727 #~ "size:12pt;\">Indica a masa equivalente do soluto</span></p></body></html>" 9728 9729 #~ msgid "" 9730 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9731 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9732 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9733 #~ "css\">\n" 9734 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9735 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9736 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9737 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9738 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9739 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>" 9740 #~ msgstr "" 9741 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9742 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9743 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9744 #~ "css\">\n" 9745 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9746 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9747 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9748 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9749 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9750 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densidade do soluto:</span></p></body></" 9751 #~ "html>" 9752 9753 #~ msgid "" 9754 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9755 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9756 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9757 #~ "css\">\n" 9758 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9759 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9760 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9761 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9762 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9763 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>" 9764 #~ msgstr "" 9765 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9766 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9768 #~ "css\">\n" 9769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9770 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9771 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9772 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9773 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9774 #~ "size:12pt;\">Indica a densidade do soluto</span></p></body></html>" 9775 9776 #~ msgid "" 9777 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9778 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9779 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9780 #~ "css\">\n" 9781 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9782 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9783 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9784 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9785 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9786 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>" 9787 #~ msgstr "" 9788 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9789 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9790 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9791 #~ "css\">\n" 9792 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9793 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9794 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9795 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9796 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9797 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Cantidade de disolvente:</span></p></body></" 9798 #~ "html>" 9799 9800 #~ msgid "" 9801 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9802 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9803 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9804 #~ "css\">\n" 9805 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9806 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9807 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9808 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9809 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9810 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>" 9811 #~ msgstr "" 9812 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9813 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9814 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9815 #~ "css\">\n" 9816 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9817 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9818 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9819 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9820 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9821 #~ "size:12pt;\">Indica a cantidade de disolvente</span></p></body></html>" 9822 9823 #~ msgid "" 9824 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9825 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9827 #~ "css\">\n" 9828 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9829 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9830 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9831 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9832 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9833 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></" 9834 #~ "body></html>" 9835 #~ msgstr "" 9836 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9837 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9838 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9839 #~ "css\">\n" 9840 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9841 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9842 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9843 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9844 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9845 #~ "size:12pt;\">O método co que se desexa indicar o volume</span></p></" 9846 #~ "body></html>" 9847 9848 #~ msgid "" 9849 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9850 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9851 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9852 #~ "css\">\n" 9853 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9854 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9855 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9856 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9857 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9858 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></" 9859 #~ "html>" 9860 #~ msgstr "" 9861 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9862 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9863 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9864 #~ "css\">\n" 9865 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9866 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9867 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9868 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9869 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9870 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa molar do disolvente:</span></p></" 9871 #~ "body></html>" 9872 9873 #~ msgid "" 9874 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9875 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9876 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9877 #~ "css\">\n" 9878 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9879 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9880 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9881 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9882 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9883 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></" 9884 #~ "html>" 9885 #~ msgstr "" 9886 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9887 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9888 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9889 #~ "css\">\n" 9890 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9891 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9892 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9893 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9894 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9895 #~ "size:12pt;\">Indica a masa molar do disolvente</span></p></body></html>" 9896 9897 #~ msgid "" 9898 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9899 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9900 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9901 #~ "css\">\n" 9902 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9903 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9904 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9905 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9906 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9907 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>" 9908 #~ msgstr "" 9909 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9910 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9911 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9912 #~ "css\">\n" 9913 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9914 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9915 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9916 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9917 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9918 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densidade do disolvente:</span></p></body></" 9919 #~ "html>" 9920 9921 #~ msgid "" 9922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9925 #~ "css\">\n" 9926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9929 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9930 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9931 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>" 9932 #~ msgstr "" 9933 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9934 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9935 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9936 #~ "css\">\n" 9937 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9938 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9939 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9942 #~ "size:12pt;\">Indica a densidade do disolvente</span></p></body></html>" 9943 9944 #~ msgid "" 9945 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9946 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9947 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9948 #~ "css\">\n" 9949 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9950 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9951 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9952 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9953 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9954 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>" 9955 #~ msgstr "" 9956 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9957 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9958 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9959 #~ "css\">\n" 9960 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9961 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9962 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9963 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9964 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9965 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentración:</span></p></body></html>" 9966 9967 #~ msgid "" 9968 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9969 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9970 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9971 #~ "css\">\n" 9972 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9973 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9974 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9975 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9976 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9977 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></" 9978 #~ "html>" 9979 #~ msgstr "" 9980 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9981 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9982 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9983 #~ "css\">\n" 9984 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9985 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9986 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9987 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9988 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9989 #~ "size:12pt;\">Indica a concentración da disolución</span></p></body></html>" 9990 9991 #~ msgid "" 9992 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9993 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9994 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9995 #~ "css\">\n" 9996 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9997 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9998 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9999 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10000 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10001 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>" 10002 #~ msgstr "" 10003 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10004 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10005 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10006 #~ "css\">\n" 10007 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10008 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10009 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10010 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10011 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10012 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calcular:</span></p></body></html>" 10013 10014 #~ msgid "" 10015 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10016 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10017 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10018 #~ "css\">\n" 10019 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10020 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10021 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10022 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10023 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10024 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 10025 #~ msgstr "" 10026 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10027 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10028 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10029 #~ "css\">\n" 10030 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10031 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10032 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10033 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10034 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10035 #~ "size:12pt;\">Indica o que queres calcular</span></p></body></html>" 10036 10037 #~ msgid "Amount of Solute" 10038 #~ msgstr "Cantidade de soluto" 10039 10040 #~ msgid "Equivalent Mass" 10041 #~ msgstr "Masa equivalente" 10042 10043 #~ msgid "Concentration" 10044 #~ msgstr "Concentración" 10045 10046 #~ msgid "grams per liter" 10047 #~ msgstr "gramos por litro" 10048 10049 #~ msgid "grams per milliliter" 10050 #~ msgstr "gramos por mililitro" 10051 10052 #~ msgid "kilograms per cubic meter" 10053 #~ msgstr "quilogramos por metro cúbico" 10054 10055 #~ msgid "kilograms per liter" 10056 #~ msgstr "quilogramos por litro" 10057 10058 #~ msgid "ounces per cubic inch" 10059 #~ msgstr "onzas por polgada cúbica" 10060 10061 #~ msgid "pounds per cubic inch" 10062 #~ msgstr "libras por polgada cúbica" 10063 10064 #~ msgid "pounds per cubic foot" 10065 #~ msgstr "libras por pé cúbico" 10066 10067 #~ msgid "pounds per cubic yard" 10068 #~ msgstr "libras por iarda cúbica" 10069 10070 #~ msgid "" 10071 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10072 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10073 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10074 #~ "css\">\n" 10075 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10076 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10077 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10078 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10079 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10080 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></" 10081 #~ "p></body></html>" 10082 #~ msgstr "" 10083 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10084 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10085 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10086 #~ "css\">\n" 10087 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10088 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10089 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10090 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10091 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10092 #~ "size:12pt;\">Indica a unidade/método para especificar a concentración</" 10093 #~ "span></p></body></html>" 10094 10095 #~ msgid "molar" 10096 #~ msgstr "molar" 10097 10098 #~ msgid "Normal" 10099 #~ msgstr "Normal" 10100 10101 #~ msgid "molal" 10102 #~ msgstr "molal" 10103 10104 #~ msgid "% ( mass )" 10105 #~ msgstr "% ( masa )" 10106 10107 #~ msgid "% ( volume )" 10108 #~ msgstr "% ( volume )" 10109 10110 #~ msgid "% ( moles )" 10111 #~ msgstr "% ( moles )" 10112 10113 #~ msgid "" 10114 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10115 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10116 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10117 #~ "css\">\n" 10118 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10119 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10120 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10121 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10122 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10123 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>" 10124 #~ msgstr "" 10125 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10126 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10127 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10128 #~ "css\">\n" 10129 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10130 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10131 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10132 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10133 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10134 #~ "size:12pt;\">As unidades da cantidade de disolvente</span></p></body></" 10135 #~ "html>" 10136 10137 #~ msgid "liter" 10138 #~ msgstr "litro" 10139 10140 #~ msgid "cubic feet" 10141 #~ msgstr "pé cúbico" 10142 10143 #~ msgid "cubic inch" 10144 #~ msgstr "polgada cúbica" 10145 10146 #~ msgid "cubic mile" 10147 #~ msgstr "milla cúbica" 10148 10149 #~ msgid "fluid ounce" 10150 #~ msgstr "onza líquida" 10151 10152 #~ msgid "cups" 10153 #~ msgstr "tazas" 10154 10155 #~ msgid "gallons" 10156 #~ msgstr "galóns" 10157 10158 #~ msgid "pints" 10159 #~ msgstr "pintas" 10160 10161 #~ msgid "" 10162 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10163 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10164 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10165 #~ "css\">\n" 10166 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10167 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10168 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10169 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10170 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10171 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>" 10172 #~ msgstr "" 10173 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10174 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10175 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10176 #~ "css\">\n" 10177 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10178 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10179 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10180 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10181 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10182 #~ "size:12pt;\">As unidades da masa molar de disolvente</span></p></body></" 10183 #~ "html>" 10184 10185 #~ msgid "" 10186 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10187 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10188 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10189 #~ "css\">\n" 10190 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10191 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10192 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10193 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10194 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10195 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>" 10196 #~ msgstr "" 10197 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10198 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10199 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10200 #~ "css\">\n" 10201 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10202 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10203 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10204 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10205 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10206 #~ "size:12pt;\">Indica as unidades de densidade</span></p></body></html>" 10207 10208 #~ msgid "" 10209 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10210 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10211 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10212 #~ "css\">\n" 10213 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10214 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10215 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10216 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10217 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10218 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></" 10219 #~ "body></html>" 10220 #~ msgstr "" 10221 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10222 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10223 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10224 #~ "css\">\n" 10225 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10226 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10227 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10228 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10229 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10230 #~ "size:12pt;\">Indica as unidades da cantidade de soluto</span></p></body></" 10231 #~ "html>" 10232 10233 #~ msgid "kilograms" 10234 #~ msgstr "quilogramos" 10235 10236 #~ msgid "" 10237 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10238 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10239 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10240 #~ "css\">\n" 10241 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10242 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10243 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10244 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10245 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10246 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>" 10247 #~ msgstr "" 10248 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10249 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10250 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10251 #~ "css\">\n" 10252 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10253 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10254 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10255 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10256 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10257 #~ "size:12pt;\">Unidades da masa molar do soluto</span></p></body></html>" 10258 10259 #~ msgid "" 10260 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10261 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10262 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10263 #~ "css\">\n" 10264 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10265 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10266 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10267 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10268 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10269 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>" 10270 #~ msgstr "" 10271 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10272 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10273 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10274 #~ "css\">\n" 10275 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10276 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10277 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10278 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10279 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10280 #~ "size:12pt;\">Unidades da masa equivalente do soluto</span></p></body></" 10281 #~ "html>" 10282 10283 #~ msgid "" 10284 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10285 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10286 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10287 #~ "css\">\n" 10288 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10289 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10290 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10291 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10292 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10293 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 10294 #~ msgstr "" 10295 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10296 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10297 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10298 #~ "css\">\n" 10299 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10300 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10301 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10302 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10303 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10304 #~ "size:12pt;\">Restaurar todos os valores aos valores iniciais</span></p></" 10305 #~ "body></html>" 10306 10307 #~ msgid "" 10308 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10309 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10310 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10311 #~ "css\">\n" 10312 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10313 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10314 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10315 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10316 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10317 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the " 10318 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass " 10319 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>" 10320 #~ msgstr "" 10321 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10322 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10323 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10324 #~ "css\">\n" 10325 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10326 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10327 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10328 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10329 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10330 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Altera as " 10331 #~ "cantidades e observa como mudan dinamicamente as demais cantidades.<br /" 10332 #~ ">A masa e os moles dun gas dado son directamente dependentes.</span></p></" 10333 #~ "body></html>" 10334 10335 #~ msgid "" 10336 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10337 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10338 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10339 #~ "css\">\n" 10340 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10341 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10342 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10343 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10344 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10345 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></" 10346 #~ "html>" 10347 #~ msgstr "" 10348 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10349 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10350 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10351 #~ "css\">\n" 10352 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10353 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10354 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10355 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10356 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10357 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">masa molar do gas:</span></p></body></html>" 10358 10359 #~ msgid "" 10360 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10361 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10362 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10363 #~ "css\">\n" 10364 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10365 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10366 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10367 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10368 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10369 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>" 10370 #~ msgstr "" 10371 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10372 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10373 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10374 #~ "css\">\n" 10375 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10376 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10377 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10378 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10379 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10380 #~ "size:12pt;\">Indica a masa molar do gas</span></p></body></html>" 10381 10382 #~ msgid "" 10383 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10384 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10385 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10386 #~ "css\">\n" 10387 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10388 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10389 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10392 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>" 10393 #~ msgstr "" 10394 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10395 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10396 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10397 #~ "css\">\n" 10398 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10399 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10400 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10401 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10402 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10403 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">moles:</span></p></body></html>" 10404 10405 #~ msgid "" 10406 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10407 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10408 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10409 #~ "css\">\n" 10410 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10411 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10412 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10413 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10414 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10415 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></" 10416 #~ "html>" 10417 #~ msgstr "" 10418 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10419 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10420 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10421 #~ "css\">\n" 10422 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10423 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10424 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10425 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10426 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10427 #~ "size:12pt;\">Indica o número de moles do gas</span></p></body></html>" 10428 10429 #~ msgid "" 10430 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10431 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10432 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10433 #~ "css\">\n" 10434 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10435 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10436 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10437 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10438 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10439 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>" 10440 #~ msgstr "" 10441 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10442 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10444 #~ "css\">\n" 10445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10450 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa:</span></p></body></html>" 10451 10452 #~ msgid "" 10453 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10454 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10455 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10456 #~ "css\">\n" 10457 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10458 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10459 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10462 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>" 10463 #~ msgstr "" 10464 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10465 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10467 #~ "css\">\n" 10468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10473 #~ "size:12pt;\">Indica a masa do gas</span></p></body></html>" 10474 10475 #~ msgid "" 10476 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10477 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10478 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10479 #~ "css\">\n" 10480 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10481 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10482 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10483 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10484 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10485 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>" 10486 #~ msgstr "" 10487 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10488 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10489 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10490 #~ "css\">\n" 10491 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10492 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10493 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10494 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10495 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10496 #~ "size:12pt;\">Indica a unidade de masa do gas</span></p></body></html>" 10497 10498 #~ msgid "" 10499 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10500 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10501 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10502 #~ "css\">\n" 10503 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10504 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10505 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10506 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10507 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10508 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>" 10509 #~ msgstr "" 10510 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10511 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10512 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10513 #~ "css\">\n" 10514 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10515 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10516 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10517 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10518 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10519 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Presión:</span></p></body></html>" 10520 10521 #~ msgid "" 10522 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10523 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10524 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10525 #~ "css\">\n" 10526 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10527 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10528 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10529 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10530 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10531 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>" 10532 #~ msgstr "" 10533 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10534 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10535 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10536 #~ "css\">\n" 10537 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10538 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10539 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10540 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10541 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10542 #~ "size:12pt;\">Indica a presión do gas</span></p></body></html>" 10543 10544 #~ msgid "" 10545 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10546 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10547 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10548 #~ "css\">\n" 10549 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10550 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10551 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10552 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10553 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10554 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></" 10555 #~ "html>" 10556 #~ msgstr "" 10557 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10558 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10559 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10560 #~ "css\">\n" 10561 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10562 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10563 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10564 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10565 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10566 #~ "size:12pt;\">Indica as unidades de presión do gas</span></p></body></html>" 10567 10568 #~ msgid "" 10569 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10570 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10571 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10572 #~ "css\">\n" 10573 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10574 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10575 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10576 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10577 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10578 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>" 10579 #~ msgstr "" 10580 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10581 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10582 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10583 #~ "css\">\n" 10584 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10585 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10586 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10587 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10588 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10589 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatura:</span></p></body></html>" 10590 10591 #~ msgid "" 10592 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10593 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10594 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10595 #~ "css\">\n" 10596 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10597 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10598 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10599 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10600 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10601 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>" 10602 #~ msgstr "" 10603 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10604 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10605 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10606 #~ "css\">\n" 10607 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10608 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10609 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10610 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10612 #~ "size:12pt;\">Indica a temperatura do gas</span></p></body></html>" 10613 10614 #~ msgid "" 10615 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10616 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10617 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10618 #~ "css\">\n" 10619 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10620 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10621 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10622 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10623 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10624 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></" 10625 #~ "body></html>" 10626 #~ msgstr "" 10627 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10628 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10629 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10630 #~ "css\">\n" 10631 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10632 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10633 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10634 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10635 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10636 #~ "size:12pt;\">Indica as unidades de temperatura do gas</span></p></body></" 10637 #~ "html>" 10638 10639 #~ msgid "" 10640 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10641 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10642 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10643 #~ "css\">\n" 10644 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10645 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10646 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10647 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10648 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10649 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 10650 #~ msgstr "" 10651 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10652 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10653 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10654 #~ "css\">\n" 10655 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10656 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10657 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10658 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10659 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10660 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 10661 10662 #~ msgid "" 10663 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10664 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10665 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10666 #~ "css\">\n" 10667 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10668 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10669 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10670 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10671 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10672 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>" 10673 #~ msgstr "" 10674 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10675 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10676 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10677 #~ "css\">\n" 10678 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10679 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10680 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10681 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10682 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10683 #~ "size:12pt;\">Indica o volume do gas</span></p></body></html>" 10684 10685 #~ msgid "" 10686 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10687 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10688 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10689 #~ "css\">\n" 10690 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10691 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10692 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10693 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10694 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10695 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></" 10696 #~ "html>" 10697 #~ msgstr "" 10698 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10699 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10700 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10701 #~ "css\">\n" 10702 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10703 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10704 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10705 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10706 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10707 #~ "size:12pt;\">Indica as unidades de volume do gas</span></p></body></html>" 10708 10709 #~ msgid "Moles / Mass" 10710 #~ msgstr "Moles / Masa" 10711 10712 #~ msgid "Pressure" 10713 #~ msgstr "Presión" 10714 10715 #~ msgid "Temperature" 10716 #~ msgstr "Temperatura" 10717 10718 #~ msgid "Volume" 10719 #~ msgstr "Volume" 10720 10721 #~ msgid "" 10722 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10723 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10724 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10725 #~ "css\">\n" 10726 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10727 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10728 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10729 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10730 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10731 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></" 10732 #~ "body></html>" 10733 #~ msgstr "" 10734 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10735 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10736 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10737 #~ "css\">\n" 10738 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10739 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10740 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10741 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10742 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10743 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Constante «b» de van der Waals:</span></p></" 10744 #~ "body></html>" 10745 10746 #~ msgid "" 10747 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10748 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10749 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10750 #~ "css\">\n" 10751 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10752 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10753 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10754 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10755 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10756 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></" 10757 #~ "body></html>" 10758 #~ msgstr "" 10759 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10760 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10761 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10762 #~ "css\">\n" 10763 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10764 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10765 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10766 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10767 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10768 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Constante «a» de van der Waals:</span></p></" 10769 #~ "body></html>" 10770 10771 #~ msgid "" 10772 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10773 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10774 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10775 #~ "css\">\n" 10776 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10777 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10778 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10779 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10780 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10781 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the " 10782 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " 10783 #~ "to calculate.</span></p></body></html>" 10784 #~ msgstr "" 10785 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10786 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10787 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10788 #~ "css\">\n" 10789 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10790 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10791 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10792 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10793 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10794 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Escolle o que queiras calcular no selector " 10795 #~ "que hai a carón da etiqueta «calcular» e muda os valores / unidades que " 10796 #~ "calcular</span></p></body></html>" 10797 10798 #~ msgid "" 10799 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10800 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10802 #~ "css\">\n" 10803 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10804 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10805 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10806 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10807 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10808 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>" 10809 #~ msgstr "" 10810 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10811 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10812 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10813 #~ "css\">\n" 10814 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10815 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10816 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10817 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10818 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10819 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Nome do elemento:</span></p></body></html>" 10820 10821 #~ msgid "" 10822 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10823 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10824 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10825 #~ "css\">\n" 10826 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10827 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10828 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10829 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10830 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10831 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></" 10832 #~ "html>" 10833 #~ msgstr "" 10834 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10835 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10836 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10837 #~ "css\">\n" 10838 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10839 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10840 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10841 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10842 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10843 #~ "size:14pt;\">Indica o elemento que queiras considerar</span></p></body></" 10844 #~ "html>" 10845 10846 #~ msgid "" 10847 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10848 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10849 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10850 #~ "css\">\n" 10851 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10852 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10853 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10854 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10855 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10856 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>" 10857 #~ msgstr "" 10858 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10859 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10860 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10861 #~ "css\">\n" 10862 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10863 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10864 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10865 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10866 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10867 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa isotópica</span></p></body></html>" 10868 10869 #~ msgid "" 10870 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10871 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10872 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10873 #~ "css\">\n" 10874 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10875 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10876 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10877 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10878 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10879 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></" 10880 #~ "html>" 10881 #~ msgstr "" 10882 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10883 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10884 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10885 #~ "css\">\n" 10886 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10887 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10888 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10889 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10890 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10891 #~ "size:14pt;\">Especifica un isótopo deste elemento</span></p></body></html>" 10892 10893 #~ msgid "" 10894 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10895 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10896 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10897 #~ "css\">\n" 10898 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10899 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10900 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10901 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10902 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10903 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>" 10904 #~ msgstr "" 10905 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10906 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10907 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10908 #~ "css\">\n" 10909 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10910 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10911 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10912 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10913 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10914 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Vida medida:</span></p></body></html>" 10915 10916 #~ msgid "" 10917 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10918 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10919 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10920 #~ "css\">\n" 10921 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10922 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10923 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10924 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10925 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10926 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></" 10927 #~ "body></html>" 10928 #~ msgstr "" 10929 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10930 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10931 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10932 #~ "css\">\n" 10933 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10934 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10935 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10936 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10937 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10938 #~ "size:14pt;\">Especifica a vida media do isótopo radioactivo</span></p></" 10939 #~ "body></html>" 10940 10941 #~ msgid "" 10942 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10943 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10944 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10945 #~ "css\">\n" 10946 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10947 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10948 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10949 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10950 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10951 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>" 10952 #~ msgstr "" 10953 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10954 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10955 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10956 #~ "css\">\n" 10957 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10958 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10959 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10960 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10961 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10962 #~ "size:14pt;\">A unidade da vida media</span></p></body></html>" 10963 10964 #~ msgid "" 10965 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10966 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10967 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10968 #~ "css\">\n" 10969 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10970 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10971 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10972 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10973 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10974 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>" 10975 #~ msgstr "" 10976 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10977 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10978 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10979 #~ "css\">\n" 10980 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10981 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10982 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10983 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10984 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10985 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa atómica:</span></p></body></html>" 10986 10987 #~ msgid "" 10988 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10989 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10990 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10991 #~ "css\">\n" 10992 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10993 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10994 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10995 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10996 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10997 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>" 10998 #~ msgstr "" 10999 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11000 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11001 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11002 #~ "css\">\n" 11003 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11004 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11005 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11006 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11007 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11008 #~ "size:14pt;\">Masa atómica do isótopo seleccionado</span></p></body></html>" 11009 11010 #~ msgid "" 11011 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11012 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11013 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11014 #~ "css\">\n" 11015 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11016 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11017 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11018 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11019 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11020 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>" 11021 #~ msgstr "" 11022 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11023 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11024 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11025 #~ "css\">\n" 11026 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11027 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11028 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11029 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11030 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11031 #~ "size:14pt;\">A unidade da masa atómica</span></p></body></html>" 11032 11033 #~ msgid "" 11034 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11035 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11036 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11037 #~ "css\">\n" 11038 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11039 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11040 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11041 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11042 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11043 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 11044 #~ msgstr "" 11045 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11046 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11047 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11048 #~ "css\">\n" 11049 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11050 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11051 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11052 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11053 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11054 #~ "size:14pt;\">Especifica o que queres calcular</span></p></body></html>" 11055 11056 #~ msgid "" 11057 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11058 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11059 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11060 #~ "css\">\n" 11061 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11062 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11063 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11064 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11065 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11066 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>" 11067 #~ msgstr "" 11068 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11069 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11070 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11071 #~ "css\">\n" 11072 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11073 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11074 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11075 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11076 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11077 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Cantidade inicial:</span></p></body></html>" 11078 11079 #~ msgid "" 11080 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11081 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11082 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11083 #~ "css\">\n" 11084 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11085 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11086 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11087 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11088 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11089 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></" 11090 #~ "body></html>" 11091 #~ msgstr "" 11092 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11093 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11094 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11095 #~ "css\">\n" 11096 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11097 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11098 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11099 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11100 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11101 #~ "size:14pt;\">Indica a cantidade inicial da substancia</span></p></body></" 11102 #~ "html>" 11103 11104 #~ msgid "" 11105 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11106 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11107 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11108 #~ "css\">\n" 11109 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11110 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11111 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11112 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11113 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11114 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>" 11115 #~ msgstr "" 11116 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11117 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11118 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11119 #~ "css\">\n" 11120 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11121 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11122 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11123 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11124 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11125 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Cantidade final:</span></p></body></html>" 11126 11127 #~ msgid "" 11128 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11129 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11130 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11131 #~ "css\">\n" 11132 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11133 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11134 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11135 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11136 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11137 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></" 11138 #~ "html>" 11139 #~ msgstr "" 11140 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11141 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11142 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11143 #~ "css\">\n" 11144 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11145 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11146 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11147 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11148 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11149 #~ "size:14pt;\">Indica a cantidade final da substancia</span></p></body></" 11150 #~ "html>" 11151 11152 #~ msgid "" 11153 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11154 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11155 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11156 #~ "css\">\n" 11157 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11158 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11159 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11160 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11161 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11162 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>" 11163 #~ msgstr "" 11164 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11165 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11166 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11167 #~ "css\">\n" 11168 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11169 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11170 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11171 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11172 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11173 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tempo:</span></p></body></html>" 11174 11175 #~ msgid "" 11176 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11177 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11179 #~ "css\">\n" 11180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11182 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11185 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>" 11186 #~ msgstr "" 11187 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11188 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11189 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11190 #~ "css\">\n" 11191 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11192 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11193 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11194 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11195 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11196 #~ "size:14pt;\">Indica aquí o tempo transcorrido</span></p></body></html>" 11197 11198 #~ msgid "" 11199 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11200 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11201 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11202 #~ "css\">\n" 11203 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11204 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11205 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11206 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11207 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11208 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></" 11209 #~ "body></html>" 11210 #~ msgstr "" 11211 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11212 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11213 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11214 #~ "css\">\n" 11215 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11216 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11217 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11218 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11219 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11220 #~ "size:14pt;\">O método co que queres especificar a masa</span></p></body></" 11221 #~ "html>" 11222 11223 #~ msgid "" 11224 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11225 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11226 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11227 #~ "css\">\n" 11228 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11229 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11230 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11231 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11232 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11233 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></" 11234 #~ "p></body></html>" 11235 #~ msgstr "" 11236 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11237 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11238 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11239 #~ "css\">\n" 11240 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11241 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11242 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11243 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11244 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11245 #~ "size:14pt;\">Método co que queres indicar a cantidade final</span></p></" 11246 #~ "body></html>" 11247 11248 #~ msgid "" 11249 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11250 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11251 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11252 #~ "css\">\n" 11253 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11254 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11255 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11256 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11257 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11258 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></" 11259 #~ "p></body></html>" 11260 #~ msgstr "" 11261 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11262 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11263 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11264 #~ "css\">\n" 11265 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11266 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11267 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11268 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11269 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11270 #~ "size:14pt;\">Indica a unidade da cantidade inicial de substancia</span></" 11271 #~ "p></body></html>" 11272 11273 #~ msgid "" 11274 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11275 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11276 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11277 #~ "css\">\n" 11278 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11279 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11280 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11281 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11282 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11283 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></" 11284 #~ "html>" 11285 #~ msgstr "" 11286 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11287 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11288 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11289 #~ "css\">\n" 11290 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11291 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11292 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11293 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11294 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11295 #~ "size:14pt;\">Indica as unidades da cantidade final</span></p></body></" 11296 #~ "html>" 11297 11298 #~ msgid "" 11299 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11300 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11301 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11302 #~ "css\">\n" 11303 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11304 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11305 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11306 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11307 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11308 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></" 11309 #~ "html>" 11310 #~ msgstr "" 11311 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11312 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11313 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11314 #~ "css\">\n" 11315 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11316 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11317 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11318 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11319 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11320 #~ "size:14pt;\">Indica as unidades de tempo transcorrido</span></p></body></" 11321 #~ "html>" 11322 11323 #~ msgid "" 11324 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11325 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11326 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11327 #~ "css\">\n" 11328 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11329 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11330 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11331 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11332 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11333 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>" 11334 #~ msgstr "" 11335 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11336 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11337 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11338 #~ "css\">\n" 11339 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11340 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11341 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11342 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11343 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11344 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tempo en vidas medias</span></p></body></" 11345 #~ "html>" 11346 11347 #~ msgid "" 11348 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11349 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11350 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11351 #~ "css\">\n" 11352 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11353 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11354 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11355 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11356 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11357 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></" 11358 #~ "body></html>" 11359 #~ msgstr "" 11360 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11361 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11362 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11363 #~ "css\">\n" 11364 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11365 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11366 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11367 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11368 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11369 #~ "size:14pt;\">Indica o tempo transcorrido movendo o control desprazábel</" 11370 #~ "span></p></body></html>" 11371 11372 #~ msgid "" 11373 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11374 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11375 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11376 #~ "css\">\n" 11377 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11378 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11379 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11380 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11381 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11382 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>" 11383 #~ msgstr "" 11384 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11385 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11386 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11387 #~ "css\">\n" 11388 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11389 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11390 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11391 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11392 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11393 #~ "size:14pt;\">O número de vidas medias transcorridas</span></p></body></" 11394 #~ "html>" 11395 11396 #~ msgid "" 11397 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11398 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11399 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11400 #~ "css\">\n" 11401 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11402 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11403 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11404 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11405 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11406 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 11407 #~ msgstr "" 11408 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11409 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11410 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11411 #~ "css\">\n" 11412 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11413 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11414 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11415 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11416 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11417 #~ "size:14pt;\">Restaurar todos os valores aos seus valores iniciais</span></" 11418 #~ "p></body></html>" 11419 11420 #~ msgid "" 11421 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11422 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11423 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11424 #~ "css\">\n" 11425 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11426 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11427 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11428 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11429 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11430 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</" 11431 #~ "span></p></body></html>" 11432 #~ msgstr "" 11433 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11434 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11435 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11436 #~ "css\">\n" 11437 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11438 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11439 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11440 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11441 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11442 #~ "size:12pt;\">A configuración da calculadora de concentración molecular</" 11443 #~ "span></p></body></html>" 11444 11445 #~ msgid "" 11446 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11447 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11448 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11449 #~ "css\">\n" 11450 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11451 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11452 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11453 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11454 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11455 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 11456 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11457 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11458 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information " 11459 #~ "about it.</span></p>\n" 11460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using " 11462 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 11463 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11464 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-" 11465 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>" 11466 #~ msgstr "" 11467 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11468 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11469 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11470 #~ "css\">\n" 11471 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11472 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11473 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11474 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11475 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11476 #~ "weight:600;\">Información</span></p>\n" 11477 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11478 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11479 #~ "style=\" font-weight:400;\">Preme un elemento co botón dereito para ver " 11480 #~ "información sobre el.</span></p>\n" 11481 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11482 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Achégate ou afástate " 11483 #~ "coa rodiña do rato ou o mecanismo de ampliación.</p>\n" 11484 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11485 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Desprázate co botón " 11486 #~ "esquerdo e arrastrando ou co mecanismo de desprazamento.</p></body></html>" 11487 11488 #~ msgid "Boiling point" 11489 #~ msgstr "Punto de ebulición" 11490 11491 #~ msgid "Melting point" 11492 #~ msgstr "Punto de fusión" 11493 11494 #~ msgid "Isobar" 11495 #~ msgstr "Isóbaro" 11496 11497 #~ msgid "Atom numbers" 11498 #~ msgstr "Números atómicos" 11499 11500 #~ msgid "cubic meters" 11501 #~ msgstr "metros cúbicos" 11502 11503 #~ msgid "Calculate" 11504 #~ msgstr "Calcular" 11505 11506 #~ msgid "Full range" 11507 #~ msgstr "Intervalo completo" 11508 11509 #~ msgid "Ok" 11510 #~ msgstr "Aceptar" 11511 11512 #~ msgid "Ununquadium" 11513 #~ msgstr "Ununquadium" 11514 11515 #~ msgid "Ununhexium" 11516 #~ msgstr "Ununhexium" 11517 11518 #~ msgid "" 11519 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " 11520 #~ "systematic element name." 11521 #~ msgstr "" 11522 #~ "Coñecido antigamente como eka-chumbo. O ununquadium é un nome sistemático " 11523 #~ "e temporal de elemento dado pola IUPAC." 11524 11525 #~ msgid "" 11526 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " 11527 #~ "systematic element name." 11528 #~ msgstr "" 11529 #~ "Coñecido antigamente como eka-polonio. O ununhexium é un nome sistemático " 11530 #~ "e temporal de elemento dado pola IUPAC." 11531 11532 #~ msgid "X:" 11533 #~ msgstr "X:" 11534 11535 #~ msgid "Y:" 11536 #~ msgstr "Y:"