Warning, /education/kalzium/po/gl/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kalzium.po to galician
0002 # Tradución de kalzium.po ó galego
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Adrián Chaves (Gallaecio)
0004 # Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
0005 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2008, 2009.
0006 # Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
0007 # Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
0008 # Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2009.
0009 # Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2013, 2014.
0010 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013, 2015, 2017.
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2023-12-09 08:15+0100\n"
0017 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
0018 "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
0019 "Language: gl\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino, Xosé Calvo"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net, xosecalvo@gmail.com"
0035 
0036 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0037 #, kde-format
0038 msgid "Problem while opening the file"
0039 msgstr "Houbo un problema ao abrir o ficheiro"
0040 
0041 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0042 #, kde-format
0043 msgid "Cannot open the specified file."
0044 msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro que indicaches."
0045 
0046 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0047 #, kde-format
0048 msgid "Sorry"
0049 msgstr "Desculpe"
0050 
0051 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0052 #, kde-format
0053 msgid "Cannot save to the specified file."
0054 msgstr "Non é posíbel gardar no ficheiro que especificaches."
0055 
0056 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0057 #, kde-format
0058 msgid "State of matter"
0059 msgstr "Estado da materia"
0060 
0061 #: data/knowledge.xml:5
0062 #, kde-format
0063 msgid ""
0064 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0065 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0066 msgstr ""
0067 "Forma dunha substancia; depende da estabilidade da forma e se ocupa un "
0068 "volume definido: sólida, líquida ou gasosa."
0069 
0070 #: data/knowledge.xml:8
0071 #, kde-format
0072 msgid "Chemical Symbol"
0073 msgstr "Símbolo químico"
0074 
0075 #: data/knowledge.xml:9
0076 #, kde-format
0077 msgid ""
0078 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0079 msgstr ""
0080 "Abreviatura dunha, dúas ou tres letras; fixada por convención internacional."
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0083 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0084 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0085 #, kde-format
0086 msgid "Element"
0087 msgstr "Elemento"
0088 
0089 #: data/knowledge.xml:15
0090 #, kde-format
0091 msgid "Chromatography"
0092 msgstr "Cromatografía"
0093 
0094 #: data/knowledge.xml:16
0095 #, kde-format
0096 msgid ""
0097 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0098 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0099 msgstr ""
0100 "Separación da materia nun medio en movemento (fase móbil) a través de "
0101 "absorción diferenciada nun medio estático (fase estacionaria)."
0102 
0103 #: data/knowledge.xml:19
0104 #, kde-format
0105 msgid "Distillation"
0106 msgstr "Destilación"
0107 
0108 #: data/knowledge.xml:20
0109 #, kde-format
0110 msgid ""
0111 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0112 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0113 "process is repeated several times in a column."
0114 msgstr ""
0115 "Separación dunha disolución líquida (mestura homoxénea) nos seus compoñentes "
0116 "mediante a evaporación e a condensación. Nunha destilación fraccionaria o "
0117 "proceso repítese varias veces nunha columna."
0118 
0119 #: data/knowledge.xml:24
0120 #, kde-format
0121 msgid ""
0122 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0123 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0124 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0125 msgstr ""
0126 "Materia que non se pode descompor en materia máis simple. Os elementos "
0127 "químicos son os constituíntes básicos dos materiais. Os elementos consisten "
0128 "en átomos, e estes consisten en núcleos de protóns positivos, neutróns "
0129 "neutrais e unha envoltura de electróns."
0130 
0131 #: data/knowledge.xml:27
0132 #, kde-format
0133 msgid "Emulsion"
0134 msgstr "Emulsión"
0135 
0136 #: data/knowledge.xml:28
0137 #, kde-format
0138 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0139 msgstr "Mestura heteroxénea de dous líquidos."
0140 
0141 #: data/knowledge.xml:31
0142 #, kde-format
0143 msgid "Extraction"
0144 msgstr "Extracción"
0145 
0146 #: data/knowledge.xml:32
0147 #, kde-format
0148 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0149 msgstr ""
0150 "Procesamento dunha mestura homoxénea ou heteroxénea para obter materia pura."
0151 
0152 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0153 #, kde-format
0154 msgid "Mix"
0155 msgstr "Mestura"
0156 
0157 #: data/knowledge.xml:38
0158 #, kde-format
0159 msgid "Filtering"
0160 msgstr "Filtrado"
0161 
0162 #: data/knowledge.xml:39
0163 #, kde-format
0164 msgid ""
0165 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0166 "filter (porous separation wall)."
0167 msgstr ""
0168 "Separación dunha materia sólida dunha materia líquida ou gasosa mediante un "
0169 "filtro (parede de separación porosa)."
0170 
0171 #: data/knowledge.xml:43
0172 #, kde-format
0173 msgid ""
0174 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0175 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0176 "consist of multiple phases."
0177 msgstr ""
0178 "Materia consistente en materia diferenciada, combinada en proporcións non "
0179 "fixas. As [i]mesturas homoxéneas[/i] teñen un aspecto coherente, as "
0180 "[i]mesturas heteroxéneas[/i] constan de varias fases."
0181 
0182 #: data/knowledge.xml:46
0183 #, kde-format
0184 msgid "Accuracy"
0185 msgstr "Precisión"
0186 
0187 #: data/knowledge.xml:47
0188 #, kde-format
0189 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0190 msgstr "Consistente en erros accidentais e sistemáticos."
0191 
0192 #: data/knowledge.xml:50
0193 #, kde-format
0194 msgid "Law of Conservation of Mass"
0195 msgstr "Lei de conservación da masa"
0196 
0197 #: data/knowledge.xml:51
0198 #, kde-format
0199 msgid ""
0200 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0201 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0202 "products of the reaction."
0203 msgstr ""
0204 "Durante unha reacción química a masa nin se perde nin se gaña. A masa total "
0205 "do material que entra na reacción equivale á suma das masas dos produtos da "
0206 "reacción."
0207 
0208 #: data/knowledge.xml:54
0209 #, kde-format
0210 msgid "Law of multiple proportions"
0211 msgstr "Lei das proporcións múltiplas"
0212 
0213 #: data/knowledge.xml:55
0214 #, kde-format
0215 msgid ""
0216 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0217 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0218 msgstr ""
0219 "Unha aliaxe contén os mesmos elementos na mesma proporción de masas. Se dous "
0220 "ou máis elementos se alían, a relación entre as masas é constante."
0221 
0222 #: data/knowledge.xml:58
0223 #, kde-format
0224 msgid "Crystallization"
0225 msgstr "Cristalización"
0226 
0227 #: data/knowledge.xml:59
0228 #, kde-format
0229 msgid ""
0230 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0231 "gaseous phases."
0232 msgstr ""
0233 "Separación de materia sólida e cristalina dunha disolución, ou o líquido das "
0234 "fases gasosas."
0235 
0236 #: data/knowledge.xml:62
0237 #, kde-format
0238 msgid "Solution"
0239 msgstr "Solución"
0240 
0241 #: data/knowledge.xml:63
0242 #, kde-format
0243 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0244 msgstr "Mestura homoxénea de varios materiais puros"
0245 
0246 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0250 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0251 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0252 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0253 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0254 #, kde-format
0255 msgid "Mass"
0256 msgstr "Masa"
0257 
0258 #: data/knowledge.xml:67
0259 #, kde-format
0260 msgid "Measurement of an amount of matter."
0261 msgstr "Medida dunha cantidade de materia."
0262 
0263 #: data/knowledge.xml:70
0264 #, kde-format
0265 msgid "Matter"
0266 msgstr "Materia"
0267 
0268 #: data/knowledge.xml:71
0269 #, kde-format
0270 msgid "All that takes up space and has mass."
0271 msgstr "Todo o que ocupa espazo ten masa."
0272 
0273 #: data/knowledge.xml:74
0274 #, kde-format
0275 msgid "Phase"
0276 msgstr "Fase"
0277 
0278 #: data/knowledge.xml:75
0279 #, kde-format
0280 msgid ""
0281 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0282 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0283 "surface."
0284 msgstr ""
0285 "Pola composición química e os atributos físicos, porción homoxénea de "
0286 "materia separada do seu ambiente na súa expansión a través dunha superficie."
0287 
0288 #: data/knowledge.xml:78
0289 #, kde-format
0290 msgid "Accuracy and precision"
0291 msgstr "Exactitude e precisión"
0292 
0293 #: data/knowledge.xml:79
0294 #, kde-format
0295 msgid ""
0296 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0297 msgstr ""
0298 "Expresada mediante a desviación estándar: Valores dados sobre os erros "
0299 "accidentais."
0300 
0301 #: data/knowledge.xml:82
0302 #, kde-format
0303 msgid "Correctness"
0304 msgstr "Corrección"
0305 
0306 #: data/knowledge.xml:83
0307 #, kde-format
0308 msgid "Values given over accidental errors."
0309 msgstr "Valores dados sobre os erros accidentais."
0310 
0311 #: data/knowledge.xml:86
0312 #, kde-format
0313 msgid "SI-Unit"
0314 msgstr "Unidades do SIU"
0315 
0316 #: data/knowledge.xml:87
0317 #, kde-format
0318 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0319 msgstr "Unidade de medida usando os Símbolos Internacionais."
0320 
0321 #: data/knowledge.xml:90
0322 #, kde-format
0323 msgid "Significant figures"
0324 msgstr "Cifras significativas"
0325 
0326 #: data/knowledge.xml:91
0327 #, kde-format
0328 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0329 msgstr "O número de díxitos significativos dun número."
0330 
0331 #: data/knowledge.xml:94
0332 #, kde-format
0333 msgid "Standard deviation"
0334 msgstr "Desviación estándar"
0335 
0336 #: data/knowledge.xml:95
0337 #, kde-format
0338 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0339 msgstr "Unha cantidade coa que se pode estimar a precisión dunha medida."
0340 
0341 #: data/knowledge.xml:98
0342 #, kde-format
0343 msgid "Suspension"
0344 msgstr "Suspensión"
0345 
0346 #: data/knowledge.xml:99
0347 #, kde-format
0348 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0349 msgstr "Mestura heteroxénea consistente nun líquido e materia sólida."
0350 
0351 #: data/knowledge.xml:102
0352 #, kde-format
0353 msgid "Alloys"
0354 msgstr "Aliaxes"
0355 
0356 #: data/knowledge.xml:103
0357 #, kde-format
0358 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0359 msgstr "Materia pura consistente en varios elementos nunha proporción fixa."
0360 
0361 #: data/knowledge.xml:106
0362 #, kde-format
0363 msgid "Alpha rays"
0364 msgstr "Raios alfa"
0365 
0366 #: data/knowledge.xml:107
0367 #, kde-format
0368 msgid ""
0369 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0370 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0371 msgstr ""
0372 "Raios consistentes en partículas alfa, consistentes en dous protóns e dous "
0373 "neutróns que son emitidos polos átomos de certos elementos radioactivos."
0374 
0375 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0376 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0377 #: data/knowledge.xml:231
0378 #, kde-format
0379 msgid "Atom"
0380 msgstr "Átomo"
0381 
0382 #: data/knowledge.xml:111
0383 #, kde-format
0384 msgid ""
0385 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0386 "kind are called an Element."
0387 msgstr ""
0388 "Os átomos son quimicamente inseparábeis e constitúen os bloques construtivos "
0389 "da materia. Os átomos do mesmo típico chámanse elemento."
0390 
0391 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0392 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0393 #, kde-format
0394 msgid "Electron"
0395 msgstr "Electrón"
0396 
0397 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0398 #, kde-format
0399 msgid "Proton"
0400 msgstr "Protón"
0401 
0402 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0403 #, kde-format
0404 msgid "Neutron"
0405 msgstr "Neutrón"
0406 
0407 #: data/knowledge.xml:120
0408 #, kde-format
0409 msgid "Atomic nucleus"
0410 msgstr "Núcleo atómico"
0411 
0412 #: data/knowledge.xml:121
0413 #, kde-format
0414 msgid ""
0415 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0416 "Neutrons are found."
0417 msgstr ""
0418 "O centro, pequeno e cargado positivamente, dun átomo, no que se atopan os "
0419 "protóns e os neutróns."
0420 
0421 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0422 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0423 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0424 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0425 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0426 #, kde-format
0427 msgid "Atomic Mass"
0428 msgstr "Masa atómica"
0429 
0430 #: data/knowledge.xml:128
0431 #, kde-format
0432 msgid ""
0433 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0434 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0435 "isotope mix is given."
0436 msgstr ""
0437 "Masa dun átomo, tomada nunha escala na que a masa dun átomo de carbón é 12u. "
0438 "Nos elementos que consisten en isótopos distintos dáse a masa media da "
0439 "mestura de isótopos."
0440 
0441 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0442 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0443 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0444 #, kde-format
0445 msgid "Isotope"
0446 msgstr "Isótopo"
0447 
0448 #: data/knowledge.xml:136
0449 #, kde-format
0450 msgid ""
0451 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0452 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0453 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0454 "at the same place on the periodic table."
0455 msgstr ""
0456 "Os isótopos son formas dun elemento químico cuxos núcleos teñen o mesmo "
0457 "número atómico, Z, pero masas atómicas distintas, A. A palabra isótopo, que "
0458 "quere dicir «no mesmo lugar», provén do feito de que todos os isótopos dun "
0459 "elemento se sitúan no mesmo lugar da táboa periódica."
0460 
0461 #: data/knowledge.xml:142
0462 #, kde-format
0463 msgid "Spin"
0464 msgstr "Spin"
0465 
0466 #: data/knowledge.xml:143
0467 #, kde-format
0468 msgid ""
0469 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0470 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0471 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0472 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0473 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0474 msgstr ""
0475 "O spin é un momento angular intrínseco asociado ás partículas microscópicas. "
0476 "É un fenómeno puramente da mecánica cuántica sen ningunha analoxía na "
0477 "mecánica clásica. Mentres que o momento angular clásico é debido á rotación "
0478 "dun obxecto estendido, o spin non está asociado a ningunha masa interna en "
0479 "rotación, senón que é intrínseco á partícula mesma."
0480 
0481 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0482 #, kde-format
0483 msgid "Magnetic Moment"
0484 msgstr "Momento magnético"
0485 
0486 #: data/knowledge.xml:150
0487 #, kde-format
0488 msgid ""
0489 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0490 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0491 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0492 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0493 msgstr ""
0494 "O momento magnético dun obxecto é un vector que relaciona o torque de "
0495 "aliñamento nun campo magnético experimentado polo obxecto e o vector do "
0496 "campo mesmo. Mídese en unidades de magnetón nuclear µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 "
0497 "± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0498 
0499 #: data/knowledge.xml:156
0500 #, kde-format
0501 msgid "Decay Mode"
0502 msgstr "Modo de decaemento"
0503 
0504 #: data/knowledge.xml:157
0505 #, kde-format
0506 msgid ""
0507 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0508 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0509 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0510 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0511 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0512 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0513 msgstr ""
0514 "O modo de decaemento describe como decae unha partícula concreta. No "
0515 "decaemento radioactivo (o decaemento de nucleidos), os modos son: [br] -> "
0516 "decaemento alfa (emisión dun núcleo de Helio-4). [br] -> decaemento ß[sup]-[/"
0517 "sup] (emisión dun electrón) [br] -> decaemento ß[sup]+[/sup] (emisión dun "
0518 "positrón) [br] -> captura de electrón (CE) [br] -> emisión de protóns [br] -"
0519 "> fisión espontánea [br] Tipicamente, un modo de decaemento é predominante "
0520 "para un determinado nucleido."
0521 
0522 #: data/knowledge.xml:163
0523 #, kde-format
0524 msgid "Decay Energy"
0525 msgstr "Enerxía de decaemento"
0526 
0527 #: data/knowledge.xml:164
0528 #, kde-format
0529 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0530 msgstr ""
0531 "A enerxía de decaemento é a enerxía liberada por un decaemento nuclear."
0532 
0533 #: data/knowledge.xml:170
0534 #, kde-format
0535 msgid "Nuclides"
0536 msgstr "Nucleidos"
0537 
0538 #: data/knowledge.xml:171
0539 #, kde-format
0540 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0541 msgstr "[i]ver isótopos[/i]"
0542 
0543 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0544 #: data/knowledge.xml:203
0545 #, kde-format
0546 msgid "Isotone"
0547 msgstr "Isótopos"
0548 
0549 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0550 #: data/knowledge.xml:198
0551 #, kde-format
0552 msgid "Nuclear Isomer"
0553 msgstr "Isómero nuclear"
0554 
0555 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0556 #: data/knowledge.xml:202
0557 #, kde-format
0558 msgid "Isobars"
0559 msgstr "Isóbaros"
0560 
0561 #: data/knowledge.xml:181
0562 #, kde-format
0563 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0564 msgstr "Dous nucleidos son isótonos se teñen o mesmo número N de neutróns."
0565 
0566 #: data/knowledge.xml:190
0567 #, kde-format
0568 msgid ""
0569 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0570 "neutrons."
0571 msgstr ""
0572 "Os isóbaros son nucleidos que teñen o mesmo número de masa, é dicir, a suma "
0573 "dos protóns e os neutróns."
0574 
0575 #: data/knowledge.xml:199
0576 #, kde-format
0577 msgid ""
0578 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0579 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0580 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0581 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0582 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0583 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0584 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0585 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0586 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0587 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0588 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0589 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0590 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0591 msgstr ""
0592 "Un isómero nuclear é un estado meta-estábel ou isómero dun átomo, provocado "
0593 "pola excitación dun protón ou neutrón no seu núcleo, de modo que obrigue a "
0594 "on cambio no xiro antes de liberar a súa enerxía extra. Decaen para estados "
0595 "de menor enerxía do nucleido, a través de dúas transicións isómeras:[br] → "
0596 "emisión γ- (emisión dun fotón de alta enerxía) [br] → conversión interna (a "
0597 "enerxía é usada para ionizar o átomo) [br] Contrasta isto coa definición dun "
0598 "isómero químico, o termo máis común da palabra. Contrasta isto tamén co "
0599 "significado de isótopo, no cal a diferenza é o número de neutróns no núcleo. "
0600 "Os isómeros meta-estábeis dun átomo en particular son normalmente designados "
0601 "por «m» (ou, no caso dos átomos con máis dun isómero, 2m, 3m e así por "
0602 "diante). Esta designación colócase normalmente despois do símbolo atómico e "
0603 "do número do átomo (por exemplo, Co-58m), pero algunhas veces colócase "
0604 "sobrescrita antes (por exemplo, [sup]m[/sup]Co-58 ou [sup]58m[/sup]Co)."
0605 
0606 #: data/knowledge.xml:207
0607 #, kde-format
0608 msgid "Beta rays"
0609 msgstr "Raios beta"
0610 
0611 #: data/knowledge.xml:208
0612 #, kde-format
0613 msgid ""
0614 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0615 "elements."
0616 msgstr ""
0617 "Raios consistentes en electróns emitidos polos átomos dos elementos "
0618 "radioactivos."
0619 
0620 #: data/knowledge.xml:213
0621 #, kde-format
0622 msgid ""
0623 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0624 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0625 "0.00000049)e-19 C\n"
0626 "\t\t"
0627 msgstr ""
0628 "O electrón é unha partícula subatómica cunha masa de m[sub]e[/"
0629 "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg e unha carga negativa de [i]e[/"
0630 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n"
0631 "\t\t"
0632 
0633 #: data/knowledge.xml:220
0634 #, kde-format
0635 msgid ""
0636 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0637 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0638 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0639 msgstr ""
0640 "O protón é unha partícula subatómica cunha masa de m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
0641 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg e unha carga positiva de [i]e[/"
0642 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C que se produce no núcleo dun "
0643 "átomo."
0644 
0645 #: data/knowledge.xml:229
0646 #, kde-format
0647 msgid ""
0648 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0649 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0650 msgstr ""
0651 "O neutrón é unha partícula subatómica cunha masa de m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0652 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg que se produce no núcleo dun átomo."
0653 
0654 #: data/knowledge.xml:237
0655 #, kde-format
0656 msgid "Cathode Rays"
0657 msgstr "Raios catódicos"
0658 
0659 #: data/knowledge.xml:238
0660 #, kde-format
0661 msgid ""
0662 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0663 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0664 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0665 "configuration known as a diode."
0666 msgstr ""
0667 "Os raios catódicos son fluxos de electróns que se observan nos tubos de "
0668 "baleiro, ou sexa, tubos de vidro nos que se fixo o baleiro que están "
0669 "equipados con polo menos dous eléctrodos, un cátodo (eléctrodo negativo) e "
0670 "un ánodo (eléctrodo positivo) nunha configuración coñecida como díodo."
0671 
0672 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0673 #: data/knowledge.xml:275
0674 #, kde-format
0675 msgid "Ionic Radius"
0676 msgstr "Raio iónico"
0677 
0678 #: data/knowledge.xml:245
0679 #, kde-format
0680 msgid ""
0681 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0682 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0683 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0684 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0685 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0686 msgstr ""
0687 "O raio iónico é o raio dun átomo cargado, chamado ión. O ión pode ter unha "
0688 "carga positiva ou negativa. A carga do ión cuxo raio estás a observar tamén "
0689 "se mostra en Kalzium. Un ión positivo ten menos electróns na súa envoltura "
0690 "que o átomo, mentres que un ión negativo ten máis electróns. Polo tanto, un "
0691 "ión positivo ten un raio menor que o seu átomo e viceversa."
0692 
0693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0695 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0696 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0697 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0698 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0699 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0700 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0701 #, kde-format
0702 msgid "Covalent Radius"
0703 msgstr "Raio de covalencia"
0704 
0705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0706 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0707 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0708 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0709 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0710 #, kde-format
0711 msgid "Atomic Radius"
0712 msgstr "Raio atómico"
0713 
0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0715 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0716 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0717 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0718 #, kde-format
0719 msgid "Van der Waals Radius"
0720 msgstr "Raio de van der Waals"
0721 
0722 #: data/knowledge.xml:254
0723 #, kde-format
0724 msgid ""
0725 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0726 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0727 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0728 "unbonded atoms in crystals."
0729 msgstr ""
0730 "O raio de van der Waals dun átomo é o raio dunha esfera maciza imaxinaria "
0731 "que poida usarse para modelar o átomo. Os raios de van der Waals son "
0732 "determinados a partir de medidas dos espazos atómicos entre pares de átomos "
0733 "non enlazados en cristais."
0734 
0735 #: data/knowledge.xml:263
0736 #, kde-format
0737 msgid ""
0738 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0739 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0740 msgstr ""
0741 "O raio atómico é a distancia do núcleo atómico ata a órbita máis exterior "
0742 "dun electrón estábel nun átomo en equilibrio."
0743 
0744 #: data/knowledge.xml:272
0745 #, kde-format
0746 msgid ""
0747 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0748 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0749 msgstr ""
0750 "O raio de covalencia en química corresponde á metade da distancia entre dous "
0751 "núcleos atómicos idénticos, enlazados por un enlace covalente."
0752 
0753 #: data/tools.xml:5
0754 #, kde-format
0755 msgid "Watchglass"
0756 msgstr "Vidros de reloxo"
0757 
0758 #: data/tools.xml:6
0759 #, kde-format
0760 msgid ""
0761 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0762 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0763 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0764 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0765 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0766 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0767 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0768 "watches' protection glass which was often domed."
0769 msgstr ""
0770 "Os vidros de reloxo son superficies de vidro redondas de arredor de 5 ou 10 "
0771 "cm de diámetro que se usan en diversas técnicas experimentais. O bordo está "
0772 "dobrado para cima, para permitirlles conter pequenas cantidades de líquidos "
0773 "e deixar que estes se evaporen. Pódese acelerar a evaporación quecendo o "
0774 "vidro cun acendedor de Bunsen. Os vidros de reloxo tamén se poden usar para "
0775 "cubrir placas de Petri ou vasos, ademais de seren axeitados para pesar "
0776 "pequenas cantidades de materia ou para secala nun taboleiro. O termo «vidro "
0777 "de reloxo» provén do vidro de protección dos reloxos de peto antigos, que "
0778 "eran con frecuencia cóncavos."
0779 
0780 #: data/tools.xml:10
0781 #, kde-format
0782 msgid "Dehydrator"
0783 msgstr "Desecador"
0784 
0785 #: data/tools.xml:13
0786 #, kde-format
0787 msgid ""
0788 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0789 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0790 "from a sample.\n"
0791 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0792 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0793 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0794 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0795 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0796 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0797 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0798 "from the sample to be dried."
0799 msgstr ""
0800 "Un desecador é un aparello de laboratorio, normalmente de vidro, que serve "
0801 "para secar produtos químicos; é dicir, para retirar auga ou outros líquidos "
0802 "dunha mostra.\n"
0803 "\t\t\tEn principio, é unha cunca de vidro cunha tapa chá, para que a cunca "
0804 "sexa hermética. A parte inferior do desecador normalmente está chea cun "
0805 "axente de secado, como cloruro de calcio, xel de sílice, anhídrido fosfórico "
0806 "ou ácido sulfúrico. A mostra a secar é colocada nun cartucho diáfano de "
0807 "plástico ou cerámica, en cima do axente de secado.\n"
0808 "  \t\t\tO axente de secado é higroscópico, o que significa que retira a "
0809 "humidade do ambiente, absorbendo o vapor de auga. A atmosfera seca retira a "
0810 "auga da mostra a secar."
0811 
0812 #: data/tools.xml:17
0813 #, kde-format
0814 msgid "Spatula"
0815 msgstr "Espátula"
0816 
0817 #: data/tools.xml:18
0818 #, kde-format
0819 msgid ""
0820 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0821 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0822 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0823 msgstr ""
0824 "A espátula é unha ferramenta de laboratorio usada para escavar, partir e "
0825 "transportar substancias químicas. O material do que están feitas (p.ex., "
0826 "ferro, titanio, platino) e o seu formato (p.ex., plano ou en coller) varían."
0827 
0828 #: data/tools.xml:22
0829 #, kde-format
0830 msgid "Water Jet Pump"
0831 msgstr "Trompa de auga"
0832 
0833 # skip-rule: trasno-app
0834 #: data/tools.xml:23
0835 #, kde-format
0836 msgid ""
0837 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0838 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0839 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0840 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0841 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0842 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0843 "are aspirated instead of being pushed away)."
0844 msgstr ""
0845 "A trompa de auga ten dous tubos de entrada e unha saída e consiste, en "
0846 "principio, de dous canos, un dentro do outro. Na entrada da auga, é expelido "
0847 "un xacto de auga a alta presión por unha agulliña para un tubo lixeiramente "
0848 "maior. Así, o xacto de auga transporta a auga ou o fluído da segunda entrada."
0849 "<br>Isto cáusao a presión negativa nun fluído á deriva e é, polo tanto, unha "
0850 "aplicación do paradoxo da hidrodinámica (os obxectos preto de correntes de "
0851 "fluídos son aspirados en vez de expelidos)."
0852 
0853 #: data/tools.xml:27
0854 #, kde-format
0855 msgid "Refractometer"
0856 msgstr "Refractómetro"
0857 
0858 #: data/tools.xml:28
0859 #, kde-format
0860 msgid ""
0861 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0862 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0863 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0864 msgstr ""
0865 "Cun refractómetro mídese o índice de refracción dun medio óptico. Se o "
0866 "índice de refracción dun produto químico for coñecido, pode usarse despois "
0867 "dunha síntese para determinar a pureza da mostra ou para auditar o éxito da "
0868 "síntese."
0869 
0870 #: data/tools.xml:32
0871 #, kde-format
0872 msgid "Mortar"
0873 msgstr "Almirez"
0874 
0875 #: data/tools.xml:33
0876 #, kde-format
0877 msgid ""
0878 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0879 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0880 "pestle is used with the mortar for grinding."
0881 msgstr ""
0882 "O almirez úsase para moer sólidos manualmente. Tamén se pode usar para "
0883 "homoxeneizar unha mestura de pos moéndoa. O almirez precisa dun útil chamado "
0884 "machuco que se usa para machucar."
0885 
0886 #: data/tools.xml:37
0887 #, kde-format
0888 msgid "Heating Coil"
0889 msgstr "Placa calefactora"
0890 
0891 #: data/tools.xml:38
0892 #, kde-format
0893 msgid ""
0894 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0895 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0896 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0897 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0898 "the fluid in terms of temperature and composition."
0899 msgstr ""
0900 "As placas calefactoras son usadas para aquecer vasos e outros contedores. "
0901 "Poden estar conectadas varias cun termómetro para que a calor non exceda da "
0902 "temperatura indicada. É posíbel usar un campo magnético, dentro do "
0903 "quentador, para remexer os fluídos cun axitador magnético. Isto homoxeneíza "
0904 "o fluído en termos de temperatura e composición."
0905 
0906 #: data/tools.xml:42
0907 #, kde-format
0908 msgid "Cork Ring"
0909 msgstr "Anel de cortiza"
0910 
0911 #: data/tools.xml:43
0912 #, kde-format
0913 msgid ""
0914 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0915 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0916 "protect fragile instruments."
0917 msgstr ""
0918 "Os contedores grandes, como as garrafas de fondo arredondado, son colocados "
0919 "en aneis feitos de cortiza, unha madeira lixeira e suave con boas calidades "
0920 "de illamento para protexer instrumentos fráxiles."
0921 
0922 #: data/tools.xml:47
0923 #, kde-format
0924 msgid "Dropping Funnel"
0925 msgstr "Funil gota-a-gota"
0926 
0927 #: data/tools.xml:48
0928 #, kde-format
0929 msgid ""
0930 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0931 "speed can be controlled with a valve."
0932 msgstr ""
0933 "Un funil gota-a-gota pode usarse para deitar cantidades precisas dun "
0934 "determinado fluído. A velocidade das gotas pódese controlar cunha válvula."
0935 
0936 #: data/tools.xml:52
0937 #, kde-format
0938 msgid "Separating Funnel"
0939 msgstr "Funil de decantación"
0940 
0941 #: data/tools.xml:53
0942 #, kde-format
0943 msgid ""
0944 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0945 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0946 "transfer to another container."
0947 msgstr ""
0948 "Un funil de decantación pode usarse para separar unha mestura de fluídos de "
0949 "densidades distintas. Unha válvula no fondo permite drenar o fluído máis "
0950 "denso para transferilo para outro contedor."
0951 
0952 #: data/tools.xml:57
0953 #, kde-format
0954 msgid "Test Tube Rack"
0955 msgstr "Gradiña"
0956 
0957 #: data/tools.xml:58
0958 #, kde-format
0959 msgid ""
0960 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0961 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0962 msgstr ""
0963 "Este soporte é útil cando hai que probar moitas cantidades pequenas de "
0964 "produtos químicos seguido; ou, alternativamente, para secar os tubos de "
0965 "ensaio."
0966 
0967 #: data/tools.xml:62
0968 #, kde-format
0969 msgid "Vortexer"
0970 msgstr "Axitador"
0971 
0972 #: data/tools.xml:63
0973 #, kde-format
0974 msgid ""
0975 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0976 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0977 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0978 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0979 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0980 "fluids."
0981 msgstr ""
0982 "Un axitador serve para homoxeneizar os reactivos que se atopan nos "
0983 "laboratorios. O contedor do líquido a homoxeneizar colócase nunha "
0984 "plataforma. A plataforma axítase en rotación ata 3000 RPM, ata se activar un "
0985 "sensor de contacto. Desta forma, volumes extremamente pequenos de fluídos "
0986 "poden tornarse homoxéneos rapidamente. É o oposto dun centrifugador, que se "
0987 "usa para separar fluídos."
0988 
0989 #: data/tools.xml:67
0990 #, kde-format
0991 msgid "Wash Bottle"
0992 msgstr "Botella de lavado"
0993 
0994 #: data/tools.xml:68
0995 #, kde-format
0996 msgid ""
0997 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
0998 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
0999 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
1000 msgstr ""
1001 "Estas botellas son usadas para varios fins. Na maioría dos laboratorios, "
1002 "están normalmente cheas de auga, sal, ácido ou outros fluídos comúns. Tornan "
1003 "doada a aplicación do fluído, se non se necesita medir unha cantidade exacta."
1004 
1005 #: data/tools.xml:72
1006 #, kde-format
1007 msgid "Rotary Evaporator"
1008 msgstr "Evaporador por rotación"
1009 
1010 #: data/tools.xml:73
1011 #, kde-format
1012 msgid ""
1013 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
1014 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1015 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1016 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
1017 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1018 "the fluid can be decreased."
1019 msgstr ""
1020 "Un evaporador por rotación consiste nun frasco redondo nun baño de auga "
1021 "quente e está deseñado para evaporar disolventes. O frasco rota e o "
1022 "disolvente é recollido por baleiro nun condensador e é colocado nun frasco "
1023 "de recollida de condensados. Desta forma pódense concentrar ou purificar as "
1024 "solucións. Se se conecta unha bomba de baleiro, pódese reducir a presión do "
1025 "ar e, por tanto, o punto de ebulición do fluído."
1026 
1027 #: data/tools.xml:77
1028 #, kde-format
1029 msgid "Reflux Condenser"
1030 msgstr "Refrixerante recto, de serpentín ou de bólas"
1031 
1032 #: data/tools.xml:78
1033 #, kde-format
1034 msgid ""
1035 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1036 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1037 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1038 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1039 msgstr ""
1040 "Un condensador de refluxo suxeita o fluído a un proceso no que un gas, "
1041 "producido por quecemento, é recollido no condensador de refluxo. O fluído é "
1042 "arrefriado ata que se condense e volva de novo ao fluído orixinal. "
1043 "Normalmente é colocado nun matraz de fondo redondo ou noutros matraces."
1044 
1045 #: data/tools.xml:82
1046 #, kde-format
1047 msgid "Pipette Bulb"
1048 msgstr "Pera de pipeta"
1049 
1050 #: data/tools.xml:83
1051 #, kde-format
1052 msgid ""
1053 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1054 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1055 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1056 msgstr ""
1057 "Unha pera de pipeta úsase para encher pipetas. Ao apertar e soltar a pera "
1058 "prodúcese unha presión negativa que fai que o fluído suba para a pipeta; ao "
1059 "apertar a pera de novo o fluído sae da pipeta."
1060 
1061 #: data/tools.xml:87
1062 #, kde-format
1063 msgid "Test Tube"
1064 msgstr "Tubo de ensaio"
1065 
1066 #: data/tools.xml:88
1067 #, kde-format
1068 msgid ""
1069 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1070 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1071 "for measurements, some are hardened for durability."
1072 msgstr ""
1073 "Nun tubo de ensaio realízanse reaccións ou experimentos pequenos. Hai moitos "
1074 "tipos distintos. Por exemplo, algúns teñen conectores, outros contan con "
1075 "gravados para medir e outros son especialmente resistentes."
1076 
1077 #: data/tools.xml:92
1078 #, kde-format
1079 msgid "Protective Goggles"
1080 msgstr "Lentes de protección"
1081 
1082 #: data/tools.xml:93
1083 #, kde-format
1084 msgid ""
1085 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1086 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1087 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1088 "acid and base chemicals."
1089 msgstr ""
1090 "A maioría dos laboratorios insisten en que se usen lentes de protección. Sen "
1091 "elas, é demasiado arriscado traballar coa maioría dos produtos químicos. "
1092 "Normalmente, as lentes son dun tipo especial de plástico que permite "
1093 "protexer dos impactos mecánicos e dos ácidos e bases."
1094 
1095 #: data/tools.xml:97
1096 #, kde-format
1097 msgid "Round-Bottomed Flask"
1098 msgstr "Frasco en balón"
1099 
1100 #: data/tools.xml:98
1101 #, kde-format
1102 msgid ""
1103 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1104 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1105 "placed on a table."
1106 msgstr ""
1107 "Os frascos en balón ou de fondo arredondado úsanse en moitas reaccións. "
1108 "Algúns poden estar conectados a outros elementos, para o que teñen bocas "
1109 "esmeriladas. Grazas aos soportes para balón, poden colocarse nunha mesa."
1110 
1111 #: data/tools.xml:102
1112 #, kde-format
1113 msgid "Full Pipette"
1114 msgstr "Pipeta completa"
1115 
1116 #: data/tools.xml:103
1117 #, kde-format
1118 msgid ""
1119 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1120 "volume."
1121 msgstr ""
1122 "Ao contrario das pipetas normais, unha pipeta completa só ten a marca dun "
1123 "único volume."
1124 
1125 #: data/tools.xml:107
1126 #, kde-format
1127 msgid "Drying Tube"
1128 msgstr "Tubo de secado"
1129 
1130 #: data/tools.xml:108
1131 #, kde-format
1132 msgid ""
1133 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1134 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1135 "water from the atmosphere."
1136 msgstr ""
1137 "Algunhas reaccións necesitan estaren libres de auga: para facer isto posíbel "
1138 "pódese usar un tubo de secado. Os tubos de secado conteñen unha substancia "
1139 "higroscópica para absorber a auga da atmosfera."
1140 
1141 #: data/tools.xml:112
1142 #, kde-format
1143 msgid "Test Tube Holder"
1144 msgstr "Pinza para tubos de ensaio"
1145 
1146 #: data/tools.xml:113
1147 #, kde-format
1148 msgid ""
1149 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1150 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1151 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1152 "flames."
1153 msgstr ""
1154 "Cunha pinza para tubos de ensaio é posíbel manexar facilmente tubos de "
1155 "ensaio. Se se usa unha destas pinzas, pódese manter unha distancia segura "
1156 "entre a man e o tubo de ensaio cando o tubo estea quente. En particular, é "
1157 "usado cando se suxeita un tubo de ensaio sobre unha chama directa."
1158 
1159 #: data/tools.xml:117
1160 #, kde-format
1161 msgid "Measuring Cylinder"
1162 msgstr "Cilindro de medida"
1163 
1164 #: data/tools.xml:118
1165 #, kde-format
1166 msgid ""
1167 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1168 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1169 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1170 "decanting."
1171 msgstr ""
1172 "Nun cilindro de medida pódese encher cantidades de líquidos con relativa "
1173 "precisión. Ademais, o cilindro permite decantar a materia particulada. Por "
1174 "tanto, pódense separar as partículas sólidas do fluído por decantación."
1175 
1176 #: data/tools.xml:122
1177 #, kde-format
1178 msgid "Thermometer"
1179 msgstr "Termómetro"
1180 
1181 #: data/tools.xml:123
1182 #, kde-format
1183 msgid ""
1184 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1185 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1186 "acids or bases."
1187 msgstr ""
1188 "Pódese usar un termómetro para determinar a temperatura dunha mostra. Nun "
1189 "laboratorio úsanse termómetros especiais, que tamén se poden usar dentro de "
1190 "ácidos ou bases."
1191 
1192 #: data/tools.xml:127
1193 #, kde-format
1194 msgid "Magnetic Stir Bar"
1195 msgstr "Barra magnética"
1196 
1197 #: data/tools.xml:128
1198 #, kde-format
1199 msgid ""
1200 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1201 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1202 "rotate and the mixture to become homogenized."
1203 msgstr ""
1204 "As barras magnéticas de mestura son pequenas barras magnéticas quimicamente "
1205 "inertes. A maioría dos quecedores teñen un imán incorporado que pode rotar: "
1206 "isto fai que a barra de mestura rote e a mestura se homoxeneize."
1207 
1208 #: data/tools.xml:132
1209 #, kde-format
1210 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1211 msgstr "Extractor de barras magnéticas"
1212 
1213 #: data/tools.xml:133
1214 #, kde-format
1215 msgid ""
1216 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1217 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1218 "attracts the stir bars."
1219 msgstr ""
1220 "Pódese usar un extractor de barras magnéticas de mestura para sacar as "
1221 "barras de mestura dun contedor. O extractor é unha barra cun imán na punta "
1222 "que atrae as barras de mestura."
1223 
1224 #: data/tools.xml:137
1225 #, kde-format
1226 msgid "Pipette"
1227 msgstr "Pipeta"
1228 
1229 #: data/tools.xml:138
1230 #, kde-format
1231 msgid ""
1232 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1233 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1234 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1235 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1236 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1237 msgstr ""
1238 "As pipetas úsanse para introducir pequenas cantidades de líquidos. Unha "
1239 "pipeta ten unha escala de volume e, xeralmente, as peras das pipetas úsase "
1240 "para botar gotas de líquidos. Todos os tipos de pipetas están calibrados "
1241 "para líquidos a unha temperatura de 20°C e para o tempo do fluxo de saída "
1242 "(que se representa con «Ex.»). Se for necesario, os tempos de fluxo de saída "
1243 "están indicados na pipeta."
1244 
1245 #: data/tools.xml:142
1246 #, kde-format
1247 msgid "Erlenmeyer Flask"
1248 msgstr "Matraz Erlenmeyer"
1249 
1250 # skip-rule: trasno-app
1251 #: data/tools.xml:148
1252 #, kde-format
1253 msgid ""
1254 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1255 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1256 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1257 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1258 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1259 "connection to other containers.\n"
1260 "\t\t\t<br>\n"
1261 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1262 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1263 "\t\t\t<br>\n"
1264 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1265 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1266 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1267 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1268 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1269 msgstr ""
1270 "O matraz Erlenmeyer recibe o seu nome derivado do químico Emil Erlenmeyer "
1271 "(1825-1909) e  ten, ao contrario do balón, unha base cónica invertida e un "
1272 "pescozo cilíndrico. Existen varios tipos de matraces Erlenmeyer para as "
1273 "aplicacións de laboratorio, con pescozos longos e estreitos. Dependendo da "
1274 "aplicación, o matraz poderá ter un esmerilado de precisión para permitir "
1275 "unha boa conexión con outros contedores.\n"
1276 "\t\t\t<br>\n"
1277 " \t\t\tO pescozo estreito reduce o risco de fuga do fluído, especialmente "
1278 "na  ebulición ou en reaccións que axiten o contido.\n"
1279 "\t\t\t<br>\n"
1280 "\t\t\tUn matraz Erlenmeyer é útil para mesturar fluídos ou reaccións "
1281 "aceleradas, por axitación ou mexida, por exemplo. O matraz Erlenmeyer é "
1282 "particularmente axeitado para un mesturador magnético, dado que pode "
1283 "colocarse na plataforma de mestura. Un frasco de fondo redondo, pola contra, "
1284 "terá que colocarse nun soporte para balóns na plataforma de mestura.\n"
1285 
1286 #: data/tools.xml:153
1287 #, kde-format
1288 msgid "Ultrasonic Bath"
1289 msgstr "Baño ultrasónico"
1290 
1291 #: data/tools.xml:154
1292 #, kde-format
1293 msgid ""
1294 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1295 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1296 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1297 "This procedure is called out-gassing."
1298 msgstr ""
1299 "Para algunhas reaccións químicas é importante que o disolvente estea libre "
1300 "de gases. Para conseguir isto, colócase o vaso da reacción durante algún "
1301 "tempo nun baño de ultrasóns. Grazas ás frecuencias altas do son, o gas "
1302 "contido ascende e libérase. Este procedemento chámase degasificación."
1303 
1304 #: data/tools.xml:158
1305 #, kde-format
1306 msgid "Scales"
1307 msgstr "Balanzas"
1308 
1309 #: data/tools.xml:159
1310 #, kde-format
1311 msgid ""
1312 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1313 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1314 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1315 "against changes in airflow by a dome."
1316 msgstr ""
1317 "Nun laboratorio normalmente é necesario medir cantidades moi precisas de "
1318 "reactivos. As balanzas de alta precisión poden medir masas ata 1/10000 de "
1319 "gramo. Como tal, son colocadas en bloques de granito para evitar vibracións "
1320 "e están protexidas contra os cambios de aire por unha campá."
1321 
1322 #: data/tools.xml:163
1323 #, kde-format
1324 msgid "Distillation bridge"
1325 msgstr "Ponte de destilación"
1326 
1327 #: data/tools.xml:164
1328 #, kde-format
1329 msgid ""
1330 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1331 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1332 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1333 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1334 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1335 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1336 "distillation bridge."
1337 msgstr ""
1338 "Un dos métodos que permite separar mesturas é a destilación Neste "
1339 "procedemento unha ponte de destilación comunica dous recipientes. Nun dos "
1340 "recipientes colócase a mestura que se desexa separar e quécese ata que forme "
1341 "gas. O gas atravesa cara o outro recipiente pola canle que os comunica. No "
1342 "extremo da canle faise que o gas se condense e precipite no segundo "
1343 "recipiente. É habitual que se induza a condensación usando na canle por "
1344 "fluxo de retorno. Os destiladores adoitan ter termómetros para controlar a "
1345 "temperatura na canle que comunica os recipientes."
1346 
1347 #: data/tools.xml:169
1348 #, kde-format
1349 msgid "Syringe"
1350 msgstr "Xeringa"
1351 
1352 #: data/tools.xml:170
1353 #, kde-format
1354 msgid ""
1355 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1356 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1357 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1358 "volume of a reaction."
1359 msgstr ""
1360 "Unha xeringa consiste en dúas partes: un tubo de vidro e un émbolo. Ambos "
1361 "son polo xeral de vidro. Un gas flúe no tubo de vidro. Dado que a xeringa é "
1362 "un sistema pechado, o émbolo móvese para fóra. Isto pode usarse para medir o "
1363 "volume dunha reacción."
1364 
1365 #: data/tools.xml:174
1366 #, kde-format
1367 msgid "Separation Beaker"
1368 msgstr "Colector de separación"
1369 
1370 #: data/tools.xml:175
1371 #, kde-format
1372 msgid ""
1373 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1374 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1375 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1376 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1377 "liquid distilled."
1378 msgstr ""
1379 "Nos catro extremos deste colector de separación pódense colocar catro "
1380 "contedores pequenos. Ao destilar, pódese rodar o colector en 60 graos logo "
1381 "de que acadar unha determinada temperatura. Desta forma, no fin da "
1382 "destilación, os catro contedores teñen un líquido específico dependendo dos "
1383 "puntos de ebulición do líquido destilado."
1384 
1385 #: data/tools.xml:179
1386 #, kde-format
1387 msgid "Burner"
1388 msgstr "Queimador"
1389 
1390 #: data/tools.xml:180
1391 #, kde-format
1392 msgid ""
1393 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1394 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1395 "overall heating capacity."
1396 msgstr ""
1397 "Existen varios tipos de queimadores. A imaxe mostra un queimador de Teclu. "
1398 "Cada tipo ten usos específicos. Diferéncianse na temperatura de pico e na "
1399 "capacidade de quecemento global."
1400 
1401 #: data/tools.xml:184
1402 #, kde-format
1403 msgid "Extractor Hood"
1404 msgstr "Campá de extracción"
1405 
1406 #: data/tools.xml:185
1407 #, kde-format
1408 msgid ""
1409 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1410 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1411 msgstr ""
1412 "A maioría dos laboratorios usan campás de extracción. Filtran os gases das "
1413 "reaccións químicas e bombean o ar, unha vez limpo, para fóra do edificio."
1414 
1415 #: data/tools.xml:189
1416 #, kde-format
1417 msgid "Contact Thermometer"
1418 msgstr "Termómetro de contacto"
1419 
1420 #: data/tools.xml:190
1421 #, kde-format
1422 msgid ""
1423 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1424 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1425 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1426 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1427 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1428 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1429 "reactivated."
1430 msgstr ""
1431 "Os termómetros de contacto diferéncianse dos termómetros habituais en que se "
1432 "conectan a un cable que se quenta e que, polo tanto, permiten percibir e "
1433 "controlar a temperatura. Con iso permiten poder realizar experimentos baixo "
1434 "condicións de temperatura constantes. Os termómetros de contacto funcionan "
1435 "mediante un mecanismo de retroalimentación negativa: unha vez que se acadou "
1436 "a temperatura desexada déixase de quentar o cable; cando a temperatura "
1437 "baixa, reactívase o mecanismo que quenta o cable."
1438 
1439 #: data/tools.xml:194
1440 #, kde-format
1441 msgid "Clamps"
1442 msgstr "Noces"
1443 
1444 #: data/tools.xml:195
1445 #, kde-format
1446 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1447 msgstr ""
1448 "Coas noces usadas nun laboratorio pódense fixar con facilidade todos os "
1449 "tipos de ferramentas."
1450 
1451 #: data/tools.xml:199
1452 #, kde-format
1453 msgid "Indicator Paper"
1454 msgstr "Papel indicador"
1455 
1456 #: data/tools.xml:200
1457 #, kde-format
1458 msgid ""
1459 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1460 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1461 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1462 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1463 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1464 "the conductivity of the solution."
1465 msgstr ""
1466 "Hai varias maneiras de medir o pH dunha disolución. Unha delas é usando "
1467 "papel indicador do pH. Estas tiras reactivas cambian de cor dependendo do pH "
1468 "da solución coa que se mollen. Mediante unha táboa de comparación de cor "
1469 "pódese facer unha lectura do pH. No caso de se requirir unha precisión "
1470 "maior, habería que usar eléctrodos de cristal, pHímetros, que funcionan "
1471 "medindo a condutividade da disolución."
1472 
1473 #: data/tools.xml:204
1474 #, kde-format
1475 msgid "Short-Stem Funnel"
1476 msgstr "Funil de tubo curto"
1477 
1478 #: data/tools.xml:205
1479 #, kde-format
1480 msgid ""
1481 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1482 "powder."
1483 msgstr ""
1484 "Pódese usar un funil para encher un vaso de pescozo estreito cun líquido ou "
1485 "po fino."
1486 
1487 #: data/tools.xml:209
1488 #, kde-format
1489 msgid "Buret"
1490 msgstr "Bureta"
1491 
1492 #: data/tools.xml:210
1493 #, kde-format
1494 msgid ""
1495 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1496 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1497 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1498 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1499 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1500 "is calibrated."
1501 msgstr ""
1502 "As buretas úsanse para titrar líquidos. A bureta énchese cun determinado "
1503 "volume de líquido. En baixo encóntrase un contedor, como un matraz de "
1504 "Erlenmeyer. Ao abrir a válvula, o líquido do contedor títrase. As buretas de "
1505 "alta calidade teñen un mecanismo de succión co que se poden encher de novo "
1506 "co volume exacto co que fosen calibradas."
1507 
1508 #: data/tools.xml:214
1509 #, kde-format
1510 msgid "Beaker"
1511 msgstr "Vaso de precipitados"
1512 
1513 #: data/tools.xml:215
1514 #, kde-format
1515 msgid ""
1516 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1517 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1518 "titrations."
1519 msgstr ""
1520 "Os vasos de precipitados úsanse para diversas tarefas. Son usados para "
1521 "gardar químicos e para efectuar reaccións químicas. Son tamén usados para "
1522 "titracións (análises volumétricas)."
1523 
1524 #: data/tools.xml:219
1525 #, kde-format
1526 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1527 msgstr "DSC (Calorimetría de análise diferencial)"
1528 
1529 #: data/tools.xml:220
1530 #, kde-format
1531 msgid ""
1532 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1533 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1534 "chemicals or to describe them."
1535 msgstr ""
1536 "A DSC mide o volume do fluxo de calor dun composto. Este valor é bastante "
1537 "específico de cada tipo de materia. Por tanto, a DSC é usada para "
1538 "identificar produtos químicos ou para describilos."
1539 
1540 #: data/tools.xml:224
1541 #, kde-format
1542 msgid "Dewar Vessel"
1543 msgstr "Termo Dewar"
1544 
1545 #: data/tools.xml:225
1546 #, kde-format
1547 msgid ""
1548 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1549 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1550 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1551 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1552 msgstr ""
1553 "Unha garrafa térmica ou termo, tamén chamada contedor de Dewar, en "
1554 "referencia ao físico Sir James Dewar (1842-1923), é un recipiente con dobre "
1555 "parede que está deseñado para fornecer bo illamento térmico. Permiten manter "
1556 "líquidos ou fríos ou quentes. Os termos son unha variación de uso cotián "
1557 "deste tipo de recipientes."
1558 
1559 #. i18n: tag label attribute value
1560 #: element_tiny.xml:2
1561 #, kde-format
1562 msgid "Dummy"
1563 msgstr "Ensaio"
1564 
1565 #. i18n: tag label attribute value
1566 #: element_tiny.xml:3
1567 #, kde-format
1568 msgid "Hydrogen"
1569 msgstr "Hidróxeno"
1570 
1571 #: element_tiny.xml:4
1572 #, kde-format
1573 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1574 msgstr "Do grego «hydro» e «gennao», que significan «forma auga»."
1575 
1576 #. i18n: tag label attribute value
1577 #: element_tiny.xml:5
1578 #, kde-format
1579 msgid "Helium"
1580 msgstr "Helio"
1581 
1582 #: element_tiny.xml:6
1583 #, kde-format
1584 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1585 msgstr "A palabra en grego para o Sol era «helios»."
1586 
1587 #. i18n: tag label attribute value
1588 #: element_tiny.xml:7
1589 #, kde-format
1590 msgid "Lithium"
1591 msgstr "Litio"
1592 
1593 #: element_tiny.xml:8
1594 #, kde-format
1595 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1596 msgstr "«Litos» en grego significa «pedra»."
1597 
1598 #. i18n: tag label attribute value
1599 #: element_tiny.xml:9
1600 #, kde-format
1601 msgid "Beryllium"
1602 msgstr "Berilio"
1603 
1604 #: element_tiny.xml:10
1605 #, kde-format
1606 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1607 msgstr "«Beryllos» en grego significa «pedra de verde claro»."
1608 
1609 #. i18n: tag label attribute value
1610 #: element_tiny.xml:11
1611 #, kde-format
1612 msgid "Boron"
1613 msgstr "Boro"
1614 
1615 #: element_tiny.xml:12
1616 #, kde-format
1617 msgid ""
1618 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1619 "like carbon."
1620 msgstr ""
1621 "Boro significa «Bor(ax) + (carb)ono». Atópase no bórax e compórtase bastante "
1622 "como o carbono."
1623 
1624 #. i18n: tag label attribute value
1625 #: element_tiny.xml:13
1626 #, kde-format
1627 msgid "Carbon"
1628 msgstr "Carbono"
1629 
1630 #: element_tiny.xml:14
1631 #, kde-format
1632 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1633 msgstr "Do latín «carboneum» para o carbón."
1634 
1635 #. i18n: tag label attribute value
1636 #: element_tiny.xml:15
1637 #, kde-format
1638 msgid "Nitrogen"
1639 msgstr "Nitróxeno"
1640 
1641 #: element_tiny.xml:16
1642 #, kde-format
1643 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1644 msgstr "Do latín «nitrogenium» («forma pedras de sal»)."
1645 
1646 #. i18n: tag label attribute value
1647 #: element_tiny.xml:17
1648 #, kde-format
1649 msgid "Oxygen"
1650 msgstr "Osíxeno"
1651 
1652 #: element_tiny.xml:18
1653 #, kde-format
1654 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1655 msgstr "Do latín «oxyxenium» (forma ácidos)."
1656 
1657 #. i18n: tag label attribute value
1658 #: element_tiny.xml:19
1659 #, kde-format
1660 msgid "Fluorine"
1661 msgstr "Fluor"
1662 
1663 #: element_tiny.xml:20
1664 #, kde-format
1665 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1666 msgstr "Do latín «fluere» («aboia»)."
1667 
1668 #. i18n: tag label attribute value
1669 #: element_tiny.xml:21
1670 #, kde-format
1671 msgid "Neon"
1672 msgstr "Neon"
1673 
1674 #: element_tiny.xml:22
1675 #, kde-format
1676 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1677 msgstr "Do grego «neo» («novo»)."
1678 
1679 #. i18n: tag label attribute value
1680 #: element_tiny.xml:23
1681 #, kde-format
1682 msgid "Sodium"
1683 msgstr "Sodio"
1684 
1685 #: element_tiny.xml:24
1686 #, kde-format
1687 msgid ""
1688 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1689 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1690 msgstr ""
1691 "O nome provén do latín «sodanum», que significa «remedio para a dor de "
1692 "cabeza». O símbolo provén do latín «natrium», que provén do árabe «natrun», "
1693 "que significa «eslamiada»."
1694 
1695 #. i18n: tag label attribute value
1696 #: element_tiny.xml:25
1697 #, kde-format
1698 msgid "Magnesium"
1699 msgstr "Magnesio"
1700 
1701 #: element_tiny.xml:26
1702 #, kde-format
1703 msgid "Named after the city of Magnesia."
1704 msgstr "Nome derivado da cidade de Magnesia."
1705 
1706 #. i18n: tag label attribute value
1707 #: element_tiny.xml:27
1708 #, kde-format
1709 msgid "Aluminium"
1710 msgstr "Aluminio"
1711 
1712 #: element_tiny.xml:28
1713 #, kde-format
1714 msgid "Latin 'alumen'."
1715 msgstr "Do latín «alumen»."
1716 
1717 #. i18n: tag label attribute value
1718 #: element_tiny.xml:29
1719 #, kde-format
1720 msgid "Silicon"
1721 msgstr "Silicio"
1722 
1723 #: element_tiny.xml:30
1724 #, kde-format
1725 msgid "Latin 'silex'."
1726 msgstr "Do latín «silex»."
1727 
1728 #. i18n: tag label attribute value
1729 #: element_tiny.xml:31
1730 #, kde-format
1731 msgid "Phosphorus"
1732 msgstr "Fósforo"
1733 
1734 #: element_tiny.xml:32
1735 #, kde-format
1736 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1737 msgstr "Do grego «phosphoros», que significa «transporta luz»."
1738 
1739 #. i18n: tag label attribute value
1740 #: element_tiny.xml:33
1741 #, kde-format
1742 msgid "Sulfur"
1743 msgstr "Xofre"
1744 
1745 #: element_tiny.xml:34
1746 #, kde-format
1747 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1748 msgstr "En sánscrito «sweb» significa «durmir»."
1749 
1750 #. i18n: tag label attribute value
1751 #: element_tiny.xml:35
1752 #, kde-format
1753 msgid "Chlorine"
1754 msgstr "Cloro"
1755 
1756 #: element_tiny.xml:36
1757 #, kde-format
1758 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1759 msgstr "Do grego «chloros», que significa «verde-amarelo»."
1760 
1761 #. i18n: tag label attribute value
1762 #: element_tiny.xml:37
1763 #, kde-format
1764 msgid "Argon"
1765 msgstr "Argon"
1766 
1767 #: element_tiny.xml:38
1768 #, kde-format
1769 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1770 msgstr "Do grego «aergon», que significa «inactivo»."
1771 
1772 #. i18n: tag label attribute value
1773 #: element_tiny.xml:39
1774 #, kde-format
1775 msgid "Potassium"
1776 msgstr "Potasio"
1777 
1778 #: element_tiny.xml:40
1779 #, kde-format
1780 msgid ""
1781 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1782 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1783 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1784 msgstr ""
1785 "O nome provén do inglés «potash», que significa «potasa», porque se atopa en "
1786 "potasas corrosivas. O símbolo provén do latín «kalium», que provén do árabe "
1787 "«al qaliy», que significa «álcali»."
1788 
1789 #. i18n: tag label attribute value
1790 #: element_tiny.xml:41
1791 #, kde-format
1792 msgid "Calcium"
1793 msgstr "Calcio"
1794 
1795 #: element_tiny.xml:42
1796 #, kde-format
1797 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1798 msgstr "Do latín «calx» para «lima»."
1799 
1800 #. i18n: tag label attribute value
1801 #: element_tiny.xml:43
1802 #, kde-format
1803 msgid "Scandium"
1804 msgstr "Escandio"
1805 
1806 #: element_tiny.xml:44
1807 #, kde-format
1808 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1809 msgstr "Con ese nome por atoparse en Escandinavia."
1810 
1811 #. i18n: tag label attribute value
1812 #: element_tiny.xml:45
1813 #, kde-format
1814 msgid "Titanium"
1815 msgstr "Titanio"
1816 
1817 #: element_tiny.xml:46
1818 #, kde-format
1819 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1820 msgstr "Os titáns eran xigantes na mitoloxía grega."
1821 
1822 #. i18n: tag label attribute value
1823 #: element_tiny.xml:47
1824 #, kde-format
1825 msgid "Vanadium"
1826 msgstr "Vanadio"
1827 
1828 #: element_tiny.xml:48
1829 #, kde-format
1830 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1831 msgstr "«Vanadis» é outro nome da deusa nórdica Freyja."
1832 
1833 #. i18n: tag label attribute value
1834 #: element_tiny.xml:49
1835 #, kde-format
1836 msgid "Chromium"
1837 msgstr "Cromo"
1838 
1839 #: element_tiny.xml:50
1840 #, kde-format
1841 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1842 msgstr "O grego «chroma», que significa «cor»."
1843 
1844 #. i18n: tag label attribute value
1845 #: element_tiny.xml:51
1846 #, kde-format
1847 msgid "Manganese"
1848 msgstr "Manganeso"
1849 
1850 #: element_tiny.xml:52
1851 #, kde-format
1852 msgid ""
1853 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1854 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1855 msgstr ""
1856 "Descubriuse preto dunha cidade chamada Magnesia nunha terra preta. Como tal, "
1857 "chamouse «magnesia nigra» ou, acurtando, Manganeso."
1858 
1859 #. i18n: tag label attribute value
1860 #: element_tiny.xml:53
1861 #, kde-format
1862 msgid "Iron"
1863 msgstr "Ferro"
1864 
1865 #: element_tiny.xml:54
1866 #, kde-format
1867 msgid "Latin 'ferrum'."
1868 msgstr "Do latín «ferrum»."
1869 
1870 #. i18n: tag label attribute value
1871 #: element_tiny.xml:55
1872 #, kde-format
1873 msgid "Cobalt"
1874 msgstr "Cobalto"
1875 
1876 #: element_tiny.xml:56
1877 #, kde-format
1878 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1879 msgstr "Nome derivado da palabra alemá «Kobold» para «trasno»."
1880 
1881 #. i18n: tag label attribute value
1882 #: element_tiny.xml:57
1883 #, kde-format
1884 msgid "Nickel"
1885 msgstr "Níquel"
1886 
1887 #: element_tiny.xml:58
1888 #, kde-format
1889 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1890 msgstr "«Nickel» era o nome dun trasno da montaña."
1891 
1892 #. i18n: tag label attribute value
1893 #: element_tiny.xml:59
1894 #, kde-format
1895 msgid "Copper"
1896 msgstr "Cobre"
1897 
1898 #: element_tiny.xml:60
1899 #, kde-format
1900 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1901 msgstr "Do grego «cuprum» para Chipre."
1902 
1903 #. i18n: tag label attribute value
1904 #: element_tiny.xml:61
1905 #, kde-format
1906 msgid "Zinc"
1907 msgstr "Cinc"
1908 
1909 #: element_tiny.xml:62
1910 #, kde-format
1911 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1912 msgstr ""
1913 "Do alemán «zinking», que significa «duro», porque o mineral de cinc é "
1914 "bastante duro."
1915 
1916 #. i18n: tag label attribute value
1917 #: element_tiny.xml:63
1918 #, kde-format
1919 msgid "Gallium"
1920 msgstr "Galio"
1921 
1922 #: element_tiny.xml:64
1923 #, kde-format
1924 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1925 msgstr "«Gallia» é un nome antigo da Francia."
1926 
1927 #. i18n: tag label attribute value
1928 #: element_tiny.xml:65
1929 #, kde-format
1930 msgid "Germanium"
1931 msgstr "Xermanio"
1932 
1933 #: element_tiny.xml:66
1934 #, kde-format
1935 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1936 msgstr "O latín «germania» é o nome antigo da Alemaña."
1937 
1938 #. i18n: tag label attribute value
1939 #: element_tiny.xml:67
1940 #, kde-format
1941 msgid "Arsenic"
1942 msgstr "Arsénico"
1943 
1944 #: element_tiny.xml:68
1945 #, kde-format
1946 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1947 msgstr "Do grego «arsenikos» para «macho» ou «viril»."
1948 
1949 #. i18n: tag label attribute value
1950 #: element_tiny.xml:69
1951 #, kde-format
1952 msgid "Selenium"
1953 msgstr "Selenio"
1954 
1955 #: element_tiny.xml:70
1956 #, kde-format
1957 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1958 msgstr "Do grego «selena», que significa «lúa»."
1959 
1960 #. i18n: tag label attribute value
1961 #: element_tiny.xml:71
1962 #, kde-format
1963 msgid "Bromine"
1964 msgstr "Bromo"
1965 
1966 #: element_tiny.xml:72
1967 #, kde-format
1968 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1969 msgstr "Do grego «bromos», que significa «cheira mal»."
1970 
1971 #. i18n: tag label attribute value
1972 #: element_tiny.xml:73
1973 #, kde-format
1974 msgid "Krypton"
1975 msgstr "Cripton"
1976 
1977 #: element_tiny.xml:74
1978 #, kde-format
1979 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
1980 msgstr "Do grego «krytos», que significa «agochado»."
1981 
1982 #. i18n: tag label attribute value
1983 #: element_tiny.xml:75
1984 #, kde-format
1985 msgid "Rubidium"
1986 msgstr "Rubidio"
1987 
1988 #: element_tiny.xml:76
1989 #, kde-format
1990 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
1991 msgstr "Do latín «rubidus», que significa «vermello escuro»."
1992 
1993 #. i18n: tag label attribute value
1994 #: element_tiny.xml:77
1995 #, kde-format
1996 msgid "Strontium"
1997 msgstr "Estroncio"
1998 
1999 #: element_tiny.xml:78
2000 #, kde-format
2001 msgid "Named after the mineral Strontianit."
2002 msgstr "Nome derivado no mineral estroncianita."
2003 
2004 #. i18n: tag label attribute value
2005 #: element_tiny.xml:79
2006 #, kde-format
2007 msgid "Yttrium"
2008 msgstr "Itrio"
2009 
2010 #: element_tiny.xml:80
2011 #, kde-format
2012 msgid ""
2013 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
2014 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
2015 msgstr ""
2016 "Nome derivado da pequena cidade de Ytterby, preto de Estocolmo, Suecia. O "
2017 "terbio, o iterbio e o erbio son tamén derivados do nome desa cidade."
2018 
2019 #. i18n: tag label attribute value
2020 #: element_tiny.xml:81
2021 #, kde-format
2022 msgid "Zirconium"
2023 msgstr "Circonio"
2024 
2025 #: element_tiny.xml:82
2026 #, kde-format
2027 msgid "Named after the mineral zircon."
2028 msgstr "Nome derivado do mineral circonio."
2029 
2030 #. i18n: tag label attribute value
2031 #: element_tiny.xml:83
2032 #, kde-format
2033 msgid "Niobium"
2034 msgstr "Niobio"
2035 
2036 #: element_tiny.xml:84
2037 #, kde-format
2038 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2039 msgstr "Nome derivado de Niobe, a filla do deus grego Tántalo."
2040 
2041 #. i18n: tag label attribute value
2042 #: element_tiny.xml:85
2043 #, kde-format
2044 msgid "Molybdenum"
2045 msgstr "Molibdeno"
2046 
2047 #: element_tiny.xml:86
2048 #, kde-format
2049 msgid ""
2050 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2051 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2052 msgstr ""
2053 "Este nome ten raíces gregas. Significa «como o platino», e vén de que era "
2054 "difícil distinguir o molibdeno do platino."
2055 
2056 #. i18n: tag label attribute value
2057 #: element_tiny.xml:87
2058 #, kde-format
2059 msgid "Technetium"
2060 msgstr "Tecnecio"
2061 
2062 #: element_tiny.xml:88
2063 #, kde-format
2064 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2065 msgstr "Do grego «technetos», que significa «artificial»."
2066 
2067 #. i18n: tag label attribute value
2068 #: element_tiny.xml:89
2069 #, kde-format
2070 msgid "Ruthenium"
2071 msgstr "Rutenio"
2072 
2073 #: element_tiny.xml:90
2074 #, kde-format
2075 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2076 msgstr "Rutenia é o nome antigo da Rusia."
2077 
2078 #. i18n: tag label attribute value
2079 #: element_tiny.xml:91
2080 #, kde-format
2081 msgid "Rhodium"
2082 msgstr "Rodio"
2083 
2084 #: element_tiny.xml:92
2085 #, kde-format
2086 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2087 msgstr "Do grego «rhodeos», que significa «vermello como unha rosa»."
2088 
2089 #. i18n: tag label attribute value
2090 #: element_tiny.xml:93
2091 #, kde-format
2092 msgid "Palladium"
2093 msgstr "Paladio"
2094 
2095 #: element_tiny.xml:94
2096 #, kde-format
2097 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2098 msgstr "O nome procede do asteroide Pallas."
2099 
2100 #. i18n: tag label attribute value
2101 #: element_tiny.xml:95
2102 #, kde-format
2103 msgid "Silver"
2104 msgstr "Prata"
2105 
2106 #: element_tiny.xml:96
2107 #, kde-format
2108 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2109 msgstr "Do latín «argentum», que significa «prata»."
2110 
2111 #. i18n: tag label attribute value
2112 #: element_tiny.xml:97
2113 #, kde-format
2114 msgid "Cadmium"
2115 msgstr "Cadmio"
2116 
2117 #: element_tiny.xml:98
2118 #, kde-format
2119 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2120 msgstr "Do grego «kadmia» («Galmei» = Carbonato de cinc)."
2121 
2122 #. i18n: tag label attribute value
2123 #: element_tiny.xml:99
2124 #, kde-format
2125 msgid "Indium"
2126 msgstr "Indio"
2127 
2128 #: element_tiny.xml:100
2129 #, kde-format
2130 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2131 msgstr "Nome derivado de «Indigo», debido ao seu espectro azul."
2132 
2133 #. i18n: tag label attribute value
2134 #: element_tiny.xml:101
2135 #, kde-format
2136 msgid "Tin"
2137 msgstr "Estaño"
2138 
2139 #: element_tiny.xml:102
2140 #, kde-format
2141 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2142 msgstr "Do latín «stannum» para o estaño."
2143 
2144 #. i18n: tag label attribute value
2145 #: element_tiny.xml:103
2146 #, kde-format
2147 msgid "Antimony"
2148 msgstr "Antimonio"
2149 
2150 #: element_tiny.xml:104
2151 #, kde-format
2152 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2153 msgstr "Do árabe «anthos ammonos» para «flor do deus Ammon»."
2154 
2155 #. i18n: tag label attribute value
2156 #: element_tiny.xml:105
2157 #, kde-format
2158 msgid "Tellurium"
2159 msgstr "Telurio"
2160 
2161 #: element_tiny.xml:106
2162 #, kde-format
2163 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2164 msgstr "Do latín «tellus» ou «telluris» para «Planeta Terra»."
2165 
2166 #. i18n: tag label attribute value
2167 #: element_tiny.xml:107
2168 #, kde-format
2169 msgid "Iodine"
2170 msgstr "Iodo"
2171 
2172 #: element_tiny.xml:108
2173 #, kde-format
2174 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2175 msgstr "Do grego «ioeides», que significa «violeta»."
2176 
2177 #. i18n: tag label attribute value
2178 #: element_tiny.xml:109
2179 #, kde-format
2180 msgid "Xenon"
2181 msgstr "Xenon"
2182 
2183 #: element_tiny.xml:110
2184 #, kde-format
2185 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2186 msgstr "Do grego «xenos», que significa «estranxeiro»."
2187 
2188 #. i18n: tag label attribute value
2189 #: element_tiny.xml:111
2190 #, kde-format
2191 msgid "Caesium"
2192 msgstr "Cesio"
2193 
2194 #: element_tiny.xml:112
2195 #, kde-format
2196 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2197 msgstr "Do latín «caesius» para «azul celeste»."
2198 
2199 #. i18n: tag label attribute value
2200 #: element_tiny.xml:113
2201 #, kde-format
2202 msgid "Barium"
2203 msgstr "Bario"
2204 
2205 #: element_tiny.xml:114
2206 #, kde-format
2207 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2208 msgstr "Do grego «barys», que significa «pesado»."
2209 
2210 #. i18n: tag label attribute value
2211 #: element_tiny.xml:115
2212 #, kde-format
2213 msgid "Lanthanum"
2214 msgstr "Lantano"
2215 
2216 #: element_tiny.xml:116
2217 #, kde-format
2218 msgid ""
2219 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2220 "earth' elements."
2221 msgstr ""
2222 "Do grego «lanthanein», que significa «agochados». Os lantánidos tamén son "
2223 "chamados «terras raras»."
2224 
2225 #. i18n: tag label attribute value
2226 #: element_tiny.xml:117
2227 #, kde-format
2228 msgid "Cerium"
2229 msgstr "Cerio"
2230 
2231 #: element_tiny.xml:118
2232 #, kde-format
2233 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2234 msgstr "Nome derivado do planetoide Ceres."
2235 
2236 #. i18n: tag label attribute value
2237 #: element_tiny.xml:119
2238 #, kde-format
2239 msgid "Praseodymium"
2240 msgstr "Praseodimio"
2241 
2242 #: element_tiny.xml:120
2243 #, kde-format
2244 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2245 msgstr "Do grego «prasinos didymos», que significa «xemelgo verde»."
2246 
2247 #. i18n: tag label attribute value
2248 #: element_tiny.xml:121
2249 #, kde-format
2250 msgid "Neodymium"
2251 msgstr "Neodimio"
2252 
2253 #: element_tiny.xml:122
2254 #, kde-format
2255 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2256 msgstr "Do grego «neos didymos» que significa «novo xemelgo»."
2257 
2258 #. i18n: tag label attribute value
2259 #: element_tiny.xml:123
2260 #, kde-format
2261 msgid "Promethium"
2262 msgstr "Prometeo"
2263 
2264 #: element_tiny.xml:124
2265 #, kde-format
2266 msgid ""
2267 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2268 "and gave it to mankind."
2269 msgstr ""
2270 "Bautizado en honor de Prometheo, quen segundo a mitoloxía grega roubou o "
2271 "lume aos deuses para llo dar á humanidade."
2272 
2273 #. i18n: tag label attribute value
2274 #: element_tiny.xml:125
2275 #, kde-format
2276 msgid "Samarium"
2277 msgstr "Samario"
2278 
2279 #: element_tiny.xml:126
2280 #, kde-format
2281 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2282 msgstr "Nome derivado do mineral samarsquita."
2283 
2284 #. i18n: tag label attribute value
2285 #: element_tiny.xml:127
2286 #, kde-format
2287 msgid "Europium"
2288 msgstr "Europio"
2289 
2290 #: element_tiny.xml:128
2291 #, kde-format
2292 msgid "Named after Europe."
2293 msgstr "Nome derivado de Europa."
2294 
2295 #. i18n: tag label attribute value
2296 #: element_tiny.xml:129
2297 #, kde-format
2298 msgid "Gadolinium"
2299 msgstr "Gadolinio"
2300 
2301 #: element_tiny.xml:130
2302 #, kde-format
2303 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2304 msgstr "Nome derivado do químico finlandés Johan Gadolin."
2305 
2306 #. i18n: tag label attribute value
2307 #: element_tiny.xml:131
2308 #, kde-format
2309 msgid "Terbium"
2310 msgstr "Terbio"
2311 
2312 #: element_tiny.xml:132
2313 #, kde-format
2314 msgid ""
2315 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2316 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2317 "after this town."
2318 msgstr ""
2319 "Nome derivado da cidade sueca de Ytterby e o mineral iterbio do que se "
2320 "refinou por primeira vez o terbio. O itrio, o erbio e o iterbio derivan "
2321 "tamén do nome desta cidade."
2322 
2323 #. i18n: tag label attribute value
2324 #: element_tiny.xml:133
2325 #, kde-format
2326 msgid "Dysprosium"
2327 msgstr "Disprosio"
2328 
2329 #: element_tiny.xml:134
2330 #, kde-format
2331 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2332 msgstr "Do grego «dysprositor» para «difícil de acadar»."
2333 
2334 #. i18n: tag label attribute value
2335 #: element_tiny.xml:135
2336 #, kde-format
2337 msgid "Holmium"
2338 msgstr "Holmio"
2339 
2340 #: element_tiny.xml:136
2341 #, kde-format
2342 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2343 msgstr "Do latín «holmia», correspondente ao nome antigo de Estocolmo."
2344 
2345 #. i18n: tag label attribute value
2346 #: element_tiny.xml:137
2347 #, kde-format
2348 msgid "Erbium"
2349 msgstr "Erbio"
2350 
2351 #: element_tiny.xml:138
2352 #, kde-format
2353 msgid ""
2354 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2355 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2356 "Ytterbium are also named after this town."
2357 msgstr ""
2358 "Nome derivado da cidade sueca de Ytterby onde se minou por primeira vez o "
2359 "mineral gadolinita, a partir do cal se refinou por primeira vez o erbio. O "
2360 "itrio, o terbio e o iterbio derivan tamén do nome desta cidade."
2361 
2362 #. i18n: tag label attribute value
2363 #: element_tiny.xml:139
2364 #, kde-format
2365 msgid "Thulium"
2366 msgstr "Tulio"
2367 
2368 #: element_tiny.xml:140
2369 #, kde-format
2370 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2371 msgstr "Nome derivado do antigo nome da Escandinavia, «Thule»."
2372 
2373 #. i18n: tag label attribute value
2374 #: element_tiny.xml:141
2375 #, kde-format
2376 msgid "Ytterbium"
2377 msgstr "Iterbio"
2378 
2379 #: element_tiny.xml:142
2380 #, kde-format
2381 msgid ""
2382 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2383 "Ytterby."
2384 msgstr ""
2385 "Igual que o itrio, o terbio e o erbio, este nome deriva da cidade Sueca "
2386 "Ytterby."
2387 
2388 #. i18n: tag label attribute value
2389 #: element_tiny.xml:143
2390 #, kde-format
2391 msgid "Lutetium"
2392 msgstr "Lutecio"
2393 
2394 #: element_tiny.xml:144
2395 #, kde-format
2396 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2397 msgstr "Nome derivado do nome romano «Lutetia» para París."
2398 
2399 #. i18n: tag label attribute value
2400 #: element_tiny.xml:145
2401 #, kde-format
2402 msgid "Hafnium"
2403 msgstr "Hafnio"
2404 
2405 #: element_tiny.xml:146
2406 #, kde-format
2407 msgid ""
2408 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2409 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2410 "name of Copenhagen, Denmark)."
2411 msgstr ""
2412 "Niels Bohr previra orixinalmente as propiedades deste elemento antes de "
2413 "descubrilo, así que se nomeou a partir da súa cidade natal, «Hafnia», que é "
2414 "o vello nome en latín de Copenhague, en Dinamarca."
2415 
2416 #. i18n: tag label attribute value
2417 #: element_tiny.xml:147
2418 #, kde-format
2419 msgid "Tantalum"
2420 msgstr "Tántalo"
2421 
2422 #: element_tiny.xml:148
2423 #, kde-format
2424 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2425 msgstr "Nome derivado do mito grego de Tántalo."
2426 
2427 #. i18n: tag label attribute value
2428 #: element_tiny.xml:149
2429 #, kde-format
2430 msgid "Tungsten"
2431 msgstr "Volframio"
2432 
2433 #: element_tiny.xml:150
2434 #, kde-format
2435 msgid ""
2436 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2437 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2438 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2439 msgstr ""
2440 "O nome provén do sueco «tung sten», que significa «pedra pesada». O símbolo "
2441 "provén do vello nome en alemán do elemento, «wolfram», que describía a forma "
2442 "en que o volframio interactúa co estaño «como un lobo comendo unha ovella»."
2443 
2444 #. i18n: tag label attribute value
2445 #: element_tiny.xml:151
2446 #, kde-format
2447 msgid "Rhenium"
2448 msgstr "Renio"
2449 
2450 #: element_tiny.xml:152
2451 #, kde-format
2452 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2453 msgstr "Nome derivado do río alemán Rin (en latín, «Rhenium»)."
2454 
2455 #. i18n: tag label attribute value
2456 #: element_tiny.xml:153
2457 #, kde-format
2458 msgid "Osmium"
2459 msgstr "Osmio"
2460 
2461 #: element_tiny.xml:154
2462 #, kde-format
2463 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2464 msgstr "«Cheiro» en grego. Os seus óxidos feden."
2465 
2466 #. i18n: tag label attribute value
2467 #: element_tiny.xml:155
2468 #, kde-format
2469 msgid "Iridium"
2470 msgstr "Iridio"
2471 
2472 #: element_tiny.xml:156
2473 #, kde-format
2474 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2475 msgstr "Do grego «iris» para «arco-da-vella»."
2476 
2477 #. i18n: tag label attribute value
2478 #: element_tiny.xml:157
2479 #, kde-format
2480 msgid "Platinum"
2481 msgstr "Platinum"
2482 
2483 #: element_tiny.xml:158
2484 #, kde-format
2485 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2486 msgstr "En castelán «platina» significa «pequena prata»."
2487 
2488 #. i18n: tag label attribute value
2489 #: element_tiny.xml:159
2490 #, kde-format
2491 msgid "Gold"
2492 msgstr "Ouro"
2493 
2494 #: element_tiny.xml:160
2495 #, kde-format
2496 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2497 msgstr "En latín «aurum», nome derivado de Aurora, a deusa do abrente."
2498 
2499 #. i18n: tag label attribute value
2500 #: element_tiny.xml:161
2501 #, kde-format
2502 msgid "Mercury"
2503 msgstr "Mercurio"
2504 
2505 #: element_tiny.xml:162
2506 #, kde-format
2507 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2508 msgstr "Do grecolatino «hydrargyrum» para «prata líquida»."
2509 
2510 #. i18n: tag label attribute value
2511 #: element_tiny.xml:163
2512 #, kde-format
2513 msgid "Thallium"
2514 msgstr "Talio"
2515 
2516 #: element_tiny.xml:164
2517 #, kde-format
2518 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2519 msgstr "Do grego «tallos» que significa «cana nova»."
2520 
2521 #. i18n: tag label attribute value
2522 #: element_tiny.xml:165
2523 #, kde-format
2524 msgid "Lead"
2525 msgstr "Chumbo"
2526 
2527 #: element_tiny.xml:166
2528 #, kde-format
2529 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2530 msgstr "Do latín «plumbum» para o chumbo."
2531 
2532 #. i18n: tag label attribute value
2533 #: element_tiny.xml:167
2534 #, kde-format
2535 msgid "Bismuth"
2536 msgstr "Bismuto"
2537 
2538 #: element_tiny.xml:168
2539 #, kde-format
2540 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2541 msgstr "O antigo nome do bismuto era «Wismut», que significa «masa branca»."
2542 
2543 #. i18n: tag label attribute value
2544 #: element_tiny.xml:169
2545 #, kde-format
2546 msgid "Polonium"
2547 msgstr "Polonio"
2548 
2549 #: element_tiny.xml:170
2550 #, kde-format
2551 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2552 msgstr "Nomeado por Polonia para homenaxear a Marie Curie."
2553 
2554 #. i18n: tag label attribute value
2555 #: element_tiny.xml:171
2556 #, kde-format
2557 msgid "Astatine"
2558 msgstr "Astato"
2559 
2560 #: element_tiny.xml:172
2561 #, kde-format
2562 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2563 msgstr "Do grego «astator» para «cambiante»."
2564 
2565 #. i18n: tag label attribute value
2566 #: element_tiny.xml:173
2567 #, kde-format
2568 msgid "Radon"
2569 msgstr "Radon"
2570 
2571 #: element_tiny.xml:174
2572 #, kde-format
2573 msgid ""
2574 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2575 "gas."
2576 msgstr ""
2577 "Nomeado polo radio. Termina en «on» para deixar claro que é un gas nobre."
2578 
2579 #. i18n: tag label attribute value
2580 #: element_tiny.xml:175
2581 #, kde-format
2582 msgid "Francium"
2583 msgstr "Francio"
2584 
2585 #: element_tiny.xml:176
2586 #, kde-format
2587 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2588 msgstr "Nomeado por Francia para homenaxear a Marguerite Perey."
2589 
2590 #. i18n: tag label attribute value
2591 #: element_tiny.xml:177
2592 #, kde-format
2593 msgid "Radium"
2594 msgstr "Radio"
2595 
2596 #: element_tiny.xml:178
2597 #, kde-format
2598 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2599 msgstr "Do latín «radius» para «raio», por ser radioactivo."
2600 
2601 #. i18n: tag label attribute value
2602 #: element_tiny.xml:179
2603 #, kde-format
2604 msgid "Actinium"
2605 msgstr "Actinio"
2606 
2607 #: element_tiny.xml:180
2608 #, kde-format
2609 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2610 msgstr "Do grego «aktis» para «raio»; o actinio é radioactivo."
2611 
2612 #. i18n: tag label attribute value
2613 #: element_tiny.xml:181
2614 #, kde-format
2615 msgid "Thorium"
2616 msgstr "Torio"
2617 
2618 #: element_tiny.xml:182
2619 #, kde-format
2620 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2621 msgstr "Nome dado polo deus nórdico da tormenta: Thor."
2622 
2623 #. i18n: tag label attribute value
2624 #: element_tiny.xml:183
2625 #, kde-format
2626 msgid "Protactinium"
2627 msgstr "Protactinio"
2628 
2629 #: element_tiny.xml:184
2630 #, kde-format
2631 msgid ""
2632 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2633 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2634 msgstr ""
2635 "Do grego «protos», «antecesor». O protactinio ten este nome porque o actinio "
2636 "é produto da radioactividade do protactinio."
2637 
2638 #. i18n: tag label attribute value
2639 #: element_tiny.xml:185
2640 #, kde-format
2641 msgid "Uranium"
2642 msgstr "Uranio"
2643 
2644 #: element_tiny.xml:186
2645 #, kde-format
2646 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2647 msgstr "Do grego «ouranos» para «ceo». Nome derivado do planeta Urano."
2648 
2649 #. i18n: tag label attribute value
2650 #: element_tiny.xml:187
2651 #, kde-format
2652 msgid "Neptunium"
2653 msgstr "Neptunio"
2654 
2655 #: element_tiny.xml:188
2656 #, kde-format
2657 msgid "Named after the planet Neptune."
2658 msgstr "Nome derivado do planeta Neptuno."
2659 
2660 #. i18n: tag label attribute value
2661 #: element_tiny.xml:189
2662 #, kde-format
2663 msgid "Plutonium"
2664 msgstr "Plutonio"
2665 
2666 #: element_tiny.xml:190
2667 #, kde-format
2668 msgid "Named after the planet Pluto."
2669 msgstr "Nome derivado do planeta Plutón."
2670 
2671 #. i18n: tag label attribute value
2672 #: element_tiny.xml:191
2673 #, kde-format
2674 msgid "Americium"
2675 msgstr "Americio"
2676 
2677 #: element_tiny.xml:192
2678 #, kde-format
2679 msgid "Named after America."
2680 msgstr "Nome derivado da América."
2681 
2682 #. i18n: tag label attribute value
2683 #: element_tiny.xml:193
2684 #, kde-format
2685 msgid "Curium"
2686 msgstr "Curio"
2687 
2688 #: element_tiny.xml:194
2689 #, kde-format
2690 msgid "Named after Marie Curie."
2691 msgstr "Nome derivado de Marie Curie."
2692 
2693 #. i18n: tag label attribute value
2694 #: element_tiny.xml:195
2695 #, kde-format
2696 msgid "Berkelium"
2697 msgstr "Berkelio"
2698 
2699 #: element_tiny.xml:196
2700 #, kde-format
2701 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2702 msgstr "Nome derivado da vila de Berkeley, onde foi descuberto."
2703 
2704 #. i18n: tag label attribute value
2705 #: element_tiny.xml:197
2706 #, kde-format
2707 msgid "Californium"
2708 msgstr "Californio"
2709 
2710 #: element_tiny.xml:198
2711 #, kde-format
2712 msgid "Named after the US-State of California."
2713 msgstr "Nome derivado do estado dos EUA de California."
2714 
2715 #. i18n: tag label attribute value
2716 #: element_tiny.xml:199
2717 #, kde-format
2718 msgid "Einsteinium"
2719 msgstr "Einstenio"
2720 
2721 #: element_tiny.xml:200
2722 #, kde-format
2723 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2724 msgstr "Nome derivado do científico Albert Einstein."
2725 
2726 #. i18n: tag label attribute value
2727 #: element_tiny.xml:201
2728 #, kde-format
2729 msgid "Fermium"
2730 msgstr "Fermio"
2731 
2732 #: element_tiny.xml:202
2733 #, kde-format
2734 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2735 msgstr "Nome derivado do científico Enrico Fermi."
2736 
2737 #. i18n: tag label attribute value
2738 #: element_tiny.xml:203
2739 #, kde-format
2740 msgid "Mendelevium"
2741 msgstr "Mendelevio"
2742 
2743 #: element_tiny.xml:204
2744 #, kde-format
2745 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2746 msgstr "Nome derivado do científico D.I. Mendeleev."
2747 
2748 #. i18n: tag label attribute value
2749 #: element_tiny.xml:205
2750 #, kde-format
2751 msgid "Nobelium"
2752 msgstr "Nobelio"
2753 
2754 #: element_tiny.xml:206
2755 #, kde-format
2756 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2757 msgstr "Nome derivado do científico Alfred Nobel."
2758 
2759 #. i18n: tag label attribute value
2760 #: element_tiny.xml:207
2761 #, kde-format
2762 msgid "Lawrencium"
2763 msgstr "Laurencio"
2764 
2765 #: element_tiny.xml:208
2766 #, kde-format
2767 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2768 msgstr "Nome derivado do científico Ernest Orlando Lawrence."
2769 
2770 #. i18n: tag label attribute value
2771 #: element_tiny.xml:209
2772 #, kde-format
2773 msgid "Rutherfordium"
2774 msgstr "Rutherfordio"
2775 
2776 #: element_tiny.xml:210
2777 #, kde-format
2778 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2779 msgstr "Nome derivado do científico Ernest Rutherford."
2780 
2781 #. i18n: tag label attribute value
2782 #: element_tiny.xml:211
2783 #, kde-format
2784 msgid "Dubnium"
2785 msgstr "Dubnio"
2786 
2787 #: element_tiny.xml:212
2788 #, kde-format
2789 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2790 msgstr "Nome derivado da cidade científica de Dubna, na Rusia."
2791 
2792 #. i18n: tag label attribute value
2793 #: element_tiny.xml:213
2794 #, kde-format
2795 msgid "Seaborgium"
2796 msgstr "Seaborgio"
2797 
2798 #: element_tiny.xml:214
2799 #, kde-format
2800 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2801 msgstr "Nome derivado do científico G. Theodore Seaborg."
2802 
2803 #. i18n: tag label attribute value
2804 #: element_tiny.xml:215
2805 #, kde-format
2806 msgid "Bohrium"
2807 msgstr "Bohrio"
2808 
2809 #: element_tiny.xml:216
2810 #, kde-format
2811 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2812 msgstr "Nome derivado do científico Niels Bohr."
2813 
2814 #. i18n: tag label attribute value
2815 #: element_tiny.xml:217
2816 #, kde-format
2817 msgid "Hassium"
2818 msgstr "Hassio"
2819 
2820 #: element_tiny.xml:218
2821 #, kde-format
2822 msgid ""
2823 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2824 "been discovered."
2825 msgstr ""
2826 "«Hassia» é a versión latina do nome da rexión alemá de Hessen. En Hessen "
2827 "descubríronse moitos elementos."
2828 
2829 #. i18n: tag label attribute value
2830 #: element_tiny.xml:219
2831 #, kde-format
2832 msgid "Meitnerium"
2833 msgstr "Meitnerio"
2834 
2835 #: element_tiny.xml:220
2836 #, kde-format
2837 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2838 msgstr "Nome derivado do científico Lise Meitner."
2839 
2840 #. i18n: tag label attribute value
2841 #: element_tiny.xml:221
2842 #, kde-format
2843 msgid "Darmstadtium"
2844 msgstr "Darmstadtio"
2845 
2846 #: element_tiny.xml:222
2847 #, kde-format
2848 msgid ""
2849 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2850 "discovered."
2851 msgstr ""
2852 "Nome derivado da cidade alemá de Darmstadt, onde foron descubertos varios "
2853 "elementos."
2854 
2855 #. i18n: tag label attribute value
2856 #: element_tiny.xml:223
2857 #, kde-format
2858 msgid "Roentgenium"
2859 msgstr "Roentguenio"
2860 
2861 #: element_tiny.xml:224
2862 #, kde-format
2863 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2864 msgstr "Nome derivado de Wilhelm Conrad Röntgen."
2865 
2866 #. i18n: tag label attribute value
2867 #: element_tiny.xml:225
2868 #, kde-format
2869 msgid "Copernicium"
2870 msgstr "Copernicio"
2871 
2872 #: element_tiny.xml:226
2873 #, kde-format
2874 msgid ""
2875 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2876 "Copernicus."
2877 msgstr ""
2878 "Coñecido antigamente como eka-mercurio. Recibe o nome polo astrónomo Nicolás "
2879 "Copérnico."
2880 
2881 #. i18n: tag label attribute value
2882 #: element_tiny.xml:227
2883 #, kde-format
2884 msgid "Nihonium"
2885 msgstr "Nihonio"
2886 
2887 #: element_tiny.xml:228
2888 #, kde-format
2889 msgid ""
2890 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2891 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2892 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2893 msgstr ""
2894 "Nome dado por «Nihon», a versión romanizada de «Xapón» en xaponés. O "
2895 "elemento foi o primeiro descuberto en Xapón, no Centro RIKEN de Ciencia "
2896 "Baseada en Acelerador de Nishina. Coñécese historicamente como eka-talio."
2897 
2898 #. i18n: tag label attribute value
2899 #: element_tiny.xml:229
2900 #, kde-format
2901 msgid "Flerovium"
2902 msgstr "Flerovio"
2903 
2904 #: element_tiny.xml:230
2905 #, kde-format
2906 msgid ""
2907 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2908 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2909 msgstr ""
2910 "Coñecido historicamente como eka-chumbo. Recibe o nome polo Laboratorio "
2911 "Flerov de Reaccións Nucleares (Dubna, Rusia), no que se sintetizan elementos "
2912 "super-pesados."
2913 
2914 #. i18n: tag label attribute value
2915 #: element_tiny.xml:231
2916 #, kde-format
2917 msgid "Moscovium"
2918 msgstr "Moscovio"
2919 
2920 #: element_tiny.xml:232
2921 #, kde-format
2922 msgid ""
2923 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2924 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2925 "known as eka-bismuth."
2926 msgstr ""
2927 "Nomeado por Moscova, en Rusia, a rexión onde está o Instituto Colectivo de "
2928 "Investigación Nuclear que foi co-descubridor do elemento. Coñécese "
2929 "historicamente como eka-bismuto."
2930 
2931 #. i18n: tag label attribute value
2932 #: element_tiny.xml:233
2933 #, kde-format
2934 msgid "Livermorium"
2935 msgstr "Livermorio"
2936 
2937 #: element_tiny.xml:234
2938 #, kde-format
2939 msgid ""
2940 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2941 "Laboratory (USA)."
2942 msgstr ""
2943 "Coñecido historicamente como eka-polonio. Recibe o nome polo Laboratorio "
2944 "Nacional de Livermore (EUA)."
2945 
2946 #. i18n: tag label attribute value
2947 #: element_tiny.xml:235
2948 #, kde-format
2949 msgid "Tennessine"
2950 msgstr "Ténnesso"
2951 
2952 #: element_tiny.xml:236
2953 #, kde-format
2954 msgid ""
2955 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2956 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2957 "this element. Historically known as eka-astatine."
2958 msgstr ""
2959 "Nomeado a partir do estado estadounidense de Tennessee, onde están o "
2960 "Laboratorio Nacional Oak Ridge e a Universidade de Vanderbilt que co-"
2961 "descubriron o elemento. Coñécese historicamente como eka-astato."
2962 
2963 #. i18n: tag label attribute value
2964 #: element_tiny.xml:237
2965 #, kde-format
2966 msgid "Oganesson"
2967 msgstr "Oganesson"
2968 
2969 #: element_tiny.xml:238
2970 #, kde-format
2971 msgid ""
2972 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
2973 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
2974 msgstr ""
2975 "Nomeado en honor á investigación sobre elementos trans-actínidos do profesor "
2976 "Yuri Oganessian. Coñecido historicamente como eka-radon, eka-emanación antes "
2977 "de 1960."
2978 
2979 #: libscience/psetables.cpp:152
2980 #, kde-format
2981 msgid "Classic Periodic Table"
2982 msgstr "Táboa periódica clásica"
2983 
2984 #: libscience/psetables.cpp:190
2985 #, kde-format
2986 msgid "Long Periodic Table"
2987 msgstr "Táboa periódica longa"
2988 
2989 #: libscience/psetables.cpp:226
2990 #, kde-format
2991 msgid "Short Periodic Table"
2992 msgstr "Táboa periódica curta"
2993 
2994 #: libscience/psetables.cpp:270
2995 #, kde-format
2996 msgid "Transition Elements"
2997 msgstr "Elementos de transición"
2998 
2999 #: libscience/psetables.cpp:296
3000 #, kde-format
3001 msgid "DZ Periodic Table"
3002 msgstr "Táboa periódica DZ"
3003 
3004 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@title:window"
3007 msgid "Chemical Calculator"
3008 msgstr "Calculadora química"
3009 
3010 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3011 #, kde-format
3012 msgid "Equation Balancer"
3013 msgstr "Axustador de ecuacións"
3014 
3015 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3016 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3017 #, kde-format
3018 msgid "Introduction"
3019 msgstr "Introdución"
3020 
3021 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3022 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3023 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3024 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3025 #, kde-format
3026 msgid "Nuclear Calculator"
3027 msgstr "Calculadora nuclear"
3028 
3029 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3030 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3031 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3032 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3033 #, kde-format
3034 msgid "Gas Calculator"
3035 msgstr "Calculadora de gases"
3036 
3037 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3038 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3039 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3040 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3041 #, kde-format
3042 msgid "Concentration Calculator"
3043 msgstr "Calculadora da concentración"
3044 
3045 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3046 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3047 #, kde-format
3048 msgid "Molecular mass Calculator"
3049 msgstr "Calculadora da masa molecular"
3050 
3051 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3052 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3053 #, kde-format
3054 msgid "Titration Calculator"
3055 msgstr "Calculadora de análise volumétrica"
3056 
3057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3058 #: src/calculator/calculator.ui:38
3059 #, kde-format
3060 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3061 msgstr "<big>Escolle a calculadora que queiras usar</big>"
3062 
3063 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3064 #: src/calculator/calculator.ui:41
3065 #, kde-format
3066 msgid ""
3067 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3068 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3069 msgstr ""
3070 "Este é o índice coas distintas calculadoras dispoñíbeis. Para máis "
3071 "información sobre cada calculadora, preme «Introdución»."
3072 
3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3074 #: src/calculator/calculator.ui:51
3075 #, kde-format
3076 msgid "Calculators"
3077 msgstr "Calculadoras"
3078 
3079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3080 #: src/calculator/calculator.ui:130
3081 #, kde-format
3082 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3083 msgstr "<h1>As calculadoras de Kalzium</h1>"
3084 
3085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3086 #: src/calculator/calculator.ui:168
3087 #, kde-format
3088 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3089 msgstr "<big>Información sobre as distintas calculadoras</big>"
3090 
3091 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3092 #: src/calculator/calculator.ui:171
3093 #, kde-format
3094 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3095 msgstr ""
3096 "Esta é a descrición da función de cada unha das calculadoras de Kalzium"
3097 
3098 # skip-rule: PT-2013_add
3099 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3100 #: src/calculator/calculator.ui:189
3101 #, kde-format
3102 msgid ""
3103 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3104 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3105 "performing different calculations.</p>\n"
3106 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3107 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3108 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3109 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3110 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3111 "include:</li>\n"
3112 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3113 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3114 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3115 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3116 "specify quantities.</p>\n"
3117 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3118 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3119 "time.</li>\n"
3120 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3121 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3122 "as non-ideal gases.</li>\n"
3123 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3124 "equations.</li>\n"
3125 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3126 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3127 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3128 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3129 "another one.</li></ul>"
3130 msgstr ""
3131 "<big>Benvido ás calculadoras de Kalzium!<br /></big>\n"
3132 "<p>Esta calculadora contén distintas calculadoras para distintas tarefas que "
3133 "realizan cálculos diversos.</p>\n"
3134 "<p>Pódense atopara as calculadoras seguintes en Kalzium:</p>\n"
3135 "<ul><li><b>Calculadora da masa molecular<br /></b>Esta calculadora axuda a "
3136 "calcular as masas moleculares de distintas moléculas.<br />Pódense indicar "
3137 "os nomes abreviados das moléculas e outros nomes do estilo.</li>\n"
3138 "<li><b>Calculadora de concentracións<br /></b>Pódense calcular cantidades "
3139 "que inclúan:</li>\n"
3140 "<ul type=\"circle\"><li>Cantidade de substancia</li>\n"
3141 "<li>Volume do disolvente</li>\n"
3142 "<li>Concentración da substancia</li></ul>\n"
3143 "<p>Hai unha grande cantidade de unidades de entre as qu escoller e distintos "
3144 "métodos para indicar as cantidades.</p>\n"
3145 "<li><b>Calculadora nuclear<br /></b>Esta calculadora usa os datos nucleares "
3146 "dispoñíbeis en Kalzium para predicir as masas esperadas de material co tempo."
3147 "</li>\n"
3148 "<li><b>Calculadora de gases<br /></b>Esta calculadora pode calcular os "
3149 "valores de temperatura, presión, volume, cantidade de gas, etc. de varios "
3150 "gases ideais, así como de gases non ideais.</li>\n"
3151 "<li><b>Axustador de ecuacións<br /></b>Esta calculadora intenta atopar o "
3152 "punto de equivalencia dun pHímetro seguindo a análise volumétrica que mellor "
3153 "se axuste cunha tanxente hiperbólica. Tamén podes deixar que resulta un "
3154 "sistema de ecuacións de equilibrio e ver como cambia a concentración dunha "
3155 "especie en función doutra.</li></ul>"
3156 
3157 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3158 #, kde-format
3159 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3160 msgstr "A porcentaxe ten que ser menor de 100,0; insire un valor correcto."
3161 
3162 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3163 #, kde-format
3164 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3165 msgstr "A densidade non pode ser cero; insire un valor correcto."
3166 
3167 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3168 #, kde-format
3169 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3170 msgstr "A masa non pode ser cero; insire un valor correcto."
3171 
3172 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3173 #, kde-format
3174 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3175 msgstr "O volume non pode ser cero; insire un valor correcto."
3176 
3177 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3178 #, kde-format
3179 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3180 msgstr "O número de moles non pode ser cero; insire un valor correcto."
3181 
3182 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3183 #, kde-format
3184 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3185 msgstr "A masa molar do disolvente é cero; insire un valor correcto."
3186 
3187 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3188 #, kde-format
3189 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3190 msgstr ""
3191 "O número de equivalentes é cero. Non se pode calcular a masa equivalente."
3192 
3193 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3194 #, kde-format
3195 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3196 msgstr "A concentración é cero; insire un valor correcto."
3197 
3198 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3199 #, kde-format
3200 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3201 msgstr "O volume do disolvente non pode ser cero."
3202 
3203 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3204 #, kde-format
3205 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3206 msgstr "O número de moles do disolvente non pode ser cero."
3207 
3208 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3209 #, kde-format
3210 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3211 msgstr "A masa do disolvente non pode ser cero."
3212 
3213 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3214 #, kde-format
3215 msgid ""
3216 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3217 msgstr ""
3218 "Non hai datos de abondo para calcular o valor requirido; especifica a "
3219 "normalidade."
3220 
3221 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3222 #, kde-format
3223 msgid ""
3224 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3225 msgstr ""
3226 "Non hai datos de abondo; especifica a molaridade / fracción molar / "
3227 "molalidade para calcular."
3228 
3229 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3230 #, kde-format
3231 msgid ""
3232 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3233 "Please specify mass/volume."
3234 msgstr ""
3235 "A cantidade especifícase en moles; non se poden calcular masas molares/"
3236 "equivalentes. Indica a masa/volume."
3237 
3238 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3239 #, kde-format
3240 msgid ""
3241 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3242 "specified."
3243 msgstr ""
3244 "Só se pode calcular a masa molar do disolvente se se especifica a fracción "
3245 "molal."
3246 
3247 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3248 #, kde-format
3249 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3250 msgstr "A masa molar non pode ser cero; insire un valor correcto."
3251 
3252 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3253 #, kde-format
3254 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3255 msgstr "A masa equivalente non pode ser cero; insire un valor correcto."
3256 
3257 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3258 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3259 #, kde-format
3260 msgid ""
3261 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3262 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3263 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3264 "\">\n"
3265 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3266 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3267 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3268 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3269 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3270 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3271 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3272 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3273 msgstr ""
3274 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3275 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3276 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3277 "\">\n"
3278 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3279 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3280 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3281 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3282 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3283 "size:12pt; font-weight:600;\">Algúns dos datos seguintes non son necesarios. "
3284 "Por exemplo, se se indica a cantidade do soluto en moles, non hai que "
3285 "indicar a masa molar do soluto.</span></p></body></html>"
3286 
3287 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3288 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3289 #, kde-format
3290 msgid "Data"
3291 msgstr "Datos"
3292 
3293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3294 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3295 #, kde-format
3296 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3297 msgstr "<big><b>Cantidade de soluto:</b></big>"
3298 
3299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3300 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3301 #, kde-format
3302 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3303 msgstr "<big>Indica a cantidade de soluto</big>"
3304 
3305 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3306 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3307 #, kde-format
3308 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3309 msgstr ""
3310 "Esta é a opción usada para indicar a cantidade de soluto da disolución."
3311 
3312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3313 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3314 #, kde-format
3315 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3316 msgstr "O método co que se quere indicar a cantidade de soluto"
3317 
3318 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3319 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3320 #, kde-format
3321 msgid ""
3322 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3323 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3324 msgstr ""
3325 "Esta opción úsase para cambiar o modo no que se indica a cantidade de "
3326 "soluto, é dicir, masa, moles ou volume."
3327 
3328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3329 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3330 #, kde-format
3331 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3332 msgstr "<big><b>Masa molar do soluto:</b></big>"
3333 
3334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3335 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3336 #, kde-format
3337 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3338 msgstr "<big>Indicar a masa molar do soluto</big>"
3339 
3340 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3341 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3342 #, kde-format
3343 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3344 msgstr "Esta opción úsase para indicar a masa molar da substancia."
3345 
3346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3347 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3348 #, kde-format
3349 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3350 msgstr "<big><b>Masa equivalente do soluto:</b></big>"
3351 
3352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3353 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3354 #, kde-format
3355 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3356 msgstr "<big>Indica a masa equivalente do soluto</big>"
3357 
3358 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3359 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3360 #, kde-format
3361 msgid ""
3362 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3363 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3364 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3365 msgstr ""
3366 "Esta opción úsase para indicar a masa equivalente do soluto. Isto só é "
3367 "necesario se se incluír a concentración en termos de normalidade.\n"
3368 "Normalidade = Número de equivalentes / litro de disolución"
3369 
3370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3371 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3372 #, kde-format
3373 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3374 msgstr "<big><b>Densidade do soluto:</b></big>"
3375 
3376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3377 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3378 #, kde-format
3379 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3380 msgstr "<big>Indica as unidades da densidade do disolvente</big>"
3381 
3382 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3383 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3384 #, kde-format
3385 msgid ""
3386 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3387 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3388 msgstr ""
3389 "Esta opción úsase para indicar o valor da densidade do soluto. Isto só é "
3390 "necesario se se indica a cantidade de soluto en termos de volume."
3391 
3392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3393 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3394 #, kde-format
3395 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3396 msgstr "<big><b>Cantidade de disolvente:</b></big>"
3397 
3398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3399 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3400 #, kde-format
3401 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3402 msgstr "<big>Indica as unidades da densidade do disolvente</big>"
3403 
3404 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3405 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3406 #, kde-format
3407 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3408 msgstr ""
3409 "Esta opción úsase para indicar a cantidade de disolvente da disolución."
3410 
3411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3412 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3413 #, kde-format
3414 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3415 msgstr "<big>O método co que se quere indicar o volume</big>"
3416 
3417 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3418 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3419 #, kde-format
3420 msgid ""
3421 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3422 "i.e. mass, moles or volume."
3423 msgstr ""
3424 "Esta opción úsase para cambiar o modo no que se especifica a cantidade de "
3425 "disolvente, é dicir, masa, moles ou volume."
3426 
3427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3428 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3429 #, kde-format
3430 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3431 msgstr "<big><b>Masa molar do disolvente:</b></big>"
3432 
3433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3434 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3435 #, kde-format
3436 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3437 msgstr "<big>Indica a masa molar do disolvente</big>"
3438 
3439 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3440 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3441 #, kde-format
3442 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3443 msgstr "Esta opción úsase para indicar a masa molar do disolvente."
3444 
3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3446 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3447 #, kde-format
3448 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3449 msgstr "<big><b>Densidade do disolvente:</b></big>"
3450 
3451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3452 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3453 #, kde-format
3454 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3455 msgstr "<big>Indica a densidade do disolvente</big>"
3456 
3457 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3458 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3459 #, kde-format
3460 msgid ""
3461 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3462 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3463 msgstr ""
3464 "Esta opción úsase para especificar a densidade da disolución e só é "
3465 "necesaria de se indicar/necesitar a cantidade de disolución en termos de "
3466 "masa."
3467 
3468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3469 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3470 #, kde-format
3471 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3472 msgstr "<big><b>Concentración</b></big>"
3473 
3474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3475 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3476 #, kde-format
3477 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3478 msgstr "<big>Indica a concentración da solución</big>"
3479 
3480 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3481 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3482 #, kde-format
3483 msgid ""
3484 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3485 "units to the right."
3486 msgstr ""
3487 "Esta opción úsase para indicar a concentración da disolución nas unidades "
3488 "respectivas da dereita."
3489 
3490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3492 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3493 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3494 #, kde-format
3495 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3496 msgstr "<big><b>Calcular:</b></big>"
3497 
3498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3499 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3500 #, kde-format
3501 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3502 msgstr "<big>Indique o que queira calcular</big>"
3503 
3504 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3505 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3506 #, kde-format
3507 msgid ""
3508 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3509 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3510 msgstr ""
3511 "Esta é a lista de cantidades que se poden calcular. Escolle unha das "
3512 "cantidades e indica os demais valores requiridos para calculala."
3513 
3514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3515 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3516 #, kde-format
3517 msgid "Specify the units for density of solvent"
3518 msgstr "Indica as unidades da densidade do disolvente"
3519 
3520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3521 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3522 #, kde-format
3523 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3524 msgstr "<big>indica a unidade/método para indicar a concentración</big>"
3525 
3526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3527 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3528 #, kde-format
3529 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3530 msgstr "<big>As unidades por cantidade de solvente</big>"
3531 
3532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3533 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3534 #, kde-format
3535 msgid ""
3536 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3537 "solution."
3538 msgstr ""
3539 "Esta opción úsase para especificar as unidades da cantidade de disolvente da "
3540 "disolución."
3541 
3542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3543 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3544 #, kde-format
3545 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3546 msgstr "<big>As unidades por masa molar do solvente</big>"
3547 
3548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3550 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3551 #, kde-format
3552 msgid "(g/mole)"
3553 msgstr "(g/mol)"
3554 
3555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3556 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3557 #, kde-format
3558 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3559 msgstr "<big>Indica as unidades de densidade</big>"
3560 
3561 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3562 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3563 #, kde-format
3564 msgid ""
3565 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3566 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3567 msgstr ""
3568 "Esta opción úsase para indicar as unidades da densidade do soluto. Isto só é "
3569 "necesario se se indica a cantidade de soluto en termos de volume."
3570 
3571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3572 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3573 #, kde-format
3574 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3575 msgstr "<big>Indica as unidades da cantidade de soluto</big>"
3576 
3577 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3578 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3579 #, kde-format
3580 msgid ""
3581 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3582 "solution."
3583 msgstr ""
3584 "Esta opción úsase para indicar as unidades da cantidade de soluto da "
3585 "solución."
3586 
3587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3588 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3589 #, kde-format
3590 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3591 msgstr "<big>Unidades por masa molar de soluto</big>"
3592 
3593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3595 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3596 #, kde-format
3597 msgid "(g/mol)"
3598 msgstr "(g/mol)"
3599 
3600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3601 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3602 #, kde-format
3603 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3604 msgstr "<big>Unidades por masa equivalente do soluto</big>"
3605 
3606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3607 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3608 #, kde-format
3609 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3610 msgstr "<big>Restaurar todos os valores aos seus valores iniciais</big>"
3611 
3612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3613 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3614 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3615 #, kde-format
3616 msgid "Reset"
3617 msgstr "Restaurar"
3618 
3619 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3620 #, kde-format
3621 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3622 msgstr "A masa molar non pode ser cero; insire un valor distinto de cero."
3623 
3624 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3625 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3626 #, kde-format
3627 msgid ""
3628 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3629 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3630 "b></big>"
3631 msgstr ""
3632 "<big><b>Cambia as cantidades e observa como cambian dinamicamente as demais "
3633 "cantidades.<br />A masa e os moles dependen directamente entre si para un "
3634 "gas dado.</b></big>"
3635 
3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3637 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3638 #, kde-format
3639 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3640 msgstr "<big><b>Masa molar do gas:</b></big>"
3641 
3642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3643 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3644 #, kde-format
3645 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3646 msgstr "<big>Indica a masa molar do gas</big>"
3647 
3648 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3649 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3650 #, kde-format
3651 msgid ""
3652 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3653 "Hydrogen gas."
3654 msgstr ""
3655 "Esta opción pódese usar para indicar a masa molar do gas, p.ex. 2 para o "
3656 "hidróxeno."
3657 
3658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3659 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3660 #, kde-format
3661 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3662 msgstr "<big><b>Moles:</b></big>"
3663 
3664 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3665 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3666 #, kde-format
3667 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3668 msgstr "<big>Indica o número de moles do gas</big>"
3669 
3670 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3671 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3672 #, kde-format
3673 msgid ""
3674 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3675 "Moles = mass / molar mass"
3676 msgstr ""
3677 "Esta opción pódese usar para indicar o número de moles do gas.\n"
3678 "Moles = masa / masa molar"
3679 
3680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3681 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3682 #, kde-format
3683 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3684 msgstr "<big><b>Masa:</b></big>"
3685 
3686 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3687 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3688 #, kde-format
3689 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3690 msgstr "<big>Indica a masa do gas</big>"
3691 
3692 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3693 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3694 #, kde-format
3695 msgid ""
3696 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3697 "Mass = moles * molar mass"
3698 msgstr ""
3699 "Esta opción pódese usar para indicar a masa do gas.\n"
3700 "Masa = moles * masa molar"
3701 
3702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3703 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3704 #, kde-format
3705 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3706 msgstr "<big>Indica a unidade de masa do gas</big>"
3707 
3708 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3709 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3710 #, kde-format
3711 msgid "This box is used to change the units of mass."
3712 msgstr "Esta opción pódese usar para cambiar as unidades de masa."
3713 
3714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3715 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3716 #, kde-format
3717 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3718 msgstr "<big><b>Presión:</b></big>"
3719 
3720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3721 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3722 #, kde-format
3723 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3724 msgstr "<big>Indica a presión do gas</big>"
3725 
3726 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3727 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3728 #, kde-format
3729 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3730 msgstr "Esta opción pódese usar para cambiar a presión do gas."
3731 
3732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3733 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3734 #, kde-format
3735 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3736 msgstr "<big>Indica as unidades de presión do gas</big>"
3737 
3738 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3739 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3740 #, kde-format
3741 msgid ""
3742 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3743 "bars, etc."
3744 msgstr ""
3745 "Esta opción pódese usar para especificar as unidades de presión, p.ex. "
3746 "atmosferas, bares, etc."
3747 
3748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3749 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3750 #, kde-format
3751 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3752 msgstr "<big><b>Temperatura:</b></big>"
3753 
3754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3755 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3756 #, kde-format
3757 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3758 msgstr "<!----><big>Indica a temperatura do gas</big>"
3759 
3760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3761 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3762 #, kde-format
3763 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3764 msgstr "Esta opción pódese usar para indicar a temperatura do gas."
3765 
3766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3767 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3768 #, kde-format
3769 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3770 msgstr "<big>Indica as unidades de temperatura do gas</big>"
3771 
3772 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3773 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3774 #, kde-format
3775 msgid ""
3776 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3777 "Celsius, etc."
3778 msgstr ""
3779 "Esta opción pódese usar para especificar as unidades de temperatura, p.ex. "
3780 "Kelvin, Celsius, etc."
3781 
3782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3783 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3784 #, kde-format
3785 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3786 msgstr "<big><b>Volume:</b></big>"
3787 
3788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3789 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3790 #, kde-format
3791 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3792 msgstr "<big>Indica o volume do gas</big>"
3793 
3794 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3795 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3796 #, kde-format
3797 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3798 msgstr "Esta opción pódese usar para indicar o volume do gas."
3799 
3800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3801 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3802 #, kde-format
3803 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3804 msgstr "<big>Indica as unidades de volume do gas</big>"
3805 
3806 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3807 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3808 #, kde-format
3809 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3810 msgstr ""
3811 "Esta opción pódese usar para cambiar as unidades de volume, p.ex. litros."
3812 
3813 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3814 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3815 #, kde-format
3816 msgid "Data for non-ideal gases"
3817 msgstr "Datos dos gases non ideais"
3818 
3819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3820 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3821 #, kde-format
3822 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3823 msgstr "<big><b>Constante «b» de Van der Waals:</b></big>"
3824 
3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3826 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3827 #, kde-format
3828 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3829 msgstr "<big><b>Constante «a» de Van der Waals:</b></big>"
3830 
3831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3832 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3833 #, kde-format
3834 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3835 msgstr "Indica as unidades da constante «b» de van der Waals"
3836 
3837 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3838 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3839 #, kde-format
3840 msgid ""
3841 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3842 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3843 "gas."
3844 msgstr ""
3845 "Esta opción pódese usar para especificar o coeficiente «b» de van der Waals "
3846 "do gas. Isto só é necesario para os gases reais. Pódese marcar como 0,0 para "
3847 "os gases ideais."
3848 
3849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3850 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3851 #, kde-format
3852 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3853 msgstr "Indica as unidades da constante «a» de van der Waals"
3854 
3855 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3856 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3857 #, kde-format
3858 msgid ""
3859 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3860 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3861 "gas."
3862 msgstr ""
3863 "Esta opción pódese usar para especificar a constante «a» de van der Waals do "
3864 "gas. Isto só é necesario para os gases reais. Pódese marcar como 0,0 para os "
3865 "gases ideais."
3866 
3867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3868 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3869 #, kde-format
3870 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3871 msgstr "As unidades da constante «b» de van der Waals"
3872 
3873 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3874 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3875 #, kde-format
3876 msgid ""
3877 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3878 msgstr ""
3879 "Isto pódese usar para especificar as unidades da constante «b» de van der "
3880 "Waals."
3881 
3882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3883 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3884 #, kde-format
3885 msgid "per mole"
3886 msgstr "por mol"
3887 
3888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3889 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3890 #, kde-format
3891 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3892 msgstr "litro^2 atmosfera/mol^2"
3893 
3894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3895 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3896 #, kde-format
3897 msgid "Click to reset all values to initial values"
3898 msgstr "Preme para restaurar todos os valores aos seus valores iniciais"
3899 
3900 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3901 #, kde-format
3902 msgid "Initial amount cannot be zero."
3903 msgstr "A cantidade inicial non pode ser cero."
3904 
3905 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3906 #, kde-format
3907 msgid "Final amount cannot be zero."
3908 msgstr "A cantidade final non pode ser cero."
3909 
3910 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3911 #, kde-format
3912 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3913 msgstr "O tempo é cero; insire un valor correcto."
3914 
3915 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3916 #, kde-format
3917 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3918 msgstr "A cantidade final é maior que a cantidade inicial."
3919 
3920 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3921 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3922 #, kde-format
3923 msgid ""
3924 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3925 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3926 "values / units to calculate.</span>"
3927 msgstr ""
3928 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Escolle o que queiras "
3929 "calcular no selector que hai a carón do texto «calcular» e cambia os "
3930 "valores / unidades para calcular.</span>"
3931 
3932 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3933 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3934 #, kde-format
3935 msgid "Elemental data"
3936 msgstr "Datos elementais"
3937 
3938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3939 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3940 #, kde-format
3941 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3942 msgstr "<big><b>Nome do elemento:</b></big>"
3943 
3944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3945 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3946 #, kde-format
3947 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3948 msgstr "<big>Indica o elemento que queiras considerar</big>"
3949 
3950 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3951 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3952 #, kde-format
3953 msgid ""
3954 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3955 "performed."
3956 msgstr ""
3957 "Esta opción úsase para especificar o elemento sobre o que se realiza o "
3958 "cálculo."
3959 
3960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3961 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
3962 #, kde-format
3963 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
3964 msgstr "<big><b>Masa isotópica:</b></big>"
3965 
3966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
3967 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
3968 #, kde-format
3969 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
3970 msgstr "<big>Indica un isótopo deste elemento</big>"
3971 
3972 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
3973 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
3974 #, kde-format
3975 msgid ""
3976 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
3977 "calculation is performed."
3978 msgstr ""
3979 "Esta opción úsase para especificar o isótopo do elemento que aparece arriba "
3980 "sobre o que se realiza o cálculo."
3981 
3982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3983 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
3984 #, kde-format
3985 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
3986 msgstr "<big><b>Vida media:</b></big>"
3987 
3988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3989 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
3990 #, kde-format
3991 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
3992 msgstr "<big>Indica a vida media do isótopo</big>"
3993 
3994 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3995 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
3996 #, kde-format
3997 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
3998 msgstr "Esta opción úsase para especificar a vida media do isótopo de arriba."
3999 
4000 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4001 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
4002 #, kde-format
4003 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
4004 msgstr "<big>A unidade da vida media</big>"
4005 
4006 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4007 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
4008 #, kde-format
4009 msgid ""
4010 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
4011 msgstr ""
4012 "Esta opción úsase para especificar a unidade da vida media, p.ex. anos, "
4013 "segundos, etc."
4014 
4015 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4017 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
4018 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
4019 #, kde-format
4020 msgid "years"
4021 msgstr "anos"
4022 
4023 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4024 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4025 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
4026 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
4027 #, kde-format
4028 msgid "seconds"
4029 msgstr "segundos"
4030 
4031 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4032 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4033 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
4034 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4035 #, kde-format
4036 msgid "minutes"
4037 msgstr "minutos"
4038 
4039 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4040 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4041 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4042 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4043 #, kde-format
4044 msgid "hours"
4045 msgstr "horas"
4046 
4047 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4048 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4049 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4050 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4051 #, kde-format
4052 msgid "days"
4053 msgstr "días"
4054 
4055 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4056 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4057 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4058 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4059 #, kde-format
4060 msgid "weeks"
4061 msgstr "semanas"
4062 
4063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4064 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4065 #, kde-format
4066 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4067 msgstr "<big><b>Masa atómica:</b></big>"
4068 
4069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4070 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4071 #, kde-format
4072 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4073 msgstr "<big>Masa atómica do isótopo escollido</big>"
4074 
4075 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4076 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4077 #, kde-format
4078 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4079 msgstr "Esta etiqueta mostra a masa atómica do isótopo en gramos por mol."
4080 
4081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4083 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4084 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4085 #, kde-format
4086 msgid "0"
4087 msgstr "0"
4088 
4089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4090 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4091 #, kde-format
4092 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4093 msgstr "<big>A unidade de masa atómica</big>"
4094 
4095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4096 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4097 #, kde-format
4098 msgid "grams / mole"
4099 msgstr "gramos / mol"
4100 
4101 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4102 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4103 #, kde-format
4104 msgid "Other data"
4105 msgstr "Outros datos"
4106 
4107 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4108 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4109 #, kde-format
4110 msgid ""
4111 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4112 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4113 msgstr ""
4114 "Esta opción úsase para decidir o que se quere calcular; escolle «Tempo», "
4115 "«Cantidade inicial da substancia» ou «Cantidade final da substancia»."
4116 
4117 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4118 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4119 #, kde-format
4120 msgid "Initial Amount"
4121 msgstr "Cantidade inicial"
4122 
4123 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4124 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4125 #, kde-format
4126 msgid "Final Amount"
4127 msgstr "Cantidade final"
4128 
4129 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4130 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4131 #, kde-format
4132 msgid "Time"
4133 msgstr "Tempo"
4134 
4135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4136 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4137 #, kde-format
4138 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4139 msgstr "<big><b>Cantidade inicial:</b></big>"
4140 
4141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4142 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4143 #, kde-format
4144 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4145 msgstr "<big>Indica a cantidade inicial da substancia</big>"
4146 
4147 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4148 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4149 #, kde-format
4150 msgid ""
4151 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4152 msgstr ""
4153 "Esta opción úsase para indicar a cantidade inicial da substancia radioactiva."
4154 
4155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4156 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4157 #, kde-format
4158 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4159 msgstr "<big><b>Cantidade final:</b></big>"
4160 
4161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4162 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4163 #, kde-format
4164 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4165 msgstr "<big>Indica a cantidade final da substancia</big>"
4166 
4167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4168 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4169 #, kde-format
4170 msgid ""
4171 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4172 msgstr ""
4173 "Esta opción úsase para indicar a cantidade final da substancia radioactiva."
4174 
4175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4176 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4177 #, kde-format
4178 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4179 msgstr "<big><b>Tempo:</b></big>"
4180 
4181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4182 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4183 #, kde-format
4184 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4185 msgstr "<big>Indica aquí o tempo transcorrido</big>"
4186 
4187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4188 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4189 #, kde-format
4190 msgid ""
4191 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4192 "decreases to the final amount."
4193 msgstr ""
4194 "Esta opción úsase para indicar o tempo despois do que a cantidade inicial "
4195 "diminúe ata a cantidade final."
4196 
4197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4198 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4199 #, kde-format
4200 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4201 msgstr "<big>O método co que queiras indicar a masa</big>"
4202 
4203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4204 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4205 #, kde-format
4206 msgid ""
4207 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4208 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4209 msgstr ""
4210 "Esta opción pódese usar para cambiar o modo no que se quere indicar a "
4211 "cantidade inicial da substancia, é dicir, masa ou moles."
4212 
4213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4215 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4216 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4217 #, kde-format
4218 msgid "moles"
4219 msgstr "moles"
4220 
4221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4222 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4223 #, kde-format
4224 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4225 msgstr "<big>O método co que queiras indicar a cantidade final</big>"
4226 
4227 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4228 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4229 #, kde-format
4230 msgid ""
4231 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4232 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4233 msgstr ""
4234 "Esta opción pódese usar para cambiar o modo no que se quere indicar a "
4235 "cantidade final da substancia, é dicir, masa ou moles."
4236 
4237 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4238 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4239 #, kde-format
4240 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4241 msgstr "<big>Indica a cantidade inicial da substancia</big>"
4242 
4243 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4244 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4245 #, kde-format
4246 msgid ""
4247 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4248 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4249 msgstr ""
4250 "Esta opción pódese usar para indicar as unidades da cantidade inicial da "
4251 "substancia, é dicir, gramos, libras, etc."
4252 
4253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4255 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4256 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4257 #, kde-format
4258 msgid "grams"
4259 msgstr "gramos"
4260 
4261 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4263 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4264 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4265 #, kde-format
4266 msgid "tons"
4267 msgstr "toneladas"
4268 
4269 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4271 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4272 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4273 #, kde-format
4274 msgid "carats"
4275 msgstr "carates"
4276 
4277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4279 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4280 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4281 #, kde-format
4282 msgid "pounds"
4283 msgstr "libras"
4284 
4285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4286 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4287 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4288 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4289 #, kde-format
4290 msgid "ounces"
4291 msgstr "onzas"
4292 
4293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4294 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4295 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4296 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4297 #, kde-format
4298 msgid "troy ounces"
4299 msgstr "onzas troy"
4300 
4301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4302 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4303 #, kde-format
4304 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4305 msgstr "<big>Indica as unidades da cantidade final</big>"
4306 
4307 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4308 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4309 #, kde-format
4310 msgid ""
4311 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4312 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4313 msgstr ""
4314 "Esta opción pódese usar para indicar as unidades da cantidade final da "
4315 "substancia, é dicir, gramos, libras, etc."
4316 
4317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4318 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4319 #, kde-format
4320 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4321 msgstr "<big>Indica as unidades para o tempo transcorrido</big>"
4322 
4323 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4324 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4325 #, kde-format
4326 msgid ""
4327 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4328 msgstr ""
4329 "Esta opción úsase para indicar as unidades de tempo, p.ex. anos, segundos, "
4330 "etc."
4331 
4332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4333 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4334 #, kde-format
4335 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4336 msgstr "<big><b>O tempo en vidas medias</b></big>"
4337 
4338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4339 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4340 #, kde-format
4341 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4342 msgstr "<big>Indica o tempo transcorrido movendo a escala</big>"
4343 
4344 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4345 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4346 #, kde-format
4347 msgid ""
4348 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4349 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4350 msgstr ""
4351 "O control desprazábel pódese usar para indicar o tempo en termos de número "
4352 "de vidas medias entre 0 e 10 vidas medias."
4353 
4354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4355 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4356 #, kde-format
4357 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4358 msgstr "<big>O número de vidas medias transcorridas</big>"
4359 
4360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4361 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4362 #, kde-format
4363 msgid "Information/Error message"
4364 msgstr "Información/Mensaxe de erro"
4365 
4366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4367 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4368 #, kde-format
4369 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4370 msgstr "<big>A configuración da calculadora da concentración molecular</big>"
4371 
4372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4373 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4374 #, kde-format
4375 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4376 msgstr "A cantidade especifícase sempre en termos de masa"
4377 
4378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4379 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4380 #, kde-format
4381 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4382 msgstr ""
4383 "Asumir que o gas é ideal (é dicir, non amosar as constantes de van der Waals)"
4384 
4385 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4386 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4387 #, kde-format
4388 msgid "Mass Calculator"
4389 msgstr "Calculadora de masa"
4390 
4391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4392 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4393 #, kde-format
4394 msgid "Show details such as aliases"
4395 msgstr "Amosar detalles como nomes abreviados"
4396 
4397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4398 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4399 #, kde-format
4400 msgid "Show the add alias tab"
4401 msgstr "Amosar o separador para engadir nomes abreviados"
4402 
4403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4404 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4405 #, kde-format
4406 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4407 msgstr "A cantidade de soluto especifícase sempre en termos de masa"
4408 
4409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4410 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4411 #, kde-format
4412 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4413 msgstr "A cantidade de disolvente especifícase sempre en termos de volume"
4414 
4415 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4416 #, kde-format
4417 msgid "Experimental values"
4418 msgstr "Valores experimentais"
4419 
4420 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4421 #, kde-format
4422 msgid "Theoretical equations"
4423 msgstr "Ecuacións teóricas"
4424 
4425 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4426 #, kde-format
4427 msgid "nothing"
4428 msgstr "nada"
4429 
4430 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4431 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4432 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4433 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4434 #, kde-format
4435 msgid "Error"
4436 msgstr "Erro"
4437 
4438 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4439 #, kde-format
4440 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4441 msgstr "Non é posíbel atopar unha ecuación para a variábel do eixo Y."
4442 
4443 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4444 #, kde-format
4445 msgid "Theoretical curve"
4446 msgstr "Curva teórica"
4447 
4448 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4449 #, kde-format
4450 msgid "Approximated curve"
4451 msgstr "Curva aproximada"
4452 
4453 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4454 #, kde-format
4455 msgid "Equivalence point"
4456 msgstr "Punto de equivalencia"
4457 
4458 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4459 #, kde-format
4460 msgid "Save work"
4461 msgstr "Gardar o traballo"
4462 
4463 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4464 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4465 #, kde-format
4466 msgid "Icee File (*.icee)"
4467 msgstr "Ficheiro Icee (*.icee)"
4468 
4469 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4470 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4471 #, kde-format
4472 msgid "Unable to create %1"
4473 msgstr "Non é posíbel crear %1."
4474 
4475 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4476 #, kde-format
4477 msgid "Open work"
4478 msgstr "Abrir un traballo"
4479 
4480 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4481 #, kde-format
4482 msgid "Unable to open %1"
4483 msgstr "Non é posíbel abrir %1."
4484 
4485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4486 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4487 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4488 #, kde-format
4489 msgid "Save plot"
4490 msgstr "Gardar a representación"
4491 
4492 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4493 #, kde-format
4494 msgid "Svg image (*.svg)"
4495 msgstr "Imaxe svg (*.svg)"
4496 
4497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4498 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4499 #, kde-format
4500 msgid "Choose what you want to do:"
4501 msgstr "Escolle o que queres facer:"
4502 
4503 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4504 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4505 #, kde-format
4506 msgid "Tab 1"
4507 msgstr "Separador 1"
4508 
4509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4510 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4511 #, kde-format
4512 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4513 msgstr "Atopar o punto de equivalencia a partir dos valores experimentais:"
4514 
4515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4516 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4517 #, kde-format
4518 msgid "pH(Y)"
4519 msgstr "pH(Y)"
4520 
4521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4522 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4523 #, kde-format
4524 msgid "Volume(X)"
4525 msgstr "Volume(X)"
4526 
4527 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4528 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4529 #, kde-format
4530 msgid "Tab 2"
4531 msgstr "Separador 2"
4532 
4533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4534 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4535 #, kde-format
4536 msgid ""
4537 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4538 "changes in function of another one (X)"
4539 msgstr ""
4540 "Resolver un sistema en equilibrio e ver como a concentración dun ión (Y) "
4541 "cambia en función da doutro (X)"
4542 
4543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4544 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4545 #, kde-format
4546 msgid "Parameter"
4547 msgstr "Parámetro"
4548 
4549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4550 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4551 #, kde-format
4552 msgid "Value"
4553 msgstr "Valor"
4554 
4555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4556 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4557 #, kde-format
4558 msgid "X axis:"
4559 msgstr "Eixo X:"
4560 
4561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4562 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4563 #, kde-format
4564 msgid "Y axis:"
4565 msgstr "Eixo Y:"
4566 
4567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4568 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4569 #, kde-format
4570 msgid "Draw Plot"
4571 msgstr "Representar"
4572 
4573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4574 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4575 #, kde-format
4576 msgid "Notes:"
4577 msgstr "Notas:"
4578 
4579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4580 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4581 #, kde-format
4582 msgid "X min:"
4583 msgstr "Mín X:"
4584 
4585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4586 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4587 #, kde-format
4588 msgid "X max:"
4589 msgstr "Máx X:"
4590 
4591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4592 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4593 #, kde-format
4594 msgid "Y min:"
4595 msgstr "Mín Y:"
4596 
4597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4598 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4599 #, kde-format
4600 msgid "Y max:"
4601 msgstr "Máx Y:"
4602 
4603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4604 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4605 #, kde-format
4606 msgid "New"
4607 msgstr "Novo"
4608 
4609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4610 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4611 #, kde-format
4612 msgid "Open"
4613 msgstr "Abrir"
4614 
4615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4616 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4617 #, kde-format
4618 msgid "Save"
4619 msgstr "Gardar"
4620 
4621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4622 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4623 #, kde-format
4624 msgid "Example"
4625 msgstr "Exemplo"
4626 
4627 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4628 #, kde-format
4629 msgid "No element selected"
4630 msgstr "Non hai ningún elemento escollido"
4631 
4632 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4633 #, kde-format
4634 msgid "No graphic found"
4635 msgstr "Non se atopou ningunha imaxe"
4636 
4637 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4640 msgid "%1 u"
4641 msgstr "%1 u"
4642 
4643 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "Next element"
4646 msgid "Next"
4647 msgstr "Seguinte"
4648 
4649 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4650 #, kde-format
4651 msgid "Goes to the next element"
4652 msgstr "Vai ao elemento seguinte"
4653 
4654 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "Previous element"
4657 msgid "Previous"
4658 msgstr "Anterior"
4659 
4660 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4661 #, kde-format
4662 msgid "Goes to the previous element"
4663 msgstr "Vai ao elemento anterior"
4664 
4665 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4666 #, kde-format
4667 msgid "It was discovered by %1."
4668 msgstr "Foi descuberto por %1."
4669 
4670 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4671 #, kde-format
4672 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4673 msgstr "Orixe do nome:<br/> %1"
4674 
4675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4676 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4678 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4679 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4680 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4681 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4682 #, kde-format
4683 msgid "Melting Point"
4684 msgstr "Punto de fusión"
4685 
4686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4687 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4688 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4689 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4690 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4691 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4692 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4693 #, kde-format
4694 msgid "Boiling Point"
4695 msgstr "Punto de ebulición"
4696 
4697 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4698 #, kde-format
4699 msgid "Electron Affinity"
4700 msgstr "Afinidade electrónica"
4701 
4702 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4703 #, kde-format
4704 msgid "Electronic configuration"
4705 msgstr "Configuración electrónica"
4706 
4707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4708 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4709 #, kde-format
4710 msgid "Atomic mass"
4711 msgstr "Masa atómica"
4712 
4713 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4714 #, kde-format
4715 msgid "Ionization energy"
4716 msgstr "Enerxía de ionización"
4717 
4718 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4719 #, kde-format
4720 msgid "First Ionization energy"
4721 msgstr "Primeira enerxía de ionización"
4722 
4723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4724 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4725 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4726 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4727 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4728 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4729 #, kde-format
4730 msgid "Electronegativity"
4731 msgstr "Electronegatividade"
4732 
4733 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4734 #, kde-format
4735 msgid "Oxidation states"
4736 msgstr "Estados de oxidación"
4737 
4738 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4741 msgid "Wikipedia (%1)"
4742 msgstr "Wikipedia (%1)"
4743 
4744 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4745 #, kde-format
4746 msgid "Neutrons"
4747 msgstr "Neutróns"
4748 
4749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4750 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4751 #, kde-format
4752 msgid "Percentage"
4753 msgstr "Porcentaxe"
4754 
4755 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4756 #, kde-format
4757 msgid "Half-life period"
4758 msgstr "Período de vida media"
4759 
4760 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4761 #, kde-format
4762 msgid "Energy and Mode of Decay"
4763 msgstr "Enerxía e modo de decaemento"
4764 
4765 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4766 #, kde-format
4767 msgid "Spin and Parity"
4768 msgstr "Rotación e paridade"
4769 
4770 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4771 #, kde-format
4772 msgid "%1 u"
4773 msgstr "%1 u"
4774 
4775 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "this can for example be '24%'"
4778 msgid "%1%"
4779 msgstr "%1%"
4780 
4781 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4782 #, kde-format
4783 msgctxt ""
4784 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4785 "for '17 seconds',."
4786 msgid "%1 %2"
4787 msgstr "%1 %2"
4788 
4789 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4790 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4791 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4792 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4793 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4794 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4795 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4796 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4797 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4798 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4799 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4800 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4801 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4802 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4803 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4804 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4805 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4806 #, kde-format
4807 msgid "%1 MeV"
4808 msgstr "%1 MeV"
4809 
4810 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "Spontaneous fission"
4813 msgid " SF"
4814 msgstr "FE"
4815 
4816 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4817 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4818 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4819 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4820 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4821 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4822 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4823 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4824 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4825 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4826 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4827 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4828 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4829 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4830 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4831 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4832 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4833 #, kde-format
4834 msgid "(%1%)"
4835 msgstr "(%1%)"
4836 
4837 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4838 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4839 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4840 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4841 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4842 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4843 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4844 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4845 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4846 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4847 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4848 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4849 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4850 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4851 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4852 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4853 #, kde-format
4854 msgid ", "
4855 msgstr ", "
4856 
4857 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "Alpha decay"
4860 msgid " %1"
4861 msgstr " %1"
4862 
4863 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "Proton decay"
4866 msgid " p"
4867 msgstr " p"
4868 
4869 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4870 #, kde-format
4871 msgid " 2p"
4872 msgstr " 2p"
4873 
4874 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "Neutron decay"
4877 msgid " n"
4878 msgstr " n"
4879 
4880 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4881 #, kde-format
4882 msgid " 2n"
4883 msgstr " 2n"
4884 
4885 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "Electron capture"
4888 msgid " EC"
4889 msgstr " CE"
4890 
4891 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4892 #, kde-format
4893 msgid " 2EC"
4894 msgstr " 2CE"
4895 
4896 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "Electron emmision"
4899 msgid " %1<sup>-</sup>"
4900 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4901 
4902 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4903 #, kde-format
4904 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4905 msgstr " %1<sup>-</sup>, fisión"
4906 
4907 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4908 #, kde-format
4909 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4910 msgstr " 2%1<sup>-</sup>"
4911 
4912 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "Positron emission"
4915 msgid " %1<sup>+</sup>"
4916 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4917 
4918 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4919 #, kde-format
4920 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4921 msgstr " 2%1<sup>+</sup>"
4922 
4923 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4924 #, kde-format
4925 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4926 msgstr " %1 <sup>-</sup>n"
4927 
4928 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4929 #, kde-format
4930 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4931 msgstr " %1<sup>-</sup>2n"
4932 
4933 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4934 #, kde-format
4935 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4936 msgstr " %1<sup>-</sup>3n"
4937 
4938 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4939 #, kde-format
4940 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4941 msgstr " %1<sup>-</sup>4n"
4942 
4943 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4944 #, kde-format
4945 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4946 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n"
4947 
4948 #: src/detailinfodlg.cpp:711
4949 #, kde-format
4950 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
4951 msgstr " %1<sup>-</sup>%2"
4952 
4953 #: src/detailinfodlg.cpp:728
4954 #, kde-format
4955 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
4956 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2"
4957 
4958 #: src/detailinfodlg.cpp:744
4959 #, kde-format
4960 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
4961 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2"
4962 
4963 #: src/detailinfodlg.cpp:760
4964 #, kde-format
4965 msgid " %1<sup>+</sup>p"
4966 msgstr " %1<sup>+</sup>p"
4967 
4968 #: src/detailinfodlg.cpp:775
4969 #, kde-format
4970 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
4971 msgstr " %1<sup>+</sup>2p"
4972 
4973 #: src/detailinfodlg.cpp:790
4974 #, kde-format
4975 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
4976 msgstr " %1<sup>+</sup>%2"
4977 
4978 #: src/detailinfodlg.cpp:805
4979 #, kde-format
4980 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
4981 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2"
4982 
4983 #: src/detailinfodlg.cpp:819
4984 #, kde-format
4985 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
4986 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2"
4987 
4988 #: src/detailinfodlg.cpp:833
4989 #, kde-format
4990 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
4991 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>"
4992 
4993 #: src/detailinfodlg.cpp:847
4994 #, kde-format
4995 msgid " p%1"
4996 msgstr " p%1"
4997 
4998 #: src/detailinfodlg.cpp:860
4999 #, kde-format
5000 msgid " ECp"
5001 msgstr " CEp"
5002 
5003 #: src/detailinfodlg.cpp:873
5004 #, kde-format
5005 msgid " EC2p"
5006 msgstr " EC2p"
5007 
5008 #: src/detailinfodlg.cpp:886
5009 #, kde-format
5010 msgid " EC3p"
5011 msgstr " EC3p"
5012 
5013 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5014 #, kde-format
5015 msgid " EC%1"
5016 msgstr " CE%1"
5017 
5018 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5019 #, kde-format
5020 msgid " EC%1 p"
5021 msgstr " CE%1 p"
5022 
5023 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5024 #, kde-format
5025 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5026 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5027 
5028 #. i18n("Overview"));
5029 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5030 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5031 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5032 #. overviewLayout->setMargin(0);
5033 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5034 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5035 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5036 #. X      // picture tab
5037 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5038 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5039 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5040 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
5041 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5042 #. X      mainLayout->setMargin(0);
5043 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5044 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5045 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
5046 #. html tab
5047 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5048 #, kde-format
5049 msgid "Data Overview"
5050 msgstr "Resumo dos datos"
5051 
5052 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5053 #, kde-format
5054 msgid "Atom Model"
5055 msgstr "Modelo atómico"
5056 
5057 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5058 #, kde-format
5059 msgid "Isotopes"
5060 msgstr "Isótopos"
5061 
5062 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5063 #, kde-format
5064 msgid "Miscellaneous"
5065 msgstr "Diversos"
5066 
5067 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5068 #, kde-format
5069 msgid "Spectrum"
5070 msgstr "Espectro"
5071 
5072 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5073 #, kde-format
5074 msgid "Extra information"
5075 msgstr "Información adicional"
5076 
5077 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5078 #, kde-format
5079 msgid "Extra Information"
5080 msgstr "Información adicional"
5081 
5082 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5085 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5086 msgstr "[%1] %2 (%3 - bloque %4)"
5087 
5088 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5089 #, kde-format
5090 msgid "No spectrum of %1 found."
5091 msgstr "Non se atopou ningún espectro do %1."
5092 
5093 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@title:window"
5096 msgid "Plot Data"
5097 msgstr "Representar os datos"
5098 
5099 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5101 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5102 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5103 #, kde-format
5104 msgid "Atomic Number"
5105 msgstr "Núcleo atómico"
5106 
5107 #: src/eqchemview.cpp:81
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5110 msgid ""
5111 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5112 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5113 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5114 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
5115 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5116 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5117 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5118 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5119 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5120 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5121 msgstr ""
5122 "O resolvedor de ecuacións permite axustar unha ecuación química.<br> <br> "
5123 "<b>Utilización de variábeis</b><br> Para expresar cantidades variábeis dun "
5124 "elemento, pon un único carácter diante do símbolo do elemento, como neste "
5125 "exemplo:<br> <i>aH + bO -> 5H2O</i> (Resultado: <b>10</b> H + <b>5</b> O -"
5126 "&gt; <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br> Resolvendo esta expresión obtés a "
5127 "cantidade de hidróxeno e de osíxeno requiridos.<br> <br> <b>Definición de "
5128 "cargas eléctricas</b><br> Usa corchetes para indicar a carga eléctrica dun "
5129 "elemento, como se mostra neste exemplo:<br> <i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> "
5130 "(Resultado: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b>O -&gt; <b>2</b> "
5131 "H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5132 
5133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5134 #: src/equationview.ui:44
5135 #, kde-format
5136 msgid "Equation:"
5137 msgstr "Ecuación:"
5138 
5139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5141 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5142 #, kde-format
5143 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5144 msgstr "Insira neste campo a ecuación que quere equilibrar."
5145 
5146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5147 #: src/equationview.ui:69
5148 #, kde-format
5149 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5150 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5151 
5152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5153 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5154 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5155 #, kde-format
5156 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5157 msgstr "Se premes este botón axústase a ecuación de enriba."
5158 
5159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5160 #: src/equationview.ui:85
5161 #, kde-format
5162 msgid "&Calculate"
5163 msgstr "&Calcular"
5164 
5165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5166 #: src/equationview.ui:147
5167 #, kde-format
5168 msgid "Copy to Clipboard"
5169 msgstr "Copiar no portapapeis"
5170 
5171 #: src/exportdialog.cpp:85
5172 #, kde-format
5173 msgid "OK"
5174 msgstr "Aceptar"
5175 
5176 #: src/exportdialog.cpp:90
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@title:window"
5179 msgid "Export Chemical Data"
5180 msgstr "Exportar os datos químicos"
5181 
5182 #: src/exportdialog.cpp:115
5183 #, kde-format
5184 msgid "Elements"
5185 msgstr "Elementos"
5186 
5187 #: src/exportdialog.cpp:116
5188 #, kde-format
5189 msgid "Properties"
5190 msgstr "Propiedades"
5191 
5192 #: src/exportdialog.cpp:133
5193 #, kde-format
5194 msgid "Symbol"
5195 msgstr "Símbolo"
5196 
5197 #: src/exportdialog.cpp:136
5198 #, kde-format
5199 msgid "Exact Mass"
5200 msgstr "Masa exacta"
5201 
5202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5203 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5204 #, kde-format
5205 msgid "Ionization"
5206 msgstr "Ionización"
5207 
5208 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5209 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5210 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5211 #, kde-format
5212 msgid "Family"
5213 msgstr "Familia"
5214 
5215 #: src/exportdialog.cpp:161
5216 #, kde-format
5217 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5218 msgstr "Ese ficheiro xa existe. Quérelo substituír?"
5219 
5220 #: src/exportdialog.cpp:173
5221 #, kde-format
5222 msgid "Could not open file for writing."
5223 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escribir."
5224 
5225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5226 #: src/exportdialog.ui:67
5227 #, kde-format
5228 msgid "File:"
5229 msgstr "Ficheiro:"
5230 
5231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5232 #: src/exportdialog.ui:84
5233 #, kde-format
5234 msgid "Format:"
5235 msgstr "Formato:"
5236 
5237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5238 #: src/gradientwidget.ui:22
5239 #, kde-format
5240 msgid "Scheme:"
5241 msgstr "Esquema:"
5242 
5243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5244 #: src/gradientwidget.ui:50
5245 #, kde-format
5246 msgid "Gradient:"
5247 msgstr "Gradación:"
5248 
5249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5250 #: src/gradientwidget.ui:99
5251 #, kde-format
5252 msgid "K"
5253 msgstr "K"
5254 
5255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5256 #: src/gradientwidget.ui:108
5257 #, kde-format
5258 msgid "Slide to change current temperature"
5259 msgstr "Despraza para cambiar a temperatura actual"
5260 
5261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5262 #: src/gradientwidget.ui:132
5263 #, kde-format
5264 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5265 msgstr "Preme para Reproducir / Deter o aumento de temperatura."
5266 
5267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5268 #: src/gradientwidget.ui:142
5269 #, kde-format
5270 msgid "Speed"
5271 msgstr "Velocidade"
5272 
5273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5274 #: src/gradientwidget.ui:149
5275 #, kde-format
5276 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5277 msgstr "Despraza para cambiar a velocidade de incremento da temperatura."
5278 
5279 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5280 #, kde-format
5281 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5282 msgstr "Elementos con punto de fusión próximo a esta temperatura:"
5283 
5284 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5287 msgid "%1 (%2%3)"
5288 msgstr "%1 (%2%3)"
5289 
5290 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5291 #, kde-format
5292 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5293 msgstr "Non hai ningún elemento cun punto de fusión próximo a esta temperatura"
5294 
5295 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5296 #, kde-format
5297 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5298 msgstr "Elementos con punto de ebulición próximo a esta temperatura:"
5299 
5300 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5301 #, kde-format
5302 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5303 msgstr ""
5304 "Non hai ningún elemento cun punto de ebulición próximo a esta temperatura"
5305 
5306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5307 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5308 #, kde-format
5309 msgid "Zoom IN / OUT"
5310 msgstr "Afastar/Achegar"
5311 
5312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5313 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5314 #, kde-format
5315 msgid ""
5316 "<p><b>Information</b></p>\n"
5317 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5318 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5319 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5320 msgstr ""
5321 "<p><b>Información</b></p>\n"
5322 "<p>Fai clic dereito nun elemento para ver información sobre el.</p>\n"
5323 "<p>Achégate ou afástate usando a roda do rato ou a función de ampliación.</"
5324 "p>\n"
5325 "<p>Desprázate facendo clic esquerdo e arrastrando ou coa función de "
5326 "desprazamento.</p>"
5327 
5328 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5329 #, kde-format
5330 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5331 msgstr "Isótopo do elemento %1 (%2)"
5332 
5333 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@title:window"
5336 msgid "Isotope Table"
5337 msgstr "Táboa de isótopos"
5338 
5339 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "alpha ray emission"
5342 msgid "alpha"
5343 msgstr "alfa"
5344 
5345 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "Electron capture method"
5348 msgid "EC"
5349 msgstr "CE"
5350 
5351 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "Many ways"
5354 msgid "Multiple"
5355 msgstr "Múltiplo"
5356 
5357 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "Beta plus ray emission"
5360 msgid "Beta +"
5361 msgstr "Beta +"
5362 
5363 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "Beta minus ray emission"
5366 msgid "Beta -"
5367 msgstr "Beta -"
5368 
5369 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "Stable isotope"
5372 msgid "Stable"
5373 msgstr "Estábel"
5374 
5375 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "Unknown Decay"
5378 msgid "unknown"
5379 msgstr "descoñecido"
5380 
5381 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5382 #, kde-format
5383 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5384 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5385 
5386 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5389 msgid "Unknown"
5390 msgstr "Descoñecido"
5391 
5392 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5393 #, kde-format
5394 msgid "Magnetic moment: %1"
5395 msgstr "Momento magnético: %1"
5396 
5397 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5398 #, kde-format
5399 msgid "Halflife: %1 %2"
5400 msgstr "Vida media: %1 %2"
5401 
5402 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5403 #, kde-format
5404 msgid "Halflife: Unknown"
5405 msgstr "Vida media: Descoñecida"
5406 
5407 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5408 #, kde-format
5409 msgid "Abundance: %1 %"
5410 msgstr "Abundancia: %1 %"
5411 
5412 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5413 #, kde-format
5414 msgid "Number of nucleons: %1"
5415 msgstr "Número de nucleóns: %1"
5416 
5417 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "Unknown spin"
5420 msgid "Unknown"
5421 msgstr "Descoñecido"
5422 
5423 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5424 #, kde-format
5425 msgid "Spin: %1"
5426 msgstr "Spin: %1"
5427 
5428 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5429 #, kde-format
5430 msgid "Exact mass: %1 u"
5431 msgstr "Masa exacta: %1 u"
5432 
5433 #: src/kalzium.cpp:112
5434 #, kde-format
5435 msgid "&Export Data..."
5436 msgstr "&Esportar os datos…"
5437 
5438 #: src/kalzium.cpp:121
5439 #, kde-format
5440 msgid "&Scheme"
5441 msgstr "&Esquema"
5442 
5443 #: src/kalzium.cpp:129
5444 #, kde-format
5445 msgid "&Gradients"
5446 msgstr "&Gradacións"
5447 
5448 #: src/kalzium.cpp:138
5449 #, kde-format
5450 msgid "&Tables"
5451 msgstr "&Táboas"
5452 
5453 #: src/kalzium.cpp:145
5454 #, kde-format
5455 msgid "&Numeration"
5456 msgstr "&Numeración"
5457 
5458 #: src/kalzium.cpp:152
5459 #, kde-format
5460 msgid "&Plot Data..."
5461 msgstr "Re&presentar datos…"
5462 
5463 #: src/kalzium.cpp:158
5464 #, kde-format
5465 msgid "Perform &Calculations..."
5466 msgstr "Realizar &cálculos…"
5467 
5468 #: src/kalzium.cpp:160
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "WhatsThis Help"
5471 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5472 msgstr "Esta é a calculadora; realiza cálculos químicos básicos."
5473 
5474 #: src/kalzium.cpp:164
5475 #, kde-format
5476 msgid "&Isotope Table..."
5477 msgstr "Táboa de &isótopos…"
5478 
5479 #: src/kalzium.cpp:166
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "WhatsThis Help"
5482 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5483 msgstr "Esta táboa mostra todos os isótopos coñecidos dos elementos químicos."
5484 
5485 #: src/kalzium.cpp:170
5486 #, kde-format
5487 msgid "&Glossary..."
5488 msgstr "&Glosario…"
5489 
5490 #: src/kalzium.cpp:175
5491 #, kde-format
5492 msgid "&R/S Phrases..."
5493 msgstr "&Frases R/S…"
5494 
5495 #: src/kalzium.cpp:180
5496 #, kde-format
5497 msgid "Convert chemical files..."
5498 msgstr "Converter ficheiros químicos…"
5499 
5500 #: src/kalzium.cpp:182
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "WhatsThis Help"
5503 msgid ""
5504 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5505 "various file formats."
5506 msgstr ""
5507 "Con esta ferramenta pódese converter entre varios formatos de ficheiro que "
5508 "conteñan información química."
5509 
5510 #: src/kalzium.cpp:189
5511 #, kde-format
5512 msgid "Molecular Editor..."
5513 msgstr "Editor de moléculas…"
5514 
5515 #: src/kalzium.cpp:191
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "WhatsThis Help"
5518 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5519 msgstr "Esta ferramenta permite ver e editar estruturas moleculares en 3D."
5520 
5521 #: src/kalzium.cpp:198
5522 #, kde-format
5523 msgid "&Tables..."
5524 msgstr "&Táboas…"
5525 
5526 #: src/kalzium.cpp:200
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "WhatsThis Help"
5529 msgid ""
5530 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5531 "chemistry."
5532 msgstr ""
5533 "Isto abre un diálogo con listas de símbolos e números relacionados coa "
5534 "química."
5535 
5536 #: src/kalzium.cpp:208
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "WhatsThis Help"
5539 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5540 msgstr "Isto mostra ou agocha a lenda da táboa periódica."
5541 
5542 #: src/kalzium.cpp:213
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "WhatsThis Help"
5545 msgid ""
5546 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5547 "tools."
5548 msgstr ""
5549 "Isto mostra ou agocha unha barra lateral con información adicional e un "
5550 "conxunto de ferramentas."
5551 
5552 #: src/kalzium.cpp:218
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "WhatsThis Help"
5555 msgid ""
5556 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5557 msgstr ""
5558 "Isto mostra ou agocha unha barra lateral con información adicional sobre a "
5559 "táboa."
5560 
5561 #: src/kalzium.cpp:248
5562 #, kde-format
5563 msgid "Legend"
5564 msgstr "Lenda"
5565 
5566 #: src/kalzium.cpp:258
5567 #, kde-format
5568 msgid "Table Information"
5569 msgstr "Información da táboa"
5570 
5571 #: src/kalzium.cpp:263
5572 #, kde-format
5573 msgid "Information"
5574 msgstr "Información"
5575 
5576 #: src/kalzium.cpp:277
5577 #, kde-format
5578 msgid "Overview"
5579 msgstr "Resumo"
5580 
5581 #: src/kalzium.cpp:286
5582 #, kde-format
5583 msgid "View"
5584 msgstr "Ver"
5585 
5586 #: src/kalzium.cpp:297
5587 #, kde-format
5588 msgid "Save Kalzium's Table In"
5589 msgstr "Gardar a táboa de Kalzium en"
5590 
5591 #: src/kalzium.cpp:297
5592 #, kde-format
5593 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5594 msgstr "Ficheiros de imaxe (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5595 
5596 #: src/kalzium.cpp:318
5597 #, kde-format
5598 msgid "Knowledge"
5599 msgstr "Coñecemento"
5600 
5601 #: src/kalzium.cpp:323
5602 #, kde-format
5603 msgid "Tools"
5604 msgstr "Utilidades"
5605 
5606 #: src/kalzium.cpp:353
5607 #, kde-format
5608 msgid "Kalzium Error"
5609 msgstr "Erro de Kalzium"
5610 
5611 #: src/kalzium.cpp:353
5612 #, kde-format
5613 msgid "This system does not support OpenGL."
5614 msgstr "Este sistema non é compatíbel con OpenGL."
5615 
5616 #: src/kalzium.cpp:500
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5619 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5620 msgstr "%1 (%2), Masa: %3 u"
5621 
5622 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "No Gradient"
5625 msgid "None"
5626 msgstr "Ningún"
5627 
5628 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5629 #, kde-format
5630 msgid "Van Der Waals"
5631 msgstr "Van der Waals"
5632 
5633 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5634 #, kde-format
5635 msgid "u"
5636 msgstr "u"
5637 
5638 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5639 #, kde-format
5640 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5641 msgstr "Electronegatividade (Pauling)"
5642 
5643 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5644 #, kde-format
5645 msgid "Discovery date"
5646 msgstr "Data da descuberta"
5647 
5648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5649 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5650 #, kde-format
5651 msgid "Electronaffinity"
5652 msgstr "Afinidade electrónica"
5653 
5654 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5655 #, kde-format
5656 msgid "First Ionization"
5657 msgstr "Primeira ionización"
5658 
5659 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5660 #, kde-format
5661 msgid "No Numeration"
5662 msgstr "Sen numeración"
5663 
5664 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5665 #, kde-format
5666 msgid "IUPAC"
5667 msgstr "IUPAC"
5668 
5669 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5670 #, kde-format
5671 msgid "CAS"
5672 msgstr "CAS"
5673 
5674 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5675 #, kde-format
5676 msgid "Old IUPAC"
5677 msgstr "IUPAC antiga"
5678 
5679 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5680 #, kde-format
5681 msgid "Monochrome"
5682 msgstr "Monocromático"
5683 
5684 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5685 #, kde-format
5686 msgid "All the Elements"
5687 msgstr "Todos os elementos"
5688 
5689 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5690 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5691 #, kde-format
5692 msgid "Blocks"
5693 msgstr "Bloques"
5694 
5695 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5696 #, kde-format
5697 msgid "s-Block"
5698 msgstr "Bloque-s"
5699 
5700 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5701 #, kde-format
5702 msgid "p-Block"
5703 msgstr "Bloque-p"
5704 
5705 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5706 #, kde-format
5707 msgid "d-Block"
5708 msgstr "Bloque-d"
5709 
5710 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5711 #, kde-format
5712 msgid "f-Block"
5713 msgstr "Bloque-f"
5714 
5715 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5716 #, kde-format
5717 msgid "Iconic"
5718 msgstr "Icónico"
5719 
5720 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5721 #, kde-format
5722 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5723 msgstr ""
5724 "Cada elemento represéntase mediante unha icona que representa o seu uso."
5725 
5726 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5727 #, kde-format
5728 msgid "Alkaline"
5729 msgstr "Alcalino"
5730 
5731 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5732 #, kde-format
5733 msgid "Rare Earth"
5734 msgstr "Terra rara"
5735 
5736 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5737 #, kde-format
5738 msgid "Non-Metals"
5739 msgstr "Non metais"
5740 
5741 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5742 #, kde-format
5743 msgid "Alkalie Metal"
5744 msgstr "Metais alcalinos"
5745 
5746 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5747 #, kde-format
5748 msgid "Other Metal"
5749 msgstr "Outros metais"
5750 
5751 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5752 #, kde-format
5753 msgid "Halogen"
5754 msgstr "Halóxeno"
5755 
5756 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5757 #, kde-format
5758 msgid "Transition Metal"
5759 msgstr "Metal de transición"
5760 
5761 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5762 #, kde-format
5763 msgid "Noble Gas"
5764 msgstr "Gas nobre"
5765 
5766 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5767 #, kde-format
5768 msgid "Metalloid"
5769 msgstr "Metaloide"
5770 
5771 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5772 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5773 #, kde-format
5774 msgid "Groups"
5775 msgstr "Grupos"
5776 
5777 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5778 #, kde-format
5779 msgid "Group 1"
5780 msgstr "Grupo 1"
5781 
5782 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5783 #, kde-format
5784 msgid "Group 2"
5785 msgstr "Grupo 2"
5786 
5787 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5788 #, kde-format
5789 msgid "Group 3"
5790 msgstr "Grupo 3"
5791 
5792 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5793 #, kde-format
5794 msgid "Group 4"
5795 msgstr "Grupo 4"
5796 
5797 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5798 #, kde-format
5799 msgid "Group 5"
5800 msgstr "Grupo 5"
5801 
5802 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5803 #, kde-format
5804 msgid "Group 6"
5805 msgstr "Grupo 6"
5806 
5807 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5808 #, kde-format
5809 msgid "Group 7"
5810 msgstr "Grupo 7"
5811 
5812 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5813 #, kde-format
5814 msgid "Group 8"
5815 msgstr "Grupo 8"
5816 
5817 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5818 #, kde-format
5819 msgid "Colors"
5820 msgstr "Cores"
5821 
5822 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5823 #, kde-format
5824 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5825 msgstr "Cores lindas sen significado (do proxecto Open Babel)."
5826 
5827 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5828 #: src/kalziumui.rc:4
5829 #, kde-format
5830 msgid "&File"
5831 msgstr "&Ficheiro"
5832 
5833 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5834 #: src/kalziumui.rc:11
5835 #, kde-format
5836 msgid "&View"
5837 msgstr "&Vista"
5838 
5839 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5840 #: src/kalziumui.rc:21
5841 #, kde-format
5842 msgid "&Tools"
5843 msgstr "&Utilidades"
5844 
5845 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5846 #: src/kalziumui.rc:35
5847 #, kde-format
5848 msgid "Main Toolbar"
5849 msgstr "Barra de ferramentas principal"
5850 
5851 #: src/kalziumutils.cpp:98
5852 #, kde-format
5853 msgid "Value not defined"
5854 msgstr "O valor non está definido"
5855 
5856 #: src/kalziumutils.cpp:100
5857 #, kde-format
5858 msgctxt "Just a number"
5859 msgid "%1"
5860 msgstr "%1"
5861 
5862 #: src/kalziumutils.cpp:113
5863 #, kde-format
5864 msgid "Unknown Value"
5865 msgstr "Descoñécese o valor"
5866 
5867 #: src/kalziumutils.cpp:115
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5870 msgid "%1 u"
5871 msgstr "%1 u"
5872 
5873 #: src/kalziumutils.cpp:123
5874 #, kde-format
5875 msgid "This element was discovered in the year %1."
5876 msgstr "Este elemento foi descuberto no ano %1."
5877 
5878 #: src/kalziumutils.cpp:125
5879 #, kde-format
5880 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5881 msgstr "A IUPAC aínda non recoñeceu oficialmente este elemento."
5882 
5883 #: src/kalziumutils.cpp:127
5884 #, kde-format
5885 msgid "This element was known to ancient cultures."
5886 msgstr "Este elemento xa o coñecían as culturas antigas."
5887 
5888 #: src/kalziumutils.cpp:157
5889 #, kde-format
5890 msgid "No Data"
5891 msgstr "Sen datos"
5892 
5893 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5894 #, kde-format
5895 msgid "Glossary"
5896 msgstr "Glosario"
5897 
5898 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5899 #, kde-format
5900 msgctxt "@title:window"
5901 msgid "Glossary"
5902 msgstr "Glosario"
5903 
5904 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5905 #, kde-format
5906 msgid "References"
5907 msgstr "Referencias"
5908 
5909 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5910 #, kde-format
5911 msgid "Go to '%1'"
5912 msgstr "Ir a «%1»"
5913 
5914 #: src/legendwidget.cpp:70
5915 #, kde-format
5916 msgctxt ""
5917 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5918 msgid "Solid"
5919 msgstr "Sólido"
5920 
5921 #: src/legendwidget.cpp:72
5922 #, kde-format
5923 msgctxt ""
5924 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5925 msgid "Liquid"
5926 msgstr "Líquido"
5927 
5928 #: src/legendwidget.cpp:74
5929 #, kde-format
5930 msgctxt ""
5931 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5932 msgid "Vaporous"
5933 msgstr "Gasoso"
5934 
5935 #: src/legendwidget.cpp:76
5936 #, kde-format
5937 msgctxt ""
5938 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5939 msgid "Unknown"
5940 msgstr "Descoñecido"
5941 
5942 #: src/legendwidget.cpp:81
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5945 msgid "logarithmic"
5946 msgstr "logarítmico"
5947 
5948 #: src/legendwidget.cpp:83
5949 #, kde-format
5950 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5951 msgid "linear"
5952 msgstr "lineal"
5953 
5954 #: src/legendwidget.cpp:85
5955 #, kde-format
5956 msgid "%1 (%2)"
5957 msgstr "%1 (%2)"
5958 
5959 #: src/legendwidget.cpp:87
5960 #, kde-format
5961 msgctxt "Minimum value of the gradient"
5962 msgid "Minimum: %1"
5963 msgstr "Mínimo: %1"
5964 
5965 #: src/legendwidget.cpp:92
5966 #, kde-format
5967 msgctxt "Maximum value of the gradient"
5968 msgid "Maximum: %1"
5969 msgstr "Máximo: %1"
5970 
5971 #: src/legendwidget.cpp:98
5972 #, kde-format
5973 msgid "Scheme: %1"
5974 msgstr "Esquema: %1"
5975 
5976 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
5977 #, kde-format
5978 msgid "Kalzium"
5979 msgstr "Kalzium"
5980 
5981 #: src/main.cpp:40
5982 #, kde-format
5983 msgid "A periodic table of the elements"
5984 msgstr "Unha táboa periódica dos elementos"
5985 
5986 #: src/main.cpp:42
5987 #, kde-format
5988 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
5989 msgstr "© 2002-2016 Carsten Niehaus e os desenvolvedores de KDE Edu"
5990 
5991 #: src/main.cpp:46
5992 #, kde-format
5993 msgid "Carsten Niehaus"
5994 msgstr "Carsten Niehaus"
5995 
5996 #: src/main.cpp:48
5997 #, kde-format
5998 msgid "Pino Toscano"
5999 msgstr "Pino Toscano"
6000 
6001 #: src/main.cpp:48
6002 #, kde-format
6003 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
6004 msgstr ""
6005 "Grandes achegas de código; gurú residente que axuda outros desenvolvedores"
6006 
6007 #: src/main.cpp:50
6008 #, kde-format
6009 msgid "Benoit Jacob"
6010 msgstr "Benoit Jacob"
6011 
6012 #: src/main.cpp:50
6013 #, kde-format
6014 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
6015 msgstr ""
6016 "Traballo de base na vista molecular, fixo de titor de Marcus durante o seu "
6017 "SoC"
6018 
6019 #: src/main.cpp:52
6020 #, kde-format
6021 msgid "Marcus Hanwell"
6022 msgstr "Marcus Hanwell"
6023 
6024 #: src/main.cpp:52
6025 #, kde-format
6026 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6027 msgstr "SoC no visor molecular e porte/integración de libavogadro"
6028 
6029 #: src/main.cpp:54
6030 #, kde-format
6031 msgid "Kashyap R Puranik"
6032 msgstr "Kashyap R Puranik"
6033 
6034 #: src/main.cpp:54
6035 #, kde-format
6036 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6037 msgstr "SoC no trebello da calculadora e varias melloras menores"
6038 
6039 #: src/main.cpp:56
6040 #, kde-format
6041 msgid "Thomas Nagy"
6042 msgstr "Thomas Nagy"
6043 
6044 #: src/main.cpp:56
6045 #, kde-format
6046 msgid "EqChem, the equation solver"
6047 msgstr "EqChem, o resolvedor de ecuacións"
6048 
6049 #: src/main.cpp:58
6050 #, kde-format
6051 msgid "Inge Wallin"
6052 msgstr "Inge Wallin"
6053 
6054 #: src/main.cpp:58
6055 #, kde-format
6056 msgid ""
6057 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6058 "smaller improvements"
6059 msgstr ""
6060 "Limpeza de código, o procesador da calculadora de pesos moleculares e un "
6061 "feixe de pequenas melloras"
6062 
6063 #: src/main.cpp:60
6064 #, kde-format
6065 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6066 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6067 
6068 #: src/main.cpp:60
6069 #, kde-format
6070 msgid "A lot of small things and the documentation"
6071 msgstr "Un monte de cousas pequenas e a documentación"
6072 
6073 #: src/main.cpp:62
6074 #, kde-format
6075 msgid "Johannes Simon"
6076 msgstr "Johannes Simon"
6077 
6078 #: src/main.cpp:62
6079 #, kde-format
6080 msgid ""
6081 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6082 "viewer"
6083 msgstr ""
6084 "Aportou código e documentación para o resolvedor de ecuacións e o visor "
6085 "molecular"
6086 
6087 #: src/main.cpp:64
6088 #, kde-format
6089 msgid "Jarle Akselsen"
6090 msgstr "Jarle Akselsen"
6091 
6092 #: src/main.cpp:64
6093 #, kde-format
6094 msgid "Many beautiful element icons"
6095 msgstr "Moitas iconas de elementos"
6096 
6097 #: src/main.cpp:66
6098 #, kde-format
6099 msgid "Noémie Scherer"
6100 msgstr "Noémie Scherer"
6101 
6102 #: src/main.cpp:66
6103 #, kde-format
6104 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6105 msgstr "Tamén, moitas iconas de elementos!"
6106 
6107 #: src/main.cpp:68
6108 #, kde-format
6109 msgid "Danny Allen"
6110 msgstr "Danny Allen"
6111 
6112 #: src/main.cpp:68
6113 #, kde-format
6114 msgid "Several icons"
6115 msgstr "Varias iconas"
6116 
6117 #: src/main.cpp:70
6118 #, kde-format
6119 msgid "Lee Olson"
6120 msgstr "Lee Olson"
6121 
6122 #: src/main.cpp:70
6123 #, kde-format
6124 msgid "Several icons in the information dialog"
6125 msgstr "Varias iconas do diálogo de información"
6126 
6127 #: src/main.cpp:72
6128 #, kde-format
6129 msgid "Jörg Buchwald"
6130 msgstr "Jörg Buchwald"
6131 
6132 #: src/main.cpp:72
6133 #, kde-format
6134 msgid "Contributed most isotope information"
6135 msgstr "Aportou a maior parte da información dos isótopos"
6136 
6137 #: src/main.cpp:74
6138 #, kde-format
6139 msgid "Marco Martin"
6140 msgstr "Marco Martin"
6141 
6142 #: src/main.cpp:74
6143 #, kde-format
6144 msgid "Some icons and inspiration for others"
6145 msgstr "Algunhas iconas e a inspiración para outros"
6146 
6147 #: src/main.cpp:76
6148 #, kde-format
6149 msgid "Daniel Haas"
6150 msgstr "Daniel Haas"
6151 
6152 #: src/main.cpp:76
6153 #, kde-format
6154 msgid "The design of the information dialog"
6155 msgstr "O deseño do diálogo de información"
6156 
6157 #: src/main.cpp:78
6158 #, kde-format
6159 msgid "Brian Beck"
6160 msgstr "Brian Beck"
6161 
6162 #: src/main.cpp:78
6163 #, kde-format
6164 msgid "The orbits icon"
6165 msgstr "A icona das órbitas"
6166 
6167 #: src/main.cpp:80
6168 #, kde-format
6169 msgid "Paulo Cattai"
6170 msgstr "Paulo Cattai"
6171 
6172 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6173 #: src/main.cpp:88
6174 #, kde-format
6175 msgid "New interface design and usability improvements"
6176 msgstr "Novo deseño da interface e melloras na usabilidade"
6177 
6178 #: src/main.cpp:82
6179 #, kde-format
6180 msgid "Danilo Balzaque"
6181 msgstr "Danilo Balzaque"
6182 
6183 #: src/main.cpp:84
6184 #, kde-format
6185 msgid "Roberto Cunha"
6186 msgstr "Roberto Cunha"
6187 
6188 #: src/main.cpp:86
6189 #, kde-format
6190 msgid "Tadeu Araujo"
6191 msgstr "Tadeu Araujo"
6192 
6193 #: src/main.cpp:88
6194 #, kde-format
6195 msgid "Tiago Porangaba"
6196 msgstr "Tiago Porangaba"
6197 
6198 #: src/main.cpp:90
6199 #, kde-format
6200 msgid "Etienne Rebetez"
6201 msgstr "Etienne Rebetez"
6202 
6203 #: src/main.cpp:90
6204 #, kde-format
6205 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6206 msgstr ""
6207 "Engadir unha nova táboa periódica que permite cambiar as súas dimensións"
6208 
6209 #: src/main.cpp:102
6210 #, kde-format
6211 msgid "Open the given molecule file"
6212 msgstr "Abrir o ficheiro de moléculas indicado"
6213 
6214 #: src/main.cpp:125
6215 #, kde-format
6216 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6217 msgstr "Non é posíbel abrir máis dunha molécula de cada vez"
6218 
6219 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6220 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6221 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6222 #, kde-format
6223 msgid "%1"
6224 msgstr "%1"
6225 
6226 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6227 #, kde-format
6228 msgid ""
6229 "Enter a formula in the\n"
6230 "widget above and\n"
6231 "click on 'Calc'.\n"
6232 "E.g. #Et#OH"
6233 msgstr ""
6234 "Insire a fórmula no\n"
6235 "trebello de arriba e\n"
6236 "preme «Calcular».\n"
6237 "P.ex. #Et#OH"
6238 
6239 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6240 #, kde-format
6241 msgid "Molecular mass: "
6242 msgstr "Masa molecular: "
6243 
6244 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6245 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6246 #, kde-format
6247 msgid "Invalid input"
6248 msgstr "A entrada é incorrecta"
6249 
6250 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6251 #, kde-format
6252 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6253 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6254 
6255 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6256 #, kde-format
6257 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6258 msgstr "O símbolo ten que consistir nunha ou máis letras."
6259 
6260 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6261 #, kde-format
6262 msgid "Symbol already being used"
6263 msgstr "Xa se está a usar este símbolo"
6264 
6265 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6266 #, kde-format
6267 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6268 msgstr "A expansión é incorrecta; indica unha expansión correcta"
6269 
6270 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6271 #, kde-format
6272 msgid "done!"
6273 msgstr "feito!"
6274 
6275 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6276 #, kde-format
6277 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6278 msgstr "Non é posíbel atopar o ficheiro de abreviaturas definido polo usuario."
6279 
6280 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6281 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6282 #, kde-format
6283 msgid "Calculator"
6284 msgstr "Calculadora"
6285 
6286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6287 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6288 #, kde-format
6289 msgid "Enter molecular formula here"
6290 msgstr "Insire aquí a fórmula molecular"
6291 
6292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6293 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6294 #, kde-format
6295 msgid ""
6296 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6297 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6298 "e.g. 2.> MeOH\n"
6299 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6300 msgstr ""
6301 "Este campo pódese usar para inserir a fórmula da molécula.\n"
6302 "ex. 1.> CaCO3\n"
6303 "ex. 2.> MeOH\n"
6304 "ex. 3.> #EDTA#\n"
6305 
6306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6307 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6308 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6309 #, kde-format
6310 msgid "Click on this button to calculate."
6311 msgstr "Preme este botón para calcular."
6312 
6313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6314 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6315 #, kde-format
6316 msgid "Calc"
6317 msgstr "Calc"
6318 
6319 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6320 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6321 #, kde-format
6322 msgid "Details"
6323 msgstr "Detalles"
6324 
6325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6326 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6327 #, kde-format
6328 msgid "Composition"
6329 msgstr "Composición"
6330 
6331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6332 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6333 #, kde-format
6334 msgid "Elemental composition"
6335 msgstr "Composición elemental"
6336 
6337 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6338 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6339 #, kde-format
6340 msgid ""
6341 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6342 "percentage of each element in the molecule."
6343 msgstr ""
6344 "Esta táboa mostra unha vista da composición elemental da molécula, ou sexa, "
6345 "o porcentaxe de cada elemento da molécula."
6346 
6347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6348 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6349 #, kde-format
6350 msgid "Atoms"
6351 msgstr "Átomos"
6352 
6353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6354 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6355 #, kde-format
6356 msgid "Total mass"
6357 msgstr "Masa total"
6358 
6359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6360 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6361 #, kde-format
6362 msgid "Aliases used"
6363 msgstr "Abreviaturas empregadas"
6364 
6365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6366 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6367 #, kde-format
6368 msgid "Aliases used in the formula"
6369 msgstr "Abreviaturas empregadas na fórmula"
6370 
6371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6372 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6373 #, kde-format
6374 msgid ""
6375 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6376 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6377 msgstr ""
6378 "Aquí aparecen todas as abreviaturas empregadas na molécula.\n"
6379 "Por exemplo, na molécula MeOH a abreviatura empregada é Me = CH3."
6380 
6381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6382 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6383 #, kde-format
6384 msgid "aliases"
6385 msgstr "abreviaturas"
6386 
6387 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6388 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6389 #, kde-format
6390 msgid "Aliases"
6391 msgstr "Abreviaturas"
6392 
6393 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6394 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6395 #, kde-format
6396 msgid "Define alias"
6397 msgstr "Definir unha abreviatura"
6398 
6399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6400 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6401 #, kde-format
6402 msgid "Short-form"
6403 msgstr "Forma abreviada"
6404 
6405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6406 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6407 #, kde-format
6408 msgid "Short form of the alias"
6409 msgstr "Forma abreviada da abreviatura"
6410 
6411 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6412 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6413 #, kde-format
6414 msgid ""
6415 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6416 "for instance, Me."
6417 msgstr ""
6418 "Aquí pódese indicar a forma abreviada da abreviatura empregada,\n"
6419 "por exemplo, Me."
6420 
6421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6422 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6423 #, kde-format
6424 msgid "Full-form"
6425 msgstr "Forma completa"
6426 
6427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6428 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6429 #, kde-format
6430 msgid ""
6431 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6432 "for instance, CH3."
6433 msgstr ""
6434 "Neste campo pódese inserir a forma completa da abreviatura,\n"
6435 "por exemplo, CH3."
6436 
6437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6438 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6439 #, kde-format
6440 msgid "Click to add the alias"
6441 msgstr "Preme para engadir a abreviatura"
6442 
6443 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6444 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6445 #, kde-format
6446 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6447 msgstr "Preme para engadir a abreviatura se é correcta."
6448 
6449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6450 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6451 #, kde-format
6452 msgid "Add Alias"
6453 msgstr "Engadir unha abreviatura"
6454 
6455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6456 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6457 #, kde-format
6458 msgid "Pre-defined aliases"
6459 msgstr "Abreviaturas predefinidas"
6460 
6461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6462 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6463 #, kde-format
6464 msgid "User-defined aliases"
6465 msgstr "Abreviaturas definidas polo usuario"
6466 
6467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6468 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6469 #, kde-format
6470 msgid "List of pre-defined aliases."
6471 msgstr "Lista de abreviaturas predefinidas."
6472 
6473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6474 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6475 #, kde-format
6476 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6477 msgstr "Esta táboa mostra todas as abreviaturas predefinidas."
6478 
6479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6480 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6481 #, kde-format
6482 msgid "List of user-defined aliases."
6483 msgstr "Lista de abreviaturas definididas polo usuario."
6484 
6485 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6486 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6487 #, kde-format
6488 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6489 msgstr "Esta é a lista de abreviaturas que ti, ou outra persoa, engadistes."
6490 
6491 #: src/orbitswidget.cpp:198
6492 #, kde-format
6493 msgid "Unknown Electron Distribution"
6494 msgstr "Descoñécese esta distribución de electróns"
6495 
6496 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6497 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6498 #, kde-format
6499 msgid "Swap"
6500 msgstr "Intercambiar"
6501 
6502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6503 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6504 #, kde-format
6505 msgid "Swap X and Y axis"
6506 msgstr "Intercambiar os eixes X e Y"
6507 
6508 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6509 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6510 #, kde-format
6511 msgid "X-Axis"
6512 msgstr "Eixo X"
6513 
6514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6516 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6517 #, kde-format
6518 msgid "Average value:"
6519 msgstr "Valor medio:"
6520 
6521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6522 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6523 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6524 #, kde-format
6525 msgid "Here you can define what you want to plot"
6526 msgstr "Aquí pode definir o que quere representar"
6527 
6528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6530 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6531 #, kde-format
6532 msgid "Maximum value:"
6533 msgstr "Valor máximo:"
6534 
6535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6537 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6538 #, kde-format
6539 msgid "Minimum value:"
6540 msgstr "Valor mínimo:"
6541 
6542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6543 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6544 #, kde-format
6545 msgid "Display:"
6546 msgstr "Ver:"
6547 
6548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6549 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6550 #, kde-format
6551 msgid "Element Type:"
6552 msgstr "Tipo de elemento:"
6553 
6554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6555 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6556 #, kde-format
6557 msgid "First element:"
6558 msgstr "Primeiro elemento:"
6559 
6560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6561 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6562 #, kde-format
6563 msgid "Last element:"
6564 msgstr "Último elemento:"
6565 
6566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6567 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6568 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6569 #, kde-format
6570 msgid "All elements"
6571 msgstr "Todos os elementos"
6572 
6573 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6574 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6575 #, kde-format
6576 msgid "Metals"
6577 msgstr "Metais"
6578 
6579 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6580 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6581 #, kde-format
6582 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6583 msgstr "Non-metais / Metaloides"
6584 
6585 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6586 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6587 #, kde-format
6588 msgid "s block elements"
6589 msgstr "Elementos do bloque s"
6590 
6591 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6592 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6593 #, kde-format
6594 msgid "p block elements"
6595 msgstr "Elementos do bloque p"
6596 
6597 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6598 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6599 #, kde-format
6600 msgid "d block elements"
6601 msgstr "Elementos do bloque d"
6602 
6603 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6604 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6605 #, kde-format
6606 msgid "f block elements"
6607 msgstr "Elementos do bloque f"
6608 
6609 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6610 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6611 #, kde-format
6612 msgid "Noble gases"
6613 msgstr "Gases nobres"
6614 
6615 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6616 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6617 #, kde-format
6618 msgid "Alkalie metals"
6619 msgstr "Metais alcalinos"
6620 
6621 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6622 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6623 #, kde-format
6624 msgid "Alkaline earth metals"
6625 msgstr "Metais alcalinotérreos"
6626 
6627 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6628 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6629 #, kde-format
6630 msgid "Lanthanides"
6631 msgstr "Lantánidos"
6632 
6633 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6634 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6635 #, kde-format
6636 msgid "Actinides"
6637 msgstr "Actínidos"
6638 
6639 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6640 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6641 #, kde-format
6642 msgid "Radio-active elements"
6643 msgstr "Elementos radioactivos"
6644 
6645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6646 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6647 #, kde-format
6648 msgid "No Labels"
6649 msgstr "Sen lendas"
6650 
6651 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6652 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6653 #, kde-format
6654 msgid "Element Names"
6655 msgstr "Nomes dos elementos"
6656 
6657 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6658 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6659 #, kde-format
6660 msgid "Element Symbols"
6661 msgstr "Símbolo químico"
6662 
6663 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6664 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6665 #, kde-format
6666 msgid "Y-Axis"
6667 msgstr "Eixo Y"
6668 
6669 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6670 #, kde-format
6671 msgid "n/a"
6672 msgstr "non dispoñíbel"
6673 
6674 #: src/rsdialog.cpp:24
6675 #, kde-format
6676 msgctxt "@title:window"
6677 msgid "Risks/Security Phrases"
6678 msgstr "Frases de riscos/seguridade"
6679 
6680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6681 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6682 #, kde-format
6683 msgid "R-Phrases:"
6684 msgstr "Frases R:"
6685 
6686 #: src/rsdialog.cpp:87
6687 #, kde-format
6688 msgid "S-Phrases:"
6689 msgstr "Frases S:"
6690 
6691 #: src/rsdialog.cpp:95
6692 #, kde-format
6693 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6694 msgstr "Pediches non ver as frases R/S."
6695 
6696 #: src/rsdialog.cpp:139
6697 #, kde-format
6698 msgctxt ""
6699 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6700 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6701 msgid "S1: Keep locked up"
6702 msgstr "S1: Gardar baixo chave"
6703 
6704 #: src/rsdialog.cpp:142
6705 #, kde-format
6706 msgctxt ""
6707 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6708 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6709 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6710 msgstr "S2: Manter fóra do alcance dos nenos"
6711 
6712 #: src/rsdialog.cpp:145
6713 #, kde-format
6714 msgctxt ""
6715 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6716 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6717 msgid "S3: Keep in a cool place"
6718 msgstr "S3: Gardar nun lugar fresco"
6719 
6720 #: src/rsdialog.cpp:148
6721 #, kde-format
6722 msgctxt ""
6723 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6724 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6725 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6726 msgstr "S4: Manter lonxe de lugares habitados"
6727 
6728 #: src/rsdialog.cpp:151
6729 #, kde-format
6730 msgctxt ""
6731 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6732 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6733 msgid ""
6734 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6735 "manufacturer)"
6736 msgstr "S5: Manter en … (líquido axeitado a especificar polo produtor)"
6737 
6738 #: src/rsdialog.cpp:154
6739 #, kde-format
6740 msgctxt ""
6741 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6742 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6743 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6744 msgstr "S6: Manter en … (gas inerte a especificar polo produtor)"
6745 
6746 #: src/rsdialog.cpp:157
6747 #, kde-format
6748 msgctxt ""
6749 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6750 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6751 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6752 msgstr "S7: Manter o recipiente ben pechado"
6753 
6754 #: src/rsdialog.cpp:160
6755 #, kde-format
6756 msgctxt ""
6757 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6758 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6759 msgid "S8: Keep container dry"
6760 msgstr "S8: Manter o recipiente ao abeiro da humidade"
6761 
6762 #: src/rsdialog.cpp:163
6763 #, kde-format
6764 msgctxt ""
6765 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6766 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6767 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6768 msgstr "S9: Manter o recipiente nun local ben ventilado."
6769 
6770 #: src/rsdialog.cpp:166
6771 #, kde-format
6772 msgctxt ""
6773 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6774 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6775 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6776 msgstr "S12: Non manter o recipiente selado"
6777 
6778 #: src/rsdialog.cpp:169
6779 #, kde-format
6780 msgctxt ""
6781 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6782 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6783 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6784 msgstr "S13: Manter lonxe de alimentos e bebidas, incluíndo os dos animais"
6785 
6786 #: src/rsdialog.cpp:172
6787 #, kde-format
6788 msgctxt ""
6789 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6790 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6791 msgid ""
6792 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6793 "manufacturer )"
6794 msgstr ""
6795 "S14: Manter afastado de … (materias incompatíbeis a indicar polo produtor)"
6796 
6797 #: src/rsdialog.cpp:175
6798 #, kde-format
6799 msgctxt ""
6800 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6801 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6802 msgid "S15: Keep away from heat"
6803 msgstr "S15: Manter afastado do calor"
6804 
6805 #: src/rsdialog.cpp:178
6806 #, kde-format
6807 msgctxt ""
6808 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6809 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6810 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6811 msgstr ""
6812 "S16: Manter afastado de calquera chama ou fonte de ignición - Non fumar"
6813 
6814 #: src/rsdialog.cpp:181
6815 #, kde-format
6816 msgctxt ""
6817 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6818 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6819 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6820 msgstr "S17: Manter afastado de materiais combustíbeis"
6821 
6822 #: src/rsdialog.cpp:184
6823 #, kde-format
6824 msgctxt ""
6825 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6826 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6827 msgid "S18: Handle and open container with care"
6828 msgstr "S18: Manipular e abrir o recipiente con prudencia"
6829 
6830 #: src/rsdialog.cpp:187
6831 #, kde-format
6832 msgctxt ""
6833 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6834 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6835 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6836 msgstr "S20: Non comer nin beber durante a súa utilización"
6837 
6838 #: src/rsdialog.cpp:190
6839 #, kde-format
6840 msgctxt ""
6841 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6842 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6843 msgid "S21: When using do not smoke"
6844 msgstr "S21: Non fumar durante a súa utilización"
6845 
6846 #: src/rsdialog.cpp:193
6847 #, kde-format
6848 msgctxt ""
6849 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6850 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6851 msgid "S22: Do not breathe dust"
6852 msgstr "S22: Non respirar o po"
6853 
6854 #: src/rsdialog.cpp:196
6855 #, kde-format
6856 msgctxt ""
6857 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6858 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6859 msgid ""
6860 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6861 "specified by the manufacturer )"
6862 msgstr ""
6863 "S23: Non respirar os gases/fumes/vapores/aerosois (termo(s) axeitado(s) a "
6864 "indicar polo produtor)"
6865 
6866 #: src/rsdialog.cpp:199
6867 #, kde-format
6868 msgctxt ""
6869 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6870 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6871 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6872 msgstr "S24: Evitar o contacto coa pel"
6873 
6874 #: src/rsdialog.cpp:202
6875 #, kde-format
6876 msgctxt ""
6877 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6878 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6879 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6880 msgstr "S25: Evitar o contacto cos ollos"
6881 
6882 #: src/rsdialog.cpp:205
6883 #, kde-format
6884 msgctxt ""
6885 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6886 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6887 msgid ""
6888 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6889 "and seek medical advice"
6890 msgstr ""
6891 "S26: En caso de contacto cos ollos, lavar inmediata e abundantemente con "
6892 "auga e consultar un médico"
6893 
6894 #: src/rsdialog.cpp:208
6895 #, kde-format
6896 msgctxt ""
6897 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6898 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6899 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6900 msgstr "S27: Retirar inmediatamente todo o vestiario contaminado"
6901 
6902 #: src/rsdialog.cpp:211
6903 #, kde-format
6904 msgctxt ""
6905 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6906 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6907 msgid ""
6908 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6909 "specified by the manufacturer )"
6910 msgstr ""
6911 "S28: Despois de contacto coa pel, lavar inmediata e abundantemente con … "
6912 "(produtos axeitados a indicar polo produtor)"
6913 
6914 #: src/rsdialog.cpp:214
6915 #, kde-format
6916 msgctxt ""
6917 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6918 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6919 msgid "S29: Do not empty into drains"
6920 msgstr "S29: Non baleirar nos sumidoiros"
6921 
6922 #: src/rsdialog.cpp:217
6923 #, kde-format
6924 msgctxt ""
6925 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6926 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6927 msgid "S30: Never add water to this product"
6928 msgstr "S30: Non engadir nunca auga a este produto"
6929 
6930 #: src/rsdialog.cpp:220
6931 #, kde-format
6932 msgctxt ""
6933 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6934 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6935 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
6936 msgstr "S33: Evitar a acumulación de cargas electrostáticas"
6937 
6938 #: src/rsdialog.cpp:223
6939 #, kde-format
6940 msgctxt ""
6941 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6942 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6943 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
6944 msgstr ""
6945 "S35: Tomar as precaucións de seguridade debidas para desfacerse deste "
6946 "produto e do seu recipiente"
6947 
6948 #: src/rsdialog.cpp:226
6949 #, kde-format
6950 msgctxt ""
6951 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6952 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6953 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
6954 msgstr "S36: Usar vestiario de protección axeitado"
6955 
6956 #: src/rsdialog.cpp:229
6957 #, kde-format
6958 msgctxt ""
6959 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6960 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6961 msgid "S37: Wear suitable gloves"
6962 msgstr "S37: Usar luvas axeitadas"
6963 
6964 #: src/rsdialog.cpp:232
6965 #, kde-format
6966 msgctxt ""
6967 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6968 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6969 msgid ""
6970 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
6971 msgstr ""
6972 "S38: No caso de ventilación insuficiente, usar equipamento respiratorio "
6973 "axeitado"
6974 
6975 #: src/rsdialog.cpp:235
6976 #, kde-format
6977 msgctxt ""
6978 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6979 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6980 msgid "S39: Wear eye/face protection"
6981 msgstr "S39: Usar protección para os ollos/a cara"
6982 
6983 #: src/rsdialog.cpp:238
6984 #, kde-format
6985 msgctxt ""
6986 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6987 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6988 msgid ""
6989 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
6990 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
6991 msgstr ""
6992 "S40: Para limpar o chan e os obxectos contaminados por este produto, usar … "
6993 "(a especificar polo produtor)"
6994 
6995 #: src/rsdialog.cpp:241
6996 #, kde-format
6997 msgctxt ""
6998 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6999 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7000 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7001 msgstr "S41: En caso de incendio e/ou explosión non respirar os fumes"
7002 
7003 #: src/rsdialog.cpp:244
7004 #, kde-format
7005 msgctxt ""
7006 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7007 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7008 msgid ""
7009 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7010 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7011 msgstr ""
7012 "S42: Durante a fumigación/pulverización usar equipamento respiratorio "
7013 "axeitado (termo(s) axeitado(s) a indicar polo produtor)"
7014 
7015 #: src/rsdialog.cpp:247
7016 #, kde-format
7017 msgctxt ""
7018 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7019 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7020 msgid ""
7021 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7022 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7023 msgstr ""
7024 "S43: En caso de incendio, usar … (medios de extinción a especificar polo "
7025 "produtor. Se a auga aumenta os riscos, engadir «Non usar nunca auga»)"
7026 
7027 #: src/rsdialog.cpp:251
7028 #, kde-format
7029 msgctxt ""
7030 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7031 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7032 msgid ""
7033 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7034 "immediately ( show the label where possible )"
7035 msgstr ""
7036 "S45: En caso de accidente ou indisposición, consultar inmediatamente co "
7037 "médico (se for posíbel, mostrarlle a etiqueta)"
7038 
7039 #: src/rsdialog.cpp:254
7040 #, kde-format
7041 msgctxt ""
7042 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7043 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7044 msgid ""
7045 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7046 "or label"
7047 msgstr ""
7048 "S46: En caso de inxestión, consultar inmediatamente co médico e mostrarlle o "
7049 "envase ou a etiqueta"
7050 
7051 #: src/rsdialog.cpp:257
7052 #, kde-format
7053 msgctxt ""
7054 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7055 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7056 msgid ""
7057 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7058 "manufacturer )"
7059 msgstr ""
7060 "S47: Conservar a unha temperatura non superior a … °C (a especificar polo "
7061 "produtor)"
7062 
7063 #: src/rsdialog.cpp:260
7064 #, kde-format
7065 msgctxt ""
7066 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7067 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7068 msgid ""
7069 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7070 "manufacturer )"
7071 msgstr ""
7072 "S48: Manter húmido con … (material axeitado a especificar polo produtor)"
7073 
7074 #: src/rsdialog.cpp:263
7075 #, kde-format
7076 msgctxt ""
7077 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7078 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7079 msgid "S49: Keep only in the original container"
7080 msgstr "S49: Conservar só no recipiente de orixe"
7081 
7082 #: src/rsdialog.cpp:266
7083 #, kde-format
7084 msgctxt ""
7085 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7086 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7087 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7088 msgstr "S50: Non mesturar con … (a especificar polo produtor)"
7089 
7090 #: src/rsdialog.cpp:269
7091 #, kde-format
7092 msgctxt ""
7093 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7094 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7095 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7096 msgstr "S51: Usar só en locais ben ventilados"
7097 
7098 #: src/rsdialog.cpp:272
7099 #, kde-format
7100 msgctxt ""
7101 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7102 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7103 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7104 msgstr "S52: Non se recomenda en interiores en áreas de superficie grandes"
7105 
7106 #: src/rsdialog.cpp:275
7107 #, kde-format
7108 msgctxt ""
7109 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7110 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7111 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7112 msgstr ""
7113 "S53: Evitar a exposición - obter instrucións específicas antes da utilización"
7114 
7115 #: src/rsdialog.cpp:278
7116 #, kde-format
7117 msgctxt ""
7118 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7119 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7120 msgid ""
7121 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7122 "waste collection point"
7123 msgstr ""
7124 "S56: Eliminar esta substancia e o seu recipiente nun lugar autorizado para a "
7125 "recollida de residuos perigosos ou especiais"
7126 
7127 #: src/rsdialog.cpp:281
7128 #, kde-format
7129 msgctxt ""
7130 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7131 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7132 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7133 msgstr ""
7134 "S57: Usar un recipiente axeitado para evitar a contaminación do ambiente"
7135 
7136 #: src/rsdialog.cpp:284
7137 #, kde-format
7138 msgctxt ""
7139 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7140 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7141 msgid ""
7142 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7143 msgstr ""
7144 "S59: Consultar ao produtor/fornecedor para obter información relativa á "
7145 "recuperación/reciclaxe"
7146 
7147 #: src/rsdialog.cpp:287
7148 #, kde-format
7149 msgctxt ""
7150 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7151 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7152 msgid ""
7153 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7154 msgstr ""
7155 "S60: Este produto e o seu recipiente deben eliminarse como residuos perigosos"
7156 
7157 #: src/rsdialog.cpp:290
7158 #, kde-format
7159 msgctxt ""
7160 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7161 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7162 msgid ""
7163 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7164 "data sheet"
7165 msgstr ""
7166 "S61: Evitar a liberación para o medio ambiente. Consultar as instrucións "
7167 "específicas/folla de seguridade"
7168 
7169 #: src/rsdialog.cpp:293
7170 #, kde-format
7171 msgctxt ""
7172 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7173 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7174 msgid ""
7175 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7176 "and show this container or label"
7177 msgstr ""
7178 "S62: En caso de inxestión, non provocar o vómito. Consultar inmediatamente "
7179 "cun médico e mostrarlle o envase ou a etiqueta"
7180 
7181 #: src/rsdialog.cpp:296
7182 #, kde-format
7183 msgctxt ""
7184 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7185 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7186 msgid ""
7187 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7188 "keep at rest"
7189 msgstr ""
7190 "S63: No caso de accidente por inhalación, retirar a vítima da zona "
7191 "contaminada e mantela en repouso"
7192 
7193 #: src/rsdialog.cpp:299
7194 #, kde-format
7195 msgctxt ""
7196 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7197 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7198 msgid ""
7199 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7200 msgstr ""
7201 "S64: En caso de inxestión, lavar repetidamente a boca con auga (só se a "
7202 "vítima estiver consciente)"
7203 
7204 #: src/rsdialog.cpp:325
7205 #, kde-format
7206 msgctxt ""
7207 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7208 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7209 msgid "R1: Explosive when dry"
7210 msgstr "R1: Explosivo en estado seco"
7211 
7212 #: src/rsdialog.cpp:328
7213 #, kde-format
7214 msgctxt ""
7215 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7216 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7217 msgid ""
7218 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7219 msgstr ""
7220 "R2: Risco de explosión por choque, fricción, lume ou outras fontes de "
7221 "ignición"
7222 
7223 #: src/rsdialog.cpp:331
7224 #, kde-format
7225 msgctxt ""
7226 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7227 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7228 msgid ""
7229 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7230 "ignition"
7231 msgstr ""
7232 "R3: Grande risco de explosión por choque, fricción, lume ou outras fontes de "
7233 "ignición"
7234 
7235 #: src/rsdialog.cpp:334
7236 #, kde-format
7237 msgctxt ""
7238 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7239 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7240 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7241 msgstr "R4: Forma compostos metálicos explosivos moi sensíbeis"
7242 
7243 #: src/rsdialog.cpp:337
7244 #, kde-format
7245 msgctxt ""
7246 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7247 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7248 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7249 msgstr "R5: Perigo de explosión en caso de quecemento"
7250 
7251 #: src/rsdialog.cpp:340
7252 #, kde-format
7253 msgctxt ""
7254 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7255 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7256 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7257 msgstr "R6: Perigo de explosión con ou sen contacto co ar"
7258 
7259 #: src/rsdialog.cpp:343
7260 #, kde-format
7261 msgctxt ""
7262 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7263 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7264 msgid "R7: May cause fire"
7265 msgstr "R7: Pode provocar incendios"
7266 
7267 #: src/rsdialog.cpp:346
7268 #, kde-format
7269 msgctxt ""
7270 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7271 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7272 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7273 msgstr "R8: Favorece a inflamación de materias combustíbeis"
7274 
7275 #: src/rsdialog.cpp:349
7276 #, kde-format
7277 msgctxt ""
7278 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7279 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7280 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7281 msgstr "R9: Pode estoupar cando se mesturar con materias combustíbeis"
7282 
7283 #: src/rsdialog.cpp:352
7284 #, kde-format
7285 msgctxt ""
7286 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7287 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7288 msgid "R10: Flammable"
7289 msgstr "R10: Inflamábel"
7290 
7291 #: src/rsdialog.cpp:355
7292 #, kde-format
7293 msgctxt ""
7294 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7295 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7296 msgid "R11: Highly flammable"
7297 msgstr "R11: Facilmente inflamábel"
7298 
7299 #: src/rsdialog.cpp:358
7300 #, kde-format
7301 msgctxt ""
7302 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7303 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7304 msgid "R12: Extremely flammable"
7305 msgstr "R12: Extremadamente inflamábel"
7306 
7307 #: src/rsdialog.cpp:361
7308 #, kde-format
7309 msgctxt ""
7310 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7311 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7312 msgid "R14: Reacts violently with water"
7313 msgstr "R14: Reacciona violentamente en contacto coa auga"
7314 
7315 #: src/rsdialog.cpp:364
7316 #, kde-format
7317 msgctxt ""
7318 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7319 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7320 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7321 msgstr "R15: En contacto coa auga libera gases extremadamente inflamábeis"
7322 
7323 #: src/rsdialog.cpp:367
7324 #, kde-format
7325 msgctxt ""
7326 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7327 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7328 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7329 msgstr "R16: Explosivo ao mesturalo con substancias comburentes"
7330 
7331 #: src/rsdialog.cpp:370
7332 #, kde-format
7333 msgctxt ""
7334 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7335 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7336 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7337 msgstr "R17: Inflámase espontaneamente en contacto co ar"
7338 
7339 #: src/rsdialog.cpp:373
7340 #, kde-format
7341 msgctxt ""
7342 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7343 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7344 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7345 msgstr ""
7346 "R18: Pode formar mestura vapor-ar explosiva/inflamábel durante a utilización"
7347 
7348 #: src/rsdialog.cpp:376
7349 #, kde-format
7350 msgctxt ""
7351 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7352 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7353 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7354 msgstr "R19: Pode formar peróxidos explosivos"
7355 
7356 #: src/rsdialog.cpp:379
7357 #, kde-format
7358 msgctxt ""
7359 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7360 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7361 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7362 msgstr "R20: Nocivo por inhalación"
7363 
7364 #: src/rsdialog.cpp:382
7365 #, kde-format
7366 msgctxt ""
7367 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7368 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7369 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7370 msgstr "R21: Nocivo en contacto coa pel"
7371 
7372 #: src/rsdialog.cpp:385
7373 #, kde-format
7374 msgctxt ""
7375 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7376 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7377 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7378 msgstr "R22: Nocivo por inxestión"
7379 
7380 #: src/rsdialog.cpp:388
7381 #, kde-format
7382 msgctxt ""
7383 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7384 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7385 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7386 msgstr "R23: Tóxico por inhalación"
7387 
7388 #: src/rsdialog.cpp:391
7389 #, kde-format
7390 msgctxt ""
7391 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7392 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7393 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7394 msgstr "R24: Tóxico en contacto coa pel"
7395 
7396 #: src/rsdialog.cpp:394
7397 #, kde-format
7398 msgctxt ""
7399 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7400 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7401 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7402 msgstr "R25: Tóxico por inxestión"
7403 
7404 #: src/rsdialog.cpp:397
7405 #, kde-format
7406 msgctxt ""
7407 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7408 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7409 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7410 msgstr "R26: Moi tóxico por inhalación"
7411 
7412 #: src/rsdialog.cpp:400
7413 #, kde-format
7414 msgctxt ""
7415 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7416 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7417 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7418 msgstr "R27: Moi tóxico en contacto coa pel"
7419 
7420 #: src/rsdialog.cpp:403
7421 #, kde-format
7422 msgctxt ""
7423 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7424 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7425 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7426 msgstr "R28: Moi tóxico por inxestión"
7427 
7428 #: src/rsdialog.cpp:406
7429 #, kde-format
7430 msgctxt ""
7431 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7432 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7433 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7434 msgstr "R29: En contacto coa auga libera gases tóxicos."
7435 
7436 #: src/rsdialog.cpp:409
7437 #, kde-format
7438 msgctxt ""
7439 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7440 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7441 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7442 msgstr "R30: Pode tornarse facilmente inflamábel durante a utilización"
7443 
7444 #: src/rsdialog.cpp:412
7445 #, kde-format
7446 msgctxt ""
7447 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7448 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7449 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7450 msgstr "R31: En contacto con ácidos libera gases tóxicos"
7451 
7452 #: src/rsdialog.cpp:415
7453 #, kde-format
7454 msgctxt ""
7455 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7456 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7457 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7458 msgstr "R32: En contacto con ácidos libera gases moi tóxicos"
7459 
7460 #: src/rsdialog.cpp:418
7461 #, kde-format
7462 msgctxt ""
7463 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7464 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7465 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7466 msgstr "R33: Perigo de efectos acumulativos"
7467 
7468 #: src/rsdialog.cpp:421
7469 #, kde-format
7470 msgctxt ""
7471 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7472 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7473 msgid "R34: Causes burns"
7474 msgstr "R34: Provoca queimaduras"
7475 
7476 #: src/rsdialog.cpp:424
7477 #, kde-format
7478 msgctxt ""
7479 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7480 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7481 msgid "R35: Causes severe burns"
7482 msgstr "R35: Provoca queimaduras graves"
7483 
7484 #: src/rsdialog.cpp:427
7485 #, kde-format
7486 msgctxt ""
7487 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7488 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7489 msgid "R36: Irritating to eyes"
7490 msgstr "R36: Irritante para os ollos"
7491 
7492 #: src/rsdialog.cpp:430
7493 #, kde-format
7494 msgctxt ""
7495 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7496 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7497 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7498 msgstr "R37: Irritante para as vías respiratorias"
7499 
7500 #: src/rsdialog.cpp:433
7501 #, kde-format
7502 msgctxt ""
7503 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7504 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7505 msgid "R38: Irritating to skin"
7506 msgstr "R38: Irritante para a pel"
7507 
7508 #: src/rsdialog.cpp:436
7509 #, kde-format
7510 msgctxt ""
7511 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7512 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7513 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7514 msgstr "R39: Perigo de efectos irreversíbeis moi graves"
7515 
7516 #: src/rsdialog.cpp:439
7517 #, kde-format
7518 msgctxt ""
7519 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7520 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7521 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7522 msgstr "R40: Posíbeis efectos canceríxenos"
7523 
7524 #: src/rsdialog.cpp:442
7525 #, kde-format
7526 msgctxt ""
7527 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7528 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7529 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7530 msgstr "R41: Risco de lesións oculares graves"
7531 
7532 #: src/rsdialog.cpp:445
7533 #, kde-format
7534 msgctxt ""
7535 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7536 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7537 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7538 msgstr "R42: Pode causar sensibilización por inhalación"
7539 
7540 #: src/rsdialog.cpp:448
7541 #, kde-format
7542 msgctxt ""
7543 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7544 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7545 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7546 msgstr "R43: Pode causar sensibilización en contacto coa pel"
7547 
7548 #: src/rsdialog.cpp:451
7549 #, kde-format
7550 msgctxt ""
7551 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7552 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7553 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7554 msgstr "R44: Risco de explosión se for quentado en confinamento"
7555 
7556 #: src/rsdialog.cpp:454
7557 #, kde-format
7558 msgctxt ""
7559 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7560 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7561 msgid "R45: May cause cancer"
7562 msgstr "R45: Pode causar cancro"
7563 
7564 #: src/rsdialog.cpp:457
7565 #, kde-format
7566 msgctxt ""
7567 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7568 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7569 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7570 msgstr "R46: Pode causar alteracións xenéticas hereditarias"
7571 
7572 #: src/rsdialog.cpp:460
7573 #, kde-format
7574 msgctxt ""
7575 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7576 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7577 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7578 msgstr ""
7579 "R48: Risco de efectos graves para a saúde en caso de exposición prolongada"
7580 
7581 #: src/rsdialog.cpp:463
7582 #, kde-format
7583 msgctxt ""
7584 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7585 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7586 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7587 msgstr "R49: Pode causar cancro por inhalación"
7588 
7589 #: src/rsdialog.cpp:466
7590 #, kde-format
7591 msgctxt ""
7592 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7593 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7594 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7595 msgstr "R50: Moi tóxico para os organismos acuáticos"
7596 
7597 #: src/rsdialog.cpp:469
7598 #, kde-format
7599 msgctxt ""
7600 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7601 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7602 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
7603 msgstr "R51: Tóxico para os organismos acuáticos"
7604 
7605 #: src/rsdialog.cpp:472
7606 #, kde-format
7607 msgctxt ""
7608 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7609 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7610 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
7611 msgstr "R52: Nocivo para os organismos acuáticos"
7612 
7613 #: src/rsdialog.cpp:475
7614 #, kde-format
7615 msgctxt ""
7616 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7617 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7618 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
7619 msgstr "R53: Pode causar efectos nefastos a longo prazo no ambiente acuático"
7620 
7621 #: src/rsdialog.cpp:478
7622 #, kde-format
7623 msgctxt ""
7624 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7625 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7626 msgid "R54: Toxic to flora"
7627 msgstr "R54: Tóxico para a flora"
7628 
7629 #: src/rsdialog.cpp:481
7630 #, kde-format
7631 msgctxt ""
7632 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7633 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7634 msgid "R55: Toxic to fauna"
7635 msgstr "R55: Tóxico para a fauna"
7636 
7637 #: src/rsdialog.cpp:484
7638 #, kde-format
7639 msgctxt ""
7640 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7641 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7642 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
7643 msgstr "R56: Tóxico para os organismos do solo"
7644 
7645 #: src/rsdialog.cpp:487
7646 #, kde-format
7647 msgctxt ""
7648 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7649 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7650 msgid "R57: Toxic to bees"
7651 msgstr "R57: Tóxico para as abellas"
7652 
7653 #: src/rsdialog.cpp:490
7654 #, kde-format
7655 msgctxt ""
7656 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7657 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7658 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
7659 msgstr "R58: Pode causar efectos nefastos a longo prazo no ambiente"
7660 
7661 #: src/rsdialog.cpp:493
7662 #, kde-format
7663 msgctxt ""
7664 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7665 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7666 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
7667 msgstr "R59: Perigoso para a capa de ozono"
7668 
7669 #: src/rsdialog.cpp:496
7670 #, kde-format
7671 msgctxt ""
7672 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7673 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7674 msgid "R60: May impair fertility"
7675 msgstr "R60: Pode prexudicar a fertilidade"
7676 
7677 #: src/rsdialog.cpp:499
7678 #, kde-format
7679 msgctxt ""
7680 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7681 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7682 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
7683 msgstr "R61: Risco durante a preñez con efectos adversos no feto"
7684 
7685 #: src/rsdialog.cpp:502
7686 #, kde-format
7687 msgctxt ""
7688 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7689 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7690 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
7691 msgstr "R62: Posíbeis riscos de prexudicar a fertilidade"
7692 
7693 #: src/rsdialog.cpp:505
7694 #, kde-format
7695 msgctxt ""
7696 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7697 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7698 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
7699 msgstr "R63: Posíbeis riscos durante a preñez con efectos adversos no feto"
7700 
7701 #: src/rsdialog.cpp:508
7702 #, kde-format
7703 msgctxt ""
7704 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7705 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7706 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
7707 msgstr "R64: Pode causar danos aos nenos alimentados con leite materno"
7708 
7709 #: src/rsdialog.cpp:511
7710 #, kde-format
7711 msgctxt ""
7712 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7713 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7714 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
7715 msgstr "R65: Nocivo: pode causar danos nos pulmóns se for inxerido"
7716 
7717 #: src/rsdialog.cpp:514
7718 #, kde-format
7719 msgctxt ""
7720 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7721 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7722 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
7723 msgstr "R66: Pode provocar secura da pel ou fisuras por exposición repetida"
7724 
7725 #: src/rsdialog.cpp:517
7726 #, kde-format
7727 msgctxt ""
7728 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7729 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7730 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
7731 msgstr "R67: Pode provocar somnolencia e vertixes por inhalación dos vapores"
7732 
7733 #: src/rsdialog.cpp:520
7734 #, kde-format
7735 msgctxt ""
7736 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7737 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7738 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
7739 msgstr "R68: Posibilidade de efectos irreversíbeis"
7740 
7741 #: src/rsdialog.cpp:548
7742 #, kde-format
7743 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
7744 msgstr "Polo menos unha das frases indicadas é incorrecta."
7745 
7746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7747 #: src/rswidget.ui:28
7748 #, kde-format
7749 msgid "S-Phrases: "
7750 msgstr "Frases S: "
7751 
7752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
7753 #: src/rswidget.ui:48
7754 #, kde-format
7755 msgid ""
7756 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7757 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7758 msgstr ""
7759 "Insira as frases R que queira ler. Como delimitador só se permite «-». As "
7760 "combinacións con «/» non son posíbeis aínda."
7761 
7762 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
7763 #: src/rswidget.ui:54
7764 #, kde-format
7765 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
7766 msgstr "Insira as frases R que queira ler"
7767 
7768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
7769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
7770 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
7771 #, kde-format
7772 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7773 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7774 
7775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
7776 #: src/rswidget.ui:64
7777 #, kde-format
7778 msgid ""
7779 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7780 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7781 msgstr ""
7782 "Insira as frases S que queira ler. Como delimitador só se permite «-». As "
7783 "combinacións con «/» non son posíbeis aínda."
7784 
7785 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
7786 #: src/rswidget.ui:67
7787 #, kde-format
7788 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
7789 msgstr "Insira as frases S que queira ler"
7790 
7791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
7792 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
7793 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
7794 #, kde-format
7795 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
7796 msgstr "Preme aquí para buscares as frases que inseriches na esquerda"
7797 
7798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
7799 #: src/rswidget.ui:83
7800 #, kde-format
7801 msgid "&Filter"
7802 msgstr "&Filtrar"
7803 
7804 #: src/searchwidget.cpp:37
7805 #, kde-format
7806 msgid "Search..."
7807 msgstr "Buscar…"
7808 
7809 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
7810 #, kde-format
7811 msgid "Next to each other"
7812 msgstr "Unha canda a outra"
7813 
7814 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
7815 #, kde-format
7816 msgid "One part to the side of the other"
7817 msgstr "Unha parte canda a outra"
7818 
7819 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
7820 #, kde-format
7821 msgid "Both parts continuous"
7822 msgstr "Ambas partes nun continuo"
7823 
7824 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
7825 #, kde-format
7826 msgid "Horizontally"
7827 msgstr "Horizontalmente"
7828 
7829 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
7830 #, kde-format
7831 msgid "Horizontally (shifted)"
7832 msgstr "Horizontalmente (movida)"
7833 
7834 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
7835 #, kde-format
7836 msgid "Schemes"
7837 msgstr "Esquemas"
7838 
7839 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
7840 #, kde-format
7841 msgid "Gradients"
7842 msgstr "Gradacións"
7843 
7844 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
7845 #, kde-format
7846 msgid "Units"
7847 msgstr "Unidades"
7848 
7849 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
7850 #, kde-format
7851 msgid "Isotope Table"
7852 msgstr "Táboa de isótopos"
7853 
7854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
7855 #: src/settings/settings_colors.ui:50
7856 #, kde-format
7857 msgid "s-Block:"
7858 msgstr "Bloque-s:"
7859 
7860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
7861 #: src/settings/settings_colors.ui:70
7862 #, kde-format
7863 msgid "p-Block:"
7864 msgstr "Bloque-p:"
7865 
7866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
7867 #: src/settings/settings_colors.ui:90
7868 #, kde-format
7869 msgid "d-Block:"
7870 msgstr "Bloque-d:"
7871 
7872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
7873 #: src/settings/settings_colors.ui:110
7874 #, kde-format
7875 msgid "f-Block:"
7876 msgstr "Bloque-f:"
7877 
7878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
7879 #: src/settings/settings_colors.ui:156
7880 #, kde-format
7881 msgid "Group 1:"
7882 msgstr "Grupo 1:"
7883 
7884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7885 #: src/settings/settings_colors.ui:176
7886 #, kde-format
7887 msgid "Group 2:"
7888 msgstr "Grupo 2:"
7889 
7890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7891 #: src/settings/settings_colors.ui:196
7892 #, kde-format
7893 msgid "Group 3:"
7894 msgstr "Grupo 3:"
7895 
7896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7897 #: src/settings/settings_colors.ui:216
7898 #, kde-format
7899 msgid "Group 4:"
7900 msgstr "Grupo 4:"
7901 
7902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7903 #: src/settings/settings_colors.ui:236
7904 #, kde-format
7905 msgid "Group 5:"
7906 msgstr "Grupo 5:"
7907 
7908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7909 #: src/settings/settings_colors.ui:256
7910 #, kde-format
7911 msgid "Group 6:"
7912 msgstr "Grupo 6:"
7913 
7914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
7915 #: src/settings/settings_colors.ui:276
7916 #, kde-format
7917 msgid "Group 7:"
7918 msgstr "Grupo 7:"
7919 
7920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7921 #: src/settings/settings_colors.ui:296
7922 #, kde-format
7923 msgid "Group 8:"
7924 msgstr "Grupo 8:"
7925 
7926 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
7927 #: src/settings/settings_colors.ui:322
7928 #, kde-format
7929 msgid "State of Matter"
7930 msgstr "Estado da materia"
7931 
7932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7933 #: src/settings/settings_colors.ui:342
7934 #, kde-format
7935 msgid "Solid:"
7936 msgstr "Sólido:"
7937 
7938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7939 #: src/settings/settings_colors.ui:362
7940 #, kde-format
7941 msgid "Liquid:"
7942 msgstr "Líquido:"
7943 
7944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7945 #: src/settings/settings_colors.ui:382
7946 #, kde-format
7947 msgid "Vaporous:"
7948 msgstr "Gasoso:"
7949 
7950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
7951 #: src/settings/settings_colors.ui:428
7952 #, kde-format
7953 msgid "Alkali metals:"
7954 msgstr "Metais alcalinos:"
7955 
7956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
7957 #: src/settings/settings_colors.ui:448
7958 #, kde-format
7959 msgid "Rare earth:"
7960 msgstr "Terras raras:"
7961 
7962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
7963 #: src/settings/settings_colors.ui:468
7964 #, kde-format
7965 msgid "Non-metals:"
7966 msgstr "Non-metais:"
7967 
7968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
7969 #: src/settings/settings_colors.ui:488
7970 #, kde-format
7971 msgid "Alkaline earth metals:"
7972 msgstr "Metais alcalinotérreos:"
7973 
7974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
7975 #: src/settings/settings_colors.ui:508
7976 #, kde-format
7977 msgid "Other metals:"
7978 msgstr "Outros metais:"
7979 
7980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
7981 #: src/settings/settings_colors.ui:528
7982 #, kde-format
7983 msgid "Halogens:"
7984 msgstr "Halóxenos:"
7985 
7986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
7987 #: src/settings/settings_colors.ui:548
7988 #, kde-format
7989 msgid "Transition metals:"
7990 msgstr "Metais de transición:"
7991 
7992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
7993 #: src/settings/settings_colors.ui:568
7994 #, kde-format
7995 msgid "Noble gases:"
7996 msgstr "Gases nobres:"
7997 
7998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
7999 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8000 #, kde-format
8001 msgid "Metalloids:"
8002 msgstr "Metaloides:"
8003 
8004 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8005 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8006 #, kde-format
8007 msgid "No Color Scheme"
8008 msgstr "Sen esquema de cores"
8009 
8010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8011 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8012 #, kde-format
8013 msgid "All the elements:"
8014 msgstr "Todos os elementos:"
8015 
8016 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8017 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8018 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8019 #, kde-format
8020 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8021 msgstr "Esta cor úsase no caso de que non se escolla outro esquema"
8022 
8023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8024 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8025 #, kde-format
8026 msgid ""
8027 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8028 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8029 "\n"
8030 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8031 msgstr ""
8032 "No canto de usar unha gradación lineal para amosar a propiedade dada dun "
8033 "elemento na táboa periódica, Kalzium pode usar unha gradación logarítmica.\n"
8034 "\n"
8035 "Revisa as propiedades que queiras amosar cunha gradación logarítmica."
8036 
8037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8038 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8039 #, kde-format
8040 msgid "Discovery Date"
8041 msgstr "Data da descuberta"
8042 
8043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8044 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8045 #, kde-format
8046 msgid "Maximal Value Color:"
8047 msgstr "Cor de valor máximo:"
8048 
8049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8050 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8051 #, kde-format
8052 msgid "Minimal Value Color:"
8053 msgstr "Cor de valor mínimo:"
8054 
8055 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8056 #, kde-format
8057 msgid "Energy:"
8058 msgstr "Enerxía:"
8059 
8060 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8061 #, kde-format
8062 msgid "Length:"
8063 msgstr "Lonxitude:"
8064 
8065 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8066 #, kde-format
8067 msgid "Temperature:"
8068 msgstr "Temperatura:"
8069 
8070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8071 #: src/spectrumview.ui:14
8072 #, kde-format
8073 msgid ""
8074 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8075 "you can zoom into the spectrum."
8076 msgstr ""
8077 "Esta páxina dá unha idea xeral do espectro deste elemento. Co rato podes "
8078 "ampliar o espectro."
8079 
8080 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8081 #: src/spectrumview.ui:17
8082 #, kde-format
8083 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8084 msgstr "Este diálogo mostra un resumo do espectro deste elemento."
8085 
8086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8087 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8088 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8089 #, kde-format
8090 msgid "This is the spectrum of the element."
8091 msgstr "Este é o espectro do elemento."
8092 
8093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8094 #: src/spectrumview.ui:53
8095 #, kde-format
8096 msgid "&Minimum value:"
8097 msgstr "Valor &mínimo:"
8098 
8099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8101 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8102 #, kde-format
8103 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8104 msgstr "Isto define a lonxitude de onda máis á esquerda do espectro."
8105 
8106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8107 #: src/spectrumview.ui:110
8108 #, kde-format
8109 msgid "Maximum &value:"
8110 msgstr "&Valor máximo:"
8111 
8112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8113 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8114 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8115 #, kde-format
8116 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8117 msgstr "Isto define a lonxitude de onda máis á dereita do espectro."
8118 
8119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8120 #: src/spectrumview.ui:145
8121 #, kde-format
8122 msgid "Spectrum Settings"
8123 msgstr "Opcións do espectro"
8124 
8125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8126 #: src/spectrumview.ui:155
8127 #, kde-format
8128 msgid "Emission spectrum"
8129 msgstr "Espectro de emisión"
8130 
8131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8132 #: src/spectrumview.ui:160
8133 #, kde-format
8134 msgid "Absorption spectrum"
8135 msgstr "Espectro de absorción"
8136 
8137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8138 #: src/spectrumview.ui:168
8139 #, kde-format
8140 msgid "Unit:"
8141 msgstr "Unidade:"
8142 
8143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8144 #: src/spectrumview.ui:175
8145 #, kde-format
8146 msgid "Type:"
8147 msgstr "Tipo:"
8148 
8149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8150 #: src/spectrumview.ui:185
8151 #, kde-format
8152 msgid "Reset zoom"
8153 msgstr "Restaurar a ampliación"
8154 
8155 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8156 #, kde-format
8157 msgid "Wavelength"
8158 msgstr "Lonxitude de onda"
8159 
8160 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8161 #, kde-format
8162 msgid "Intensity"
8163 msgstr "Intensidade"
8164 
8165 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8166 #, kde-format
8167 msgid "Greek alphabet"
8168 msgstr "Alfabeto grego"
8169 
8170 #: src/tablesdialog.cpp:47
8171 #, kde-format
8172 msgid "Uppercase"
8173 msgstr "Maiúsculas"
8174 
8175 #: src/tablesdialog.cpp:47
8176 #, kde-format
8177 msgid "Lowercase"
8178 msgstr "Minúsculas"
8179 
8180 #: src/tablesdialog.cpp:48
8181 #, kde-format
8182 msgctxt ""
8183 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8184 "first letter. "
8185 msgid "Name"
8186 msgstr "Nome"
8187 
8188 #: src/tablesdialog.cpp:104
8189 #, kde-format
8190 msgid "alpha"
8191 msgstr "alfa"
8192 
8193 #: src/tablesdialog.cpp:105
8194 #, kde-format
8195 msgid "beta"
8196 msgstr "beta"
8197 
8198 #: src/tablesdialog.cpp:106
8199 #, kde-format
8200 msgid "gamma"
8201 msgstr "gamma"
8202 
8203 #: src/tablesdialog.cpp:107
8204 #, kde-format
8205 msgid "delta"
8206 msgstr "delta"
8207 
8208 #: src/tablesdialog.cpp:108
8209 #, kde-format
8210 msgid "epsilon"
8211 msgstr "épsilon"
8212 
8213 #: src/tablesdialog.cpp:109
8214 #, kde-format
8215 msgid "zeta"
8216 msgstr "zeta"
8217 
8218 #: src/tablesdialog.cpp:110
8219 #, kde-format
8220 msgid "eta"
8221 msgstr "eta"
8222 
8223 #: src/tablesdialog.cpp:111
8224 #, kde-format
8225 msgid "theta"
8226 msgstr "teta"
8227 
8228 #: src/tablesdialog.cpp:112
8229 #, kde-format
8230 msgid "iota"
8231 msgstr "iota"
8232 
8233 #: src/tablesdialog.cpp:113
8234 #, kde-format
8235 msgid "kappa"
8236 msgstr "kappa"
8237 
8238 #: src/tablesdialog.cpp:114
8239 #, kde-format
8240 msgid "lambda"
8241 msgstr "lambda"
8242 
8243 #: src/tablesdialog.cpp:115
8244 #, kde-format
8245 msgid "mu"
8246 msgstr "mu"
8247 
8248 #: src/tablesdialog.cpp:116
8249 #, kde-format
8250 msgid "nu"
8251 msgstr "nu"
8252 
8253 #: src/tablesdialog.cpp:117
8254 #, kde-format
8255 msgid "xi"
8256 msgstr "xi"
8257 
8258 #: src/tablesdialog.cpp:118
8259 #, kde-format
8260 msgid "omicron"
8261 msgstr "ómicron"
8262 
8263 #: src/tablesdialog.cpp:119
8264 #, kde-format
8265 msgid "pi"
8266 msgstr "pi"
8267 
8268 #: src/tablesdialog.cpp:120
8269 #, kde-format
8270 msgid "rho"
8271 msgstr "ro"
8272 
8273 #: src/tablesdialog.cpp:121
8274 #, kde-format
8275 msgid "sigma"
8276 msgstr "sigma"
8277 
8278 #: src/tablesdialog.cpp:122
8279 #, kde-format
8280 msgid "tau"
8281 msgstr "tau"
8282 
8283 #: src/tablesdialog.cpp:123
8284 #, kde-format
8285 msgid "upsilon"
8286 msgstr "úpsilon"
8287 
8288 #: src/tablesdialog.cpp:124
8289 #, kde-format
8290 msgid "phi"
8291 msgstr "fi"
8292 
8293 #: src/tablesdialog.cpp:125
8294 #, kde-format
8295 msgid "chi"
8296 msgstr "chi"
8297 
8298 #: src/tablesdialog.cpp:126
8299 #, kde-format
8300 msgid "psi"
8301 msgstr "psi"
8302 
8303 #: src/tablesdialog.cpp:127
8304 #, kde-format
8305 msgid "omega"
8306 msgstr "omega"
8307 
8308 #: src/tablesdialog.cpp:136
8309 #, kde-format
8310 msgid "Numbers"
8311 msgstr "Números"
8312 
8313 #: src/tablesdialog.cpp:137
8314 #, kde-format
8315 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8316 msgstr "Prefixos numéricos e números romanos"
8317 
8318 #: src/tablesdialog.cpp:147
8319 #, kde-format
8320 msgid "Number"
8321 msgstr "Número"
8322 
8323 #: src/tablesdialog.cpp:147
8324 #, kde-format
8325 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8326 msgid "Prefix"
8327 msgstr "Prefixo"
8328 
8329 #: src/tablesdialog.cpp:147
8330 #, kde-format
8331 msgid "Roman Numerals"
8332 msgstr "Números romanos"
8333 
8334 #: src/tablesdialog.cpp:151
8335 #, kde-format
8336 msgid "0.5"
8337 msgstr "0,5"
8338 
8339 #: src/tablesdialog.cpp:152
8340 #, kde-format
8341 msgid "1"
8342 msgstr "1"
8343 
8344 #: src/tablesdialog.cpp:153
8345 #, kde-format
8346 msgid "1.5"
8347 msgstr "1,5"
8348 
8349 #: src/tablesdialog.cpp:154
8350 #, kde-format
8351 msgid "2"
8352 msgstr "2"
8353 
8354 #: src/tablesdialog.cpp:155
8355 #, kde-format
8356 msgid "2.5"
8357 msgstr "2,5"
8358 
8359 #: src/tablesdialog.cpp:156
8360 #, kde-format
8361 msgid "3"
8362 msgstr "3"
8363 
8364 #: src/tablesdialog.cpp:157
8365 #, kde-format
8366 msgid "4"
8367 msgstr "4"
8368 
8369 #: src/tablesdialog.cpp:158
8370 #, kde-format
8371 msgid "5"
8372 msgstr "5"
8373 
8374 #: src/tablesdialog.cpp:159
8375 #, kde-format
8376 msgid "6"
8377 msgstr "6"
8378 
8379 #: src/tablesdialog.cpp:160
8380 #, kde-format
8381 msgid "7"
8382 msgstr "7"
8383 
8384 #: src/tablesdialog.cpp:161
8385 #, kde-format
8386 msgid "8"
8387 msgstr "8"
8388 
8389 #: src/tablesdialog.cpp:162
8390 #, kde-format
8391 msgid "9"
8392 msgstr "9"
8393 
8394 #: src/tablesdialog.cpp:163
8395 #, kde-format
8396 msgid "10"
8397 msgstr "10"
8398 
8399 #: src/tablesdialog.cpp:164
8400 #, kde-format
8401 msgid "11"
8402 msgstr "11"
8403 
8404 #: src/tablesdialog.cpp:165
8405 #, kde-format
8406 msgid "12"
8407 msgstr "12"
8408 
8409 #: src/tablesdialog.cpp:166
8410 #, kde-format
8411 msgid "13"
8412 msgstr "13"
8413 
8414 #: src/tablesdialog.cpp:167
8415 #, kde-format
8416 msgid "14"
8417 msgstr "14"
8418 
8419 #: src/tablesdialog.cpp:168
8420 #, kde-format
8421 msgid "15"
8422 msgstr "15"
8423 
8424 #: src/tablesdialog.cpp:169
8425 #, kde-format
8426 msgid "16"
8427 msgstr "16"
8428 
8429 #: src/tablesdialog.cpp:170
8430 #, kde-format
8431 msgid "17"
8432 msgstr "17"
8433 
8434 #: src/tablesdialog.cpp:171
8435 #, kde-format
8436 msgid "18"
8437 msgstr "18"
8438 
8439 #: src/tablesdialog.cpp:172
8440 #, kde-format
8441 msgid "19"
8442 msgstr "19"
8443 
8444 #: src/tablesdialog.cpp:173
8445 #, kde-format
8446 msgid "20"
8447 msgstr "20"
8448 
8449 #: src/tablesdialog.cpp:174
8450 #, kde-format
8451 msgid "40"
8452 msgstr "40"
8453 
8454 #: src/tablesdialog.cpp:175
8455 #, kde-format
8456 msgid "50"
8457 msgstr "50"
8458 
8459 #: src/tablesdialog.cpp:176
8460 #, kde-format
8461 msgid "60"
8462 msgstr "60"
8463 
8464 #: src/tablesdialog.cpp:177
8465 #, kde-format
8466 msgid "90"
8467 msgstr "90"
8468 
8469 #: src/tablesdialog.cpp:178
8470 #, kde-format
8471 msgid "100"
8472 msgstr "100"
8473 
8474 #: src/tablesdialog.cpp:251
8475 #, kde-format
8476 msgid "&Copy"
8477 msgstr "&Copiar"
8478 
8479 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8480 #, kde-format
8481 msgctxt "@title:window"
8482 msgid "Molecular Editor"
8483 msgstr "Editor de moléculas"
8484 
8485 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8486 #, kde-format
8487 msgid "Load Molecule"
8488 msgstr "Cargar unha molécula"
8489 
8490 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8491 #, kde-format
8492 msgid "Download New Molecules"
8493 msgstr "Descargar moléculas novas"
8494 
8495 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8496 #, kde-format
8497 msgid "Save Molecule"
8498 msgstr "Gardar a molécula"
8499 
8500 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8501 #, kde-format
8502 msgid ""
8503 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8504 "located."
8505 msgstr ""
8506 "Non se cargou ningunha ferramenta; moi posibelmente non se puidesen atopar "
8507 "os complementos de Avogadro."
8508 
8509 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8510 #, kde-format
8511 msgid ""
8512 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8513 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8514 msgstr ""
8515 "Non se cargou ningunha ferramenta; moi posibelmente non se puidesen atopar "
8516 "os complementos de Avogadro. Non se poderá ver ningunha molécula ata que se "
8517 "arranxe este problema."
8518 
8519 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8520 #, kde-format
8521 msgid "Common molecule formats"
8522 msgstr "Formatos frecuentes de molécula"
8523 
8524 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8525 #, kde-format
8526 msgid "All files"
8527 msgstr "Todos os ficheiros"
8528 
8529 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8530 #, kde-format
8531 msgid "Choose a file to open"
8532 msgstr "Escolle un ficheiro para abrilo"
8533 
8534 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8535 #, kde-format
8536 msgid "Could not load molecule"
8537 msgstr "Non foi posíbel cargar a molécula"
8538 
8539 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8540 #, kde-format
8541 msgid "Loading the molecule failed."
8542 msgstr "A carga da molécula fallou."
8543 
8544 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
8545 #, kde-format
8546 msgid "Choose a file to save to"
8547 msgstr "Escolle un ficheiro no que gardar"
8548 
8549 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
8550 #, kde-format
8551 msgctxt ""
8552 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
8553 "not need to be translated at all!"
8554 msgid "%1 u"
8555 msgstr "%1 u"
8556 
8557 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
8558 #, kde-format
8559 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
8560 msgstr "Non foi posíbel descargar a molécula %1 en %2."
8561 
8562 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
8563 #, kde-format
8564 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
8565 msgstr "As moléculas que foi posíbel descargar gardáronse en %1."
8566 
8567 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
8568 #, kde-format
8569 msgid "The molecules have been saved to %1."
8570 msgstr "As moléculas gardáronse en %1."
8571 
8572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
8573 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
8574 #, kde-format
8575 msgid "Style:"
8576 msgstr "Estilo:"
8577 
8578 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
8579 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
8580 #, kde-format
8581 msgid "Display"
8582 msgstr "Visualización"
8583 
8584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8585 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
8586 #, kde-format
8587 msgid ""
8588 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
8589 "view point."
8590 msgstr ""
8591 "Cargue unha molécula e use o punteiro do rato e a roda de desprazamento para "
8592 "cambiar o punto de vista."
8593 
8594 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
8595 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
8596 #, kde-format
8597 msgid "Edit"
8598 msgstr "Editar"
8599 
8600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
8601 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
8602 #, kde-format
8603 msgid "Optimize"
8604 msgstr "Optimizar"
8605 
8606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
8607 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
8608 #, kde-format
8609 msgid "Clear drawing"
8610 msgstr "Limpar o debuxo"
8611 
8612 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
8613 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
8614 #, kde-format
8615 msgid "Measure"
8616 msgstr "Medir"
8617 
8618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8619 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
8620 #, kde-format
8621 msgid ""
8622 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
8623 "atoms to measure a dihedral angle."
8624 msgstr ""
8625 "Preme dous átomos para medir unha distancia, tres para medir un ángulo e "
8626 "catro para medir un ángulo diédrico."
8627 
8628 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8629 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
8630 #, kde-format
8631 msgid "Statistics"
8632 msgstr "Estatísticas"
8633 
8634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8635 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
8636 #, kde-format
8637 msgid "Name:"
8638 msgstr "Nome:"
8639 
8640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8641 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
8642 #, kde-format
8643 msgid "Formula:"
8644 msgstr "Fórmula:"
8645 
8646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8647 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
8648 #, kde-format
8649 msgid "Weight:"
8650 msgstr "Peso:"
8651 
8652 #: src/tools/obconverter.cpp:33
8653 #, kde-format
8654 msgctxt "@title:window"
8655 msgid "OpenBabel Frontend"
8656 msgstr "Interface para OpenBabel"
8657 
8658 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
8659 #, kde-format
8660 msgid "Convert"
8661 msgstr "Converter"
8662 
8663 #: src/tools/obconverter.cpp:115
8664 #, kde-format
8665 msgid "Open Molecule File"
8666 msgstr "Abrir o ficheiro de moléculas"
8667 
8668 #: src/tools/obconverter.cpp:117
8669 #, kde-format
8670 msgid "All Files"
8671 msgstr "Todos os ficheiros"
8672 
8673 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8674 #, kde-format
8675 msgid "You must select some files first."
8676 msgstr "Antes debes escoller algúns ficheiros."
8677 
8678 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8679 #, kde-format
8680 msgid "No files selected"
8681 msgstr "Non hai ningún ficheiro escollido"
8682 
8683 #: src/tools/obconverter.cpp:195
8684 #, kde-format
8685 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
8686 msgstr "Xa existe un ficheiro chamado %1. Quérelo substituír se for posíbel?"
8687 
8688 #: src/tools/obconverter.cpp:196
8689 #, kde-format
8690 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
8691 msgstr "Xa existe un ficheiro chamado %1 -- KOpenBabel"
8692 
8693 #: src/tools/obconverter.cpp:218
8694 #, kde-format
8695 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
8696 msgstr "Estás de acordo con executar estas ordes? -- KOpenBabel"
8697 
8698 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8699 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
8700 #, kde-format
8701 msgid "Files to convert"
8702 msgstr "Ficheiros para converter"
8703 
8704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
8705 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
8706 #, kde-format
8707 msgid "&Select all"
8708 msgstr "Escoller &todos"
8709 
8710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
8711 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
8712 #, kde-format
8713 msgid "&Remove"
8714 msgstr "&Retirar"
8715 
8716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
8717 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
8718 #, kde-format
8719 msgid "&Add"
8720 msgstr "&Engadir"
8721 
8722 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
8723 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
8724 #, kde-format
8725 msgid ""
8726 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8727 "\">\n"
8728 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8729 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8730 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8731 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8732 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
8733 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
8734 "list.</p></body></html>"
8735 msgstr ""
8736 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8737 "\">\n"
8738 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8739 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8740 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8741 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8742 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aquí podes ver os "
8743 "ficheiros que se converterán. Usa os botóns para engadir e retirar ficheiros "
8744 "da lista.</p></body></html>"
8745 
8746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8747 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
8748 #, kde-format
8749 msgid "Convert from:"
8750 msgstr "Converter de:"
8751 
8752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8753 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
8754 #, kde-format
8755 msgid "Convert to:"
8756 msgstr "Converter en:"
8757 
8758 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
8759 #~ msgstr "Parte OpenGL de Kalzium"
8760 
8761 #~ msgid "A cool thing"
8762 #~ msgstr "Algo útil"
8763 
8764 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8765 #~ msgstr "© 2006, Carsten Niehaus"
8766 
8767 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
8768 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
8769 
8770 #~ msgid "[molecule]"
8771 #~ msgstr "[molécula]"
8772 
8773 #~ msgid "molecule"
8774 #~ msgstr "molécula"
8775 
8776 #~ msgid "Selects the PSE"
8777 #~ msgstr "Escolle a táboa"
8778 
8779 #~ msgid "Select the PSE you want"
8780 #~ msgstr "Escolla a táboa que queira"
8781 
8782 #~ msgid "Selects the default color scheme"
8783 #~ msgstr "Escolle o esquema de cor predeterminado"
8784 
8785 #~ msgid ""
8786 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
8787 #~ "button"
8788 #~ msgstr ""
8789 #~ "Escolle o esquema de cor que prefiras premendo o botón de opción "
8790 #~ "correspondente"
8791 
8792 #~ msgid "Selects the default gradient"
8793 #~ msgstr "Escolle a gradación predeterminada"
8794 
8795 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
8796 #~ msgstr "Escolle a gradación que prefiras premendo a entrada do menú"
8797 
8798 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
8799 #~ msgstr "Escolle a numeración predeterminada (IUPAC)"
8800 
8801 #~ msgid "Select the numeration you want"
8802 #~ msgstr "Escolla a numeración que queira"
8803 
8804 #~ msgid "Show or hide the legend"
8805 #~ msgstr "Mostrar ou agochar a lenda"
8806 
8807 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
8808 #~ msgstr "Se se debe mostrar a masa atómica na táboa periódica"
8809 
8810 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
8811 #~ msgstr "Mostrar a masa atómica na táboa"
8812 
8813 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
8814 #~ msgstr "Escolle a vista da táboa (a predeterminada é a clásica)"
8815 
8816 #~ msgid "Display the table view"
8817 #~ msgstr "Mostrar a vista da táboa"
8818 
8819 #~ msgid ""
8820 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
8821 #~ "Gradient feature"
8822 #~ msgstr ""
8823 #~ "Se se quere empregar unha gradación logarítmica na funcionalidade de "
8824 #~ "Gradación de Raio Covalente de Kalzium"
8825 
8826 #~ msgid ""
8827 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8828 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
8829 #~ msgstr ""
8830 #~ "Indica se se emprega unha gradación logarítmica no canto dunha lineal na "
8831 #~ "función de Gradación de Raio Covalente de Kalzium"
8832 
8833 #~ msgid ""
8834 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
8835 #~ "Radius Gradient feature"
8836 #~ msgstr ""
8837 #~ "Se se quere empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación "
8838 #~ "de Raio de van der Waals de Kalzium"
8839 
8840 #~ msgid ""
8841 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8842 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
8843 #~ msgstr ""
8844 #~ "Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha "
8845 #~ "lineal na función de Gradación de Raio van der Waals de Kalzium"
8846 
8847 #~ msgid ""
8848 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
8849 #~ "feature"
8850 #~ msgstr ""
8851 #~ "Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de "
8852 #~ "Masa de Kalzium"
8853 
8854 #~ msgid ""
8855 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8856 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
8857 #~ msgstr ""
8858 #~ "Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha "
8859 #~ "lineal na función de Gradación de Masa de Kalzium"
8860 
8861 #~ msgid ""
8862 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
8863 #~ "Gradient feature"
8864 #~ msgstr ""
8865 #~ "Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de "
8866 #~ "Punto de Ebulición de Kalzium"
8867 
8868 #~ msgid ""
8869 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8870 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
8871 #~ msgstr ""
8872 #~ "Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha "
8873 #~ "lineal na función de Gradación de Punto de Ebulición de Kalzium"
8874 
8875 #~ msgid ""
8876 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
8877 #~ "Gradient feature"
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de "
8880 #~ "Punto de Fusión de Kalzium"
8881 
8882 #~ msgid ""
8883 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8884 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
8885 #~ msgstr ""
8886 #~ "Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha "
8887 #~ "lineal na función de Gradación de Punto de Fusión de Kalzium"
8888 
8889 #~ msgid ""
8890 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
8891 #~ "Gradient feature"
8892 #~ msgstr ""
8893 #~ "Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de "
8894 #~ "Electronegatividade de Kalzium"
8895 
8896 #~ msgid ""
8897 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8898 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
8899 #~ msgstr ""
8900 #~ "Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha "
8901 #~ "lineal na función de Gradación de Electronegatividade de Kalzium"
8902 
8903 #~ msgid ""
8904 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
8905 #~ "Gradient feature"
8906 #~ msgstr ""
8907 #~ "Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Data de "
8908 #~ "Descuberta de Kalzium"
8909 
8910 #~ msgid ""
8911 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8912 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
8913 #~ msgstr ""
8914 #~ "Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha "
8915 #~ "lineal na función de Data de Descuberta de Kalzium"
8916 
8917 #~ msgid ""
8918 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
8919 #~ "Gradient feature"
8920 #~ msgstr ""
8921 #~ "Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de "
8922 #~ "Afinidade Electrónica de Kalzium"
8923 
8924 #~ msgid ""
8925 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8926 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
8927 #~ msgstr ""
8928 #~ "Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha "
8929 #~ "lineal na función de Gradación de Afinidade Electrónica de Kalzium"
8930 
8931 #~ msgid ""
8932 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
8933 #~ "feature"
8934 #~ msgstr ""
8935 #~ "Se se debe empregar unha gradación logarítmica na función de Gradación de "
8936 #~ "Ionización de Kalzium"
8937 
8938 #~ msgid ""
8939 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8940 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
8941 #~ msgstr ""
8942 #~ "Indica se se debe empregar unha gradación logarítmica no canto dunha "
8943 #~ "lineal na función de Gradación de Ionización de Kalzium"
8944 
8945 #~ msgid "Selects the default gradient color"
8946 #~ msgstr "Escolle a cor predeterminada da gradación"
8947 
8948 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
8949 #~ msgstr "Escolle a cor se non se escolleu ningún esquema"
8950 
8951 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
8952 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos se non se escolleu ningún esquema"
8953 
8954 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
8955 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos líquidos"
8956 
8957 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
8958 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos sólidos"
8959 
8960 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
8961 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos gasosos"
8962 
8963 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
8964 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos radioactivos"
8965 
8966 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
8967 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos artificiais"
8968 
8969 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
8970 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do bloque s"
8971 
8972 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
8973 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do bloque p"
8974 
8975 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
8976 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do bloque d"
8977 
8978 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
8979 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do bloque f"
8980 
8981 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
8982 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 1"
8983 
8984 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
8985 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 2"
8986 
8987 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
8988 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 3"
8989 
8990 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
8991 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 4"
8992 
8993 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
8994 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 5"
8995 
8996 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
8997 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 6"
8998 
8999 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9000 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 7"
9001 
9002 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9003 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos do grupo 8"
9004 
9005 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9006 #~ msgstr "Escolle a cor dos metais alcalinos"
9007 
9008 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9009 #~ msgstr "Escolle a cor das terras raras"
9010 
9011 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9012 #~ msgstr "Escolle a cor dos non metais"
9013 
9014 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9015 #~ msgstr "Escolle a cor dos metais alcalino-térreos"
9016 
9017 #~ msgid ""
9018 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9019 #~ msgstr "Escolle a cor dos metais que non cadren nas outras categorías"
9020 
9021 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9022 #~ msgstr "Escolle a cor dos halóxenos"
9023 
9024 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9025 #~ msgstr "Escolle a cor dos elementos de transición"
9026 
9027 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9028 #~ msgstr "Escolle a cor dos gases nobres"
9029 
9030 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9031 #~ msgstr "Escolle a cor dos metaloides"
9032 
9033 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9034 #~ msgstr "Escolle a cor do valor máximo da gradación"
9035 
9036 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9037 #~ msgstr "Escolle a cor do valor mínimo da gradación"
9038 
9039 #~ msgid ""
9040 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9041 #~ msgstr "Este valor define se deben empregarse eV ou kJ/mol"
9042 
9043 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9044 #~ msgstr "Empregar eV ou kJ/mol"
9045 
9046 #~ msgid ""
9047 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9048 #~ msgstr "Este valor define que escala de temperatura debe empregarse"
9049 
9050 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9051 #~ msgstr "Escoller a escala para a temperatura"
9052 
9053 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9054 #~ msgstr ""
9055 #~ "Este valor define que escala de lonxitude debe empregarse en Kalzium"
9056 
9057 #~ msgid "Select the scale for the length"
9058 #~ msgstr "Escolle a escala para a lonxitude"
9059 
9060 #~ msgid "True if schema was last selected"
9061 #~ msgstr "Verdadeiro se o esquema foi o último seleccionado"
9062 
9063 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9064 #~ msgstr ""
9065 #~ "Este valor define que unidade debe empregarse para a lonxitude de onda"
9066 
9067 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9068 #~ msgstr "Unidade da lonxitude de onda"
9069 
9070 #~ msgid ""
9071 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9072 #~ "spectrum"
9073 #~ msgstr ""
9074 #~ "Este valor define que tipo de espectro se de be usar. Espectro de emisión "
9075 #~ "ou de absorción"
9076 
9077 #~ msgid "SpectrumType"
9078 #~ msgstr "TipoEspectro"
9079 
9080 #~ msgid ""
9081 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9082 #~ "in terms of mass"
9083 #~ msgstr ""
9084 #~ "Esta opción dille á calculadora nuclear se as cantidades están sempre en "
9085 #~ "termos de masa"
9086 
9087 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9088 #~ msgstr ""
9089 #~ "Verdadeiro se o usuario quere especificar a cantidade só en termos de masa"
9090 
9091 #~ msgid ""
9092 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9093 #~ msgstr ""
9094 #~ "Esta opción di se o usuario quere que o gas sexa ideal de maneira "
9095 #~ "predeterminada"
9096 
9097 #~ msgid ""
9098 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9099 #~ "will not be shown in the calculator"
9100 #~ msgstr ""
9101 #~ "Verdadeiro se se asume que os gases son ideais; na calculadora non se "
9102 #~ "mostran os coeficientes de van der Waals"
9103 
9104 #~ msgid ""
9105 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9106 #~ "always in mass"
9107 #~ msgstr ""
9108 #~ "Esta opción dille á calculadora de concentracións que a cantidade de "
9109 #~ "soluto é sempre en masa"
9110 
9111 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9112 #~ msgstr ""
9113 #~ "Verdadeiro se a cantidade de soluto se especifica só en termos de masa"
9114 
9115 #~ msgid ""
9116 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9117 #~ "always in volume"
9118 #~ msgstr ""
9119 #~ "Esta opción dille á calculadora de concentracións que a cantidade de "
9120 #~ "solvente está sempre en volume"
9121 
9122 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9123 #~ msgstr ""
9124 #~ "Verdadeiro se a cantidade de disolvente se especifica só en termos de "
9125 #~ "volume"
9126 
9127 #~ msgid ""
9128 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9129 #~ "such as aliases should be shown"
9130 #~ msgstr ""
9131 #~ "Esta opción dille á calculadora de masa molecular se se mostran os "
9132 #~ "detalles extra, como as abreviaturas"
9133 
9134 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9135 #~ msgstr "Verdadeiro se se queren ver as abreviaturas e outros detalles"
9136 
9137 #~ msgid ""
9138 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9139 #~ "should be shown"
9140 #~ msgstr ""
9141 #~ "Esta opción dille á calculadora molecular se se quere mostrar o separador "
9142 #~ "para engadir abreviaturas"
9143 
9144 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9145 #~ msgstr "Verdadeiro se o usuario quere engadir abreviaturas"
9146 
9147 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9148 #~ msgstr "Mostrar ou agochar a barra lateral"
9149 
9150 #~ msgid "van der Waals Radius"
9151 #~ msgstr "Raio de van der Waals"
9152 
9153 #~ msgctxt "Default colour"
9154 #~ msgid "default"
9155 #~ msgstr "predeterminada"
9156 
9157 #~ msgid "Block: %1"
9158 #~ msgstr "Bloque: %1"
9159 
9160 #~ msgid "Isotope-Table"
9161 #~ msgstr "Táboa de isótopos"
9162 
9163 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9164 #~ msgid "%1 (%2)"
9165 #~ msgstr "%1 (%2)"
9166 
9167 #~ msgid "&Search:"
9168 #~ msgstr "&Buscar:"
9169 
9170 #~ msgid "Download new molecule files"
9171 #~ msgstr "Descargar ficheiros de moléculas novos"
9172 
9173 #~ msgid "Saving a molecule"
9174 #~ msgstr "Estase a gardar a molécula"
9175 
9176 #~ msgid "Convert selected files"
9177 #~ msgstr "Converter os ficheiros escollidos"
9178 
9179 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9180 #~ msgstr ""
9181 #~ "Non é posíbel ler o formato do ficheiro. Comproba a instalación do "
9182 #~ "OpenBabel."
9183 
9184 #~ msgid "Problem reading file format"
9185 #~ msgstr "Houbo un problema ao ler o formato do ficheiro"
9186 
9187 #~ msgid ""
9188 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9189 #~ "file name, for example \".cml\"."
9190 #~ msgstr ""
9191 #~ "Non se recoñece a extensión do formato do ficheiro. Por favor, engade "
9192 #~ "unha extensión ao nome do ficheiro, por exemplo «.cml»."
9193 
9194 #~ msgid "Single"
9195 #~ msgstr "Sinxelo"
9196 
9197 #~ msgid "Double"
9198 #~ msgstr "Duplo"
9199 
9200 #~ msgid "Triple"
9201 #~ msgstr "Triplo"
9202 
9203 #~ msgid ""
9204 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9205 #~ "not be located."
9206 #~ msgstr ""
9207 #~ "Non se cargou ningunha ferramenta nin motor; moi posibelmente non se "
9208 #~ "desen localizado os engadidos de Avogadro."
9209 
9210 #~ msgid ""
9211 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9212 #~ "located."
9213 #~ msgstr ""
9214 #~ "Non se cargou ningún motor; moi posibelmente non se desen localizado os "
9215 #~ "engadidos de Avogadro."
9216 
9217 #~ msgid ""
9218 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9219 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9220 #~ msgstr ""
9221 #~ "Non se cargou ningún motor nin ferramenta; moi posibelmente non se desen "
9222 #~ "localizado os engadidos de Avogadro. Non poderá ver ningunha molécula até "
9223 #~ "que se arranxe este problema."
9224 
9225 #~ msgid ""
9226 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9227 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9228 #~ msgstr ""
9229 #~ "Non se cargou ningún motor; moi posibelmente non se desen localizado os "
9230 #~ "engadidos de Avogadro. Non se poderá ver ningunha molécula até que se "
9231 #~ "arranxe este problema."
9232 
9233 #~ msgctxt "Other element"
9234 #~ msgid "Other..."
9235 #~ msgstr "Outro..."
9236 
9237 #~ msgid "Remove hydrogens"
9238 #~ msgstr "Eliminar hidróxenos"
9239 
9240 #~ msgid "Add hydrogens"
9241 #~ msgstr "Engadir hidróxenos"
9242 
9243 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9244 #~ msgstr "Non foi posíbel configurar o campo de forza desta molécula"
9245 
9246 #~ msgid "Quality:"
9247 #~ msgstr "Calidade:"
9248 
9249 #~ msgid "Low"
9250 #~ msgstr "Baixa"
9251 
9252 #~ msgid "Medium"
9253 #~ msgstr "Media"
9254 
9255 #~ msgid "High"
9256 #~ msgstr "Alta"
9257 
9258 #~ msgid "Balls and sticks"
9259 #~ msgstr "Bólas e barras"
9260 
9261 #~ msgid "Sticks"
9262 #~ msgstr "Paus"
9263 
9264 #~ msgid "Van der Waals"
9265 #~ msgstr "Van der Waals"
9266 
9267 #~ msgid "Wireframe"
9268 #~ msgstr "Aramios"
9269 
9270 #~ msgid "2nd Style:"
9271 #~ msgstr "2º estilo:"
9272 
9273 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9274 #~ msgid "None"
9275 #~ msgstr "Ningún"
9276 
9277 #~ msgid "Ribbon"
9278 #~ msgstr "Fita"
9279 
9280 #~ msgid "Ring"
9281 #~ msgstr "Anel"
9282 
9283 #~ msgid "Molecular Orbital"
9284 #~ msgstr "Orbital molecular"
9285 
9286 #~ msgid "Labels:"
9287 #~ msgstr "Lendas:"
9288 
9289 #~ msgctxt "No element labels"
9290 #~ msgid "None"
9291 #~ msgstr "Ningún"
9292 
9293 #~ msgid "Element symbols"
9294 #~ msgstr "Símbolos dos elementos"
9295 
9296 #~ msgid "Element names"
9297 #~ msgstr "Nomes dos elementos"
9298 
9299 #~ msgid "Element:"
9300 #~ msgstr "Elemento:"
9301 
9302 #~ msgid "Bond Order:"
9303 #~ msgstr "Orde do enlace:"
9304 
9305 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9306 #~ msgstr "Axustar automaticamente os hidróxenos"
9307 
9308 #~ msgid "Add Hydrogens"
9309 #~ msgstr "Engadir hidróxenos"
9310 
9311 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9312 #~ msgstr "Do árabe «natrun» para «sosa»"
9313 
9314 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9315 #~ msgstr "Do árabe «al qaliy» para potasio"
9316 
9317 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9318 #~ msgstr "Nome derivado da cidade sueca de Ytterby"
9319 
9320 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9321 #~ msgstr "«Hafnia» é o antigo nome e Copenhague (Dinamarca)"
9322 
9323 #~ msgid ""
9324 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9325 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9326 #~ msgstr ""
9327 #~ "«tung sten» significa «pedra pesada» en sueco. O nome antigo era "
9328 #~ "volframio, nome derivado dun mineral."
9329 
9330 #~ msgid "Ununtrium"
9331 #~ msgstr "Ununtrio"
9332 
9333 #~ msgid ""
9334 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9335 #~ "systematic element name."
9336 #~ msgstr ""
9337 #~ "Coñecido antigamente como eka-talio. O ununtrium é un nome sistemático e "
9338 #~ "temporal de elemento dado pola IUPAC."
9339 
9340 #~ msgid "Ununpentium"
9341 #~ msgstr "Ununpentium"
9342 
9343 #~ msgid ""
9344 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9345 #~ "systematic element name."
9346 #~ msgstr ""
9347 #~ "Coñecido antigamente como eka-bismuto. O ununpentium é un nome "
9348 #~ "sistemático e temporal de elemento dado pola IUPAC."
9349 
9350 #~ msgid "Ununseptium"
9351 #~ msgstr "Ununseptium"
9352 
9353 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9354 #~ msgstr "Nome e símbolo temporais. Tamén se lle pode chamar eka-astato."
9355 
9356 #~ msgid "Ununoctium"
9357 #~ msgstr "Ununoctium"
9358 
9359 #~ msgid ""
9360 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9361 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9362 #~ msgstr ""
9363 #~ "Coñecido antigamente como eka-radón, eka-emation antes de 1960. O "
9364 #~ "ununoctium é un nome sistemático e temporal de elemento dado pola IUPAC."
9365 
9366 #~ msgid ""
9367 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9368 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9369 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9370 #~ "css\">\n"
9371 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9372 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9373 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9374 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9375 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9376 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9377 #~ "body></html>"
9378 #~ msgstr ""
9379 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9380 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9381 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9382 #~ "css\">\n"
9383 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9384 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9385 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9386 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9387 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9388 #~ "size:14pt;\">Escolle a calculadora que queiras empregar</span></p></"
9389 #~ "body></html>"
9390 
9391 #~ msgid ""
9392 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9393 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9394 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9395 #~ "css\">\n"
9396 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9397 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9398 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9399 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9401 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
9402 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
9403 #~ msgstr ""
9404 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9405 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9406 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9407 #~ "css\">\n"
9408 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9409 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9410 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9411 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9412 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9413 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">A Calculadora "
9414 #~ "Molecular de Kalzium</span></p></body></html>"
9415 
9416 #~ msgid ""
9417 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9418 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9419 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9420 #~ "css\">\n"
9421 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9422 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9423 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9424 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9425 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9426 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
9427 #~ "html>"
9428 #~ msgstr ""
9429 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9430 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9431 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9432 #~ "css\">\n"
9433 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9434 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9435 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9436 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9437 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9438 #~ "size:14pt;\">Información acerca das diferentes calculadoras</span></p></"
9439 #~ "body></html>"
9440 
9441 #~ msgid ""
9442 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9443 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9444 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9445 #~ "css\">\n"
9446 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9447 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9448 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9449 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9450 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9451 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
9452 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
9453 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9454 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9455 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
9456 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
9457 #~ "calculations.</span></p>\n"
9458 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9459 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9460 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
9461 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
9462 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9463 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9464 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9465 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9466 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
9467 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
9468 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
9469 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9470 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9471 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
9472 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
9473 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9474 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9475 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9476 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9477 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
9478 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9479 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9480 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
9481 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9482 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9483 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
9484 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9485 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9486 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
9487 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
9488 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9489 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9490 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
9491 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
9492 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
9493 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9494 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9495 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
9496 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
9497 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
9498 #~ "li>\n"
9499 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9500 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9501 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
9502 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
9503 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9504 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9505 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
9506 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
9507 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
9508 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
9509 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
9510 #~ "body></html>"
9511 #~ msgstr ""
9512 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9513 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9514 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9515 #~ "css\">\n"
9516 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9517 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9518 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9521 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Benvida/o ás calculadoras do "
9522 #~ "Kalzium!<br /></span></p>\n"
9523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9525 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Esta calculadora contén varias "
9526 #~ "calculadoras para diferentes tarefas que realizan cálculos diferentes.</"
9527 #~ "span></p>\n"
9528 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9529 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9530 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">No Kalzium pódense atopar as "
9531 #~ "calculadoras seguintes:</span></p>\n"
9532 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9533 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9534 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9535 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9536 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
9537 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
9538 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
9539 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9540 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9541 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
9542 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
9543 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9544 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9545 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9546 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9547 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
9548 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9549 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9550 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
9551 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9552 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9553 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
9554 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9556 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
9557 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
9558 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9559 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9560 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
9561 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
9562 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
9563 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9564 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9565 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
9566 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
9567 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
9568 #~ "li>\n"
9569 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9570 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9571 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
9572 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
9573 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9574 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9575 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
9576 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
9577 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
9578 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
9579 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
9580 #~ "body></html>"
9581 
9582 #~ msgid ""
9583 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9584 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9585 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9586 #~ "css\">\n"
9587 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9588 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9589 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9590 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9591 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9592 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
9593 #~ msgstr ""
9594 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9595 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9597 #~ "css\">\n"
9598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9603 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Cantidade de soluto:</span></p></body></"
9604 #~ "html>"
9605 
9606 #~ msgid ""
9607 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9608 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9609 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9610 #~ "css\">\n"
9611 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9612 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9613 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9614 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9615 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9616 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
9617 #~ msgstr ""
9618 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9619 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9620 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9621 #~ "css\">\n"
9622 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9623 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9624 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9625 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9626 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9627 #~ "size:12pt;\">Indica a cantidade de soluto</span></p></body></html>"
9628 
9629 #~ msgid "volume"
9630 #~ msgstr "volume"
9631 
9632 #~ msgid ""
9633 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9634 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9635 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9636 #~ "css\">\n"
9637 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9638 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9639 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9640 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9641 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9642 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
9643 #~ "html>"
9644 #~ msgstr ""
9645 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9646 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9647 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9648 #~ "css\">\n"
9649 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9650 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9651 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9652 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9653 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9654 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa molar do soluto:</span></p></body></"
9655 #~ "html>"
9656 
9657 #~ msgid ""
9658 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9659 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9660 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9661 #~ "css\">\n"
9662 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9663 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9664 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9665 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9666 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9667 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
9668 #~ msgstr ""
9669 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9670 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9671 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9672 #~ "css\">\n"
9673 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9674 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9675 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9676 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9677 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9678 #~ "size:12pt;\">Indica a masa molar do soluto</span></p></body></html>"
9679 
9680 #~ msgid ""
9681 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9682 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9683 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9684 #~ "css\">\n"
9685 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9686 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9687 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9688 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9689 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9690 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
9691 #~ "body></html>"
9692 #~ msgstr ""
9693 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9694 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9695 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9696 #~ "css\">\n"
9697 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9698 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9699 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9700 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9701 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9702 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa equivalente do soluto:</span></p></"
9703 #~ "body></html>"
9704 
9705 #~ msgid ""
9706 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9707 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9708 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9709 #~ "css\">\n"
9710 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9711 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9712 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9713 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9714 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9715 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
9716 #~ "html>"
9717 #~ msgstr ""
9718 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9719 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9720 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9721 #~ "css\">\n"
9722 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9723 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9724 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9725 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9726 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9727 #~ "size:12pt;\">Indica a masa equivalente do soluto</span></p></body></html>"
9728 
9729 #~ msgid ""
9730 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9731 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9732 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9733 #~ "css\">\n"
9734 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9735 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9736 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9737 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9738 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9739 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
9740 #~ msgstr ""
9741 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9742 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9743 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9744 #~ "css\">\n"
9745 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9746 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9747 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9748 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9749 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9750 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densidade do soluto:</span></p></body></"
9751 #~ "html>"
9752 
9753 #~ msgid ""
9754 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9755 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9756 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9757 #~ "css\">\n"
9758 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9759 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9760 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9761 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9762 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9763 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
9764 #~ msgstr ""
9765 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9766 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9768 #~ "css\">\n"
9769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9770 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9771 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9772 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9773 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9774 #~ "size:12pt;\">Indica a densidade do soluto</span></p></body></html>"
9775 
9776 #~ msgid ""
9777 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9778 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9779 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9780 #~ "css\">\n"
9781 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9782 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9783 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9784 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9785 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9786 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
9787 #~ msgstr ""
9788 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9789 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9790 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9791 #~ "css\">\n"
9792 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9793 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9794 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9795 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9796 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9797 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Cantidade de disolvente:</span></p></body></"
9798 #~ "html>"
9799 
9800 #~ msgid ""
9801 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9802 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9803 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9804 #~ "css\">\n"
9805 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9806 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9807 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9808 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9809 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9810 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
9811 #~ msgstr ""
9812 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9813 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9814 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9815 #~ "css\">\n"
9816 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9817 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9818 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9819 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9820 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9821 #~ "size:12pt;\">Indica a cantidade de disolvente</span></p></body></html>"
9822 
9823 #~ msgid ""
9824 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9825 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9827 #~ "css\">\n"
9828 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9829 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9830 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9831 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9832 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9833 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
9834 #~ "body></html>"
9835 #~ msgstr ""
9836 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9837 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9838 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9839 #~ "css\">\n"
9840 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9841 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9842 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9843 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9844 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9845 #~ "size:12pt;\">O método co que se desexa indicar o volume</span></p></"
9846 #~ "body></html>"
9847 
9848 #~ msgid ""
9849 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9850 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9851 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9852 #~ "css\">\n"
9853 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9854 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9855 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9856 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9857 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9858 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
9859 #~ "html>"
9860 #~ msgstr ""
9861 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9862 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9863 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9864 #~ "css\">\n"
9865 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9866 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9867 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9868 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9869 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9870 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa molar do disolvente:</span></p></"
9871 #~ "body></html>"
9872 
9873 #~ msgid ""
9874 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9875 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9876 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9877 #~ "css\">\n"
9878 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9879 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9880 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9881 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9882 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9883 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
9884 #~ "html>"
9885 #~ msgstr ""
9886 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9887 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9888 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9889 #~ "css\">\n"
9890 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9891 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9892 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9893 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9894 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9895 #~ "size:12pt;\">Indica a masa molar do disolvente</span></p></body></html>"
9896 
9897 #~ msgid ""
9898 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9899 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9900 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9901 #~ "css\">\n"
9902 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9903 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9904 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9905 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9906 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9907 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
9908 #~ msgstr ""
9909 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9910 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9911 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9912 #~ "css\">\n"
9913 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9914 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9915 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9916 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9917 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9918 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densidade do disolvente:</span></p></body></"
9919 #~ "html>"
9920 
9921 #~ msgid ""
9922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9925 #~ "css\">\n"
9926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9929 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9930 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9931 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
9932 #~ msgstr ""
9933 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9934 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9935 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9936 #~ "css\">\n"
9937 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9938 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9939 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9942 #~ "size:12pt;\">Indica a densidade do disolvente</span></p></body></html>"
9943 
9944 #~ msgid ""
9945 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9946 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9947 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9948 #~ "css\">\n"
9949 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9950 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9951 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9952 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9953 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9954 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
9955 #~ msgstr ""
9956 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9957 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9958 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9959 #~ "css\">\n"
9960 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9961 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9962 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9963 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9964 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9965 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentración:</span></p></body></html>"
9966 
9967 #~ msgid ""
9968 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9969 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9970 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9971 #~ "css\">\n"
9972 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9973 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9974 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9975 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9976 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9977 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
9978 #~ "html>"
9979 #~ msgstr ""
9980 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9981 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9982 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9983 #~ "css\">\n"
9984 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9985 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9986 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9987 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9988 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9989 #~ "size:12pt;\">Indica a concentración da disolución</span></p></body></html>"
9990 
9991 #~ msgid ""
9992 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9993 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9994 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9995 #~ "css\">\n"
9996 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9997 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9998 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9999 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10000 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10001 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
10002 #~ msgstr ""
10003 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10004 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10005 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10006 #~ "css\">\n"
10007 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10008 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10009 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10010 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10011 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10012 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calcular:</span></p></body></html>"
10013 
10014 #~ msgid ""
10015 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10016 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10017 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10018 #~ "css\">\n"
10019 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10020 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10021 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10022 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10023 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10024 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10025 #~ msgstr ""
10026 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10027 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10028 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10029 #~ "css\">\n"
10030 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10031 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10032 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10033 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10034 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10035 #~ "size:12pt;\">Indica o que queres calcular</span></p></body></html>"
10036 
10037 #~ msgid "Amount of Solute"
10038 #~ msgstr "Cantidade de soluto"
10039 
10040 #~ msgid "Equivalent Mass"
10041 #~ msgstr "Masa equivalente"
10042 
10043 #~ msgid "Concentration"
10044 #~ msgstr "Concentración"
10045 
10046 #~ msgid "grams per liter"
10047 #~ msgstr "gramos por litro"
10048 
10049 #~ msgid "grams per milliliter"
10050 #~ msgstr "gramos por mililitro"
10051 
10052 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
10053 #~ msgstr "quilogramos por metro cúbico"
10054 
10055 #~ msgid "kilograms per liter"
10056 #~ msgstr "quilogramos por litro"
10057 
10058 #~ msgid "ounces per cubic inch"
10059 #~ msgstr "onzas por polgada cúbica"
10060 
10061 #~ msgid "pounds per cubic inch"
10062 #~ msgstr "libras por polgada cúbica"
10063 
10064 #~ msgid "pounds per cubic foot"
10065 #~ msgstr "libras por pé cúbico"
10066 
10067 #~ msgid "pounds per cubic yard"
10068 #~ msgstr "libras por iarda cúbica"
10069 
10070 #~ msgid ""
10071 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10072 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10073 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10074 #~ "css\">\n"
10075 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10076 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10077 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10078 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10079 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10080 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10081 #~ "p></body></html>"
10082 #~ msgstr ""
10083 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10084 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10085 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10086 #~ "css\">\n"
10087 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10088 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10089 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10090 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10091 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10092 #~ "size:12pt;\">Indica a unidade/método para especificar a concentración</"
10093 #~ "span></p></body></html>"
10094 
10095 #~ msgid "molar"
10096 #~ msgstr "molar"
10097 
10098 #~ msgid "Normal"
10099 #~ msgstr "Normal"
10100 
10101 #~ msgid "molal"
10102 #~ msgstr "molal"
10103 
10104 #~ msgid "% ( mass )"
10105 #~ msgstr "% ( masa )"
10106 
10107 #~ msgid "% ( volume )"
10108 #~ msgstr "% ( volume )"
10109 
10110 #~ msgid "% ( moles )"
10111 #~ msgstr "% ( moles )"
10112 
10113 #~ msgid ""
10114 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10115 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10116 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10117 #~ "css\">\n"
10118 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10119 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10120 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10121 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10122 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10123 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10124 #~ msgstr ""
10125 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10126 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10127 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10128 #~ "css\">\n"
10129 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10130 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10131 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10132 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10133 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10134 #~ "size:12pt;\">As unidades da cantidade de disolvente</span></p></body></"
10135 #~ "html>"
10136 
10137 #~ msgid "liter"
10138 #~ msgstr "litro"
10139 
10140 #~ msgid "cubic feet"
10141 #~ msgstr "pé cúbico"
10142 
10143 #~ msgid "cubic inch"
10144 #~ msgstr "polgada cúbica"
10145 
10146 #~ msgid "cubic mile"
10147 #~ msgstr "milla cúbica"
10148 
10149 #~ msgid "fluid ounce"
10150 #~ msgstr "onza líquida"
10151 
10152 #~ msgid "cups"
10153 #~ msgstr "tazas"
10154 
10155 #~ msgid "gallons"
10156 #~ msgstr "galóns"
10157 
10158 #~ msgid "pints"
10159 #~ msgstr "pintas"
10160 
10161 #~ msgid ""
10162 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10163 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10164 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10165 #~ "css\">\n"
10166 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10167 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10168 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10169 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10170 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10171 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10172 #~ msgstr ""
10173 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10174 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10175 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10176 #~ "css\">\n"
10177 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10178 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10179 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10180 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10181 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10182 #~ "size:12pt;\">As unidades da masa molar de disolvente</span></p></body></"
10183 #~ "html>"
10184 
10185 #~ msgid ""
10186 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10187 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10188 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10189 #~ "css\">\n"
10190 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10191 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10192 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10193 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10194 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10195 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10196 #~ msgstr ""
10197 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10198 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10199 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10200 #~ "css\">\n"
10201 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10202 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10203 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10204 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10205 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10206 #~ "size:12pt;\">Indica as unidades de densidade</span></p></body></html>"
10207 
10208 #~ msgid ""
10209 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10210 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10211 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10212 #~ "css\">\n"
10213 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10214 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10215 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10216 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10217 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10218 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10219 #~ "body></html>"
10220 #~ msgstr ""
10221 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10222 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10223 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10224 #~ "css\">\n"
10225 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10226 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10227 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10228 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10229 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10230 #~ "size:12pt;\">Indica as unidades da cantidade de soluto</span></p></body></"
10231 #~ "html>"
10232 
10233 #~ msgid "kilograms"
10234 #~ msgstr "quilogramos"
10235 
10236 #~ msgid ""
10237 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10238 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10239 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10240 #~ "css\">\n"
10241 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10242 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10243 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10244 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10245 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10246 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10247 #~ msgstr ""
10248 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10249 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10250 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10251 #~ "css\">\n"
10252 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10253 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10254 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10255 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10256 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10257 #~ "size:12pt;\">Unidades da masa molar do soluto</span></p></body></html>"
10258 
10259 #~ msgid ""
10260 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10261 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10262 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10263 #~ "css\">\n"
10264 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10265 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10266 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10267 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10268 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10269 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10270 #~ msgstr ""
10271 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10272 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10273 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10274 #~ "css\">\n"
10275 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10276 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10277 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10278 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10279 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10280 #~ "size:12pt;\">Unidades da masa equivalente do soluto</span></p></body></"
10281 #~ "html>"
10282 
10283 #~ msgid ""
10284 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10285 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10286 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10287 #~ "css\">\n"
10288 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10289 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10290 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10291 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10292 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10293 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10294 #~ msgstr ""
10295 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10296 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10297 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10298 #~ "css\">\n"
10299 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10300 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10301 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10302 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10303 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10304 #~ "size:12pt;\">Restaurar todos os valores aos valores iniciais</span></p></"
10305 #~ "body></html>"
10306 
10307 #~ msgid ""
10308 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10309 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10310 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10311 #~ "css\">\n"
10312 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10313 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10314 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10315 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10316 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10317 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10318 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10319 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10320 #~ msgstr ""
10321 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10322 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10323 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10324 #~ "css\">\n"
10325 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10326 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10327 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10328 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10329 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10330 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Altera as "
10331 #~ "cantidades e observa como mudan dinamicamente as demais cantidades.<br /"
10332 #~ ">A masa e os moles dun gas dado son directamente dependentes.</span></p></"
10333 #~ "body></html>"
10334 
10335 #~ msgid ""
10336 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10337 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10338 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10339 #~ "css\">\n"
10340 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10341 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10342 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10343 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10344 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10345 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
10346 #~ "html>"
10347 #~ msgstr ""
10348 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10349 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10350 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10351 #~ "css\">\n"
10352 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10353 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10354 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10355 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10356 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10357 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">masa molar do gas:</span></p></body></html>"
10358 
10359 #~ msgid ""
10360 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10361 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10362 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10363 #~ "css\">\n"
10364 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10365 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10366 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10367 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10368 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10369 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10370 #~ msgstr ""
10371 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10372 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10373 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10374 #~ "css\">\n"
10375 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10376 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10377 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10378 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10379 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10380 #~ "size:12pt;\">Indica a masa molar do gas</span></p></body></html>"
10381 
10382 #~ msgid ""
10383 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10384 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10385 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10386 #~ "css\">\n"
10387 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10388 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10389 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10392 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
10393 #~ msgstr ""
10394 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10395 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10396 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10397 #~ "css\">\n"
10398 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10399 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10400 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10401 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10402 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10403 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">moles:</span></p></body></html>"
10404 
10405 #~ msgid ""
10406 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10407 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10408 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10409 #~ "css\">\n"
10410 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10411 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10412 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10413 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10414 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10415 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
10416 #~ "html>"
10417 #~ msgstr ""
10418 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10419 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10420 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10421 #~ "css\">\n"
10422 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10423 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10424 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10425 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10426 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10427 #~ "size:12pt;\">Indica o número de moles do gas</span></p></body></html>"
10428 
10429 #~ msgid ""
10430 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10431 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10432 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10433 #~ "css\">\n"
10434 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10435 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10436 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10437 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10438 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10439 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
10440 #~ msgstr ""
10441 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10442 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10444 #~ "css\">\n"
10445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10450 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa:</span></p></body></html>"
10451 
10452 #~ msgid ""
10453 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10454 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10455 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10456 #~ "css\">\n"
10457 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10458 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10459 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10462 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
10463 #~ msgstr ""
10464 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10465 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10467 #~ "css\">\n"
10468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10473 #~ "size:12pt;\">Indica a masa do gas</span></p></body></html>"
10474 
10475 #~ msgid ""
10476 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10477 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10478 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10479 #~ "css\">\n"
10480 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10481 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10482 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10483 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10484 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10485 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
10486 #~ msgstr ""
10487 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10488 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10489 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10490 #~ "css\">\n"
10491 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10492 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10493 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10494 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10495 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10496 #~ "size:12pt;\">Indica a unidade de masa do gas</span></p></body></html>"
10497 
10498 #~ msgid ""
10499 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10500 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10501 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10502 #~ "css\">\n"
10503 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10504 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10505 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10506 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10507 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10508 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
10509 #~ msgstr ""
10510 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10511 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10512 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10513 #~ "css\">\n"
10514 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10515 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10516 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10517 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10518 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10519 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Presión:</span></p></body></html>"
10520 
10521 #~ msgid ""
10522 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10523 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10524 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10525 #~ "css\">\n"
10526 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10527 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10528 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10529 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10530 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10531 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
10532 #~ msgstr ""
10533 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10534 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10535 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10536 #~ "css\">\n"
10537 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10538 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10539 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10540 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10541 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10542 #~ "size:12pt;\">Indica a presión do gas</span></p></body></html>"
10543 
10544 #~ msgid ""
10545 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10546 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10547 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10548 #~ "css\">\n"
10549 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10550 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10551 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10552 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10553 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10554 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
10555 #~ "html>"
10556 #~ msgstr ""
10557 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10558 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10559 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10560 #~ "css\">\n"
10561 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10562 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10563 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10564 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10565 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10566 #~ "size:12pt;\">Indica as unidades de presión do gas</span></p></body></html>"
10567 
10568 #~ msgid ""
10569 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10570 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10571 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10572 #~ "css\">\n"
10573 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10574 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10575 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10576 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10577 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10578 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
10579 #~ msgstr ""
10580 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10581 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10582 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10583 #~ "css\">\n"
10584 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10585 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10586 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10587 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10588 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10589 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatura:</span></p></body></html>"
10590 
10591 #~ msgid ""
10592 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10593 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10594 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10595 #~ "css\">\n"
10596 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10597 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10598 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10599 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10600 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10601 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
10602 #~ msgstr ""
10603 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10604 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10605 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10606 #~ "css\">\n"
10607 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10608 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10609 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10610 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10612 #~ "size:12pt;\">Indica a temperatura do gas</span></p></body></html>"
10613 
10614 #~ msgid ""
10615 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10616 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10617 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10618 #~ "css\">\n"
10619 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10620 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10621 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10622 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10623 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10624 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
10625 #~ "body></html>"
10626 #~ msgstr ""
10627 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10628 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10629 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10630 #~ "css\">\n"
10631 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10632 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10633 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10634 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10635 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10636 #~ "size:12pt;\">Indica as unidades de temperatura do gas</span></p></body></"
10637 #~ "html>"
10638 
10639 #~ msgid ""
10640 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10641 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10642 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10643 #~ "css\">\n"
10644 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10645 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10646 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10647 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10648 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10649 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
10650 #~ msgstr ""
10651 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10652 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10653 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10654 #~ "css\">\n"
10655 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10656 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10657 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10658 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10659 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10660 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
10661 
10662 #~ msgid ""
10663 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10664 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10665 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10666 #~ "css\">\n"
10667 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10668 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10669 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10670 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10671 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10672 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
10673 #~ msgstr ""
10674 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10675 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10676 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10677 #~ "css\">\n"
10678 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10679 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10680 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10681 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10682 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10683 #~ "size:12pt;\">Indica o volume do gas</span></p></body></html>"
10684 
10685 #~ msgid ""
10686 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10687 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10688 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10689 #~ "css\">\n"
10690 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10691 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10692 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10693 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10694 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10695 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
10696 #~ "html>"
10697 #~ msgstr ""
10698 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10699 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10700 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10701 #~ "css\">\n"
10702 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10703 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10704 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10705 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10706 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10707 #~ "size:12pt;\">Indica as unidades de volume do gas</span></p></body></html>"
10708 
10709 #~ msgid "Moles / Mass"
10710 #~ msgstr "Moles / Masa"
10711 
10712 #~ msgid "Pressure"
10713 #~ msgstr "Presión"
10714 
10715 #~ msgid "Temperature"
10716 #~ msgstr "Temperatura"
10717 
10718 #~ msgid "Volume"
10719 #~ msgstr "Volume"
10720 
10721 #~ msgid ""
10722 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10723 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10724 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10725 #~ "css\">\n"
10726 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10727 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10728 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10729 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10730 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10731 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
10732 #~ "body></html>"
10733 #~ msgstr ""
10734 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10735 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10736 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10737 #~ "css\">\n"
10738 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10739 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10740 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10741 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10742 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10743 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Constante «b» de van der Waals:</span></p></"
10744 #~ "body></html>"
10745 
10746 #~ msgid ""
10747 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10748 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10749 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10750 #~ "css\">\n"
10751 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10752 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10753 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10754 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10755 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10756 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
10757 #~ "body></html>"
10758 #~ msgstr ""
10759 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10760 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10761 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10762 #~ "css\">\n"
10763 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10764 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10765 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10766 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10767 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10768 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Constante «a» de van der Waals:</span></p></"
10769 #~ "body></html>"
10770 
10771 #~ msgid ""
10772 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10773 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10774 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10775 #~ "css\">\n"
10776 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10777 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10778 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10779 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10780 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10781 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
10782 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
10783 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
10784 #~ msgstr ""
10785 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10786 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10787 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10788 #~ "css\">\n"
10789 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10790 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10791 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10792 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10793 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10794 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Escolle o que queiras calcular no selector "
10795 #~ "que hai a carón da etiqueta «calcular» e muda os valores / unidades que "
10796 #~ "calcular</span></p></body></html>"
10797 
10798 #~ msgid ""
10799 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10800 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10802 #~ "css\">\n"
10803 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10804 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10805 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10806 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10807 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10808 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
10809 #~ msgstr ""
10810 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10811 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10812 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10813 #~ "css\">\n"
10814 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10815 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10816 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10817 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10818 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10819 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Nome do elemento:</span></p></body></html>"
10820 
10821 #~ msgid ""
10822 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10823 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10824 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10825 #~ "css\">\n"
10826 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10827 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10828 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10829 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10830 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10831 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
10832 #~ "html>"
10833 #~ msgstr ""
10834 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10835 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10836 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10837 #~ "css\">\n"
10838 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10839 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10840 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10841 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10842 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10843 #~ "size:14pt;\">Indica o elemento que queiras considerar</span></p></body></"
10844 #~ "html>"
10845 
10846 #~ msgid ""
10847 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10848 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10849 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10850 #~ "css\">\n"
10851 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10852 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10853 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10854 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10855 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10856 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
10857 #~ msgstr ""
10858 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10859 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10860 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10861 #~ "css\">\n"
10862 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10863 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10864 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10865 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10866 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10867 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa isotópica</span></p></body></html>"
10868 
10869 #~ msgid ""
10870 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10871 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10872 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10873 #~ "css\">\n"
10874 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10875 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10876 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10877 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10878 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10879 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
10880 #~ "html>"
10881 #~ msgstr ""
10882 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10883 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10884 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10885 #~ "css\">\n"
10886 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10887 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10888 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10889 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10890 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10891 #~ "size:14pt;\">Especifica un isótopo deste elemento</span></p></body></html>"
10892 
10893 #~ msgid ""
10894 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10895 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10896 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10897 #~ "css\">\n"
10898 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10899 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10900 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10901 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10902 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10903 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
10904 #~ msgstr ""
10905 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10906 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10907 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10908 #~ "css\">\n"
10909 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10910 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10911 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10912 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10913 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10914 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Vida medida:</span></p></body></html>"
10915 
10916 #~ msgid ""
10917 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10918 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10919 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10920 #~ "css\">\n"
10921 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10922 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10923 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10924 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10925 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10926 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
10927 #~ "body></html>"
10928 #~ msgstr ""
10929 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10930 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10931 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10932 #~ "css\">\n"
10933 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10934 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10935 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10936 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10937 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10938 #~ "size:14pt;\">Especifica a vida media do isótopo radioactivo</span></p></"
10939 #~ "body></html>"
10940 
10941 #~ msgid ""
10942 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10943 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10944 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10945 #~ "css\">\n"
10946 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10947 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10948 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10949 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10950 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10951 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
10952 #~ msgstr ""
10953 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10954 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10955 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10956 #~ "css\">\n"
10957 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10958 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10959 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10960 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10961 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10962 #~ "size:14pt;\">A unidade da vida media</span></p></body></html>"
10963 
10964 #~ msgid ""
10965 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10966 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10967 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10968 #~ "css\">\n"
10969 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10970 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10971 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10972 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10973 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10974 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
10975 #~ msgstr ""
10976 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10977 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10978 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10979 #~ "css\">\n"
10980 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10981 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10982 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10983 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10984 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10985 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa atómica:</span></p></body></html>"
10986 
10987 #~ msgid ""
10988 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10989 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10990 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10991 #~ "css\">\n"
10992 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10993 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10994 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10995 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10996 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10997 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
10998 #~ msgstr ""
10999 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11000 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11001 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11002 #~ "css\">\n"
11003 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11004 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11005 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11006 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11007 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11008 #~ "size:14pt;\">Masa atómica do isótopo seleccionado</span></p></body></html>"
11009 
11010 #~ msgid ""
11011 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11012 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11013 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11014 #~ "css\">\n"
11015 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11016 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11017 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11018 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11019 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11020 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
11021 #~ msgstr ""
11022 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11023 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11024 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11025 #~ "css\">\n"
11026 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11027 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11028 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11029 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11030 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11031 #~ "size:14pt;\">A unidade da masa atómica</span></p></body></html>"
11032 
11033 #~ msgid ""
11034 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11035 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11036 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11037 #~ "css\">\n"
11038 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11039 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11040 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11041 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11042 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11043 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
11044 #~ msgstr ""
11045 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11046 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11047 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11048 #~ "css\">\n"
11049 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11050 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11051 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11052 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11053 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11054 #~ "size:14pt;\">Especifica o que queres calcular</span></p></body></html>"
11055 
11056 #~ msgid ""
11057 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11058 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11059 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11060 #~ "css\">\n"
11061 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11062 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11063 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11064 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11065 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11066 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
11067 #~ msgstr ""
11068 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11069 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11070 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11071 #~ "css\">\n"
11072 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11073 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11074 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11075 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11076 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11077 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Cantidade inicial:</span></p></body></html>"
11078 
11079 #~ msgid ""
11080 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11081 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11082 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11083 #~ "css\">\n"
11084 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11085 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11086 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11087 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11088 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11089 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11090 #~ "body></html>"
11091 #~ msgstr ""
11092 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11093 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11094 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11095 #~ "css\">\n"
11096 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11097 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11098 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11099 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11100 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11101 #~ "size:14pt;\">Indica a cantidade inicial da substancia</span></p></body></"
11102 #~ "html>"
11103 
11104 #~ msgid ""
11105 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11106 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11107 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11108 #~ "css\">\n"
11109 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11110 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11111 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11112 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11113 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11114 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11115 #~ msgstr ""
11116 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11117 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11118 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11119 #~ "css\">\n"
11120 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11121 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11122 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11123 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11124 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11125 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Cantidade final:</span></p></body></html>"
11126 
11127 #~ msgid ""
11128 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11129 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11130 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11131 #~ "css\">\n"
11132 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11133 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11134 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11135 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11136 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11137 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11138 #~ "html>"
11139 #~ msgstr ""
11140 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11141 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11142 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11143 #~ "css\">\n"
11144 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11145 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11146 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11147 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11148 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11149 #~ "size:14pt;\">Indica a cantidade final da substancia</span></p></body></"
11150 #~ "html>"
11151 
11152 #~ msgid ""
11153 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11154 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11155 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11156 #~ "css\">\n"
11157 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11158 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11159 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11160 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11161 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11162 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11163 #~ msgstr ""
11164 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11165 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11166 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11167 #~ "css\">\n"
11168 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11169 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11170 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11171 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11172 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11173 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tempo:</span></p></body></html>"
11174 
11175 #~ msgid ""
11176 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11177 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11179 #~ "css\">\n"
11180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11182 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11185 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11186 #~ msgstr ""
11187 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11188 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11189 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11190 #~ "css\">\n"
11191 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11192 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11193 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11194 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11195 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11196 #~ "size:14pt;\">Indica aquí o tempo transcorrido</span></p></body></html>"
11197 
11198 #~ msgid ""
11199 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11200 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11201 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11202 #~ "css\">\n"
11203 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11204 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11205 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11206 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11207 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11208 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11209 #~ "body></html>"
11210 #~ msgstr ""
11211 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11212 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11213 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11214 #~ "css\">\n"
11215 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11216 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11217 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11218 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11219 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11220 #~ "size:14pt;\">O método co que queres especificar a masa</span></p></body></"
11221 #~ "html>"
11222 
11223 #~ msgid ""
11224 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11225 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11226 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11227 #~ "css\">\n"
11228 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11229 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11230 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11231 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11232 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11233 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11234 #~ "p></body></html>"
11235 #~ msgstr ""
11236 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11237 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11238 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11239 #~ "css\">\n"
11240 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11241 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11242 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11243 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11244 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11245 #~ "size:14pt;\">Método co que queres indicar a cantidade final</span></p></"
11246 #~ "body></html>"
11247 
11248 #~ msgid ""
11249 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11250 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11251 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11252 #~ "css\">\n"
11253 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11254 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11255 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11256 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11257 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11258 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11259 #~ "p></body></html>"
11260 #~ msgstr ""
11261 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11262 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11263 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11264 #~ "css\">\n"
11265 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11266 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11267 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11268 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11269 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11270 #~ "size:14pt;\">Indica a unidade da cantidade inicial de substancia</span></"
11271 #~ "p></body></html>"
11272 
11273 #~ msgid ""
11274 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11275 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11276 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11277 #~ "css\">\n"
11278 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11279 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11280 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11281 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11282 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11283 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11284 #~ "html>"
11285 #~ msgstr ""
11286 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11287 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11288 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11289 #~ "css\">\n"
11290 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11291 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11292 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11293 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11294 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11295 #~ "size:14pt;\">Indica as unidades da cantidade final</span></p></body></"
11296 #~ "html>"
11297 
11298 #~ msgid ""
11299 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11300 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11301 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11302 #~ "css\">\n"
11303 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11304 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11305 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11306 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11307 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11308 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11309 #~ "html>"
11310 #~ msgstr ""
11311 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11312 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11313 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11314 #~ "css\">\n"
11315 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11316 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11317 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11318 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11319 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11320 #~ "size:14pt;\">Indica as unidades de tempo transcorrido</span></p></body></"
11321 #~ "html>"
11322 
11323 #~ msgid ""
11324 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11325 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11326 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11327 #~ "css\">\n"
11328 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11329 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11330 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11331 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11332 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11333 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11334 #~ msgstr ""
11335 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11336 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11337 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11338 #~ "css\">\n"
11339 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11340 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11341 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11342 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11343 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11344 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tempo en vidas medias</span></p></body></"
11345 #~ "html>"
11346 
11347 #~ msgid ""
11348 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11349 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11350 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11351 #~ "css\">\n"
11352 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11353 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11354 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11355 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11356 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11357 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
11358 #~ "body></html>"
11359 #~ msgstr ""
11360 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11361 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11362 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11363 #~ "css\">\n"
11364 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11365 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11366 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11367 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11368 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11369 #~ "size:14pt;\">Indica o tempo transcorrido movendo o control desprazábel</"
11370 #~ "span></p></body></html>"
11371 
11372 #~ msgid ""
11373 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11374 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11375 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11376 #~ "css\">\n"
11377 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11378 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11379 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11380 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11381 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11382 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
11383 #~ msgstr ""
11384 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11385 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11386 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11387 #~ "css\">\n"
11388 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11389 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11390 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11391 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11392 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11393 #~ "size:14pt;\">O número de vidas medias transcorridas</span></p></body></"
11394 #~ "html>"
11395 
11396 #~ msgid ""
11397 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11398 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11399 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11400 #~ "css\">\n"
11401 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11402 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11403 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11404 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11405 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11406 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
11407 #~ msgstr ""
11408 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11409 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11410 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11411 #~ "css\">\n"
11412 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11413 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11414 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11415 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11416 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11417 #~ "size:14pt;\">Restaurar todos os valores aos seus valores iniciais</span></"
11418 #~ "p></body></html>"
11419 
11420 #~ msgid ""
11421 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11422 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11423 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11424 #~ "css\">\n"
11425 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11426 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11427 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11428 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11429 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11430 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
11431 #~ "span></p></body></html>"
11432 #~ msgstr ""
11433 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11434 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11435 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11436 #~ "css\">\n"
11437 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11438 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11439 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11440 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11441 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11442 #~ "size:12pt;\">A configuración da calculadora de concentración molecular</"
11443 #~ "span></p></body></html>"
11444 
11445 #~ msgid ""
11446 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11447 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11448 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11449 #~ "css\">\n"
11450 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11451 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11452 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11453 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11454 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11455 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11456 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11457 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11458 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
11459 #~ "about it.</span></p>\n"
11460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
11462 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
11463 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11464 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
11465 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
11466 #~ msgstr ""
11467 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11468 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11469 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11470 #~ "css\">\n"
11471 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11472 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11473 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11474 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11475 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11476 #~ "weight:600;\">Información</span></p>\n"
11477 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11478 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11479 #~ "style=\" font-weight:400;\">Preme un elemento co botón dereito para ver "
11480 #~ "información sobre el.</span></p>\n"
11481 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11482 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Achégate ou afástate "
11483 #~ "coa rodiña do rato ou o mecanismo de ampliación.</p>\n"
11484 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11485 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Desprázate co botón "
11486 #~ "esquerdo e arrastrando ou co mecanismo de desprazamento.</p></body></html>"
11487 
11488 #~ msgid "Boiling point"
11489 #~ msgstr "Punto de ebulición"
11490 
11491 #~ msgid "Melting point"
11492 #~ msgstr "Punto de fusión"
11493 
11494 #~ msgid "Isobar"
11495 #~ msgstr "Isóbaro"
11496 
11497 #~ msgid "Atom numbers"
11498 #~ msgstr "Números atómicos"
11499 
11500 #~ msgid "cubic meters"
11501 #~ msgstr "metros cúbicos"
11502 
11503 #~ msgid "Calculate"
11504 #~ msgstr "Calcular"
11505 
11506 #~ msgid "Full range"
11507 #~ msgstr "Intervalo completo"
11508 
11509 #~ msgid "Ok"
11510 #~ msgstr "Aceptar"
11511 
11512 #~ msgid "Ununquadium"
11513 #~ msgstr "Ununquadium"
11514 
11515 #~ msgid "Ununhexium"
11516 #~ msgstr "Ununhexium"
11517 
11518 #~ msgid ""
11519 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC "
11520 #~ "systematic element name."
11521 #~ msgstr ""
11522 #~ "Coñecido antigamente como eka-chumbo. O ununquadium é un nome sistemático "
11523 #~ "e temporal de elemento dado pola IUPAC."
11524 
11525 #~ msgid ""
11526 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC "
11527 #~ "systematic element name."
11528 #~ msgstr ""
11529 #~ "Coñecido antigamente como eka-polonio. O ununhexium é un nome sistemático "
11530 #~ "e temporal de elemento dado pola IUPAC."
11531 
11532 #~ msgid "X:"
11533 #~ msgstr "X:"
11534 
11535 #~ msgid "Y:"
11536 #~ msgstr "Y:"