Warning, /education/kalzium/po/fr/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalzium.po to Francais 0002 # translation of kalzium.po to 0003 # traduction de kalzium.po en Français 0004 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 0005 # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004. 0006 # Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004, 2005. 0007 # Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. 0008 # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. 0009 # Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. 0010 # Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2007. 0011 # Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. 0012 # Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2008. 0013 # Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008. 0014 # Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2008, 2010. 0015 # Olivier Delaune <delaune@ganil.fr>, 2009. 0016 # Olivier Delaune <delaune@ganil.fr>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. 0017 # SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2013, 2020, 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org> 0018 # Yoann Laissus <yoann.laissus@gmail.com>, 2017. 0019 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2019, 2020. 0020 # 0021 msgid "" 0022 msgstr "" 0023 "Project-Id-Version: kalzium\n" 0024 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0025 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0026 "PO-Revision-Date: 2023-12-09 12:30+0100\n" 0027 "Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n" 0028 "Language-Team: \n" 0029 "Language: fr\n" 0030 "MIME-Version: 1.0\n" 0031 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0032 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0033 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0034 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0035 "X-Environment: kde\n" 0036 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0037 "X-Text-Markup: kde4\n" 0038 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0041 msgid "Your names" 0042 msgstr "" 0043 "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, Olivier " 0044 "Delaune, Simon Depiets" 0045 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0048 msgid "Your emails" 0049 msgstr "" 0050 "kde@macolu.org,, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, olivier.delaune@wanadoo." 0051 "fr, sdepiets@gmail.com" 0052 0053 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0054 #, kde-format 0055 msgid "Problem while opening the file" 0056 msgstr "Problème lors de l'ouverture du fichier" 0057 0058 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0059 #, kde-format 0060 msgid "Cannot open the specified file." 0061 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié." 0062 0063 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0064 #, kde-format 0065 msgid "Sorry" 0066 msgstr "Désolé" 0067 0068 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0069 #, kde-format 0070 msgid "Cannot save to the specified file." 0071 msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier indiqué." 0072 0073 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0074 #, kde-format 0075 msgid "State of matter" 0076 msgstr "État de la matière" 0077 0078 #: data/knowledge.xml:5 0079 #, kde-format 0080 msgid "" 0081 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0082 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0083 msgstr "" 0084 "Forme d'une substance ; dépend de la stabilité de la forme et de sa capacité " 0085 "à prendre un volume définitif : solide, liquide ou gazeux." 0086 0087 #: data/knowledge.xml:8 0088 #, kde-format 0089 msgid "Chemical Symbol" 0090 msgstr "Symbole chimique" 0091 0092 #: data/knowledge.xml:9 0093 #, kde-format 0094 msgid "" 0095 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0096 msgstr "" 0097 "Abréviation en une, deux, ou trois lettres ; fixé par une convention " 0098 "internationale." 0099 0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0101 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0102 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0103 #, kde-format 0104 msgid "Element" 0105 msgstr "Élément" 0106 0107 #: data/knowledge.xml:15 0108 #, kde-format 0109 msgid "Chromatography" 0110 msgstr "Chromatographie" 0111 0112 #: data/knowledge.xml:16 0113 #, kde-format 0114 msgid "" 0115 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0116 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0117 msgstr "" 0118 "Séparation de la matière dans un élément mobile (phase mobile) puis par " 0119 "absorption différenciée dans un élément statique (phase stationnaire)." 0120 0121 #: data/knowledge.xml:19 0122 #, kde-format 0123 msgid "Distillation" 0124 msgstr "Distillation" 0125 0126 #: data/knowledge.xml:20 0127 #, kde-format 0128 msgid "" 0129 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0130 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0131 "process is repeated several times in a column." 0132 msgstr "" 0133 "Séparation d'une solution liquide (mélange homogène) en ses différents " 0134 "composants par évaporation et condensation. Au cours d'une distillation " 0135 "fractionnaire, le processus est répété de nombreuses fois dans une colonne." 0136 0137 #: data/knowledge.xml:24 0138 #, kde-format 0139 msgid "" 0140 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0141 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0142 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0143 msgstr "" 0144 "Matière qu'il est impossible de décomposer en matières simples. Les éléments " 0145 "chimiques sont les éléments fondateurs des choses. Les éléments sont " 0146 "constitués d'atomes eux-mêmes constitués d'un noyau positif de protons, de " 0147 "neutrons neutres, et d'un nuage d'électrons." 0148 0149 #: data/knowledge.xml:27 0150 #, kde-format 0151 msgid "Emulsion" 0152 msgstr "Émulsion" 0153 0154 #: data/knowledge.xml:28 0155 #, kde-format 0156 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0157 msgstr "Mélange hétérogène formé de deux liquides." 0158 0159 #: data/knowledge.xml:31 0160 #, kde-format 0161 msgid "Extraction" 0162 msgstr "Extraction" 0163 0164 #: data/knowledge.xml:32 0165 #, kde-format 0166 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0167 msgstr "" 0168 "Manipulation d'un mélange homogène ou hétérogène pour obtenir de la matière " 0169 "pure." 0170 0171 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0172 #, kde-format 0173 msgid "Mix" 0174 msgstr "Mélange" 0175 0176 #: data/knowledge.xml:38 0177 #, kde-format 0178 msgid "Filtering" 0179 msgstr "Filtrage" 0180 0181 #: data/knowledge.xml:39 0182 #, kde-format 0183 msgid "" 0184 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0185 "filter (porous separation wall)." 0186 msgstr "" 0187 "Séparation de matière solide d'une matière liquide ou gazeuse à l'aide d'un " 0188 "filtre (mur poreux de séparation)." 0189 0190 #: data/knowledge.xml:43 0191 #, kde-format 0192 msgid "" 0193 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0194 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0195 "consist of multiple phases." 0196 msgstr "" 0197 "Matière constituée de matière différenciée, combinée dans des quantités " 0198 "indéterminées. Les [i]mélanges homogènes[/i] ont un aspect cohérent, alors " 0199 "que les [i]mélanges hétérogènes[/i] sont constitués de plusieurs phases." 0200 0201 #: data/knowledge.xml:46 0202 #, kde-format 0203 msgid "Accuracy" 0204 msgstr "Précision" 0205 0206 #: data/knowledge.xml:47 0207 #, kde-format 0208 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0209 msgstr "Prise en compte des erreurs accidentelles et systématiques." 0210 0211 #: data/knowledge.xml:50 0212 #, kde-format 0213 msgid "Law of Conservation of Mass" 0214 msgstr "Loi de la conservation de la masse" 0215 0216 #: data/knowledge.xml:51 0217 #, kde-format 0218 msgid "" 0219 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0220 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0221 "products of the reaction." 0222 msgstr "" 0223 "Au cours d'une réaction chimique, la masse ne diminue ni n'augmente. La " 0224 "sommes des masses des matériaux entrant en réaction égale la somme des " 0225 "masses des produits de la réaction." 0226 0227 #: data/knowledge.xml:54 0228 #, kde-format 0229 msgid "Law of multiple proportions" 0230 msgstr "Loi des proportions multiples" 0231 0232 #: data/knowledge.xml:55 0233 #, kde-format 0234 msgid "" 0235 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0236 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0237 msgstr "" 0238 "Un alliage contient toujours les mêmes éléments dans les proportions de " 0239 "masse. Deux éléments ou plus pourraient s'assembler, et ainsi le rapport des " 0240 "masses est constant." 0241 0242 #: data/knowledge.xml:58 0243 #, kde-format 0244 msgid "Crystallization" 0245 msgstr "Cristallisation" 0246 0247 #: data/knowledge.xml:59 0248 #, kde-format 0249 msgid "" 0250 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0251 "gaseous phases." 0252 msgstr "" 0253 "Séparation des solides, des matériaux cristallisés d'une solution, ou les " 0254 "phases liquides ou gazeuses." 0255 0256 #: data/knowledge.xml:62 0257 #, kde-format 0258 msgid "Solution" 0259 msgstr "Solution" 0260 0261 #: data/knowledge.xml:63 0262 #, kde-format 0263 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0264 msgstr "Mélange homogène de multiples matériaux purs" 0265 0266 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0267 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0268 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0270 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0271 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0272 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0273 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0274 #, kde-format 0275 msgid "Mass" 0276 msgstr "Masse" 0277 0278 #: data/knowledge.xml:67 0279 #, kde-format 0280 msgid "Measurement of an amount of matter." 0281 msgstr "Mesure d'une quantité de matière." 0282 0283 #: data/knowledge.xml:70 0284 #, kde-format 0285 msgid "Matter" 0286 msgstr "Matière" 0287 0288 #: data/knowledge.xml:71 0289 #, kde-format 0290 msgid "All that takes up space and has mass." 0291 msgstr "Tout ce qui occupe un espace et a une masse." 0292 0293 #: data/knowledge.xml:74 0294 #, kde-format 0295 msgid "Phase" 0296 msgstr "Phase" 0297 0298 #: data/knowledge.xml:75 0299 #, kde-format 0300 msgid "" 0301 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0302 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0303 "surface." 0304 msgstr "" 0305 "Une portion homogène de matière qui s'est séparée du reste de son " 0306 "environnement lors de son expansion à travers une surface, grâce à sa " 0307 "composition chimique et ses attributs physiques." 0308 0309 #: data/knowledge.xml:78 0310 #, kde-format 0311 msgid "Accuracy and precision" 0312 msgstr "Erreur et précision" 0313 0314 #: data/knowledge.xml:79 0315 #, kde-format 0316 msgid "" 0317 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0318 msgstr "" 0319 "Exprimées grâce à des dérives standards : valeurs données en tenant compte " 0320 "des erreurs accidentelles." 0321 0322 #: data/knowledge.xml:82 0323 #, kde-format 0324 msgid "Correctness" 0325 msgstr "Justesse" 0326 0327 #: data/knowledge.xml:83 0328 #, kde-format 0329 msgid "Values given over accidental errors." 0330 msgstr "Valeurs données malgré des erreurs accidentelles." 0331 0332 #: data/knowledge.xml:86 0333 #, kde-format 0334 msgid "SI-Unit" 0335 msgstr "Unité SI" 0336 0337 #: data/knowledge.xml:87 0338 #, kde-format 0339 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0340 msgstr "Unité de mesure utilisant des symboles internationaux." 0341 0342 #: data/knowledge.xml:90 0343 #, kde-format 0344 msgid "Significant figures" 0345 msgstr "Chiffres significatifs" 0346 0347 #: data/knowledge.xml:91 0348 #, kde-format 0349 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0350 msgstr "" 0351 "Le nombre de chiffres portant une information intéressante dans un nombre." 0352 0353 #: data/knowledge.xml:94 0354 #, kde-format 0355 msgid "Standard deviation" 0356 msgstr "Écart type" 0357 0358 #: data/knowledge.xml:95 0359 #, kde-format 0360 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0361 msgstr "" 0362 "Une quantité avec laquelle la précision d'une mesure peut être estimée." 0363 0364 #: data/knowledge.xml:98 0365 #, kde-format 0366 msgid "Suspension" 0367 msgstr "Suspension" 0368 0369 #: data/knowledge.xml:99 0370 #, kde-format 0371 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0372 msgstr "" 0373 "Mélange hétérogène constitué d'un matériau liquide et d'un matériau solide." 0374 0375 #: data/knowledge.xml:102 0376 #, kde-format 0377 msgid "Alloys" 0378 msgstr "Alliages" 0379 0380 #: data/knowledge.xml:103 0381 #, kde-format 0382 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0383 msgstr "" 0384 "Matière pure constituée de multiples éléments dans une certaine proportion." 0385 0386 #: data/knowledge.xml:106 0387 #, kde-format 0388 msgid "Alpha rays" 0389 msgstr "Rayons alpha" 0390 0391 #: data/knowledge.xml:107 0392 #, kde-format 0393 msgid "" 0394 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0395 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0396 msgstr "" 0397 "Rayons constitués de particules alpha, constituées de deux protons et deux " 0398 "neutrons émis par les atomes de certains éléments radioactifs." 0399 0400 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0401 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0402 #: data/knowledge.xml:231 0403 #, kde-format 0404 msgid "Atom" 0405 msgstr "Atome" 0406 0407 #: data/knowledge.xml:111 0408 #, kde-format 0409 msgid "" 0410 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0411 "kind are called an Element." 0412 msgstr "" 0413 "Les atomes sont chimiquement inséparables et constituent les briques " 0414 "élémentaires de la matière. Les atomes d'un certain type sont appelés " 0415 "Élément." 0416 0417 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0418 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0419 #, kde-format 0420 msgid "Electron" 0421 msgstr "Électron" 0422 0423 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0424 #, kde-format 0425 msgid "Proton" 0426 msgstr "Proton" 0427 0428 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0429 #, kde-format 0430 msgid "Neutron" 0431 msgstr "Neutron" 0432 0433 #: data/knowledge.xml:120 0434 #, kde-format 0435 msgid "Atomic nucleus" 0436 msgstr "Noyau atomique" 0437 0438 #: data/knowledge.xml:121 0439 #, kde-format 0440 msgid "" 0441 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0442 "Neutrons are found." 0443 msgstr "" 0444 "Le petit centre d'un atome chargé positivement, dans lequel on trouve les " 0445 "protons et les neutrons." 0446 0447 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0448 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0449 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0450 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0451 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0452 #, kde-format 0453 msgid "Atomic Mass" 0454 msgstr "Masse atomique" 0455 0456 #: data/knowledge.xml:128 0457 #, kde-format 0458 msgid "" 0459 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0460 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0461 "isotope mix is given." 0462 msgstr "" 0463 "La masse d'un atome, prise sur une échelle où la masse d'un atome de carbone " 0464 "est de 12u. Dans les éléments constitués de différents isotopes, la masse " 0465 "médiane du mélange d'isotope est donnée." 0466 0467 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0468 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0469 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0470 #, kde-format 0471 msgid "Isotope" 0472 msgstr "Isotope" 0473 0474 #: data/knowledge.xml:136 0475 #, kde-format 0476 msgid "" 0477 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0478 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0479 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0480 "at the same place on the periodic table." 0481 msgstr "" 0482 "Les isotopes sont des formes d'un élément chimique dont les noyaux ont le " 0483 "même numéro atomique, Z, mais différentes masses atomiques, A. Le mot " 0484 "isotope, dans ce même contexte, vient du fait que tous les isotopes d'un " 0485 "élément sont situés au même endroit dans le tableau périodique." 0486 0487 #: data/knowledge.xml:142 0488 #, kde-format 0489 msgid "Spin" 0490 msgstr "Spin" 0491 0492 #: data/knowledge.xml:143 0493 #, kde-format 0494 msgid "" 0495 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0496 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0497 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0498 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0499 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0500 msgstr "" 0501 "Le spin est un moment angulaire intrinsèque associé aux particules " 0502 "microscopiques. Il s'agit d'un phénomène purement quantique qui ne peut " 0503 "faire l'objet d'aucune analogie avec la mécanique classique. Alors que les " 0504 "moments angulaires classiques découlent de la rotation d'un objet tiers, le " 0505 "spin n'est associé à la rotation d'aucune masse interne, mais est " 0506 "intrinsèque à la particule elle-même." 0507 0508 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0509 #, kde-format 0510 msgid "Magnetic Moment" 0511 msgstr "Moment magnétique" 0512 0513 #: data/knowledge.xml:150 0514 #, kde-format 0515 msgid "" 0516 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0517 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0518 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0519 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0520 msgstr "" 0521 "Le moment magnétique d'un objet est un vecteur reliant le couple " 0522 "d'alignement dans un champ magnétique généré par l'objet et le vecteur du " 0523 "champ lui-même. Il se mesure dans des unités du magnéton nucléaire μ" 0524 "[sub]n[/sub]=(5,0507866 ± 0,0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0525 0526 #: data/knowledge.xml:156 0527 #, kde-format 0528 msgid "Decay Mode" 0529 msgstr "Mode de désintégration" 0530 0531 #: data/knowledge.xml:157 0532 #, kde-format 0533 msgid "" 0534 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0535 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0536 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0537 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0538 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0539 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0540 msgstr "" 0541 "Le mode de désintégration décrit la manière particulière dont une particule " 0542 "se désintègre. En ce qui concerne la décroissance radioactive (la " 0543 "décroissance des nucléides), les modes de désintégration sont : [br /] => " 0544 "radioactivité alpha (émission d'un noyau d'hélium 4).[br /] => radioactivité " 0545 "ß[sup]-[/sup] (émission d'un électron) [br /] => radioactivité ß[sup]+[/sup] " 0546 "(émission d'un positron) [br /] => capture électronique (CE) [br /] => " 0547 "émission de proton [br /] => fission spontanée [br /] En général, un mode de " 0548 "désintégration prévaut pour un nucléide particulier." 0549 0550 #: data/knowledge.xml:163 0551 #, kde-format 0552 msgid "Decay Energy" 0553 msgstr "Énergie de désintégration" 0554 0555 #: data/knowledge.xml:164 0556 #, kde-format 0557 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0558 msgstr "" 0559 "L'énergie de désintégration est l'énergie libérée par une décroissance " 0560 "nucléaire." 0561 0562 #: data/knowledge.xml:170 0563 #, kde-format 0564 msgid "Nuclides" 0565 msgstr "Nucléides" 0566 0567 #: data/knowledge.xml:171 0568 #, kde-format 0569 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0570 msgstr "[i]voir isotopes[/i]" 0571 0572 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0573 #: data/knowledge.xml:203 0574 #, kde-format 0575 msgid "Isotone" 0576 msgstr "Isotone" 0577 0578 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0579 #: data/knowledge.xml:198 0580 #, kde-format 0581 msgid "Nuclear Isomer" 0582 msgstr "Isomérie nucléaire" 0583 0584 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0585 #: data/knowledge.xml:202 0586 #, kde-format 0587 msgid "Isobars" 0588 msgstr "Isobares" 0589 0590 #: data/knowledge.xml:181 0591 #, kde-format 0592 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0593 msgstr "Deux nucléides sont isotones s'ils ont le même nombre N de neutrons." 0594 0595 #: data/knowledge.xml:190 0596 #, kde-format 0597 msgid "" 0598 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0599 "neutrons." 0600 msgstr "" 0601 "Les isobares sont des nucléides ayant le même numéro de masse, c'est-à-dire " 0602 "la somme des protons ajoutée à celle des neutrons." 0603 0604 #: data/knowledge.xml:199 0605 #, kde-format 0606 msgid "" 0607 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0608 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0609 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0610 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0611 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0612 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0613 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0614 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0615 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0616 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0617 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0618 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0619 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0620 msgstr "" 0621 "Un isomère nucléaire est un état métastable ou isomérique d'un atome " 0622 "provoqué par l'excitation d'un proton ou d'un neutron dans son noyau ce qui " 0623 "nécessite un changement de spin avant de pouvoir libérer son surplus " 0624 "d'énergie. Ils se désintègrent vers un niveau d'énergie plus bas du nucléide " 0625 "par l'intermédiaire de deux transitions isomériques : [br] => émission γ- " 0626 "(émission d'un photon de haute énergie)[br] => conversion interne (l'énergie " 0627 "est utilisée pour ioniser l'atome) [br] Il faut contraster cela avec la " 0628 "définition d'un isomère chimique, l'usage le plus commun du terme. Il faut " 0629 "également contraster avec le sens d'isotope, dans lequel la différence est " 0630 "le nombre de neutrons présents dans le noyau. Les isomères métastables d'un " 0631 "atome particulier sont habituellement désignés avec un « m » (ou, dans le " 0632 "cas d'atomes avec plus d'un isomère par 2m, 3m, et ainsi de suite). Cette " 0633 "désignation est habituellement placée après le symbole et numéro atomique de " 0634 "l'atome (p. ex., Co-58m), mais est quelquefois placée comme un exposant " 0635 "avant (p. ex. [sup]m[/sup]Co-58 ou [sup]58m[/sup]Co)." 0636 0637 #: data/knowledge.xml:207 0638 #, kde-format 0639 msgid "Beta rays" 0640 msgstr "Rayons bêta" 0641 0642 #: data/knowledge.xml:208 0643 #, kde-format 0644 msgid "" 0645 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0646 "elements." 0647 msgstr "" 0648 "Rayons constitués d'électrons émis par des atomes d'éléments radioactifs." 0649 0650 #: data/knowledge.xml:213 0651 #, kde-format 0652 msgid "" 0653 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0654 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0655 "0.00000049)e-19 C\n" 0656 "\t\t" 0657 msgstr "" 0658 "L'électron est une particule subatomique dotée d'une masse m[sub]e[/" 0659 "sub]=(9,1093897 ± 0,0000054)e-31 kg et d'une charge électrique négative de " 0660 "[i]e[/i]=(1,60217733 ± 0,00000049)e-19 C\n" 0661 "\t\t" 0662 0663 #: data/knowledge.xml:220 0664 #, kde-format 0665 msgid "" 0666 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0667 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0668 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0669 msgstr "" 0670 "Le proton est une particule subatomique dotée d'une masse m[sub]p[/" 0671 "sub]=(1,6726231 ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg et d'une charge électrique " 0672 "positive [i]e[/i]=(1,60217733 ± 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C, et qui se " 0673 "trouve dans le noyau d'un atome." 0674 0675 #: data/knowledge.xml:229 0676 #, kde-format 0677 msgid "" 0678 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0679 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0680 msgstr "" 0681 "Le neutron est une particule subatomique dotée d'une masse m[sub]n[/" 0682 "sub]=(1,6749286 ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg et qui se trouve dans le " 0683 "noyau d'un atome." 0684 0685 #: data/knowledge.xml:237 0686 #, kde-format 0687 msgid "Cathode Rays" 0688 msgstr "Rayons cathodiques" 0689 0690 #: data/knowledge.xml:238 0691 #, kde-format 0692 msgid "" 0693 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0694 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0695 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0696 "configuration known as a diode." 0697 msgstr "" 0698 "Les rayons cathodiques sont des flux d'électrons observés dans des tubes à " 0699 "vide, c'est-à-dire des tubes vidés en verre équipés d'au moins deux " 0700 "électrodes, une cathode (électrode négative) et une anode (électrode " 0701 "positive) dans une configuration bien connue sous la forme des diodes." 0702 0703 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0704 #: data/knowledge.xml:275 0705 #, kde-format 0706 msgid "Ionic Radius" 0707 msgstr "Rayon ionique" 0708 0709 #: data/knowledge.xml:245 0710 #, kde-format 0711 msgid "" 0712 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0713 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0714 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0715 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0716 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0717 msgstr "" 0718 "Le rayon ionique est le rayon d'un atome chargé, aussi appelé ion. L'ion " 0719 "peut avoir une charge positive ou négative. La charge de l'ion dont vous " 0720 "regardez le rayon est aussi affichée dans Kalzium. Un ion positif a moins " 0721 "d'électrons dans sa couche électronique qu'un atome, un ion négatif a plus " 0722 "d'électrons. Par conséquent, un ion positif a un rayon plus petit qu'un " 0723 "atome et vice-versa." 0724 0725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0726 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0727 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0728 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0729 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0730 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0731 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0732 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0733 #, kde-format 0734 msgid "Covalent Radius" 0735 msgstr "Rayon de covalence" 0736 0737 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0738 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0739 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0740 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0741 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0742 #, kde-format 0743 msgid "Atomic Radius" 0744 msgstr "Rayon atomique" 0745 0746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0747 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0748 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0749 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0750 #, kde-format 0751 msgid "Van der Waals Radius" 0752 msgstr "Rayon de van der Waals" 0753 0754 #: data/knowledge.xml:254 0755 #, kde-format 0756 msgid "" 0757 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0758 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0759 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0760 "unbonded atoms in crystals." 0761 msgstr "" 0762 "Le rayon de van der Waals d'un atome est le rayon d'une sphère dure " 0763 "imaginaire qui peut être utilisé pour modéliser l'atome dans diverses " 0764 "situations. Les rayons de van der Waals sont déterminés par la mesure de " 0765 "l'espacement atomique entre les paires d'atomes non liés dans les cristaux." 0766 0767 #: data/knowledge.xml:263 0768 #, kde-format 0769 msgid "" 0770 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0771 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0772 msgstr "" 0773 "Le rayon atomique est la distance entre le noyau atomique et l'orbitale " 0774 "électronique stable la plus extérieure dans un atome à l'équilibre." 0775 0776 #: data/knowledge.xml:272 0777 #, kde-format 0778 msgid "" 0779 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0780 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0781 msgstr "" 0782 "Le rayon de covalence correspond en chimie à la moitié de la distance entre " 0783 "deux noyaux atomiques identiques, liés par une liaison covalente." 0784 0785 #: data/tools.xml:5 0786 #, kde-format 0787 msgid "Watchglass" 0788 msgstr "Verre de montre" 0789 0790 #: data/tools.xml:6 0791 #, kde-format 0792 msgid "" 0793 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0794 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0795 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0796 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0797 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0798 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0799 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0800 "watches' protection glass which was often domed." 0801 msgstr "" 0802 "Les verres de montre sont des morceaux de verres ronds avec un diamètre " 0803 "d'environ 5 - 10 cm, qui sont utilisés dans diverses techniques " 0804 "expérimentales. Le bord est légèrement incurvé permettant au verre de montre " 0805 "de contenir et retenir de petites quantités de liquides pour les laisser " 0806 "s'évaporer. L'évaporation peut être accélérée par réchauffement du verre à " 0807 "l'aide d'un bec Bunsen. Les verres de montre peuvent également être employés " 0808 "pour couvrir une boîte de Petri ou un bécher, et sont également pratiques " 0809 "pour peser de petites quantités de matière ou autrement de les faire sécher " 0810 "dans la buanderie. Le terme « verre de montre » est tiré de sa ressemblance " 0811 "avec le verre de protection des montres de poche qui avait souvent cette " 0812 "forme de dôme." 0813 0814 #: data/tools.xml:10 0815 #, kde-format 0816 msgid "Dehydrator" 0817 msgstr "Déshydrateur" 0818 0819 #: data/tools.xml:13 0820 #, kde-format 0821 msgid "" 0822 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0823 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0824 "from a sample.\n" 0825 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0826 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0827 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0828 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0829 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0830 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0831 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0832 "from the sample to be dried." 0833 msgstr "" 0834 "Un déshydrateur est un élément d'un appareil de laboratoire, souvent composé " 0835 "de verre, qui sert à assécher les matières chimiques ; c'est-à-dire à en " 0836 "retirer l'eau ou tout liquide d'un échantillon.\n" 0837 "\t\t\tEn principe il s'agit d'un bol équipé d'un couvercle disposant d'une " 0838 "grille plane, de manière à ce qu'il soit hermétique. La partie basse du " 0839 "déshydrateur est habituellement remplie d'un agent asséchant tel que le " 0840 "chlorure de calcium, le gel de silice, l'anhydride phosphorique ou l'acide " 0841 "sulfurique. L'échantillon à assécher est placé sur une cartouche de " 0842 "plastique translucide ou de céramique au-dessus de l'agent asséchant.\n" 0843 "\t\t\tL'agent asséchant est hydrophile, ce qui signifie qu'il déshumidifie " 0844 "son environnement en absorbant la vapeur d'eau. L'atmosphère humide récupère " 0845 "alors l'eau de l'échantillon à assécher." 0846 0847 #: data/tools.xml:17 0848 #, kde-format 0849 msgid "Spatula" 0850 msgstr "Spatule" 0851 0852 #: data/tools.xml:18 0853 #, kde-format 0854 msgid "" 0855 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0856 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0857 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0858 msgstr "" 0859 "La spatule est un outil de laboratoire utilisé pour décoller, broyer et " 0860 "transporter des produits chimiques. La matière dans laquelle elles sont " 0861 "faites (par exemple le fer, le titane, le platine) et leur conception (par " 0862 "exemple les spatules plates ou les spatules cuillères) peuvent différer." 0863 0864 #: data/tools.xml:22 0865 #, kde-format 0866 msgid "Water Jet Pump" 0867 msgstr "Pompe à jet d'eau" 0868 0869 #: data/tools.xml:23 0870 #, kde-format 0871 msgid "" 0872 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0873 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0874 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0875 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0876 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0877 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0878 "are aspirated instead of being pushed away)." 0879 msgstr "" 0880 "La pompe à jet d'eau dispose de deux tuyaux d'entrée et d'un de sortie, lui-" 0881 "même constitué en principe de deux tuyaux l'un dans l'autre. À l'admission " 0882 "de l'eau un jet d'eau est envoyé à haute pression via une tuyère dans un " 0883 "tuyau légèrement plus grand. Ainsi, le jet d'eau entraîne avec lui l'air ou " 0884 "le fluide de la deuxième entrée.<br /> Ceci est dû à la pression négative " 0885 "d'un fluide se déplaçant. Il s'agit d'une application du paradoxe " 0886 "hydrodynamique (les objets proches d'un fluide se déplaçant sont aspirés au " 0887 "lieu d'être éjectés)." 0888 0889 #: data/tools.xml:27 0890 #, kde-format 0891 msgid "Refractometer" 0892 msgstr "Réfractomètre" 0893 0894 #: data/tools.xml:28 0895 #, kde-format 0896 msgid "" 0897 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0898 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0899 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0900 msgstr "" 0901 "Avec un réfractomètre, on peut déterminer l'indice de réfraction d'un " 0902 "élément optique. Si l'indice de réfraction d'un produit chimique est connu, " 0903 "il peut être utilisé après une synthèse pour déterminer la pureté de " 0904 "l'échantillon ou pour vérifier la réussite de la synthèse." 0905 0906 #: data/tools.xml:32 0907 #, kde-format 0908 msgid "Mortar" 0909 msgstr "Mortier" 0910 0911 #: data/tools.xml:33 0912 #, kde-format 0913 msgid "" 0914 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0915 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0916 "pestle is used with the mortar for grinding." 0917 msgstr "" 0918 "Un mortier est un outil utilisé pour écraser manuellement des solides. Il " 0919 "peut également être utilisé pour homogénéiser un mélange poudreux par " 0920 "trituration. Un outil ressemblant à une massue nommé pilon est utilisé avec " 0921 "le mortier pour triturer." 0922 0923 #: data/tools.xml:37 0924 #, kde-format 0925 msgid "Heating Coil" 0926 msgstr "Chauffe-ballon" 0927 0928 #: data/tools.xml:38 0929 #, kde-format 0930 msgid "" 0931 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0932 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0933 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0934 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0935 "the fluid in terms of temperature and composition." 0936 msgstr "" 0937 "Les chauffe-ballons sont utilisés pour chauffer des flasques et autres " 0938 "récipients. Plusieurs chauffe-ballons peuvent être reliés à un thermomètre " 0939 "de manière à empêcher le chauffage de dépasser la température indiquée. Il " 0940 "est possible d'utiliser un champ magnétique dans un tel ballon pour utiliser " 0941 "un agitateur. Cela homogénéisera le fluide, tant au niveau de la température " 0942 "qu'au niveau de la composition." 0943 0944 #: data/tools.xml:42 0945 #, kde-format 0946 msgid "Cork Ring" 0947 msgstr "Anneau de liège" 0948 0949 #: data/tools.xml:43 0950 #, kde-format 0951 msgid "" 0952 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0953 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0954 "protect fragile instruments." 0955 msgstr "" 0956 "Les gros récipients comme les ballons sont placés sur des anneaux constitués " 0957 "de liège, un bois spécial doux et léger avec de bonnes qualités isolantes " 0958 "pour protéger les instruments fragiles." 0959 0960 #: data/tools.xml:47 0961 #, kde-format 0962 msgid "Dropping Funnel" 0963 msgstr "Ampoule à brome" 0964 0965 #: data/tools.xml:48 0966 #, kde-format 0967 msgid "" 0968 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0969 "speed can be controlled with a valve." 0970 msgstr "" 0971 "Une ampoule à brome peut être utilisée pour laisser passer et tomber une " 0972 "quantité précise d'un fluide. La vitesse de descente peut être contrôler à " 0973 "l'aide d'une valve." 0974 0975 #: data/tools.xml:52 0976 #, kde-format 0977 msgid "Separating Funnel" 0978 msgstr "Ampoule à décanter" 0979 0980 #: data/tools.xml:53 0981 #, kde-format 0982 msgid "" 0983 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0984 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0985 "transfer to another container." 0986 msgstr "" 0987 "Une ampoule à décanter peut être utilisée pour séparer un mélange en " 0988 "plusieurs fluides en se basant sur leur densité différente. Une valve située " 0989 "en haut de l'ampoule permet de drainer le fluide le plus dense et de le " 0990 "transférer dans un autre récipient." 0991 0992 #: data/tools.xml:57 0993 #, kde-format 0994 msgid "Test Tube Rack" 0995 msgstr "Râtelier à tubes à essai" 0996 0997 #: data/tools.xml:58 0998 #, kde-format 0999 msgid "" 1000 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 1001 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 1002 msgstr "" 1003 "Ce râtelier s'avère très pratique lorsque vous voulez tester de nombreuses " 1004 "petites quantités de produits d'un coup, ou si vous voulez sécher des tubes " 1005 "à essai." 1006 1007 #: data/tools.xml:62 1008 #, kde-format 1009 msgid "Vortexer" 1010 msgstr "Mélangeur" 1011 1012 #: data/tools.xml:63 1013 #, kde-format 1014 msgid "" 1015 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 1016 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 1017 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 1018 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 1019 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 1020 "fluids." 1021 msgstr "" 1022 "Dans un laboratoire, un mélangeur sert à homogénéiser des réactifs. Le " 1023 "récipient accueillant le liquide à homogénéiser est placé sur la plate-" 1024 "forme. La plate-forme agite par rotation jusqu'à 3000 tr/min à laquelle un " 1025 "capteur de contact est activé. Ainsi, même de petits volumes de fluide " 1026 "peuvent être homogénéisés rapidement. Il s'agit donc de l'opposé d'une " 1027 "centrifugeuse, utilisée pour séparer des fluides." 1028 1029 #: data/tools.xml:67 1030 #, kde-format 1031 msgid "Wash Bottle" 1032 msgstr "Pissette" 1033 1034 #: data/tools.xml:68 1035 #, kde-format 1036 msgid "" 1037 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 1038 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 1039 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 1040 msgstr "" 1041 "Les pissettes sont utilisées dans diverses circonstances. Dans la plupart " 1042 "des laboratoires, elles sont généralement remplies d'eau, de sel, d'acide ou " 1043 "d'autres fluides couramment utilisés. Elles permettent d'appliquer " 1044 "facilement le fluide si une mesure précise de la quantité n'est pas " 1045 "nécessaire." 1046 1047 #: data/tools.xml:72 1048 #, kde-format 1049 msgid "Rotary Evaporator" 1050 msgstr "Évaporateur rotatif" 1051 1052 #: data/tools.xml:73 1053 #, kde-format 1054 msgid "" 1055 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 1056 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 1057 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 1058 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 1059 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 1060 "the fluid can be decreased." 1061 msgstr "" 1062 "Un évaporateur rotatif est composé d'un ballon plongé dans un bain d'eau " 1063 "chaude, et est conçu pour évaporer les solvants. Le ballon est tourné et le " 1064 "solvant est recueilli sous vide contre un réfrigérant et coule dans un " 1065 "flacon récupérant le condensat. De cette façon, les solutions peuvent être " 1066 "concentrées ou purifiées. En fixant une pompe à vide, la pression de l'air " 1067 "est évacué et par conséquent le point d'ébullition du fluide peut être " 1068 "diminuée." 1069 1070 #: data/tools.xml:77 1071 #, kde-format 1072 msgid "Reflux Condenser" 1073 msgstr "Condenseur à reflux" 1074 1075 #: data/tools.xml:78 1076 #, kde-format 1077 msgid "" 1078 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 1079 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 1080 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 1081 "round-bottomed flask or several neck flasks." 1082 msgstr "" 1083 "Un réfrigérant à reflux soumet un fluide à un processus où un gaz produit " 1084 "suite au chauffage est récupéré dans le réfrigérant à reflux. Le fluide est " 1085 "refroidi jusqu'à ce qu'il soit condensé et redevenu le fluide initial. " 1086 "Généralement, il est fixé sur un ballon ou des flacons multi-cols." 1087 1088 #: data/tools.xml:82 1089 #, kde-format 1090 msgid "Pipette Bulb" 1091 msgstr "Poire de prélèvement" 1092 1093 #: data/tools.xml:83 1094 #, kde-format 1095 msgid "" 1096 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1097 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1098 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1099 msgstr "" 1100 "Une poire de prélèvement est utilisée pour remplir les pipettes. La pression " 1101 "puis le relâchement de la poire produit une pression négative, permettant au " 1102 "liquide de s'écouler dans la pipette ; ensuite la pression de la poire " 1103 "permet au liquide de sortir de la pipette." 1104 1105 #: data/tools.xml:87 1106 #, kde-format 1107 msgid "Test Tube" 1108 msgstr "Tube à essai" 1109 1110 #: data/tools.xml:88 1111 #, kde-format 1112 msgid "" 1113 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1114 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1115 "for measurements, some are hardened for durability." 1116 msgstr "" 1117 "On réalise dans un tube à essai de petites expériences et réactions. Il " 1118 "existe de nombreux différents types de tubes. Par exemple, certains " 1119 "disposent de connecteurs, d'autres sont gradués pour la mesure, ou encore " 1120 "sont renforcés pour durer." 1121 1122 #: data/tools.xml:92 1123 #, kde-format 1124 msgid "Protective Goggles" 1125 msgstr "Lunettes de protection" 1126 1127 #: data/tools.xml:93 1128 #, kde-format 1129 msgid "" 1130 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1131 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1132 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1133 "acid and base chemicals." 1134 msgstr "" 1135 "La plupart des laboratoires insistent pour que des lunettes de protection " 1136 "soient portés. Sans elles, il est trop risqué de travailler avec la majorité " 1137 "des produits chimiques. Habituellement, les verres sont faits d'un plastique " 1138 "qui fournisse une protection à la fois contre des éclaboussures de produits " 1139 "projetés, mais aussi contre des produits acides et basiques." 1140 1141 #: data/tools.xml:97 1142 #, kde-format 1143 msgid "Round-Bottomed Flask" 1144 msgstr "Ballon" 1145 1146 #: data/tools.xml:98 1147 #, kde-format 1148 msgid "" 1149 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1150 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1151 "placed on a table." 1152 msgstr "" 1153 "Un ballon est utilisé pour de nombreuses réactions. Certains peuvent être " 1154 "connectés à d'autres éléments, comme le montre la zone prévue sur son col. " 1155 "Ils peuvent être placés sur une table à l'aide d'un anneau de liège." 1156 1157 #: data/tools.xml:102 1158 #, kde-format 1159 msgid "Full Pipette" 1160 msgstr "Pipette jaugée" 1161 1162 #: data/tools.xml:103 1163 #, kde-format 1164 msgid "" 1165 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1166 "volume." 1167 msgstr "" 1168 "À la différence d'un pipette normale, une pipette jaugée ne dispose que " 1169 "d'une seule marque indiquant un certain volume." 1170 1171 #: data/tools.xml:107 1172 #, kde-format 1173 msgid "Drying Tube" 1174 msgstr "Tube de séchage" 1175 1176 #: data/tools.xml:108 1177 #, kde-format 1178 msgid "" 1179 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1180 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1181 "water from the atmosphere." 1182 msgstr "" 1183 "Certaines réactions doivent être faites en absence d'eau : cela est rendu " 1184 "possible grâce au tube de séchage. Les tubes de séchage contiennent un " 1185 "produit chimique hygroscopique qui absorbe l'eau présente dans l'atmosphère." 1186 1187 #: data/tools.xml:112 1188 #, kde-format 1189 msgid "Test Tube Holder" 1190 msgstr "Pince pour tubes à essai" 1191 1192 #: data/tools.xml:113 1193 #, kde-format 1194 msgid "" 1195 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1196 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1197 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1198 "flames." 1199 msgstr "" 1200 "Les pince en bois pour tubes à essai permettent de porter plus facilement " 1201 "les tubes à essai. En utilisant une pince, il y a une distance de sécurité " 1202 "entre votre main et le tube à essai lorsqu'il est chaud. Généralement, les " 1203 "pinces sont utilisées pour tenir les tubes à essai en train d'être chauffés " 1204 "au-dessus d'une flamme vive." 1205 1206 #: data/tools.xml:117 1207 #, kde-format 1208 msgid "Measuring Cylinder" 1209 msgstr "Éprouvette graduée" 1210 1211 #: data/tools.xml:118 1212 #, kde-format 1213 msgid "" 1214 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1215 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1216 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1217 "decanting." 1218 msgstr "" 1219 "Une éprouvette graduée peut être utilisée pour mesurer quantités de liquide " 1220 "de manière relativement précise. De plus, l'éprouvette permet à des " 1221 "particules en suspension de couler : après cela, les particules peuvent être " 1222 "séparées du fluide avec une décantation." 1223 1224 #: data/tools.xml:122 1225 #, kde-format 1226 msgid "Thermometer" 1227 msgstr "Thermomètre" 1228 1229 #: data/tools.xml:123 1230 #, kde-format 1231 msgid "" 1232 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1233 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1234 "acids or bases." 1235 msgstr "" 1236 "Un thermomètre peut être utilisé pour déterminer la température d'un " 1237 "échantillon. Dans un laboratoire, des thermomètres spéciaux sont utilisés. " 1238 "Ils peuvent être utilisés dans des acides ou des bases." 1239 1240 #: data/tools.xml:127 1241 #, kde-format 1242 msgid "Magnetic Stir Bar" 1243 msgstr "Barreau magnétique" 1244 1245 #: data/tools.xml:128 1246 #, kde-format 1247 msgid "" 1248 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1249 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1250 "rotate and the mixture to become homogenized." 1251 msgstr "" 1252 "Les barreaux magnétiques sont très inertes chimiquement. La plupart des " 1253 "systèmes de chauffage ont un aimant intégré qui peut tourner : cela provoque " 1254 "la rotation du barreau et le mélange devient ainsi homogène." 1255 1256 #: data/tools.xml:132 1257 #, kde-format 1258 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1259 msgstr "Baguette magnétique" 1260 1261 #: data/tools.xml:133 1262 #, kde-format 1263 msgid "" 1264 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1265 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1266 "attracts the stir bars." 1267 msgstr "" 1268 "Une baguette magnétique peut être utilisée pour récupérer les barreaux " 1269 "magnétiques des récipients. La baguette est une tige avec un aimant au bout " 1270 "qui attire les barreaux magnétiques." 1271 1272 #: data/tools.xml:137 1273 #, kde-format 1274 msgid "Pipette" 1275 msgstr "Pipette" 1276 1277 #: data/tools.xml:138 1278 #, kde-format 1279 msgid "" 1280 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1281 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1282 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1283 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1284 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1285 msgstr "" 1286 "Dans les laboratoires, les pipettes sont utilisées pour introduire de " 1287 "petites quantités de liquide. Une pipette possède des graduations pour le " 1288 "volume et, en règle générale, les propipettes et les micro-pipettes sont " 1289 "utilisées pour les liquides. Les deux sortes de pipettes sont calibrées pour " 1290 "les fluides à une température de 20°C et pour un temps d'écoulement donné " 1291 "(symbolisé par « Ex »). Si besoin, les temps d'écoulement sont indiqués sur " 1292 "les pipettes." 1293 1294 #: data/tools.xml:142 1295 #, kde-format 1296 msgid "Erlenmeyer Flask" 1297 msgstr "Erlenmeyer" 1298 1299 #: data/tools.xml:148 1300 #, kde-format 1301 msgid "" 1302 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1303 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1304 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1305 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1306 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1307 "connection to other containers.\n" 1308 "\t\t\t<br>\n" 1309 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1310 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1311 "\t\t\t<br>\n" 1312 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1313 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1314 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1315 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1316 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1317 msgstr "" 1318 "Un erlenmeyer, du nom du chimiste Emil Erlenmeyer (1825-1909), est différent " 1319 "d'un bécher dans la mesure où il est composé d'une base simple inversée et " 1320 "d'un col cylindrique. Il existe deux types différents d'erlenmeyers pour les " 1321 "applications laborantines : la forme au col fin et celle au col large. En " 1322 "fonction de l'application, le récipient peut être doté d'une finition de " 1323 "précision pour assurer une bonne connexion aux autres récipients.\n" 1324 "\t\t\t<br />\n" 1325 "\t\t\t Le col fin réduit le risque de perte de liquide, spécialement lors " 1326 "d'une ébullition ou au cours de réactions agitant le contenu.\n" 1327 "\t\t\t<br />\n" 1328 "\t\t\tin erlenmeyer est utile pour mélanger des fluides ou accélérer des " 1329 "réactions par mélange ou secousse, par exemple. L'erlenmeyer est " 1330 "particulièrement adapté à l'usage d'un mélangeur magnétique, dans la mesure " 1331 "où il peut être directement placé sur la plate-forme de mélange. Au " 1332 "contraire, un récipient au culot rond devra être placé dans un anneau de " 1333 "liège pour tenir sur cette même plate-forme.\n" 1334 1335 #: data/tools.xml:153 1336 #, kde-format 1337 msgid "Ultrasonic Bath" 1338 msgstr "Bain à ultrasons" 1339 1340 #: data/tools.xml:154 1341 #, kde-format 1342 msgid "" 1343 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1344 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1345 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1346 "This procedure is called out-gassing." 1347 msgstr "" 1348 "Pour certaines réactions chimiques, il est important que le solvant soit un " 1349 "gaz libre. Pour réussir ces réactions, le récipient de la réaction est placé " 1350 "pendant un certain temps dans un bain à ultrasons. En raison de la haute " 1351 "fréquence, la vapeur se bloque, se détache et s'élève. Cette procédure est " 1352 "appelé dégazage." 1353 1354 #: data/tools.xml:158 1355 #, kde-format 1356 msgid "Scales" 1357 msgstr "Balances" 1358 1359 #: data/tools.xml:159 1360 #, kde-format 1361 msgid "" 1362 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1363 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1364 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1365 "against changes in airflow by a dome." 1366 msgstr "" 1367 "Dans un laboratoire, des quantités très précises de réactifs doivent souvent " 1368 "être pesées. Des balances de haute précision peuvent mesurer des masses " 1369 "inférieures à 1/10000 de gramme. Par conséquent, elles sont posées sur des " 1370 "blocs de granit pour éviter les vibrations et sont protégées des courants " 1371 "d'air par une coupole." 1372 1373 #: data/tools.xml:163 1374 #, kde-format 1375 msgid "Distillation bridge" 1376 msgstr "Pont de distillation" 1377 1378 #: data/tools.xml:164 1379 #, kde-format 1380 msgid "" 1381 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1382 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1383 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1384 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1385 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1386 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1387 "distillation bridge." 1388 msgstr "" 1389 "L'un des moyens pour séparer un mélange est d'employer la distillation. Dans " 1390 "ce cadre, un pont de distillation agit comme un conduit entre les deux " 1391 "récipients. Un récipient contient le mélange à séparer, et par le biais d'un " 1392 "chauffage, le gaz formé est conduit à travers le pont. À la fin du pont, la " 1393 "phase gazeuse est condensée et s'écoule dans le ballon. En règle générale, " 1394 "le pont est refroidie par un écoulement retour. D'ailleurs, on utilise " 1395 "souvent un thermomètre pour contrôler la température du pont de distillation" 1396 1397 #: data/tools.xml:169 1398 #, kde-format 1399 msgid "Syringe" 1400 msgstr "Seringue" 1401 1402 #: data/tools.xml:170 1403 #, kde-format 1404 msgid "" 1405 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1406 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1407 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1408 "volume of a reaction." 1409 msgstr "" 1410 "Une seringue est constituée de deux parties, un tube de verre et un piston, " 1411 "les deux généralement en verre. Les gaz s'écoulent dans le tube de verre, et " 1412 "comme la seringue est un système fermé, le piston se déplace vers " 1413 "l'extérieur. Cela peut être utilisé pour mesurer le volume d'une réaction." 1414 1415 #: data/tools.xml:174 1416 #, kde-format 1417 msgid "Separation Beaker" 1418 msgstr "Bécher de séparation" 1419 1420 #: data/tools.xml:175 1421 #, kde-format 1422 msgid "" 1423 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1424 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1425 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1426 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1427 "liquid distilled." 1428 msgstr "" 1429 "Tout d'abord, quatre petits bouchons sont placés aux quatre extrémités de ce " 1430 "bécher de séparation. Puis, durant la distillation, le bécher est tourné de " 1431 "60 degrés après qu'une certaine température soit atteinte. De cette manière, " 1432 "à la fin de la distillation, chaque petit bouchon contient un liquide " 1433 "spécifique, dépendant du point d'ébullition du liquide distillé." 1434 1435 #: data/tools.xml:179 1436 #, kde-format 1437 msgid "Burner" 1438 msgstr "Brûleur" 1439 1440 #: data/tools.xml:180 1441 #, kde-format 1442 msgid "" 1443 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1444 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1445 "overall heating capacity." 1446 msgstr "" 1447 "Il existe plusieurs types de brûleur ; cette image vous montre un brûleur de " 1448 "Teclu. À chaque type, son utilisation. Ils diffèrent de par leur température " 1449 "maximale et surtout par leur capacité à chauffer." 1450 1451 #: data/tools.xml:184 1452 #, kde-format 1453 msgid "Extractor Hood" 1454 msgstr "Hotte aspirante" 1455 1456 #: data/tools.xml:185 1457 #, kde-format 1458 msgid "" 1459 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1460 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1461 msgstr "" 1462 "Les hottes aspirantes sont utilisées pour filtrer les gaz issus des " 1463 "réactions chimiques. L'air, une fois nettoyé, est pompé à l'extérieur du " 1464 "bâtiment." 1465 1466 #: data/tools.xml:189 1467 #, kde-format 1468 msgid "Contact Thermometer" 1469 msgstr "Thermomètre à contact" 1470 1471 #: data/tools.xml:190 1472 #, kde-format 1473 msgid "" 1474 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1475 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1476 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1477 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1478 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1479 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1480 "reactivated." 1481 msgstr "" 1482 "Les thermomètres à contact diffèrent des thermomètres ordinaires dans la " 1483 "mesure où ils sont connectés à un chauffe-ballon, et sont ainsi capable de " 1484 "sentir et de contrôler la température courante. Ce faisant, ils permettent " 1485 "des expériences qui doivent être réalisées à température constante. Les " 1486 "thermomètres à contact fonctionnent en utilisant une boucle de rétroaction " 1487 "négative : une fois que la température voulue est atteinte, le chauffe-" 1488 "ballon est désactivé ; lorsque la température redescend, le chauffe-ballon " 1489 "est réactivé." 1490 1491 #: data/tools.xml:194 1492 #, kde-format 1493 msgid "Clamps" 1494 msgstr "Serre-joints" 1495 1496 #: data/tools.xml:195 1497 #, kde-format 1498 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1499 msgstr "" 1500 "Les serre-joints de laboratoire rendent plus facile à utiliser de nombreuses " 1501 "sortes d'outils." 1502 1503 #: data/tools.xml:199 1504 #, kde-format 1505 msgid "Indicator Paper" 1506 msgstr "Papier indicateur" 1507 1508 #: data/tools.xml:200 1509 #, kde-format 1510 msgid "" 1511 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1512 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1513 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1514 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1515 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1516 "the conductivity of the solution." 1517 msgstr "" 1518 "Il y a plusieurs manières de mesurer le pH d'une solution, l'une d'entre " 1519 "elles est d'utiliser du papier indicateur. Le papier indicateur change de " 1520 "couleur selon le pH de la solution qui lui est appliqué, et en comparant " 1521 "cette couleur à un tableau, une mesure relativement précise du pH de la " 1522 "solution peut être obtenue. Si une mesure plus précise est nécessaire, une " 1523 "électrode de verre peut être utilisée, ce qui fonctionne en mesurant la " 1524 "conductivité de la solution." 1525 1526 #: data/tools.xml:204 1527 #, kde-format 1528 msgid "Short-Stem Funnel" 1529 msgstr "Entonnoir à bec court" 1530 1531 #: data/tools.xml:205 1532 #, kde-format 1533 msgid "" 1534 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1535 "powder." 1536 msgstr "" 1537 "Un entonnoir peut être utilisé pour remplir un récipient composé d'un col " 1538 "large avec un liquide ou une poudre fine." 1539 1540 #: data/tools.xml:209 1541 #, kde-format 1542 msgid "Buret" 1543 msgstr "Burette" 1544 1545 #: data/tools.xml:210 1546 #, kde-format 1547 msgid "" 1548 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1549 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1550 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1551 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1552 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1553 "is calibrated." 1554 msgstr "" 1555 "Les burettes sont utilisées pour titrer des liquides. Une burette est " 1556 "remplie d'un certain volume d'un liquide, et placée en-dessous d'un " 1557 "récipient tel qu'un erlenmeyer. En ouvrant la valve de la burette, le " 1558 "liquide du récipient sera ensuite titré. Les burettes de grande qualité sont " 1559 "équipées d'un mécanisme permettant de les remplir avec toujours le volume " 1560 "exact pour lequel elles ont été calibrées." 1561 1562 #: data/tools.xml:214 1563 #, kde-format 1564 msgid "Beaker" 1565 msgstr "Bécher" 1566 1567 #: data/tools.xml:215 1568 #, kde-format 1569 msgid "" 1570 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1571 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1572 "titrations." 1573 msgstr "" 1574 "Les béchers peuvent être utilisés dans de nombreuses tâches. Par exemple, " 1575 "ils sont utilisés pour stocker des composés chimiques et pour réaliser des " 1576 "réactions chimiques. On les utilise aussi souvent pour les titrages." 1577 1578 #: data/tools.xml:219 1579 #, kde-format 1580 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1581 msgstr "CDB (Calorimétrie Différentielle à Balayage)" 1582 1583 #: data/tools.xml:220 1584 #, kde-format 1585 msgid "" 1586 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1587 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1588 "chemicals or to describe them." 1589 msgstr "" 1590 "Une CDB mesure le volume des flux de chaleur d'un composé. Cette valeur est " 1591 "très spécifique à chaque type de matière, et ainsi, une CDB peut être " 1592 "utilisée pour identifier des composés chimiques ou simplement les décrire." 1593 1594 #: data/tools.xml:224 1595 #, kde-format 1596 msgid "Dewar Vessel" 1597 msgstr "Vase de Dewar" 1598 1599 #: data/tools.xml:225 1600 #, kde-format 1601 msgid "" 1602 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1603 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1604 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1605 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1606 msgstr "" 1607 "Un vase de Dewar, du nom du physicien Sir James Dewar (1842-1923), est un " 1608 "flacon constitué d'une paroi sous vide, destiné à assurer une bonne " 1609 "isolation thermique. En tant que tels, ils sont utiles pour conserver des " 1610 "liquides froids ou chauds. Un exemple bien connu du vase de Dewar est le " 1611 "thermos." 1612 1613 #. i18n: tag label attribute value 1614 #: element_tiny.xml:2 1615 #, kde-format 1616 msgid "Dummy" 1617 msgstr "Factice" 1618 1619 #. i18n: tag label attribute value 1620 #: element_tiny.xml:3 1621 #, kde-format 1622 msgid "Hydrogen" 1623 msgstr "Hydrogène" 1624 1625 #: element_tiny.xml:4 1626 #, kde-format 1627 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1628 msgstr "Du grec « hydro » et « gennao » pour « formant l'eau »." 1629 1630 #. i18n: tag label attribute value 1631 #: element_tiny.xml:5 1632 #, kde-format 1633 msgid "Helium" 1634 msgstr "Hélium" 1635 1636 #: element_tiny.xml:6 1637 #, kde-format 1638 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1639 msgstr "Du grec « helios » pour le « soleil »." 1640 1641 #. i18n: tag label attribute value 1642 #: element_tiny.xml:7 1643 #, kde-format 1644 msgid "Lithium" 1645 msgstr "Lithium" 1646 1647 #: element_tiny.xml:8 1648 #, kde-format 1649 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1650 msgstr "Du grec « lithos » pour « pierre »." 1651 1652 #. i18n: tag label attribute value 1653 #: element_tiny.xml:9 1654 #, kde-format 1655 msgid "Beryllium" 1656 msgstr "Béryllium" 1657 1658 #: element_tiny.xml:10 1659 #, kde-format 1660 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1661 msgstr "Du grec « beryllos » pour « pierre verte claire »." 1662 1663 #. i18n: tag label attribute value 1664 #: element_tiny.xml:11 1665 #, kde-format 1666 msgid "Boron" 1667 msgstr "Bore" 1668 1669 #: element_tiny.xml:12 1670 #, kde-format 1671 msgid "" 1672 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1673 "like carbon." 1674 msgstr "" 1675 "Boron provient de « bor(ax) + (carb)on ». Il est trouvé dans le borax et se " 1676 "comporte majoritairement comme le carbone." 1677 1678 #. i18n: tag label attribute value 1679 #: element_tiny.xml:13 1680 #, kde-format 1681 msgid "Carbon" 1682 msgstr "Carbone" 1683 1684 #: element_tiny.xml:14 1685 #, kde-format 1686 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1687 msgstr "Du latin « carboneum » pour carbone." 1688 1689 #. i18n: tag label attribute value 1690 #: element_tiny.xml:15 1691 #, kde-format 1692 msgid "Nitrogen" 1693 msgstr "Azote" 1694 1695 #: element_tiny.xml:16 1696 #, kde-format 1697 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1698 msgstr "Du latin « nitrogenium » (« formant le salpêtre »)." 1699 1700 #. i18n: tag label attribute value 1701 #: element_tiny.xml:17 1702 #, kde-format 1703 msgid "Oxygen" 1704 msgstr "Oxygène" 1705 1706 #: element_tiny.xml:18 1707 #, kde-format 1708 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1709 msgstr "Du latin « oxygenium » (Formant des acides)." 1710 1711 #. i18n: tag label attribute value 1712 #: element_tiny.xml:19 1713 #, kde-format 1714 msgid "Fluorine" 1715 msgstr "Fluor" 1716 1717 #: element_tiny.xml:20 1718 #, kde-format 1719 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1720 msgstr "Du latin « fluere » (« écoulement »)." 1721 1722 #. i18n: tag label attribute value 1723 #: element_tiny.xml:21 1724 #, kde-format 1725 msgid "Neon" 1726 msgstr "Néon" 1727 1728 #: element_tiny.xml:22 1729 #, kde-format 1730 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1731 msgstr "Du grec « neo » signifiant « nouveau »." 1732 1733 #. i18n: tag label attribute value 1734 #: element_tiny.xml:23 1735 #, kde-format 1736 msgid "Sodium" 1737 msgstr "Sodium" 1738 1739 #: element_tiny.xml:24 1740 #, kde-format 1741 msgid "" 1742 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1743 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1744 msgstr "" 1745 "Le nom provient du terme latin « sodanum » qui signifie « Remède contre les " 1746 "maux de tête ». Le symbole provient du terme latin « natrium » pour le terme " 1747 "arabe « natrun » ou le terme anglais « soda »." 1748 1749 #. i18n: tag label attribute value 1750 #: element_tiny.xml:25 1751 #, kde-format 1752 msgid "Magnesium" 1753 msgstr "Magnésium" 1754 1755 #: element_tiny.xml:26 1756 #, kde-format 1757 msgid "Named after the city of Magnesia." 1758 msgstr "Nommé d'après la cité de Magnésie." 1759 1760 #. i18n: tag label attribute value 1761 #: element_tiny.xml:27 1762 #, kde-format 1763 msgid "Aluminium" 1764 msgstr "Aluminium" 1765 1766 #: element_tiny.xml:28 1767 #, kde-format 1768 msgid "Latin 'alumen'." 1769 msgstr "Du latin « alumen »" 1770 1771 #. i18n: tag label attribute value 1772 #: element_tiny.xml:29 1773 #, kde-format 1774 msgid "Silicon" 1775 msgstr "Silicium" 1776 1777 #: element_tiny.xml:30 1778 #, kde-format 1779 msgid "Latin 'silex'." 1780 msgstr "Du latin « silex »" 1781 1782 #. i18n: tag label attribute value 1783 #: element_tiny.xml:31 1784 #, kde-format 1785 msgid "Phosphorus" 1786 msgstr "Phosphore" 1787 1788 #: element_tiny.xml:32 1789 #, kde-format 1790 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1791 msgstr "Du grec « phosphoros » pour « apportant la lumière »." 1792 1793 #. i18n: tag label attribute value 1794 #: element_tiny.xml:33 1795 #, kde-format 1796 msgid "Sulfur" 1797 msgstr "Soufre" 1798 1799 #: element_tiny.xml:34 1800 #, kde-format 1801 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1802 msgstr "Du sanskrit « sweb » pour « dormir »." 1803 1804 #. i18n: tag label attribute value 1805 #: element_tiny.xml:35 1806 #, kde-format 1807 msgid "Chlorine" 1808 msgstr "Chlore" 1809 1810 #: element_tiny.xml:36 1811 #, kde-format 1812 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1813 msgstr "Du grec « chloros » pour « jaune-vert »." 1814 1815 #. i18n: tag label attribute value 1816 #: element_tiny.xml:37 1817 #, kde-format 1818 msgid "Argon" 1819 msgstr "Argon" 1820 1821 #: element_tiny.xml:38 1822 #, kde-format 1823 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1824 msgstr "Du grec « aergon » pour « inactif »." 1825 1826 #. i18n: tag label attribute value 1827 #: element_tiny.xml:39 1828 #, kde-format 1829 msgid "Potassium" 1830 msgstr "Potassium" 1831 1832 #: element_tiny.xml:40 1833 #, kde-format 1834 msgid "" 1835 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1836 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1837 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1838 msgstr "" 1839 "Le nom provient du terme anglais « potash » (« pot ashes ») car on le " 1840 "retrouve dans la potasse caustique. Le symbole provient du latin « kalium » " 1841 "pour le mot arabe « al qaliy » qui signifie alcali." 1842 1843 #. i18n: tag label attribute value 1844 #: element_tiny.xml:41 1845 #, kde-format 1846 msgid "Calcium" 1847 msgstr "Calcium" 1848 1849 #: element_tiny.xml:42 1850 #, kde-format 1851 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1852 msgstr "Du latin « calx » pour « chaux »" 1853 1854 #. i18n: tag label attribute value 1855 #: element_tiny.xml:43 1856 #, kde-format 1857 msgid "Scandium" 1858 msgstr "Scandium" 1859 1860 #: element_tiny.xml:44 1861 #, kde-format 1862 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1863 msgstr "Nommé ainsi du fait qu'il a été découvert en Scandinavie." 1864 1865 #. i18n: tag label attribute value 1866 #: element_tiny.xml:45 1867 #, kde-format 1868 msgid "Titanium" 1869 msgstr "Titane" 1870 1871 #: element_tiny.xml:46 1872 #, kde-format 1873 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1874 msgstr "Les Titans étaient des géants dans la mythologie grecque." 1875 1876 #. i18n: tag label attribute value 1877 #: element_tiny.xml:47 1878 #, kde-format 1879 msgid "Vanadium" 1880 msgstr "Vanadium" 1881 1882 #: element_tiny.xml:48 1883 #, kde-format 1884 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1885 msgstr "« Vanadis » est l'autre nom de la divinité nordique Freyja." 1886 1887 #. i18n: tag label attribute value 1888 #: element_tiny.xml:49 1889 #, kde-format 1890 msgid "Chromium" 1891 msgstr "Chrome" 1892 1893 #: element_tiny.xml:50 1894 #, kde-format 1895 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1896 msgstr "Du grec « chroma » pour « couleur »." 1897 1898 #. i18n: tag label attribute value 1899 #: element_tiny.xml:51 1900 #, kde-format 1901 msgid "Manganese" 1902 msgstr "Manganèse" 1903 1904 #: element_tiny.xml:52 1905 #, kde-format 1906 msgid "" 1907 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1908 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1909 msgstr "" 1910 "Il a été découvert près d'une ville nommée Magnésie. Ainsi, il a été nommé " 1911 "« magnesia nigra », avec comme forme courte, magnésium." 1912 1913 #. i18n: tag label attribute value 1914 #: element_tiny.xml:53 1915 #, kde-format 1916 msgid "Iron" 1917 msgstr "Fer" 1918 1919 #: element_tiny.xml:54 1920 #, kde-format 1921 msgid "Latin 'ferrum'." 1922 msgstr "Du latin « ferrum »" 1923 1924 #. i18n: tag label attribute value 1925 #: element_tiny.xml:55 1926 #, kde-format 1927 msgid "Cobalt" 1928 msgstr "Cobalt" 1929 1930 #: element_tiny.xml:56 1931 #, kde-format 1932 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1933 msgstr "Nommé d'après le mot allemand « Kobold » pour « gobelin »." 1934 1935 #. i18n: tag label attribute value 1936 #: element_tiny.xml:57 1937 #, kde-format 1938 msgid "Nickel" 1939 msgstr "Nickel" 1940 1941 #: element_tiny.xml:58 1942 #, kde-format 1943 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1944 msgstr "« Nickel » était le nom d'un gobelin de montagne." 1945 1946 #. i18n: tag label attribute value 1947 #: element_tiny.xml:59 1948 #, kde-format 1949 msgid "Copper" 1950 msgstr "Cuivre" 1951 1952 #: element_tiny.xml:60 1953 #, kde-format 1954 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1955 msgstr "Du grec « cuprum » pour « Chypre »." 1956 1957 #. i18n: tag label attribute value 1958 #: element_tiny.xml:61 1959 #, kde-format 1960 msgid "Zinc" 1961 msgstr "Zinc" 1962 1963 #: element_tiny.xml:62 1964 #, kde-format 1965 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1966 msgstr "" 1967 "De l'allemand « zinking » pour « rugueux », car le minerai de zinc est très " 1968 "rugueux." 1969 1970 #. i18n: tag label attribute value 1971 #: element_tiny.xml:63 1972 #, kde-format 1973 msgid "Gallium" 1974 msgstr "Gallium" 1975 1976 #: element_tiny.xml:64 1977 #, kde-format 1978 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1979 msgstr "« Gallia » est l'ancien nom de la France." 1980 1981 #. i18n: tag label attribute value 1982 #: element_tiny.xml:65 1983 #, kde-format 1984 msgid "Germanium" 1985 msgstr "Germanium" 1986 1987 #: element_tiny.xml:66 1988 #, kde-format 1989 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1990 msgstr "Du latin « germania » pour l'ancien nom de l'Allemagne." 1991 1992 #. i18n: tag label attribute value 1993 #: element_tiny.xml:67 1994 #, kde-format 1995 msgid "Arsenic" 1996 msgstr "Arsenic" 1997 1998 #: element_tiny.xml:68 1999 #, kde-format 2000 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 2001 msgstr "Du grec « arsenikos » pour « mâle » ou « courageux »." 2002 2003 #. i18n: tag label attribute value 2004 #: element_tiny.xml:69 2005 #, kde-format 2006 msgid "Selenium" 2007 msgstr "Sélénium" 2008 2009 #: element_tiny.xml:70 2010 #, kde-format 2011 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 2012 msgstr "Du grec « selena » pour « Lune »." 2013 2014 #. i18n: tag label attribute value 2015 #: element_tiny.xml:71 2016 #, kde-format 2017 msgid "Bromine" 2018 msgstr "Brome" 2019 2020 #: element_tiny.xml:72 2021 #, kde-format 2022 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 2023 msgstr "Du grec « bromos » pour « qui sent mauvais »." 2024 2025 #. i18n: tag label attribute value 2026 #: element_tiny.xml:73 2027 #, kde-format 2028 msgid "Krypton" 2029 msgstr "Krypton" 2030 2031 #: element_tiny.xml:74 2032 #, kde-format 2033 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 2034 msgstr "Du grec « kyryptos » pour « caché »." 2035 2036 #. i18n: tag label attribute value 2037 #: element_tiny.xml:75 2038 #, kde-format 2039 msgid "Rubidium" 2040 msgstr "Rubidium" 2041 2042 #: element_tiny.xml:76 2043 #, kde-format 2044 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 2045 msgstr "Du latin « rubidus » pour « rouge foncé »." 2046 2047 #. i18n: tag label attribute value 2048 #: element_tiny.xml:77 2049 #, kde-format 2050 msgid "Strontium" 2051 msgstr "Strontium" 2052 2053 #: element_tiny.xml:78 2054 #, kde-format 2055 msgid "Named after the mineral Strontianit." 2056 msgstr "Nommé d'après le minerai de strontianite." 2057 2058 #. i18n: tag label attribute value 2059 #: element_tiny.xml:79 2060 #, kde-format 2061 msgid "Yttrium" 2062 msgstr "Yttrium" 2063 2064 #: element_tiny.xml:80 2065 #, kde-format 2066 msgid "" 2067 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 2068 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 2069 msgstr "" 2070 "Nommé d'après la petite ville d'Ytterby près de Stockholm en Suède. Le " 2071 "terbium, l'ytterbium et l'erbium tirent également leur nom de cette ville." 2072 2073 #. i18n: tag label attribute value 2074 #: element_tiny.xml:81 2075 #, kde-format 2076 msgid "Zirconium" 2077 msgstr "Zirconium" 2078 2079 #: element_tiny.xml:82 2080 #, kde-format 2081 msgid "Named after the mineral zircon." 2082 msgstr "Nommé d'après le minerai de zircon." 2083 2084 #. i18n: tag label attribute value 2085 #: element_tiny.xml:83 2086 #, kde-format 2087 msgid "Niobium" 2088 msgstr "Niobium" 2089 2090 #: element_tiny.xml:84 2091 #, kde-format 2092 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 2093 msgstr "Nommé d'après Niobe, la fille du dieu grec Tantale" 2094 2095 #. i18n: tag label attribute value 2096 #: element_tiny.xml:85 2097 #, kde-format 2098 msgid "Molybdenum" 2099 msgstr "Molybdène" 2100 2101 #: element_tiny.xml:86 2102 #, kde-format 2103 msgid "" 2104 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 2105 "distinguish Molybdenum from Platinum." 2106 msgstr "" 2107 "Ce nom a une racine grecque. Il signifie « comme le platine » - il était " 2108 "difficile de distinguer le molybdène et le platine." 2109 2110 #. i18n: tag label attribute value 2111 #: element_tiny.xml:87 2112 #, kde-format 2113 msgid "Technetium" 2114 msgstr "Technétium" 2115 2116 #: element_tiny.xml:88 2117 #, kde-format 2118 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 2119 msgstr "Du grec « technetos » pour « artificiel »." 2120 2121 #. i18n: tag label attribute value 2122 #: element_tiny.xml:89 2123 #, kde-format 2124 msgid "Ruthenium" 2125 msgstr "Ruthénium" 2126 2127 #: element_tiny.xml:90 2128 #, kde-format 2129 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 2130 msgstr "Ruthenia est l'ancien nom de la Russie." 2131 2132 #. i18n: tag label attribute value 2133 #: element_tiny.xml:91 2134 #, kde-format 2135 msgid "Rhodium" 2136 msgstr "Rhodium" 2137 2138 #: element_tiny.xml:92 2139 #, kde-format 2140 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 2141 msgstr "Du grec « rhodeos » pour « rouge comme une rose »." 2142 2143 #. i18n: tag label attribute value 2144 #: element_tiny.xml:93 2145 #, kde-format 2146 msgid "Palladium" 2147 msgstr "Palladium" 2148 2149 #: element_tiny.xml:94 2150 #, kde-format 2151 msgid "Named after the asteroid Pallas." 2152 msgstr "Nommé d'après l'astéroïde Pallas." 2153 2154 #. i18n: tag label attribute value 2155 #: element_tiny.xml:95 2156 #, kde-format 2157 msgid "Silver" 2158 msgstr "Argent" 2159 2160 #: element_tiny.xml:96 2161 #, kde-format 2162 msgid "Latin 'argentum' for silver." 2163 msgstr "Du latin « argentum » pour argent." 2164 2165 #. i18n: tag label attribute value 2166 #: element_tiny.xml:97 2167 #, kde-format 2168 msgid "Cadmium" 2169 msgstr "Cadmium" 2170 2171 #: element_tiny.xml:98 2172 #, kde-format 2173 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2174 msgstr "Du grec « kadmia » (« Galmei » = carbonate de zinc)." 2175 2176 #. i18n: tag label attribute value 2177 #: element_tiny.xml:99 2178 #, kde-format 2179 msgid "Indium" 2180 msgstr "Indium" 2181 2182 #: element_tiny.xml:100 2183 #, kde-format 2184 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2185 msgstr "Nommé d'après « indigo » à cause de son spectre bleu." 2186 2187 #. i18n: tag label attribute value 2188 #: element_tiny.xml:101 2189 #, kde-format 2190 msgid "Tin" 2191 msgstr "Étain" 2192 2193 #: element_tiny.xml:102 2194 #, kde-format 2195 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2196 msgstr "Du latin « stannum » pour étain." 2197 2198 #. i18n: tag label attribute value 2199 #: element_tiny.xml:103 2200 #, kde-format 2201 msgid "Antimony" 2202 msgstr "Antimoine" 2203 2204 #: element_tiny.xml:104 2205 #, kde-format 2206 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2207 msgstr "De l'arabe « anthos ammonos » pour « fleur du dieu Amon »." 2208 2209 #. i18n: tag label attribute value 2210 #: element_tiny.xml:105 2211 #, kde-format 2212 msgid "Tellurium" 2213 msgstr "Tellure" 2214 2215 #: element_tiny.xml:106 2216 #, kde-format 2217 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2218 msgstr "Du latin « tellus » ou « telluris » pour « planète Terre »." 2219 2220 #. i18n: tag label attribute value 2221 #: element_tiny.xml:107 2222 #, kde-format 2223 msgid "Iodine" 2224 msgstr "Iode" 2225 2226 #: element_tiny.xml:108 2227 #, kde-format 2228 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2229 msgstr "Du grec « ioeides » pour « violet »" 2230 2231 #. i18n: tag label attribute value 2232 #: element_tiny.xml:109 2233 #, kde-format 2234 msgid "Xenon" 2235 msgstr "Xénon" 2236 2237 #: element_tiny.xml:110 2238 #, kde-format 2239 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2240 msgstr "Du grec « xenos » pour « étranger »." 2241 2242 #. i18n: tag label attribute value 2243 #: element_tiny.xml:111 2244 #, kde-format 2245 msgid "Caesium" 2246 msgstr "Césium" 2247 2248 #: element_tiny.xml:112 2249 #, kde-format 2250 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2251 msgstr "Du latin « caesius » pour « verdâtre »" 2252 2253 #. i18n: tag label attribute value 2254 #: element_tiny.xml:113 2255 #, kde-format 2256 msgid "Barium" 2257 msgstr "Baryum" 2258 2259 #: element_tiny.xml:114 2260 #, kde-format 2261 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2262 msgstr "Du grec « barys » pour « lourd »." 2263 2264 #. i18n: tag label attribute value 2265 #: element_tiny.xml:115 2266 #, kde-format 2267 msgid "Lanthanum" 2268 msgstr "Lanthane" 2269 2270 #: element_tiny.xml:116 2271 #, kde-format 2272 msgid "" 2273 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2274 "earth' elements." 2275 msgstr "" 2276 "Du grec « lanthanein » pour « caché ». Les lanthanides sont aussi appelés " 2277 "les « terres rares »." 2278 2279 #. i18n: tag label attribute value 2280 #: element_tiny.xml:117 2281 #, kde-format 2282 msgid "Cerium" 2283 msgstr "Cérium" 2284 2285 #: element_tiny.xml:118 2286 #, kde-format 2287 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2288 msgstr "Nommé d'après le planétoïde Cérès." 2289 2290 #. i18n: tag label attribute value 2291 #: element_tiny.xml:119 2292 #, kde-format 2293 msgid "Praseodymium" 2294 msgstr "Praséodyme" 2295 2296 #: element_tiny.xml:120 2297 #, kde-format 2298 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2299 msgstr "Du grec « prasinos didymos » pour « vert jumeau »." 2300 2301 #. i18n: tag label attribute value 2302 #: element_tiny.xml:121 2303 #, kde-format 2304 msgid "Neodymium" 2305 msgstr "Néodyme" 2306 2307 #: element_tiny.xml:122 2308 #, kde-format 2309 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2310 msgstr "Du grec « neos didymos » pour « nouveau jumeau »." 2311 2312 #. i18n: tag label attribute value 2313 #: element_tiny.xml:123 2314 #, kde-format 2315 msgid "Promethium" 2316 msgstr "Prométhéum" 2317 2318 #: element_tiny.xml:124 2319 #, kde-format 2320 msgid "" 2321 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2322 "and gave it to mankind." 2323 msgstr "" 2324 "Nommé d'après le grec Prometheus. Prométhée vola le feu aux dieux et le " 2325 "donna aux hommes." 2326 2327 #. i18n: tag label attribute value 2328 #: element_tiny.xml:125 2329 #, kde-format 2330 msgid "Samarium" 2331 msgstr "Samarium" 2332 2333 #: element_tiny.xml:126 2334 #, kde-format 2335 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2336 msgstr "Nommé d'après le minerai de samarskite." 2337 2338 #. i18n: tag label attribute value 2339 #: element_tiny.xml:127 2340 #, kde-format 2341 msgid "Europium" 2342 msgstr "Europium" 2343 2344 #: element_tiny.xml:128 2345 #, kde-format 2346 msgid "Named after Europe." 2347 msgstr "Nommé d'après Europe." 2348 2349 #. i18n: tag label attribute value 2350 #: element_tiny.xml:129 2351 #, kde-format 2352 msgid "Gadolinium" 2353 msgstr "Gadolinium" 2354 2355 #: element_tiny.xml:130 2356 #, kde-format 2357 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2358 msgstr "Nommé d'après le chimiste finnois Johan Gadolin." 2359 2360 #. i18n: tag label attribute value 2361 #: element_tiny.xml:131 2362 #, kde-format 2363 msgid "Terbium" 2364 msgstr "Terbium" 2365 2366 #: element_tiny.xml:132 2367 #, kde-format 2368 msgid "" 2369 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2370 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2371 "after this town." 2372 msgstr "" 2373 "Nommé d'après la ville suédoise d'Ytterby et du minéral ytterbite à partir " 2374 "duquel le terbium a été raffiné pour la première fois. L'yttrium, l'erbium " 2375 "et l'ytterbium tirent également leur nom de cette ville." 2376 2377 #. i18n: tag label attribute value 2378 #: element_tiny.xml:133 2379 #, kde-format 2380 msgid "Dysprosium" 2381 msgstr "Dysprosium" 2382 2383 #: element_tiny.xml:134 2384 #, kde-format 2385 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2386 msgstr "Du grec « dysprositor » pour « difficulté d'atteindre »." 2387 2388 #. i18n: tag label attribute value 2389 #: element_tiny.xml:135 2390 #, kde-format 2391 msgid "Holmium" 2392 msgstr "Holmium" 2393 2394 #: element_tiny.xml:136 2395 #, kde-format 2396 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2397 msgstr "Du latin « holmia » pour l'ancien nom de Stockholm." 2398 2399 #. i18n: tag label attribute value 2400 #: element_tiny.xml:137 2401 #, kde-format 2402 msgid "Erbium" 2403 msgstr "Erbium" 2404 2405 #: element_tiny.xml:138 2406 #, kde-format 2407 msgid "" 2408 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2409 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2410 "Ytterbium are also named after this town." 2411 msgstr "" 2412 "Nommé d'après la ville suédoise d'Ytterby dans laquelle le minéral " 2413 "gadolinite (à partir duquel l'erbium a été raffiné initialement) a été " 2414 "extrait pour la première fois. L'yttrium, le terbium et l'ytterbium tirent " 2415 "également leur nom de cette ville." 2416 2417 #. i18n: tag label attribute value 2418 #: element_tiny.xml:139 2419 #, kde-format 2420 msgid "Thulium" 2421 msgstr "Thulium" 2422 2423 #: element_tiny.xml:140 2424 #, kde-format 2425 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2426 msgstr "Nomme d'après l'ancien nom de la Scandinavie, « Thule »." 2427 2428 #. i18n: tag label attribute value 2429 #: element_tiny.xml:141 2430 #, kde-format 2431 msgid "Ytterbium" 2432 msgstr "Ytterbium" 2433 2434 #: element_tiny.xml:142 2435 #, kde-format 2436 msgid "" 2437 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2438 "Ytterby." 2439 msgstr "" 2440 "Tout comme le yttrium, le terbium et l'erbium, il est nommé d'après la ville " 2441 "suédoise d'Ytterby." 2442 2443 #. i18n: tag label attribute value 2444 #: element_tiny.xml:143 2445 #, kde-format 2446 msgid "Lutetium" 2447 msgstr "Lutécium" 2448 2449 #: element_tiny.xml:144 2450 #, kde-format 2451 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2452 msgstr "Nommé d'après le nom romain « Lutetia » pour Paris." 2453 2454 #. i18n: tag label attribute value 2455 #: element_tiny.xml:145 2456 #, kde-format 2457 msgid "Hafnium" 2458 msgstr "Hafnium" 2459 2460 #: element_tiny.xml:146 2461 #, kde-format 2462 msgid "" 2463 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2464 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2465 "name of Copenhagen, Denmark)." 2466 msgstr "" 2467 "Niels Bohr a prédit les propriétés de cet élément avant sa découverte. Il a " 2468 "donc été nommé d'après sa ville natale, « Hafnia » (L'ancien nom latin de " 2469 "Copenhague au Danemark)" 2470 2471 #. i18n: tag label attribute value 2472 #: element_tiny.xml:147 2473 #, kde-format 2474 msgid "Tantalum" 2475 msgstr "Tantale" 2476 2477 #: element_tiny.xml:148 2478 #, kde-format 2479 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2480 msgstr "Nommé d'après le mythe grec de Tantale." 2481 2482 #. i18n: tag label attribute value 2483 #: element_tiny.xml:149 2484 #, kde-format 2485 msgid "Tungsten" 2486 msgstr "Tungstène" 2487 2488 #: element_tiny.xml:150 2489 #, kde-format 2490 msgid "" 2491 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2492 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2493 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2494 msgstr "" 2495 "Le nom provient du terme suédois « tung sten » qui signifie « pierre " 2496 "lourde ». Le symbole provient de l'ancien nom allemand pour l'élément " 2497 "« wolfram », qui décrivait comment le tungstène interagissait avec de " 2498 "l'étain." 2499 2500 #. i18n: tag label attribute value 2501 #: element_tiny.xml:151 2502 #, kde-format 2503 msgid "Rhenium" 2504 msgstr "Rhénium" 2505 2506 #: element_tiny.xml:152 2507 #, kde-format 2508 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2509 msgstr "Nommé d'après le fleuve allemand Rhin (du latin « Rhenium »)." 2510 2511 #. i18n: tag label attribute value 2512 #: element_tiny.xml:153 2513 #, kde-format 2514 msgid "Osmium" 2515 msgstr "Osmium" 2516 2517 #: element_tiny.xml:154 2518 #, kde-format 2519 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2520 msgstr "Du grec osmê « odeur ». Son oxyde sent fortement comme les radis." 2521 2522 #. i18n: tag label attribute value 2523 #: element_tiny.xml:155 2524 #, kde-format 2525 msgid "Iridium" 2526 msgstr "Iridium" 2527 2528 #: element_tiny.xml:156 2529 #, kde-format 2530 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2531 msgstr "Du grec « iris » pour « arc-en-ciel »." 2532 2533 #. i18n: tag label attribute value 2534 #: element_tiny.xml:157 2535 #, kde-format 2536 msgid "Platinum" 2537 msgstr "Platine" 2538 2539 #: element_tiny.xml:158 2540 #, kde-format 2541 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2542 msgstr "De l'espagnol « platina » pour « petit argent »." 2543 2544 #. i18n: tag label attribute value 2545 #: element_tiny.xml:159 2546 #, kde-format 2547 msgid "Gold" 2548 msgstr "Or" 2549 2550 #: element_tiny.xml:160 2551 #, kde-format 2552 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2553 msgstr "Du latin « aurum ». Nommé d'après Aurora, la déesse de l'aube." 2554 2555 #. i18n: tag label attribute value 2556 #: element_tiny.xml:161 2557 #, kde-format 2558 msgid "Mercury" 2559 msgstr "Mercure" 2560 2561 #: element_tiny.xml:162 2562 #, kde-format 2563 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2564 msgstr "Du gréco-latin « hydrargyrum » pour « argent liquide »." 2565 2566 #. i18n: tag label attribute value 2567 #: element_tiny.xml:163 2568 #, kde-format 2569 msgid "Thallium" 2570 msgstr "Thallium" 2571 2572 #: element_tiny.xml:164 2573 #, kde-format 2574 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2575 msgstr "Du grec « tallos » pour « jeune rameau »." 2576 2577 #. i18n: tag label attribute value 2578 #: element_tiny.xml:165 2579 #, kde-format 2580 msgid "Lead" 2581 msgstr "Plomb" 2582 2583 #: element_tiny.xml:166 2584 #, kde-format 2585 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2586 msgstr "Du latin « plumbum » pour Plomb." 2587 2588 #. i18n: tag label attribute value 2589 #: element_tiny.xml:167 2590 #, kde-format 2591 msgid "Bismuth" 2592 msgstr "Bismuth" 2593 2594 #: element_tiny.xml:168 2595 #, kde-format 2596 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2597 msgstr "L'ancien nom du bismuth était « wismuth »." 2598 2599 #. i18n: tag label attribute value 2600 #: element_tiny.xml:169 2601 #, kde-format 2602 msgid "Polonium" 2603 msgstr "Polonium" 2604 2605 #: element_tiny.xml:170 2606 #, kde-format 2607 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2608 msgstr "Nommé d'après la Pologne en l'honneur de Marie Curie." 2609 2610 #. i18n: tag label attribute value 2611 #: element_tiny.xml:171 2612 #, kde-format 2613 msgid "Astatine" 2614 msgstr "Astate" 2615 2616 #: element_tiny.xml:172 2617 #, kde-format 2618 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2619 msgstr "Du grec « astator » pour « changeant »." 2620 2621 #. i18n: tag label attribute value 2622 #: element_tiny.xml:173 2623 #, kde-format 2624 msgid "Radon" 2625 msgstr "Radon" 2626 2627 #: element_tiny.xml:174 2628 #, kde-format 2629 msgid "" 2630 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2631 "gas." 2632 msgstr "" 2633 "Nommé d'après le radium. Il se termine par « on » pour affirmer que c'est un " 2634 "gaz rare." 2635 2636 #. i18n: tag label attribute value 2637 #: element_tiny.xml:175 2638 #, kde-format 2639 msgid "Francium" 2640 msgstr "Francium" 2641 2642 #: element_tiny.xml:176 2643 #, kde-format 2644 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2645 msgstr "Nommé d'après la France en l'honneur de Marguerite Perey." 2646 2647 #. i18n: tag label attribute value 2648 #: element_tiny.xml:177 2649 #, kde-format 2650 msgid "Radium" 2651 msgstr "Radium" 2652 2653 #: element_tiny.xml:178 2654 #, kde-format 2655 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2656 msgstr "Du latin « radius » pour « rayon », étant donné qu'il est radioactif." 2657 2658 #. i18n: tag label attribute value 2659 #: element_tiny.xml:179 2660 #, kde-format 2661 msgid "Actinium" 2662 msgstr "Actinium" 2663 2664 #: element_tiny.xml:180 2665 #, kde-format 2666 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2667 msgstr "Du grec « aktis » pour « rayon » - l'actinium est radioactif." 2668 2669 #. i18n: tag label attribute value 2670 #: element_tiny.xml:181 2671 #, kde-format 2672 msgid "Thorium" 2673 msgstr "Thorium" 2674 2675 #: element_tiny.xml:182 2676 #, kde-format 2677 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2678 msgstr "Nommé d'après le dieu nordique du tonnerre : Thor" 2679 2680 #. i18n: tag label attribute value 2681 #: element_tiny.xml:183 2682 #, kde-format 2683 msgid "Protactinium" 2684 msgstr "Protactinium" 2685 2686 #: element_tiny.xml:184 2687 #, kde-format 2688 msgid "" 2689 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2690 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2691 msgstr "" 2692 "Du grec « protos » pour « ancêtre ». Le protactinium est nommé de cette " 2693 "façon car l'actinium est un produit par le rayonnement de désintégration du " 2694 "Protactinium." 2695 2696 #. i18n: tag label attribute value 2697 #: element_tiny.xml:185 2698 #, kde-format 2699 msgid "Uranium" 2700 msgstr "Uranium" 2701 2702 #: element_tiny.xml:186 2703 #, kde-format 2704 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2705 msgstr "Du grec « ouranos » pour « paradis ». Nommé d'après la planète Uranus." 2706 2707 #. i18n: tag label attribute value 2708 #: element_tiny.xml:187 2709 #, kde-format 2710 msgid "Neptunium" 2711 msgstr "Neptunium" 2712 2713 #: element_tiny.xml:188 2714 #, kde-format 2715 msgid "Named after the planet Neptune." 2716 msgstr "Nommé d'après la planète Neptune." 2717 2718 #. i18n: tag label attribute value 2719 #: element_tiny.xml:189 2720 #, kde-format 2721 msgid "Plutonium" 2722 msgstr "Plutonium" 2723 2724 #: element_tiny.xml:190 2725 #, kde-format 2726 msgid "Named after the planet Pluto." 2727 msgstr "Nommé d'après la planète Pluton." 2728 2729 #. i18n: tag label attribute value 2730 #: element_tiny.xml:191 2731 #, kde-format 2732 msgid "Americium" 2733 msgstr "Américium" 2734 2735 #: element_tiny.xml:192 2736 #, kde-format 2737 msgid "Named after America." 2738 msgstr "Nommé d'après l'Amérique." 2739 2740 #. i18n: tag label attribute value 2741 #: element_tiny.xml:193 2742 #, kde-format 2743 msgid "Curium" 2744 msgstr "Curium" 2745 2746 #: element_tiny.xml:194 2747 #, kde-format 2748 msgid "Named after Marie Curie." 2749 msgstr "Nommé d'après Marie Curie." 2750 2751 #. i18n: tag label attribute value 2752 #: element_tiny.xml:195 2753 #, kde-format 2754 msgid "Berkelium" 2755 msgstr "Berkélium" 2756 2757 #: element_tiny.xml:196 2758 #, kde-format 2759 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2760 msgstr "Nommé d'après la ville de Berkeley où il fut découvert." 2761 2762 #. i18n: tag label attribute value 2763 #: element_tiny.xml:197 2764 #, kde-format 2765 msgid "Californium" 2766 msgstr "Californium" 2767 2768 #: element_tiny.xml:198 2769 #, kde-format 2770 msgid "Named after the US-State of California." 2771 msgstr "Nommé d'après l'état américain de Californie." 2772 2773 #. i18n: tag label attribute value 2774 #: element_tiny.xml:199 2775 #, kde-format 2776 msgid "Einsteinium" 2777 msgstr "Einsteinium" 2778 2779 #: element_tiny.xml:200 2780 #, kde-format 2781 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2782 msgstr "Nommé d'après le scientifique Albert Einstein." 2783 2784 #. i18n: tag label attribute value 2785 #: element_tiny.xml:201 2786 #, kde-format 2787 msgid "Fermium" 2788 msgstr "Fermium" 2789 2790 #: element_tiny.xml:202 2791 #, kde-format 2792 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2793 msgstr "Nommé d'après le scientifique Enrico Fermi." 2794 2795 #. i18n: tag label attribute value 2796 #: element_tiny.xml:203 2797 #, kde-format 2798 msgid "Mendelevium" 2799 msgstr "Mendélévium" 2800 2801 #: element_tiny.xml:204 2802 #, kde-format 2803 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2804 msgstr "Nommé d'après le scientifique D.I. Mendeleev." 2805 2806 #. i18n: tag label attribute value 2807 #: element_tiny.xml:205 2808 #, kde-format 2809 msgid "Nobelium" 2810 msgstr "Nobélium" 2811 2812 #: element_tiny.xml:206 2813 #, kde-format 2814 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2815 msgstr "Nommé d'après le scientifique Alfred Nobel." 2816 2817 #. i18n: tag label attribute value 2818 #: element_tiny.xml:207 2819 #, kde-format 2820 msgid "Lawrencium" 2821 msgstr "Lawrencium" 2822 2823 #: element_tiny.xml:208 2824 #, kde-format 2825 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2826 msgstr "Nommé d'après le scientifique Ernest Orlando Lawrence." 2827 2828 #. i18n: tag label attribute value 2829 #: element_tiny.xml:209 2830 #, kde-format 2831 msgid "Rutherfordium" 2832 msgstr "Rutherfordium" 2833 2834 #: element_tiny.xml:210 2835 #, kde-format 2836 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2837 msgstr "Nommé d'après le scientifique Ernest Rutherford." 2838 2839 #. i18n: tag label attribute value 2840 #: element_tiny.xml:211 2841 #, kde-format 2842 msgid "Dubnium" 2843 msgstr "Dubnium" 2844 2845 #: element_tiny.xml:212 2846 #, kde-format 2847 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2848 msgstr "Nommé d'après la ville scientifique de Dubna en Russie." 2849 2850 #. i18n: tag label attribute value 2851 #: element_tiny.xml:213 2852 #, kde-format 2853 msgid "Seaborgium" 2854 msgstr "Seaborgium" 2855 2856 #: element_tiny.xml:214 2857 #, kde-format 2858 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2859 msgstr "Nommé d'après le scientifique G. Theodore Seaborg." 2860 2861 #. i18n: tag label attribute value 2862 #: element_tiny.xml:215 2863 #, kde-format 2864 msgid "Bohrium" 2865 msgstr "Bohrium" 2866 2867 #: element_tiny.xml:216 2868 #, kde-format 2869 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2870 msgstr "Nommé d'après la scientifique Niels Bohr." 2871 2872 #. i18n: tag label attribute value 2873 #: element_tiny.xml:217 2874 #, kde-format 2875 msgid "Hassium" 2876 msgstr "Hassium" 2877 2878 #: element_tiny.xml:218 2879 #, kde-format 2880 msgid "" 2881 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2882 "been discovered." 2883 msgstr "" 2884 "Du latin « hassia » pour le Land allemand d'Hesse. En Hesse, un grand nombre " 2885 "d'éléments ont été découverts." 2886 2887 #. i18n: tag label attribute value 2888 #: element_tiny.xml:219 2889 #, kde-format 2890 msgid "Meitnerium" 2891 msgstr "Meitnérium" 2892 2893 #: element_tiny.xml:220 2894 #, kde-format 2895 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2896 msgstr "Nommé d'après la scientifique Lise Meitner." 2897 2898 #. i18n: tag label attribute value 2899 #: element_tiny.xml:221 2900 #, kde-format 2901 msgid "Darmstadtium" 2902 msgstr "Darmstadtium" 2903 2904 #: element_tiny.xml:222 2905 #, kde-format 2906 msgid "" 2907 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2908 "discovered." 2909 msgstr "" 2910 "Nommé d'après la ville allemande de Darmstadt où plusieurs éléments ont été " 2911 "découverts." 2912 2913 #. i18n: tag label attribute value 2914 #: element_tiny.xml:223 2915 #, kde-format 2916 msgid "Roentgenium" 2917 msgstr "Roentgenium" 2918 2919 #: element_tiny.xml:224 2920 #, kde-format 2921 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2922 msgstr "Nommé d'après Wilhelm Conrad Röntgen." 2923 2924 #. i18n: tag label attribute value 2925 #: element_tiny.xml:225 2926 #, kde-format 2927 msgid "Copernicium" 2928 msgstr "Copernicium" 2929 2930 #: element_tiny.xml:226 2931 #, kde-format 2932 msgid "" 2933 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2934 "Copernicus." 2935 msgstr "" 2936 "Historiquement connu comme l'éka-mercure. Nommé d'après l'astronome Nicolaus " 2937 "Copernicus." 2938 2939 #. i18n: tag label attribute value 2940 #: element_tiny.xml:227 2941 #, kde-format 2942 msgid "Nihonium" 2943 msgstr "Nihonium" 2944 2945 #: element_tiny.xml:228 2946 #, kde-format 2947 msgid "" 2948 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2949 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2950 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2951 msgstr "" 2952 "Nommé d'après « Nihon », l'orthographe romanisée pour « Japon » en " 2953 "japonnais. Cet élément fut le premier découvert au Japon, au centre « Riken " 2954 "Nishina », spécialisé dans la recherche sur la physique nucléaire. " 2955 "Historiquement connu sous le nom de éka-thallium." 2956 2957 #. i18n: tag label attribute value 2958 #: element_tiny.xml:229 2959 #, kde-format 2960 msgid "Flerovium" 2961 msgstr "Flérovium" 2962 2963 #: element_tiny.xml:230 2964 #, kde-format 2965 msgid "" 2966 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2967 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2968 msgstr "" 2969 "Historiquement connu comme l'éka-plomb. Nommé en référence au <i>Flerov " 2970 "Laboratory for Nuclear Reactions</i> (Dubna, Russie) où des éléments super-" 2971 "lourds sont synthétisés." 2972 2973 #. i18n: tag label attribute value 2974 #: element_tiny.xml:231 2975 #, kde-format 2976 msgid "Moscovium" 2977 msgstr "Moscovium" 2978 2979 #: element_tiny.xml:232 2980 #, kde-format 2981 msgid "" 2982 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2983 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2984 "known as eka-bismuth." 2985 msgstr "" 2986 "Nommé d'après la région de Moscou, en Russie, dans lequel est domicilié " 2987 "l'institut unifié de recherches nucléaires, qui fut un des premiers à avoir " 2988 "découvert cet élément. Historiquement connu sous le nom de éka-bismuth." 2989 2990 #. i18n: tag label attribute value 2991 #: element_tiny.xml:233 2992 #, kde-format 2993 msgid "Livermorium" 2994 msgstr "Livermorium" 2995 2996 #: element_tiny.xml:234 2997 #, kde-format 2998 msgid "" 2999 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 3000 "Laboratory (USA)." 3001 msgstr "" 3002 "Historiquement connu comme l'éka-polonium. Nommé en référence au Laboratoire " 3003 "national de Lawrence Livermore (États-Unis)." 3004 3005 #. i18n: tag label attribute value 3006 #: element_tiny.xml:235 3007 #, kde-format 3008 msgid "Tennessine" 3009 msgstr "Tennessine" 3010 3011 #: element_tiny.xml:236 3012 #, kde-format 3013 msgid "" 3014 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 3015 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 3016 "this element. Historically known as eka-astatine." 3017 msgstr "" 3018 "Nommé d'après l'état américain du Tennessee, dans lequel sont domiciliés le " 3019 "laboratoire national de Oak Ridge et l'université Vanderbilt, qui furent les " 3020 "premiers à avoir découvert cet élément. Historiquement connu sous le nom de " 3021 "éka-astatine." 3022 3023 #. i18n: tag label attribute value 3024 #: element_tiny.xml:237 3025 #, kde-format 3026 msgid "Oganesson" 3027 msgstr "Oganesson" 3028 3029 #: element_tiny.xml:238 3030 #, kde-format 3031 msgid "" 3032 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 3033 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 3034 msgstr "" 3035 "Nommé en honneur du professeur pour ses recherches sur les éléments " 3036 "transactinides. Historiquement connu comme éka-radon, éka-émanation avant " 3037 "1960." 3038 3039 #: libscience/psetables.cpp:152 3040 #, kde-format 3041 msgid "Classic Periodic Table" 3042 msgstr "Tableau périodique des éléments classique" 3043 3044 #: libscience/psetables.cpp:190 3045 #, kde-format 3046 msgid "Long Periodic Table" 3047 msgstr "Tableau périodique des éléments étendu" 3048 3049 #: libscience/psetables.cpp:226 3050 #, kde-format 3051 msgid "Short Periodic Table" 3052 msgstr "Tableau périodique des éléments court" 3053 3054 #: libscience/psetables.cpp:270 3055 #, kde-format 3056 msgid "Transition Elements" 3057 msgstr "Éléments de transition" 3058 3059 #: libscience/psetables.cpp:296 3060 #, kde-format 3061 msgid "DZ Periodic Table" 3062 msgstr "Tableau périodique des éléments DZ" 3063 3064 #: src/calculator/calculator.cpp:21 3065 #, kde-format 3066 msgctxt "@title:window" 3067 msgid "Chemical Calculator" 3068 msgstr "Calculateur chimique" 3069 3070 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 3071 #, kde-format 3072 msgid "Equation Balancer" 3073 msgstr "Solveur d'équations" 3074 3075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3076 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 3077 #, kde-format 3078 msgid "Introduction" 3079 msgstr "Introduction" 3080 3081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3082 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 3083 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 3084 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 3085 #, kde-format 3086 msgid "Nuclear Calculator" 3087 msgstr "Calculateur nucléaire" 3088 3089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3090 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 3091 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 3092 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 3093 #, kde-format 3094 msgid "Gas Calculator" 3095 msgstr "Calculateur de gaz" 3096 3097 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3098 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3099 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 3100 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 3101 #, kde-format 3102 msgid "Concentration Calculator" 3103 msgstr "Calculateur de concentration" 3104 3105 # unreviewed-context 3106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3107 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 3108 #, kde-format 3109 msgid "Molecular mass Calculator" 3110 msgstr "Calculateur de masse moléculaire" 3111 3112 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3113 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 3114 #, kde-format 3115 msgid "Titration Calculator" 3116 msgstr "Calculateur de titrage" 3117 3118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 3119 #: src/calculator/calculator.ui:38 3120 #, kde-format 3121 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 3122 msgstr "<big>Choisissez le calculateur que vous voulez utiliser</big>" 3123 3124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 3125 #: src/calculator/calculator.ui:41 3126 #, kde-format 3127 msgid "" 3128 "This is the index of the various calculators available. For more information " 3129 "on each calculator, click on 'Introduction'." 3130 msgstr "" 3131 "Ceci recense les différents calculateurs disponibles. Pour plus " 3132 "d'informations sur chaque calculateur, cliquez sur « Introduction »." 3133 3134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 3135 #: src/calculator/calculator.ui:51 3136 #, kde-format 3137 msgid "Calculators" 3138 msgstr "Calculateurs" 3139 3140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3141 #: src/calculator/calculator.ui:130 3142 #, kde-format 3143 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 3144 msgstr "<h1>Les calculateurs de Kalzium</h1>" 3145 3146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 3147 #: src/calculator/calculator.ui:168 3148 #, kde-format 3149 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 3150 msgstr "<big>Information sur les différents calculateurs</big>" 3151 3152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 3153 #: src/calculator/calculator.ui:171 3154 #, kde-format 3155 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 3156 msgstr "Voici la description de la fonction de chaque calculateur dans Kalzium" 3157 3158 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3159 #: src/calculator/calculator.ui:189 3160 #, kde-format 3161 msgid "" 3162 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 3163 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 3164 "performing different calculations.</p>\n" 3165 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 3166 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 3167 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 3168 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 3169 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 3170 "include:</li>\n" 3171 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 3172 "<li>Volume of solvent</li>\n" 3173 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 3174 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 3175 "specify quantities.</p>\n" 3176 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 3177 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 3178 "time.</li>\n" 3179 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 3180 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 3181 "as non-ideal gases.</li>\n" 3182 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 3183 "equations.</li>\n" 3184 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 3185 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 3186 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 3187 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 3188 "another one.</li></ul>" 3189 msgstr "" 3190 "<big>Bienvenue sur les calculateurs de Kalzium !<br /></big>\n" 3191 "<p> Ce calculateur contient une variété de calculateurs utiles pour " 3192 "différentes tâches et qui réalisent différents calculs.</p>\n" 3193 "<p>Vous pouvez trouver les calculateurs suivants dans Kalzium :</p>\n" 3194 "<ul><li><b>Calculateur de masse moléculaire<br /></b>Ce calculateur vous " 3195 "aide à calculer les masses moléculaires de différentes molécules.<br /> Vous " 3196 "pouvez indiquer la forme courte des noms de molécule et ajouter davantage " 3197 "d'alias.</li>\n" 3198 "<li><b>Calculateur de concentrations<br /></b>Vous pouvez calculer " 3199 "différentes quantités parmi lesquelles :</li>\n" 3200 "<ul type=\"circle\"><li>Quantité de matière</li>\n" 3201 "<li>Volume de solvant</li>\n" 3202 "<li>Concentration de matière</li></ul>\n" 3203 "<p>Il existe un large choix d'unités disponibles et différentes manières " 3204 "d'indiquer les quantités.</p>\n" 3205 "<li><b>Calculateur nucléaire<br /></b>Ce calculateur utilise les données " 3206 "nucléaires disponibles dans Kalzium pour prédire la masse attendue d'un " 3207 "matériau au bout d'un certain temps.</li>\n" 3208 "<li><b>Calculateur de gaz<br /></b>Ce calculateur permet de calculer les " 3209 "valeurs de température, pression, volume, quantité de gaz, etc. pour " 3210 "différents gaz, parfaits ou non.</li>\n" 3211 "<li><b>Solveur d'équation<br /></b>Ce calculateur permet d'équilibrer les " 3212 "équations chimiques.</li>\n" 3213 "<li><b>Calculateur de titrage<br /></b>Ce calculateur essaie de trouver le " 3214 "point d'équivalence d'un pH-mètre suivi d'un titrage en l'ajustant au mieux " 3215 "avec une tangente hyperbolique. Vous pouvez également le laisser résoudre un " 3216 "système d'équations à l'équilibre et voir comment la concentration d'une " 3217 "espèce évolue en fonction d'une autre.</li></ul>" 3218 3219 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 3220 #, kde-format 3221 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 3222 msgstr "" 3223 "Le pourcentage doit être inférieur à 100.0, s'il vous plaît saisissez une " 3224 "valeur valable." 3225 3226 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 3227 #, kde-format 3228 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 3229 msgstr "" 3230 "La densité ne peut être nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur valable." 3231 3232 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 3233 #, kde-format 3234 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3235 msgstr "" 3236 "La masse ne peut être nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur valable." 3237 3238 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3239 #, kde-format 3240 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3241 msgstr "" 3242 "Le volume ne peut être nul, s'il vous plaît saisissez une valeur valable." 3243 3244 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3245 #, kde-format 3246 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3247 msgstr "" 3248 "Le nombre de moles ne peut être nul, s'il vous plaît saisissez une valeur " 3249 "valable." 3250 3251 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3252 #, kde-format 3253 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3254 msgstr "" 3255 "La masse molaire du solvant est nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur " 3256 "valable." 3257 3258 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3259 #, kde-format 3260 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3261 msgstr "" 3262 "Le nombre d'équivalents est nul, s'il vous plaît saisissez une valeur " 3263 "valable." 3264 3265 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3266 #, kde-format 3267 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3268 msgstr "" 3269 "La concentration est nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur valable." 3270 3271 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3272 #, kde-format 3273 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3274 msgstr "Le volume du solvant est nul." 3275 3276 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3277 #, kde-format 3278 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3279 msgstr "Le nombre de moles du solvant est nul." 3280 3281 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3282 #, kde-format 3283 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3284 msgstr "La masse du solvant est nulle." 3285 3286 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3287 #, kde-format 3288 msgid "" 3289 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3290 msgstr "" 3291 "Les données sont insuffisantes pour calculer la valeur requise, s'il vous " 3292 "plaît indiquez la normalité." 3293 3294 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3295 #, kde-format 3296 msgid "" 3297 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3298 msgstr "" 3299 "Données insuffisantes, indiquez la molarité / la fraction molaire / la " 3300 "molarité à calculer." 3301 3302 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3303 #, kde-format 3304 msgid "" 3305 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3306 "Please specify mass/volume." 3307 msgstr "" 3308 "La quantité est indiquée en moles, impossible de calculer des masse molaire/" 3309 "équivalent. Indiquez une masse/volume." 3310 3311 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3312 #, kde-format 3313 msgid "" 3314 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3315 "specified." 3316 msgstr "" 3317 "Vous pouvez calculer la masse molaire du solvant uniquement si la fraction " 3318 "molaire est indiquée." 3319 3320 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3321 #, kde-format 3322 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3323 msgstr "" 3324 "La masse molaire est nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur valable." 3325 3326 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3327 #, kde-format 3328 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3329 msgstr "L'équivalent est nul, s'il vous plaît saisissez une valeur valable." 3330 3331 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3332 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3333 #, kde-format 3334 msgid "" 3335 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3336 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3337 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3338 "\">\n" 3339 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3340 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3341 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3342 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3343 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3344 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3345 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3346 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3347 msgstr "" 3348 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3349 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3350 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3351 "\">\n" 3352 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3353 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3354 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3355 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3356 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3357 "size:12pt; font-weight:600;\">Certaines des données suivantes ne sont pas " 3358 "nécessaires. Par exemple, si vous indiquez la quantité de soluté en moles, " 3359 "vous n'avez pas à indiquer la masse molaire de soluté.</span></p></body></" 3360 "html>" 3361 3362 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3363 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3364 #, kde-format 3365 msgid "Data" 3366 msgstr "Données" 3367 3368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3369 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3370 #, kde-format 3371 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3372 msgstr "<big><b>Quantité de soluté :</b></big>" 3373 3374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3375 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3376 #, kde-format 3377 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3378 msgstr "<big>Indiquez la quantité de soluté</big>" 3379 3380 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3381 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3382 #, kde-format 3383 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3384 msgstr "" 3385 "Cette boîte est utilisée pour indiquer la quantité de soluté dans la " 3386 "solution." 3387 3388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3389 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3390 #, kde-format 3391 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3392 msgstr "La manière dont vous souhaitez indiquer la quantité de soluté" 3393 3394 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3395 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3396 #, kde-format 3397 msgid "" 3398 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3399 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3400 msgstr "" 3401 "Cette boîte est utilisé pour modifier la manière dont vous souhaitez que la " 3402 "quantité soit indiquée, c.-à-d. avec la masse, en moles ou avec le volume." 3403 3404 # unreviewed-context 3405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3406 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3407 #, kde-format 3408 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3409 msgstr "<big><b>Masse molaire du soluté :</b></big>" 3410 3411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3412 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3413 #, kde-format 3414 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3415 msgstr "<big>Indiquez la masse molaire du soluté</big>" 3416 3417 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3418 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3419 #, kde-format 3420 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3421 msgstr "Cette boîte est utilisée pour indiquer la masse molaire du composé." 3422 3423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3424 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3425 #, kde-format 3426 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3427 msgstr "<big><b>Équivalent du soluté :</b></big>" 3428 3429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3430 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3431 #, kde-format 3432 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3433 msgstr "<big>Indiquez l'équivalent du soluté</big>" 3434 3435 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3436 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3437 #, kde-format 3438 msgid "" 3439 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3440 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3441 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3442 msgstr "" 3443 "Cette boîte est utilisée pour indiquer la masse équivalente du soluté. Cela " 3444 "est requis uniquement si la concentration en terme de normalité est " 3445 "utilisée.\n" 3446 "Normalité = nombre d'équivalents / litre de solution" 3447 3448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3449 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3450 #, kde-format 3451 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3452 msgstr "<big><b>Densité du soluté :</b></big>" 3453 3454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3455 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3456 #, kde-format 3457 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3458 msgstr "<big>Indiquez la densité du soluté</big>" 3459 3460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3461 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3462 #, kde-format 3463 msgid "" 3464 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3465 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3466 msgstr "" 3467 "Cette boîte est utilisée pour indiquer la valeur de la densité du soluté. " 3468 "Cela est requis uniquement si vous avez indiquez la quantité de soluté en " 3469 "terme de volume." 3470 3471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3472 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3473 #, kde-format 3474 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3475 msgstr "<big><b>Quantité de solvant :</b></big>" 3476 3477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3478 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3479 #, kde-format 3480 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3481 msgstr "<big>Indiquez la quantité de solvant</big>" 3482 3483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3484 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3485 #, kde-format 3486 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3487 msgstr "" 3488 "Cette boîte est utilisée pour indiquer la quantité de solvant dans la " 3489 "solution." 3490 3491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3492 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3493 #, kde-format 3494 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3495 msgstr "<big>La manière dont vous souhaitez indiquer le volume</big>" 3496 3497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3498 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3499 #, kde-format 3500 msgid "" 3501 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3502 "i.e. mass, moles or volume." 3503 msgstr "" 3504 "Cette boîte est utilisée pour modifier la manière dont la quantité de " 3505 "solvant est indiquée, c.-à-d. avec la masse, en moles ou avec le volume." 3506 3507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3508 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3509 #, kde-format 3510 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3511 msgstr "<big><b>Masse molaire du solvant :</b></big>" 3512 3513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3514 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3515 #, kde-format 3516 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3517 msgstr "<big>Indiquez la masse molaire du solvant</big>" 3518 3519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3520 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3521 #, kde-format 3522 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3523 msgstr "Cette boîte est utilisée pour indiquer la masse molaire du solvant." 3524 3525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3526 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3527 #, kde-format 3528 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3529 msgstr "<big><b>Densité du solvant :</b></big>" 3530 3531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3532 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3533 #, kde-format 3534 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3535 msgstr "<big>Indiquez la densité du solvant</big>" 3536 3537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3538 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3539 #, kde-format 3540 msgid "" 3541 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3542 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3543 msgstr "" 3544 "Cette boîte est utilisée pour indiquer la densité de la solution. Cela est " 3545 "requis uniquement si la quantité de solution est indiquée en terme de masse." 3546 3547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3548 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3549 #, kde-format 3550 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3551 msgstr "<big><b>Concentration :</b></big>" 3552 3553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3554 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3555 #, kde-format 3556 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3557 msgstr "<big>Indiquez la concentration de la solution</big>" 3558 3559 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3560 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3561 #, kde-format 3562 msgid "" 3563 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3564 "units to the right." 3565 msgstr "" 3566 "Cette boîte est utilisée pour indiquer la concentration de la solution dans " 3567 "les unités respectives sur la droite." 3568 3569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3571 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3572 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3573 #, kde-format 3574 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3575 msgstr "<big><b>Calculer :</b></big>" 3576 3577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3578 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3579 #, kde-format 3580 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3581 msgstr "<big>Indiquez ce que vous voulez calculer</big>" 3582 3583 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3584 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3585 #, kde-format 3586 msgid "" 3587 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3588 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3589 msgstr "" 3590 "Il s'agit d'une liste de quantités que vous pouvez calculer. Choisissez " 3591 "l'une de ces quantités et indiquez les autres valeurs nécessaires à son " 3592 "calcul." 3593 3594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3595 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3596 #, kde-format 3597 msgid "Specify the units for density of solvent" 3598 msgstr "Indiquez les unités pour la densité du solvant" 3599 3600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3601 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3602 #, kde-format 3603 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3604 msgstr "<big>Indiquez l'unité/la méthode pour indiquer la concentration</big>" 3605 3606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3607 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3608 #, kde-format 3609 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3610 msgstr "<big>Les unités pour la quantité de solvant</big>" 3611 3612 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3613 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3614 #, kde-format 3615 msgid "" 3616 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3617 "solution." 3618 msgstr "" 3619 "Cette boîte est utilisée pour indiquer les unités pour les quantités de " 3620 "solvant dans la solution." 3621 3622 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3623 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3624 #, kde-format 3625 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3626 msgstr "<big>Les unités pour la masse molaire du solvant</big>" 3627 3628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3630 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3631 #, kde-format 3632 msgid "(g/mole)" 3633 msgstr "(g/mole)" 3634 3635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3636 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3637 #, kde-format 3638 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3639 msgstr "<big>Indiquez les unités pour la densité</big>" 3640 3641 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3642 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3643 #, kde-format 3644 msgid "" 3645 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3646 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3647 msgstr "" 3648 "Cette boîte est utilisée pour indiquer les unités de densité du soluté. Cela " 3649 "est requis uniquement si vous avez indiqué la quantité de soluté en terme de " 3650 "volume." 3651 3652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3653 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3654 #, kde-format 3655 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3656 msgstr "<big>Indiquez les unités pour la quantité de soluté</big>" 3657 3658 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3659 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3660 #, kde-format 3661 msgid "" 3662 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3663 "solution." 3664 msgstr "" 3665 "Cette boîte est utilisée pour indiquer les unités pour la quantité de soluté " 3666 "dans la solution." 3667 3668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3669 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3670 #, kde-format 3671 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3672 msgstr "<big>Unités pour la masse molaire de soluté</big>" 3673 3674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3676 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3677 #, kde-format 3678 msgid "(g/mol)" 3679 msgstr "(g/mol)" 3680 3681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3682 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3683 #, kde-format 3684 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3685 msgstr "<big>Unités pour l'équivalent de soluté</big>" 3686 3687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3688 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3689 #, kde-format 3690 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3691 msgstr "<big>Réinitialiser toutes les valeurs à leur valeur initiale.</big>" 3692 3693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3694 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3695 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3696 #, kde-format 3697 msgid "Reset" 3698 msgstr "Réinitialisez" 3699 3700 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3701 #, kde-format 3702 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3703 msgstr "" 3704 "La masse molaire est nulle, s'il vous plaît saisissez une valeur non-nulle." 3705 3706 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3707 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3708 #, kde-format 3709 msgid "" 3710 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3711 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3712 "b></big>" 3713 msgstr "" 3714 "<big><b> Changez les quantités et observez les autres quantités qui changent " 3715 "en temps réel.<br />La masse et la quantité de matière sont directement " 3716 "dépendantes pour un gaz donné.</b></big>" 3717 3718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3719 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3720 #, kde-format 3721 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3722 msgstr "<big><b>Masse molaire du gaz :</b></big>" 3723 3724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3725 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3726 #, kde-format 3727 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3728 msgstr "<big>Indiquez la masse molaire du gaz</big>" 3729 3730 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3731 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3732 #, kde-format 3733 msgid "" 3734 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3735 "Hydrogen gas." 3736 msgstr "" 3737 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer la masse molaire du gaz, p. ex. " 3738 "2 pour un gaz d'hydrogène." 3739 3740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3741 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3742 #, kde-format 3743 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3744 msgstr "<big><b>Moles :</b></big>" 3745 3746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3747 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3748 #, kde-format 3749 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3750 msgstr "<big>Indiquez le nombre de moles du gaz</big>" 3751 3752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3753 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3754 #, kde-format 3755 msgid "" 3756 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3757 "Moles = mass / molar mass" 3758 msgstr "" 3759 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer le nombre de moles du gaz.\n" 3760 "Moles = masse / masse molaire" 3761 3762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3763 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3764 #, kde-format 3765 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3766 msgstr "<big><b>Masse :</b></big>" 3767 3768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3769 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3770 #, kde-format 3771 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3772 msgstr "<big>Indiquez la masse du gaz</big>" 3773 3774 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3775 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3776 #, kde-format 3777 msgid "" 3778 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3779 "Mass = moles * molar mass" 3780 msgstr "" 3781 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer la masse du gaz.\n" 3782 "Masse = moles * masse molaire" 3783 3784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3785 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3786 #, kde-format 3787 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3788 msgstr "<big>Indiquez les unités de masse du gaz</big>" 3789 3790 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3791 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3792 #, kde-format 3793 msgid "This box is used to change the units of mass." 3794 msgstr "Cette boîte est utilisée pour modifier les unités de masse." 3795 3796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3797 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3798 #, kde-format 3799 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3800 msgstr "<big><b>Pression :</b></big>" 3801 3802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3803 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3804 #, kde-format 3805 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3806 msgstr "<big>Indiquez la pression du gaz</big>" 3807 3808 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3809 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3810 #, kde-format 3811 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3812 msgstr "Cette boîte peut être utilisée pour modifier la pression du gaz." 3813 3814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3815 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3816 #, kde-format 3817 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3818 msgstr "<big>Indiquez les unités de pression du gaz</big>" 3819 3820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3821 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3822 #, kde-format 3823 msgid "" 3824 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3825 "bars, etc." 3826 msgstr "" 3827 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer les unités de pression, p. ex. " 3828 "atmosphères, bars, etc." 3829 3830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3831 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3832 #, kde-format 3833 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3834 msgstr "<big><b>Température :</b></big>" 3835 3836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3837 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3838 #, kde-format 3839 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3840 msgstr "<!----><big>Indiquez la température du gaz</big>" 3841 3842 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3843 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3844 #, kde-format 3845 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3846 msgstr "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer la température du gaz." 3847 3848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3849 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3850 #, kde-format 3851 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3852 msgstr "<big>Indiquez les unités de température du gaz</big>" 3853 3854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3855 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3856 #, kde-format 3857 msgid "" 3858 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3859 "Celsius, etc." 3860 msgstr "" 3861 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer les unités de température, p. " 3862 "ex. kelvin, degré Celsius, etc." 3863 3864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3865 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3866 #, kde-format 3867 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3868 msgstr "<big><b>Volume :</b></big>" 3869 3870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3871 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3872 #, kde-format 3873 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3874 msgstr "<big>Indiquez le volume du gaz</big>" 3875 3876 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3877 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3878 #, kde-format 3879 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3880 msgstr "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer le volume du gaz." 3881 3882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3883 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3884 #, kde-format 3885 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3886 msgstr "<big>Indiquez les unités de volume du gaz</big>" 3887 3888 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3889 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3890 #, kde-format 3891 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3892 msgstr "" 3893 "Cette boîte peut être utilisée pour modifier les unités de volume, p. ex. " 3894 "litres." 3895 3896 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3897 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3898 #, kde-format 3899 msgid "Data for non-ideal gases" 3900 msgstr "Données pour les gaz non parfaits" 3901 3902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3903 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3904 #, kde-format 3905 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3906 msgstr "<big><b>Constante de van der Waals « b » :</b></big>" 3907 3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3909 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3910 #, kde-format 3911 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3912 msgstr "<big><b>Constante de van der Waals « a » :</b></big>" 3913 3914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3915 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3916 #, kde-format 3917 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3918 msgstr "Indiquez les unités de la constante de Van der Waals « b »" 3919 3920 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3921 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3922 #, kde-format 3923 msgid "" 3924 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3925 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3926 "gas." 3927 msgstr "" 3928 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer le coefficient de Van der Waals " 3929 "« b » du gaz. Cela est nécessaire uniquement pour un gaz réel. On pourra " 3930 "marquer 0.0 pour un gaz parfait." 3931 3932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3933 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3934 #, kde-format 3935 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3936 msgstr "Indiquez les unités de la constante de Van der Waals « a »" 3937 3938 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3939 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3940 #, kde-format 3941 msgid "" 3942 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3943 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3944 "gas." 3945 msgstr "" 3946 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer le coefficient de Van der Waals " 3947 "« b » du gaz. Cela est nécessaire uniquement pour un gaz réel. On pourra " 3948 "marquer 0.0 pour un gaz parfait." 3949 3950 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3951 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3952 #, kde-format 3953 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3954 msgstr "Les unités de la constante de Van der Waals « b »" 3955 3956 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3957 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3958 #, kde-format 3959 msgid "" 3960 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3961 msgstr "" 3962 "Ceci peut être utilisé pour indiquer les unités du coefficient de Van der " 3963 "Waals « b »." 3964 3965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3966 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3967 #, kde-format 3968 msgid "per mole" 3969 msgstr "par mole" 3970 3971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3972 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3973 #, kde-format 3974 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3975 msgstr "litre^2 atmosphère/mol^2" 3976 3977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3978 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3979 #, kde-format 3980 msgid "Click to reset all values to initial values" 3981 msgstr "Cliquez pour réinitialiser toutes les valeurs à leur valeur initiale." 3982 3983 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3984 #, kde-format 3985 msgid "Initial amount cannot be zero." 3986 msgstr "La quantité initiale est nulle." 3987 3988 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3989 #, kde-format 3990 msgid "Final amount cannot be zero." 3991 msgstr "La quantité finale ne peut être nulle." 3992 3993 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3994 #, kde-format 3995 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3996 msgstr "Le temps est nul, s'il vous plaît saisissez une valeur valable." 3997 3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3999 #, kde-format 4000 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 4001 msgstr "La quantité finale est plus grande que la quantité initiale." 4002 4003 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 4004 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 4005 #, kde-format 4006 msgid "" 4007 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 4008 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 4009 "values / units to calculate.</span>" 4010 msgstr "" 4011 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Choisissez ce que vous " 4012 "voulez calculer à l'aide de la liste déroulante à côté de « calculer » et " 4013 "changez les valeurs / unités du calcul.</span>" 4014 4015 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4016 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 4017 #, kde-format 4018 msgid "Elemental data" 4019 msgstr "Données par élément" 4020 4021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 4022 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 4023 #, kde-format 4024 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 4025 msgstr "<big><b>Nom de l'élément :</b></big>" 4026 4027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 4028 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 4029 #, kde-format 4030 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 4031 msgstr "<big>Indiquez le nom de l'élément que vous souhaitez considérer</big>" 4032 4033 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 4034 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 4035 #, kde-format 4036 msgid "" 4037 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 4038 "performed." 4039 msgstr "" 4040 "Cette boîte est utilisée pour indiquer l'élément sur lequel le calcul sera " 4041 "effectué." 4042 4043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 4044 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 4045 #, kde-format 4046 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 4047 msgstr "<big><b>Masse isotopique :</b></big>" 4048 4049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 4050 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 4051 #, kde-format 4052 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 4053 msgstr "<big>Indiquez un isotope de l'élément actuel</big>" 4054 4055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 4056 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 4057 #, kde-format 4058 msgid "" 4059 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 4060 "calculation is performed." 4061 msgstr "" 4062 "Cette boîte est utilisée pour indiquer l'isotope de l'élément ci-dessus sur " 4063 "lequel le calcul sera effectué." 4064 4065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 4066 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 4067 #, kde-format 4068 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 4069 msgstr "<big><b>Temps de demi-vie :</b></big>" 4070 4071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 4072 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 4073 #, kde-format 4074 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 4075 msgstr "<big>Indiquez le temps de demi-vie de l'isotope radioactif</big>" 4076 4077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 4078 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 4079 #, kde-format 4080 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 4081 msgstr "" 4082 "Cette boîte est utilisée pour indiquer le temps de demi-vie de l'isotope ci-" 4083 "dessus." 4084 4085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4086 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 4087 #, kde-format 4088 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 4089 msgstr "<big>Les unités du temps de demi-vie</big>" 4090 4091 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4092 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 4093 #, kde-format 4094 msgid "" 4095 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 4096 msgstr "" 4097 "Cette boîte est utilisée pour indiquer l'unité du temps de demi-vie, p. ex. " 4098 "années, secondes, etc." 4099 4100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4101 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4102 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 4103 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 4104 #, kde-format 4105 msgid "years" 4106 msgstr "années" 4107 4108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4109 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4110 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 4111 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 4112 #, kde-format 4113 msgid "seconds" 4114 msgstr "secondes" 4115 4116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4117 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4118 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 4119 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 4120 #, kde-format 4121 msgid "minutes" 4122 msgstr "minutes" 4123 4124 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4126 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 4127 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 4128 #, kde-format 4129 msgid "hours" 4130 msgstr "heures" 4131 4132 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4134 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 4135 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 4136 #, kde-format 4137 msgid "days" 4138 msgstr "jours" 4139 4140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4142 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 4143 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 4144 #, kde-format 4145 msgid "weeks" 4146 msgstr "semaines" 4147 4148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4149 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 4150 #, kde-format 4151 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 4152 msgstr "<big><b>Masse atomique :</b></big>" 4153 4154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 4155 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 4156 #, kde-format 4157 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 4158 msgstr "<big>Masse atomique de l'isotope sélectionné</big>" 4159 4160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 4161 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 4162 #, kde-format 4163 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 4164 msgstr "" 4165 "Cette zone de texte affiche la masse atomique de l'isotope en grammes par " 4166 "mole." 4167 4168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 4169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 4170 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 4171 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 4172 #, kde-format 4173 msgid "0" 4174 msgstr "0" 4175 4176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4177 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 4178 #, kde-format 4179 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 4180 msgstr "<big>Les unités de la masse atomique</big>" 4181 4182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4183 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 4184 #, kde-format 4185 msgid "grams / mole" 4186 msgstr "grammes / mole" 4187 4188 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4189 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 4190 #, kde-format 4191 msgid "Other data" 4192 msgstr "Autres données" 4193 4194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 4195 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 4196 #, kde-format 4197 msgid "" 4198 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 4199 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 4200 msgstr "" 4201 "Cette boîte est utilisée pour décider de ce que vous souhaitez calculer, à " 4202 "choisir parmi « Temps », « Quantité initiale de matière » et « Quantité " 4203 "finale de matière »." 4204 4205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4206 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 4207 #, kde-format 4208 msgid "Initial Amount" 4209 msgstr "Quantité initiale" 4210 4211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4212 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 4213 #, kde-format 4214 msgid "Final Amount" 4215 msgstr "Quantité finale" 4216 4217 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4218 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 4219 #, kde-format 4220 msgid "Time" 4221 msgstr "Temps" 4222 4223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 4224 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 4225 #, kde-format 4226 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 4227 msgstr "<big><b>Quantité initiale :</b></big>" 4228 4229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4230 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 4231 #, kde-format 4232 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 4233 msgstr "<big>Indiquez la quantité initiale de matière</big>" 4234 4235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4236 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 4237 #, kde-format 4238 msgid "" 4239 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 4240 msgstr "" 4241 "Cette boîte est utilisée pour indiquer la quantité initiale de matière " 4242 "radioactive." 4243 4244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 4245 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 4246 #, kde-format 4247 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 4248 msgstr "<big><b>Quantité finale :</b></big>" 4249 4250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4251 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 4252 #, kde-format 4253 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 4254 msgstr "<big>Indiquez la quantité finale de matière</big>" 4255 4256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4257 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 4258 #, kde-format 4259 msgid "" 4260 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4261 msgstr "" 4262 "Cette boîte est utilisée pour indiquer la quantité finale de matière " 4263 "radioactive." 4264 4265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 4266 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 4267 #, kde-format 4268 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 4269 msgstr "<big><b>Temps :</b></big>" 4270 4271 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 4272 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 4273 #, kde-format 4274 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 4275 msgstr "<big>Indiquez le temps écoulé ici</big>" 4276 4277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 4278 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 4279 #, kde-format 4280 msgid "" 4281 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 4282 "decreases to the final amount." 4283 msgstr "" 4284 "Cette boîte est utilisée pour indiquer le temps après lequel la quantité " 4285 "initiale a été désintégré en quantité finale." 4286 4287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 4288 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 4289 #, kde-format 4290 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 4291 msgstr "<big>La manière dont vous souhaitez indiquer la masse</big>" 4292 4293 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 4294 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 4295 #, kde-format 4296 msgid "" 4297 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4298 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 4299 msgstr "" 4300 "Cette boîte peut être utilisée pour modifier la manière dont vous souhaitez " 4301 "indiquer la quantité initiale de matière, c.-à-d. avec la masse ou en mole." 4302 4303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 4304 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 4305 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 4306 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 4307 #, kde-format 4308 msgid "moles" 4309 msgstr "moles" 4310 4311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4312 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4313 #, kde-format 4314 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4315 msgstr "<big>La manière dont vous souhaitez indiquer la quantité finale</big>" 4316 4317 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4318 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4319 #, kde-format 4320 msgid "" 4321 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4322 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4323 msgstr "" 4324 "Cette boîte peut être utilisée pour modifier la manière dont vous souhaitez " 4325 "indiquer la quantité finale de matière, c.-à-d. avec la masse ou en mole." 4326 4327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4328 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4329 #, kde-format 4330 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4331 msgstr "<big>Indiquez l'unité de la quantité initiale de matière</big>" 4332 4333 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4334 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4335 #, kde-format 4336 msgid "" 4337 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4338 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4339 msgstr "" 4340 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer les unités de quantité initiale " 4341 "de matière c.-à-d. en grammes, en livres, etc." 4342 4343 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4344 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4345 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4346 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4347 #, kde-format 4348 msgid "grams" 4349 msgstr "grammes" 4350 4351 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4352 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4353 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4354 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4355 #, kde-format 4356 msgid "tons" 4357 msgstr "tonnes" 4358 4359 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4360 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4361 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4362 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4363 #, kde-format 4364 msgid "carats" 4365 msgstr "carats" 4366 4367 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4368 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4369 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4370 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4371 #, kde-format 4372 msgid "pounds" 4373 msgstr "livres" 4374 4375 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4376 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4377 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4378 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4379 #, kde-format 4380 msgid "ounces" 4381 msgstr "onces" 4382 4383 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4384 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4385 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4386 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4387 #, kde-format 4388 msgid "troy ounces" 4389 msgstr "Onces de Troy" 4390 4391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4392 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4393 #, kde-format 4394 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4395 msgstr "<big>Indiquez les unités de la quantité finale</big>" 4396 4397 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4398 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4399 #, kde-format 4400 msgid "" 4401 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4402 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4403 msgstr "" 4404 "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer les unités de la quantité " 4405 "finale de matière c.-à-d. en grammes, livres, etc." 4406 4407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4408 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4409 #, kde-format 4410 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4411 msgstr "<big>Indiquez les unités du temps écoulé</big>" 4412 4413 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4414 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4415 #, kde-format 4416 msgid "" 4417 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4418 msgstr "" 4419 "Cette boîte est utilisée pour indiquer les unités de temps p. ex. années, " 4420 "secondes, etc." 4421 4422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4423 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4424 #, kde-format 4425 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4426 msgstr "<big><b>Temps en temps de demi-vie</b></big>" 4427 4428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4429 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4430 #, kde-format 4431 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4432 msgstr "<big>Indiquez le temps écoulé en déplaçant le curseur</big>" 4433 4434 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4435 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4436 #, kde-format 4437 msgid "" 4438 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4439 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4440 msgstr "" 4441 "Ce curseur peut être utilisé pour indiquer le temps en terme d'unité de demi-" 4442 "vies entre 0 et 10 demi-vies." 4443 4444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4445 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4446 #, kde-format 4447 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4448 msgstr "<big>Le nombre de temps de demi-vie écoulé</big>" 4449 4450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4451 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4452 #, kde-format 4453 msgid "Information/Error message" 4454 msgstr "Information/Message d'erreurs" 4455 4456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4457 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4458 #, kde-format 4459 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4460 msgstr "<big>Les paramètres du calculateur de concentration moléculaire</big>" 4461 4462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4463 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4464 #, kde-format 4465 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4466 msgstr "La quantité est toujours indiquée en terme de masse" 4467 4468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4469 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4470 #, kde-format 4471 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4472 msgstr "" 4473 "On suppose que le gaz est parfait (c.-à-d. on n'affiche pas les coefficients " 4474 "de Van der Waals)" 4475 4476 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4477 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4478 #, kde-format 4479 msgid "Mass Calculator" 4480 msgstr "Calculateur de masse" 4481 4482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4483 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4484 #, kde-format 4485 msgid "Show details such as aliases" 4486 msgstr "Afficher les détails tels que les alias" 4487 4488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4489 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4490 #, kde-format 4491 msgid "Show the add alias tab" 4492 msgstr "Afficher l'onglet pour ajouter des alias" 4493 4494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4495 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4496 #, kde-format 4497 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4498 msgstr "La quantité de soluté est toujours indiquée en terme de masse" 4499 4500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4501 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4502 #, kde-format 4503 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4504 msgstr "La quantité de solvant est toujours indiquée en terme de volume" 4505 4506 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4507 #, kde-format 4508 msgid "Experimental values" 4509 msgstr "Valeurs expérimentales" 4510 4511 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4512 #, kde-format 4513 msgid "Theoretical equations" 4514 msgstr "Équations théoriques" 4515 4516 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4517 #, kde-format 4518 msgid "nothing" 4519 msgstr "rien" 4520 4521 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4522 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4523 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4524 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4525 #, kde-format 4526 msgid "Error" 4527 msgstr "Erreur" 4528 4529 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4530 #, kde-format 4531 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4532 msgstr "Impossible de trouver une équation pour la variable de l'axe Y." 4533 4534 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4535 #, kde-format 4536 msgid "Theoretical curve" 4537 msgstr "Courbe théorique" 4538 4539 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4540 #, kde-format 4541 msgid "Approximated curve" 4542 msgstr "Courbe approximée" 4543 4544 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4545 #, kde-format 4546 msgid "Equivalence point" 4547 msgstr "Point d'équivalence" 4548 4549 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4550 #, kde-format 4551 msgid "Save work" 4552 msgstr "Enregistrer le travail" 4553 4554 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4555 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4556 #, kde-format 4557 msgid "Icee File (*.icee)" 4558 msgstr "Fichier icee (*.icee)" 4559 4560 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4561 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4562 #, kde-format 4563 msgid "Unable to create %1" 4564 msgstr "Impossible de créer %1" 4565 4566 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4567 #, kde-format 4568 msgid "Open work" 4569 msgstr "Ouvrir un travail" 4570 4571 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4572 #, kde-format 4573 msgid "Unable to open %1" 4574 msgstr "Impossible d'ouvrir %1" 4575 4576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4577 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4578 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4579 #, kde-format 4580 msgid "Save plot" 4581 msgstr "Enregistrer le tracé" 4582 4583 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4584 #, kde-format 4585 msgid "Svg image (*.svg)" 4586 msgstr "Image svg (*.svg)" 4587 4588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4589 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4590 #, kde-format 4591 msgid "Choose what you want to do:" 4592 msgstr "Choisissez ce que vous voulez faire :" 4593 4594 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4595 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4596 #, kde-format 4597 msgid "Tab 1" 4598 msgstr "Onglet 1" 4599 4600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4601 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4602 #, kde-format 4603 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4604 msgstr "Trouver le point d'équivalence à partir des valeurs expérimentales :" 4605 4606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4607 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4608 #, kde-format 4609 msgid "pH(Y)" 4610 msgstr "pH(Y)" 4611 4612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4613 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4614 #, kde-format 4615 msgid "Volume(X)" 4616 msgstr "Volume(X)" 4617 4618 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4619 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4620 #, kde-format 4621 msgid "Tab 2" 4622 msgstr "Onglet 2" 4623 4624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4625 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4626 #, kde-format 4627 msgid "" 4628 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4629 "changes in function of another one (X)" 4630 msgstr "" 4631 "Résoudre un système à l'équilibre et voir comme la concentration d'un ion " 4632 "(Y) varie en fonction de celle d'un autre (X)" 4633 4634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4635 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4636 #, kde-format 4637 msgid "Parameter" 4638 msgstr "Paramètre" 4639 4640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4641 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4642 #, kde-format 4643 msgid "Value" 4644 msgstr "Valeur" 4645 4646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4647 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4648 #, kde-format 4649 msgid "X axis:" 4650 msgstr "Axe des X :" 4651 4652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4653 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4654 #, kde-format 4655 msgid "Y axis:" 4656 msgstr "Axe des Y :" 4657 4658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4659 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4660 #, kde-format 4661 msgid "Draw Plot" 4662 msgstr "Tracer" 4663 4664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4665 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4666 #, kde-format 4667 msgid "Notes:" 4668 msgstr "Remarques :" 4669 4670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4671 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4672 #, kde-format 4673 msgid "X min:" 4674 msgstr "X min :" 4675 4676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4677 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4678 #, kde-format 4679 msgid "X max:" 4680 msgstr "X max :" 4681 4682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4683 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4684 #, kde-format 4685 msgid "Y min:" 4686 msgstr "Y min :" 4687 4688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4689 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4690 #, kde-format 4691 msgid "Y max:" 4692 msgstr "Y max :" 4693 4694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4695 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4696 #, kde-format 4697 msgid "New" 4698 msgstr "Nouvelle" 4699 4700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4701 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4702 #, kde-format 4703 msgid "Open" 4704 msgstr "Ouvrir" 4705 4706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4707 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4708 #, kde-format 4709 msgid "Save" 4710 msgstr "Enregistrer" 4711 4712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4713 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4714 #, kde-format 4715 msgid "Example" 4716 msgstr "Exemple" 4717 4718 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4719 #, kde-format 4720 msgid "No element selected" 4721 msgstr "Aucun élément sélectionné" 4722 4723 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4724 #, kde-format 4725 msgid "No graphic found" 4726 msgstr "Aucune image n'a été trouvée" 4727 4728 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4729 #, kde-format 4730 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4731 msgid "%1 u" 4732 msgstr "%1 u" 4733 4734 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4735 #, kde-format 4736 msgctxt "Next element" 4737 msgid "Next" 4738 msgstr "Suivant" 4739 4740 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4741 #, kde-format 4742 msgid "Goes to the next element" 4743 msgstr "Aller à l'élément suivant" 4744 4745 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4746 #, kde-format 4747 msgctxt "Previous element" 4748 msgid "Previous" 4749 msgstr "Précédent" 4750 4751 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4752 #, kde-format 4753 msgid "Goes to the previous element" 4754 msgstr "Aller à l'élément précédent" 4755 4756 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4757 #, kde-format 4758 msgid "It was discovered by %1." 4759 msgstr "Cet élément a été découvert par %1." 4760 4761 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4762 #, kde-format 4763 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4764 msgstr "Origine du nom :<br/>%1" 4765 4766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4767 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4768 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4769 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4770 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4771 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4772 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4773 #, kde-format 4774 msgid "Melting Point" 4775 msgstr "Température de fusion" 4776 4777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4778 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4780 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4781 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4782 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4783 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4784 #, kde-format 4785 msgid "Boiling Point" 4786 msgstr "Point d'ébullition" 4787 4788 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4789 #, kde-format 4790 msgid "Electron Affinity" 4791 msgstr "Affinité électronique" 4792 4793 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4794 #, kde-format 4795 msgid "Electronic configuration" 4796 msgstr "Configuration électronique" 4797 4798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4799 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4800 #, kde-format 4801 msgid "Atomic mass" 4802 msgstr "Masse atomique" 4803 4804 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4805 #, kde-format 4806 msgid "Ionization energy" 4807 msgstr "Énergie d'ionisation" 4808 4809 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4810 #, kde-format 4811 msgid "First Ionization energy" 4812 msgstr "Énergie de première ionisation" 4813 4814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4815 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4816 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4817 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4818 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4819 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4820 #, kde-format 4821 msgid "Electronegativity" 4822 msgstr "Électronégativité" 4823 4824 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4825 #, kde-format 4826 msgid "Oxidation states" 4827 msgstr "État d'oxydation" 4828 4829 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4830 #, kde-format 4831 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4832 msgid "Wikipedia (%1)" 4833 msgstr "Wikipédia (%1)" 4834 4835 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4836 #, kde-format 4837 msgid "Neutrons" 4838 msgstr "Neutrons" 4839 4840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4841 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4842 #, kde-format 4843 msgid "Percentage" 4844 msgstr "Pourcentage" 4845 4846 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4847 #, kde-format 4848 msgid "Half-life period" 4849 msgstr "Demi-vie" 4850 4851 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4852 #, kde-format 4853 msgid "Energy and Mode of Decay" 4854 msgstr "Énergie et mode de désintégration" 4855 4856 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4857 #, kde-format 4858 msgid "Spin and Parity" 4859 msgstr "Spin et parité" 4860 4861 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4862 #, kde-format 4863 msgid "%1 u" 4864 msgstr "%1 u" 4865 4866 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4867 #, kde-format 4868 msgctxt "this can for example be '24%'" 4869 msgid "%1%" 4870 msgstr "%1 %" 4871 4872 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4873 #, kde-format 4874 msgctxt "" 4875 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4876 "for '17 seconds',." 4877 msgid "%1 %2" 4878 msgstr "%1 %2" 4879 4880 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4881 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4882 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4883 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4884 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4885 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4886 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4887 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4888 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4889 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4890 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4891 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4892 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4893 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4894 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4895 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4896 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4897 #, kde-format 4898 msgid "%1 MeV" 4899 msgstr "%1 MeV" 4900 4901 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4902 #, kde-format 4903 msgctxt "Spontaneous fission" 4904 msgid " SF" 4905 msgstr " SF" 4906 4907 # unreviewed-context 4908 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4909 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4910 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4911 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4912 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4913 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4914 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4915 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4916 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4917 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4918 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4919 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4920 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4921 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4922 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4923 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4924 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4925 #, kde-format 4926 msgid "(%1%)" 4927 msgstr "(%1 %)" 4928 4929 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4930 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4931 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4932 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4933 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4934 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4935 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4936 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4937 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4938 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4939 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4940 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4941 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4942 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4943 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4944 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4945 #, kde-format 4946 msgid ", " 4947 msgstr ", " 4948 4949 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4950 #, kde-format 4951 msgctxt "Alpha decay" 4952 msgid " %1" 4953 msgstr " %1" 4954 4955 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4956 #, kde-format 4957 msgctxt "Proton decay" 4958 msgid " p" 4959 msgstr " p" 4960 4961 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4962 #, kde-format 4963 msgid " 2p" 4964 msgstr " 2p" 4965 4966 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4967 #, kde-format 4968 msgctxt "Neutron decay" 4969 msgid " n" 4970 msgstr " n" 4971 4972 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4973 #, kde-format 4974 msgid " 2n" 4975 msgstr " 2n" 4976 4977 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4978 #, kde-format 4979 msgctxt "Electron capture" 4980 msgid " EC" 4981 msgstr " EC" 4982 4983 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4984 #, kde-format 4985 msgid " 2EC" 4986 msgstr " 2EC" 4987 4988 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4989 #, kde-format 4990 msgctxt "Electron emmision" 4991 msgid " %1<sup>-</sup>" 4992 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4993 4994 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4995 #, kde-format 4996 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4997 msgstr " %1<sup>-</sup>, fission" 4998 4999 #: src/detailinfodlg.cpp:560 5000 #, kde-format 5001 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 5002 msgstr " 2%1<sup>-</sup>" 5003 5004 #: src/detailinfodlg.cpp:580 5005 #, kde-format 5006 msgctxt "Positron emission" 5007 msgid " %1<sup>+</sup>" 5008 msgstr " %1<sup>+</sup>" 5009 5010 #: src/detailinfodlg.cpp:600 5011 #, kde-format 5012 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 5013 msgstr " 2%1<sup>+</sup>" 5014 5015 #: src/detailinfodlg.cpp:620 5016 #, kde-format 5017 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 5018 msgstr " %1 <sup>-</sup>n" 5019 5020 #: src/detailinfodlg.cpp:639 5021 #, kde-format 5022 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 5023 msgstr " %1<sup>-</sup>2n" 5024 5025 #: src/detailinfodlg.cpp:658 5026 #, kde-format 5027 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 5028 msgstr " %1<sup>-</sup>3n" 5029 5030 #: src/detailinfodlg.cpp:676 5031 #, kde-format 5032 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 5033 msgstr " %1<sup>-</sup>4n" 5034 5035 #: src/detailinfodlg.cpp:694 5036 #, kde-format 5037 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 5038 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n" 5039 5040 #: src/detailinfodlg.cpp:711 5041 #, kde-format 5042 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 5043 msgstr " %1<sup>-</sup>%2" 5044 5045 #: src/detailinfodlg.cpp:728 5046 #, kde-format 5047 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 5048 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2" 5049 5050 #: src/detailinfodlg.cpp:744 5051 #, kde-format 5052 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 5053 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2" 5054 5055 #: src/detailinfodlg.cpp:760 5056 #, kde-format 5057 msgid " %1<sup>+</sup>p" 5058 msgstr " %1<sup>+</sup>p" 5059 5060 #: src/detailinfodlg.cpp:775 5061 #, kde-format 5062 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 5063 msgstr " %1<sup>+</sup>2p" 5064 5065 #: src/detailinfodlg.cpp:790 5066 #, kde-format 5067 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 5068 msgstr " %1<sup>+</sup>%2" 5069 5070 #: src/detailinfodlg.cpp:805 5071 #, kde-format 5072 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 5073 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2" 5074 5075 #: src/detailinfodlg.cpp:819 5076 #, kde-format 5077 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 5078 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2" 5079 5080 #: src/detailinfodlg.cpp:833 5081 #, kde-format 5082 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 5083 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>" 5084 5085 #: src/detailinfodlg.cpp:847 5086 #, kde-format 5087 msgid " p%1" 5088 msgstr " p%1" 5089 5090 #: src/detailinfodlg.cpp:860 5091 #, kde-format 5092 msgid " ECp" 5093 msgstr " ECp" 5094 5095 #: src/detailinfodlg.cpp:873 5096 #, kde-format 5097 msgid " EC2p" 5098 msgstr " EC2p" 5099 5100 #: src/detailinfodlg.cpp:886 5101 #, kde-format 5102 msgid " EC3p" 5103 msgstr " EC3p" 5104 5105 #: src/detailinfodlg.cpp:898 5106 #, kde-format 5107 msgid " EC%1" 5108 msgstr " EC%1" 5109 5110 #: src/detailinfodlg.cpp:910 5111 #, kde-format 5112 msgid " EC%1 p" 5113 msgstr " EC%1 p" 5114 5115 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 5116 #, kde-format 5117 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 5118 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 5119 5120 #. i18n("Overview")); 5121 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 5122 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 5123 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 5124 #. overviewLayout->setMargin(0); 5125 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 5126 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 5127 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 5128 #. X // picture tab 5129 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 5130 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 5131 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 5132 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 5133 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 5134 #. X mainLayout->setMargin(0); 5135 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 5136 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 5137 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 5138 #. html tab 5139 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 5140 #, kde-format 5141 msgid "Data Overview" 5142 msgstr "Vue d'ensemble des données" 5143 5144 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 5145 #, kde-format 5146 msgid "Atom Model" 5147 msgstr "Modèle de l'atome" 5148 5149 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 5150 #, kde-format 5151 msgid "Isotopes" 5152 msgstr "Isotopes" 5153 5154 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 5155 #, kde-format 5156 msgid "Miscellaneous" 5157 msgstr "Divers" 5158 5159 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 5160 #, kde-format 5161 msgid "Spectrum" 5162 msgstr "Spectre" 5163 5164 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5165 #, kde-format 5166 msgid "Extra information" 5167 msgstr "Information supplémentaire" 5168 5169 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5170 #, kde-format 5171 msgid "Extra Information" 5172 msgstr "Information supplémentaire" 5173 5174 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 5175 #, kde-format 5176 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 5177 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5178 msgstr "[%1] %2 (%3 - Bloc %4)" 5179 5180 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 5181 #, kde-format 5182 msgid "No spectrum of %1 found." 5183 msgstr "Aucun spectre n'a été trouvé pour %1." 5184 5185 #: src/elementdataviewer.cpp:50 5186 #, kde-format 5187 msgctxt "@title:window" 5188 msgid "Plot Data" 5189 msgstr "Tracer les données" 5190 5191 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 5192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 5193 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 5194 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 5195 #, kde-format 5196 msgid "Atomic Number" 5197 msgstr "Numéro atomique" 5198 5199 #: src/eqchemview.cpp:81 5200 #, kde-format 5201 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 5202 msgid "" 5203 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 5204 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 5205 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 5206 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 5207 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 5208 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 5209 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 5210 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 5211 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5212 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5213 msgstr "" 5214 "La résolution d'équation vous permet d'équilibrer une équation chimique.<br /" 5215 "> <br /> <b>En utilisant des variables</b><br /> Pour exprimer les quantités " 5216 "variables d'un élément, placez un caractère unique devant le symbole de " 5217 "l'élément, comme dans l'exemple suivant :<br /> <i>aH +bO -> 5H2O</i> " 5218 "(résultat : <b>10</b> H + <b>5</b> O -> <b>5</b> H<sub>2</sub>O) <br /> " 5219 "La résolution de cette équation vous donnera les quantités nécessaires " 5220 "d'hydrogène et d'oxygène.<br /> <br /> <br /> <b>Définir les charges " 5221 "électriques</b><br /> Utilisez des crochets pour définir la charge " 5222 "électrique d'un élément, comme dans l'exemple suivant :<br /> <i>4H[+] +2O -" 5223 "> cH20[2+]</i> (résultat : <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> " 5224 "<b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5225 5226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5227 #: src/equationview.ui:44 5228 #, kde-format 5229 msgid "Equation:" 5230 msgstr "Équation :" 5231 5232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 5233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 5234 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 5235 #, kde-format 5236 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 5237 msgstr "Saisissez dans ce champ l'équation que vous voulez équilibrer." 5238 5239 # unreviewed-context 5240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 5241 #: src/equationview.ui:69 5242 #, kde-format 5243 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5244 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 => cH2O + dCO2" 5245 5246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 5247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 5248 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 5249 #, kde-format 5250 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 5251 msgstr "En appuyant sur ce bouton, l'équation du dessus sera équilibrée." 5252 5253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 5254 #: src/equationview.ui:85 5255 #, kde-format 5256 msgid "&Calculate" 5257 msgstr "&Calculer" 5258 5259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 5260 #: src/equationview.ui:147 5261 #, kde-format 5262 msgid "Copy to Clipboard" 5263 msgstr "Copier dans le presse-papiers" 5264 5265 #: src/exportdialog.cpp:85 5266 #, kde-format 5267 msgid "OK" 5268 msgstr "Ok" 5269 5270 #: src/exportdialog.cpp:90 5271 #, kde-format 5272 msgctxt "@title:window" 5273 msgid "Export Chemical Data" 5274 msgstr "Exporter les données de chimie" 5275 5276 #: src/exportdialog.cpp:115 5277 #, kde-format 5278 msgid "Elements" 5279 msgstr "Éléments" 5280 5281 #: src/exportdialog.cpp:116 5282 #, kde-format 5283 msgid "Properties" 5284 msgstr "Propriétés" 5285 5286 #: src/exportdialog.cpp:133 5287 #, kde-format 5288 msgid "Symbol" 5289 msgstr "Symbole" 5290 5291 #: src/exportdialog.cpp:136 5292 #, kde-format 5293 msgid "Exact Mass" 5294 msgstr "Masse exacte" 5295 5296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5297 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5298 #, kde-format 5299 msgid "Ionization" 5300 msgstr "Ionisation" 5301 5302 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5303 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5304 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5305 #, kde-format 5306 msgid "Family" 5307 msgstr "Famille" 5308 5309 #: src/exportdialog.cpp:161 5310 #, kde-format 5311 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5312 msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" 5313 5314 #: src/exportdialog.cpp:173 5315 #, kde-format 5316 msgid "Could not open file for writing." 5317 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture." 5318 5319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5320 #: src/exportdialog.ui:67 5321 #, kde-format 5322 msgid "File:" 5323 msgstr "Fichier :" 5324 5325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5326 #: src/exportdialog.ui:84 5327 #, kde-format 5328 msgid "Format:" 5329 msgstr "Format :" 5330 5331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5332 #: src/gradientwidget.ui:22 5333 #, kde-format 5334 msgid "Scheme:" 5335 msgstr "Modèle :" 5336 5337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5338 #: src/gradientwidget.ui:50 5339 #, kde-format 5340 msgid "Gradient:" 5341 msgstr "Gradient :" 5342 5343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5344 #: src/gradientwidget.ui:99 5345 #, kde-format 5346 msgid "K" 5347 msgstr "K" 5348 5349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5350 #: src/gradientwidget.ui:108 5351 #, kde-format 5352 msgid "Slide to change current temperature" 5353 msgstr "Faire glisser pour modifier la température actuelle" 5354 5355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5356 #: src/gradientwidget.ui:132 5357 #, kde-format 5358 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5359 msgstr "Cliquer pour démarrer / arrêter l'augmentation de la température." 5360 5361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5362 #: src/gradientwidget.ui:142 5363 #, kde-format 5364 msgid "Speed" 5365 msgstr "Vitesse" 5366 5367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5368 #: src/gradientwidget.ui:149 5369 #, kde-format 5370 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5371 msgstr "" 5372 "Faire glisser pour modifier la vitesse d'augmentation de la température." 5373 5374 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5375 #, kde-format 5376 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5377 msgstr "Éléments avec un point de fusion aux environs de cette température :" 5378 5379 # unreviewed-context 5380 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5381 #, kde-format 5382 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5383 msgid "%1 (%2%3)" 5384 msgstr "%1 (%2 %3)" 5385 5386 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5387 #, kde-format 5388 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5389 msgstr "" 5390 "Aucun élément avec un point de fusion aux environs de cette température." 5391 5392 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5393 #, kde-format 5394 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5395 msgstr "" 5396 "Éléments avec un point d'ébullition aux environs de cette température :" 5397 5398 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5399 #, kde-format 5400 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5401 msgstr "" 5402 "Aucun élément avec un point d'ébullition aux environs de cette température." 5403 5404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5405 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5406 #, kde-format 5407 msgid "Zoom IN / OUT" 5408 msgstr "Zoomer / Dézoomer" 5409 5410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5411 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5412 #, kde-format 5413 msgid "" 5414 "<p><b>Information</b></p>\n" 5415 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5416 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5417 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5418 msgstr "" 5419 "<p><b>Information</b></p>\n" 5420 "<p>Cliquez avec le bouton droit sur un élément pour afficher des " 5421 "informations sur celui-ci.</p>\n" 5422 "<p>Zoomer/dézoomer en utilisant la molette de la souris / fonctionnalité de " 5423 "zoom.</p>\n" 5424 "<p>Faites défiler en utilisant le bouton gauche enfoncé / fonctionnalité de " 5425 "défilement.</p>" 5426 5427 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5428 #, kde-format 5429 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5430 msgstr "Isotope de l'élément %1 (%2)" 5431 5432 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5433 #, kde-format 5434 msgctxt "@title:window" 5435 msgid "Isotope Table" 5436 msgstr "Table des isotopes" 5437 5438 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5439 #, kde-format 5440 msgctxt "alpha ray emission" 5441 msgid "alpha" 5442 msgstr "alpha" 5443 5444 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5445 #, kde-format 5446 msgctxt "Electron capture method" 5447 msgid "EC" 5448 msgstr "CE" 5449 5450 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5451 #, kde-format 5452 msgctxt "Many ways" 5453 msgid "Multiple" 5454 msgstr "Multiple" 5455 5456 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5457 #, kde-format 5458 msgctxt "Beta plus ray emission" 5459 msgid "Beta +" 5460 msgstr "Bêta +" 5461 5462 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5463 #, kde-format 5464 msgctxt "Beta minus ray emission" 5465 msgid "Beta -" 5466 msgstr "Bêta -" 5467 5468 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5469 #, kde-format 5470 msgctxt "Stable isotope" 5471 msgid "Stable" 5472 msgstr "Stable" 5473 5474 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5475 #, kde-format 5476 msgctxt "Unknown Decay" 5477 msgid "unknown" 5478 msgstr "inconnu" 5479 5480 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5481 #, kde-format 5482 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5483 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5484 5485 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5486 #, kde-format 5487 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5488 msgid "Unknown" 5489 msgstr "Inconnu" 5490 5491 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5492 #, kde-format 5493 msgid "Magnetic moment: %1" 5494 msgstr "Moment magnétique : %1" 5495 5496 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5497 #, kde-format 5498 msgid "Halflife: %1 %2" 5499 msgstr "Demi-vie : %1 %2" 5500 5501 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5502 #, kde-format 5503 msgid "Halflife: Unknown" 5504 msgstr "Demi-vie : inconnu" 5505 5506 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5507 #, kde-format 5508 msgid "Abundance: %1 %" 5509 msgstr "Abondance : %1 %" 5510 5511 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5512 #, kde-format 5513 msgid "Number of nucleons: %1" 5514 msgstr "Nombre de nucléons : %1" 5515 5516 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5517 #, kde-format 5518 msgctxt "Unknown spin" 5519 msgid "Unknown" 5520 msgstr "Inconnu" 5521 5522 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5523 #, kde-format 5524 msgid "Spin: %1" 5525 msgstr "Spin : %1" 5526 5527 # unreviewed-context 5528 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5529 #, kde-format 5530 msgid "Exact mass: %1 u" 5531 msgstr "Masse exacte : %1 u" 5532 5533 #: src/kalzium.cpp:112 5534 #, kde-format 5535 msgid "&Export Data..." 5536 msgstr "&Exporter des données..." 5537 5538 #: src/kalzium.cpp:121 5539 #, kde-format 5540 msgid "&Scheme" 5541 msgstr "&Modèle de couleurs" 5542 5543 #: src/kalzium.cpp:129 5544 #, kde-format 5545 msgid "&Gradients" 5546 msgstr "&Gradients" 5547 5548 #: src/kalzium.cpp:138 5549 #, kde-format 5550 msgid "&Tables" 5551 msgstr "&Tables" 5552 5553 #: src/kalzium.cpp:145 5554 #, kde-format 5555 msgid "&Numeration" 5556 msgstr "&Numérotation" 5557 5558 #: src/kalzium.cpp:152 5559 #, kde-format 5560 msgid "&Plot Data..." 5561 msgstr "T&racer les données..." 5562 5563 #: src/kalzium.cpp:158 5564 #, kde-format 5565 msgid "Perform &Calculations..." 5566 msgstr "Réaliser les &calculs..." 5567 5568 #: src/kalzium.cpp:160 5569 #, kde-format 5570 msgctxt "WhatsThis Help" 5571 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5572 msgstr "Voici le calculateur, il réalise des calculs chimiques basiques." 5573 5574 #: src/kalzium.cpp:164 5575 #, kde-format 5576 msgid "&Isotope Table..." 5577 msgstr "&Table des isotopes..." 5578 5579 #: src/kalzium.cpp:166 5580 #, kde-format 5581 msgctxt "WhatsThis Help" 5582 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5583 msgstr "" 5584 "Cette table vous montre tous les isotopes connus de l'élément chimique." 5585 5586 # unreviewed-context 5587 #: src/kalzium.cpp:170 5588 #, kde-format 5589 msgid "&Glossary..." 5590 msgstr "&Glossaire..." 5591 5592 #: src/kalzium.cpp:175 5593 #, kde-format 5594 msgid "&R/S Phrases..." 5595 msgstr "&Phrases R/S..." 5596 5597 #: src/kalzium.cpp:180 5598 #, kde-format 5599 msgid "Convert chemical files..." 5600 msgstr "Convertir des fichiers..." 5601 5602 #: src/kalzium.cpp:182 5603 #, kde-format 5604 msgctxt "WhatsThis Help" 5605 msgid "" 5606 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5607 "various file formats." 5608 msgstr "" 5609 "Avec cet outil, vous pouvez convertir des fichiers contenant des données " 5610 "chimiques dans divers formats." 5611 5612 #: src/kalzium.cpp:189 5613 #, kde-format 5614 msgid "Molecular Editor..." 5615 msgstr "Éditeur moléculaire..." 5616 5617 #: src/kalzium.cpp:191 5618 #, kde-format 5619 msgctxt "WhatsThis Help" 5620 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5621 msgstr "" 5622 "Cet outil vous permet d'afficher et de modifier des structures moléculaires " 5623 "en 3D." 5624 5625 #: src/kalzium.cpp:198 5626 #, kde-format 5627 msgid "&Tables..." 5628 msgstr "&Tables..." 5629 5630 #: src/kalzium.cpp:200 5631 #, kde-format 5632 msgctxt "WhatsThis Help" 5633 msgid "" 5634 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5635 "chemistry." 5636 msgstr "" 5637 "Ceci ouvrira une boîte de dialogue avec la liste de symboles et nombres liés " 5638 "à la chimie." 5639 5640 #: src/kalzium.cpp:208 5641 #, kde-format 5642 msgctxt "WhatsThis Help" 5643 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5644 msgstr "" 5645 "Ceci affichera ou cachera la légende pour le tableau périodique des éléments." 5646 5647 #: src/kalzium.cpp:213 5648 #, kde-format 5649 msgctxt "WhatsThis Help" 5650 msgid "" 5651 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5652 "tools." 5653 msgstr "" 5654 "Ceci affichera ou cachera le panneau latéral contentant des informations " 5655 "complémentaires et un ensemble d'outils." 5656 5657 #: src/kalzium.cpp:218 5658 #, kde-format 5659 msgctxt "WhatsThis Help" 5660 msgid "" 5661 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5662 msgstr "" 5663 "Ceci affichera ou cachera le panneau latéral contenant des informations " 5664 "complémentaires concernant le tableau." 5665 5666 #: src/kalzium.cpp:248 5667 #, kde-format 5668 msgid "Legend" 5669 msgstr "Légende" 5670 5671 #: src/kalzium.cpp:258 5672 #, kde-format 5673 msgid "Table Information" 5674 msgstr "Information sur la table" 5675 5676 #: src/kalzium.cpp:263 5677 #, kde-format 5678 msgid "Information" 5679 msgstr "Information" 5680 5681 #: src/kalzium.cpp:277 5682 #, kde-format 5683 msgid "Overview" 5684 msgstr "Vue d'ensemble" 5685 5686 #: src/kalzium.cpp:286 5687 #, kde-format 5688 msgid "View" 5689 msgstr "Affichage" 5690 5691 #: src/kalzium.cpp:297 5692 #, kde-format 5693 msgid "Save Kalzium's Table In" 5694 msgstr "Enregistrer la table de Kalzium dans" 5695 5696 #: src/kalzium.cpp:297 5697 #, kde-format 5698 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5699 msgstr "Fichiers d'image (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5700 5701 #: src/kalzium.cpp:318 5702 #, kde-format 5703 msgid "Knowledge" 5704 msgstr "Connaissances" 5705 5706 #: src/kalzium.cpp:323 5707 #, kde-format 5708 msgid "Tools" 5709 msgstr "Outils" 5710 5711 #: src/kalzium.cpp:353 5712 #, kde-format 5713 msgid "Kalzium Error" 5714 msgstr "Erreur de Kalzium" 5715 5716 #: src/kalzium.cpp:353 5717 #, kde-format 5718 msgid "This system does not support OpenGL." 5719 msgstr "Le système ne gère pas OpenGL." 5720 5721 #: src/kalzium.cpp:500 5722 #, kde-format 5723 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5724 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5725 msgstr "%1 (%2), masse : %3 u" 5726 5727 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5728 #, kde-format 5729 msgctxt "No Gradient" 5730 msgid "None" 5731 msgstr "Aucun" 5732 5733 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5734 #, kde-format 5735 msgid "Van Der Waals" 5736 msgstr "Van Der Waals" 5737 5738 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5739 #, kde-format 5740 msgid "u" 5741 msgstr "u" 5742 5743 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5744 #, kde-format 5745 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5746 msgstr "Électronégativité (Pauling)" 5747 5748 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5749 #, kde-format 5750 msgid "Discovery date" 5751 msgstr "Date de découverte" 5752 5753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5754 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5755 #, kde-format 5756 msgid "Electronaffinity" 5757 msgstr "Affinité électronique" 5758 5759 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5760 #, kde-format 5761 msgid "First Ionization" 5762 msgstr "Première ionisation" 5763 5764 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5765 #, kde-format 5766 msgid "No Numeration" 5767 msgstr "Pas de numérotation" 5768 5769 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5770 #, kde-format 5771 msgid "IUPAC" 5772 msgstr "IUPAC" 5773 5774 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5775 #, kde-format 5776 msgid "CAS" 5777 msgstr "CAS" 5778 5779 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5780 #, kde-format 5781 msgid "Old IUPAC" 5782 msgstr "Ancien IUPAC" 5783 5784 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5785 #, kde-format 5786 msgid "Monochrome" 5787 msgstr "Monochrome" 5788 5789 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5790 #, kde-format 5791 msgid "All the Elements" 5792 msgstr "Tous les éléments" 5793 5794 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5795 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5796 #, kde-format 5797 msgid "Blocks" 5798 msgstr "Blocs" 5799 5800 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5801 #, kde-format 5802 msgid "s-Block" 5803 msgstr "Bloc s" 5804 5805 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5806 #, kde-format 5807 msgid "p-Block" 5808 msgstr "Bloc p" 5809 5810 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5811 #, kde-format 5812 msgid "d-Block" 5813 msgstr "Bloc d" 5814 5815 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5816 #, kde-format 5817 msgid "f-Block" 5818 msgstr "Bloc f" 5819 5820 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5821 #, kde-format 5822 msgid "Iconic" 5823 msgstr "Iconique" 5824 5825 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5826 #, kde-format 5827 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5828 msgstr "" 5829 "Chaque élément est symbolisé par une icône représentant son utilisation." 5830 5831 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5832 #, kde-format 5833 msgid "Alkaline" 5834 msgstr "Alcalin" 5835 5836 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5837 #, kde-format 5838 msgid "Rare Earth" 5839 msgstr "Terre rare" 5840 5841 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5842 #, kde-format 5843 msgid "Non-Metals" 5844 msgstr "Non-métaux" 5845 5846 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5847 #, kde-format 5848 msgid "Alkalie Metal" 5849 msgstr "Métal alcalin" 5850 5851 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5852 #, kde-format 5853 msgid "Other Metal" 5854 msgstr "Autres métaux" 5855 5856 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5857 #, kde-format 5858 msgid "Halogen" 5859 msgstr "Halogène" 5860 5861 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5862 #, kde-format 5863 msgid "Transition Metal" 5864 msgstr "Métal de transition" 5865 5866 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5867 #, kde-format 5868 msgid "Noble Gas" 5869 msgstr "Gaz rare" 5870 5871 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5872 #, kde-format 5873 msgid "Metalloid" 5874 msgstr "Métalloïde" 5875 5876 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5877 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5878 #, kde-format 5879 msgid "Groups" 5880 msgstr "Groupes" 5881 5882 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5883 #, kde-format 5884 msgid "Group 1" 5885 msgstr "Groupe 1" 5886 5887 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5888 #, kde-format 5889 msgid "Group 2" 5890 msgstr "Groupe 2" 5891 5892 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5893 #, kde-format 5894 msgid "Group 3" 5895 msgstr "Groupe 3" 5896 5897 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5898 #, kde-format 5899 msgid "Group 4" 5900 msgstr "Groupe 4" 5901 5902 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5903 #, kde-format 5904 msgid "Group 5" 5905 msgstr "Groupe 5" 5906 5907 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5908 #, kde-format 5909 msgid "Group 6" 5910 msgstr "Groupe 6" 5911 5912 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5913 #, kde-format 5914 msgid "Group 7" 5915 msgstr "Groupe 7" 5916 5917 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5918 #, kde-format 5919 msgid "Group 8" 5920 msgstr "Groupe 8" 5921 5922 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5923 #, kde-format 5924 msgid "Colors" 5925 msgstr "Couleurs" 5926 5927 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5928 #, kde-format 5929 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5930 msgstr "Belles couleurs sans signification (Issu du projet « OpenBabel »)." 5931 5932 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5933 #: src/kalziumui.rc:4 5934 #, kde-format 5935 msgid "&File" 5936 msgstr "&Fichier" 5937 5938 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5939 #: src/kalziumui.rc:11 5940 #, kde-format 5941 msgid "&View" 5942 msgstr "&Affichage" 5943 5944 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5945 #: src/kalziumui.rc:21 5946 #, kde-format 5947 msgid "&Tools" 5948 msgstr "&Outils" 5949 5950 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5951 #: src/kalziumui.rc:35 5952 #, kde-format 5953 msgid "Main Toolbar" 5954 msgstr "Barre principale" 5955 5956 #: src/kalziumutils.cpp:98 5957 #, kde-format 5958 msgid "Value not defined" 5959 msgstr "Valeur non définie" 5960 5961 #: src/kalziumutils.cpp:100 5962 #, kde-format 5963 msgctxt "Just a number" 5964 msgid "%1" 5965 msgstr "%1" 5966 5967 #: src/kalziumutils.cpp:113 5968 #, kde-format 5969 msgid "Unknown Value" 5970 msgstr "valeur inconnue" 5971 5972 #: src/kalziumutils.cpp:115 5973 #, kde-format 5974 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5975 msgid "%1 u" 5976 msgstr "%1 u" 5977 5978 #: src/kalziumutils.cpp:123 5979 #, kde-format 5980 msgid "This element was discovered in the year %1." 5981 msgstr "Cet élément a été découvert en %1." 5982 5983 #: src/kalziumutils.cpp:125 5984 #, kde-format 5985 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5986 msgstr "L'élément n'a pas encore été officiellement homologué par la IUPAC." 5987 5988 #: src/kalziumutils.cpp:127 5989 #, kde-format 5990 msgid "This element was known to ancient cultures." 5991 msgstr "Cet élément était connu des cultures antiques." 5992 5993 #: src/kalziumutils.cpp:157 5994 #, kde-format 5995 msgid "No Data" 5996 msgstr "Aucune donnée" 5997 5998 # unreviewed-context 5999 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 6000 #, kde-format 6001 msgid "Glossary" 6002 msgstr "Glossaire" 6003 6004 # unreviewed-context 6005 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 6006 #, kde-format 6007 msgctxt "@title:window" 6008 msgid "Glossary" 6009 msgstr "Glossaire" 6010 6011 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 6012 #, kde-format 6013 msgid "References" 6014 msgstr "Références" 6015 6016 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 6017 #, kde-format 6018 msgid "Go to '%1'" 6019 msgstr "Aller à « %1 »" 6020 6021 #: src/legendwidget.cpp:70 6022 #, kde-format 6023 msgctxt "" 6024 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 6025 msgid "Solid" 6026 msgstr "Solide" 6027 6028 #: src/legendwidget.cpp:72 6029 #, kde-format 6030 msgctxt "" 6031 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 6032 msgid "Liquid" 6033 msgstr "Liquide" 6034 6035 #: src/legendwidget.cpp:74 6036 #, kde-format 6037 msgctxt "" 6038 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 6039 msgid "Vaporous" 6040 msgstr "Gazeux" 6041 6042 #: src/legendwidget.cpp:76 6043 #, kde-format 6044 msgctxt "" 6045 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 6046 msgid "Unknown" 6047 msgstr "Inconnu" 6048 6049 #: src/legendwidget.cpp:81 6050 #, kde-format 6051 msgctxt "one of the two types of gradients available" 6052 msgid "logarithmic" 6053 msgstr "logarithmique" 6054 6055 #: src/legendwidget.cpp:83 6056 #, kde-format 6057 msgctxt "one of the two types of gradients available" 6058 msgid "linear" 6059 msgstr "linéaire" 6060 6061 #: src/legendwidget.cpp:85 6062 #, kde-format 6063 msgid "%1 (%2)" 6064 msgstr "%1 (%2)" 6065 6066 #: src/legendwidget.cpp:87 6067 #, kde-format 6068 msgctxt "Minimum value of the gradient" 6069 msgid "Minimum: %1" 6070 msgstr "Minimum : %1" 6071 6072 #: src/legendwidget.cpp:92 6073 #, kde-format 6074 msgctxt "Maximum value of the gradient" 6075 msgid "Maximum: %1" 6076 msgstr "Maximum : %1" 6077 6078 # unreviewed-context 6079 #: src/legendwidget.cpp:98 6080 #, kde-format 6081 msgid "Scheme: %1" 6082 msgstr "Modèle de couleurs : %1" 6083 6084 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 6085 #, kde-format 6086 msgid "Kalzium" 6087 msgstr "Kalzium" 6088 6089 #: src/main.cpp:40 6090 #, kde-format 6091 msgid "A periodic table of the elements" 6092 msgstr "Une classification périodique des éléments" 6093 6094 #: src/main.cpp:42 6095 #, kde-format 6096 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 6097 msgstr "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus et les développeurs de KDE Edu" 6098 6099 #: src/main.cpp:46 6100 #, kde-format 6101 msgid "Carsten Niehaus" 6102 msgstr "Carsten Niehaus" 6103 6104 #: src/main.cpp:48 6105 #, kde-format 6106 msgid "Pino Toscano" 6107 msgstr "Pino Toscano" 6108 6109 #: src/main.cpp:48 6110 #, kde-format 6111 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 6112 msgstr "" 6113 "Contributions importantes au code ; guru permanent aidant les autres " 6114 "développeurs" 6115 6116 #: src/main.cpp:50 6117 #, kde-format 6118 msgid "Benoit Jacob" 6119 msgstr "Benoit Jacob" 6120 6121 #: src/main.cpp:50 6122 #, kde-format 6123 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 6124 msgstr "" 6125 "Travail de base sur l'afficheur moléculaire, a encadré Marcus durant son " 6126 "« Google Summer of Code »" 6127 6128 #: src/main.cpp:52 6129 #, kde-format 6130 msgid "Marcus Hanwell" 6131 msgstr "Marcus Hanwell" 6132 6133 #: src/main.cpp:52 6134 #, kde-format 6135 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 6136 msgstr "" 6137 "« Google Summer of Code » sur l'afficheur de molécules et l'intégration et " 6138 "migration vers libavogadro" 6139 6140 #: src/main.cpp:54 6141 #, kde-format 6142 msgid "Kashyap R Puranik" 6143 msgstr "Kashyap R Puranik" 6144 6145 #: src/main.cpp:54 6146 #, kde-format 6147 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 6148 msgstr "" 6149 "« Google Summer of Code » sur le composant graphique du calculateur et " 6150 "quelques améliorations plus mineures" 6151 6152 #: src/main.cpp:56 6153 #, kde-format 6154 msgid "Thomas Nagy" 6155 msgstr "Thomas Nagy" 6156 6157 #: src/main.cpp:56 6158 #, kde-format 6159 msgid "EqChem, the equation solver" 6160 msgstr "EqChem, le solveur d'équations" 6161 6162 #: src/main.cpp:58 6163 #, kde-format 6164 msgid "Inge Wallin" 6165 msgstr "Inge Wallin" 6166 6167 #: src/main.cpp:58 6168 #, kde-format 6169 msgid "" 6170 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 6171 "smaller improvements" 6172 msgstr "" 6173 "Nettoyage du code, vérificateur pour le calculateur de masse des molécules " 6174 "et beaucoup de petites améliorations" 6175 6176 #: src/main.cpp:60 6177 #, kde-format 6178 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 6179 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 6180 6181 #: src/main.cpp:60 6182 #, kde-format 6183 msgid "A lot of small things and the documentation" 6184 msgstr "Beaucoup de petites choses et la documentation" 6185 6186 #: src/main.cpp:62 6187 #, kde-format 6188 msgid "Johannes Simon" 6189 msgstr "Johannes Simon" 6190 6191 #: src/main.cpp:62 6192 #, kde-format 6193 msgid "" 6194 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 6195 "viewer" 6196 msgstr "" 6197 "Contributions au code et à la documentation pour la résolution d'équations " 6198 "et l'afficheur de molécules" 6199 6200 #: src/main.cpp:64 6201 #, kde-format 6202 msgid "Jarle Akselsen" 6203 msgstr "Jarle Akselsen" 6204 6205 #: src/main.cpp:64 6206 #, kde-format 6207 msgid "Many beautiful element icons" 6208 msgstr "Plusieurs jolies icônes pour les éléments" 6209 6210 #: src/main.cpp:66 6211 #, kde-format 6212 msgid "Noémie Scherer" 6213 msgstr "Noémie Scherer" 6214 6215 #: src/main.cpp:66 6216 #, kde-format 6217 msgid "Many beautiful element icons, too!" 6218 msgstr "Plusieurs jolies icônes pour les éléments également !" 6219 6220 #: src/main.cpp:68 6221 #, kde-format 6222 msgid "Danny Allen" 6223 msgstr "Danny Allen" 6224 6225 #: src/main.cpp:68 6226 #, kde-format 6227 msgid "Several icons" 6228 msgstr "Plusieurs icônes" 6229 6230 #: src/main.cpp:70 6231 #, kde-format 6232 msgid "Lee Olson" 6233 msgstr "Lee Olson" 6234 6235 #: src/main.cpp:70 6236 #, kde-format 6237 msgid "Several icons in the information dialog" 6238 msgstr "Plusieurs icônes de la fenêtre d'informations" 6239 6240 #: src/main.cpp:72 6241 #, kde-format 6242 msgid "Jörg Buchwald" 6243 msgstr "Jörg Buchwald" 6244 6245 #: src/main.cpp:72 6246 #, kde-format 6247 msgid "Contributed most isotope information" 6248 msgstr "La plupart des informations sur les isotopes" 6249 6250 #: src/main.cpp:74 6251 #, kde-format 6252 msgid "Marco Martin" 6253 msgstr "Marco Martin" 6254 6255 #: src/main.cpp:74 6256 #, kde-format 6257 msgid "Some icons and inspiration for others" 6258 msgstr "Des icônes, et l'inspiration pour les autres" 6259 6260 #: src/main.cpp:76 6261 #, kde-format 6262 msgid "Daniel Haas" 6263 msgstr "Daniel Haas" 6264 6265 #: src/main.cpp:76 6266 #, kde-format 6267 msgid "The design of the information dialog" 6268 msgstr "L'apparence de la fenêtre d'informations" 6269 6270 #: src/main.cpp:78 6271 #, kde-format 6272 msgid "Brian Beck" 6273 msgstr "Brian Beck" 6274 6275 #: src/main.cpp:78 6276 #, kde-format 6277 msgid "The orbits icon" 6278 msgstr "L'icône des orbitales" 6279 6280 #: src/main.cpp:80 6281 #, kde-format 6282 msgid "Paulo Cattai" 6283 msgstr "Paulo Cattai" 6284 6285 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6286 #: src/main.cpp:88 6287 #, kde-format 6288 msgid "New interface design and usability improvements" 6289 msgstr "Conception de la nouvelle interface et améliorations de l'ergonomie" 6290 6291 #: src/main.cpp:82 6292 #, kde-format 6293 msgid "Danilo Balzaque" 6294 msgstr "Danilo Balzaque" 6295 6296 #: src/main.cpp:84 6297 #, kde-format 6298 msgid "Roberto Cunha" 6299 msgstr "Roberto Cunha" 6300 6301 #: src/main.cpp:86 6302 #, kde-format 6303 msgid "Tadeu Araujo" 6304 msgstr "Tadeu Araujo" 6305 6306 #: src/main.cpp:88 6307 #, kde-format 6308 msgid "Tiago Porangaba" 6309 msgstr "Tiago Porangaba" 6310 6311 #: src/main.cpp:90 6312 #, kde-format 6313 msgid "Etienne Rebetez" 6314 msgstr "Etienne Rebetez" 6315 6316 #: src/main.cpp:90 6317 #, kde-format 6318 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6319 msgstr "Ajout d'un nouveau tableau périodique étendu" 6320 6321 #: src/main.cpp:102 6322 #, kde-format 6323 msgid "Open the given molecule file" 6324 msgstr "Ouvrir le fichier de molécule donné" 6325 6326 #: src/main.cpp:125 6327 #, kde-format 6328 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6329 msgstr "Impossible d'ouvrir plus d'une molécule en même temps" 6330 6331 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6332 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6333 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6334 #, kde-format 6335 msgid "%1" 6336 msgstr "%1" 6337 6338 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6339 #, kde-format 6340 msgid "" 6341 "Enter a formula in the\n" 6342 "widget above and\n" 6343 "click on 'Calc'.\n" 6344 "E.g. #Et#OH" 6345 msgstr "" 6346 "Saisissez une formule dans\n" 6347 "le composant graphique ci-dessous\n" 6348 "et cliquez sur « Calc ».\n" 6349 "P. ex. #Et#OH" 6350 6351 # unreviewed-context 6352 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6353 #, kde-format 6354 msgid "Molecular mass: " 6355 msgstr "Masse moléculaire : " 6356 6357 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6358 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6359 #, kde-format 6360 msgid "Invalid input" 6361 msgstr "Saisie non valable." 6362 6363 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6364 #, kde-format 6365 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6366 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 6367 6368 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6369 #, kde-format 6370 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6371 msgstr "Le symbole devrait être composé de deux lettres ou plus." 6372 6373 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6374 #, kde-format 6375 msgid "Symbol already being used" 6376 msgstr "Le symbole est déjà utilisé" 6377 6378 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6379 #, kde-format 6380 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6381 msgstr "L'extension n'est pas correcte, indiquez un extension valable" 6382 6383 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6384 #, kde-format 6385 msgid "done!" 6386 msgstr "Fait !" 6387 6388 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6389 #, kde-format 6390 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6391 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'alias définis par l'utilisateur." 6392 6393 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6394 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6395 #, kde-format 6396 msgid "Calculator" 6397 msgstr "Calculateur" 6398 6399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6400 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6401 #, kde-format 6402 msgid "Enter molecular formula here" 6403 msgstr "Saisissez ici la formule moléculaire" 6404 6405 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6406 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6407 #, kde-format 6408 msgid "" 6409 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6410 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6411 "e.g. 2.> MeOH\n" 6412 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6413 msgstr "" 6414 "Cette boîte peut être utilisée pour saisir la formule d'une molécule.\n" 6415 "p. ex. 1.> CaCO3\n" 6416 "p. ex. 2.> MeOH\n" 6417 "P. ex. 3.> #EDTA#\n" 6418 6419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6420 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6421 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6422 #, kde-format 6423 msgid "Click on this button to calculate." 6424 msgstr "Cliquez sur ce bouton pour calculer." 6425 6426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6427 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6428 #, kde-format 6429 msgid "Calc" 6430 msgstr "Calc" 6431 6432 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6433 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6434 #, kde-format 6435 msgid "Details" 6436 msgstr "Détails" 6437 6438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6439 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6440 #, kde-format 6441 msgid "Composition" 6442 msgstr "Composition" 6443 6444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6445 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6446 #, kde-format 6447 msgid "Elemental composition" 6448 msgstr "Composition élémentaire" 6449 6450 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6451 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6452 #, kde-format 6453 msgid "" 6454 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6455 "percentage of each element in the molecule." 6456 msgstr "" 6457 "Ce tableau affiche la composition élémentaire de la molécule, c.-à-d. le " 6458 "pourcentage de chaque élément présent dans la molécule." 6459 6460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6461 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6462 #, kde-format 6463 msgid "Atoms" 6464 msgstr "Atomes" 6465 6466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6467 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6468 #, kde-format 6469 msgid "Total mass" 6470 msgstr "Masse totale" 6471 6472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6473 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6474 #, kde-format 6475 msgid "Aliases used" 6476 msgstr "Alias utilisés" 6477 6478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6479 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6480 #, kde-format 6481 msgid "Aliases used in the formula" 6482 msgstr "Alias utilisés dans la formule" 6483 6484 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6485 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6486 #, kde-format 6487 msgid "" 6488 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6489 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6490 msgstr "" 6491 "Cela affiche tous les alias utilisés dans la molécule.\n" 6492 "Par exemple, dans la molécule MeOH, l'alias utilisé est Me = CH3." 6493 6494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6495 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6496 #, kde-format 6497 msgid "aliases" 6498 msgstr "alias" 6499 6500 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6501 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6502 #, kde-format 6503 msgid "Aliases" 6504 msgstr "Alias" 6505 6506 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6507 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6508 #, kde-format 6509 msgid "Define alias" 6510 msgstr "Définir un alias" 6511 6512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6513 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6514 #, kde-format 6515 msgid "Short-form" 6516 msgstr "Nom abrégé" 6517 6518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6519 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6520 #, kde-format 6521 msgid "Short form of the alias" 6522 msgstr "Nom abrégé de l'alias" 6523 6524 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6525 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6526 #, kde-format 6527 msgid "" 6528 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6529 "for instance, Me." 6530 msgstr "" 6531 "Vous pouvez indiquer le nom abrégé de l'alias que vous utilisez ici,\n" 6532 "par exemple, Me." 6533 6534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6535 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6536 #, kde-format 6537 msgid "Full-form" 6538 msgstr "Forme complète" 6539 6540 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6541 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6542 #, kde-format 6543 msgid "" 6544 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6545 "for instance, CH3." 6546 msgstr "" 6547 "Vous pouvez saisir la forme complète de l'alias dans cette boîte,\n" 6548 "par exemple, CH3." 6549 6550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6551 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6552 #, kde-format 6553 msgid "Click to add the alias" 6554 msgstr "Cliquez pour ajouter l'alias" 6555 6556 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6557 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6558 #, kde-format 6559 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6560 msgstr "Cliquez pour ajouter l'alias s'il est valable." 6561 6562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6563 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6564 #, kde-format 6565 msgid "Add Alias" 6566 msgstr "Ajouter un alias" 6567 6568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6569 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6570 #, kde-format 6571 msgid "Pre-defined aliases" 6572 msgstr "Alias prédéfinis" 6573 6574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6575 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6576 #, kde-format 6577 msgid "User-defined aliases" 6578 msgstr "Alias définis par l'utilisateur" 6579 6580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6581 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6582 #, kde-format 6583 msgid "List of pre-defined aliases." 6584 msgstr "Liste des alias prédéfinis." 6585 6586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6587 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6588 #, kde-format 6589 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6590 msgstr "Ce tableau recense tous les alias prédéfinis." 6591 6592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6593 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6594 #, kde-format 6595 msgid "List of user-defined aliases." 6596 msgstr "Listes des alias définis par l'utilisateur." 6597 6598 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6599 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6600 #, kde-format 6601 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6602 msgstr "Voici la liste des alias que vous ou un autre utilisateur avez ajouté." 6603 6604 #: src/orbitswidget.cpp:198 6605 #, kde-format 6606 msgid "Unknown Electron Distribution" 6607 msgstr "Distribution électronique inconnue" 6608 6609 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6610 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6611 #, kde-format 6612 msgid "Swap" 6613 msgstr "Inverser" 6614 6615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6616 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6617 #, kde-format 6618 msgid "Swap X and Y axis" 6619 msgstr "Inverser les axes X et Y" 6620 6621 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6622 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6623 #, kde-format 6624 msgid "X-Axis" 6625 msgstr "Axe des X" 6626 6627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6629 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6630 #, kde-format 6631 msgid "Average value:" 6632 msgstr "Valeur moyenne :" 6633 6634 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6635 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6636 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6637 #, kde-format 6638 msgid "Here you can define what you want to plot" 6639 msgstr "Vous pouvez définir ici ce que vous voulez tracer" 6640 6641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6643 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6644 #, kde-format 6645 msgid "Maximum value:" 6646 msgstr "Valeur maximale :" 6647 6648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6650 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6651 #, kde-format 6652 msgid "Minimum value:" 6653 msgstr "Valeur minimale :" 6654 6655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6656 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6657 #, kde-format 6658 msgid "Display:" 6659 msgstr "Afficher :" 6660 6661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6662 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6663 #, kde-format 6664 msgid "Element Type:" 6665 msgstr "Type de l'élément :" 6666 6667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6668 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6669 #, kde-format 6670 msgid "First element:" 6671 msgstr "Premier élément :" 6672 6673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6674 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6675 #, kde-format 6676 msgid "Last element:" 6677 msgstr "Dernier élément :" 6678 6679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6680 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6681 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6682 #, kde-format 6683 msgid "All elements" 6684 msgstr "Tous les éléments" 6685 6686 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6687 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6688 #, kde-format 6689 msgid "Metals" 6690 msgstr "Métaux" 6691 6692 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6693 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6694 #, kde-format 6695 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6696 msgstr "Non-métaux / Métalloïdes" 6697 6698 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6699 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6700 #, kde-format 6701 msgid "s block elements" 6702 msgstr "Éléments du bloc s" 6703 6704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6705 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6706 #, kde-format 6707 msgid "p block elements" 6708 msgstr "Éléments du bloc p" 6709 6710 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6711 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6712 #, kde-format 6713 msgid "d block elements" 6714 msgstr "Éléments du bloc d" 6715 6716 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6717 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6718 #, kde-format 6719 msgid "f block elements" 6720 msgstr "Éléments du bloc f" 6721 6722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6723 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6724 #, kde-format 6725 msgid "Noble gases" 6726 msgstr "Gaz rares" 6727 6728 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6729 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6730 #, kde-format 6731 msgid "Alkalie metals" 6732 msgstr "Métaux alcalins" 6733 6734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6735 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6736 #, kde-format 6737 msgid "Alkaline earth metals" 6738 msgstr "Métaux alcalino-terreux" 6739 6740 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6741 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6742 #, kde-format 6743 msgid "Lanthanides" 6744 msgstr "Lanthanides" 6745 6746 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6747 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6748 #, kde-format 6749 msgid "Actinides" 6750 msgstr "Actinides" 6751 6752 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6753 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6754 #, kde-format 6755 msgid "Radio-active elements" 6756 msgstr "Éléments radioactifs" 6757 6758 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6759 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6760 #, kde-format 6761 msgid "No Labels" 6762 msgstr "Aucun libellé" 6763 6764 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6765 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6766 #, kde-format 6767 msgid "Element Names" 6768 msgstr "Noms des éléments" 6769 6770 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6771 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6772 #, kde-format 6773 msgid "Element Symbols" 6774 msgstr "Symboles des éléments" 6775 6776 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6777 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6778 #, kde-format 6779 msgid "Y-Axis" 6780 msgstr "Axe des Y" 6781 6782 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6783 #, kde-format 6784 msgid "n/a" 6785 msgstr "s/o" 6786 6787 #: src/rsdialog.cpp:24 6788 #, kde-format 6789 msgctxt "@title:window" 6790 msgid "Risks/Security Phrases" 6791 msgstr "Phrases de risque / sécurité" 6792 6793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6794 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6795 #, kde-format 6796 msgid "R-Phrases:" 6797 msgstr "Phases R :" 6798 6799 #: src/rsdialog.cpp:87 6800 #, kde-format 6801 msgid "S-Phrases:" 6802 msgstr "Phases S :" 6803 6804 #: src/rsdialog.cpp:95 6805 #, kde-format 6806 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6807 msgstr "Vous n'avez demandé aucune phrase R/S." 6808 6809 #: src/rsdialog.cpp:139 6810 #, kde-format 6811 msgctxt "" 6812 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6813 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6814 msgid "S1: Keep locked up" 6815 msgstr "S1 : conserver sous clé" 6816 6817 #: src/rsdialog.cpp:142 6818 #, kde-format 6819 msgctxt "" 6820 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6821 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6822 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6823 msgstr "S2 : conserver hors de portée des enfants" 6824 6825 #: src/rsdialog.cpp:145 6826 #, kde-format 6827 msgctxt "" 6828 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6829 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6830 msgid "S3: Keep in a cool place" 6831 msgstr "S3 : conserver dans un endroit frais" 6832 6833 #: src/rsdialog.cpp:148 6834 #, kde-format 6835 msgctxt "" 6836 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6837 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6838 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6839 msgstr "S4 : conserver à l'écart de tout local d'habitation" 6840 6841 #: src/rsdialog.cpp:151 6842 #, kde-format 6843 msgctxt "" 6844 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6845 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6846 msgid "" 6847 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6848 "manufacturer)" 6849 msgstr "" 6850 "S5 : conserver le contenu sous... (Liquide approprié à spécifier par le " 6851 "fabricant)." 6852 6853 #: src/rsdialog.cpp:154 6854 #, kde-format 6855 msgctxt "" 6856 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6857 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6858 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6859 msgstr "S6 : conserver sous... (Gaz inerte à spécifier par le fabricant)" 6860 6861 #: src/rsdialog.cpp:157 6862 #, kde-format 6863 msgctxt "" 6864 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6865 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6866 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6867 msgstr "S7 : conserver le récipient bien fermé" 6868 6869 #: src/rsdialog.cpp:160 6870 #, kde-format 6871 msgctxt "" 6872 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6873 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6874 msgid "S8: Keep container dry" 6875 msgstr "S8 : conserver le récipient à l'abri de l'humidité" 6876 6877 #: src/rsdialog.cpp:163 6878 #, kde-format 6879 msgctxt "" 6880 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6881 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6882 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6883 msgstr "S9 : conserver le récipient dans un endroit bien ventilé" 6884 6885 #: src/rsdialog.cpp:166 6886 #, kde-format 6887 msgctxt "" 6888 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6889 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6890 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6891 msgstr "S12 : ne pas fermer hermétiquement le récipient" 6892 6893 #: src/rsdialog.cpp:169 6894 #, kde-format 6895 msgctxt "" 6896 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6897 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6898 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6899 msgstr "" 6900 "S13 : conserver à l'écart des aliments et boissons, y compris ceux pour " 6901 "animaux" 6902 6903 #: src/rsdialog.cpp:172 6904 #, kde-format 6905 msgctxt "" 6906 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6907 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6908 msgid "" 6909 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6910 "manufacturer )" 6911 msgstr "" 6912 "S14 : conserver à l'écart des... (matières incompatibles à indiquer par le " 6913 "fabricant)" 6914 6915 #: src/rsdialog.cpp:175 6916 #, kde-format 6917 msgctxt "" 6918 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6919 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6920 msgid "S15: Keep away from heat" 6921 msgstr "S15 : conserver à l'écart de la chaleur" 6922 6923 #: src/rsdialog.cpp:178 6924 #, kde-format 6925 msgctxt "" 6926 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6927 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6928 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6929 msgstr "" 6930 "S16 : conserver à l'écart de toute flamme ou source d'étincelles - Ne pas " 6931 "fumer" 6932 6933 #: src/rsdialog.cpp:181 6934 #, kde-format 6935 msgctxt "" 6936 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6937 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6938 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6939 msgstr "S17 : tenir à l'écart des matières combustibles" 6940 6941 #: src/rsdialog.cpp:184 6942 #, kde-format 6943 msgctxt "" 6944 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6945 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6946 msgid "S18: Handle and open container with care" 6947 msgstr "S18 : manipuler et ouvrir le récipient avec prudence" 6948 6949 #: src/rsdialog.cpp:187 6950 #, kde-format 6951 msgctxt "" 6952 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6953 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6954 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6955 msgstr "S20 : ne pas manger et ne pas boire pendant l'utilisation" 6956 6957 #: src/rsdialog.cpp:190 6958 #, kde-format 6959 msgctxt "" 6960 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6961 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6962 msgid "S21: When using do not smoke" 6963 msgstr "S21 : ne pas fumer pendant l'utilisation" 6964 6965 #: src/rsdialog.cpp:193 6966 #, kde-format 6967 msgctxt "" 6968 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6969 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6970 msgid "S22: Do not breathe dust" 6971 msgstr "S22 : ne pas respirer les poussières" 6972 6973 #: src/rsdialog.cpp:196 6974 #, kde-format 6975 msgctxt "" 6976 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6977 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6978 msgid "" 6979 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6980 "specified by the manufacturer )" 6981 msgstr "" 6982 "S23 : ne pas respirer les gaz/fumées/vapeurs/aérosols [terme(s) approprié(s) " 6983 "à indiquer par le fabricant]" 6984 6985 #: src/rsdialog.cpp:199 6986 #, kde-format 6987 msgctxt "" 6988 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6989 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6990 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6991 msgstr "S24 : éviter le contact avec la peau" 6992 6993 #: src/rsdialog.cpp:202 6994 #, kde-format 6995 msgctxt "" 6996 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6997 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6998 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6999 msgstr "S25 : éviter le contact avec les yeux" 7000 7001 #: src/rsdialog.cpp:205 7002 #, kde-format 7003 msgctxt "" 7004 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7005 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7006 msgid "" 7007 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 7008 "and seek medical advice" 7009 msgstr "" 7010 "S26 : en cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment " 7011 "avec de l'eau et consulter un spécialiste" 7012 7013 #: src/rsdialog.cpp:208 7014 #, kde-format 7015 msgctxt "" 7016 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7017 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7018 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 7019 msgstr "S27 : enlever immédiatement tout vêtement souillé ou éclaboussé" 7020 7021 #: src/rsdialog.cpp:211 7022 #, kde-format 7023 msgctxt "" 7024 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7025 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7026 msgid "" 7027 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 7028 "specified by the manufacturer )" 7029 msgstr "" 7030 "S28 : après contact avec la peau, se laver immédiatement et abondamment " 7031 "avec... (produits appropriés à indiquer par le fabricant)" 7032 7033 #: src/rsdialog.cpp:214 7034 #, kde-format 7035 msgctxt "" 7036 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7037 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7038 msgid "S29: Do not empty into drains" 7039 msgstr "S29 : ne pas jeter les résidus à l'égout" 7040 7041 #: src/rsdialog.cpp:217 7042 #, kde-format 7043 msgctxt "" 7044 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7045 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7046 msgid "S30: Never add water to this product" 7047 msgstr "S30 : ne jamais verser de l'eau dans ce produit" 7048 7049 #: src/rsdialog.cpp:220 7050 #, kde-format 7051 msgctxt "" 7052 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7053 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7054 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 7055 msgstr "S33 : éviter l'accumulation de charges électrostatiques" 7056 7057 #: src/rsdialog.cpp:223 7058 #, kde-format 7059 msgctxt "" 7060 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7061 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7062 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 7063 msgstr "" 7064 "S35 : ne se débarrasser de ce produit et de son récipient qu'en prenant " 7065 "toutes les précautions d'usage" 7066 7067 #: src/rsdialog.cpp:226 7068 #, kde-format 7069 msgctxt "" 7070 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7071 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7072 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 7073 msgstr "S36 : porter un vêtement de protection approprié" 7074 7075 #: src/rsdialog.cpp:229 7076 #, kde-format 7077 msgctxt "" 7078 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7079 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7080 msgid "S37: Wear suitable gloves" 7081 msgstr "S37 : porter des gants appropriés" 7082 7083 #: src/rsdialog.cpp:232 7084 #, kde-format 7085 msgctxt "" 7086 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7087 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7088 msgid "" 7089 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 7090 msgstr "" 7091 "S38 : en cas de ventilation insuffisante, porter un appareil respiratoire " 7092 "approprié" 7093 7094 #: src/rsdialog.cpp:235 7095 #, kde-format 7096 msgctxt "" 7097 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7098 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7099 msgid "S39: Wear eye/face protection" 7100 msgstr "S39 : porter un appareil de protection des yeux/du visage" 7101 7102 #: src/rsdialog.cpp:238 7103 #, kde-format 7104 msgctxt "" 7105 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7106 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7107 msgid "" 7108 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 7109 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 7110 msgstr "" 7111 "S40 : pour nettoyer le sol ou les objets souillés par ce produit, " 7112 "utiliser... (à préciser par le fabricant)" 7113 7114 # unreviewed-context 7115 #: src/rsdialog.cpp:241 7116 #, kde-format 7117 msgctxt "" 7118 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7119 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7120 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7121 msgstr "S41 : en cas d'incendie et/ou d'explosion, ne pas respirer les fumées" 7122 7123 # unreviewed-context 7124 #: src/rsdialog.cpp:244 7125 #, kde-format 7126 msgctxt "" 7127 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7128 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7129 msgid "" 7130 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7131 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7132 msgstr "" 7133 "S42 : pendant les fumigations/pulvérisations, porter un appareil " 7134 "respiratoire approprié [terme(s) approprié(s) à indiquer par le fabricant]" 7135 7136 #: src/rsdialog.cpp:247 7137 #, kde-format 7138 msgctxt "" 7139 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7140 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7141 msgid "" 7142 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7143 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 7144 msgstr "" 7145 "S43 : en cas d'incendie, utiliser... (moyens d'extinction à préciser par le " 7146 "fabricant. Si l'eau augmente les risques, ajouter : « Ne jamais utiliser " 7147 "d'eau »)." 7148 7149 #: src/rsdialog.cpp:251 7150 #, kde-format 7151 msgctxt "" 7152 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7153 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7154 msgid "" 7155 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7156 "immediately ( show the label where possible )" 7157 msgstr "" 7158 "S45 : en cas d'accident ou de malaise, consulter immédiatement un médecin " 7159 "(si possible, lui montrer l'étiquette)" 7160 7161 #: src/rsdialog.cpp:254 7162 #, kde-format 7163 msgctxt "" 7164 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7165 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7166 msgid "" 7167 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 7168 "or label" 7169 msgstr "" 7170 "S46 : en cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin et lui montrer " 7171 "l'emballage ou l'étiquette" 7172 7173 #: src/rsdialog.cpp:257 7174 #, kde-format 7175 msgctxt "" 7176 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7177 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7178 msgid "" 7179 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7180 "manufacturer )" 7181 msgstr "" 7182 "S47 : conserver à une température ne dépassant pas... °C (à préciser par le " 7183 "fabricant)" 7184 7185 #: src/rsdialog.cpp:260 7186 #, kde-format 7187 msgctxt "" 7188 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7189 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7190 msgid "" 7191 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7192 "manufacturer )" 7193 msgstr "" 7194 "S48 : maintenir humide avec... (moyen approprié à préciser par le fabricant)." 7195 7196 #: src/rsdialog.cpp:263 7197 #, kde-format 7198 msgctxt "" 7199 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7200 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7201 msgid "S49: Keep only in the original container" 7202 msgstr "S49 : conserver uniquement dans le récipient d'origine" 7203 7204 #: src/rsdialog.cpp:266 7205 #, kde-format 7206 msgctxt "" 7207 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7208 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7209 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7210 msgstr "S50 : ne pas mélanger avec... (à spécifier par le fabricant)" 7211 7212 #: src/rsdialog.cpp:269 7213 #, kde-format 7214 msgctxt "" 7215 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7216 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7217 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7218 msgstr "S51 : utiliser seulement dans des zones bien ventilées" 7219 7220 #: src/rsdialog.cpp:272 7221 #, kde-format 7222 msgctxt "" 7223 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7224 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7225 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7226 msgstr "S52 : ne pas utiliser sur de grandes surfaces dans les locaux habités" 7227 7228 #: src/rsdialog.cpp:275 7229 #, kde-format 7230 msgctxt "" 7231 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7232 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7233 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7234 msgstr "" 7235 "S53 : éviter l'exposition - se procurer des instructions spéciales avant " 7236 "l'utilisation" 7237 7238 #: src/rsdialog.cpp:278 7239 #, kde-format 7240 msgctxt "" 7241 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7242 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7243 msgid "" 7244 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7245 "waste collection point" 7246 msgstr "" 7247 "S56 : éliminer ce produit et son récipient dans un centre de collecte des " 7248 "déchets dangereux ou spéciaux" 7249 7250 #: src/rsdialog.cpp:281 7251 #, kde-format 7252 msgctxt "" 7253 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7254 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7255 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7256 msgstr "" 7257 "S57 : utiliser un récipient approprié pour éviter toute contamination du " 7258 "milieu ambiant" 7259 7260 #: src/rsdialog.cpp:284 7261 #, kde-format 7262 msgctxt "" 7263 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7264 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7265 msgid "" 7266 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7267 msgstr "" 7268 "S59 : consulter le fabricant/fournisseur pour des informations relatives à " 7269 "la récupération/au recyclage" 7270 7271 #: src/rsdialog.cpp:287 7272 #, kde-format 7273 msgctxt "" 7274 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7275 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7276 msgid "" 7277 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 7278 msgstr "S60 : éliminer le produit et son récipient comme un déchet dangereux" 7279 7280 #: src/rsdialog.cpp:290 7281 #, kde-format 7282 msgctxt "" 7283 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7284 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7285 msgid "" 7286 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 7287 "data sheet" 7288 msgstr "" 7289 "S61 : éviter le rejet dans l'environnement. Consulter les instructions " 7290 "spéciales/la fiche de données de sécurité" 7291 7292 #: src/rsdialog.cpp:293 7293 #, kde-format 7294 msgctxt "" 7295 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7296 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7297 msgid "" 7298 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 7299 "and show this container or label" 7300 msgstr "" 7301 "S62 : en cas d'ingestion, ne pas faire vomir. Consulter immédiatement un " 7302 "médecin et lui montrer l'emballage ou l'étiquette" 7303 7304 #: src/rsdialog.cpp:296 7305 #, kde-format 7306 msgctxt "" 7307 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7308 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7309 msgid "" 7310 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7311 "keep at rest" 7312 msgstr "" 7313 "S63 : en cas d'accident par inhalation, transporter la victime hors de la " 7314 "zone contaminée et la garder au repos" 7315 7316 #: src/rsdialog.cpp:299 7317 #, kde-format 7318 msgctxt "" 7319 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7320 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7321 msgid "" 7322 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7323 msgstr "" 7324 "S64 : en cas d'ingestion, rincer la bouche avec de l'eau (seulement si la " 7325 "personne est consciente)" 7326 7327 #: src/rsdialog.cpp:325 7328 #, kde-format 7329 msgctxt "" 7330 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7331 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7332 msgid "R1: Explosive when dry" 7333 msgstr "R1 : explosif à l'état sec" 7334 7335 #: src/rsdialog.cpp:328 7336 #, kde-format 7337 msgctxt "" 7338 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7339 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7340 msgid "" 7341 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7342 msgstr "" 7343 "R2 : risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou d'autres sources " 7344 "d'ignition" 7345 7346 #: src/rsdialog.cpp:331 7347 #, kde-format 7348 msgctxt "" 7349 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7350 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7351 msgid "" 7352 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7353 "ignition" 7354 msgstr "" 7355 "R3 : grand risque d'explosion par le choc, la friction, le feu ou d'autres " 7356 "sources d'ignition" 7357 7358 #: src/rsdialog.cpp:334 7359 #, kde-format 7360 msgctxt "" 7361 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7362 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7363 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7364 msgstr "R4 : forme des composés métalliques explosifs très sensibles" 7365 7366 #: src/rsdialog.cpp:337 7367 #, kde-format 7368 msgctxt "" 7369 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7370 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7371 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7372 msgstr "R5 : danger d'explosion sous l'action de la chaleur" 7373 7374 #: src/rsdialog.cpp:340 7375 #, kde-format 7376 msgctxt "" 7377 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7378 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7379 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7380 msgstr "R6 : danger d'explosion en contact ou sans contact avec l'air" 7381 7382 #: src/rsdialog.cpp:343 7383 #, kde-format 7384 msgctxt "" 7385 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7386 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7387 msgid "R7: May cause fire" 7388 msgstr "R7 : peut provoquer un incendie" 7389 7390 #: src/rsdialog.cpp:346 7391 #, kde-format 7392 msgctxt "" 7393 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7394 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7395 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7396 msgstr "R8 : favorise l'inflammation des matières combustibles" 7397 7398 #: src/rsdialog.cpp:349 7399 #, kde-format 7400 msgctxt "" 7401 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7402 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7403 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7404 msgstr "R9 : peut exploser en mélange avec des matières combustibles" 7405 7406 #: src/rsdialog.cpp:352 7407 #, kde-format 7408 msgctxt "" 7409 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7410 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7411 msgid "R10: Flammable" 7412 msgstr "R10 : inflammable" 7413 7414 #: src/rsdialog.cpp:355 7415 #, kde-format 7416 msgctxt "" 7417 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7418 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7419 msgid "R11: Highly flammable" 7420 msgstr "R11 : facilement inflammable" 7421 7422 #: src/rsdialog.cpp:358 7423 #, kde-format 7424 msgctxt "" 7425 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7426 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7427 msgid "R12: Extremely flammable" 7428 msgstr "R12 : extrêmement inflammable" 7429 7430 #: src/rsdialog.cpp:361 7431 #, kde-format 7432 msgctxt "" 7433 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7434 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7435 msgid "R14: Reacts violently with water" 7436 msgstr "R14 : réagit violemment au contact de l'eau" 7437 7438 #: src/rsdialog.cpp:364 7439 #, kde-format 7440 msgctxt "" 7441 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7442 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7443 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7444 msgstr "R15 : au contact de l'eau, dégage des gaz extrêmement inflammables" 7445 7446 #: src/rsdialog.cpp:367 7447 #, kde-format 7448 msgctxt "" 7449 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7450 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7451 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7452 msgstr "R16 : peut exploser en mélange avec des substances comburantes" 7453 7454 #: src/rsdialog.cpp:370 7455 #, kde-format 7456 msgctxt "" 7457 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7458 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7459 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7460 msgstr "R17 : spontanément inflammable à l'air" 7461 7462 #: src/rsdialog.cpp:373 7463 #, kde-format 7464 msgctxt "" 7465 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7466 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7467 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7468 msgstr "" 7469 "R18 : lors de l'utilisation, formation possible de mélange vapeur-air " 7470 "inflammable/explosif" 7471 7472 #: src/rsdialog.cpp:376 7473 #, kde-format 7474 msgctxt "" 7475 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7476 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7477 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7478 msgstr "R19 : peut former des peroxydes explosifs" 7479 7480 #: src/rsdialog.cpp:379 7481 #, kde-format 7482 msgctxt "" 7483 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7484 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7485 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7486 msgstr "R20 : nocif par inhalation" 7487 7488 #: src/rsdialog.cpp:382 7489 #, kde-format 7490 msgctxt "" 7491 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7492 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7493 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7494 msgstr "R21 : nocif par contact avec la peau" 7495 7496 #: src/rsdialog.cpp:385 7497 #, kde-format 7498 msgctxt "" 7499 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7500 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7501 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7502 msgstr "R22 : nocif en cas d'ingestion" 7503 7504 #: src/rsdialog.cpp:388 7505 #, kde-format 7506 msgctxt "" 7507 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7508 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7509 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7510 msgstr "R23 : toxique par inhalation" 7511 7512 #: src/rsdialog.cpp:391 7513 #, kde-format 7514 msgctxt "" 7515 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7516 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7517 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7518 msgstr "R24 : toxique par contact avec la peau" 7519 7520 #: src/rsdialog.cpp:394 7521 #, kde-format 7522 msgctxt "" 7523 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7524 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7525 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7526 msgstr "R25 : toxique en cas d'ingestion" 7527 7528 #: src/rsdialog.cpp:397 7529 #, kde-format 7530 msgctxt "" 7531 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7532 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7533 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7534 msgstr "R26 : très toxique par inhalation" 7535 7536 #: src/rsdialog.cpp:400 7537 #, kde-format 7538 msgctxt "" 7539 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7540 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7541 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7542 msgstr "R27 : très toxique par contact avec la peau" 7543 7544 #: src/rsdialog.cpp:403 7545 #, kde-format 7546 msgctxt "" 7547 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7548 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7549 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7550 msgstr "R28 : très toxique en cas d'ingestion" 7551 7552 #: src/rsdialog.cpp:406 7553 #, kde-format 7554 msgctxt "" 7555 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7556 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7557 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7558 msgstr "R29 : libère un gaz toxique au contact de l'eau" 7559 7560 #: src/rsdialog.cpp:409 7561 #, kde-format 7562 msgctxt "" 7563 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7564 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7565 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7566 msgstr "R30 : peut devenir facilement inflammable pendant l'utilisation" 7567 7568 #: src/rsdialog.cpp:412 7569 #, kde-format 7570 msgctxt "" 7571 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7572 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7573 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7574 msgstr "R31 : au contact d'un acide, dégage un gaz toxique" 7575 7576 #: src/rsdialog.cpp:415 7577 #, kde-format 7578 msgctxt "" 7579 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7580 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7581 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7582 msgstr "R32 : au contact d'un acide, dégage un gaz très toxique" 7583 7584 #: src/rsdialog.cpp:418 7585 #, kde-format 7586 msgctxt "" 7587 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7588 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7589 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7590 msgstr "R33 : danger d'effets cumulatifs" 7591 7592 #: src/rsdialog.cpp:421 7593 #, kde-format 7594 msgctxt "" 7595 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7596 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7597 msgid "R34: Causes burns" 7598 msgstr "R34 : provoque des brûlures" 7599 7600 #: src/rsdialog.cpp:424 7601 #, kde-format 7602 msgctxt "" 7603 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7604 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7605 msgid "R35: Causes severe burns" 7606 msgstr "R35 : provoque de graves brûlures" 7607 7608 #: src/rsdialog.cpp:427 7609 #, kde-format 7610 msgctxt "" 7611 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7612 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7613 msgid "R36: Irritating to eyes" 7614 msgstr "R36 : irritant pour les yeux" 7615 7616 #: src/rsdialog.cpp:430 7617 #, kde-format 7618 msgctxt "" 7619 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7620 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7621 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7622 msgstr "R37 : irritant pour les voies respiratoires" 7623 7624 #: src/rsdialog.cpp:433 7625 #, kde-format 7626 msgctxt "" 7627 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7628 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7629 msgid "R38: Irritating to skin" 7630 msgstr "R38 : irritant pour la peau" 7631 7632 #: src/rsdialog.cpp:436 7633 #, kde-format 7634 msgctxt "" 7635 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7636 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7637 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7638 msgstr "R39 : danger d'effets irréversibles très graves" 7639 7640 #: src/rsdialog.cpp:439 7641 #, kde-format 7642 msgctxt "" 7643 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7644 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7645 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7646 msgstr "R40 : effet cancérogène suspecté - preuves insuffisantes" 7647 7648 #: src/rsdialog.cpp:442 7649 #, kde-format 7650 msgctxt "" 7651 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7652 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7653 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7654 msgstr "R41 : risque de lésions oculaires graves" 7655 7656 #: src/rsdialog.cpp:445 7657 #, kde-format 7658 msgctxt "" 7659 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7660 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7661 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7662 msgstr "R42 : peut entraîner une sensibilisation par inhalation" 7663 7664 #: src/rsdialog.cpp:448 7665 #, kde-format 7666 msgctxt "" 7667 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7668 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7669 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7670 msgstr "R43 : peut entraîner une sensibilisation par contact avec la peau" 7671 7672 #: src/rsdialog.cpp:451 7673 #, kde-format 7674 msgctxt "" 7675 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7676 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7677 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7678 msgstr "R44 : risque d'explosion si chauffé en ambiance confinée" 7679 7680 #: src/rsdialog.cpp:454 7681 #, kde-format 7682 msgctxt "" 7683 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7684 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7685 msgid "R45: May cause cancer" 7686 msgstr "R45 : peut provoquer le cancer" 7687 7688 #: src/rsdialog.cpp:457 7689 #, kde-format 7690 msgctxt "" 7691 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7692 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7693 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7694 msgstr "R46 : peut provoquer des altérations génétiques héréditaires" 7695 7696 #: src/rsdialog.cpp:460 7697 #, kde-format 7698 msgctxt "" 7699 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7700 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7701 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7702 msgstr "" 7703 "R48 : risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée" 7704 7705 #: src/rsdialog.cpp:463 7706 #, kde-format 7707 msgctxt "" 7708 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7709 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7710 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7711 msgstr "R49 : peut provoquer le cancer par inhalation" 7712 7713 #: src/rsdialog.cpp:466 7714 #, kde-format 7715 msgctxt "" 7716 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7717 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7718 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7719 msgstr "R50 : très toxique pour les organismes aquatiques" 7720 7721 #: src/rsdialog.cpp:469 7722 #, kde-format 7723 msgctxt "" 7724 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7725 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7726 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7727 msgstr "R51 : toxique pour les organismes aquatiques" 7728 7729 #: src/rsdialog.cpp:472 7730 #, kde-format 7731 msgctxt "" 7732 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7733 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7734 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7735 msgstr "R52 : nocif pour les organismes aquatiques" 7736 7737 #: src/rsdialog.cpp:475 7738 #, kde-format 7739 msgctxt "" 7740 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7741 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7742 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7743 msgstr "" 7744 "R53 : peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement " 7745 "aquatique" 7746 7747 #: src/rsdialog.cpp:478 7748 #, kde-format 7749 msgctxt "" 7750 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7751 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7752 msgid "R54: Toxic to flora" 7753 msgstr "R54 : toxique pour la flore" 7754 7755 #: src/rsdialog.cpp:481 7756 #, kde-format 7757 msgctxt "" 7758 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7759 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7760 msgid "R55: Toxic to fauna" 7761 msgstr "R55 : toxique pour la faune" 7762 7763 #: src/rsdialog.cpp:484 7764 #, kde-format 7765 msgctxt "" 7766 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7767 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7768 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7769 msgstr "R56 : toxique pour les organismes du sol" 7770 7771 #: src/rsdialog.cpp:487 7772 #, kde-format 7773 msgctxt "" 7774 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7775 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7776 msgid "R57: Toxic to bees" 7777 msgstr "R57 : toxique pour les abeilles" 7778 7779 #: src/rsdialog.cpp:490 7780 #, kde-format 7781 msgctxt "" 7782 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7783 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7784 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7785 msgstr "" 7786 "R58 : peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement" 7787 7788 #: src/rsdialog.cpp:493 7789 #, kde-format 7790 msgctxt "" 7791 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7792 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7793 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7794 msgstr "R59 : dangereux pour la couche d'ozone" 7795 7796 #: src/rsdialog.cpp:496 7797 #, kde-format 7798 msgctxt "" 7799 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7800 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7801 msgid "R60: May impair fertility" 7802 msgstr "R60 : peut altérer la fertilité" 7803 7804 #: src/rsdialog.cpp:499 7805 #, kde-format 7806 msgctxt "" 7807 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7808 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7809 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7810 msgstr "R61 : risque pendant la grossesse d'effets néfastes pour l'enfant" 7811 7812 #: src/rsdialog.cpp:502 7813 #, kde-format 7814 msgctxt "" 7815 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7816 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7817 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7818 msgstr "R62 : risque possible d'altération de la fertilité" 7819 7820 #: src/rsdialog.cpp:505 7821 #, kde-format 7822 msgctxt "" 7823 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7824 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7825 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7826 msgstr "" 7827 "R63 : risque possible pendant la grossesse d'effets néfastes pour l'enfant" 7828 7829 #: src/rsdialog.cpp:508 7830 #, kde-format 7831 msgctxt "" 7832 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7833 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7834 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7835 msgstr "R64 : risque possible pour les bébés nourris au lait maternel" 7836 7837 #: src/rsdialog.cpp:511 7838 #, kde-format 7839 msgctxt "" 7840 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7841 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7842 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7843 msgstr "" 7844 "R65 : nocif : peut provoquer une atteinte des poumons en cas d'ingestion" 7845 7846 #: src/rsdialog.cpp:514 7847 #, kde-format 7848 msgctxt "" 7849 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7850 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7851 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7852 msgstr "" 7853 "R66 : l'exposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau" 7854 7855 #: src/rsdialog.cpp:517 7856 #, kde-format 7857 msgctxt "" 7858 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7859 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7860 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7861 msgstr "R67 : l'inhalation de vapeurs peut provoquer somnolence et vertiges" 7862 7863 #: src/rsdialog.cpp:520 7864 #, kde-format 7865 msgctxt "" 7866 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7867 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7868 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7869 msgstr "R68 : possibilité d'effets irréversibles" 7870 7871 #: src/rsdialog.cpp:548 7872 #, kde-format 7873 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 7874 msgstr "Au moins une des phrases spécifiées n'est pas valable." 7875 7876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7877 #: src/rswidget.ui:28 7878 #, kde-format 7879 msgid "S-Phrases: " 7880 msgstr "Phases S :" 7881 7882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 7883 #: src/rswidget.ui:48 7884 #, kde-format 7885 msgid "" 7886 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7887 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7888 msgstr "" 7889 "Saisissez les phrases R (phrases de risque) que vous voulez lire. Seul le " 7890 "délimiteur « - » est accepté. Les combinaisons avec « / » ne sont pas encore " 7891 "programmées." 7892 7893 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 7894 #: src/rswidget.ui:54 7895 #, kde-format 7896 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 7897 msgstr "Saisissez les phrases R (phrases de risque) que vous voulez lire" 7898 7899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 7900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 7901 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 7902 #, kde-format 7903 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7904 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7905 7906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 7907 #: src/rswidget.ui:64 7908 #, kde-format 7909 msgid "" 7910 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7911 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7912 msgstr "" 7913 "Saisissez les phrases S (phrases de sécurité) que vous voulez lire. Seul le " 7914 "délimiteur « - » est accepté. Les combinaisons avec « / » ne sont pas encore " 7915 "programmées." 7916 7917 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 7918 #: src/rswidget.ui:67 7919 #, kde-format 7920 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 7921 msgstr "Saisissez les phrases S (phrases de sécurité) que vous voulez lire" 7922 7923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 7924 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 7925 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 7926 #, kde-format 7927 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 7928 msgstr "" 7929 "Cliquez ici pour chercher les phrases que vous avez saisies sur la gauche" 7930 7931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 7932 #: src/rswidget.ui:83 7933 #, kde-format 7934 msgid "&Filter" 7935 msgstr "&Filtrer" 7936 7937 #: src/searchwidget.cpp:37 7938 #, kde-format 7939 msgid "Search..." 7940 msgstr "Chercher…" 7941 7942 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 7943 #, kde-format 7944 msgid "Next to each other" 7945 msgstr "Proche l'un de l'autre" 7946 7947 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 7948 #, kde-format 7949 msgid "One part to the side of the other" 7950 msgstr "Une partie à côté de l'autre" 7951 7952 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 7953 #, kde-format 7954 msgid "Both parts continuous" 7955 msgstr "Les deux parties de façon continue" 7956 7957 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 7958 #, kde-format 7959 msgid "Horizontally" 7960 msgstr "Horizontalement" 7961 7962 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 7963 #, kde-format 7964 msgid "Horizontally (shifted)" 7965 msgstr "Horizontalement (décalé)" 7966 7967 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 7968 #, kde-format 7969 msgid "Schemes" 7970 msgstr "Modèles" 7971 7972 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 7973 #, kde-format 7974 msgid "Gradients" 7975 msgstr "Gradients" 7976 7977 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 7978 #, kde-format 7979 msgid "Units" 7980 msgstr "Unités" 7981 7982 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 7983 #, kde-format 7984 msgid "Isotope Table" 7985 msgstr "Table des isotopes" 7986 7987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 7988 #: src/settings/settings_colors.ui:50 7989 #, kde-format 7990 msgid "s-Block:" 7991 msgstr "Bloc s :" 7992 7993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 7994 #: src/settings/settings_colors.ui:70 7995 #, kde-format 7996 msgid "p-Block:" 7997 msgstr "Bloc p :" 7998 7999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 8000 #: src/settings/settings_colors.ui:90 8001 #, kde-format 8002 msgid "d-Block:" 8003 msgstr "Bloc d :" 8004 8005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 8006 #: src/settings/settings_colors.ui:110 8007 #, kde-format 8008 msgid "f-Block:" 8009 msgstr "Bloc f :" 8010 8011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 8012 #: src/settings/settings_colors.ui:156 8013 #, kde-format 8014 msgid "Group 1:" 8015 msgstr "Groupe 1 :" 8016 8017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 8018 #: src/settings/settings_colors.ui:176 8019 #, kde-format 8020 msgid "Group 2:" 8021 msgstr "Groupe 2 :" 8022 8023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 8024 #: src/settings/settings_colors.ui:196 8025 #, kde-format 8026 msgid "Group 3:" 8027 msgstr "Groupe 3 :" 8028 8029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 8030 #: src/settings/settings_colors.ui:216 8031 #, kde-format 8032 msgid "Group 4:" 8033 msgstr "Groupe 4 :" 8034 8035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 8036 #: src/settings/settings_colors.ui:236 8037 #, kde-format 8038 msgid "Group 5:" 8039 msgstr "Groupe 5 :" 8040 8041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 8042 #: src/settings/settings_colors.ui:256 8043 #, kde-format 8044 msgid "Group 6:" 8045 msgstr "Groupe 6 :" 8046 8047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 8048 #: src/settings/settings_colors.ui:276 8049 #, kde-format 8050 msgid "Group 7:" 8051 msgstr "Groupe 7 :" 8052 8053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 8054 #: src/settings/settings_colors.ui:296 8055 #, kde-format 8056 msgid "Group 8:" 8057 msgstr "Groupe 8 :" 8058 8059 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 8060 #: src/settings/settings_colors.ui:322 8061 #, kde-format 8062 msgid "State of Matter" 8063 msgstr "État de la matière" 8064 8065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8066 #: src/settings/settings_colors.ui:342 8067 #, kde-format 8068 msgid "Solid:" 8069 msgstr "Solide :" 8070 8071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8072 #: src/settings/settings_colors.ui:362 8073 #, kde-format 8074 msgid "Liquid:" 8075 msgstr "Liquide :" 8076 8077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 8078 #: src/settings/settings_colors.ui:382 8079 #, kde-format 8080 msgid "Vaporous:" 8081 msgstr "Gazeux :" 8082 8083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 8084 #: src/settings/settings_colors.ui:428 8085 #, kde-format 8086 msgid "Alkali metals:" 8087 msgstr "Métaux alcalins :" 8088 8089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 8090 #: src/settings/settings_colors.ui:448 8091 #, kde-format 8092 msgid "Rare earth:" 8093 msgstr "Terre rare :" 8094 8095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 8096 #: src/settings/settings_colors.ui:468 8097 #, kde-format 8098 msgid "Non-metals:" 8099 msgstr "Non-métaux :" 8100 8101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 8102 #: src/settings/settings_colors.ui:488 8103 #, kde-format 8104 msgid "Alkaline earth metals:" 8105 msgstr "Métaux alcalino-terreux :" 8106 8107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 8108 #: src/settings/settings_colors.ui:508 8109 #, kde-format 8110 msgid "Other metals:" 8111 msgstr "Autres métaux :" 8112 8113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 8114 #: src/settings/settings_colors.ui:528 8115 #, kde-format 8116 msgid "Halogens:" 8117 msgstr "Halogènes :" 8118 8119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 8120 #: src/settings/settings_colors.ui:548 8121 #, kde-format 8122 msgid "Transition metals:" 8123 msgstr "Métaux de transition :" 8124 8125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 8126 #: src/settings/settings_colors.ui:568 8127 #, kde-format 8128 msgid "Noble gases:" 8129 msgstr "Gaz rares :" 8130 8131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 8132 #: src/settings/settings_colors.ui:588 8133 #, kde-format 8134 msgid "Metalloids:" 8135 msgstr "Métalloïdes :" 8136 8137 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 8138 #: src/settings/settings_colors.ui:614 8139 #, kde-format 8140 msgid "No Color Scheme" 8141 msgstr "Aucun modèle de couleurs" 8142 8143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 8144 #: src/settings/settings_colors.ui:634 8145 #, kde-format 8146 msgid "All the elements:" 8147 msgstr "Tous les éléments :" 8148 8149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8151 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 8152 #, kde-format 8153 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 8154 msgstr "" 8155 "Cette couleur sera utilisée si aucun autre modèle de couleurs n'est " 8156 "sélectionné" 8157 8158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8159 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 8160 #, kde-format 8161 msgid "" 8162 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 8163 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 8164 "\n" 8165 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 8166 msgstr "" 8167 "Au lieu d'utiliser un gradient linéaire pour afficher les propriétés d'un " 8168 "élément dans le tableau périodique des éléments, Kalzium peut également " 8169 "utiliser un gradient logarithmique.\n" 8170 "\n" 8171 "Cochez les propriétés que vous souhaitez afficher avec un gradient " 8172 "logarithmique." 8173 8174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 8175 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 8176 #, kde-format 8177 msgid "Discovery Date" 8178 msgstr "Date de découverte" 8179 8180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8181 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 8182 #, kde-format 8183 msgid "Maximal Value Color:" 8184 msgstr "Couleur de la valeur maximale :" 8185 8186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8187 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 8188 #, kde-format 8189 msgid "Minimal Value Color:" 8190 msgstr "Couleur de la valeur minimale :" 8191 8192 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 8193 #, kde-format 8194 msgid "Energy:" 8195 msgstr "Énergies :" 8196 8197 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 8198 #, kde-format 8199 msgid "Length:" 8200 msgstr "Longueur :" 8201 8202 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 8203 #, kde-format 8204 msgid "Temperature:" 8205 msgstr "Température :" 8206 8207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 8208 #: src/spectrumview.ui:14 8209 #, kde-format 8210 msgid "" 8211 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 8212 "you can zoom into the spectrum." 8213 msgstr "" 8214 "Cette page vous donne un aperçu du spectre de cet élément. Vous pouvez le " 8215 "grossir à l'aide de la souris." 8216 8217 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 8218 #: src/spectrumview.ui:17 8219 #, kde-format 8220 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 8221 msgstr "Cette page donne un aperçu du spectre de cet élément." 8222 8223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8224 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8225 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 8226 #, kde-format 8227 msgid "This is the spectrum of the element." 8228 msgstr "Il s'agit du spectre de l'élément." 8229 8230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 8231 #: src/spectrumview.ui:53 8232 #, kde-format 8233 msgid "&Minimum value:" 8234 msgstr "Valeur &minimale :" 8235 8236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 8237 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 8238 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 8239 #, kde-format 8240 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 8241 msgstr "Ceci définit la longueur d'onde la plus à gauche du spectre." 8242 8243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 8244 #: src/spectrumview.ui:110 8245 #, kde-format 8246 msgid "Maximum &value:" 8247 msgstr "&Valeur maximale :" 8248 8249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 8250 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 8251 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 8252 #, kde-format 8253 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 8254 msgstr "Ceci définit la longueur d'onde la plus à droite du spectre." 8255 8256 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8257 #: src/spectrumview.ui:145 8258 #, kde-format 8259 msgid "Spectrum Settings" 8260 msgstr "Configuration du spectre" 8261 8262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8263 #: src/spectrumview.ui:155 8264 #, kde-format 8265 msgid "Emission spectrum" 8266 msgstr "Spectre d'émission" 8267 8268 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8269 #: src/spectrumview.ui:160 8270 #, kde-format 8271 msgid "Absorption spectrum" 8272 msgstr "Spectre d'absorption" 8273 8274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8275 #: src/spectrumview.ui:168 8276 #, kde-format 8277 msgid "Unit:" 8278 msgstr "Unité :" 8279 8280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8281 #: src/spectrumview.ui:175 8282 #, kde-format 8283 msgid "Type:" 8284 msgstr "Type :" 8285 8286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 8287 #: src/spectrumview.ui:185 8288 #, kde-format 8289 msgid "Reset zoom" 8290 msgstr "Réinitialiser le zoom" 8291 8292 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8293 #, kde-format 8294 msgid "Wavelength" 8295 msgstr "Longueur d'onde" 8296 8297 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8298 #, kde-format 8299 msgid "Intensity" 8300 msgstr "Intensité" 8301 8302 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8303 #, kde-format 8304 msgid "Greek alphabet" 8305 msgstr "Alphabet grec" 8306 8307 #: src/tablesdialog.cpp:47 8308 #, kde-format 8309 msgid "Uppercase" 8310 msgstr "Majuscule" 8311 8312 #: src/tablesdialog.cpp:47 8313 #, kde-format 8314 msgid "Lowercase" 8315 msgstr "Minuscule" 8316 8317 #: src/tablesdialog.cpp:48 8318 #, kde-format 8319 msgctxt "" 8320 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8321 "first letter. " 8322 msgid "Name" 8323 msgstr "Nom" 8324 8325 #: src/tablesdialog.cpp:104 8326 #, kde-format 8327 msgid "alpha" 8328 msgstr "alpha" 8329 8330 #: src/tablesdialog.cpp:105 8331 #, kde-format 8332 msgid "beta" 8333 msgstr "bêta" 8334 8335 #: src/tablesdialog.cpp:106 8336 #, kde-format 8337 msgid "gamma" 8338 msgstr "gamma" 8339 8340 #: src/tablesdialog.cpp:107 8341 #, kde-format 8342 msgid "delta" 8343 msgstr "delta" 8344 8345 #: src/tablesdialog.cpp:108 8346 #, kde-format 8347 msgid "epsilon" 8348 msgstr "epsilon" 8349 8350 #: src/tablesdialog.cpp:109 8351 #, kde-format 8352 msgid "zeta" 8353 msgstr "zêta" 8354 8355 #: src/tablesdialog.cpp:110 8356 #, kde-format 8357 msgid "eta" 8358 msgstr "êta" 8359 8360 #: src/tablesdialog.cpp:111 8361 #, kde-format 8362 msgid "theta" 8363 msgstr "thêta" 8364 8365 #: src/tablesdialog.cpp:112 8366 #, kde-format 8367 msgid "iota" 8368 msgstr "iota" 8369 8370 #: src/tablesdialog.cpp:113 8371 #, kde-format 8372 msgid "kappa" 8373 msgstr "kappa" 8374 8375 #: src/tablesdialog.cpp:114 8376 #, kde-format 8377 msgid "lambda" 8378 msgstr "lambda" 8379 8380 #: src/tablesdialog.cpp:115 8381 #, kde-format 8382 msgid "mu" 8383 msgstr "mu" 8384 8385 #: src/tablesdialog.cpp:116 8386 #, kde-format 8387 msgid "nu" 8388 msgstr "nu" 8389 8390 #: src/tablesdialog.cpp:117 8391 #, kde-format 8392 msgid "xi" 8393 msgstr "xi" 8394 8395 #: src/tablesdialog.cpp:118 8396 #, kde-format 8397 msgid "omicron" 8398 msgstr "omicron" 8399 8400 #: src/tablesdialog.cpp:119 8401 #, kde-format 8402 msgid "pi" 8403 msgstr "pi" 8404 8405 #: src/tablesdialog.cpp:120 8406 #, kde-format 8407 msgid "rho" 8408 msgstr "rho" 8409 8410 #: src/tablesdialog.cpp:121 8411 #, kde-format 8412 msgid "sigma" 8413 msgstr "sigma" 8414 8415 #: src/tablesdialog.cpp:122 8416 #, kde-format 8417 msgid "tau" 8418 msgstr "tau" 8419 8420 #: src/tablesdialog.cpp:123 8421 #, kde-format 8422 msgid "upsilon" 8423 msgstr "upsilon" 8424 8425 #: src/tablesdialog.cpp:124 8426 #, kde-format 8427 msgid "phi" 8428 msgstr "phi" 8429 8430 #: src/tablesdialog.cpp:125 8431 #, kde-format 8432 msgid "chi" 8433 msgstr "chi" 8434 8435 #: src/tablesdialog.cpp:126 8436 #, kde-format 8437 msgid "psi" 8438 msgstr "psi" 8439 8440 #: src/tablesdialog.cpp:127 8441 #, kde-format 8442 msgid "omega" 8443 msgstr "oméga" 8444 8445 #: src/tablesdialog.cpp:136 8446 #, kde-format 8447 msgid "Numbers" 8448 msgstr "Nombres" 8449 8450 #: src/tablesdialog.cpp:137 8451 #, kde-format 8452 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8453 msgstr "Nombres, préfixes et chiffres romain" 8454 8455 #: src/tablesdialog.cpp:147 8456 #, kde-format 8457 msgid "Number" 8458 msgstr "Nombre" 8459 8460 #: src/tablesdialog.cpp:147 8461 #, kde-format 8462 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8463 msgid "Prefix" 8464 msgstr "Préfixe" 8465 8466 #: src/tablesdialog.cpp:147 8467 #, kde-format 8468 msgid "Roman Numerals" 8469 msgstr "Chiffres romains" 8470 8471 #: src/tablesdialog.cpp:151 8472 #, kde-format 8473 msgid "0.5" 8474 msgstr "0.5" 8475 8476 #: src/tablesdialog.cpp:152 8477 #, kde-format 8478 msgid "1" 8479 msgstr "1" 8480 8481 #: src/tablesdialog.cpp:153 8482 #, kde-format 8483 msgid "1.5" 8484 msgstr "1.5" 8485 8486 #: src/tablesdialog.cpp:154 8487 #, kde-format 8488 msgid "2" 8489 msgstr "2" 8490 8491 #: src/tablesdialog.cpp:155 8492 #, kde-format 8493 msgid "2.5" 8494 msgstr "2.5" 8495 8496 #: src/tablesdialog.cpp:156 8497 #, kde-format 8498 msgid "3" 8499 msgstr "3" 8500 8501 #: src/tablesdialog.cpp:157 8502 #, kde-format 8503 msgid "4" 8504 msgstr "4" 8505 8506 #: src/tablesdialog.cpp:158 8507 #, kde-format 8508 msgid "5" 8509 msgstr "5" 8510 8511 #: src/tablesdialog.cpp:159 8512 #, kde-format 8513 msgid "6" 8514 msgstr "6" 8515 8516 #: src/tablesdialog.cpp:160 8517 #, kde-format 8518 msgid "7" 8519 msgstr "7" 8520 8521 #: src/tablesdialog.cpp:161 8522 #, kde-format 8523 msgid "8" 8524 msgstr "8" 8525 8526 #: src/tablesdialog.cpp:162 8527 #, kde-format 8528 msgid "9" 8529 msgstr "9" 8530 8531 #: src/tablesdialog.cpp:163 8532 #, kde-format 8533 msgid "10" 8534 msgstr "10" 8535 8536 #: src/tablesdialog.cpp:164 8537 #, kde-format 8538 msgid "11" 8539 msgstr "11" 8540 8541 #: src/tablesdialog.cpp:165 8542 #, kde-format 8543 msgid "12" 8544 msgstr "12" 8545 8546 #: src/tablesdialog.cpp:166 8547 #, kde-format 8548 msgid "13" 8549 msgstr "13" 8550 8551 #: src/tablesdialog.cpp:167 8552 #, kde-format 8553 msgid "14" 8554 msgstr "14" 8555 8556 #: src/tablesdialog.cpp:168 8557 #, kde-format 8558 msgid "15" 8559 msgstr "15" 8560 8561 #: src/tablesdialog.cpp:169 8562 #, kde-format 8563 msgid "16" 8564 msgstr "16" 8565 8566 #: src/tablesdialog.cpp:170 8567 #, kde-format 8568 msgid "17" 8569 msgstr "17" 8570 8571 #: src/tablesdialog.cpp:171 8572 #, kde-format 8573 msgid "18" 8574 msgstr "18" 8575 8576 #: src/tablesdialog.cpp:172 8577 #, kde-format 8578 msgid "19" 8579 msgstr "19" 8580 8581 #: src/tablesdialog.cpp:173 8582 #, kde-format 8583 msgid "20" 8584 msgstr "20" 8585 8586 #: src/tablesdialog.cpp:174 8587 #, kde-format 8588 msgid "40" 8589 msgstr "40" 8590 8591 #: src/tablesdialog.cpp:175 8592 #, kde-format 8593 msgid "50" 8594 msgstr "50" 8595 8596 #: src/tablesdialog.cpp:176 8597 #, kde-format 8598 msgid "60" 8599 msgstr "60" 8600 8601 #: src/tablesdialog.cpp:177 8602 #, kde-format 8603 msgid "90" 8604 msgstr "90" 8605 8606 #: src/tablesdialog.cpp:178 8607 #, kde-format 8608 msgid "100" 8609 msgstr "100" 8610 8611 #: src/tablesdialog.cpp:251 8612 #, kde-format 8613 msgid "&Copy" 8614 msgstr "&Copier" 8615 8616 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8617 #, kde-format 8618 msgctxt "@title:window" 8619 msgid "Molecular Editor" 8620 msgstr "Éditeur de molécules" 8621 8622 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8623 #, kde-format 8624 msgid "Load Molecule" 8625 msgstr "Charger une molécule" 8626 8627 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8628 #, kde-format 8629 msgid "Download New Molecules" 8630 msgstr "Télécharger de nouvelles molécules" 8631 8632 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8633 #, kde-format 8634 msgid "Save Molecule" 8635 msgstr "Enregistrer une molécule" 8636 8637 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8638 #, kde-format 8639 msgid "" 8640 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8641 "located." 8642 msgstr "" 8643 "Aucun outil n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro soient " 8644 "introuvables." 8645 8646 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8647 #, kde-format 8648 msgid "" 8649 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8650 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8651 msgstr "" 8652 "Aucun outil n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro soient " 8653 "introuvables. Aucune molécule ne peut être affichée avant la résolution de " 8654 "ce problème." 8655 8656 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8657 #, kde-format 8658 msgid "Common molecule formats" 8659 msgstr "Formats courants des molécules" 8660 8661 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8662 #, kde-format 8663 msgid "All files" 8664 msgstr "Tous les fichiers" 8665 8666 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8667 #, kde-format 8668 msgid "Choose a file to open" 8669 msgstr "Choisissez un fichier à ouvrir" 8670 8671 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8672 #, kde-format 8673 msgid "Could not load molecule" 8674 msgstr "Impossible de charger la molécule" 8675 8676 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8677 #, kde-format 8678 msgid "Loading the molecule failed." 8679 msgstr "Le chargement de la molécule a échoué." 8680 8681 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 8682 #, kde-format 8683 msgid "Choose a file to save to" 8684 msgstr "Choisissez un fichier dans lequel enregistrer" 8685 8686 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 8687 #, kde-format 8688 msgctxt "" 8689 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 8690 "not need to be translated at all!" 8691 msgid "%1 u" 8692 msgstr "%1 u" 8693 8694 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 8695 #, kde-format 8696 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 8697 msgstr "Échec du téléchargement des molécules %1 à %2" 8698 8699 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 8700 #, kde-format 8701 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 8702 msgstr "" 8703 "Les molécules qui ont pu être téléchargées ont été enregistrées dans %1." 8704 8705 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 8706 #, kde-format 8707 msgid "The molecules have been saved to %1." 8708 msgstr "Les molécules ont été enregistrées dans %1." 8709 8710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 8711 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 8712 #, kde-format 8713 msgid "Style:" 8714 msgstr "Style :" 8715 8716 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 8717 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 8718 #, kde-format 8719 msgid "Display" 8720 msgstr "Affichage" 8721 8722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8723 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 8724 #, kde-format 8725 msgid "" 8726 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 8727 "view point." 8728 msgstr "" 8729 "Charger une molécule et utiliser le pointeur de la souris tout en défilant à " 8730 "l'aide de la molette pour changer le point de vue." 8731 8732 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 8733 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 8734 #, kde-format 8735 msgid "Edit" 8736 msgstr "Modifier" 8737 8738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 8739 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 8740 #, kde-format 8741 msgid "Optimize" 8742 msgstr "Optimiser" 8743 8744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 8745 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 8746 #, kde-format 8747 msgid "Clear drawing" 8748 msgstr "Effacer le dessin" 8749 8750 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 8751 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 8752 #, kde-format 8753 msgid "Measure" 8754 msgstr "Mesure" 8755 8756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8757 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 8758 #, kde-format 8759 msgid "" 8760 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 8761 "atoms to measure a dihedral angle." 8762 msgstr "" 8763 "Cliquez sur 2 atomes pour mesurer une distance, sur 3 atomes pour mesurer un " 8764 "angle, et sur 4 atomes pour mesurer un angle dièdre." 8765 8766 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8767 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 8768 #, kde-format 8769 msgid "Statistics" 8770 msgstr "Statistiques" 8771 8772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8773 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 8774 #, kde-format 8775 msgid "Name:" 8776 msgstr "Nom :" 8777 8778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8779 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 8780 #, kde-format 8781 msgid "Formula:" 8782 msgstr "Formule :" 8783 8784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8785 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 8786 #, kde-format 8787 msgid "Weight:" 8788 msgstr "Masse :" 8789 8790 #: src/tools/obconverter.cpp:33 8791 #, kde-format 8792 msgctxt "@title:window" 8793 msgid "OpenBabel Frontend" 8794 msgstr "Interface graphique pour « OpenBabel »" 8795 8796 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 8797 #, kde-format 8798 msgid "Convert" 8799 msgstr "Convertir" 8800 8801 #: src/tools/obconverter.cpp:115 8802 #, kde-format 8803 msgid "Open Molecule File" 8804 msgstr "Ouvrir un fichier molécule" 8805 8806 #: src/tools/obconverter.cpp:117 8807 #, kde-format 8808 msgid "All Files" 8809 msgstr "Tous les fichiers" 8810 8811 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8812 #, kde-format 8813 msgid "You must select some files first." 8814 msgstr "Vous devez d'abord choisir des fichiers." 8815 8816 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8817 #, kde-format 8818 msgid "No files selected" 8819 msgstr "Aucun fichier sélectionné" 8820 8821 #: src/tools/obconverter.cpp:195 8822 #, kde-format 8823 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 8824 msgstr "Le fichier %1 existe déjà. Voulez-vous l'écraser si c'est possible ?" 8825 8826 #: src/tools/obconverter.cpp:196 8827 #, kde-format 8828 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 8829 msgstr "Le fichier %1 existe déjà -- KOpenBabel" 8830 8831 #: src/tools/obconverter.cpp:218 8832 #, kde-format 8833 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 8834 msgstr "Êtes-vous d'accord pour exécuter ces commandes ? -- KOpenBabel" 8835 8836 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8837 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 8838 #, kde-format 8839 msgid "Files to convert" 8840 msgstr "Fichiers à convertir" 8841 8842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 8843 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 8844 #, kde-format 8845 msgid "&Select all" 8846 msgstr "Tout &sélectionner" 8847 8848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 8849 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 8850 #, kde-format 8851 msgid "&Remove" 8852 msgstr "&Enlever" 8853 8854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 8855 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 8856 #, kde-format 8857 msgid "&Add" 8858 msgstr "&Ajouter" 8859 8860 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 8861 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 8862 #, kde-format 8863 msgid "" 8864 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8865 "\">\n" 8866 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8867 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8868 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8869 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8870 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 8871 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 8872 "list.</p></body></html>" 8873 msgstr "" 8874 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /> <style type=\"text/css" 8875 "\">\n" 8876 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8877 "</style></head><body style=\"font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8878 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8879 "<p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8880 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vous voyez ici les " 8881 "fichiers qui seront convertis. Utilisez ces boutons pour ajouter et enlever " 8882 "des fichiers de la liste.</p></body></html>" 8883 8884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8885 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 8886 #, kde-format 8887 msgid "Convert from:" 8888 msgstr "Convertir depuis :" 8889 8890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8891 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 8892 #, kde-format 8893 msgid "Convert to:" 8894 msgstr "Convertir vers :" 8895 8896 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 8897 #~ msgstr "Partie OpenGL de Kalzium" 8898 8899 #~ msgid "A cool thing" 8900 #~ msgstr "Un truc sympa" 8901 8902 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8903 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8904 8905 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 8906 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell" 8907 8908 #~ msgid "[molecule]" 8909 #~ msgstr "[molécule]" 8910 8911 #~ msgid "molecule" 8912 #~ msgstr "molécule" 8913 8914 #~ msgid "Selects the PSE" 8915 #~ msgstr "Sélectionne le tableau périodique" 8916 8917 #~ msgid "Select the PSE you want" 8918 #~ msgstr "Sélectionner le tableau périodique que vous voulez" 8919 8920 #~ msgid "Selects the default color scheme" 8921 #~ msgstr "Sélectionne le modèle de couleurs par défaut." 8922 8923 #~ msgid "" 8924 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 8925 #~ "button" 8926 #~ msgstr "" 8927 #~ "Sélectionner le modèle de couleurs que vous souhaitez en cliquant sur le " 8928 #~ "bouton radio correspondant" 8929 8930 #~ msgid "Selects the default gradient" 8931 #~ msgstr "Sélectionne le gradient par défaut." 8932 8933 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 8934 #~ msgstr "" 8935 #~ "Sélectionner le modèle de couleurs que vous souhaitez en cliquant sur " 8936 #~ "l'entrée de menu." 8937 8938 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 8939 #~ msgstr "Sélectionne la numérotation par défaut (IUPAC)" 8940 8941 #~ msgid "Select the numeration you want" 8942 #~ msgstr "Sélectionner la numérotation que vous souhaitez" 8943 8944 #~ msgid "Show or hide the legend" 8945 #~ msgstr "Afficher ou cacher la légende" 8946 8947 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 8948 #~ msgstr "" 8949 #~ "Cette valeur définit si la masse atomique doit être affichée dans le " 8950 #~ "tableau périodique" 8951 8952 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 8953 #~ msgstr "Afficher la masse atomique dans le tableau périodique" 8954 8955 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 8956 #~ msgstr "Sélectionne le type de tableau (classique par défaut)" 8957 8958 #~ msgid "Display the table view" 8959 #~ msgstr "Afficher le type de tableau" 8960 8961 #~ msgid "" 8962 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 8963 #~ "Gradient feature" 8964 #~ msgstr "" 8965 #~ "Utiliser ou non le gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient " 8966 #~ "du rayon covalent de Kalzium" 8967 8968 #~ msgid "" 8969 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8970 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 8971 #~ msgstr "" 8972 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un " 8973 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient du rayon covalent de " 8974 #~ "Kalzium" 8975 8976 #~ msgid "" 8977 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 8978 #~ "Radius Gradient feature" 8979 #~ msgstr "" 8980 #~ "Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient " 8981 #~ "du rayon de van der Waals de Kalzium" 8982 8983 #~ msgid "" 8984 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8985 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 8986 #~ msgstr "" 8987 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un " 8988 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient du rayon de van der " 8989 #~ "Waals de Kalzium" 8990 8991 #~ msgid "" 8992 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 8993 #~ "feature" 8994 #~ msgstr "" 8995 #~ "Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient " 8996 #~ "de la masse de Kalzium" 8997 8998 #~ msgid "" 8999 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9000 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 9001 #~ msgstr "" 9002 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un " 9003 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient de la masse de Kalzium" 9004 9005 #~ msgid "" 9006 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 9007 #~ "Gradient feature" 9008 #~ msgstr "" 9009 #~ "Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient " 9010 #~ "du point d'ébullition de Kalzium" 9011 9012 #~ msgid "" 9013 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9014 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 9015 #~ msgstr "" 9016 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un " 9017 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient du point d'ébullition " 9018 #~ "de Kalzium" 9019 9020 #~ msgid "" 9021 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 9022 #~ "Gradient feature" 9023 #~ msgstr "" 9024 #~ "Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient " 9025 #~ "du température de fusion de Kalzium" 9026 9027 #~ msgid "" 9028 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9029 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 9030 #~ msgstr "" 9031 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un " 9032 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient du température de " 9033 #~ "fusion de Kalzium" 9034 9035 #~ msgid "" 9036 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 9037 #~ "Gradient feature" 9038 #~ msgstr "" 9039 #~ "Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient " 9040 #~ "de l'électronégativité de Kalzium" 9041 9042 #~ msgid "" 9043 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9044 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 9045 #~ msgstr "" 9046 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un " 9047 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient de l'électronégativité " 9048 #~ "de Kalzium" 9049 9050 #~ msgid "" 9051 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 9052 #~ "Gradient feature" 9053 #~ msgstr "" 9054 #~ "Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient " 9055 #~ "de la date de découverte de Kalzium" 9056 9057 #~ msgid "" 9058 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9059 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 9060 #~ msgstr "" 9061 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un " 9062 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient de la date de " 9063 #~ "découverte de Kalzium" 9064 9065 #~ msgid "" 9066 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 9067 #~ "Gradient feature" 9068 #~ msgstr "" 9069 #~ "Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient " 9070 #~ "de l'affinité électronique de Kalzium" 9071 9072 #~ msgid "" 9073 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9074 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 9075 #~ msgstr "" 9076 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un " 9077 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient de l'affinité " 9078 #~ "électronique de Kalzium" 9079 9080 #~ msgid "" 9081 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 9082 #~ "feature" 9083 #~ msgstr "" 9084 #~ "Utiliser ou non un gradient logarithmique pour la fonctionnalité Gradient " 9085 #~ "de l'ionisation de Kalzium" 9086 9087 #~ msgid "" 9088 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9089 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 9090 #~ msgstr "" 9091 #~ "Spécifie si l'on utilise un gradient logarithmique à la place d'un " 9092 #~ "gradient linéaire pour la fonctionnalité Gradient de l'ionisation de " 9093 #~ "Kalzium" 9094 9095 #~ msgid "Selects the default gradient color" 9096 #~ msgstr "Sélectionne la couleur du gradient par défaut." 9097 9098 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 9099 #~ msgstr "Sélectionne la couleur si aucun modèle n'est choisi." 9100 9101 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 9102 #~ msgstr "" 9103 #~ "Sélectionne la couleur des éléments si aucun modèle de couleurs n'est " 9104 #~ "choisi" 9105 9106 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 9107 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments liquides" 9108 9109 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 9110 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments solides" 9111 9112 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 9113 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments gazeux" 9114 9115 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 9116 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments radioactifs" 9117 9118 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 9119 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments artificiels" 9120 9121 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 9122 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du bloc s" 9123 9124 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 9125 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du bloc p" 9126 9127 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 9128 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du bloc d" 9129 9130 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 9131 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du bloc f" 9132 9133 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 9134 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 1" 9135 9136 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 9137 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 2" 9138 9139 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 9140 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 3" 9141 9142 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 9143 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 4" 9144 9145 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 9146 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 5" 9147 9148 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 9149 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 6" 9150 9151 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 9152 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 7" 9153 9154 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 9155 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments du groupe 8" 9156 9157 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 9158 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des métaux alcalins" 9159 9160 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 9161 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des terres rares" 9162 9163 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 9164 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments non-métaux" 9165 9166 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 9167 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des métaux alcalino-terreux" 9168 9169 #~ msgid "" 9170 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 9171 #~ msgstr "" 9172 #~ "Sélectionne la couleur des métaux qui n'appartiennent pas aux autres " 9173 #~ "catégories" 9174 9175 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 9176 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des halogènes" 9177 9178 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 9179 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments de transition" 9180 9181 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 9182 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des gaz rares" 9183 9184 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 9185 #~ msgstr "Sélectionne la couleur des éléments métalloïdes" 9186 9187 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 9188 #~ msgstr "Sélectionne la couleur de la valeur maximale du gradient" 9189 9190 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 9191 #~ msgstr "Sélectionne la couleur de la valeur minimale du gradient" 9192 9193 #~ msgid "" 9194 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 9195 #~ msgstr "Cette valeur définit si Kalzium doit utiliser l'eV ou le kJ/mol." 9196 9197 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 9198 #~ msgstr "Utiliser eV ou kJ/mol" 9199 9200 #~ msgid "" 9201 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 9202 #~ msgstr "" 9203 #~ "Cette valeur définit l'échelle de température à utiliser dans Kalzium." 9204 9205 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 9206 #~ msgstr "Sélectionnez l'échelle de température" 9207 9208 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 9209 #~ msgstr "Cette valeur définit l'échelle de longueur à utiliser dans Kalzium." 9210 9211 #~ msgid "Select the scale for the length" 9212 #~ msgstr "Sélectionnez l'échelle de longueur" 9213 9214 #~ msgid "True if schema was last selected" 9215 #~ msgstr "Correct si le schéma a été sélectionné" 9216 9217 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 9218 #~ msgstr "" 9219 #~ "Cette valeur définit quelle unité doit être utiliser pour la longueur " 9220 #~ "d'onde" 9221 9222 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 9223 #~ msgstr "Unité de la longueur d'onde" 9224 9225 #~ msgid "" 9226 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 9227 #~ "spectrum" 9228 #~ msgstr "" 9229 #~ "Cette valeur définit quel type de spectre doit être utilisé. Spectre " 9230 #~ "d'émission ou d'absorption" 9231 9232 #~ msgid "SpectrumType" 9233 #~ msgstr "Type Spectre" 9234 9235 #~ msgid "" 9236 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 9237 #~ "in terms of mass" 9238 #~ msgstr "" 9239 #~ "Ce paramètre indique au calculateur nucléaire si les quantités sont " 9240 #~ "toujours exprimées en terme de masse" 9241 9242 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" 9243 #~ msgstr "" 9244 #~ "Vrai si l'utilisateur souhaite indiquer la quantité uniquement en terme " 9245 #~ "de masse" 9246 9247 #~ msgid "" 9248 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" 9249 #~ msgstr "" 9250 #~ "Ce paramètre indique si l'utilisateur souhaite que le gaz soit parfait " 9251 #~ "par défaut" 9252 9253 #~ msgid "" 9254 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " 9255 #~ "will not be shown in the calculator" 9256 #~ msgstr "" 9257 #~ "Vrai si les gaz sont censés être parfaits, les coefficients de Van der " 9258 #~ "Waals ne seront pas affichés dans le calculateur" 9259 9260 #~ msgid "" 9261 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 9262 #~ "always in mass" 9263 #~ msgstr "" 9264 #~ "Ce paramètre indique au calculateur de concentration que la quantité de " 9265 #~ "soluté s'exprime toujours en terme de masse" 9266 9267 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" 9268 #~ msgstr "" 9269 #~ "Vrai si la quantité de soluté est indiquée uniquement en terme de masse" 9270 9271 #~ msgid "" 9272 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 9273 #~ "always in volume" 9274 #~ msgstr "" 9275 #~ "Ce paramètre indique au calculateur de concentration que la quantité de " 9276 #~ "solvant s'exprime toujours en terme de volume" 9277 9278 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" 9279 #~ msgstr "" 9280 #~ "Vrai si la quantité de solvant est indiquée uniquement en terme de volume" 9281 9282 #~ msgid "" 9283 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details " 9284 #~ "such as aliases should be shown" 9285 #~ msgstr "" 9286 #~ "Ce paramètre indique au calculateur de masse moléculaire si des détails " 9287 #~ "supplémentaires tels que des alias doivent être affichés" 9288 9289 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown" 9290 #~ msgstr "Vrai si les alias et autres détails doivent être affichés" 9291 9292 #~ msgid "" 9293 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " 9294 #~ "should be shown" 9295 #~ msgstr "" 9296 #~ "Ce paramètre indique au calculateur moléculaire si l'onglet Ajouter un " 9297 #~ "alias doit être affiché." 9298 9299 #~ msgid "True if the user wants to add aliases" 9300 #~ msgstr "Vrai si l'utilisateur souhaite ajouter des alias" 9301 9302 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 9303 #~ msgstr "Afficher ou cacher le panneau latéral" 9304 9305 #~ msgid "van der Waals Radius" 9306 #~ msgstr "Rayon de van der Waals" 9307 9308 #~ msgctxt "Default colour" 9309 #~ msgid "default" 9310 #~ msgstr "par défaut" 9311 9312 #~ msgid "Block: %1" 9313 #~ msgstr "Groupe : %1" 9314 9315 #~ msgid "Isotope-Table" 9316 #~ msgstr "Table des isotopes" 9317 9318 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 9319 #~ msgid "%1 (%2)" 9320 #~ msgstr "%1 (%2)" 9321 9322 #~ msgid "&Search:" 9323 #~ msgstr "&Chercher :" 9324 9325 #~ msgid "Download new molecule files" 9326 #~ msgstr "Télécharger de nouveaux fichiers de molécule" 9327 9328 #~ msgid "Saving a molecule" 9329 #~ msgstr "Enregistrement d'une molécule" 9330 9331 #~ msgid "Convert selected files" 9332 #~ msgstr "Convertir les fichiers sélectionnés" 9333 9334 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 9335 #~ msgstr "" 9336 #~ "Impossible de lire le format du fichier. Vérifiez votre installation " 9337 #~ "d'OpenBabel." 9338 9339 #~ msgid "Problem reading file format" 9340 #~ msgstr "Problème à la lecture du format" 9341 9342 #~ msgid "" 9343 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 9344 #~ "file name, for example \".cml\"." 9345 #~ msgstr "" 9346 #~ "Extension de format de fichier inconnue. Veuillez ajouter une extension " 9347 #~ "valable au nom du fichier, par exemple « .cml »." 9348 9349 #~ msgid "Single" 9350 #~ msgstr "Simple" 9351 9352 #~ msgid "Double" 9353 #~ msgstr "Double" 9354 9355 #~ msgid "Triple" 9356 #~ msgstr "Triple" 9357 9358 # unreviewed-context 9359 #~ msgid "" 9360 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9361 #~ "not be located." 9362 #~ msgstr "" 9363 #~ "Aucun outil ou moteur n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro " 9364 #~ "soient introuvables." 9365 9366 #~ msgid "" 9367 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9368 #~ "located." 9369 #~ msgstr "" 9370 #~ "Aucun moteur n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro soient " 9371 #~ "introuvables." 9372 9373 #~ msgid "" 9374 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9375 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9376 #~ msgstr "" 9377 #~ "Aucun outil ou moteur n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro " 9378 #~ "soient introuvables. Aucune molécule ne peut être affichée avant la " 9379 #~ "résolution de ce problème." 9380 9381 #~ msgid "" 9382 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9383 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9384 #~ msgstr "" 9385 #~ "Aucun moteur n'a été chargé - il semble que les modules Avogadro soient " 9386 #~ "introuvables. Aucune molécule ne peut être affichée avant la résolution " 9387 #~ "de ce problème." 9388 9389 #~ msgctxt "Other element" 9390 #~ msgid "Other..." 9391 #~ msgstr "Autres..." 9392 9393 #~ msgid "Remove hydrogens" 9394 #~ msgstr "Retirer les hydrogènes" 9395 9396 #~ msgid "Add hydrogens" 9397 #~ msgstr "Ajouter des hydrogènes" 9398 9399 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 9400 #~ msgstr "Impossible de configurer un champ de force pour cette molécule" 9401 9402 #~ msgid "Quality:" 9403 #~ msgstr "Qualité :" 9404 9405 #~ msgid "Low" 9406 #~ msgstr "Basse" 9407 9408 #~ msgid "Medium" 9409 #~ msgstr "Moyenne" 9410 9411 #~ msgid "High" 9412 #~ msgstr "Haute" 9413 9414 #~ msgid "Balls and sticks" 9415 #~ msgstr "Boules et bâtons" 9416 9417 #~ msgid "Sticks" 9418 #~ msgstr "Bâtons" 9419 9420 #~ msgid "Van der Waals" 9421 #~ msgstr "Van der Waals" 9422 9423 #~ msgid "Wireframe" 9424 #~ msgstr "Fil de fer" 9425 9426 #~ msgid "2nd Style:" 9427 #~ msgstr "2ème style :" 9428 9429 #~ msgctxt "No 2nd Style" 9430 #~ msgid "None" 9431 #~ msgstr "Aucun" 9432 9433 #~ msgid "Ribbon" 9434 #~ msgstr "Ruban" 9435 9436 #~ msgid "Ring" 9437 #~ msgstr "Anneau" 9438 9439 #~ msgid "Molecular Orbital" 9440 #~ msgstr "Orbitale moléculaire" 9441 9442 #~ msgid "Labels:" 9443 #~ msgstr "Libellés :" 9444 9445 #~ msgctxt "No element labels" 9446 #~ msgid "None" 9447 #~ msgstr "Aucun" 9448 9449 #~ msgid "Element symbols" 9450 #~ msgstr "Symboles des éléments" 9451 9452 #~ msgid "Element names" 9453 #~ msgstr "Noms des éléments" 9454 9455 #~ msgid "Element:" 9456 #~ msgstr "Élément :" 9457 9458 #~ msgid "Bond Order:" 9459 #~ msgstr "Ordre de liaison :" 9460 9461 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 9462 #~ msgstr "Adapter les hydrogènes automatiquement" 9463 9464 #~ msgid "Add Hydrogens" 9465 #~ msgstr "Ajouter les hydrogènes" 9466 9467 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" 9468 #~ msgstr "De l'arabe « natrun » pour « carbonate de sodium »" 9469 9470 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" 9471 #~ msgstr "De l'arabe « al qaliy » pour « potasse »" 9472 9473 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" 9474 #~ msgstr "Nommé d'après la ville suédoise d'Ytterby" 9475 9476 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" 9477 #~ msgstr "« Hafnia » était l'ancien nom de Copenhague (Danemark)" 9478 9479 #~ msgid "" 9480 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " 9481 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." 9482 #~ msgstr "" 9483 #~ "« tung sten » signifie « pierre lourde » en suédois. L'ancien nom (et " 9484 #~ "ainsi le symbole « W ») était wolfram, nommé d'après un minerai." 9485 9486 #~ msgid "Ununtrium" 9487 #~ msgstr "Ununtrium" 9488 9489 #~ msgid "" 9490 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " 9491 #~ "systematic element name." 9492 #~ msgstr "" 9493 #~ "Historiquement connu comme l'éka-thallium. L'ununtrium est un nom " 9494 #~ "temporaire systématique donné par l'IUPAC." 9495 9496 #~ msgid "Ununpentium" 9497 #~ msgstr "Ununpentium" 9498 9499 #~ msgid "" 9500 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " 9501 #~ "systematic element name." 9502 #~ msgstr "" 9503 #~ "Historiquement connu comme l'éka-bismuth. L'ununpentium est un nom " 9504 #~ "temporaire systématique donné par l'IUPAC." 9505 9506 #~ msgid "Ununseptium" 9507 #~ msgstr "Ununseptium" 9508 9509 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." 9510 #~ msgstr "" 9511 #~ "Nom et symbole temporaire. Peut aussi être désigné par l'éka-astate." 9512 9513 #~ msgid "Ununoctium" 9514 #~ msgstr "Ununoctium" 9515 9516 #~ msgid "" 9517 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " 9518 #~ "a temporary IUPAC systematic element name." 9519 #~ msgstr "" 9520 #~ "Historiquement connu comme l'éka-radon. L'ununoctium est un nom " 9521 #~ "temporaire systématique donné par l'IUPAC." 9522 9523 #~ msgid "" 9524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9527 #~ "css\">\n" 9528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9533 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></" 9534 #~ "body></html>" 9535 #~ msgstr "" 9536 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9537 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9538 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9539 #~ "css\">\n" 9540 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9541 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9542 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9543 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9545 #~ "size:14pt;\">Choisissez le calculateur que vous souhaitez utiliser</" 9546 #~ "span></p> </body></html>" 9547 9548 #~ msgid "" 9549 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9550 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9551 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9552 #~ "css\">\n" 9553 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9554 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9555 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9556 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9558 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " 9559 #~ "Calculators</span></p></body></html>" 9560 #~ msgstr "" 9561 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9562 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9563 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9564 #~ "css\">\n" 9565 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9566 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9567 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9568 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9569 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9570 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Les calculateurs " 9571 #~ "de Kalzium</span></p></body></html>" 9572 9573 #~ msgid "" 9574 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9575 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9576 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9577 #~ "css\">\n" 9578 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9579 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9580 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9581 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9582 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9583 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></" 9584 #~ "html>" 9585 #~ msgstr "" 9586 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9587 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9588 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9589 #~ "css\">\n" 9590 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9591 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9592 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9593 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9594 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9595 #~ "size:14pt;\">Renseignement sur les divers calculateurs</span></p></body></" 9596 #~ "html>" 9597 9598 #~ msgid "" 9599 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9600 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9601 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9602 #~ "css\">\n" 9603 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9604 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9605 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9606 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9607 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9608 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium " 9609 #~ "calculators!<br /></span></p>\n" 9610 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9612 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a " 9613 #~ "variety of calculators for different tasks performing different " 9614 #~ "calculations.</span></p>\n" 9615 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9616 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9617 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " 9618 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n" 9619 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9620 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9621 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9622 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9623 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator " 9624 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You " 9625 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 9626 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9627 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9628 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations " 9629 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n" 9630 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9631 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9632 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9633 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9634 #~ "\">Amount of substance</li>\n" 9635 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9636 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9637 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n" 9638 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9639 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9640 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n" 9641 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9642 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9643 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from " 9644 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n" 9645 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9646 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9647 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></" 9648 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " 9649 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n" 9650 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9651 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9652 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></" 9653 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " 9654 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</" 9655 #~ "li>\n" 9656 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9657 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9658 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></" 9659 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n" 9660 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9661 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9662 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /" 9663 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" 9664 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " 9665 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " 9666 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></" 9667 #~ "body></html>" 9668 #~ msgstr "" 9669 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9670 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9671 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9672 #~ "css\">\n" 9673 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9674 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9675 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9676 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9677 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9678 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Bienvenue dans les calculateurs " 9679 #~ "de Kalzium !<br /></span></p>\n" 9680 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9681 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9682 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Ce calculateur contient une " 9683 #~ "variété de calculateurs conçus pour différentes tâches afin de réaliser " 9684 #~ "différents calculs.</span></p>\n" 9685 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9686 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9687 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Vous pouvez trouver les " 9688 #~ "calculateurs suivants dans Kalzium</span></p>\n" 9689 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9690 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9691 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9692 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9693 #~ "weight:600;\">Calculateur de masse moléculaire<br /></span>Ce calculateur " 9694 #~ "vous aide à calculer les masses moléculaires de différentes molécules." 9695 #~ "<br />Vous pouvez saisir des noms abrégés pour la molécule en rajoutant " 9696 #~ "des alias.</li>\n" 9697 #~ "<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9698 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9699 #~ "weight:600;\">Calculateur de concentrations<br /></span>Vous pouvez " 9700 #~ "calculer des quantités telles que</li>\n" 9701 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9702 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9703 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9704 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9705 #~ "\">Quantité de matière\t</li>\n" 9706 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9707 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9708 #~ "indent:0px;\">Volume de solvant</li>\n" 9709 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9710 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9711 #~ "indent:0px;\">Concentration de matière</li></ul>\n" 9712 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9714 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> Il existe un large choix d'unités disponibles et " 9715 #~ "différentes manières d'indiquer les quantités.</p>\n" 9716 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9717 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9718 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calculateur nucléaire<br /" 9719 #~ "></span>Ce calculateur utilise les données nucléaires disponibles dans " 9720 #~ "Kalzium pour prédire la masse attendue d'un matériau au bout d'un certain " 9721 #~ "temps.</li>\n" 9722 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9723 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9724 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calculateur de gaz<br /></" 9725 #~ "span>Ce calculateur permet de calculer les valeurs de température, " 9726 #~ "pression, volume, quantité de gaz, etc. pour différents gaz, parfaits ou " 9727 #~ "non.</li>\n" 9728 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9729 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9730 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Solveur d'équations<br /" 9731 #~ "></span>Ce calculateur permet d'équilibrer les équations chimiques.</li>\n" 9732 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9733 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9734 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calculateur de " 9735 #~ "titrage<br /></span> Ce calculateur essaie de trouver le point " 9736 #~ "d'équivalence d'un pH-mètre suivi d'un titrage en l'ajustant au mieux " 9737 #~ "avec une tangente hyperbolique. Vous pouvez également le laisser résoudre " 9738 #~ "un système d'équations à l'équilibre et voir comment la concentration " 9739 #~ "d'une espèce évolue en fonction d'une autre.</li></ul></body></html>" 9740 9741 #~ msgid "" 9742 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9743 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9744 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9745 #~ "css\">\n" 9746 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9747 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9748 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9749 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9750 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9751 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>" 9752 #~ msgstr "" 9753 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9754 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9755 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9756 #~ "css\">\n" 9757 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9758 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9759 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9760 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9761 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9762 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantité de soluté :</span></p></body></" 9763 #~ "html>" 9764 9765 #~ msgid "" 9766 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9767 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9768 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9769 #~ "css\">\n" 9770 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9771 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9772 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9773 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9774 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9775 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>" 9776 #~ msgstr "" 9777 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9778 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9779 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9780 #~ "css\">\n" 9781 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9782 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9783 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9784 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9785 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9786 #~ "size:12pt;\">Indiquez la quantité de soluté</span></p></body></html>" 9787 9788 #~ msgid "volume" 9789 #~ msgstr "volume" 9790 9791 #~ msgid "" 9792 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9793 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9794 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9795 #~ "css\">\n" 9796 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9797 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9798 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9799 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9800 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9801 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></" 9802 #~ "html>" 9803 #~ msgstr "" 9804 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9805 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9806 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9807 #~ "css\">\n" 9808 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9809 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9810 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9811 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9812 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9813 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masse molaire du soluté :</span></p></" 9814 #~ "body></html>" 9815 9816 #~ msgid "" 9817 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9818 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9819 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9820 #~ "css\">\n" 9821 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9822 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9823 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9824 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9825 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9826 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>" 9827 #~ msgstr "" 9828 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9829 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9830 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9831 #~ "css\">\n" 9832 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9833 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9834 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9835 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9836 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9837 #~ "size:12pt;\">Indiquez la masse molaire du soluté</span></p></body></html>" 9838 9839 #~ msgid "" 9840 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9841 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9842 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9843 #~ "css\">\n" 9844 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9845 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9846 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9847 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9848 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9849 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></" 9850 #~ "body></html>" 9851 #~ msgstr "" 9852 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9853 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9854 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9855 #~ "css\">\n" 9856 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9857 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9858 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9859 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9860 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9861 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Équivalent du soluté :</span></p></body></" 9862 #~ "html>" 9863 9864 #~ msgid "" 9865 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9866 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9867 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9868 #~ "css\">\n" 9869 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9870 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9871 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9872 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9873 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9874 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></" 9875 #~ "html>" 9876 #~ msgstr "" 9877 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9878 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9879 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9880 #~ "css\">\n" 9881 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9882 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9883 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9884 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9885 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9886 #~ "size:12pt;\">Indiquez l'équivalent du soluté</span></p></body></html>" 9887 9888 #~ msgid "" 9889 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9890 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9891 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9892 #~ "css\">\n" 9893 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9894 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9895 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9896 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9897 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9898 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>" 9899 #~ msgstr "" 9900 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9901 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9902 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9903 #~ "css\">\n" 9904 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9905 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9906 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9907 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9908 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9909 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densité du soluté :</span></p></body></html>" 9910 9911 #~ msgid "" 9912 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9913 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9914 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9915 #~ "css\">\n" 9916 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9917 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9918 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9919 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9920 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9921 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>" 9922 #~ msgstr "" 9923 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9924 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9925 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9926 #~ "css\">\n" 9927 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9928 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9929 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9930 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9931 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9932 #~ "size:12pt;\">Indiquez la densité du soluté</span></p></body></html>" 9933 9934 #~ msgid "" 9935 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9936 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9937 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9938 #~ "css\">\n" 9939 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9940 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9941 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9942 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9943 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9944 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>" 9945 #~ msgstr "" 9946 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9947 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9948 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9949 #~ "css\">\n" 9950 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9951 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9952 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9953 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9954 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9955 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantité de solvant :</span></p></body></" 9956 #~ "html>" 9957 9958 #~ msgid "" 9959 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9960 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9961 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9962 #~ "css\">\n" 9963 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9964 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9965 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9966 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9967 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9968 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>" 9969 #~ msgstr "" 9970 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9971 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9972 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9973 #~ "css\">\n" 9974 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9975 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9976 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9977 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9978 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9979 #~ "size:12pt;\">Indiquez la quantité de solvant</span></p></body></html>" 9980 9981 #~ msgid "" 9982 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9983 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9985 #~ "css\">\n" 9986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9991 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></" 9992 #~ "body></html>" 9993 #~ msgstr "" 9994 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9995 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9996 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9997 #~ "css\">\n" 9998 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9999 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10000 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10001 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10002 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10003 #~ "size:12pt;\">La manière dont vous souhaitez indiquer le volume</span></" 10004 #~ "p></body></html>" 10005 10006 #~ msgid "" 10007 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10008 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10009 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10010 #~ "css\">\n" 10011 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10012 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10013 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10014 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10015 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10016 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></" 10017 #~ "html>" 10018 #~ msgstr "" 10019 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10020 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10021 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10022 #~ "css\">\n" 10023 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10024 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10025 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10026 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10027 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10028 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masse molaire du solvant :</span></p></" 10029 #~ "body></html>" 10030 10031 #~ msgid "" 10032 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10033 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10034 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10035 #~ "css\">\n" 10036 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10037 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10038 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10039 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10040 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10041 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></" 10042 #~ "html>" 10043 #~ msgstr "" 10044 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10045 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10046 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10047 #~ "css\">\n" 10048 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10049 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10050 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10051 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10052 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10053 #~ "size:12pt;\">Indiquez la masse molaire du solvant</span></p></body></html>" 10054 10055 #~ msgid "" 10056 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10057 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10058 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10059 #~ "css\">\n" 10060 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10061 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10062 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10063 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10064 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10065 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>" 10066 #~ msgstr "" 10067 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10068 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10069 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10070 #~ "css\">\n" 10071 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10072 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10073 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10074 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10075 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10076 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densité du solvant :</span></p></body></" 10077 #~ "html>" 10078 10079 #~ msgid "" 10080 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10081 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10082 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10083 #~ "css\">\n" 10084 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10085 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10086 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10087 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10088 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10089 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>" 10090 #~ msgstr "" 10091 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10092 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10093 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10094 #~ "css\">\n" 10095 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10096 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10097 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10098 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10099 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10100 #~ "size:12pt;\">Indiquez la densité du solvant</span></p></body></html>" 10101 10102 #~ msgid "" 10103 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10104 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10105 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10106 #~ "css\">\n" 10107 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10108 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10109 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10110 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10111 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10112 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>" 10113 #~ msgstr "" 10114 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10115 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10116 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10117 #~ "css\">\n" 10118 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10119 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10120 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10121 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10122 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10123 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration :</span></p></body></html>" 10124 10125 #~ msgid "" 10126 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10127 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10128 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10129 #~ "css\">\n" 10130 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10131 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10132 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10133 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10134 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10135 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></" 10136 #~ "html>" 10137 #~ msgstr "" 10138 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10139 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10140 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10141 #~ "css\">\n" 10142 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10143 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10144 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10145 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10146 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10147 #~ "size:12pt;\">Indiquez la concentration de la solution</span></p></body></" 10148 #~ "html>" 10149 10150 #~ msgid "" 10151 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10152 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10153 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10154 #~ "css\">\n" 10155 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10156 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10157 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10158 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10159 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10160 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>" 10161 #~ msgstr "" 10162 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10163 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10164 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10165 #~ "css\">\n" 10166 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10167 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10168 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10169 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10170 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10171 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculer :</span></p></body></html>" 10172 10173 #~ msgid "" 10174 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10175 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10176 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10177 #~ "css\">\n" 10178 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10179 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10180 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10181 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10182 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10183 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 10184 #~ msgstr "" 10185 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10186 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10187 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10188 #~ "css\">\n" 10189 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10190 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10191 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10192 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10193 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10194 #~ "size:12pt;\">Indiquez ce que vous souhaitez calculer</span></p></body></" 10195 #~ "html>" 10196 10197 # unreviewed-context 10198 #~ msgid "Amount of Solute" 10199 #~ msgstr "Quantité de soluté" 10200 10201 #~ msgid "Equivalent Mass" 10202 #~ msgstr "Équivalent" 10203 10204 #~ msgid "Concentration" 10205 #~ msgstr "Concentration" 10206 10207 #~ msgid "grams per liter" 10208 #~ msgstr "grammes par litre" 10209 10210 #~ msgid "grams per milliliter" 10211 #~ msgstr "grammes par millilitre" 10212 10213 #~ msgid "kilograms per cubic meter" 10214 #~ msgstr "kilogrammes par mètre cube" 10215 10216 #~ msgid "kilograms per liter" 10217 #~ msgstr "kilogrammes par litre" 10218 10219 #~ msgid "ounces per cubic inch" 10220 #~ msgstr "onces par pouce cube" 10221 10222 #~ msgid "pounds per cubic inch" 10223 #~ msgstr "livres par pouce cube" 10224 10225 #~ msgid "pounds per cubic foot" 10226 #~ msgstr "livres par pied cube" 10227 10228 #~ msgid "pounds per cubic yard" 10229 #~ msgstr "livres par yard cube" 10230 10231 #~ msgid "" 10232 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10233 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10234 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10235 #~ "css\">\n" 10236 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10237 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10238 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10239 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10240 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10241 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></" 10242 #~ "p></body></html>" 10243 #~ msgstr "" 10244 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10245 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10247 #~ "css\">\n" 10248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10250 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10253 #~ "size:12pt;\">Indiquez l'unité/la manière d'indiquer la concentration</" 10254 #~ "span></p></body></html>" 10255 10256 #~ msgid "molar" 10257 #~ msgstr "molaire" 10258 10259 #~ msgid "Normal" 10260 #~ msgstr "Normal" 10261 10262 #~ msgid "molal" 10263 #~ msgstr "molaire" 10264 10265 #~ msgid "% ( mass )" 10266 #~ msgstr " % (masse)" 10267 10268 #~ msgid "% ( volume )" 10269 #~ msgstr " % (volume)" 10270 10271 #~ msgid "% ( moles )" 10272 #~ msgstr " % (moles)" 10273 10274 #~ msgid "" 10275 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10276 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10277 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10278 #~ "css\">\n" 10279 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10280 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10281 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10282 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10283 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10284 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>" 10285 #~ msgstr "" 10286 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10287 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10288 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10289 #~ "css\">\n" 10290 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10291 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10292 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10293 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10294 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10295 #~ "size:12pt;\">Unités pour la quantité de solvant</span></p></body></html>" 10296 10297 #~ msgid "liter" 10298 #~ msgstr "litre" 10299 10300 #~ msgid "cubic feet" 10301 #~ msgstr "pieds cube" 10302 10303 #~ msgid "cubic inch" 10304 #~ msgstr "pouce cube" 10305 10306 #~ msgid "cubic mile" 10307 #~ msgstr "mille cube" 10308 10309 #~ msgid "fluid ounce" 10310 #~ msgstr "once liquide" 10311 10312 #~ msgid "cups" 10313 #~ msgstr "cups" 10314 10315 #~ msgid "gallons" 10316 #~ msgstr "gallons" 10317 10318 #~ msgid "pints" 10319 #~ msgstr "pintes" 10320 10321 #~ msgid "" 10322 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10323 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10324 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10325 #~ "css\">\n" 10326 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10327 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10328 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10329 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10330 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10331 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>" 10332 #~ msgstr "" 10333 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10334 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10335 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10336 #~ "css\">\n" 10337 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10338 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10339 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10340 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10341 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10342 #~ "size:12pt;\">Unités pour la masse molaire du solvant</span></p></body></" 10343 #~ "html>" 10344 10345 #~ msgid "" 10346 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10347 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10348 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10349 #~ "css\">\n" 10350 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10351 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10352 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10353 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10354 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10355 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>" 10356 #~ msgstr "" 10357 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10358 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10359 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10360 #~ "css\">\n" 10361 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10362 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10363 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10364 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10365 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10366 #~ "size:12pt;\">Indiquez les unités de densité</span></p></body></html>" 10367 10368 #~ msgid "" 10369 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10370 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10371 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10372 #~ "css\">\n" 10373 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10374 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10375 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10376 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10377 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10378 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></" 10379 #~ "body></html>" 10380 #~ msgstr "" 10381 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10382 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10383 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10384 #~ "css\">\n" 10385 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10386 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10387 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10388 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10389 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10390 #~ "size:12pt;\">Indiquez les unités pour la quantité de soluté</span></p></" 10391 #~ "body></html>" 10392 10393 #~ msgid "kilograms" 10394 #~ msgstr "kilogrammes" 10395 10396 #~ msgid "" 10397 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10398 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10399 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10400 #~ "css\">\n" 10401 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10402 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10403 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10404 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10405 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10406 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>" 10407 #~ msgstr "" 10408 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10409 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10410 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10411 #~ "css\">\n" 10412 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10413 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10414 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10415 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10416 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10417 #~ "size:12pt;\">Unités pour la masse molaire de soluté</span></p></body></" 10418 #~ "html>" 10419 10420 #~ msgid "" 10421 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10422 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10423 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10424 #~ "css\">\n" 10425 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10426 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10427 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10428 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10429 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10430 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>" 10431 #~ msgstr "" 10432 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10433 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10434 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10435 #~ "css\">\n" 10436 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10437 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10438 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10439 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10440 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10441 #~ "size:12pt;\">Unités pour l'équivalent du soluté</span></p></body></html>" 10442 10443 #~ msgid "" 10444 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10445 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10446 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10447 #~ "css\">\n" 10448 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10449 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10450 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10451 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10452 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10453 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 10454 #~ msgstr "" 10455 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10456 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10457 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10458 #~ "css\">\n" 10459 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10460 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10461 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10462 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10463 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10464 #~ "size:14pt;\">Réinitialisez toutes les valeurs à leur valeur initiale</" 10465 #~ "span></p></body></html>" 10466 10467 #~ msgid "" 10468 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10469 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10470 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10471 #~ "css\">\n" 10472 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10473 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10474 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10475 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10476 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10477 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the " 10478 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass " 10479 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>" 10480 #~ msgstr "" 10481 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10482 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10483 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10484 #~ "css\">\n" 10485 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10486 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10487 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10488 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10489 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10490 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Changez les " 10491 #~ "quantités et observez les autres quantités changer de manière dynamique." 10492 #~ "<br />Masse et moles sont directement tributaires d'un gaz donné.</span></" 10493 #~ "p></body></html>" 10494 10495 #~ msgid "" 10496 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10497 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10498 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10499 #~ "css\">\n" 10500 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10501 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10502 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10503 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10504 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10505 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></" 10506 #~ "html>" 10507 #~ msgstr "" 10508 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10509 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10510 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10511 #~ "css\">\n" 10512 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10513 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10514 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10515 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10516 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10517 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masse molaire du gaz :</span></p></body></" 10518 #~ "html>" 10519 10520 #~ msgid "" 10521 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10522 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10523 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10524 #~ "css\">\n" 10525 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10526 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10527 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10528 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10529 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10530 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>" 10531 #~ msgstr "" 10532 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10533 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10534 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10535 #~ "css\">\n" 10536 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10537 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10538 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10539 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10540 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10541 #~ "size:12pt;\">Indiquez la masse molaire du gaz</span></p></body></html>" 10542 10543 #~ msgid "" 10544 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10545 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10546 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10547 #~ "css\">\n" 10548 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10549 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10550 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10551 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10552 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10553 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>" 10554 #~ msgstr "" 10555 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10556 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10557 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10558 #~ "css\">\n" 10559 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10560 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10561 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10564 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles :</span></p></body></html>" 10565 10566 #~ msgid "" 10567 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10568 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10569 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10570 #~ "css\">\n" 10571 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10572 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10573 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10574 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10575 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10576 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></" 10577 #~ "html>" 10578 #~ msgstr "" 10579 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10580 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10581 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10582 #~ "css\">\n" 10583 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10584 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10585 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10586 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10587 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10588 #~ "size:12pt;\">Indiquez le nombre de moles du gaz</span></p></body></html>" 10589 10590 #~ msgid "" 10591 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10592 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10593 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10594 #~ "css\">\n" 10595 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10596 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10597 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10598 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10599 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10600 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>" 10601 #~ msgstr "" 10602 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10603 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10604 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10605 #~ "css\">\n" 10606 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10607 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10608 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10609 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10610 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10611 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masse :</span></p></body></html>" 10612 10613 #~ msgid "" 10614 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10615 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10616 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10617 #~ "css\">\n" 10618 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10619 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10620 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10621 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10622 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10623 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>" 10624 #~ msgstr "" 10625 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10626 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10627 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10628 #~ "css\">\n" 10629 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10630 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10631 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10632 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10634 #~ "size:12pt;\">Indiquez la masse du gaz</span></p></body></html>" 10635 10636 #~ msgid "" 10637 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10638 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10639 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10640 #~ "css\">\n" 10641 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10642 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10643 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10644 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10646 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>" 10647 #~ msgstr "" 10648 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10649 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10650 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10651 #~ "css\">\n" 10652 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10653 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10654 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10655 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10656 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10657 #~ "size:12pt;\">Indiquez l'unité de la masse du gaz</span></p></body></html>" 10658 10659 #~ msgid "" 10660 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10661 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10662 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10663 #~ "css\">\n" 10664 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10665 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10666 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10667 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10668 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10669 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>" 10670 #~ msgstr "" 10671 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10672 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10673 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10674 #~ "css\">\n" 10675 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10676 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10677 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10678 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10679 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10680 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pression :</span></p></body></html>" 10681 10682 #~ msgid "" 10683 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10684 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10685 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10686 #~ "css\">\n" 10687 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10688 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10689 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10690 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10691 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10692 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>" 10693 #~ msgstr "" 10694 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10695 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10696 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10697 #~ "css\">\n" 10698 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10699 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10700 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10701 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10702 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10703 #~ "size:12pt;\">Indiquez la pression du gaz</span></p></body></html>" 10704 10705 #~ msgid "" 10706 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10707 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10708 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10709 #~ "css\">\n" 10710 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10711 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10712 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10713 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10714 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10715 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></" 10716 #~ "html>" 10717 #~ msgstr "" 10718 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10719 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10720 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10721 #~ "css\">\n" 10722 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10723 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10724 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10725 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10726 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10727 #~ "size:12pt;\">Indiquez l'unité de la pression du gaz</span></p></body></" 10728 #~ "html>" 10729 10730 #~ msgid "" 10731 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10732 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10733 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10734 #~ "css\">\n" 10735 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10736 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10737 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10738 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10739 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10740 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>" 10741 #~ msgstr "" 10742 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10743 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10744 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10745 #~ "css\">\n" 10746 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10747 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10748 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10749 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10750 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10751 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Température :</span></p></body></html>" 10752 10753 #~ msgid "" 10754 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10755 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10756 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10757 #~ "css\">\n" 10758 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10759 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10760 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10761 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10762 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10763 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>" 10764 #~ msgstr "" 10765 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10766 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10768 #~ "css\">\n" 10769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10770 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10771 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10772 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10773 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10774 #~ "size:12pt;\">Indiquez la température du gaz</span></p></body></html>" 10775 10776 #~ msgid "" 10777 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10778 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10779 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10780 #~ "css\">\n" 10781 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10782 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10783 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10784 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10785 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10786 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></" 10787 #~ "body></html>" 10788 #~ msgstr "" 10789 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10790 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10791 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10792 #~ "css\">\n" 10793 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10794 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10795 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10796 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10797 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10798 #~ "size:12pt;\">Indiquez l'unité de température du gaz</span></p></body></" 10799 #~ "html>" 10800 10801 #~ msgid "" 10802 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10803 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10804 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10805 #~ "css\">\n" 10806 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10807 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10808 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10809 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10810 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10811 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 10812 #~ msgstr "" 10813 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10814 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10815 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10816 #~ "css\">\n" 10817 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10818 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10819 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10820 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10821 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10822 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume :</span></p></body></html>" 10823 10824 #~ msgid "" 10825 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10826 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10827 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10828 #~ "css\">\n" 10829 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10830 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10831 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10832 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10833 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10834 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>" 10835 #~ msgstr "" 10836 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10837 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10838 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10839 #~ "css\">\n" 10840 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10841 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10842 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10843 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10844 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10845 #~ "size:12pt;\">Indiquez le volume du gaz</span></p></body></html>" 10846 10847 #~ msgid "" 10848 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10849 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10851 #~ "css\">\n" 10852 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10853 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10854 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10855 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10857 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></" 10858 #~ "html>" 10859 #~ msgstr "" 10860 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10861 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10862 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10863 #~ "css\">\n" 10864 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10865 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10866 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10867 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10868 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10869 #~ "size:12pt;\">Indiquez les unités pour le volume du gaz</span></p></body></" 10870 #~ "html>" 10871 10872 #~ msgid "Moles / Mass" 10873 #~ msgstr "Moles / Masse" 10874 10875 #~ msgid "Pressure" 10876 #~ msgstr "Pression" 10877 10878 #~ msgid "Temperature" 10879 #~ msgstr "Température" 10880 10881 #~ msgid "Volume" 10882 #~ msgstr "Volume" 10883 10884 #~ msgid "" 10885 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10886 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10887 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10888 #~ "css\">\n" 10889 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10890 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10891 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10892 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10893 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10894 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></" 10895 #~ "body></html>" 10896 #~ msgstr "" 10897 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10898 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10899 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10900 #~ "css\">\n" 10901 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10902 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10903 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10904 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10905 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10906 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Constante de Van der Waals « b » :</span></" 10907 #~ "p></body></html>" 10908 10909 #~ msgid "" 10910 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10911 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10912 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10913 #~ "css\">\n" 10914 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10915 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10916 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10917 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10918 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10919 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></" 10920 #~ "body></html>" 10921 #~ msgstr "" 10922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10925 #~ "css\">\n" 10926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10929 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10930 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10931 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Constante de Van der Waals « a » :</span></" 10932 #~ "p></body></html>" 10933 10934 #~ msgid "" 10935 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10936 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10937 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10938 #~ "css\">\n" 10939 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10940 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10941 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10942 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10943 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10944 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the " 10945 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " 10946 #~ "to calculate.</span></p></body></html>" 10947 #~ msgstr "" 10948 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10949 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10950 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10951 #~ "css\">\n" 10952 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10953 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10954 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10955 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10956 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10957 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Sélectionnez ce que vous voulez calculer à " 10958 #~ "partir de la liste déroulante à côté de l'étiquette \"Calculer\" et " 10959 #~ "modifier les valeurs / unités à calculer.</span></p></body></html>" 10960 10961 #~ msgid "" 10962 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10963 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10964 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10965 #~ "css\">\n" 10966 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10967 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10968 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10969 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10970 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10971 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>" 10972 #~ msgstr "" 10973 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10974 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10975 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10976 #~ "css\">\n" 10977 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10978 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10979 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10980 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10981 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10982 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Nom de l'élément :</span></p></body></html>" 10983 10984 #~ msgid "" 10985 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10986 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10987 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10988 #~ "css\">\n" 10989 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10990 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10991 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10992 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10993 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10994 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></" 10995 #~ "html>" 10996 #~ msgstr "" 10997 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10998 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10999 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11000 #~ "css\">\n" 11001 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11002 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11003 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11004 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11005 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11006 #~ "size:14pt;\">Indiquez l'élément auquel vous vous intéressez</span></p></" 11007 #~ "body></html>" 11008 11009 #~ msgid "" 11010 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11011 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11012 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11013 #~ "css\">\n" 11014 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11015 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11016 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11017 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11018 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11019 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>" 11020 #~ msgstr "" 11021 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11022 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11023 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11024 #~ "css\">\n" 11025 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11026 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11027 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11028 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11029 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11030 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masse isotopique :</span></p></body></html>" 11031 11032 #~ msgid "" 11033 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11034 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11035 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11036 #~ "css\">\n" 11037 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11038 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11039 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11040 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11041 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11042 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></" 11043 #~ "html>" 11044 #~ msgstr "" 11045 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11046 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11047 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11048 #~ "css\">\n" 11049 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11050 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11051 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11052 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11053 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11054 #~ "size:14pt;\">Indiquez un isotope de l'élément actuel</span></p></body></" 11055 #~ "html>" 11056 11057 #~ msgid "" 11058 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11059 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11060 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11061 #~ "css\">\n" 11062 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11063 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11064 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11065 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11066 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11067 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>" 11068 #~ msgstr "" 11069 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11070 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11071 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11072 #~ "css\">\n" 11073 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11074 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11075 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11076 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11077 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11078 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Demi-vie :</span></p></body></html>" 11079 11080 #~ msgid "" 11081 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11082 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11083 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11084 #~ "css\">\n" 11085 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11086 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11087 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11088 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11089 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11090 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></" 11091 #~ "body></html>" 11092 #~ msgstr "" 11093 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11094 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11095 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11096 #~ "css\">\n" 11097 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11098 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11099 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11100 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11101 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11102 #~ "size:14pt;\">Indiquez le temps de demi-vie de l'isotope radioactif</" 11103 #~ "span></p></body></html>" 11104 11105 #~ msgid "" 11106 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11107 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11108 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11109 #~ "css\">\n" 11110 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11111 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11112 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11113 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11114 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11115 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>" 11116 #~ msgstr "" 11117 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11118 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11119 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11120 #~ "css\">\n" 11121 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11122 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11123 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11124 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11125 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11126 #~ "size:14pt;\">Unité du temps de demi-vie</span></p></body></html>" 11127 11128 #~ msgid "" 11129 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11130 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11131 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11132 #~ "css\">\n" 11133 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11134 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11135 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11136 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11137 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11138 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>" 11139 #~ msgstr "" 11140 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11141 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11142 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11143 #~ "css\">\n" 11144 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11145 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11146 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11147 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11148 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11149 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masse atomique :</span></p></body></html>" 11150 11151 #~ msgid "" 11152 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11153 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11154 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11155 #~ "css\">\n" 11156 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11157 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11158 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11159 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11160 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11161 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>" 11162 #~ msgstr "" 11163 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11164 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11165 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11166 #~ "css\">\n" 11167 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11168 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11169 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11170 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11171 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11172 #~ "size:14pt;\">Masse atomique de l'isotope sélectionné</span></p></body></" 11173 #~ "html>" 11174 11175 #~ msgid "" 11176 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11177 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11179 #~ "css\">\n" 11180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11182 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11185 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>" 11186 #~ msgstr "" 11187 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11188 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11189 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11190 #~ "css\">\n" 11191 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11192 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11193 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11194 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11195 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11196 #~ "size:14pt;\">Unité de la masse atomique</span></p></body></html>" 11197 11198 #~ msgid "" 11199 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11200 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11201 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11202 #~ "css\">\n" 11203 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11204 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11205 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11206 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11207 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11208 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 11209 #~ msgstr "" 11210 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11211 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11212 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11213 #~ "css\">\n" 11214 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11215 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11216 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11217 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11218 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11219 #~ "size:14pt;\">Indiquez ce que vous souhaitez calculer</span></p></body></" 11220 #~ "html>" 11221 11222 #~ msgid "" 11223 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11224 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11226 #~ "css\">\n" 11227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11232 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>" 11233 #~ msgstr "" 11234 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11235 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11236 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11237 #~ "css\">\n" 11238 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11239 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11240 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11241 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11242 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11243 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantité initiale :</span></p></body></html>" 11244 11245 #~ msgid "" 11246 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11247 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11248 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11249 #~ "css\">\n" 11250 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11251 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11252 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11253 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11254 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11255 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></" 11256 #~ "body></html>" 11257 #~ msgstr "" 11258 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11259 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11260 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11261 #~ "css\">\n" 11262 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11263 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11264 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11265 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11266 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11267 #~ "size:14pt;\">Indiquez la quantité initiale de matière</span></p></body></" 11268 #~ "html>" 11269 11270 #~ msgid "" 11271 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11272 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11273 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11274 #~ "css\">\n" 11275 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11276 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11277 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11278 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11279 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11280 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>" 11281 #~ msgstr "" 11282 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11283 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11284 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11285 #~ "css\">\n" 11286 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11287 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11288 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11289 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11290 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11291 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantité finale :</span></p></body></html>" 11292 11293 #~ msgid "" 11294 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11295 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11296 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11297 #~ "css\">\n" 11298 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11299 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11300 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11301 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11302 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11303 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></" 11304 #~ "html>" 11305 #~ msgstr "" 11306 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11307 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11308 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11309 #~ "css\">\n" 11310 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11311 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11312 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11313 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11314 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11315 #~ "size:14pt;\">Indiquez la quantité finale de matière</span></p></body></" 11316 #~ "html>" 11317 11318 #~ msgid "" 11319 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11320 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11321 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11322 #~ "css\">\n" 11323 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11324 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11325 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11326 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11327 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11328 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>" 11329 #~ msgstr "" 11330 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11331 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11332 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11333 #~ "css\">\n" 11334 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11335 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11336 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11337 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11338 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11339 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temps :</span></p></body></html>" 11340 11341 #~ msgid "" 11342 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11343 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11344 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11345 #~ "css\">\n" 11346 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11347 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11348 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11349 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11350 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11351 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>" 11352 #~ msgstr "" 11353 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11354 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11355 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11356 #~ "css\">\n" 11357 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11358 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11359 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11360 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11361 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11362 #~ "size:14pt;\">Indiquez ici le temps écoulé</span></p></body></html>" 11363 11364 #~ msgid "" 11365 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11366 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11367 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11368 #~ "css\">\n" 11369 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11370 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11371 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11372 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11373 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11374 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></" 11375 #~ "body></html>" 11376 #~ msgstr "" 11377 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11378 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11379 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11380 #~ "css\">\n" 11381 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11382 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11383 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11384 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11385 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11386 #~ "size:14pt;\">Méthode par laquelle vous souhaitez indiquer la masse </" 11387 #~ "span></p></body></html>" 11388 11389 #~ msgid "" 11390 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11391 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11392 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11393 #~ "css\">\n" 11394 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11395 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11396 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11397 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11398 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11399 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></" 11400 #~ "p></body></html>" 11401 #~ msgstr "" 11402 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11403 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11404 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11405 #~ "css\">\n" 11406 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11407 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11408 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11409 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11410 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11411 #~ "size:14pt;\">Méthode par laquelle vous souhaitez indiquer la quantité " 11412 #~ "finale</span></p></body></html>" 11413 11414 #~ msgid "" 11415 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11416 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11417 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11418 #~ "css\">\n" 11419 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11420 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11421 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11422 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11423 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11424 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></" 11425 #~ "p></body></html>" 11426 #~ msgstr "" 11427 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11428 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11429 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11430 #~ "css\">\n" 11431 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11432 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11433 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11434 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11435 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11436 #~ "size:14pt;\">Indiquez l'unité de la quantité initiale de la substance</" 11437 #~ "span></p> </body></html>" 11438 11439 #~ msgid "" 11440 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11441 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11442 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11443 #~ "css\">\n" 11444 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11445 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11446 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11447 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11448 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11449 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></" 11450 #~ "html>" 11451 #~ msgstr "" 11452 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11453 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11454 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11455 #~ "css\">\n" 11456 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11457 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11458 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11459 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11460 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11461 #~ "size:14pt;\">Indiquez l'unité de la quantité finale</span></p></body></" 11462 #~ "html>" 11463 11464 #~ msgid "" 11465 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11466 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11467 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11468 #~ "css\">\n" 11469 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11470 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11471 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11472 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11473 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11474 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></" 11475 #~ "html>" 11476 #~ msgstr "" 11477 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11478 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11479 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11480 #~ "css\">\n" 11481 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11482 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11483 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11484 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11485 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11486 #~ "size:14pt;\">Indiquez les unités du temps écoulé</span></p></body></html>" 11487 11488 #~ msgid "" 11489 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11490 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11491 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11492 #~ "css\">\n" 11493 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11494 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11495 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11496 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11497 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11498 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>" 11499 #~ msgstr "" 11500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11503 #~ "css\">\n" 11504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11509 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temps de demi-vies</span></p></body></html>" 11510 11511 #~ msgid "" 11512 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11513 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11514 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11515 #~ "css\">\n" 11516 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11517 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11518 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11521 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></" 11522 #~ "body></html>" 11523 #~ msgstr "" 11524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11527 #~ "css\">\n" 11528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11533 #~ "size:14pt;\">Indiquez le temps écoulé en déplaçant le curseur</span></p></" 11534 #~ "body></html>" 11535 11536 #~ msgid "" 11537 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11538 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11539 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11540 #~ "css\">\n" 11541 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11542 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11543 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11544 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11545 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11546 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>" 11547 #~ msgstr "" 11548 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11549 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11550 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11551 #~ "css\">\n" 11552 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11553 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11554 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11555 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11556 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11557 #~ "size:14pt;\">Nombre de demi-vies écoulées</span></p></body></html>" 11558 11559 #~ msgid "" 11560 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11561 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11562 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11563 #~ "css\">\n" 11564 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11565 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11566 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11567 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11568 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11569 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 11570 #~ msgstr "" 11571 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11572 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11573 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11574 #~ "css\">\n" 11575 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11576 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11577 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11578 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11579 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11580 #~ "size:14pt;\">Réinitialisez toutes les valeurs à leur valeur initiale</" 11581 #~ "span></p></body></html>" 11582 11583 #~ msgid "" 11584 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11585 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11586 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11587 #~ "css\">\n" 11588 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11589 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11590 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11591 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11592 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11593 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</" 11594 #~ "span></p></body></html>" 11595 #~ msgstr "" 11596 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11597 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11598 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11599 #~ "css\">\n" 11600 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11601 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11602 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11603 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11604 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11605 #~ "size:12pt;\">Paramètres du calculateur de concentration moléculaire</" 11606 #~ "span></p></body></html>" 11607 11608 #~ msgid "" 11609 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11610 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11611 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11612 #~ "css\">\n" 11613 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11614 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11615 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11616 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11617 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11618 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 11619 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11620 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11621 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information " 11622 #~ "about it.</span></p>\n" 11623 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11624 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using " 11625 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 11626 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11627 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-" 11628 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>" 11629 #~ msgstr "" 11630 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11631 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11632 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11633 #~ "css\">\n" 11634 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11635 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11636 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11637 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11638 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11639 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 11640 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11641 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11642 #~ "style=\" font-weight:400;\">Cliquer avec le bouton droit sur un élément " 11643 #~ "pour voir des informations le concernant.</span></p>\n" 11644 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoomer et dézoomer en " 11646 #~ "utilisant la molette de la souris / la fonctionnalité de zoom.</p>\n" 11647 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11648 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Faire défiler en " 11649 #~ "utilisant le bouton gauche et en faisant glisser / la fonctionnalité de " 11650 #~ "défilement. </p></body></html>" 11651 11652 #~ msgid "Boiling point" 11653 #~ msgstr "Point d'ébullition" 11654 11655 #~ msgid "Melting point" 11656 #~ msgstr "Température de fusion" 11657 11658 #~ msgid "Isobar" 11659 #~ msgstr "Isobare" 11660 11661 #~ msgid "Atom numbers" 11662 #~ msgstr "Numéro des atomes" 11663 11664 #~ msgid "cubic meters" 11665 #~ msgstr "mètres cube" 11666 11667 #~ msgid "Calculate" 11668 #~ msgstr "Calculer" 11669 11670 #~ msgid "Full range" 11671 #~ msgstr "Échelle complète" 11672 11673 #~ msgid "Ok" 11674 #~ msgstr "Ok" 11675 11676 #~ msgid "Ununquadium" 11677 #~ msgstr "Ununquadium" 11678 11679 #~ msgid "Ununhexium" 11680 #~ msgstr "Ununhexium" 11681 11682 #~ msgid "" 11683 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " 11684 #~ "systematic element name." 11685 #~ msgstr "" 11686 #~ "Historiquement connu comme l'éka-plomb. L'ununquadium est un nom " 11687 #~ "temporaire systématique donné par l'IUPAC." 11688 11689 #~ msgid "" 11690 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " 11691 #~ "systematic element name." 11692 #~ msgstr "" 11693 #~ "Historiquement connu comme l'éka-polonium. L'ununhexium est un nom " 11694 #~ "temporaire systématique donné par l'IUPAC." 11695 11696 #~ msgid "X:" 11697 #~ msgstr "X :" 11698 11699 #~ msgid "Y:" 11700 #~ msgstr "Y :" 11701 11702 #, fuzzy 11703 #~| msgid "Labels:" 11704 #~ msgid "TextLabel" 11705 #~ msgstr "Libellés :" 11706 11707 #~ msgid "Molecular Calculator" 11708 #~ msgstr "Calculateur moléculaire" 11709 11710 #~ msgid "&Equation Solver..." 11711 #~ msgstr "Solv&eur d'équations..." 11712 11713 #~ msgctxt "WhatsThis Help" 11714 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." 11715 #~ msgstr "Cet outil vous permet de résoudre des équations chimiques." 11716 11717 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" 11718 #~ msgstr "Résolution des équations chimiques" 11719 11720 #~ msgid "Copy" 11721 #~ msgstr "Copier" 11722 11723 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" 11724 #~ msgid "Chemical Solver Help" 11725 #~ msgstr "Aide à la résolution d'équations chimiques" 11726 11727 #~ msgid "Intensity:" 11728 #~ msgstr "Intensité :" 11729 11730 #~ msgid "Selected Peak" 11731 #~ msgstr "Pic sélectionné" 11732 11733 #~ msgid " Å" 11734 #~ msgstr " Å" 11735 11736 #~ msgid "Shown range" 11737 #~ msgstr "Afficher l'intervalle" 11738 11739 #~ msgid "Wavelength [Å]" 11740 #~ msgstr "Longueur d'onde [Å]" 11741 11742 #~ msgid "%1 of 1000" 11743 #~ msgstr "%1 pour 1000" 11744 11745 #~ msgid "%1 Å" 11746 #~ msgstr "%1 Å" 11747 11748 #~ msgid "Atomic Mass [u]" 11749 #~ msgstr "Masse atomique [u]" 11750 11751 #~ msgid "Melting Point [K]" 11752 #~ msgstr "Température de fusion [K]" 11753 11754 #~ msgid "Boiling Point [K]" 11755 #~ msgstr "Point d'ébullition [K]" 11756 11757 #~ msgid "Atomic Radius [pm]" 11758 #~ msgstr "Rayon atomique [pm]" 11759 11760 #, fuzzy 11761 #~| msgid "nm" 11762 #~ msgid "pm" 11763 #~ msgstr "nm" 11764 11765 #~ msgid "Covalent Radius [pm]" 11766 #~ msgstr "Rayon de covalence [pm]" 11767 11768 #~ msgid "PSE-Look:" 11769 #~ msgstr "Apparence du tableau périodique des éléments :" 11770 11771 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE" 11772 #~ msgstr "Afficher la masse atomique dans le tableau périodique" 11773 11774 #~ msgid "Display only the number of the element" 11775 #~ msgstr "N'afficher que le numéro de l'élément" 11776 11777 #~ msgid "Temperatures:" 11778 #~ msgstr "Températures :" 11779 11780 #~ msgid "Kelvin" 11781 #~ msgstr "Kelvin" 11782 11783 #~ msgid "Degrees Celsius" 11784 #~ msgstr "Degrés Celsius" 11785 11786 #~ msgid "Degrees Fahrenheit" 11787 #~ msgstr "Degrés Fahrenheit" 11788 11789 #~ msgid "Degrees Rankine" 11790 #~ msgstr "Degrés Rankine" 11791 11792 #~ msgid "Degrees Réaumur" 11793 #~ msgstr "Degrés Réaumur" 11794 11795 #~ msgid "Energies:" 11796 #~ msgstr "Énergies :" 11797 11798 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" 11799 #~ msgstr "kJ/mol (kilojoule par mole)" 11800 11801 #~ msgid "eV (electronvolt)" 11802 #~ msgstr "eV (électronvolt)" 11803 11804 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" 11805 #~ msgstr "" 11806 #~ "Paramètres d'informations supplémentaires (Information élémentaire " 11807 #~ "détaillée)" 11808 11809 #~ msgid "Wikipedia language" 11810 #~ msgstr "Langue de Wikipédia" 11811 11812 #~ msgid "English" 11813 #~ msgstr "Anglais" 11814 11815 #~ msgid "German" 11816 #~ msgstr "Allemand" 11817 11818 #~ msgid "French" 11819 #~ msgstr "Français" 11820 11821 #~ msgid "Italian" 11822 #~ msgstr "Italien" 11823 11824 #~ msgid "Russian" 11825 #~ msgstr "Russe" 11826 11827 #~ msgid "Japanese" 11828 #~ msgstr "Japonais" 11829 11830 #~ msgid "Spanish" 11831 #~ msgstr "Espagnol" 11832 11833 #~ msgid "Polish" 11834 #~ msgstr "Polonais" 11835 11836 #~ msgid "Portuguese" 11837 #~ msgstr "Portugais" 11838 11839 #~ msgid "Dutch" 11840 #~ msgstr "Néerlandais" 11841 11842 #~ msgid "Å" 11843 #~ msgstr "Å" 11844 11845 #~ msgid "eV" 11846 #~ msgstr "eV" 11847 11848 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" 11849 #~ msgid "%1 %2" 11850 #~ msgstr "%1 %2" 11851 11852 #~ msgctxt "electron volt" 11853 #~ msgid "%1 eV" 11854 #~ msgstr "%1 eV" 11855 11856 #~ msgctxt "kilo joule per mol" 11857 #~ msgid "%1 kJ/mol" 11858 #~ msgstr "%1 kJ/mol" 11859 11860 #~ msgid "Set Colors" 11861 #~ msgstr "Régler les couleurs" 11862 11863 #~ msgid "atmospheres" 11864 #~ msgstr "atmosphères" 11865 11866 #~ msgid "pascal" 11867 #~ msgstr "pascal" 11868 11869 #~ msgid "bars" 11870 #~ msgstr "bars" 11871 11872 #~ msgid "millibars" 11873 #~ msgstr "millibars" 11874 11875 #~ msgid "decibars" 11876 #~ msgstr "décibars" 11877 11878 #~ msgid "torrs" 11879 #~ msgstr "torrs" 11880 11881 #~ msgid "inches of mercury" 11882 #~ msgstr "pouces de mercure" 11883 11884 #~ msgid "Kelvins" 11885 #~ msgstr "kelvins" 11886 11887 #~ msgid "celsius" 11888 #~ msgstr "degré Celsius" 11889 11890 #~ msgid "fahrenheit" 11891 #~ msgstr "degré Fahrenheit" 11892 11893 #~ msgid "delisles" 11894 #~ msgstr "degré Delisle" 11895 11896 #~ msgid "réaumurs" 11897 #~ msgstr "degré Réaumur" 11898 11899 #~ msgid "liters" 11900 #~ msgstr "litres" 11901 11902 #~ msgid "cubic inches" 11903 #~ msgstr "pouces cube" 11904 11905 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" 11906 #~ msgstr "Les unités de la constante de Van der Waals « b »" 11907 11908 #~ msgid "" 11909 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " 11910 #~ "'a'." 11911 #~ msgstr "" 11912 #~ "Ceci peut être utilisé pour indiquer les unités du coefficient de Van der " 11913 #~ "Waals « a »." 11914 11915 #~ msgid "Play" 11916 #~ msgstr "Démarrer" 11917 11918 #~ msgid "Pause" 11919 #~ msgstr "Pause" 11920 11921 #~ msgid "Melting Point: %1" 11922 #~ msgstr "Température de fusion : %1" 11923 11924 #~ msgid "Boiling Point: %1" 11925 #~ msgstr "Point d'ébullition : %1" 11926 11927 #~ msgid "Electron Affinity: %1" 11928 #~ msgstr "Affinité électronique : %1 " 11929 11930 #~ msgid "Covalent Radius: %1" 11931 #~ msgstr "Rayon de covalence : %1" 11932 11933 #~ msgid "van der Waals Radius: %1" 11934 #~ msgstr "Rayon de van der Waals : %1" 11935 11936 #~ msgid "Mass: %1" 11937 #~ msgstr "Masse : %1" 11938 11939 #~ msgid "Electronegativity: %1" 11940 #~ msgstr "Électronégativité : %1" 11941 11942 #~ msgid "Gradient Types" 11943 #~ msgstr "Types de gradient" 11944 11945 #~ msgid "" 11946 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " 11947 #~ "information" 11948 #~ msgstr "" 11949 #~ "Cette valeur détermine la langue de Wikipédia pour les éléments " 11950 #~ "d'information détaillés" 11951 11952 #~ msgid "Selects the wikipedia language" 11953 #~ msgstr "Sélectionne la langue de Wikipédia" 11954 11955 #~ msgid " Web look up" 11956 #~ msgstr "Chercher sur le web" 11957 11958 #~ msgid "Click to edit current temperature" 11959 #~ msgstr "Cliquer pour modifier la température actuelle" 11960 11961 #~ msgid "Year:" 11962 #~ msgstr "Année :" 11963 11964 #~ msgid "Changes the current year." 11965 #~ msgstr "Modifie l'année actuelle" 11966 11967 #~ msgid "Edit to change the current year." 11968 #~ msgstr "Modifier pour changer l'année actuelle" 11969 11970 #~ msgid "Click to play / pause the change of time." 11971 #~ msgstr "Cliquer pour démarrer / arrêter le changement du temps." 11972 11973 #~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." 11974 #~ msgstr "Faire glisser pour modifier la vitesse à laquelle le temps évolue." 11975 11976 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" 11977 #~ msgid "N/A" 11978 #~ msgstr "n/d" 11979 11980 #~ msgid "No Gradient" 11981 #~ msgstr "Aucun gradient" 11982 11983 #~ msgid "Timeline" 11984 #~ msgstr "Chronologie" 11985 11986 #~ msgid "Settings" 11987 #~ msgstr "Paramètres" 11988 11989 #~ msgid "nm" 11990 #~ msgstr "nm" 11991 11992 #~ msgid "List of all Peaks" 11993 #~ msgstr "Liste de tous les pics" 11994 11995 #~ msgid "%1 nm" 11996 #~ msgstr "%1 nm" 11997 11998 #~ msgid "Hide &Legend" 11999 #~ msgstr "Cacher la &légende" 12000 12001 #~ msgid "Show &Sidebar" 12002 #~ msgstr "&Afficher le panneau latéral" 12003 12004 #~ msgid "Hide &Sidebar" 12005 #~ msgstr "Cacher le &panneau latéral" 12006 12007 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)" 12008 #~ msgstr "Gradient : %1 (%2)" 12009 12010 #~ msgid "Z Matrix Editor" 12011 #~ msgstr "Éditeur matrice Z" 12012 12013 #~ msgid "Add Atom" 12014 #~ msgstr "Ajouter un atome" 12015 12016 #~ msgid "Remove Atom" 12017 #~ msgstr "Enlever un atome" 12018 12019 #~ msgid "Python Settings" 12020 #~ msgstr "Paramètres de python" 12021 12022 #~ msgid "Insert Fragment..." 12023 #~ msgstr "Insérer un fragment..." 12024 12025 #~ msgid "Add Directory" 12026 #~ msgstr "Ajouter un dossier" 12027 12028 #~ msgid "Reset List" 12029 #~ msgstr "Réinitialiser la liste" 12030 12031 #~ msgid "Generate from SMILES:" 12032 #~ msgstr "Générer à partir de SMILES :" 12033 12034 #~ msgid "Insert Fragment" 12035 #~ msgstr "Insérer un fragment" 12036 12037 #~ msgid "Atom Labels:" 12038 #~ msgstr "Libellés de l'atome :" 12039 12040 #~ msgid "Atom number" 12041 #~ msgstr "Numéro de l'atome" 12042 12043 #~ msgid "Element name" 12044 #~ msgstr "Nom de l'élément" 12045 12046 #~ msgid "Element symbol" 12047 #~ msgstr "Symbole de l'élément" 12048 12049 #~ msgid "Residue name" 12050 #~ msgstr "Nom du résidu" 12051 12052 #~ msgid "Residue number" 12053 #~ msgstr "Numéro du résidu" 12054 12055 #~ msgid "Partial Charge" 12056 #~ msgstr "Charge partielle" 12057 12058 #~ msgid "Bond Labels:" 12059 #~ msgstr "Libellés de la liaison :" 12060 12061 #~ msgid "Bond length" 12062 #~ msgstr "Longueur de la liaison" 12063 12064 #~ msgid "Bond number" 12065 #~ msgstr "Numéro des liaisons" 12066 12067 #~ msgid "Bond order" 12068 #~ msgstr "Ordre de liaison" 12069 12070 #~ msgid "Width:" 12071 #~ msgstr "Largeur :" 12072 12073 #~ msgid "Cut-off radius:" 12074 #~ msgstr "Rayon de coupe :" 12075 12076 #~ msgid "A" 12077 #~ msgstr "A" 12078 12079 #~ msgid "°" 12080 #~ msgstr "°" 12081 12082 #~ msgid "Cut-off angle:" 12083 #~ msgstr "Angle de coupe :" 12084 12085 #~ msgid "Opacity:" 12086 #~ msgstr "Opacité :" 12087 12088 #~ msgid "Atom Radius:" 12089 #~ msgstr "Rayon atomique :" 12090 12091 #~ msgid "Bond Radius:" 12092 #~ msgstr "Rayon de la liaison :" 12093 12094 #~ msgid "Show Multiple Bonds" 12095 #~ msgstr "Afficher les liaisons multiples" 12096 12097 #~ msgid "Show Atoms" 12098 #~ msgstr "Afficher les atomes" 12099 12100 #~ msgid "Unique ID" 12101 #~ msgstr "ID unique" 12102 12103 #~ msgid "Custom Data" 12104 #~ msgstr "Donnée personnalisée" 12105 12106 #~ msgid "VdW Opacity:" 12107 #~ msgstr "Opacité VdW :" 12108 12109 #~ msgid "Render:" 12110 #~ msgstr "Rendu :" 12111 12112 #~ msgid "Fill" 12113 #~ msgstr "Remplir" 12114 12115 #~ msgid "Lines" 12116 #~ msgstr "Lignes" 12117 12118 #~ msgid "Points" 12119 #~ msgstr "Points" 12120 12121 #~ msgid "Color:" 12122 #~ msgstr "Couleur :" 12123 12124 #~ msgid "Custom Color" 12125 #~ msgstr "Couleur personnalisée" 12126 12127 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" 12128 #~ msgstr "Potentiel électrostatique (PES)" 12129 12130 #~ msgid "Custom Color:" 12131 #~ msgstr "Couleur personnalisée :" 12132 12133 #~ msgid "Orbital:" 12134 #~ msgstr "Orbitale :" 12135 12136 #~ msgid "Selected Colors" 12137 #~ msgstr "Couleurs sélectionnées" 12138 12139 #~ msgid "Mapped Colors" 12140 #~ msgstr "Couleurs réparties" 12141 12142 #~ msgid "Colors:" 12143 #~ msgstr "Couleurs :" 12144 12145 #~ msgid "Positive" 12146 #~ msgstr "Positif" 12147 12148 #~ msgid "Negative" 12149 #~ msgstr "Négatif" 12150 12151 #~ msgid "Rendering:" 12152 #~ msgstr "Rendu :" 12153 12154 #~ msgid "Backbone" 12155 #~ msgstr "Squelette" 12156 12157 #~ msgid "Include Nitrogens" 12158 #~ msgstr "Inclure les azotes" 12159 12160 #~ msgid "Dipole:" 12161 #~ msgstr "Dipôle :" 12162 12163 #~ msgid "Dipole Moment" 12164 #~ msgstr "Moment dipolaire" 12165 12166 #~ msgid "Custom Value" 12167 #~ msgstr "Valeur personnalisée" 12168 12169 #~ msgid "Custom:" 12170 #~ msgstr "Personnalisation :" 12171 12172 #~ msgid "Residue Color Settings" 12173 #~ msgstr "Paramètres de la couleur du résidu" 12174 12175 #~ msgid "Color residues by:" 12176 #~ msgstr "Couleurs résiduelles par :" 12177 12178 #~ msgid "Amino Colors" 12179 #~ msgstr "Couleurs des amines" 12180 12181 #~ msgid "Shapely Colors" 12182 #~ msgstr "Couleurs galbées" 12183 12184 #~ msgid "Hydrophobicity" 12185 #~ msgstr "Hydrophobicité" 12186 12187 #~ msgid "Zoom" 12188 #~ msgstr "Zoom" 12189 12190 #~ msgid "Carsten Niehaus." 12191 #~ msgstr "Carsten Niehaus." 12192 12193 #~ msgid "Atomic numbers" 12194 #~ msgstr "Numéros atomiques" 12195 12196 #~ msgid "" 12197 #~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the " 12198 #~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an " 12199 #~ "ideal gas." 12200 #~ msgstr "" 12201 #~ "Cette boîte peut être utilisée pour indiquer le coefficient de Van der " 12202 #~ "Waals A du gaz. Cela est nécessaire uniquement pour un gaz réel. On " 12203 #~ "pourra marquer 0.0 pour un gaz parfait." 12204 12205 #~| msgid "This is the spectrum of the element" 12206 #~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a" 12207 #~ msgstr "Les unités de la constante de Van der Waals a" 12208 12209 #, fuzzy 12210 #~| msgid "Noble gases:" 12211 #~ msgid "Nobel gases" 12212 #~ msgstr "Gaz rares :" 12213 12214 #, fuzzy 12215 #~| msgid "" 12216 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12217 #~| "css\">\n" 12218 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12219 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 12220 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 12221 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12222 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 12223 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 12224 #~| "from the list.</p></body></html>" 12225 #~ msgid "" 12226 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12227 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12228 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12229 #~ "css\">\n" 12230 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12231 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12232 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12233 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12234 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12235 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of substance</span></p></body></" 12236 #~ "html>" 12237 #~ msgstr "" 12238 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /> <style type=\"text/" 12239 #~ "css\">\n" 12240 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12241 #~ "</style></head><body style=\"font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 12242 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 12243 #~ "<p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12244 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vous voyez ici les " 12245 #~ "fichiers qui seront convertis. Utilisez ces boutons pour ajouter et " 12246 #~ "enlever des fichiers de la liste.</p></body></html>" 12247 12248 #, fuzzy 12249 #~| msgid "Kelvin" 12250 #~ msgid "kelvins" 12251 #~ msgstr "Kelvins" 12252 12253 #, fuzzy 12254 #~| msgid "Mass" 12255 #~ msgid "(u) mass" 12256 #~ msgstr "Masse" 12257 12258 #, fuzzy 12259 #~| msgid "iota" 12260 #~ msgctxt "unit description in lists" 12261 #~ msgid "yottawatts" 12262 #~ msgstr "iota" 12263 12264 #, fuzzy 12265 #~| msgid "zeta" 12266 #~ msgctxt "unit description in lists" 12267 #~ msgid "zettawatts" 12268 #~ msgstr "zêta" 12269 12270 #, fuzzy 12271 #~| msgid "Matter" 12272 #~ msgctxt "unit description in lists" 12273 #~ msgid "exawatts" 12274 #~ msgstr "Matière" 12275 12276 #, fuzzy 12277 #~| msgid "Non-Metals" 12278 #~ msgctxt "unit description in lists" 12279 #~ msgid "petawatts" 12280 #~ msgstr "Non-métaux" 12281 12282 #, fuzzy 12283 #~| msgid "Matter" 12284 #~ msgctxt "unit description in lists" 12285 #~ msgid "terawatts" 12286 #~ msgstr "Matière" 12287 12288 #, fuzzy 12289 #~| msgid "Matter" 12290 #~ msgctxt "unit description in lists" 12291 #~ msgid "gigawatts" 12292 #~ msgstr "Matière" 12293 12294 #, fuzzy 12295 #~| msgid "Matter" 12296 #~ msgctxt "unit description in lists" 12297 #~ msgid "megawatts" 12298 #~ msgstr "Matière" 12299 12300 #, fuzzy 12301 #~| msgid "Matter" 12302 #~ msgctxt "unit description in lists" 12303 #~ msgid "kilowatts" 12304 #~ msgstr "Matière" 12305 12306 #, fuzzy 12307 #~| msgid "Electron" 12308 #~ msgctxt "unit description in lists" 12309 #~ msgid "hectowatts" 12310 #~ msgstr "Électron" 12311 12312 #, fuzzy 12313 #~| msgid "Matter" 12314 #~ msgctxt "unit description in lists" 12315 #~ msgid "decawatts" 12316 #~ msgstr "Matière" 12317 12318 #, fuzzy 12319 #~| msgid "Matter" 12320 #~ msgctxt "unit description in lists" 12321 #~ msgid "watts" 12322 #~ msgstr "Matière" 12323 12324 #, fuzzy 12325 #~| msgid "Matter" 12326 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12327 #~ msgid "%1 watts" 12328 #~ msgstr "Matière" 12329 12330 #, fuzzy 12331 #~| msgid "Matter" 12332 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12333 #~ msgid "%1 watt" 12334 #~ msgid_plural "%1 watts" 12335 #~ msgstr[0] "Matière" 12336 #~ msgstr[1] "Matière" 12337 12338 #, fuzzy 12339 #~| msgid "Hide &Sidebar" 12340 #~ msgctxt "unit description in lists" 12341 #~ msgid "deciwatts" 12342 #~ msgstr "Cacher la &barre latérale" 12343 12344 #, fuzzy 12345 #~| msgid "Fill" 12346 #~ msgctxt "unit description in lists" 12347 #~ msgid "milliwatts" 12348 #~ msgstr "Remplir" 12349 12350 #, fuzzy 12351 #~| msgid "omicron" 12352 #~ msgctxt "unit description in lists" 12353 #~ msgid "microwatts" 12354 #~ msgstr "omicron" 12355 12356 #, fuzzy 12357 #~| msgid "Matter" 12358 #~ msgctxt "unit description in lists" 12359 #~ msgid "nanowatts" 12360 #~ msgstr "Matière" 12361 12362 #, fuzzy 12363 #~| msgid "Matter" 12364 #~ msgctxt "unit description in lists" 12365 #~ msgid "picowatts" 12366 #~ msgstr "Matière" 12367 12368 #, fuzzy 12369 #~| msgid "Matter" 12370 #~ msgctxt "unit description in lists" 12371 #~ msgid "attowatts" 12372 #~ msgstr "Matière" 12373 12374 #, fuzzy 12375 #~| msgid "zeta" 12376 #~ msgctxt "unit description in lists" 12377 #~ msgid "zeptowatts" 12378 #~ msgstr "zêta" 12379 12380 #, fuzzy 12381 #~| msgid "Refractometer" 12382 #~ msgctxt "unit description in lists" 12383 #~ msgid "cubic hectometers" 12384 #~ msgstr "Réfractomètre" 12385 12386 #, fuzzy 12387 #~| msgid "Numbers" 12388 #~ msgctxt "unit description in lists" 12389 #~ msgid "cubic meters" 12390 #~ msgstr "Nombres" 12391 12392 #, fuzzy 12393 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 12394 #~| msgid "Your emails" 12395 #~ msgctxt "unit description in lists" 12396 #~ msgid "cubic millimeters" 12397 #~ msgstr "" 12398 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 12399 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 12400 12401 #, fuzzy 12402 #~| msgid "nm" 12403 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12404 #~ msgid "nm³" 12405 #~ msgstr "nm" 12406 12407 #, fuzzy 12408 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12409 #~| msgid "linear" 12410 #~ msgctxt "unit description in lists" 12411 #~ msgid "yottaliters" 12412 #~ msgstr "linéaire" 12413 12414 #, fuzzy 12415 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12416 #~| msgid "linear" 12417 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12418 #~ msgid "%1 yottaliters" 12419 #~ msgstr "linéaire" 12420 12421 #, fuzzy 12422 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12423 #~| msgid "linear" 12424 #~ msgctxt "unit description in lists" 12425 #~ msgid "zettaliters" 12426 #~ msgstr "linéaire" 12427 12428 #, fuzzy 12429 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12430 #~| msgid "linear" 12431 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12432 #~ msgid "%1 zettaliters" 12433 #~ msgstr "linéaire" 12434 12435 #, fuzzy 12436 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12437 #~| msgid "linear" 12438 #~ msgctxt "unit description in lists" 12439 #~ msgid "exaliters" 12440 #~ msgstr "linéaire" 12441 12442 #, fuzzy 12443 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12444 #~| msgid "linear" 12445 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12446 #~ msgid "%1 exaliters" 12447 #~ msgstr "linéaire" 12448 12449 #, fuzzy 12450 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12451 #~| msgid "linear" 12452 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12453 #~ msgid "%1 exaliter" 12454 #~ msgid_plural "%1 exaliters" 12455 #~ msgstr[0] "linéaire" 12456 #~ msgstr[1] "linéaire" 12457 12458 #, fuzzy 12459 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12460 #~| msgid "linear" 12461 #~ msgctxt "unit description in lists" 12462 #~ msgid "petaliters" 12463 #~ msgstr "linéaire" 12464 12465 #, fuzzy 12466 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12467 #~| msgid "linear" 12468 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12469 #~ msgid "%1 petaliters" 12470 #~ msgstr "linéaire" 12471 12472 #, fuzzy 12473 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12474 #~| msgid "linear" 12475 #~ msgctxt "unit description in lists" 12476 #~ msgid "teraliters" 12477 #~ msgstr "linéaire" 12478 12479 #, fuzzy 12480 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12481 #~| msgid "linear" 12482 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12483 #~ msgid "%1 teraliters" 12484 #~ msgstr "linéaire" 12485 12486 #, fuzzy 12487 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12488 #~| msgid "linear" 12489 #~ msgctxt "unit description in lists" 12490 #~ msgid "gigaliters" 12491 #~ msgstr "linéaire" 12492 12493 #, fuzzy 12494 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12495 #~| msgid "linear" 12496 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12497 #~ msgid "%1 gigaliters" 12498 #~ msgstr "linéaire" 12499 12500 #, fuzzy 12501 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12502 #~| msgid "linear" 12503 #~ msgctxt "unit description in lists" 12504 #~ msgid "megaliters" 12505 #~ msgstr "linéaire" 12506 12507 #, fuzzy 12508 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12509 #~| msgid "linear" 12510 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12511 #~ msgid "%1 megaliters" 12512 #~ msgstr "linéaire" 12513 12514 #, fuzzy 12515 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12516 #~| msgid "linear" 12517 #~ msgctxt "unit description in lists" 12518 #~ msgid "kiloliters" 12519 #~ msgstr "linéaire" 12520 12521 #, fuzzy 12522 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12523 #~| msgid "linear" 12524 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12525 #~ msgid "%1 kiloliters" 12526 #~ msgstr "linéaire" 12527 12528 #, fuzzy 12529 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12530 #~| msgid "linear" 12531 #~ msgctxt "unit description in lists" 12532 #~ msgid "hectoliters" 12533 #~ msgstr "linéaire" 12534 12535 #, fuzzy 12536 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12537 #~| msgid "linear" 12538 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12539 #~ msgid "%1 hectoliters" 12540 #~ msgstr "linéaire" 12541 12542 #, fuzzy 12543 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12544 #~| msgid "linear" 12545 #~ msgctxt "unit description in lists" 12546 #~ msgid "decaliters" 12547 #~ msgstr "linéaire" 12548 12549 #, fuzzy 12550 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12551 #~| msgid "linear" 12552 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12553 #~ msgid "%1 decaliters" 12554 #~ msgstr "linéaire" 12555 12556 #, fuzzy 12557 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12558 #~| msgid "linear" 12559 #~ msgctxt "unit description in lists" 12560 #~ msgid "liters" 12561 #~ msgstr "linéaire" 12562 12563 #, fuzzy 12564 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12565 #~| msgid "linear" 12566 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 12567 #~ msgid "liter;liters;l" 12568 #~ msgstr "linéaire" 12569 12570 #, fuzzy 12571 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12572 #~| msgid "linear" 12573 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12574 #~ msgid "%1 liters" 12575 #~ msgstr "linéaire" 12576 12577 #, fuzzy 12578 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12579 #~| msgid "linear" 12580 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12581 #~ msgid "%1 liter" 12582 #~ msgid_plural "%1 liters" 12583 #~ msgstr[0] "linéaire" 12584 #~ msgstr[1] "linéaire" 12585 12586 #, fuzzy 12587 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12588 #~| msgid "linear" 12589 #~ msgctxt "unit description in lists" 12590 #~ msgid "deciliters" 12591 #~ msgstr "linéaire" 12592 12593 #, fuzzy 12594 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12595 #~| msgid "linear" 12596 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12597 #~ msgid "%1 deciliters" 12598 #~ msgstr "linéaire" 12599 12600 #, fuzzy 12601 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12602 #~| msgid "linear" 12603 #~ msgctxt "unit description in lists" 12604 #~ msgid "centiliters" 12605 #~ msgstr "linéaire" 12606 12607 #, fuzzy 12608 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12609 #~| msgid "linear" 12610 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12611 #~ msgid "%1 centiliters" 12612 #~ msgstr "linéaire" 12613 12614 #, fuzzy 12615 #~| msgid "File:" 12616 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12617 #~ msgid "ml" 12618 #~ msgstr "Fichier :" 12619 12620 #, fuzzy 12621 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12622 #~| msgid "linear" 12623 #~ msgctxt "unit description in lists" 12624 #~ msgid "milliliters" 12625 #~ msgstr "linéaire" 12626 12627 #, fuzzy 12628 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12629 #~| msgid "linear" 12630 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12631 #~ msgid "%1 milliliters" 12632 #~ msgstr "linéaire" 12633 12634 #, fuzzy 12635 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12636 #~| msgid "linear" 12637 #~ msgctxt "unit description in lists" 12638 #~ msgid "microliters" 12639 #~ msgstr "linéaire" 12640 12641 #, fuzzy 12642 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12643 #~| msgid "linear" 12644 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12645 #~ msgid "%1 microliters" 12646 #~ msgstr "linéaire" 12647 12648 #, fuzzy 12649 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12650 #~| msgid "linear" 12651 #~ msgctxt "unit description in lists" 12652 #~ msgid "nanoliters" 12653 #~ msgstr "linéaire" 12654 12655 #, fuzzy 12656 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12657 #~| msgid "linear" 12658 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12659 #~ msgid "%1 nanoliters" 12660 #~ msgstr "linéaire" 12661 12662 #, fuzzy 12663 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12664 #~| msgid "linear" 12665 #~ msgctxt "unit description in lists" 12666 #~ msgid "picoliters" 12667 #~ msgstr "linéaire" 12668 12669 #, fuzzy 12670 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12671 #~| msgid "linear" 12672 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12673 #~ msgid "%1 picoliters" 12674 #~ msgstr "linéaire" 12675 12676 #, fuzzy 12677 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12678 #~| msgid "linear" 12679 #~ msgctxt "unit description in lists" 12680 #~ msgid "femtoliters" 12681 #~ msgstr "linéaire" 12682 12683 #, fuzzy 12684 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12685 #~| msgid "linear" 12686 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12687 #~ msgid "%1 femtoliters" 12688 #~ msgstr "linéaire" 12689 12690 #, fuzzy 12691 #~| msgid "Calc" 12692 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12693 #~ msgid "al" 12694 #~ msgstr "Calc" 12695 12696 #, fuzzy 12697 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12698 #~| msgid "linear" 12699 #~ msgctxt "unit description in lists" 12700 #~ msgid "attoliters" 12701 #~ msgstr "linéaire" 12702 12703 #, fuzzy 12704 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12705 #~| msgid "linear" 12706 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12707 #~ msgid "%1 attoliters" 12708 #~ msgstr "linéaire" 12709 12710 #, fuzzy 12711 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12712 #~| msgid "linear" 12713 #~ msgctxt "unit description in lists" 12714 #~ msgid "zeptoliters" 12715 #~ msgstr "linéaire" 12716 12717 #, fuzzy 12718 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12719 #~| msgid "linear" 12720 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12721 #~ msgid "%1 zeptoliters" 12722 #~ msgstr "linéaire" 12723 12724 #, fuzzy 12725 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12726 #~| msgid "linear" 12727 #~ msgctxt "unit description in lists" 12728 #~ msgid "yoctoliters" 12729 #~ msgstr "linéaire" 12730 12731 #, fuzzy 12732 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 12733 #~| msgid "linear" 12734 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12735 #~ msgid "%1 yoctoliters" 12736 #~ msgstr "linéaire" 12737 12738 #, fuzzy 12739 #~| msgid "Ring" 12740 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12741 #~ msgid "in³" 12742 #~ msgstr "Anneau" 12743 12744 #, fuzzy 12745 #~| msgid "Lines" 12746 #~ msgctxt "unit description in lists" 12747 #~ msgid "cubic inches" 12748 #~ msgstr "Lignes" 12749 12750 #, fuzzy 12751 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 12752 #~| msgid "Your emails" 12753 #~ msgctxt "unit description in lists" 12754 #~ msgid "cubic miles" 12755 #~ msgstr "" 12756 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 12757 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 12758 12759 #, fuzzy 12760 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 12761 #~| msgid "Your emails" 12762 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12763 #~ msgid "%1 cubic miles" 12764 #~ msgstr "" 12765 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 12766 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 12767 12768 #, fuzzy 12769 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 12770 #~| msgid "Your emails" 12771 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12772 #~ msgid "%1 cubic mile" 12773 #~ msgid_plural "%1 cubic miles" 12774 #~ msgstr[0] "" 12775 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 12776 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 12777 #~ msgstr[1] "" 12778 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 12779 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 12780 12781 #, fuzzy 12782 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 12783 #~| msgid "Your names" 12784 #~ msgctxt "unit description in lists" 12785 #~ msgid "fluid ounces" 12786 #~ msgstr "" 12787 #~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, " 12788 #~ "Olivier Delaune" 12789 12790 #, fuzzy 12791 #~| msgid "Groups" 12792 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12793 #~ msgid "cp" 12794 #~ msgstr "Groupes" 12795 12796 #, fuzzy 12797 #~| msgid "Groups" 12798 #~ msgctxt "unit description in lists" 12799 #~ msgid "cups" 12800 #~ msgstr "Groupes" 12801 12802 #, fuzzy 12803 #~| msgid "Groups" 12804 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12805 #~ msgid "%1 cups" 12806 #~ msgstr "Groupes" 12807 12808 #, fuzzy 12809 #~| msgid "%1 u" 12810 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12811 #~ msgid "%1 cup" 12812 #~ msgid_plural "%1 cups" 12813 #~ msgstr[0] "%1 u" 12814 #~ msgstr[1] "%1 u" 12815 12816 #, fuzzy 12817 #~| msgid "Halogen" 12818 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12819 #~ msgid "gal" 12820 #~ msgstr "Halogène" 12821 12822 #, fuzzy 12823 #~| msgid "Spin" 12824 #~ msgctxt "volume unit symbol" 12825 #~ msgid "pt" 12826 #~ msgstr "Spin" 12827 12828 #, fuzzy 12829 #~| msgid "Numbers" 12830 #~ msgctxt "unit description in lists" 12831 #~ msgid "yottameters" 12832 #~ msgstr "Nombres" 12833 12834 #, fuzzy 12835 #~| msgid "Numbers" 12836 #~ msgctxt "unit description in lists" 12837 #~ msgid "zettameters" 12838 #~ msgstr "Nombres" 12839 12840 #, fuzzy 12841 #~| msgid "Numbers" 12842 #~ msgctxt "unit description in lists" 12843 #~ msgid "exameters" 12844 #~ msgstr "Nombres" 12845 12846 #, fuzzy 12847 #~| msgid "Numbers" 12848 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12849 #~ msgid "%1 exameters" 12850 #~ msgstr "Nombres" 12851 12852 #, fuzzy 12853 #~| msgid "Thermometer" 12854 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12855 #~ msgid "%1 exameter" 12856 #~ msgid_plural "%1 exameters" 12857 #~ msgstr[0] "Thermomètre" 12858 #~ msgstr[1] "Thermomètre" 12859 12860 #, fuzzy 12861 #~| msgid "Numbers" 12862 #~ msgctxt "unit description in lists" 12863 #~ msgid "petameters" 12864 #~ msgstr "Nombres" 12865 12866 #, fuzzy 12867 #~| msgid "Numbers" 12868 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12869 #~ msgid "%1 petameters" 12870 #~ msgstr "Nombres" 12871 12872 #, fuzzy 12873 #~| msgid "Timeline" 12874 #~ msgctxt "length unit symbol" 12875 #~ msgid "Tm" 12876 #~ msgstr "Chronologie" 12877 12878 #, fuzzy 12879 #~| msgid "Numbers" 12880 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12881 #~ msgid "%1 terameters" 12882 #~ msgstr "Nombres" 12883 12884 #, fuzzy 12885 #~| msgid "Refractometer" 12886 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12887 #~ msgid "%1 terameter" 12888 #~ msgid_plural "%1 terameters" 12889 #~ msgstr[0] "Réfractomètre" 12890 #~ msgstr[1] "Réfractomètre" 12891 12892 #, fuzzy 12893 #~| msgid "Numbers" 12894 #~ msgctxt "unit description in lists" 12895 #~ msgid "gigameters" 12896 #~ msgstr "Nombres" 12897 12898 #, fuzzy 12899 #~| msgid "Numbers" 12900 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12901 #~ msgid "%1 gigameters" 12902 #~ msgstr "Nombres" 12903 12904 #, fuzzy 12905 #~| msgid "Numbers" 12906 #~ msgctxt "unit description in lists" 12907 #~ msgid "megameters" 12908 #~ msgstr "Nombres" 12909 12910 #, fuzzy 12911 #~| msgid "Numbers" 12912 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12913 #~ msgid "%1 megameters" 12914 #~ msgstr "Nombres" 12915 12916 #, fuzzy 12917 #~| msgid "Numbers" 12918 #~ msgctxt "unit description in lists" 12919 #~ msgid "kilometers" 12920 #~ msgstr "Nombres" 12921 12922 #, fuzzy 12923 #~| msgid "Numbers" 12924 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12925 #~ msgid "%1 kilometers" 12926 #~ msgstr "Nombres" 12927 12928 #, fuzzy 12929 #~| msgid "Refractometer" 12930 #~ msgctxt "unit description in lists" 12931 #~ msgid "hectometers" 12932 #~ msgstr "Réfractomètre" 12933 12934 #, fuzzy 12935 #~| msgid "Refractometer" 12936 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12937 #~ msgid "%1 hectometers" 12938 #~ msgstr "Réfractomètre" 12939 12940 #, fuzzy 12941 #~| msgid "Refractometer" 12942 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12943 #~ msgid "%1 hectometer" 12944 #~ msgid_plural "%1 hectometers" 12945 #~ msgstr[0] "Réfractomètre" 12946 #~ msgstr[1] "Réfractomètre" 12947 12948 #, fuzzy 12949 #~| msgid "Numbers" 12950 #~ msgctxt "unit description in lists" 12951 #~ msgid "decameters" 12952 #~ msgstr "Nombres" 12953 12954 #, fuzzy 12955 #~| msgid "Numbers" 12956 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12957 #~ msgid "%1 decameters" 12958 #~ msgstr "Nombres" 12959 12960 #, fuzzy 12961 #~| msgid "Numbers" 12962 #~ msgctxt "unit description in lists" 12963 #~ msgid "meters" 12964 #~ msgstr "Nombres" 12965 12966 #, fuzzy 12967 #~| msgid "Numbers" 12968 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12969 #~ msgid "%1 meters" 12970 #~ msgstr "Nombres" 12971 12972 #, fuzzy 12973 #~| msgid "Thermometer" 12974 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 12975 #~ msgid "%1 meter" 12976 #~ msgid_plural "%1 meters" 12977 #~ msgstr[0] "Thermomètre" 12978 #~ msgstr[1] "Thermomètre" 12979 12980 #, fuzzy 12981 #~| msgid "Numbers" 12982 #~ msgctxt "unit description in lists" 12983 #~ msgid "decimeters" 12984 #~ msgstr "Nombres" 12985 12986 #, fuzzy 12987 #~| msgid "Numbers" 12988 #~ msgctxt "amount in units (real)" 12989 #~ msgid "%1 decimeters" 12990 #~ msgstr "Nombres" 12991 12992 #, fuzzy 12993 #~| msgid "Numbers" 12994 #~ msgctxt "unit description in lists" 12995 #~ msgid "centimeters" 12996 #~ msgstr "Nombres" 12997 12998 #, fuzzy 12999 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13000 #~| msgid "linear" 13001 #~ msgctxt "unit description in lists" 13002 #~ msgid "millimeters" 13003 #~ msgstr "linéaire" 13004 13005 #, fuzzy 13006 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13007 #~| msgid "linear" 13008 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13009 #~ msgid "%1 millimeters" 13010 #~ msgstr "linéaire" 13011 13012 #, fuzzy 13013 #~| msgid "Properties" 13014 #~ msgctxt "unit description in lists" 13015 #~ msgid "micrometers" 13016 #~ msgstr "Propriétés" 13017 13018 #, fuzzy 13019 #~| msgid "Properties" 13020 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13021 #~ msgid "%1 micrometers" 13022 #~ msgstr "Propriétés" 13023 13024 #, fuzzy 13025 #~| msgid "nm" 13026 #~ msgctxt "length unit symbol" 13027 #~ msgid "nm" 13028 #~ msgstr "nm" 13029 13030 #, fuzzy 13031 #~| msgid "Numbers" 13032 #~ msgctxt "unit description in lists" 13033 #~ msgid "nanometers" 13034 #~ msgstr "Nombres" 13035 13036 #, fuzzy 13037 #~| msgid "Numbers" 13038 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13039 #~ msgid "%1 nanometers" 13040 #~ msgstr "Nombres" 13041 13042 #, fuzzy 13043 #~| msgid "Numbers" 13044 #~ msgctxt "unit description in lists" 13045 #~ msgid "picometers" 13046 #~ msgstr "Nombres" 13047 13048 #, fuzzy 13049 #~| msgid "Numbers" 13050 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13051 #~ msgid "%1 picometers" 13052 #~ msgstr "Nombres" 13053 13054 #, fuzzy 13055 #~| msgid "Thermometer" 13056 #~ msgctxt "unit description in lists" 13057 #~ msgid "femtometers" 13058 #~ msgstr "Thermomètre" 13059 13060 #, fuzzy 13061 #~| msgid "Thermometer" 13062 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13063 #~ msgid "%1 femtometers" 13064 #~ msgstr "Thermomètre" 13065 13066 #, fuzzy 13067 #~| msgid "Thermometer" 13068 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13069 #~ msgid "%1 femtometer" 13070 #~ msgid_plural "%1 femtometers" 13071 #~ msgstr[0] "Thermomètre" 13072 #~ msgstr[1] "Thermomètre" 13073 13074 #, fuzzy 13075 #~| msgctxt "" 13076 #~| "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for " 13077 #~| "the first letter. " 13078 #~| msgid "Name" 13079 #~ msgctxt "length unit symbol" 13080 #~ msgid "am" 13081 #~ msgstr "Nom" 13082 13083 #, fuzzy 13084 #~| msgid "Numbers" 13085 #~ msgctxt "unit description in lists" 13086 #~ msgid "attometers" 13087 #~ msgstr "Nombres" 13088 13089 #, fuzzy 13090 #~| msgid "Numbers" 13091 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13092 #~ msgid "%1 attometers" 13093 #~ msgstr "Nombres" 13094 13095 #, fuzzy 13096 #~| msgid "Refractometer" 13097 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13098 #~ msgid "%1 attometer" 13099 #~ msgid_plural "%1 attometers" 13100 #~ msgstr[0] "Réfractomètre" 13101 #~ msgstr[1] "Réfractomètre" 13102 13103 #, fuzzy 13104 #~| msgid "Numbers" 13105 #~ msgctxt "unit description in lists" 13106 #~ msgid "zeptometers" 13107 #~ msgstr "Nombres" 13108 13109 #, fuzzy 13110 #~| msgid "Refractometer" 13111 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13112 #~ msgid "%1 zeptometer" 13113 #~ msgid_plural "%1 zeptometers" 13114 #~ msgstr[0] "Réfractomètre" 13115 #~ msgstr[1] "Réfractomètre" 13116 13117 #, fuzzy 13118 #~| msgid "Numbers" 13119 #~ msgctxt "unit description in lists" 13120 #~ msgid "yoctometers" 13121 #~ msgstr "Nombres" 13122 13123 #, fuzzy 13124 #~| msgid "Refractometer" 13125 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13126 #~ msgid "%1 yoctometer" 13127 #~ msgid_plural "%1 yoctometers" 13128 #~ msgstr[0] "Réfractomètre" 13129 #~ msgstr[1] "Réfractomètre" 13130 13131 #, fuzzy 13132 #~| msgid "Lines" 13133 #~ msgctxt "unit description in lists" 13134 #~ msgid "inches" 13135 #~ msgstr "Lignes" 13136 13137 #, fuzzy 13138 #~| msgid "Lines" 13139 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13140 #~ msgid "%1 inches" 13141 #~ msgstr "Lignes" 13142 13143 #, fuzzy 13144 #~| msgid "%1 nm" 13145 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13146 #~ msgid "%1 inch" 13147 #~ msgid_plural "%1 inches" 13148 #~ msgstr[0] "%1 nm" 13149 #~ msgstr[1] "%1 nm" 13150 13151 #, fuzzy 13152 #~| msgid "eta" 13153 #~ msgctxt "unit description in lists" 13154 #~ msgid "feet" 13155 #~ msgstr "êta" 13156 13157 #, fuzzy 13158 #~| msgctxt "electron volt" 13159 #~| msgid "%1 eV" 13160 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13161 #~ msgid "%1 feet" 13162 #~ msgstr "%1 eV" 13163 13164 #, fuzzy 13165 #~| msgid "Year:" 13166 #~ msgctxt "unit description in lists" 13167 #~ msgid "yards" 13168 #~ msgstr "Année :" 13169 13170 #, fuzzy 13171 #~| msgid "nm" 13172 #~ msgctxt "length unit symbol" 13173 #~ msgid "mi" 13174 #~ msgstr "nm" 13175 13176 #, fuzzy 13177 #~| msgid "Lines" 13178 #~ msgctxt "unit description in lists" 13179 #~ msgid "miles" 13180 #~ msgstr "Lignes" 13181 13182 #, fuzzy 13183 #~| msgid "Lines" 13184 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13185 #~ msgid "%1 miles" 13186 #~ msgstr "Lignes" 13187 13188 #, fuzzy 13189 #~| msgid "File:" 13190 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13191 #~ msgid "%1 mile" 13192 #~ msgid_plural "%1 miles" 13193 #~ msgstr[0] "Fichier :" 13194 #~ msgstr[1] "Fichier :" 13195 13196 #, fuzzy 13197 #~| msgid "nm" 13198 #~ msgctxt "length unit symbol" 13199 #~ msgid "nmi" 13200 #~ msgstr "nm" 13201 13202 #, fuzzy 13203 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13204 #~| msgid "Your emails" 13205 #~ msgctxt "unit description in lists" 13206 #~ msgid "nautical miles" 13207 #~ msgstr "" 13208 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13209 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13210 13211 #, fuzzy 13212 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13213 #~| msgid "linear" 13214 #~ msgctxt "unit description in lists" 13215 #~ msgid "light-years" 13216 #~ msgstr "linéaire" 13217 13218 #, fuzzy 13219 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13220 #~| msgid "linear" 13221 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13222 #~ msgid "%1 light-years" 13223 #~ msgstr "linéaire" 13224 13225 #, fuzzy 13226 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13227 #~| msgid "linear" 13228 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13229 #~ msgid "%1 light-year" 13230 #~ msgid_plural "%1 light-years" 13231 #~ msgstr[0] "linéaire" 13232 #~ msgstr[1] "linéaire" 13233 13234 #, fuzzy 13235 #~| msgid "pi" 13236 #~ msgctxt "length unit symbol" 13237 #~ msgid "pc" 13238 #~ msgstr "pi" 13239 13240 #, fuzzy 13241 #~| msgid "Scales" 13242 #~ msgctxt "unit description in lists" 13243 #~ msgid "parsecs" 13244 #~ msgstr "Balances" 13245 13246 #, fuzzy 13247 #~| msgid "tau" 13248 #~ msgctxt "length unit symbol" 13249 #~ msgid "au" 13250 #~ msgstr "tau" 13251 13252 #, fuzzy 13253 #~| msgid "gamma" 13254 #~ msgctxt "unit description in lists" 13255 #~ msgid "yottagrams" 13256 #~ msgstr "gamma" 13257 13258 #, fuzzy 13259 #~| msgid "gamma" 13260 #~ msgctxt "unit description in lists" 13261 #~ msgid "zettagrams" 13262 #~ msgstr "gamma" 13263 13264 #, fuzzy 13265 #~| msgid "gamma" 13266 #~ msgctxt "unit description in lists" 13267 #~ msgid "exagrams" 13268 #~ msgstr "gamma" 13269 13270 #, fuzzy 13271 #~| msgid "gamma" 13272 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13273 #~ msgid "%1 exagrams" 13274 #~ msgstr "gamma" 13275 13276 #, fuzzy 13277 #~| msgid "gamma" 13278 #~ msgctxt "unit description in lists" 13279 #~ msgid "petagrams" 13280 #~ msgstr "gamma" 13281 13282 #, fuzzy 13283 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" 13284 #~| msgid "%1 pm" 13285 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13286 #~ msgid "%1 petagram" 13287 #~ msgid_plural "%1 petagrams" 13288 #~ msgstr[0] "%1 pm" 13289 #~ msgstr[1] "%1 pm" 13290 13291 #, fuzzy 13292 #~| msgid "gamma" 13293 #~ msgctxt "unit description in lists" 13294 #~ msgid "teragrams" 13295 #~ msgstr "gamma" 13296 13297 #, fuzzy 13298 #~| msgid "gamma" 13299 #~ msgctxt "unit description in lists" 13300 #~ msgid "gigagrams" 13301 #~ msgstr "gamma" 13302 13303 #, fuzzy 13304 #~| msgid "gamma" 13305 #~ msgctxt "unit description in lists" 13306 #~ msgid "megagrams" 13307 #~ msgstr "gamma" 13308 13309 #, fuzzy 13310 #~| msgid "gamma" 13311 #~ msgctxt "unit description in lists" 13312 #~ msgid "kilograms" 13313 #~ msgstr "gamma" 13314 13315 #, fuzzy 13316 #~| msgid "gamma" 13317 #~ msgctxt "unit description in lists" 13318 #~ msgid "hectograms" 13319 #~ msgstr "gamma" 13320 13321 #, fuzzy 13322 #~| msgid "gamma" 13323 #~ msgctxt "unit description in lists" 13324 #~ msgid "decagrams" 13325 #~ msgstr "gamma" 13326 13327 #, fuzzy 13328 #~| msgid "gamma" 13329 #~ msgctxt "unit description in lists" 13330 #~ msgid "grams" 13331 #~ msgstr "gamma" 13332 13333 #, fuzzy 13334 #~| msgid "gamma" 13335 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13336 #~ msgid "%1 grams" 13337 #~ msgstr "gamma" 13338 13339 #, fuzzy 13340 #~| msgid "gamma" 13341 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13342 #~ msgid "%1 gram" 13343 #~ msgid_plural "%1 grams" 13344 #~ msgstr[0] "gamma" 13345 #~ msgstr[1] "gamma" 13346 13347 #, fuzzy 13348 #~| msgid "gamma" 13349 #~ msgctxt "unit description in lists" 13350 #~ msgid "decigrams" 13351 #~ msgstr "gamma" 13352 13353 #, fuzzy 13354 #~| msgid "gamma" 13355 #~ msgctxt "unit description in lists" 13356 #~ msgid "centigrams" 13357 #~ msgstr "gamma" 13358 13359 #, fuzzy 13360 #~| msgid "omega" 13361 #~ msgctxt "mass unit symbol" 13362 #~ msgid "mg" 13363 #~ msgstr "oméga" 13364 13365 #, fuzzy 13366 #~| msgid "gamma" 13367 #~ msgctxt "unit description in lists" 13368 #~ msgid "milligrams" 13369 #~ msgstr "gamma" 13370 13371 #, fuzzy 13372 #~| msgid "gamma" 13373 #~ msgctxt "unit description in lists" 13374 #~ msgid "micrograms" 13375 #~ msgstr "gamma" 13376 13377 #, fuzzy 13378 #~| msgid "Ring" 13379 #~ msgctxt "mass unit symbol" 13380 #~ msgid "ng" 13381 #~ msgstr "Anneau" 13382 13383 #, fuzzy 13384 #~| msgid "gamma" 13385 #~ msgctxt "unit description in lists" 13386 #~ msgid "nanograms" 13387 #~ msgstr "gamma" 13388 13389 #, fuzzy 13390 #~| msgid "%1 nm" 13391 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13392 #~ msgid "%1 nanogram" 13393 #~ msgid_plural "%1 nanograms" 13394 #~ msgstr[0] "%1 nm" 13395 #~ msgstr[1] "%1 nm" 13396 13397 #, fuzzy 13398 #~| msgid "gamma" 13399 #~ msgctxt "unit description in lists" 13400 #~ msgid "picograms" 13401 #~ msgstr "gamma" 13402 13403 #, fuzzy 13404 #~| msgctxt "%1 is a length, eg: 12.3 pm" 13405 #~| msgid "%1 pm" 13406 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13407 #~ msgid "%1 picogram" 13408 #~ msgid_plural "%1 picograms" 13409 #~ msgstr[0] "%1 pm" 13410 #~ msgstr[1] "%1 pm" 13411 13412 #, fuzzy 13413 #~| msgid "gamma" 13414 #~ msgctxt "unit description in lists" 13415 #~ msgid "femtograms" 13416 #~ msgstr "gamma" 13417 13418 #, fuzzy 13419 #~| msgid "gamma" 13420 #~ msgctxt "unit description in lists" 13421 #~ msgid "attograms" 13422 #~ msgstr "gamma" 13423 13424 #, fuzzy 13425 #~| msgid "gamma" 13426 #~ msgctxt "unit description in lists" 13427 #~ msgid "zeptograms" 13428 #~ msgstr "gamma" 13429 13430 #, fuzzy 13431 #~| msgid "gamma" 13432 #~ msgctxt "unit description in lists" 13433 #~ msgid "yoctograms" 13434 #~ msgstr "gamma" 13435 13436 #, fuzzy 13437 #~| msgid "Neutrons" 13438 #~ msgctxt "unit description in lists" 13439 #~ msgid "tons" 13440 #~ msgstr "Neutrons" 13441 13442 #, fuzzy 13443 #~| msgid "Neutrons" 13444 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13445 #~ msgid "%1 tons" 13446 #~ msgstr "Neutrons" 13447 13448 #, fuzzy 13449 #~| msgid "%1 nm" 13450 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13451 #~ msgid "%1 ton" 13452 #~ msgid_plural "%1 tons" 13453 #~ msgstr[0] "%1 nm" 13454 #~ msgstr[1] "%1 nm" 13455 13456 #, fuzzy 13457 #~| msgid "Isobars" 13458 #~ msgctxt "unit description in lists" 13459 #~ msgid "carats" 13460 #~ msgstr "Isobares" 13461 13462 #, fuzzy 13463 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13464 #~| msgid "Your names" 13465 #~ msgctxt "unit description in lists" 13466 #~ msgid "pounds" 13467 #~ msgstr "" 13468 #~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, " 13469 #~ "Olivier Delaune" 13470 13471 #, fuzzy 13472 #~| msgid "%1 u" 13473 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13474 #~ msgid "%1 pounds" 13475 #~ msgstr "%1 u" 13476 13477 #, fuzzy 13478 #~| msgid "%1 u" 13479 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13480 #~ msgid "%1 pound" 13481 #~ msgid_plural "%1 pounds" 13482 #~ msgstr[0] "%1 u" 13483 #~ msgstr[1] "%1 u" 13484 13485 #, fuzzy 13486 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13487 #~| msgid "Your names" 13488 #~ msgctxt "unit description in lists" 13489 #~ msgid "ounces" 13490 #~ msgstr "" 13491 #~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, " 13492 #~ "Olivier Delaune" 13493 13494 #, fuzzy 13495 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13496 #~| msgid "Your names" 13497 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13498 #~ msgid "%1 ounces" 13499 #~ msgstr "" 13500 #~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, " 13501 #~ "Olivier Delaune" 13502 13503 #, fuzzy 13504 #~| msgid "None" 13505 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13506 #~ msgid "%1 ounce" 13507 #~ msgid_plural "%1 ounces" 13508 #~ msgstr[0] "Aucun" 13509 #~ msgstr[1] "Aucun" 13510 13511 #, fuzzy 13512 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13513 #~| msgid "Your names" 13514 #~ msgctxt "unit description in lists" 13515 #~ msgid "troy ounces" 13516 #~ msgstr "" 13517 #~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, " 13518 #~ "Olivier Delaune" 13519 13520 #, fuzzy 13521 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 13522 #~| msgid "Your names" 13523 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13524 #~ msgid "%1 troy ounces" 13525 #~ msgstr "" 13526 #~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, " 13527 #~ "Olivier Delaune" 13528 13529 #, fuzzy 13530 #~| msgid "Neutrons" 13531 #~ msgctxt "unit description in lists" 13532 #~ msgid "newtons" 13533 #~ msgstr "Neutrons" 13534 13535 #, fuzzy 13536 #~| msgid "Neutrons" 13537 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 13538 #~ msgid "newton;newtons;N" 13539 #~ msgstr "Neutrons" 13540 13541 #, fuzzy 13542 #~| msgid "Neutrons" 13543 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13544 #~ msgid "%1 newtons" 13545 #~ msgstr "Neutrons" 13546 13547 #, fuzzy 13548 #~| msgid "Neutron" 13549 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13550 #~ msgid "%1 newton" 13551 #~ msgid_plural "%1 newtons" 13552 #~ msgstr[0] "Neutron" 13553 #~ msgstr[1] "Neutron" 13554 13555 #, fuzzy 13556 #~| msgid "Neutron" 13557 #~ msgctxt "unit description in lists" 13558 #~ msgid "kilonewton" 13559 #~ msgstr "Neutron" 13560 13561 #, fuzzy 13562 #~| msgid "Neutron" 13563 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13564 #~ msgid "%1 kilonewton" 13565 #~ msgstr "Neutron" 13566 13567 #, fuzzy 13568 #~| msgid "Neutron" 13569 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13570 #~ msgid "%1 kilonewton" 13571 #~ msgid_plural "%1 kilonewton" 13572 #~ msgstr[0] "Neutron" 13573 #~ msgstr[1] "Neutron" 13574 13575 #, fuzzy 13576 #~| msgid "Mass" 13577 #~ msgctxt "time unit symbol" 13578 #~ msgid "Ms" 13579 #~ msgstr "Masse" 13580 13581 #, fuzzy 13582 #~| msgid "Colors" 13583 #~ msgctxt "time unit symbol" 13584 #~ msgid "das" 13585 #~ msgstr "Couleurs" 13586 13587 #, fuzzy 13588 #~| msgid "Groups" 13589 #~ msgctxt "time unit symbol" 13590 #~ msgid "cs" 13591 #~ msgstr "Groupes" 13592 13593 #, fuzzy 13594 #~| msgid "Mass" 13595 #~ msgctxt "time unit symbol" 13596 #~ msgid "ms" 13597 #~ msgstr "Masse" 13598 13599 #, fuzzy 13600 #~| msgid "omicron" 13601 #~ msgctxt "unit description in lists" 13602 #~ msgid "microseconds" 13603 #~ msgstr "omicron" 13604 13605 #, fuzzy 13606 #~| msgid "Neutrons" 13607 #~ msgctxt "time unit symbol" 13608 #~ msgid "ns" 13609 #~ msgstr "Neutrons" 13610 13611 #, fuzzy 13612 #~| msgid "psi" 13613 #~ msgctxt "time unit symbol" 13614 #~ msgid "ps" 13615 #~ msgstr "psi" 13616 13617 #, fuzzy 13618 #~| msgid "Mass" 13619 #~ msgctxt "time unit symbol" 13620 #~ msgid "as" 13621 #~ msgstr "Masse" 13622 13623 #, fuzzy 13624 #~| msgid "Lines" 13625 #~ msgctxt "unit description in lists" 13626 #~ msgid "minutes" 13627 #~ msgstr "Lignes" 13628 13629 #, fuzzy 13630 #~| msgid "Lines" 13631 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13632 #~ msgid "%1 minutes" 13633 #~ msgstr "Lignes" 13634 13635 #, fuzzy 13636 #~| msgid "Lines" 13637 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13638 #~ msgid "%1 minute" 13639 #~ msgid_plural "%1 minutes" 13640 #~ msgstr[0] "Lignes" 13641 #~ msgstr[1] "Lignes" 13642 13643 #, fuzzy 13644 #~| msgid "Neutrons" 13645 #~ msgctxt "unit description in lists" 13646 #~ msgid "hours" 13647 #~ msgstr "Neutrons" 13648 13649 #, fuzzy 13650 #~| msgid "%1 u" 13651 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13652 #~ msgid "%1 hours" 13653 #~ msgstr "%1 u" 13654 13655 #, fuzzy 13656 #~| msgid "%1 u" 13657 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13658 #~ msgid "%1 hour" 13659 #~ msgid_plural "%1 hours" 13660 #~ msgstr[0] "%1 u" 13661 #~ msgstr[1] "%1 u" 13662 13663 #, fuzzy 13664 #~| msgid "%1 u" 13665 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13666 #~ msgid "%1 day" 13667 #~ msgid_plural "%1 days" 13668 #~ msgstr[0] "%1 u" 13669 #~ msgstr[1] "%1 u" 13670 13671 # translation of kalzium.po to Francais 13672 # translation of kalzium.po to 13673 # traduction de kalzium.po en Français 13674 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 13675 # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004. 13676 # Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004, 2005. 13677 # Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. 13678 # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006. 13679 # Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. 13680 # Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2007. 13681 # Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. 13682 # Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2008. 13683 # Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008. 13684 # Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2008. 13685 # 13686 #, fuzzy 13687 #~| msgid "" 13688 #~ msgctxt "time unit symbol" 13689 #~ msgid "" 13690 #~ msgstr "" 13691 #~ "Project-Id-Version: kalzium\n" 13692 #~ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 13693 #~ "POT-Creation-Date: 2009-07-14 11:37+0200\n" 13694 #~ "PO-Revision-Date: 2009-01-19 22:46+0100\n" 13695 #~ "Last-Translator: Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>\n" 13696 #~ "Language-Team: Francais <kde-francophone@kde.org>\n" 13697 #~ "MIME-Version: 1.0\n" 13698 #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13699 #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13700 #~ "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 13701 #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 13702 #~ "X-Accelerator-Marker: &\n" 13703 13704 #, fuzzy 13705 #~| msgctxt "electron volt" 13706 #~| msgid "%1 eV" 13707 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13708 #~ msgid "%1 weeks" 13709 #~ msgstr "%1 eV" 13710 13711 #, fuzzy 13712 #~| msgctxt "electron volt" 13713 #~| msgid "%1 eV" 13714 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13715 #~ msgid "%1 week" 13716 #~ msgid_plural "%1 weeks" 13717 #~ msgstr[0] "%1 eV" 13718 #~ msgstr[1] "%1 eV" 13719 13720 #, fuzzy 13721 #~| msgid "tau" 13722 #~ msgctxt "time unit symbol" 13723 #~ msgid "a" 13724 #~ msgstr "tau" 13725 13726 #, fuzzy 13727 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13728 #~| msgid "linear" 13729 #~ msgctxt "unit description in lists" 13730 #~ msgid "julian years" 13731 #~ msgstr "linéaire" 13732 13733 #, fuzzy 13734 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13735 #~| msgid "linear" 13736 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 13737 #~ msgid "julian year;julian years;a" 13738 #~ msgstr "linéaire" 13739 13740 #, fuzzy 13741 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13742 #~| msgid "linear" 13743 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13744 #~ msgid "%1 julian years" 13745 #~ msgstr "linéaire" 13746 13747 #, fuzzy 13748 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13749 #~| msgid "linear" 13750 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13751 #~ msgid "%1 julian year" 13752 #~ msgid_plural "%1 julian years" 13753 #~ msgstr[0] "linéaire" 13754 #~ msgstr[1] "linéaire" 13755 13756 #, fuzzy 13757 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13758 #~| msgid "linear" 13759 #~ msgctxt "unit description in lists" 13760 #~ msgid "leap years" 13761 #~ msgstr "linéaire" 13762 13763 #, fuzzy 13764 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13765 #~| msgid "linear" 13766 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13767 #~ msgid "%1 leap years" 13768 #~ msgstr "linéaire" 13769 13770 #, fuzzy 13771 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 13772 #~| msgid "linear" 13773 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13774 #~ msgid "%1 leap year" 13775 #~ msgid_plural "%1 leap years" 13776 #~ msgstr[0] "linéaire" 13777 #~ msgstr[1] "linéaire" 13778 13779 #, fuzzy 13780 #~| msgid "Year:" 13781 #~ msgctxt "unit description in lists" 13782 #~ msgid "year" 13783 #~ msgstr "Année :" 13784 13785 #, fuzzy 13786 #~| msgid "Year:" 13787 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13788 #~ msgid "%1 year" 13789 #~ msgstr "Année :" 13790 13791 #, fuzzy 13792 #~| msgid "Year:" 13793 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13794 #~ msgid "%1 year" 13795 #~ msgid_plural "%1 years" 13796 #~ msgstr[0] "Année :" 13797 #~ msgstr[1] "Année :" 13798 13799 #, fuzzy 13800 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13801 #~| msgid "Your emails" 13802 #~ msgctxt "unit description in lists" 13803 #~ msgid "square yottameters" 13804 #~ msgstr "" 13805 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13806 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13807 13808 #, fuzzy 13809 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13810 #~| msgid "Your emails" 13811 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13812 #~ msgid "%1 square yottameters" 13813 #~ msgstr "" 13814 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13815 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13816 13817 #, fuzzy 13818 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13819 #~| msgid "Your emails" 13820 #~ msgctxt "unit description in lists" 13821 #~ msgid "square zettameters" 13822 #~ msgstr "" 13823 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13824 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13825 13826 #, fuzzy 13827 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13828 #~| msgid "Your emails" 13829 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13830 #~ msgid "%1 square zettameters" 13831 #~ msgstr "" 13832 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13833 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13834 13835 #, fuzzy 13836 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13837 #~| msgid "Your emails" 13838 #~ msgctxt "unit description in lists" 13839 #~ msgid "square exameters" 13840 #~ msgstr "" 13841 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13842 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13843 13844 #, fuzzy 13845 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13846 #~| msgid "Your emails" 13847 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13848 #~ msgid "%1 square exameters" 13849 #~ msgstr "" 13850 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13851 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13852 13853 #, fuzzy 13854 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13855 #~| msgid "Your emails" 13856 #~ msgctxt "unit description in lists" 13857 #~ msgid "square petameters" 13858 #~ msgstr "" 13859 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13860 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13861 13862 #, fuzzy 13863 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13864 #~| msgid "Your emails" 13865 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13866 #~ msgid "%1 square petameters" 13867 #~ msgstr "" 13868 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13869 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13870 13871 #, fuzzy 13872 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13873 #~| msgid "Your emails" 13874 #~ msgctxt "unit description in lists" 13875 #~ msgid "square terameters" 13876 #~ msgstr "" 13877 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13878 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13879 13880 #, fuzzy 13881 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13882 #~| msgid "Your emails" 13883 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13884 #~ msgid "%1 square terameters" 13885 #~ msgstr "" 13886 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13887 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13888 13889 #, fuzzy 13890 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13891 #~| msgid "Your emails" 13892 #~ msgctxt "unit description in lists" 13893 #~ msgid "square gigameters" 13894 #~ msgstr "" 13895 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13896 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13897 13898 #, fuzzy 13899 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13900 #~| msgid "Your emails" 13901 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13902 #~ msgid "%1 square gigameters" 13903 #~ msgstr "" 13904 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13905 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13906 13907 #, fuzzy 13908 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13909 #~| msgid "Your emails" 13910 #~ msgctxt "unit description in lists" 13911 #~ msgid "square megameters" 13912 #~ msgstr "" 13913 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13914 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13915 13916 #, fuzzy 13917 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13918 #~| msgid "Your emails" 13919 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13920 #~ msgid "%1 square megameters" 13921 #~ msgstr "" 13922 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13923 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13924 13925 #, fuzzy 13926 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13927 #~| msgid "Your emails" 13928 #~ msgctxt "unit description in lists" 13929 #~ msgid "square kilometers" 13930 #~ msgstr "" 13931 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13932 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13933 13934 #, fuzzy 13935 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13936 #~| msgid "Your emails" 13937 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13938 #~ msgid "%1 square kilometers" 13939 #~ msgstr "" 13940 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13941 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13942 13943 #, fuzzy 13944 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13945 #~| msgid "Your emails" 13946 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 13947 #~ msgid "%1 square kilometer" 13948 #~ msgid_plural "%1 square kilometers" 13949 #~ msgstr[0] "" 13950 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13951 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13952 #~ msgstr[1] "" 13953 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13954 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13955 13956 #, fuzzy 13957 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13958 #~| msgid "Your emails" 13959 #~ msgctxt "unit description in lists" 13960 #~ msgid "square hectometers" 13961 #~ msgstr "" 13962 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13963 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13964 13965 #, fuzzy 13966 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13967 #~| msgid "Your emails" 13968 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13969 #~ msgid "%1 square hectometers" 13970 #~ msgstr "" 13971 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13972 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13973 13974 #, fuzzy 13975 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13976 #~| msgid "Your emails" 13977 #~ msgctxt "unit description in lists" 13978 #~ msgid "square decameters" 13979 #~ msgstr "" 13980 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13981 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13982 13983 #, fuzzy 13984 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13985 #~| msgid "Your emails" 13986 #~ msgctxt "amount in units (real)" 13987 #~ msgid "%1 square decameters" 13988 #~ msgstr "" 13989 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13990 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 13991 13992 #, fuzzy 13993 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 13994 #~| msgid "Your emails" 13995 #~ msgctxt "unit description in lists" 13996 #~ msgid "square meters" 13997 #~ msgstr "" 13998 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 13999 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14000 14001 #, fuzzy 14002 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14003 #~| msgid "Your emails" 14004 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14005 #~ msgid "%1 square meters" 14006 #~ msgstr "" 14007 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14008 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14009 14010 #, fuzzy 14011 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14012 #~| msgid "Your emails" 14013 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14014 #~ msgid "%1 square meter" 14015 #~ msgid_plural "%1 square meters" 14016 #~ msgstr[0] "" 14017 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14018 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14019 #~ msgstr[1] "" 14020 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14021 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14022 14023 #, fuzzy 14024 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14025 #~| msgid "Your emails" 14026 #~ msgctxt "unit description in lists" 14027 #~ msgid "square decimeters" 14028 #~ msgstr "" 14029 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14030 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14031 14032 #, fuzzy 14033 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14034 #~| msgid "Your emails" 14035 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14036 #~ msgid "%1 square decimeters" 14037 #~ msgstr "" 14038 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14039 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14040 14041 #, fuzzy 14042 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14043 #~| msgid "Your emails" 14044 #~ msgctxt "unit description in lists" 14045 #~ msgid "square centimeters" 14046 #~ msgstr "" 14047 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14048 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14049 14050 #, fuzzy 14051 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14052 #~| msgid "Your emails" 14053 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14054 #~ msgid "%1 square centimeters" 14055 #~ msgstr "" 14056 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14057 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14058 14059 #, fuzzy 14060 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14061 #~| msgid "Your emails" 14062 #~ msgctxt "unit description in lists" 14063 #~ msgid "square millimeters" 14064 #~ msgstr "" 14065 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14066 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14067 14068 #, fuzzy 14069 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14070 #~| msgid "Your emails" 14071 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14072 #~ msgid "%1 square millimeters" 14073 #~ msgstr "" 14074 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14075 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14076 14077 #, fuzzy 14078 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14079 #~| msgid "Your emails" 14080 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14081 #~ msgid "%1 square millimeter" 14082 #~ msgid_plural "%1 square millimeters" 14083 #~ msgstr[0] "" 14084 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14085 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14086 #~ msgstr[1] "" 14087 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14088 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14089 14090 #, fuzzy 14091 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14092 #~| msgid "Your emails" 14093 #~ msgctxt "unit description in lists" 14094 #~ msgid "square micrometers" 14095 #~ msgstr "" 14096 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14097 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14098 14099 #, fuzzy 14100 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14101 #~| msgid "Your emails" 14102 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14103 #~ msgid "%1 square micrometers" 14104 #~ msgstr "" 14105 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14106 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14107 14108 #, fuzzy 14109 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14110 #~| msgid "Your emails" 14111 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14112 #~ msgid "%1 square micrometer" 14113 #~ msgid_plural "%1 square micrometers" 14114 #~ msgstr[0] "" 14115 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14116 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14117 #~ msgstr[1] "" 14118 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14119 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14120 14121 #, fuzzy 14122 #~| msgid "nm" 14123 #~ msgctxt "area unit symbol" 14124 #~ msgid "nm²" 14125 #~ msgstr "nm" 14126 14127 #, fuzzy 14128 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14129 #~| msgid "Your emails" 14130 #~ msgctxt "unit description in lists" 14131 #~ msgid "square nanometers" 14132 #~ msgstr "" 14133 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14134 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14135 14136 #, fuzzy 14137 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14138 #~| msgid "Your emails" 14139 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14140 #~ msgid "%1 square nanometers" 14141 #~ msgstr "" 14142 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14143 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14144 14145 #, fuzzy 14146 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14147 #~| msgid "Your emails" 14148 #~ msgctxt "unit description in lists" 14149 #~ msgid "square picometers" 14150 #~ msgstr "" 14151 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14152 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14153 14154 #, fuzzy 14155 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14156 #~| msgid "Your emails" 14157 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14158 #~ msgid "%1 square picometers" 14159 #~ msgstr "" 14160 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14161 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14162 14163 #, fuzzy 14164 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14165 #~| msgid "Your emails" 14166 #~ msgctxt "unit description in lists" 14167 #~ msgid "square femtometers" 14168 #~ msgstr "" 14169 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14170 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14171 14172 #, fuzzy 14173 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14174 #~| msgid "Your emails" 14175 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14176 #~ msgid "%1 square femtometers" 14177 #~ msgstr "" 14178 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14179 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14180 14181 #, fuzzy 14182 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14183 #~| msgid "Your emails" 14184 #~ msgctxt "unit description in lists" 14185 #~ msgid "square attometers" 14186 #~ msgstr "" 14187 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14188 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14189 14190 #, fuzzy 14191 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14192 #~| msgid "Your emails" 14193 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14194 #~ msgid "%1 square attometers" 14195 #~ msgstr "" 14196 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14197 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14198 14199 #, fuzzy 14200 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14201 #~| msgid "Your emails" 14202 #~ msgctxt "unit description in lists" 14203 #~ msgid "square zeptometers" 14204 #~ msgstr "" 14205 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14206 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14207 14208 #, fuzzy 14209 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14210 #~| msgid "Your emails" 14211 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14212 #~ msgid "%1 square zeptometers" 14213 #~ msgstr "" 14214 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14215 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14216 14217 #, fuzzy 14218 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14219 #~| msgid "Your emails" 14220 #~ msgctxt "unit description in lists" 14221 #~ msgid "square yoctometers" 14222 #~ msgstr "" 14223 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14224 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14225 14226 #, fuzzy 14227 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14228 #~| msgid "Your emails" 14229 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14230 #~ msgid "%1 square yoctometers" 14231 #~ msgstr "" 14232 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14233 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14234 14235 #, fuzzy 14236 #~| msgid "Isobars" 14237 #~ msgctxt "unit description in lists" 14238 #~ msgid "acres" 14239 #~ msgstr "Isobares" 14240 14241 #, fuzzy 14242 #~| msgctxt "electron volt" 14243 #~| msgid "%1 eV" 14244 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14245 #~ msgid "%1 acres" 14246 #~ msgstr "%1 eV" 14247 14248 #, fuzzy 14249 #~| msgctxt "electron volt" 14250 #~| msgid "%1 eV" 14251 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14252 #~ msgid "%1 acre" 14253 #~ msgid_plural "%1 acres" 14254 #~ msgstr[0] "%1 eV" 14255 #~ msgstr[1] "%1 eV" 14256 14257 #, fuzzy 14258 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14259 #~| msgid "Your emails" 14260 #~ msgctxt "unit description in lists" 14261 #~ msgid "square feet" 14262 #~ msgstr "" 14263 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14264 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14265 14266 #, fuzzy 14267 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14268 #~| msgid "Your emails" 14269 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14270 #~ msgid "%1 square feet" 14271 #~ msgstr "" 14272 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14273 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14274 14275 #, fuzzy 14276 #~| msgid "Ring" 14277 #~ msgctxt "area unit symbol" 14278 #~ msgid "in²" 14279 #~ msgstr "Anneau" 14280 14281 #, fuzzy 14282 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14283 #~| msgid "Your emails" 14284 #~ msgctxt "unit description in lists" 14285 #~ msgid "square inches" 14286 #~ msgstr "" 14287 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14288 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14289 14290 #, fuzzy 14291 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14292 #~| msgid "Your emails" 14293 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14294 #~ msgid "%1 square inches" 14295 #~ msgstr "" 14296 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14297 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14298 14299 #, fuzzy 14300 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14301 #~| msgid "Your emails" 14302 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14303 #~ msgid "%1 square inch" 14304 #~ msgid_plural "%1 square inches" 14305 #~ msgstr[0] "" 14306 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14307 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14308 #~ msgstr[1] "" 14309 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14310 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14311 14312 #, fuzzy 14313 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14314 #~| msgid "Your emails" 14315 #~ msgctxt "unit description in lists" 14316 #~ msgid "square miles" 14317 #~ msgstr "" 14318 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14319 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14320 14321 #, fuzzy 14322 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14323 #~| msgid "Your emails" 14324 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14325 #~ msgid "%1 square miles" 14326 #~ msgstr "" 14327 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14328 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14329 14330 #, fuzzy 14331 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 14332 #~| msgid "Your emails" 14333 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14334 #~ msgid "%1 square mile" 14335 #~ msgid_plural "%1 square miles" 14336 #~ msgstr[0] "" 14337 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14338 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14339 #~ msgstr[1] "" 14340 #~ "kde@macolu.org, Aucune adresse, grossard@kde.org, kimael@gmail.com, " 14341 #~ "olivier.delaune@wanadoo.fr" 14342 14343 #, fuzzy 14344 #~| msgid "Scales" 14345 #~ msgctxt "unit description in lists" 14346 #~ msgid "yottapascals" 14347 #~ msgstr "Balances" 14348 14349 #, fuzzy 14350 #~| msgid "Scales" 14351 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14352 #~ msgid "%1 yottapascals" 14353 #~ msgstr "Balances" 14354 14355 #, fuzzy 14356 #~| msgid "Scales" 14357 #~ msgctxt "unit description in lists" 14358 #~ msgid "zettapascals" 14359 #~ msgstr "Balances" 14360 14361 #, fuzzy 14362 #~| msgid "Scales" 14363 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14364 #~ msgid "%1 zettapascals" 14365 #~ msgstr "Balances" 14366 14367 #, fuzzy 14368 #~| msgid "Scales" 14369 #~ msgctxt "unit description in lists" 14370 #~ msgid "exapascals" 14371 #~ msgstr "Balances" 14372 14373 #, fuzzy 14374 #~| msgid "Scales" 14375 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14376 #~ msgid "%1 exapascals" 14377 #~ msgstr "Balances" 14378 14379 #, fuzzy 14380 #~| msgid "Scales" 14381 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14382 #~ msgid "%1 exapascal" 14383 #~ msgid_plural "%1 exapascals" 14384 #~ msgstr[0] "Balances" 14385 #~ msgstr[1] "Balances" 14386 14387 #, fuzzy 14388 #~| msgid "Scales" 14389 #~ msgctxt "unit description in lists" 14390 #~ msgid "petapascals" 14391 #~ msgstr "Balances" 14392 14393 #, fuzzy 14394 #~| msgid "Scales" 14395 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14396 #~ msgid "%1 petapascals" 14397 #~ msgstr "Balances" 14398 14399 #, fuzzy 14400 #~| msgid "Scales" 14401 #~ msgctxt "unit description in lists" 14402 #~ msgid "terapascals" 14403 #~ msgstr "Balances" 14404 14405 #, fuzzy 14406 #~| msgid "Scales" 14407 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14408 #~ msgid "%1 terapascals" 14409 #~ msgstr "Balances" 14410 14411 #, fuzzy 14412 #~| msgid "Scales" 14413 #~ msgctxt "unit description in lists" 14414 #~ msgid "gigapascals" 14415 #~ msgstr "Balances" 14416 14417 #, fuzzy 14418 #~| msgid "Scales" 14419 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14420 #~ msgid "%1 gigapascals" 14421 #~ msgstr "Balances" 14422 14423 #, fuzzy 14424 #~| msgid "Scales" 14425 #~ msgctxt "unit description in lists" 14426 #~ msgid "megapascals" 14427 #~ msgstr "Balances" 14428 14429 #, fuzzy 14430 #~| msgid "Scales" 14431 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14432 #~ msgid "%1 megapascals" 14433 #~ msgstr "Balances" 14434 14435 #, fuzzy 14436 #~| msgid "Scales" 14437 #~ msgctxt "unit description in lists" 14438 #~ msgid "kilopascals" 14439 #~ msgstr "Balances" 14440 14441 #, fuzzy 14442 #~| msgid "Scales" 14443 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14444 #~ msgid "%1 kilopascals" 14445 #~ msgstr "Balances" 14446 14447 #, fuzzy 14448 #~| msgid "Scales" 14449 #~ msgctxt "unit description in lists" 14450 #~ msgid "hectopascals" 14451 #~ msgstr "Balances" 14452 14453 #, fuzzy 14454 #~| msgid "Scales" 14455 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14456 #~ msgid "%1 hectopascals" 14457 #~ msgstr "Balances" 14458 14459 #, fuzzy 14460 #~| msgid "Scales" 14461 #~ msgctxt "unit description in lists" 14462 #~ msgid "decapascals" 14463 #~ msgstr "Balances" 14464 14465 #, fuzzy 14466 #~| msgid "Scales" 14467 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14468 #~ msgid "%1 decapascals" 14469 #~ msgstr "Balances" 14470 14471 #, fuzzy 14472 #~| msgid "Scales" 14473 #~ msgctxt "unit description in lists" 14474 #~ msgid "pascals" 14475 #~ msgstr "Balances" 14476 14477 #, fuzzy 14478 #~| msgid "Scales" 14479 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14480 #~ msgid "%1 pascals" 14481 #~ msgstr "Balances" 14482 14483 #, fuzzy 14484 #~| msgid "Scales" 14485 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14486 #~ msgid "%1 pascal" 14487 #~ msgid_plural "%1 pascals" 14488 #~ msgstr[0] "Balances" 14489 #~ msgstr[1] "Balances" 14490 14491 #, fuzzy 14492 #~| msgid "Scales" 14493 #~ msgctxt "unit description in lists" 14494 #~ msgid "decipascals" 14495 #~ msgstr "Balances" 14496 14497 #, fuzzy 14498 #~| msgid "Scales" 14499 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14500 #~ msgid "%1 decipascals" 14501 #~ msgstr "Balances" 14502 14503 #, fuzzy 14504 #~| msgid "Scales" 14505 #~ msgctxt "unit description in lists" 14506 #~ msgid "centipascals" 14507 #~ msgstr "Balances" 14508 14509 #, fuzzy 14510 #~| msgid "Scales" 14511 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14512 #~ msgid "%1 centipascals" 14513 #~ msgstr "Balances" 14514 14515 #, fuzzy 14516 #~| msgid "Scales" 14517 #~ msgctxt "unit description in lists" 14518 #~ msgid "millipascals" 14519 #~ msgstr "Balances" 14520 14521 #, fuzzy 14522 #~| msgid "Scales" 14523 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14524 #~ msgid "%1 millipascals" 14525 #~ msgstr "Balances" 14526 14527 #, fuzzy 14528 #~| msgid "Scales" 14529 #~ msgctxt "unit description in lists" 14530 #~ msgid "micropascals" 14531 #~ msgstr "Balances" 14532 14533 #, fuzzy 14534 #~| msgid "Scales" 14535 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14536 #~ msgid "%1 micropascals" 14537 #~ msgstr "Balances" 14538 14539 #, fuzzy 14540 #~| msgid "Scales" 14541 #~ msgctxt "unit description in lists" 14542 #~ msgid "nanopascals" 14543 #~ msgstr "Balances" 14544 14545 #, fuzzy 14546 #~| msgid "Scales" 14547 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14548 #~ msgid "%1 nanopascals" 14549 #~ msgstr "Balances" 14550 14551 #, fuzzy 14552 #~| msgid "Scales" 14553 #~ msgctxt "unit description in lists" 14554 #~ msgid "picopascals" 14555 #~ msgstr "Balances" 14556 14557 #, fuzzy 14558 #~| msgid "Scales" 14559 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14560 #~ msgid "%1 picopascals" 14561 #~ msgstr "Balances" 14562 14563 #, fuzzy 14564 #~| msgid "Scales" 14565 #~ msgctxt "unit description in lists" 14566 #~ msgid "femtopascals" 14567 #~ msgstr "Balances" 14568 14569 #, fuzzy 14570 #~| msgid "Scales" 14571 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14572 #~ msgid "%1 femtopascals" 14573 #~ msgstr "Balances" 14574 14575 #, fuzzy 14576 #~| msgid "Scales" 14577 #~ msgctxt "unit description in lists" 14578 #~ msgid "attopascals" 14579 #~ msgstr "Balances" 14580 14581 #, fuzzy 14582 #~| msgid "Scales" 14583 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14584 #~ msgid "%1 attopascals" 14585 #~ msgstr "Balances" 14586 14587 #, fuzzy 14588 #~| msgid "Scales" 14589 #~ msgctxt "unit description in lists" 14590 #~ msgid "zeptopascals" 14591 #~ msgstr "Balances" 14592 14593 #, fuzzy 14594 #~| msgid "Scales" 14595 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14596 #~ msgid "%1 zeptopascals" 14597 #~ msgstr "Balances" 14598 14599 #, fuzzy 14600 #~| msgid "Scales" 14601 #~ msgctxt "unit description in lists" 14602 #~ msgid "yoctopascals" 14603 #~ msgstr "Balances" 14604 14605 #, fuzzy 14606 #~| msgid "Scales" 14607 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14608 #~ msgid "%1 yoctopascals" 14609 #~ msgstr "Balances" 14610 14611 #, fuzzy 14612 #~| msgid "Isobar" 14613 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 14614 #~ msgid "bar" 14615 #~ msgstr "Isobare" 14616 14617 #, fuzzy 14618 #~| msgid "Isobars" 14619 #~ msgctxt "unit description in lists" 14620 #~ msgid "bars" 14621 #~ msgstr "Isobares" 14622 14623 #, fuzzy 14624 #~| msgid "Isobars" 14625 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14626 #~ msgid "%1 bars" 14627 #~ msgstr "Isobares" 14628 14629 #, fuzzy 14630 #~| msgid "Isobar" 14631 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14632 #~ msgid "%1 bar" 14633 #~ msgid_plural "%1 bars" 14634 #~ msgstr[0] "Isobare" 14635 #~ msgstr[1] "Isobare" 14636 14637 #, fuzzy 14638 #~| msgid "Number" 14639 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 14640 #~ msgid "mbar" 14641 #~ msgstr "Nombre" 14642 14643 #, fuzzy 14644 #~| msgid "Fill" 14645 #~ msgctxt "unit description in lists" 14646 #~ msgid "millibars" 14647 #~ msgstr "Remplir" 14648 14649 #, fuzzy 14650 #~| msgid "Fill" 14651 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14652 #~ msgid "%1 millibar" 14653 #~ msgid_plural "%1 millibars" 14654 #~ msgstr[0] "Remplir" 14655 #~ msgstr[1] "Remplir" 14656 14657 #, fuzzy 14658 #~| msgid "Isobar" 14659 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 14660 #~ msgid "dbar" 14661 #~ msgstr "Isobare" 14662 14663 #, fuzzy 14664 #~| msgid "Hide &Sidebar" 14665 #~ msgctxt "unit description in lists" 14666 #~ msgid "decibars" 14667 #~ msgstr "Cacher la &barre latérale" 14668 14669 #, fuzzy 14670 #~| msgid "Hide &Sidebar" 14671 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14672 #~ msgid "%1 decibars" 14673 #~ msgstr "Cacher la &barre latérale" 14674 14675 #, fuzzy 14676 #~| msgid "Hide &Sidebar" 14677 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14678 #~ msgid "%1 decibar" 14679 #~ msgid_plural "%1 decibars" 14680 #~ msgstr[0] "Cacher la &barre latérale" 14681 #~ msgstr[1] "Cacher la &barre latérale" 14682 14683 #, fuzzy 14684 #~| msgid "Mortar" 14685 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 14686 #~ msgid "torr" 14687 #~ msgstr "Mortier" 14688 14689 #, fuzzy 14690 #~| msgid "Mortar" 14691 #~ msgctxt "unit description in lists" 14692 #~ msgid "torrs" 14693 #~ msgstr "Mortier" 14694 14695 #, fuzzy 14696 #~| msgid "Mortar" 14697 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14698 #~ msgid "%1 torrs" 14699 #~ msgstr "Mortier" 14700 14701 #, fuzzy 14702 #~| msgid "Mortar" 14703 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14704 #~ msgid "%1 torr" 14705 #~ msgid_plural "%1 torrs" 14706 #~ msgstr[0] "Mortier" 14707 #~ msgstr[1] "Mortier" 14708 14709 #, fuzzy 14710 #~| msgid "Plot Data" 14711 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 14712 #~ msgid "at" 14713 #~ msgstr "Tracer les données" 14714 14715 #, fuzzy 14716 #~| msgid "psi" 14717 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 14718 #~ msgid "psi" 14719 #~ msgstr "psi" 14720 14721 #, fuzzy 14722 #~| msgid "Ring" 14723 #~ msgctxt "pressure unit symbol" 14724 #~ msgid "inHg" 14725 #~ msgstr "Anneau" 14726 14727 #, fuzzy 14728 #~| msgid "Double" 14729 #~ msgctxt "unit description in lists" 14730 #~ msgid "yottajoules" 14731 #~ msgstr "Double" 14732 14733 #, fuzzy 14734 #~| msgid "Double" 14735 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14736 #~ msgid "%1 yottajoules" 14737 #~ msgstr "Double" 14738 14739 #, fuzzy 14740 #~| msgid "Double" 14741 #~ msgctxt "unit description in lists" 14742 #~ msgid "zettajoules" 14743 #~ msgstr "Double" 14744 14745 #, fuzzy 14746 #~| msgid "Double" 14747 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14748 #~ msgid "%1 zettajoules" 14749 #~ msgstr "Double" 14750 14751 #, fuzzy 14752 #~| msgid "Double" 14753 #~ msgctxt "unit description in lists" 14754 #~ msgid "exajoules" 14755 #~ msgstr "Double" 14756 14757 #, fuzzy 14758 #~| msgid "Double" 14759 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14760 #~ msgid "%1 exajoules" 14761 #~ msgstr "Double" 14762 14763 #, fuzzy 14764 #~| msgid "Double" 14765 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14766 #~ msgid "%1 exajoule" 14767 #~ msgid_plural "%1 exajoules" 14768 #~ msgstr[0] "Double" 14769 #~ msgstr[1] "Double" 14770 14771 #, fuzzy 14772 #~| msgid "Double" 14773 #~ msgctxt "unit description in lists" 14774 #~ msgid "petajoules" 14775 #~ msgstr "Double" 14776 14777 #, fuzzy 14778 #~| msgid "Double" 14779 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14780 #~ msgid "%1 petajoules" 14781 #~ msgstr "Double" 14782 14783 #, fuzzy 14784 #~| msgid "Double" 14785 #~ msgctxt "unit description in lists" 14786 #~ msgid "terajoules" 14787 #~ msgstr "Double" 14788 14789 #, fuzzy 14790 #~| msgid "Double" 14791 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14792 #~ msgid "%1 terajoules" 14793 #~ msgstr "Double" 14794 14795 #, fuzzy 14796 #~| msgid "Double" 14797 #~ msgctxt "unit description in lists" 14798 #~ msgid "gigajoules" 14799 #~ msgstr "Double" 14800 14801 #, fuzzy 14802 #~| msgid "Double" 14803 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14804 #~ msgid "%1 gigajoules" 14805 #~ msgstr "Double" 14806 14807 #, fuzzy 14808 #~| msgid "Double" 14809 #~ msgctxt "unit description in lists" 14810 #~ msgid "megajoules" 14811 #~ msgstr "Double" 14812 14813 #, fuzzy 14814 #~| msgid "Double" 14815 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14816 #~ msgid "%1 megajoules" 14817 #~ msgstr "Double" 14818 14819 #, fuzzy 14820 #~| msgid "Double" 14821 #~ msgctxt "unit description in lists" 14822 #~ msgid "kilojoules" 14823 #~ msgstr "Double" 14824 14825 #, fuzzy 14826 #~| msgid "Double" 14827 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14828 #~ msgid "%1 kilojoules" 14829 #~ msgstr "Double" 14830 14831 #, fuzzy 14832 #~| msgid "Double" 14833 #~ msgctxt "unit description in lists" 14834 #~ msgid "hectojoules" 14835 #~ msgstr "Double" 14836 14837 #, fuzzy 14838 #~| msgid "Double" 14839 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14840 #~ msgid "%1 hectojoules" 14841 #~ msgstr "Double" 14842 14843 #, fuzzy 14844 #~| msgid "Double" 14845 #~ msgctxt "unit description in lists" 14846 #~ msgid "decajoules" 14847 #~ msgstr "Double" 14848 14849 #, fuzzy 14850 #~| msgid "Double" 14851 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14852 #~ msgid "%1 decajoules" 14853 #~ msgstr "Double" 14854 14855 #, fuzzy 14856 #~| msgid "Double" 14857 #~ msgctxt "unit description in lists" 14858 #~ msgid "joules" 14859 #~ msgstr "Double" 14860 14861 #, fuzzy 14862 #~| msgid "Double" 14863 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 14864 #~ msgid "joule;joules;J" 14865 #~ msgstr "Double" 14866 14867 #, fuzzy 14868 #~| msgid "Double" 14869 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14870 #~ msgid "%1 joules" 14871 #~ msgstr "Double" 14872 14873 #, fuzzy 14874 #~| msgid "Double" 14875 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 14876 #~ msgid "%1 joule" 14877 #~ msgid_plural "%1 joules" 14878 #~ msgstr[0] "Double" 14879 #~ msgstr[1] "Double" 14880 14881 #, fuzzy 14882 #~| msgid "Double" 14883 #~ msgctxt "unit description in lists" 14884 #~ msgid "decijoules" 14885 #~ msgstr "Double" 14886 14887 #, fuzzy 14888 #~| msgid "Double" 14889 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14890 #~ msgid "%1 decijoules" 14891 #~ msgstr "Double" 14892 14893 #, fuzzy 14894 #~| msgid "Double" 14895 #~ msgctxt "unit description in lists" 14896 #~ msgid "centijoules" 14897 #~ msgstr "Double" 14898 14899 #, fuzzy 14900 #~| msgid "Double" 14901 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14902 #~ msgid "%1 centijoules" 14903 #~ msgstr "Double" 14904 14905 #, fuzzy 14906 #~| msgid "Double" 14907 #~ msgctxt "unit description in lists" 14908 #~ msgid "millijoules" 14909 #~ msgstr "Double" 14910 14911 #, fuzzy 14912 #~| msgid "Double" 14913 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14914 #~ msgid "%1 millijoules" 14915 #~ msgstr "Double" 14916 14917 #, fuzzy 14918 #~| msgid "Double" 14919 #~ msgctxt "unit description in lists" 14920 #~ msgid "microjoules" 14921 #~ msgstr "Double" 14922 14923 #, fuzzy 14924 #~| msgid "Double" 14925 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14926 #~ msgid "%1 microjoules" 14927 #~ msgstr "Double" 14928 14929 #, fuzzy 14930 #~| msgid "Double" 14931 #~ msgctxt "unit description in lists" 14932 #~ msgid "nanojoules" 14933 #~ msgstr "Double" 14934 14935 #, fuzzy 14936 #~| msgid "Double" 14937 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14938 #~ msgid "%1 nanojoules" 14939 #~ msgstr "Double" 14940 14941 #, fuzzy 14942 #~| msgid "Double" 14943 #~ msgctxt "unit description in lists" 14944 #~ msgid "picojoules" 14945 #~ msgstr "Double" 14946 14947 #, fuzzy 14948 #~| msgid "Double" 14949 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14950 #~ msgid "%1 picojoules" 14951 #~ msgstr "Double" 14952 14953 #, fuzzy 14954 #~| msgid "Double" 14955 #~ msgctxt "unit description in lists" 14956 #~ msgid "femtojoules" 14957 #~ msgstr "Double" 14958 14959 #, fuzzy 14960 #~| msgid "Double" 14961 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14962 #~ msgid "%1 femtojoules" 14963 #~ msgstr "Double" 14964 14965 #, fuzzy 14966 #~| msgid "Double" 14967 #~ msgctxt "unit description in lists" 14968 #~ msgid "attojoules" 14969 #~ msgstr "Double" 14970 14971 #, fuzzy 14972 #~| msgid "Double" 14973 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14974 #~ msgid "%1 attojoules" 14975 #~ msgstr "Double" 14976 14977 #, fuzzy 14978 #~| msgid "Double" 14979 #~ msgctxt "unit description in lists" 14980 #~ msgid "zeptojoules" 14981 #~ msgstr "Double" 14982 14983 #, fuzzy 14984 #~| msgid "Double" 14985 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14986 #~ msgid "%1 zeptojoules" 14987 #~ msgstr "Double" 14988 14989 #, fuzzy 14990 #~| msgid "Double" 14991 #~ msgctxt "unit description in lists" 14992 #~ msgid "yoctojoules" 14993 #~ msgstr "Double" 14994 14995 #, fuzzy 14996 #~| msgid "Double" 14997 #~ msgctxt "amount in units (real)" 14998 #~ msgid "%1 yoctojoules" 14999 #~ msgstr "Double" 15000 15001 #, fuzzy 15002 #~| msgid "eV (electronvolt)" 15003 #~ msgctxt "unit description in lists" 15004 #~ msgid "electronvolts" 15005 #~ msgstr "eV (électronvolt)" 15006 15007 #, fuzzy 15008 #~| msgid "eV (electronvolt)" 15009 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 15010 #~ msgid "electronvolt;electronvolts;eV" 15011 #~ msgstr "eV (électronvolt)" 15012 15013 #, fuzzy 15014 #~| msgid "eV (electronvolt)" 15015 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15016 #~ msgid "%1 electronvolts" 15017 #~ msgstr "eV (électronvolt)" 15018 15019 #, fuzzy 15020 #~| msgid "eV (electronvolt)" 15021 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15022 #~ msgid "%1 electronvolt" 15023 #~ msgid_plural "%1 electronvolts" 15024 #~ msgstr[0] "eV (électronvolt)" 15025 #~ msgstr[1] "eV (électronvolt)" 15026 15027 #, fuzzy 15028 #~| msgid "Scales" 15029 #~ msgctxt "energy unit symbol" 15030 #~ msgid "kcal" 15031 #~ msgstr "Balances" 15032 15033 #, fuzzy 15034 #~| msgid "Kelvin" 15035 #~ msgctxt "unit description in lists" 15036 #~ msgid "kelvins" 15037 #~ msgstr "Kelvins" 15038 15039 #, fuzzy 15040 #~| msgid "Kelvin" 15041 #~ msgctxt "unit synonyms for matching user input" 15042 #~ msgid "kelvin;kelvins;K" 15043 #~ msgstr "Kelvins" 15044 15045 #, fuzzy 15046 #~| msgid "Kelvin" 15047 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15048 #~ msgid "%1 kelvins" 15049 #~ msgstr "Kelvins" 15050 15051 #, fuzzy 15052 #~| msgid "Kelvin" 15053 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15054 #~ msgid "%1 kelvin" 15055 #~ msgid_plural "%1 kelvins" 15056 #~ msgstr[0] "Kelvins" 15057 #~ msgstr[1] "Kelvins" 15058 15059 #, fuzzy 15060 #~| msgid "°" 15061 #~ msgctxt "temperature unit symbol" 15062 #~ msgid "°C" 15063 #~ msgstr "°" 15064 15065 #, fuzzy 15066 #~| msgid "Scales" 15067 #~ msgctxt "unit description in lists" 15068 #~ msgid "celsiuses" 15069 #~ msgstr "Balances" 15070 15071 #, fuzzy 15072 #~| msgid "°" 15073 #~ msgctxt "temperature unit symbol" 15074 #~ msgid "°F" 15075 #~ msgstr "°" 15076 15077 #, fuzzy 15078 #~| msgid "Degrees Fahrenheit" 15079 #~ msgctxt "unit description in lists" 15080 #~ msgid "fahrenheits" 15081 #~ msgstr "Degrés Fahrenheit" 15082 15083 #, fuzzy 15084 #~| msgid "Degrees Fahrenheit" 15085 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15086 #~ msgid "%1 fahrenheits" 15087 #~ msgstr "Degrés Fahrenheit" 15088 15089 #, fuzzy 15090 #~| msgid "Degrees Fahrenheit" 15091 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15092 #~ msgid "%1 fahrenheit" 15093 #~ msgid_plural "%1 fahrenheits" 15094 #~ msgstr[0] "Degrés Fahrenheit" 15095 #~ msgstr[1] "Degrés Fahrenheit" 15096 15097 #, fuzzy 15098 #~| msgid "°" 15099 #~ msgctxt "temperature unit symbol" 15100 #~ msgid "°R" 15101 #~ msgstr "°" 15102 15103 #, fuzzy 15104 #~| msgid "Lines" 15105 #~ msgctxt "unit description in lists" 15106 #~ msgid "rankines" 15107 #~ msgstr "Lignes" 15108 15109 #, fuzzy 15110 #~| msgid "Lines" 15111 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15112 #~ msgid "%1 rankines" 15113 #~ msgstr "Lignes" 15114 15115 #, fuzzy 15116 #~| msgid "Degrees Rankine" 15117 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15118 #~ msgid "%1 rankine" 15119 #~ msgid_plural "%1 rankines" 15120 #~ msgstr[0] "Degrés Rankine" 15121 #~ msgstr[1] "Degrés Rankine" 15122 15123 #, fuzzy 15124 #~| msgid "°" 15125 #~ msgctxt "temperature unit symbol" 15126 #~ msgid "°De" 15127 #~ msgstr "°" 15128 15129 #, fuzzy 15130 #~| msgid "Scales" 15131 #~ msgctxt "unit description in lists" 15132 #~ msgid "delisles" 15133 #~ msgstr "Balances" 15134 15135 #, fuzzy 15136 #~| msgid "°" 15137 #~ msgctxt "temperature unit symbol" 15138 #~ msgid "°N" 15139 #~ msgstr "°" 15140 15141 #, fuzzy 15142 #~| msgid "Degrees Réaumur" 15143 #~ msgctxt "unit description in lists" 15144 #~ msgid "réaumurs" 15145 #~ msgstr "Degrés Réaumur" 15146 15147 #, fuzzy 15148 #~| msgid "Degrees Réaumur" 15149 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15150 #~ msgid "%1 réaumurs" 15151 #~ msgstr "Degrés Réaumur" 15152 15153 #, fuzzy 15154 #~| msgid "Degrees Réaumur" 15155 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15156 #~ msgid "%1 réaumur" 15157 #~ msgid_plural "%1 réaumurs" 15158 #~ msgstr[0] "Degrés Réaumur" 15159 #~ msgstr[1] "Degrés Réaumur" 15160 15161 #, fuzzy 15162 #~| msgid "Thermometer" 15163 #~ msgctxt "unit description in lists" 15164 #~ msgid "rømer" 15165 #~ msgstr "Thermomètre" 15166 15167 #, fuzzy 15168 #~| msgid "phi" 15169 #~ msgctxt "velocity unit symbol" 15170 #~ msgid "mph" 15171 #~ msgstr "phi" 15172 15173 #, fuzzy 15174 #~| msgid "Lines" 15175 #~ msgctxt "velocity unit symbol" 15176 #~ msgid "in/s" 15177 #~ msgstr "Lignes" 15178 15179 #, fuzzy 15180 #~| msgid "Units" 15181 #~ msgctxt "unit description in lists" 15182 #~ msgid "knots" 15183 #~ msgstr "Unités" 15184 15185 #, fuzzy 15186 #~| msgid "Units" 15187 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15188 #~ msgid "%1 knots" 15189 #~ msgstr "Unités" 15190 15191 #, fuzzy 15192 #~| msgid "%1 nm" 15193 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15194 #~ msgid "%1 knot" 15195 #~ msgid_plural "%1 knots" 15196 #~ msgstr[0] "%1 nm" 15197 #~ msgstr[1] "%1 nm" 15198 15199 #, fuzzy 15200 #~| msgid "Mass" 15201 #~ msgctxt "velocity unit symbol" 15202 #~ msgid "Ma" 15203 #~ msgstr "Masse" 15204 15205 #, fuzzy 15206 #~| msgid "Mass" 15207 #~ msgctxt "unit description in lists" 15208 #~ msgid "machs" 15209 #~ msgstr "Masse" 15210 15211 #, fuzzy 15212 #~| msgid "%1 nm" 15213 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15214 #~ msgid "%1 machs" 15215 #~ msgstr "%1 nm" 15216 15217 #, fuzzy 15218 #~| msgid "%1 nm" 15219 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15220 #~ msgid "%1 mach" 15221 #~ msgid_plural "%1 machs" 15222 #~ msgstr[0] "%1 nm" 15223 #~ msgstr[1] "%1 nm" 15224 15225 #, fuzzy 15226 #~| msgid "Points" 15227 #~ msgctxt "unit description in lists" 15228 #~ msgid "beauforts" 15229 #~ msgstr "Points" 15230 15231 #, fuzzy 15232 #~| msgid "Intensity" 15233 #~ msgid "Density" 15234 #~ msgstr "Intensité" 15235 15236 #, fuzzy 15237 #~| msgid "Neutrons" 15238 #~ msgctxt "unit description in lists" 15239 #~ msgid "euros" 15240 #~ msgstr "Neutrons" 15241 15242 #, fuzzy 15243 #~| msgid "Neutrons" 15244 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15245 #~ msgid "%1 euros" 15246 #~ msgstr "Neutrons" 15247 15248 #, fuzzy 15249 #~| msgid "%1 u" 15250 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15251 #~ msgid "%1 euro" 15252 #~ msgid_plural "%1 euros" 15253 #~ msgstr[0] "%1 u" 15254 #~ msgstr[1] "%1 u" 15255 15256 #, fuzzy 15257 #~| msgid "CAS" 15258 #~ msgctxt "currency unit symbol" 15259 #~ msgid "ATS" 15260 #~ msgstr "CAS" 15261 15262 #, fuzzy 15263 #~| msgid "Filtering" 15264 #~ msgctxt "unit description in lists" 15265 #~ msgid "schillings" 15266 #~ msgstr "Filtrage" 15267 15268 #, fuzzy 15269 #~| msgid "%1 nm" 15270 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15271 #~ msgid "%1 franc" 15272 #~ msgid_plural "%1 francs" 15273 #~ msgstr[0] "%1 nm" 15274 #~ msgstr[1] "%1 nm" 15275 15276 #, fuzzy 15277 #~| msgid "Nuclides" 15278 #~ msgctxt "unit description in lists" 15279 #~ msgid "guilders" 15280 #~ msgstr "Nucléides" 15281 15282 #, fuzzy 15283 #~| msgid "Nuclides" 15284 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15285 #~ msgid "%1 guilders" 15286 #~ msgstr "Nucléides" 15287 15288 #, fuzzy 15289 #~| msgid "Nuclides" 15290 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15291 #~ msgid "%1 guilder" 15292 #~ msgid_plural "%1 guilders" 15293 #~ msgstr[0] "Nucléides" 15294 #~ msgstr[1] "Nucléides" 15295 15296 #, fuzzy 15297 #~| msgid "Mass" 15298 #~ msgctxt "unit description in lists" 15299 #~ msgid "marks" 15300 #~ msgstr "Masse" 15301 15302 #, fuzzy 15303 #~| msgid "%1 nm" 15304 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15305 #~ msgid "%1 marks" 15306 #~ msgstr "%1 nm" 15307 15308 #, fuzzy 15309 #~| msgid "%1 nm" 15310 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15311 #~ msgid "%1 mark" 15312 #~ msgid_plural "%1 marks" 15313 #~ msgstr[0] "%1 nm" 15314 #~ msgstr[1] "%1 nm" 15315 15316 #, fuzzy 15317 #~| msgid "iota" 15318 #~ msgctxt "unit description in lists" 15319 #~ msgid "liras" 15320 #~ msgstr "iota" 15321 15322 #, fuzzy 15323 #~| msgid "iota" 15324 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15325 #~ msgid "%1 liras" 15326 #~ msgstr "iota" 15327 15328 #, fuzzy 15329 #~| msgid "Neutrons" 15330 #~ msgctxt "unit description in lists" 15331 #~ msgid "escudos" 15332 #~ msgstr "Neutrons" 15333 15334 #, fuzzy 15335 #~| msgid "%1 u" 15336 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15337 #~ msgid "%1 escudo" 15338 #~ msgid_plural "%1 escudos" 15339 #~ msgstr[0] "%1 u" 15340 #~ msgstr[1] "%1 u" 15341 15342 #, fuzzy 15343 #~| msgid "Non-Metals" 15344 #~ msgctxt "unit description in lists" 15345 #~ msgid "pesetas" 15346 #~ msgstr "Non-métaux" 15347 15348 #, fuzzy 15349 #~| msgid "Non-Metals" 15350 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15351 #~ msgid "%1 pesetas" 15352 #~ msgstr "Non-métaux" 15353 15354 #, fuzzy 15355 #~| msgid "eta" 15356 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15357 #~ msgid "%1 peseta" 15358 #~ msgid_plural "%1 pesetas" 15359 #~ msgstr[0] "êta" 15360 #~ msgstr[1] "êta" 15361 15362 #, fuzzy 15363 #~| msgid "gamma" 15364 #~ msgctxt "unit description in lists" 15365 #~ msgid "drachmas" 15366 #~ msgstr "gamma" 15367 15368 #, fuzzy 15369 #~| msgid "Colors" 15370 #~ msgctxt "unit description in lists" 15371 #~ msgid "tolars" 15372 #~ msgstr "Couleurs" 15373 15374 #, fuzzy 15375 #~| msgid "Colors" 15376 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15377 #~ msgid "%1 tolars" 15378 #~ msgstr "Couleurs" 15379 15380 #, fuzzy 15381 #~| msgid "Colors" 15382 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15383 #~ msgid "%1 tolar" 15384 #~ msgid_plural "%1 tolars" 15385 #~ msgstr[0] "Couleurs" 15386 #~ msgstr[1] "Couleurs" 15387 15388 #, fuzzy 15389 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 15390 #~| msgid "Your names" 15391 #~ msgctxt "unit description in lists" 15392 #~ msgid "korunas" 15393 #~ msgstr "" 15394 #~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, " 15395 #~ "Olivier Delaune" 15396 15397 #, fuzzy 15398 #~| msgid "%1 u" 15399 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15400 #~ msgid "%1 koruna" 15401 #~ msgid_plural "%1 korunas" 15402 #~ msgstr[0] "%1 u" 15403 #~ msgstr[1] "%1 u" 15404 15405 #, fuzzy 15406 #~| msgid "Colors" 15407 #~ msgctxt "unit description in lists" 15408 #~ msgid "dollars" 15409 #~ msgstr "Couleurs" 15410 15411 #, fuzzy 15412 #~| msgid "Colors" 15413 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15414 #~ msgid "%1 dollars" 15415 #~ msgstr "Couleurs" 15416 15417 #, fuzzy 15418 #~| msgid "Colors" 15419 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15420 #~ msgid "%1 dollar" 15421 #~ msgid_plural "%1 dollars" 15422 #~ msgstr[0] "Couleurs" 15423 #~ msgstr[1] "Couleurs" 15424 15425 #, fuzzy 15426 #~| msgid "%1 nm" 15427 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15428 #~ msgid "%1 yens" 15429 #~ msgstr "%1 nm" 15430 15431 #, fuzzy 15432 #~| msgid "%1 nm" 15433 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15434 #~ msgid "%1 yen" 15435 #~ msgid_plural "%1 yens" 15436 #~ msgstr[0] "%1 nm" 15437 #~ msgstr[1] "%1 nm" 15438 15439 #, fuzzy 15440 #~| msgid "Scales" 15441 #~ msgctxt "unit description in lists" 15442 #~ msgid "levs" 15443 #~ msgstr "Balances" 15444 15445 #, fuzzy 15446 #~| msgid "Scales" 15447 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15448 #~ msgid "%1 levs" 15449 #~ msgstr "Balances" 15450 15451 #, fuzzy 15452 #~| msgctxt "electron volt" 15453 #~| msgid "%1 eV" 15454 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15455 #~ msgid "%1 lev" 15456 #~ msgid_plural "%1 levs" 15457 #~ msgstr[0] "%1 eV" 15458 #~ msgstr[1] "%1 eV" 15459 15460 #, fuzzy 15461 #~| msgid "Proton" 15462 #~ msgctxt "unit description in lists" 15463 #~ msgid "kroons" 15464 #~ msgstr "Proton" 15465 15466 #, fuzzy 15467 #~| msgid "Proton" 15468 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15469 #~ msgid "%1 kroons" 15470 #~ msgstr "Proton" 15471 15472 #, fuzzy 15473 #~| msgid "Proton" 15474 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15475 #~ msgid "%1 kroon" 15476 #~ msgid_plural "%1 kroons" 15477 #~ msgstr[0] "Proton" 15478 #~ msgstr[1] "Proton" 15479 15480 #, fuzzy 15481 #~| msgid "Points" 15482 #~ msgctxt "unit description in lists" 15483 #~ msgid "forints" 15484 #~ msgstr "Points" 15485 15486 #, fuzzy 15487 #~| msgid "Points" 15488 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15489 #~ msgid "%1 forints" 15490 #~ msgstr "Points" 15491 15492 #, fuzzy 15493 #~| msgid "Points" 15494 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15495 #~ msgid "%1 forint" 15496 #~ msgid_plural "%1 forints" 15497 #~ msgstr[0] "Points" 15498 #~ msgstr[1] "Points" 15499 15500 #, fuzzy 15501 #~| msgid "Mass" 15502 #~ msgctxt "unit description in lists" 15503 #~ msgid "litass" 15504 #~ msgstr "Masse" 15505 15506 #, fuzzy 15507 #~| msgid "Mass" 15508 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15509 #~ msgid "%1 litass" 15510 #~ msgstr "Masse" 15511 15512 #, fuzzy 15513 #~| msgid "iota" 15514 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15515 #~ msgid "%1 litas" 15516 #~ msgid_plural "%1 litass" 15517 #~ msgstr[0] "iota" 15518 #~ msgstr[1] "iota" 15519 15520 #, fuzzy 15521 #~| msgid "Mass" 15522 #~ msgctxt "unit description in lists" 15523 #~ msgid "latss" 15524 #~ msgstr "Masse" 15525 15526 #, fuzzy 15527 #~| msgid "Mass" 15528 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15529 #~ msgid "%1 latss" 15530 #~ msgstr "Masse" 15531 15532 #, fuzzy 15533 #~| msgid "Clamps" 15534 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15535 #~ msgid "%1 lats" 15536 #~ msgid_plural "%1 latss" 15537 #~ msgstr[0] "Serre-joints" 15538 #~ msgstr[1] "Serre-joints" 15539 15540 #, fuzzy 15541 #~| msgid "Alloys" 15542 #~ msgctxt "unit description in lists" 15543 #~ msgid "zlotys" 15544 #~ msgstr "Alliages" 15545 15546 #, fuzzy 15547 #~| msgid "Alloys" 15548 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15549 #~ msgid "%1 zlotys" 15550 #~ msgstr "Alliages" 15551 15552 #, fuzzy 15553 #~| msgid "Alloys" 15554 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15555 #~ msgid "%1 zloty" 15556 #~ msgid_plural "%1 zlotys" 15557 #~ msgstr[0] "Alliages" 15558 #~ msgstr[1] "Alliages" 15559 15560 #, fuzzy 15561 #~| msgid "Scales" 15562 #~ msgctxt "unit description in lists" 15563 #~ msgid "leus" 15564 #~ msgstr "Balances" 15565 15566 #, fuzzy 15567 #~| msgid "%1 u" 15568 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15569 #~ msgid "%1 leus" 15570 #~ msgstr "%1 u" 15571 15572 #, fuzzy 15573 #~| msgid "%1 u" 15574 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15575 #~ msgid "%1 leu" 15576 #~ msgid_plural "%1 leus" 15577 #~ msgstr[0] "%1 u" 15578 #~ msgstr[1] "%1 u" 15579 15580 #, fuzzy 15581 #~| msgid "Proton" 15582 #~ msgctxt "unit description in lists" 15583 #~ msgid "kronas" 15584 #~ msgstr "Proton" 15585 15586 #, fuzzy 15587 #~| msgid "Proton" 15588 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15589 #~ msgid "%1 kronas" 15590 #~ msgstr "Proton" 15591 15592 #, fuzzy 15593 #~| msgid "%1 nm" 15594 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15595 #~ msgid "%1 krona" 15596 #~ msgid_plural "%1 kronas" 15597 #~ msgstr[0] "%1 nm" 15598 #~ msgstr[1] "%1 nm" 15599 15600 #, fuzzy 15601 #~| msgid "Units" 15602 #~ msgctxt "unit description in lists" 15603 #~ msgid "kunas" 15604 #~ msgstr "Unités" 15605 15606 #, fuzzy 15607 #~| msgid "%1 u" 15608 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15609 #~ msgid "%1 kunas" 15610 #~ msgstr "%1 u" 15611 15612 #, fuzzy 15613 #~| msgid "%1 u" 15614 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15615 #~ msgid "%1 kuna" 15616 #~ msgid_plural "%1 kunas" 15617 #~ msgstr[0] "%1 u" 15618 #~ msgstr[1] "%1 u" 15619 15620 #, fuzzy 15621 #~| msgid "Double" 15622 #~ msgctxt "unit description in lists" 15623 #~ msgid "roubles" 15624 #~ msgstr "Double" 15625 15626 #, fuzzy 15627 #~| msgid "Double" 15628 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15629 #~ msgid "%1 roubles" 15630 #~ msgstr "Double" 15631 15632 #, fuzzy 15633 #~| msgid "Double" 15634 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15635 #~ msgid "%1 rouble" 15636 #~ msgid_plural "%1 roubles" 15637 #~ msgstr[0] "Double" 15638 #~ msgstr[1] "Double" 15639 15640 #, fuzzy 15641 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 15642 #~| msgid "linear" 15643 #~ msgctxt "unit description in lists" 15644 #~ msgid "australian dollars" 15645 #~ msgstr "linéaire" 15646 15647 #, fuzzy 15648 #~| msgid "Non-Metals" 15649 #~ msgctxt "unit description in lists" 15650 #~ msgid "reals" 15651 #~ msgstr "Non-métaux" 15652 15653 #, fuzzy 15654 #~| msgid "Non-Metals" 15655 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15656 #~ msgid "%1 reals" 15657 #~ msgstr "Non-métaux" 15658 15659 #, fuzzy 15660 #~| msgid "Non-Metals" 15661 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15662 #~ msgid "%1 real" 15663 #~ msgid_plural "%1 reals" 15664 #~ msgstr[0] "Non-métaux" 15665 #~ msgstr[1] "Non-métaux" 15666 15667 #, fuzzy 15668 #~| msgid "CAS" 15669 #~ msgctxt "currency unit symbol" 15670 #~ msgid "CAD" 15671 #~ msgstr "CAS" 15672 15673 #, fuzzy 15674 #~| msgid "Colors" 15675 #~ msgctxt "unit description in lists" 15676 #~ msgid "canadian dollars" 15677 #~ msgstr "Couleurs" 15678 15679 #, fuzzy 15680 #~| msgid "%1 u" 15681 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15682 #~ msgid "%1 yuans" 15683 #~ msgstr "%1 u" 15684 15685 #, fuzzy 15686 #~| msgid "%1 u" 15687 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15688 #~ msgid "%1 yuan" 15689 #~ msgid_plural "%1 yuans" 15690 #~ msgstr[0] "%1 u" 15691 #~ msgstr[1] "%1 u" 15692 15693 #, fuzzy 15694 #~| msgid "Groups" 15695 #~ msgctxt "unit description in lists" 15696 #~ msgid "rupiahs" 15697 #~ msgstr "Groupes" 15698 15699 #, fuzzy 15700 #~| msgid "Groups" 15701 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15702 #~ msgid "%1 rupiahs" 15703 #~ msgstr "Groupes" 15704 15705 #, fuzzy 15706 #~| msgid "Groups" 15707 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15708 #~ msgid "%1 rupiah" 15709 #~ msgid_plural "%1 rupiahs" 15710 #~ msgstr[0] "Groupes" 15711 #~ msgstr[1] "Groupes" 15712 15713 #, fuzzy 15714 #~| msgid "Groups" 15715 #~ msgctxt "unit description in lists" 15716 #~ msgid "rupees" 15717 #~ msgstr "Groupes" 15718 15719 #, fuzzy 15720 #~| msgid "Groups" 15721 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15722 #~ msgid "%1 rupees" 15723 #~ msgstr "Groupes" 15724 15725 #, fuzzy 15726 #~| msgid "Groups" 15727 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15728 #~ msgid "%1 rupee" 15729 #~ msgid_plural "%1 rupees" 15730 #~ msgstr[0] "Groupes" 15731 #~ msgstr[1] "Groupes" 15732 15733 #, fuzzy 15734 #~| msgid "Points" 15735 #~ msgctxt "unit description in lists" 15736 #~ msgid "wons" 15737 #~ msgstr "Points" 15738 15739 #, fuzzy 15740 #~| msgid "Points" 15741 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15742 #~ msgid "%1 wons" 15743 #~ msgstr "Points" 15744 15745 #, fuzzy 15746 #~| msgid "%1 nm" 15747 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15748 #~ msgid "%1 won" 15749 #~ msgid_plural "%1 wons" 15750 #~ msgstr[0] "%1 nm" 15751 #~ msgstr[1] "%1 nm" 15752 15753 #, fuzzy 15754 #~| msgid "omicron" 15755 #~ msgctxt "unit description in lists" 15756 #~ msgid "mexican pesos" 15757 #~ msgstr "omicron" 15758 15759 #, fuzzy 15760 #~| msgid "Units" 15761 #~ msgctxt "unit description in lists" 15762 #~ msgid "ringgits" 15763 #~ msgstr "Unités" 15764 15765 #, fuzzy 15766 #~| msgid "Units" 15767 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15768 #~ msgid "%1 ringgits" 15769 #~ msgstr "Unités" 15770 15771 #, fuzzy 15772 #~| msgid "Units" 15773 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15774 #~ msgid "%1 ringgit" 15775 #~ msgid_plural "%1 ringgits" 15776 #~ msgstr[0] "Unités" 15777 #~ msgstr[1] "Unités" 15778 15779 #, fuzzy 15780 #~| msgid "Isobars" 15781 #~ msgctxt "unit description in lists" 15782 #~ msgid "bahts" 15783 #~ msgstr "Isobares" 15784 15785 #, fuzzy 15786 #~| msgid "Lines" 15787 #~ msgctxt "unit description in lists" 15788 #~ msgid "rands" 15789 #~ msgstr "Lignes" 15790 15791 #, fuzzy 15792 #~| msgid "%1 nm" 15793 #~ msgctxt "amount in units (real)" 15794 #~ msgid "%1 rands" 15795 #~ msgstr "%1 nm" 15796 15797 #, fuzzy 15798 #~| msgid "%1 nm" 15799 #~ msgctxt "amount in units (integer)" 15800 #~ msgid "%1 rand" 15801 #~ msgid_plural "%1 rands" 15802 #~ msgstr[0] "%1 nm" 15803 #~ msgstr[1] "%1 nm" 15804 15805 #, fuzzy 15806 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 15807 #~| msgid "linear" 15808 #~ msgctxt "length unit" 15809 #~ msgid "lightyear" 15810 #~ msgstr "linéaire" 15811 15812 #, fuzzy 15813 #~| msgctxt "one of the two types of gradients available" 15814 #~| msgid "linear" 15815 #~ msgctxt "length unit" 15816 #~ msgid "lightyears" 15817 #~ msgstr "linéaire" 15818 15819 #, fuzzy 15820 #~| msgid "Proton" 15821 #~ msgctxt "mass unit" 15822 #~ msgid "ton" 15823 #~ msgstr "Proton" 15824 15825 #, fuzzy 15826 #~| msgid "Neutrons" 15827 #~ msgctxt "mass unit" 15828 #~ msgid "tons" 15829 #~ msgstr "Neutrons" 15830 15831 #, fuzzy 15832 #~| msgid "None" 15833 #~ msgctxt "mass unit" 15834 #~ msgid "tonne" 15835 #~ msgstr "Aucun" 15836 15837 #, fuzzy 15838 #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 15839 #~| msgid "Your names" 15840 #~ msgctxt "mass unit" 15841 #~ msgid "ounces" 15842 #~ msgstr "" 15843 #~ "Matthieu Robin, Gérard Delafond, Ludovic Grossard, Mickaël Sibelle, " 15844 #~ "Olivier Delaune" 15845 15846 #, fuzzy 15847 #~| msgid "Neutron" 15848 #~ msgctxt "mass unit" 15849 #~ msgid "newton" 15850 #~ msgstr "Neutron" 15851 15852 #, fuzzy 15853 #~| msgid "Neutrons" 15854 #~ msgctxt "mass unit" 15855 #~ msgid "newtons" 15856 #~ msgstr "Neutrons" 15857 15858 #, fuzzy 15859 #~| msgid "Numbers" 15860 #~ msgctxt "area unit" 15861 #~ msgid "meters" 15862 #~ msgstr "Nombres" 15863 15864 #, fuzzy 15865 #~| msgid "theta" 15866 #~ msgctxt "area unit" 15867 #~ msgid "hectares" 15868 #~ msgstr "thêta" 15869 15870 #, fuzzy 15871 #~| msgid "theta" 15872 #~ msgctxt "area unit" 15873 #~ msgid "hectare" 15874 #~ msgstr "thêta" 15875 15876 #, fuzzy 15877 #~| msgid "Isobars" 15878 #~ msgctxt "pressure unit" 15879 #~ msgid "bars" 15880 #~ msgstr "Isobares" 15881 15882 #, fuzzy 15883 #~| msgid "psi" 15884 #~ msgctxt "pressure unit pound-force per square inch" 15885 #~ msgid "psi" 15886 #~ msgstr "psi" 15887 15888 #, fuzzy 15889 #~| msgid "eta" 15890 #~ msgid "exa" 15891 #~ msgstr "êta" 15892 15893 #, fuzzy 15894 #~| msgid "eta" 15895 #~ msgid "peta" 15896 #~ msgstr "êta" 15897 15898 #, fuzzy 15899 #~| msgid "theta" 15900 #~ msgid "tera" 15901 #~ msgstr "thêta" 15902 15903 #, fuzzy 15904 #~| msgid "sigma" 15905 #~ msgid "giga" 15906 #~ msgstr "sigma" 15907 15908 #, fuzzy 15909 #~| msgid "delta" 15910 #~ msgid "deca" 15911 #~ msgstr "delta" 15912 15913 #, fuzzy 15914 #~| msgid "Matter" 15915 #~ msgid "atto" 15916 #~ msgstr "Matière" 15917 15918 #, fuzzy 15919 #~| msgid "Degrees Réaumur" 15920 #~ msgid "reaumur" 15921 #~ msgstr "Degrés Réaumur" 15922 15923 #, fuzzy 15924 #~| msgid "Neutron" 15925 #~ msgid "euro" 15926 #~ msgstr "Neutron" 15927 15928 #, fuzzy 15929 #~| msgid "iota" 15930 #~ msgid "italy" 15931 #~ msgstr "iota" 15932 15933 #, fuzzy 15934 #~| msgid "Spin" 15935 #~ msgid "spain" 15936 #~ msgstr "Spin" 15937 15938 #, fuzzy 15939 #~| msgid "alpha" 15940 #~ msgid "malta" 15941 #~ msgstr "alpha" 15942 15943 #, fuzzy 15944 #~| msgid "alpha" 15945 #~ msgid "japan" 15946 #~ msgstr "alpha" 15947 15948 #, fuzzy 15949 #~| msgid "eta" 15950 #~ msgid "estonia" 15951 #~ msgstr "êta" 15952 15953 #, fuzzy 15954 #~| msgid "Filtering" 15955 #~ msgid "sterling" 15956 #~ msgstr "Filtrage" 15957 15958 #, fuzzy 15959 #~| msgid "chi" 15960 #~ msgid "china" 15961 #~ msgstr "chi" 15962 15963 #, fuzzy 15964 #~| msgid "" 15965 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 15966 #~| "css\">\n" 15967 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 15968 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 15969 #~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 15970 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 15971 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files " 15972 #~| "which will be converted here. Use the buttons to add and remove files " 15973 #~| "from the list.</p></body></html>" 15974 #~ msgid "" 15975 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 15976 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 15977 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 15978 #~ "css\">\n" 15979 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 15980 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 15981 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 15982 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 15983 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 15984 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">NOTE:<br /></span><span style=\" font-" 15985 #~ "size:12pt;\">Enter two of the quantities among initial amount, final " 15986 #~ "amount and time to get the other quantity.</span></p>\n" 15987 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 15988 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 15989 #~ "size:12pt;\">Use the radio buttons to select the quantity you want to " 15990 #~ "calculate.<br />Ensure that the final amount is lesser than the initial " 15991 #~ "amount.</span></p></body></html>" 15992 #~ msgstr "" 15993 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /> <style type=\"text/" 15994 #~ "css\">\n" 15995 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 15996 #~ "</style></head><body style=\"font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 15997 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 15998 #~ "<p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 15999 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vous voyez ici les " 16000 #~ "fichiers qui seront convertis. Utilisez ces boutons pour ajouter et " 16001 #~ "enlever des fichiers de la liste.</p></body></html>" 16002 16003 #, fuzzy 16004 #~| msgid "Element Names" 16005 #~ msgid "Element Name" 16006 #~ msgstr "Noms des éléments" 16007 16008 #, fuzzy 16009 #~| msgid "Isotopes" 16010 #~ msgid "Isotope mass" 16011 #~ msgstr "Isotopes" 16012 16013 #, fuzzy 16014 #~| msgid "Half-life period" 16015 #~ msgid "Half-life" 16016 #~ msgstr "Demi-vie" 16017 16018 #, fuzzy 16019 #~| msgid "Atomic Mass" 16020 #~ msgid "Atomic-mass" 16021 #~ msgstr "Masse atomique" 16022 16023 #, fuzzy 16024 #~| msgid "Format:" 16025 #~ msgid "Form" 16026 #~ msgstr "Format :" 16027 16028 #~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" 16029 #~ msgid "%1 %2\n" 16030 #~ msgstr "%1 %2\n" 16031 16032 #, fuzzy 16033 #~| msgid "Groups" 16034 #~ msgid "GroupBox" 16035 #~ msgstr "Groupes" 16036 16037 #~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0" 16038 #~ msgstr "Plan de coupe : Ax + By + Cz + D = 0" 16039 16040 #~ msgid "IsoValue:" 16041 #~ msgstr "Iso-valeur :" 16042 16043 #~ msgid "" 16044 #~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " 16045 #~ "button" 16046 #~ msgstr "" 16047 #~ "Sélectionnez le gradient que vous souhaitez en cliquant sur le bouton " 16048 #~ "radio correspondant" 16049 16050 #, fuzzy 16051 #~| msgid "Electron" 16052 #~ msgid "Electron capture" 16053 #~ msgstr "Électron" 16054 16055 #, fuzzy 16056 #~| msgid "alpha" 16057 #~ msgid "Alpha" 16058 #~ msgstr "alpha" 16059 16060 #~ msgid "Test tube fastener" 16061 #~ msgstr "Pince en bois pour tube à essai" 16062 16063 #~ msgid "" 16064 #~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " 16065 #~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " 16066 #~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " 16067 #~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " 16068 #~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " 16069 #~ "temperature." 16070 #~ msgstr "" 16071 #~ "Un thermomètre à contact diffère d'un thermomètre classique par son " 16072 #~ "capteur de température. Il est connecté à une bobine chauffante. Si le " 16073 #~ "capteur indique que la température attendue est atteinte, le thermomètre " 16074 #~ "à contact fera s'arrêter la bobine chauffante. Ainsi, au cours d'une " 16075 #~ "expérience, il est possible de conserver une température constante." 16076 16077 #~ msgid "Litmus Paper" 16078 #~ msgstr "Papier de tournesol" 16079 16080 #~ msgid "" 16081 #~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " 16082 #~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " 16083 #~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " 16084 #~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." 16085 #~ msgstr "" 16086 #~ "Il existe de multiples façons de déterminer le pH d'une solution. Avec un " 16087 #~ "papier de tournesol, il est aisé d'obtenir une valeur assez précise. La " 16088 #~ "couleur indique la valeur. Si vous avez besoin d'une mesure plus précise, " 16089 #~ "vous pouvez par exemple utiliser un pH-mètre qui s'appuie sur la " 16090 #~ "conductivité d'une solution." 16091 16092 #~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." 16093 #~ msgstr "" 16094 #~ "Dans les laboratoires, un entonnoir est utilisé pour verser de la poudre " 16095 #~ "dans quelque chose." 16096 16097 #~ msgid "" 16098 #~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " 16099 #~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " 16100 #~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " 16101 #~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." 16102 #~ msgstr "" 16103 #~ "Un vase de Dewar (ou flasque de Dewar) est conçu pour garantir une bonne " 16104 #~ "isolation thermique. Son corps est fait d'une double couche faisant le " 16105 #~ "vide entre elles. Grâce à cela, ils sont parfaits pour conserver un " 16106 #~ "liquide frais ou chaud. Le thermos est un exemple bien connu du vase de " 16107 #~ "Dewar." 16108 16109 #~ msgid "One Colour" 16110 #~ msgstr "Une couleur"