Warning, /education/kalzium/po/fr/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kalzium.po to Francais
0002 # translation of kalzium.po to
0003 # traduction de kalzium.po en Français
0004 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
0005 # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
0006 # Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004, 2005.
0007 # Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
0008 # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
0009 # Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
0010 # Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2007.
0011 # Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
0012 # Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2008.
0013 # Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
0014 # Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2008, 2010.
0015 # Olivier Delaune <delaune@ganil.fr>, 2009.
0016 # Olivier Delaune <delaune@ganil.fr>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
0017 # SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2013, 2020, 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
0018 # Yoann Laissus <yoann.laissus@gmail.com>, 2017.
0019 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2019, 2020.
0020 #
0021 msgid ""
0022 msgstr ""
0023 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0024 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0025 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0026 "PO-Revision-Date: 2023-12-09 12:30+0100\n"
0027 "Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
0028 "Language-Team: \n"
0029 "Language: fr\n"
0030 "MIME-Version: 1.0\n"
0031 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0032 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0033 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0034 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0035 "X-Environment: kde\n"
0036 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0037 "X-Text-Markup: kde4\n"
0038 
0039 #, kde-format
0040 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0041 msgid "Your names"
0042 msgstr ""
0043 "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, Olivier "
0044 "Delaune, Simon Depiets"
0045 
0046 #, kde-format
0047 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0048 msgid "Your emails"
0049 msgstr ""
0050 "kde@macolu.org,, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, olivier.delaune@wanadoo."
0051 "fr, sdepiets@gmail.com"
0052 
0053 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0054 #, kde-format
0055 msgid "Problem while opening the file"
0056 msgstr "Problème lors de l'ouverture du fichier"
0057 
0058 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0059 #, kde-format
0060 msgid "Cannot open the specified file."
0061 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié."
0062 
0063 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0064 #, kde-format
0065 msgid "Sorry"
0066 msgstr "Désolé"
0067 
0068 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0069 #, kde-format
0070 msgid "Cannot save to the specified file."
0071 msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier indiqué."
0072 
0073 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0074 #, kde-format
0075 msgid "State of matter"
0076 msgstr "État de la matière"
0077 
0078 #: data/knowledge.xml:5
0079 #, kde-format
0080 msgid ""
0081 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0082 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0083 msgstr ""
0084 "Forme d'une substance ; dépend de la stabilité de la forme et de sa capacité "
0085 "à prendre un volume définitif : solide, liquide ou gazeux."
0086 
0087 #: data/knowledge.xml:8
0088 #, kde-format
0089 msgid "Chemical Symbol"
0090 msgstr "Symbole chimique"
0091 
0092 #: data/knowledge.xml:9
0093 #, kde-format
0094 msgid ""
0095 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0096 msgstr ""
0097 "Abréviation en une, deux, ou trois lettres ; fixé par une convention "
0098 "internationale."
0099 
0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0101 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0102 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0103 #, kde-format
0104 msgid "Element"
0105 msgstr "Élément"
0106 
0107 #: data/knowledge.xml:15
0108 #, kde-format
0109 msgid "Chromatography"
0110 msgstr "Chromatographie"
0111 
0112 #: data/knowledge.xml:16
0113 #, kde-format
0114 msgid ""
0115 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0116 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0117 msgstr ""
0118 "Séparation de la matière dans un élément mobile (phase mobile) puis par "
0119 "absorption différenciée dans un élément statique (phase stationnaire)."
0120 
0121 #: data/knowledge.xml:19
0122 #, kde-format
0123 msgid "Distillation"
0124 msgstr "Distillation"
0125 
0126 #: data/knowledge.xml:20
0127 #, kde-format
0128 msgid ""
0129 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0130 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0131 "process is repeated several times in a column."
0132 msgstr ""
0133 "Séparation d'une solution liquide (mélange homogène) en ses différents "
0134 "composants par évaporation et condensation. Au cours d'une distillation "
0135 "fractionnaire, le processus est répété de nombreuses fois dans une colonne."
0136 
0137 #: data/knowledge.xml:24
0138 #, kde-format
0139 msgid ""
0140 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0141 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0142 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0143 msgstr ""
0144 "Matière qu'il est impossible de décomposer en matières simples. Les éléments "
0145 "chimiques sont les éléments fondateurs des choses. Les éléments sont "
0146 "constitués d'atomes eux-mêmes constitués d'un noyau positif de protons, de "
0147 "neutrons neutres, et d'un nuage d'électrons."
0148 
0149 #: data/knowledge.xml:27
0150 #, kde-format
0151 msgid "Emulsion"
0152 msgstr "Émulsion"
0153 
0154 #: data/knowledge.xml:28
0155 #, kde-format
0156 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0157 msgstr "Mélange hétérogène formé de deux liquides."
0158 
0159 #: data/knowledge.xml:31
0160 #, kde-format
0161 msgid "Extraction"
0162 msgstr "Extraction"
0163 
0164 #: data/knowledge.xml:32
0165 #, kde-format
0166 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0167 msgstr ""
0168 "Manipulation d'un mélange homogène ou hétérogène pour obtenir de la matière "
0169 "pure."
0170 
0171 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0172 #, kde-format
0173 msgid "Mix"
0174 msgstr "Mélange"
0175 
0176 #: data/knowledge.xml:38
0177 #, kde-format
0178 msgid "Filtering"
0179 msgstr "Filtrage"
0180 
0181 #: data/knowledge.xml:39
0182 #, kde-format
0183 msgid ""
0184 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0185 "filter (porous separation wall)."
0186 msgstr ""
0187 "Séparation de matière solide d'une matière liquide ou gazeuse à l'aide d'un "
0188 "filtre (mur poreux de séparation)."
0189 
0190 #: data/knowledge.xml:43
0191 #, kde-format
0192 msgid ""
0193 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0194 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0195 "consist of multiple phases."
0196 msgstr ""
0197 "Matière constituée de matière différenciée, combinée dans des quantités "
0198 "indéterminées. Les [i]mélanges homogènes[/i] ont un aspect cohérent, alors "
0199 "que les [i]mélanges hétérogènes[/i] sont constitués de plusieurs phases."
0200 
0201 #: data/knowledge.xml:46
0202 #, kde-format
0203 msgid "Accuracy"
0204 msgstr "Précision"
0205 
0206 #: data/knowledge.xml:47
0207 #, kde-format
0208 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0209 msgstr "Prise en compte des erreurs accidentelles et systématiques."
0210 
0211 #: data/knowledge.xml:50
0212 #, kde-format
0213 msgid "Law of Conservation of Mass"
0214 msgstr "Loi de la conservation de la masse"
0215 
0216 #: data/knowledge.xml:51
0217 #, kde-format
0218 msgid ""
0219 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0220 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0221 "products of the reaction."
0222 msgstr ""
0223 "Au cours d'une réaction chimique, la masse ne diminue ni n'augmente. La "
0224 "sommes des masses des matériaux entrant en réaction égale la somme des "
0225 "masses des produits de la réaction."
0226 
0227 #: data/knowledge.xml:54
0228 #, kde-format
0229 msgid "Law of multiple proportions"
0230 msgstr "Loi des proportions multiples"
0231 
0232 #: data/knowledge.xml:55
0233 #, kde-format
0234 msgid ""
0235 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0236 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0237 msgstr ""
0238 "Un alliage contient toujours les mêmes éléments dans les proportions de "
0239 "masse. Deux éléments ou plus pourraient s'assembler, et ainsi le rapport des "
0240 "masses est constant."
0241 
0242 #: data/knowledge.xml:58
0243 #, kde-format
0244 msgid "Crystallization"
0245 msgstr "Cristallisation"
0246 
0247 #: data/knowledge.xml:59
0248 #, kde-format
0249 msgid ""
0250 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0251 "gaseous phases."
0252 msgstr ""
0253 "Séparation des solides, des matériaux cristallisés d'une solution, ou les "
0254 "phases liquides ou gazeuses."
0255 
0256 #: data/knowledge.xml:62
0257 #, kde-format
0258 msgid "Solution"
0259 msgstr "Solution"
0260 
0261 #: data/knowledge.xml:63
0262 #, kde-format
0263 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0264 msgstr "Mélange homogène de multiples matériaux purs"
0265 
0266 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0267 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0268 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0270 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0271 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0272 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0273 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0274 #, kde-format
0275 msgid "Mass"
0276 msgstr "Masse"
0277 
0278 #: data/knowledge.xml:67
0279 #, kde-format
0280 msgid "Measurement of an amount of matter."
0281 msgstr "Mesure d'une quantité de matière."
0282 
0283 #: data/knowledge.xml:70
0284 #, kde-format
0285 msgid "Matter"
0286 msgstr "Matière"
0287 
0288 #: data/knowledge.xml:71
0289 #, kde-format
0290 msgid "All that takes up space and has mass."
0291 msgstr "Tout ce qui occupe un espace et a une masse."
0292 
0293 #: data/knowledge.xml:74
0294 #, kde-format
0295 msgid "Phase"
0296 msgstr "Phase"
0297 
0298 #: data/knowledge.xml:75
0299 #, kde-format
0300 msgid ""
0301 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0302 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0303 "surface."
0304 msgstr ""
0305 "Une portion homogène de matière qui s'est séparée du reste de son "
0306 "environnement lors de son expansion à travers une surface, grâce à sa "
0307 "composition chimique et ses attributs physiques."
0308 
0309 #: data/knowledge.xml:78
0310 #, kde-format
0311 msgid "Accuracy and precision"
0312 msgstr "Erreur et précision"
0313 
0314 #: data/knowledge.xml:79
0315 #, kde-format
0316 msgid ""
0317 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0318 msgstr ""
0319 "Exprimées grâce à des dérives standards : valeurs données en tenant compte "
0320 "des erreurs accidentelles."
0321 
0322 #: data/knowledge.xml:82
0323 #, kde-format
0324 msgid "Correctness"
0325 msgstr "Justesse"
0326 
0327 #: data/knowledge.xml:83
0328 #, kde-format
0329 msgid "Values given over accidental errors."
0330 msgstr "Valeurs données malgré des erreurs accidentelles."
0331 
0332 #: data/knowledge.xml:86
0333 #, kde-format
0334 msgid "SI-Unit"
0335 msgstr "Unité SI"
0336 
0337 #: data/knowledge.xml:87
0338 #, kde-format
0339 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0340 msgstr "Unité de mesure utilisant des symboles internationaux."
0341 
0342 #: data/knowledge.xml:90
0343 #, kde-format
0344 msgid "Significant figures"
0345 msgstr "Chiffres significatifs"
0346 
0347 #: data/knowledge.xml:91
0348 #, kde-format
0349 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0350 msgstr ""
0351 "Le nombre de chiffres portant une information intéressante dans un nombre."
0352 
0353 #: data/knowledge.xml:94
0354 #, kde-format
0355 msgid "Standard deviation"
0356 msgstr "Écart type"
0357 
0358 #: data/knowledge.xml:95
0359 #, kde-format
0360 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0361 msgstr ""
0362 "Une quantité avec laquelle la précision d'une mesure peut être estimée."
0363 
0364 #: data/knowledge.xml:98
0365 #, kde-format
0366 msgid "Suspension"
0367 msgstr "Suspension"
0368 
0369 #: data/knowledge.xml:99
0370 #, kde-format
0371 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0372 msgstr ""
0373 "Mélange hétérogène constitué d'un matériau liquide et d'un matériau solide."
0374 
0375 #: data/knowledge.xml:102
0376 #, kde-format
0377 msgid "Alloys"
0378 msgstr "Alliages"
0379 
0380 #: data/knowledge.xml:103
0381 #, kde-format
0382 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0383 msgstr ""
0384 "Matière pure constituée de multiples éléments dans une certaine proportion."
0385 
0386 #: data/knowledge.xml:106
0387 #, kde-format
0388 msgid "Alpha rays"
0389 msgstr "Rayons alpha"
0390 
0391 #: data/knowledge.xml:107
0392 #, kde-format
0393 msgid ""
0394 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0395 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0396 msgstr ""
0397 "Rayons constitués de particules alpha, constituées de deux protons et deux "
0398 "neutrons émis par les atomes de certains éléments radioactifs."
0399 
0400 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0401 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0402 #: data/knowledge.xml:231
0403 #, kde-format
0404 msgid "Atom"
0405 msgstr "Atome"
0406 
0407 #: data/knowledge.xml:111
0408 #, kde-format
0409 msgid ""
0410 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0411 "kind are called an Element."
0412 msgstr ""
0413 "Les atomes sont chimiquement inséparables et constituent les briques "
0414 "élémentaires de la matière. Les atomes d'un certain type sont appelés "
0415 "Élément."
0416 
0417 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0418 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0419 #, kde-format
0420 msgid "Electron"
0421 msgstr "Électron"
0422 
0423 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0424 #, kde-format
0425 msgid "Proton"
0426 msgstr "Proton"
0427 
0428 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0429 #, kde-format
0430 msgid "Neutron"
0431 msgstr "Neutron"
0432 
0433 #: data/knowledge.xml:120
0434 #, kde-format
0435 msgid "Atomic nucleus"
0436 msgstr "Noyau atomique"
0437 
0438 #: data/knowledge.xml:121
0439 #, kde-format
0440 msgid ""
0441 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0442 "Neutrons are found."
0443 msgstr ""
0444 "Le petit centre d'un atome chargé positivement, dans lequel on trouve les "
0445 "protons et les neutrons."
0446 
0447 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0448 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0449 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0450 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0451 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0452 #, kde-format
0453 msgid "Atomic Mass"
0454 msgstr "Masse atomique"
0455 
0456 #: data/knowledge.xml:128
0457 #, kde-format
0458 msgid ""
0459 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0460 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0461 "isotope mix is given."
0462 msgstr ""
0463 "La masse d'un atome, prise sur une échelle où la masse d'un atome de carbone "
0464 "est de 12u. Dans les éléments constitués de différents isotopes, la masse "
0465 "médiane du mélange d'isotope est donnée."
0466 
0467 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0468 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0469 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0470 #, kde-format
0471 msgid "Isotope"
0472 msgstr "Isotope"
0473 
0474 #: data/knowledge.xml:136
0475 #, kde-format
0476 msgid ""
0477 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0478 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0479 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0480 "at the same place on the periodic table."
0481 msgstr ""
0482 "Les isotopes sont des formes d'un élément chimique dont les noyaux ont le "
0483 "même numéro atomique, Z, mais différentes masses atomiques, A. Le mot "
0484 "isotope, dans ce même contexte, vient du fait que tous les isotopes d'un "
0485 "élément sont situés au même endroit dans le tableau périodique."
0486 
0487 #: data/knowledge.xml:142
0488 #, kde-format
0489 msgid "Spin"
0490 msgstr "Spin"
0491 
0492 #: data/knowledge.xml:143
0493 #, kde-format
0494 msgid ""
0495 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0496 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0497 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0498 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0499 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0500 msgstr ""
0501 "Le spin est un moment angulaire intrinsèque associé aux particules "
0502 "microscopiques. Il s'agit d'un phénomène purement quantique qui ne peut "
0503 "faire l'objet d'aucune analogie avec la mécanique classique. Alors que les "
0504 "moments angulaires classiques découlent de la rotation d'un objet tiers, le "
0505 "spin n'est associé à la rotation d'aucune masse interne, mais est "
0506 "intrinsèque à la particule elle-même."
0507 
0508 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0509 #, kde-format
0510 msgid "Magnetic Moment"
0511 msgstr "Moment magnétique"
0512 
0513 #: data/knowledge.xml:150
0514 #, kde-format
0515 msgid ""
0516 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0517 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0518 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0519 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0520 msgstr ""
0521 "Le moment magnétique d'un objet est un vecteur reliant le couple "
0522 "d'alignement dans un champ magnétique généré par l'objet et le vecteur du "
0523 "champ lui-même. Il se mesure dans des unités du magnéton nucléaire &#956;"
0524 "[sub]n[/sub]=(5,0507866 &#177; 0,0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0525 
0526 #: data/knowledge.xml:156
0527 #, kde-format
0528 msgid "Decay Mode"
0529 msgstr "Mode de désintégration"
0530 
0531 #: data/knowledge.xml:157
0532 #, kde-format
0533 msgid ""
0534 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0535 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0536 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0537 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0538 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0539 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0540 msgstr ""
0541 "Le mode de désintégration décrit la manière particulière dont une particule "
0542 "se désintègre. En ce qui concerne la décroissance radioactive (la "
0543 "décroissance des nucléides), les modes de désintégration sont : [br /] => "
0544 "radioactivité alpha (émission d'un noyau d'hélium 4).[br /] => radioactivité "
0545 "ß[sup]-[/sup] (émission d'un électron) [br /] => radioactivité ß[sup]+[/sup] "
0546 "(émission d'un positron) [br /] => capture électronique (CE) [br /] => "
0547 "émission de proton [br /] => fission spontanée [br /] En général, un mode de "
0548 "désintégration prévaut pour un nucléide particulier."
0549 
0550 #: data/knowledge.xml:163
0551 #, kde-format
0552 msgid "Decay Energy"
0553 msgstr "Énergie de désintégration"
0554 
0555 #: data/knowledge.xml:164
0556 #, kde-format
0557 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0558 msgstr ""
0559 "L'énergie de désintégration est l'énergie libérée par une décroissance "
0560 "nucléaire."
0561 
0562 #: data/knowledge.xml:170
0563 #, kde-format
0564 msgid "Nuclides"
0565 msgstr "Nucléides"
0566 
0567 #: data/knowledge.xml:171
0568 #, kde-format
0569 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0570 msgstr "[i]voir isotopes[/i]"
0571 
0572 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0573 #: data/knowledge.xml:203
0574 #, kde-format
0575 msgid "Isotone"
0576 msgstr "Isotone"
0577 
0578 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0579 #: data/knowledge.xml:198
0580 #, kde-format
0581 msgid "Nuclear Isomer"
0582 msgstr "Isomérie nucléaire"
0583 
0584 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0585 #: data/knowledge.xml:202
0586 #, kde-format
0587 msgid "Isobars"
0588 msgstr "Isobares"
0589 
0590 #: data/knowledge.xml:181
0591 #, kde-format
0592 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0593 msgstr "Deux nucléides sont isotones s'ils ont le même nombre N de neutrons."
0594 
0595 #: data/knowledge.xml:190
0596 #, kde-format
0597 msgid ""
0598 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0599 "neutrons."
0600 msgstr ""
0601 "Les isobares sont des nucléides ayant le même numéro de masse, c'est-à-dire "
0602 "la somme des protons ajoutée à celle des neutrons."
0603 
0604 #: data/knowledge.xml:199
0605 #, kde-format
0606 msgid ""
0607 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0608 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0609 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0610 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0611 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0612 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0613 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0614 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0615 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0616 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0617 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0618 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0619 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0620 msgstr ""
0621 "Un isomère nucléaire est un état métastable ou isomérique d'un atome "
0622 "provoqué par l'excitation d'un proton ou d'un neutron dans son noyau ce qui "
0623 "nécessite un changement de spin avant de pouvoir libérer son surplus "
0624 "d'énergie. Ils se désintègrent vers un niveau d'énergie plus bas du nucléide "
0625 "par l'intermédiaire de deux transitions isomériques : [br] => émission γ- "
0626 "(émission d'un photon de haute énergie)[br] => conversion interne (l'énergie "
0627 "est utilisée pour ioniser l'atome) [br] Il faut contraster cela avec la "
0628 "définition d'un isomère chimique, l'usage le plus commun du terme. Il faut "
0629 "également contraster avec le sens d'isotope, dans lequel la différence est "
0630 "le nombre de neutrons présents dans le noyau. Les isomères métastables d'un "
0631 "atome particulier sont habituellement désignés avec un « m » (ou, dans le "
0632 "cas d'atomes avec plus d'un isomère par 2m, 3m, et ainsi de suite). Cette "
0633 "désignation est habituellement placée après le symbole et numéro atomique de "
0634 "l'atome (p. ex., Co-58m), mais est quelquefois placée comme un exposant "
0635 "avant (p. ex. [sup]m[/sup]Co-58 ou [sup]58m[/sup]Co)."
0636 
0637 #: data/knowledge.xml:207
0638 #, kde-format
0639 msgid "Beta rays"
0640 msgstr "Rayons bêta"
0641 
0642 #: data/knowledge.xml:208
0643 #, kde-format
0644 msgid ""
0645 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0646 "elements."
0647 msgstr ""
0648 "Rayons constitués d'électrons émis par des atomes d'éléments radioactifs."
0649 
0650 #: data/knowledge.xml:213
0651 #, kde-format
0652 msgid ""
0653 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0654 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0655 "0.00000049)e-19 C\n"
0656 "\t\t"
0657 msgstr ""
0658 "L'électron est une particule subatomique dotée d'une masse m[sub]e[/"
0659 "sub]=(9,1093897 ± 0,0000054)e-31 kg et d'une charge électrique négative de "
0660 "[i]e[/i]=(1,60217733 ± 0,00000049)e-19 C\n"
0661 "\t\t"
0662 
0663 #: data/knowledge.xml:220
0664 #, kde-format
0665 msgid ""
0666 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0667 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0668 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0669 msgstr ""
0670 "Le proton est une particule subatomique dotée d'une masse m[sub]p[/"
0671 "sub]=(1,6726231 ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg et d'une charge électrique "
0672 "positive [i]e[/i]=(1,60217733 ± 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C, et qui se "
0673 "trouve dans le noyau d'un atome."
0674 
0675 #: data/knowledge.xml:229
0676 #, kde-format
0677 msgid ""
0678 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0679 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0680 msgstr ""
0681 "Le neutron est une particule subatomique dotée d'une masse m[sub]n[/"
0682 "sub]=(1,6749286 ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg et qui se trouve dans le "
0683 "noyau d'un atome."
0684 
0685 #: data/knowledge.xml:237
0686 #, kde-format
0687 msgid "Cathode Rays"
0688 msgstr "Rayons cathodiques"
0689 
0690 #: data/knowledge.xml:238
0691 #, kde-format
0692 msgid ""
0693 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0694 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0695 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0696 "configuration known as a diode."
0697 msgstr ""
0698 "Les rayons cathodiques sont des flux d'électrons observés dans des tubes à "
0699 "vide, c'est-à-dire des tubes vidés en verre équipés d'au moins deux "
0700 "électrodes, une cathode (électrode négative) et une anode (électrode "
0701 "positive) dans une configuration bien connue sous la forme des diodes."
0702 
0703 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0704 #: data/knowledge.xml:275
0705 #, kde-format
0706 msgid "Ionic Radius"
0707 msgstr "Rayon ionique"
0708 
0709 #: data/knowledge.xml:245
0710 #, kde-format
0711 msgid ""
0712 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0713 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0714 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0715 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0716 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0717 msgstr ""
0718 "Le rayon ionique est le rayon d'un atome chargé, aussi appelé ion. L'ion "
0719 "peut avoir une charge positive ou négative. La charge de l'ion dont vous "
0720 "regardez le rayon est aussi affichée dans Kalzium. Un ion positif a moins "
0721 "d'électrons dans sa couche électronique qu'un atome, un ion négatif a plus "
0722 "d'électrons. Par conséquent, un ion positif a un rayon plus petit qu'un "
0723 "atome et vice-versa."
0724 
0725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0726 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0727 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0728 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0729 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0730 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0731 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0732 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0733 #, kde-format
0734 msgid "Covalent Radius"
0735 msgstr "Rayon de covalence"
0736 
0737 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0738 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0739 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0740 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0741 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0742 #, kde-format
0743 msgid "Atomic Radius"
0744 msgstr "Rayon atomique"
0745 
0746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0747 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0748 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0749 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0750 #, kde-format
0751 msgid "Van der Waals Radius"
0752 msgstr "Rayon de van der Waals"
0753 
0754 #: data/knowledge.xml:254
0755 #, kde-format
0756 msgid ""
0757 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0758 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0759 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0760 "unbonded atoms in crystals."
0761 msgstr ""
0762 "Le rayon de van der Waals d'un atome est le rayon d'une sphère dure "
0763 "imaginaire qui peut être utilisé pour modéliser l'atome dans diverses "
0764 "situations. Les rayons de van der Waals sont déterminés par la mesure de "
0765 "l'espacement atomique entre les paires d'atomes non liés dans les cristaux."
0766 
0767 #: data/knowledge.xml:263
0768 #, kde-format
0769 msgid ""
0770 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0771 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0772 msgstr ""
0773 "Le rayon atomique est la distance entre le noyau atomique et l'orbitale "
0774 "électronique stable la plus extérieure dans un atome à l'équilibre."
0775 
0776 #: data/knowledge.xml:272
0777 #, kde-format
0778 msgid ""
0779 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0780 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0781 msgstr ""
0782 "Le rayon de covalence correspond en chimie à la moitié de la distance entre "
0783 "deux noyaux atomiques identiques, liés par une liaison covalente."
0784 
0785 #: data/tools.xml:5
0786 #, kde-format
0787 msgid "Watchglass"
0788 msgstr "Verre de montre"
0789 
0790 #: data/tools.xml:6
0791 #, kde-format
0792 msgid ""
0793 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0794 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0795 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0796 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0797 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0798 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0799 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0800 "watches' protection glass which was often domed."
0801 msgstr ""
0802 "Les verres de montre sont des morceaux de verres ronds avec un diamètre "
0803 "d'environ 5 - 10 cm, qui sont utilisés dans diverses techniques "
0804 "expérimentales. Le bord est légèrement incurvé permettant au verre de montre "
0805 "de contenir et retenir de petites quantités de liquides pour les laisser "
0806 "s'évaporer. L'évaporation peut être accélérée par réchauffement du verre à "
0807 "l'aide d'un bec Bunsen. Les verres de montre peuvent également être employés "
0808 "pour couvrir une boîte de Petri ou un bécher, et sont également pratiques "
0809 "pour peser de petites quantités de matière ou autrement de les faire sécher "
0810 "dans la buanderie. Le terme « verre de montre » est tiré de sa ressemblance "
0811 "avec le verre de protection des montres de poche qui avait souvent cette "
0812 "forme de dôme."
0813 
0814 #: data/tools.xml:10
0815 #, kde-format
0816 msgid "Dehydrator"
0817 msgstr "Déshydrateur"
0818 
0819 #: data/tools.xml:13
0820 #, kde-format
0821 msgid ""
0822 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0823 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0824 "from a sample.\n"
0825 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0826 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0827 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0828 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0829 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0830 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0831 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0832 "from the sample to be dried."
0833 msgstr ""
0834 "Un déshydrateur est un élément d'un appareil de laboratoire, souvent composé "
0835 "de verre, qui sert à assécher les matières chimiques ; c'est-à-dire à en "
0836 "retirer l'eau ou tout liquide d'un échantillon.\n"
0837 "\t\t\tEn principe il s'agit d'un bol équipé d'un couvercle disposant d'une "
0838 "grille plane, de manière à ce qu'il soit hermétique. La partie basse du "
0839 "déshydrateur est habituellement remplie d'un agent asséchant tel que le "
0840 "chlorure de calcium, le gel de silice, l'anhydride phosphorique ou l'acide "
0841 "sulfurique. L'échantillon à assécher est placé sur une cartouche de "
0842 "plastique translucide ou de céramique au-dessus de l'agent asséchant.\n"
0843 "\t\t\tL'agent asséchant est hydrophile, ce qui signifie qu'il déshumidifie "
0844 "son environnement en absorbant la vapeur d'eau. L'atmosphère humide récupère "
0845 "alors l'eau de l'échantillon à assécher."
0846 
0847 #: data/tools.xml:17
0848 #, kde-format
0849 msgid "Spatula"
0850 msgstr "Spatule"
0851 
0852 #: data/tools.xml:18
0853 #, kde-format
0854 msgid ""
0855 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0856 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0857 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0858 msgstr ""
0859 "La spatule est un outil de laboratoire utilisé pour décoller, broyer et "
0860 "transporter des produits chimiques. La matière dans laquelle elles sont "
0861 "faites (par exemple le fer, le titane, le platine) et leur conception (par "
0862 "exemple les spatules plates ou les spatules cuillères) peuvent différer."
0863 
0864 #: data/tools.xml:22
0865 #, kde-format
0866 msgid "Water Jet Pump"
0867 msgstr "Pompe à jet d'eau"
0868 
0869 #: data/tools.xml:23
0870 #, kde-format
0871 msgid ""
0872 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0873 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0874 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0875 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0876 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0877 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0878 "are aspirated instead of being pushed away)."
0879 msgstr ""
0880 "La pompe à jet d'eau dispose de deux tuyaux d'entrée et d'un de sortie, lui-"
0881 "même constitué en principe de deux tuyaux l'un dans l'autre. À l'admission "
0882 "de l'eau un jet d'eau est envoyé à haute pression via une tuyère dans un "
0883 "tuyau légèrement plus grand. Ainsi, le jet d'eau entraîne avec lui l'air ou "
0884 "le fluide de la deuxième entrée.<br /> Ceci est dû à la pression négative "
0885 "d'un fluide se déplaçant. Il s'agit d'une application du paradoxe "
0886 "hydrodynamique (les objets proches d'un fluide se déplaçant sont aspirés au "
0887 "lieu d'être éjectés)."
0888 
0889 #: data/tools.xml:27
0890 #, kde-format
0891 msgid "Refractometer"
0892 msgstr "Réfractomètre"
0893 
0894 #: data/tools.xml:28
0895 #, kde-format
0896 msgid ""
0897 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0898 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0899 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0900 msgstr ""
0901 "Avec un réfractomètre, on peut déterminer l'indice de réfraction d'un "
0902 "élément optique. Si l'indice de réfraction d'un produit chimique est connu, "
0903 "il peut être utilisé après une synthèse pour déterminer la pureté de "
0904 "l'échantillon ou pour vérifier la réussite de la synthèse."
0905 
0906 #: data/tools.xml:32
0907 #, kde-format
0908 msgid "Mortar"
0909 msgstr "Mortier"
0910 
0911 #: data/tools.xml:33
0912 #, kde-format
0913 msgid ""
0914 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0915 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0916 "pestle is used with the mortar for grinding."
0917 msgstr ""
0918 "Un mortier est un outil utilisé pour écraser manuellement des solides. Il "
0919 "peut également être utilisé pour homogénéiser un mélange poudreux par "
0920 "trituration. Un outil ressemblant à une massue nommé pilon est utilisé avec "
0921 "le mortier pour triturer."
0922 
0923 #: data/tools.xml:37
0924 #, kde-format
0925 msgid "Heating Coil"
0926 msgstr "Chauffe-ballon"
0927 
0928 #: data/tools.xml:38
0929 #, kde-format
0930 msgid ""
0931 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0932 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0933 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0934 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0935 "the fluid in terms of temperature and composition."
0936 msgstr ""
0937 "Les chauffe-ballons sont utilisés pour chauffer des flasques et autres "
0938 "récipients. Plusieurs chauffe-ballons peuvent être reliés à un thermomètre "
0939 "de manière à empêcher le chauffage de dépasser la température indiquée. Il "
0940 "est possible d'utiliser un champ magnétique dans un tel ballon pour utiliser "
0941 "un agitateur. Cela homogénéisera le fluide, tant au niveau de la température "
0942 "qu'au niveau de la composition."
0943 
0944 #: data/tools.xml:42
0945 #, kde-format
0946 msgid "Cork Ring"
0947 msgstr "Anneau de liège"
0948 
0949 #: data/tools.xml:43
0950 #, kde-format
0951 msgid ""
0952 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0953 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0954 "protect fragile instruments."
0955 msgstr ""
0956 "Les gros récipients comme les ballons sont placés sur des anneaux constitués "
0957 "de liège, un bois spécial doux et léger avec de bonnes qualités isolantes "
0958 "pour protéger les instruments fragiles."
0959 
0960 #: data/tools.xml:47
0961 #, kde-format
0962 msgid "Dropping Funnel"
0963 msgstr "Ampoule à brome"
0964 
0965 #: data/tools.xml:48
0966 #, kde-format
0967 msgid ""
0968 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0969 "speed can be controlled with a valve."
0970 msgstr ""
0971 "Une ampoule à brome peut être utilisée pour laisser passer et tomber une "
0972 "quantité précise d'un fluide. La vitesse de descente peut être contrôler à "
0973 "l'aide d'une valve."
0974 
0975 #: data/tools.xml:52
0976 #, kde-format
0977 msgid "Separating Funnel"
0978 msgstr "Ampoule à décanter"
0979 
0980 #: data/tools.xml:53
0981 #, kde-format
0982 msgid ""
0983 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0984 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0985 "transfer to another container."
0986 msgstr ""
0987 "Une ampoule à décanter peut être utilisée pour séparer un mélange en "
0988 "plusieurs fluides en se basant sur leur densité différente. Une valve située "
0989 "en haut de l'ampoule permet de drainer le fluide le plus dense et de le "
0990 "transférer dans un autre récipient."
0991 
0992 #: data/tools.xml:57
0993 #, kde-format
0994 msgid "Test Tube Rack"
0995 msgstr "Râtelier à tubes à essai"
0996 
0997 #: data/tools.xml:58
0998 #, kde-format
0999 msgid ""
1000 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
1001 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
1002 msgstr ""
1003 "Ce râtelier s'avère très pratique lorsque vous voulez tester de nombreuses "
1004 "petites quantités de produits d'un coup, ou si vous voulez sécher des tubes "
1005 "à essai."
1006 
1007 #: data/tools.xml:62
1008 #, kde-format
1009 msgid "Vortexer"
1010 msgstr "Mélangeur"
1011 
1012 #: data/tools.xml:63
1013 #, kde-format
1014 msgid ""
1015 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
1016 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
1017 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
1018 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
1019 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
1020 "fluids."
1021 msgstr ""
1022 "Dans un laboratoire, un mélangeur sert à homogénéiser des réactifs. Le "
1023 "récipient accueillant le liquide à homogénéiser est placé sur la plate-"
1024 "forme. La plate-forme agite par rotation jusqu'à 3000 tr/min à laquelle un "
1025 "capteur de contact est activé. Ainsi, même de petits volumes de fluide "
1026 "peuvent être homogénéisés rapidement. Il s'agit donc de l'opposé d'une "
1027 "centrifugeuse, utilisée pour séparer des fluides."
1028 
1029 #: data/tools.xml:67
1030 #, kde-format
1031 msgid "Wash Bottle"
1032 msgstr "Pissette"
1033 
1034 #: data/tools.xml:68
1035 #, kde-format
1036 msgid ""
1037 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
1038 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
1039 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
1040 msgstr ""
1041 "Les pissettes sont utilisées dans diverses circonstances. Dans la plupart "
1042 "des laboratoires, elles sont généralement remplies d'eau, de sel, d'acide ou "
1043 "d'autres fluides couramment utilisés. Elles permettent d'appliquer "
1044 "facilement le fluide si une mesure précise de la quantité n'est pas "
1045 "nécessaire."
1046 
1047 #: data/tools.xml:72
1048 #, kde-format
1049 msgid "Rotary Evaporator"
1050 msgstr "Évaporateur rotatif"
1051 
1052 #: data/tools.xml:73
1053 #, kde-format
1054 msgid ""
1055 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
1056 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1057 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1058 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
1059 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1060 "the fluid can be decreased."
1061 msgstr ""
1062 "Un évaporateur rotatif est composé d'un ballon plongé dans un bain d'eau "
1063 "chaude, et est conçu pour évaporer les solvants. Le ballon est tourné et le "
1064 "solvant est recueilli sous vide contre un réfrigérant et coule dans un "
1065 "flacon récupérant le condensat. De cette façon, les solutions peuvent être "
1066 "concentrées ou purifiées. En fixant une pompe à vide, la pression de l'air "
1067 "est évacué et par conséquent le point d'ébullition du fluide peut être "
1068 "diminuée."
1069 
1070 #: data/tools.xml:77
1071 #, kde-format
1072 msgid "Reflux Condenser"
1073 msgstr "Condenseur à reflux"
1074 
1075 #: data/tools.xml:78
1076 #, kde-format
1077 msgid ""
1078 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1079 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1080 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1081 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1082 msgstr ""
1083 "Un réfrigérant à reflux soumet un fluide à un processus où un gaz produit "
1084 "suite au chauffage est récupéré dans le réfrigérant à reflux. Le fluide est "
1085 "refroidi jusqu'à ce qu'il soit condensé et redevenu le fluide initial. "
1086 "Généralement, il est fixé sur un ballon ou des flacons multi-cols."
1087 
1088 #: data/tools.xml:82
1089 #, kde-format
1090 msgid "Pipette Bulb"
1091 msgstr "Poire de prélèvement"
1092 
1093 #: data/tools.xml:83
1094 #, kde-format
1095 msgid ""
1096 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1097 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1098 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1099 msgstr ""
1100 "Une poire de prélèvement est utilisée pour remplir les pipettes. La pression "
1101 "puis le relâchement de la poire produit une pression négative, permettant au "
1102 "liquide de s'écouler dans la pipette ; ensuite la pression de la poire "
1103 "permet au liquide de sortir de la pipette."
1104 
1105 #: data/tools.xml:87
1106 #, kde-format
1107 msgid "Test Tube"
1108 msgstr "Tube à essai"
1109 
1110 #: data/tools.xml:88
1111 #, kde-format
1112 msgid ""
1113 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1114 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1115 "for measurements, some are hardened for durability."
1116 msgstr ""
1117 "On réalise dans un tube à essai de petites expériences et réactions. Il "
1118 "existe de nombreux différents types de tubes. Par exemple, certains "
1119 "disposent de connecteurs, d'autres sont gradués pour la mesure, ou encore "
1120 "sont renforcés pour durer."
1121 
1122 #: data/tools.xml:92
1123 #, kde-format
1124 msgid "Protective Goggles"
1125 msgstr "Lunettes de protection"
1126 
1127 #: data/tools.xml:93
1128 #, kde-format
1129 msgid ""
1130 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1131 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1132 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1133 "acid and base chemicals."
1134 msgstr ""
1135 "La plupart des laboratoires insistent pour que des lunettes de protection "
1136 "soient portés. Sans elles, il est trop risqué de travailler avec la majorité "
1137 "des produits chimiques. Habituellement, les verres sont faits d'un plastique "
1138 "qui fournisse une protection à la fois contre des éclaboussures de produits "
1139 "projetés, mais aussi contre des produits acides et basiques."
1140 
1141 #: data/tools.xml:97
1142 #, kde-format
1143 msgid "Round-Bottomed Flask"
1144 msgstr "Ballon"
1145 
1146 #: data/tools.xml:98
1147 #, kde-format
1148 msgid ""
1149 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1150 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1151 "placed on a table."
1152 msgstr ""
1153 "Un ballon est utilisé pour de nombreuses réactions. Certains peuvent être "
1154 "connectés à d'autres éléments, comme le montre la zone prévue sur son col. "
1155 "Ils peuvent être placés sur une table à l'aide d'un anneau de liège."
1156 
1157 #: data/tools.xml:102
1158 #, kde-format
1159 msgid "Full Pipette"
1160 msgstr "Pipette jaugée"
1161 
1162 #: data/tools.xml:103
1163 #, kde-format
1164 msgid ""
1165 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1166 "volume."
1167 msgstr ""
1168 "À la différence d'un pipette normale, une pipette jaugée ne dispose que "
1169 "d'une seule marque indiquant un certain volume."
1170 
1171 #: data/tools.xml:107
1172 #, kde-format
1173 msgid "Drying Tube"
1174 msgstr "Tube de séchage"
1175 
1176 #: data/tools.xml:108
1177 #, kde-format
1178 msgid ""
1179 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1180 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1181 "water from the atmosphere."
1182 msgstr ""
1183 "Certaines réactions doivent être faites en absence d'eau : cela est rendu "
1184 "possible grâce au tube de séchage. Les tubes de séchage contiennent un "
1185 "produit chimique hygroscopique qui absorbe l'eau présente dans l'atmosphère."
1186 
1187 #: data/tools.xml:112
1188 #, kde-format
1189 msgid "Test Tube Holder"
1190 msgstr "Pince pour tubes à essai"
1191 
1192 #: data/tools.xml:113
1193 #, kde-format
1194 msgid ""
1195 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1196 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1197 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1198 "flames."
1199 msgstr ""
1200 "Les pince en bois pour tubes à essai permettent de porter plus facilement "
1201 "les tubes à essai. En utilisant une pince, il y a une distance de sécurité "
1202 "entre votre main et le tube à essai lorsqu'il est chaud. Généralement, les "
1203 "pinces sont utilisées pour tenir les tubes à essai en train d'être chauffés "
1204 "au-dessus d'une flamme vive."
1205 
1206 #: data/tools.xml:117
1207 #, kde-format
1208 msgid "Measuring Cylinder"
1209 msgstr "Éprouvette graduée"
1210 
1211 #: data/tools.xml:118
1212 #, kde-format
1213 msgid ""
1214 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1215 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1216 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1217 "decanting."
1218 msgstr ""
1219 "Une éprouvette graduée peut être utilisée pour mesurer quantités de liquide "
1220 "de manière relativement précise. De plus, l'éprouvette permet à des "
1221 "particules en suspension de couler : après cela, les particules peuvent être "
1222 "séparées du fluide avec une décantation."
1223 
1224 #: data/tools.xml:122
1225 #, kde-format
1226 msgid "Thermometer"
1227 msgstr "Thermomètre"
1228 
1229 #: data/tools.xml:123
1230 #, kde-format
1231 msgid ""
1232 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1233 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1234 "acids or bases."
1235 msgstr ""
1236 "Un thermomètre peut être utilisé pour déterminer la température d'un "
1237 "échantillon. Dans un laboratoire, des thermomètres spéciaux sont utilisés. "
1238 "Ils peuvent être utilisés dans des acides ou des bases."
1239 
1240 #: data/tools.xml:127
1241 #, kde-format
1242 msgid "Magnetic Stir Bar"
1243 msgstr "Barreau magnétique"
1244 
1245 #: data/tools.xml:128
1246 #, kde-format
1247 msgid ""
1248 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1249 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1250 "rotate and the mixture to become homogenized."
1251 msgstr ""
1252 "Les barreaux magnétiques sont très inertes chimiquement. La plupart des "
1253 "systèmes de chauffage ont un aimant intégré qui peut tourner : cela provoque "
1254 "la rotation du barreau et le mélange devient ainsi homogène."
1255 
1256 #: data/tools.xml:132
1257 #, kde-format
1258 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1259 msgstr "Baguette magnétique"
1260 
1261 #: data/tools.xml:133
1262 #, kde-format
1263 msgid ""
1264 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1265 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1266 "attracts the stir bars."
1267 msgstr ""
1268 "Une baguette magnétique peut être utilisée pour récupérer les barreaux "
1269 "magnétiques des récipients. La baguette est une tige avec un aimant au bout "
1270 "qui attire les barreaux magnétiques."
1271 
1272 #: data/tools.xml:137
1273 #, kde-format
1274 msgid "Pipette"
1275 msgstr "Pipette"
1276 
1277 #: data/tools.xml:138
1278 #, kde-format
1279 msgid ""
1280 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1281 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1282 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1283 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1284 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1285 msgstr ""
1286 "Dans les laboratoires, les pipettes sont utilisées pour introduire de "
1287 "petites quantités de liquide. Une pipette possède des graduations pour le "
1288 "volume et, en règle générale, les propipettes et les micro-pipettes sont "
1289 "utilisées pour les liquides. Les deux sortes de pipettes sont calibrées pour "
1290 "les fluides à une température de 20°C et pour un temps d'écoulement donné "
1291 "(symbolisé par « Ex »). Si besoin, les temps d'écoulement sont indiqués sur "
1292 "les pipettes."
1293 
1294 #: data/tools.xml:142
1295 #, kde-format
1296 msgid "Erlenmeyer Flask"
1297 msgstr "Erlenmeyer"
1298 
1299 #: data/tools.xml:148
1300 #, kde-format
1301 msgid ""
1302 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1303 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1304 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1305 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1306 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1307 "connection to other containers.\n"
1308 "\t\t\t<br>\n"
1309 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1310 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1311 "\t\t\t<br>\n"
1312 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1313 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1314 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1315 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1316 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1317 msgstr ""
1318 "Un erlenmeyer, du nom du chimiste Emil Erlenmeyer (1825-1909), est différent "
1319 "d'un bécher dans la mesure où il est composé d'une base simple inversée et "
1320 "d'un col cylindrique. Il existe deux types différents d'erlenmeyers pour les "
1321 "applications laborantines : la forme au col fin et celle au col large. En "
1322 "fonction de l'application, le récipient peut être doté d'une finition de "
1323 "précision pour assurer une bonne connexion aux autres récipients.\n"
1324 "\t\t\t<br />\n"
1325 "\t\t\t Le col fin réduit le risque de perte de liquide, spécialement lors "
1326 "d'une ébullition ou au cours de réactions agitant le contenu.\n"
1327 "\t\t\t<br />\n"
1328 "\t\t\tin erlenmeyer est utile pour mélanger des fluides ou accélérer des "
1329 "réactions par mélange ou secousse, par exemple. L'erlenmeyer est "
1330 "particulièrement adapté à l'usage d'un mélangeur magnétique, dans la mesure "
1331 "où il peut être directement placé sur la plate-forme de mélange. Au "
1332 "contraire, un récipient au culot rond devra être placé dans un anneau de "
1333 "liège pour tenir sur cette même plate-forme.\n"
1334 
1335 #: data/tools.xml:153
1336 #, kde-format
1337 msgid "Ultrasonic Bath"
1338 msgstr "Bain à ultrasons"
1339 
1340 #: data/tools.xml:154
1341 #, kde-format
1342 msgid ""
1343 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1344 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1345 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1346 "This procedure is called out-gassing."
1347 msgstr ""
1348 "Pour certaines réactions chimiques, il est important que le solvant soit un "
1349 "gaz libre. Pour réussir ces réactions, le récipient de la réaction est placé "
1350 "pendant un certain temps dans un bain à ultrasons. En raison de la haute "
1351 "fréquence, la vapeur se bloque, se détache et s'élève. Cette procédure est "
1352 "appelé dégazage."
1353 
1354 #: data/tools.xml:158
1355 #, kde-format
1356 msgid "Scales"
1357 msgstr "Balances"
1358 
1359 #: data/tools.xml:159
1360 #, kde-format
1361 msgid ""
1362 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1363 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1364 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1365 "against changes in airflow by a dome."
1366 msgstr ""
1367 "Dans un laboratoire, des quantités très précises de réactifs doivent souvent "
1368 "être pesées. Des balances de haute précision peuvent mesurer des masses "
1369 "inférieures à 1/10000 de gramme. Par conséquent, elles sont posées sur des "
1370 "blocs de granit pour éviter les vibrations et sont protégées des courants "
1371 "d'air par une coupole."
1372 
1373 #: data/tools.xml:163
1374 #, kde-format
1375 msgid "Distillation bridge"
1376 msgstr "Pont de distillation"
1377 
1378 #: data/tools.xml:164
1379 #, kde-format
1380 msgid ""
1381 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1382 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1383 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1384 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1385 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1386 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1387 "distillation bridge."
1388 msgstr ""
1389 "L'un des moyens pour séparer un mélange est d'employer la distillation. Dans "
1390 "ce cadre, un pont de distillation agit comme un conduit entre les deux "
1391 "récipients. Un récipient contient le mélange à séparer, et par le biais d'un "
1392 "chauffage, le gaz formé est conduit à travers le pont. À la fin du pont, la "
1393 "phase gazeuse est condensée et s'écoule dans le ballon. En règle générale, "
1394 "le pont est refroidie par un écoulement retour. D'ailleurs, on utilise "
1395 "souvent un thermomètre pour contrôler la température du pont de distillation"
1396 
1397 #: data/tools.xml:169
1398 #, kde-format
1399 msgid "Syringe"
1400 msgstr "Seringue"
1401 
1402 #: data/tools.xml:170
1403 #, kde-format
1404 msgid ""
1405 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1406 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1407 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1408 "volume of a reaction."
1409 msgstr ""
1410 "Une seringue est constituée de deux parties, un tube de verre et un piston, "
1411 "les deux généralement en verre. Les gaz s'écoulent dans le tube de verre, et "
1412 "comme la seringue est un système fermé, le piston se déplace vers "
1413 "l'extérieur. Cela peut être utilisé pour mesurer le volume d'une réaction."
1414 
1415 #: data/tools.xml:174
1416 #, kde-format
1417 msgid "Separation Beaker"
1418 msgstr "Bécher de séparation"
1419 
1420 #: data/tools.xml:175
1421 #, kde-format
1422 msgid ""
1423 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1424 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1425 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1426 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1427 "liquid distilled."
1428 msgstr ""
1429 "Tout d'abord, quatre petits bouchons sont placés aux quatre extrémités de ce "
1430 "bécher de séparation. Puis, durant la distillation, le bécher est tourné de "
1431 "60 degrés après qu'une certaine température soit atteinte. De cette manière, "
1432 "à la fin de la distillation, chaque petit bouchon contient un liquide "
1433 "spécifique, dépendant du point d'ébullition du liquide distillé."
1434 
1435 #: data/tools.xml:179
1436 #, kde-format
1437 msgid "Burner"
1438 msgstr "Brûleur"
1439 
1440 #: data/tools.xml:180
1441 #, kde-format
1442 msgid ""
1443 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1444 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1445 "overall heating capacity."
1446 msgstr ""
1447 "Il existe plusieurs types de brûleur ; cette image vous montre un brûleur de "
1448 "Teclu. À chaque type, son utilisation. Ils diffèrent de par leur température "
1449 "maximale et surtout par leur capacité à chauffer."
1450 
1451 #: data/tools.xml:184
1452 #, kde-format
1453 msgid "Extractor Hood"
1454 msgstr "Hotte aspirante"
1455 
1456 #: data/tools.xml:185
1457 #, kde-format
1458 msgid ""
1459 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1460 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1461 msgstr ""
1462 "Les hottes aspirantes sont utilisées pour filtrer les gaz issus des "
1463 "réactions chimiques. L'air, une fois nettoyé, est pompé à l'extérieur du "
1464 "bâtiment."
1465 
1466 #: data/tools.xml:189
1467 #, kde-format
1468 msgid "Contact Thermometer"
1469 msgstr "Thermomètre à contact"
1470 
1471 #: data/tools.xml:190
1472 #, kde-format
1473 msgid ""
1474 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1475 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1476 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1477 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1478 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1479 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1480 "reactivated."
1481 msgstr ""
1482 "Les thermomètres à contact diffèrent des thermomètres ordinaires dans la "
1483 "mesure où ils sont connectés à un chauffe-ballon, et sont ainsi capable de "
1484 "sentir et de contrôler la température courante. Ce faisant, ils permettent "
1485 "des expériences qui doivent être réalisées à température constante. Les "
1486 "thermomètres à contact fonctionnent en utilisant une boucle de rétroaction "
1487 "négative : une fois que la température voulue est atteinte, le chauffe-"
1488 "ballon est désactivé ; lorsque la température redescend, le chauffe-ballon "
1489 "est réactivé."
1490 
1491 #: data/tools.xml:194
1492 #, kde-format
1493 msgid "Clamps"
1494 msgstr "Serre-joints"
1495 
1496 #: data/tools.xml:195
1497 #, kde-format
1498 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1499 msgstr ""
1500 "Les serre-joints de laboratoire rendent plus facile à utiliser de nombreuses "
1501 "sortes d'outils."
1502 
1503 #: data/tools.xml:199
1504 #, kde-format
1505 msgid "Indicator Paper"
1506 msgstr "Papier indicateur"
1507 
1508 #: data/tools.xml:200
1509 #, kde-format
1510 msgid ""
1511 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1512 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1513 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1514 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1515 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1516 "the conductivity of the solution."
1517 msgstr ""
1518 "Il y a plusieurs manières de mesurer le pH d'une solution, l'une d'entre "
1519 "elles est d'utiliser du papier indicateur. Le papier indicateur change de "
1520 "couleur selon le pH de la solution qui lui est appliqué, et en comparant "
1521 "cette couleur à un tableau, une mesure relativement précise du pH de la "
1522 "solution peut être obtenue. Si une mesure plus précise est nécessaire, une "
1523 "électrode de verre peut être utilisée, ce qui fonctionne en mesurant la "
1524 "conductivité de la solution."
1525 
1526 #: data/tools.xml:204
1527 #, kde-format
1528 msgid "Short-Stem Funnel"
1529 msgstr "Entonnoir à bec court"
1530 
1531 #: data/tools.xml:205
1532 #, kde-format
1533 msgid ""
1534 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1535 "powder."
1536 msgstr ""
1537 "Un entonnoir peut être utilisé pour remplir un récipient composé d'un col "
1538 "large avec un liquide ou une poudre fine."
1539 
1540 #: data/tools.xml:209
1541 #, kde-format
1542 msgid "Buret"
1543 msgstr "Burette"
1544 
1545 #: data/tools.xml:210
1546 #, kde-format
1547 msgid ""
1548 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1549 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1550 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1551 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1552 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1553 "is calibrated."
1554 msgstr ""
1555 "Les burettes sont utilisées pour titrer des liquides. Une burette est "
1556 "remplie d'un certain volume d'un liquide, et placée en-dessous d'un "
1557 "récipient tel qu'un erlenmeyer. En ouvrant la valve de la burette, le "
1558 "liquide du récipient sera ensuite titré. Les burettes de grande qualité sont "
1559 "équipées d'un mécanisme permettant de les remplir avec toujours le volume "
1560 "exact pour lequel elles ont été calibrées."
1561 
1562 #: data/tools.xml:214
1563 #, kde-format
1564 msgid "Beaker"
1565 msgstr "Bécher"
1566 
1567 #: data/tools.xml:215
1568 #, kde-format
1569 msgid ""
1570 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1571 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1572 "titrations."
1573 msgstr ""
1574 "Les béchers peuvent être utilisés dans de nombreuses tâches. Par exemple, "
1575 "ils sont utilisés pour stocker des composés chimiques et pour réaliser des "
1576 "réactions chimiques. On les utilise aussi souvent pour les titrages."
1577 
1578 #: data/tools.xml:219
1579 #, kde-format
1580 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1581 msgstr "CDB (Calorimétrie Différentielle à Balayage)"
1582 
1583 #: data/tools.xml:220
1584 #, kde-format
1585 msgid ""
1586 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1587 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1588 "chemicals or to describe them."
1589 msgstr ""
1590 "Une CDB mesure le volume des flux de chaleur d'un composé. Cette valeur est "
1591 "très spécifique à chaque type de matière, et ainsi, une CDB peut être "
1592 "utilisée pour identifier des composés chimiques ou simplement les décrire."
1593 
1594 #: data/tools.xml:224
1595 #, kde-format
1596 msgid "Dewar Vessel"
1597 msgstr "Vase de Dewar"
1598 
1599 #: data/tools.xml:225
1600 #, kde-format
1601 msgid ""
1602 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1603 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1604 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1605 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1606 msgstr ""
1607 "Un vase de Dewar, du nom du physicien Sir James Dewar (1842-1923), est un "
1608 "flacon constitué d'une paroi sous vide, destiné à assurer une bonne "
1609 "isolation thermique. En tant que tels, ils sont utiles pour conserver des "
1610 "liquides froids ou chauds. Un exemple bien connu du vase de Dewar est le "
1611 "thermos."
1612 
1613 #. i18n: tag label attribute value
1614 #: element_tiny.xml:2
1615 #, kde-format
1616 msgid "Dummy"
1617 msgstr "Factice"
1618 
1619 #. i18n: tag label attribute value
1620 #: element_tiny.xml:3
1621 #, kde-format
1622 msgid "Hydrogen"
1623 msgstr "Hydrogène"
1624 
1625 #: element_tiny.xml:4
1626 #, kde-format
1627 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1628 msgstr "Du grec « hydro » et « gennao » pour « formant l'eau »."
1629 
1630 #. i18n: tag label attribute value
1631 #: element_tiny.xml:5
1632 #, kde-format
1633 msgid "Helium"
1634 msgstr "Hélium"
1635 
1636 #: element_tiny.xml:6
1637 #, kde-format
1638 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1639 msgstr "Du grec « helios » pour le « soleil »."
1640 
1641 #. i18n: tag label attribute value
1642 #: element_tiny.xml:7
1643 #, kde-format
1644 msgid "Lithium"
1645 msgstr "Lithium"
1646 
1647 #: element_tiny.xml:8
1648 #, kde-format
1649 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1650 msgstr "Du grec « lithos » pour « pierre »."
1651 
1652 #. i18n: tag label attribute value
1653 #: element_tiny.xml:9
1654 #, kde-format
1655 msgid "Beryllium"
1656 msgstr "Béryllium"
1657 
1658 #: element_tiny.xml:10
1659 #, kde-format
1660 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1661 msgstr "Du grec « beryllos » pour « pierre verte claire »."
1662 
1663 #. i18n: tag label attribute value
1664 #: element_tiny.xml:11
1665 #, kde-format
1666 msgid "Boron"
1667 msgstr "Bore"
1668 
1669 #: element_tiny.xml:12
1670 #, kde-format
1671 msgid ""
1672 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1673 "like carbon."
1674 msgstr ""
1675 "Boron provient de « bor(ax) + (carb)on ». Il est trouvé dans le borax et se "
1676 "comporte majoritairement comme le carbone."
1677 
1678 #. i18n: tag label attribute value
1679 #: element_tiny.xml:13
1680 #, kde-format
1681 msgid "Carbon"
1682 msgstr "Carbone"
1683 
1684 #: element_tiny.xml:14
1685 #, kde-format
1686 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1687 msgstr "Du latin « carboneum » pour carbone."
1688 
1689 #. i18n: tag label attribute value
1690 #: element_tiny.xml:15
1691 #, kde-format
1692 msgid "Nitrogen"
1693 msgstr "Azote"
1694 
1695 #: element_tiny.xml:16
1696 #, kde-format
1697 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1698 msgstr "Du latin « nitrogenium » (« formant le salpêtre »)."
1699 
1700 #. i18n: tag label attribute value
1701 #: element_tiny.xml:17
1702 #, kde-format
1703 msgid "Oxygen"
1704 msgstr "Oxygène"
1705 
1706 #: element_tiny.xml:18
1707 #, kde-format
1708 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1709 msgstr "Du latin « oxygenium » (Formant des acides)."
1710 
1711 #. i18n: tag label attribute value
1712 #: element_tiny.xml:19
1713 #, kde-format
1714 msgid "Fluorine"
1715 msgstr "Fluor"
1716 
1717 #: element_tiny.xml:20
1718 #, kde-format
1719 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1720 msgstr "Du latin « fluere » (« écoulement »)."
1721 
1722 #. i18n: tag label attribute value
1723 #: element_tiny.xml:21
1724 #, kde-format
1725 msgid "Neon"
1726 msgstr "Néon"
1727 
1728 #: element_tiny.xml:22
1729 #, kde-format
1730 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1731 msgstr "Du grec « neo » signifiant « nouveau »."
1732 
1733 #. i18n: tag label attribute value
1734 #: element_tiny.xml:23
1735 #, kde-format
1736 msgid "Sodium"
1737 msgstr "Sodium"
1738 
1739 #: element_tiny.xml:24
1740 #, kde-format
1741 msgid ""
1742 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1743 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1744 msgstr ""
1745 "Le nom provient du terme latin « sodanum » qui signifie « Remède contre les "
1746 "maux de tête ». Le symbole provient du terme latin « natrium » pour le terme "
1747 "arabe « natrun » ou le terme anglais « soda »."
1748 
1749 #. i18n: tag label attribute value
1750 #: element_tiny.xml:25
1751 #, kde-format
1752 msgid "Magnesium"
1753 msgstr "Magnésium"
1754 
1755 #: element_tiny.xml:26
1756 #, kde-format
1757 msgid "Named after the city of Magnesia."
1758 msgstr "Nommé d'après la cité de Magnésie."
1759 
1760 #. i18n: tag label attribute value
1761 #: element_tiny.xml:27
1762 #, kde-format
1763 msgid "Aluminium"
1764 msgstr "Aluminium"
1765 
1766 #: element_tiny.xml:28
1767 #, kde-format
1768 msgid "Latin 'alumen'."
1769 msgstr "Du latin « alumen »"
1770 
1771 #. i18n: tag label attribute value
1772 #: element_tiny.xml:29
1773 #, kde-format
1774 msgid "Silicon"
1775 msgstr "Silicium"
1776 
1777 #: element_tiny.xml:30
1778 #, kde-format
1779 msgid "Latin 'silex'."
1780 msgstr "Du latin « silex »"
1781 
1782 #. i18n: tag label attribute value
1783 #: element_tiny.xml:31
1784 #, kde-format
1785 msgid "Phosphorus"
1786 msgstr "Phosphore"
1787 
1788 #: element_tiny.xml:32
1789 #, kde-format
1790 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1791 msgstr "Du grec « phosphoros » pour « apportant la lumière »."
1792 
1793 #. i18n: tag label attribute value
1794 #: element_tiny.xml:33
1795 #, kde-format
1796 msgid "Sulfur"
1797 msgstr "Soufre"
1798 
1799 #: element_tiny.xml:34
1800 #, kde-format
1801 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1802 msgstr "Du sanskrit « sweb » pour « dormir »."
1803 
1804 #. i18n: tag label attribute value
1805 #: element_tiny.xml:35
1806 #, kde-format
1807 msgid "Chlorine"
1808 msgstr "Chlore"
1809 
1810 #: element_tiny.xml:36
1811 #, kde-format
1812 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1813 msgstr "Du grec « chloros » pour « jaune-vert »."
1814 
1815 #. i18n: tag label attribute value
1816 #: element_tiny.xml:37
1817 #, kde-format
1818 msgid "Argon"
1819 msgstr "Argon"
1820 
1821 #: element_tiny.xml:38
1822 #, kde-format
1823 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1824 msgstr "Du grec « aergon » pour « inactif »."
1825 
1826 #. i18n: tag label attribute value
1827 #: element_tiny.xml:39
1828 #, kde-format
1829 msgid "Potassium"
1830 msgstr "Potassium"
1831 
1832 #: element_tiny.xml:40
1833 #, kde-format
1834 msgid ""
1835 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1836 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1837 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1838 msgstr ""
1839 "Le nom provient du terme anglais « potash » (« pot ashes ») car on le "
1840 "retrouve dans la potasse caustique. Le symbole provient du latin « kalium » "
1841 "pour le mot arabe « al qaliy » qui signifie alcali."
1842 
1843 #. i18n: tag label attribute value
1844 #: element_tiny.xml:41
1845 #, kde-format
1846 msgid "Calcium"
1847 msgstr "Calcium"
1848 
1849 #: element_tiny.xml:42
1850 #, kde-format
1851 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1852 msgstr "Du latin « calx » pour « chaux »"
1853 
1854 #. i18n: tag label attribute value
1855 #: element_tiny.xml:43
1856 #, kde-format
1857 msgid "Scandium"
1858 msgstr "Scandium"
1859 
1860 #: element_tiny.xml:44
1861 #, kde-format
1862 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1863 msgstr "Nommé ainsi du fait qu'il a été découvert en Scandinavie."
1864 
1865 #. i18n: tag label attribute value
1866 #: element_tiny.xml:45
1867 #, kde-format
1868 msgid "Titanium"
1869 msgstr "Titane"
1870 
1871 #: element_tiny.xml:46
1872 #, kde-format
1873 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1874 msgstr "Les Titans étaient des géants dans la mythologie grecque."
1875 
1876 #. i18n: tag label attribute value
1877 #: element_tiny.xml:47
1878 #, kde-format
1879 msgid "Vanadium"
1880 msgstr "Vanadium"
1881 
1882 #: element_tiny.xml:48
1883 #, kde-format
1884 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1885 msgstr "« Vanadis » est l'autre nom de la divinité nordique Freyja."
1886 
1887 #. i18n: tag label attribute value
1888 #: element_tiny.xml:49
1889 #, kde-format
1890 msgid "Chromium"
1891 msgstr "Chrome"
1892 
1893 #: element_tiny.xml:50
1894 #, kde-format
1895 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1896 msgstr "Du grec « chroma » pour « couleur »."
1897 
1898 #. i18n: tag label attribute value
1899 #: element_tiny.xml:51
1900 #, kde-format
1901 msgid "Manganese"
1902 msgstr "Manganèse"
1903 
1904 #: element_tiny.xml:52
1905 #, kde-format
1906 msgid ""
1907 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1908 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1909 msgstr ""
1910 "Il a été découvert près d'une ville nommée Magnésie. Ainsi, il a été nommé "
1911 "« magnesia nigra », avec comme forme courte, magnésium."
1912 
1913 #. i18n: tag label attribute value
1914 #: element_tiny.xml:53
1915 #, kde-format
1916 msgid "Iron"
1917 msgstr "Fer"
1918 
1919 #: element_tiny.xml:54
1920 #, kde-format
1921 msgid "Latin 'ferrum'."
1922 msgstr "Du latin « ferrum »"
1923 
1924 #. i18n: tag label attribute value
1925 #: element_tiny.xml:55
1926 #, kde-format
1927 msgid "Cobalt"
1928 msgstr "Cobalt"
1929 
1930 #: element_tiny.xml:56
1931 #, kde-format
1932 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1933 msgstr "Nommé d'après le mot allemand « Kobold » pour « gobelin »."
1934 
1935 #. i18n: tag label attribute value
1936 #: element_tiny.xml:57
1937 #, kde-format
1938 msgid "Nickel"
1939 msgstr "Nickel"
1940 
1941 #: element_tiny.xml:58
1942 #, kde-format
1943 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1944 msgstr "« Nickel » était le nom d'un gobelin de montagne."
1945 
1946 #. i18n: tag label attribute value
1947 #: element_tiny.xml:59
1948 #, kde-format
1949 msgid "Copper"
1950 msgstr "Cuivre"
1951 
1952 #: element_tiny.xml:60
1953 #, kde-format
1954 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1955 msgstr "Du grec « cuprum » pour « Chypre »."
1956 
1957 #. i18n: tag label attribute value
1958 #: element_tiny.xml:61
1959 #, kde-format
1960 msgid "Zinc"
1961 msgstr "Zinc"
1962 
1963 #: element_tiny.xml:62
1964 #, kde-format
1965 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1966 msgstr ""
1967 "De l'allemand « zinking » pour « rugueux », car le minerai de zinc est très "
1968 "rugueux."
1969 
1970 #. i18n: tag label attribute value
1971 #: element_tiny.xml:63
1972 #, kde-format
1973 msgid "Gallium"
1974 msgstr "Gallium"
1975 
1976 #: element_tiny.xml:64
1977 #, kde-format
1978 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1979 msgstr "« Gallia » est l'ancien nom de la France."
1980 
1981 #. i18n: tag label attribute value
1982 #: element_tiny.xml:65
1983 #, kde-format
1984 msgid "Germanium"
1985 msgstr "Germanium"
1986 
1987 #: element_tiny.xml:66
1988 #, kde-format
1989 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1990 msgstr "Du latin « germania » pour l'ancien nom de l'Allemagne."
1991 
1992 #. i18n: tag label attribute value
1993 #: element_tiny.xml:67
1994 #, kde-format
1995 msgid "Arsenic"
1996 msgstr "Arsenic"
1997 
1998 #: element_tiny.xml:68
1999 #, kde-format
2000 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
2001 msgstr "Du grec « arsenikos » pour « mâle » ou « courageux »."
2002 
2003 #. i18n: tag label attribute value
2004 #: element_tiny.xml:69
2005 #, kde-format
2006 msgid "Selenium"
2007 msgstr "Sélénium"
2008 
2009 #: element_tiny.xml:70
2010 #, kde-format
2011 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
2012 msgstr "Du grec « selena » pour « Lune »."
2013 
2014 #. i18n: tag label attribute value
2015 #: element_tiny.xml:71
2016 #, kde-format
2017 msgid "Bromine"
2018 msgstr "Brome"
2019 
2020 #: element_tiny.xml:72
2021 #, kde-format
2022 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
2023 msgstr "Du grec « bromos » pour « qui sent mauvais »."
2024 
2025 #. i18n: tag label attribute value
2026 #: element_tiny.xml:73
2027 #, kde-format
2028 msgid "Krypton"
2029 msgstr "Krypton"
2030 
2031 #: element_tiny.xml:74
2032 #, kde-format
2033 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
2034 msgstr "Du grec « kyryptos » pour « caché »."
2035 
2036 #. i18n: tag label attribute value
2037 #: element_tiny.xml:75
2038 #, kde-format
2039 msgid "Rubidium"
2040 msgstr "Rubidium"
2041 
2042 #: element_tiny.xml:76
2043 #, kde-format
2044 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
2045 msgstr "Du latin « rubidus » pour « rouge foncé »."
2046 
2047 #. i18n: tag label attribute value
2048 #: element_tiny.xml:77
2049 #, kde-format
2050 msgid "Strontium"
2051 msgstr "Strontium"
2052 
2053 #: element_tiny.xml:78
2054 #, kde-format
2055 msgid "Named after the mineral Strontianit."
2056 msgstr "Nommé d'après le minerai de strontianite."
2057 
2058 #. i18n: tag label attribute value
2059 #: element_tiny.xml:79
2060 #, kde-format
2061 msgid "Yttrium"
2062 msgstr "Yttrium"
2063 
2064 #: element_tiny.xml:80
2065 #, kde-format
2066 msgid ""
2067 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
2068 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
2069 msgstr ""
2070 "Nommé d'après la petite ville d'Ytterby près de Stockholm en Suède. Le "
2071 "terbium, l'ytterbium et l'erbium tirent également leur nom de cette ville."
2072 
2073 #. i18n: tag label attribute value
2074 #: element_tiny.xml:81
2075 #, kde-format
2076 msgid "Zirconium"
2077 msgstr "Zirconium"
2078 
2079 #: element_tiny.xml:82
2080 #, kde-format
2081 msgid "Named after the mineral zircon."
2082 msgstr "Nommé d'après le minerai de zircon."
2083 
2084 #. i18n: tag label attribute value
2085 #: element_tiny.xml:83
2086 #, kde-format
2087 msgid "Niobium"
2088 msgstr "Niobium"
2089 
2090 #: element_tiny.xml:84
2091 #, kde-format
2092 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2093 msgstr "Nommé d'après Niobe, la fille du dieu grec Tantale"
2094 
2095 #. i18n: tag label attribute value
2096 #: element_tiny.xml:85
2097 #, kde-format
2098 msgid "Molybdenum"
2099 msgstr "Molybdène"
2100 
2101 #: element_tiny.xml:86
2102 #, kde-format
2103 msgid ""
2104 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2105 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2106 msgstr ""
2107 "Ce nom a une racine grecque. Il signifie « comme le platine » - il était "
2108 "difficile de distinguer le molybdène et le platine."
2109 
2110 #. i18n: tag label attribute value
2111 #: element_tiny.xml:87
2112 #, kde-format
2113 msgid "Technetium"
2114 msgstr "Technétium"
2115 
2116 #: element_tiny.xml:88
2117 #, kde-format
2118 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2119 msgstr "Du grec « technetos » pour « artificiel »."
2120 
2121 #. i18n: tag label attribute value
2122 #: element_tiny.xml:89
2123 #, kde-format
2124 msgid "Ruthenium"
2125 msgstr "Ruthénium"
2126 
2127 #: element_tiny.xml:90
2128 #, kde-format
2129 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2130 msgstr "Ruthenia est l'ancien nom de la Russie."
2131 
2132 #. i18n: tag label attribute value
2133 #: element_tiny.xml:91
2134 #, kde-format
2135 msgid "Rhodium"
2136 msgstr "Rhodium"
2137 
2138 #: element_tiny.xml:92
2139 #, kde-format
2140 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2141 msgstr "Du grec « rhodeos » pour « rouge comme une rose »."
2142 
2143 #. i18n: tag label attribute value
2144 #: element_tiny.xml:93
2145 #, kde-format
2146 msgid "Palladium"
2147 msgstr "Palladium"
2148 
2149 #: element_tiny.xml:94
2150 #, kde-format
2151 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2152 msgstr "Nommé d'après l'astéroïde Pallas."
2153 
2154 #. i18n: tag label attribute value
2155 #: element_tiny.xml:95
2156 #, kde-format
2157 msgid "Silver"
2158 msgstr "Argent"
2159 
2160 #: element_tiny.xml:96
2161 #, kde-format
2162 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2163 msgstr "Du latin « argentum » pour argent."
2164 
2165 #. i18n: tag label attribute value
2166 #: element_tiny.xml:97
2167 #, kde-format
2168 msgid "Cadmium"
2169 msgstr "Cadmium"
2170 
2171 #: element_tiny.xml:98
2172 #, kde-format
2173 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2174 msgstr "Du grec « kadmia » (« Galmei » = carbonate de zinc)."
2175 
2176 #. i18n: tag label attribute value
2177 #: element_tiny.xml:99
2178 #, kde-format
2179 msgid "Indium"
2180 msgstr "Indium"
2181 
2182 #: element_tiny.xml:100
2183 #, kde-format
2184 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2185 msgstr "Nommé d'après « indigo » à cause de son spectre bleu."
2186 
2187 #. i18n: tag label attribute value
2188 #: element_tiny.xml:101
2189 #, kde-format
2190 msgid "Tin"
2191 msgstr "Étain"
2192 
2193 #: element_tiny.xml:102
2194 #, kde-format
2195 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2196 msgstr "Du latin « stannum » pour étain."
2197 
2198 #. i18n: tag label attribute value
2199 #: element_tiny.xml:103
2200 #, kde-format
2201 msgid "Antimony"
2202 msgstr "Antimoine"
2203 
2204 #: element_tiny.xml:104
2205 #, kde-format
2206 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2207 msgstr "De l'arabe « anthos ammonos » pour « fleur du dieu Amon »."
2208 
2209 #. i18n: tag label attribute value
2210 #: element_tiny.xml:105
2211 #, kde-format
2212 msgid "Tellurium"
2213 msgstr "Tellure"
2214 
2215 #: element_tiny.xml:106
2216 #, kde-format
2217 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2218 msgstr "Du latin « tellus » ou « telluris » pour « planète Terre »."
2219 
2220 #. i18n: tag label attribute value
2221 #: element_tiny.xml:107
2222 #, kde-format
2223 msgid "Iodine"
2224 msgstr "Iode"
2225 
2226 #: element_tiny.xml:108
2227 #, kde-format
2228 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2229 msgstr "Du grec « ioeides » pour « violet »"
2230 
2231 #. i18n: tag label attribute value
2232 #: element_tiny.xml:109
2233 #, kde-format
2234 msgid "Xenon"
2235 msgstr "Xénon"
2236 
2237 #: element_tiny.xml:110
2238 #, kde-format
2239 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2240 msgstr "Du grec « xenos » pour « étranger »."
2241 
2242 #. i18n: tag label attribute value
2243 #: element_tiny.xml:111
2244 #, kde-format
2245 msgid "Caesium"
2246 msgstr "Césium"
2247 
2248 #: element_tiny.xml:112
2249 #, kde-format
2250 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2251 msgstr "Du latin « caesius » pour « verdâtre »"
2252 
2253 #. i18n: tag label attribute value
2254 #: element_tiny.xml:113
2255 #, kde-format
2256 msgid "Barium"
2257 msgstr "Baryum"
2258 
2259 #: element_tiny.xml:114
2260 #, kde-format
2261 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2262 msgstr "Du grec « barys » pour « lourd »."
2263 
2264 #. i18n: tag label attribute value
2265 #: element_tiny.xml:115
2266 #, kde-format
2267 msgid "Lanthanum"
2268 msgstr "Lanthane"
2269 
2270 #: element_tiny.xml:116
2271 #, kde-format
2272 msgid ""
2273 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2274 "earth' elements."
2275 msgstr ""
2276 "Du grec « lanthanein » pour « caché ». Les lanthanides sont aussi appelés "
2277 "les « terres rares »."
2278 
2279 #. i18n: tag label attribute value
2280 #: element_tiny.xml:117
2281 #, kde-format
2282 msgid "Cerium"
2283 msgstr "Cérium"
2284 
2285 #: element_tiny.xml:118
2286 #, kde-format
2287 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2288 msgstr "Nommé d'après le planétoïde Cérès."
2289 
2290 #. i18n: tag label attribute value
2291 #: element_tiny.xml:119
2292 #, kde-format
2293 msgid "Praseodymium"
2294 msgstr "Praséodyme"
2295 
2296 #: element_tiny.xml:120
2297 #, kde-format
2298 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2299 msgstr "Du grec « prasinos didymos » pour « vert jumeau »."
2300 
2301 #. i18n: tag label attribute value
2302 #: element_tiny.xml:121
2303 #, kde-format
2304 msgid "Neodymium"
2305 msgstr "Néodyme"
2306 
2307 #: element_tiny.xml:122
2308 #, kde-format
2309 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2310 msgstr "Du grec « neos didymos » pour « nouveau jumeau »."
2311 
2312 #. i18n: tag label attribute value
2313 #: element_tiny.xml:123
2314 #, kde-format
2315 msgid "Promethium"
2316 msgstr "Prométhéum"
2317 
2318 #: element_tiny.xml:124
2319 #, kde-format
2320 msgid ""
2321 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2322 "and gave it to mankind."
2323 msgstr ""
2324 "Nommé d'après le grec Prometheus. Prométhée vola le feu aux dieux et le "
2325 "donna aux hommes."
2326 
2327 #. i18n: tag label attribute value
2328 #: element_tiny.xml:125
2329 #, kde-format
2330 msgid "Samarium"
2331 msgstr "Samarium"
2332 
2333 #: element_tiny.xml:126
2334 #, kde-format
2335 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2336 msgstr "Nommé d'après le minerai de samarskite."
2337 
2338 #. i18n: tag label attribute value
2339 #: element_tiny.xml:127
2340 #, kde-format
2341 msgid "Europium"
2342 msgstr "Europium"
2343 
2344 #: element_tiny.xml:128
2345 #, kde-format
2346 msgid "Named after Europe."
2347 msgstr "Nommé d'après Europe."
2348 
2349 #. i18n: tag label attribute value
2350 #: element_tiny.xml:129
2351 #, kde-format
2352 msgid "Gadolinium"
2353 msgstr "Gadolinium"
2354 
2355 #: element_tiny.xml:130
2356 #, kde-format
2357 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2358 msgstr "Nommé d'après le chimiste finnois Johan Gadolin."
2359 
2360 #. i18n: tag label attribute value
2361 #: element_tiny.xml:131
2362 #, kde-format
2363 msgid "Terbium"
2364 msgstr "Terbium"
2365 
2366 #: element_tiny.xml:132
2367 #, kde-format
2368 msgid ""
2369 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2370 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2371 "after this town."
2372 msgstr ""
2373 "Nommé d'après la ville suédoise d'Ytterby et du minéral ytterbite à partir "
2374 "duquel le terbium a été raffiné pour la première fois. L'yttrium, l'erbium "
2375 "et l'ytterbium tirent également leur nom de cette ville."
2376 
2377 #. i18n: tag label attribute value
2378 #: element_tiny.xml:133
2379 #, kde-format
2380 msgid "Dysprosium"
2381 msgstr "Dysprosium"
2382 
2383 #: element_tiny.xml:134
2384 #, kde-format
2385 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2386 msgstr "Du grec « dysprositor » pour « difficulté d'atteindre »."
2387 
2388 #. i18n: tag label attribute value
2389 #: element_tiny.xml:135
2390 #, kde-format
2391 msgid "Holmium"
2392 msgstr "Holmium"
2393 
2394 #: element_tiny.xml:136
2395 #, kde-format
2396 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2397 msgstr "Du latin « holmia » pour l'ancien nom de Stockholm."
2398 
2399 #. i18n: tag label attribute value
2400 #: element_tiny.xml:137
2401 #, kde-format
2402 msgid "Erbium"
2403 msgstr "Erbium"
2404 
2405 #: element_tiny.xml:138
2406 #, kde-format
2407 msgid ""
2408 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2409 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2410 "Ytterbium are also named after this town."
2411 msgstr ""
2412 "Nommé d'après la ville suédoise d'Ytterby dans laquelle le minéral "
2413 "gadolinite (à partir duquel l'erbium a été raffiné initialement) a été "
2414 "extrait pour la première fois. L'yttrium, le terbium et l'ytterbium tirent "
2415 "également leur nom de cette ville."
2416 
2417 #. i18n: tag label attribute value
2418 #: element_tiny.xml:139
2419 #, kde-format
2420 msgid "Thulium"
2421 msgstr "Thulium"
2422 
2423 #: element_tiny.xml:140
2424 #, kde-format
2425 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2426 msgstr "Nomme d'après l'ancien nom de la Scandinavie, « Thule »."
2427 
2428 #. i18n: tag label attribute value
2429 #: element_tiny.xml:141
2430 #, kde-format
2431 msgid "Ytterbium"
2432 msgstr "Ytterbium"
2433 
2434 #: element_tiny.xml:142
2435 #, kde-format
2436 msgid ""
2437 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2438 "Ytterby."
2439 msgstr ""
2440 "Tout comme le yttrium, le terbium et l'erbium, il est nommé d'après la ville "
2441 "suédoise d'Ytterby."
2442 
2443 #. i18n: tag label attribute value
2444 #: element_tiny.xml:143
2445 #, kde-format
2446 msgid "Lutetium"
2447 msgstr "Lutécium"
2448 
2449 #: element_tiny.xml:144
2450 #, kde-format
2451 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2452 msgstr "Nommé d'après le nom romain « Lutetia » pour Paris."
2453 
2454 #. i18n: tag label attribute value
2455 #: element_tiny.xml:145
2456 #, kde-format
2457 msgid "Hafnium"
2458 msgstr "Hafnium"
2459 
2460 #: element_tiny.xml:146
2461 #, kde-format
2462 msgid ""
2463 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2464 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2465 "name of Copenhagen, Denmark)."
2466 msgstr ""
2467 "Niels Bohr a prédit les propriétés de cet élément avant sa découverte. Il a "
2468 "donc été nommé d'après sa ville natale, « Hafnia » (L'ancien nom latin de "
2469 "Copenhague au Danemark)"
2470 
2471 #. i18n: tag label attribute value
2472 #: element_tiny.xml:147
2473 #, kde-format
2474 msgid "Tantalum"
2475 msgstr "Tantale"
2476 
2477 #: element_tiny.xml:148
2478 #, kde-format
2479 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2480 msgstr "Nommé d'après le mythe grec de Tantale."
2481 
2482 #. i18n: tag label attribute value
2483 #: element_tiny.xml:149
2484 #, kde-format
2485 msgid "Tungsten"
2486 msgstr "Tungstène"
2487 
2488 #: element_tiny.xml:150
2489 #, kde-format
2490 msgid ""
2491 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2492 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2493 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2494 msgstr ""
2495 "Le nom provient du terme suédois « tung sten » qui signifie « pierre "
2496 "lourde ». Le symbole provient de l'ancien nom allemand pour l'élément "
2497 "« wolfram », qui décrivait comment le tungstène interagissait avec de "
2498 "l'étain."
2499 
2500 #. i18n: tag label attribute value
2501 #: element_tiny.xml:151
2502 #, kde-format
2503 msgid "Rhenium"
2504 msgstr "Rhénium"
2505 
2506 #: element_tiny.xml:152
2507 #, kde-format
2508 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2509 msgstr "Nommé d'après le fleuve allemand Rhin (du latin « Rhenium »)."
2510 
2511 #. i18n: tag label attribute value
2512 #: element_tiny.xml:153
2513 #, kde-format
2514 msgid "Osmium"
2515 msgstr "Osmium"
2516 
2517 #: element_tiny.xml:154
2518 #, kde-format
2519 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2520 msgstr "Du grec osmê « odeur ». Son oxyde sent fortement comme les radis."
2521 
2522 #. i18n: tag label attribute value
2523 #: element_tiny.xml:155
2524 #, kde-format
2525 msgid "Iridium"
2526 msgstr "Iridium"
2527 
2528 #: element_tiny.xml:156
2529 #, kde-format
2530 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2531 msgstr "Du grec « iris » pour « arc-en-ciel »."
2532 
2533 #. i18n: tag label attribute value
2534 #: element_tiny.xml:157
2535 #, kde-format
2536 msgid "Platinum"
2537 msgstr "Platine"
2538 
2539 #: element_tiny.xml:158
2540 #, kde-format
2541 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2542 msgstr "De l'espagnol « platina » pour « petit argent »."
2543 
2544 #. i18n: tag label attribute value
2545 #: element_tiny.xml:159
2546 #, kde-format
2547 msgid "Gold"
2548 msgstr "Or"
2549 
2550 #: element_tiny.xml:160
2551 #, kde-format
2552 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2553 msgstr "Du latin « aurum ». Nommé d'après Aurora, la déesse de l'aube."
2554 
2555 #. i18n: tag label attribute value
2556 #: element_tiny.xml:161
2557 #, kde-format
2558 msgid "Mercury"
2559 msgstr "Mercure"
2560 
2561 #: element_tiny.xml:162
2562 #, kde-format
2563 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2564 msgstr "Du gréco-latin « hydrargyrum » pour « argent liquide »."
2565 
2566 #. i18n: tag label attribute value
2567 #: element_tiny.xml:163
2568 #, kde-format
2569 msgid "Thallium"
2570 msgstr "Thallium"
2571 
2572 #: element_tiny.xml:164
2573 #, kde-format
2574 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2575 msgstr "Du grec « tallos » pour « jeune rameau »."
2576 
2577 #. i18n: tag label attribute value
2578 #: element_tiny.xml:165
2579 #, kde-format
2580 msgid "Lead"
2581 msgstr "Plomb"
2582 
2583 #: element_tiny.xml:166
2584 #, kde-format
2585 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2586 msgstr "Du latin « plumbum » pour Plomb."
2587 
2588 #. i18n: tag label attribute value
2589 #: element_tiny.xml:167
2590 #, kde-format
2591 msgid "Bismuth"
2592 msgstr "Bismuth"
2593 
2594 #: element_tiny.xml:168
2595 #, kde-format
2596 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2597 msgstr "L'ancien nom du bismuth était « wismuth »."
2598 
2599 #. i18n: tag label attribute value
2600 #: element_tiny.xml:169
2601 #, kde-format
2602 msgid "Polonium"
2603 msgstr "Polonium"
2604 
2605 #: element_tiny.xml:170
2606 #, kde-format
2607 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2608 msgstr "Nommé d'après la Pologne en l'honneur de Marie Curie."
2609 
2610 #. i18n: tag label attribute value
2611 #: element_tiny.xml:171
2612 #, kde-format
2613 msgid "Astatine"
2614 msgstr "Astate"
2615 
2616 #: element_tiny.xml:172
2617 #, kde-format
2618 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2619 msgstr "Du grec « astator » pour « changeant »."
2620 
2621 #. i18n: tag label attribute value
2622 #: element_tiny.xml:173
2623 #, kde-format
2624 msgid "Radon"
2625 msgstr "Radon"
2626 
2627 #: element_tiny.xml:174
2628 #, kde-format
2629 msgid ""
2630 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2631 "gas."
2632 msgstr ""
2633 "Nommé d'après le radium. Il se termine par « on » pour affirmer que c'est un "
2634 "gaz rare."
2635 
2636 #. i18n: tag label attribute value
2637 #: element_tiny.xml:175
2638 #, kde-format
2639 msgid "Francium"
2640 msgstr "Francium"
2641 
2642 #: element_tiny.xml:176
2643 #, kde-format
2644 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2645 msgstr "Nommé d'après la France en l'honneur de Marguerite Perey."
2646 
2647 #. i18n: tag label attribute value
2648 #: element_tiny.xml:177
2649 #, kde-format
2650 msgid "Radium"
2651 msgstr "Radium"
2652 
2653 #: element_tiny.xml:178
2654 #, kde-format
2655 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2656 msgstr "Du latin « radius » pour « rayon », étant donné qu'il est radioactif."
2657 
2658 #. i18n: tag label attribute value
2659 #: element_tiny.xml:179
2660 #, kde-format
2661 msgid "Actinium"
2662 msgstr "Actinium"
2663 
2664 #: element_tiny.xml:180
2665 #, kde-format
2666 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2667 msgstr "Du grec « aktis » pour « rayon » - l'actinium est radioactif."
2668 
2669 #. i18n: tag label attribute value
2670 #: element_tiny.xml:181
2671 #, kde-format
2672 msgid "Thorium"
2673 msgstr "Thorium"
2674 
2675 #: element_tiny.xml:182
2676 #, kde-format
2677 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2678 msgstr "Nommé d'après le dieu nordique du tonnerre : Thor"
2679 
2680 #. i18n: tag label attribute value
2681 #: element_tiny.xml:183
2682 #, kde-format
2683 msgid "Protactinium"
2684 msgstr "Protactinium"
2685 
2686 #: element_tiny.xml:184
2687 #, kde-format
2688 msgid ""
2689 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2690 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2691 msgstr ""
2692 "Du grec « protos » pour « ancêtre ». Le protactinium est nommé de cette "
2693 "façon car l'actinium est un produit par le rayonnement de désintégration du "
2694 "Protactinium."
2695 
2696 #. i18n: tag label attribute value
2697 #: element_tiny.xml:185
2698 #, kde-format
2699 msgid "Uranium"
2700 msgstr "Uranium"
2701 
2702 #: element_tiny.xml:186
2703 #, kde-format
2704 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2705 msgstr "Du grec « ouranos » pour « paradis ». Nommé d'après la planète Uranus."
2706 
2707 #. i18n: tag label attribute value
2708 #: element_tiny.xml:187
2709 #, kde-format
2710 msgid "Neptunium"
2711 msgstr "Neptunium"
2712 
2713 #: element_tiny.xml:188
2714 #, kde-format
2715 msgid "Named after the planet Neptune."
2716 msgstr "Nommé d'après la planète Neptune."
2717 
2718 #. i18n: tag label attribute value
2719 #: element_tiny.xml:189
2720 #, kde-format
2721 msgid "Plutonium"
2722 msgstr "Plutonium"
2723 
2724 #: element_tiny.xml:190
2725 #, kde-format
2726 msgid "Named after the planet Pluto."
2727 msgstr "Nommé d'après la planète Pluton."
2728 
2729 #. i18n: tag label attribute value
2730 #: element_tiny.xml:191
2731 #, kde-format
2732 msgid "Americium"
2733 msgstr "Américium"
2734 
2735 #: element_tiny.xml:192
2736 #, kde-format
2737 msgid "Named after America."
2738 msgstr "Nommé d'après l'Amérique."
2739 
2740 #. i18n: tag label attribute value
2741 #: element_tiny.xml:193
2742 #, kde-format
2743 msgid "Curium"
2744 msgstr "Curium"
2745 
2746 #: element_tiny.xml:194
2747 #, kde-format
2748 msgid "Named after Marie Curie."
2749 msgstr "Nommé d'après Marie Curie."
2750 
2751 #. i18n: tag label attribute value
2752 #: element_tiny.xml:195
2753 #, kde-format
2754 msgid "Berkelium"
2755 msgstr "Berkélium"
2756 
2757 #: element_tiny.xml:196
2758 #, kde-format
2759 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2760 msgstr "Nommé d'après la ville de Berkeley où il fut découvert."
2761 
2762 #. i18n: tag label attribute value
2763 #: element_tiny.xml:197
2764 #, kde-format
2765 msgid "Californium"
2766 msgstr "Californium"
2767 
2768 #: element_tiny.xml:198
2769 #, kde-format
2770 msgid "Named after the US-State of California."
2771 msgstr "Nommé d'après l'état américain de Californie."
2772 
2773 #. i18n: tag label attribute value
2774 #: element_tiny.xml:199
2775 #, kde-format
2776 msgid "Einsteinium"
2777 msgstr "Einsteinium"
2778 
2779 #: element_tiny.xml:200
2780 #, kde-format
2781 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2782 msgstr "Nommé d'après le scientifique Albert Einstein."
2783 
2784 #. i18n: tag label attribute value
2785 #: element_tiny.xml:201
2786 #, kde-format
2787 msgid "Fermium"
2788 msgstr "Fermium"
2789 
2790 #: element_tiny.xml:202
2791 #, kde-format
2792 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2793 msgstr "Nommé d'après le scientifique Enrico Fermi."
2794 
2795 #. i18n: tag label attribute value
2796 #: element_tiny.xml:203
2797 #, kde-format
2798 msgid "Mendelevium"
2799 msgstr "Mendélévium"
2800 
2801 #: element_tiny.xml:204
2802 #, kde-format
2803 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2804 msgstr "Nommé d'après le scientifique D.I. Mendeleev."
2805 
2806 #. i18n: tag label attribute value
2807 #: element_tiny.xml:205
2808 #, kde-format
2809 msgid "Nobelium"
2810 msgstr "Nobélium"
2811 
2812 #: element_tiny.xml:206
2813 #, kde-format
2814 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2815 msgstr "Nommé d'après le scientifique Alfred Nobel."
2816 
2817 #. i18n: tag label attribute value
2818 #: element_tiny.xml:207
2819 #, kde-format
2820 msgid "Lawrencium"
2821 msgstr "Lawrencium"
2822 
2823 #: element_tiny.xml:208
2824 #, kde-format
2825 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2826 msgstr "Nommé d'après le scientifique Ernest Orlando Lawrence."
2827 
2828 #. i18n: tag label attribute value
2829 #: element_tiny.xml:209
2830 #, kde-format
2831 msgid "Rutherfordium"
2832 msgstr "Rutherfordium"
2833 
2834 #: element_tiny.xml:210
2835 #, kde-format
2836 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2837 msgstr "Nommé d'après le scientifique Ernest Rutherford."
2838 
2839 #. i18n: tag label attribute value
2840 #: element_tiny.xml:211
2841 #, kde-format
2842 msgid "Dubnium"
2843 msgstr "Dubnium"
2844 
2845 #: element_tiny.xml:212
2846 #, kde-format
2847 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2848 msgstr "Nommé d'après la ville scientifique de Dubna en Russie."
2849 
2850 #. i18n: tag label attribute value
2851 #: element_tiny.xml:213
2852 #, kde-format
2853 msgid "Seaborgium"
2854 msgstr "Seaborgium"
2855 
2856 #: element_tiny.xml:214
2857 #, kde-format
2858 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2859 msgstr "Nommé d'après le scientifique G. Theodore Seaborg."
2860 
2861 #. i18n: tag label attribute value
2862 #: element_tiny.xml:215
2863 #, kde-format
2864 msgid "Bohrium"
2865 msgstr "Bohrium"
2866 
2867 #: element_tiny.xml:216
2868 #, kde-format
2869 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2870 msgstr "Nommé d'après la scientifique Niels Bohr."
2871 
2872 #. i18n: tag label attribute value
2873 #: element_tiny.xml:217
2874 #, kde-format
2875 msgid "Hassium"
2876 msgstr "Hassium"
2877 
2878 #: element_tiny.xml:218
2879 #, kde-format
2880 msgid ""
2881 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2882 "been discovered."
2883 msgstr ""
2884 "Du latin « hassia » pour le Land allemand d'Hesse. En Hesse, un grand nombre "
2885 "d'éléments ont été découverts."
2886 
2887 #. i18n: tag label attribute value
2888 #: element_tiny.xml:219
2889 #, kde-format
2890 msgid "Meitnerium"
2891 msgstr "Meitnérium"
2892 
2893 #: element_tiny.xml:220
2894 #, kde-format
2895 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2896 msgstr "Nommé d'après la scientifique Lise Meitner."
2897 
2898 #. i18n: tag label attribute value
2899 #: element_tiny.xml:221
2900 #, kde-format
2901 msgid "Darmstadtium"
2902 msgstr "Darmstadtium"
2903 
2904 #: element_tiny.xml:222
2905 #, kde-format
2906 msgid ""
2907 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2908 "discovered."
2909 msgstr ""
2910 "Nommé d'après la ville allemande de Darmstadt où plusieurs éléments ont été "
2911 "découverts."
2912 
2913 #. i18n: tag label attribute value
2914 #: element_tiny.xml:223
2915 #, kde-format
2916 msgid "Roentgenium"
2917 msgstr "Roentgenium"
2918 
2919 #: element_tiny.xml:224
2920 #, kde-format
2921 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2922 msgstr "Nommé d'après Wilhelm Conrad Röntgen."
2923 
2924 #. i18n: tag label attribute value
2925 #: element_tiny.xml:225
2926 #, kde-format
2927 msgid "Copernicium"
2928 msgstr "Copernicium"
2929 
2930 #: element_tiny.xml:226
2931 #, kde-format
2932 msgid ""
2933 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2934 "Copernicus."
2935 msgstr ""
2936 "Historiquement connu comme l'éka-mercure. Nommé d'après l'astronome Nicolaus "
2937 "Copernicus."
2938 
2939 #. i18n: tag label attribute value
2940 #: element_tiny.xml:227
2941 #, kde-format
2942 msgid "Nihonium"
2943 msgstr "Nihonium"
2944 
2945 #: element_tiny.xml:228
2946 #, kde-format
2947 msgid ""
2948 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2949 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2950 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2951 msgstr ""
2952 "Nommé d'après « Nihon », l'orthographe romanisée pour « Japon » en "
2953 "japonnais. Cet élément fut le premier découvert au Japon, au centre « Riken "
2954 "Nishina », spécialisé dans la recherche sur la physique nucléaire. "
2955 "Historiquement connu sous le nom de éka-thallium."
2956 
2957 #. i18n: tag label attribute value
2958 #: element_tiny.xml:229
2959 #, kde-format
2960 msgid "Flerovium"
2961 msgstr "Flérovium"
2962 
2963 #: element_tiny.xml:230
2964 #, kde-format
2965 msgid ""
2966 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2967 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2968 msgstr ""
2969 "Historiquement connu comme l'éka-plomb. Nommé en référence au <i>Flerov "
2970 "Laboratory for Nuclear Reactions</i> (Dubna, Russie) où des éléments super-"
2971 "lourds sont synthétisés."
2972 
2973 #. i18n: tag label attribute value
2974 #: element_tiny.xml:231
2975 #, kde-format
2976 msgid "Moscovium"
2977 msgstr "Moscovium"
2978 
2979 #: element_tiny.xml:232
2980 #, kde-format
2981 msgid ""
2982 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2983 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2984 "known as eka-bismuth."
2985 msgstr ""
2986 "Nommé d'après la région de Moscou, en Russie, dans lequel est domicilié "
2987 "l'institut unifié de recherches nucléaires, qui fut un des premiers à avoir "
2988 "découvert cet élément. Historiquement connu sous le nom de éka-bismuth."
2989 
2990 #. i18n: tag label attribute value
2991 #: element_tiny.xml:233
2992 #, kde-format
2993 msgid "Livermorium"
2994 msgstr "Livermorium"
2995 
2996 #: element_tiny.xml:234
2997 #, kde-format
2998 msgid ""
2999 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
3000 "Laboratory (USA)."
3001 msgstr ""
3002 "Historiquement connu comme l'éka-polonium. Nommé en référence au Laboratoire "
3003 "national de Lawrence Livermore (États-Unis)."
3004 
3005 #. i18n: tag label attribute value
3006 #: element_tiny.xml:235
3007 #, kde-format
3008 msgid "Tennessine"
3009 msgstr "Tennessine"
3010 
3011 #: element_tiny.xml:236
3012 #, kde-format
3013 msgid ""
3014 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
3015 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
3016 "this element. Historically known as eka-astatine."
3017 msgstr ""
3018 "Nommé d'après l'état américain du Tennessee, dans lequel sont domiciliés le "
3019 "laboratoire national de Oak Ridge et l'université Vanderbilt, qui furent les "
3020 "premiers à avoir découvert cet élément. Historiquement connu sous le nom de "
3021 "éka-astatine."
3022 
3023 #. i18n: tag label attribute value
3024 #: element_tiny.xml:237
3025 #, kde-format
3026 msgid "Oganesson"
3027 msgstr "Oganesson"
3028 
3029 #: element_tiny.xml:238
3030 #, kde-format
3031 msgid ""
3032 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
3033 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
3034 msgstr ""
3035 "Nommé en honneur du professeur pour ses recherches sur les éléments "
3036 "transactinides. Historiquement connu comme éka-radon, éka-émanation avant "
3037 "1960."
3038 
3039 #: libscience/psetables.cpp:152
3040 #, kde-format
3041 msgid "Classic Periodic Table"
3042 msgstr "Tableau périodique des éléments classique"
3043 
3044 #: libscience/psetables.cpp:190
3045 #, kde-format
3046 msgid "Long Periodic Table"
3047 msgstr "Tableau périodique des éléments étendu"
3048 
3049 #: libscience/psetables.cpp:226
3050 #, kde-format
3051 msgid "Short Periodic Table"
3052 msgstr "Tableau périodique des éléments court"
3053 
3054 #: libscience/psetables.cpp:270
3055 #, kde-format
3056 msgid "Transition Elements"
3057 msgstr "Éléments de transition"
3058 
3059 #: libscience/psetables.cpp:296
3060 #, kde-format
3061 msgid "DZ Periodic Table"
3062 msgstr "Tableau périodique des éléments DZ"
3063 
3064 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@title:window"
3067 msgid "Chemical Calculator"
3068 msgstr "Calculateur chimique"
3069 
3070 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3071 #, kde-format
3072 msgid "Equation Balancer"
3073 msgstr "Solveur d'équations"
3074 
3075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3076 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3077 #, kde-format
3078 msgid "Introduction"
3079 msgstr "Introduction"
3080 
3081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3082 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3083 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3084 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3085 #, kde-format
3086 msgid "Nuclear Calculator"
3087 msgstr "Calculateur nucléaire"
3088 
3089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3090 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3091 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3092 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3093 #, kde-format
3094 msgid "Gas Calculator"
3095 msgstr "Calculateur de gaz"
3096 
3097 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3098 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3099 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3100 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3101 #, kde-format
3102 msgid "Concentration Calculator"
3103 msgstr "Calculateur de concentration"
3104 
3105 # unreviewed-context
3106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3107 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3108 #, kde-format
3109 msgid "Molecular mass Calculator"
3110 msgstr "Calculateur de masse moléculaire"
3111 
3112 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3113 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3114 #, kde-format
3115 msgid "Titration Calculator"
3116 msgstr "Calculateur de titrage"
3117 
3118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3119 #: src/calculator/calculator.ui:38
3120 #, kde-format
3121 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3122 msgstr "<big>Choisissez le calculateur que vous voulez utiliser</big>"
3123 
3124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3125 #: src/calculator/calculator.ui:41
3126 #, kde-format
3127 msgid ""
3128 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3129 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3130 msgstr ""
3131 "Ceci recense les différents calculateurs disponibles. Pour plus "
3132 "d'informations sur chaque calculateur, cliquez sur « Introduction »."
3133 
3134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3135 #: src/calculator/calculator.ui:51
3136 #, kde-format
3137 msgid "Calculators"
3138 msgstr "Calculateurs"
3139 
3140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3141 #: src/calculator/calculator.ui:130
3142 #, kde-format
3143 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3144 msgstr "<h1>Les calculateurs de Kalzium</h1>"
3145 
3146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3147 #: src/calculator/calculator.ui:168
3148 #, kde-format
3149 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3150 msgstr "<big>Information sur les différents calculateurs</big>"
3151 
3152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3153 #: src/calculator/calculator.ui:171
3154 #, kde-format
3155 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3156 msgstr "Voici la description de la fonction de chaque calculateur dans Kalzium"
3157 
3158 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3159 #: src/calculator/calculator.ui:189
3160 #, kde-format
3161 msgid ""
3162 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3163 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3164 "performing different calculations.</p>\n"
3165 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3166 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3167 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3168 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3169 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3170 "include:</li>\n"
3171 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3172 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3173 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3174 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3175 "specify quantities.</p>\n"
3176 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3177 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3178 "time.</li>\n"
3179 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3180 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3181 "as non-ideal gases.</li>\n"
3182 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3183 "equations.</li>\n"
3184 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3185 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3186 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3187 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3188 "another one.</li></ul>"
3189 msgstr ""
3190 "<big>Bienvenue sur les calculateurs de Kalzium !<br /></big>\n"
3191 "<p> Ce calculateur contient une variété de calculateurs utiles pour "
3192 "différentes tâches et qui réalisent différents calculs.</p>\n"
3193 "<p>Vous pouvez trouver les calculateurs suivants dans Kalzium :</p>\n"
3194 "<ul><li><b>Calculateur de masse moléculaire<br /></b>Ce calculateur vous "
3195 "aide à calculer les masses moléculaires de différentes molécules.<br /> Vous "
3196 "pouvez indiquer la forme courte des noms de molécule et ajouter davantage "
3197 "d'alias.</li>\n"
3198 "<li><b>Calculateur de concentrations<br /></b>Vous pouvez calculer "
3199 "différentes quantités parmi lesquelles :</li>\n"
3200 "<ul type=\"circle\"><li>Quantité de matière</li>\n"
3201 "<li>Volume de solvant</li>\n"
3202 "<li>Concentration de matière</li></ul>\n"
3203 "<p>Il existe un large choix d'unités disponibles et différentes manières "
3204 "d'indiquer les quantités.</p>\n"
3205 "<li><b>Calculateur nucléaire<br /></b>Ce calculateur utilise les données "
3206 "nucléaires disponibles dans Kalzium pour prédire la masse attendue d'un "
3207 "matériau au bout d'un certain temps.</li>\n"
3208 "<li><b>Calculateur de gaz<br /></b>Ce calculateur permet de calculer les "
3209 "valeurs de température, pression, volume, quantité de gaz, etc. pour "
3210 "différents gaz, parfaits ou non.</li>\n"
3211 "<li><b>Solveur d'équation<br /></b>Ce calculateur permet d'équilibrer les "
3212 "équations chimiques.</li>\n"
3213 "<li><b>Calculateur de titrage<br /></b>Ce calculateur essaie de trouver le "
3214 "point d'équivalence d'un pH-mètre suivi d'un titrage en l'ajustant au mieux "
3215 "avec une tangente hyperbolique. Vous pouvez également le laisser résoudre un "
3216 "système d'équations à l'équilibre et voir comment la concentration d'une "
3217 "espèce évolue en fonction d'une autre.</li></ul>"
3218 
3219 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3220 #, kde-format
3221 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3222 msgstr ""
3223 "Le pourcentage doit être inférieur à 100.0, s'il vous plaît saisissez une "
3224 "valeur valable."
3225 
3226 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3227 #, kde-format
3228 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3229 msgstr ""
3230 "La densité ne peut être nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur valable."
3231 
3232 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3233 #, kde-format
3234 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3235 msgstr ""
3236 "La masse ne peut être nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur valable."
3237 
3238 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3239 #, kde-format
3240 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3241 msgstr ""
3242 "Le volume ne peut être nul, s'il vous plaît saisissez une valeur valable."
3243 
3244 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3245 #, kde-format
3246 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3247 msgstr ""
3248 "Le nombre de moles ne peut être nul, s'il vous plaît saisissez une valeur "
3249 "valable."
3250 
3251 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3252 #, kde-format
3253 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3254 msgstr ""
3255 "La masse molaire du solvant est nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur "
3256 "valable."
3257 
3258 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3259 #, kde-format
3260 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3261 msgstr ""
3262 "Le nombre d'équivalents est nul, s'il vous plaît saisissez une valeur "
3263 "valable."
3264 
3265 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3266 #, kde-format
3267 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3268 msgstr ""
3269 "La concentration est nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur valable."
3270 
3271 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3272 #, kde-format
3273 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3274 msgstr "Le volume du solvant est nul."
3275 
3276 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3277 #, kde-format
3278 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3279 msgstr "Le nombre de moles du solvant est nul."
3280 
3281 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3282 #, kde-format
3283 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3284 msgstr "La masse du solvant est nulle."
3285 
3286 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3287 #, kde-format
3288 msgid ""
3289 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3290 msgstr ""
3291 "Les données sont insuffisantes pour calculer la valeur requise, s'il vous "
3292 "plaît indiquez la normalité."
3293 
3294 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3295 #, kde-format
3296 msgid ""
3297 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3298 msgstr ""
3299 "Données insuffisantes, indiquez la molarité / la fraction molaire / la "
3300 "molarité à calculer."
3301 
3302 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3303 #, kde-format
3304 msgid ""
3305 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3306 "Please specify mass/volume."
3307 msgstr ""
3308 "La quantité est indiquée en moles, impossible de calculer des masse molaire/"
3309 "équivalent. Indiquez une masse/volume."
3310 
3311 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3312 #, kde-format
3313 msgid ""
3314 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3315 "specified."
3316 msgstr ""
3317 "Vous pouvez calculer la masse molaire du solvant uniquement si la fraction "
3318 "molaire est indiquée."
3319 
3320 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3321 #, kde-format
3322 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3323 msgstr ""
3324 "La masse molaire est nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur valable."
3325 
3326 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3327 #, kde-format
3328 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3329 msgstr "L'équivalent est nul, s'il vous plaît saisissez une valeur valable."
3330 
3331 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3332 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3333 #, kde-format
3334 msgid ""
3335 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3336 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3337 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3338 "\">\n"
3339 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3340 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3341 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3342 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3343 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3344 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3345 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3346 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3347 msgstr ""
3348 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3349 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3350 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3351 "\">\n"
3352 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3353 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3354 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3355 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3356 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3357 "size:12pt; font-weight:600;\">Certaines des données suivantes ne sont pas "
3358 "nécessaires. Par exemple, si vous indiquez la quantité de soluté en moles, "
3359 "vous n'avez pas à indiquer la masse molaire de soluté.</span></p></body></"
3360 "html>"
3361 
3362 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3363 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3364 #, kde-format
3365 msgid "Data"
3366 msgstr "Données"
3367 
3368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3369 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3370 #, kde-format
3371 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3372 msgstr "<big><b>Quantité de soluté :</b></big>"
3373 
3374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3375 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3376 #, kde-format
3377 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3378 msgstr "<big>Indiquez la quantité de soluté</big>"
3379 
3380 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3381 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3382 #, kde-format
3383 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3384 msgstr ""
3385 "Cette boîte est utilisée pour indiquer la quantité de soluté dans la "
3386 "solution."
3387 
3388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3389 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3390 #, kde-format
3391 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3392 msgstr "La manière dont vous souhaitez indiquer la quantité de soluté"
3393 
3394 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3395 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3396 #, kde-format
3397 msgid ""
3398 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3399 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3400 msgstr ""
3401 "Cette boîte est utilisé pour modifier la manière dont vous souhaitez que la "
3402 "quantité soit indiquée, c.-à-d. avec la masse, en moles ou avec le volume."
3403 
3404 # unreviewed-context
3405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3406 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3407 #, kde-format
3408 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3409 msgstr "<big><b>Masse molaire du soluté :</b></big>"
3410 
3411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3412 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3413 #, kde-format
3414 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3415 msgstr "<big>Indiquez la masse molaire du soluté</big>"
3416 
3417 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3418 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3419 #, kde-format
3420 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3421 msgstr "Cette boîte est utilisée pour indiquer la masse molaire du composé."
3422 
3423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3424 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3425 #, kde-format
3426 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3427 msgstr "<big><b>Équivalent du soluté :</b></big>"
3428 
3429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3430 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3431 #, kde-format
3432 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3433 msgstr "<big>Indiquez l'équivalent du soluté</big>"
3434 
3435 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3436 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3437 #, kde-format
3438 msgid ""
3439 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3440 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3441 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3442 msgstr ""
3443 "Cette boîte est utilisée pour indiquer la masse équivalente du soluté. Cela "
3444 "est requis uniquement si la concentration en terme de normalité est "
3445 "utilisée.\n"
3446 "Normalité = nombre d'équivalents / litre de solution"
3447 
3448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3449 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3450 #, kde-format
3451 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3452 msgstr "<big><b>Densité du soluté :</b></big>"
3453 
3454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3455 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3456 #, kde-format
3457 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3458 msgstr "<big>Indiquez la densité du soluté</big>"
3459 
3460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3461 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3462 #, kde-format
3463 msgid ""
3464 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3465 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3466 msgstr ""
3467 "Cette boîte est utilisée pour indiquer la valeur de la densité du soluté. "
3468 "Cela est requis uniquement si vous avez indiquez la quantité de soluté en "
3469 "terme de volume."
3470 
3471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3472 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3473 #, kde-format
3474 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3475 msgstr "<big><b>Quantité de solvant :</b></big>"
3476 
3477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3478 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3479 #, kde-format
3480 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3481 msgstr "<big>Indiquez la quantité de solvant</big>"
3482 
3483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3484 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3485 #, kde-format
3486 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3487 msgstr ""
3488 "Cette boîte est utilisée pour indiquer la quantité de solvant dans la "
3489 "solution."
3490 
3491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3492 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3493 #, kde-format
3494 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3495 msgstr "<big>La manière dont vous souhaitez indiquer le volume</big>"
3496 
3497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3498 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3499 #, kde-format
3500 msgid ""
3501 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3502 "i.e. mass, moles or volume."
3503 msgstr ""
3504 "Cette boîte est utilisée pour modifier la manière dont la quantité de "
3505 "solvant est indiquée, c.-à-d. avec la masse, en moles ou avec le volume."
3506 
3507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3508 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3509 #, kde-format
3510 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3511 msgstr "<big><b>Masse molaire du solvant :</b></big>"
3512 
3513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3514 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3515 #, kde-format
3516 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3517 msgstr "<big>Indiquez la masse molaire du solvant</big>"
3518 
3519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3520 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3521 #, kde-format
3522 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3523 msgstr "Cette boîte est utilisée pour indiquer la masse molaire du solvant."
3524 
3525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3526 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3527 #, kde-format
3528 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3529 msgstr "<big><b>Densité du solvant :</b></big>"
3530 
3531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3532 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3533 #, kde-format
3534 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3535 msgstr "<big>Indiquez la densité du solvant</big>"
3536 
3537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3538 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3539 #, kde-format
3540 msgid ""
3541 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3542 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3543 msgstr ""
3544 "Cette boîte est utilisée pour indiquer la densité de la solution. Cela est "
3545 "requis uniquement si la quantité de solution est indiquée en terme de masse."
3546 
3547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3548 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3549 #, kde-format
3550 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3551 msgstr "<big><b>Concentration :</b></big>"
3552 
3553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3554 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3555 #, kde-format
3556 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3557 msgstr "<big>Indiquez la concentration de la solution</big>"
3558 
3559 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3560 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3561 #, kde-format
3562 msgid ""
3563 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3564 "units to the right."
3565 msgstr ""
3566 "Cette boîte est utilisée pour indiquer la concentration de la solution dans "
3567 "les unités respectives sur la droite."
3568 
3569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3571 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3572 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3573 #, kde-format
3574 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3575 msgstr "<big><b>Calculer :</b></big>"
3576 
3577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3578 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3579 #, kde-format
3580 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3581 msgstr "<big>Indiquez ce que vous voulez calculer</big>"
3582 
3583 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3584 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3585 #, kde-format
3586 msgid ""
3587 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3588 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3589 msgstr ""
3590 "Il s'agit d'une liste de quantités que vous pouvez calculer. Choisissez "
3591 "l'une de ces quantités et indiquez les autres valeurs nécessaires à son "
3592 "calcul."
3593 
3594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3595 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3596 #, kde-format
3597 msgid "Specify the units for density of solvent"
3598 msgstr "Indiquez les unités pour la densité du solvant"
3599 
3600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3601 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3602 #, kde-format
3603 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3604 msgstr "<big>Indiquez l'unité/la méthode pour indiquer la concentration</big>"
3605 
3606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3607 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3608 #, kde-format
3609 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3610 msgstr "<big>Les unités pour la quantité de solvant</big>"
3611 
3612 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3613 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3614 #, kde-format
3615 msgid ""
3616 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3617 "solution."
3618 msgstr ""
3619 "Cette boîte est utilisée pour indiquer les unités pour les quantités de "
3620 "solvant dans la solution."
3621 
3622 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3623 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3624 #, kde-format
3625 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3626 msgstr "<big>Les unités pour la masse molaire du solvant</big>"
3627 
3628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3630 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3631 #, kde-format
3632 msgid "(g/mole)"
3633 msgstr "(g/mole)"
3634 
3635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3636 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3637 #, kde-format
3638 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3639 msgstr "<big>Indiquez les unités pour la densité</big>"
3640 
3641 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3642 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3643 #, kde-format
3644 msgid ""
3645 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3646 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3647 msgstr ""
3648 "Cette boîte est utilisée pour indiquer les unités de densité du soluté. Cela "
3649 "est requis uniquement si vous avez indiqué la quantité de soluté en terme de "
3650 "volume."
3651 
3652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3653 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3654 #, kde-format
3655 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3656 msgstr "<big>Indiquez les unités pour la quantité de soluté</big>"
3657 
3658 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3659 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3660 #, kde-format
3661 msgid ""
3662 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3663 "solution."
3664 msgstr ""
3665 "Cette boîte est utilisée pour indiquer les unités pour la quantité de soluté "
3666 "dans la solution."
3667 
3668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3669 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3670 #, kde-format
3671 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3672 msgstr "<big>Unités pour la masse molaire de soluté</big>"
3673 
3674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3676 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3677 #, kde-format
3678 msgid "(g/mol)"
3679 msgstr "(g/mol)"
3680 
3681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3682 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3683 #, kde-format
3684 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3685 msgstr "<big>Unités pour l'équivalent de soluté</big>"
3686 
3687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3688 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3689 #, kde-format
3690 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3691 msgstr "<big>Réinitialiser toutes les valeurs à leur valeur initiale.</big>"
3692 
3693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3694 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3695 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3696 #, kde-format
3697 msgid "Reset"
3698 msgstr "Réinitialisez"
3699 
3700 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3701 #, kde-format
3702 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3703 msgstr ""
3704 "La masse molaire est nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur non-nulle."
3705 
3706 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3707 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3708 #, kde-format
3709 msgid ""
3710 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3711 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3712 "b></big>"
3713 msgstr ""
3714 "<big><b> Changez les quantités et observez les autres quantités qui changent "
3715 "en temps réel.<br />La masse et la quantité de matière sont directement "
3716 "dépendantes pour un gaz donné.</b></big>"
3717 
3718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3719 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3720 #, kde-format
3721 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3722 msgstr "<big><b>Masse molaire du gaz :</b></big>"
3723 
3724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3725 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3726 #, kde-format
3727 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3728 msgstr "<big>Indiquez la masse molaire du gaz</big>"
3729 
3730 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3731 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3732 #, kde-format
3733 msgid ""
3734 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3735 "Hydrogen gas."
3736 msgstr ""
3737 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer la masse molaire du gaz, p. ex. "
3738 "2 pour un gaz d'hydrogène."
3739 
3740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3741 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3742 #, kde-format
3743 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3744 msgstr "<big><b>Moles :</b></big>"
3745 
3746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3747 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3748 #, kde-format
3749 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3750 msgstr "<big>Indiquez le nombre de moles du gaz</big>"
3751 
3752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3753 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3754 #, kde-format
3755 msgid ""
3756 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3757 "Moles = mass / molar mass"
3758 msgstr ""
3759 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer le nombre de moles du gaz.\n"
3760 "Moles = masse / masse molaire"
3761 
3762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3763 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3764 #, kde-format
3765 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3766 msgstr "<big><b>Masse :</b></big>"
3767 
3768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3769 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3770 #, kde-format
3771 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3772 msgstr "<big>Indiquez la masse du gaz</big>"
3773 
3774 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3775 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3776 #, kde-format
3777 msgid ""
3778 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3779 "Mass = moles * molar mass"
3780 msgstr ""
3781 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer la masse du gaz.\n"
3782 "Masse = moles * masse molaire"
3783 
3784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3785 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3786 #, kde-format
3787 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3788 msgstr "<big>Indiquez les unités de masse du gaz</big>"
3789 
3790 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3791 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3792 #, kde-format
3793 msgid "This box is used to change the units of mass."
3794 msgstr "Cette boîte est utilisée pour modifier les unités de masse."
3795 
3796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3797 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3798 #, kde-format
3799 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3800 msgstr "<big><b>Pression :</b></big>"
3801 
3802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3803 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3804 #, kde-format
3805 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3806 msgstr "<big>Indiquez la pression du gaz</big>"
3807 
3808 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3809 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3810 #, kde-format
3811 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3812 msgstr "Cette boîte peut être utilisée pour modifier la pression du gaz."
3813 
3814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3815 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3816 #, kde-format
3817 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3818 msgstr "<big>Indiquez les unités de pression du gaz</big>"
3819 
3820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3821 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3822 #, kde-format
3823 msgid ""
3824 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3825 "bars, etc."
3826 msgstr ""
3827 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer les unités de pression, p. ex. "
3828 "atmosphères, bars, etc."
3829 
3830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3831 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3832 #, kde-format
3833 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3834 msgstr "<big><b>Température :</b></big>"
3835 
3836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3837 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3838 #, kde-format
3839 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3840 msgstr "<!----><big>Indiquez la température du gaz</big>"
3841 
3842 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3843 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3844 #, kde-format
3845 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3846 msgstr "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer la température du gaz."
3847 
3848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3849 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3850 #, kde-format
3851 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3852 msgstr "<big>Indiquez les unités de température du gaz</big>"
3853 
3854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3855 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3856 #, kde-format
3857 msgid ""
3858 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3859 "Celsius, etc."
3860 msgstr ""
3861 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer les unités de température, p. "
3862 "ex. kelvin, degré Celsius, etc."
3863 
3864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3865 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3866 #, kde-format
3867 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3868 msgstr "<big><b>Volume :</b></big>"
3869 
3870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3871 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3872 #, kde-format
3873 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3874 msgstr "<big>Indiquez le volume du gaz</big>"
3875 
3876 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3877 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3878 #, kde-format
3879 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3880 msgstr "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer le volume du gaz."
3881 
3882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3883 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3884 #, kde-format
3885 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3886 msgstr "<big>Indiquez les unités de volume du gaz</big>"
3887 
3888 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3889 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3890 #, kde-format
3891 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3892 msgstr ""
3893 "Cette boîte peut être utilisée pour modifier les unités de volume, p. ex. "
3894 "litres."
3895 
3896 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3897 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3898 #, kde-format
3899 msgid "Data for non-ideal gases"
3900 msgstr "Données pour les gaz non parfaits"
3901 
3902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3903 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3904 #, kde-format
3905 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3906 msgstr "<big><b>Constante de van der Waals « b » :</b></big>"
3907 
3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3909 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3910 #, kde-format
3911 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3912 msgstr "<big><b>Constante de van der Waals « a » :</b></big>"
3913 
3914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3915 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3916 #, kde-format
3917 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3918 msgstr "Indiquez les unités de la constante de Van der Waals « b »"
3919 
3920 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3921 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3922 #, kde-format
3923 msgid ""
3924 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3925 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3926 "gas."
3927 msgstr ""
3928 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer le coefficient de Van der Waals "
3929 "« b » du gaz. Cela est nécessaire uniquement pour un gaz réel. On pourra "
3930 "marquer 0.0 pour un gaz parfait."
3931 
3932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3933 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3934 #, kde-format
3935 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3936 msgstr "Indiquez les unités de la constante de Van der Waals « a »"
3937 
3938 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3939 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3940 #, kde-format
3941 msgid ""
3942 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3943 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3944 "gas."
3945 msgstr ""
3946 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer le coefficient de Van der Waals "
3947 "« b » du gaz. Cela est nécessaire uniquement pour un gaz réel. On pourra "
3948 "marquer 0.0 pour un gaz parfait."
3949 
3950 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3951 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3952 #, kde-format
3953 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3954 msgstr "Les unités de la constante de Van der Waals « b »"
3955 
3956 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3957 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3958 #, kde-format
3959 msgid ""
3960 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3961 msgstr ""
3962 "Ceci peut être utilisé pour indiquer les unités du coefficient de Van der "
3963 "Waals « b »."
3964 
3965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3966 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3967 #, kde-format
3968 msgid "per mole"
3969 msgstr "par mole"
3970 
3971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3972 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3973 #, kde-format
3974 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3975 msgstr "litre^2 atmosphère/mol^2"
3976 
3977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3978 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3979 #, kde-format
3980 msgid "Click to reset all values to initial values"
3981 msgstr "Cliquez pour réinitialiser toutes les valeurs à leur valeur initiale."
3982 
3983 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3984 #, kde-format
3985 msgid "Initial amount cannot be zero."
3986 msgstr "La quantité initiale est nulle."
3987 
3988 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3989 #, kde-format
3990 msgid "Final amount cannot be zero."
3991 msgstr "La quantité finale ne peut être nulle."
3992 
3993 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3994 #, kde-format
3995 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3996 msgstr "Le temps est nul, s'il vous plaît saisissez une valeur valable."
3997 
3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3999 #, kde-format
4000 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
4001 msgstr "La quantité finale est plus grande que la quantité initiale."
4002 
4003 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
4004 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
4005 #, kde-format
4006 msgid ""
4007 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
4008 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
4009 "values / units to calculate.</span>"
4010 msgstr ""
4011 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Choisissez ce que vous "
4012 "voulez calculer à l'aide de la liste déroulante à côté de « calculer » et "
4013 "changez les valeurs / unités du calcul.</span>"
4014 
4015 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4016 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
4017 #, kde-format
4018 msgid "Elemental data"
4019 msgstr "Données par élément"
4020 
4021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
4022 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
4023 #, kde-format
4024 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
4025 msgstr "<big><b>Nom de l'élément :</b></big>"
4026 
4027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
4028 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
4029 #, kde-format
4030 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
4031 msgstr "<big>Indiquez le nom de l'élément que vous souhaitez considérer</big>"
4032 
4033 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
4034 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
4035 #, kde-format
4036 msgid ""
4037 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
4038 "performed."
4039 msgstr ""
4040 "Cette boîte est utilisée pour indiquer l'élément sur lequel le calcul sera "
4041 "effectué."
4042 
4043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
4044 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
4045 #, kde-format
4046 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
4047 msgstr "<big><b>Masse isotopique :</b></big>"
4048 
4049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
4050 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
4051 #, kde-format
4052 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
4053 msgstr "<big>Indiquez un isotope de l'élément actuel</big>"
4054 
4055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
4056 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
4057 #, kde-format
4058 msgid ""
4059 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
4060 "calculation is performed."
4061 msgstr ""
4062 "Cette boîte est utilisée pour indiquer l'isotope de l'élément ci-dessus sur "
4063 "lequel le calcul sera effectué."
4064 
4065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4066 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
4067 #, kde-format
4068 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
4069 msgstr "<big><b>Temps de demi-vie :</b></big>"
4070 
4071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4072 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
4073 #, kde-format
4074 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
4075 msgstr "<big>Indiquez le temps de demi-vie de l'isotope radioactif</big>"
4076 
4077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4078 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
4079 #, kde-format
4080 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
4081 msgstr ""
4082 "Cette boîte est utilisée pour indiquer le temps de demi-vie de l'isotope ci-"
4083 "dessus."
4084 
4085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4086 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
4087 #, kde-format
4088 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
4089 msgstr "<big>Les unités du temps de demi-vie</big>"
4090 
4091 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4092 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
4093 #, kde-format
4094 msgid ""
4095 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
4096 msgstr ""
4097 "Cette boîte est utilisée pour indiquer l'unité du temps de demi-vie, p. ex. "
4098 "années, secondes, etc."
4099 
4100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4101 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4102 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
4103 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
4104 #, kde-format
4105 msgid "years"
4106 msgstr "années"
4107 
4108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4109 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4110 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
4111 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
4112 #, kde-format
4113 msgid "seconds"
4114 msgstr "secondes"
4115 
4116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4117 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4118 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
4119 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4120 #, kde-format
4121 msgid "minutes"
4122 msgstr "minutes"
4123 
4124 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4126 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4127 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4128 #, kde-format
4129 msgid "hours"
4130 msgstr "heures"
4131 
4132 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4134 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4135 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4136 #, kde-format
4137 msgid "days"
4138 msgstr "jours"
4139 
4140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4142 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4143 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4144 #, kde-format
4145 msgid "weeks"
4146 msgstr "semaines"
4147 
4148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4149 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4150 #, kde-format
4151 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4152 msgstr "<big><b>Masse atomique :</b></big>"
4153 
4154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4155 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4156 #, kde-format
4157 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4158 msgstr "<big>Masse atomique de l'isotope sélectionné</big>"
4159 
4160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4161 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4162 #, kde-format
4163 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4164 msgstr ""
4165 "Cette zone de texte affiche la masse atomique de l'isotope en grammes par "
4166 "mole."
4167 
4168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4170 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4171 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4172 #, kde-format
4173 msgid "0"
4174 msgstr "0"
4175 
4176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4177 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4178 #, kde-format
4179 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4180 msgstr "<big>Les unités de la masse atomique</big>"
4181 
4182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4183 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4184 #, kde-format
4185 msgid "grams / mole"
4186 msgstr "grammes / mole"
4187 
4188 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4189 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4190 #, kde-format
4191 msgid "Other data"
4192 msgstr "Autres données"
4193 
4194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4195 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4196 #, kde-format
4197 msgid ""
4198 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4199 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4200 msgstr ""
4201 "Cette boîte est utilisée pour décider de ce que vous souhaitez calculer, à "
4202 "choisir parmi « Temps », « Quantité initiale de matière » et « Quantité "
4203 "finale de matière »."
4204 
4205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4206 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4207 #, kde-format
4208 msgid "Initial Amount"
4209 msgstr "Quantité initiale"
4210 
4211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4212 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4213 #, kde-format
4214 msgid "Final Amount"
4215 msgstr "Quantité finale"
4216 
4217 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4218 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4219 #, kde-format
4220 msgid "Time"
4221 msgstr "Temps"
4222 
4223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4224 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4225 #, kde-format
4226 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4227 msgstr "<big><b>Quantité initiale :</b></big>"
4228 
4229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4230 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4231 #, kde-format
4232 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4233 msgstr "<big>Indiquez la quantité initiale de matière</big>"
4234 
4235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4236 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4237 #, kde-format
4238 msgid ""
4239 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4240 msgstr ""
4241 "Cette boîte est utilisée pour indiquer la quantité initiale de matière "
4242 "radioactive."
4243 
4244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4245 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4246 #, kde-format
4247 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4248 msgstr "<big><b>Quantité finale :</b></big>"
4249 
4250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4251 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4252 #, kde-format
4253 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4254 msgstr "<big>Indiquez la quantité finale de matière</big>"
4255 
4256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4257 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4258 #, kde-format
4259 msgid ""
4260 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4261 msgstr ""
4262 "Cette boîte est utilisée pour indiquer la quantité finale de matière "
4263 "radioactive."
4264 
4265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4266 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4267 #, kde-format
4268 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4269 msgstr "<big><b>Temps :</b></big>"
4270 
4271 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4272 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4273 #, kde-format
4274 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4275 msgstr "<big>Indiquez le temps écoulé ici</big>"
4276 
4277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4278 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4279 #, kde-format
4280 msgid ""
4281 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4282 "decreases to the final amount."
4283 msgstr ""
4284 "Cette boîte est utilisée pour indiquer le temps après lequel la quantité "
4285 "initiale a été désintégré en quantité finale."
4286 
4287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4288 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4289 #, kde-format
4290 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4291 msgstr "<big>La manière dont vous souhaitez indiquer la masse</big>"
4292 
4293 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4294 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4295 #, kde-format
4296 msgid ""
4297 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4298 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4299 msgstr ""
4300 "Cette boîte peut être utilisée pour modifier la manière dont vous souhaitez "
4301 "indiquer la quantité initiale de matière, c.-à-d. avec la masse ou en mole."
4302 
4303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4305 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4306 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4307 #, kde-format
4308 msgid "moles"
4309 msgstr "moles"
4310 
4311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4312 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4313 #, kde-format
4314 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4315 msgstr "<big>La manière dont vous souhaitez indiquer la quantité finale</big>"
4316 
4317 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4318 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4319 #, kde-format
4320 msgid ""
4321 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4322 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4323 msgstr ""
4324 "Cette boîte peut être utilisée pour modifier la manière dont vous souhaitez "
4325 "indiquer la quantité finale de matière, c.-à-d. avec la masse ou en mole."
4326 
4327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4328 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4329 #, kde-format
4330 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4331 msgstr "<big>Indiquez l'unité de la quantité initiale de matière</big>"
4332 
4333 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4334 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4335 #, kde-format
4336 msgid ""
4337 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4338 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4339 msgstr ""
4340 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer les unités de quantité initiale "
4341 "de matière c.-à-d. en grammes, en livres, etc."
4342 
4343 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4344 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4345 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4346 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4347 #, kde-format
4348 msgid "grams"
4349 msgstr "grammes"
4350 
4351 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4352 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4353 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4354 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4355 #, kde-format
4356 msgid "tons"
4357 msgstr "tonnes"
4358 
4359 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4360 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4361 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4362 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4363 #, kde-format
4364 msgid "carats"
4365 msgstr "carats"
4366 
4367 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4368 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4369 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4370 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4371 #, kde-format
4372 msgid "pounds"
4373 msgstr "livres"
4374 
4375 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4376 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4377 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4378 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4379 #, kde-format
4380 msgid "ounces"
4381 msgstr "onces"
4382 
4383 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4384 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4385 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4386 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4387 #, kde-format
4388 msgid "troy ounces"
4389 msgstr "Onces de Troy"
4390 
4391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4392 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4393 #, kde-format
4394 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4395 msgstr "<big>Indiquez les unités de la quantité finale</big>"
4396 
4397 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4398 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4399 #, kde-format
4400 msgid ""
4401 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4402 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4403 msgstr ""
4404 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer les unités de la quantité "
4405 "finale de matière c.-à-d. en grammes, livres, etc."
4406 
4407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4408 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4409 #, kde-format
4410 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4411 msgstr "<big>Indiquez les unités du temps écoulé</big>"
4412 
4413 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4414 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4415 #, kde-format
4416 msgid ""
4417 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4418 msgstr ""
4419 "Cette boîte est utilisée pour indiquer les unités de temps p. ex. années, "
4420 "secondes, etc."
4421 
4422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4423 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4424 #, kde-format
4425 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4426 msgstr "<big><b>Temps en temps de demi-vie</b></big>"
4427 
4428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4429 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4430 #, kde-format
4431 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4432 msgstr "<big>Indiquez le temps écoulé en déplaçant le curseur</big>"
4433 
4434 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4435 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4436 #, kde-format
4437 msgid ""
4438 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4439 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4440 msgstr ""
4441 "Ce curseur peut être utilisé pour indiquer le temps en terme d'unité de demi-"
4442 "vies entre 0 et 10 demi-vies."
4443 
4444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4445 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4446 #, kde-format
4447 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4448 msgstr "<big>Le nombre de temps de demi-vie écoulé</big>"
4449 
4450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4451 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4452 #, kde-format
4453 msgid "Information/Error message"
4454 msgstr "Information/Message d'erreurs"
4455 
4456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4457 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4458 #, kde-format
4459 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4460 msgstr "<big>Les paramètres du calculateur de concentration moléculaire</big>"
4461 
4462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4463 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4464 #, kde-format
4465 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4466 msgstr "La quantité est toujours indiquée en terme de masse"
4467 
4468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4469 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4470 #, kde-format
4471 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4472 msgstr ""
4473 "On suppose que le gaz est parfait (c.-à-d. on n'affiche pas les coefficients "
4474 "de Van der Waals)"
4475 
4476 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4477 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4478 #, kde-format
4479 msgid "Mass Calculator"
4480 msgstr "Calculateur de masse"
4481 
4482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4483 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4484 #, kde-format
4485 msgid "Show details such as aliases"
4486 msgstr "Afficher les détails tels que les alias"
4487 
4488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4489 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4490 #, kde-format
4491 msgid "Show the add alias tab"
4492 msgstr "Afficher l'onglet pour ajouter des alias"
4493 
4494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4495 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4496 #, kde-format
4497 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4498 msgstr "La quantité de soluté est toujours indiquée en terme de masse"
4499 
4500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4501 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4502 #, kde-format
4503 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4504 msgstr "La quantité de solvant est toujours indiquée en terme de volume"
4505 
4506 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4507 #, kde-format
4508 msgid "Experimental values"
4509 msgstr "Valeurs expérimentales"
4510 
4511 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4512 #, kde-format
4513 msgid "Theoretical equations"
4514 msgstr "Équations théoriques"
4515 
4516 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4517 #, kde-format
4518 msgid "nothing"
4519 msgstr "rien"
4520 
4521 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4522 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4523 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4524 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4525 #, kde-format
4526 msgid "Error"
4527 msgstr "Erreur"
4528 
4529 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4530 #, kde-format
4531 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4532 msgstr "Impossible de trouver une équation pour la variable de l'axe Y."
4533 
4534 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4535 #, kde-format
4536 msgid "Theoretical curve"
4537 msgstr "Courbe théorique"
4538 
4539 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4540 #, kde-format
4541 msgid "Approximated curve"
4542 msgstr "Courbe approximée"
4543 
4544 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4545 #, kde-format
4546 msgid "Equivalence point"
4547 msgstr "Point d'équivalence"
4548 
4549 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4550 #, kde-format
4551 msgid "Save work"
4552 msgstr "Enregistrer le travail"
4553 
4554 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4555 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4556 #, kde-format
4557 msgid "Icee File (*.icee)"
4558 msgstr "Fichier icee (*.icee)"
4559 
4560 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4561 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4562 #, kde-format
4563 msgid "Unable to create %1"
4564 msgstr "Impossible de créer %1"
4565 
4566 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4567 #, kde-format
4568 msgid "Open work"
4569 msgstr "Ouvrir un travail"
4570 
4571 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4572 #, kde-format
4573 msgid "Unable to open %1"
4574 msgstr "Impossible d'ouvrir %1"
4575 
4576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4577 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4578 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4579 #, kde-format
4580 msgid "Save plot"
4581 msgstr "Enregistrer le tracé"
4582 
4583 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4584 #, kde-format
4585 msgid "Svg image (*.svg)"
4586 msgstr "Image svg (*.svg)"
4587 
4588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4589 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4590 #, kde-format
4591 msgid "Choose what you want to do:"
4592 msgstr "Choisissez ce que vous voulez faire :"
4593 
4594 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4595 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4596 #, kde-format
4597 msgid "Tab 1"
4598 msgstr "Onglet 1"
4599 
4600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4601 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4602 #, kde-format
4603 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4604 msgstr "Trouver le point d'équivalence à partir des valeurs expérimentales :"
4605 
4606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4607 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4608 #, kde-format
4609 msgid "pH(Y)"
4610 msgstr "pH(Y)"
4611 
4612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4613 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4614 #, kde-format
4615 msgid "Volume(X)"
4616 msgstr "Volume(X)"
4617 
4618 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4619 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4620 #, kde-format
4621 msgid "Tab 2"
4622 msgstr "Onglet 2"
4623 
4624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4625 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4626 #, kde-format
4627 msgid ""
4628 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4629 "changes in function of another one (X)"
4630 msgstr ""
4631 "Résoudre un système à l'équilibre et voir comme la concentration d'un ion "
4632 "(Y) varie en fonction de celle d'un autre (X)"
4633 
4634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4635 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4636 #, kde-format
4637 msgid "Parameter"
4638 msgstr "Paramètre"
4639 
4640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4641 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4642 #, kde-format
4643 msgid "Value"
4644 msgstr "Valeur"
4645 
4646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4647 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4648 #, kde-format
4649 msgid "X axis:"
4650 msgstr "Axe des X :"
4651 
4652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4653 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4654 #, kde-format
4655 msgid "Y axis:"
4656 msgstr "Axe des Y :"
4657 
4658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4659 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4660 #, kde-format
4661 msgid "Draw Plot"
4662 msgstr "Tracer"
4663 
4664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4665 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4666 #, kde-format
4667 msgid "Notes:"
4668 msgstr "Remarques :"
4669 
4670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4671 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4672 #, kde-format
4673 msgid "X min:"
4674 msgstr "X min :"
4675 
4676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4677 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4678 #, kde-format
4679 msgid "X max:"
4680 msgstr "X max :"
4681 
4682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4683 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4684 #, kde-format
4685 msgid "Y min:"
4686 msgstr "Y min :"
4687 
4688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4689 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4690 #, kde-format
4691 msgid "Y max:"
4692 msgstr "Y max :"
4693 
4694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4695 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4696 #, kde-format
4697 msgid "New"
4698 msgstr "Nouvelle"
4699 
4700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4701 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4702 #, kde-format
4703 msgid "Open"
4704 msgstr "Ouvrir"
4705 
4706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4707 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4708 #, kde-format
4709 msgid "Save"
4710 msgstr "Enregistrer"
4711 
4712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4713 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4714 #, kde-format
4715 msgid "Example"
4716 msgstr "Exemple"
4717 
4718 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4719 #, kde-format
4720 msgid "No element selected"
4721 msgstr "Aucun élément sélectionné"
4722 
4723 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4724 #, kde-format
4725 msgid "No graphic found"
4726 msgstr "Aucune image n'a été trouvée"
4727 
4728 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4731 msgid "%1 u"
4732 msgstr "%1 u"
4733 
4734 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "Next element"
4737 msgid "Next"
4738 msgstr "Suivant"
4739 
4740 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4741 #, kde-format
4742 msgid "Goes to the next element"
4743 msgstr "Aller à l'élément suivant"
4744 
4745 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "Previous element"
4748 msgid "Previous"
4749 msgstr "Précédent"
4750 
4751 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4752 #, kde-format
4753 msgid "Goes to the previous element"
4754 msgstr "Aller à l'élément précédent"
4755 
4756 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4757 #, kde-format
4758 msgid "It was discovered by %1."
4759 msgstr "Cet élément a été découvert par %1."
4760 
4761 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4762 #, kde-format
4763 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4764 msgstr "Origine du nom :<br/>%1"
4765 
4766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4767 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4768 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4769 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4770 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4771 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4772 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4773 #, kde-format
4774 msgid "Melting Point"
4775 msgstr "Température de fusion"
4776 
4777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4778 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4780 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4781 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4782 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4783 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4784 #, kde-format
4785 msgid "Boiling Point"
4786 msgstr "Point d'ébullition"
4787 
4788 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4789 #, kde-format
4790 msgid "Electron Affinity"
4791 msgstr "Affinité électronique"
4792 
4793 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4794 #, kde-format
4795 msgid "Electronic configuration"
4796 msgstr "Configuration électronique"
4797 
4798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4799 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4800 #, kde-format
4801 msgid "Atomic mass"
4802 msgstr "Masse atomique"
4803 
4804 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4805 #, kde-format
4806 msgid "Ionization energy"
4807 msgstr "Énergie d'ionisation"
4808 
4809 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4810 #, kde-format
4811 msgid "First Ionization energy"
4812 msgstr "Énergie de première ionisation"
4813 
4814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4815 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4816 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4817 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4818 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4819 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4820 #, kde-format
4821 msgid "Electronegativity"
4822 msgstr "Électronégativité"
4823 
4824 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4825 #, kde-format
4826 msgid "Oxidation states"
4827 msgstr "État d'oxydation"
4828 
4829 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4832 msgid "Wikipedia (%1)"
4833 msgstr "Wikipédia (%1)"
4834 
4835 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4836 #, kde-format
4837 msgid "Neutrons"
4838 msgstr "Neutrons"
4839 
4840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4841 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4842 #, kde-format
4843 msgid "Percentage"
4844 msgstr "Pourcentage"
4845 
4846 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4847 #, kde-format
4848 msgid "Half-life period"
4849 msgstr "Demi-vie"
4850 
4851 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4852 #, kde-format
4853 msgid "Energy and Mode of Decay"
4854 msgstr "Énergie et mode de désintégration"
4855 
4856 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4857 #, kde-format
4858 msgid "Spin and Parity"
4859 msgstr "Spin et parité"
4860 
4861 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4862 #, kde-format
4863 msgid "%1 u"
4864 msgstr "%1 u"
4865 
4866 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "this can for example be '24%'"
4869 msgid "%1%"
4870 msgstr "%1 %"
4871 
4872 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4873 #, kde-format
4874 msgctxt ""
4875 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4876 "for '17 seconds',."
4877 msgid "%1 %2"
4878 msgstr "%1 %2"
4879 
4880 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4881 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4882 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4883 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4884 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4885 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4886 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4887 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4888 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4889 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4890 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4891 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4892 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4893 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4894 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4895 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4896 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4897 #, kde-format
4898 msgid "%1 MeV"
4899 msgstr "%1 MeV"
4900 
4901 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "Spontaneous fission"
4904 msgid " SF"
4905 msgstr " SF"
4906 
4907 # unreviewed-context
4908 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4909 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4910 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4911 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4912 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4913 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4914 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4915 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4916 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4917 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4918 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4919 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4920 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4921 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4922 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4923 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4924 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4925 #, kde-format
4926 msgid "(%1%)"
4927 msgstr "(%1 %)"
4928 
4929 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4930 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4931 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4932 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4933 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4934 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4935 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4936 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4937 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4938 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4939 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4940 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4941 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4942 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4943 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4944 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4945 #, kde-format
4946 msgid ", "
4947 msgstr ", "
4948 
4949 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "Alpha decay"
4952 msgid " %1"
4953 msgstr " %1"
4954 
4955 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "Proton decay"
4958 msgid " p"
4959 msgstr " p"
4960 
4961 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4962 #, kde-format
4963 msgid " 2p"
4964 msgstr " 2p"
4965 
4966 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "Neutron decay"
4969 msgid " n"
4970 msgstr " n"
4971 
4972 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4973 #, kde-format
4974 msgid " 2n"
4975 msgstr " 2n"
4976 
4977 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "Electron capture"
4980 msgid " EC"
4981 msgstr " EC"
4982 
4983 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4984 #, kde-format
4985 msgid " 2EC"
4986 msgstr " 2EC"
4987 
4988 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "Electron emmision"
4991 msgid " %1<sup>-</sup>"
4992 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4993 
4994 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4995 #, kde-format
4996 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4997 msgstr " %1<sup>-</sup>, fission"
4998 
4999 #: src/detailinfodlg.cpp:560
5000 #, kde-format
5001 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
5002 msgstr " 2%1<sup>-</sup>"
5003 
5004 #: src/detailinfodlg.cpp:580
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "Positron emission"
5007 msgid " %1<sup>+</sup>"
5008 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5009 
5010 #: src/detailinfodlg.cpp:600
5011 #, kde-format
5012 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
5013 msgstr " 2%1<sup>+</sup>"
5014 
5015 #: src/detailinfodlg.cpp:620
5016 #, kde-format
5017 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
5018 msgstr " %1 <sup>-</sup>n"
5019 
5020 #: src/detailinfodlg.cpp:639
5021 #, kde-format
5022 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
5023 msgstr " %1<sup>-</sup>2n"
5024 
5025 #: src/detailinfodlg.cpp:658
5026 #, kde-format
5027 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
5028 msgstr " %1<sup>-</sup>3n"
5029 
5030 #: src/detailinfodlg.cpp:676
5031 #, kde-format
5032 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
5033 msgstr " %1<sup>-</sup>4n"
5034 
5035 #: src/detailinfodlg.cpp:694
5036 #, kde-format
5037 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
5038 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n"
5039 
5040 #: src/detailinfodlg.cpp:711
5041 #, kde-format
5042 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
5043 msgstr " %1<sup>-</sup>%2"
5044 
5045 #: src/detailinfodlg.cpp:728
5046 #, kde-format
5047 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
5048 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2"
5049 
5050 #: src/detailinfodlg.cpp:744
5051 #, kde-format
5052 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
5053 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2"
5054 
5055 #: src/detailinfodlg.cpp:760
5056 #, kde-format
5057 msgid " %1<sup>+</sup>p"
5058 msgstr " %1<sup>+</sup>p"
5059 
5060 #: src/detailinfodlg.cpp:775
5061 #, kde-format
5062 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
5063 msgstr " %1<sup>+</sup>2p"
5064 
5065 #: src/detailinfodlg.cpp:790
5066 #, kde-format
5067 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
5068 msgstr " %1<sup>+</sup>%2"
5069 
5070 #: src/detailinfodlg.cpp:805
5071 #, kde-format
5072 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
5073 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2"
5074 
5075 #: src/detailinfodlg.cpp:819
5076 #, kde-format
5077 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
5078 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2"
5079 
5080 #: src/detailinfodlg.cpp:833
5081 #, kde-format
5082 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
5083 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>"
5084 
5085 #: src/detailinfodlg.cpp:847
5086 #, kde-format
5087 msgid " p%1"
5088 msgstr " p%1"
5089 
5090 #: src/detailinfodlg.cpp:860
5091 #, kde-format
5092 msgid " ECp"
5093 msgstr " ECp"
5094 
5095 #: src/detailinfodlg.cpp:873
5096 #, kde-format
5097 msgid " EC2p"
5098 msgstr " EC2p"
5099 
5100 #: src/detailinfodlg.cpp:886
5101 #, kde-format
5102 msgid " EC3p"
5103 msgstr " EC3p"
5104 
5105 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5106 #, kde-format
5107 msgid " EC%1"
5108 msgstr " EC%1"
5109 
5110 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5111 #, kde-format
5112 msgid " EC%1 p"
5113 msgstr " EC%1 p"
5114 
5115 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5116 #, kde-format
5117 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5118 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5119 
5120 #. i18n("Overview"));
5121 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5122 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5123 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5124 #. overviewLayout->setMargin(0);
5125 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5126 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5127 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5128 #. X      // picture tab
5129 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5130 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5131 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5132 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
5133 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5134 #. X      mainLayout->setMargin(0);
5135 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5136 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5137 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
5138 #. html tab
5139 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5140 #, kde-format
5141 msgid "Data Overview"
5142 msgstr "Vue d'ensemble des données"
5143 
5144 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5145 #, kde-format
5146 msgid "Atom Model"
5147 msgstr "Modèle de l'atome"
5148 
5149 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5150 #, kde-format
5151 msgid "Isotopes"
5152 msgstr "Isotopes"
5153 
5154 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5155 #, kde-format
5156 msgid "Miscellaneous"
5157 msgstr "Divers"
5158 
5159 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5160 #, kde-format
5161 msgid "Spectrum"
5162 msgstr "Spectre"
5163 
5164 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5165 #, kde-format
5166 msgid "Extra information"
5167 msgstr "Information supplémentaire"
5168 
5169 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5170 #, kde-format
5171 msgid "Extra Information"
5172 msgstr "Information supplémentaire"
5173 
5174 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5175 #, kde-format
5176 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5177 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5178 msgstr "[%1] %2 (%3 - Bloc %4)"
5179 
5180 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5181 #, kde-format
5182 msgid "No spectrum of %1 found."
5183 msgstr "Aucun spectre n'a été trouvé pour %1."
5184 
5185 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@title:window"
5188 msgid "Plot Data"
5189 msgstr "Tracer les données"
5190 
5191 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5193 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5194 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5195 #, kde-format
5196 msgid "Atomic Number"
5197 msgstr "Numéro atomique"
5198 
5199 #: src/eqchemview.cpp:81
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5202 msgid ""
5203 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5204 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5205 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5206 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
5207 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5208 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5209 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5210 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5211 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5212 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5213 msgstr ""
5214 "La résolution d'équation vous permet d'équilibrer une équation chimique.<br /"
5215 "> <br /> <b>En utilisant des variables</b><br /> Pour exprimer les quantités "
5216 "variables d'un élément, placez un caractère unique devant le symbole de "
5217 "l'élément, comme dans l'exemple suivant :<br /> <i>aH +bO -> 5H2O</i> "
5218 "(résultat : <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; <b>5</b> H<sub>2</sub>O) <br /> "
5219 "La résolution de cette équation vous donnera les quantités nécessaires "
5220 "d'hydrogène et d'oxygène.<br /> <br /> <br /> <b>Définir les charges "
5221 "électriques</b><br /> Utilisez des crochets pour définir la charge "
5222 "électrique d'un élément, comme dans l'exemple suivant :<br /> <i>4H[+] +2O -"
5223 "> cH20[2+]</i> (résultat : <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; "
5224 "<b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5225 
5226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5227 #: src/equationview.ui:44
5228 #, kde-format
5229 msgid "Equation:"
5230 msgstr "Équation :"
5231 
5232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5234 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5235 #, kde-format
5236 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5237 msgstr "Saisissez dans ce champ l'équation que vous voulez équilibrer."
5238 
5239 # unreviewed-context
5240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5241 #: src/equationview.ui:69
5242 #, kde-format
5243 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5244 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 => cH2O + dCO2"
5245 
5246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5248 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5249 #, kde-format
5250 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5251 msgstr "En appuyant sur ce bouton, l'équation du dessus sera équilibrée."
5252 
5253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5254 #: src/equationview.ui:85
5255 #, kde-format
5256 msgid "&Calculate"
5257 msgstr "&Calculer"
5258 
5259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5260 #: src/equationview.ui:147
5261 #, kde-format
5262 msgid "Copy to Clipboard"
5263 msgstr "Copier dans le presse-papiers"
5264 
5265 #: src/exportdialog.cpp:85
5266 #, kde-format
5267 msgid "OK"
5268 msgstr "Ok"
5269 
5270 #: src/exportdialog.cpp:90
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@title:window"
5273 msgid "Export Chemical Data"
5274 msgstr "Exporter les données de chimie"
5275 
5276 #: src/exportdialog.cpp:115
5277 #, kde-format
5278 msgid "Elements"
5279 msgstr "Éléments"
5280 
5281 #: src/exportdialog.cpp:116
5282 #, kde-format
5283 msgid "Properties"
5284 msgstr "Propriétés"
5285 
5286 #: src/exportdialog.cpp:133
5287 #, kde-format
5288 msgid "Symbol"
5289 msgstr "Symbole"
5290 
5291 #: src/exportdialog.cpp:136
5292 #, kde-format
5293 msgid "Exact Mass"
5294 msgstr "Masse exacte"
5295 
5296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5297 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5298 #, kde-format
5299 msgid "Ionization"
5300 msgstr "Ionisation"
5301 
5302 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5303 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5304 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5305 #, kde-format
5306 msgid "Family"
5307 msgstr "Famille"
5308 
5309 #: src/exportdialog.cpp:161
5310 #, kde-format
5311 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5312 msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
5313 
5314 #: src/exportdialog.cpp:173
5315 #, kde-format
5316 msgid "Could not open file for writing."
5317 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture."
5318 
5319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5320 #: src/exportdialog.ui:67
5321 #, kde-format
5322 msgid "File:"
5323 msgstr "Fichier :"
5324 
5325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5326 #: src/exportdialog.ui:84
5327 #, kde-format
5328 msgid "Format:"
5329 msgstr "Format :"
5330 
5331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5332 #: src/gradientwidget.ui:22
5333 #, kde-format
5334 msgid "Scheme:"
5335 msgstr "Modèle :"
5336 
5337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5338 #: src/gradientwidget.ui:50
5339 #, kde-format
5340 msgid "Gradient:"
5341 msgstr "Gradient :"
5342 
5343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5344 #: src/gradientwidget.ui:99
5345 #, kde-format
5346 msgid "K"
5347 msgstr "K"
5348 
5349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5350 #: src/gradientwidget.ui:108
5351 #, kde-format
5352 msgid "Slide to change current temperature"
5353 msgstr "Faire glisser pour modifier la température actuelle"
5354 
5355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5356 #: src/gradientwidget.ui:132
5357 #, kde-format
5358 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5359 msgstr "Cliquer pour démarrer / arrêter l'augmentation de la température."
5360 
5361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5362 #: src/gradientwidget.ui:142
5363 #, kde-format
5364 msgid "Speed"
5365 msgstr "Vitesse"
5366 
5367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5368 #: src/gradientwidget.ui:149
5369 #, kde-format
5370 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5371 msgstr ""
5372 "Faire glisser pour modifier la vitesse d'augmentation de la température."
5373 
5374 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5375 #, kde-format
5376 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5377 msgstr "Éléments avec un point de fusion aux environs de cette température :"
5378 
5379 # unreviewed-context
5380 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5383 msgid "%1 (%2%3)"
5384 msgstr "%1 (%2 %3)"
5385 
5386 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5387 #, kde-format
5388 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5389 msgstr ""
5390 "Aucun élément avec un point de fusion aux environs de cette température."
5391 
5392 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5393 #, kde-format
5394 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5395 msgstr ""
5396 "Éléments avec un point d'ébullition aux environs de cette température :"
5397 
5398 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5399 #, kde-format
5400 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5401 msgstr ""
5402 "Aucun élément avec un point d'ébullition aux environs de cette température."
5403 
5404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5405 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5406 #, kde-format
5407 msgid "Zoom IN / OUT"
5408 msgstr "Zoomer / Dézoomer"
5409 
5410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5411 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5412 #, kde-format
5413 msgid ""
5414 "<p><b>Information</b></p>\n"
5415 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5416 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5417 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5418 msgstr ""
5419 "<p><b>Information</b></p>\n"
5420 "<p>Cliquez avec le bouton droit sur un élément pour afficher des "
5421 "informations sur celui-ci.</p>\n"
5422 "<p>Zoomer/dézoomer en utilisant la molette de la souris / fonctionnalité de "
5423 "zoom.</p>\n"
5424 "<p>Faites défiler en utilisant le bouton gauche enfoncé / fonctionnalité de "
5425 "défilement.</p>"
5426 
5427 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5428 #, kde-format
5429 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5430 msgstr "Isotope de l'élément %1 (%2)"
5431 
5432 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@title:window"
5435 msgid "Isotope Table"
5436 msgstr "Table des isotopes"
5437 
5438 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "alpha ray emission"
5441 msgid "alpha"
5442 msgstr "alpha"
5443 
5444 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "Electron capture method"
5447 msgid "EC"
5448 msgstr "CE"
5449 
5450 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "Many ways"
5453 msgid "Multiple"
5454 msgstr "Multiple"
5455 
5456 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "Beta plus ray emission"
5459 msgid "Beta +"
5460 msgstr "Bêta +"
5461 
5462 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "Beta minus ray emission"
5465 msgid "Beta -"
5466 msgstr "Bêta -"
5467 
5468 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "Stable isotope"
5471 msgid "Stable"
5472 msgstr "Stable"
5473 
5474 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "Unknown Decay"
5477 msgid "unknown"
5478 msgstr "inconnu"
5479 
5480 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5481 #, kde-format
5482 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5483 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5484 
5485 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5488 msgid "Unknown"
5489 msgstr "Inconnu"
5490 
5491 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5492 #, kde-format
5493 msgid "Magnetic moment: %1"
5494 msgstr "Moment magnétique : %1"
5495 
5496 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5497 #, kde-format
5498 msgid "Halflife: %1 %2"
5499 msgstr "Demi-vie : %1 %2"
5500 
5501 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5502 #, kde-format
5503 msgid "Halflife: Unknown"
5504 msgstr "Demi-vie : inconnu"
5505 
5506 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5507 #, kde-format
5508 msgid "Abundance: %1 %"
5509 msgstr "Abondance : %1 %"
5510 
5511 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5512 #, kde-format
5513 msgid "Number of nucleons: %1"
5514 msgstr "Nombre de nucléons : %1"
5515 
5516 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "Unknown spin"
5519 msgid "Unknown"
5520 msgstr "Inconnu"
5521 
5522 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5523 #, kde-format
5524 msgid "Spin: %1"
5525 msgstr "Spin : %1"
5526 
5527 # unreviewed-context
5528 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5529 #, kde-format
5530 msgid "Exact mass: %1 u"
5531 msgstr "Masse exacte : %1 u"
5532 
5533 #: src/kalzium.cpp:112
5534 #, kde-format
5535 msgid "&Export Data..."
5536 msgstr "&Exporter des données..."
5537 
5538 #: src/kalzium.cpp:121
5539 #, kde-format
5540 msgid "&Scheme"
5541 msgstr "&Modèle de couleurs"
5542 
5543 #: src/kalzium.cpp:129
5544 #, kde-format
5545 msgid "&Gradients"
5546 msgstr "&Gradients"
5547 
5548 #: src/kalzium.cpp:138
5549 #, kde-format
5550 msgid "&Tables"
5551 msgstr "&Tables"
5552 
5553 #: src/kalzium.cpp:145
5554 #, kde-format
5555 msgid "&Numeration"
5556 msgstr "&Numérotation"
5557 
5558 #: src/kalzium.cpp:152
5559 #, kde-format
5560 msgid "&Plot Data..."
5561 msgstr "T&racer les données..."
5562 
5563 #: src/kalzium.cpp:158
5564 #, kde-format
5565 msgid "Perform &Calculations..."
5566 msgstr "Réaliser les &calculs..."
5567 
5568 #: src/kalzium.cpp:160
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "WhatsThis Help"
5571 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5572 msgstr "Voici le calculateur, il réalise des calculs chimiques basiques."
5573 
5574 #: src/kalzium.cpp:164
5575 #, kde-format
5576 msgid "&Isotope Table..."
5577 msgstr "&Table des isotopes..."
5578 
5579 #: src/kalzium.cpp:166
5580 #, kde-format
5581 msgctxt "WhatsThis Help"
5582 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5583 msgstr ""
5584 "Cette table vous montre tous les isotopes connus de l'élément chimique."
5585 
5586 # unreviewed-context
5587 #: src/kalzium.cpp:170
5588 #, kde-format
5589 msgid "&Glossary..."
5590 msgstr "&Glossaire..."
5591 
5592 #: src/kalzium.cpp:175
5593 #, kde-format
5594 msgid "&R/S Phrases..."
5595 msgstr "&Phrases R/S..."
5596 
5597 #: src/kalzium.cpp:180
5598 #, kde-format
5599 msgid "Convert chemical files..."
5600 msgstr "Convertir des fichiers..."
5601 
5602 #: src/kalzium.cpp:182
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "WhatsThis Help"
5605 msgid ""
5606 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5607 "various file formats."
5608 msgstr ""
5609 "Avec cet outil, vous pouvez convertir des fichiers contenant des données "
5610 "chimiques dans divers formats."
5611 
5612 #: src/kalzium.cpp:189
5613 #, kde-format
5614 msgid "Molecular Editor..."
5615 msgstr "Éditeur moléculaire..."
5616 
5617 #: src/kalzium.cpp:191
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "WhatsThis Help"
5620 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5621 msgstr ""
5622 "Cet outil vous permet d'afficher et de modifier des structures moléculaires "
5623 "en 3D."
5624 
5625 #: src/kalzium.cpp:198
5626 #, kde-format
5627 msgid "&Tables..."
5628 msgstr "&Tables..."
5629 
5630 #: src/kalzium.cpp:200
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "WhatsThis Help"
5633 msgid ""
5634 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5635 "chemistry."
5636 msgstr ""
5637 "Ceci ouvrira une boîte de dialogue avec la liste de symboles et nombres liés "
5638 "à la chimie."
5639 
5640 #: src/kalzium.cpp:208
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "WhatsThis Help"
5643 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5644 msgstr ""
5645 "Ceci affichera ou cachera la légende pour le tableau périodique des éléments."
5646 
5647 #: src/kalzium.cpp:213
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "WhatsThis Help"
5650 msgid ""
5651 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5652 "tools."
5653 msgstr ""
5654 "Ceci affichera ou cachera le panneau latéral contentant des informations "
5655 "complémentaires et un ensemble d'outils."
5656 
5657 #: src/kalzium.cpp:218
5658 #, kde-format
5659 msgctxt "WhatsThis Help"
5660 msgid ""
5661 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5662 msgstr ""
5663 "Ceci affichera ou cachera le panneau latéral contenant des informations "
5664 "complémentaires concernant le tableau."
5665 
5666 #: src/kalzium.cpp:248
5667 #, kde-format
5668 msgid "Legend"
5669 msgstr "Légende"
5670 
5671 #: src/kalzium.cpp:258
5672 #, kde-format
5673 msgid "Table Information"
5674 msgstr "Information sur la table"
5675 
5676 #: src/kalzium.cpp:263
5677 #, kde-format
5678 msgid "Information"
5679 msgstr "Information"
5680 
5681 #: src/kalzium.cpp:277
5682 #, kde-format
5683 msgid "Overview"
5684 msgstr "Vue d'ensemble"
5685 
5686 #: src/kalzium.cpp:286
5687 #, kde-format
5688 msgid "View"
5689 msgstr "Affichage"
5690 
5691 #: src/kalzium.cpp:297
5692 #, kde-format
5693 msgid "Save Kalzium's Table In"
5694 msgstr "Enregistrer la table de Kalzium dans"
5695 
5696 #: src/kalzium.cpp:297
5697 #, kde-format
5698 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5699 msgstr "Fichiers d'image (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5700 
5701 #: src/kalzium.cpp:318
5702 #, kde-format
5703 msgid "Knowledge"
5704 msgstr "Connaissances"
5705 
5706 #: src/kalzium.cpp:323
5707 #, kde-format
5708 msgid "Tools"
5709 msgstr "Outils"
5710 
5711 #: src/kalzium.cpp:353
5712 #, kde-format
5713 msgid "Kalzium Error"
5714 msgstr "Erreur de Kalzium"
5715 
5716 #: src/kalzium.cpp:353
5717 #, kde-format
5718 msgid "This system does not support OpenGL."
5719 msgstr "Le système ne gère pas OpenGL."
5720 
5721 #: src/kalzium.cpp:500
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5724 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5725 msgstr "%1 (%2), masse : %3 u"
5726 
5727 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "No Gradient"
5730 msgid "None"
5731 msgstr "Aucun"
5732 
5733 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5734 #, kde-format
5735 msgid "Van Der Waals"
5736 msgstr "Van Der Waals"
5737 
5738 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5739 #, kde-format
5740 msgid "u"
5741 msgstr "u"
5742 
5743 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5744 #, kde-format
5745 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5746 msgstr "Électronégativité (Pauling)"
5747 
5748 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5749 #, kde-format
5750 msgid "Discovery date"
5751 msgstr "Date de découverte"
5752 
5753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5754 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5755 #, kde-format
5756 msgid "Electronaffinity"
5757 msgstr "Affinité électronique"
5758 
5759 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5760 #, kde-format
5761 msgid "First Ionization"
5762 msgstr "Première ionisation"
5763 
5764 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5765 #, kde-format
5766 msgid "No Numeration"
5767 msgstr "Pas de numérotation"
5768 
5769 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5770 #, kde-format
5771 msgid "IUPAC"
5772 msgstr "IUPAC"
5773 
5774 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5775 #, kde-format
5776 msgid "CAS"
5777 msgstr "CAS"
5778 
5779 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5780 #, kde-format
5781 msgid "Old IUPAC"
5782 msgstr "Ancien IUPAC"
5783 
5784 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5785 #, kde-format
5786 msgid "Monochrome"
5787 msgstr "Monochrome"
5788 
5789 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5790 #, kde-format
5791 msgid "All the Elements"
5792 msgstr "Tous les éléments"
5793 
5794 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5795 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5796 #, kde-format
5797 msgid "Blocks"
5798 msgstr "Blocs"
5799 
5800 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5801 #, kde-format
5802 msgid "s-Block"
5803 msgstr "Bloc s"
5804 
5805 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5806 #, kde-format
5807 msgid "p-Block"
5808 msgstr "Bloc p"
5809 
5810 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5811 #, kde-format
5812 msgid "d-Block"
5813 msgstr "Bloc d"
5814 
5815 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5816 #, kde-format
5817 msgid "f-Block"
5818 msgstr "Bloc f"
5819 
5820 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5821 #, kde-format
5822 msgid "Iconic"
5823 msgstr "Iconique"
5824 
5825 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5826 #, kde-format
5827 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5828 msgstr ""
5829 "Chaque élément est symbolisé par une icône représentant son utilisation."
5830 
5831 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5832 #, kde-format
5833 msgid "Alkaline"
5834 msgstr "Alcalin"
5835 
5836 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5837 #, kde-format
5838 msgid "Rare Earth"
5839 msgstr "Terre rare"
5840 
5841 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5842 #, kde-format
5843 msgid "Non-Metals"
5844 msgstr "Non-métaux"
5845 
5846 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5847 #, kde-format
5848 msgid "Alkalie Metal"
5849 msgstr "Métal alcalin"
5850 
5851 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5852 #, kde-format
5853 msgid "Other Metal"
5854 msgstr "Autres métaux"
5855 
5856 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5857 #, kde-format
5858 msgid "Halogen"
5859 msgstr "Halogène"
5860 
5861 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5862 #, kde-format
5863 msgid "Transition Metal"
5864 msgstr "Métal de transition"
5865 
5866 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5867 #, kde-format
5868 msgid "Noble Gas"
5869 msgstr "Gaz rare"
5870 
5871 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5872 #, kde-format
5873 msgid "Metalloid"
5874 msgstr "Métalloïde"
5875 
5876 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5877 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5878 #, kde-format
5879 msgid "Groups"
5880 msgstr "Groupes"
5881 
5882 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5883 #, kde-format
5884 msgid "Group 1"
5885 msgstr "Groupe 1"
5886 
5887 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5888 #, kde-format
5889 msgid "Group 2"
5890 msgstr "Groupe 2"
5891 
5892 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5893 #, kde-format
5894 msgid "Group 3"
5895 msgstr "Groupe 3"
5896 
5897 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5898 #, kde-format
5899 msgid "Group 4"
5900 msgstr "Groupe 4"
5901 
5902 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5903 #, kde-format
5904 msgid "Group 5"
5905 msgstr "Groupe 5"
5906 
5907 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5908 #, kde-format
5909 msgid "Group 6"
5910 msgstr "Groupe 6"
5911 
5912 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5913 #, kde-format
5914 msgid "Group 7"
5915 msgstr "Groupe 7"
5916 
5917 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5918 #, kde-format
5919 msgid "Group 8"
5920 msgstr "Groupe 8"
5921 
5922 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5923 #, kde-format
5924 msgid "Colors"
5925 msgstr "Couleurs"
5926 
5927 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5928 #, kde-format
5929 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5930 msgstr "Belles couleurs sans signification (Issu du projet « OpenBabel »)."
5931 
5932 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5933 #: src/kalziumui.rc:4
5934 #, kde-format
5935 msgid "&File"
5936 msgstr "&Fichier"
5937 
5938 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5939 #: src/kalziumui.rc:11
5940 #, kde-format
5941 msgid "&View"
5942 msgstr "&Affichage"
5943 
5944 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5945 #: src/kalziumui.rc:21
5946 #, kde-format
5947 msgid "&Tools"
5948 msgstr "&Outils"
5949 
5950 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5951 #: src/kalziumui.rc:35
5952 #, kde-format
5953 msgid "Main Toolbar"
5954 msgstr "Barre principale"
5955 
5956 #: src/kalziumutils.cpp:98
5957 #, kde-format
5958 msgid "Value not defined"
5959 msgstr "Valeur non définie"
5960 
5961 #: src/kalziumutils.cpp:100
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "Just a number"
5964 msgid "%1"
5965 msgstr "%1"
5966 
5967 #: src/kalziumutils.cpp:113
5968 #, kde-format
5969 msgid "Unknown Value"
5970 msgstr "valeur inconnue"
5971 
5972 #: src/kalziumutils.cpp:115
5973 #, kde-format
5974 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5975 msgid "%1 u"
5976 msgstr "%1 u"
5977 
5978 #: src/kalziumutils.cpp:123
5979 #, kde-format
5980 msgid "This element was discovered in the year %1."
5981 msgstr "Cet élément a été découvert en %1."
5982 
5983 #: src/kalziumutils.cpp:125
5984 #, kde-format
5985 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5986 msgstr "L'élément n'a pas encore été officiellement homologué par la IUPAC."
5987 
5988 #: src/kalziumutils.cpp:127
5989 #, kde-format
5990 msgid "This element was known to ancient cultures."
5991 msgstr "Cet élément était connu des cultures antiques."
5992 
5993 #: src/kalziumutils.cpp:157
5994 #, kde-format
5995 msgid "No Data"
5996 msgstr "Aucune donnée"
5997 
5998 # unreviewed-context
5999 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
6000 #, kde-format
6001 msgid "Glossary"
6002 msgstr "Glossaire"
6003 
6004 # unreviewed-context
6005 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
6006 #, kde-format
6007 msgctxt "@title:window"
6008 msgid "Glossary"
6009 msgstr "Glossaire"
6010 
6011 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
6012 #, kde-format
6013 msgid "References"
6014 msgstr "Références"
6015 
6016 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
6017 #, kde-format
6018 msgid "Go to '%1'"
6019 msgstr "Aller à « %1 »"
6020 
6021 #: src/legendwidget.cpp:70
6022 #, kde-format
6023 msgctxt ""
6024 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6025 msgid "Solid"
6026 msgstr "Solide"
6027 
6028 #: src/legendwidget.cpp:72
6029 #, kde-format
6030 msgctxt ""
6031 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6032 msgid "Liquid"
6033 msgstr "Liquide"
6034 
6035 #: src/legendwidget.cpp:74
6036 #, kde-format
6037 msgctxt ""
6038 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6039 msgid "Vaporous"
6040 msgstr "Gazeux"
6041 
6042 #: src/legendwidget.cpp:76
6043 #, kde-format
6044 msgctxt ""
6045 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6046 msgid "Unknown"
6047 msgstr "Inconnu"
6048 
6049 #: src/legendwidget.cpp:81
6050 #, kde-format
6051 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6052 msgid "logarithmic"
6053 msgstr "logarithmique"
6054 
6055 #: src/legendwidget.cpp:83
6056 #, kde-format
6057 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6058 msgid "linear"
6059 msgstr "linéaire"
6060 
6061 #: src/legendwidget.cpp:85
6062 #, kde-format
6063 msgid "%1 (%2)"
6064 msgstr "%1 (%2)"
6065 
6066 #: src/legendwidget.cpp:87
6067 #, kde-format
6068 msgctxt "Minimum value of the gradient"
6069 msgid "Minimum: %1"
6070 msgstr "Minimum : %1"
6071 
6072 #: src/legendwidget.cpp:92
6073 #, kde-format
6074 msgctxt "Maximum value of the gradient"
6075 msgid "Maximum: %1"
6076 msgstr "Maximum : %1"
6077 
6078 # unreviewed-context
6079 #: src/legendwidget.cpp:98
6080 #, kde-format
6081 msgid "Scheme: %1"
6082 msgstr "Modèle de couleurs : %1"
6083 
6084 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
6085 #, kde-format
6086 msgid "Kalzium"
6087 msgstr "Kalzium"
6088 
6089 #: src/main.cpp:40
6090 #, kde-format
6091 msgid "A periodic table of the elements"
6092 msgstr "Une classification périodique des éléments"
6093 
6094 #: src/main.cpp:42
6095 #, kde-format
6096 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
6097 msgstr "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus et les développeurs de KDE Edu"
6098 
6099 #: src/main.cpp:46
6100 #, kde-format
6101 msgid "Carsten Niehaus"
6102 msgstr "Carsten Niehaus"
6103 
6104 #: src/main.cpp:48
6105 #, kde-format
6106 msgid "Pino Toscano"
6107 msgstr "Pino Toscano"
6108 
6109 #: src/main.cpp:48
6110 #, kde-format
6111 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
6112 msgstr ""
6113 "Contributions importantes au code ; guru permanent aidant les autres "
6114 "développeurs"
6115 
6116 #: src/main.cpp:50
6117 #, kde-format
6118 msgid "Benoit Jacob"
6119 msgstr "Benoit Jacob"
6120 
6121 #: src/main.cpp:50
6122 #, kde-format
6123 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
6124 msgstr ""
6125 "Travail de base sur l'afficheur moléculaire, a encadré Marcus durant son "
6126 "« Google Summer of Code »"
6127 
6128 #: src/main.cpp:52
6129 #, kde-format
6130 msgid "Marcus Hanwell"
6131 msgstr "Marcus Hanwell"
6132 
6133 #: src/main.cpp:52
6134 #, kde-format
6135 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6136 msgstr ""
6137 "« Google Summer of Code » sur l'afficheur de molécules et l'intégration et "
6138 "migration vers libavogadro"
6139 
6140 #: src/main.cpp:54
6141 #, kde-format
6142 msgid "Kashyap R Puranik"
6143 msgstr "Kashyap R Puranik"
6144 
6145 #: src/main.cpp:54
6146 #, kde-format
6147 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6148 msgstr ""
6149 "« Google Summer of Code » sur le composant graphique du calculateur et "
6150 "quelques améliorations plus mineures"
6151 
6152 #: src/main.cpp:56
6153 #, kde-format
6154 msgid "Thomas Nagy"
6155 msgstr "Thomas Nagy"
6156 
6157 #: src/main.cpp:56
6158 #, kde-format
6159 msgid "EqChem, the equation solver"
6160 msgstr "EqChem, le solveur d'équations"
6161 
6162 #: src/main.cpp:58
6163 #, kde-format
6164 msgid "Inge Wallin"
6165 msgstr "Inge Wallin"
6166 
6167 #: src/main.cpp:58
6168 #, kde-format
6169 msgid ""
6170 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6171 "smaller improvements"
6172 msgstr ""
6173 "Nettoyage du code, vérificateur pour le calculateur de masse des molécules "
6174 "et beaucoup de petites améliorations"
6175 
6176 #: src/main.cpp:60
6177 #, kde-format
6178 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6179 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6180 
6181 #: src/main.cpp:60
6182 #, kde-format
6183 msgid "A lot of small things and the documentation"
6184 msgstr "Beaucoup de petites choses et la documentation"
6185 
6186 #: src/main.cpp:62
6187 #, kde-format
6188 msgid "Johannes Simon"
6189 msgstr "Johannes Simon"
6190 
6191 #: src/main.cpp:62
6192 #, kde-format
6193 msgid ""
6194 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6195 "viewer"
6196 msgstr ""
6197 "Contributions au code et à la documentation pour la résolution d'équations "
6198 "et l'afficheur de molécules"
6199 
6200 #: src/main.cpp:64
6201 #, kde-format
6202 msgid "Jarle Akselsen"
6203 msgstr "Jarle Akselsen"
6204 
6205 #: src/main.cpp:64
6206 #, kde-format
6207 msgid "Many beautiful element icons"
6208 msgstr "Plusieurs jolies icônes pour les éléments"
6209 
6210 #: src/main.cpp:66
6211 #, kde-format
6212 msgid "Noémie Scherer"
6213 msgstr "Noémie Scherer"
6214 
6215 #: src/main.cpp:66
6216 #, kde-format
6217 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6218 msgstr "Plusieurs jolies icônes pour les éléments également !"
6219 
6220 #: src/main.cpp:68
6221 #, kde-format
6222 msgid "Danny Allen"
6223 msgstr "Danny Allen"
6224 
6225 #: src/main.cpp:68
6226 #, kde-format
6227 msgid "Several icons"
6228 msgstr "Plusieurs icônes"
6229 
6230 #: src/main.cpp:70
6231 #, kde-format
6232 msgid "Lee Olson"
6233 msgstr "Lee Olson"
6234 
6235 #: src/main.cpp:70
6236 #, kde-format
6237 msgid "Several icons in the information dialog"
6238 msgstr "Plusieurs icônes de la fenêtre d'informations"
6239 
6240 #: src/main.cpp:72
6241 #, kde-format
6242 msgid "Jörg Buchwald"
6243 msgstr "Jörg Buchwald"
6244 
6245 #: src/main.cpp:72
6246 #, kde-format
6247 msgid "Contributed most isotope information"
6248 msgstr "La plupart des informations sur les isotopes"
6249 
6250 #: src/main.cpp:74
6251 #, kde-format
6252 msgid "Marco Martin"
6253 msgstr "Marco Martin"
6254 
6255 #: src/main.cpp:74
6256 #, kde-format
6257 msgid "Some icons and inspiration for others"
6258 msgstr "Des icônes, et l'inspiration pour les autres"
6259 
6260 #: src/main.cpp:76
6261 #, kde-format
6262 msgid "Daniel Haas"
6263 msgstr "Daniel Haas"
6264 
6265 #: src/main.cpp:76
6266 #, kde-format
6267 msgid "The design of the information dialog"
6268 msgstr "L'apparence de la fenêtre d'informations"
6269 
6270 #: src/main.cpp:78
6271 #, kde-format
6272 msgid "Brian Beck"
6273 msgstr "Brian Beck"
6274 
6275 #: src/main.cpp:78
6276 #, kde-format
6277 msgid "The orbits icon"
6278 msgstr "L'icône des orbitales"
6279 
6280 #: src/main.cpp:80
6281 #, kde-format
6282 msgid "Paulo Cattai"
6283 msgstr "Paulo Cattai"
6284 
6285 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6286 #: src/main.cpp:88
6287 #, kde-format
6288 msgid "New interface design and usability improvements"
6289 msgstr "Conception de la nouvelle interface et améliorations de l'ergonomie"
6290 
6291 #: src/main.cpp:82
6292 #, kde-format
6293 msgid "Danilo Balzaque"
6294 msgstr "Danilo Balzaque"
6295 
6296 #: src/main.cpp:84
6297 #, kde-format
6298 msgid "Roberto Cunha"
6299 msgstr "Roberto Cunha"
6300 
6301 #: src/main.cpp:86
6302 #, kde-format
6303 msgid "Tadeu Araujo"
6304 msgstr "Tadeu Araujo"
6305 
6306 #: src/main.cpp:88
6307 #, kde-format
6308 msgid "Tiago Porangaba"
6309 msgstr "Tiago Porangaba"
6310 
6311 #: src/main.cpp:90
6312 #, kde-format
6313 msgid "Etienne Rebetez"
6314 msgstr "Etienne Rebetez"
6315 
6316 #: src/main.cpp:90
6317 #, kde-format
6318 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6319 msgstr "Ajout d'un nouveau tableau périodique étendu"
6320 
6321 #: src/main.cpp:102
6322 #, kde-format
6323 msgid "Open the given molecule file"
6324 msgstr "Ouvrir le fichier de molécule donné"
6325 
6326 #: src/main.cpp:125
6327 #, kde-format
6328 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6329 msgstr "Impossible d'ouvrir plus d'une molécule en même temps"
6330 
6331 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6332 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6333 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6334 #, kde-format
6335 msgid "%1"
6336 msgstr "%1"
6337 
6338 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6339 #, kde-format
6340 msgid ""
6341 "Enter a formula in the\n"
6342 "widget above and\n"
6343 "click on 'Calc'.\n"
6344 "E.g. #Et#OH"
6345 msgstr ""
6346 "Saisissez une formule dans\n"
6347 "le composant graphique ci-dessous\n"
6348 "et cliquez sur « Calc ».\n"
6349 "P. ex. #Et#OH"
6350 
6351 # unreviewed-context
6352 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6353 #, kde-format
6354 msgid "Molecular mass: "
6355 msgstr "Masse moléculaire : "
6356 
6357 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6358 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6359 #, kde-format
6360 msgid "Invalid input"
6361 msgstr "Saisie non valable."
6362 
6363 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6364 #, kde-format
6365 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6366 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6367 
6368 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6369 #, kde-format
6370 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6371 msgstr "Le symbole devrait être composé de deux lettres ou plus."
6372 
6373 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6374 #, kde-format
6375 msgid "Symbol already being used"
6376 msgstr "Le symbole est déjà utilisé"
6377 
6378 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6379 #, kde-format
6380 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6381 msgstr "L'extension n'est pas correcte, indiquez un extension valable"
6382 
6383 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6384 #, kde-format
6385 msgid "done!"
6386 msgstr "Fait !"
6387 
6388 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6389 #, kde-format
6390 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6391 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'alias définis par l'utilisateur."
6392 
6393 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6394 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6395 #, kde-format
6396 msgid "Calculator"
6397 msgstr "Calculateur"
6398 
6399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6400 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6401 #, kde-format
6402 msgid "Enter molecular formula here"
6403 msgstr "Saisissez ici la formule moléculaire"
6404 
6405 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6406 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6407 #, kde-format
6408 msgid ""
6409 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6410 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6411 "e.g. 2.> MeOH\n"
6412 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6413 msgstr ""
6414 "Cette boîte peut être utilisée pour saisir la formule d'une molécule.\n"
6415 "p. ex. 1.> CaCO3\n"
6416 "p. ex. 2.> MeOH\n"
6417 "P. ex. 3.> #EDTA#\n"
6418 
6419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6420 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6421 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6422 #, kde-format
6423 msgid "Click on this button to calculate."
6424 msgstr "Cliquez sur ce bouton pour calculer."
6425 
6426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6427 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6428 #, kde-format
6429 msgid "Calc"
6430 msgstr "Calc"
6431 
6432 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6433 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6434 #, kde-format
6435 msgid "Details"
6436 msgstr "Détails"
6437 
6438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6439 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6440 #, kde-format
6441 msgid "Composition"
6442 msgstr "Composition"
6443 
6444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6445 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6446 #, kde-format
6447 msgid "Elemental composition"
6448 msgstr "Composition élémentaire"
6449 
6450 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6451 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6452 #, kde-format
6453 msgid ""
6454 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6455 "percentage of each element in the molecule."
6456 msgstr ""
6457 "Ce tableau affiche la composition élémentaire de la molécule, c.-à-d. le "
6458 "pourcentage de chaque élément présent dans la molécule."
6459 
6460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6461 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6462 #, kde-format
6463 msgid "Atoms"
6464 msgstr "Atomes"
6465 
6466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6467 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6468 #, kde-format
6469 msgid "Total mass"
6470 msgstr "Masse totale"
6471 
6472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6473 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6474 #, kde-format
6475 msgid "Aliases used"
6476 msgstr "Alias utilisés"
6477 
6478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6479 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6480 #, kde-format
6481 msgid "Aliases used in the formula"
6482 msgstr "Alias utilisés dans la formule"
6483 
6484 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6485 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6486 #, kde-format
6487 msgid ""
6488 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6489 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6490 msgstr ""
6491 "Cela affiche tous les alias utilisés dans la molécule.\n"
6492 "Par exemple, dans la molécule MeOH, l'alias utilisé est Me = CH3."
6493 
6494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6495 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6496 #, kde-format
6497 msgid "aliases"
6498 msgstr "alias"
6499 
6500 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6501 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6502 #, kde-format
6503 msgid "Aliases"
6504 msgstr "Alias"
6505 
6506 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6507 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6508 #, kde-format
6509 msgid "Define alias"
6510 msgstr "Définir un alias"
6511 
6512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6513 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6514 #, kde-format
6515 msgid "Short-form"
6516 msgstr "Nom abrégé"
6517 
6518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6519 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6520 #, kde-format
6521 msgid "Short form of the alias"
6522 msgstr "Nom abrégé de l'alias"
6523 
6524 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6525 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6526 #, kde-format
6527 msgid ""
6528 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6529 "for instance, Me."
6530 msgstr ""
6531 "Vous pouvez indiquer le nom abrégé de l'alias que vous utilisez ici,\n"
6532 "par exemple, Me."
6533 
6534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6535 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6536 #, kde-format
6537 msgid "Full-form"
6538 msgstr "Forme complète"
6539 
6540 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6541 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6542 #, kde-format
6543 msgid ""
6544 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6545 "for instance, CH3."
6546 msgstr ""
6547 "Vous pouvez saisir la forme complète de l'alias dans cette boîte,\n"
6548 "par exemple, CH3."
6549 
6550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6551 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6552 #, kde-format
6553 msgid "Click to add the alias"
6554 msgstr "Cliquez pour ajouter l'alias"
6555 
6556 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6557 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6558 #, kde-format
6559 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6560 msgstr "Cliquez pour ajouter l'alias s'il est valable."
6561 
6562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6563 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6564 #, kde-format
6565 msgid "Add Alias"
6566 msgstr "Ajouter un alias"
6567 
6568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6569 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6570 #, kde-format
6571 msgid "Pre-defined aliases"
6572 msgstr "Alias prédéfinis"
6573 
6574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6575 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6576 #, kde-format
6577 msgid "User-defined aliases"
6578 msgstr "Alias définis par l'utilisateur"
6579 
6580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6581 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6582 #, kde-format
6583 msgid "List of pre-defined aliases."
6584 msgstr "Liste des alias prédéfinis."
6585 
6586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6587 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6588 #, kde-format
6589 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6590 msgstr "Ce tableau recense tous les alias prédéfinis."
6591 
6592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6593 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6594 #, kde-format
6595 msgid "List of user-defined aliases."
6596 msgstr "Listes des alias définis par l'utilisateur."
6597 
6598 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6599 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6600 #, kde-format
6601 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6602 msgstr "Voici la liste des alias que vous ou un autre utilisateur avez ajouté."
6603 
6604 #: src/orbitswidget.cpp:198
6605 #, kde-format
6606 msgid "Unknown Electron Distribution"
6607 msgstr "Distribution électronique inconnue"
6608 
6609 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6610 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6611 #, kde-format
6612 msgid "Swap"
6613 msgstr "Inverser"
6614 
6615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6616 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6617 #, kde-format
6618 msgid "Swap X and Y axis"
6619 msgstr "Inverser les axes X et Y"
6620 
6621 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6622 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6623 #, kde-format
6624 msgid "X-Axis"
6625 msgstr "Axe des X"
6626 
6627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6629 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6630 #, kde-format
6631 msgid "Average value:"
6632 msgstr "Valeur moyenne :"
6633 
6634 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6635 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6636 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6637 #, kde-format
6638 msgid "Here you can define what you want to plot"
6639 msgstr "Vous pouvez définir ici ce que vous voulez tracer"
6640 
6641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6643 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6644 #, kde-format
6645 msgid "Maximum value:"
6646 msgstr "Valeur maximale :"
6647 
6648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6650 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6651 #, kde-format
6652 msgid "Minimum value:"
6653 msgstr "Valeur minimale :"
6654 
6655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6656 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6657 #, kde-format
6658 msgid "Display:"
6659 msgstr "Afficher :"
6660 
6661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6662 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6663 #, kde-format
6664 msgid "Element Type:"
6665 msgstr "Type de l'élément :"
6666 
6667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6668 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6669 #, kde-format
6670 msgid "First element:"
6671 msgstr "Premier élément :"
6672 
6673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6674 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6675 #, kde-format
6676 msgid "Last element:"
6677 msgstr "Dernier élément :"
6678 
6679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6680 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6681 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6682 #, kde-format
6683 msgid "All elements"
6684 msgstr "Tous les éléments"
6685 
6686 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6687 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6688 #, kde-format
6689 msgid "Metals"
6690 msgstr "Métaux"
6691 
6692 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6693 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6694 #, kde-format
6695 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6696 msgstr "Non-métaux / Métalloïdes"
6697 
6698 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6699 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6700 #, kde-format
6701 msgid "s block elements"
6702 msgstr "Éléments du bloc s"
6703 
6704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6705 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6706 #, kde-format
6707 msgid "p block elements"
6708 msgstr "Éléments du bloc p"
6709 
6710 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6711 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6712 #, kde-format
6713 msgid "d block elements"
6714 msgstr "Éléments du bloc d"
6715 
6716 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6717 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6718 #, kde-format
6719 msgid "f block elements"
6720 msgstr "Éléments du bloc f"
6721 
6722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6723 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6724 #, kde-format
6725 msgid "Noble gases"
6726 msgstr "Gaz rares"
6727 
6728 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6729 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6730 #, kde-format
6731 msgid "Alkalie metals"
6732 msgstr "Métaux alcalins"
6733 
6734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6735 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6736 #, kde-format
6737 msgid "Alkaline earth metals"
6738 msgstr "Métaux alcalino-terreux"
6739 
6740 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6741 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6742 #, kde-format
6743 msgid "Lanthanides"
6744 msgstr "Lanthanides"
6745 
6746 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6747 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6748 #, kde-format
6749 msgid "Actinides"
6750 msgstr "Actinides"
6751 
6752 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6753 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6754 #, kde-format
6755 msgid "Radio-active elements"
6756 msgstr "Éléments radioactifs"
6757 
6758 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6759 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6760 #, kde-format
6761 msgid "No Labels"
6762 msgstr "Aucun libellé"
6763 
6764 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6765 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6766 #, kde-format
6767 msgid "Element Names"
6768 msgstr "Noms des éléments"
6769 
6770 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6771 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6772 #, kde-format
6773 msgid "Element Symbols"
6774 msgstr "Symboles des éléments"
6775 
6776 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6777 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6778 #, kde-format
6779 msgid "Y-Axis"
6780 msgstr "Axe des Y"
6781 
6782 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6783 #, kde-format
6784 msgid "n/a"
6785 msgstr "s/o"
6786 
6787 #: src/rsdialog.cpp:24
6788 #, kde-format
6789 msgctxt "@title:window"
6790 msgid "Risks/Security Phrases"
6791 msgstr "Phrases de risque / sécurité"
6792 
6793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6794 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6795 #, kde-format
6796 msgid "R-Phrases:"
6797 msgstr "Phases R :"
6798 
6799 #: src/rsdialog.cpp:87
6800 #, kde-format
6801 msgid "S-Phrases:"
6802 msgstr "Phases S :"
6803 
6804 #: src/rsdialog.cpp:95
6805 #, kde-format
6806 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6807 msgstr "Vous n'avez demandé aucune phrase R/S."
6808 
6809 #: src/rsdialog.cpp:139
6810 #, kde-format
6811 msgctxt ""
6812 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6813 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6814 msgid "S1: Keep locked up"
6815 msgstr "S1 : conserver sous clé"
6816 
6817 #: src/rsdialog.cpp:142
6818 #, kde-format
6819 msgctxt ""
6820 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6821 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6822 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6823 msgstr "S2 : conserver hors de portée des enfants"
6824 
6825 #: src/rsdialog.cpp:145
6826 #, kde-format
6827 msgctxt ""
6828 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6829 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6830 msgid "S3: Keep in a cool place"
6831 msgstr "S3 : conserver dans un endroit frais"
6832 
6833 #: src/rsdialog.cpp:148
6834 #, kde-format
6835 msgctxt ""
6836 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6837 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6838 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6839 msgstr "S4 : conserver à l'écart de tout local d'habitation"
6840 
6841 #: src/rsdialog.cpp:151
6842 #, kde-format
6843 msgctxt ""
6844 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6845 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6846 msgid ""
6847 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6848 "manufacturer)"
6849 msgstr ""
6850 "S5 : conserver le contenu sous... (Liquide approprié à spécifier par le "
6851 "fabricant)."
6852 
6853 #: src/rsdialog.cpp:154
6854 #, kde-format
6855 msgctxt ""
6856 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6857 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6858 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6859 msgstr "S6 : conserver sous... (Gaz inerte à spécifier par le fabricant)"
6860 
6861 #: src/rsdialog.cpp:157
6862 #, kde-format
6863 msgctxt ""
6864 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6865 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6866 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6867 msgstr "S7 : conserver le récipient bien fermé"
6868 
6869 #: src/rsdialog.cpp:160
6870 #, kde-format
6871 msgctxt ""
6872 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6873 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6874 msgid "S8: Keep container dry"
6875 msgstr "S8 : conserver le récipient à l'abri de l'humidité"
6876 
6877 #: src/rsdialog.cpp:163
6878 #, kde-format
6879 msgctxt ""
6880 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6881 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6882 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6883 msgstr "S9 : conserver le récipient dans un endroit bien ventilé"
6884 
6885 #: src/rsdialog.cpp:166
6886 #, kde-format
6887 msgctxt ""
6888 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6889 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6890 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6891 msgstr "S12 : ne pas fermer hermétiquement le récipient"
6892 
6893 #: src/rsdialog.cpp:169
6894 #, kde-format
6895 msgctxt ""
6896 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6897 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6898 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6899 msgstr ""
6900 "S13 : conserver à l'écart des aliments et boissons, y compris ceux pour "
6901 "animaux"
6902 
6903 #: src/rsdialog.cpp:172
6904 #, kde-format
6905 msgctxt ""
6906 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6907 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6908 msgid ""
6909 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6910 "manufacturer )"
6911 msgstr ""
6912 "S14 : conserver à l'écart des... (matières incompatibles à indiquer par le "
6913 "fabricant)"
6914 
6915 #: src/rsdialog.cpp:175
6916 #, kde-format
6917 msgctxt ""
6918 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6919 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6920 msgid "S15: Keep away from heat"
6921 msgstr "S15 : conserver à l'écart de la chaleur"
6922 
6923 #: src/rsdialog.cpp:178
6924 #, kde-format
6925 msgctxt ""
6926 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6927 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6928 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6929 msgstr ""
6930 "S16 : conserver à l'écart de toute flamme ou source d'étincelles - Ne pas "
6931 "fumer"
6932 
6933 #: src/rsdialog.cpp:181
6934 #, kde-format
6935 msgctxt ""
6936 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6937 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6938 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6939 msgstr "S17 : tenir à l'écart des matières combustibles"
6940 
6941 #: src/rsdialog.cpp:184
6942 #, kde-format
6943 msgctxt ""
6944 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6945 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6946 msgid "S18: Handle and open container with care"
6947 msgstr "S18 : manipuler et ouvrir le récipient avec prudence"
6948 
6949 #: src/rsdialog.cpp:187
6950 #, kde-format
6951 msgctxt ""
6952 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6953 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6954 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6955 msgstr "S20 : ne pas manger et ne pas boire pendant l'utilisation"
6956 
6957 #: src/rsdialog.cpp:190
6958 #, kde-format
6959 msgctxt ""
6960 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6961 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6962 msgid "S21: When using do not smoke"
6963 msgstr "S21 : ne pas fumer pendant l'utilisation"
6964 
6965 #: src/rsdialog.cpp:193
6966 #, kde-format
6967 msgctxt ""
6968 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6969 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6970 msgid "S22: Do not breathe dust"
6971 msgstr "S22 : ne pas respirer les poussières"
6972 
6973 #: src/rsdialog.cpp:196
6974 #, kde-format
6975 msgctxt ""
6976 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6977 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6978 msgid ""
6979 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6980 "specified by the manufacturer )"
6981 msgstr ""
6982 "S23 : ne pas respirer les gaz/fumées/vapeurs/aérosols [terme(s) approprié(s) "
6983 "à indiquer par le fabricant]"
6984 
6985 #: src/rsdialog.cpp:199
6986 #, kde-format
6987 msgctxt ""
6988 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6989 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6990 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6991 msgstr "S24 : éviter le contact avec la peau"
6992 
6993 #: src/rsdialog.cpp:202
6994 #, kde-format
6995 msgctxt ""
6996 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6997 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6998 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6999 msgstr "S25 : éviter le contact avec les yeux"
7000 
7001 #: src/rsdialog.cpp:205
7002 #, kde-format
7003 msgctxt ""
7004 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7005 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7006 msgid ""
7007 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
7008 "and seek medical advice"
7009 msgstr ""
7010 "S26 : en cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment "
7011 "avec de l'eau et consulter un spécialiste"
7012 
7013 #: src/rsdialog.cpp:208
7014 #, kde-format
7015 msgctxt ""
7016 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7017 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7018 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
7019 msgstr "S27 : enlever immédiatement tout vêtement souillé ou éclaboussé"
7020 
7021 #: src/rsdialog.cpp:211
7022 #, kde-format
7023 msgctxt ""
7024 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7025 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7026 msgid ""
7027 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
7028 "specified by the manufacturer )"
7029 msgstr ""
7030 "S28 : après contact avec la peau, se laver immédiatement et abondamment "
7031 "avec... (produits appropriés à indiquer par le fabricant)"
7032 
7033 #: src/rsdialog.cpp:214
7034 #, kde-format
7035 msgctxt ""
7036 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7037 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7038 msgid "S29: Do not empty into drains"
7039 msgstr "S29 : ne pas jeter les résidus à l'égout"
7040 
7041 #: src/rsdialog.cpp:217
7042 #, kde-format
7043 msgctxt ""
7044 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7045 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7046 msgid "S30: Never add water to this product"
7047 msgstr "S30 : ne jamais verser de l'eau dans ce produit"
7048 
7049 #: src/rsdialog.cpp:220
7050 #, kde-format
7051 msgctxt ""
7052 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7053 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7054 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7055 msgstr "S33 : éviter l'accumulation de charges électrostatiques"
7056 
7057 #: src/rsdialog.cpp:223
7058 #, kde-format
7059 msgctxt ""
7060 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7061 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7062 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7063 msgstr ""
7064 "S35 : ne se débarrasser de ce produit et de son récipient qu'en prenant "
7065 "toutes les précautions d'usage"
7066 
7067 #: src/rsdialog.cpp:226
7068 #, kde-format
7069 msgctxt ""
7070 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7071 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7072 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7073 msgstr "S36 : porter un vêtement de protection approprié"
7074 
7075 #: src/rsdialog.cpp:229
7076 #, kde-format
7077 msgctxt ""
7078 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7079 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7080 msgid "S37: Wear suitable gloves"
7081 msgstr "S37 : porter des gants appropriés"
7082 
7083 #: src/rsdialog.cpp:232
7084 #, kde-format
7085 msgctxt ""
7086 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7087 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7088 msgid ""
7089 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
7090 msgstr ""
7091 "S38 : en cas de ventilation insuffisante, porter un appareil respiratoire "
7092 "approprié"
7093 
7094 #: src/rsdialog.cpp:235
7095 #, kde-format
7096 msgctxt ""
7097 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7098 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7099 msgid "S39: Wear eye/face protection"
7100 msgstr "S39 : porter un appareil de protection des yeux/du visage"
7101 
7102 #: src/rsdialog.cpp:238
7103 #, kde-format
7104 msgctxt ""
7105 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7106 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7107 msgid ""
7108 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7109 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7110 msgstr ""
7111 "S40 : pour nettoyer le sol ou les objets souillés par ce produit, "
7112 "utiliser... (à préciser par le fabricant)"
7113 
7114 # unreviewed-context
7115 #: src/rsdialog.cpp:241
7116 #, kde-format
7117 msgctxt ""
7118 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7119 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7120 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7121 msgstr "S41 : en cas d'incendie et/ou d'explosion, ne pas respirer les fumées"
7122 
7123 # unreviewed-context
7124 #: src/rsdialog.cpp:244
7125 #, kde-format
7126 msgctxt ""
7127 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7128 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7129 msgid ""
7130 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7131 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7132 msgstr ""
7133 "S42 : pendant les fumigations/pulvérisations, porter un appareil "
7134 "respiratoire approprié [terme(s) approprié(s) à indiquer par le fabricant]"
7135 
7136 #: src/rsdialog.cpp:247
7137 #, kde-format
7138 msgctxt ""
7139 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7140 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7141 msgid ""
7142 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7143 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7144 msgstr ""
7145 "S43 : en cas d'incendie, utiliser... (moyens d'extinction à préciser par le "
7146 "fabricant. Si l'eau augmente les risques, ajouter : « Ne jamais utiliser "
7147 "d'eau »)."
7148 
7149 #: src/rsdialog.cpp:251
7150 #, kde-format
7151 msgctxt ""
7152 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7153 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7154 msgid ""
7155 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7156 "immediately ( show the label where possible )"
7157 msgstr ""
7158 "S45 : en cas d'accident ou de malaise, consulter immédiatement un médecin "
7159 "(si possible, lui montrer l'étiquette)"
7160 
7161 #: src/rsdialog.cpp:254
7162 #, kde-format
7163 msgctxt ""
7164 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7165 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7166 msgid ""
7167 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7168 "or label"
7169 msgstr ""
7170 "S46 : en cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin et lui montrer "
7171 "l'emballage ou l'étiquette"
7172 
7173 #: src/rsdialog.cpp:257
7174 #, kde-format
7175 msgctxt ""
7176 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7177 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7178 msgid ""
7179 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7180 "manufacturer )"
7181 msgstr ""
7182 "S47 : conserver à une température ne dépassant pas... °C (à préciser par le "
7183 "fabricant)"
7184 
7185 #: src/rsdialog.cpp:260
7186 #, kde-format
7187 msgctxt ""
7188 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7189 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7190 msgid ""
7191 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7192 "manufacturer )"
7193 msgstr ""
7194 "S48 : maintenir humide avec... (moyen approprié à préciser par le fabricant)."
7195 
7196 #: src/rsdialog.cpp:263
7197 #, kde-format
7198 msgctxt ""
7199 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7200 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7201 msgid "S49: Keep only in the original container"
7202 msgstr "S49 : conserver uniquement dans le récipient d'origine"
7203 
7204 #: src/rsdialog.cpp:266
7205 #, kde-format
7206 msgctxt ""
7207 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7208 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7209 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7210 msgstr "S50 : ne pas mélanger avec... (à spécifier par le fabricant)"
7211 
7212 #: src/rsdialog.cpp:269
7213 #, kde-format
7214 msgctxt ""
7215 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7216 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7217 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7218 msgstr "S51 : utiliser seulement dans des zones bien ventilées"
7219 
7220 #: src/rsdialog.cpp:272
7221 #, kde-format
7222 msgctxt ""
7223 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7224 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7225 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7226 msgstr "S52 : ne pas utiliser sur de grandes surfaces dans les locaux habités"
7227 
7228 #: src/rsdialog.cpp:275
7229 #, kde-format
7230 msgctxt ""
7231 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7232 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7233 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7234 msgstr ""
7235 "S53 : éviter l'exposition - se procurer des instructions spéciales avant "
7236 "l'utilisation"
7237 
7238 #: src/rsdialog.cpp:278
7239 #, kde-format
7240 msgctxt ""
7241 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7242 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7243 msgid ""
7244 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7245 "waste collection point"
7246 msgstr ""
7247 "S56 : éliminer ce produit et son récipient dans un centre de collecte des "
7248 "déchets dangereux ou spéciaux"
7249 
7250 #: src/rsdialog.cpp:281
7251 #, kde-format
7252 msgctxt ""
7253 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7254 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7255 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7256 msgstr ""
7257 "S57 : utiliser un récipient approprié pour éviter toute contamination du "
7258 "milieu ambiant"
7259 
7260 #: src/rsdialog.cpp:284
7261 #, kde-format
7262 msgctxt ""
7263 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7264 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7265 msgid ""
7266 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7267 msgstr ""
7268 "S59 : consulter le fabricant/fournisseur pour des informations relatives à "
7269 "la récupération/au recyclage"
7270 
7271 #: src/rsdialog.cpp:287
7272 #, kde-format
7273 msgctxt ""
7274 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7275 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7276 msgid ""
7277 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7278 msgstr "S60 : éliminer le produit et son récipient comme un déchet dangereux"
7279 
7280 #: src/rsdialog.cpp:290
7281 #, kde-format
7282 msgctxt ""
7283 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7284 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7285 msgid ""
7286 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7287 "data sheet"
7288 msgstr ""
7289 "S61 : éviter le rejet dans l'environnement. Consulter les instructions "
7290 "spéciales/la fiche de données de sécurité"
7291 
7292 #: src/rsdialog.cpp:293
7293 #, kde-format
7294 msgctxt ""
7295 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7296 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7297 msgid ""
7298 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7299 "and show this container or label"
7300 msgstr ""
7301 "S62 : en cas d'ingestion, ne pas faire vomir. Consulter immédiatement un "
7302 "médecin et lui montrer l'emballage ou l'étiquette"
7303 
7304 #: src/rsdialog.cpp:296
7305 #, kde-format
7306 msgctxt ""
7307 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7308 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7309 msgid ""
7310 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7311 "keep at rest"
7312 msgstr ""
7313 "S63 : en cas d'accident par inhalation, transporter la victime hors de la "
7314 "zone contaminée et la garder au repos"
7315 
7316 #: src/rsdialog.cpp:299
7317 #, kde-format
7318 msgctxt ""
7319 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7320 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7321 msgid ""
7322 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7323 msgstr ""
7324 "S64 : en cas d'ingestion, rincer la bouche avec de l'eau (seulement si la "
7325 "personne est consciente)"
7326 
7327 #: src/rsdialog.cpp:325
7328 #, kde-format
7329 msgctxt ""
7330 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7331 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7332 msgid "R1: Explosive when dry"
7333 msgstr "R1 : explosif à l'état sec"
7334 
7335 #: src/rsdialog.cpp:328
7336 #, kde-format
7337 msgctxt ""
7338 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7339 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7340 msgid ""
7341 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7342 msgstr ""
7343 "R2 : risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou d'autres sources "
7344 "d'ignition"
7345 
7346 #: src/rsdialog.cpp:331
7347 #, kde-format
7348 msgctxt ""
7349 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7350 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7351 msgid ""
7352 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7353 "ignition"
7354 msgstr ""
7355 "R3 : grand risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou d'autres "
7356 "sources d'ignition"
7357 
7358 #: src/rsdialog.cpp:334
7359 #, kde-format
7360 msgctxt ""
7361 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7362 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7363 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7364 msgstr "R4 : forme des composés métalliques explosifs très sensibles"
7365 
7366 #: src/rsdialog.cpp:337
7367 #, kde-format
7368 msgctxt ""
7369 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7370 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7371 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7372 msgstr "R5 : danger d'explosion sous l'action de la chaleur"
7373 
7374 #: src/rsdialog.cpp:340
7375 #, kde-format
7376 msgctxt ""
7377 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7378 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7379 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7380 msgstr "R6 : danger d'explosion en contact ou sans contact avec l'air"
7381 
7382 #: src/rsdialog.cpp:343
7383 #, kde-format
7384 msgctxt ""
7385 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7386 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7387 msgid "R7: May cause fire"
7388 msgstr "R7 : peut provoquer un incendie"
7389 
7390 #: src/rsdialog.cpp:346
7391 #, kde-format
7392 msgctxt ""
7393 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7394 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7395 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7396 msgstr "R8 : favorise l'inflammation des matières combustibles"
7397 
7398 #: src/rsdialog.cpp:349
7399 #, kde-format
7400 msgctxt ""
7401 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7402 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7403 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7404 msgstr "R9 : peut exploser en mélange avec des matières combustibles"
7405 
7406 #: src/rsdialog.cpp:352
7407 #, kde-format
7408 msgctxt ""
7409 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7410 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7411 msgid "R10: Flammable"
7412 msgstr "R10 : inflammable"
7413 
7414 #: src/rsdialog.cpp:355
7415 #, kde-format
7416 msgctxt ""
7417 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7418 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7419 msgid "R11: Highly flammable"
7420 msgstr "R11 : facilement inflammable"
7421 
7422 #: src/rsdialog.cpp:358
7423 #, kde-format
7424 msgctxt ""
7425 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7426 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7427 msgid "R12: Extremely flammable"
7428 msgstr "R12 : extrêmement inflammable"
7429 
7430 #: src/rsdialog.cpp:361
7431 #, kde-format
7432 msgctxt ""
7433 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7434 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7435 msgid "R14: Reacts violently with water"
7436 msgstr "R14 : réagit violemment au contact de l'eau"
7437 
7438 #: src/rsdialog.cpp:364
7439 #, kde-format
7440 msgctxt ""
7441 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7442 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7443 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7444 msgstr "R15 : au contact de l'eau, dégage des gaz extrêmement inflammables"
7445 
7446 #: src/rsdialog.cpp:367
7447 #, kde-format
7448 msgctxt ""
7449 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7450 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7451 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7452 msgstr "R16 : peut exploser en mélange avec des substances comburantes"
7453 
7454 #: src/rsdialog.cpp:370
7455 #, kde-format
7456 msgctxt ""
7457 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7458 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7459 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7460 msgstr "R17 : spontanément inflammable à l'air"
7461 
7462 #: src/rsdialog.cpp:373
7463 #, kde-format
7464 msgctxt ""
7465 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7466 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7467 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7468 msgstr ""
7469 "R18 : lors de l'utilisation, formation possible de mélange vapeur-air "
7470 "inflammable/explosif"
7471 
7472 #: src/rsdialog.cpp:376
7473 #, kde-format
7474 msgctxt ""
7475 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7476 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7477 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7478 msgstr "R19 : peut former des peroxydes explosifs"
7479 
7480 #: src/rsdialog.cpp:379
7481 #, kde-format
7482 msgctxt ""
7483 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7484 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7485 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7486 msgstr "R20 : nocif par inhalation"
7487 
7488 #: src/rsdialog.cpp:382
7489 #, kde-format
7490 msgctxt ""
7491 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7492 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7493 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7494 msgstr "R21 : nocif par contact avec la peau"
7495 
7496 #: src/rsdialog.cpp:385
7497 #, kde-format
7498 msgctxt ""
7499 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7500 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7501 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7502 msgstr "R22 : nocif en cas d'ingestion"
7503 
7504 #: src/rsdialog.cpp:388
7505 #, kde-format
7506 msgctxt ""
7507 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7508 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7509 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7510 msgstr "R23 : toxique par inhalation"
7511 
7512 #: src/rsdialog.cpp:391
7513 #, kde-format
7514 msgctxt ""
7515 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7516 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7517 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7518 msgstr "R24 : toxique par contact avec la peau"
7519 
7520 #: src/rsdialog.cpp:394
7521 #, kde-format
7522 msgctxt ""
7523 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7524 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7525 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7526 msgstr "R25 : toxique en cas d'ingestion"
7527 
7528 #: src/rsdialog.cpp:397
7529 #, kde-format
7530 msgctxt ""
7531 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7532 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7533 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7534 msgstr "R26 : très toxique par inhalation"
7535 
7536 #: src/rsdialog.cpp:400
7537 #, kde-format
7538 msgctxt ""
7539 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7540 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7541 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7542 msgstr "R27 : très toxique par contact avec la peau"
7543 
7544 #: src/rsdialog.cpp:403
7545 #, kde-format
7546 msgctxt ""
7547 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7548 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7549 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7550 msgstr "R28 : très toxique en cas d'ingestion"
7551 
7552 #: src/rsdialog.cpp:406
7553 #, kde-format
7554 msgctxt ""
7555 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7556 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7557 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7558 msgstr "R29 : libère un gaz toxique au contact de l'eau"
7559 
7560 #: src/rsdialog.cpp:409
7561 #, kde-format
7562 msgctxt ""
7563 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7564 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7565 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7566 msgstr "R30 : peut devenir facilement inflammable pendant l'utilisation"
7567 
7568 #: src/rsdialog.cpp:412
7569 #, kde-format
7570 msgctxt ""
7571 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7572 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7573 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7574 msgstr "R31 : au contact d'un acide, dégage un gaz toxique"
7575 
7576 #: src/rsdialog.cpp:415
7577 #, kde-format
7578 msgctxt ""
7579 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7580 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7581 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7582 msgstr "R32 : au contact d'un acide, dégage un gaz très toxique"
7583 
7584 #: src/rsdialog.cpp:418
7585 #, kde-format
7586 msgctxt ""
7587 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7588 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7589 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7590 msgstr "R33 : danger d'effets cumulatifs"
7591 
7592 #: src/rsdialog.cpp:421
7593 #, kde-format
7594 msgctxt ""
7595 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7596 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7597 msgid "R34: Causes burns"
7598 msgstr "R34 : provoque des brûlures"
7599 
7600 #: src/rsdialog.cpp:424
7601 #, kde-format
7602 msgctxt ""
7603 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7604 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7605 msgid "R35: Causes severe burns"
7606 msgstr "R35 : provoque de graves brûlures"
7607 
7608 #: src/rsdialog.cpp:427
7609 #, kde-format
7610 msgctxt ""
7611 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7612 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7613 msgid "R36: Irritating to eyes"
7614 msgstr "R36 : irritant pour les yeux"
7615 
7616 #: src/rsdialog.cpp:430
7617 #, kde-format
7618 msgctxt ""
7619 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7620 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7621 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7622 msgstr "R37 : irritant pour les voies respiratoires"
7623 
7624 #: src/rsdialog.cpp:433
7625 #, kde-format
7626 msgctxt ""
7627 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7628 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7629 msgid "R38: Irritating to skin"
7630 msgstr "R38 : irritant pour la peau"
7631 
7632 #: src/rsdialog.cpp:436
7633 #, kde-format
7634 msgctxt ""
7635 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7636 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7637 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7638 msgstr "R39 : danger d'effets irréversibles très graves"
7639 
7640 #: src/rsdialog.cpp:439
7641 #, kde-format
7642 msgctxt ""
7643 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7644 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7645 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7646 msgstr "R40 : effet cancérogène suspecté - preuves insuffisantes"
7647 
7648 #: src/rsdialog.cpp:442
7649 #, kde-format
7650 msgctxt ""
7651 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7652 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7653 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7654 msgstr "R41 : risque de lésions oculaires graves"
7655 
7656 #: src/rsdialog.cpp:445
7657 #, kde-format
7658 msgctxt ""
7659 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7660 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7661 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7662 msgstr "R42 : peut entraîner une sensibilisation par inhalation"
7663 
7664 #: src/rsdialog.cpp:448
7665 #, kde-format
7666 msgctxt ""
7667 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7668 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7669 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7670 msgstr "R43 : peut entraîner une sensibilisation par contact avec la peau"
7671 
7672 #: src/rsdialog.cpp:451
7673 #, kde-format
7674 msgctxt ""
7675 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7676 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7677 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7678 msgstr "R44 : risque d'explosion si chauffé en ambiance confinée"
7679 
7680 #: src/rsdialog.cpp:454
7681 #, kde-format
7682 msgctxt ""
7683 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7684 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7685 msgid "R45: May cause cancer"
7686 msgstr "R45 : peut provoquer le cancer"
7687 
7688 #: src/rsdialog.cpp:457
7689 #, kde-format
7690 msgctxt ""
7691 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7692 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7693 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7694 msgstr "R46 : peut provoquer des altérations génétiques héréditaires"
7695 
7696 #: src/rsdialog.cpp:460
7697 #, kde-format
7698 msgctxt ""
7699 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7700 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7701 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7702 msgstr ""
7703 "R48 : risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée"
7704 
7705 #: src/rsdialog.cpp:463
7706 #, kde-format
7707 msgctxt ""
7708 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7709 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7710 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7711 msgstr "R49 : peut provoquer le cancer par inhalation"
7712 
7713 #: src/rsdialog.cpp:466
7714 #, kde-format
7715 msgctxt ""
7716 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7717 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7718 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7719 msgstr "R50 : très toxique pour les organismes aquatiques"
7720 
7721 #: src/rsdialog.cpp:469
7722 #, kde-format
7723 msgctxt ""
7724 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7725 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7726 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
7727 msgstr "R51 : toxique pour les organismes aquatiques"
7728 
7729 #: src/rsdialog.cpp:472
7730 #, kde-format
7731 msgctxt ""
7732 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7733 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7734 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
7735 msgstr "R52 : nocif pour les organismes aquatiques"
7736 
7737 #: src/rsdialog.cpp:475
7738 #, kde-format
7739 msgctxt ""
7740 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7741 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7742 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
7743 msgstr ""
7744 "R53 : peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement "
7745 "aquatique"
7746 
7747 #: src/rsdialog.cpp:478
7748 #, kde-format
7749 msgctxt ""
7750 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7751 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7752 msgid "R54: Toxic to flora"
7753 msgstr "R54 : toxique pour la flore"
7754 
7755 #: src/rsdialog.cpp:481
7756 #, kde-format
7757 msgctxt ""
7758 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7759 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7760 msgid "R55: Toxic to fauna"
7761 msgstr "R55 : toxique pour la faune"
7762 
7763 #: src/rsdialog.cpp:484
7764 #, kde-format
7765 msgctxt ""
7766 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7767 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7768 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
7769 msgstr "R56 : toxique pour les organismes du sol"
7770 
7771 #: src/rsdialog.cpp:487
7772 #, kde-format
7773 msgctxt ""
7774 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7775 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7776 msgid "R57: Toxic to bees"
7777 msgstr "R57 : toxique pour les abeilles"
7778 
7779 #: src/rsdialog.cpp:490
7780 #, kde-format
7781 msgctxt ""
7782 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7783 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7784 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
7785 msgstr ""
7786 "R58 : peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement"
7787 
7788 #: src/rsdialog.cpp:493
7789 #, kde-format
7790 msgctxt ""
7791 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7792 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7793 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
7794 msgstr "R59 : dangereux pour la couche d'ozone"
7795 
7796 #: src/rsdialog.cpp:496
7797 #, kde-format
7798 msgctxt ""
7799 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7800 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7801 msgid "R60: May impair fertility"
7802 msgstr "R60 : peut altérer la fertilité"
7803 
7804 #: src/rsdialog.cpp:499
7805 #, kde-format
7806 msgctxt ""
7807 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7808 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7809 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
7810 msgstr "R61 : risque pendant la grossesse d'effets néfastes pour l'enfant"
7811 
7812 #: src/rsdialog.cpp:502
7813 #, kde-format
7814 msgctxt ""
7815 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7816 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7817 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
7818 msgstr "R62 : risque possible d'altération de la fertilité"
7819 
7820 #: src/rsdialog.cpp:505
7821 #, kde-format
7822 msgctxt ""
7823 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7824 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7825 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
7826 msgstr ""
7827 "R63 : risque possible pendant la grossesse d'effets néfastes pour l'enfant"
7828 
7829 #: src/rsdialog.cpp:508
7830 #, kde-format
7831 msgctxt ""
7832 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7833 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7834 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
7835 msgstr "R64 : risque possible pour les bébés nourris au lait maternel"
7836 
7837 #: src/rsdialog.cpp:511
7838 #, kde-format
7839 msgctxt ""
7840 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7841 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7842 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
7843 msgstr ""
7844 "R65 : nocif : peut provoquer une atteinte des poumons en cas d'ingestion"
7845 
7846 #: src/rsdialog.cpp:514
7847 #, kde-format
7848 msgctxt ""
7849 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7850 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7851 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
7852 msgstr ""
7853 "R66 : l'exposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau"
7854 
7855 #: src/rsdialog.cpp:517
7856 #, kde-format
7857 msgctxt ""
7858 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7859 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7860 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
7861 msgstr "R67 : l'inhalation de vapeurs peut provoquer somnolence et vertiges"
7862 
7863 #: src/rsdialog.cpp:520
7864 #, kde-format
7865 msgctxt ""
7866 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7867 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7868 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
7869 msgstr "R68 : possibilité d'effets irréversibles"
7870 
7871 #: src/rsdialog.cpp:548
7872 #, kde-format
7873 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
7874 msgstr "Au moins une des phrases spécifiées n'est pas valable."
7875 
7876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7877 #: src/rswidget.ui:28
7878 #, kde-format
7879 msgid "S-Phrases: "
7880 msgstr "Phases S :"
7881 
7882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
7883 #: src/rswidget.ui:48
7884 #, kde-format
7885 msgid ""
7886 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7887 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7888 msgstr ""
7889 "Saisissez les phrases R (phrases de risque) que vous voulez lire. Seul le "
7890 "délimiteur « - » est accepté. Les combinaisons avec « / » ne sont pas encore "
7891 "programmées."
7892 
7893 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
7894 #: src/rswidget.ui:54
7895 #, kde-format
7896 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
7897 msgstr "Saisissez les phrases R (phrases de risque) que vous voulez lire"
7898 
7899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
7900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
7901 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
7902 #, kde-format
7903 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7904 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7905 
7906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
7907 #: src/rswidget.ui:64
7908 #, kde-format
7909 msgid ""
7910 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7911 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7912 msgstr ""
7913 "Saisissez les phrases S (phrases de sécurité) que vous voulez lire. Seul le "
7914 "délimiteur « - » est accepté. Les combinaisons avec « / » ne sont pas encore "
7915 "programmées."
7916 
7917 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
7918 #: src/rswidget.ui:67
7919 #, kde-format
7920 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
7921 msgstr "Saisissez les phrases S (phrases de sécurité) que vous voulez lire"
7922 
7923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
7924 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
7925 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
7926 #, kde-format
7927 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
7928 msgstr ""
7929 "Cliquez ici pour chercher les phrases que vous avez saisies sur la gauche"
7930 
7931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
7932 #: src/rswidget.ui:83
7933 #, kde-format
7934 msgid "&Filter"
7935 msgstr "&Filtrer"
7936 
7937 #: src/searchwidget.cpp:37
7938 #, kde-format
7939 msgid "Search..."
7940 msgstr "Chercher…"
7941 
7942 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
7943 #, kde-format
7944 msgid "Next to each other"
7945 msgstr "Proche l'un de l'autre"
7946 
7947 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
7948 #, kde-format
7949 msgid "One part to the side of the other"
7950 msgstr "Une partie à côté de l'autre"
7951 
7952 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
7953 #, kde-format
7954 msgid "Both parts continuous"
7955 msgstr "Les deux parties de façon continue"
7956 
7957 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
7958 #, kde-format
7959 msgid "Horizontally"
7960 msgstr "Horizontalement"
7961 
7962 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
7963 #, kde-format
7964 msgid "Horizontally (shifted)"
7965 msgstr "Horizontalement (décalé)"
7966 
7967 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
7968 #, kde-format
7969 msgid "Schemes"
7970 msgstr "Modèles"
7971 
7972 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
7973 #, kde-format
7974 msgid "Gradients"
7975 msgstr "Gradients"
7976 
7977 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
7978 #, kde-format
7979 msgid "Units"
7980 msgstr "Unités"
7981 
7982 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
7983 #, kde-format
7984 msgid "Isotope Table"
7985 msgstr "Table des isotopes"
7986 
7987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
7988 #: src/settings/settings_colors.ui:50
7989 #, kde-format
7990 msgid "s-Block:"
7991 msgstr "Bloc s :"
7992 
7993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
7994 #: src/settings/settings_colors.ui:70
7995 #, kde-format
7996 msgid "p-Block:"
7997 msgstr "Bloc p :"
7998 
7999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
8000 #: src/settings/settings_colors.ui:90
8001 #, kde-format
8002 msgid "d-Block:"
8003 msgstr "Bloc d :"
8004 
8005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
8006 #: src/settings/settings_colors.ui:110
8007 #, kde-format
8008 msgid "f-Block:"
8009 msgstr "Bloc f :"
8010 
8011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
8012 #: src/settings/settings_colors.ui:156
8013 #, kde-format
8014 msgid "Group 1:"
8015 msgstr "Groupe 1 :"
8016 
8017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
8018 #: src/settings/settings_colors.ui:176
8019 #, kde-format
8020 msgid "Group 2:"
8021 msgstr "Groupe 2 :"
8022 
8023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
8024 #: src/settings/settings_colors.ui:196
8025 #, kde-format
8026 msgid "Group 3:"
8027 msgstr "Groupe 3 :"
8028 
8029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
8030 #: src/settings/settings_colors.ui:216
8031 #, kde-format
8032 msgid "Group 4:"
8033 msgstr "Groupe 4 :"
8034 
8035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
8036 #: src/settings/settings_colors.ui:236
8037 #, kde-format
8038 msgid "Group 5:"
8039 msgstr "Groupe 5 :"
8040 
8041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
8042 #: src/settings/settings_colors.ui:256
8043 #, kde-format
8044 msgid "Group 6:"
8045 msgstr "Groupe 6 :"
8046 
8047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
8048 #: src/settings/settings_colors.ui:276
8049 #, kde-format
8050 msgid "Group 7:"
8051 msgstr "Groupe 7 :"
8052 
8053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8054 #: src/settings/settings_colors.ui:296
8055 #, kde-format
8056 msgid "Group 8:"
8057 msgstr "Groupe 8 :"
8058 
8059 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
8060 #: src/settings/settings_colors.ui:322
8061 #, kde-format
8062 msgid "State of Matter"
8063 msgstr "État de la matière"
8064 
8065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8066 #: src/settings/settings_colors.ui:342
8067 #, kde-format
8068 msgid "Solid:"
8069 msgstr "Solide :"
8070 
8071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8072 #: src/settings/settings_colors.ui:362
8073 #, kde-format
8074 msgid "Liquid:"
8075 msgstr "Liquide :"
8076 
8077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8078 #: src/settings/settings_colors.ui:382
8079 #, kde-format
8080 msgid "Vaporous:"
8081 msgstr "Gazeux :"
8082 
8083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
8084 #: src/settings/settings_colors.ui:428
8085 #, kde-format
8086 msgid "Alkali metals:"
8087 msgstr "Métaux alcalins :"
8088 
8089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
8090 #: src/settings/settings_colors.ui:448
8091 #, kde-format
8092 msgid "Rare earth:"
8093 msgstr "Terre rare :"
8094 
8095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
8096 #: src/settings/settings_colors.ui:468
8097 #, kde-format
8098 msgid "Non-metals:"
8099 msgstr "Non-métaux :"
8100 
8101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
8102 #: src/settings/settings_colors.ui:488
8103 #, kde-format
8104 msgid "Alkaline earth metals:"
8105 msgstr "Métaux alcalino-terreux :"
8106 
8107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
8108 #: src/settings/settings_colors.ui:508
8109 #, kde-format
8110 msgid "Other metals:"
8111 msgstr "Autres métaux :"
8112 
8113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
8114 #: src/settings/settings_colors.ui:528
8115 #, kde-format
8116 msgid "Halogens:"
8117 msgstr "Halogènes :"
8118 
8119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
8120 #: src/settings/settings_colors.ui:548
8121 #, kde-format
8122 msgid "Transition metals:"
8123 msgstr "Métaux de transition :"
8124 
8125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
8126 #: src/settings/settings_colors.ui:568
8127 #, kde-format
8128 msgid "Noble gases:"
8129 msgstr "Gaz rares :"
8130 
8131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
8132 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8133 #, kde-format
8134 msgid "Metalloids:"
8135 msgstr "Métalloïdes :"
8136 
8137 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8138 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8139 #, kde-format
8140 msgid "No Color Scheme"
8141 msgstr "Aucun modèle de couleurs"
8142 
8143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8144 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8145 #, kde-format
8146 msgid "All the elements:"
8147 msgstr "Tous les éléments :"
8148 
8149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8151 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8152 #, kde-format
8153 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8154 msgstr ""
8155 "Cette couleur sera utilisée si aucun autre modèle de couleurs n'est "
8156 "sélectionné"
8157 
8158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8159 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8160 #, kde-format
8161 msgid ""
8162 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8163 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8164 "\n"
8165 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8166 msgstr ""
8167 "Au lieu d'utiliser un gradient linéaire pour afficher les propriétés d'un "
8168 "élément dans le tableau périodique des éléments, Kalzium peut également "
8169 "utiliser un gradient logarithmique.\n"
8170 "\n"
8171 "Cochez les propriétés que vous souhaitez afficher avec un gradient "
8172 "logarithmique."
8173 
8174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8175 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8176 #, kde-format
8177 msgid "Discovery Date"
8178 msgstr "Date de découverte"
8179 
8180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8181 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8182 #, kde-format
8183 msgid "Maximal Value Color:"
8184 msgstr "Couleur de la valeur maximale :"
8185 
8186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8187 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8188 #, kde-format
8189 msgid "Minimal Value Color:"
8190 msgstr "Couleur de la valeur minimale :"
8191 
8192 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8193 #, kde-format
8194 msgid "Energy:"
8195 msgstr "Énergies :"
8196 
8197 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8198 #, kde-format
8199 msgid "Length:"
8200 msgstr "Longueur :"
8201 
8202 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8203 #, kde-format
8204 msgid "Temperature:"
8205 msgstr "Température :"
8206 
8207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8208 #: src/spectrumview.ui:14
8209 #, kde-format
8210 msgid ""
8211 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8212 "you can zoom into the spectrum."
8213 msgstr ""
8214 "Cette page vous donne un aperçu du spectre de cet élément. Vous pouvez le "
8215 "grossir à l'aide de la souris."
8216 
8217 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8218 #: src/spectrumview.ui:17
8219 #, kde-format
8220 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8221 msgstr "Cette page donne un aperçu du spectre de cet élément."
8222 
8223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8224 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8225 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8226 #, kde-format
8227 msgid "This is the spectrum of the element."
8228 msgstr "Il s'agit du spectre de l'élément."
8229 
8230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8231 #: src/spectrumview.ui:53
8232 #, kde-format
8233 msgid "&Minimum value:"
8234 msgstr "Valeur &minimale :"
8235 
8236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8237 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8238 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8239 #, kde-format
8240 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8241 msgstr "Ceci définit la longueur d'onde la plus à gauche du spectre."
8242 
8243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8244 #: src/spectrumview.ui:110
8245 #, kde-format
8246 msgid "Maximum &value:"
8247 msgstr "&Valeur maximale :"
8248 
8249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8250 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8251 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8252 #, kde-format
8253 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8254 msgstr "Ceci définit la longueur d'onde la plus à droite du spectre."
8255 
8256 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8257 #: src/spectrumview.ui:145
8258 #, kde-format
8259 msgid "Spectrum Settings"
8260 msgstr "Configuration du spectre"
8261 
8262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8263 #: src/spectrumview.ui:155
8264 #, kde-format
8265 msgid "Emission spectrum"
8266 msgstr "Spectre d'émission"
8267 
8268 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8269 #: src/spectrumview.ui:160
8270 #, kde-format
8271 msgid "Absorption spectrum"
8272 msgstr "Spectre d'absorption"
8273 
8274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8275 #: src/spectrumview.ui:168
8276 #, kde-format
8277 msgid "Unit:"
8278 msgstr "Unité :"
8279 
8280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8281 #: src/spectrumview.ui:175
8282 #, kde-format
8283 msgid "Type:"
8284 msgstr "Type :"
8285 
8286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8287 #: src/spectrumview.ui:185
8288 #, kde-format
8289 msgid "Reset zoom"
8290 msgstr "Réinitialiser le zoom"
8291 
8292 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8293 #, kde-format
8294 msgid "Wavelength"
8295 msgstr "Longueur d'onde"
8296 
8297 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8298 #, kde-format
8299 msgid "Intensity"
8300 msgstr "Intensité"
8301 
8302 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8303 #, kde-format
8304 msgid "Greek alphabet"
8305 msgstr "Alphabet grec"
8306 
8307 #: src/tablesdialog.cpp:47
8308 #, kde-format
8309 msgid "Uppercase"
8310 msgstr "Majuscule"
8311 
8312 #: src/tablesdialog.cpp:47
8313 #, kde-format
8314 msgid "Lowercase"
8315 msgstr "Minuscule"
8316 
8317 #: src/tablesdialog.cpp:48
8318 #, kde-format
8319 msgctxt ""
8320 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8321 "first letter. "
8322 msgid "Name"
8323 msgstr "Nom"
8324 
8325 #: src/tablesdialog.cpp:104
8326 #, kde-format
8327 msgid "alpha"
8328 msgstr "alpha"
8329 
8330 #: src/tablesdialog.cpp:105
8331 #, kde-format
8332 msgid "beta"
8333 msgstr "bêta"
8334 
8335 #: src/tablesdialog.cpp:106
8336 #, kde-format
8337 msgid "gamma"
8338 msgstr "gamma"
8339 
8340 #: src/tablesdialog.cpp:107
8341 #, kde-format
8342 msgid "delta"
8343 msgstr "delta"
8344 
8345 #: src/tablesdialog.cpp:108
8346 #, kde-format
8347 msgid "epsilon"
8348 msgstr "epsilon"
8349 
8350 #: src/tablesdialog.cpp:109
8351 #, kde-format
8352 msgid "zeta"
8353 msgstr "zêta"
8354 
8355 #: src/tablesdialog.cpp:110
8356 #, kde-format
8357 msgid "eta"
8358 msgstr "êta"
8359 
8360 #: src/tablesdialog.cpp:111
8361 #, kde-format
8362 msgid "theta"
8363 msgstr "thêta"
8364 
8365 #: src/tablesdialog.cpp:112
8366 #, kde-format
8367 msgid "iota"
8368 msgstr "iota"
8369 
8370 #: src/tablesdialog.cpp:113
8371 #, kde-format
8372 msgid "kappa"
8373 msgstr "kappa"
8374 
8375 #: src/tablesdialog.cpp:114
8376 #, kde-format
8377 msgid "lambda"
8378 msgstr "lambda"
8379 
8380 #: src/tablesdialog.cpp:115
8381 #, kde-format
8382 msgid "mu"
8383 msgstr "mu"
8384 
8385 #: src/tablesdialog.cpp:116
8386 #, kde-format
8387 msgid "nu"
8388 msgstr "nu"
8389 
8390 #: src/tablesdialog.cpp:117
8391 #, kde-format
8392 msgid "xi"
8393 msgstr "xi"
8394 
8395 #: src/tablesdialog.cpp:118
8396 #, kde-format
8397 msgid "omicron"
8398 msgstr "omicron"
8399 
8400 #: src/tablesdialog.cpp:119
8401 #, kde-format
8402 msgid "pi"
8403 msgstr "pi"
8404 
8405 #: src/tablesdialog.cpp:120
8406 #, kde-format
8407 msgid "rho"
8408 msgstr "rho"
8409 
8410 #: src/tablesdialog.cpp:121
8411 #, kde-format
8412 msgid "sigma"
8413 msgstr "sigma"
8414 
8415 #: src/tablesdialog.cpp:122
8416 #, kde-format
8417 msgid "tau"
8418 msgstr "tau"
8419 
8420 #: src/tablesdialog.cpp:123
8421 #, kde-format
8422 msgid "upsilon"
8423 msgstr "upsilon"
8424 
8425 #: src/tablesdialog.cpp:124
8426 #, kde-format
8427 msgid "phi"
8428 msgstr "phi"
8429 
8430 #: src/tablesdialog.cpp:125
8431 #, kde-format
8432 msgid "chi"
8433 msgstr "chi"
8434 
8435 #: src/tablesdialog.cpp:126
8436 #, kde-format
8437 msgid "psi"
8438 msgstr "psi"
8439 
8440 #: src/tablesdialog.cpp:127
8441 #, kde-format
8442 msgid "omega"
8443 msgstr "oméga"
8444 
8445 #: src/tablesdialog.cpp:136
8446 #, kde-format
8447 msgid "Numbers"
8448 msgstr "Nombres"
8449 
8450 #: src/tablesdialog.cpp:137
8451 #, kde-format
8452 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8453 msgstr "Nombres, préfixes et chiffres romain"
8454 
8455 #: src/tablesdialog.cpp:147
8456 #, kde-format
8457 msgid "Number"
8458 msgstr "Nombre"
8459 
8460 #: src/tablesdialog.cpp:147
8461 #, kde-format
8462 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8463 msgid "Prefix"
8464 msgstr "Préfixe"
8465 
8466 #: src/tablesdialog.cpp:147
8467 #, kde-format
8468 msgid "Roman Numerals"
8469 msgstr "Chiffres romains"
8470 
8471 #: src/tablesdialog.cpp:151
8472 #, kde-format
8473 msgid "0.5"
8474 msgstr "0.5"
8475 
8476 #: src/tablesdialog.cpp:152
8477 #, kde-format
8478 msgid "1"
8479 msgstr "1"
8480 
8481 #: src/tablesdialog.cpp:153
8482 #, kde-format
8483 msgid "1.5"
8484 msgstr "1.5"
8485 
8486 #: src/tablesdialog.cpp:154
8487 #, kde-format
8488 msgid "2"
8489 msgstr "2"
8490 
8491 #: src/tablesdialog.cpp:155
8492 #, kde-format
8493 msgid "2.5"
8494 msgstr "2.5"
8495 
8496 #: src/tablesdialog.cpp:156
8497 #, kde-format
8498 msgid "3"
8499 msgstr "3"
8500 
8501 #: src/tablesdialog.cpp:157
8502 #, kde-format
8503 msgid "4"
8504 msgstr "4"
8505 
8506 #: src/tablesdialog.cpp:158
8507 #, kde-format
8508 msgid "5"
8509 msgstr "5"
8510 
8511 #: src/tablesdialog.cpp:159
8512 #, kde-format
8513 msgid "6"
8514 msgstr "6"
8515 
8516 #: src/tablesdialog.cpp:160
8517 #, kde-format
8518 msgid "7"
8519 msgstr "7"
8520 
8521 #: src/tablesdialog.cpp:161
8522 #, kde-format
8523 msgid "8"
8524 msgstr "8"
8525 
8526 #: src/tablesdialog.cpp:162
8527 #, kde-format
8528 msgid "9"
8529 msgstr "9"
8530 
8531 #: src/tablesdialog.cpp:163
8532 #, kde-format
8533 msgid "10"
8534 msgstr "10"
8535 
8536 #: src/tablesdialog.cpp:164
8537 #, kde-format
8538 msgid "11"
8539 msgstr "11"
8540 
8541 #: src/tablesdialog.cpp:165
8542 #, kde-format
8543 msgid "12"
8544 msgstr "12"
8545 
8546 #: src/tablesdialog.cpp:166
8547 #, kde-format
8548 msgid "13"
8549 msgstr "13"
8550 
8551 #: src/tablesdialog.cpp:167
8552 #, kde-format
8553 msgid "14"
8554 msgstr "14"
8555 
8556 #: src/tablesdialog.cpp:168
8557 #, kde-format
8558 msgid "15"
8559 msgstr "15"
8560 
8561 #: src/tablesdialog.cpp:169
8562 #, kde-format
8563 msgid "16"
8564 msgstr "16"
8565 
8566 #: src/tablesdialog.cpp:170
8567 #, kde-format
8568 msgid "17"
8569 msgstr "17"
8570 
8571 #: src/tablesdialog.cpp:171
8572 #, kde-format
8573 msgid "18"
8574 msgstr "18"
8575 
8576 #: src/tablesdialog.cpp:172
8577 #, kde-format
8578 msgid "19"
8579 msgstr "19"
8580 
8581 #: src/tablesdialog.cpp:173
8582 #, kde-format
8583 msgid "20"
8584 msgstr "20"
8585 
8586 #: src/tablesdialog.cpp:174
8587 #, kde-format
8588 msgid "40"
8589 msgstr "40"
8590 
8591 #: src/tablesdialog.cpp:175
8592 #, kde-format
8593 msgid "50"
8594 msgstr "50"
8595 
8596 #: src/tablesdialog.cpp:176
8597 #, kde-format
8598 msgid "60"
8599 msgstr "60"
8600 
8601 #: src/tablesdialog.cpp:177
8602 #, kde-format
8603 msgid "90"
8604 msgstr "90"
8605 
8606 #: src/tablesdialog.cpp:178
8607 #, kde-format
8608 msgid "100"
8609 msgstr "100"
8610 
8611 #: src/tablesdialog.cpp:251
8612 #, kde-format
8613 msgid "&Copy"
8614 msgstr "&Copier"
8615 
8616 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8617 #, kde-format
8618 msgctxt "@title:window"
8619 msgid "Molecular Editor"
8620 msgstr "Éditeur de molécules"
8621 
8622 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8623 #, kde-format
8624 msgid "Load Molecule"
8625 msgstr "Charger une molécule"
8626 
8627 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8628 #, kde-format
8629 msgid "Download New Molecules"
8630 msgstr "Télécharger de nouvelles molécules"
8631 
8632 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8633 #, kde-format
8634 msgid "Save Molecule"
8635 msgstr "Enregistrer une molécule"
8636 
8637 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8638 #, kde-format
8639 msgid ""
8640 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8641 "located."
8642 msgstr ""
8643 "Aucun outil n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro soient "
8644 "introuvables."
8645 
8646 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8647 #, kde-format
8648 msgid ""
8649 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8650 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8651 msgstr ""
8652 "Aucun outil n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro soient "
8653 "introuvables. Aucune molécule ne peut être affichée avant la résolution de "
8654 "ce problème."
8655 
8656 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8657 #, kde-format
8658 msgid "Common molecule formats"
8659 msgstr "Formats courants des molécules"
8660 
8661 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8662 #, kde-format
8663 msgid "All files"
8664 msgstr "Tous les fichiers"
8665 
8666 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8667 #, kde-format
8668 msgid "Choose a file to open"
8669 msgstr "Choisissez un fichier à ouvrir"
8670 
8671 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8672 #, kde-format
8673 msgid "Could not load molecule"
8674 msgstr "Impossible de charger la molécule"
8675 
8676 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8677 #, kde-format
8678 msgid "Loading the molecule failed."
8679 msgstr "Le chargement de la molécule a échoué."
8680 
8681 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
8682 #, kde-format
8683 msgid "Choose a file to save to"
8684 msgstr "Choisissez un fichier dans lequel enregistrer"
8685 
8686 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
8687 #, kde-format
8688 msgctxt ""
8689 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
8690 "not need to be translated at all!"
8691 msgid "%1 u"
8692 msgstr "%1 u"
8693 
8694 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
8695 #, kde-format
8696 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
8697 msgstr "Échec du téléchargement des molécules %1 à %2"
8698 
8699 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
8700 #, kde-format
8701 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
8702 msgstr ""
8703 "Les molécules qui ont pu être téléchargées ont été enregistrées dans %1."
8704 
8705 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
8706 #, kde-format
8707 msgid "The molecules have been saved to %1."
8708 msgstr "Les molécules ont été enregistrées dans %1."
8709 
8710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
8711 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
8712 #, kde-format
8713 msgid "Style:"
8714 msgstr "Style :"
8715 
8716 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
8717 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
8718 #, kde-format
8719 msgid "Display"
8720 msgstr "Affichage"
8721 
8722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8723 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
8724 #, kde-format
8725 msgid ""
8726 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
8727 "view point."
8728 msgstr ""
8729 "Charger une molécule et utiliser le pointeur de la souris tout en défilant à "
8730 "l'aide de la molette pour changer le point de vue."
8731 
8732 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
8733 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
8734 #, kde-format
8735 msgid "Edit"
8736 msgstr "Modifier"
8737 
8738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
8739 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
8740 #, kde-format
8741 msgid "Optimize"
8742 msgstr "Optimiser"
8743 
8744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
8745 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
8746 #, kde-format
8747 msgid "Clear drawing"
8748 msgstr "Effacer le dessin"
8749 
8750 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
8751 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
8752 #, kde-format
8753 msgid "Measure"
8754 msgstr "Mesure"
8755 
8756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8757 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
8758 #, kde-format
8759 msgid ""
8760 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
8761 "atoms to measure a dihedral angle."
8762 msgstr ""
8763 "Cliquez sur 2 atomes pour mesurer une distance, sur 3 atomes pour mesurer un "
8764 "angle, et sur 4 atomes pour mesurer un angle dièdre."
8765 
8766 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8767 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
8768 #, kde-format
8769 msgid "Statistics"
8770 msgstr "Statistiques"
8771 
8772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8773 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
8774 #, kde-format
8775 msgid "Name:"
8776 msgstr "Nom :"
8777 
8778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8779 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
8780 #, kde-format
8781 msgid "Formula:"
8782 msgstr "Formule :"
8783 
8784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8785 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
8786 #, kde-format
8787 msgid "Weight:"
8788 msgstr "Masse :"
8789 
8790 #: src/tools/obconverter.cpp:33
8791 #, kde-format
8792 msgctxt "@title:window"
8793 msgid "OpenBabel Frontend"
8794 msgstr "Interface graphique pour « OpenBabel »"
8795 
8796 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
8797 #, kde-format
8798 msgid "Convert"
8799 msgstr "Convertir"
8800 
8801 #: src/tools/obconverter.cpp:115
8802 #, kde-format
8803 msgid "Open Molecule File"
8804 msgstr "Ouvrir un fichier molécule"
8805 
8806 #: src/tools/obconverter.cpp:117
8807 #, kde-format
8808 msgid "All Files"
8809 msgstr "Tous les fichiers"
8810 
8811 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8812 #, kde-format
8813 msgid "You must select some files first."
8814 msgstr "Vous devez d'abord choisir des fichiers."
8815 
8816 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8817 #, kde-format
8818 msgid "No files selected"
8819 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
8820 
8821 #: src/tools/obconverter.cpp:195
8822 #, kde-format
8823 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
8824 msgstr "Le fichier %1 existe déjà. Voulez-vous l'écraser si c'est possible ?"
8825 
8826 #: src/tools/obconverter.cpp:196
8827 #, kde-format
8828 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
8829 msgstr "Le fichier %1 existe déjà -- KOpenBabel"
8830 
8831 #: src/tools/obconverter.cpp:218
8832 #, kde-format
8833 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
8834 msgstr "Êtes-vous d'accord pour exécuter ces commandes ? -- KOpenBabel"
8835 
8836 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8837 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
8838 #, kde-format
8839 msgid "Files to convert"
8840 msgstr "Fichiers à convertir"
8841 
8842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
8843 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
8844 #, kde-format
8845 msgid "&Select all"
8846 msgstr "Tout &sélectionner"
8847 
8848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
8849 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
8850 #, kde-format
8851 msgid "&Remove"
8852 msgstr "&Enlever"
8853 
8854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
8855 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
8856 #, kde-format
8857 msgid "&Add"
8858 msgstr "&Ajouter"
8859 
8860 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
8861 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
8862 #, kde-format
8863 msgid ""
8864 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8865 "\">\n"
8866 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8867 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8868 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8869 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8870 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
8871 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
8872 "list.</p></body></html>"
8873 msgstr ""
8874 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /> <style type=\"text/css"
8875 "\">\n"
8876 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8877 "</style></head><body style=\"font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8878 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8879 "<p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8880 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vous voyez ici les "
8881 "fichiers qui seront convertis. Utilisez ces boutons pour ajouter et enlever "
8882 "des fichiers de la liste.</p></body></html>"
8883 
8884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8885 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
8886 #, kde-format
8887 msgid "Convert from:"
8888 msgstr "Convertir depuis :"
8889 
8890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8891 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
8892 #, kde-format
8893 msgid "Convert to:"
8894 msgstr "Convertir vers :"
8895 
8896 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
8897 #~ msgstr "Partie OpenGL de Kalzium"
8898 
8899 #~ msgid "A cool thing"
8900 #~ msgstr "Un truc sympa"
8901 
8902 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8903 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8904 
8905 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
8906 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
8907 
8908 #~ msgid "[molecule]"
8909 #~ msgstr "[molécule]"
8910 
8911 #~ msgid "molecule"
8912 #~ msgstr "molécule"
8913 
8914 #~ msgid "Selects the PSE"
8915 #~ msgstr "Sélectionne le tableau périodique"
8916 
8917 #~ msgid "Select the PSE you want"
8918 #~ msgstr "Sélectionner le tableau périodique que vous voulez"
8919 
8920 #~ msgid "Selects the default color scheme"
8921 #~ msgstr "Sélectionne le modèle de couleurs par défaut."
8922 
8923 #~ msgid ""
8924 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
8925 #~ "button"
8926 #~ msgstr ""
8927 #~ "Sélectionner le modèle de couleurs que vous souhaitez en cliquant sur le "
8928 #~ "bouton radio correspondant"
8929 
8930 #~ msgid "Selects the default gradient"
8931 #~ msgstr "Sélectionne le gradient par défaut."
8932 
8933 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
8934 #~ msgstr ""
8935 #~ "Sélectionner le modèle de couleurs que vous souhaitez en cliquant sur "
8936 #~ "l'entrée de menu."
8937 
8938 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
8939 #~ msgstr "Sélectionne la numérotation par défaut (IUPAC)"
8940 
8941 #~ msgid "Select the numeration you want"
8942 #~ msgstr "Sélectionner la numérotation que vous souhaitez"
8943 
8944 #~ msgid "Show or hide the legend"
8945 #~ msgstr "Afficher ou cacher la légende"
8946 
8947 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
8948 #~ msgstr ""
8949 #~ "Cette valeur définit si la masse atomique doit être affichée dans le "
8950 #~ "tableau périodique"
8951 
8952 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
8953 #~ msgstr "Afficher la masse atomique dans le tableau périodique"
8954 
8955 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
8956 #~ msgstr "Sélectionne le type de tableau (classique par défaut)"
8957 
8958 #~ msgid "Display the table view"
8959 #~ msgstr "Afficher le type de tableau"
8960 
8961 #~ msgid ""
8962 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
8963 #~ "Gradient feature"
8964 #~ msgstr ""
8965 #~ "Utiliser ou non le gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient "
8966 #~ "du rayon covalent de Kalzium"
8967 
8968 #~ msgid ""
8969 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8970 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
8971 #~ msgstr ""
8972 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un "
8973 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient du rayon covalent de "
8974 #~ "Kalzium"
8975 
8976 #~ msgid ""
8977 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
8978 #~ "Radius Gradient feature"
8979 #~ msgstr ""
8980 #~ "Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient "
8981 #~ "du rayon de van der Waals de Kalzium"
8982 
8983 #~ msgid ""
8984 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8985 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
8986 #~ msgstr ""
8987 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un "
8988 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient du rayon de van der "
8989 #~ "Waals de Kalzium"
8990 
8991 #~ msgid ""
8992 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
8993 #~ "feature"
8994 #~ msgstr ""
8995 #~ "Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient "
8996 #~ "de la masse de Kalzium"
8997 
8998 #~ msgid ""
8999 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9000 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
9001 #~ msgstr ""
9002 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un "
9003 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient de la masse de Kalzium"
9004 
9005 #~ msgid ""
9006 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
9007 #~ "Gradient feature"
9008 #~ msgstr ""
9009 #~ "Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient "
9010 #~ "du point d'ébullition de Kalzium"
9011 
9012 #~ msgid ""
9013 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9014 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
9015 #~ msgstr ""
9016 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un "
9017 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient du point d'ébullition "
9018 #~ "de Kalzium"
9019 
9020 #~ msgid ""
9021 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
9022 #~ "Gradient feature"
9023 #~ msgstr ""
9024 #~ "Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient "
9025 #~ "du température de fusion de Kalzium"
9026 
9027 #~ msgid ""
9028 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9029 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
9030 #~ msgstr ""
9031 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un "
9032 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient du température de "
9033 #~ "fusion de Kalzium"
9034 
9035 #~ msgid ""
9036 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
9037 #~ "Gradient feature"
9038 #~ msgstr ""
9039 #~ "Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient "
9040 #~ "de l'électronégativité de Kalzium"
9041 
9042 #~ msgid ""
9043 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9044 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
9045 #~ msgstr ""
9046 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un "
9047 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient de l'électronégativité "
9048 #~ "de Kalzium"
9049 
9050 #~ msgid ""
9051 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
9052 #~ "Gradient feature"
9053 #~ msgstr ""
9054 #~ "Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient "
9055 #~ "de la date de découverte de Kalzium"
9056 
9057 #~ msgid ""
9058 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9059 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
9060 #~ msgstr ""
9061 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un "
9062 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient de la date de "
9063 #~ "découverte de Kalzium"
9064 
9065 #~ msgid ""
9066 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
9067 #~ "Gradient feature"
9068 #~ msgstr ""
9069 #~ "Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient "
9070 #~ "de l'affinité électronique de Kalzium"
9071 
9072 #~ msgid ""
9073 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9074 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
9075 #~ msgstr ""
9076 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un "
9077 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient de l'affinité "
9078 #~ "électronique de Kalzium"
9079 
9080 #~ msgid ""
9081 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
9082 #~ "feature"
9083 #~ msgstr ""
9084 #~ "Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient "
9085 #~ "de l'ionisation de Kalzium"
9086 
9087 #~ msgid ""
9088 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9089 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
9090 #~ msgstr ""
9091 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un "
9092 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient de l'ionisation de "
9093 #~ "Kalzium"
9094 
9095 #~ msgid "Selects the default gradient color"
9096 #~ msgstr "Sélectionne la couleur du gradient par défaut."
9097 
9098 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
9099 #~ msgstr "Sélectionne la couleur si aucun modèle n'est choisi."
9100 
9101 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
9102 #~ msgstr ""
9103 #~ "Sélectionne la couleur des éléments si aucun modèle de couleurs n'est "
9104 #~ "choisi"
9105 
9106 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
9107 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments liquides"
9108 
9109 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
9110 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments solides"
9111 
9112 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
9113 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments gazeux"
9114 
9115 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
9116 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments radioactifs"
9117 
9118 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
9119 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments artificiels"
9120 
9121 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
9122 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du bloc s"
9123 
9124 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
9125 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du bloc p"
9126 
9127 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
9128 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du bloc d"
9129 
9130 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
9131 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du bloc f"
9132 
9133 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
9134 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 1"
9135 
9136 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
9137 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 2"
9138 
9139 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
9140 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 3"
9141 
9142 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
9143 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 4"
9144 
9145 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
9146 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 5"
9147 
9148 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
9149 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 6"
9150 
9151 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9152 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 7"
9153 
9154 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9155 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 8"
9156 
9157 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9158 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des métaux alcalins"
9159 
9160 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9161 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des terres rares"
9162 
9163 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9164 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments non-métaux"
9165 
9166 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9167 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des métaux alcalino-terreux"
9168 
9169 #~ msgid ""
9170 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9171 #~ msgstr ""
9172 #~ "Sélectionne la couleur des métaux qui n'appartiennent pas aux autres "
9173 #~ "catégories"
9174 
9175 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9176 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des halogènes"
9177 
9178 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9179 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments de transition"
9180 
9181 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9182 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des gaz rares"
9183 
9184 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9185 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments métalloïdes"
9186 
9187 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9188 #~ msgstr "Sélectionne la couleur de la valeur maximale du gradient"
9189 
9190 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9191 #~ msgstr "Sélectionne la couleur de la valeur minimale du gradient"
9192 
9193 #~ msgid ""
9194 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9195 #~ msgstr "Cette valeur définit si Kalzium doit utiliser l'eV ou le kJ/mol."
9196 
9197 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9198 #~ msgstr "Utiliser eV ou kJ/mol"
9199 
9200 #~ msgid ""
9201 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9202 #~ msgstr ""
9203 #~ "Cette valeur définit l'échelle de température à utiliser dans Kalzium."
9204 
9205 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9206 #~ msgstr "Sélectionnez l'échelle de température"
9207 
9208 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9209 #~ msgstr "Cette valeur définit l'échelle de longueur à utiliser dans Kalzium."
9210 
9211 #~ msgid "Select the scale for the length"
9212 #~ msgstr "Sélectionnez l'échelle de longueur"
9213 
9214 #~ msgid "True if schema was last selected"
9215 #~ msgstr "Correct si le schéma a été sélectionné"
9216 
9217 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9218 #~ msgstr ""
9219 #~ "Cette valeur définit quelle unité doit être utiliser pour la longueur "
9220 #~ "d'onde"
9221 
9222 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9223 #~ msgstr "Unité de la longueur d'onde"
9224 
9225 #~ msgid ""
9226 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9227 #~ "spectrum"
9228 #~ msgstr ""
9229 #~ "Cette valeur définit quel type de spectre doit être utilisé. Spectre "
9230 #~ "d'émission ou d'absorption"
9231 
9232 #~ msgid "SpectrumType"
9233 #~ msgstr "Type Spectre"
9234 
9235 #~ msgid ""
9236 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9237 #~ "in terms of mass"
9238 #~ msgstr ""
9239 #~ "Ce paramètre indique au calculateur nucléaire si les quantités sont "
9240 #~ "toujours exprimées en terme de masse"
9241 
9242 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9243 #~ msgstr ""
9244 #~ "Vrai si l'utilisateur souhaite indiquer la quantité uniquement en terme "
9245 #~ "de masse"
9246 
9247 #~ msgid ""
9248 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9249 #~ msgstr ""
9250 #~ "Ce paramètre indique si l'utilisateur souhaite que le gaz soit parfait "
9251 #~ "par défaut"
9252 
9253 #~ msgid ""
9254 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9255 #~ "will not be shown in the calculator"
9256 #~ msgstr ""
9257 #~ "Vrai si les gaz sont censés être parfaits, les coefficients de Van der "
9258 #~ "Waals ne seront pas affichés dans le calculateur"
9259 
9260 #~ msgid ""
9261 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9262 #~ "always in mass"
9263 #~ msgstr ""
9264 #~ "Ce paramètre indique au calculateur de concentration que la quantité de "
9265 #~ "soluté s'exprime toujours en terme de masse"
9266 
9267 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9268 #~ msgstr ""
9269 #~ "Vrai si la quantité de soluté est indiquée uniquement en terme de masse"
9270 
9271 #~ msgid ""
9272 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9273 #~ "always in volume"
9274 #~ msgstr ""
9275 #~ "Ce paramètre indique au calculateur de concentration que la quantité de "
9276 #~ "solvant s'exprime toujours en terme de volume"
9277 
9278 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9279 #~ msgstr ""
9280 #~ "Vrai si la quantité de solvant est indiquée uniquement en terme de volume"
9281 
9282 #~ msgid ""
9283 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9284 #~ "such as aliases should be shown"
9285 #~ msgstr ""
9286 #~ "Ce paramètre indique au calculateur de masse moléculaire si des détails "
9287 #~ "supplémentaires tels que des alias doivent être affichés"
9288 
9289 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9290 #~ msgstr "Vrai si les alias et autres détails doivent être affichés"
9291 
9292 #~ msgid ""
9293 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9294 #~ "should be shown"
9295 #~ msgstr ""
9296 #~ "Ce paramètre indique au calculateur moléculaire si l'onglet Ajouter un "
9297 #~ "alias doit être affiché."
9298 
9299 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9300 #~ msgstr "Vrai si l'utilisateur souhaite ajouter des alias"
9301 
9302 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9303 #~ msgstr "Afficher ou cacher le panneau latéral"
9304 
9305 #~ msgid "van der Waals Radius"
9306 #~ msgstr "Rayon de van der Waals"
9307 
9308 #~ msgctxt "Default colour"
9309 #~ msgid "default"
9310 #~ msgstr "par défaut"
9311 
9312 #~ msgid "Block: %1"
9313 #~ msgstr "Groupe : %1"
9314 
9315 #~ msgid "Isotope-Table"
9316 #~ msgstr "Table des isotopes"
9317 
9318 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9319 #~ msgid "%1 (%2)"
9320 #~ msgstr "%1 (%2)"
9321 
9322 #~ msgid "&Search:"
9323 #~ msgstr "&Chercher :"
9324 
9325 #~ msgid "Download new molecule files"
9326 #~ msgstr "Télécharger de nouveaux fichiers de molécule"
9327 
9328 #~ msgid "Saving a molecule"
9329 #~ msgstr "Enregistrement d'une molécule"
9330 
9331 #~ msgid "Convert selected files"
9332 #~ msgstr "Convertir les fichiers sélectionnés"
9333 
9334 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9335 #~ msgstr ""
9336 #~ "Impossible de lire le format du fichier. Vérifiez votre installation "
9337 #~ "d'OpenBabel."
9338 
9339 #~ msgid "Problem reading file format"
9340 #~ msgstr "Problème à la lecture du format"
9341 
9342 #~ msgid ""
9343 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9344 #~ "file name, for example \".cml\"."
9345 #~ msgstr ""
9346 #~ "Extension de format de fichier inconnue. Veuillez ajouter une extension "
9347 #~ "valable au nom du fichier, par exemple « .cml »."
9348 
9349 #~ msgid "Single"
9350 #~ msgstr "Simple"
9351 
9352 #~ msgid "Double"
9353 #~ msgstr "Double"
9354 
9355 #~ msgid "Triple"
9356 #~ msgstr "Triple"
9357 
9358 # unreviewed-context
9359 #~ msgid ""
9360 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9361 #~ "not be located."
9362 #~ msgstr ""
9363 #~ "Aucun outil ou moteur n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro "
9364 #~ "soient introuvables."
9365 
9366 #~ msgid ""
9367 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9368 #~ "located."
9369 #~ msgstr ""
9370 #~ "Aucun moteur n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro soient "
9371 #~ "introuvables."
9372 
9373 #~ msgid ""
9374 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9375 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9376 #~ msgstr ""
9377 #~ "Aucun outil ou moteur n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro "
9378 #~ "soient introuvables. Aucune molécule ne peut être affichée avant la "
9379 #~ "résolution de ce problème."
9380 
9381 #~ msgid ""
9382 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9383 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9384 #~ msgstr ""
9385 #~ "Aucun moteur n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro soient "
9386 #~ "introuvables. Aucune molécule ne peut être affichée avant la résolution "
9387 #~ "de ce problème."
9388 
9389 #~ msgctxt "Other element"
9390 #~ msgid "Other..."
9391 #~ msgstr "Autres..."
9392 
9393 #~ msgid "Remove hydrogens"
9394 #~ msgstr "Retirer les hydrogènes"
9395 
9396 #~ msgid "Add hydrogens"
9397 #~ msgstr "Ajouter des hydrogènes"
9398 
9399 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9400 #~ msgstr "Impossible de configurer un champ de force pour cette molécule"
9401 
9402 #~ msgid "Quality:"
9403 #~ msgstr "Qualité :"
9404 
9405 #~ msgid "Low"
9406 #~ msgstr "Basse"
9407 
9408 #~ msgid "Medium"
9409 #~ msgstr "Moyenne"
9410 
9411 #~ msgid "High"
9412 #~ msgstr "Haute"
9413 
9414 #~ msgid "Balls and sticks"
9415 #~ msgstr "Boules et bâtons"
9416 
9417 #~ msgid "Sticks"
9418 #~ msgstr "Bâtons"
9419 
9420 #~ msgid "Van der Waals"
9421 #~ msgstr "Van der Waals"
9422 
9423 #~ msgid "Wireframe"
9424 #~ msgstr "Fil de fer"
9425 
9426 #~ msgid "2nd Style:"
9427 #~ msgstr "2ème style :"
9428 
9429 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9430 #~ msgid "None"
9431 #~ msgstr "Aucun"
9432 
9433 #~ msgid "Ribbon"
9434 #~ msgstr "Ruban"
9435 
9436 #~ msgid "Ring"
9437 #~ msgstr "Anneau"
9438 
9439 #~ msgid "Molecular Orbital"
9440 #~ msgstr "Orbitale moléculaire"
9441 
9442 #~ msgid "Labels:"
9443 #~ msgstr "Libellés :"
9444 
9445 #~ msgctxt "No element labels"
9446 #~ msgid "None"
9447 #~ msgstr "Aucun"
9448 
9449 #~ msgid "Element symbols"
9450 #~ msgstr "Symboles des éléments"
9451 
9452 #~ msgid "Element names"
9453 #~ msgstr "Noms des éléments"
9454 
9455 #~ msgid "Element:"
9456 #~ msgstr "Élément :"
9457 
9458 #~ msgid "Bond Order:"
9459 #~ msgstr "Ordre de liaison :"
9460 
9461 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9462 #~ msgstr "Adapter les hydrogènes automatiquement"
9463 
9464 #~ msgid "Add Hydrogens"
9465 #~ msgstr "Ajouter les hydrogènes"
9466 
9467 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9468 #~ msgstr "De l'arabe « natrun » pour « carbonate de sodium »"
9469 
9470 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9471 #~ msgstr "De l'arabe « al qaliy » pour « potasse »"
9472 
9473 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9474 #~ msgstr "Nommé d'après la ville suédoise d'Ytterby"
9475 
9476 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9477 #~ msgstr "« Hafnia » était l'ancien nom de Copenhague (Danemark)"
9478 
9479 #~ msgid ""
9480 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9481 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9482 #~ msgstr ""
9483 #~ "« tung sten » signifie « pierre lourde » en suédois. L'ancien nom (et "
9484 #~ "ainsi le symbole « W ») était wolfram, nommé d'après un minerai."
9485 
9486 #~ msgid "Ununtrium"
9487 #~ msgstr "Ununtrium"
9488 
9489 #~ msgid ""
9490 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9491 #~ "systematic element name."
9492 #~ msgstr ""
9493 #~ "Historiquement connu comme l'éka-thallium. L'ununtrium est un nom "
9494 #~ "temporaire systématique donné par l'IUPAC."
9495 
9496 #~ msgid "Ununpentium"
9497 #~ msgstr "Ununpentium"
9498 
9499 #~ msgid ""
9500 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9501 #~ "systematic element name."
9502 #~ msgstr ""
9503 #~ "Historiquement connu comme l'éka-bismuth. L'ununpentium est un nom "
9504 #~ "temporaire systématique donné par l'IUPAC."
9505 
9506 #~ msgid "Ununseptium"
9507 #~ msgstr "Ununseptium"
9508 
9509 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9510 #~ msgstr ""
9511 #~ "Nom et symbole temporaire. Peut aussi être désigné par l'éka-astate."
9512 
9513 #~ msgid "Ununoctium"
9514 #~ msgstr "Ununoctium"
9515 
9516 #~ msgid ""
9517 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9518 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9519 #~ msgstr ""
9520 #~ "Historiquement connu comme l'éka-radon. L'ununoctium est un nom "
9521 #~ "temporaire systématique donné par l'IUPAC."
9522 
9523 #~ msgid ""
9524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9527 #~ "css\">\n"
9528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9533 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9534 #~ "body></html>"
9535 #~ msgstr ""
9536 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9537 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9538 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9539 #~ "css\">\n"
9540 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9541 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9542 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9543 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9545 #~ "size:14pt;\">Choisissez le calculateur que vous souhaitez utiliser</"
9546 #~ "span></p> </body></html>"
9547 
9548 #~ msgid ""
9549 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9550 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9551 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9552 #~ "css\">\n"
9553 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9554 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9555 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9556 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9558 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
9559 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
9560 #~ msgstr ""
9561 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9562 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9563 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9564 #~ "css\">\n"
9565 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9566 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9567 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9568 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9569 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9570 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Les calculateurs "
9571 #~ "de Kalzium</span></p></body></html>"
9572 
9573 #~ msgid ""
9574 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9575 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9576 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9577 #~ "css\">\n"
9578 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9579 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9580 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9581 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9582 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9583 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
9584 #~ "html>"
9585 #~ msgstr ""
9586 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9587 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9588 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9589 #~ "css\">\n"
9590 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9591 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9592 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9593 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9594 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9595 #~ "size:14pt;\">Renseignement sur les divers calculateurs</span></p></body></"
9596 #~ "html>"
9597 
9598 #~ msgid ""
9599 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9600 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9601 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9602 #~ "css\">\n"
9603 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9604 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9605 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9606 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9607 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9608 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
9609 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
9610 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9612 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
9613 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
9614 #~ "calculations.</span></p>\n"
9615 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9616 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9617 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
9618 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
9619 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9620 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9621 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9622 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9623 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
9624 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
9625 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
9626 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9627 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9628 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
9629 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
9630 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9631 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9632 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9633 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9634 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
9635 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9636 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9637 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
9638 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9639 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9640 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
9641 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9642 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9643 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
9644 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
9645 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9646 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9647 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
9648 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
9649 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
9650 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9651 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9652 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
9653 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
9654 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
9655 #~ "li>\n"
9656 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9657 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9658 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
9659 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
9660 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9661 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9662 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
9663 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
9664 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
9665 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
9666 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
9667 #~ "body></html>"
9668 #~ msgstr ""
9669 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9670 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9671 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9672 #~ "css\">\n"
9673 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9674 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9675 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9676 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9677 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9678 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Bienvenue dans les calculateurs "
9679 #~ "de Kalzium !<br /></span></p>\n"
9680 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9681 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9682 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Ce calculateur contient une "
9683 #~ "variété de calculateurs conçus pour différentes tâches afin de réaliser "
9684 #~ "différents calculs.</span></p>\n"
9685 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9686 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9687 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Vous pouvez trouver les "
9688 #~ "calculateurs suivants dans Kalzium</span></p>\n"
9689 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9690 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9691 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9692 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9693 #~ "weight:600;\">Calculateur de masse moléculaire<br /></span>Ce calculateur "
9694 #~ "vous aide à calculer les masses moléculaires de différentes molécules."
9695 #~ "<br />Vous pouvez saisir des noms abrégés pour la molécule en rajoutant "
9696 #~ "des alias.</li>\n"
9697 #~ "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9698 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9699 #~ "weight:600;\">Calculateur de concentrations<br /></span>Vous pouvez "
9700 #~ "calculer des quantités telles que</li>\n"
9701 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9702 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9703 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9704 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9705 #~ "\">Quantité de matière\t</li>\n"
9706 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9707 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9708 #~ "indent:0px;\">Volume de solvant</li>\n"
9709 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9710 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9711 #~ "indent:0px;\">Concentration de matière</li></ul>\n"
9712 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9714 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> Il existe un large choix d'unités disponibles et "
9715 #~ "différentes manières d'indiquer les quantités.</p>\n"
9716 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9717 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9718 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calculateur nucléaire<br /"
9719 #~ "></span>Ce calculateur utilise les données nucléaires disponibles dans "
9720 #~ "Kalzium pour prédire la masse attendue d'un matériau au bout d'un certain "
9721 #~ "temps.</li>\n"
9722 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9723 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9724 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calculateur de gaz<br /></"
9725 #~ "span>Ce calculateur permet de calculer les valeurs de température, "
9726 #~ "pression, volume, quantité de gaz, etc. pour différents gaz, parfaits ou "
9727 #~ "non.</li>\n"
9728 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9729 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9730 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Solveur d'équations<br /"
9731 #~ "></span>Ce calculateur permet d'équilibrer les équations chimiques.</li>\n"
9732 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9733 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9734 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calculateur de "
9735 #~ "titrage<br /></span> Ce calculateur essaie de trouver le point "
9736 #~ "d'équivalence d'un pH-mètre suivi d'un titrage en l'ajustant au mieux "
9737 #~ "avec une tangente hyperbolique. Vous pouvez également le laisser résoudre "
9738 #~ "un système d'équations à l'équilibre et voir comment la concentration "
9739 #~ "d'une espèce évolue en fonction d'une autre.</li></ul></body></html>"
9740 
9741 #~ msgid ""
9742 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9743 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9744 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9745 #~ "css\">\n"
9746 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9747 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9748 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9749 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9750 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9751 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
9752 #~ msgstr ""
9753 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9754 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9755 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9756 #~ "css\">\n"
9757 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9758 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9759 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9760 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9761 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9762 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantité de soluté :</span></p></body></"
9763 #~ "html>"
9764 
9765 #~ msgid ""
9766 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9767 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9768 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9769 #~ "css\">\n"
9770 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9771 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9772 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9773 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9774 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9775 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
9776 #~ msgstr ""
9777 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9778 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9779 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9780 #~ "css\">\n"
9781 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9782 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9783 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9784 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9785 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9786 #~ "size:12pt;\">Indiquez la quantité de soluté</span></p></body></html>"
9787 
9788 #~ msgid "volume"
9789 #~ msgstr "volume"
9790 
9791 #~ msgid ""
9792 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9793 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9794 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9795 #~ "css\">\n"
9796 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9797 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9798 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9799 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9800 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9801 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
9802 #~ "html>"
9803 #~ msgstr ""
9804 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9805 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9806 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9807 #~ "css\">\n"
9808 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9809 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9810 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9811 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9812 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9813 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masse molaire du soluté :</span></p></"
9814 #~ "body></html>"
9815 
9816 #~ msgid ""
9817 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9818 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9819 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9820 #~ "css\">\n"
9821 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9822 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9823 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9824 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9825 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9826 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
9827 #~ msgstr ""
9828 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9829 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9830 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9831 #~ "css\">\n"
9832 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9833 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9834 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9835 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9836 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9837 #~ "size:12pt;\">Indiquez la masse molaire du soluté</span></p></body></html>"
9838 
9839 #~ msgid ""
9840 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9841 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9842 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9843 #~ "css\">\n"
9844 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9845 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9846 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9847 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9848 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9849 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
9850 #~ "body></html>"
9851 #~ msgstr ""
9852 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9853 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9854 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9855 #~ "css\">\n"
9856 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9857 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9858 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9859 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9860 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9861 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Équivalent du soluté :</span></p></body></"
9862 #~ "html>"
9863 
9864 #~ msgid ""
9865 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9866 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9867 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9868 #~ "css\">\n"
9869 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9870 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9871 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9872 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9873 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9874 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
9875 #~ "html>"
9876 #~ msgstr ""
9877 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9878 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9879 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9880 #~ "css\">\n"
9881 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9882 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9883 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9884 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9885 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9886 #~ "size:12pt;\">Indiquez l'équivalent du soluté</span></p></body></html>"
9887 
9888 #~ msgid ""
9889 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9890 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9891 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9892 #~ "css\">\n"
9893 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9894 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9895 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9896 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9897 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9898 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
9899 #~ msgstr ""
9900 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9901 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9902 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9903 #~ "css\">\n"
9904 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9905 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9906 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9907 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9908 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9909 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densité du soluté :</span></p></body></html>"
9910 
9911 #~ msgid ""
9912 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9913 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9914 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9915 #~ "css\">\n"
9916 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9917 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9918 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9919 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9920 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9921 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
9922 #~ msgstr ""
9923 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9924 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9925 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9926 #~ "css\">\n"
9927 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9928 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9929 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9930 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9931 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9932 #~ "size:12pt;\">Indiquez la densité du soluté</span></p></body></html>"
9933 
9934 #~ msgid ""
9935 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9936 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9937 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9938 #~ "css\">\n"
9939 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9940 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9941 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9942 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9943 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9944 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
9945 #~ msgstr ""
9946 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9947 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9948 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9949 #~ "css\">\n"
9950 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9951 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9952 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9953 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9954 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9955 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantité de solvant :</span></p></body></"
9956 #~ "html>"
9957 
9958 #~ msgid ""
9959 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9960 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9961 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9962 #~ "css\">\n"
9963 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9964 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9965 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9966 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9967 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9968 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
9969 #~ msgstr ""
9970 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9971 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9972 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9973 #~ "css\">\n"
9974 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9975 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9976 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9977 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9978 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9979 #~ "size:12pt;\">Indiquez la quantité de solvant</span></p></body></html>"
9980 
9981 #~ msgid ""
9982 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9983 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9985 #~ "css\">\n"
9986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9991 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
9992 #~ "body></html>"
9993 #~ msgstr ""
9994 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9995 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9996 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9997 #~ "css\">\n"
9998 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9999 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10000 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10001 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10002 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10003 #~ "size:12pt;\">La manière dont vous souhaitez indiquer le volume</span></"
10004 #~ "p></body></html>"
10005 
10006 #~ msgid ""
10007 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10008 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10009 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10010 #~ "css\">\n"
10011 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10012 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10013 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10014 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10015 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10016 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
10017 #~ "html>"
10018 #~ msgstr ""
10019 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10020 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10021 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10022 #~ "css\">\n"
10023 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10024 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10025 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10026 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10027 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10028 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masse molaire du solvant :</span></p></"
10029 #~ "body></html>"
10030 
10031 #~ msgid ""
10032 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10033 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10034 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10035 #~ "css\">\n"
10036 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10037 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10038 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10039 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10040 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10041 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
10042 #~ "html>"
10043 #~ msgstr ""
10044 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10045 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10046 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10047 #~ "css\">\n"
10048 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10049 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10050 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10051 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10052 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10053 #~ "size:12pt;\">Indiquez la masse molaire du solvant</span></p></body></html>"
10054 
10055 #~ msgid ""
10056 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10057 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10058 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10059 #~ "css\">\n"
10060 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10061 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10062 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10063 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10064 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10065 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
10066 #~ msgstr ""
10067 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10068 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10069 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10070 #~ "css\">\n"
10071 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10072 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10073 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10074 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10075 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10076 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densité du solvant :</span></p></body></"
10077 #~ "html>"
10078 
10079 #~ msgid ""
10080 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10081 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10082 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10083 #~ "css\">\n"
10084 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10085 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10086 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10087 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10088 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10089 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
10090 #~ msgstr ""
10091 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10092 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10093 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10094 #~ "css\">\n"
10095 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10096 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10097 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10098 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10099 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10100 #~ "size:12pt;\">Indiquez la densité du solvant</span></p></body></html>"
10101 
10102 #~ msgid ""
10103 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10104 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10105 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10106 #~ "css\">\n"
10107 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10108 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10109 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10110 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10111 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10112 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
10113 #~ msgstr ""
10114 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10115 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10116 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10117 #~ "css\">\n"
10118 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10119 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10120 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10121 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10122 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10123 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration :</span></p></body></html>"
10124 
10125 #~ msgid ""
10126 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10127 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10128 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10129 #~ "css\">\n"
10130 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10131 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10132 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10133 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10134 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10135 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
10136 #~ "html>"
10137 #~ msgstr ""
10138 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10139 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10140 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10141 #~ "css\">\n"
10142 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10143 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10144 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10145 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10146 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10147 #~ "size:12pt;\">Indiquez la concentration de la solution</span></p></body></"
10148 #~ "html>"
10149 
10150 #~ msgid ""
10151 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10152 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10153 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10154 #~ "css\">\n"
10155 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10156 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10157 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10158 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10159 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10160 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
10161 #~ msgstr ""
10162 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10163 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10164 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10165 #~ "css\">\n"
10166 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10167 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10168 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10169 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10170 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10171 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculer :</span></p></body></html>"
10172 
10173 #~ msgid ""
10174 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10175 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10176 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10177 #~ "css\">\n"
10178 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10179 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10180 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10181 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10182 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10183 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10184 #~ msgstr ""
10185 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10186 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10187 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10188 #~ "css\">\n"
10189 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10190 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10191 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10192 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10193 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10194 #~ "size:12pt;\">Indiquez ce que vous souhaitez calculer</span></p></body></"
10195 #~ "html>"
10196 
10197 # unreviewed-context
10198 #~ msgid "Amount of Solute"
10199 #~ msgstr "Quantité de soluté"
10200 
10201 #~ msgid "Equivalent Mass"
10202 #~ msgstr "Équivalent"
10203 
10204 #~ msgid "Concentration"
10205 #~ msgstr "Concentration"
10206 
10207 #~ msgid "grams per liter"
10208 #~ msgstr "grammes par litre"
10209 
10210 #~ msgid "grams per milliliter"
10211 #~ msgstr "grammes par millilitre"
10212 
10213 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
10214 #~ msgstr "kilogrammes par mètre cube"
10215 
10216 #~ msgid "kilograms per liter"
10217 #~ msgstr "kilogrammes par litre"
10218 
10219 #~ msgid "ounces per cubic inch"
10220 #~ msgstr "onces par pouce cube"
10221 
10222 #~ msgid "pounds per cubic inch"
10223 #~ msgstr "livres par pouce cube"
10224 
10225 #~ msgid "pounds per cubic foot"
10226 #~ msgstr "livres par pied cube"
10227 
10228 #~ msgid "pounds per cubic yard"
10229 #~ msgstr "livres par yard cube"
10230 
10231 #~ msgid ""
10232 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10233 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10234 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10235 #~ "css\">\n"
10236 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10237 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10238 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10239 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10240 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10241 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10242 #~ "p></body></html>"
10243 #~ msgstr ""
10244 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10245 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10247 #~ "css\">\n"
10248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10250 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10253 #~ "size:12pt;\">Indiquez l'unité/la manière d'indiquer la concentration</"
10254 #~ "span></p></body></html>"
10255 
10256 #~ msgid "molar"
10257 #~ msgstr "molaire"
10258 
10259 #~ msgid "Normal"
10260 #~ msgstr "Normal"
10261 
10262 #~ msgid "molal"
10263 #~ msgstr "molaire"
10264 
10265 #~ msgid "% ( mass )"
10266 #~ msgstr " % (masse)"
10267 
10268 #~ msgid "% ( volume )"
10269 #~ msgstr " % (volume)"
10270 
10271 #~ msgid "% ( moles )"
10272 #~ msgstr " % (moles)"
10273 
10274 #~ msgid ""
10275 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10276 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10277 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10278 #~ "css\">\n"
10279 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10280 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10281 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10282 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10283 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10284 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10285 #~ msgstr ""
10286 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10287 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10288 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10289 #~ "css\">\n"
10290 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10291 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10292 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10293 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10294 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10295 #~ "size:12pt;\">Unités pour la quantité de solvant</span></p></body></html>"
10296 
10297 #~ msgid "liter"
10298 #~ msgstr "litre"
10299 
10300 #~ msgid "cubic feet"
10301 #~ msgstr "pieds cube"
10302 
10303 #~ msgid "cubic inch"
10304 #~ msgstr "pouce cube"
10305 
10306 #~ msgid "cubic mile"
10307 #~ msgstr "mille cube"
10308 
10309 #~ msgid "fluid ounce"
10310 #~ msgstr "once liquide"
10311 
10312 #~ msgid "cups"
10313 #~ msgstr "cups"
10314 
10315 #~ msgid "gallons"
10316 #~ msgstr "gallons"
10317 
10318 #~ msgid "pints"
10319 #~ msgstr "pintes"
10320 
10321 #~ msgid ""
10322 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10323 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10324 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10325 #~ "css\">\n"
10326 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10327 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10328 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10329 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10330 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10331 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10332 #~ msgstr ""
10333 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10334 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10335 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10336 #~ "css\">\n"
10337 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10338 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10339 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10340 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10341 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10342 #~ "size:12pt;\">Unités pour la masse molaire du solvant</span></p></body></"
10343 #~ "html>"
10344 
10345 #~ msgid ""
10346 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10347 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10348 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10349 #~ "css\">\n"
10350 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10351 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10352 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10353 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10354 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10355 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10356 #~ msgstr ""
10357 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10358 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10359 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10360 #~ "css\">\n"
10361 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10362 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10363 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10364 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10365 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10366 #~ "size:12pt;\">Indiquez les unités de densité</span></p></body></html>"
10367 
10368 #~ msgid ""
10369 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10370 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10371 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10372 #~ "css\">\n"
10373 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10374 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10375 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10376 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10377 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10378 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10379 #~ "body></html>"
10380 #~ msgstr ""
10381 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10382 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10383 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10384 #~ "css\">\n"
10385 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10386 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10387 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10388 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10389 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10390 #~ "size:12pt;\">Indiquez les unités pour la quantité de soluté</span></p></"
10391 #~ "body></html>"
10392 
10393 #~ msgid "kilograms"
10394 #~ msgstr "kilogrammes"
10395 
10396 #~ msgid ""
10397 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10398 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10399 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10400 #~ "css\">\n"
10401 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10402 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10403 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10404 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10405 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10406 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10407 #~ msgstr ""
10408 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10409 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10410 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10411 #~ "css\">\n"
10412 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10413 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10414 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10415 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10416 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10417 #~ "size:12pt;\">Unités pour la masse molaire de soluté</span></p></body></"
10418 #~ "html>"
10419 
10420 #~ msgid ""
10421 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10422 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10423 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10424 #~ "css\">\n"
10425 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10426 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10427 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10428 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10429 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10430 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10431 #~ msgstr ""
10432 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10433 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10434 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10435 #~ "css\">\n"
10436 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10437 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10438 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10439 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10440 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10441 #~ "size:12pt;\">Unités pour l'équivalent du soluté</span></p></body></html>"
10442 
10443 #~ msgid ""
10444 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10445 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10446 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10447 #~ "css\">\n"
10448 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10449 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10450 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10451 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10452 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10453 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10454 #~ msgstr ""
10455 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10456 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10457 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10458 #~ "css\">\n"
10459 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10460 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10461 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10462 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10463 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10464 #~ "size:14pt;\">Réinitialisez toutes les valeurs à leur valeur initiale</"
10465 #~ "span></p></body></html>"
10466 
10467 #~ msgid ""
10468 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10469 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10470 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10471 #~ "css\">\n"
10472 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10473 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10474 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10475 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10476 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10477 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10478 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10479 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10480 #~ msgstr ""
10481 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10482 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10483 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10484 #~ "css\">\n"
10485 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10486 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10487 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10488 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10489 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10490 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Changez les "
10491 #~ "quantités et observez les autres quantités changer de manière dynamique."
10492 #~ "<br />Masse et moles sont directement tributaires d'un gaz donné.</span></"
10493 #~ "p></body></html>"
10494 
10495 #~ msgid ""
10496 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10497 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10498 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10499 #~ "css\">\n"
10500 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10501 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10502 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10503 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10504 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10505 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
10506 #~ "html>"
10507 #~ msgstr ""
10508 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10509 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10510 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10511 #~ "css\">\n"
10512 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10513 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10514 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10515 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10516 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10517 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masse molaire du gaz :</span></p></body></"
10518 #~ "html>"
10519 
10520 #~ msgid ""
10521 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10522 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10523 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10524 #~ "css\">\n"
10525 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10526 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10527 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10528 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10529 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10530 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10531 #~ msgstr ""
10532 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10533 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10534 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10535 #~ "css\">\n"
10536 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10537 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10538 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10539 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10540 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10541 #~ "size:12pt;\">Indiquez la masse molaire du gaz</span></p></body></html>"
10542 
10543 #~ msgid ""
10544 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10545 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10546 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10547 #~ "css\">\n"
10548 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10549 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10550 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10551 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10552 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10553 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
10554 #~ msgstr ""
10555 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10556 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10557 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10558 #~ "css\">\n"
10559 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10560 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10561 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10564 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles :</span></p></body></html>"
10565 
10566 #~ msgid ""
10567 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10568 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10569 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10570 #~ "css\">\n"
10571 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10572 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10573 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10574 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10575 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10576 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
10577 #~ "html>"
10578 #~ msgstr ""
10579 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10580 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10581 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10582 #~ "css\">\n"
10583 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10584 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10585 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10586 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10587 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10588 #~ "size:12pt;\">Indiquez le nombre de moles du gaz</span></p></body></html>"
10589 
10590 #~ msgid ""
10591 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10592 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10593 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10594 #~ "css\">\n"
10595 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10596 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10597 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10598 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10599 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10600 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
10601 #~ msgstr ""
10602 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10603 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10604 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10605 #~ "css\">\n"
10606 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10607 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10608 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10609 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10610 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10611 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masse :</span></p></body></html>"
10612 
10613 #~ msgid ""
10614 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10615 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10616 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10617 #~ "css\">\n"
10618 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10619 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10620 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10621 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10622 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10623 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
10624 #~ msgstr ""
10625 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10626 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10627 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10628 #~ "css\">\n"
10629 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10630 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10631 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10632 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10634 #~ "size:12pt;\">Indiquez la masse du gaz</span></p></body></html>"
10635 
10636 #~ msgid ""
10637 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10638 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10639 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10640 #~ "css\">\n"
10641 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10642 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10643 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10644 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10646 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
10647 #~ msgstr ""
10648 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10649 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10650 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10651 #~ "css\">\n"
10652 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10653 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10654 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10655 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10656 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10657 #~ "size:12pt;\">Indiquez l'unité de la masse du gaz</span></p></body></html>"
10658 
10659 #~ msgid ""
10660 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10661 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10662 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10663 #~ "css\">\n"
10664 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10665 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10666 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10667 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10668 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10669 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
10670 #~ msgstr ""
10671 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10672 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10673 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10674 #~ "css\">\n"
10675 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10676 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10677 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10678 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10679 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10680 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pression :</span></p></body></html>"
10681 
10682 #~ msgid ""
10683 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10684 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10685 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10686 #~ "css\">\n"
10687 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10688 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10689 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10690 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10691 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10692 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
10693 #~ msgstr ""
10694 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10695 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10696 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10697 #~ "css\">\n"
10698 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10699 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10700 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10701 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10702 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10703 #~ "size:12pt;\">Indiquez la pression du gaz</span></p></body></html>"
10704 
10705 #~ msgid ""
10706 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10707 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10708 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10709 #~ "css\">\n"
10710 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10711 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10712 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10713 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10714 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10715 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
10716 #~ "html>"
10717 #~ msgstr ""
10718 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10719 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10720 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10721 #~ "css\">\n"
10722 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10723 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10724 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10725 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10726 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10727 #~ "size:12pt;\">Indiquez l'unité de la pression du gaz</span></p></body></"
10728 #~ "html>"
10729 
10730 #~ msgid ""
10731 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10732 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10733 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10734 #~ "css\">\n"
10735 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10736 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10737 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10738 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10739 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10740 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
10741 #~ msgstr ""
10742 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10743 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10744 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10745 #~ "css\">\n"
10746 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10747 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10748 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10749 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10750 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10751 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Température :</span></p></body></html>"
10752 
10753 #~ msgid ""
10754 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10755 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10756 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10757 #~ "css\">\n"
10758 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10759 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10760 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10761 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10762 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10763 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
10764 #~ msgstr ""
10765 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10766 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10768 #~ "css\">\n"
10769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10770 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10771 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10772 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10773 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10774 #~ "size:12pt;\">Indiquez la température du gaz</span></p></body></html>"
10775 
10776 #~ msgid ""
10777 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10778 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10779 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10780 #~ "css\">\n"
10781 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10782 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10783 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10784 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10785 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10786 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
10787 #~ "body></html>"
10788 #~ msgstr ""
10789 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10790 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10791 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10792 #~ "css\">\n"
10793 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10794 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10795 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10796 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10797 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10798 #~ "size:12pt;\">Indiquez l'unité de température du gaz</span></p></body></"
10799 #~ "html>"
10800 
10801 #~ msgid ""
10802 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10803 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10804 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10805 #~ "css\">\n"
10806 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10807 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10808 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10809 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10810 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10811 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
10812 #~ msgstr ""
10813 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10814 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10815 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10816 #~ "css\">\n"
10817 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10818 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10819 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10820 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10821 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10822 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume :</span></p></body></html>"
10823 
10824 #~ msgid ""
10825 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10826 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10827 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10828 #~ "css\">\n"
10829 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10830 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10831 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10832 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10833 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10834 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
10835 #~ msgstr ""
10836 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10837 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10838 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10839 #~ "css\">\n"
10840 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10841 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10842 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10843 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10844 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10845 #~ "size:12pt;\">Indiquez le volume du gaz</span></p></body></html>"
10846 
10847 #~ msgid ""
10848 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10849 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10851 #~ "css\">\n"
10852 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10853 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10854 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10855 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10857 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
10858 #~ "html>"
10859 #~ msgstr ""
10860 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10861 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10862 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10863 #~ "css\">\n"
10864 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10865 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10866 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10867 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10868 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10869 #~ "size:12pt;\">Indiquez les unités pour le volume du gaz</span></p></body></"
10870 #~ "html>"
10871 
10872 #~ msgid "Moles / Mass"
10873 #~ msgstr "Moles / Masse"
10874 
10875 #~ msgid "Pressure"
10876 #~ msgstr "Pression"
10877 
10878 #~ msgid "Temperature"
10879 #~ msgstr "Température"
10880 
10881 #~ msgid "Volume"
10882 #~ msgstr "Volume"
10883 
10884 #~ msgid ""
10885 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10886 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10887 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10888 #~ "css\">\n"
10889 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10890 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10891 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10892 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10893 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10894 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
10895 #~ "body></html>"
10896 #~ msgstr ""
10897 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10898 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10899 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10900 #~ "css\">\n"
10901 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10902 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10903 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10904 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10905 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10906 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Constante de Van der Waals « b » :</span></"
10907 #~ "p></body></html>"
10908 
10909 #~ msgid ""
10910 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10911 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10912 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10913 #~ "css\">\n"
10914 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10915 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10916 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10917 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10918 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10919 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
10920 #~ "body></html>"
10921 #~ msgstr ""
10922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10925 #~ "css\">\n"
10926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10929 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10930 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10931 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Constante de Van der Waals « a » :</span></"
10932 #~ "p></body></html>"
10933 
10934 #~ msgid ""
10935 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10936 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10937 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10938 #~ "css\">\n"
10939 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10940 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10941 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10942 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10943 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10944 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
10945 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
10946 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
10947 #~ msgstr ""
10948 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10949 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10950 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10951 #~ "css\">\n"
10952 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10953 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10954 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10955 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10956 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10957 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Sélectionnez ce que vous voulez calculer à "
10958 #~ "partir de la liste déroulante à côté de l'étiquette \"Calculer\" et "
10959 #~ "modifier les valeurs / unités à calculer.</span></p></body></html>"
10960 
10961 #~ msgid ""
10962 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10963 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10964 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10965 #~ "css\">\n"
10966 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10967 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10968 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10969 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10970 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10971 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
10972 #~ msgstr ""
10973 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10974 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10975 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10976 #~ "css\">\n"
10977 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10978 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10979 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10980 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10981 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10982 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Nom de l'élément :</span></p></body></html>"
10983 
10984 #~ msgid ""
10985 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10986 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10987 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10988 #~ "css\">\n"
10989 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10990 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10991 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10992 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10993 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10994 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
10995 #~ "html>"
10996 #~ msgstr ""
10997 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10998 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10999 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11000 #~ "css\">\n"
11001 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11002 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11003 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11004 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11005 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11006 #~ "size:14pt;\">Indiquez l'élément auquel vous vous intéressez</span></p></"
11007 #~ "body></html>"
11008 
11009 #~ msgid ""
11010 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11011 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11012 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11013 #~ "css\">\n"
11014 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11015 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11016 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11017 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11018 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11019 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
11020 #~ msgstr ""
11021 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11022 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11023 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11024 #~ "css\">\n"
11025 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11026 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11027 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11028 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11029 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11030 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masse isotopique :</span></p></body></html>"
11031 
11032 #~ msgid ""
11033 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11034 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11035 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11036 #~ "css\">\n"
11037 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11038 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11039 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11040 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11041 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11042 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
11043 #~ "html>"
11044 #~ msgstr ""
11045 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11046 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11047 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11048 #~ "css\">\n"
11049 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11050 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11051 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11052 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11053 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11054 #~ "size:14pt;\">Indiquez un isotope de l'élément actuel</span></p></body></"
11055 #~ "html>"
11056 
11057 #~ msgid ""
11058 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11059 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11060 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11061 #~ "css\">\n"
11062 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11063 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11064 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11065 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11066 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11067 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
11068 #~ msgstr ""
11069 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11070 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11071 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11072 #~ "css\">\n"
11073 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11074 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11075 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11076 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11077 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11078 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Demi-vie :</span></p></body></html>"
11079 
11080 #~ msgid ""
11081 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11082 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11083 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11084 #~ "css\">\n"
11085 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11086 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11087 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11088 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11089 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11090 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
11091 #~ "body></html>"
11092 #~ msgstr ""
11093 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11094 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11095 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11096 #~ "css\">\n"
11097 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11098 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11099 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11100 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11101 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11102 #~ "size:14pt;\">Indiquez le temps de demi-vie de l'isotope radioactif</"
11103 #~ "span></p></body></html>"
11104 
11105 #~ msgid ""
11106 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11107 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11108 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11109 #~ "css\">\n"
11110 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11111 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11112 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11113 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11114 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11115 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
11116 #~ msgstr ""
11117 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11118 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11119 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11120 #~ "css\">\n"
11121 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11122 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11123 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11124 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11125 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11126 #~ "size:14pt;\">Unité du temps de demi-vie</span></p></body></html>"
11127 
11128 #~ msgid ""
11129 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11130 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11131 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11132 #~ "css\">\n"
11133 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11134 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11135 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11136 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11137 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11138 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
11139 #~ msgstr ""
11140 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11141 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11142 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11143 #~ "css\">\n"
11144 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11145 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11146 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11147 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11148 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11149 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masse atomique :</span></p></body></html>"
11150 
11151 #~ msgid ""
11152 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11153 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11154 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11155 #~ "css\">\n"
11156 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11157 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11158 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11159 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11160 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11161 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
11162 #~ msgstr ""
11163 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11164 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11165 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11166 #~ "css\">\n"
11167 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11168 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11169 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11170 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11171 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11172 #~ "size:14pt;\">Masse atomique de l'isotope sélectionné</span></p></body></"
11173 #~ "html>"
11174 
11175 #~ msgid ""
11176 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11177 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11179 #~ "css\">\n"
11180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11182 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11185 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
11186 #~ msgstr ""
11187 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11188 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11189 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11190 #~ "css\">\n"
11191 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11192 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11193 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11194 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11195 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11196 #~ "size:14pt;\">Unité de la masse atomique</span></p></body></html>"
11197 
11198 #~ msgid ""
11199 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11200 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11201 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11202 #~ "css\">\n"
11203 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11204 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11205 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11206 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11207 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11208 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
11209 #~ msgstr ""
11210 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11211 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11212 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11213 #~ "css\">\n"
11214 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11215 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11216 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11217 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11218 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11219 #~ "size:14pt;\">Indiquez ce que vous souhaitez calculer</span></p></body></"
11220 #~ "html>"
11221 
11222 #~ msgid ""
11223 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11224 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11226 #~ "css\">\n"
11227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11232 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
11233 #~ msgstr ""
11234 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11235 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11236 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11237 #~ "css\">\n"
11238 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11239 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11240 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11241 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11242 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11243 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantité initiale :</span></p></body></html>"
11244 
11245 #~ msgid ""
11246 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11247 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11248 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11249 #~ "css\">\n"
11250 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11251 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11252 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11253 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11254 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11255 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11256 #~ "body></html>"
11257 #~ msgstr ""
11258 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11259 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11260 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11261 #~ "css\">\n"
11262 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11263 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11264 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11265 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11266 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11267 #~ "size:14pt;\">Indiquez la quantité initiale de matière</span></p></body></"
11268 #~ "html>"
11269 
11270 #~ msgid ""
11271 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11272 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11273 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11274 #~ "css\">\n"
11275 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11276 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11277 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11278 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11279 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11280 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11281 #~ msgstr ""
11282 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11283 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11284 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11285 #~ "css\">\n"
11286 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11287 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11288 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11289 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11290 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11291 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantité finale :</span></p></body></html>"
11292 
11293 #~ msgid ""
11294 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11295 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11296 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11297 #~ "css\">\n"
11298 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11299 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11300 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11301 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11302 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11303 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11304 #~ "html>"
11305 #~ msgstr ""
11306 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11307 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11308 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11309 #~ "css\">\n"
11310 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11311 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11312 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11313 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11314 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11315 #~ "size:14pt;\">Indiquez la quantité finale de matière</span></p></body></"
11316 #~ "html>"
11317 
11318 #~ msgid ""
11319 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11320 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11321 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11322 #~ "css\">\n"
11323 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11324 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11325 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11326 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11327 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11328 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11329 #~ msgstr ""
11330 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11331 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11332 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11333 #~ "css\">\n"
11334 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11335 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11336 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11337 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11338 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11339 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temps :</span></p></body></html>"
11340 
11341 #~ msgid ""
11342 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11343 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11344 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11345 #~ "css\">\n"
11346 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11347 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11348 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11349 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11350 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11351 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11352 #~ msgstr ""
11353 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11354 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11355 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11356 #~ "css\">\n"
11357 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11358 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11359 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11360 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11361 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11362 #~ "size:14pt;\">Indiquez ici le temps écoulé</span></p></body></html>"
11363 
11364 #~ msgid ""
11365 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11366 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11367 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11368 #~ "css\">\n"
11369 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11370 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11371 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11372 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11373 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11374 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11375 #~ "body></html>"
11376 #~ msgstr ""
11377 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11378 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11379 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11380 #~ "css\">\n"
11381 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11382 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11383 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11384 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11385 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11386 #~ "size:14pt;\">Méthode par laquelle vous souhaitez indiquer la masse </"
11387 #~ "span></p></body></html>"
11388 
11389 #~ msgid ""
11390 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11391 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11392 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11393 #~ "css\">\n"
11394 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11395 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11396 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11397 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11398 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11399 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11400 #~ "p></body></html>"
11401 #~ msgstr ""
11402 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11403 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11404 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11405 #~ "css\">\n"
11406 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11407 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11408 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11409 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11410 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11411 #~ "size:14pt;\">Méthode par laquelle vous souhaitez indiquer la quantité "
11412 #~ "finale</span></p></body></html>"
11413 
11414 #~ msgid ""
11415 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11416 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11417 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11418 #~ "css\">\n"
11419 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11420 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11421 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11422 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11423 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11424 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11425 #~ "p></body></html>"
11426 #~ msgstr ""
11427 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11428 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11429 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11430 #~ "css\">\n"
11431 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11432 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11433 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11434 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11435 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11436 #~ "size:14pt;\">Indiquez l'unité de la quantité initiale de la substance</"
11437 #~ "span></p> </body></html>"
11438 
11439 #~ msgid ""
11440 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11441 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11442 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11443 #~ "css\">\n"
11444 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11445 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11446 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11447 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11448 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11449 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11450 #~ "html>"
11451 #~ msgstr ""
11452 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11453 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11454 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11455 #~ "css\">\n"
11456 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11457 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11458 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11459 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11460 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11461 #~ "size:14pt;\">Indiquez l'unité de la quantité finale</span></p></body></"
11462 #~ "html>"
11463 
11464 #~ msgid ""
11465 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11466 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11467 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11468 #~ "css\">\n"
11469 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11470 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11471 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11472 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11473 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11474 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11475 #~ "html>"
11476 #~ msgstr ""
11477 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11478 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11479 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11480 #~ "css\">\n"
11481 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11482 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11483 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11484 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11485 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11486 #~ "size:14pt;\">Indiquez les unités du temps écoulé</span></p></body></html>"
11487 
11488 #~ msgid ""
11489 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11490 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11491 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11492 #~ "css\">\n"
11493 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11494 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11495 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11496 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11497 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11498 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11499 #~ msgstr ""
11500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11503 #~ "css\">\n"
11504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11509 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temps de demi-vies</span></p></body></html>"
11510 
11511 #~ msgid ""
11512 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11513 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11514 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11515 #~ "css\">\n"
11516 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11517 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11518 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11521 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
11522 #~ "body></html>"
11523 #~ msgstr ""
11524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11527 #~ "css\">\n"
11528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11533 #~ "size:14pt;\">Indiquez le temps écoulé en déplaçant le curseur</span></p></"
11534 #~ "body></html>"
11535 
11536 #~ msgid ""
11537 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11538 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11539 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11540 #~ "css\">\n"
11541 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11542 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11543 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11544 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11545 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11546 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
11547 #~ msgstr ""
11548 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11549 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11550 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11551 #~ "css\">\n"
11552 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11553 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11554 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11555 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11556 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11557 #~ "size:14pt;\">Nombre de demi-vies écoulées</span></p></body></html>"
11558 
11559 #~ msgid ""
11560 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11561 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11562 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11563 #~ "css\">\n"
11564 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11565 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11566 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11567 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11568 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11569 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
11570 #~ msgstr ""
11571 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11572 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11573 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11574 #~ "css\">\n"
11575 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11576 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11577 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11578 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11579 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11580 #~ "size:14pt;\">Réinitialisez toutes les valeurs à leur valeur initiale</"
11581 #~ "span></p></body></html>"
11582 
11583 #~ msgid ""
11584 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11585 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11586 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11587 #~ "css\">\n"
11588 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11589 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11590 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11591 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11592 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11593 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
11594 #~ "span></p></body></html>"
11595 #~ msgstr ""
11596 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11597 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11598 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11599 #~ "css\">\n"
11600 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11601 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11602 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11603 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11604 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11605 #~ "size:12pt;\">Paramètres du calculateur de concentration moléculaire</"
11606 #~ "span></p></body></html>"
11607 
11608 #~ msgid ""
11609 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11610 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11611 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11612 #~ "css\">\n"
11613 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11614 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11615 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11616 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11617 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11618 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11619 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11620 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11621 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
11622 #~ "about it.</span></p>\n"
11623 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11624 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
11625 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
11626 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11627 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
11628 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
11629 #~ msgstr ""
11630 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11631 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11632 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11633 #~ "css\">\n"
11634 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11635 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11636 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11637 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11638 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11639 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11640 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11641 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11642 #~ "style=\" font-weight:400;\">Cliquer avec le bouton droit sur un élément "
11643 #~ "pour voir des informations le concernant.</span></p>\n"
11644 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoomer et dézoomer en "
11646 #~ "utilisant la molette de la souris / la fonctionnalité de zoom.</p>\n"
11647 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11648 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Faire défiler en "
11649 #~ "utilisant le bouton gauche et en faisant glisser / la fonctionnalité de "
11650 #~ "défilement. </p></body></html>"
11651 
11652 #~ msgid "Boiling point"
11653 #~ msgstr "Point d'ébullition"
11654 
11655 #~ msgid "Melting point"
11656 #~ msgstr "Température de fusion"
11657 
11658 #~ msgid "Isobar"
11659 #~ msgstr "Isobare"
11660 
11661 #~ msgid "Atom numbers"
11662 #~ msgstr "Numéro des atomes"
11663 
11664 #~ msgid "cubic meters"
11665 #~ msgstr "mètres cube"
11666 
11667 #~ msgid "Calculate"
11668 #~ msgstr "Calculer"
11669 
11670 #~ msgid "Full range"
11671 #~ msgstr "Échelle complète"
11672 
11673 #~ msgid "Ok"
11674 #~ msgstr "Ok"
11675 
11676 #~ msgid "Ununquadium"
11677 #~ msgstr "Ununquadium"
11678 
11679 #~ msgid "Ununhexium"
11680 #~ msgstr "Ununhexium"
11681 
11682 #~ msgid ""
11683 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC "
11684 #~ "systematic element name."
11685 #~ msgstr ""
11686 #~ "Historiquement connu comme l'éka-plomb. L'ununquadium est un nom "
11687 #~ "temporaire systématique donné par l'IUPAC."
11688 
11689 #~ msgid ""
11690 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC "
11691 #~ "systematic element name."
11692 #~ msgstr ""
11693 #~ "Historiquement connu comme l'éka-polonium. L'ununhexium est un nom "
11694 #~ "temporaire systématique donné par l'IUPAC."
11695 
11696 #~ msgid "X:"
11697 #~ msgstr "X :"
11698 
11699 #~ msgid "Y:"
11700 #~ msgstr "Y :"
11701 
11702 #, fuzzy
11703 #~| msgid "Labels:"
11704 #~ msgid "TextLabel"
11705 #~ msgstr "Libellés :"
11706 
11707 #~ msgid "Molecular Calculator"
11708 #~ msgstr "Calculateur moléculaire"
11709 
11710 #~ msgid "&Equation Solver..."
11711 #~ msgstr "Solv&eur d'équations..."
11712 
11713 #~ msgctxt "WhatsThis Help"
11714 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
11715 #~ msgstr "Cet outil vous permet de résoudre des équations chimiques."
11716 
11717 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
11718 #~ msgstr "Résolution des équations chimiques"
11719 
11720 #~ msgid "Copy"
11721 #~ msgstr "Copier"
11722 
11723 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
11724 #~ msgid "Chemical Solver Help"
11725 #~ msgstr "Aide à la résolution d'équations chimiques"
11726 
11727 #~ msgid "Intensity:"
11728 #~ msgstr "Intensité :"
11729 
11730 #~ msgid "Selected Peak"
11731 #~ msgstr "Pic sélectionné"
11732 
11733 #~ msgid " Å"
11734 #~ msgstr " Å"
11735 
11736 #~ msgid "Shown range"
11737 #~ msgstr "Afficher l'intervalle"
11738 
11739 #~ msgid "Wavelength [Å]"
11740 #~ msgstr "Longueur d'onde [Å]"
11741 
11742 #~ msgid "%1 of 1000"
11743 #~ msgstr "%1 pour 1000"
11744 
11745 #~ msgid "%1 Å"
11746 #~ msgstr "%1 Å"
11747 
11748 #~ msgid "Atomic Mass [u]"
11749 #~ msgstr "Masse atomique [u]"
11750 
11751 #~ msgid "Melting Point [K]"
11752 #~ msgstr "Température de fusion [K]"
11753 
11754 #~ msgid "Boiling Point [K]"
11755 #~ msgstr "Point d'ébullition [K]"
11756 
11757 #~ msgid "Atomic Radius [pm]"
11758 #~ msgstr "Rayon atomique [pm]"
11759 
11760 #, fuzzy
11761 #~| msgid "nm"
11762 #~ msgid "pm"
11763 #~ msgstr "nm"
11764 
11765 #~ msgid "Covalent Radius [pm]"
11766 #~ msgstr "Rayon de covalence [pm]"
11767 
11768 #~ msgid "PSE-Look:"
11769 #~ msgstr "Apparence du tableau périodique des éléments :"
11770 
11771 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
11772 #~ msgstr "Afficher la masse atomique dans le tableau périodique"
11773 
11774 #~ msgid "Display only the number of the element"
11775 #~ msgstr "N'afficher que le numéro de l'élément"
11776 
11777 #~ msgid "Temperatures:"
11778 #~ msgstr "Températures :"
11779 
11780 #~ msgid "Kelvin"
11781 #~ msgstr "Kelvin"
11782 
11783 #~ msgid "Degrees Celsius"
11784 #~ msgstr "Degrés Celsius"
11785 
11786 #~ msgid "Degrees Fahrenheit"
11787 #~ msgstr "Degrés Fahrenheit"
11788 
11789 #~ msgid "Degrees Rankine"
11790 #~ msgstr "Degrés Rankine"
11791 
11792 #~ msgid "Degrees Réaumur"
11793 #~ msgstr "Degrés Réaumur"
11794 
11795 #~ msgid "Energies:"
11796 #~ msgstr "Énergies :"
11797 
11798 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
11799 #~ msgstr "kJ/mol (kilojoule par mole)"
11800 
11801 #~ msgid "eV (electronvolt)"
11802 #~ msgstr "eV (électronvolt)"
11803 
11804 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )"
11805 #~ msgstr ""
11806 #~ "Paramètres d'informations supplémentaires (Information élémentaire "
11807 #~ "détaillée)"
11808 
11809 #~ msgid "Wikipedia language"
11810 #~ msgstr "Langue de Wikipédia"
11811 
11812 #~ msgid "English"
11813 #~ msgstr "Anglais"
11814 
11815 #~ msgid "German"
11816 #~ msgstr "Allemand"
11817 
11818 #~ msgid "French"
11819 #~ msgstr "Français"
11820 
11821 #~ msgid "Italian"
11822 #~ msgstr "Italien"
11823 
11824 #~ msgid "Russian"
11825 #~ msgstr "Russe"
11826 
11827 #~ msgid "Japanese"
11828 #~ msgstr "Japonais"
11829 
11830 #~ msgid "Spanish"
11831 #~ msgstr "Espagnol"
11832 
11833 #~ msgid "Polish"
11834 #~ msgstr "Polonais"
11835 
11836 #~ msgid "Portuguese"
11837 #~ msgstr "Portugais"
11838 
11839 #~ msgid "Dutch"
11840 #~ msgstr "Néerlandais"
11841 
11842 #~ msgid "Å"
11843 #~ msgstr "Å"
11844 
11845 #~ msgid "eV"
11846 #~ msgstr "eV"
11847 
11848 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
11849 #~ msgid "%1 %2"
11850 #~ msgstr "%1 %2"
11851 
11852 #~ msgctxt "electron volt"
11853 #~ msgid "%1 eV"
11854 #~ msgstr "%1 eV"
11855 
11856 #~ msgctxt "kilo joule per mol"
11857 #~ msgid "%1 kJ/mol"
11858 #~ msgstr "%1 kJ/mol"
11859 
11860 #~ msgid "Set Colors"
11861 #~ msgstr "Régler les couleurs"
11862 
11863 #~ msgid "atmospheres"
11864 #~ msgstr "atmosphères"
11865 
11866 #~ msgid "pascal"
11867 #~ msgstr "pascal"
11868 
11869 #~ msgid "bars"
11870 #~ msgstr "bars"
11871 
11872 #~ msgid "millibars"
11873 #~ msgstr "millibars"
11874 
11875 #~ msgid "decibars"
11876 #~ msgstr "décibars"
11877 
11878 #~ msgid "torrs"
11879 #~ msgstr "torrs"
11880 
11881 #~ msgid "inches of mercury"
11882 #~ msgstr "pouces de mercure"
11883 
11884 #~ msgid "Kelvins"
11885 #~ msgstr "kelvins"
11886 
11887 #~ msgid "celsius"
11888 #~ msgstr "degré Celsius"
11889 
11890 #~ msgid "fahrenheit"
11891 #~ msgstr "degré Fahrenheit"
11892 
11893 #~ msgid "delisles"
11894 #~ msgstr "degré Delisle"
11895 
11896 #~ msgid "réaumurs"
11897 #~ msgstr "degré Réaumur"
11898 
11899 #~ msgid "liters"
11900 #~ msgstr "litres"
11901 
11902 #~ msgid "cubic inches"
11903 #~ msgstr "pouces cube"
11904 
11905 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'"
11906 #~ msgstr "Les unités de la constante de Van der Waals « b »"
11907 
11908 #~ msgid ""
11909 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant "
11910 #~ "'a'."
11911 #~ msgstr ""
11912 #~ "Ceci peut être utilisé pour indiquer les unités du coefficient de Van der "
11913 #~ "Waals « a »."
11914 
11915 #~ msgid "Play"
11916 #~ msgstr "Démarrer"
11917 
11918 #~ msgid "Pause"
11919 #~ msgstr "Pause"
11920 
11921 #~ msgid "Melting Point: %1"
11922 #~ msgstr "Température de fusion : %1"
11923 
11924 #~ msgid "Boiling Point: %1"
11925 #~ msgstr "Point d'ébullition : %1"
11926 
11927 #~ msgid "Electron Affinity: %1"
11928 #~ msgstr "Affinité électronique : %1 "
11929 
11930 #~ msgid "Covalent Radius: %1"
11931 #~ msgstr "Rayon de covalence : %1"
11932 
11933 #~ msgid "van der Waals Radius: %1"
11934 #~ msgstr "Rayon de van der Waals : %1"
11935 
11936 #~ msgid "Mass: %1"
11937 #~ msgstr "Masse : %1"
11938 
11939 #~ msgid "Electronegativity: %1"
11940 #~ msgstr "Électronégativité : %1"
11941 
11942 #~ msgid "Gradient Types"
11943 #~ msgstr "Types de gradient"
11944 
11945 #~ msgid ""
11946 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental "
11947 #~ "information"
11948 #~ msgstr ""
11949 #~ "Cette valeur détermine la langue de Wikipédia pour les éléments "
11950 #~ "d'information détaillés"
11951 
11952 #~ msgid "Selects the wikipedia language"
11953 #~ msgstr "Sélectionne la langue de Wikipédia"
11954 
11955 #~ msgid " Web look up"
11956 #~ msgstr "Chercher sur le web"
11957 
11958 #~ msgid "Click to edit current temperature"
11959 #~ msgstr "Cliquer pour modifier la température actuelle"
11960 
11961 #~ msgid "Year:"
11962 #~ msgstr "Année :"
11963 
11964 #~ msgid "Changes the current year."
11965 #~ msgstr "Modifie l'année actuelle"
11966 
11967 #~ msgid "Edit to change the current year."
11968 #~ msgstr "Modifier pour changer l'année actuelle"
11969 
11970 #~ msgid "Click to play / pause the change of time."
11971 #~ msgstr "Cliquer pour démarrer / arrêter le changement du temps."
11972 
11973 #~ msgid "Slide to change the speed at which time increases."
11974 #~ msgstr "Faire glisser pour modifier la vitesse à laquelle le temps évolue."
11975 
11976 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
11977 #~ msgid "N/A"
11978 #~ msgstr "n/d"
11979 
11980 #~ msgid "No Gradient"
11981 #~ msgstr "Aucun gradient"
11982 
11983 #~ msgid "Timeline"
11984 #~ msgstr "Chronologie"
11985 
11986 #~ msgid "Settings"
11987 #~ msgstr "Paramètres"
11988 
11989 #~ msgid "nm"
11990 #~ msgstr "nm"
11991 
11992 #~ msgid "List of all Peaks"
11993 #~ msgstr "Liste de tous les pics"
11994 
11995 #~ msgid "%1 nm"
11996 #~ msgstr "%1 nm"
11997 
11998 #~ msgid "Hide &Legend"
11999 #~ msgstr "Cacher la &légende"
12000 
12001 #~ msgid "Show &Sidebar"
12002 #~ msgstr "&Afficher le panneau latéral"
12003 
12004 #~ msgid "Hide &Sidebar"
12005 #~ msgstr "Cacher le &panneau latéral"
12006 
12007 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
12008 #~ msgstr "Gradient : %1 (%2)"
12009 
12010 #~ msgid "Z Matrix Editor"
12011 #~ msgstr "Éditeur matrice Z"
12012 
12013 #~ msgid "Add Atom"
12014 #~ msgstr "Ajouter un atome"
12015 
12016 #~ msgid "Remove Atom"
12017 #~ msgstr "Enlever un atome"
12018 
12019 #~ msgid "Python Settings"
12020 #~ msgstr "Paramètres de python"
12021 
12022 #~ msgid "Insert Fragment..."
12023 #~ msgstr "Insérer un fragment..."
12024 
12025 #~ msgid "Add Directory"
12026 #~ msgstr "Ajouter un dossier"
12027 
12028 #~ msgid "Reset List"
12029 #~ msgstr "Réinitialiser la liste"
12030 
12031 #~ msgid "Generate from SMILES:"
12032 #~ msgstr "Générer à partir de SMILES :"
12033 
12034 #~ msgid "Insert Fragment"
12035 #~ msgstr "Insérer un fragment"
12036 
12037 #~ msgid "Atom Labels:"
12038 #~ msgstr "Libellés de l'atome :"
12039 
12040 #~ msgid "Atom number"
12041 #~ msgstr "Numéro de l'atome"
12042 
12043 #~ msgid "Element name"
12044 #~ msgstr "Nom de l'élément"
12045 
12046 #~ msgid "Element symbol"
12047 #~ msgstr "Symbole de l'élément"
12048 
12049 #~ msgid "Residue name"
12050 #~ msgstr "Nom du résidu"
12051 
12052 #~ msgid "Residue number"
12053 #~ msgstr "Numéro du résidu"
12054 
12055 #~ msgid "Partial Charge"
12056 #~ msgstr "Charge partielle"
12057 
12058 #~ msgid "Bond Labels:"
12059 #~ msgstr "Libellés de la liaison :"
12060 
12061 #~ msgid "Bond length"
12062 #~ msgstr "Longueur de la liaison"
12063 
12064 #~ msgid "Bond number"
12065 #~ msgstr "Numéro des liaisons"
12066 
12067 #~ msgid "Bond order"
12068 #~ msgstr "Ordre de liaison"
12069 
12070 #~ msgid "Width:"
12071 #~ msgstr "Largeur :"
12072 
12073 #~ msgid "Cut-off radius:"
12074 #~ msgstr "Rayon de coupe :"
12075 
12076 #~ msgid "A"
12077 #~ msgstr "A"
12078 
12079 #~ msgid "°"
12080 #~ msgstr "°"
12081 
12082 #~ msgid "Cut-off angle:"
12083 #~ msgstr "Angle de coupe :"
12084 
12085 #~ msgid "Opacity:"
12086 #~ msgstr "Opacité :"
12087 
12088 #~ msgid "Atom Radius:"
12089 #~ msgstr "Rayon atomique :"
12090 
12091 #~ msgid "Bond Radius:"
12092 #~ msgstr "Rayon de la liaison :"
12093 
12094 #~ msgid "Show Multiple Bonds"
12095 #~ msgstr "Afficher les liaisons multiples"
12096 
12097 #~ msgid "Show Atoms"
12098 #~ msgstr "Afficher les atomes"
12099 
12100 #~ msgid "Unique ID"
12101 #~ msgstr "ID unique"
12102 
12103 #~ msgid "Custom Data"
12104 #~ msgstr "Donnée personnalisée"
12105 
12106 #~ msgid "VdW Opacity:"
12107 #~ msgstr "Opacité VdW :"
12108 
12109 #~ msgid "Render:"
12110 #~ msgstr "Rendu :"
12111 
12112 #~ msgid "Fill"
12113 #~ msgstr "Remplir"
12114 
12115 #~ msgid "Lines"
12116 #~ msgstr "Lignes"
12117 
12118 #~ msgid "Points"
12119 #~ msgstr "Points"
12120 
12121 #~ msgid "Color:"
12122 #~ msgstr "Couleur :"
12123 
12124 #~ msgid "Custom Color"
12125 #~ msgstr "Couleur personnalisée"
12126 
12127 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)"
12128 #~ msgstr "Potentiel électrostatique (PES)"
12129 
12130 #~ msgid "Custom Color:"
12131 #~ msgstr "Couleur personnalisée :"
12132 
12133 #~ msgid "Orbital:"
12134 #~ msgstr "Orbitale :"
12135 
12136 #~ msgid "Selected Colors"
12137 #~ msgstr "Couleurs sélectionnées"
12138 
12139 #~ msgid "Mapped Colors"
12140 #~ msgstr "Couleurs réparties"
12141 
12142 #~ msgid "Colors:"
12143 #~ msgstr "Couleurs :"
12144 
12145 #~ msgid "Positive"
12146 #~ msgstr "Positif"
12147 
12148 #~ msgid "Negative"
12149 #~ msgstr "Négatif"
12150 
12151 #~ msgid "Rendering:"
12152 #~ msgstr "Rendu :"
12153 
12154 #~ msgid "Backbone"
12155 #~ msgstr "Squelette"
12156 
12157 #~ msgid "Include Nitrogens"
12158 #~ msgstr "Inclure les azotes"
12159 
12160 #~ msgid "Dipole:"
12161 #~ msgstr "Dipôle :"
12162 
12163 #~ msgid "Dipole Moment"
12164 #~ msgstr "Moment dipolaire"
12165 
12166 #~ msgid "Custom Value"
12167 #~ msgstr "Valeur personnalisée"
12168 
12169 #~ msgid "Custom:"
12170 #~ msgstr "Personnalisation :"
12171 
12172 #~ msgid "Residue Color Settings"
12173 #~ msgstr "Paramètres de la couleur du résidu"
12174 
12175 #~ msgid "Color residues by:"
12176 #~ msgstr "Couleurs résiduelles par :"
12177 
12178 #~ msgid "Amino Colors"
12179 #~ msgstr "Couleurs des amines"
12180 
12181 #~ msgid "Shapely Colors"
12182 #~ msgstr "Couleurs galbées"
12183 
12184 #~ msgid "Hydrophobicity"
12185 #~ msgstr "Hydrophobicité"
12186 
12187 #~ msgid "Zoom"
12188 #~ msgstr "Zoom"
12189 
12190 #~ msgid "Carsten Niehaus."
12191 #~ msgstr "Carsten Niehaus."
12192 
12193 #~ msgid "Atomic numbers"
12194 #~ msgstr "Numéros atomiques"
12195 
12196 #~ msgid ""
12197 #~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the "
12198 #~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an "
12199 #~ "ideal gas."
12200 #~ msgstr ""
12201 #~ "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer le coefficient de Van der "
12202 #~ "Waals A du gaz. Cela est nécessaire uniquement pour un gaz réel. On "
12203 #~ "pourra marquer 0.0 pour un gaz parfait."
12204 
12205 #~| msgid "This is the spectrum of the element"
12206 #~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a"
12207 #~ msgstr "Les unités de la constante de Van der Waals a"
12208 
12209 #, fuzzy
12210 #~| msgid "Noble gases:"
12211 #~ msgid "Nobel gases"
12212 #~ msgstr "Gaz rares :"
12213 
12214 #, fuzzy
12215 #~| msgid ""
12216 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12217 #~| "css\">\n"
12218 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12219 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12220 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12221 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12222 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
12223 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
12224 #~| "from the list.</p></body></html>"
12225 #~ msgid ""
12226 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12227 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12228 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12229 #~ "css\">\n"
12230 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12231 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12232 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12233 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12234 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12235 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of substance</span></p></body></"
12236 #~ "html>"
12237 #~ msgstr ""
12238 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /> <style type=\"text/"
12239 #~ "css\">\n"
12240 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12241 #~ "</style></head><body style=\"font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
12242 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
12243 #~ "<p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12244 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vous voyez ici les "
12245 #~ "fichiers qui seront convertis. Utilisez ces boutons pour ajouter et "
12246 #~ "enlever des fichiers de la liste.</p></body></html>"
12247 
12248 #, fuzzy
12249 #~| msgid "Kelvin"
12250 #~ msgid "kelvins"
12251 #~ msgstr "Kelvins"
12252 
12253 #, fuzzy
12254 #~| msgid "Mass"
12255 #~ msgid "(u) mass"
12256 #~ msgstr "Masse"
12257 
12258 #, fuzzy
12259 #~| msgid "iota"
12260 #~ msgctxt "unit description in lists"
12261 #~ msgid "yottawatts"
12262 #~ msgstr "iota"
12263 
12264 #, fuzzy
12265 #~| msgid "zeta"
12266 #~ msgctxt "unit description in lists"
12267 #~ msgid "zettawatts"
12268 #~ msgstr "zêta"
12269 
12270 #, fuzzy
12271 #~| msgid "Matter"
12272 #~ msgctxt "unit description in lists"
12273 #~ msgid "exawatts"
12274 #~ msgstr "Matière"
12275 
12276 #, fuzzy
12277 #~| msgid "Non-Metals"
12278 #~ msgctxt "unit description in lists"
12279 #~ msgid "petawatts"
12280 #~ msgstr "Non-métaux"
12281 
12282 #, fuzzy
12283 #~| msgid "Matter"
12284 #~ msgctxt "unit description in lists"
12285 #~ msgid "terawatts"
12286 #~ msgstr "Matière"
12287 
12288 #, fuzzy
12289 #~| msgid "Matter"
12290 #~ msgctxt "unit description in lists"
12291 #~ msgid "gigawatts"
12292 #~ msgstr "Matière"
12293 
12294 #, fuzzy
12295 #~| msgid "Matter"
12296 #~ msgctxt "unit description in lists"
12297 #~ msgid "megawatts"
12298 #~ msgstr "Matière"
12299 
12300 #, fuzzy
12301 #~| msgid "Matter"
12302 #~ msgctxt "unit description in lists"
12303 #~ msgid "kilowatts"
12304 #~ msgstr "Matière"
12305 
12306 #, fuzzy
12307 #~| msgid "Electron"
12308 #~ msgctxt "unit description in lists"
12309 #~ msgid "hectowatts"
12310 #~ msgstr "Électron"
12311 
12312 #, fuzzy
12313 #~| msgid "Matter"
12314 #~ msgctxt "unit description in lists"
12315 #~ msgid "decawatts"
12316 #~ msgstr "Matière"
12317 
12318 #, fuzzy
12319 #~| msgid "Matter"
12320 #~ msgctxt "unit description in lists"
12321 #~ msgid "watts"
12322 #~ msgstr "Matière"
12323 
12324 #, fuzzy
12325 #~| msgid "Matter"
12326 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12327 #~ msgid "%1 watts"
12328 #~ msgstr "Matière"
12329 
12330 #, fuzzy
12331 #~| msgid "Matter"
12332 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12333 #~ msgid "%1 watt"
12334 #~ msgid_plural "%1 watts"
12335 #~ msgstr[0] "Matière"
12336 #~ msgstr[1] "Matière"
12337 
12338 #, fuzzy
12339 #~| msgid "Hide &Sidebar"
12340 #~ msgctxt "unit description in lists"
12341 #~ msgid "deciwatts"
12342 #~ msgstr "Cacher la &barre latérale"
12343 
12344 #, fuzzy
12345 #~| msgid "Fill"
12346 #~ msgctxt "unit description in lists"
12347 #~ msgid "milliwatts"
12348 #~ msgstr "Remplir"
12349 
12350 #, fuzzy
12351 #~| msgid "omicron"
12352 #~ msgctxt "unit description in lists"
12353 #~ msgid "microwatts"
12354 #~ msgstr "omicron"
12355 
12356 #, fuzzy
12357 #~| msgid "Matter"
12358 #~ msgctxt "unit description in lists"
12359 #~ msgid "nanowatts"
12360 #~ msgstr "Matière"
12361 
12362 #, fuzzy
12363 #~| msgid "Matter"
12364 #~ msgctxt "unit description in lists"
12365 #~ msgid "picowatts"
12366 #~ msgstr "Matière"
12367 
12368 #, fuzzy
12369 #~| msgid "Matter"
12370 #~ msgctxt "unit description in lists"
12371 #~ msgid "attowatts"
12372 #~ msgstr "Matière"
12373 
12374 #, fuzzy
12375 #~| msgid "zeta"
12376 #~ msgctxt "unit description in lists"
12377 #~ msgid "zeptowatts"
12378 #~ msgstr "zêta"
12379 
12380 #, fuzzy
12381 #~| msgid "Refractometer"
12382 #~ msgctxt "unit description in lists"
12383 #~ msgid "cubic hectometers"
12384 #~ msgstr "Réfractomètre"
12385 
12386 #, fuzzy
12387 #~| msgid "Numbers"
12388 #~ msgctxt "unit description in lists"
12389 #~ msgid "cubic meters"
12390 #~ msgstr "Nombres"
12391 
12392 #, fuzzy
12393 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
12394 #~| msgid "Your emails"
12395 #~ msgctxt "unit description in lists"
12396 #~ msgid "cubic millimeters"
12397 #~ msgstr ""
12398 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
12399 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
12400 
12401 #, fuzzy
12402 #~| msgid "nm"
12403 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12404 #~ msgid "nm³"
12405 #~ msgstr "nm"
12406 
12407 #, fuzzy
12408 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12409 #~| msgid "linear"
12410 #~ msgctxt "unit description in lists"
12411 #~ msgid "yottaliters"
12412 #~ msgstr "linéaire"
12413 
12414 #, fuzzy
12415 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12416 #~| msgid "linear"
12417 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12418 #~ msgid "%1 yottaliters"
12419 #~ msgstr "linéaire"
12420 
12421 #, fuzzy
12422 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12423 #~| msgid "linear"
12424 #~ msgctxt "unit description in lists"
12425 #~ msgid "zettaliters"
12426 #~ msgstr "linéaire"
12427 
12428 #, fuzzy
12429 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12430 #~| msgid "linear"
12431 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12432 #~ msgid "%1 zettaliters"
12433 #~ msgstr "linéaire"
12434 
12435 #, fuzzy
12436 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12437 #~| msgid "linear"
12438 #~ msgctxt "unit description in lists"
12439 #~ msgid "exaliters"
12440 #~ msgstr "linéaire"
12441 
12442 #, fuzzy
12443 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12444 #~| msgid "linear"
12445 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12446 #~ msgid "%1 exaliters"
12447 #~ msgstr "linéaire"
12448 
12449 #, fuzzy
12450 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12451 #~| msgid "linear"
12452 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12453 #~ msgid "%1 exaliter"
12454 #~ msgid_plural "%1 exaliters"
12455 #~ msgstr[0] "linéaire"
12456 #~ msgstr[1] "linéaire"
12457 
12458 #, fuzzy
12459 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12460 #~| msgid "linear"
12461 #~ msgctxt "unit description in lists"
12462 #~ msgid "petaliters"
12463 #~ msgstr "linéaire"
12464 
12465 #, fuzzy
12466 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12467 #~| msgid "linear"
12468 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12469 #~ msgid "%1 petaliters"
12470 #~ msgstr "linéaire"
12471 
12472 #, fuzzy
12473 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12474 #~| msgid "linear"
12475 #~ msgctxt "unit description in lists"
12476 #~ msgid "teraliters"
12477 #~ msgstr "linéaire"
12478 
12479 #, fuzzy
12480 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12481 #~| msgid "linear"
12482 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12483 #~ msgid "%1 teraliters"
12484 #~ msgstr "linéaire"
12485 
12486 #, fuzzy
12487 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12488 #~| msgid "linear"
12489 #~ msgctxt "unit description in lists"
12490 #~ msgid "gigaliters"
12491 #~ msgstr "linéaire"
12492 
12493 #, fuzzy
12494 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12495 #~| msgid "linear"
12496 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12497 #~ msgid "%1 gigaliters"
12498 #~ msgstr "linéaire"
12499 
12500 #, fuzzy
12501 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12502 #~| msgid "linear"
12503 #~ msgctxt "unit description in lists"
12504 #~ msgid "megaliters"
12505 #~ msgstr "linéaire"
12506 
12507 #, fuzzy
12508 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12509 #~| msgid "linear"
12510 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12511 #~ msgid "%1 megaliters"
12512 #~ msgstr "linéaire"
12513 
12514 #, fuzzy
12515 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12516 #~| msgid "linear"
12517 #~ msgctxt "unit description in lists"
12518 #~ msgid "kiloliters"
12519 #~ msgstr "linéaire"
12520 
12521 #, fuzzy
12522 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12523 #~| msgid "linear"
12524 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12525 #~ msgid "%1 kiloliters"
12526 #~ msgstr "linéaire"
12527 
12528 #, fuzzy
12529 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12530 #~| msgid "linear"
12531 #~ msgctxt "unit description in lists"
12532 #~ msgid "hectoliters"
12533 #~ msgstr "linéaire"
12534 
12535 #, fuzzy
12536 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12537 #~| msgid "linear"
12538 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12539 #~ msgid "%1 hectoliters"
12540 #~ msgstr "linéaire"
12541 
12542 #, fuzzy
12543 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12544 #~| msgid "linear"
12545 #~ msgctxt "unit description in lists"
12546 #~ msgid "decaliters"
12547 #~ msgstr "linéaire"
12548 
12549 #, fuzzy
12550 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12551 #~| msgid "linear"
12552 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12553 #~ msgid "%1 decaliters"
12554 #~ msgstr "linéaire"
12555 
12556 #, fuzzy
12557 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12558 #~| msgid "linear"
12559 #~ msgctxt "unit description in lists"
12560 #~ msgid "liters"
12561 #~ msgstr "linéaire"
12562 
12563 #, fuzzy
12564 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12565 #~| msgid "linear"
12566 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
12567 #~ msgid "liter;liters;l"
12568 #~ msgstr "linéaire"
12569 
12570 #, fuzzy
12571 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12572 #~| msgid "linear"
12573 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12574 #~ msgid "%1 liters"
12575 #~ msgstr "linéaire"
12576 
12577 #, fuzzy
12578 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12579 #~| msgid "linear"
12580 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12581 #~ msgid "%1 liter"
12582 #~ msgid_plural "%1 liters"
12583 #~ msgstr[0] "linéaire"
12584 #~ msgstr[1] "linéaire"
12585 
12586 #, fuzzy
12587 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12588 #~| msgid "linear"
12589 #~ msgctxt "unit description in lists"
12590 #~ msgid "deciliters"
12591 #~ msgstr "linéaire"
12592 
12593 #, fuzzy
12594 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12595 #~| msgid "linear"
12596 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12597 #~ msgid "%1 deciliters"
12598 #~ msgstr "linéaire"
12599 
12600 #, fuzzy
12601 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12602 #~| msgid "linear"
12603 #~ msgctxt "unit description in lists"
12604 #~ msgid "centiliters"
12605 #~ msgstr "linéaire"
12606 
12607 #, fuzzy
12608 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12609 #~| msgid "linear"
12610 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12611 #~ msgid "%1 centiliters"
12612 #~ msgstr "linéaire"
12613 
12614 #, fuzzy
12615 #~| msgid "File:"
12616 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12617 #~ msgid "ml"
12618 #~ msgstr "Fichier :"
12619 
12620 #, fuzzy
12621 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12622 #~| msgid "linear"
12623 #~ msgctxt "unit description in lists"
12624 #~ msgid "milliliters"
12625 #~ msgstr "linéaire"
12626 
12627 #, fuzzy
12628 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12629 #~| msgid "linear"
12630 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12631 #~ msgid "%1 milliliters"
12632 #~ msgstr "linéaire"
12633 
12634 #, fuzzy
12635 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12636 #~| msgid "linear"
12637 #~ msgctxt "unit description in lists"
12638 #~ msgid "microliters"
12639 #~ msgstr "linéaire"
12640 
12641 #, fuzzy
12642 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12643 #~| msgid "linear"
12644 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12645 #~ msgid "%1 microliters"
12646 #~ msgstr "linéaire"
12647 
12648 #, fuzzy
12649 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12650 #~| msgid "linear"
12651 #~ msgctxt "unit description in lists"
12652 #~ msgid "nanoliters"
12653 #~ msgstr "linéaire"
12654 
12655 #, fuzzy
12656 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12657 #~| msgid "linear"
12658 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12659 #~ msgid "%1 nanoliters"
12660 #~ msgstr "linéaire"
12661 
12662 #, fuzzy
12663 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12664 #~| msgid "linear"
12665 #~ msgctxt "unit description in lists"
12666 #~ msgid "picoliters"
12667 #~ msgstr "linéaire"
12668 
12669 #, fuzzy
12670 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12671 #~| msgid "linear"
12672 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12673 #~ msgid "%1 picoliters"
12674 #~ msgstr "linéaire"
12675 
12676 #, fuzzy
12677 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12678 #~| msgid "linear"
12679 #~ msgctxt "unit description in lists"
12680 #~ msgid "femtoliters"
12681 #~ msgstr "linéaire"
12682 
12683 #, fuzzy
12684 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12685 #~| msgid "linear"
12686 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12687 #~ msgid "%1 femtoliters"
12688 #~ msgstr "linéaire"
12689 
12690 #, fuzzy
12691 #~| msgid "Calc"
12692 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12693 #~ msgid "al"
12694 #~ msgstr "Calc"
12695 
12696 #, fuzzy
12697 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12698 #~| msgid "linear"
12699 #~ msgctxt "unit description in lists"
12700 #~ msgid "attoliters"
12701 #~ msgstr "linéaire"
12702 
12703 #, fuzzy
12704 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12705 #~| msgid "linear"
12706 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12707 #~ msgid "%1 attoliters"
12708 #~ msgstr "linéaire"
12709 
12710 #, fuzzy
12711 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12712 #~| msgid "linear"
12713 #~ msgctxt "unit description in lists"
12714 #~ msgid "zeptoliters"
12715 #~ msgstr "linéaire"
12716 
12717 #, fuzzy
12718 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12719 #~| msgid "linear"
12720 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12721 #~ msgid "%1 zeptoliters"
12722 #~ msgstr "linéaire"
12723 
12724 #, fuzzy
12725 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12726 #~| msgid "linear"
12727 #~ msgctxt "unit description in lists"
12728 #~ msgid "yoctoliters"
12729 #~ msgstr "linéaire"
12730 
12731 #, fuzzy
12732 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
12733 #~| msgid "linear"
12734 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12735 #~ msgid "%1 yoctoliters"
12736 #~ msgstr "linéaire"
12737 
12738 #, fuzzy
12739 #~| msgid "Ring"
12740 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12741 #~ msgid "in³"
12742 #~ msgstr "Anneau"
12743 
12744 #, fuzzy
12745 #~| msgid "Lines"
12746 #~ msgctxt "unit description in lists"
12747 #~ msgid "cubic inches"
12748 #~ msgstr "Lignes"
12749 
12750 #, fuzzy
12751 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
12752 #~| msgid "Your emails"
12753 #~ msgctxt "unit description in lists"
12754 #~ msgid "cubic miles"
12755 #~ msgstr ""
12756 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
12757 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
12758 
12759 #, fuzzy
12760 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
12761 #~| msgid "Your emails"
12762 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12763 #~ msgid "%1 cubic miles"
12764 #~ msgstr ""
12765 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
12766 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
12767 
12768 #, fuzzy
12769 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
12770 #~| msgid "Your emails"
12771 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12772 #~ msgid "%1 cubic mile"
12773 #~ msgid_plural "%1 cubic miles"
12774 #~ msgstr[0] ""
12775 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
12776 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
12777 #~ msgstr[1] ""
12778 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
12779 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
12780 
12781 #, fuzzy
12782 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
12783 #~| msgid "Your names"
12784 #~ msgctxt "unit description in lists"
12785 #~ msgid "fluid ounces"
12786 #~ msgstr ""
12787 #~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, "
12788 #~ "Olivier Delaune"
12789 
12790 #, fuzzy
12791 #~| msgid "Groups"
12792 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12793 #~ msgid "cp"
12794 #~ msgstr "Groupes"
12795 
12796 #, fuzzy
12797 #~| msgid "Groups"
12798 #~ msgctxt "unit description in lists"
12799 #~ msgid "cups"
12800 #~ msgstr "Groupes"
12801 
12802 #, fuzzy
12803 #~| msgid "Groups"
12804 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12805 #~ msgid "%1 cups"
12806 #~ msgstr "Groupes"
12807 
12808 #, fuzzy
12809 #~| msgid "%1 u"
12810 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12811 #~ msgid "%1 cup"
12812 #~ msgid_plural "%1 cups"
12813 #~ msgstr[0] "%1 u"
12814 #~ msgstr[1] "%1 u"
12815 
12816 #, fuzzy
12817 #~| msgid "Halogen"
12818 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12819 #~ msgid "gal"
12820 #~ msgstr "Halogène"
12821 
12822 #, fuzzy
12823 #~| msgid "Spin"
12824 #~ msgctxt "volume unit symbol"
12825 #~ msgid "pt"
12826 #~ msgstr "Spin"
12827 
12828 #, fuzzy
12829 #~| msgid "Numbers"
12830 #~ msgctxt "unit description in lists"
12831 #~ msgid "yottameters"
12832 #~ msgstr "Nombres"
12833 
12834 #, fuzzy
12835 #~| msgid "Numbers"
12836 #~ msgctxt "unit description in lists"
12837 #~ msgid "zettameters"
12838 #~ msgstr "Nombres"
12839 
12840 #, fuzzy
12841 #~| msgid "Numbers"
12842 #~ msgctxt "unit description in lists"
12843 #~ msgid "exameters"
12844 #~ msgstr "Nombres"
12845 
12846 #, fuzzy
12847 #~| msgid "Numbers"
12848 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12849 #~ msgid "%1 exameters"
12850 #~ msgstr "Nombres"
12851 
12852 #, fuzzy
12853 #~| msgid "Thermometer"
12854 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12855 #~ msgid "%1 exameter"
12856 #~ msgid_plural "%1 exameters"
12857 #~ msgstr[0] "Thermomètre"
12858 #~ msgstr[1] "Thermomètre"
12859 
12860 #, fuzzy
12861 #~| msgid "Numbers"
12862 #~ msgctxt "unit description in lists"
12863 #~ msgid "petameters"
12864 #~ msgstr "Nombres"
12865 
12866 #, fuzzy
12867 #~| msgid "Numbers"
12868 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12869 #~ msgid "%1 petameters"
12870 #~ msgstr "Nombres"
12871 
12872 #, fuzzy
12873 #~| msgid "Timeline"
12874 #~ msgctxt "length unit symbol"
12875 #~ msgid "Tm"
12876 #~ msgstr "Chronologie"
12877 
12878 #, fuzzy
12879 #~| msgid "Numbers"
12880 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12881 #~ msgid "%1 terameters"
12882 #~ msgstr "Nombres"
12883 
12884 #, fuzzy
12885 #~| msgid "Refractometer"
12886 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12887 #~ msgid "%1 terameter"
12888 #~ msgid_plural "%1 terameters"
12889 #~ msgstr[0] "Réfractomètre"
12890 #~ msgstr[1] "Réfractomètre"
12891 
12892 #, fuzzy
12893 #~| msgid "Numbers"
12894 #~ msgctxt "unit description in lists"
12895 #~ msgid "gigameters"
12896 #~ msgstr "Nombres"
12897 
12898 #, fuzzy
12899 #~| msgid "Numbers"
12900 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12901 #~ msgid "%1 gigameters"
12902 #~ msgstr "Nombres"
12903 
12904 #, fuzzy
12905 #~| msgid "Numbers"
12906 #~ msgctxt "unit description in lists"
12907 #~ msgid "megameters"
12908 #~ msgstr "Nombres"
12909 
12910 #, fuzzy
12911 #~| msgid "Numbers"
12912 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12913 #~ msgid "%1 megameters"
12914 #~ msgstr "Nombres"
12915 
12916 #, fuzzy
12917 #~| msgid "Numbers"
12918 #~ msgctxt "unit description in lists"
12919 #~ msgid "kilometers"
12920 #~ msgstr "Nombres"
12921 
12922 #, fuzzy
12923 #~| msgid "Numbers"
12924 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12925 #~ msgid "%1 kilometers"
12926 #~ msgstr "Nombres"
12927 
12928 #, fuzzy
12929 #~| msgid "Refractometer"
12930 #~ msgctxt "unit description in lists"
12931 #~ msgid "hectometers"
12932 #~ msgstr "Réfractomètre"
12933 
12934 #, fuzzy
12935 #~| msgid "Refractometer"
12936 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12937 #~ msgid "%1 hectometers"
12938 #~ msgstr "Réfractomètre"
12939 
12940 #, fuzzy
12941 #~| msgid "Refractometer"
12942 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12943 #~ msgid "%1 hectometer"
12944 #~ msgid_plural "%1 hectometers"
12945 #~ msgstr[0] "Réfractomètre"
12946 #~ msgstr[1] "Réfractomètre"
12947 
12948 #, fuzzy
12949 #~| msgid "Numbers"
12950 #~ msgctxt "unit description in lists"
12951 #~ msgid "decameters"
12952 #~ msgstr "Nombres"
12953 
12954 #, fuzzy
12955 #~| msgid "Numbers"
12956 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12957 #~ msgid "%1 decameters"
12958 #~ msgstr "Nombres"
12959 
12960 #, fuzzy
12961 #~| msgid "Numbers"
12962 #~ msgctxt "unit description in lists"
12963 #~ msgid "meters"
12964 #~ msgstr "Nombres"
12965 
12966 #, fuzzy
12967 #~| msgid "Numbers"
12968 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12969 #~ msgid "%1 meters"
12970 #~ msgstr "Nombres"
12971 
12972 #, fuzzy
12973 #~| msgid "Thermometer"
12974 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
12975 #~ msgid "%1 meter"
12976 #~ msgid_plural "%1 meters"
12977 #~ msgstr[0] "Thermomètre"
12978 #~ msgstr[1] "Thermomètre"
12979 
12980 #, fuzzy
12981 #~| msgid "Numbers"
12982 #~ msgctxt "unit description in lists"
12983 #~ msgid "decimeters"
12984 #~ msgstr "Nombres"
12985 
12986 #, fuzzy
12987 #~| msgid "Numbers"
12988 #~ msgctxt "amount in units (real)"
12989 #~ msgid "%1 decimeters"
12990 #~ msgstr "Nombres"
12991 
12992 #, fuzzy
12993 #~| msgid "Numbers"
12994 #~ msgctxt "unit description in lists"
12995 #~ msgid "centimeters"
12996 #~ msgstr "Nombres"
12997 
12998 #, fuzzy
12999 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13000 #~| msgid "linear"
13001 #~ msgctxt "unit description in lists"
13002 #~ msgid "millimeters"
13003 #~ msgstr "linéaire"
13004 
13005 #, fuzzy
13006 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13007 #~| msgid "linear"
13008 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13009 #~ msgid "%1 millimeters"
13010 #~ msgstr "linéaire"
13011 
13012 #, fuzzy
13013 #~| msgid "Properties"
13014 #~ msgctxt "unit description in lists"
13015 #~ msgid "micrometers"
13016 #~ msgstr "Propriétés"
13017 
13018 #, fuzzy
13019 #~| msgid "Properties"
13020 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13021 #~ msgid "%1 micrometers"
13022 #~ msgstr "Propriétés"
13023 
13024 #, fuzzy
13025 #~| msgid "nm"
13026 #~ msgctxt "length unit symbol"
13027 #~ msgid "nm"
13028 #~ msgstr "nm"
13029 
13030 #, fuzzy
13031 #~| msgid "Numbers"
13032 #~ msgctxt "unit description in lists"
13033 #~ msgid "nanometers"
13034 #~ msgstr "Nombres"
13035 
13036 #, fuzzy
13037 #~| msgid "Numbers"
13038 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13039 #~ msgid "%1 nanometers"
13040 #~ msgstr "Nombres"
13041 
13042 #, fuzzy
13043 #~| msgid "Numbers"
13044 #~ msgctxt "unit description in lists"
13045 #~ msgid "picometers"
13046 #~ msgstr "Nombres"
13047 
13048 #, fuzzy
13049 #~| msgid "Numbers"
13050 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13051 #~ msgid "%1 picometers"
13052 #~ msgstr "Nombres"
13053 
13054 #, fuzzy
13055 #~| msgid "Thermometer"
13056 #~ msgctxt "unit description in lists"
13057 #~ msgid "femtometers"
13058 #~ msgstr "Thermomètre"
13059 
13060 #, fuzzy
13061 #~| msgid "Thermometer"
13062 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13063 #~ msgid "%1 femtometers"
13064 #~ msgstr "Thermomètre"
13065 
13066 #, fuzzy
13067 #~| msgid "Thermometer"
13068 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13069 #~ msgid "%1 femtometer"
13070 #~ msgid_plural "%1 femtometers"
13071 #~ msgstr[0] "Thermomètre"
13072 #~ msgstr[1] "Thermomètre"
13073 
13074 #, fuzzy
13075 #~| msgctxt ""
13076 #~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for "
13077 #~| "the first letter. "
13078 #~| msgid "Name"
13079 #~ msgctxt "length unit symbol"
13080 #~ msgid "am"
13081 #~ msgstr "Nom"
13082 
13083 #, fuzzy
13084 #~| msgid "Numbers"
13085 #~ msgctxt "unit description in lists"
13086 #~ msgid "attometers"
13087 #~ msgstr "Nombres"
13088 
13089 #, fuzzy
13090 #~| msgid "Numbers"
13091 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13092 #~ msgid "%1 attometers"
13093 #~ msgstr "Nombres"
13094 
13095 #, fuzzy
13096 #~| msgid "Refractometer"
13097 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13098 #~ msgid "%1 attometer"
13099 #~ msgid_plural "%1 attometers"
13100 #~ msgstr[0] "Réfractomètre"
13101 #~ msgstr[1] "Réfractomètre"
13102 
13103 #, fuzzy
13104 #~| msgid "Numbers"
13105 #~ msgctxt "unit description in lists"
13106 #~ msgid "zeptometers"
13107 #~ msgstr "Nombres"
13108 
13109 #, fuzzy
13110 #~| msgid "Refractometer"
13111 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13112 #~ msgid "%1 zeptometer"
13113 #~ msgid_plural "%1 zeptometers"
13114 #~ msgstr[0] "Réfractomètre"
13115 #~ msgstr[1] "Réfractomètre"
13116 
13117 #, fuzzy
13118 #~| msgid "Numbers"
13119 #~ msgctxt "unit description in lists"
13120 #~ msgid "yoctometers"
13121 #~ msgstr "Nombres"
13122 
13123 #, fuzzy
13124 #~| msgid "Refractometer"
13125 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13126 #~ msgid "%1 yoctometer"
13127 #~ msgid_plural "%1 yoctometers"
13128 #~ msgstr[0] "Réfractomètre"
13129 #~ msgstr[1] "Réfractomètre"
13130 
13131 #, fuzzy
13132 #~| msgid "Lines"
13133 #~ msgctxt "unit description in lists"
13134 #~ msgid "inches"
13135 #~ msgstr "Lignes"
13136 
13137 #, fuzzy
13138 #~| msgid "Lines"
13139 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13140 #~ msgid "%1 inches"
13141 #~ msgstr "Lignes"
13142 
13143 #, fuzzy
13144 #~| msgid "%1 nm"
13145 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13146 #~ msgid "%1 inch"
13147 #~ msgid_plural "%1 inches"
13148 #~ msgstr[0] "%1 nm"
13149 #~ msgstr[1] "%1 nm"
13150 
13151 #, fuzzy
13152 #~| msgid "eta"
13153 #~ msgctxt "unit description in lists"
13154 #~ msgid "feet"
13155 #~ msgstr "êta"
13156 
13157 #, fuzzy
13158 #~| msgctxt "electron volt"
13159 #~| msgid "%1 eV"
13160 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13161 #~ msgid "%1 feet"
13162 #~ msgstr "%1 eV"
13163 
13164 #, fuzzy
13165 #~| msgid "Year:"
13166 #~ msgctxt "unit description in lists"
13167 #~ msgid "yards"
13168 #~ msgstr "Année :"
13169 
13170 #, fuzzy
13171 #~| msgid "nm"
13172 #~ msgctxt "length unit symbol"
13173 #~ msgid "mi"
13174 #~ msgstr "nm"
13175 
13176 #, fuzzy
13177 #~| msgid "Lines"
13178 #~ msgctxt "unit description in lists"
13179 #~ msgid "miles"
13180 #~ msgstr "Lignes"
13181 
13182 #, fuzzy
13183 #~| msgid "Lines"
13184 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13185 #~ msgid "%1 miles"
13186 #~ msgstr "Lignes"
13187 
13188 #, fuzzy
13189 #~| msgid "File:"
13190 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13191 #~ msgid "%1 mile"
13192 #~ msgid_plural "%1 miles"
13193 #~ msgstr[0] "Fichier :"
13194 #~ msgstr[1] "Fichier :"
13195 
13196 #, fuzzy
13197 #~| msgid "nm"
13198 #~ msgctxt "length unit symbol"
13199 #~ msgid "nmi"
13200 #~ msgstr "nm"
13201 
13202 #, fuzzy
13203 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13204 #~| msgid "Your emails"
13205 #~ msgctxt "unit description in lists"
13206 #~ msgid "nautical miles"
13207 #~ msgstr ""
13208 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13209 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13210 
13211 #, fuzzy
13212 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13213 #~| msgid "linear"
13214 #~ msgctxt "unit description in lists"
13215 #~ msgid "light-years"
13216 #~ msgstr "linéaire"
13217 
13218 #, fuzzy
13219 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13220 #~| msgid "linear"
13221 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13222 #~ msgid "%1 light-years"
13223 #~ msgstr "linéaire"
13224 
13225 #, fuzzy
13226 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13227 #~| msgid "linear"
13228 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13229 #~ msgid "%1 light-year"
13230 #~ msgid_plural "%1 light-years"
13231 #~ msgstr[0] "linéaire"
13232 #~ msgstr[1] "linéaire"
13233 
13234 #, fuzzy
13235 #~| msgid "pi"
13236 #~ msgctxt "length unit symbol"
13237 #~ msgid "pc"
13238 #~ msgstr "pi"
13239 
13240 #, fuzzy
13241 #~| msgid "Scales"
13242 #~ msgctxt "unit description in lists"
13243 #~ msgid "parsecs"
13244 #~ msgstr "Balances"
13245 
13246 #, fuzzy
13247 #~| msgid "tau"
13248 #~ msgctxt "length unit symbol"
13249 #~ msgid "au"
13250 #~ msgstr "tau"
13251 
13252 #, fuzzy
13253 #~| msgid "gamma"
13254 #~ msgctxt "unit description in lists"
13255 #~ msgid "yottagrams"
13256 #~ msgstr "gamma"
13257 
13258 #, fuzzy
13259 #~| msgid "gamma"
13260 #~ msgctxt "unit description in lists"
13261 #~ msgid "zettagrams"
13262 #~ msgstr "gamma"
13263 
13264 #, fuzzy
13265 #~| msgid "gamma"
13266 #~ msgctxt "unit description in lists"
13267 #~ msgid "exagrams"
13268 #~ msgstr "gamma"
13269 
13270 #, fuzzy
13271 #~| msgid "gamma"
13272 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13273 #~ msgid "%1 exagrams"
13274 #~ msgstr "gamma"
13275 
13276 #, fuzzy
13277 #~| msgid "gamma"
13278 #~ msgctxt "unit description in lists"
13279 #~ msgid "petagrams"
13280 #~ msgstr "gamma"
13281 
13282 #, fuzzy
13283 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
13284 #~| msgid "%1 pm"
13285 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13286 #~ msgid "%1 petagram"
13287 #~ msgid_plural "%1 petagrams"
13288 #~ msgstr[0] "%1 pm"
13289 #~ msgstr[1] "%1 pm"
13290 
13291 #, fuzzy
13292 #~| msgid "gamma"
13293 #~ msgctxt "unit description in lists"
13294 #~ msgid "teragrams"
13295 #~ msgstr "gamma"
13296 
13297 #, fuzzy
13298 #~| msgid "gamma"
13299 #~ msgctxt "unit description in lists"
13300 #~ msgid "gigagrams"
13301 #~ msgstr "gamma"
13302 
13303 #, fuzzy
13304 #~| msgid "gamma"
13305 #~ msgctxt "unit description in lists"
13306 #~ msgid "megagrams"
13307 #~ msgstr "gamma"
13308 
13309 #, fuzzy
13310 #~| msgid "gamma"
13311 #~ msgctxt "unit description in lists"
13312 #~ msgid "kilograms"
13313 #~ msgstr "gamma"
13314 
13315 #, fuzzy
13316 #~| msgid "gamma"
13317 #~ msgctxt "unit description in lists"
13318 #~ msgid "hectograms"
13319 #~ msgstr "gamma"
13320 
13321 #, fuzzy
13322 #~| msgid "gamma"
13323 #~ msgctxt "unit description in lists"
13324 #~ msgid "decagrams"
13325 #~ msgstr "gamma"
13326 
13327 #, fuzzy
13328 #~| msgid "gamma"
13329 #~ msgctxt "unit description in lists"
13330 #~ msgid "grams"
13331 #~ msgstr "gamma"
13332 
13333 #, fuzzy
13334 #~| msgid "gamma"
13335 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13336 #~ msgid "%1 grams"
13337 #~ msgstr "gamma"
13338 
13339 #, fuzzy
13340 #~| msgid "gamma"
13341 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13342 #~ msgid "%1 gram"
13343 #~ msgid_plural "%1 grams"
13344 #~ msgstr[0] "gamma"
13345 #~ msgstr[1] "gamma"
13346 
13347 #, fuzzy
13348 #~| msgid "gamma"
13349 #~ msgctxt "unit description in lists"
13350 #~ msgid "decigrams"
13351 #~ msgstr "gamma"
13352 
13353 #, fuzzy
13354 #~| msgid "gamma"
13355 #~ msgctxt "unit description in lists"
13356 #~ msgid "centigrams"
13357 #~ msgstr "gamma"
13358 
13359 #, fuzzy
13360 #~| msgid "omega"
13361 #~ msgctxt "mass unit symbol"
13362 #~ msgid "mg"
13363 #~ msgstr "oméga"
13364 
13365 #, fuzzy
13366 #~| msgid "gamma"
13367 #~ msgctxt "unit description in lists"
13368 #~ msgid "milligrams"
13369 #~ msgstr "gamma"
13370 
13371 #, fuzzy
13372 #~| msgid "gamma"
13373 #~ msgctxt "unit description in lists"
13374 #~ msgid "micrograms"
13375 #~ msgstr "gamma"
13376 
13377 #, fuzzy
13378 #~| msgid "Ring"
13379 #~ msgctxt "mass unit symbol"
13380 #~ msgid "ng"
13381 #~ msgstr "Anneau"
13382 
13383 #, fuzzy
13384 #~| msgid "gamma"
13385 #~ msgctxt "unit description in lists"
13386 #~ msgid "nanograms"
13387 #~ msgstr "gamma"
13388 
13389 #, fuzzy
13390 #~| msgid "%1 nm"
13391 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13392 #~ msgid "%1 nanogram"
13393 #~ msgid_plural "%1 nanograms"
13394 #~ msgstr[0] "%1 nm"
13395 #~ msgstr[1] "%1 nm"
13396 
13397 #, fuzzy
13398 #~| msgid "gamma"
13399 #~ msgctxt "unit description in lists"
13400 #~ msgid "picograms"
13401 #~ msgstr "gamma"
13402 
13403 #, fuzzy
13404 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm"
13405 #~| msgid "%1 pm"
13406 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13407 #~ msgid "%1 picogram"
13408 #~ msgid_plural "%1 picograms"
13409 #~ msgstr[0] "%1 pm"
13410 #~ msgstr[1] "%1 pm"
13411 
13412 #, fuzzy
13413 #~| msgid "gamma"
13414 #~ msgctxt "unit description in lists"
13415 #~ msgid "femtograms"
13416 #~ msgstr "gamma"
13417 
13418 #, fuzzy
13419 #~| msgid "gamma"
13420 #~ msgctxt "unit description in lists"
13421 #~ msgid "attograms"
13422 #~ msgstr "gamma"
13423 
13424 #, fuzzy
13425 #~| msgid "gamma"
13426 #~ msgctxt "unit description in lists"
13427 #~ msgid "zeptograms"
13428 #~ msgstr "gamma"
13429 
13430 #, fuzzy
13431 #~| msgid "gamma"
13432 #~ msgctxt "unit description in lists"
13433 #~ msgid "yoctograms"
13434 #~ msgstr "gamma"
13435 
13436 #, fuzzy
13437 #~| msgid "Neutrons"
13438 #~ msgctxt "unit description in lists"
13439 #~ msgid "tons"
13440 #~ msgstr "Neutrons"
13441 
13442 #, fuzzy
13443 #~| msgid "Neutrons"
13444 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13445 #~ msgid "%1 tons"
13446 #~ msgstr "Neutrons"
13447 
13448 #, fuzzy
13449 #~| msgid "%1 nm"
13450 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13451 #~ msgid "%1 ton"
13452 #~ msgid_plural "%1 tons"
13453 #~ msgstr[0] "%1 nm"
13454 #~ msgstr[1] "%1 nm"
13455 
13456 #, fuzzy
13457 #~| msgid "Isobars"
13458 #~ msgctxt "unit description in lists"
13459 #~ msgid "carats"
13460 #~ msgstr "Isobares"
13461 
13462 #, fuzzy
13463 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13464 #~| msgid "Your names"
13465 #~ msgctxt "unit description in lists"
13466 #~ msgid "pounds"
13467 #~ msgstr ""
13468 #~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, "
13469 #~ "Olivier Delaune"
13470 
13471 #, fuzzy
13472 #~| msgid "%1 u"
13473 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13474 #~ msgid "%1 pounds"
13475 #~ msgstr "%1 u"
13476 
13477 #, fuzzy
13478 #~| msgid "%1 u"
13479 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13480 #~ msgid "%1 pound"
13481 #~ msgid_plural "%1 pounds"
13482 #~ msgstr[0] "%1 u"
13483 #~ msgstr[1] "%1 u"
13484 
13485 #, fuzzy
13486 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13487 #~| msgid "Your names"
13488 #~ msgctxt "unit description in lists"
13489 #~ msgid "ounces"
13490 #~ msgstr ""
13491 #~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, "
13492 #~ "Olivier Delaune"
13493 
13494 #, fuzzy
13495 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13496 #~| msgid "Your names"
13497 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13498 #~ msgid "%1 ounces"
13499 #~ msgstr ""
13500 #~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, "
13501 #~ "Olivier Delaune"
13502 
13503 #, fuzzy
13504 #~| msgid "None"
13505 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13506 #~ msgid "%1 ounce"
13507 #~ msgid_plural "%1 ounces"
13508 #~ msgstr[0] "Aucun"
13509 #~ msgstr[1] "Aucun"
13510 
13511 #, fuzzy
13512 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13513 #~| msgid "Your names"
13514 #~ msgctxt "unit description in lists"
13515 #~ msgid "troy ounces"
13516 #~ msgstr ""
13517 #~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, "
13518 #~ "Olivier Delaune"
13519 
13520 #, fuzzy
13521 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
13522 #~| msgid "Your names"
13523 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13524 #~ msgid "%1 troy ounces"
13525 #~ msgstr ""
13526 #~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, "
13527 #~ "Olivier Delaune"
13528 
13529 #, fuzzy
13530 #~| msgid "Neutrons"
13531 #~ msgctxt "unit description in lists"
13532 #~ msgid "newtons"
13533 #~ msgstr "Neutrons"
13534 
13535 #, fuzzy
13536 #~| msgid "Neutrons"
13537 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
13538 #~ msgid "newton;newtons;N"
13539 #~ msgstr "Neutrons"
13540 
13541 #, fuzzy
13542 #~| msgid "Neutrons"
13543 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13544 #~ msgid "%1 newtons"
13545 #~ msgstr "Neutrons"
13546 
13547 #, fuzzy
13548 #~| msgid "Neutron"
13549 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13550 #~ msgid "%1 newton"
13551 #~ msgid_plural "%1 newtons"
13552 #~ msgstr[0] "Neutron"
13553 #~ msgstr[1] "Neutron"
13554 
13555 #, fuzzy
13556 #~| msgid "Neutron"
13557 #~ msgctxt "unit description in lists"
13558 #~ msgid "kilonewton"
13559 #~ msgstr "Neutron"
13560 
13561 #, fuzzy
13562 #~| msgid "Neutron"
13563 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13564 #~ msgid "%1 kilonewton"
13565 #~ msgstr "Neutron"
13566 
13567 #, fuzzy
13568 #~| msgid "Neutron"
13569 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13570 #~ msgid "%1 kilonewton"
13571 #~ msgid_plural "%1 kilonewton"
13572 #~ msgstr[0] "Neutron"
13573 #~ msgstr[1] "Neutron"
13574 
13575 #, fuzzy
13576 #~| msgid "Mass"
13577 #~ msgctxt "time unit symbol"
13578 #~ msgid "Ms"
13579 #~ msgstr "Masse"
13580 
13581 #, fuzzy
13582 #~| msgid "Colors"
13583 #~ msgctxt "time unit symbol"
13584 #~ msgid "das"
13585 #~ msgstr "Couleurs"
13586 
13587 #, fuzzy
13588 #~| msgid "Groups"
13589 #~ msgctxt "time unit symbol"
13590 #~ msgid "cs"
13591 #~ msgstr "Groupes"
13592 
13593 #, fuzzy
13594 #~| msgid "Mass"
13595 #~ msgctxt "time unit symbol"
13596 #~ msgid "ms"
13597 #~ msgstr "Masse"
13598 
13599 #, fuzzy
13600 #~| msgid "omicron"
13601 #~ msgctxt "unit description in lists"
13602 #~ msgid "microseconds"
13603 #~ msgstr "omicron"
13604 
13605 #, fuzzy
13606 #~| msgid "Neutrons"
13607 #~ msgctxt "time unit symbol"
13608 #~ msgid "ns"
13609 #~ msgstr "Neutrons"
13610 
13611 #, fuzzy
13612 #~| msgid "psi"
13613 #~ msgctxt "time unit symbol"
13614 #~ msgid "ps"
13615 #~ msgstr "psi"
13616 
13617 #, fuzzy
13618 #~| msgid "Mass"
13619 #~ msgctxt "time unit symbol"
13620 #~ msgid "as"
13621 #~ msgstr "Masse"
13622 
13623 #, fuzzy
13624 #~| msgid "Lines"
13625 #~ msgctxt "unit description in lists"
13626 #~ msgid "minutes"
13627 #~ msgstr "Lignes"
13628 
13629 #, fuzzy
13630 #~| msgid "Lines"
13631 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13632 #~ msgid "%1 minutes"
13633 #~ msgstr "Lignes"
13634 
13635 #, fuzzy
13636 #~| msgid "Lines"
13637 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13638 #~ msgid "%1 minute"
13639 #~ msgid_plural "%1 minutes"
13640 #~ msgstr[0] "Lignes"
13641 #~ msgstr[1] "Lignes"
13642 
13643 #, fuzzy
13644 #~| msgid "Neutrons"
13645 #~ msgctxt "unit description in lists"
13646 #~ msgid "hours"
13647 #~ msgstr "Neutrons"
13648 
13649 #, fuzzy
13650 #~| msgid "%1 u"
13651 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13652 #~ msgid "%1 hours"
13653 #~ msgstr "%1 u"
13654 
13655 #, fuzzy
13656 #~| msgid "%1 u"
13657 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13658 #~ msgid "%1 hour"
13659 #~ msgid_plural "%1 hours"
13660 #~ msgstr[0] "%1 u"
13661 #~ msgstr[1] "%1 u"
13662 
13663 #, fuzzy
13664 #~| msgid "%1 u"
13665 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13666 #~ msgid "%1 day"
13667 #~ msgid_plural "%1 days"
13668 #~ msgstr[0] "%1 u"
13669 #~ msgstr[1] "%1 u"
13670 
13671 # translation of kalzium.po to Francais
13672 # translation of kalzium.po to
13673 # traduction de kalzium.po en Français
13674 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
13675 # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
13676 # Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004, 2005.
13677 # Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
13678 # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
13679 # Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
13680 # Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2007.
13681 # Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
13682 # Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2008.
13683 # Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
13684 # Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2008.
13685 #
13686 #, fuzzy
13687 #~| msgid ""
13688 #~ msgctxt "time unit symbol"
13689 #~ msgid ""
13690 #~ msgstr ""
13691 #~ "Project-Id-Version: kalzium\n"
13692 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13693 #~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n"
13694 #~ "PO-Revision-Date: 2009-01-19 22:46+0100\n"
13695 #~ "Last-Translator: Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>\n"
13696 #~ "Language-Team: Francais <kde-francophone@kde.org>\n"
13697 #~ "MIME-Version: 1.0\n"
13698 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13699 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13700 #~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
13701 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13702 #~ "X-Accelerator-Marker: &\n"
13703 
13704 #, fuzzy
13705 #~| msgctxt "electron volt"
13706 #~| msgid "%1 eV"
13707 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13708 #~ msgid "%1 weeks"
13709 #~ msgstr "%1 eV"
13710 
13711 #, fuzzy
13712 #~| msgctxt "electron volt"
13713 #~| msgid "%1 eV"
13714 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13715 #~ msgid "%1 week"
13716 #~ msgid_plural "%1 weeks"
13717 #~ msgstr[0] "%1 eV"
13718 #~ msgstr[1] "%1 eV"
13719 
13720 #, fuzzy
13721 #~| msgid "tau"
13722 #~ msgctxt "time unit symbol"
13723 #~ msgid "a"
13724 #~ msgstr "tau"
13725 
13726 #, fuzzy
13727 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13728 #~| msgid "linear"
13729 #~ msgctxt "unit description in lists"
13730 #~ msgid "julian years"
13731 #~ msgstr "linéaire"
13732 
13733 #, fuzzy
13734 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13735 #~| msgid "linear"
13736 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
13737 #~ msgid "julian year;julian years;a"
13738 #~ msgstr "linéaire"
13739 
13740 #, fuzzy
13741 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13742 #~| msgid "linear"
13743 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13744 #~ msgid "%1 julian years"
13745 #~ msgstr "linéaire"
13746 
13747 #, fuzzy
13748 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13749 #~| msgid "linear"
13750 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13751 #~ msgid "%1 julian year"
13752 #~ msgid_plural "%1 julian years"
13753 #~ msgstr[0] "linéaire"
13754 #~ msgstr[1] "linéaire"
13755 
13756 #, fuzzy
13757 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13758 #~| msgid "linear"
13759 #~ msgctxt "unit description in lists"
13760 #~ msgid "leap years"
13761 #~ msgstr "linéaire"
13762 
13763 #, fuzzy
13764 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13765 #~| msgid "linear"
13766 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13767 #~ msgid "%1 leap years"
13768 #~ msgstr "linéaire"
13769 
13770 #, fuzzy
13771 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
13772 #~| msgid "linear"
13773 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13774 #~ msgid "%1 leap year"
13775 #~ msgid_plural "%1 leap years"
13776 #~ msgstr[0] "linéaire"
13777 #~ msgstr[1] "linéaire"
13778 
13779 #, fuzzy
13780 #~| msgid "Year:"
13781 #~ msgctxt "unit description in lists"
13782 #~ msgid "year"
13783 #~ msgstr "Année :"
13784 
13785 #, fuzzy
13786 #~| msgid "Year:"
13787 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13788 #~ msgid "%1 year"
13789 #~ msgstr "Année :"
13790 
13791 #, fuzzy
13792 #~| msgid "Year:"
13793 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13794 #~ msgid "%1 year"
13795 #~ msgid_plural "%1 years"
13796 #~ msgstr[0] "Année :"
13797 #~ msgstr[1] "Année :"
13798 
13799 #, fuzzy
13800 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13801 #~| msgid "Your emails"
13802 #~ msgctxt "unit description in lists"
13803 #~ msgid "square yottameters"
13804 #~ msgstr ""
13805 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13806 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13807 
13808 #, fuzzy
13809 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13810 #~| msgid "Your emails"
13811 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13812 #~ msgid "%1 square yottameters"
13813 #~ msgstr ""
13814 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13815 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13816 
13817 #, fuzzy
13818 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13819 #~| msgid "Your emails"
13820 #~ msgctxt "unit description in lists"
13821 #~ msgid "square zettameters"
13822 #~ msgstr ""
13823 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13824 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13825 
13826 #, fuzzy
13827 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13828 #~| msgid "Your emails"
13829 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13830 #~ msgid "%1 square zettameters"
13831 #~ msgstr ""
13832 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13833 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13834 
13835 #, fuzzy
13836 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13837 #~| msgid "Your emails"
13838 #~ msgctxt "unit description in lists"
13839 #~ msgid "square exameters"
13840 #~ msgstr ""
13841 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13842 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13843 
13844 #, fuzzy
13845 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13846 #~| msgid "Your emails"
13847 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13848 #~ msgid "%1 square exameters"
13849 #~ msgstr ""
13850 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13851 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13852 
13853 #, fuzzy
13854 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13855 #~| msgid "Your emails"
13856 #~ msgctxt "unit description in lists"
13857 #~ msgid "square petameters"
13858 #~ msgstr ""
13859 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13860 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13861 
13862 #, fuzzy
13863 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13864 #~| msgid "Your emails"
13865 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13866 #~ msgid "%1 square petameters"
13867 #~ msgstr ""
13868 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13869 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13870 
13871 #, fuzzy
13872 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13873 #~| msgid "Your emails"
13874 #~ msgctxt "unit description in lists"
13875 #~ msgid "square terameters"
13876 #~ msgstr ""
13877 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13878 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13879 
13880 #, fuzzy
13881 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13882 #~| msgid "Your emails"
13883 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13884 #~ msgid "%1 square terameters"
13885 #~ msgstr ""
13886 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13887 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13888 
13889 #, fuzzy
13890 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13891 #~| msgid "Your emails"
13892 #~ msgctxt "unit description in lists"
13893 #~ msgid "square gigameters"
13894 #~ msgstr ""
13895 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13896 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13897 
13898 #, fuzzy
13899 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13900 #~| msgid "Your emails"
13901 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13902 #~ msgid "%1 square gigameters"
13903 #~ msgstr ""
13904 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13905 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13906 
13907 #, fuzzy
13908 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13909 #~| msgid "Your emails"
13910 #~ msgctxt "unit description in lists"
13911 #~ msgid "square megameters"
13912 #~ msgstr ""
13913 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13914 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13915 
13916 #, fuzzy
13917 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13918 #~| msgid "Your emails"
13919 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13920 #~ msgid "%1 square megameters"
13921 #~ msgstr ""
13922 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13923 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13924 
13925 #, fuzzy
13926 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13927 #~| msgid "Your emails"
13928 #~ msgctxt "unit description in lists"
13929 #~ msgid "square kilometers"
13930 #~ msgstr ""
13931 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13932 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13933 
13934 #, fuzzy
13935 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13936 #~| msgid "Your emails"
13937 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13938 #~ msgid "%1 square kilometers"
13939 #~ msgstr ""
13940 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13941 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13942 
13943 #, fuzzy
13944 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13945 #~| msgid "Your emails"
13946 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
13947 #~ msgid "%1 square kilometer"
13948 #~ msgid_plural "%1 square kilometers"
13949 #~ msgstr[0] ""
13950 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13951 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13952 #~ msgstr[1] ""
13953 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13954 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13955 
13956 #, fuzzy
13957 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13958 #~| msgid "Your emails"
13959 #~ msgctxt "unit description in lists"
13960 #~ msgid "square hectometers"
13961 #~ msgstr ""
13962 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13963 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13964 
13965 #, fuzzy
13966 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13967 #~| msgid "Your emails"
13968 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13969 #~ msgid "%1 square hectometers"
13970 #~ msgstr ""
13971 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13972 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13973 
13974 #, fuzzy
13975 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13976 #~| msgid "Your emails"
13977 #~ msgctxt "unit description in lists"
13978 #~ msgid "square decameters"
13979 #~ msgstr ""
13980 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13981 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13982 
13983 #, fuzzy
13984 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13985 #~| msgid "Your emails"
13986 #~ msgctxt "amount in units (real)"
13987 #~ msgid "%1 square decameters"
13988 #~ msgstr ""
13989 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13990 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
13991 
13992 #, fuzzy
13993 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
13994 #~| msgid "Your emails"
13995 #~ msgctxt "unit description in lists"
13996 #~ msgid "square meters"
13997 #~ msgstr ""
13998 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
13999 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14000 
14001 #, fuzzy
14002 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14003 #~| msgid "Your emails"
14004 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14005 #~ msgid "%1 square meters"
14006 #~ msgstr ""
14007 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14008 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14009 
14010 #, fuzzy
14011 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14012 #~| msgid "Your emails"
14013 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14014 #~ msgid "%1 square meter"
14015 #~ msgid_plural "%1 square meters"
14016 #~ msgstr[0] ""
14017 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14018 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14019 #~ msgstr[1] ""
14020 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14021 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14022 
14023 #, fuzzy
14024 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14025 #~| msgid "Your emails"
14026 #~ msgctxt "unit description in lists"
14027 #~ msgid "square decimeters"
14028 #~ msgstr ""
14029 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14030 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14031 
14032 #, fuzzy
14033 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14034 #~| msgid "Your emails"
14035 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14036 #~ msgid "%1 square decimeters"
14037 #~ msgstr ""
14038 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14039 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14040 
14041 #, fuzzy
14042 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14043 #~| msgid "Your emails"
14044 #~ msgctxt "unit description in lists"
14045 #~ msgid "square centimeters"
14046 #~ msgstr ""
14047 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14048 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14049 
14050 #, fuzzy
14051 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14052 #~| msgid "Your emails"
14053 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14054 #~ msgid "%1 square centimeters"
14055 #~ msgstr ""
14056 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14057 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14058 
14059 #, fuzzy
14060 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14061 #~| msgid "Your emails"
14062 #~ msgctxt "unit description in lists"
14063 #~ msgid "square millimeters"
14064 #~ msgstr ""
14065 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14066 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14067 
14068 #, fuzzy
14069 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14070 #~| msgid "Your emails"
14071 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14072 #~ msgid "%1 square millimeters"
14073 #~ msgstr ""
14074 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14075 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14076 
14077 #, fuzzy
14078 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14079 #~| msgid "Your emails"
14080 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14081 #~ msgid "%1 square millimeter"
14082 #~ msgid_plural "%1 square millimeters"
14083 #~ msgstr[0] ""
14084 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14085 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14086 #~ msgstr[1] ""
14087 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14088 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14089 
14090 #, fuzzy
14091 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14092 #~| msgid "Your emails"
14093 #~ msgctxt "unit description in lists"
14094 #~ msgid "square micrometers"
14095 #~ msgstr ""
14096 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14097 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14098 
14099 #, fuzzy
14100 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14101 #~| msgid "Your emails"
14102 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14103 #~ msgid "%1 square micrometers"
14104 #~ msgstr ""
14105 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14106 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14107 
14108 #, fuzzy
14109 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14110 #~| msgid "Your emails"
14111 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14112 #~ msgid "%1 square micrometer"
14113 #~ msgid_plural "%1 square micrometers"
14114 #~ msgstr[0] ""
14115 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14116 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14117 #~ msgstr[1] ""
14118 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14119 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14120 
14121 #, fuzzy
14122 #~| msgid "nm"
14123 #~ msgctxt "area unit symbol"
14124 #~ msgid "nm²"
14125 #~ msgstr "nm"
14126 
14127 #, fuzzy
14128 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14129 #~| msgid "Your emails"
14130 #~ msgctxt "unit description in lists"
14131 #~ msgid "square nanometers"
14132 #~ msgstr ""
14133 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14134 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14135 
14136 #, fuzzy
14137 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14138 #~| msgid "Your emails"
14139 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14140 #~ msgid "%1 square nanometers"
14141 #~ msgstr ""
14142 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14143 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14144 
14145 #, fuzzy
14146 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14147 #~| msgid "Your emails"
14148 #~ msgctxt "unit description in lists"
14149 #~ msgid "square picometers"
14150 #~ msgstr ""
14151 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14152 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14153 
14154 #, fuzzy
14155 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14156 #~| msgid "Your emails"
14157 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14158 #~ msgid "%1 square picometers"
14159 #~ msgstr ""
14160 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14161 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14162 
14163 #, fuzzy
14164 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14165 #~| msgid "Your emails"
14166 #~ msgctxt "unit description in lists"
14167 #~ msgid "square femtometers"
14168 #~ msgstr ""
14169 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14170 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14171 
14172 #, fuzzy
14173 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14174 #~| msgid "Your emails"
14175 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14176 #~ msgid "%1 square femtometers"
14177 #~ msgstr ""
14178 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14179 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14180 
14181 #, fuzzy
14182 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14183 #~| msgid "Your emails"
14184 #~ msgctxt "unit description in lists"
14185 #~ msgid "square attometers"
14186 #~ msgstr ""
14187 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14188 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14189 
14190 #, fuzzy
14191 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14192 #~| msgid "Your emails"
14193 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14194 #~ msgid "%1 square attometers"
14195 #~ msgstr ""
14196 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14197 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14198 
14199 #, fuzzy
14200 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14201 #~| msgid "Your emails"
14202 #~ msgctxt "unit description in lists"
14203 #~ msgid "square zeptometers"
14204 #~ msgstr ""
14205 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14206 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14207 
14208 #, fuzzy
14209 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14210 #~| msgid "Your emails"
14211 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14212 #~ msgid "%1 square zeptometers"
14213 #~ msgstr ""
14214 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14215 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14216 
14217 #, fuzzy
14218 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14219 #~| msgid "Your emails"
14220 #~ msgctxt "unit description in lists"
14221 #~ msgid "square yoctometers"
14222 #~ msgstr ""
14223 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14224 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14225 
14226 #, fuzzy
14227 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14228 #~| msgid "Your emails"
14229 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14230 #~ msgid "%1 square yoctometers"
14231 #~ msgstr ""
14232 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14233 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14234 
14235 #, fuzzy
14236 #~| msgid "Isobars"
14237 #~ msgctxt "unit description in lists"
14238 #~ msgid "acres"
14239 #~ msgstr "Isobares"
14240 
14241 #, fuzzy
14242 #~| msgctxt "electron volt"
14243 #~| msgid "%1 eV"
14244 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14245 #~ msgid "%1 acres"
14246 #~ msgstr "%1 eV"
14247 
14248 #, fuzzy
14249 #~| msgctxt "electron volt"
14250 #~| msgid "%1 eV"
14251 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14252 #~ msgid "%1 acre"
14253 #~ msgid_plural "%1 acres"
14254 #~ msgstr[0] "%1 eV"
14255 #~ msgstr[1] "%1 eV"
14256 
14257 #, fuzzy
14258 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14259 #~| msgid "Your emails"
14260 #~ msgctxt "unit description in lists"
14261 #~ msgid "square feet"
14262 #~ msgstr ""
14263 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14264 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14265 
14266 #, fuzzy
14267 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14268 #~| msgid "Your emails"
14269 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14270 #~ msgid "%1 square feet"
14271 #~ msgstr ""
14272 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14273 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14274 
14275 #, fuzzy
14276 #~| msgid "Ring"
14277 #~ msgctxt "area unit symbol"
14278 #~ msgid "in²"
14279 #~ msgstr "Anneau"
14280 
14281 #, fuzzy
14282 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14283 #~| msgid "Your emails"
14284 #~ msgctxt "unit description in lists"
14285 #~ msgid "square inches"
14286 #~ msgstr ""
14287 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14288 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14289 
14290 #, fuzzy
14291 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14292 #~| msgid "Your emails"
14293 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14294 #~ msgid "%1 square inches"
14295 #~ msgstr ""
14296 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14297 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14298 
14299 #, fuzzy
14300 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14301 #~| msgid "Your emails"
14302 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14303 #~ msgid "%1 square inch"
14304 #~ msgid_plural "%1 square inches"
14305 #~ msgstr[0] ""
14306 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14307 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14308 #~ msgstr[1] ""
14309 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14310 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14311 
14312 #, fuzzy
14313 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14314 #~| msgid "Your emails"
14315 #~ msgctxt "unit description in lists"
14316 #~ msgid "square miles"
14317 #~ msgstr ""
14318 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14319 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14320 
14321 #, fuzzy
14322 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14323 #~| msgid "Your emails"
14324 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14325 #~ msgid "%1 square miles"
14326 #~ msgstr ""
14327 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14328 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14329 
14330 #, fuzzy
14331 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
14332 #~| msgid "Your emails"
14333 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14334 #~ msgid "%1 square mile"
14335 #~ msgid_plural "%1 square miles"
14336 #~ msgstr[0] ""
14337 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14338 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14339 #~ msgstr[1] ""
14340 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, "
14341 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr"
14342 
14343 #, fuzzy
14344 #~| msgid "Scales"
14345 #~ msgctxt "unit description in lists"
14346 #~ msgid "yottapascals"
14347 #~ msgstr "Balances"
14348 
14349 #, fuzzy
14350 #~| msgid "Scales"
14351 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14352 #~ msgid "%1 yottapascals"
14353 #~ msgstr "Balances"
14354 
14355 #, fuzzy
14356 #~| msgid "Scales"
14357 #~ msgctxt "unit description in lists"
14358 #~ msgid "zettapascals"
14359 #~ msgstr "Balances"
14360 
14361 #, fuzzy
14362 #~| msgid "Scales"
14363 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14364 #~ msgid "%1 zettapascals"
14365 #~ msgstr "Balances"
14366 
14367 #, fuzzy
14368 #~| msgid "Scales"
14369 #~ msgctxt "unit description in lists"
14370 #~ msgid "exapascals"
14371 #~ msgstr "Balances"
14372 
14373 #, fuzzy
14374 #~| msgid "Scales"
14375 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14376 #~ msgid "%1 exapascals"
14377 #~ msgstr "Balances"
14378 
14379 #, fuzzy
14380 #~| msgid "Scales"
14381 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14382 #~ msgid "%1 exapascal"
14383 #~ msgid_plural "%1 exapascals"
14384 #~ msgstr[0] "Balances"
14385 #~ msgstr[1] "Balances"
14386 
14387 #, fuzzy
14388 #~| msgid "Scales"
14389 #~ msgctxt "unit description in lists"
14390 #~ msgid "petapascals"
14391 #~ msgstr "Balances"
14392 
14393 #, fuzzy
14394 #~| msgid "Scales"
14395 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14396 #~ msgid "%1 petapascals"
14397 #~ msgstr "Balances"
14398 
14399 #, fuzzy
14400 #~| msgid "Scales"
14401 #~ msgctxt "unit description in lists"
14402 #~ msgid "terapascals"
14403 #~ msgstr "Balances"
14404 
14405 #, fuzzy
14406 #~| msgid "Scales"
14407 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14408 #~ msgid "%1 terapascals"
14409 #~ msgstr "Balances"
14410 
14411 #, fuzzy
14412 #~| msgid "Scales"
14413 #~ msgctxt "unit description in lists"
14414 #~ msgid "gigapascals"
14415 #~ msgstr "Balances"
14416 
14417 #, fuzzy
14418 #~| msgid "Scales"
14419 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14420 #~ msgid "%1 gigapascals"
14421 #~ msgstr "Balances"
14422 
14423 #, fuzzy
14424 #~| msgid "Scales"
14425 #~ msgctxt "unit description in lists"
14426 #~ msgid "megapascals"
14427 #~ msgstr "Balances"
14428 
14429 #, fuzzy
14430 #~| msgid "Scales"
14431 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14432 #~ msgid "%1 megapascals"
14433 #~ msgstr "Balances"
14434 
14435 #, fuzzy
14436 #~| msgid "Scales"
14437 #~ msgctxt "unit description in lists"
14438 #~ msgid "kilopascals"
14439 #~ msgstr "Balances"
14440 
14441 #, fuzzy
14442 #~| msgid "Scales"
14443 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14444 #~ msgid "%1 kilopascals"
14445 #~ msgstr "Balances"
14446 
14447 #, fuzzy
14448 #~| msgid "Scales"
14449 #~ msgctxt "unit description in lists"
14450 #~ msgid "hectopascals"
14451 #~ msgstr "Balances"
14452 
14453 #, fuzzy
14454 #~| msgid "Scales"
14455 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14456 #~ msgid "%1 hectopascals"
14457 #~ msgstr "Balances"
14458 
14459 #, fuzzy
14460 #~| msgid "Scales"
14461 #~ msgctxt "unit description in lists"
14462 #~ msgid "decapascals"
14463 #~ msgstr "Balances"
14464 
14465 #, fuzzy
14466 #~| msgid "Scales"
14467 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14468 #~ msgid "%1 decapascals"
14469 #~ msgstr "Balances"
14470 
14471 #, fuzzy
14472 #~| msgid "Scales"
14473 #~ msgctxt "unit description in lists"
14474 #~ msgid "pascals"
14475 #~ msgstr "Balances"
14476 
14477 #, fuzzy
14478 #~| msgid "Scales"
14479 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14480 #~ msgid "%1 pascals"
14481 #~ msgstr "Balances"
14482 
14483 #, fuzzy
14484 #~| msgid "Scales"
14485 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14486 #~ msgid "%1 pascal"
14487 #~ msgid_plural "%1 pascals"
14488 #~ msgstr[0] "Balances"
14489 #~ msgstr[1] "Balances"
14490 
14491 #, fuzzy
14492 #~| msgid "Scales"
14493 #~ msgctxt "unit description in lists"
14494 #~ msgid "decipascals"
14495 #~ msgstr "Balances"
14496 
14497 #, fuzzy
14498 #~| msgid "Scales"
14499 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14500 #~ msgid "%1 decipascals"
14501 #~ msgstr "Balances"
14502 
14503 #, fuzzy
14504 #~| msgid "Scales"
14505 #~ msgctxt "unit description in lists"
14506 #~ msgid "centipascals"
14507 #~ msgstr "Balances"
14508 
14509 #, fuzzy
14510 #~| msgid "Scales"
14511 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14512 #~ msgid "%1 centipascals"
14513 #~ msgstr "Balances"
14514 
14515 #, fuzzy
14516 #~| msgid "Scales"
14517 #~ msgctxt "unit description in lists"
14518 #~ msgid "millipascals"
14519 #~ msgstr "Balances"
14520 
14521 #, fuzzy
14522 #~| msgid "Scales"
14523 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14524 #~ msgid "%1 millipascals"
14525 #~ msgstr "Balances"
14526 
14527 #, fuzzy
14528 #~| msgid "Scales"
14529 #~ msgctxt "unit description in lists"
14530 #~ msgid "micropascals"
14531 #~ msgstr "Balances"
14532 
14533 #, fuzzy
14534 #~| msgid "Scales"
14535 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14536 #~ msgid "%1 micropascals"
14537 #~ msgstr "Balances"
14538 
14539 #, fuzzy
14540 #~| msgid "Scales"
14541 #~ msgctxt "unit description in lists"
14542 #~ msgid "nanopascals"
14543 #~ msgstr "Balances"
14544 
14545 #, fuzzy
14546 #~| msgid "Scales"
14547 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14548 #~ msgid "%1 nanopascals"
14549 #~ msgstr "Balances"
14550 
14551 #, fuzzy
14552 #~| msgid "Scales"
14553 #~ msgctxt "unit description in lists"
14554 #~ msgid "picopascals"
14555 #~ msgstr "Balances"
14556 
14557 #, fuzzy
14558 #~| msgid "Scales"
14559 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14560 #~ msgid "%1 picopascals"
14561 #~ msgstr "Balances"
14562 
14563 #, fuzzy
14564 #~| msgid "Scales"
14565 #~ msgctxt "unit description in lists"
14566 #~ msgid "femtopascals"
14567 #~ msgstr "Balances"
14568 
14569 #, fuzzy
14570 #~| msgid "Scales"
14571 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14572 #~ msgid "%1 femtopascals"
14573 #~ msgstr "Balances"
14574 
14575 #, fuzzy
14576 #~| msgid "Scales"
14577 #~ msgctxt "unit description in lists"
14578 #~ msgid "attopascals"
14579 #~ msgstr "Balances"
14580 
14581 #, fuzzy
14582 #~| msgid "Scales"
14583 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14584 #~ msgid "%1 attopascals"
14585 #~ msgstr "Balances"
14586 
14587 #, fuzzy
14588 #~| msgid "Scales"
14589 #~ msgctxt "unit description in lists"
14590 #~ msgid "zeptopascals"
14591 #~ msgstr "Balances"
14592 
14593 #, fuzzy
14594 #~| msgid "Scales"
14595 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14596 #~ msgid "%1 zeptopascals"
14597 #~ msgstr "Balances"
14598 
14599 #, fuzzy
14600 #~| msgid "Scales"
14601 #~ msgctxt "unit description in lists"
14602 #~ msgid "yoctopascals"
14603 #~ msgstr "Balances"
14604 
14605 #, fuzzy
14606 #~| msgid "Scales"
14607 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14608 #~ msgid "%1 yoctopascals"
14609 #~ msgstr "Balances"
14610 
14611 #, fuzzy
14612 #~| msgid "Isobar"
14613 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
14614 #~ msgid "bar"
14615 #~ msgstr "Isobare"
14616 
14617 #, fuzzy
14618 #~| msgid "Isobars"
14619 #~ msgctxt "unit description in lists"
14620 #~ msgid "bars"
14621 #~ msgstr "Isobares"
14622 
14623 #, fuzzy
14624 #~| msgid "Isobars"
14625 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14626 #~ msgid "%1 bars"
14627 #~ msgstr "Isobares"
14628 
14629 #, fuzzy
14630 #~| msgid "Isobar"
14631 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14632 #~ msgid "%1 bar"
14633 #~ msgid_plural "%1 bars"
14634 #~ msgstr[0] "Isobare"
14635 #~ msgstr[1] "Isobare"
14636 
14637 #, fuzzy
14638 #~| msgid "Number"
14639 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
14640 #~ msgid "mbar"
14641 #~ msgstr "Nombre"
14642 
14643 #, fuzzy
14644 #~| msgid "Fill"
14645 #~ msgctxt "unit description in lists"
14646 #~ msgid "millibars"
14647 #~ msgstr "Remplir"
14648 
14649 #, fuzzy
14650 #~| msgid "Fill"
14651 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14652 #~ msgid "%1 millibar"
14653 #~ msgid_plural "%1 millibars"
14654 #~ msgstr[0] "Remplir"
14655 #~ msgstr[1] "Remplir"
14656 
14657 #, fuzzy
14658 #~| msgid "Isobar"
14659 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
14660 #~ msgid "dbar"
14661 #~ msgstr "Isobare"
14662 
14663 #, fuzzy
14664 #~| msgid "Hide &Sidebar"
14665 #~ msgctxt "unit description in lists"
14666 #~ msgid "decibars"
14667 #~ msgstr "Cacher la &barre latérale"
14668 
14669 #, fuzzy
14670 #~| msgid "Hide &Sidebar"
14671 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14672 #~ msgid "%1 decibars"
14673 #~ msgstr "Cacher la &barre latérale"
14674 
14675 #, fuzzy
14676 #~| msgid "Hide &Sidebar"
14677 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14678 #~ msgid "%1 decibar"
14679 #~ msgid_plural "%1 decibars"
14680 #~ msgstr[0] "Cacher la &barre latérale"
14681 #~ msgstr[1] "Cacher la &barre latérale"
14682 
14683 #, fuzzy
14684 #~| msgid "Mortar"
14685 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
14686 #~ msgid "torr"
14687 #~ msgstr "Mortier"
14688 
14689 #, fuzzy
14690 #~| msgid "Mortar"
14691 #~ msgctxt "unit description in lists"
14692 #~ msgid "torrs"
14693 #~ msgstr "Mortier"
14694 
14695 #, fuzzy
14696 #~| msgid "Mortar"
14697 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14698 #~ msgid "%1 torrs"
14699 #~ msgstr "Mortier"
14700 
14701 #, fuzzy
14702 #~| msgid "Mortar"
14703 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14704 #~ msgid "%1 torr"
14705 #~ msgid_plural "%1 torrs"
14706 #~ msgstr[0] "Mortier"
14707 #~ msgstr[1] "Mortier"
14708 
14709 #, fuzzy
14710 #~| msgid "Plot Data"
14711 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
14712 #~ msgid "at"
14713 #~ msgstr "Tracer les données"
14714 
14715 #, fuzzy
14716 #~| msgid "psi"
14717 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
14718 #~ msgid "psi"
14719 #~ msgstr "psi"
14720 
14721 #, fuzzy
14722 #~| msgid "Ring"
14723 #~ msgctxt "pressure unit symbol"
14724 #~ msgid "inHg"
14725 #~ msgstr "Anneau"
14726 
14727 #, fuzzy
14728 #~| msgid "Double"
14729 #~ msgctxt "unit description in lists"
14730 #~ msgid "yottajoules"
14731 #~ msgstr "Double"
14732 
14733 #, fuzzy
14734 #~| msgid "Double"
14735 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14736 #~ msgid "%1 yottajoules"
14737 #~ msgstr "Double"
14738 
14739 #, fuzzy
14740 #~| msgid "Double"
14741 #~ msgctxt "unit description in lists"
14742 #~ msgid "zettajoules"
14743 #~ msgstr "Double"
14744 
14745 #, fuzzy
14746 #~| msgid "Double"
14747 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14748 #~ msgid "%1 zettajoules"
14749 #~ msgstr "Double"
14750 
14751 #, fuzzy
14752 #~| msgid "Double"
14753 #~ msgctxt "unit description in lists"
14754 #~ msgid "exajoules"
14755 #~ msgstr "Double"
14756 
14757 #, fuzzy
14758 #~| msgid "Double"
14759 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14760 #~ msgid "%1 exajoules"
14761 #~ msgstr "Double"
14762 
14763 #, fuzzy
14764 #~| msgid "Double"
14765 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14766 #~ msgid "%1 exajoule"
14767 #~ msgid_plural "%1 exajoules"
14768 #~ msgstr[0] "Double"
14769 #~ msgstr[1] "Double"
14770 
14771 #, fuzzy
14772 #~| msgid "Double"
14773 #~ msgctxt "unit description in lists"
14774 #~ msgid "petajoules"
14775 #~ msgstr "Double"
14776 
14777 #, fuzzy
14778 #~| msgid "Double"
14779 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14780 #~ msgid "%1 petajoules"
14781 #~ msgstr "Double"
14782 
14783 #, fuzzy
14784 #~| msgid "Double"
14785 #~ msgctxt "unit description in lists"
14786 #~ msgid "terajoules"
14787 #~ msgstr "Double"
14788 
14789 #, fuzzy
14790 #~| msgid "Double"
14791 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14792 #~ msgid "%1 terajoules"
14793 #~ msgstr "Double"
14794 
14795 #, fuzzy
14796 #~| msgid "Double"
14797 #~ msgctxt "unit description in lists"
14798 #~ msgid "gigajoules"
14799 #~ msgstr "Double"
14800 
14801 #, fuzzy
14802 #~| msgid "Double"
14803 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14804 #~ msgid "%1 gigajoules"
14805 #~ msgstr "Double"
14806 
14807 #, fuzzy
14808 #~| msgid "Double"
14809 #~ msgctxt "unit description in lists"
14810 #~ msgid "megajoules"
14811 #~ msgstr "Double"
14812 
14813 #, fuzzy
14814 #~| msgid "Double"
14815 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14816 #~ msgid "%1 megajoules"
14817 #~ msgstr "Double"
14818 
14819 #, fuzzy
14820 #~| msgid "Double"
14821 #~ msgctxt "unit description in lists"
14822 #~ msgid "kilojoules"
14823 #~ msgstr "Double"
14824 
14825 #, fuzzy
14826 #~| msgid "Double"
14827 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14828 #~ msgid "%1 kilojoules"
14829 #~ msgstr "Double"
14830 
14831 #, fuzzy
14832 #~| msgid "Double"
14833 #~ msgctxt "unit description in lists"
14834 #~ msgid "hectojoules"
14835 #~ msgstr "Double"
14836 
14837 #, fuzzy
14838 #~| msgid "Double"
14839 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14840 #~ msgid "%1 hectojoules"
14841 #~ msgstr "Double"
14842 
14843 #, fuzzy
14844 #~| msgid "Double"
14845 #~ msgctxt "unit description in lists"
14846 #~ msgid "decajoules"
14847 #~ msgstr "Double"
14848 
14849 #, fuzzy
14850 #~| msgid "Double"
14851 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14852 #~ msgid "%1 decajoules"
14853 #~ msgstr "Double"
14854 
14855 #, fuzzy
14856 #~| msgid "Double"
14857 #~ msgctxt "unit description in lists"
14858 #~ msgid "joules"
14859 #~ msgstr "Double"
14860 
14861 #, fuzzy
14862 #~| msgid "Double"
14863 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
14864 #~ msgid "joule;joules;J"
14865 #~ msgstr "Double"
14866 
14867 #, fuzzy
14868 #~| msgid "Double"
14869 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14870 #~ msgid "%1 joules"
14871 #~ msgstr "Double"
14872 
14873 #, fuzzy
14874 #~| msgid "Double"
14875 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
14876 #~ msgid "%1 joule"
14877 #~ msgid_plural "%1 joules"
14878 #~ msgstr[0] "Double"
14879 #~ msgstr[1] "Double"
14880 
14881 #, fuzzy
14882 #~| msgid "Double"
14883 #~ msgctxt "unit description in lists"
14884 #~ msgid "decijoules"
14885 #~ msgstr "Double"
14886 
14887 #, fuzzy
14888 #~| msgid "Double"
14889 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14890 #~ msgid "%1 decijoules"
14891 #~ msgstr "Double"
14892 
14893 #, fuzzy
14894 #~| msgid "Double"
14895 #~ msgctxt "unit description in lists"
14896 #~ msgid "centijoules"
14897 #~ msgstr "Double"
14898 
14899 #, fuzzy
14900 #~| msgid "Double"
14901 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14902 #~ msgid "%1 centijoules"
14903 #~ msgstr "Double"
14904 
14905 #, fuzzy
14906 #~| msgid "Double"
14907 #~ msgctxt "unit description in lists"
14908 #~ msgid "millijoules"
14909 #~ msgstr "Double"
14910 
14911 #, fuzzy
14912 #~| msgid "Double"
14913 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14914 #~ msgid "%1 millijoules"
14915 #~ msgstr "Double"
14916 
14917 #, fuzzy
14918 #~| msgid "Double"
14919 #~ msgctxt "unit description in lists"
14920 #~ msgid "microjoules"
14921 #~ msgstr "Double"
14922 
14923 #, fuzzy
14924 #~| msgid "Double"
14925 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14926 #~ msgid "%1 microjoules"
14927 #~ msgstr "Double"
14928 
14929 #, fuzzy
14930 #~| msgid "Double"
14931 #~ msgctxt "unit description in lists"
14932 #~ msgid "nanojoules"
14933 #~ msgstr "Double"
14934 
14935 #, fuzzy
14936 #~| msgid "Double"
14937 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14938 #~ msgid "%1 nanojoules"
14939 #~ msgstr "Double"
14940 
14941 #, fuzzy
14942 #~| msgid "Double"
14943 #~ msgctxt "unit description in lists"
14944 #~ msgid "picojoules"
14945 #~ msgstr "Double"
14946 
14947 #, fuzzy
14948 #~| msgid "Double"
14949 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14950 #~ msgid "%1 picojoules"
14951 #~ msgstr "Double"
14952 
14953 #, fuzzy
14954 #~| msgid "Double"
14955 #~ msgctxt "unit description in lists"
14956 #~ msgid "femtojoules"
14957 #~ msgstr "Double"
14958 
14959 #, fuzzy
14960 #~| msgid "Double"
14961 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14962 #~ msgid "%1 femtojoules"
14963 #~ msgstr "Double"
14964 
14965 #, fuzzy
14966 #~| msgid "Double"
14967 #~ msgctxt "unit description in lists"
14968 #~ msgid "attojoules"
14969 #~ msgstr "Double"
14970 
14971 #, fuzzy
14972 #~| msgid "Double"
14973 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14974 #~ msgid "%1 attojoules"
14975 #~ msgstr "Double"
14976 
14977 #, fuzzy
14978 #~| msgid "Double"
14979 #~ msgctxt "unit description in lists"
14980 #~ msgid "zeptojoules"
14981 #~ msgstr "Double"
14982 
14983 #, fuzzy
14984 #~| msgid "Double"
14985 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14986 #~ msgid "%1 zeptojoules"
14987 #~ msgstr "Double"
14988 
14989 #, fuzzy
14990 #~| msgid "Double"
14991 #~ msgctxt "unit description in lists"
14992 #~ msgid "yoctojoules"
14993 #~ msgstr "Double"
14994 
14995 #, fuzzy
14996 #~| msgid "Double"
14997 #~ msgctxt "amount in units (real)"
14998 #~ msgid "%1 yoctojoules"
14999 #~ msgstr "Double"
15000 
15001 #, fuzzy
15002 #~| msgid "eV (electronvolt)"
15003 #~ msgctxt "unit description in lists"
15004 #~ msgid "electronvolts"
15005 #~ msgstr "eV (électronvolt)"
15006 
15007 #, fuzzy
15008 #~| msgid "eV (electronvolt)"
15009 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
15010 #~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV"
15011 #~ msgstr "eV (électronvolt)"
15012 
15013 #, fuzzy
15014 #~| msgid "eV (electronvolt)"
15015 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15016 #~ msgid "%1 electronvolts"
15017 #~ msgstr "eV (électronvolt)"
15018 
15019 #, fuzzy
15020 #~| msgid "eV (electronvolt)"
15021 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15022 #~ msgid "%1 electronvolt"
15023 #~ msgid_plural "%1 electronvolts"
15024 #~ msgstr[0] "eV (électronvolt)"
15025 #~ msgstr[1] "eV (électronvolt)"
15026 
15027 #, fuzzy
15028 #~| msgid "Scales"
15029 #~ msgctxt "energy unit symbol"
15030 #~ msgid "kcal"
15031 #~ msgstr "Balances"
15032 
15033 #, fuzzy
15034 #~| msgid "Kelvin"
15035 #~ msgctxt "unit description in lists"
15036 #~ msgid "kelvins"
15037 #~ msgstr "Kelvins"
15038 
15039 #, fuzzy
15040 #~| msgid "Kelvin"
15041 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input"
15042 #~ msgid "kelvin;kelvins;K"
15043 #~ msgstr "Kelvins"
15044 
15045 #, fuzzy
15046 #~| msgid "Kelvin"
15047 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15048 #~ msgid "%1 kelvins"
15049 #~ msgstr "Kelvins"
15050 
15051 #, fuzzy
15052 #~| msgid "Kelvin"
15053 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15054 #~ msgid "%1 kelvin"
15055 #~ msgid_plural "%1 kelvins"
15056 #~ msgstr[0] "Kelvins"
15057 #~ msgstr[1] "Kelvins"
15058 
15059 #, fuzzy
15060 #~| msgid "°"
15061 #~ msgctxt "temperature unit symbol"
15062 #~ msgid "°C"
15063 #~ msgstr "°"
15064 
15065 #, fuzzy
15066 #~| msgid "Scales"
15067 #~ msgctxt "unit description in lists"
15068 #~ msgid "celsiuses"
15069 #~ msgstr "Balances"
15070 
15071 #, fuzzy
15072 #~| msgid "°"
15073 #~ msgctxt "temperature unit symbol"
15074 #~ msgid "°F"
15075 #~ msgstr "°"
15076 
15077 #, fuzzy
15078 #~| msgid "Degrees Fahrenheit"
15079 #~ msgctxt "unit description in lists"
15080 #~ msgid "fahrenheits"
15081 #~ msgstr "Degrés Fahrenheit"
15082 
15083 #, fuzzy
15084 #~| msgid "Degrees Fahrenheit"
15085 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15086 #~ msgid "%1 fahrenheits"
15087 #~ msgstr "Degrés Fahrenheit"
15088 
15089 #, fuzzy
15090 #~| msgid "Degrees Fahrenheit"
15091 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15092 #~ msgid "%1 fahrenheit"
15093 #~ msgid_plural "%1 fahrenheits"
15094 #~ msgstr[0] "Degrés Fahrenheit"
15095 #~ msgstr[1] "Degrés Fahrenheit"
15096 
15097 #, fuzzy
15098 #~| msgid "°"
15099 #~ msgctxt "temperature unit symbol"
15100 #~ msgid "°R"
15101 #~ msgstr "°"
15102 
15103 #, fuzzy
15104 #~| msgid "Lines"
15105 #~ msgctxt "unit description in lists"
15106 #~ msgid "rankines"
15107 #~ msgstr "Lignes"
15108 
15109 #, fuzzy
15110 #~| msgid "Lines"
15111 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15112 #~ msgid "%1 rankines"
15113 #~ msgstr "Lignes"
15114 
15115 #, fuzzy
15116 #~| msgid "Degrees Rankine"
15117 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15118 #~ msgid "%1 rankine"
15119 #~ msgid_plural "%1 rankines"
15120 #~ msgstr[0] "Degrés Rankine"
15121 #~ msgstr[1] "Degrés Rankine"
15122 
15123 #, fuzzy
15124 #~| msgid "°"
15125 #~ msgctxt "temperature unit symbol"
15126 #~ msgid "°De"
15127 #~ msgstr "°"
15128 
15129 #, fuzzy
15130 #~| msgid "Scales"
15131 #~ msgctxt "unit description in lists"
15132 #~ msgid "delisles"
15133 #~ msgstr "Balances"
15134 
15135 #, fuzzy
15136 #~| msgid "°"
15137 #~ msgctxt "temperature unit symbol"
15138 #~ msgid "°N"
15139 #~ msgstr "°"
15140 
15141 #, fuzzy
15142 #~| msgid "Degrees Réaumur"
15143 #~ msgctxt "unit description in lists"
15144 #~ msgid "réaumurs"
15145 #~ msgstr "Degrés Réaumur"
15146 
15147 #, fuzzy
15148 #~| msgid "Degrees Réaumur"
15149 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15150 #~ msgid "%1 réaumurs"
15151 #~ msgstr "Degrés Réaumur"
15152 
15153 #, fuzzy
15154 #~| msgid "Degrees Réaumur"
15155 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15156 #~ msgid "%1 réaumur"
15157 #~ msgid_plural "%1 réaumurs"
15158 #~ msgstr[0] "Degrés Réaumur"
15159 #~ msgstr[1] "Degrés Réaumur"
15160 
15161 #, fuzzy
15162 #~| msgid "Thermometer"
15163 #~ msgctxt "unit description in lists"
15164 #~ msgid "rømer"
15165 #~ msgstr "Thermomètre"
15166 
15167 #, fuzzy
15168 #~| msgid "phi"
15169 #~ msgctxt "velocity unit symbol"
15170 #~ msgid "mph"
15171 #~ msgstr "phi"
15172 
15173 #, fuzzy
15174 #~| msgid "Lines"
15175 #~ msgctxt "velocity unit symbol"
15176 #~ msgid "in/s"
15177 #~ msgstr "Lignes"
15178 
15179 #, fuzzy
15180 #~| msgid "Units"
15181 #~ msgctxt "unit description in lists"
15182 #~ msgid "knots"
15183 #~ msgstr "Unités"
15184 
15185 #, fuzzy
15186 #~| msgid "Units"
15187 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15188 #~ msgid "%1 knots"
15189 #~ msgstr "Unités"
15190 
15191 #, fuzzy
15192 #~| msgid "%1 nm"
15193 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15194 #~ msgid "%1 knot"
15195 #~ msgid_plural "%1 knots"
15196 #~ msgstr[0] "%1 nm"
15197 #~ msgstr[1] "%1 nm"
15198 
15199 #, fuzzy
15200 #~| msgid "Mass"
15201 #~ msgctxt "velocity unit symbol"
15202 #~ msgid "Ma"
15203 #~ msgstr "Masse"
15204 
15205 #, fuzzy
15206 #~| msgid "Mass"
15207 #~ msgctxt "unit description in lists"
15208 #~ msgid "machs"
15209 #~ msgstr "Masse"
15210 
15211 #, fuzzy
15212 #~| msgid "%1 nm"
15213 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15214 #~ msgid "%1 machs"
15215 #~ msgstr "%1 nm"
15216 
15217 #, fuzzy
15218 #~| msgid "%1 nm"
15219 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15220 #~ msgid "%1 mach"
15221 #~ msgid_plural "%1 machs"
15222 #~ msgstr[0] "%1 nm"
15223 #~ msgstr[1] "%1 nm"
15224 
15225 #, fuzzy
15226 #~| msgid "Points"
15227 #~ msgctxt "unit description in lists"
15228 #~ msgid "beauforts"
15229 #~ msgstr "Points"
15230 
15231 #, fuzzy
15232 #~| msgid "Intensity"
15233 #~ msgid "Density"
15234 #~ msgstr "Intensité"
15235 
15236 #, fuzzy
15237 #~| msgid "Neutrons"
15238 #~ msgctxt "unit description in lists"
15239 #~ msgid "euros"
15240 #~ msgstr "Neutrons"
15241 
15242 #, fuzzy
15243 #~| msgid "Neutrons"
15244 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15245 #~ msgid "%1 euros"
15246 #~ msgstr "Neutrons"
15247 
15248 #, fuzzy
15249 #~| msgid "%1 u"
15250 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15251 #~ msgid "%1 euro"
15252 #~ msgid_plural "%1 euros"
15253 #~ msgstr[0] "%1 u"
15254 #~ msgstr[1] "%1 u"
15255 
15256 #, fuzzy
15257 #~| msgid "CAS"
15258 #~ msgctxt "currency unit symbol"
15259 #~ msgid "ATS"
15260 #~ msgstr "CAS"
15261 
15262 #, fuzzy
15263 #~| msgid "Filtering"
15264 #~ msgctxt "unit description in lists"
15265 #~ msgid "schillings"
15266 #~ msgstr "Filtrage"
15267 
15268 #, fuzzy
15269 #~| msgid "%1 nm"
15270 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15271 #~ msgid "%1 franc"
15272 #~ msgid_plural "%1 francs"
15273 #~ msgstr[0] "%1 nm"
15274 #~ msgstr[1] "%1 nm"
15275 
15276 #, fuzzy
15277 #~| msgid "Nuclides"
15278 #~ msgctxt "unit description in lists"
15279 #~ msgid "guilders"
15280 #~ msgstr "Nucléides"
15281 
15282 #, fuzzy
15283 #~| msgid "Nuclides"
15284 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15285 #~ msgid "%1 guilders"
15286 #~ msgstr "Nucléides"
15287 
15288 #, fuzzy
15289 #~| msgid "Nuclides"
15290 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15291 #~ msgid "%1 guilder"
15292 #~ msgid_plural "%1 guilders"
15293 #~ msgstr[0] "Nucléides"
15294 #~ msgstr[1] "Nucléides"
15295 
15296 #, fuzzy
15297 #~| msgid "Mass"
15298 #~ msgctxt "unit description in lists"
15299 #~ msgid "marks"
15300 #~ msgstr "Masse"
15301 
15302 #, fuzzy
15303 #~| msgid "%1 nm"
15304 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15305 #~ msgid "%1 marks"
15306 #~ msgstr "%1 nm"
15307 
15308 #, fuzzy
15309 #~| msgid "%1 nm"
15310 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15311 #~ msgid "%1 mark"
15312 #~ msgid_plural "%1 marks"
15313 #~ msgstr[0] "%1 nm"
15314 #~ msgstr[1] "%1 nm"
15315 
15316 #, fuzzy
15317 #~| msgid "iota"
15318 #~ msgctxt "unit description in lists"
15319 #~ msgid "liras"
15320 #~ msgstr "iota"
15321 
15322 #, fuzzy
15323 #~| msgid "iota"
15324 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15325 #~ msgid "%1 liras"
15326 #~ msgstr "iota"
15327 
15328 #, fuzzy
15329 #~| msgid "Neutrons"
15330 #~ msgctxt "unit description in lists"
15331 #~ msgid "escudos"
15332 #~ msgstr "Neutrons"
15333 
15334 #, fuzzy
15335 #~| msgid "%1 u"
15336 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15337 #~ msgid "%1 escudo"
15338 #~ msgid_plural "%1 escudos"
15339 #~ msgstr[0] "%1 u"
15340 #~ msgstr[1] "%1 u"
15341 
15342 #, fuzzy
15343 #~| msgid "Non-Metals"
15344 #~ msgctxt "unit description in lists"
15345 #~ msgid "pesetas"
15346 #~ msgstr "Non-métaux"
15347 
15348 #, fuzzy
15349 #~| msgid "Non-Metals"
15350 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15351 #~ msgid "%1 pesetas"
15352 #~ msgstr "Non-métaux"
15353 
15354 #, fuzzy
15355 #~| msgid "eta"
15356 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15357 #~ msgid "%1 peseta"
15358 #~ msgid_plural "%1 pesetas"
15359 #~ msgstr[0] "êta"
15360 #~ msgstr[1] "êta"
15361 
15362 #, fuzzy
15363 #~| msgid "gamma"
15364 #~ msgctxt "unit description in lists"
15365 #~ msgid "drachmas"
15366 #~ msgstr "gamma"
15367 
15368 #, fuzzy
15369 #~| msgid "Colors"
15370 #~ msgctxt "unit description in lists"
15371 #~ msgid "tolars"
15372 #~ msgstr "Couleurs"
15373 
15374 #, fuzzy
15375 #~| msgid "Colors"
15376 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15377 #~ msgid "%1 tolars"
15378 #~ msgstr "Couleurs"
15379 
15380 #, fuzzy
15381 #~| msgid "Colors"
15382 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15383 #~ msgid "%1 tolar"
15384 #~ msgid_plural "%1 tolars"
15385 #~ msgstr[0] "Couleurs"
15386 #~ msgstr[1] "Couleurs"
15387 
15388 #, fuzzy
15389 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
15390 #~| msgid "Your names"
15391 #~ msgctxt "unit description in lists"
15392 #~ msgid "korunas"
15393 #~ msgstr ""
15394 #~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, "
15395 #~ "Olivier Delaune"
15396 
15397 #, fuzzy
15398 #~| msgid "%1 u"
15399 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15400 #~ msgid "%1 koruna"
15401 #~ msgid_plural "%1 korunas"
15402 #~ msgstr[0] "%1 u"
15403 #~ msgstr[1] "%1 u"
15404 
15405 #, fuzzy
15406 #~| msgid "Colors"
15407 #~ msgctxt "unit description in lists"
15408 #~ msgid "dollars"
15409 #~ msgstr "Couleurs"
15410 
15411 #, fuzzy
15412 #~| msgid "Colors"
15413 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15414 #~ msgid "%1 dollars"
15415 #~ msgstr "Couleurs"
15416 
15417 #, fuzzy
15418 #~| msgid "Colors"
15419 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15420 #~ msgid "%1 dollar"
15421 #~ msgid_plural "%1 dollars"
15422 #~ msgstr[0] "Couleurs"
15423 #~ msgstr[1] "Couleurs"
15424 
15425 #, fuzzy
15426 #~| msgid "%1 nm"
15427 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15428 #~ msgid "%1 yens"
15429 #~ msgstr "%1 nm"
15430 
15431 #, fuzzy
15432 #~| msgid "%1 nm"
15433 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15434 #~ msgid "%1 yen"
15435 #~ msgid_plural "%1 yens"
15436 #~ msgstr[0] "%1 nm"
15437 #~ msgstr[1] "%1 nm"
15438 
15439 #, fuzzy
15440 #~| msgid "Scales"
15441 #~ msgctxt "unit description in lists"
15442 #~ msgid "levs"
15443 #~ msgstr "Balances"
15444 
15445 #, fuzzy
15446 #~| msgid "Scales"
15447 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15448 #~ msgid "%1 levs"
15449 #~ msgstr "Balances"
15450 
15451 #, fuzzy
15452 #~| msgctxt "electron volt"
15453 #~| msgid "%1 eV"
15454 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15455 #~ msgid "%1 lev"
15456 #~ msgid_plural "%1 levs"
15457 #~ msgstr[0] "%1 eV"
15458 #~ msgstr[1] "%1 eV"
15459 
15460 #, fuzzy
15461 #~| msgid "Proton"
15462 #~ msgctxt "unit description in lists"
15463 #~ msgid "kroons"
15464 #~ msgstr "Proton"
15465 
15466 #, fuzzy
15467 #~| msgid "Proton"
15468 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15469 #~ msgid "%1 kroons"
15470 #~ msgstr "Proton"
15471 
15472 #, fuzzy
15473 #~| msgid "Proton"
15474 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15475 #~ msgid "%1 kroon"
15476 #~ msgid_plural "%1 kroons"
15477 #~ msgstr[0] "Proton"
15478 #~ msgstr[1] "Proton"
15479 
15480 #, fuzzy
15481 #~| msgid "Points"
15482 #~ msgctxt "unit description in lists"
15483 #~ msgid "forints"
15484 #~ msgstr "Points"
15485 
15486 #, fuzzy
15487 #~| msgid "Points"
15488 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15489 #~ msgid "%1 forints"
15490 #~ msgstr "Points"
15491 
15492 #, fuzzy
15493 #~| msgid "Points"
15494 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15495 #~ msgid "%1 forint"
15496 #~ msgid_plural "%1 forints"
15497 #~ msgstr[0] "Points"
15498 #~ msgstr[1] "Points"
15499 
15500 #, fuzzy
15501 #~| msgid "Mass"
15502 #~ msgctxt "unit description in lists"
15503 #~ msgid "litass"
15504 #~ msgstr "Masse"
15505 
15506 #, fuzzy
15507 #~| msgid "Mass"
15508 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15509 #~ msgid "%1 litass"
15510 #~ msgstr "Masse"
15511 
15512 #, fuzzy
15513 #~| msgid "iota"
15514 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15515 #~ msgid "%1 litas"
15516 #~ msgid_plural "%1 litass"
15517 #~ msgstr[0] "iota"
15518 #~ msgstr[1] "iota"
15519 
15520 #, fuzzy
15521 #~| msgid "Mass"
15522 #~ msgctxt "unit description in lists"
15523 #~ msgid "latss"
15524 #~ msgstr "Masse"
15525 
15526 #, fuzzy
15527 #~| msgid "Mass"
15528 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15529 #~ msgid "%1 latss"
15530 #~ msgstr "Masse"
15531 
15532 #, fuzzy
15533 #~| msgid "Clamps"
15534 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15535 #~ msgid "%1 lats"
15536 #~ msgid_plural "%1 latss"
15537 #~ msgstr[0] "Serre-joints"
15538 #~ msgstr[1] "Serre-joints"
15539 
15540 #, fuzzy
15541 #~| msgid "Alloys"
15542 #~ msgctxt "unit description in lists"
15543 #~ msgid "zlotys"
15544 #~ msgstr "Alliages"
15545 
15546 #, fuzzy
15547 #~| msgid "Alloys"
15548 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15549 #~ msgid "%1 zlotys"
15550 #~ msgstr "Alliages"
15551 
15552 #, fuzzy
15553 #~| msgid "Alloys"
15554 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15555 #~ msgid "%1 zloty"
15556 #~ msgid_plural "%1 zlotys"
15557 #~ msgstr[0] "Alliages"
15558 #~ msgstr[1] "Alliages"
15559 
15560 #, fuzzy
15561 #~| msgid "Scales"
15562 #~ msgctxt "unit description in lists"
15563 #~ msgid "leus"
15564 #~ msgstr "Balances"
15565 
15566 #, fuzzy
15567 #~| msgid "%1 u"
15568 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15569 #~ msgid "%1 leus"
15570 #~ msgstr "%1 u"
15571 
15572 #, fuzzy
15573 #~| msgid "%1 u"
15574 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15575 #~ msgid "%1 leu"
15576 #~ msgid_plural "%1 leus"
15577 #~ msgstr[0] "%1 u"
15578 #~ msgstr[1] "%1 u"
15579 
15580 #, fuzzy
15581 #~| msgid "Proton"
15582 #~ msgctxt "unit description in lists"
15583 #~ msgid "kronas"
15584 #~ msgstr "Proton"
15585 
15586 #, fuzzy
15587 #~| msgid "Proton"
15588 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15589 #~ msgid "%1 kronas"
15590 #~ msgstr "Proton"
15591 
15592 #, fuzzy
15593 #~| msgid "%1 nm"
15594 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15595 #~ msgid "%1 krona"
15596 #~ msgid_plural "%1 kronas"
15597 #~ msgstr[0] "%1 nm"
15598 #~ msgstr[1] "%1 nm"
15599 
15600 #, fuzzy
15601 #~| msgid "Units"
15602 #~ msgctxt "unit description in lists"
15603 #~ msgid "kunas"
15604 #~ msgstr "Unités"
15605 
15606 #, fuzzy
15607 #~| msgid "%1 u"
15608 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15609 #~ msgid "%1 kunas"
15610 #~ msgstr "%1 u"
15611 
15612 #, fuzzy
15613 #~| msgid "%1 u"
15614 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15615 #~ msgid "%1 kuna"
15616 #~ msgid_plural "%1 kunas"
15617 #~ msgstr[0] "%1 u"
15618 #~ msgstr[1] "%1 u"
15619 
15620 #, fuzzy
15621 #~| msgid "Double"
15622 #~ msgctxt "unit description in lists"
15623 #~ msgid "roubles"
15624 #~ msgstr "Double"
15625 
15626 #, fuzzy
15627 #~| msgid "Double"
15628 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15629 #~ msgid "%1 roubles"
15630 #~ msgstr "Double"
15631 
15632 #, fuzzy
15633 #~| msgid "Double"
15634 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15635 #~ msgid "%1 rouble"
15636 #~ msgid_plural "%1 roubles"
15637 #~ msgstr[0] "Double"
15638 #~ msgstr[1] "Double"
15639 
15640 #, fuzzy
15641 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
15642 #~| msgid "linear"
15643 #~ msgctxt "unit description in lists"
15644 #~ msgid "australian dollars"
15645 #~ msgstr "linéaire"
15646 
15647 #, fuzzy
15648 #~| msgid "Non-Metals"
15649 #~ msgctxt "unit description in lists"
15650 #~ msgid "reals"
15651 #~ msgstr "Non-métaux"
15652 
15653 #, fuzzy
15654 #~| msgid "Non-Metals"
15655 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15656 #~ msgid "%1 reals"
15657 #~ msgstr "Non-métaux"
15658 
15659 #, fuzzy
15660 #~| msgid "Non-Metals"
15661 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15662 #~ msgid "%1 real"
15663 #~ msgid_plural "%1 reals"
15664 #~ msgstr[0] "Non-métaux"
15665 #~ msgstr[1] "Non-métaux"
15666 
15667 #, fuzzy
15668 #~| msgid "CAS"
15669 #~ msgctxt "currency unit symbol"
15670 #~ msgid "CAD"
15671 #~ msgstr "CAS"
15672 
15673 #, fuzzy
15674 #~| msgid "Colors"
15675 #~ msgctxt "unit description in lists"
15676 #~ msgid "canadian dollars"
15677 #~ msgstr "Couleurs"
15678 
15679 #, fuzzy
15680 #~| msgid "%1 u"
15681 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15682 #~ msgid "%1 yuans"
15683 #~ msgstr "%1 u"
15684 
15685 #, fuzzy
15686 #~| msgid "%1 u"
15687 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15688 #~ msgid "%1 yuan"
15689 #~ msgid_plural "%1 yuans"
15690 #~ msgstr[0] "%1 u"
15691 #~ msgstr[1] "%1 u"
15692 
15693 #, fuzzy
15694 #~| msgid "Groups"
15695 #~ msgctxt "unit description in lists"
15696 #~ msgid "rupiahs"
15697 #~ msgstr "Groupes"
15698 
15699 #, fuzzy
15700 #~| msgid "Groups"
15701 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15702 #~ msgid "%1 rupiahs"
15703 #~ msgstr "Groupes"
15704 
15705 #, fuzzy
15706 #~| msgid "Groups"
15707 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15708 #~ msgid "%1 rupiah"
15709 #~ msgid_plural "%1 rupiahs"
15710 #~ msgstr[0] "Groupes"
15711 #~ msgstr[1] "Groupes"
15712 
15713 #, fuzzy
15714 #~| msgid "Groups"
15715 #~ msgctxt "unit description in lists"
15716 #~ msgid "rupees"
15717 #~ msgstr "Groupes"
15718 
15719 #, fuzzy
15720 #~| msgid "Groups"
15721 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15722 #~ msgid "%1 rupees"
15723 #~ msgstr "Groupes"
15724 
15725 #, fuzzy
15726 #~| msgid "Groups"
15727 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15728 #~ msgid "%1 rupee"
15729 #~ msgid_plural "%1 rupees"
15730 #~ msgstr[0] "Groupes"
15731 #~ msgstr[1] "Groupes"
15732 
15733 #, fuzzy
15734 #~| msgid "Points"
15735 #~ msgctxt "unit description in lists"
15736 #~ msgid "wons"
15737 #~ msgstr "Points"
15738 
15739 #, fuzzy
15740 #~| msgid "Points"
15741 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15742 #~ msgid "%1 wons"
15743 #~ msgstr "Points"
15744 
15745 #, fuzzy
15746 #~| msgid "%1 nm"
15747 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15748 #~ msgid "%1 won"
15749 #~ msgid_plural "%1 wons"
15750 #~ msgstr[0] "%1 nm"
15751 #~ msgstr[1] "%1 nm"
15752 
15753 #, fuzzy
15754 #~| msgid "omicron"
15755 #~ msgctxt "unit description in lists"
15756 #~ msgid "mexican pesos"
15757 #~ msgstr "omicron"
15758 
15759 #, fuzzy
15760 #~| msgid "Units"
15761 #~ msgctxt "unit description in lists"
15762 #~ msgid "ringgits"
15763 #~ msgstr "Unités"
15764 
15765 #, fuzzy
15766 #~| msgid "Units"
15767 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15768 #~ msgid "%1 ringgits"
15769 #~ msgstr "Unités"
15770 
15771 #, fuzzy
15772 #~| msgid "Units"
15773 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15774 #~ msgid "%1 ringgit"
15775 #~ msgid_plural "%1 ringgits"
15776 #~ msgstr[0] "Unités"
15777 #~ msgstr[1] "Unités"
15778 
15779 #, fuzzy
15780 #~| msgid "Isobars"
15781 #~ msgctxt "unit description in lists"
15782 #~ msgid "bahts"
15783 #~ msgstr "Isobares"
15784 
15785 #, fuzzy
15786 #~| msgid "Lines"
15787 #~ msgctxt "unit description in lists"
15788 #~ msgid "rands"
15789 #~ msgstr "Lignes"
15790 
15791 #, fuzzy
15792 #~| msgid "%1 nm"
15793 #~ msgctxt "amount in units (real)"
15794 #~ msgid "%1 rands"
15795 #~ msgstr "%1 nm"
15796 
15797 #, fuzzy
15798 #~| msgid "%1 nm"
15799 #~ msgctxt "amount in units (integer)"
15800 #~ msgid "%1 rand"
15801 #~ msgid_plural "%1 rands"
15802 #~ msgstr[0] "%1 nm"
15803 #~ msgstr[1] "%1 nm"
15804 
15805 #, fuzzy
15806 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
15807 #~| msgid "linear"
15808 #~ msgctxt "length unit"
15809 #~ msgid "lightyear"
15810 #~ msgstr "linéaire"
15811 
15812 #, fuzzy
15813 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available"
15814 #~| msgid "linear"
15815 #~ msgctxt "length unit"
15816 #~ msgid "lightyears"
15817 #~ msgstr "linéaire"
15818 
15819 #, fuzzy
15820 #~| msgid "Proton"
15821 #~ msgctxt "mass unit"
15822 #~ msgid "ton"
15823 #~ msgstr "Proton"
15824 
15825 #, fuzzy
15826 #~| msgid "Neutrons"
15827 #~ msgctxt "mass unit"
15828 #~ msgid "tons"
15829 #~ msgstr "Neutrons"
15830 
15831 #, fuzzy
15832 #~| msgid "None"
15833 #~ msgctxt "mass unit"
15834 #~ msgid "tonne"
15835 #~ msgstr "Aucun"
15836 
15837 #, fuzzy
15838 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
15839 #~| msgid "Your names"
15840 #~ msgctxt "mass unit"
15841 #~ msgid "ounces"
15842 #~ msgstr ""
15843 #~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, "
15844 #~ "Olivier Delaune"
15845 
15846 #, fuzzy
15847 #~| msgid "Neutron"
15848 #~ msgctxt "mass unit"
15849 #~ msgid "newton"
15850 #~ msgstr "Neutron"
15851 
15852 #, fuzzy
15853 #~| msgid "Neutrons"
15854 #~ msgctxt "mass unit"
15855 #~ msgid "newtons"
15856 #~ msgstr "Neutrons"
15857 
15858 #, fuzzy
15859 #~| msgid "Numbers"
15860 #~ msgctxt "area unit"
15861 #~ msgid "meters"
15862 #~ msgstr "Nombres"
15863 
15864 #, fuzzy
15865 #~| msgid "theta"
15866 #~ msgctxt "area unit"
15867 #~ msgid "hectares"
15868 #~ msgstr "thêta"
15869 
15870 #, fuzzy
15871 #~| msgid "theta"
15872 #~ msgctxt "area unit"
15873 #~ msgid "hectare"
15874 #~ msgstr "thêta"
15875 
15876 #, fuzzy
15877 #~| msgid "Isobars"
15878 #~ msgctxt "pressure unit"
15879 #~ msgid "bars"
15880 #~ msgstr "Isobares"
15881 
15882 #, fuzzy
15883 #~| msgid "psi"
15884 #~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch"
15885 #~ msgid "psi"
15886 #~ msgstr "psi"
15887 
15888 #, fuzzy
15889 #~| msgid "eta"
15890 #~ msgid "exa"
15891 #~ msgstr "êta"
15892 
15893 #, fuzzy
15894 #~| msgid "eta"
15895 #~ msgid "peta"
15896 #~ msgstr "êta"
15897 
15898 #, fuzzy
15899 #~| msgid "theta"
15900 #~ msgid "tera"
15901 #~ msgstr "thêta"
15902 
15903 #, fuzzy
15904 #~| msgid "sigma"
15905 #~ msgid "giga"
15906 #~ msgstr "sigma"
15907 
15908 #, fuzzy
15909 #~| msgid "delta"
15910 #~ msgid "deca"
15911 #~ msgstr "delta"
15912 
15913 #, fuzzy
15914 #~| msgid "Matter"
15915 #~ msgid "atto"
15916 #~ msgstr "Matière"
15917 
15918 #, fuzzy
15919 #~| msgid "Degrees Réaumur"
15920 #~ msgid "reaumur"
15921 #~ msgstr "Degrés Réaumur"
15922 
15923 #, fuzzy
15924 #~| msgid "Neutron"
15925 #~ msgid "euro"
15926 #~ msgstr "Neutron"
15927 
15928 #, fuzzy
15929 #~| msgid "iota"
15930 #~ msgid "italy"
15931 #~ msgstr "iota"
15932 
15933 #, fuzzy
15934 #~| msgid "Spin"
15935 #~ msgid "spain"
15936 #~ msgstr "Spin"
15937 
15938 #, fuzzy
15939 #~| msgid "alpha"
15940 #~ msgid "malta"
15941 #~ msgstr "alpha"
15942 
15943 #, fuzzy
15944 #~| msgid "alpha"
15945 #~ msgid "japan"
15946 #~ msgstr "alpha"
15947 
15948 #, fuzzy
15949 #~| msgid "eta"
15950 #~ msgid "estonia"
15951 #~ msgstr "êta"
15952 
15953 #, fuzzy
15954 #~| msgid "Filtering"
15955 #~ msgid "sterling"
15956 #~ msgstr "Filtrage"
15957 
15958 #, fuzzy
15959 #~| msgid "chi"
15960 #~ msgid "china"
15961 #~ msgstr "chi"
15962 
15963 #, fuzzy
15964 #~| msgid ""
15965 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
15966 #~| "css\">\n"
15967 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
15968 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
15969 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
15970 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
15971 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files "
15972 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files "
15973 #~| "from the list.</p></body></html>"
15974 #~ msgid ""
15975 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
15976 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
15977 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
15978 #~ "css\">\n"
15979 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
15980 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
15981 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
15982 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
15983 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
15984 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">NOTE:<br /></span><span style=\" font-"
15985 #~ "size:12pt;\">Enter two of the quantities among initial amount, final "
15986 #~ "amount and time to get the other quantity.</span></p>\n"
15987 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
15988 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
15989 #~ "size:12pt;\">Use the radio buttons to select the quantity you want to "
15990 #~ "calculate.<br />Ensure that the final amount is lesser than the initial "
15991 #~ "amount.</span></p></body></html>"
15992 #~ msgstr ""
15993 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /> <style type=\"text/"
15994 #~ "css\">\n"
15995 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
15996 #~ "</style></head><body style=\"font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
15997 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
15998 #~ "<p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
15999 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vous voyez ici les "
16000 #~ "fichiers qui seront convertis. Utilisez ces boutons pour ajouter et "
16001 #~ "enlever des fichiers de la liste.</p></body></html>"
16002 
16003 #, fuzzy
16004 #~| msgid "Element Names"
16005 #~ msgid "Element Name"
16006 #~ msgstr "Noms des éléments"
16007 
16008 #, fuzzy
16009 #~| msgid "Isotopes"
16010 #~ msgid "Isotope mass"
16011 #~ msgstr "Isotopes"
16012 
16013 #, fuzzy
16014 #~| msgid "Half-life period"
16015 #~ msgid "Half-life"
16016 #~ msgstr "Demi-vie"
16017 
16018 #, fuzzy
16019 #~| msgid "Atomic Mass"
16020 #~ msgid "Atomic-mass"
16021 #~ msgstr "Masse atomique"
16022 
16023 #, fuzzy
16024 #~| msgid "Format:"
16025 #~ msgid "Form"
16026 #~ msgstr "Format :"
16027 
16028 #~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\""
16029 #~ msgid "%1 %2\n"
16030 #~ msgstr "%1 %2\n"
16031 
16032 #, fuzzy
16033 #~| msgid "Groups"
16034 #~ msgid "GroupBox"
16035 #~ msgstr "Groupes"
16036 
16037 #~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0"
16038 #~ msgstr "Plan de coupe : Ax + By + Cz + D = 0"
16039 
16040 #~ msgid "IsoValue:"
16041 #~ msgstr "Iso-valeur :"
16042 
16043 #~ msgid ""
16044 #~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio "
16045 #~ "button"
16046 #~ msgstr ""
16047 #~ "Sélectionnez le gradient que vous souhaitez en cliquant sur le bouton "
16048 #~ "radio correspondant"
16049 
16050 #, fuzzy
16051 #~| msgid "Electron"
16052 #~ msgid "Electron capture"
16053 #~ msgstr "Électron"
16054 
16055 #, fuzzy
16056 #~| msgid "alpha"
16057 #~ msgid "Alpha"
16058 #~ msgstr "alpha"
16059 
16060 #~ msgid "Test tube fastener"
16061 #~ msgstr "Pince en bois pour tube à essai"
16062 
16063 #~ msgid ""
16064 #~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of "
16065 #~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected "
16066 #~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature "
16067 #~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop "
16068 #~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant "
16069 #~ "temperature."
16070 #~ msgstr ""
16071 #~ "Un thermomètre à contact diffère d'un thermomètre classique par son "
16072 #~ "capteur de température. Il est connecté à une bobine chauffante. Si le "
16073 #~ "capteur indique que la température attendue est atteinte, le thermomètre "
16074 #~ "à contact fera s'arrêter la bobine chauffante. Ainsi, au cours d'une "
16075 #~ "expérience, il est possible de conserver une température constante."
16076 
16077 #~ msgid "Litmus Paper"
16078 #~ msgstr "Papier de tournesol"
16079 
16080 #~ msgid ""
16081 #~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a "
16082 #~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color "
16083 #~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example "
16084 #~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution."
16085 #~ msgstr ""
16086 #~ "Il existe de multiples façons de déterminer le pH d'une solution. Avec un "
16087 #~ "papier de tournesol, il est aisé d'obtenir une valeur assez précise. La "
16088 #~ "couleur indique la valeur. Si vous avez besoin d'une mesure plus précise, "
16089 #~ "vous pouvez par exemple utiliser un pH-mètre qui s'appuie sur la "
16090 #~ "conductivité d'une solution."
16091 
16092 #~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
16093 #~ msgstr ""
16094 #~ "Dans les laboratoires, un entonnoir est utilisé pour verser de la poudre "
16095 #~ "dans quelque chose."
16096 
16097 #~ msgid ""
16098 #~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal "
16099 #~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between "
16100 #~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids "
16101 #~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
16102 #~ msgstr ""
16103 #~ "Un vase de Dewar (ou flasque de Dewar) est conçu pour garantir une bonne "
16104 #~ "isolation thermique. Son corps est fait d'une double couche faisant le "
16105 #~ "vide entre elles. Grâce à cela, ils sont parfaits pour conserver un "
16106 #~ "liquide frais ou chaud. Le thermos est un exemple bien connu du vase de "
16107 #~ "Dewar."
16108 
16109 #~ msgid "One Colour"
16110 #~ msgstr "Une couleur"